Snapper SNL1730EX Manuel du propriétaire
PDF
Scarica
Documento
NOTICE D’EMPLOI Chasse-neige SNL1730EX Yv a n B é a l - 21, av. d e l ’Ag r i c u l t u r e - B . P. 16 Z . I . d u B r é z e t - 6 3 014 C l e r m o n t- F e r r a n d C e d e x 2 Té l : 0 4 7 3 91 93 51 - Té l é c o p i e : 0 4 7 3 9 0 2 3 11 w w w.y vanbeal.f r - E-mail : info@ y vanbeal.f r R.C.S. Clermont-Fd B 304 973 886 S.A.S. au capital de 612 000 € 01-001041-110902 2 1 4 B D E C 2 A A B B 5 C A B 3 A 3 6 9 C A D 1931317 1739331 D B 7 B 2860694 C 10 A 1 2 Free-HandTM Control 8 2825094 D C E B 4 A 11 13 B A 14 A FULL 12 15 D E C B A 5 16 20 C A 17 B A A B 21 B 18 A B A 22 C B B 19 A 6 A C 23 26 A Full B A 24 27 A 25 A A C 28 A B B C 7 29 32 8 3 ) mm 2.5 n 1 ( ” 1/2 flectio De A .030 in. (.76 mm) 33 30 A A .03-.06 in. (0,76-1,5 mm) Screw B 34 31 B A C B A 35 D E C F A B 1/32” (0.8mm) 8 B C 36 37 A A 38 9 10 CONTENU Illustrations ...........................................................................................3 Sécurité de l’opérateur ............................................................................12 Assemblage..........................................................................................18 Caractéristiques et commandes ..................................................................19 Fonctionnement .....................................................................................21 Entretien..............................................................................................25 Entreposage .........................................................................................30 Dépannage ...........................................................................................31 Garantie ..............................................................................................33 Spécifications .......................................................................................34 Généralités Merci d’avoir acheté cette souffleuse à neige construit avec la qualité SNAPPER. Nous sommes heureux que vous ayez placé votre confiance dans la marque SNAPPER. Si vous utilisez et entretenez le produit conformément aux instructions du manuel, vous pourrez l’utiliser pendant de nombreuses années. Ce manuel contient des informations relatives à la sécurité afin que vous connaissiez les dangers et risques qui sont liés aux souffleuses à neige et la façon de les éviter. Cette souffleuse à neige est conçue à l’intention seulement pour souffler la neige et n’est pas pour autres intentions. C’est important que vous lisez et comprenez ces instructions complètement avant d’essayer de mettre en marche ou de faire fonctionner cet équipement. Un assemblage de finition est nécessaire avant d’utiliser la souffleuse à neige. Référez-vous à la section Montage pour instructions des procédures d’assemblage final. Veuillez suivre attentivement les directives. Sauvegardez ces instructions pour référence future. Données de référence du produit Étiquettes d’identification CE Noter le nom/numéro du modèle, les numéros d’identification du fabricant et les numérosde série du moteur dans l’espace prévu pour accès facile. Ces numéros se trouvent aux emplacements illustrés. A. Numéro d’identification du fabricant B. Numéro de série du fabricant C. Puissance nominale en kilowatts D. Régime maximum du moteur en tours par minute E. Nom et adresse du fabricant F. Année de fabrication G. Logo de conformité CE H. Masse d’unités en kilogrammes I. Puissance acoustique en décibels garantie Lorsque l’on contacte le distributeur homologué pour obtenir des pièces de rechange, des réparations ou toute information, il FAUT avoir ces numéros. DONNÉES DE RÉFÉRENCE DU PRODUIT Nom/Numéro de désignation du modèle A Numéro de fabricant d’unité Numéro de SÉRIE d’unité Numéro de fabricant du plateau de coupe Numéro de SÉRIE du plateau de coupe de de tondeuse tondeuse Nom du distributeur Type/Spécifications du moteur B xxxxxxxxxxxxxxx Serial No. xxxxxxxxxx E xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx I xxx Date d’achat DONNÉES DE RÉFÉRENCE DU MOTEUR Marque du moteur Part No. xxxxxxx Modèle du moteur 20xx F dB kg: xxx kW: x.xx xxxx max G H C D Numéro de code/série du moteur La liste des pièces illustrées pour cette machine peut être téléchargé à partir de www.snapper.com. Veuillez fournir le modèle et le numéro de série au moment de commander les pièces de rechange. Copyright © 2010 Briggs & Stratton Power Products Group, LLC Milwaukee, WI, Tous droits réservés. SNAPPER est une marque déposée de Briggs & Stratton Power Products Group, LLC Milwaukee, WI USA. 11 SÉCURITÉ DE L’OPÉRATEUR Renseignements et symboles de danger Feux Impulseur rotatif Objets projetés Protection des yeux Explosion Pièces amovibles Vapeurs toxiques Effet de recul Protection des oreilles Produits chimiques dangereux Choc Surface chaude Tarière rotative Distance de sécurité Pièces tournantes Engrenages rotatifs Symboles de commande sur l’équipement Huile Lent Carburant Rapide Moteur MarcheArrêt Commande de traction Conduit d’éjecteur StarterMarche Arrêt carburant Starter en position Arrêt Starter en position Marche Arrêt Tarière d’embrayage Déflecteur de goulotte Amorceur de moteur Marche avant Commande de la tarière Neutre Moteur en marche Marche arrière STOP Moteur à l’arrêt Démarreur électrique Poignées chauffantes Blocage de roue REMARQUE : Les symboles de commande illustrés sur cette page n’apparaîtront pas tous sur votre souffleuge à neige. Voir la section Fonctions et commandes pour les symboles qui s’appliquent. 1 Commande de traction Easy-Turn™ 12 2 Commande Free-Hand™ www.snapper.com SÉCURITÉ DE L’OPÉRATEUR Symbole d’alerte de sécurité et mots de signal Le symbole d’alerte de sécurité et mot de signalisation (DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION ou AVIS) sont utilisés pour indiquer la probabilité ou potentiel de la gravité de blessure corporelle et/ou dommage au produit. En outre, un symbole de danger peut être utilisé pour représenter le type de danger. DANGER indique un danger qui, si non évité, résultera à la mort ou blessure grave. AVERTISSEMENT indique un danger qui, si non évité, peut résulter à la mort ou blessure grave. ATTENTION indique un danger qui, si non évité, peut résulter à une blessure mineure. AVIS indique une situation qui pourrait endommager l’équipement. AVERTISSEMENT Certains composants de cet équipement et de ses accessoires contiennent des produits chimiques reconnus dans l’état de Californie comme étant cause de cancer, d’anomalies congénitales ou d’autres effets néfastes sur la fonction de reproduction. Se laver les mains après manipulation. Se nettoyer les mains après manipulation. AVERTISSEMENT L’échappement du moteur de cet appareil contient des produits chimiques connus selon l’État de la Californie de causer le cancer, des anomalies congénitales ou autre effet nuisible à la reproduction. DANGER • Le contact des mains avec l’impulseur rotatif dans le conduit d’éjection est la cause la plus commune des blessures associés avec des souffleuses à neige. • Cette souffleuse à neige peut amputer les mains et les pieds, en plus des objets. Lisez et observez toutes instructions de sécurité dans ce manuel. La faillite de le faire résultera à la mort ou blessure grave. Lecture du manuel DANGER Lire, comprendre et suivre toutes les instructions figurant sur la souffleuse à neige et dans le manuel d’instructions avant de se servir de la machine. La faillite d’observer les instructions de sécurité dans ce manuel résultera à la mort ou blessure grave. • Familiarisez-vous complètement avec les commandes et l’utilisation appropriée de la souffleuse à neige. • Assurez-vous que vous êtes bien entraîné avant de faire fonctionner la souffleuse à neige. • Sachez comment arrêter l’appareil et déclencher les commandes rapidement. • Ne laissez jamais une autre personne faire fonctionner la souffeuse à neige sans surveillance. • Suivez toujours les instructions dans le manuel d’utilisation, si la souffleuse à neige sera entreposée pour une période prolongée. • Veuillez maintenir ou remplacer les étiquettes de sécurité et d’instructions si nécessaire. • N’essayez jamais de faire des réparations majeures sur la souffleuse à neige à moins que vous êtes bien instruit. Une maintenance inadéquate de la souffleuse à neige peut entraîner un fonctionnement dangereux, endommager l’équipement et annuler la garantie du produit. Conduit d’éjecteur DANGER Le conduit d’éjection contient un impulseur rotatif pour éjecter la neige. Ne débouchez ou ne dégagez jamais le conduit d’éjection avec vos mains. Les doigts peuvent facilement être prises dans l’impulseur. Utilisez toujours un outil de nettoyage. La faillite d’observer ces instructions de sécurité résultera à une amputation traumatique ou dilacératon grave. POUR DÉGAGER EN TOUTE SÉCURITÉ L’ÉJECTEUR BLOQUÉ DANGER : Le contact des mains avec l’impulseur rotatif dans le conduit d’éjection est la cause la plus commune des blessures associés avec des souffleuses à neige. N’utilisez jamais vos mains pour curer la goulotte d’éjection. SUIVEZ CES INSTRUCTIONS : 1. Arrêtez le moteur. 2. Attendre 10 secondes pour s’assurer que les lames de la turbine se sont arrêtées de tourner. 3. Utilisez toujours un outil de nettoyage, non vos mains. 13 SÉCURITÉ DE L’OPÉRATEUR Sécurité de l’équipement et de son fonctionnement DANGER Cette souffleuse à neige est en toute sécurité dépendant de l’opérateur. Si mal utilisé ou mal entretenu, ceci peut être dangereux. Souvenez-vous que vous êtes responsable pour votre sécurité et de ceux près de vous. • Maintenez la zone d’intervention débarrassée de toutes personnes, en particulier des petits enfants et des animaux domestiques. • Inspectez complètement l’endroit où la souffleuse à neige sera utilisée et enlevez tous tapis d’accueils, les luges, les planches à neige, les cordons d’alimentation et autres corps étrangers. • Ne faites pas fonctionner la siffleuse à neige sans porter des vêtements de neige convenables. • Le port de chaussures améliorera la stabilité sur des surfaces glissantes. • Utilisez des précautions pour éviter de glisser ou de tomber particulièrement lors du fonctionnement de la siffleuse à neige en marche arrière. • Ne faites pas fonctionner la siffleuse à neige sans une bonne visibilité ou lumière. Toujours garder un bon équilibre et tenir fermement les poignées. • Ne déblayez pas la neige de la surface des pentes. Utilisez une précaution extrême lors du changement de direction sur les pentes. Ne pas tenter de déblayer des pentes raides. • Ne surchargez pas la capacité de la machine en essayant de déblayer la neige trop vite. • Ne faites pas fonctionner la siffleuse à neige à une haute vitesse de tansport sur des surfaces glissantes. Regardez derrière la siffleuse à neige et soyez prudent lors du fonctionnement en marche arrière. • N’utilisez pas la siffleuse à neige sur des surfaces audessus du sol comme les toits des résidences, les garages, les vérandas ou toutes autres structures ou édifices. • Les opérateurs doivent évaluer leur abilité de faire fonctionner la siffleuse à neige en toute sécurité suffisamment pour protéger eux-mêmes et les autres de blessures. • La souffleuse à neige est concue pour enlever la neige seulement. N’utilisez pas la siffleuse à neige pour toute autre raison. • Ne pas transporter de passagers. • Après avoir frappé un corps étranger, ARRÊTEZ le moteur, déconnectez le cordon des moteurs électriques, inspectez complètement la siffleuse à neige pour aucun dommage, et réparez le dommage avant de recommencer et de faire fonctinner la souffleuse à neige. • Si la souffleuse à neige vibre d’une manière anormale, ARRÊTEZ le moteur. Toute vibration est généralement un avertissement de problème. Veuillez voir un concessionnaire agéé pour de réparation nécessaire. • Pour des modèles munis avec des moteurs de démarrage électrique, débranchez le cordon d’alimentation après que le moteur est mis en marche. Manipulation de carburant DANGER Le carburant et ses vapeurs sont extrèmement flammables et explosifs. Veuillez bien prendre soin avec précaution du carburant. La faillite d’observer ces instructions de sécurité peut causer un feu ou explosion qui résultera à des brûlures graves ou la mort. QUAND VOUS AJOUTEZ DU CARBURANT • Arrêtez le moteur et laissez refroidir pour au moins 3 minutes avant d’enlever le bouchon de réservoir pour ajouter le carburant. • Remplissez le réservoir de carburant dehors ou dans un endroit bien ventilé. • Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant. Pour permettre l’expansion de l’essence, ne remplissez pas au-dessus le bas du cou du réservoir de carburant. • Gardez le carburant loin des étincelles, des flammes nues, des lampes témoins, de chaleur et d’autres sources d’allumage. • Vérifiez souvent les lignes de carburant, le bouchon et les accessoires pour fissures et fuites. Remplacez si nécessaire. • Utilisez un réservoir de carburant approuvé. • Si le carburant renverse, attendez jusqu’à ce qu’il soit vaporisé avant de mettre en marche le moteur. MISE EN MARCHE DU MOTEUR • Assurez-vous que la bougie d’allumage, le silencieux, le bouchon de carburant et filtre à air (si équippé) sont en place et bien fixés. • Lorsque la bougie d’allumage est enlevée, ne mettez pas en marche le moteur. • Si le carburant est renversé, n’essayez pas de mettre en marche le moteur mais, déménagez la souffleuse à neige loin de la section de dégât et évitez de toute source d’ignition jusqu’à ce que les vapeurs de carburant s’évapore. • N’amorcez pas trop le moteur. Suivez les instructions dans ce manuel pour mettre le moteur en marche. • Si le moteur est noyé, veuillez régler le volet de départ (si équippé) à la position OUVERT / MARCHE, déménager l’accélateur (si équippé) à la position VITE et mettre en marche le moteur. LORS DU FONCTIONNEMENT D’ÉQUIPEMENT • N’inclinez pas la siffleuse à neige à un angle qui cause le carburant de renverser. • N’étouffez pas le carburateur pour arrêter le moteur. • Si l’assemblage d’épurateur (si équippé) ou le filtre à air est enlevé, veuillez ne pas mettre en marche le moteur. QUAND VOUS CHANGEZ L’HUILE • Si vous écoulez l’huile du dessus du tube d’huile de remplissage, le réservoir de carburant doit être vide ou le carburant peut s’écouler et peut résulter en feux ou explosion. QUAND VOUS TRANSPORTEZ L’ÉQUIPEMENT • Transportez lorsque le réservoir est VIDE, ou lorsque la soupape d’arrêt est fermée. LORS DE L’ENTREPOSAGE D’ESSENCE OU D’ÉQUIPEMENT AVEC LE CARBURANT DANS LE RÉSERVOIR • Entreposez loin des fournaises, des poêles, des chauffe-eaux ou autres appareils qui ont une flamme d’allumage ou autre source d’allumage qui peut allumer les vapeurs de carburant. 14 www.snapper.com SÉCURITÉ DE L’OPÉRATEUR Pièces amovibles Enfants DANGER Gardez les mains, les pieds et les vêtements loin des pièces rotatives. Les pièces rotatives peuvent contacter ou enchevêtrer les mains, les pieds, les cheveux, les vêtements ou accessoires. La faillite d’observer ces instructions de sécurité résultera à une amputation traumatique ou dilacératon grave. • Toutes les fois que vous nettoyez, réparez ou inspectez la souffleuse à neige, assurez-vous que le moteur soit ARRÊTÉ, que le câble de la bougie soit débranché et que toutes les pièces en mouvement soit arrêtées. • Ne jamais placer les mains ou les pieds près ou en-dessous des pièces en mouvement. Toujours se tenir à l’écart de l’ouverture d’éjection. • Ne faites pas fonctionner la souffleuse à neige sans de protection approuvés et autres dispositifs de sécurité en place lors du fonctionnement. • Ne laissez jamain votre souffleuse à neige sans surveillance lorsque le moteur est en marche. Toujours débrayer les commandes de tarière et de traction, arrêter le moteur et retirer les clés. • Assurez-vous que vos vêtements lâches ne sont pas à la portée du devant de la siffleuse à neige et de la tarière. Les foulards, les mitaines, les cordons pendantes, les vêtements lâches et pantalons peuvent rapidement être prises dans le dispositif rotatif et une amputation se produira. Attachez les cheveux longs et enlevez les bijoux. • Faites tourner la machine quelques minutes après avoir déblayé la neige pour empêcher le collecteur ou la turbine de geler. • Débrayez la puissance au collecteur / impulseur lorsque la souffleuse à neige est transportée ou n’est pas utilisée. Objets projetés DANGER Les accidents tragiques peuvent arrivés si l’opérateur n’est pas attentif à la présence des enfants. Les enfants sont souvent attirés par la machine et le soufflage de neige. Ne jamais supposer que les enfants resteront là où ils ont été vus pour la dernière fois. • Gardez les enfants éloignés de la zone pendant l’utilisation. Les enfants sont souvent attirés par l’équipement. Soyez attentif des personnes présentes. • Faire preuve de vigilance et arrêter la machine si des enfants pénètrent dans la zone. • Ne jamais laisser les enfants se servir de la machine. • Faire preuve de prudence à l’approche d’angles morts, d’arbustes, d’arbres et d’autres objets susceptibles de masquer la vision. Les enfants peuvent être présents. Sécurité du moteur DANGER Le fonctionnement sans danger de la siffleuse à neige demande un soin et entretien vigilant. Le fait de ne pas observer les instructions de sécurité de ce manuel provoquera de graves blessures, voire même la mort. • Débrayez toutes les manettes et passez au point mort avant de démarrer le moteur. • Laissez le moteur s’ajuster à la température extérieure avant de commencer de déblayer la neige. • Utilisez une fiche trifilaire mis à la terre pour toutes souffleuses à neige muni d’un moteur d’entraînement électrique ou d’un moteur de démarrage électrique. DANGER Les objets peuvent être ramassés par la tarière et projetés du conduit. Ne déchargez pas la neige vers les spectateurs ou permettre quelqu’un devant la souffleuse à neige. La faillite d’observer ces instructions de sécurité dans ce manuel résultera à la mort ou blessure grave. • Portez toujours des lunettes de sécurité ou des masques de protection pendant l’utilisation et lors de réglages ou de réparations. • Soyez attentif de la direction d’où la neige est éjectée. Les piétons tous près, les animaux domestiques ou les propriétés peuvent être endommagés par la projection des objets. • Soyez attentif de votre environnement pendant le fonctionnement de la souffleuse à neige. Si vous passer par dessus des itèmes comme le gravier, les tapis d’accueil, les journals, les jouets et les pierres cachées sous la neige, tous peuvent être projetés du conduit ou bloqués dans la tarrière. • Soyez très prudent lors du fonctionnement sur ou traversant les voies d’accès, les trottoirs ou les routes de gravel. • Régler la hauteur du carter de la tarière pour éviter tout contact avec les surfaces en gravier ou en pierre concassée. • Ne faites pas fonctionner la souffleuse à neige près des enclos en vitre, des voitures, des puits de fenêtre et des descentes sans le propre ajustement de l’angle du conduit d’éjection. • Familiarisez-vous avec la zone dans laquelle vous prévoyez d’utiliser la souffleuse à neige. Marquez les bornes des voies d’accès et des trottoirs. DANGER Les moteurs dégages du monoxyde de carbone, un gaz toxique sans odeur et sans couleur. Respirer du monoxyde de carbone peut provoquer des nausées, des évanouissements, voire même la mort. • Veuillez faire fonctionner le moteur dehors. • Ne faites pas fonctionner le moteur dans un endroit enfermé, même si les portes ou les fenêtres sont ouvertes. 15 SÉCURITÉ DE L’OPÉRATEUR Sécurité du moteur (suite) AVERTISSEMENT La mise en marche du moteur créée une gerbe d’étincelles. L’étencelle peut mettre le feu au gaz inflammable tout près. Explosion et feu peu en résulter. • Si il y a une fuite de pétrole liquéfié PL dans l’endroit où vous êtes, n’essayez pas de mettre le moteur en marche. • N’utilisez pas des fluides sous pression à cause des vapeurs sont inflammables. AVERTISSEMENT Le mis en marche du moteur produit de la chaleur. Les pièce du moteur, en particulier le silencieux, devient extrèmement chaud. La faillite d’observer ces instruction de sécurité peut résulter à des brûlures thermiques graves au contact. • Ne jamais toucher un moteur ou un silencieux chaud. Laissez le silencieux, le cylindre de moteur et les ailettes refroidir avant de toucher. • Enlevez tous débris de la section du silencieux et de la section du cylindre. • Veuillez installer et entretenir en bon état le pare-étincelles avant d’utiliser l’équipement sur une terre brute de couverture de forêt, de gazon ou de brousse. • La Section 4442 du California Public Resource Code (Code des ressources publiques de Californie) interdit l’utilisation ou le fonctionnement du moteur dans des espaces recouverts de forêts, de broussailles ou d’herbe sauf si le système d’échappement est équipé d’un pare-étincelles, tel que défini dans la Section 4442, en bon état de fonctionnement. D’autres états ou juridictions fédérales peuvent appliquer des lois similaires. Contacter le fabricant, le distributeur ou le fournisseur d’origine de l’équipement pour obtenir un pareétincelles conçu pour le système d’échappement installé sur ce moteur. Entretien et remisage AVERTISSEMENT Cette souffleuse à neige doit être proprement entretenue pour assurer un fonctionnement et une performance en toute sécurité. La faillite d’observer les instructions de sécurité dans ce manuel peut résulter à la mort ou une blessure grave. • Lors de tout entretien ou réparation sur la souffleuse à neige, ARRÊTEZ le moteur, débranchez le câble de bougie et gardez le câble éloigné de la bougie pour empêcher quiconque de démarrer accidentellement le moteur. • Vérifiez les boulons d’obturateur et autre quincailleries à plusieurs reprises pour scellage afin que la souffleuse à neige fonctionne dans des conditions sûr. • Gardez les écrous et les boulons serrés et gardez la souffleuse à neige en bon état. • Ne jamais altérer les dispositifs de sécurité. Vérifier régulièrement leur bon fonctionnement et réparer le cas échéant. • Les composantes sont soumises à l’usure, aux dommages et à la détérioration. Vérifiez fréquemment les composants et remplacez les pièces recommandés au besoin. • Vérifier fréquemment le fonctionnement des commandes. Ajuster et réparer le cas échéant. • Utiliser uniquement des pièces de rechange homologuées par l'usine ou semblables lors des réparations. • Toujours se conformer aux spécifications d’usine sur tous les paramètres et réglages. • Seuls les centres de service homologués doivent être utilisés pour effectuer les entretiens et réparations importants. • Utilisez seulement des accessoires approuvés par le fabricant (telles que les masses pour roues et les masses d’équilibrage). • N’essayez jamais de faire des ajustements pendant que le moteur est en marche (à l’exception de la recommendation spécifique du fabricant). • Ne laissez jamais la graisse ou l’huile de contacter la roue de friction en caoutchouc ou le disque d’entraînement. Si le disque d’entraînement ou la roue de friction viennent en contact avec la graisse ou l’huile, un dommage à la roue de friction en caoutchouc résultera. ICÔNES DE SÉCURITÉ DANGER : LIRE LE MANUEL D’UTILISATION. Lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité. DANGER : RISQUE D’OBJETS PROJETÉS. Ne jamais diriger la chute en direction des personnes ou biens matériels. Tenir les spectateurs à distance. DANGER : RETIRER LA CLÉ AVANT TOUTE RÉPARATION. Arrêter le moteur et retirer la clé avant d’effectuer tout entretien ou toute réparation. 16 DANGER : RISQUE D’AMPUTATION. Tout contact avec la tarière provoquera de graves blessures. Tenir vos pieds, vos mains et vêtements à distance. Tenir les spectateurs à distance. DANGER : RISQUE D’AMPUTATION. Tout contact avec des pièces en mouvement à l’intérieur de la goulotte provoquera de graves blessures. Éteignez le moteur avant de dégager la goulotte d’éjection. Utilisez l’outil de dégagement, pas les mains ! www.snapper.com SÉCURITÉ DE L’OPÉRATEUR Ce symbole indique des précautions importantes de sécurité. Ce symbole indique : « Attention ! Faites attention ! Votre sécurité est en situation de risque. » AVERTISSEMENT : Si n’importe quelle décalcomanie de sécurité devient usée ou endommagée et ne peut être lu, commandez des décalcomanies de remplacement de votre concessionnaire agréé. Avant de faire fonctionner votre souffleuse à neige, lisez les décalcomanies de sécurité sur votre souffleuse à neige. Les précautions et les avertissements sont pour votre sécurité. Pour éviter des blessures personels ou du dommage à votre souffleuse à neige, veuillez comprendre et suivre les directives de sécurité sur les décalcomanies. Réf. 1737870 Décal. de la commande de traction Réf. 1733772 Décal. (shift) Réf. 1738282 Autocollant tableau de bord Réf. 1737869 Décal. commande de tarière Réf. 1727207 Autocollant commande de goulotte Icônes d’avertissement du moteur Réf. 276925 Décal. numéro du produit et numéro de série (boîtier du moteur à l’arrière) Réf. 1737867 Autocollant commande de tarière Autocollants de sécurité 17 ASSEMBLAGE OUTILS NÉCESSAIRES POUR ASSEMBLAGE 1 – Couteau 2 – Clés de serrage de 1/2 po (ou clés de serrage réglables) 1 – Clés 7/16 po (ou clés ajustables) 1 – Clé (ou clé ajustable) 1 – Pince ou tournevis (pour étendre la clavette) 1 – Marteau 1 – Levier CONTENU DU SAC DE PIÈCES 1 – Kit de boulons de cisaillement, 1/4-20 x 1-3/4 po 1 – Sac de boulons de cisaillement 1 – Écrou, 1/4-20 x 1-3/4 po 1 – Entretoise, manchon, 1/4 po 1 – Contre-écrou hexagonal, 1/4-20 REMARQUE : La «droite» et la «gauche» sont indiquées en fonction de la position de l’utilisateur. AVERTISSEMENT : Portez toujours des lunettes de sécurité ou des écrans protecteurs lors de l’assemblage de la souffleuse à neige. VÉRIFICATION DE LA CONNECTION ET RÉGLAGE DU CÂBLE Le câble de commande de traction (AA, Figure 5) et le câble de commande de tarière (BB) sont réglés en usine et aucun réglage ne devrait être nécessaire. Si les câbles deviennent étirés, détachés ou commence à détendre, un ajustement sera nécessaire. Veuillez voir la section d’ENTRETIEN dans ce manuel. Installez la goulotte d’éjection 1. Placez le conduit d’éjection (A A, Figure 6) sur les onglets de l’œillet du conduit (BB) tel qu’indiqué. 2. Attachez la goulotte d’éjection avec trois boulons de carrosserie (C C) et des écrous (D D). 3. Serrez la quincaillerie avec 7,6 Nm (66 po-lb). REMARQUE : Vérifiez tous les boulons et les écrous une fois apposés pour serrage. Veuillez ne pas trop serré. REMARQUE : Si la rotation de la goulotte est lente ou grippée, desserrez la vis de rotation de goulotte d’un 1/4 de tour. INSTALLER LES COUPE-CONGÈRES DÉBALLAGE DE LA SOUFFLEUSE À NEIGE 1 Utilisez un couteau, coupez le long des lignes pointillées autour du dessus du carton. Après enlevez le dessus de carton comme démontré dans la Figure 1. 2. Utilisez un couteau, coupez le long des lignes pointillées autour du dessus du carton. 3. Déplacez la souffleuse à neige du bas du carton pour procéder avec l’assemblage. ASSEMBLAGE DES POIGNÉES 1. Levez la poignée du haut (AA, Figure 2) à la position de fonctionnement. 2. Tige de manoeuvre de vitesse de la roue. 3. Enlevez la bande bleue adhésive des câbles et coupez les attaches oranges qui assujettit les câbles de commande pour les pièces d’assemblage et les pièces rotatives du conduit. REMARQUE : Assurez-vous que les extrémités des câbles de levier de commande recourbées en Z soient attachées dans les trous des leviers de commande (A, Figure 3). Faites attention à ne pas couper ni endommager les câbles de commande. Assurez-vous que les câbles ne sont pas prisent entre la poignée du haut et du bas. 4 Glissez deux boulons de carrosseries (B B, Figure 2) dans les trous du bas et fixez en place avec deux écrous freinés 5/16 po (C C). Resserrez les quatre boulons de carrosserie et les écrous avec une clé de 1/2 po ou une douille longue. INSTALLATION DE LA TIGE DE COMMANDE DE VITESSE Attachez le joint sphérique (A A, Figure 4), situé à l’extrémité inférieure de la tige de commande de vitesse (BB) à l’assemblage de fourchette de boîte (C C) avec une rondelle frein de 5/16 po (D D) et un écrou de 5/16 po (EE). Les coupe-congère sont utilisés pour tracer un chemin à travers une hauteur de neige plus importante que le carter de la tarière. 1. Insérer le boulon de carrosserie à travers du trou supérieur de chaque côté du logement de tarière (AA, Figure 7). 2. Insérer la languette inférieure du coupe-congère (BB) à travers du trou inférieur. 3. Serrez les écrous à oreilles pour bien fixer (C C). VÉRIFICATION DES PNEUS Vérifiez les pneus pour dommage. Vérifiez la pression d’air de pneus avec un jauge. Veuillez voir le flanc de pneu pour gonflage adéquate. ATTENTION : Évitez les blessures! La séparation explosive des pièces de pneu et de jante est possible lorsque ceux-ci sont mal entretenus. • N’essayez pas de monter une roue sans l’équipement approprié et l’expérience pour exécuter le travail. • Ne gonflez pas les pneus plus que la pression recommandée. • Ne soudez ou ne chauffez pas la roue complète. La chaleur peut causer une augmentation de pression d’air résultant à une explosion. Le soudage peut faiblire ou déformer la structure la roue. • Ne restez pas debout devant ou ne penchez pas audessus de la roue complète lors du gonflage. Utilisez des outils appropriés qui vous permet de tenir debout latéralement. AVIS : Vérifiez le flanc du pneu pour pression d’air maximum. Veuillez ne pas excéder le maximum. ACHEMINEMENT DU CÂBLE DU DÉFLECTEUR ET INSTALLATION DU CLIP Voir Figures 8 et 9 pour les instructions. 18 www.snapper.com CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES A G F D C E 1 2 B I J H Commandes de la souffleuse à neige LES COMMANDES DE LA SOUFFLEUSE À NEIGE A. Levier de sélection de vitesse — Permet l’opérateur d’utiliser un des six (6) avant et deux (2) recul de vitesse. Pour changer de vitesse, déplacez le levier à une position désirée. AVIS : N’actionnez pas le levier de sélection de vitesse quand l’entraînement de traction est embrayé. Ce qui peut provoquer de sérieux dégâts au système d’entrainement. B. Levier de commande de tarière — Utilisé pour embrayer et débrayer la tarière et la turbine. Pour embrayer, appuyez, pour débrayer, relâchez. C. Commutateur de la rotation du conduit — Utiliser pour tourner la goulotte d’éjection vers la gauche ou la droite. D. Commutateur de déflecteur de goulotte — Utilisé pour commander l’angle du déflecteur de goulotte (en haut ou en bas). E. Free-HandTM Commande — Après avoir embrayé la commande de traction (main gauche) et la commande de tarière (main droite), permet l’opérateur de relâcher le levier de commande de tarière pour utiliser d’autres commandes. F. Commande de traction Easy-TurnTM — Lorsqu’elle est embrayée, elle permet à l’opérateur de relâcher la traction de la roue gauche, mais permet à la roue droite de continuer à fonctionner pour tourner facilement. G. Levier de commande de traction — Utiliser pour propulser la souffleuse à neige en avant ou en reculons. Appuyez pour embrayer, relâchez pour débrayer. H. Patin — Utilisé pour régler le dégagement au sol du carter de tarière. I. Outil de nettoyage — Utilisez pour enlever la neige et débris du conduit d’éjection et du boîtier de tarière. J. Phare — Utilisé pour faire fonctionner la souffleuse à neige dans les conditions d’éclairage médiocre. 19 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES A H C I D B G F E Commandes du moteur COMMANDES DU MOTEUR A. Bouton de commande du volet de départ — Sert à démarrer un moteur froid. B. Bouton de démarrage électrique — Sert à la mise en marche du moteur par le démarreur électrique. C. Bouton d’amorceur — Sert à injecter de l’essence dans le collecteur du carburateur pour assurer un démarrage rapide par températures froides. D. Clé MARCHE/ARRÊT — Tournez sur la position MARCHE pour démarrer le moteur, ou bien tournez sur la position ARRÊT pour arrêter le moteur. E. Cordon de démarreur — Sert à la mise en marche manuelle du moteur. 20 F. Levier de commande de l’accélérateur — Utilisez pour contrôler la vitesse du moteur. Pour de meilleurs résultats, la commande d’accélérateur devrait être réglée à la position VITE. Utilisez la position lent pour chauffer le moteur. G. Soupape d’arrêt du carburant — Utiliser pour fermer l’alimentation du carburant pour entreposage hors-saison. H. Réservoir de carburant et bouchon — Remplissez le réservoir jusqu’à environ 38 mm (1-1/2 po) sous le haut du col pour permettre l’expansion du carburant. l. Bouchon d’huile de remplissage (jauge d’huile allongée) www.snapper.com FONCTIONNEMENT AVANT DE FAIRE FONCTIONNER VOTRE SOUFFLEUSE À NEIGE Vérifiez les pièces de fixation. S’assurer de bien serrer toutes les fixations. REMARQUE : Cette souffleuse à neige a été expédiée AVEC DE L’HUILE dans le moteur. Voir les instructions Vérifier l’huile (avant de démarrer le moteur) dans cette section avant de démarrer le moteur. Sur les modèles à démarrage électrique, la machine a été expédiée avec le cordon du démarreur enfiché dans le moteur. Avant de la faire fonctionner, débranchez le cordon du démarreur du moteur. FONCTIONNEMENT DE LA SOUFFLEUSE À NEIGE ATTENTION : Fonctionnement avec une couverture de protection de neige. Un coup de vent peut soufflé du gaz d’échappement vers l’opérateur. Si vous vous apercevez d’une odeur de gaz, changez la direction de la fonction de la souffleuse. AVIS : Ne projetez pas de la neige vers un édifice car des objets peuvent être projetés d’une telle force pour causer des dommages. 1. Démarrez le moteur. Veuillez vous reporter à « La mise en marche du moteur » dans cette section. 2. Appuyez sur le commutateur de la rotation du conduit (A A, Figure 10) à la position HAUT/BAS pour tourner la goulotte d’éjection à la droite ou la gauche. Veuillez voir « Conduit d’éjection et déflecteur » dans cette section. 3. Appuyez sur le commutateur (B B) du déflecteur de goulotte pour le mettre sur la position HAUT/BAS et commander l’angle du déflecteur de goulotte. Veuillez voir « Conduit d’éjection et déflecteur » dans cette section. ATTENTION : Avant de faire fonctionner, assurez-vous que l’endroit devant la souffleuse à neige est dégagé d’obstacles ou de personnes. 4. Appuyez complètement et tenez le levier de commande de la tarière (C C) pour embrayer la rotation de la tarière. Le relâchement de la manette de commande de la tarière débrayera la tarière — à moins que la commande Free-HandTM ne soit activée. 5. Appuyez complètement et tenez le levier de commande de traction/Free-Hand™ (D D) pour embrayer la traction d’entraînement et commencer à déplacer la souffleuse à neige. Pour débrayer l’entraînement de traction, relâchez complètement le levier. 6. Lorsque les DEUX leviers sont appuyés, la commande Free-Hand™ est activée. Ceci vous permet de relâcher le levier de commande de la tarière pour utiliser les autres commandes. La tarière continuera à tourner jusqu'au relâchement de la commande Free-Hand™. REMARQUE : Relâchez toujours le levier de commande de traction avant de changer le levier de sélection de vitesse. 7. Utilisez la manette de sélecteur de vitesse (EE) pour sélectionner la vitesse de marche avant. Réglez le levier du sélecteur de vitesse à une position selon les conditions d'enneigement : 1-2 Mouillante, lourde, fondante, très profonde 3 Modéré 4-5 Très légère 6 Transport REMARQUE : Lors du déblayage de la neige mouillante, lourde, nous recommendons que la vitesse par rapport au sol soit réduite, de maintenir la position pleins gaz et n’essayez pas de déblayer un passage de la largeur de l’appareil. 8. Pour arrêter d'avancer, relâchez la manette de commande de traction (D D). 9. Pour déplacer la souffleuse à neige au reculons, déplacez le levier de sélecteur de vitesse à la première position ou à la seconde et embrayez le levier de commande de traction. ARRÊTEZ LA SOUFFLEUSE À NEIGE 1. Relâchez le levier de commande de la tarière (C C, Figure 10). 2. Relâcher le levier de commande de traction (D D). 3. Tourner la clé (A A, Figure 18) sur la position off. 4. Placer le levier de commande d’accélérateur (BB) sur la position slow puis sur la position stop. 5. Enlever la clé. La maintenir hors de portée des enfants. 6. Une fois le moteur arrêté, couper le robinet d’admission d’essence (C C). AVERTISSEMENT : Ne faites pas fonctionner le moteur à l’intérieur ou dans un endroit enfermé et mal ventilé. Les gaz d’échappement du moteur contiennent du MONOXYDE DE CARBONE, un GAZ INODORE et MORTEL. • Gardez les mains, les pieds, les cheveux, et vêtements lâches loin des pièces amovibles du moteur et de la souffleuse à neige. • La température du silencieux et les endroits tout près peuvent excéder 66°C (150°F). Évitez ces endroits. • NE PERMETTEZ PAS les enfants ou les jeunes adolescents de faire fonctionner ou d’être près de la souffleuse à neige pendant son fonctionnement. 21 FONCTIONNEMENT COMMANDE DE TRACTION EASY-TURN™ Afin de tourner plus facilement durant l’utilisation de la souffleuse à neige, appuyez sur le levier Easy-Turn™ (voir Figure 11). Le fait d’embrayer le levier Easy-Turn™ relâche la traction de la roue gauche, mais permet à la roue droite de continuer à fonctionner. Le relâchement du levier Easy-Turn™ embraye automatiquement les deux roues pour une traction complète (voir Figure 12). REMARQUE : Le levier Easy-Turn™ sera plus difficile à activer avec une charge lourde. Activez le levier avant de commencer à tourner. CONDUIT D'ÉJECTION ET DÉFLECTEUR La rotation du conduit d’éjection (gauche/droit) 1. Appuyez sur le commutateur de rotation du conduit à la position HAUT/BAS pour tourner le conduit vers la droite ou la gauche (A A, Figure 13). 2. Lorsqu’elle est dans la position souhaitée, relâcher le commutateur sur la position du CENTRE afin de l’arrêter. Déflecteur de goulotte (En haut/en bas) 1. Appuyez sur le déflecteur de goulotte pour le mettre sur la position HAUT et maintenez-le pour obtenir un débit plus élevé et une distance d’éjection plus importante (B B, Figure 13). 2. Appuyez sur le commutateur pour le mettre sur la position BAS et maintenez-le pour obtenir un débit moins élevé et une distance d’éjection moindre. 3. Une fois que la position voulue est obtenue, relâchez le commutateur pour le mettre sur la position CENTRE. 22 VÉRIFICATION DE L’HUILE (AVANT LA MISE EN MARCHE DU MOTEUR) REMARQUE : Le moteur a été exédié de l’usine rempli d’huile. Veuillez vérifier le niveau d’huile. Ajoutez de l’huile au besoin. 1. S’assurer que la machine est nivelée. Utilisez une huile détergente de haute qualité de grade «SF, SH, SJ, SL, ou plus élevé». 2. Retirez le bouchon/jauge d’huile (A A, Figure 14) et essuyez avec un chiffon propre. 3. Insérez le bouchon/jauge d’huile et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre pour le resserrer. 4. Retirez le bouchon/jauge d’huile et vérifiez l’huile. REMARQUE : Ne vérifiez pas le niveau d’huile pendant le fonctionnemnent du moteur. 5. Si nécessaire, ajoutez de l’huile jusqu’à la marque FULL (plein) du jauge d’huile/bouchon d’huile. Ne pas ajouter trop d’huile. 6. Resserrez bien le bouchon/jauge d’huile chaque fois que vous vérifiez le niveau d’huile. REMARQUE : L’huile synthétique 5W30 pour moteur est acceptable pour toutes températures. NE PAS mélanger l’huile avec l’essence. Veuillez voir le tableau pour recommendations d’huile. Synthétique 5W-30 AVERTISSEMENT : Lisez le manuel d’utilisation avant de faire fonctionner la machine. Cette machine peut être dangeureuse si utilisée d’une manière négligente. • N’utilisez jamais la souffleuse à neige sans que les protections, caches et éléments protecteurs soient en place. • Veuillez ne pas projeter la neige vers les fenêtres ou permettre les spectateurs près de la machine pendant son fonctionnement. • Arrêtez le moteur lorsque vous éloigner de la machine. • Déconnectez la bougie d’allumage avant de débloquer le boîtier d’impulseur our le conduit d’éjection et avant de faire de la réparation ou des ajustements. • Lorsque vous éloigner de la machine, enlevez la clé de sécurité. Pour réduire le risque d’incendie, gardez la machine propre et dégagée de gaz renversé, d’huile et d’autres débris. * Sous 4°C (40°F) l’utilisation de SAE 30 résultera à une difficulté de mise en marche. ** Au-dessus 27°C (80°F) l’utilisation de 10W-30 peut causer une augmentation de consomption d’huile. Vérifiez le niveau d’huile plus fréquemment. www.snapper.com FONCTIONNEMENT REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT MISE EN MARCHE DU MOTEUR Le moteur est certifié pour fonctionner à partir de l’essence. Le système antipollution : EM (modifications du moteur) Remplissez le réservoir de carburant avec de l’essence récemment achetée, propre, ordinaire sans plomb, super sans plomb, ou bien reformulée pour les automobiles ayant un indice d’octane de 87 ainsi qu’un stabilisateur d’essence (suivez les instructions sur l’emballage du stabilisateur d’essence). NE PAS utiliser d’essence avec plomb. Il est recommandé d’ajouter le stabilisateur de carburant à l’essence à chaque fois que l’on ajoute de l’essence au réservoir. REMARQUE : L’essence de qualité hivernale a une plus grande volatilité pour améliorer le démarrage. S’assurer que le bidon est propre et exempt de toute saleté ou de toute autre particule étrangère. Ne jamais utiliser d’essence susceptible d’être éventée à la suite de longues périodes de remisage dans le bidon. Assurez-vous que l’huile du moteur atteigne la marque FULL (plein) sur le bouchon/jauge d’huile. Le moteur de la souffleuse à neige est équipé d’un démarreur électrique sur courant alternatif et d’un démarreur manuel. Avant de mettre en marche le moteur, assurez-vous de bien lire le renseignement suivant. Si le moteur es noyé, réglez le volet de départ à la position OUVERT/MARCHE et continuez d’essayer de mettre le moteur en marche. ATTENTION : NE PAS utiliser d’essence contenant toute quantité d’alcool car elle risque de gravement endommager le moteur et d’en réduire considérablement sa performance. AVERTISSEMENT : L’essence est inflammable. Manipulez ou remisez l’essence toujours avec prudence. Coupez le moteur et laissez-le refroidir pendant au moins 3 minutes avant de retirer le bouchon d’essence. N’ajoutez pas d’essence dans le réservoir de carburant pendant que la souffleuse à neige est en marche, chaude, ou quand la souffleuse à neige est dans un endroit clos. Tenez-vous éloigné de toute flamme nue, d’étincelles électriques et NE FUMEZ PAS pendant le remplissage du réservoir de carburant. Ne remplissez jamais complètement le réservoir de carburant, mais remplissez le réservoir de carburant à 3,8 mm (1-1/2 po) du bord supérieur pour laisser de l’espace pour l’expansion du carburant. Remplissez toujours le réservoir de carburant à l’extérieur et utilisez un entonnoir ou un bec verseur pour éviter de répandre de l’essence. Assurez-vous d’essuyer toute essence répandue avant de démarrer le moteur. Remisez l’essence dans un récipient propre et agréé et gardez le bouchon en place sur le récipient. Gardez l’essence dans un endroit frais et bien ventilé, jamais dans la maison. N’achetez jamais plus de 30 jours de réserve d’essence pour garantir sa volatilité. L’essence est destinée à être utilisée en tant que carburant pour les moteurs à combustion interne et, par conséquent, il ne faut pas utiliser l’essence à d’autres fins. étant donné que beaucoup d’enfants aiment l’odeur d’essence, gardez-la hors de leur portée parce que les vapeurs sont dangereuses à respirer et sont également explosives. AVERTISSEMENT : Le démarreur électrique est muni avec un cordon d’alimentation avec une fiche trifilaire concu pour fonctionner à partir d’un CA de maison. Le cordon d’alimentation doit être mis à la terre en tout temps pour éviter la possibilité de choc électrique qui peut causer une blessure à l’opérateur. Suivez attentivement les instructions suivent: Assurez-vous que votre maison a un système trifilaire mis à la terre. Si vous n’êtes pas certain, demandez un électricien licencié. Si votre maison n’a pas un système trifilaire mis à la terre, n’utilisez pas un démarreur électrique sous cette condition. Si votre maison a un système trifilaire mis à la terre mais une prise de courant trifilaire n’est pas disponible pour connecter le démarreur électrique, ayez une prise trifilaire installée par un électricien licencié. AVERTISSEMENT : Pour connecter le cordon d’alimentation, connectez toujours le cordon d’alimentation premièrement au boîtier d’interrupteur situé sur le moteur et puis branchez l’autre bout dans une prise trifilaire mise à la terre. AVERTISSEMENT : Pour déconnecter le cordon d’alimentation, débranchez toujours le bout branché dans la prise trifilaire mise à la terre premièrement. Démarrez le moteur comme suit : 1. Vérifier le niveau d’huile. 2. S’assurer de débrayer les commandes d’entraînement de l’équipement. 3. Mettre le levier de commande d’accélérateur (AA, Figure 15) sur la position FAST. Faire toujours fonctionner le moteur avec le levier de commande d’accélérateur sur FAST. 4. Mettre le robinet d’essence (BB) sur la position ON. 5. Introduire la clé (C C) et la tourner vers la position on/start . 6. Tourner le bouton du starter (D D) sur la position CHOKE. REMARQUE: Le starter est généralement superflu pour redémarrer un moteur chaud. 7. Enfoncer la poire d’amorçage (EE) deux fois. REMARQUE: L’amorçage est généralement superflu pour redémarrer un moteur chaud. 23 FONCTIONNEMENT 8. Démarrage rembobinage : Maintenez fermement la poignée de corde du démarreur (AA, Figure 16). Tirer la manette de cordon de démarreur lentement jusqu’à ce qu’une résistance se produise, puis tirer rapidement. REMARQUE : Ne perdez pas la clé de sécurité. Gardez la clé de sécurité dans un endroit sûr. Le moteur ne fonctionnera pas sans la clé de sécurité. DÉGAGEMENT DE L’ÉJECTEUR BLOQUÉ AVERTISSEMENT : Une rétraction rapide du cordon de démarreur (effet de rebond) tirera la main ou le bras de l’opérateur vers le moteur plus rapidement que l’on ne peut relâcher le cordon de démarreur. Des os cassés, des fractures, des blessures, ou des foulures peuvent en résulter. Lors du démarrage du moteur, tirer lentement le cordon du démarreur jusqu’à ce qu’une résistance se produise et tirer ensuite rapidement pour éviter tout effet de rebond. REMARQUE : Si après trois tentatives, le moteur ne démarre pas, se reporter à la section Dépannage dans le manuel du moteur. 9. Démarrage électrique : Connecter d’abord la rallonge à la prise du cordon d’alimentation et ensuite dans une prise murale. Si une rallonge est nécessaire, assurez-vous qu’elle soit trifilaire. AVERTISSEMENT : Si le cordon de raccordement est endommagé, il doit être remplacé par le manufacturier (ou son agent agréé) ou par une personne qualifiée pour éviter le danger. 10. Démarrage électrique : Appuyez sur le bouton-poussoir du démarreur (AA, Figure 17). Après avoir démarré le moteur, débranchez d’abord la rallonge de la prise murale, puis de la prise du cordon d’alimentation (BB). IMPORTANT : Pour prolonger la durée de vie du démarreur, utiliser des cycles de démarrage courts (cinq secondes maximum). Attendre une minute entre les cycles de démarrage. REMARQUE : Si après trois tentatives, le moteur ne démarre pas, se reporter à la section Dépannage dans le manuel du moteur. 11. Laisser le moteur se réchauffer pendant quelques minutes. Faites passer ensuite lentement le bouton de commande de starter sur la position MARCHE. ARRÊTER LE MOTEUR Avant d’arrêter le moteur, laissez-le fonctionner pour quelques minutes pour sécher l’humidité sur le moteur. AVERTISSEMENT : L’essence et les vapeurs sont extrèmement flammables et explosifs. Un incendie ou une explosion peut provoquer des brûlures graves voire la mort. NE PAS étouffer le carburateur pour arrêter le moteur. 1. Tourner la clé (AA, Figure 18) sur la position off. 2. Placer le levier de commande d’accélérateur (BB) sur la position slo puis sur la position stop. 3. Enlever la clé. La maintenir hors de portée des enfants. 4. Une fois le moteur arrêté, couper le robinet d’admission d’essence (C C). 24 DANGER : Le contact des mains avec l’impulseur rotatif dans le conduit d’éjection est la cause la plus commune des blessures associés avec des souffleuses à neige. Ne dégagez ou débloqué jamais le conduit d’éjection avec vos mains ou pendant la mise en marche du moteur. Les doigts peuvent rapidement se prendre dedans avec comme conséquences des amputations traumatiques ou de graves lacérations. • COUPEZ LE MOTEUR ! • Attendez 10 secondes pour être certain que les ailettes de l’impulseur ont arrêté de tourner. • Utilisez toujours un outil de nettoyage et pas vos mains. Un outil de nettoyage (A A, Figure 19) est attaché soit à la poignée soit en haut du carter de la tarière. Utilisez l’outil de nettoyage pour retirer la neige du carter de la tarière. TRUCS DE FONCTIONNEMENT 1. L’enlèvement efficace de la neige est accomplie lorsque la neige est enlevé immédiatement après la tombé. 2. Pour l’enlèvement complète de la neige, veuillez recouvrir partiellement la section traitée, 3. La neige devrait être déchargée au sens de vent lorsque possible. 4. Pour usage normal, baissez les patins à 3 mm (1/8 po) sous la barre de raclage. Pour des surfaces de neige extrèmement compacte, les patins peuvent être ajustés plus haut pour assurer un nettoyage efficace. 5. Sur des surfaces en gravier ou en gravillons, les patins devraient être réglés à 32 mm (1-1/4 po) de la barre de raclage (voir «Réglez de la hauteur des patins» dans la section ENTRETIEN de ce manuel). Les pierres et le gravel ne doivent pas être ramassés et projetés par la machine. 6. Après l’enlèvement de la neige est accomplie, laissez le moteur reposer pour quelques minutes, pour fondre la neige et la glace accumulés sur le moteur. 7. Nettoyez la souffleuse à neige complètement après chaque usage. 8. Enlevez l’accumulation de la glace et de la neige et tous débris de la souffleuse à neige entièrement et nettoyez à grande eau (si possible) pour enlever tous sel ou autres produits chimiques. Séchez la souffleuse à neige. 9. Avant de commencer la souffleuse à neige, inspectez toujours la tarière et l’impulseur pour accumulation de glace et/ou débris qui peut résulter au dommage à la souffeuse à neige. 10. Vérifiez à chaque fois le niveau d’huile avant la mise en marche. Assurez-vous que l’huile est à la marque FULL (plein) sur le bouchon d’huile/jauge d’huile. www.snapper.com ENTRETIEN RECOMMANDATIONS DE SERVICE PROCÉDURE SÉCURITÉ PREMIER AVANT APRÈS CHAQUE CHAQUE CHAQUE COMMENCEMENT AVANT 5 CHAQUE CHAQUE 5 10 25 DE CHAQUE L’ENREPOSAGE HEURES USAGE USAGE HEURES HEURES HEURES SAISON Vérifiez que l’ailette de la tarière arrête dans 5 secondes après que le levier droit de commande est relâché Lubrifiez les leviers de contrôle et les tringleries ✓ ✓ ✓ Vérifiez la souffleuse à neige pour qu’il n’y ait pas d’éléments desserrés ✓ ✓ ✓ Lubrifiez l’arbre hex et les chaînes ✓ Lubrifiez les accessoires de l’arbre de la tarière ✓ SOUFFLEUSE Lubrifiez l’engrenage du conduit de rotation et le À NEIGE mécanism du déflecteur ✓ Vérification de la pression des pneus ✓ ✓ Huile, vérification Huile, changement ✓ ✓ Enlevez tout la neige et neige fondante de la souffleuse à neige pour empêcher la tarière et les commandes de geler MOTEUR ✓ ✓ ✓ ✓ Vérifiez et remplacez la bougie d’allumage CONTRÔLE DES ÉMISSIONS L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des systèmes de contrôle des émissions gazeuses peut être effectué par tout établissement ou individu spécialisé dans la réparation des moteurs autres que les moteurs automobiles. Néanmoins, pour que les réparations soient prises en charge par Briggs & Stratton au titre de la garantie, l’intervention doit être effectuée par un Réparateur Agréé. ✓ ✓ ✓ REMARQUE : La garantie sur cette souffleuse à neige ne couvre pas les itèmes sujettes à un abus ou négligence par l’opérateur. Pour recevoir la valeur en entier de la garantie, l’opérateur doit maintenir la souffleuse à neige selon les instructions dans ce manuel. Les Recommandations de service ci-dessus sont fournies pour aider l’utilisateur à entretenir convenablement la souffleuse à neige. 25 ENTRETIEN Le boîtier d’engrenage et de tarière est lubrifié à l’usine et ne requiert pas de lubrification additionnel. Si pour une raison le lubrifiant s’échappe, ou si le boîtier d’engrenage et de tarière a été entretenu, ajoutez de la graisse Lubriplate GR132 ou l’équivalent. On devrait utiliser au maximum 92 grammes (3-1/4 d’onces). Enlevez le bouchon du filtre (A A, Figure 20), une par année. Si la graisse est visible, n’ajoutez pas. Si la graisse n’est pas visible, utilisez un fil comme un jauge d’huile pour vérifier si il y a de la graisse dans le boîtier d’engrenage. Mobilux EP1 ou Shell Alvania EP1 conviennent. LUBRIFICATION DES ACCESSOIRES DE L’ARBRE DE LA TARIÈRE 1. En utilisant une presse de graissage sous pression, lubrifiez les accessoires de l’arbre de la tarière (B B, figure 20) à tout les dix (10) heures de fonctionnement. Chaque fois qu’une goupille de cisaillement (C C) est remplacée, l’arbre de la tarière DOIT être graissé. (Se reporter à la section «Remplacement de la goupille pour cisaillement pour tarière».) 2. Pour entreposage ou lorsque les goupilles de cisaillement sont remplacées, enlevez les goupilles et lubrifiez les accessoires de l’arbre de la tarière (BB). Tournez les tarières plusieurs fois sur l’arbre et réinstallez les goupilles de cisaillement. LUBRIFICATION DE LA TRINGLERIE DU LEVIER DE MANOEUVRE Vérifiez la fonction des commandes Free-Hand. Les commandes devront fonctionner comme expliqués dans la section du FONCTIONNEMENT. AVERTISSEMENT : Pour que la machine fonctionne en toute sécurité, il est essentiel que les commandes soient débrayées lorsqu’elles sont relâchées. Lubrifiez la tringlerie de commande de traction manuelle (A A, Figure 21), de commande de sélection de vitesse (B B) et de commande de tarière (C C) toutes les dix (10) heures de fonctionnement pour garantir un fonctionnement en toute sécurité. AVIS : En aucun cas, la machine ne devrait être utilisée si les commandes ne fonctionnent pas convenablement. ENTRETIEN DU MOTEUR Vérifiez le niveau d’huile du carter de moteur – Avant de démarrer le moteur et après 8 heures d’utilisation continue. Ajoutez l’huile de moteur recommendé au besoin. REMARQUE : Trop remplir le moteur peut affecter la performance. Serrez bien le bouchon d’huile pour empêcher l’échappement. Vidangez l’huile – Toutes les 50 heures de fonctionnement ou au moins une fois par an, même si la souffleuse à neige a été utilisée moins de 50 heures. Utilisez de l’huile détergente propre de haute qualité. A, Remplissez le carter moteur à la ligne FULL (plein) du jauge d’huile (A Figure 23). Assurez-vous que le contenu original et marqué: A.P.I. qualité «SF» ou plus haut. N’utilisez pas de l’huile SAE10W40 (car la lubrification n’est peut-être pas suffisante). Veuillez voir le tableau pour recommendations d’huile. Videz l’huile – Positionnez la souffleuse à neige de telle sorte que le bouchon de vidange d’huile (A A, Figure 24 soit le point le plus bas du moteur. Lorsque le moteur est chaud, enlevez le bouchon de vidange d’huile et le bouchon d’huile et videz l’huile dans un récipient approprié. Remplacez le bouchon de vidange d’huile et serrez solidement. Remplissez le carter moteur avec de l’huile de moteur recommendé. Synthétique 5W-30 LUBRIFICATION DU BOÎTIER D’ENGREGAGE ET DE TARIÈRE * Sous 4°C (40°F) l’utilisation de SAE 30 résultera à une difficulté de mise en marche. ** Au-dessus 27°C (80°F) l’utilisation de 10W-30 peut causer une augmentation de consomption d’huile. Vérifiez le niveau d’huile plus fréquemment. LUBRIFICATION DU CONDUIT D’ÉJECTION ET DU DÉFLECTEUR Lubrifiez le conduit d’engrenage de rotation (A A, Figure 22) et la charnière du déflecteur (B B) avec de l’huile d'automobile de type toutes les vingt-cinq (25) heures de fonctionnement. 26 www.snapper.com ENTRETIEN CHANGEMENT DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE Enlevez le capot de neige Pour accéder à la bougie d’allumage, le capot à neige doit être retiré comme suit : 1. Enlevez le bouton de commande du volet de départ (A A, Figure 25). 2. Enlever la clé (B B). 3. retirez les vis de montage (C C). 4. Retirez lentement le capot à neige (AA, Figure 26). Assurez-vous que le tuyau du bouton d’amorceur et le câble d’allumage ne soient pas débranchés. 5. La bougie d’allumage (BB) est maintenant accessible. 6. Pour installer le capot de neige, assurez-vous premièrement que le tuyau du bouton d’amorceur et le fil de bougie sont connectés. 7. Montez le capot à neige (A A, Figure 27) sur le moteur et attachez-le avec les quatre vis de montage. 8. Alignez la patte (A A, Figure 28) sur le bouton de commande de starter (BB) avec l’encoche (C C) dans le capot à neige. 9. Raccordez le bouton de commande de starter à l’axe du starter. Assurez-vous que le bouton de commande du volet de départ est bien installé. Si le bouton de commande du volet de départ est mal installé, le volet ne fonctionnera pas. 10. Introduire la clé (B B). Vérifiez et remplacez la bougie d’allumage Vérifiez la bougie d’allumagetout les vingt-cinz (25) heures. Remplacez la bougie d’allumage (Figure 29) si les électrodes sont piquées ou brûlées, ou bien si la porcelaine est fissurée. 1. Enlevez le capot de neige (veuillez voir la section «Enlevez le capot de neige»). 2. Nettoyez la bougie d’allumage et remettez en circuit périodiquement. 3. Nettoyez l’endroit autour la base du bougie d’allumage avant de l’enlever, pour empêcher la saleté d’entrée dans le moteur. 4. Remplacez la bougie d’allumage si les électrodes sont troués ou brûlés ou si la porcelaine est craquée. 5. Nettoyez la bougie d’allumage en grattant soigneusement les électrodes (ne sablez pas ou n’utilisez pas une brosse métallique). 6. Assurez-vous que la bougie d’allumage est propre et dégagée de matière étrangère. Vérifiez l’écartement des électrodes avec une jauge d’épaisseur à fils et, le cas échéant, rajustez l’écartement à 0,76 mm (0,030 po). 7. Avant d’installer la bougie d’allumage, faites enduire les fils légèrement avec de la graisse graphite pour enlèvement facile. 8. Serrez le bouchon fermement dans le moteur. Si la clé dynamométrique est disponible, serrez le bouchon à 24,4-31,2 Nm (18-23 pi-lb). AVERTISSEMENT : Tournez l’appareil à arrêt, enlevez la clé de sécurité, et déconnectez le fil de bougie avant de faire aucune réparation ou ajustements. RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DES PATINS Cette souffleuse à neige est munie avec deux patins ajustables pour hauteur, attachez à l’extérieur du boîtier de la tarière. Ceux-ci élèvent le devant de la souffleuse à neige. Lors de l’enlèvement de la neige d’une surface dur tels que les voies d’accès ou les trottoirs pavés, ajustez les patins vers le haut pour incliner le devant de la souffleuse à neige vers le bas. Lors de l’enlèvement de la neige d’un endroit rocheuse et non nivelé, élevez le devant de la souffleuse à neige en déplaçant les patins vers le bas. Ceci aidera à empêcher les pierres et les autres débris dêtre ramassés et rejetés par les tarières. Pour ajuster les patins, procédez comme suit : 1. Placez un block (égal à la hauteur du sol désiré) sous la barre de raclage près, mais pas sous le patin. 2. Desserrez les écrous de montage de patin (A A, Figure 30) et poussez le patin vers le bas (BB) jusqu’à ce qu’il touche le sol. Resserrez les écrous de montage. 3. Placez le patin de l’autre côté à la mème hauteur. REMARQUE : Assurez-vous que la souffleuse à neige est à la même hauteur des deux côtés. AVERTISSEMENT : Assurez-vous de bien maintenir un déblaiment d’un espace pour votre section en particulier. Les objets tels que le gravel, les pierres, ou les autres débris, si frappés par l’impulseur, peuvent être projetés avec une force suffisamment pour causer des blessures personnels, des dommages aux propriétés ou du dommage à la souffleuse à neige. 27 ENTRETIEN RÉGLAGE DE LA COURROIE Courroie d’entraînement de traction TIGE DE RÉGLAGE DE VITESSE Le câble de traction d’entraînement a une pression d’essort constante et ne requiers pas un ajustement. Si la courroie d’entraînement de traction patine, remplacer la courroie. Voir un revendeur agréé. Si la tige de commande de vitesse nécessite un réglage, desserrez le B) du joint universel, puis contre-écrou (AA, Figure 34), retirez l’écrou (B faites tourner le joint universel (C C) vers l’intérieur ou vers l’extérieur pour passer au point mort. Courroie d’entraînement de la tarière RÉGLAGE ET VÉRIFICATION DES CÂBLES Si votre souffleuse à neige ne déchargera pas la neige, vérifiez la commande du câble d’ajustement. Si celui-ci est correct, vérifier alors l’état de la courroie d’entraînement de tarière. Si elle est endommagée ou desserrée, remplacez-la (voir un revendeur agréé). Réglage de la courroie d’entraînement de tarière : 1. Déconnecter le fil de bougie. 2. Retirez la vis (AA, Figure 31) du couvre-courroie (BB). Retirez le couvre-courroie. 3. Desserrez l’écrou sur la poulie de tension (A A, Figure 32) et déplacez la poulie de tension de 3 mm (1/8 po) vers la courroie. Les câbles sont ajustés à l’usine et pas d’ajustements devront être nécessaires. Si les câbles ont été étirés ou sont détendus, un ajustement sera nécessaire. Lorsque les courroies sont ajustés our remplacés, les câbles auront besoin d’être ajustés. AVERTISSEMENT : Ne pas serrer de trop, sinon le levier pourrait se soulever et provoquer l’embrayage de l’entraînement de tarière sans que le levier de commande de tarière ne soit relâché. 4. Resserrez l’écrou. 5. Avec l’aide d’un assistant, embrayez la tarière d’entraînement du volet de départ. Vérifiez la tension de la courroie qui est de l’autre côté de la poulie de tension (A A, Figure 32). La courroie devrait fléchir d’environ 12,5 mm (1/2 po) en appuyant légèrement dessus. Vous devez peut-être à déplacer la poulie de tension plus d’une fois pour obtenir la bonne tension. 6. Remontez le couvre-courroie (B B, Figure 31). Resserrez la vis (A A). 7. Attachez le câble de bougie d’allumage. REMARQUE : À chaque fois que les courroies sont réglées ou remplacées, les câbles doivent être réglés (voir la section « Vérifiez et ajustez les câbles »). Vérifiez la courroie d’entraînement de tarière : 1. Relâchez le levier de commande de tarière. La tarière doit s’arrêter dans les 5 secondes. 2. Si la tarière ne fonctionne pas correctement, arrêtez le moteur et recommencez le « Réglage de courroie d’entraînement de tarière ». Réglage du câble de la tarière AVERTISSEMENT : Ne resserrez pas trop, car ceci peut lever le levier et causer l’entraînement de la tarière à être embrayé sans la dépression du levier de commande de la tarière. 1. Le levier de commande de tarière étant relâché, lecrochet (AA, Figure 35) devrait venir effleurer le levier (B B) sans le soulever. Il peut avoir un maximum de 0,8 mm (1/32 po) d’espace libre. 2. Pour ajuster, desserrez l’écrou (C C) en tenant les facettes ajustants (D D) et tournez l’écrou. Après, tournez les facettes ajustants et tenez l’écrou d’ajustement (EE). La vis de réglage est une vis cruciforme et sa tête peut être tenue ou tournée en insérant un tournevis dans le essort (FF). 3. Tenez les facettes d’ajustement et serrez l’écrou. 4. Mise en marche du moteur et vérification de la tarière. La tarière ne doit pas être embrayée à moins que le levier de commande de la tarière est abaissé. 5. Avec le moteur en marche, abaissez complètement le levier de commande de la tarière. La tarière devrait être embrayée et en fonction normale. 6. Relâchez le levier de commande de la tarière. La tarière doit s’arrêter dans les 5 secondes. 7. Si la tarière ne fonctionne pas bien, arrêtez le moteur et revérifiez le réglage du câble de commande de la tarière. 8. Si la tringlerie d’entraînement est bien ajustée, la tension de la courroie d’entraînement de la tarière requiers possiblement un ajustement (veuillez voir la section «Réglage de la courroie»). RÉGLAGE DU GUIDE DE LA COURROIE 1. Enlevez le fil de bougie. 2. Ayez quequ’un embrayer l’entraînement de la tarière. Ceci embrayera la poulie de tension (A A, Figure 33). 3. Mesurez la distance entre le guide de la courroie (B B) et la courroie (C C). L’écart doit être d’environ 0,76-1,5 mm (0,03-0,06 po). 4. Si un ajustement est nécessaire, desserez le boulon de montage du guide de la courroie. Déplacez le guide de la courroie à la bonne position. Serrez le boulon de montage. 5. Monter le couvre-courroie. 6. Connectez le fil de bougie. 28 www.snapper.com ENTRETIEN RÉGLAGE DES CÂBLES EASY-TURN™ VÉRIFICATION DES PNEUS Si le câble Easy-Turn™ s’est détendu, les engrenages ne s’embrayeront pas lorsque la manette de commande est activée. Ajustez le câble en utilisant la procédure suivante. 1. Couper le moteur et déconnecter le fil de bougie. 2. Desserrer le contre-écrou (voir Figure 36). 3. Faire tourner l’écrou de réglage pour rallonger ou raccourcir le câble. Le câble doit être serré jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de mou au niveau de la manette, toutefois, il ne doit pas embrayer le déclenchement du Easy-Turn™ sans appuyer sur la manette de commande. 4. Serrer le contre-écrou. Vérifiez les pneus pour dommage. Vérifiez la pression d’air des pneus avec un jauge (veuillez voir Figure 38). REMPLACEMENT DE LA GOUPILLE DE CISAILLEMENT POUR TARIÈRE Les tarières sont fixées à l’arbre de la tarière avec des goupilles spéciaux de cisaillement qui sont conçues pour briser si un objet devient pris dans le boîtier de la tarière. L’utilisation d’une goupille de cisaillement d’une bonne qualité réduira la nécessité de protection de la goupille de cisaillement. AVERTISSEMENT : Ne pas s’approcher de la goulotte d’éjection ou de la tarière lorsque le moteur tourne. Ne faites pas fonctionner le moteur si n’importe quel couverture ou capot est enlevé. ATTENTION : Évitez les blessures! La séparation explosive des pièces de pneu et de jante est possible lorsque ceux-ci sont mal entretenus. • N’essayez pas de monter une roue sans l’équipement approprié et l’expérience pour exécuter le travail. • Ne gonflez pas les pneus plus que la pression recommandée. • Ne soudez ou ne chauffez pas la roue complète. La chaleur peut causer une augmentation de pression d’air résultant à une explosion. Le soudage peut faiblire ou déformer la structure la roue. • Ne restez pas debout devant ou ne penchez pas audessus de la roue complète lors du gonflage. Utilisez des outils appropriés qui vous permet de tenir debout latéralement. AVIS : Vérifiez le flanc du pneu pour pression d’air maximum. Veuillez ne pas excéder le maximum. Dans la plupart des circonstances, si la tarière frappe un objet qui peut causer un dommage à l’appareil, la goupille de cisaillement brisera. Ceci protège le boîtier d’engrenage et les autres pièces du dommage. Les goupilles de cisaillement (AA, Figure 37) sont situées sur l’arbre de la tarière. Remplacez une goupille de cisaillement cassée selon les directives qui suivent. 1. Frappez la goupille cassée de son logement avec une chassegoupille. 2. Installez une nouvelle goupille de cisaillement et clavette. Recourbez les bouts de la clavette. IMPORTANT : Ne remplacez pas les goupilles de cisaillement avec autres types que ceux de qualités corectes. L’utilisation des boulons, des vis, ou des goupilles de cisaillement de qualité plus dur peut résulter à un dommage à l’équipement. 29 ENTREPOSAGE ENTEPOSAGE HORS-SAISON AVERTISSEMENT : N’entreposez pas le moteur, avec carburant dans le réservoir, à l’intérieur ou dans un endroit enfermé et mal ventilé où les vapeurs du carburant peuvent atteindre une flamme nue, une étincelle ou une flamme d’allumage comme une fournaise, une chauffe-eau, une sécheuse, etc. Manipuler l’essence avec prudence. Il est très inflammable et l’utilisation négligente peut résulter à un dommage à votre personne et/ou propriété provenant d’un feu. Videz le carburant dans des récipents approuvés à l’extérieur, loin d’une flamme nue. Si la souffleuse à neige doit être remisée pendant trente (30) jours ou plus à la fin de la saison des neiges, les mesures suivantes sont recommandées pour les préparatifs de remisage de votre souffleuse à neige. REMARQUE : L’essence doit être enlevé ou traité pour empêcher la gomme de former dans le réservoir, le filtre, le tuyau, et le carburateur pendant l’entreposage. 1. Enlevez l’essence en laissant le moteur fonctionner jusqu’à ce que le réservoir est vide et le moteur arrête. Si vous ne voulez pas enlever l’essence, ajoutez du stabilisateur d’essence à l’essence dans le réservoir pour minimiser le dépôt de la gomme et acides. Si le réservoir est presque vide, mélangez le stabilisateur avec de l’essence frais dans un récipent séparé et ajoutez du mélange au réservoir. SUIVEZ TOUJOURS LES INSTRUCTIONS SUR LE CONTENANT DU STABILISATEUR PUIS FAITES FONCTIONNER LE MOTEUR AU MOINS 10 MINUTES APRÈS QUE LE STABILISATEUR EST AJOUTÉ POUR PERMETTRE LE MÉLANGE D’ATTEINDRE LE CARBURATEUR. ENTREPOSEZ LA SOUFFLEUSE À NEIGE DANS UN ENDROIT SÛR. 10. Sur les modèles à poignées pliantes, débranchez le levier de vitesse et la manivelle de la goulotte et desserrez les boutons attachant la poignée supérieure. Retournez le guidon supérieur. 11. Si la machine doit être entreposée à l’extérieur, emboîtez la souffleuse à neige et assurez que la machine entière ne touche pas le sol. Couvrez la souffleuse à neige avec une toile épaisse. ENLÈVEMENT DE L’ENTREPOSAGE 1. Mettez la poignée supérieure dans la position de fonctionnement, resserrez les boutons attachant la poignée supérieure, et enfin branchez le levier de vitesse et la manivelle de la goulotte. 2. Remplissez le réservoir de carburant avec du carburant récemment acheté. 3. Vérifiez la bougie d’allumage. Assurez-vous que l’écartement soit correct. Si la bougie est usée ou endommagée, remplacez-la avant toute utilisation. 4. S’assurer de bien serrer toutes les fixations. 5. Assurez-vous que les protections, les éléments protecteurs et les carters soient en place. 6. Assurez-vous que tous les réglages soient les bons. 2. Vous pouvez aider votre moteur (4-cycles seulement) dans une bonne condition de fonctionnement en changeant l’huile avant l’entreposage. 3. Lubrifiez la section du piston/cylindre. Ceci peut être accomplie en enlevant premièrement la bougie d’allumage et injecter de l’huile propre dans le trou du bougie. Puis couvrir le trou de la bougie d’allumage avec un linge pour absorber les gouttelettes d’huile. Après, faites tourner le moteur en tirant le démarreur deux ou trois fois. Finalement, réinstallez la bougie d’allumage et attachez le fil de bougie. 4. Nettoyez complètement la souffleuse à neige. 5. Lubrifiez tous les points de lubrification (veuillez voir le sujet «Lubrification» dans la section ENTRETIEN). 6. Assurez-vous que tous les écrous, les boulons et les vis sont fixés solidement. Inspectez toutes les pièce amovibles pour dommage, brisure et usure. Remplacez si nécessaire. 7. Retouchez toutes les surfaces rouillées ou écaillées; sablez légèrement avant de peinturer. 8. Couvrez les pièces nues de métal du boîtier de la tarière de la souffleuse à neige, et de l’impulseur avec un antirouille. 9. Si possible, entreposez votre souffleuse à neige à l’intérieur et couvrez-la pour protection contre la poussière et la saleté. 30 www.snapper.com DÉPANNAGE PROBLÈME La tarière ne s’arrête pas dans les 5 secondes suivant le relâchement du levier de commande droit. VÉRIFIEZ SOLUTION La commande Free-HandTM est ACTIVE. Relâchez à la fois la commande de tarière et les leviers de commande de traction Free-HandTM pour arrêter la tarière. Courroie de transmission de la vis déréglée. Réglez la courroie de transmission. Rouleau de guidage de la courroie de transmission de la vis déréglé. Réglez le rouleau de guidage. La goulotte d’éjection ou le Panne électrique. déflecteur ne fonctionnent pas (commande électrique). Voir un revendeur agréé. La goulotte d’éjection ou le La goulotte d’éjection ou le déflecteur ne fonctionnent déflecteur sont déréglés ou pas (commande à distance- nécessitent d’être lubrifiés. manuelle). Réglez et/ou lubrifiez la tringlerie de commande. La commande de traction est L’entraînement ne réussit pas à mouvoir la souffleuse déréglée. de neige à faible vitesse. Réglez à nouveau l’entraînement ou choisissez un réglage du levier de vitesse à un palier de vitesse supérieur. La clé manque. Tournez la clé sur MARCHE. Impossibilité de démarrer au starter un moteur froid. Appuyer sur le bouton d’amorceur à deux reprises et redémarrer. La soupape d’arrêt du carburant Tournez la soupape sur OUVERT. est sur la position FERMÉ. Panne de carburant. Le moteur ne démarre pas. Starter sur ARRÊT - moteur froid. Moteur démarre difficilement ou ne fonctionne pas bien. Vibrations excessives. Tournez le starter sur MARCHE, réglez la manette de gaz sur RAPIDE. Moteur noyé. Tournez le starter sur ARRÊT; essayez de démarrer. Pas d’étincelle. Vérifiez l’écartement. Réglez l’écartement de la bougie, nettoyez l’électrode, ou bien, le cas échéant, remplacez la bougie. Eau dans le carburant ou carburant usagé. Videz le réservoir. (Débarrassez-vous du carburant dans un dépôt de déchets dangereux.) Remplir avec du carburant frais. Mélange trop riche. Tournez le starter sur ARRÊT. Bougies mal écartées ou mal vissées. Nettoyez la bougie et réglez son écartement, ou bien remplacez-la. La calotte d’aération est bloquée. Dégagez les orifices de ventilation. Pièces détachées ou turbine/tarière endommagée. Arrêtez immédiatement le moteur. Serrer toute la boulonnerie. Si les vibrations continuent, faites réviser la machine par un revendeur agréé. La commande de traction est La souffleuse à neige ne s’arrête pas quand le levier déréglée. de commande de traction est relâché. Pression des pneus inégale. La souffleuse à neige tire d’un côté. Remplissez le réservoir de carburant. Réglez la tringlerie de commande de traction. Vérifier la pression des pneus. Une roue est réglée sur le mode Assurez-vous que la goupille de verrouillage de traction gauche soit bien dans les roue-libre. (La goupille de trous intérieurs (pour embrayer l’entraînement de traction). verrouillage de traction est dans le trou extérieur.) 31 DÉPANNAGE PROBLÈME VÉRIFIEZ Patins mal réglés. La barre de raclage ne nettoie pas la surface dure. La machine refuse de se mouvoir d’elle-même. La machine refuse d’éjecter la neige. 32 SOLUTION Relevez ou abaissez les patins. Courroie d’entraînement lâche ou bien endommagée. Mauvais réglage du câble d’entraînement de traction. Changer la courroie. Voir un revendeur agréé. Disque de friction usé ou endommagé. Remplacez le disque de friction. Veuillez voir un concessionaire agéé. Courroie d’entraînement de tarière lâche ou bien endommagée. Remplacez ou réglez la courroie d’entraînement de tarière. Se reporter à «Réglage du guide de la courroie» dans la section ENTRETIEN de ce manuel, ou bien voir un revendeur agréé. Le câble de contrôle de tarière n’est pas réglé correctement. Réglez le câble de commande de tarière. Se reporter à «Réglage et vérification des câbles» dans la section ENTRETIEN de ce manuel. Réglez le câble de commande de traction. Se reporter à «Réglage et vérification des câbles» dans la section ENTRETIEN de ce manuel. Goupille de cisaillement cassée. Remplacez la goupille de cisaillement. Se reporter à «Remplacement de la goupille de cisaillement pour tarière» dans la section ENTRETIEN de ce manuel. Éjecteur obstrué. Arrêtez immédiatement le moteur. Toujours utiliser un outil de nettoyage pour déboucher une goulotte d’éjection obstruée, et non les mains. Nettoyez la goulotte d’éjection et l’intérieur du carter de tarière. Se reporter à AVERTISSEMENTS dans la section SÉCURITÉ DE L’UTILISATEUR. Objet étranger logé dans la tarière. Arrêtez immédiatement le moteur. Toujours utiliser un outil de nettoyage pour déboucher une goulotte d’éjection obstruée, et non les mains. Retirez l’objet de la tarière. Se reporter à AVERTISSEMENTS dans la section SÉCURITÉ DE L’UTILISATEUR. www.snapper.com GARANTIE 33 SPÉCIFICATIONS Modèle 1695854 Modèle 1695855 Briggs & Stratton® Professional SeriesTM 14.5 T.P. à 3060 tr/min 4-cycle -OHV 305 cc (18,6 po3) Lanceur électrique 230 V Régulator de 9 A 0,83 litre (28 oz) Synthétique 5W30 3,8 litres (4 pintes) 0,76 mm (0,030 po) 491055 Briggs & Stratton® Professional SeriesTM 16.5 T.P. à 3060 tr/min 4-cycle -OHV 342 cc (20,9 po3) Lanceur électrique 230 V Régulator de 9 A 0,83 litre (28 oz) Synthétique 5W30 3,8 litres (4 pintes) 0,76 mm (0,030 po) 491055 MOTEUR : Marque Série de modèle Couple de serrage* Type Déplacement Démarrage du système Alternateur Capacité d’huile Huile moteur Volume du réservoir de carburant Entrefer de la bougie d’allumage Résistance de bougie d’allumage Bougie d’allumage en platine de longue durée Système d’allumage 5066 5066 Conforme à la norme canadienne ICES-002. TARIÈRE/IMPULSEUR : Largeur de nettoyage Hauteur d’admission Diamètre de la tarière/impulseur Nombre d’ailettes de l’impulseur 71,1 cm (28 po) 51,0 cm (19,75 po) 35,6 cm (14 po) 4 76,2 cm (30 po) 51,0 cm (19,75 po) 35,6 cm (14 po) 4 Electrique Démarrage électrique au tableau 200 Electrique Démarrage électrique au tableau 200 GOULOTTE : Déflecteur de la chute Rotation de la chute SYSTÈME D’ENTRAÎNEMENT : Type d’entraînement Vitesses d’entraînement 2 marche arrière Dimension de la roue Pression des pneus FW-Easy TurnTM FW-Easy TurnTM 6 vitesses avant, 6 vitesses avant, 2 marche arrière 2 marche arrière 41 x 12 cm (16 x 4,8 po) 41 x 17 cm (16 x 6,5 po) La pression de gonflage des pneus recommandée est inscrite sur le flanc. Renseignement sur la puissance nominale du moteur *Les étiquettes de puissance nominale brute pour les modèles de moteurs à essence individuels répondent au code J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) de la SAE (Society of Automotive Engineers); et la performance nominale a été obtenue et corrigée conformément à SAE J1995 (Révision 2002-05). Les valeurs de couple sont dérivées à 3060 tr/min; les valeurs de puissance sont dérivées à 3600 tr/min. La puissance de moteur brute réelle peut être inférieure et est affectée par, sans en exclure d’autres, les conditions de fonctionnement ambiantes et la variabilité d’un moteur à l’autre. Puisque les possibilités d’installation des moteurs sont vastes et que le fonctionnement de l’équipement dépend énormément de l’environnement, le moteur d’essence ne développera pas la puissance nominale brute lorsqu’il est utilisé dans un équipement électrique de quelque genre (puissance brute actuelle sur place*). La différence est due à plusieurs facteurs parmi lesquels, sans en exclure d’autres, accessoires (filtre à air, échappement, charge, refroidissement, carburateur, pompe à essence, etc.), limitations d’application, conditions de fonctionnement ambiantes (température, humidité, altitude) et variabilité d’un moteur à l’autre. En raison des limites de fabrication et de capacité, Briggs & Stratton peut substituer un moteur d’une puissance nominale supérieure pour le moteur de cette série. 34 www.snapper.com 35 ">

Link pubblico aggiornato
Il link pubblico alla tua chat è stato aggiornato.