ISEKI TXG237-F3 Manuel du propriétaire
PDF
Herunterladen
Dokument
01-001461-180903 Tracteur Notice d’Utilisation TXG237-F3 Avertissement ! Lire et comprendre le présent manuel dans son intégralité avant d’utiliser cette machine ou de procéder à son entretien et à son contrôle. Conserver ce manuel avec soin afin de pouvoir le consulter pour l’utilisation, l’entretien, ou le contrôle de cette machine. Retrouvez-nous sur www.iseki.fr TXG237F3 N o t i c e d’ e m p l o i B e t r i e b s a n l e i t u n g G e b r u i k s a a n w i j z i n g MODELES / MODELLE / MODELLEN: Overseas Business Division 5-3-14, Nishi-Nippori, Arakawa-ku, Tokyo 116-8541, Japan Phone: +81-(0)3-5604-7658 Fax: +81-(0)3-5604-7703 1739-912-102-0-FR/GE/DU Code de la pièce / Teilenummer / Onderdeelcode: 1739-912-102-0-FR/GE/DU Date de publication / Ausgabedatum / Publicatiedatum: 02/03/2018 Imprimé en Belgique / Gedruckt in Belgien / Afgedrukt in België TXG237F3 FRANÇAIS NEDERLANDS DEUTSCH TXG237F3 T R A C T E U R I S E K I I S E K I T R A K T O R I S E K I T R A C T O R À NOTRE CLIENT Nous vous remercions d’avoir acheté un tracteur ISEKI. Ce manuel d’utilisation fournit les informations nécessaires pour utiliser et entretenir de manière sûre et correcte votre tracteur. Ce manuel reprend principalement les deux types d’informations suivants : Consignes de sécurité :Points essentiels à observer pour obtenir une meilleure longévité et de meilleures performances du tracteur Instructions techniques :Éléments nécessaires au fonctionnement, au réglage et à l’entretien corrects du tracteur. Avant la première utilisation de la machine, lisez ce manuel d’utilisation attentivement et dans son intégralité afin de bien connaître le fonctionnement de la machine et exécuter votre travail correctement et en toute sécurité. Ce manuel doit être considéré comme faisant partie intégrante de la machine. Conservez-le dans un endroit pratique pour pouvoir le consulter quand cela s’avère nécessaire. Nous vous conseillons de le relire de temps à autre pour rafraîchir vos connaissances concernant le fonctionnement de la machine. Votre agent ISEKI a effectué les opérations de contrôle avant la livraison de votre nouvelle machine. Il va passer en revue avec vous les instructions d’utilisation et d’entretien de ce manuel et vous présenter les différentes applications propres à cette machine. N’hésitez pas à l’appeler lorsque vous avez une question ou lorsque vous avez besoin d’un équipement répondant à vos besoins. Les paragraphes de ce manuel et les autocollants sur la machine doivent attirer votre attention sur les actions pouvant provoquer des accidents. Vous devez toujours garder à l’esprit les consignes de sécurité et les appliquer. Veillez à porter un équipement de protection lorsque vous utilisez la machine. Sur certaines illustrations de ce manuel, des carénages et protections ont été enlevés par souci de clarté. N’utilisez jamais le tracteur sans ces capots et protections. Si vous déposez une protection pour effectuer une réparation, vous devez la reposer avant d’utiliser le tracteur. Si vous utilisez une remorque, utilisez un modèle adapté à votre tracteur. L’utilisation d’une remorque inadaptée peut provoquer de graves accidents. N’essayez pas de remorquer une charge dépassant les capacités du tracteur. Conformez-vous strictement aux instructions mentionnées dans le manuel d’utilisation de la machine montée ou attelée ou de la remorque, et ne manœuvrez pas la combinaison tracteur-machine ou tracteurremorque sans avoir suivi les instructions. Toutes les informations, illustrations et caractéristiques reprises dans ce manuel reposent sur les dernières informations disponibles au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications à tout moment sans préavis. 1 FRANÇAIS À NOTRE CLIENT 2 TABLE DES MATIÈRES À NOTRE CLIENT......................................................... 1 TABLE DES MATIÈRES................................................ 3 1. SÉCURITÉ................................................................. 5 UTILISATION DE LA MACHINE................................. 5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE......... 5 FAIRE DE VOTRE TRACTEUR UN VÉHICULE SÛR.................................................. 6 COMMENT PRÉSERVER LA SÉCURITÉ.............. 6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ.................................... 7 COMMENT UTILISER LA MACHINE EN TOUTE SÉCURITÉ...........................................7 SI UNE AUTRE PERSONNE UTILISE VOTRE MACHINE..................................................7 AVANT UTILISATION..............................................8 DÉMARRAGE DU MOTEUR ET DÉPLACEMENT DU TRACTEUR........................... 8 CIRCULATION........................................................9 CHARGER ET DÉCHARGER LA MACHINE D’UN CAMION......................................................10 EN COURS D’UTILISATION................................. 11 INSPECTION ET MAINTENANCE........................ 12 REMISAGE...........................................................13 MAINTENANCE DU SYSTÈME ÉLECTRIQUE....... 14 ENTRETIEN DU CÂBLAGE ÉLECTRIQUE............. 14 MANUTENTION DE LA BATTERIE......................... 14 UTILISATION DE CÂBLES DE DÉMARRAGE........ 15 DÉMONTAGE ET MISE AU REBUT........................ 15 DÉCALCOMANIES DE SÉCURITÉ......................... 15 DÉCALCOMANIES DE SÉCURITÉ ET EMPLACEMENT................................................ 16 2. IDENTIFICATION DU TRACTEUR.......................... 20 NUMÉROS DES ATTESTATIONS D’HOMOLOGATION MODÈLE/NUMÉRO DE SÉRIE.................................... 20 DÉSIGNATION DU TYPE DE MODÈLE.................. 21 COMPOSANTS PRINCIPAUX................................. 22 3. INSTRUMENTS ET COMMANDES......................... 23 TABLEAU D’INSTRUMENTATION........................... 24 CLÉ DE CONTACT.................................................. 24 Rangée de lampes témoins................................. 25 Compteur horaire................................................. 25 Commande combinée klaxon / éclairage / clignotants ...........................................................26 Jauge de carburant.............................................. 26 Jauge du liquide de refroidissement.................... 27 Compte-tours....................................................... 27 FREINS.................................................................... 27 Pédale de frein..................................................... 27 Frein de stationnement........................................ 28 COMMANDES DE RÉGIME MOTEUR.................... 28 Levier d’accélérateur............................................ 28 LEVIERS ET COMMANDES DE CHANGEMENT DE TRANSMISSION................................................ 28 PÉDALE DE BLOCAGE DE DIFFÉRENTIEL.......... 29 LEVIER DE SÉLECTION DE LA TRACTION INTÉGRALE............................................................. 29 LEVIER D’ACCOUPLEMENT DE LA PDF............... 29 LEVIERS DE SÉLECTION DE LA PDF ARRIÈRE ET VENTRALE........................................ 30 ATTELAGE TROIS-POINTS.................................... 30 Levier de commande........................................... 30 Molette de réglage de la vitesse d’abaissement.... 31 Molette de réglage de la hauteur de coupe......... 31 RÉGLAGES DE CONFORT..................................... 31 RÉTROVISEUR....................................................... 32 4. UTILISATION........................................................... 33 PÉRIODE DE RODAGE.......................................... 33 DÉMARRAGE.......................................................... 33 Inspection avant le démarrage............................. 33 Démarrage normal............................................... 34 Redémarrage du moteur à chaud........................ 35 Démarrage par temps froid.................................. 35 Temps de montée en température....................... 35 Éléments à surveiller............................................ 36 Utilisation du circuit de démarrage....................... 36 SÉLECTION DE LA VITESSE AU SOL.................... 37 ARRÊT DU TRACTEUR.......................................... 38 BLOCAGE DE DIFFÉRENTIEL............................... 39 TRACTION INTÉGRALE, 4RM................................ 39 PRISE DE FORCE (PDF)........................................ 40 Arbre de PDF arrière............................................ 41 Arbre de PDF ventrale......................................... 41 Commandes de la PDF........................................ 42 ATTELAGE TROIS-POINTS.................................... 43 Commandes de relevage..................................... 43 Tringlerie arrière................................................... 43 Fixation des équipements.................................... 44 Utilisation du contrôle de position........................ 45 Détachement des équipements........................... 46 Molette de réglage de la hauteur de coupe......... 46 Comment régler la commande de hauteur.......... 47 ARCEAU DE SÉCURITÉ (ROPS)........................... 49 SYSTÈME HYDRAULIQUE DES ÉQUIPEMENTS EXTERNES (Type V)............................................... 50 ATTELAGE ARRIÈRE.............................................. 51 POINT DE FIXATION DU CHARGEUR FRONTAL.... 51 POINT DE FIXATION DES STRUCTURES DE PROTECTION CONTRE LES CHUTES D’OBJETS (FOPS) ET DES STRUCTURES DE PROTECTION DE L’OPÉRATEUR (OPS)........................................ 51 REMORQUAGE....................................................... 52 MISE SUR CRIC...................................................... 52 5. ENTRETIEN ET RÉGLAGES.................................. 53 CARACTÉRISTIQUES ET CONTENANCES........... 53 TABLEAU D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE................. 54 POINTS DE LUBRIFICATION / REMPLISSAGE..... 55 ACCÈS AUX POINTS D’ENTRETIEN..................... 56 DÉTAILS DE LUBRIFICATION................................ 58 Graisseurs............................................................ 58 Huile moteur et filtre............................................. 58 Huile et filtres de transmission............................. 59 Huile de l’essieu avant......................................... 60 Contrôler le niveau d’huile................................... 60 Remplacer l’huile................................................. 60 3 FRANÇAIS TABLE DES MATIÈRES TXG237F3 6. DÉPANNAGE........................................................... 77 MOTEUR.................................................................. 77 FREINS.................................................................... 79 CIRCUIT HYDRAULIQUE........................................ 79 SYSTÈME DE DIRECTION..................................... 80 CIRCUIT ÉLECTRIQUE........................................... 80 7. CARACTÉRISTIQUES............................................. 81 LIMITES DES DIMENSIONS DES ÉQUIPEMENTS............................................83 DIMENSIONS.......................................................... 84 CAPACITÉ DE CHARGE......................................... 84 POIDS AVANT.......................................................... 85 DÉCLARATION RELATIVE AUX NIVEAUX SONORES............................................................... 85 DÉCLARATION RELATIVE AUX VIBRATIONS....... 85 COMPOSANTS FACULTATIFS............................... 87 INDEX.......................................................................... 88 SCHÉMA DE CÂBLAGE............................................. 92 CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT......................... 61 FILTRE À AIR DU MOTEUR.................................... 63 CIRCUIT DE CARBURANT..................................... 64 Filtre à carburant.................................................. 64 Purge de l’air du circuit de carburant................... 65 Bouchon du réservoir de carburant...................... 65 Levier d’accélération............................................ 65 CIRCUIT ÉLECTRIQUE........................................... 66 Batterie................................................................. 66 Contacteurs de démarrage.................................. 68 Câblage / emplacement des fusibles................... 68 FUSIBLE / phares.................................................... 68 Prise remorque.................................................... 70 Lampes................................................................ 70 RÉGLAGE DES FREINS......................................... 71 Réglage du levier de frein de stationnement....... 71 RÉGLAGES HYDROSTATIQUES............................ 72 ROUES ET PNEUS................................................. 72 Pression des pneus............................................. 72 Couple de serrage des boulons de roue.............. 72 Jeu du volant........................................................ 74 TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE.............. 74 LAVAGE DE LA MACHINE....................................... 75 REMISAGE.............................................................. 76 Ce manuel aborde l’utilisation de plusieurs types de tracteurs, repris ci-dessous. Vérifiez le type de votre modèle en consultant la plaque signalétique. TABLEAU 1 Modèle TXG 237 F3 Type E4 GVRE4 GZVRE4 GVRE4G GZVRE4G Zone Europe PDF ventrale ○ ○ ○ ○ ○ Mono filtre à air ○ ○ ○ ○ ○ Direction assistée hydrostatique ○ ○ ○ ○ ○ HST ○ ○ ○ ○ ○ PDF indépendante ○ ○ ○ ○ ○ Sélecteur de plage à 2 vitesses ○ ○ ○ ○ ○ Étiquette d’avertissement ISO ○ ○ ○ ○ ○ 4RM ○ ○ ○ ○ ○ Arceau de sécurité E4 (SF-717) - ○ ○ ○ ○ Système électrique (type CE) ○ ○ ○ ○ ○ Frein de stationnement (coté siège) ○ ○ ○ ○ ○ Phares (type CE) ○※R ○※R ○※R ○※L ○※L Rétroviseur (type CE gauche) - ○ ○ ○ ○ Batterie ○ ○ ○ ○ ○ Siège et ceinture de sécurité - - ○ - ○ Crochet d’attelage avant T ○ ○ ○ ○ Porte-gobelet ○ ○ ○ ○ ○ Carter de vérin et attelage trois-points arrière ○ ○ ○ ○ ○ Tringlerie du plateau de coupe (mécanique) ○ ○ ○ ○ ○ Tringlerie du plateau de coupe (hydrostatique) T T T T T Soupape hydraulique auxiliaire (double) - ○ ○ ○ ○ Direction de l’échappement (avant) ○ ○ ○ ○ ○ Crochet d’attelage arrière (type CE) T ○ ○ ○ ○ Plaque d’homologation - ○ ○ ○ ○ ○ ; Standard T ; En option Toutes les informations, illustrations et caractéristiques reprises dans ce manuel reposent sur les dernières informations disponibles au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications à tout moment sans préavis. ※ R : pour la circulation à droite ※ L : pour la circulation à gauche 4 SÉCURITÉ UTILISATION DE LA MACHINE Cette machine est conçue pour être utilisée dans le cadre de travaux agricoles et forestiers habituels, pour l’entretien de parcs et terrains ainsi que pour le service hivernal. Toute autre utilisation est considérée comme étant contraire à sa destination. Le respect et l’acceptation stricts des conditions d’utilisation, d’entretien et de réparation, telles que spécifiées par le fabricant, constituent également des éléments essentiels à sa destination. Cette machine doit être utilisée, entretenue et réparée exclusivement par des personnes connaissant ses caractéristiques particulières et les procédures de sécurité correspondantes. La réglementation en matière de prévention des accidents, toute autre réglementation généralement reconnue concernant la sécurité et la médecine du travail et toutes les réglementations routières doivent être respectées en permanence. Toute modification arbitraire apportée à cette machine est susceptible de dégager le fabricant de toute responsabilité pour les dommages ou les blessures pouvant en résulter. CONSIGNES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE Lorsque vous voyez les mots et symboles figurant ci-dessous utilisés dans le manuel d’utilisation et sur les autocollants, vous DEVEZ prendre connaissance des consignes car elles concernent votre sécurité personnelle. DANGER : Ce symbole, accompagné du mot DANGER, indique une situation dangereuse pouvant entraîner la MORT OU DES BLESSURES TRÈS GRAVES. ATTENTION : Ce symbole, accompagné du mot ATTENTION, indique une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner la MORT OU DES BLESSURES TRÈS GRAVES. PRÉCAUTION : Ce symbole, accompagné du mot PRÉCAUTION, indique une situation potentiellement dangereuse, qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des BLESSURES LÉGÈRES. IMPORTANT : Le mot IMPORTANT est utilisé pour identifier des instructions ou procédures particulières qui, faute d’être strictement observées, peuvent endommager la machine ou provoquer sa destruction, perturber son fonctionnement ou porter atteinte à son environnement immédiat. NOTE : Le mot NOTE est utilisé pour signaler des points d’un intérêt particulier pour une utilisation ou une réparation plus efficace et aisée. Veillez à bien comprendre les précautions suivantes et à toujours les garder à l’esprit avant, pendant et après l’utilisation de la machine. Ne prenez jamais de risques ! 5 FRANÇAIS SÉCURITÉ TXG237F3 FAIRE DE VOTRE TRACTEUR UN VÉHICULE SÛR Comment préserver la sécurité (1) N’essayez jamais de faire les choses suivantes : • Modifier la structure du tracteur • Installer un autre type de moteur • Installer des pneus d’une taille différente de celle d’origine. Toute panne ou défaillance du tracteur due à une modification non autorisée n’est pas couverte par la garantie. (2) Cette machine ne peut être conduite sur la voie publique sans une autorisation délivrée par une autorité locale, etc. Lorsque vous transportez une machine non autorisée à circuler sur la voie publique, chargez-la sur un camion. Lorsque vous vous déplacez avec un équipement de largeur supérieure à celle du tracteur, signalez le danger en plaçant, par exemple, des drapeaux rouges (des feux rouges, la nuit) sur les parties les plus visibles de chaque côté de l’équipement et placez un panneau de signalisation « VÉHICULE LENT » à un endroit facilement visible par les autres conducteurs. Roulez avec prudence en gardant à l’esprit que l’accessoire est plus large et qu’il peut se déplacer latéralement. Si l’équipement peut être replié, repliez-le à l’avance. En cas de mauvaise visibilité aux abords d’un croisement ou lors de la traversée d’une voie ferrée, vous devez installer un miroir sur la machine afin d’avoir une visibilité à l’avant vous évitant d’avoir à trop engager votre machine dans l’intersection. (3) Quand vous circulez sur la route, vous devez éteindre les phares de travail si la législation l’exige. FIG. 1 6 SÉCURITÉ FRANÇAIS CONSIGNES DE SÉCURITÉ Comment utiliser le tracteur en toute sécurité (1) Avant d’utiliser votre machine, familiarisez-vous avec les commandes en étudiant le manuel d’utilisation. Ce manuel d’utilisation doit être considéré comme une partie intégrante de la machine. Il est recommandé aux fournisseurs de machines neuves et d’occasion de conserver une preuve documentaire de la fourniture dudit manuel avec la machine. (2) Ne laissez jamais les personnes mentionnées cidessous utiliser la machine. Tout travail effectué par l’une des personnes non autorisées ci-dessous peut provoquer un accident avec la machine. • Personnes atteintes d’une maladie mentale • Personnes dans l’impossibilité d’utiliser la machine correctement pour cause de fatigue, de maladie ou de somnolence suite à l’absorption de médicaments, etc. • Femmes enceintes • Enfants ou toute personne n’ayant pas l’âge légal requis pour la machine. Prenez soin de votre santé en observant des pauses adaptées. (3) Portez des vêtements appropriés et d’autres dispositifs de protection lors de l’utilisation de la machine. • Protection de la tête Portez un casque de protection, en particulier lorsque vous circulez sur la route ou manipulez du matériel situé au-dessus de votre tête. • Précautions pour éviter d’être happé dans la machine. Portez des vêtements près du corps et un casque. En effet, des vêtements amples ou des cheveux longs détachés risquent d’être pris par les pièces en mouvement de la machine. • Protection contre les poussières ou gaz toxiques Veillez à porter un dispositif de protection pour protéger votre système respiratoire, vos yeux et votre peau lorsque vous manipulez des produits chimiques toxiques avec un pulvérisateur, attelé ou porté, par exemple. • Protection des oreilles Portez des bouchons d’oreilles ou prenez des mesures adéquates pour protéger votre audition quand vous devez utiliser la machine dans un environnement extrêmement bruyant. • Entretien des dispositifs de protection Inspectez périodiquement les dispositifs de protection pour vous assurer de leur bon fonctionnement. Utilisez-les en permanence. FIG. 2 FIG. 3 FIG. 4 Utilisation de la machine par un tiers Quand une autre personne utilise votre machine, vous devez lui expliquer son fonctionnement et l’inviter à lire entièrement ce manuel pour prévenir les accidents. FIG. 5 7 TXG237F3 Avant utilisation (1) Prévoyez suffisamment de temps pour effectuer le travail prévu. Travailler dans la précipitation peut entraîner des accidents. (2) Inspectez et faites l’entretien de la machine périodiquement, conformément aux instructions du manuel d’utilisation, afin de la garder en parfait état. Faites particulièrement attention aux commandes, aux freins et à l’embrayage, ainsi qu’aux mesures de sécurité relatives à la machine, lorsque vous procédez à son entretien. Si la machine fonctionne correctement et normalement, le risque d’accident est considérablement réduit. Si les dispositifs de sécurité sont endommagés ou ne fonctionnent pas, veuillez consulter votre agent ISEKI. (3) Avant de déposer un dispositif de sécurité, comme un capot de protection, veillez à ce que la machine soit complètement à l’arrêt. Veillez à reposer les capots après l’entretien. (4) Ne faites jamais le plein de carburant quand le moteur tourne ou est encore brûlant. Tenezvous éloigné des flammes nues et ne fumez pas près du réservoir de carburant ou lorsque vous faites le plein de la machine. N’utilisez jamais de flamme nue pour vous éclairer si vous faites le plein de carburant à la nuit tombée. FIG. 6 FIG. 7 FIG. 8 8 SÉCURITÉ FRANÇAIS Démarrage du moteur et déplacement du tracteur (1) Avant de démarrer le moteur à l’intérieur, assurez-vous que le local est bien ventilé car les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique qui peut-être mortel. (2) Avant de démarrer la machine, assurez-vous que la transmission a été réglée sur le bon rapport de vitesse, qu’il n’y a personne à proximité de la machine et que l’équipement supplémentaire est convenablement installé sur la machine. Vous devez toujours être assis sur le siège du conducteur pour utiliser la machine. Quand vous utilisez la machine, ne quittez jamais le siège sauf en cas d’urgence. (3) Avant de mettre la machine en mouvement, soyez attentif aux conditions de sécurité autour de la machine afin d’éviter de blesser des personnes présentes ou d’endommager des biens. Ne démarrez jamais brutalement. FIG. 9 FIG. 10 9 TXG237F3 Circulation (1) Ci-dessous vous trouvez des situations dans lesquelles le tracteur peut se renverser. Cette liste est non-exhaustive. • Assurez-vous que le verrouillage du différentiel est désactivé lorsque vous roulez sur route. • N’effectuez jamais de virage serré quand vous roulez à vitesse élevée. • N’effectuez jamais de virage serré sur un terrain en pente. (2) Lors de l’ascension d’une côte, roulez avec prudence. • Lors de l’ascension d’une côte, passez le rapport de vitesse le plus approprié. Commencez à rouler le plus lentement possible. • Lors de l’ascension d’une côte, ne changez pas de rapport en cours de route. • Quand vous montez un terrain en pente, veillez à ce que les roues avant du tracteur ne se soulèvent pas. • Quand vous descendez une côte, roulez à une vitesse inférieure à celle de la montée. • Quand vous descendez une côte, ne passez jamais au point mort, n’essayez pas de modérer la vitesse uniquement avec les freins, utilisez efficacement le frein moteur. (3) Quand vous roulez sur un terrain accidenté, comme une chaussée inégale, une pente, un chemin longeant un fossé ou une rivière ou un terrain en friche, roulez à faible vitesse et conduisez prudemment . (4) Quand vous roulez sur une chaussée longeant un fossé où l’un des accotements, ou les deux, sont inclinés, faites attention aux affaissements des ces derniers, surtout si le fossé est rempli d’eau et veillez à ce que la machine ne dérape pas latéralement. (5) Ne laissez monter personne à bord de la machine ou sur l’équipement sauf si l’un ou l’autre comporte un siège ou une plate-forme permettant à des passagers de s’asseoir ou de se tenir debout et tout en respectant le nombre de places spécifié. Ne laissez personne monter sur l’équipement supplémentaire quand vous roulez sur route. (6) Garez le tracteur sur un terrain plat et dur et respectez les consignes de sécurité en abaissant au sol l’équipement supplémentaire, en retirant la clé, en serrant le frein de stationnement et en mettant des cales aux roues. (7) Gardez les produits inflammables à l’écart du moteur en fonctionnement. En particulier quand la machine fonctionne sur place, ne faites pas tourner le moteur à régime élevé pour ne pas mettre le feu à l’herbe ou à la paille avec l’échappement surchauffé ou les gaz d’échappement. (8) Quand vous devez utiliser le tracteur la nuit, vérifiez l’emplacement des commandes. Faute de quoi, vous risquez d’effectuer une manœuvre inopinée. FIG. 11 FIG. 12 FIG. 13 FIG. 14 10 SÉCURITÉ FRANÇAIS Chargement et déchargement de la machine d’un camion (1) Lorsque vous chargez le tracteur sur un camion ou une remorque, arrêtez le moteur du camion et serrez le frein de stationnement du camion ou de la remorque. Faute de quoi, le camion pourrait se déplacer et le tracteur pourrait tomber. (2) Faites particulièrement attention à la sécurité aux alentours et faites-vous guider et assister par une autre personne. Ne laissez personne s’approcher du tracteur pendant la manœuvre de chargement ou déchargement, surtout pas devant ou derrière le tracteur. (3) Pour charger ou décharger la machine sur un camion, installez des rampes antidérapantes à la même inclinaison et faites avancer le tracteur en ligne droite à faible vitesse. Chargez le tracteur en marche arrière et déchargez-le en marche avant. (4) N’enfoncez jamais les pédales de frein ou d’embrayage pendant le chargement ou le déchargement pour éviter que le tracteur ne parte sur le côté et tombe des rampes. (5) Si le moteur du tracteur cale sur la rampe, freinez immédiatement et laissez la machine rouler lentement en bas de la rampe en relâchant progressivement la pédale de frein. Redémarrez le moteur au sol et réessayez. (6) Quand la machine est chargée sur le camion, arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement et retirez la clé de contact, calez les roues et arrimez le tracteur au camion à l’aide de cordages. Pendant le transport, évitez les virages trop serrés pour ne pas faire basculer le tracteur. (7) Utilisez des rampes ayant des caractéristiques identiques ou supérieures à celles mentionnées ci-dessous. Consultez votre agent ISEKI si la machine est équipée d’accessoires. FIG. 15 Caractéristiques des rampes • Longueur........plus de 4 fois la hauteur de la plateforme du camion • Largeur (largeur réelle) … plus de 35 cm • Capacité (une rampe) … plus de 1 700 kg • Les rampes doivent comporter des surfaces antidérapantes plus de 4 fois la hauteur (h) de la plate-forme (8) Accrochez solidement les rampes sur la plateforme du camion en élevant le haut de la rampe au niveau de la plate-forme. (9) Préparez-vous toujours au pire, ne laissez personne se tenir derrière le tracteur. (10) Conduisez le tracteur avec prudence au moment où il passe des rampes à la plate-forme, car il change d’angle brutalement. FIG. 16 11 TXG237F3 En cours d’utilisation (1) Lorsqu’il est en fonctionnement, ne laissez pas d’autres personnes s’approcher du tracteur, car le tracteur lui-même ou des pièces éjectées peuvent provoquer des blessures. (2) Veillez à la sécurité autour du tracteur pour éviter de blesser des personnes présentes ou d’endommager des biens. Quand vous travaillez en même temps que d’autres personnes, actionnez le klaxon pour les prévenir. (3) Quand vous traversez un fossé, une digue ou un terrain meuble, roulez lentement et en ligne droite pour éviter que le tracteur ne patine ou ne se renverse. (4) Ne touchez pas les pièces dangereuses comme les pièces en rotation, en mouvement ou chaudes (pot d’échappement, radiateur, moteur, etc.), ni les pièces électriques (bornes de la batterie et autres pièces sous tension), sous peine de blessures graves. (5) Si vous utilisez une remorque, utilisez un modèle adapté à votre tracteur. L’utilisation d’une remorque inadaptée peut provoquer de graves accidents. N’essayez pas de remorquer une charge dépassant les capacités du tracteur. Si vous avez des questions, consultez votre agent ISEKI. Conformez-vous strictement aux instructions mentionnées dans le manuel d’utilisation de la machine montée ou attelée ou de la remorque, et ne manœuvrez pas la combinaison tracteurmachine ou tracteur-remorque sans avoir suivi les instructions. (6) Quand vous approchez la machine d’un équipement en vue de l’installer, ne laissez personne se tenir entre les deux. Quand vous installez l’équipement sur la machine, préparez-vous à vous écarter rapidement en cas d’urgence. Serrez convenablement les freins pendant l’installation. (7) Lorsque le chargeur avant est installé, prenez garde aux objets susceptibles de tomber du godet. Portez un casque de protection. (8) Lorsque vous travaillez à proximité de lignes électriques aériennes, assurez-vous qu’il y a un espace suffisant entre l’équipement relevé et les lignes électriques. Dans le cas contraire, vous risquez des brûlures dues au courant électrique, voire même la mort. (9) Dès que vous entendez un grondement de tonnerre, arrêtez la tondeuse et abritez-vous immédiatement à l’intérieur. Si vous ne pouvez pas vous abriter à l’intérieur, accroupissez-vous. Dans le cas contraire, vous pourriez être frappé par la foudre. (10) Lorsque vous utilisez un équipement lourd attelé en hauteur, faites attention à sa stabilité, surtout dans une pente. (11) Lorsque vous attelez un équipement, suivez scrupuleusement les instructions indiquées dans le manuel d’utilisateur de cet équipement. FIG. 17 FIG. 18 FIG. 19 FIG. 20 12 SÉCURITÉ FRANÇAIS Inspection et entretien (1) Ne laissez jamais les personnes mentionnées cidessous inspecter et entretenir la machine. Tout travail effectué par l’une des personnes non autorisées ci-dessous affectera la garantie de la machine. • Personnes atteintes d’une maladie mentale • Personnes dans l’impossibilité d’inspecter et entretenir la machine correctement pour cause de fatigue, de maladie ou de somnolence suite à l’absorption de médicaments, etc. • Les enfants ou personnes trop jeunes (2) Lors de l’entretien du tracteur, du montage ou du démontage d’un équipement, placez le tracteur sur un sol dur et dans un endroit suffisamment éclairé pour prévenir les accidents. (3) Lors de l’entretien du tracteur, suivez les instructions ci-dessous : • Arrêtez le moteur. • Serrez le frein de stationnement. • Débrayez toutes les prises de force. • Placez tous les leviers de vitesse au point mort. • Retirez la clé de contact. • Abaissez complètement l’équipement, le cas échéant. Faute de quoi, vos mains ou vos vêtements pourraient y être happés ou coincés. (4) Utilisez les bons outils pour procéder à l’entretien du tracteur. L’utilisation d’outils de fortune peut entraîner des blessures ou un mauvais entretien, ce qui peut provoquer des accidents au cours du travail. (5) Le moteur, le pot d’échappement, le radiateur, etc. sont très chauds après utilisation, par conséquent, attendez qu’ils soient suffisamment refroidis pour éviter de vous brûler. (6) N’enlevez jamais le bouchon du radiateur quand le moteur tourne ou lorsqu’il est chaud. Attendez que le moteur soit refroidi, puis libérez la pression en dévissant le bouchon du radiateur. Le remplissage inconsidéré du radiateur chaud avec de l’eau de refroidissement risque d’endommager sérieusement le radiateur et le moteur. En enlevant sans précaution le bouchon du radiateur, vous risquez d’être gravement brûlé par la vapeur d’eau surchauffée. (7) Ne montez jamais des équipements non autorisés et n’effectuez aucune modification non autorisée. (8) N’oubliez pas de reposer les capots de sécurité déposés car les pièces dangereuses découvertes peuvent provoquer des blessures graves. (9) Évitez les fluides à haute pression. Une fuite de fluide sous pression peut pénétrer sous la peau et provoquer des blessures graves. Gardez les mains et le corps à l’écart des lumières et injecteurs d’où sortent ces fluides. Consultez votre agent ISEKI en cas de problème du système hydraulique ou de l’injection de carburant. Lors du contrôle des fuites, utilisez systématiquement un morceau de carton ou de bois. Si un fluide pénètre accidentellement sous la peau, il doit être éliminé dans les heures qui suivent par un médecin connaissant ce type de blessure. FIG. 21 13 TXG237F3 (10) Lors de l’entretien des roues et des pneus, le tracteur et/ou l’équipement doit être soutenu par des chandelles ou des supports appropriés. Ne pas utiliser de cric hydraulique. N’essayez pas de réparer un pneu si vous n’avez pas l’équipement approprié ou l’expérience pour faire ce travail. Faites faire la réparation par votre agent ISEKI ou un atelier de réparation qualifié. Pour mettre en place les flancs du pneu sur la jante, ne dépassez pas la pression de gonflage maximale spécifiée sur le pneu. Un gonflage excessif peut provoquer l’éclatement du pneu ou le bris de la jante, avec une force explosive dangereuse. Si un pneu présente des entailles profondes, des coups ou est crevé, il doit être réparé ou remplacé par un personnel qualifié dès que possible. Portez des vêtements de protection, des gants, des lunettes de sécurité et un masque approprié. FIG. 22 Remisage (1) Après l’avoir utilisée, ne recouvrez jamais une machine chaude d’une bâche goudronnée ou de type similaire, le moteur chaud et les pièces associées étant susceptibles de provoquer un incendie. (2) Quand vous remisez le tracteur pour une longue période, débranchez les câbles de la batterie pour éviter qu’ils ne provoquent un court-circuit s’ils sont rongés par des rats, ce qui pourrait provoquer un incendie. Quand vous débranchez les câbles, débranchez d’abord le câble négatif (-). (3) Remisage sécurisé d’objets dangereux • Pour remiser des équipements dangereux, prenez des mesures de sécurité adaptées, en les recouvrant d’une bâche goudronnée pour prévenir les accidents. • Stockez le carburant dans un endroit sûr signalé par un panneau d’avertissement tel que « RISQUE D’INCENDIE » ou « PRODUIT INFLAMMABLE ». • Tous les produits inflammables doivent être stockés dans un endroit sûr, résistant au feu. Démontage et mise au rebut Lorsque la machine et ses pièces arrivent en fin de vie, consultez votre agent ISEKI pour le démontage et la mise au rebut. Si vous tentez de procéder au démontage et à la mise au rebut vous même, veillez à respecter toutes les précautions en matière de risques et de sécurité. 14 SÉCURITÉ FRANÇAIS ENTRETIEN DU SYSTÈME ÉLECTRIQUE Entretien du câblage électrique (1) Lors de l’entretien du câblage électrique, n’oubliez pas d’arrêter systématiquement le moteur. Faute de quoi, vos mains ou vos vêtements pourraient être happés ou coincés par les pièces en rotation. (2) Avant de manipuler des pièces électriques, veillez à débrancher le câble de masse de la batterie (-) pour prévenir une décharge électrique ou des brûlures dues aux étincelles. (3) Les bornes et connecteurs électriques mal attachés réduisent non seulement les performances électriques mais peuvent aussi provoquer un court-circuit ou une fuite de courant susceptible de provoquer un incendie. Réparez ou remplacez sans délai tout câblage endommagé. (4) Éliminez la paille et la poussière de la batterie, du câblage, du pot d’échappement et du moteur. Faute de quoi, vous risqueriez de provoquer un incendie. Manutention de la batterie (1) Évitez de fumer lorsque vous travaillez à proximité de la batterie. La batterie génère des gaz explosifs (hydrogène et oxygène) pendant la charge. Éloignez la batterie des étincelles et des flammes nues. (2) Contrôlez la batterie avant de démarrer le moteur. Évitez tout contact avec l’électrolyte quand vous enlevez les bouchons de ventilation. Si l’électrolyte de la batterie entre en contact avec la peau ou les vêtements, rincez immédiatement à l’eau et consultez un médecin. (3) Pour remplacer ou contrôler la batterie, arrêtez le moteur et coupez le contact pour éviter d’endommager des composants électriques ou de provoquer un accident. (4) Lorsque vous débranchez les câbles de la batterie, débranchez systématiquement le câble de masse (-) en premier lieu. Lorsque vous branchez les câbles de la batterie, raccordez d’abord le câble positif (+). Un débranchement ou un branchement dans le mauvais ordre risque de provoquer un court-circuit ou des étincelles. FIG. 23 Pour débrancher la batterie, débranchez d’abord le câble négatif. FIG. 24 Pour brancher les câbles de la batterie, branchez d’abord le câble positif. Utilisation des câbles de démarrage Lorsque vous utilisez des câbles de démarrage, faites attention aux points de sécurité suivants : (1) Avant de brancher les câbles, enlevez les bouchons de ventilation. La pression sera moins forte en cas d’explosion. (2) Avant de raccorder les câbles, veillez à arrêter le moteur. Faute de quoi, cela pourrait provoquer des accidents. (3) Utilisez des câbles de démarrage de capacité électrique suffisante. Un câble de capacité insuffisante peut surchauffer et provoquer un incendie. FIG. 25 15 TXG237F3 AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ (4) Étiquette d’avertissement des pièces chaudes (Code No. 1739-904-001-0) (1) Étiquette d’avertissement du ventilateur (Code No. 1705-902-006-0) ATTENTION : SURFACES CHAUDES, RISQUE DE BRÛLURES AUX MAINS ET DOIGTS Éloignez-vous des pièces chaudes jusqu’à ce qu’elles aient suffisamment refroidi. ATTENTION : RISQUE D’ENTRAÎNEMENT Éloignez-vous du ventilateur quand il tourne (5) Étiquette de gaz explosifs (Code No.1674-904-002-1) (2) Étiquette de débranchement de la batterie (Code No. 1636-901-022-00) ATTENTION : RISQUE D’EXPLOSION N’utilisez jamais d’éther ou de fluide de démarrage pour démarrer les moteurs équipés de bougies de préchauffage. ATTENTION : RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE Lorsque vous débranchez la batterie, déconnectez d’abord le câble négatif et connectez d’abord le câble positif lorsque vous la rebranchez. (3) Étiquette d’avertissement de la courroie (Code No. 1674-904-008-0) ATTENTION : RISQUE D’ENTRAÎNEMENT Éloignez-vous de la courroie quand le moteur tourne 16 (6) Étiquette de la PDF et de la remorque (nº de code 1776-904-004-0) (8) Étiquette du radiateur (Code No.1705-902-008-0) ATTENTION : RISQUE DE BRÛLURES (HAUTE PRESSION ET EAU TRÈS CHAUDE) N’enlevez jamais le bouchon du radiateur pendant ou juste après l’utilisation de la machine. L’eau dans le radiateur est très chaude et sous haute pression ; vous risqueriez de vous brûler. (9) Étiquette de batterie (Code No.1705-904-002-1) FIG. 26 AVERTISSEMENT : RISQUE D’ENTRAÎNEMENT Éloignez-vous de l’arbre de PDF quand le moteur tourne. AVERTISSEMENT : RISQUE DE RETOURNEMENT L’équipement arrière doit être monté sur le tracteur à l’aide d’une barre de traction homologuée ou des bras inférieurs de l’attelage trois-points. Utilisez uniquement un équipement ayant une capacité de charge ou de poids ne dépassant pas la capacité de remorquage du tracteur. A ATTENTION : RISQUE D’EXPLOSION Éloignez la batterie des étincelles et des flammes qui peuvent provoquer une explosion. B ATTENTION : PORTEZ DES LUNETTES DE PROTECTION L’électrolyte de la batterie (acide sulfurique) peut entraîner la cécité. Portez des lunettes de protection pour prévenir tout contact avec les yeux. C ATTENTION : CONSERVEZ HORS D’ATTEINTE DES ENFANTS D ATTENTION : RISQUES DE BRÛLURES L’électrolyte de la batterie (acide sulfurique) peut provoquer des brûlures. Évitez tout contact avec la peau et les vêtements. En cas de contact accidentel, rincez immédiatement à l’eau claire. E ATTENTION : RISQUE D’EXPLOSION N’utilisez jamais la batterie avec un niveau d’électrolyte inférieur à la limite « LOWER », car elle risque d’exploser. Ne faites jamais l’appoint au-delà la limite « UPPER » pour éviter un débordement de l’électrolyte. F ATTENTION : LISEZ LE MANUEL D’UTILISATION Lisez les consignes de sécurité et le manuel d’utilisation avant d’utiliser le tracteur. (7) Étiquette d’avertissement (nº de code 1817-904-001-0) FIG. 27 Ne marchez pas sur cette zone. Manipulez la batterie avec précaution. Une manipulation inadéquate peut provoquer une explosion. Ne court-circuitez jamais les bornes. Chargez la batterie dans un local bien ventilé. 17 FRANÇAIS SÉCURITÉ TXG237F3 (10) Étiquette d’avertissement du ventilateur (Code No. 1705-902-007-0) (12) Étiquette du carburant (Code No.1739-904-004-0) DANGER : RISQUE D’EXPLOSION ET DE BRÛLURES Utilisez du gazole uniquement. Avant tout ravitaillement en carburant, veillez à couper le moteur et attendez que les pièces chaudes soient suffisamment refroidies. Évitez à tout prix les étincelles ou flammes nues à proximité du réservoir de carburant. Ne fumez pas ! DANGER : RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE Démarrez le moteur uniquement depuis le siège du conducteur en utilisant la clé. (11) Étiquette d’avertissement concernant l’utilisation (Code No.1739-904-071-0) (Code No.1739-904-072-0) A B C D E F (13) Étiquette de l’arceau de sécurité (Code No.1674-904-005-0) A ATTENTION : AVANT UTILISATION Lisez les consignes de sécurité et le manuel d’utilisation avant d’utiliser le tracteur. B ATTENTION : ENTRETIEN Ne faites pas l’entretien du tracteur lorsque le moteur tourne ou qu’il est encore chaud, ou lorsque le tracteur roule. C ATTENTION : RISQUE DE MOUVEMENT BRUSQUE Avant de laisser le tracteur sans surveillance, serrez le frein de stationnement, abaissez l’équipement, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact pour éviter tout déplacement inopiné du tracteur. ATTENTION : RISQUES DE BLESSURE Gardez l’arceau de sécurité relevé et bouclez toujours votre ceinture. Ne sautez pas du siège du tracteur s’il commence à se retourner, vous risqueriez d’être écrasé. En principe, l’arceau de sécurité doit rester relevé en cours de travail. Cependant, si l’arceau de sécurité doit être abaissé, ne portez pas la ceinture et utilisez le tracteur en redoublant de prudence. N’utilisez pas le tracteur si l’arceau de sécurité (ROPS) est endommagé ou modifié. D ATTENTION : RISQUE DE BLESSURE OU DE DOMMAGE Veillez à la sécurité autour du tracteur pour éviter de blesser des personnes présentes ou d’endommager des biens. E ATTENTION : RISQUE DE RETOURNEMENT N’utilisez jamais le tracteur sur une pente de plus de 10 degrés car il risque de se retourner. F ATTENTION : RISQUE DE BLESSURE OU DE DOMMAGE Ne laissez personne monter sur la tracteur ou l’équipement. Il pourrait se retourner. 18 Entretien des autocollants de sécurité (14) La batterie contient du plomb. (Code No.1728-903-003-0) Les étiquettes sont collées sur le tracteur. Il convient bien sûr de lire les consignes de sécurité contenues dans ce manuel. Mais n’oubliez pas de lire également les étiquettes d’avertissement sur la machine. • Les autocollants doivent toujours rester bien visibles, rien ne doit les masquer. • S’ils sont sales, nettoyez-les à l’eau savonneuse et séchez-les avec un chiffon doux. • Commandez un nouvel autocollant chez votre agent ISEKI si l’un d’eux manque ou est déchiré. Leurs références sont mentionnées dans la section « AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ ET EMPLACEMENT » • Placez le nouvel autocollant à l’emplacement de l’ancien. • Pour coller un nouvel autocollant, nettoyez d’abord l’emplacement pour qu’il adhère bien et éliminez les bulles d’air éventuelles. 14-1Une étiquette d’avertissement figure sur la batterie. 14-2 PRÉCAUTION : RISQUES POUR L’ENVIRONNEMENT Procéder à un recyclage correct de la batterie car elle contient du plomb. (Ne jetez pas la batterie avec les déchets ménagers). FIG. 28 19 FRANÇAIS SÉCURITÉ TXG237F3 INTRODUCTION Les informations de cette publication décrivent le fonctionnement, la maintenance et l’entretien du tracteur TXG237. Tout a été mis en œuvre pour fournir des informations correctes et concises à l’utilisateur, à la date de publication du manuel. Consultez votre agent pour toute information supplémentaire si vous ne comprenez pas certains points de ce manuel ou de votre machine. Ce manuel est fourni avec chaque machine afin de familiariser l’utilisateur aux instructions adéquates nécessaires à l’utilisation et à l’entretien. Lisez et respectez ces instructions pour obtenir des performances optimales et garantir la longévité de la machine. Une machine utilisée et entretenue correctement de la manière prévue fournira des résultats supérieurs à celle qui est mal entretenue et/ou utilisée de manière inappropriée. La conception et l’entretien de cette machine restent aussi simples que possible afin de pouvoir effectuer les opérations de maintenance avec des outils couramment disponibles. Vous devez lire entièrement ce manuel et le comprendre avant de commencer à utiliser la machine. Votre agent ISEKI peut également vous renseigner sur différents domaines relatifs au fonctionnement de la machine et vous conseiller pour une utilisation sûre. Nous vous suggérons de garder ce manuel à portée de main, de préférence à proximité de la machine, pour vous y référer en cas de question ou de problème. Si le manuel original est endommagé, consultez votre agent ISEKI pour obtenir un manuel de remplacement. Nous conseillons vivement à nos clients de faire appel à un agent ISEKI agréé pour toute question d’entretien et de réglage éventuelle. Le réseau d’agents ISEKI est spécialement formé et équipé pour tous les travaux de réparation et pour conseiller les clients sur des applications spécifiques du tracteur dans les conditions locales. PRÉCAUTION : Sur certaines illustrations de ce manuel, des capots et protections ont été enlevés par souci de clarté. N’utilisez jamais le tracteur sans ces capots et protections. Si vous déposez une protection pour effectuer une réparation, vous DEVEZ la reposer avant d’utiliser le tracteur. PRÉCAUTION : LISEZ ENTIÈREMENT CE MANUEL AVANT D’UTILISER LA MACHINE. Utilisez uniquement des pièces détachées ISEKI pour les réparations et/ou remplacements. 20 IDENTIFICATION DU TRACTEUR FRANÇAIS IDENTIFICATION DU TRACTEUR NUMÉRO DE SÉRIE / MODÈLE Chaque tracteur est identifié par un numéro de modèle et un numéro de série. En outre, le moteur et le châssis possèdent également des numéros d’identification. Afin d’assurer un service rapide et efficace lors de la commande de pièces ou d’une demande de réparation adressée à un agent ISEKI agréé, renseignez ces numéros dans les espaces prévus. MODÈLE/TYPE DE TRACTEUR FIG. 29 (Plaque réglementaire) NUMÉRO DE SÉRIE DU TRACTEUR FIG. 29 et 30 : Plaque d’identification du tracteur (1) située au-dessous du siège du conducteur du côté droit de l’aile. Comprend le numéro de modèle en plus du numéro de série du tracteur. MFG DATE NUMÉRO DE MODÈLE DU MOTEUR FIG. 30 (Plaque d’identification) NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR FIG. 31 : Le numéro de modèle du moteur (1) est moulé sur le côté droit du bloc-moteur, sous la pompe d’injection. Le numéro de série du moteur (2) est frappé sur le bloc-cylindres, sous le numéro de modèle du moteur. NUMÉRO DE CHÂSSIS 1 FIG. 32 : Le numéro de châssis (1) est frappé sur le côté droit du châssis avant. 2 MFG DATE La plaque d’identification du tracteur est située sous le siège du conducteur. La plaque d’identification indique le type de tracteur, le modèle, l’année et le mois de fabrication ainsi que le numéro de série. FIG. 31 (Emplacement de la plaque) 21 TXG237F3 1 E3112 2 1•1231 FIG. 32 TXG 237000001 FIG. 33 DÉSIGNATION DU TYPE DE MODÈLE TXG237 F3 G Z V R E4 G Symbol F3 Transmission Type 4WD Symbol Destination G For UK Symbol Homologation Omit None License number G plate Symbol Destination E4 Europe Symbol ROPS Omit None R ROPS Symbol Seat type Z ISEKI Seat Symbol Omit V External Auxiliary Hydraulics None 2 valve 22 PIÈCES PRINCIPALES FIG. 34 : L’identification et la terminologie des principales pièces, utilisées dans ce manuel, sont les suivantes : 1. Roues avant 2. Remplissage du réservoir de carburant 3. Barre stabilisatrice 4. Tige de levage 5. Bras inférieur 6. Roues arrière 7. Siège conducteur 8. Tableau de bord 9. Volant 10. Aile 11. Réflecteur 12. Capot 13. Levier de verrouillage du capot 14. Batterie 15. Pare-chocs avant 16. Moteur 17. Marchepied 18. Transmission 19. Arbre d’entraînement de la roue avant 20. Phares FIG. 34 23 21. Essieu avant 22. Pivot d’essieu avant 23. Bras de levage 24. Feux combinés 25. Carter central 26. Arceau de sécurité (ROPS) 27. Prise à 7 broches 28. Éclairage de plaque 29. Levier de frein de stationnement 30. Rétroviseur 31. Main-courante FRANÇAIS IDENTIFICATION DU TRACTEUR TXG237F3 INSTRUMENTS ET COMMANDES FIG. 35 FIG. 35 : Présentation générale et emplacement des commandes du poste de conduite du tracteur. L’utilisation de ces commandes est expliquée plus loin dans cette section ainsi que dans la section « Utilisation » de ce manuel : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Volant Levier de frein de stationnement Tableau de bord Levier de sélection de plage de vitesse Levier de sélection de prise de force arrière (PDF) Levier d’accélération Pédale de frein Pédale de marche avant hydrostatique 9. Pédale de marche arrière hydrostatique 10. Pédale de verrouillage du différentiel 11. Levier de commande de position de l’attelage à trois points 12. Levier de sélection de prise de force ventrale (PDF) 13. Levier d’embrayage de prise de force (PDF) 14. Levier de sélection de la traction intégrale (4WD) 15. Molette de réglage de la hauteur de coupe PRÉCAUTION : Familiarisez-vous avec toutes les commandes avant d’utiliser le tracteur. Lisez ce manuel entièrement avant de démarrer. 24 INSTRUMENTS ET COMMANDES FRANÇAIS TABLEAU DE BORD FIG. 36 : Disposition des cadrans. Interrupteurs de commande et témoins du tableau d’instrumentation. Les éléments sont expliqués dans les descriptions qui suivent : REMARQUE :Le tableau d’instrumentation et les interrupteurs peuvent varier légèrement. 1. 2. Jauge de carburant Interrupteur combiné [Interrupteur des phares, Interrupteur des clignotants, Interrupteur du klaxon, Interrupteur des feux de position] 3. Témoin de charge de la batterie 4. Témoin de la pression d’huile du moteur 5. Interrupteur du gyrophare 6. Clignotants 7. Compteur horaire 8. Clé de contact 9. Interrupteur des clignotants 10. Moniteur de préchauffage 11. Moniteur des feux de route 12. Moniteur de la remorque 13. Moniteur des quatre roues motrices (4RM) 14. Témoin du frein de stationnement 15. Moniteur de la prise de force (PDF) 16. Jauge de température du liquide de refroidissement 17. Compte-tours 18. Témoin d’avertissement du frein de stationnement FIG. 36 CLÉ DE CONTACT FIG. 37 : La clé de contact (1) peut être placée sur les 4 positions suivantes : $ : ARRÊT...................... Le moteur et tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée. O : MARCHE.................. Tous les circuits électriques sont alimentés. Position normale de fonctionnement. G : PRÉCHAUFFAGE.... Allume les bougies de préchauffage pour préchauffer les chambres de combustion et faciliter le démarrage. Ressort de rappel sur ARRÊT. c : DÉMARRER............. Démarreur activé. Le ressort se replace ensuite sur la position MARCHE. FIG. 37 NOTE : La clé de contact doit être positionné sur « ON » pour que tous les circuits fonctionnent. La pédale d’embrayage doit être enfoncée avant de démarrer le moteur. IMPORTANT : Quand la clé de contact est positionné sur « GLOW », les chambres de combustion du moteur sont préchauffées pour pouvoir démarrer le moteur à froid après quelques secondes. 25 TXG237F3 Rangée de lampes témoins FIG. 36 FIG. 38 : La rangée de lampes témoins comprend plusieurs témoins d’alerte permettant de surveiller certaines fonctions. Les positions actuellement utilisées (de gauche à droite) sont : Charge de la batterie (1) – S’allume quand la clé de contact est tourné sur « ON » et s’éteint quand le moteur est démarré pour indiquer que la batterie est chargée. Pression d’huile du moteur (2) – S’allume quand la pression d’huile est trop basse. Si ce témoin s’allume quand le moteur tourne, arrêtez aussitôt le moteur et recherchez la cause. Température du liquide de refroidissement (3) S’allume quand le moteur surchauffe. NOTE : Quand un des témoins ci-dessus reste allumé, coupez immédiatement le moteur et consultez votre agent ISEKI. FIG. 37 FIG. 38 Témoins clignotants (4) - Clignotent lorsque le clignotant est activé. Moniteur de préchauffage (5) - S’allume quand la clé est positionnée sur « GLOW ». (Le témoin ne s’éteint pas si le préchauffage a été effectué). Feux de route (6) - S’allument quand les feux avant dans la calandre sont allumés en position feux de route avec l’interrupteur de phares. Témoin remorque (7) - S’allume quand la remorque est attachée et que le raccord est connecté avec la prise à 7 broches. Moniteur des quatre roues motrices (8) - S’allume quand le système « quatre roues motrices » est enclenché. Témoin du frein de stationnement (9) - S’allume quand le frein de stationnement est tiré. Prise de force (PDF) (10) - S’allume quand l’interrupteur de commande de prise de force est déplacé pour l’engager. Compteur horaire FIG. 39 : Le compteur horaire indique le temps d’utilisation du moteur et du tracteur pour déterminer les intervalles d’entretien. Le chiffre à l’extrême droite indique les 1/10 d’heure. FIG. 39 26 INSTRUMENTS ET COMMANDES FIG. 40 : C ommande combinée klaxon/éclairage/ clignotants FRANÇAIS Commande combinée klaxon/éclairage/clignotants 3 Tournez l'interrupteur vers la droite Interrupteur de klaxon (1) – Le klaxon émet un son lorsque l’on enfonce le bouton central. Interrupteur des phares (2) – Il s’agit d’un interrupteur rotatif à trois positions : 2e 1ère 1 • OFF - Complètement tourné dans le sens anti-horaire. Tous les feux sont éteints. 2 • 1er - Illumination des feux de gabarit avant, feux rouges arrière, plaque et tableau d’instrumentation. 3 Tournez l'interrupteur vers la gauche FIG. 40 • 2ème - Feux de route en plus des feux allumés en position 1. NOTE : Sélection feux de route / feux de croisement Les feux de route et de croisement sont sélectionnés par la position du bouton de commande. Position centrale : feux de croisement Position basse : feux de route feux de croisement feux de route changement NOTE : Commande des feux de croisement La commande des feux de croisement est activée lorsque le bouton de la commande est poussé vers le haut. NOTE : Quand vous allumez les feux de route (2ème position), la lampe témoin s’allume. Clignotant (3) - Actionnez le levier de clignotant dans le sens où le tracteur va tourner. L’avertisseur lumineux orange correspondant (monté sur l’arceau de sécurité) s’allume. Ramenez le levier de la commande en position centrale pour l’arrêter. FIG. 41 Jauge de carburant FIG. 42 : La jauge de carburant indique le niveau de carburant dans le réservoir lorsque la clé de contact est positionnée sur « ON ». NOTE : La jauge ne peut pas indiquer précisément le niveau de carburant lorsque le tracteur se trouve sur une pente. Un certain temps est nécessaire pour indiquer le niveau de manière précise lorsque le tracteur a retrouvé sa position horizontale. FIG. 42 27 TXG237F3 Jauge de température du liquide de refroidissement FIG. 43 : La jauge, indique la température du liquide de refroidissement lorsque la clé de contact est positionné sur « ON ». • - Indique une température trop basse pour un travail intensif. Laissez chauffer le moteur (aiguille en position centrale) avant d’appliquer une forte charge. • Indique une surchauffe (zone rouge sur la jauge). Laissez tourner le moteur au ralenti, en débrayant toutes les charges, pendant plusieurs minutes et recherchez la cause (voyez le chapitre « Dépannage »). FIG. 43 PRÉCAUTION : Ne faites pas l’entretien du moteur quand il est chaud. Laissez-le refroidir complètement avant de faire l’entretien ou d’enlever le bouchon du radiateur. Compte-tours FIG. 44 : L’échelle du cadran, indique le régime moteur en tours par minute (tr/min) du vilebrequin. L’index montre aussi la vitesse de la prise de force arrière de 540 tr/min environ pour 2 484 tr/min du régime moteur. La vitesse normale de la prise de force se situe entre 540 et 600. L’utilisation de la prise de force à une vitesse supérieure à 600 tr/min peut provoquer une panne du tracteur ou de l’équipement supplémentaire. Le compteur horaire au centre du cadran indique le temps d’utilisation du moteur et du tracteur pour déterminer les intervalles d’entretien. Le chiffre à l’extrême droite indique les 1/10 d’heure. FIG. 44 FREINS Pédale de frein FIG. 45 et 46 : La pédale de frein (1) commande les freins des roues gauche et droite en même temps. 1 FIG. 45 28 INSTRUMENTS ET COMMANDES FRANÇAIS Frein de stationnement Pour serrer le frein, tirez le levier de frein de stationnement vers le haut (2) pour bloquer les freins dans la position choisie. Pour desserrer le frein de stationnement, appuyez sur le bouton (3) et poussez le levier vers le bas. IMPORTANT : Relâchez toujours le levier de frein de stationnement avant de mettre en route le tracteur pour éviter une usure prématurée des freins. NOTE : Lorsque le frein de stationnement n’est pas serré et que le moteur est coupé, le témoin d’avertissement et le témoin de frein de stationnement (4) (sur le côté gauche du tableau de bord) vous permettront d’appliquer le frein de stationnement. FIG. 46 COMMANDES D’ACCÉLÉRATION Levier d’accélération FIG. 47 : Levier d’accélération (1) – Règle le régime moteur et reste à la position choisie par l’utilisateur. Vitesse au ralenti : Avec le levier vers l’arrière, le moteur tourne au ralenti. Grande vitesse : Le régime du moteur augmente à mesure que le levier est tiré progressivement vers l’avant. PRÉCAUTION : Adaptez toujours le régime du moteur pour une utilisation sûre. Réduisez le régime avant de tourner ou pour faire marche arrière. FIG. 47 LEVIER ET COMMANDES DE CHANGEMENT DE VITESSE FIG. 48 : Un levier de vitesses permet de choisir une plage de vitesse de déplacement du tracteur par l’intermédiaire de différentes réductions des rapports dans la transmission. Une unité de commande hydrostatique permet de faire varier les vitesses de manière infinie, de zéro à la vitesse maximale, dans chaque plage. Le levier de sélection de plage de vitesse (1) est situé à droite du siège du conducteur. Le levier de plage propose 2 changements de vitesse principaux. Ce levier propose les positions « tortue » et « lièvre » avec neutre au centre. IMPORTANT : Le tracteur doit être complètement à l’arrêt lors du changement de vitesse. Pédale de commande hydrostatique (2 et 3) située à droite de la plate-forme, elle actionne l’unité hydrostatique en marche avant ou arrière. Enfoncer la pédale de marche avant fait avancer le tracteur ; enfoncer la pédale de marche arrière fait reculer le tracteur. Lorsque la pédale est progressivement enfoncée, le tracteur se déplace dans la direction appropriée à une vitesse de déplacement correspondante. FIG. 48 29 TXG237F3 Relâcher la pédale vers sa position centrale grâce au ressort de rappel ralentit le tracteur et l’immobilise lorsque la position neutre est atteinte. Lorsque la pédale est complètement relâchée, le tracteur doit rester immobilisé, la pédale étant en position neutre. ATTENTION : Pour éviter toute blessure. -N’utilisez pas le tracteur sur terrain plat sans avoir le pied sur la pédale de commande hydrostatique. - Contactez votre agent ISEKI local. PÉDALE DE VERROUILLAGE DU DIFFÉRENTIEL FIG. 49 : Quand la pédale de verrouillage du différentiel (1) est enfoncée, les deux essieux arrière sont verrouillés pour assurer une motricité identique aux deux roues arrière. Ceci est particulièrement important lorsque vous travaillez sur un sol meuble ou un terrain glissant. Désactivez le verrouillage du différentiel en relâchant la pédale. IMPORTANT : Arrêtez le tracteur avant d’activer le verrouillage du différentiel. PRÉCAUTION : Quand le verrouillage du différentiel est activé, le tracteur tourne nettement moins bien. Désactivez le verrouillage du différentiel avant de prendre un virage. Ne l’utilisez pas lors du transport. FIG. 49 LEVIER DE SÉLECTION DE LA TRACTION INTÉGRALE FIG. 50 : Le levier de sélection (1) embraie et débraie l’entraînement de l’essieu avant. Lorsque le levier se trouve vers l’avant, l’essieu avant est embrayé et les quatre roues sont motrices. Lorsque le levier se trouve vers l’arrière, l’essieu avant (4WD) est débrayé. 1 IMPORTANT : Arrêtez le tracteur avant d’embrayer ou de débrayer la traction intégrale. N’utilisez pas la traction intégrale sur terrain dur. N’utilisez pas la traction intégrale sur terrain dur pendant une longue période, sous peine de provoquer une usure rapide des pneus avant et d’endommager les organes de transmission. LEVIER D’EMBRAYAGE DE PRISE DE FORCE FIG. 50 FIG. 51 : Le levier d’embrayage de prise de force (PDF) (1) embraie et débraie les deux prises de force (prise de force arrière, prise de force ventrale ou les deux en même temps) du tracteur. Lorsque le levier se trouve vers l’avant, la prise de force (prise de force arrière et ventrale) est embrayée. 1 Lorsque le levier est ramené vers l’arrière en position débrayée, l’entraînement par engrenages est débrayé. PRÉCAUTION : Désengagez toujours la prise de force et arrêtez le moteur du tracteur avant de faire l’entretien d’un équipement entraîné par la prise de force. Attendez l’arrêt complet du tracteur avant de quitter le siège du conducteur. FIG. 51 30 INSTRUMENTS ET COMMANDES FRANÇAIS LEVIERS DE SÉLECTION DE LA PRISE DE FORCE ARRIÈRE ET VENTRALE FIG. 52 : Le levier de sélection de prise de force arrière (PDF) (2) commande la prise de force arrière du tracteur. Lorsque le levier est ramené vers l’avant en position neutre, l’entraînement par engrenages est débrayé. 2 Lorsque le levier est déplacé vers l’arrière, la prise de force arrière tourne à 540 tr/min. 3 PRÉCAUTION : Désengagez toujours la prise de force et arrêtez le moteur du tracteur avant de faire l’entretien d’un équipement entraîné par la prise de force. Attendez l’arrêt complet du tracteur avant de quitter le siège du conducteur. Le levier de sélection de prise de force ventrale (PDF) (3) commande la prise de force ventrale du tracteur. FIG. 52 Lorsque le levier est ramené vers l’avant en position neutre, l’entraînement par engrenages est débrayé. Lorsque le levier est déplacé vers l’arrière, la prise de force arrière tourne à 2 000 tr/min. PRÉCAUTION : Désengagez toujours la prise de force et arrêtez le moteur du tracteur avant de faire l’entretien d’un équipement entraîné par la prise de force. Attendez l’arrêt complet du tracteur avant de quitter le siège du conducteur. PRÉCAUTION : Adaptez toujours le régime du moteur pour une utilisation sûre. Réduisez le régime avant de tourner ou pour faire marche arrière. ATTELAGE TROIS-POINTS Les instructions complètes d’utilisation de l’attelage trois-points sont reprises dans la section « Utilisation » de ce manuel. Levier de commande FIG. 53 : Le levier de commande de position (1) règle la hauteur de l’attelage trois-points à l’arrière du tracteur. Le levier sert à régler la hauteur de l’attelage. La position la plus haute est obtenue en tirant le levier complètement vers l’arrière et la position la plus basse en poussant le levier complètement vers l’avant. 1 PRÉCAUTION : Servez-vous du levier de contrôle de position (1) pour atteler ou dételer un équipement. NOTE : Pour démarrer le moteur, assurez-vous que l’équipement est abaissé sur le sol et que le levier est positionné complètement vers l’avant. Cela réduit la charge du démarreur car l’attelage s’efforce de monter quand le moteur est lancé. FIG. 53 31 TXG237F3 Molette de réglage de la vitesse d’abaissement FIG. 54 : La molette (1) règle la vitesse d’abaissement de l’attelage trois-points. En tournant la molette dans le sens horaire, le temps d’abaissement augmente et il diminue lorsqu’elle est tournée dans le sens antihoraire. En tournant la molette à fond dans le sens horaire, l’équipement (ou l’attelage) est verrouillé en position relevée pour le transport. PRÉCAUTION : Lorsque vous travaillez à proximité ou sous un équipement monté, bloquez-le de manière sûre en position relevée et tournez la molette d’abaissement dans le sens horaire jusqu’à la « bloquer ». 1 Molette de réglage de la hauteur de coupe FIG. 55 : Réglable sur 7 niveaux à l’aide de la molette de réglage de la hauteur de coupe (1). Tournez la molette dans le sens horaire pour augmenter la hauteur de coupe du plateau de coupe et dans le sens anti-horaire pour abaisser la hauteur de coupe du plateau de coupe. FIG. 54 ・Lorsque vous modifiez la hauteur de coupe, levez le plateau de coupe sur la plus haute position à l’aide du levier de contrôle avant de tourner la molette de réglage de la hauteur de coupe. ・L a molette ne peut pas être tournée lorsque le plateau de coupe est sur la position la plus basse. 1 ATTENTION : Veillez à remonter complètement la tringlerie du plateau de coupe, à l’aide du levier de contrôle de position, lorsque vous travaillez sans plateau de coupe ventral. Tournez également la molette de réglage de la hauteur de coupe dans le sens anti-horaire vers sa position la plus élevée. RÉGLAGES DE CONFORT ATTENTION : Ne réglez jamais le siège pendant que le tracteur est en mouvement. Assurez-vous de verrouiller les commandes de réglage avant d’utiliser la machine. Si vous installez le dispositif de siège local, vous devez connecter l’interrupteur du siège au harnais du côté du tracteur. Dans le cas contraire, l’interrupteur du siège ne fonctionne pas comme système de sécurité et il peut en résulter des accidents. Pour activer correctement l’interrupteur du siège pour qu’il fonctionne comme système de sécurité, consultez votre agent ISEKI. FIG. 55 A 3 B FIG. 56, 57 : Siège Woochang W10, norme COBO GT62 M200 A 1 Réglage selon le poids du conducteur (1) Les réglages de suspension du siège peuvent être ajustés en fonction du poids du conducteur en tournant la commande de réglage du poids. Pour augmenter la position de tension, tournez la commande de réglage du poids du conducteur dans le sens horaire (A). Pour réduire la position de tension, tournez la commande de réglage du poids du conducteur dans le sens antihoraire (B). 2 FIG. 56 32 B Réglage de la hauteur (2) La hauteur du siège peut être réglée en tournant le bouton de réglage de la hauteur. Pour augmenter la hauteur du siège, tournez le bouton de réglage de la hauteur dans le sens anti-horaire (A). Pour réduire la hauteur du siège, tournez le bouton de réglage de la hauteur dans le sens horaire (B). FRANÇAIS INSTRUMENTS ET COMMANDES A B 3 Réglage de la profondeur (3) Le siège peut coulisser vers l’avant ou l’arrière en tirant le levier de réglage de la profondeur. A 1 2 B FIG. 57 FIG. 58 Siège KAB XH2 Réglage selon le poids du conducteur (1) Les réglages de suspension du siège peuvent être ajustés en fonction du poids du conducteur en tournant la commande de réglage du poids. Pour augmenter la position de tension, réglez la poignée noire de la commande de réglage du poids du conducteur sur la position (+) et déplacez-la. Pour diminuer la position de tension, réglez la poignée noire de la commande de réglage du poids du conducteur sur la position (+) et déplacez-la. 3 1 Réglage de la hauteur (2) La hauteur du siège peut être réglée en déplaçant la commande de réglage de la hauteur. Pour augmenter la hauteur du siège, tirez d’abord la commande de réglage de la hauteur puis placez-la à droite. Pour réduire la hauteur du siège, tirez d’abord la commande de réglage de la hauteur puis placez-la à gauche. 2 FIG. 58 Réglage de la profondeur (3) Le siège peut coulisser vers l’avant ou l’arrière en tirant le levier de réglage de la profondeur. RÉTROVISEUR Des trous sont prévus des deux côtés du panneau pour l’installation du rétroviseur. Installez le rétroviseur à droite et à gauche selon les réglementations de votre pays. 1 FIG. 59 33 TXG237F3 UTILISATION PÉRIODE DE RODAGE DÉMARRAGE Les cinquante premières heures d’utilisation du tracteur sont déterminantes pour les performances et la longévité du moteur et du tracteur : Inspection avant démarrage Quotidiennement, avant le démarrage du tracteur, suivez quelques procédures de base pour vous assurer du bon fonctionnement du tracteur et garantir sa fiabilité et sa longévité : • Vous pouvez utiliser le moteur à régime maximal, mais évitez une charge excessive. Si le moteur commence à « peiner », utilisez-le dans un rapport inférieur pour maintenir un régime moteur plus élevé. • Assurez-vous que tous les carénages sont en place et bien fixés. • Assurez-vous que l’utilisateur sait utiliser le tracteur et les équipements supplémentaires de manière correcte et sûre. • En période de rodage, vérifiez fréquemment les niveaux de liquide de refroidissement, d’huile moteur, de transmission et les autres niveaux d’huile. Vérifiez qu’il n’y a pas trace de fuite des liquides mentionnés ci-dessus. En cas de besoin, réparez toute fuite éventuelle et complétez les niveaux. • Vérifiez les niveaux de liquide de refroidissement, d’huile moteur et de transmission et, en cas de besoin, complétez les niveaux. • Contrôlez la tension de la courroie du ventilateur et retendez-la si nécessaire. • Assurez-vous que le radiateur, la grille de prise d’air et la grille du radiateur sont débarrassés des débris pour assurer un refroidissement optimal du moteur. • En cas de besoin, resserrez tous les écrous, boulons ou vis qui se seraient desserrés. Cela concerne particulièrement les boulons des roues. Toutes les fixations du tracteur sont métriques. • Contrôlez le fonctionnement des commandes de frein et d’accélération. Toutes les commandes doivent se déplacer librement et être correctement réglées. • Soyez vigilant en ce qui concerne le réglage de la garde de la pédale de frein et réajustez lorsque cela s’avère nécessaire. Les garnitures utilisées sur les disques de frein s’écrasent pendant les premières heures d’utilisation et elles peuvent imposer des réglages précoces et fréquents. • Contrôlez l’état et la pression des pneus et le serrage des boulons de roue. Vérifiez qu’il n’y a pas de signe de fuite et remédiez au problème avant d’utiliser le tracteur. Vérifiez que le jeu de la direction n’est pas excessif. • Vérifiez qu’il reste suffisamment de carburant. Il est recommandé de faire le plein de carburant à la fin de chaque journée de travail pour réduire la condensation et disposer d’un réservoir plein pour la prochaine utilisation. • Gardez propre la zone située autour du remplissage du réservoir de carburant. Veillez à utiliser du gazole de qualité appropriée et non contaminé. • Contrôlez le fonctionnement des phares et des clignotants. Si le tracteur doit circuler sur la voie publique, assurez-vous que la plaque de signalisation « véhicule lent » est en place. • La première vidange d’huile et le changement de filtre sont prévus après les cinquante premières heures d’utilisation. Les intervalles de vidange suivants sont fixés à 150 heures pour la vidange d’huile moteur et 300 heures pour le changement de filtre. NOTE : Les réglementations concernant l’utilisation des feux d’avertissement clignotants et de la plaque de signalisation « véhicule lent » peuvent varier selon les pays. Consultez la réglementation en vigueur en matière de sécurité (code de la route). PRÉCAUTION : Il est important d’observer de bonnes pratiques d’entretien. Elles sont indispensables pour une utilisation sûre. Consultez la section « Lubrification et entretien » pour plus de détails. ATTENTION : Veillez à lire attentivement et à bien comprendre la section SÉCURITÉ de ce manuel. Votre vie et celle d’autres personnes pourraient être en danger lors du démarrage du tracteur. Veillez à démarrer et à utiliser le moteur dans un endroit bien ventilé. Dans un local clos, évacuez les gaz d’échappement vers l’extérieur. NE modifiez PAS le système d’échappement. 34 UTILISATION FRANÇAIS Démarrage normal FIG. 60 et 61 : Pour démarrer le moteur, procédez comme suit : 1. Serrez le frein de stationnement. 2. Mettez le levier de sélection de plage de vitesse au point mort. 3. Assurez-vous que le levier d’embrayage de prise de force est en position débrayée. ATTENTION : Le levier de sélection de plage de vitesse doit être au point mort et le levier d’embrayage de prise de force en position débrayée. 4. N’enfoncez pas la pédale hydrostatique, elle doit être au point mort. 5. Placez le levier de contrôle de position (attelage trois-points) en position basse. 6. Tournez le contacteur à clé vers la droite, en position « GLOW », pendant 5 à 10 secondes, jusqu’à ce que le témoin de préchauffage s’allume. Le témoin de préchauffage s’allume mais ne s’éteint pas si le préchauffage a été effectué. FIG. 60 7. Amenez le levier d’accélération à mi-course. 8. Tournez le contacteur à clé en position « ON » 1 à 2 secondes, puis tournez-le en position « START ». Relâchez la clé dès que le moteur démarre. 9. Quand le moteur tourne souplement, réglez le régime moteur à environ 1 500 tr/min pour laisser chauffer le moteur et le système hydraulique pendant quelques minutes. N’APPLIQUEZ PAS DE CHARGE À UN MOTEUR FROID. ATTENTION : Le levier de sélection de plage de vitesse doit être au point mort pour actionner le contacteur de neutre et permettre le fonctionnement du démarreur. FIG. 62 : Les lampes témoins de batterie (1) et de pression d’huile moteur (2) de la bande des témoins doivent s’éteindre quand le moteur démarre. Si l’un de ces témoins reste allumé, ARRÊTEZ IMMÉDIATEMENT LE MOTEUR et recherchez la cause du problème. FIG. 61 NOTE : Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, référez-vous à la section « Entretien » de ce manuel pour purger l’air éventuellement présent dans le système d’alimentation. FIG. 62 35 TXG237F3 Redémarrage du moteur à chaud Temps de montée en température Pour redémarrer un moteur encore chaud, utilisez la même procédure que celle préconisée pour un « démarrage normal », mais vous pouvez omettre l’étape n°6. Il n’est pas nécessaire d’utiliser les bougies de préchauffage pour démarrer un moteur chaud. Après avoir démarré le moteur froid, laissez-le tourner au ralenti pour assurer la lubrification de toutes les pièces du moteur. Par temps froid, la montée en température dure plus longtemps afin de réchauffer également le fluide hydraulique et lubrifier les organes de transmission. Démarrage par temps froid La procédure pour démarrer un moteur par temps froid est identique à celle du « démarrage normal » à l’exception des points suivants : TABLEAU 2 : Temps de montée en température conseillé : Temps de montée en Temp. ambiante température °C 0° et plus 5 à 10 minutes 0° à -10° 10 à 20 minutes -10° à -20° 20 à 30 minutes -20° et moins 30 min. ou plus 1. Les bougies de préchauffage doivent chauffer plus longtemps. Au lieu de 5-10 secondes en temps normal, il faut maintenir le contacteur à clé sur la position « préchauffage » pendant 10-20 secondes pour chauffer suffisamment les chambres de combustion. 2. Sous des températures inférieures à 4 °C, il est recommandé d’utiliser du carburant gazole N°1 (N°1-D), le carburant gazole N°2 (N°2-D) ayant pour caractéristique de geler lorsque la température ambiante est basse. IMPORTANT : Une montée en température inadaptée peut provoquer : 3. Le réservoir hydraulique central ainsi que la transmission et la lubrification générale demandent un temps de montée en température plus long pour fluidifier l’huile froide. Référez-vous au « Temps de montée en température » ci-contre. •de graves dégâts au moteur •un grippage de la pompe hydraulique •un endommagement des paliers et pignons de la transmission 4. Testez toutes les commandes (direction, freinage, etc.) avant d’utiliser le tracteur. •une direction / freinage paresseux NOTE : L’installation d’un réchauffeur de bloc-moteur est recommandée par temps froid. Consultez votre agent ISEKI. PRÉCAUTION : Assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré et que toutes les commandes sont au point mort pendant la montée en température. Ne laissez pas la machine sans surveillance. IMPORTANT : N’utilisez jamais l’un ou l’autre fluide de démarrage pour démarrer les moteurs équipés de bougies de préchauffage. Un tel fluide de démarrage endommagerait gravement le moteur s’il entrait en contact avec une bougie de préchauffage chaude. Si une batterie de démarrage est nécessaire pour démarrer le moteur du tracteur, assurez-vous que celle-ci est raccordée en parallèle avec la batterie d’origine. Lorsque vous utilisez une batterie et des câbles de démarrage, raccordez d’abord les bornes positives (+) l’une à l’autre. Puis raccordez le câble de démarrage à la borne négative (-) de la batterie de démarrage. Connectez la masse au tracteur ou à la borne négative (-) de la batterie d’origine. Assurez-vous finalement que les extrémités des câbles de démarrage ne touchent pas l’habitacle du tracteur ou toute autre batterie afin d’éviter un court-circuit ou des étincelles. 36 Éléments à surveiller Utilisation du circuit de démarrage Il faut faire constamment attention aux points suivants pendant l’utilisation : Le tracteur est équipé d’un système d’interrupteur destiné à protéger le conducteur. • Le témoin de pression d’huile moteur s’allume quand la pression d’huile est basse. Arrêtez aussitôt le moteur. Pour pouvoir démarrer le tracteur (actionner le démarreur), TOUTES les conditions suivantes doivent être remplies : • Le témoin de batterie s’allume quand la batterie n’est pas rechargée. Arrêtez le moteur et recherchez la cause. ・Le conducteur doit être assis sur son siège. ・P lacez le levier de changement de gamme de vitesse en position Neutre. • L’aiguille de la jauge du liquide de refroidissement indique H (chaud) en cas de surchauffe du moteur. Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir et recherchez la cause. ・Placez le levier d’accouplement de la prise de force en position débrayée. ATTENTION : Le système d’interrupteur point mort est prévu pour votre protection. NE contournez PAS et ne modifiez pas le système d’interrupteur point mort. Si le système d’interrupteur de démarrage au point mort ne fonctionne pas de la manière prévue, contactez immédiatement votre agent ISEKI et faites-le réparer. • La jauge de carburant ne doit pas atteindre le niveau vide (E) car toute panne de carburant nécessitera de purger le système d’alimentation. PRÉCAUTION : N’essayez PAS de faire l’entretien du tracteur lorsque le moteur tourne ou lorsqu’il est chaud. Laissez-le refroidir. Contrôlez régulièrement le bon fonctionnement du circuit de démarrage. La procédure de contrôle est la suivante : NOTE : Référez-vous à la section « Dépannage » lorsqu’une défaillance est indiquée afin de vous aider à localiser le problème. 1. Assurez-vous qu’il n’y a personne autour du tracteur en cas de démarrage accidentel. 2. Appuyez à fond sur la pédale de frein. Essayez de démarrer le tracteur avec le levier de sélection de plage de vitesse et la prise de force au point mort. Le tracteur doit démarrer. 3. Appuyez à fond sur la pédale de frein. Essayez de démarrer le tracteur avec le levier de sélection de plage de vitesse embrayé et la prise de force en position « ON ». Le tracteur ne doit PAS démarrer. 4. Appuyez à fond sur la pédale de frein. Essayez de démarrer le tracteur avec les leviers de vitesse et de plage au point mort et la prise de force embrayée. Le tracteur ne doit PAS démarrer. Si le système de démarrage ne fonctionne pas correctement, vous devez le faire réparer immédiatement par votre agent ISEKI. 37 FRANÇAIS UTILISATION TXG237F3 SÉLECTION DE LA VITESSE DE DÉPLACEMENT FIG. 63 : La transmission hydrostatique fournit une commande de vitesse variable vers l’avant et vers l’arrière. Le levier de sélection de plage (1) propose deux changements de vitesse de déplacement principaux. IMPORTANT : ARRÊTEZ le tracteur complètement chaque fois que vous déplacez le levier de sélection de plage (1). 3 Les pédales de commande hydrostatiques (2 et 3) se situent à droite de la plate-forme. Ces pédales actionnent l'unité hydrostatique en marche avant ou arrière lorsque le levier de plage de vitesse est en position de tortue ou de lièvre. 2 Enfoncer la pédale de gauche (2) fait avancer le tracteur. Enfoncer la pédale de droite (3) fait reculer le tracteur. La vitesse de déplacement augmente lorsque vous enfoncez la pédale. Quand le conducteur relâche la pédale avec ressort de rappel, elle revient à la position neutre. Le tracteur ralentit puis s’arrête lorsque le point mort est atteint. Lorsque la pédale est complètement relâchée et au point mort, le tracteur doit rester à l’arrêt. 1 Il est possible que l’unité hydrostatique ne maintienne pas le tracteur stationnaire en pente. Utilisez les freins pour arrêter et maintenir le tracteur stationnaire. ATTENTION : Pour éviter toute blessure. -N’utilisez pas le tracteur sur terrain plat sans avoir le pied sur la pédale de commande hydrostatique. - Contactez votre agent ISEKI local. FIG. 63 IMPORTANT : Pour un fonctionnement optimal, maintenez le régime moteur à plus de 2 600 tr/min. lorsque vous actionnez la pédale de commande hydrostatique. TABLEAU 3 : Tableau des vitesses POSITIONS TXG237 Plage km/h km/h Pneu Agric. Gazon Marche AV t 0 - 6,66 0 - 6,51 r 0 -14,20 0 -13,87 Marche AR t 0 - 4,99 0 - 4,88 r 0 - 10,64 0 - 10,40 TABLEAU 3 : La grille de sélection avec les vitesses de déplacement correspondantes, de la plus lente à la plus rapide, est indiquée dans le tableau ci-contre. NOTE : La vitesse de déplacement est indiquée pour un régime moteur de 2 600 tr/min avec des pneus arrière agriculture 26x12,00-12 et des pneus arrière gazon 26x12.00-12. 38 UTILISATION FRANÇAIS ARRÊT DU TRACTEUR Réduisez le régime moteur et enfoncez la pédale de frein. Mettez le levier de sélection de plage de vitesse au point mort. Enfoncez la pédale de frein fermement et enclenchez le frein de stationnement. PRÉCAUTION : Ne faites jamais avancer le tracteur avec le frein de stationnement enclenché car la surchauffe entraînée réduirait l’efficacité du freinage. Laissez le moteur tourner au ralenti pendant quelques minutes pour le laisser refroidir. Puis tournez le contacteur à clé sur la position « OFF » pour arrêter le moteur. Abaissez l’attelage trois-points et retirez la clé de contact. FIG. 64 : Si le moteur ne s’arrête pas lorsque le contacteur à clé est en position arrêt, ouvrez le capot latéral gauche et enfoncez le solénoïde (1) jusqu’à ce que le moteur s’arrête. Consultez votre agent ISEKI lorsque l’arrêt manuel du moteur est nécessaire. PRÉCAUTION : Avant de laisser le tracteur sans surveillance, assurez-vous que le frein est verrouillé, que l’équipement arrière est abaissé et que la clé de contact est retirée. FIG. 64 FIG. 65 : Garez toujours le tracteur sur un sol plat quand c’est possible. Si vous devez vous garer en pente, calez convenablement les roues arrière comme illustré. NOTE : Pour arrêter ou garer le tracteur, assurezvous que le frein est verrouillé. FIG. 65 39 TXG237F3 VERROUILLAGE DU DIFFÉRENTIEL FIG. 66 : N’enfoncez la pédale de verrouillage du différentiel (1) que lorsque cela s’avère nécessaire car la manœuvrabilité est fortement réduite. Pour engager le verrouillage du différentiel, attendez l’arrêt complet des roues arrière. Enfoncez la pédale de verrouillage du différentiel. 1 Pour relâcher le verrouillage du différentiel, relâchez la pédale de verrouillage du différentiel. En principe, la pédale de verrouillage du différentiel doit revenir en position « OFF ». NOTE : Il peut arriver que la pédale de verrouillage du différentiel reste enfoncée en raison d’une différence de couple appliquée aux roues arrières. Dans ce cas, enfoncez la pédale HST alors que le tracteur roule à faible vitesse pour libérer la pédale. FIG. 66 PRÉCAUTION : N’utilisez PAS le verrouillage du différentiel sur des terrains durs ou lors d’un déplacement du tracteur. N’engagez PAS le verrouillage du différentiel quand les roues arrière patinent sous peine de sérieux dommages. N’essayez PAS de tourner le volant avec le verrouillage du différentiel enfoncé. 1 TRACTION INTÉGRALE FIG. 67 : Les modèles à traction intégrale ont un essieu avant moteur. L’embrayage et le débrayage de l’essieu avant est commandé par un levier (1) du côté droit du tracteur. FIG. 67 IMPORTANT : Arrêtez le tracteur avant d’embrayer ou débrayer la traction intégrale. FIG. 68 : Quand l’essieu avant est embrayé, les roues avant tournent à une vitesse légèrement plus rapide que les roues arrière. Lorsqu’elle est sélectionnée, la traction intégrale facilite la conduite. Il est par conséquent nécessaire que l’essieu avant soit débrayé lorsque le tracteur est transporté ou utilisé sur un terrain dur et sec. Faute de quoi, cela provoquera une usure rapide des pneus avant et pourra endommager la transmission. IMPORTANT : Débrayez toujours l’essieu avant quand vous roulez sur un terrain peu glissant (sol sec ou dur). En cas de remplacement des pneus, il faut respecter les dimensions d’origine pour préserver le bon rapport de traction avant/arrière. FIG. 68 40 UTILISATION FRANÇAIS PRISE DE FORCE (PDF) ATTENTION : Les arbres de prise de force et les instruments entraînés par la prise de force peuvent être très dangereux. Respectez les points importants suivants : N’utilisez PAS le tracteur sans avoir installé le capot de protection de la prise de force. Ce capot de protection protège les personnes ainsi que les cannelures. Avant de monter, de régler ou de travailler sur des équipements entraînés par la prise de force, débrayez-la, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. NE travaillez PAS sous un équipement relevé. Av a n t d e r a c c o r d e r u n é q u i p e m e n t entraîné par la prise de force, levez ou abaissez TOUJOURS avec précaution l’équipement à l’aide de la commande de position. Contrôlez les jeux, la plage de coulissement de l’arbre de prise de force et l’articulation. Assurez-vous que tous les capots de protection de la PDF sont en place en permanence. Ne montez pas sur le capot de protection de la PDF. Assurez-vous que les équipements entraînés par la PDF sont en bon état et respectent les normes en vigueur. Ne passez JAMAIS au-dessus d’un arbre d’entraînement. N’utilisez pas le capot de protection de la PDF comme marchepied. N’utilisez PAS la barre de traction du tracteur ou de l’équipement comme marchepied. N’utilisez JAMAIS l’arbre d’entraînement comme marchepied. Ne portez JAMAIS de vêtements amples. Tenez-vous à bonne distance de l’arbre d’entraînement en rotation. 41 TXG237F3 Arbre de prise de force (PDF) arrière FIG. 69 : Un arbre de prise de force (1) (6 cannelures de 35 mm) est prévu à l’arrière du tracteur pour entraîner un équipement supplémentaire. Un capot de protection doit être installé lorsque celuici n’est pas utilisé. 1 La vitesse de travail de l’arbre de prise de force arrière normale de 540 tr/min est atteinte à un régime moteur de 2 532 tr/min. IMPORTANT : Quand la prise de force arrière est utilisée avec un équipement à montage en trois points, il peut être nécessaire d’enlever la barre de traction (2) à l’arrière du tracteur. Avec certains équipements, l’arbre de prise de force peut toucher la barre de traction quand ils sont abaissés. FIG. 69 FIG. 70 : Arbre d’entraînement de l’équipement raccordé à l’arbre de prise de force arrière du tracteur. ATTENTION : Assurez-vous que toutes les protections de la PDF sont installées sur le tracteur et l’équipement. Avant de nettoyer ou de régler le tracteur ou un équipement entraîné par la PDF, ARRÊTEZ LE MOTEUR ET DÉSACTIVEZ LA PDF. Arbre de prise de force (PDF) ventrale FIG. 70 FIG. 71 : Un arbre de prise de force ventrale (1) (15 cannelures de 25,4 mm) est prévu sous la transmission et pointe vers l’avant. L’arbre de prise de force ventral donne de la puissance à un équipement monté au centre ou à l’avant. Un capot de protection doit être installé lorsque celuici n’est pas utilisé. Vitesse d’entraînement de l’arbre de prise de force ventrale : 2 000 tr/min à 2 476 tr/min du régime moteur ATTENTION : Assurez-vous que toutes les protections de la PDF sont installées sur le tracteur et l’équipement. Avant de nettoyer ou de régler le tracteur ou un équipement entraîné par la PDF, ARRÊTEZ LE MOTEUR ET DÉSACTIVEZ LA PDF. FIG. 71 42 Commandes de prise de force FIG. 72 : L’arbre de prise de force arrière et ventrale sont tous les deux contrôlés par le levier d’embrayage de prise de force (1). 2 Le levier de sélection de prise de force arrière (2) est utilisé pour sélectionner la position des entraînements par engrenage de la prise de force arrière. 1 Pour sélectionner la prise de force arrière - Assurez-vous que le levier d’embrayage de prise de force (1) est sur « OFF » et déplacez le levier de sélection de prise de force arrière (2) en arrière à la position « 540 » pour embrayer l’engrenage. 3 FIG. 72 Pour embrayer la prise de force - Déplacez le levier d’embrayage de prise de force vers l’avant. NOTE : Réduisez le régime moteur quand le levier d’embrayage de prise de force est engagé. Pour débrayer la prise de force - Déplacez le levier d’embrayage de prise de force vers l’arrière. Le levier de sélection de prise de force ventrale (3) est utilisé pour sélectionner la position des entraînements par engrenage de la prise de force ventrale. Pour sélectionner la prise de force ventrale - Assurez-vous que le levier d’embrayage de prise de force (1) est sur « OFF » et déplacez le levier de sélection de prise de force ventrale (3) en arrière en position « 2000 » pour embrayer l’engrenage. Pour embrayer la prise de force - Déplacez le levier d’embrayage de prise de force vers l’avant. NOTE : Réduisez le régime moteur quand le levier d’embrayage de prise de force est engagé. Pour débrayer la prise de force - Déplacez le levier d’embrayage de prise de force vers l’arrière. NOTE : Les prises de force arrière et ventrale peuvent être utilisées en même temps ou indépendamment. 43 FRANÇAIS UTILISATION TXG237F3 ATTELAGE TROIS-POINTS L’attelage trois-points associe le tracteur et l’équipement en une seule machine. Le positionnement et l’attelage de l’équipement sont commandés de manière hydraulique. En outre, le poids et les charges de l’équipement appliquent une pression vers le bas supplémentaire aux roues arrière du tracteur pour augmenter la traction. Commandes de l’attelage FIG. 73 : Le levier à droite du siège du conducteur commande le système proposant les fonctions de commande de l’attelage suivantes : Commande de position - Maintient la position de l’attelage à une hauteur constante par rapport au tracteur. En déplaçant le levier de contrôle de position (1) vers l’arrière, le crochet d’attelage et l’équipement sont levés. En déplaçant le levier vers l’avant, l’attelage est abaissé à la position voulue. Chaque réglage du levier donne une position particulière à l’attelage et à l’équipement. 1 PRÉCAUTION : Servez-vous du levier de contrôle de position (1) pour atteler ou dételer un équipement. FIG. 73 FIG. 74 : La molette de réglage de la vitesse d’abaissement (1) règle la vitesse d’abaissement de l’attelage et de l’équipement à trois points. Tournez la molette dans le sens horaire pour réduire la vitesse d’abaissement et dans le sens anti-horaire pour l’augmenter. En tournant la molette à fond dans le sens horaire, l’équipement est bloqué en position levée. PRÉCAUTION : Avant de travailler sur ou à proximité des équipements montés, abaissez-les au sol. Si l’équipement doit être soulevé, bloquez convenablement l’équipement et les bras inférieurs. Bras arrière FIG. 75 : Les bras comprennent plusieurs pièces importantes pour fixer et actionner l’équipement : 1 Bras inférieurs, 1 – Points de fixation primaires pour les broches inférieures de l’équipement. FIG. 74 Chandelles, 2 – Connectent les bras inférieurs aux bras de levage hydraulique pour lever/abaisser les bras inférieurs. La tige de levage droite reliée au bras inférieur droit permet de mettre l’équipement à niveau (d’un côté à l’autre). Limiteur de débattement (3) – Réduit le mouvement latéral de l’équipement. Bras supérieur, 4 – Réglable, de type tendeur à manchon pour mettre l’équipement à niveau (de l’avant à l’arrière). 4 2 PRÉCAUTION : Éloignez-vous de la zone d’attelage trois-points lorsque vous utilisez des machines montées, remorques ou machines remorquées. 2 1 3 NOTE : Réglez la hauteur et la largeur du bras à trois points lorsque vous utilisez un équipement avec la prise de force afin d’avoir de l’espace entre l’équipement et le bras. Vérifiez aussi toute interférence avec la protection principale. FIG. 75 44 UTILISATION FRANÇAIS Fixation des équipements PRÉCAUTION : Utilisez toujours la COMMANDE DE POSITION pour attacher/détacher un équipement afin de commander l’attelage avec précision. FIG. 76 : Reculez le tracteur jusqu’à l’équipement en le centrant avec le châssis de fixation de l’équipement. Levez ou abaissez l’attelage avec le levier de contrôle de position,1, et alignez l’extrémité du bras inférieur gauche avec la broche de fixation correspondante de l’équipement. 1 Bloquez les freins, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. FIG. 76 FIG. 77 : Faites glisser l’extrémité sphérique du bras inférieur gauche (1) sur la broche de l’équipement et fixez avec une goupille. Ajustez la hauteur du bras inférieur droit en tournant le tendeur de manchon (2). Attachez et fixez le bras inférieur droit (3) avec une goupille. 4 2 Attachez le bras supérieur (4) en haut du châssis de fixation de l’équipement en utilisant la broche fournie avec le tracteur. Faites tourner le manchon central du bras supérieur, pour l’allonger ou le raccourcir et régler le niveau de l’équipement d’avant en arrière. 1 5 3 Quand l’équipement est attaché, vous pouvez régler sa hauteur de fonctionnement en utilisant la manivelle de niveau et les bras supérieurs. Serrez tous les réglages. FIG. 77 IMPORTANT : Avec certains équipements montés, il faut retirer la barre de traction à l’arrière du tracteur pour lever et abaisser l’équipement. sans rencontrer d’obstacle. Il faut limiter le mouvement latéral de certains équipements. Le limiteur de débattement (5) doit être réglé uniformément sur chaque bras inférieur pour réduire le mouvement latéral. Évitez cependant d’éliminer tout jeu latéral sous peine d’endommager le bras inférieur. NOTE : L’ampleur du débattement latéral (jeu de la barre stabilisatrice) dépend de l’équipement monté et du type d’utilisation. Un débattement latéral total de 50 mm est recommandé, soit 25 mm de chaque côté de la ligne médiane du tracteur. 45 TXG237F3 Utilisation de la commande de position FIG. 78 : Type de travail - Attacher/détacher les équipements et tout autre utilisation nécessitant de maintenir l’équipement à une hauteur constante audessus du sol. Également utilisé avec des équipement pourvus de roues de jauge (de support). FIG. 78 FIG. 79 : Levier de position – Servez-vous du levier de contrôle de position (1) pour régler la position de l’attelage et de l’équipement. Pour commencer à travailler - Alignez le tracteur et l’équipement sur le terrain et déplacez levier de contrôle de position (1) vers « DOWN » (pour abaisser l’équipement). Réglez la hauteur de l’équipement avec le levier de contrôle de position à votre convenance. Notez l’emplacement du levier. 1 Pour tourner – Déplacez le levier de position,1, vers l’arrière (vers « UP ») pour lever l’équipement. Après avoir tourné, ramenez le levier à sa position précédente pour reprendre le travail. FIG. 79 À la fin du travail, pour vous déplacer – Amenez le levier de contrôle de position (1) complètement vers l’arrière de la glissière. FIG. 80 : La molette de réglage de la vitesse d’abaissement (1) règle la vitesse d’abaissement de l’attelage et de l’équipement trois-points lorsque des équipements de poids différents sont utilisés. Tournez la molette dans le sens horaire pour réduire la vitesse d’abaissement et dans le sens anti-horaire pour l’augmenter. En tournant la molette à fond dans le sens horaire, l’équipement est bloqué en position levée. PRÉCAUTION : Lorsque vous utilisez un équipement monté entraîné par la prise de force, assurez-vous 1 L’arbre d’entraînement de prise de force est engagé d’au moins 51 mm avec les sections télescopiques à toutes les positions de l’attelage de l’équipement. FIG. 80 La hauteur de l’attelage n’entraîne pas le grippage des cardans de l’arbre d’entraînement suite à des angles excessifs de l’arbre d’entraînement. Il peut être nécessaire de limiter la hauteur de l’attelage. Il faut débrayer l’entraînement de la prise de force pendant le transport. 46 UTILISATION FRANÇAIS Détacher les équipements PRÉCAUTION : Utilisez toujours la COMMANDE DE POSITION pour attacher/détacher un équipement afin de commander l’attelage avec précision. FIG. 81 : Choisissez un terrain plat pour détacher et remiser l’équipement. Abaissez l’équipement au sol en déplaçant le levier de contrôle de position vers « DOWN ». Si nécessaire, utilisez le tendeur de manchon de la tige de levage droite pour mettre l’équipement au niveau du sol. Arrêtez le moteur, serrez bien les freins et retirez la clé du contacteur du tracteur. 1 Débranchez l’arbre d’entraînement de la prise de force de l’équipement (le cas échéant). Détachez le bras supérieur de l’équipement et mettezle en position de remisage sur le tracteur en engageant le ressort sur le bras supérieur dans la fente située sur le panneau central arrière. FIG. 81 NOTE : Vous devrez peut-être allonger ou raccourcir le bras supérieur pour pouvoir le détacher de l’équipement. Déconnectez les bras inférieurs des broches de l’équipement. Assurez-vous que les limiteurs de débattement des bras inférieurs (1) sont réajustés afin d’éviter toute interférence. Assurez-vous que la longueur des limiteurs de débattement des bras inférieurs est de plus de 350 mm. Plus More de than350 350mm mm Prenez place sur le siège du conducteur, démarrez le moteur et éloignez le tracteur de l’équipement. FIG. 82 Molette de réglage de la hauteur de coupe FIG. 83 : La molette de réglage de la hauteur de coupe (1) règle la hauteur de coupe du plateau de coupe ventral. PRÉCAUTION : Veillez à remonter complètement la tringlerie du plateau de coupe, à l’aide du levier de contrôle de position, lorsque vous travaillez sans plateau de coupe ventral. Tournez également la molette de réglage de la hauteur de coupe dans le sens anti-horaire vers sa position la plus élevée. 1 FIG. 83 47 TXG237F3 Comment régler la commande de hauteur Lorsque vous montez le plateau de coupe ventral, vous pouvez régler la hauteur souhaitée à l’aide de la molette de réglage de la hauteur de coupe (1) sans utiliser la roue de jauge. Lorsque vous réglez la hauteur de coupe à l’aide de la molette de réglage de la hauteur de coupe, réglez la roue de jauge sur la position la plus basse. Réglable sur 7 niveaux à l’aide de la molette de réglage de la hauteur de coupe. Tournez la molette dans le sens horaire pour augmenter la hauteur de coupe du plateau de coupe et dans le sens anti-horaire pour abaisser la hauteur de coupe du plateau de coupe. 1 FIG. 84 TXG237 Liste des plateaux de coupe à attacher SSM60-TXG23E4F SSM54-TXG23E4F SSM48-TXG23E4F SMM54-TXG23E4F SRM54-TXG23E4F SRM48-TXG23E4F Étiquette roue de jauge 8595-901-008-1D Étiquette (roue de jauge) SSM60-TXG23E4F SSM54-TXG23E4F SSM48-TXG23E4F SRM48-TXG23E4F FIG. 85 8658-901-031-0 Étiquette (couper) SMM54-TXG23E4F SRM54-TXG23E4F FIG. 86 48 Procédure Haut Réglable sur 7 niveaux à l’aide de la molette de réglage de la hauteur de coupe. Tournez la molette dans le sens horaire pour augmenter la hauteur de coupe du plateau de coupe et dans le sens antihoraire pour abaisser la hauteur de coupe du plateau de coupe. Bas ・Lorsque vous modifiez la hauteur de coupe, levez le plateau de coupe sur la plus haute position à l’aide du levier de contrôle avant de tourner la molette de réglage de la hauteur de coupe. ・L a molette ne peut pas être tournée lorsque le plateau de coupe est sur la position la plus basse. FIG. 87 REMARQUE :La jauge de réglage de hauteur n’indique pas nécessairement la hauteur de coupe réelle. Tableau des hauteurs de coupe Position la plus basse Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 Niveau 4 Niveau 5 Position de verrouillage la plus haute FIG. 88 49 Hauteur de coupe (mm) 20-25 30-35 35-40 40-50 60-70 70-80 100-125 FRANÇAIS UTILISATION TXG237F3 ARCEAU DE SÉCURITÉ (ROPS) (Type R) ARCEAU DEPROTECTIVE SÉCURITÉ STRUCTURE (ROPS) ROLL OVER (ROPS) FIG. 89 : Ce tracteur est équipé d’un arceau de sécurité (ROPS). Vous devez à tout moment boucler la ceinture de sécurité. 1 AVERTISSEMENT : Si l’arceau de sécurité est endommagé lors de l’utilisation du tracteur, ne tentez pas de le souder, de le courber ou de le renforcer. Assurezvous que toutes les pièces fonctionnent correctement afin de garantir la protection prévue. N’utilisez pas le tracteur lorsque l’arceau de sécurité est replié, excepté pour entrer et sortir du bâtiment et pour travailler au sein de vergers, houblonnières ou vignobles. Cela pourrait entraîner de graves blessures en cas de retournement du tracteur. N’utilisez pas la ceinture de sécurité si l’arceau de sécurité est replié. FIG. 89 Seuls les boulons d’origine, ou des pièces de rechanges équivalentes, doivent être utilisés et ils doivent être serrés conformément aux valeurs de couples de serrage recommandées. 11 8 10 FIG. 90 : Relevez avec précaution les points de fixation des châssis de l’arceau (3) de sécurité en position au dessus des ailes (4). 9 12 Installez 8 boulons de type M16 (6) à l’aide de rondelles ressort afin de bien fixer le châssis de l’arceau de sécurité aux ailes. 3 3 Resserrez tous les éléments de fixation de l’arceau de sécurité. 6 6 FIG. 90 50 UTILISATION FRANÇAIS FIG. 91 : Positionnez le châssis supérieur (8) au dessus du châssis inférieur de l’arceau de sécurité. Installez des boulons à épaulement (9) à l’arrière du châssis à l’aide de rondelles (10) et d’écrous (11) fixés à l’intérieur. Installez les axes de chape (12) et les axes d’articulation (13) à l’avant du châssis, les axes d’articulation vers l’intérieur. REMARQUE :Les axes de chape et d’articulation sont tous équipés de joints toriques pour éviter les cliquetis. En outre, un boulon de fixation (14) est installé afin de réduire le bruit. (Vue de l’intérieur) Resserrez alors tous les éléments de l’arceau de sécurité en suivant le tableau de couples de serrage suivant : TABLEAU 4 Boulon Emplacement Nm lb ft Diamètre Boulons de charnières du châssis de l’arceau de sécurité 16 mm 98 à 118 72 à 87 Support du châssis supérieur 12 mm 88 à 108 65 à 80 Châssis de l’arceau de sécurité bas 16 mm 196 à 230 145 à 170 14 SYSTÈME HYDRAULIQUE DES ÉQUIPEMENTS EXTERNES (Type V) (Vue de l’extérieur) FIG. 91 Un circuit hydraulique auxiliaire peut être installé par votre agent ISEKI pour entraîner des équipements nécessitant un entraînement hydraulique externe. Des kits à deux tiroirs (deux circuits hydrauliques) sont disponibles. FIG. 92 et 93 : Le levier de commande (1) sert à lever/ baisser l’équipement quand le premier jeu de raccords à distance est utilisé. Le levier de commande (2) sert à commander l’équipement quand le deuxième jeu de raccords à distance est utilisé (kit à deux tiroirs uniquement). Les leviers de commande sont ramenés au point mort par un ressort de rappel depuis les positions normales de levage ou d’abaissement. Le levier de commande (2) a également une position de flottement. Abaissez le levier en position de verrouillage pour avoir la position de flottement. 1 2 Les raccords à distance sont situés à l’arrière du tracteur, au-dessus de l’attelage trois-points. Le jeu de raccords (3) correspond au levier de commande (1) le jeu de raccords (4) au levier de commande (2). FIG. 92 4 Les flexibles de l’équipement doivent être raccordés à chaque jeu de raccords de manière à ce que l’équipement soit levé lorsque le levier de commande correspondant est tiré vers l’arrière, et abaissé quand le levier est poussé vers l’avant. Les extrémités des raccords mâles (des flexibles de l’équipement) doivent être compatibles avec les raccords du tracteur et doivent être insérées à fond et verrouillés aux raccords du tracteur pour fonctionner correctement. PRÉCAUTION : Abaissez toujours l’équipement sur le sol, arrêtez le moteur et relâchez la pression du système hydraulique (en actionnant les leviers de commande, moteur à l’arrêt) avant de brancher ou de débrancher les flexibles. 3 FIG. 93 51 TXG237F3 ATTELAGE ARRIÈRE FIG. 94 : La barre de traction (1) à l’arrière du tracteur permet de monter des équipements remorqués par le tracteur. Le tracteur ne dispose d’aucun système de freinage pour la remorque. 1 Conformez-vous strictement aux instructions mentionnées dans le manuel d’utilisation de la machine montée ou attelée ou de la remorque, et ne manœuvrez pas la combinaison tracteur-machine ou tracteurremorque sans avoir suivi les instructions. FIG. 94 TABLEAU 5 : Caractéristiques de l’attelage arrière (TRH-1739) e13*2015/208*2016/1788 Nº du type d’approbation NS*00027*00 Charge horizontale maximale Pas d’application Poids remorquable 1 000 kg Charge verticale maximale admissible sur le point d’accouplement 500 kg TABLEAU 6 : Charge verticale maximale TXG237F3 TRH-1776A Sans poids à l’avant (kg) Avec poids à l’avant (kg) Arceau de sécurité arrière 225 500 240 500 Taille de pneu Avant Agraire 18x8.50-8 Gazon 18x8.50-8 Arrière Agraire 26x12.00-12 Gazon 26x12.00-12 Conformez-vous à la limite de poids remorquable autorisé. (TABLEAU 7) Pendant le remorquage, restez à l’écart de la zone située entre le tracteur et le véhicule remorqué. Poids remorquable Véhicule de catégorie R et S Frein Sans système de freinage Freinage par inertie Freins hydrauliques Freins pneumatiques TABLEAU 7 : Poids remorquable autorisé TRH-1776A Poids totaux techniquement autorisés pour la combinaison Poids total remorquable tracteur-remorque pour chacune des configurations de techniquement autorisé (kg) freinage de la remorque (kg) Barre de traction Barre de traction rigide Essieu central Barre de traction Barre de traction rigide Essieu central N/D N/D N/D N/D N/D N/D 1 500 kg N/D N/D N/D N/D N/D N/D N/D N/D 2 200 kg N/D N/D N/D N/D N/D N/D N/D N/D POINT DE FIXATION DU CHARGEUR FRONTAL Consultez votre agent ISEKI concernant les points de fixation du chargeur frontal sur le tracteur. Pour renforcer la sécurité, il peut être nécessaire d’intercaler des châssis adaptés entre l’essieu arrière et le châssis avant. POINT DE FIXATION DES STRUCTURES DE PROTECTION CONTRE LES CHUTES D’OBJETS (FOPS) ET DES STRUCTURES DE PROTECTION DE L’OPÉRATEUR (OPS) Consultez votre agent ISEKI concernant les points de fixation des FOPS et OPS sur le tracteur. 52 UTILISATION FRANÇAIS REMORQUAGE (Type G) Consultez votre agent ISEKI afin d’obtenir le plus d’informations possible concernant le remorquage. Si vous êtes confronté aux situations suivantes, appelez votre agent ISEKI, car il est possible que la transmission soit cassée. 1 • Le moteur tourne, mais il est impossible de bouger le tracteur. • Le tracteur fait un bruit inhabituel. FIG. 95 : Attachez la corde au crochet d’attelage avant (1). La distance entre le véhicule de remorquage et le tracteur doit être inférieure à 5 m. Positionnez le levier de sélection de plage au point mort. Déverrouillez le frein de stationnement. 2 FIG. 95 MISE SUR CRIC Lorsque vous placez le tracteur sur cric, faites-le sur un terrain dur et plat et suffisamment éclairé pour prévenir les accidents. Conformez-vous aux instructions mentionnées ci-dessous : 1 • Serrez le frein de stationnement. • Débrayez toutes les prises de force. • Placez tous les leviers de vitesse au point mort. • Retirez la clé de contact. • Placez le cric sur un terrain plat. • Placez des cales sur les roues arrières lorsque vous placez les roues avant sur cric. • Placez des cales sur les roues avant lorsque vous placez les roues arrières sur cric. FIG. 96 FIG. 96 : Lorsque vous levez l’essieu arrière, des cales adaptées (1) doivent être insérées entre l’essieu et le châssis avant. FIG. 96 et 97 : Lorsque vous levez l’essieu avant, placez le cric sous le crochet d’attelage avant (1) ou le cadre avant (2). Pour lever l’essieu arrière, placez le cric sous l’attelage arrière (3). 3 FIG. 97 53 TXG237F3 ENTRETIEN ET RÉGLAGES SPÉCIFICATIONS ET CAPACITÉS Huile moteur Utilisez de l’huile équivalente selon la viscosité SAE adéquate. L’huile doit correspondre ou être supérieure aux réglementations MILL-46152, API Service « CC ». Capacité (Carter moteur avec filtre).............................................................................................................2,6 litres Viscosité recommandée : 25°C ou plus............................................................................................................... SAE 30W, 10W - 30 0-25°C......................................................................................................................... SAE 20W, 10W - 30 Sous 0°C..................................................................................................................... SAE 10W, 10W - 30 Vous pouvez utiliser de la 15W-40 à des températures extérieures supérieures à -10°C Intervalles de changement recommandés : Changement initial de l’huile et du filtre...................................................................................... 50 heures Huile moteur, ensuite............................................................................................... Toutes les 150 heures Remplacement du filtre à huile, ensuite................................................................... Toutes les 300 heures Liquide de refroidissement du moteur Protection antigel (plein fait en usine).............................................................................................................. -34°C Liquide de refroidissement recommandé...........................................................mélange 50/50 eau/éthylène glycol Capacité du système.................................................................... (radiateur 4 L, vase d’expansion 0,6 L) 4,6 litres Réservoir de carburant Capacité........................................................................................................................................................25 litres Carburant recommandé, au-dessus de 4°C.........................................................................................N°2 ou N°2-D Carburant recommandé, au-dessous de 4°C.......................................................................................N°1 ou N°1-D Carter de transmission et de différentiel (Système hydraulique inclus) Capacité..................................................................................................................................................... 11,0 litres Lubrifiant recommandé.............................................................(Huile ISEKI U.T.H) Shell DONAX TD ou équivalent Intervalles de changement recommandés :............ Après les 50 premières heures, ensuite toutes les 300 heures Essieu avant Capacité.......................................................................................................................................................4,0 litres Lubrifiant de remplacement recommandé......................................................... (Shell Spirax 80#EP) SAE 80 GL-4 Intervalles de changement recommandés :............ Après les 50 premières heures, ensuite toutes les 600 heures Graisseurs Intervalles de graissage (tous les graisseurs).......................................................................... Toutes les 50 heures Graisse recommandée...............................................................................................Graisse à base de lithium N°2 NOTE : Les intervalles de changement indiqués plus haut valent pour des conditions normales d’utilisation. Dans des conditions d’utilisation plus sévères (extrêmement poussiéreuses ou boueuses), les changements d’huile doivent être plus fréquents. 54 TABLEAU D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE Intervalle recommandé, chaque Jour 50 h 150 h 200 h 300 h TABLEAU 8 Élément à vérifier Action requise Page Année Toutes les commandes, interrupteurs Tous les écrous, éléments de fixation Flexibles, courroie du ventilateur, câblage Graisseurs Niveau d’huile moteur Huile moteur et filtre Niveau d’huile de transmission Huile de transmission et filtre Niveau d’huile de l’essieu avant Huile de l’essieu avant Grilles de prise d’air et radiateur Niveau du liquide de refroidissement du radiateur Liquide de refroidissement du radiateur Tension de la courroie du ventilateur Éjecteur de poussière du filtre à air Élément du filtre à air Niveau du réservoir de carburant Cuve de sédimentation du filtre à carburant Élément du filtre à carburant Batterie et câbles Niveau d’électrolyte de batterie Lampes, clignotants Réglage des freins Pression et état des pneus Serrage des boulons de roue Réglage des roues avant Jeu du volant Jeu aux extrémités de l’essieu avant Inspection et réparation Contrôlez et resserrez Inspection et réparation Lubrifiez Contrôlez et complétez Remplacez. Contrôlez et complétez Remplacez et nettoyez Contrôlez et complétez Remplacez. Nettoyez les saletés Contrôlez et complétez Videz, rincez et remplacez Contrôlez et réglez Nettoyez Inspectez, nettoyez ou remplacez Remplissez Inspectez et nettoyez Remplacez et purgez Contrôlez, nettoyez et resserrez Contrôlez et complétez Contrôlez et réparez Contrôlez et réglez Contrôlez et réglez Contrôlez et resserrez Contrôlez et réglez Contrôlez et réparez Contrôlez et réglez 55 61 61 59 59 60 60 61 61 61 62 63 63 64-65 64-65 66 67 68 71 72 72 73 74 Les éléments marqués d’un (*) indiquent l’intervalle d’entretien initial uniquement. Les intervalles d’entretien suivants sont indiqués par « ». Les intervalles indiqués plus haut s’appliquent à des conditions normales d’utilisation. Dans des conditions d’utilisation sévères (mouillé, poussiéreux, etc.) ou si un entretien précédent indique des actions plus fréquentes, les intervalles doivent être rapprochés. 55 FRANÇAIS ENTRETIEN ET RÉGLAGES TXG237F3 POINTS DE LUBRIFICATION / REMPLISSAGE FIG. 96 : Emplacement général des points de lubrification, de remplissage et de vidange du tracteur : Remarque : L’étiquette d’information est apposée sur chaque point de graissage. TABLEAU 7 : Type de lubrifiant Réf. Description Type 1. Carter moteur Huile moteur Liquide de refroidis2. Radiateur du moteur sement du moteur 3. Réservoir de carburant Gazole 4. Carter arrière Fluide hydraulique 5. Essieu 4 roues motrices Huile de transmission 6. Pivots de frein Graisse Niveau des tendeurs 7. Graisse à manchon 8. Bras du plateau de coupe Graisse 9. Pédale HST Graisse Graisseurs (tétine de graissage) Grease fittings (Grease nipple) Points de remplissage Fill points Points de vidange Drain points Regard duwindow niveau d’huile Oil check Point de remplissage Fill point (coolant) (liquide de refroidissement) Point de vidange (liquide de refroidissement) Drain point (coolant) FIG. 96 56 ENTRETIEN ET RÉGLAGES FRANÇAIS ACCÈS AUX POINTS D’ENTRETIEN PRÉCAUTION : Arrêtez le moteur avant de faire l’entretien du tracteur. Le capot moteur doit être installé et verrouillé avant d’utiliser le tracteur. FIG. 97 : Ouvrez le capot du moteur pour accéder au radiateur, à la batterie et aux éléments du moteur. Pour ouvrir le capot : soulevez le capot à l’arrière en insérant dans l’orifice (1) la goupille attachée et en la tournant. 1 Pour fermer le capot : tirez le capot dans le sens contraire de l’ouverture et appuyez légèrement sur l’arrière pour le verrouiller. (Il n’y a pas besoin d’utiliser la goupille qui a servi à ouvrir le capot.) FIG. 97 Goupille Attachedattachée Pin Orifice Hole forpour Pin la goupille FIG. 98 57 TXG237F3 Placez l’extrémité de la barre dans le support (2) à l’arrière du capot. FIG. 99 FIG. 100 FIG. 101 : Glissez l’extrémité de la barre vers la droite pour l’accrocher. Le capot est ainsi verrouillé dans un angle de 45°. FIG. 101 FIG. 102 : Après l’entretien, retirez l’extrémité de la barre du support et rangez-la dans le support du moteur. Pour fermer le capot, tirez-le vers le bas et appuyez légèrement sur l’arrière pour le verrouiller. FIG. 102 58 ENTRETIEN ET RÉGLAGES FRANÇAIS DÉTAILS DE LUBRIFICATION Graisseurs Lubrifiez tous les graisseurs (consultez le TABLEAU 7 et la FIG. 93) toutes les 50 heures d’utilisation avec une graisse multi-usage à base de lithium. Nettoyez le pistolet de graissage et les graisseurs avant et après graissage pour prévenir une contamination par la saleté. NOTE : L’étiquette d’information est apposée sur chaque point de graissage. NOTE : Lors d’une utilisation dans des conditions très boueuses ou humides, un graissage quotidien est recommandé. Huile moteur et filtre L’huile moteur et le filtre doivent être changés après les 50 premières heures d’utilisation, puis toutes les 150 heures pour l’huile moteur et ensuite toutes les 300 heures pour le filtre à huile du moteur. FIG. 103 : Pour contrôler le niveau d’huile moteur – Le tracteur doit se trouver sur un sol plat, moteur à l’arrêt. Sortez la jauge (1) et vérifiez que le niveau d’huile se situe entre les repères supérieur (F) et inférieur (L) de la jauge. Essuyez la jauge, replacezla momentanément et contrôlez à nouveau le niveau d’huile. Si nécessaire, ajoutez de l’huile par l’ouverture de remplissage (2). NOTE : Versez l’huile lentement pour que l’air ait le temps de s’échapper du carter. FIG. 103 FIG. 104 : Pour faire la vidange de l’huile du moteur - Utilisez le tracteur jusqu’à ce que l’huile soit suffisamment chaude. Retirez le bouchon de vidange (1) du moteur et laissez s’écouler toute l’huile. Remontez le bouchon de vidange et faites le plein d’huile jusqu’au repère supérieur sur la jauge d’huile. Pour remplacer le filtre à huile – Dévissez la cartouche (2) du moteur et mettez au rebut. Assurezvous que le joint du vieux filtre a été enlevé. Lubrifiez le joint du nouveau filtre avec de l’huile pour moteur neuve. Vissez la nouvelle cartouche jusqu’à ce que le joint touche l’adaptateur puis serrez-la encore de 1/2 tour. FIG. 104 Essuyez l’huile renversée et faites le plein d’huile. Démarrez le moteur, contrôlez l’absence de fuite et complétez le niveau d’huile si nécessaire. 59 TXG237F3 Huile et filtres de transmission L’huile de transmission lubrifie la transmission, le carter central, l’essieu arrière et sert également de fluide hydraulique. L’huile de transmission et le filtre à huile doivent être changés après les 50 premières heures d’utilisation, puis toutes les 300 heures. FIG. 105 : Pour vérifier le niveau d’huile de la transmission - Garez le tracteur sur un terrain plat. Le niveau d’huile doit être indiqué par le regard de niveau d’huile (1). Au besoin, complétez le niveau en retirant le bouchon de remplissage (2) et en ajoutant l’huile par l’ouverture. FIG. 105 NOTE : L’ajout d’huile à la transmission permet également de maintenir un niveau d’huile correct dans le carter central et l’essieu arrière. FIG. 106 : Pour remplacer l’huile de transmission - Retirez le bouchon de vidange (3) et vidangez complètement l’huile du système. IMPORTANT : Abaissez complètement l’attelage trois-points avant de vidanger l’huile de transmission. FIG. 107 : Remplacez toujours le filtre à huile hydraulique lors de la vidange d’huile. Dévissez doucement le filtre à huile (4) de son adaptateur. L’utilisation d’une clé à sangle peut s’avérer nécessaire. FIG. 106 Nettoyez l’adaptateur de filtre et lubrifiez le joint sur le filtre de remplacement avec de l’huile hydraulique neuve. Vissez le nouveau filtre jusqu’à ce que le joint touche l’adaptateur, puis serrez encore de 2/3 de tour, manuellement. N’utilisez pas de clé à sangle pour installer le filtre. FIG. 108 : Pour nettoyer le filtre d’aspiration de la transmission (5), videz l’huile et enlevez la roue arrière gauche. Dévissez le filtre et nettoyez la grille du filtre dans du dissolvant ou du kérosène, faitesle sécher et réinstallez-le. Assurez-vous que les joint toriques (6) ne sont pas endommagés. FIG. 107 Recouvrez le filetage de(s) bouchon(s) de vidange d’enduit et réinstallez-les. Remplissez le système avec de l’huile neuve jusqu’au niveau décrit. Démarrez le tracteur et laissez le tourner au ralenti quelques minutes tout en utilisant les commandes hydrauliques. Coupez le moteur, abaissez l’attelage trois-points et revérifiez le niveau d’huile. Remplissez avec de l’huile de transmission si nécessaire. Vérifiez l’absence de fuite et réparez en cas de besoin. FIG. 108 60 ENTRETIEN ET RÉGLAGES FRANÇAIS Huile de l’essieu avant L’essieu moteur avant possède un niveau d’huile commun pour le carter de différentiel avant et pour chaque boîtier réducteur de roue. Contrôlez le niveau d’huile toutes les 50 heures d’utilisation. L’huile doit être vidangée après les 50 premières heures d’utilisation, puis toutes les 600 heures. Contrôler le niveau d’huile FIG. 109 : Garez le tracteur sur un sol à niveau et coupez le moteur. Retirez le filtre à huile (1) au sommet de l’essieu avant gauche. Retirez le bouchon (3) au sommet des deux côtés pour laisser échapper l’air de l’essieu avant. Vérifiez que le niveau d’huile est à la moitié du carter de l’essieu avant. Si le niveau d’huile est plus bas, ajoutez de l’huile jusqu’à ce que celui-ci soit à mi-niveau de l’essieu avant. NOTE : S’il est difficile de vérifier le niveau d’huile, insérez une latte pour le déterminer. Remplacer l’huile Placez un récipient sous le bouchon de vidange (2). Retirez le bouchon de vidange et laissez l’huile s’écouler des deux boîtiers réducteurs de roue. Recouvrez le filetage du bouchon de vidange de ruban d’étanchéité et revissez-le correctement. Retirez le bouchon (3) au sommet des deux côtés pour laisser échapper l’air de l’essieu avant. Versez de l’huile de transmission neuve par le bouchon de remplissage (1). FIG. 109 61 TXG237F3 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT PRÉCAUTION : NE retirez PAS le bouchon du radiateur lorsque le moteur est chaud. Dévissez le bouchon lentement afin de relâcher la pression. Ensuite vous pouvez retirer le bouchon en toute sécurité. FIG. 110 : Le système de refroidissement est rempli en usine avec une solution antigel afin de protéger le moteur et le radiateur jusqu’à -34°C. Le niveau du liquide de refroidissement doit être maintenu à 12 mm en-dessous de l’ouverture de remplissage (1). Vérifiez annuellement la protection du liquide de refroidissement contre le gel. NOTE : Une fois le liquide de refroidissement ajouté, faites démarrer le moteur et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il soit suffisamment chaud pour que le liquide de refroidissement soit mélangé. Vérifiez périodiquement le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir de décharge afin de vous assurer que le niveau se situe bien entre les marques lorsque le moteur est froid. 1 FIG. 110 Vérifiez périodiquement l’état des tuyaux, courroie et colliers et serrez ou remplacez-les si nécessaire. Gardez le radiateur, la grille du radiateur et les grilles du capot propres afin de permettre un refroidissement maximum. IMPORTANT : Nettoyez le radiateur avec précaution afin de ne pas endommager les ailettes de refroidissement. FIG. 111 : Le robinet de vidange (2) vide le liquide de refroidissement du bloc-cylindres et du radiateur. Le robinet de vidange est situé du côté gauche du moteur. Le liquide de refroidissement doit être remplacé lorsqu’il est contaminé par de la rouille ou des sédiments. Relâcher le bouchon du radiateur facilite la vidange. A E3112 1・1231 NOTE : Lorsque le liquide de refroidissement est remplacé, rincez l’intérieur du radiateur et du bloc-cylindre avec de l’eau propre. Le radiateur et le moteur doivent être vidés si des températures négatives sont attendues et que le système de refroidissement n’est pas rempli avec du liquide de refroidissement offrant une protection adéquate contre le gel. B FIG. 111 62 ENTRETIEN ET RÉGLAGES FRANÇAIS FIG. 112 : Une tension correcte de la courroie du ventilateur contribue à assurer une bonne circulation du liquide de refroidissement dans le bloc-cylindres et le radiateur. La tension de la courroie est bonne quand le fléchissement de la courroie est d’environ 13 mm lorsqu’une pression est exercée avec le pouce au milieu de la courroie. PRÉCAUTION : En raison de la proximité du pot d’échappement, laissez-le refroidir avant de vérifier ou de régler la tension de la courroie du ventilateur. FIG. 112 FIG. 113 : Pour régler la tension de la courroie, desserrez le boulon pivot de l’alternateur (1) et le boulon de la patte de tension (2). Tirez sur le haut de l’alternateur pour tendre correctement la courroie et serrez d’abord le boulon (2) et puis le boulon pivot (1). IMPORTANT : Ne prenez pas appui contre le carter ou la poulie de l’alternateur. Prenez appui contre le flasque de montage de l’alternateur pour éviter de l’endommager. FIG. 113 63 TXG237F3 FILTRE À AIR DU MOTEUR IMPORTANT : Ne jamais faire tourner le moteur sans filtre à air. 1 FIG. 114 : Levez le capot du moteur pour accéder au filtre à air (1). Le filtre à air est constitué d’un élément extérieur en papier sec pour filtrer les particules de poussière de l’admission d’air. L’éjecteur de poussière (2) saisit l’accumulation de poussière qui tombe de l’élément extérieur. 2 Pincez périodiquement l’éjecteur de poussière pour relâcher les particules accumulées. Si l’accumulation est humide, utilisez un chiffon pour essuyer l’éjecteur. NOTE : Nettoyer régulièrement l’éjecteur de poussière peut réduire l’entretien du filtre. 1 FIG. 114 FIG. 115 : Vous pouvez nettoyer l’élément externe (en bon état) en suivant la procédure ci-dessous : Envoyez de l’air comprimé ne dépassant pas 200 kPa par l’intérieur de l’élément pour éliminer la poussière, l’herbe, la paille, etc. Veillez à ne pas endommager les plis de l’élément avec le flux d’air. Si l’élément est souillé par de l’huile ou de la suie : 1. Préparez une solution d’eau chaude et de détergent non moussant. 2. Laissez tremper l’élément pendant 30 minutes. 3. Agitez l’élément dans la solution jusqu’à ce que l’huile et la suie soient détachées. 4. Rincez l’élément jusqu’à ce que l’eau de rinçage soit claire. 5. Laissez l’élément sécher complètement. Ne séchez pas à l’air comprimé ou à l’air chaud. FIG. 115 Après nettoyage (ou lavage), contrôlez que l’élément ne comporte pas de trous ni déchirures. Si l’élément en papier, le réservoir à charbon actif ou le joint est endommagé, il faut remplacer l’élément. NOTE : Remplacez l’élément qui a déjà été lavé cinq fois. 64 ENTRETIEN ET RÉGLAGES FRANÇAIS SYSTÈME D’ALIMENTATION Utilisez uniquement du gazole de qualité appropriée. Si de l’eau ou des saletés pénètrent dans le réservoir de carburant ou dans le système d’alimentation, cela peut provoquer l’obturation répétée du filtre à carburant et endommager la pompe d’injection et les injecteurs. IMPORTANT : Ne modifiez pas les réglages de la pompe à injection ou de l’injecteur. Toute modification peut corrompre le moteur même et/ou endommager gravement le moteur. La garantie ne pourra pas être invoquée si une telle modification est avérée. Filtre à carburant FIG. 116 : Le filtre à carburant (1) est situé du côté gauche du cadre et sert à éviter que les impuretés du carburant atteignent la pompe d’injection. Le filtre à carburant comprend un robinet (2) pour faciliter l’entretien du filtre et purger l’air du système d’alimentation. Contrôlez la cuve du filtre pour voir si des dépôts ou de l’eau se sont accumulés et nettoyez si nécessaire. FIG. 116 FIG. 117 : Pour remplacer l’élément du filtre à carburant ou éliminer les dépôts, fermez le robinet d’alimentation (poignée vers l’arrière). 3 Desserrez doucement la bague cannelée (1) et retirez la bague, la cuve de sédimentation (2) et le joint torique (3). Vous pouvez alors nettoyer la cuve de sédimentation. 6 5 4 NOTE : Ne relâchez pas le ressort (4) entre la cuve et l’élément de filtre. 2 1 Sortez l’élément filtrant (5) en le tirant vers le bas et mettez-le au rebut. Contrôlez le petit joint torique (6) dans la tête du filtre et remplacez-le si nécessaire. Montez un nouvel élément, en le poussant vers le haut pour le mettre en place. FIG. 117 Installez le joint torique sur la cuve de sédimentation et la bague cannelée. Serrez la bague et essuyez le carburant renversé. Allez au chapitre « Purge de l’air du système d’alimentation » à la page suivante. 65 TXG237F3 Purge de l’air du système d’alimentation Si l’une des conditions suivantes est rencontrée, le système doit être purgé : 1 • Le réservoir de carburant est à sec. • Les conduites d’alimentation, élément(s) de filtre et autres composants du système ont été déconnectés ou enlevés. • Le moteur n’a pas tourné pendant une période prolongée. 2 • Le moteur ne démarre pas, ou démarre mais s’arrête après quelques minutes. Fermé Close FIG. 118 & 119 : Composants du système d’alimentation : Description Ouvert Open Emplacement (1) Réservoir de carburant sous le siège (2) Soupape de filtre sur le filtre Pour purger l’air du système d’alimentation : FIG. 118 • Remplissez le réservoir de carburant (1) à ras bord. 2 • Tournez le robinet d’alimentation (2) en position « OPEN » (ou ON). • Desserrez la vis de purge d’air (3) du filtre et laissez s’échapper les bulles d’air. 4 3 • Desserrez la vis de purge d’air (4) de la pompe d’injection de carburant et laissez s’échapper les bulles d’air. NOTE : En principe, il n’est pas nécessaire de purger davantage l’air quand la pompe d’alimentation électrique fonctionne lorsque le contacteur à clé du tableau d’instrumentation est positionné sur « ON ». Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, contrôlez les fusibles de la pompe d’alimentation (consultez la section « Système électrique »). FIG. 119 Bouchon de remplissage du réservoir de carburant Quand vous enlevez le bouchon de remplissage du réservoir de carburant, vous pouvez entendre un sifflement ou un bruit sec. Ce bruit dû à la conception du bouchon est normal. Ne modifiez pas le bouchon et n’utilisez pas un bouchon non homologué car cela pourrait provoquer une fuite de carburant en cas de retournement du tracteur. Levier d’accélération FIG. 120 : Le levier d’accélération doit rester à la position choisie par le conducteur. Lors d’une utilisation normale, la friction du levier diminue et celui-ci peut quitter la position sélectionnée. Tournez l’écrou de réglage (1) si nécessaire pour maintenir le levier d’accélération à la position choisie. NOTE : Pour atteindre le réglage de friction du levier d’accélération, il faut déposer le capot de la colonne de direction et du tableau d’instrumentation. FIG. 120 66 ENTRETIEN ET RÉGLAGES FRANÇAIS SYSTÈME ÉLECTRIQUE Batterie FIG. 121 : La batterie (1) est située sous le capot moteur devant le tableau d’instrumentation. Pour déposer la batterie, contrôler le niveau d’électrolyte et nettoyer les câbles, il est nécessaire d’ouvrir le capot du moteur. 1 Veillez à ce que le dessus de la batterie soit toujours propre et assurez-vous que les connexions des câbles sont propres et bien serrées. Des débris sur la batterie peuvent provoquer sa décharge et un incendie. PRÉCAUTION : Les batteries dégagent de l’hydrogène explosif lors de la recharge. Éloignez étincelles et flammes nues de la batterie. Si vous devez déconnecter les câbles de la batterie, commencez toujours par débrancher le câble de masse (-) pour prévenir les courts-circuits. L’électrolyte des batteries contient de l’acide sulfurique (liquide). Portez des lunettes et un masque de protection. En cas de projection d’électrolyte sur la peau ou les vêtements, rincez immédiatement à l’eau. Consultez immédiatement un médecin en cas d’ingestion ou de projection dans les yeux. FIG. 121 FIG. 122 : Les tracteurs sont expédiés avec la batterie installée. S’il faut remplacer la batterie, débranchez d’abord le câble négatif (-) (1) et puis le câble positif (+) (2). Desserrez et retirez la patte de fixation de la batterie et retirez la batterie du tracteur avec précaution. Pour installer la batterie, connectez d’abord le câble (2) relié au solénoïde du démarreur à la borne positive (+) de la batterie, puis connectez le câble (1) mis à la masse du tracteur à la borne négative (-) de la batterie. IMPORTANT : Évitez d’inverser la polarité des câbles de batterie sous peine d’endommager gravement le système électrique. FIG. 122 NOTE : Assurez-vous que la batterie de rechange présente les mêmes dimensions et la même capacité. 67 TXG237F3 Il faut inspecter l’électrolyte de la batterie. Assurez-vous que le niveau d’électrolyte se trouve entre le repère supérieur (A) et le repère inférieur (B). Lorsque le niveau est proche de la limite inférieure, complétez avec de l’eau distillée. AVERTISSEMENT : N’essayez JAMAIS de démonter la batterie. L’électrolyte des batteries contient de l’acide sulfurique (liquide). Éloignez la batterie des étincelles et des flammes qui peuvent provoquer une explosion. Si vous chargez la batterie à partir d’une source externe, réglez la tension de charge en dessous de 16 V. Réglez le courant de charge à moins de 1/10 de la capacité de la batterie. Évitez la surcharge. La température de la batterie ne doit pas dépasser 45°C. FIG. 123 Pour connecter ou déconnecter les câbles de batterie, coupez l’alimentation du chargeur de batterie. Si vous avez des questions à propos de la batterie, consultez votre agent ISEKI. Si les performances de la batterie laissent à désirer, il faut la sortir et la recharger en suivant le mode d’emploi du chargeur externe. Des recharges répétées de la batterie peuvent provenir d’une défaillance du système de charge du tracteur et/ou de la batterie. IMPORTANT : N’effectuez pas de recharge rapide de la batterie, car elle pourrait être endommagée et voir ses performances diminuées. IMPORTANT : Chargez la batterie avant d’utiliser le tracteur pour la première fois. IMPORTANT : Lors du remisage du tracteur pendant une période prolongée, la batterie se décharge (notamment en hiver). Si le tracteur est remisé pendant plus d’un mois, il est préférable de débrancher la borne négative de la batterie. Lors de la première utilisation ou après un remisage prolongé, vérifiez si le niveau de charge de la batterie est suffisant. (S’il est possible de mesurer la tension de la batterie, vérifiez si elle est supérieure à 12,5 V). Si le tracteur est remisé pendant plus de deux mois en été ou de trois mois en hiver, rechargez la batterie. 68 ENTRETIEN ET RÉGLAGES FRANÇAIS Contacteurs de démarrage Ce tracteur est équipé d’un système de démarrage au point mort comprenant des contacteurs de point mort et un relais. Pour démarrer le tracteur, TOUTES les conditions suivantes doivent être réunies : Le levier de sélection de plage de vitesse doit être au point mort et le levier d’embrayage de prise de force en position « OFF ». ATTENTION : NE contournez PAS et ne modifiez pas le système de démarrage au point mort. Si le système de démarrage au point mort ne fonctionne pas de la manière prévue, contactez immédiatement votre agent ISEKI. Câblage / emplacement des fusibles PRÉCAUTION : Gardez toutes les connexions de câbles propres et serrées. Assurez-vous que le câblage est bien fixé pour prévenir tout dommage. PRÉCAUTION : NE modifiez PAS le câblage par des extensions ou des remplacements « maison ». Vous risquez d’annuler la protection des fusibles et/ou les dispositifs de sécurité du système. PRÉCAUTION : Le tracteur est équipé d’un système de mise à la masse négatif (-). Les pièces métalliques du tracteur sont autant de conducteurs électriques. C’est pourquoi, tous les circuits positifs (+) doivent être isolés pour prévenir une « mise à la masse », des courts-circuits et un possible incendie. PRÉCAUTION : NE remplacez PAS un fusible par un autre de plus fort ampérage. N’utilisez PAS de fils (ou de feuille) pour contourner une protection par fusible. Cela peut provoquer un incendie. Si un fusible fond de manière répétée, vérifiez que le système électrique ne présente pas de circuit à la masse ou de court-circuit. 69 TXG237F3 Fusible / phares FIG. 125 : Boîte à fusibles principale (A), située du côté droit du moteur, à l’arrière. TABLEAU 9 : Fonction de la boîte à fusibles principale (1739-690-710-10) AmpéRéf. Fonction rage 1. 20 A ALIMENTATION DE LA CABINE (B) 2. 15 A FEUX / KLAXON 3. 15 A PHARE 4. 15 A CLIGNOTANTS 5. 10 A AMPOULE FEU SOLÉNOÏDE D’ARRÊT DU 6. 10 A MOTEUR 7. 15 A ALIMENTATION (ACC) 8. 5A ACC / POMPE D’ALIMENTATION 9. 5A PRÉCHAUFFAGE 10. 15 A DE RECHANGE 11. 10 A DE RECHANGE 12. 5A DE RECHANGE TABLEAU 10 : Fonction de la boîte à fusibles principale (1739-690-710-20) AmpéRéf. Fonction rage ALIMENTATION DE LA CABINE 1. 20 A (BATT) 2. 15 A PLAFONNIER / KLAXON 3. 15 A PHARE 4. 15 A FEUX DE DÉTRESSE FEU STOP / ALIMENTATION DE 5. 10 A SECOURS POUR LE TABLEAU D’INSTRUMENTATION (BATT.) SYSTÈME DE DÉMARRAGE 6. 15 A DU MOTEUR 7. 10 A ALIMENTATION DE LA CABINE (ACC) 8. 10 A SYSTÈME ACC 9. 15 A CLIGNOTANTS 10. 15 A MONITEUR DE PRÉCHAUFFAGE ALIMENTATION DU GYROPHARE 11. 5A (ACC) 12. 10 A PRISE D’ALIMENTATION (ACC) B A Fusibles à action retardée - Le fusible en ligne protège le circuit concerné en fondant en cas de charge électrique constamment élevée ou de court-circuit. Il est pourvu d’une action retardée afin d’éviter toute coupure de courant lors de brèves décharges. 1 7 2 8 3 9 4 10 5 11 6 12 OUTIL (FUSIBLE) TOOL (FUSE) Le fusible (40 A) à action retardée pour le circuit principal est de couleur verte. Le fusible se trouve à droite de la batterie. FIG. 125 70 FIG. 126 : Fusibles à action retardée - Le fusible en ligne protège le circuit concerné en fondant en cas de charge électrique constamment élevée ou de courtcircuit. Il est pourvu d’une action retardée afin d’éviter toute coupure de courant lors de brèves décharges. B-1 B-2 Le fusible (40 A) à action retardée pour le circuit principal est de couleur verte. Le fusible se trouve à droite de la batterie. Fonction des fusibles temporisés B-1 - 40 A - Circuit d’alternateur B-2 - 40 A - Circuit du démarreur IMPORTANT : L’ampérage d’un fusible est adapté au circuit qu’il protège. Ne remplacez pas un fusible par un autre non homologué FIG. 126 Prise remorque (Type E4) FIG. 127 : Une prise à 7 broches pour remorque peut être fournie et montée à l’arrière du tracteur. Les cosses sont les suivantes : L :Clignotant arrière gauche (1) 54G :Pas utilisé (2) 31 :Terre (-) (3) R :Clignotant arrière droit (4) 58R :Feu arrière droit (5) 54 :Feux de stationnement droit et gauche (6) 58L :Feu arrière gauche et éclairage de plaque (7) Prise Trailerremorque Socket (Vue (Frontavant) view) NOTE : Les lettres et chiffres dans la colonne de référence sont indiqués à l’arrière de la prise, à côté de chaque borne. Prise remorque Trailer Plug (Vue avant) (Front view) Lampes (a) (b) (c) (d) (e) (f) (g) Phares Clignotants avant Feux de gabarit Feux de stop Feux arrières Clignotants arrières Éclairage de plaque 12 V 12 V 12 V 12 V 12 V 12 V 12 V 45 / 40 W 21 W 5W 21 W 5W 21 W 5W FIG. 127 NOTE : Un fusible spécial est utilisé - N’employez que des pièces ISEKI d’origine. 71 FRANÇAIS ENTRETIEN ET RÉGLAGES TXG237F3 RÉGLAGE DES FREINS A FIG. 128 : Le jeu correct (A) est de 20 à 30 mm. NOTE : À l’usage, la garde augmente et l’équilibre des freins est affecté. Réglez et équilibrez les freins avant que la garde ne devienne excessive. FIG. 128 FIG. 129 et 130 : 1. Desserrez l’écrou de blocage à droite de la tige de frein. Côté droit RH Side Tige defor la pédale frein Rod brake de pedal 2. Réglez le manchon pour obtenir un jeu de pédale de frein correcte (30-35 mm). 3. Serrez les écrous de blocage contre le manchon. Brake Bras dearm frein (Right side) (droite) 4. U ne fois le réglage effectué à droite, retirez la plaque et réglez le manchon à gauche pour que le jeu ait la même valeur des deux côtés. Rod parking brake Tige dufor frein de stationnement Assurez-vous que les écrous de blocage sont bien serrés à la fin du réglage. Vérifiez le fonctionnement des freins de stationnement après réglage. FIG. 129 Réglage du levier de frein de stationnement Côté gauche LH Side for de parking brake TigeRod du frein stationnement FIG. 129 et 130 : 1. Après le réglage des pédales de frein, réglez le frein de stationnement Brake Bras dearm frein (Left side) (gauche) 2. Desserrez l’écrou de blocage au point de réglage (1) et réglez le manchon. Vérifiez que les pneus à gauche et à droite ne bougent pas en serrant le frein de stationnement de 3-6 crans. Roddefor Tige la brake pédale pedal de frein FIG. 130 RÉGLAGES HYDROSTATIQUES Consultez votre agent ISEKI pour les réglages des bras hydrostatiques. 72 ENTRETIEN ET RÉGLAGES FRANÇAIS ROUES et PNEUS Vérifiez périodiquement les roues et la pression des pneus, le serrage des boulons des roues et l’absence de tout dommage préjudiciable à l’utilisation du tracteur et à la sécurité du conducteur. Corrigez tout défaut avant d’utiliser le tracteur. Pression des pneus TABLEAU 11 TABLEAU 11 : Une pression correcte des pneus contribue à leur longévité. Si un pneu présente des éraflures, des entailles ou des perforations profondes, il doit être réparé ou remplacé par un personnel qualifié dès que possible. Type Pneus Agraire IMPORTANT : Si vous devez remplacer des pneus, veillez à respecter les dimensions d’origine. Ceci est particulièrement vrai pour les modèles à traction intégrale pour assurer la bonne survitesse (ou « avance ») de l’essieu avant. Gazon Indice de charge et symbole kgf•cm2 de vitesse Pression Emplacement / Taille des pneus kPa Avant 18x8.50-10 150 1,5 66B Arrière 26x12.0-12 140 1,4 92B Avant 18x8.50-10 150 1,5 66B Arrière 26x12.0-12 140 1,4 92B Serrage des boulons de roue FIG. 131 : Contrôlez périodiquement le serrage de boulons de roue. Couples de serrage corrects : Boulons de roue avant (1) 137,2 à 156,8 Nm Boulons de roue arrières (2) 87,2 à 102,9 Nm PRÉCAUTION : Les boulons de roue doivent être toujours bien serrés. L’installation d’équipements à l’avant (par exemple : chargeurs), augmente la charge et demande un contrôle fréquent du serrage des boulons de roue. FIG. 131 FIG. 132 : Le « pincement » correct des roues avant (A moins B) doit être de 2 à 6 mm. A NOTE : Mesurez le pincement d’un centre du pneu à l’autre à un point à mi-chemin en face de chaque pneu. Pour régler, enlevez la goupille maintenant la botte en caoutchouc au tirant. Dévissez l’écrou de verrouillage et tournez le tirant afin de le régler. Les joints à rotules du tirant doivent bouger librement dans les extrémités du vérin. Réglez uniformément chaque côté. Les joints à rotules doivent bouger librement après le serrage des écrous de blocage. B FIG. 132 73 TXG237F3 Jeu du volant FIG. 133 : La direction ne doit pas présenter un jeu excessif au volant. Le jeu maximum est d’environ 30 mm mesuré à l’extérieur de la couronne du volant, « X ». Un jeu excessif peut être dû à : Des joints à rotules desserrés ou usés. • Arbre de direction ou joints à cardan usés ou endommagés. • Présence d’air dans le système de direction. • Une direction assistée usée ou endommagée. PRÉCAUTION : Il faut corriger un jeu excessif de la direction avant d’utiliser le tracteur. Consultez votre agent ISEKI. FIG. 133 TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE TABLEAU 12 : Toutes les fixations doivent être serrées conformément au tableau des couples de serrage, à moins qu’une valeur de couple spécifique soit mentionnée. TABLEAU 12 : Tableau des couples de serrage 74 ENTRETIEN ET RÉGLAGES FRANÇAIS REMISAGE FIG. 134 : Lorsque vous remisez le tracteur pour de longues périodes, notamment hors-saison, il faut prendre certaines mesures pour le conserver en bon état. Ces mesures varient en fonction de la zone géographique et de la saison de remisage. 1. Remplacez l’huile moteur et le filtre à huile. Faites tourner le moteur au ralenti pendant cinq minutes pour lubrifier les pièces. 2. Lubrifiez tous les graisseurs et huilez légèrement tous les pivots des tringleries de commande. 3. Détachez les équipements 4. Remisez le tracteur dans un local clos, si possible, à l’abri des intempéries. 5. Mettez le tracteur sur chandelles pour soulever les roues et protéger les pneus d’un sol gras ou humide. 6. Relevez le crochet d’attelage trois-points et bloquez-le en position relevée en tournant la molette de vitesse d’abaissement (1) complètement dans le sens horaire. 1 FIG. 134 FIG. 135 : Étape 7 - Faites le plein du réservoir de carburant pour y prévenir la condensation. Fermez le robinet d’alimentation (7) en position « OFF ». 8. Déposez la batterie et rangez-la dans un endroit frais et sec. Entretenez la charge pendant la période de stockage. 9. Si le tracteur est remisé en hiver, assurez-vous que le liquide antigel est adapté. Sinon, vidangez le radiateur et le bloc moteur. 10. Demandez à votre fournisseur de gazole s’il dispose d’un additif à verser dans le système d’alimentation pour le remisage. FIG. 135 11. Si le tracteur ne peut pas être remisé à l’abri, protégez-le par une bâche et couvrez le tuyau d’échappement pour éviter que la pluie ou la neige n’y pénètre. 75 TXG237F3 LAVAGE DE LA MACHINE Nettoyez régulièrement la machine. Nettoyez convenablement les endroits facilement éclaboussés de boue tels que la partie intérieure de l’aile. PRÉCAUTION : Si vous utilisez un nettoyeur haute pression, assurez-vous de le faire en respectant les recommandations du manuel d’utilisation et les étiquettes de sécurité du nettoyeur. Une utilisation inappropriée peut provoquer des blessures et endommager la machine. PRÉCAUTION : Réglez le jet du tuyau sur « vaporiser » et conservez une distance supérieure à 60 cm pour éviter d’endommager la machine. Veillez plus particulièrement à ne pas projeter de l’eau sur les parties électriques et les étiquettes. Un lavage inadapté peut provoquer les accidents suivants : 1. Incendie causé par un court-circuit ou par la détérioration de composants électriques. 2. Fuite d’huile causée par la détérioration d’un flexible hydraulique. 3. Détérioration de la machine. (1) Étiquettes décollées. (2) Accident au niveau des composants électriques, du moteur, du radiateur et des éléments internes. (3) Composants en caoutchouc (pneus, joints) et en résine endommagés. (4) Peinture dégradée. Keep the distance Conservez une more than 60 cm distance supérieure à 60 cm Hose Tuyau Réglez le jet du tuyau sur « vaporiser » of hose ‘spread’ Set the nozzle FIG. 136 76 DÉPANNAGE MOTEUR Problème Cause possible Remède Le démarreur ne fonctionne pas lorsque la clé est tournée sur « START » Le levier de sélection de rapport n’est pas au point mort. L’embrayage de la prise de force est engagé Le contacteur de sécurité est défectueux. La batterie est déchargée. Les cosses sont desserrées ou sales. Le contact à clé est défectueux. Le démarreur est défectueux. Mettez le levier de sélection de rapport au point mort. Débrayez l’embrayage de la prise de force. Consultez votre agent ISEKI. Chargez la batterie. Nettoyez et resserrez convenablement. Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. Le démarreur tourne La batterie est déchargée. mais pas à vitesse Les cosses sont desserrées ou sales. normale La masse est défectueuse. La viscosité de l’huile est inadaptée. Le moteur est défectueux. Le démarreur fonc- La commande d’alimentation électrique ne tionne mais le moteur fonctionne pas. ne démarre pas Présence d’air dans le carburant. Le filtre à carburant est obstrué. L’arrivée du carburant ne se fait pas. La procédure de préchauffage est incorrecte. Le moteur est défectueux. Régime irrégulier du Présence d’air dans le carburant. moteur Le filtre à carburant est obstrué. les injecteurs sont obstrués. L’air rentre dans la conduite d’alimentation. Chargez la batterie. Nettoyez et resserrez convenablement. Nettoyez et serrez la fixation du démarreur. Remplacez par de l’huile de viscosité adéquate. Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. Purgez l’air du système d’alimentation. Nettoyez le filtre. Vérifiez le niveau de carburant, ouvrez le robinet de carburant. Allongez le temps de préchauffage. Consultez votre agent ISEKI. Calage de la pompe d’injection de carburant. Le moteur est défectueux. Purgez l’air du système d’alimentation. Nettoyez le filtre. Consultez votre agent ISEKI. Resserrez les colliers, remplacez les tuyaux défectueux. Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. Lors de la décélération, le moteur s’arrête Mauvais réglage du ralenti. La pompe d’injection est défectueuse. Le jeu des soupapes est incorrect. Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. Surrégime moteur Les injecteurs de carburant sont défectueux. Consultez votre agent ISEKI. Le régulateur de régime moteur est défectueux. Consultez votre agent ISEKI. Réglage incorrect du régime élevé. Consultez votre agent ISEKI. L’huile moteur pénètre dans les chambres de Consultez votre agent ISEKI. combustion. Le moteur s’arrête inopinément L’alimentation en carburant est insuffisante. Les injecteurs de carburant sont défectueux. La pompe d’injection est défectueuse. Grippage du moteur suite à un défaut de graissage. 77 Faites le plein et purgez l’air du système d’alimentation. Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. FRANÇAIS DÉPANNAGE TXG237F3 MOTEUR (SUITE) Problème Cause possible Remède Surchauffe du moteur Pas assez de liquide de refroidissement. Complétez le niveau du liquide de refroidissement. Réglez la tension de la courroie ou remplacez-la. Nettoyez. La courroie du ventilateur est cassée ou détendue. La calandre, la grille du radiateur est obstruée. Les ailettes du radiateur sont obstruées. Le thermostat est défectueux. Le niveau d’huile est insuffisant. Nettoyez. Remplacez. Contrôlez le niveau d’huile et complétez si nécessaire. Les fumées d’échappement sont blanches Le filtre à air est encrassé. Le niveau d’huile moteur est trop élevé. L’alimentation en carburant est insuffisante. Le moteur est froid. Nettoyez ou remplacez les éléments. Contrôlez le niveau d’huile et complétez. Consultez votre agent ISEKI. Vérifiez, nettoyez ou remplacez le filtre à air. Les fumées d’échappement sont noires Le carburant est de mauvaise qualité. L’alimentation en carburant est excessive. La pression d’injection est insuffisante. L’air de combustion est insuffisant. Vidangez et utilisez une meilleure qualité. Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. Puissance insuffisante du moteur Les injecteurs sont grippés ou encrassés. Perte de compression ou soupapes défectueuses. Le jeu des soupapes est incorrect. L’avance de l’injection est déréglée. L’alimentation en carburant est insuffisante. Le filtre à air est encrassé. Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. Le niveau d’huile est insuffisant. La viscosité de l’huile moteur est insuffisante. Complétez le niveau Remplacez par de l’huile de viscosité adéquate. Remplacez. Le témoin de pression d’huile reste allumé Le manocontacteur de pression d’huile est défectueux. Le filtre à huile moteur est obstrué. La pompe à huile est défectueuse. Le témoin de charge reste allumé Le câblage est défectueux. L’alternateur est défectueux. Le régulateur est défectueux. Le niveau d’électrolyte est bas ou la batterie est défectueuse. La courroie du ventilateur est détendue ou endommagée. 78 Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. Contrôlez le système d’alimentation. Nettoyez ou remplacez les éléments. Remplacez la cartouche. Consultez votre agent ISEKI. Resserrez, nettoyez les cosses, éliminez le court-circuit, la mauvaise masse, etc Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. Remplissez le niveau d’électrolyte ou remplacez la batterie. Réglez la tension de la courroie ou remplacez-la. FREINS Problème Cause possible Remède Freinage insuffisant La garde de la pédale est excessive. Les garnitures sont usées ou grippées. Réglez la garde. Consultez votre agent ISEKI. La pédale de frein ne revient pas franchement Les ressorts de rappel sont cassés. Lubrification insuffisante. Remplacez le ressort cassé. Éliminez la rouille, puis lubrifiez. SYSTÈME HYDRAULIQUE Problème Cause possible Remède Pression d’huile insuffisante Le régime moteur est trop bas. Le niveau d’huile de transmission est insuffisant. Le tuyau d’admission aspire de l’air. Augmentez le régime. Remplissez jusqu’au niveau prévu. Le filtre à huile moteur est obstrué. La pompe à huile hydraulique est défectueuse. La vanne de commande est défectueuse. Le vérin est cassé. Resserrez les colliers ou remplacez les tuyaux fissurés et les joints toriques défectueux. Nettoyez ou remplacez. Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. Tuyau qui fuit Les raccords sont desserrés. Les tuyaux sont fissurés. Resserrez. Remplacez les tuyaux et les joints toriques. Lorsque le levier de commande en position LEVAGE, la soupape de sécurité libère de l’air Tringle mal réglée sur le levier de contrôle de position. Réglez la tringle. Le crochet d’attelage trois-points ne s’abaisse pas Abaissement verrouillé par la molette de réglage. La vanne de commande est défectueuse. Le vérin est cassé. Le roulement de la tige du vérin est grippé. Tournez dans le sens anti-horaire pour ABAISSER. Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. 79 FRANÇAIS DÉPANNAGE TXG237F3 SYSTÈME DE DIRECTION Problème Cause possible Remède Le volant est difficile à tourner ou ne tourne que dans un sens. La colonne de direction est mal installée. Présence d’air dans le système hydraulique de direction. Le filtre d’aspiration est obstrué. Le pincement est incorrect. Différence de pression entre les pneus avant. La direction ou les joints à rotules sont desserrés. La pompe de la direction assistée est défectueuse. Corrigez. Purgez l’air du système de direction. Le volant bouge de trop La colonne de direction est usée. Les joints à rotule sont desserrés. Le boîtier de direction est défectueux. Consultez votre agent ISEKI. Resserrez. Consultez votre agent ISEKI. Retirez et nettoyez. Corrigez. Gonflez les deux pneus à la même pression. Resserrez ou remplacez les pièces défectueuses. Consultez votre agent ISEKI. SYSTÈME ÉLECTRIQUE Problème Cause possible Remède La batterie ne se charge pas Le fusible est grillé. Le câblage est défectueux. Vérifiez le fusible et remplacez-le. Resserrez, nettoyez les cosses, éliminez le court-circuit, la mauvaise masse, etc. Réglez la tension de la courroie ou remplacez-la. Resserrez les cosses, éliminez la corrosion ou corrigez le niveau d’électrolyte. Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. La courroie du ventilateur est détendue ou endommagée. La batterie est défectueuse. L’alternateur est défectueux. Le régulateur est défectueux. Les phares éclairent faiblement La batterie est déchargée. Chargez la batterie, vérifiez le système de charge. Vérifiez les points de masse et les connecteurs, nettoyez si nécessaire. Les connexions sont mauvaises. Une fonction donnée est inopérante L’ampoule est grillée (si applicable) Le fusible est grillé. Il y a un mauvais contact L’interrupteur est défectueux 80 Remplacez. Vérifiez le fusible et remplacez-le. Vérifiez les points de masse et les connecteurs, nettoyez si nécessaire. Remplacez-le au besoin. CARACTÉRISTIQUES MOTEUR : TXG237 Marque Iseki Diesel Modèle E3112-B59 Type Injection indirecte, soupape en tête Aspiration Naturelle Cylindrée 1 123 cc Nombre de cylindres 3 Alésage 78,2 mm Course 78,0 mm Puissance moteur (brute) 22,5 ch (16,8 kW) à 2 600 tr/min (nette) 21,9 PS (16,1 kW) à 2 600 tr/min Puissance de la prise de force (estimation) 17,5 à PDF 555 tr/min Ordre d’allumage 1-3-2 Taux de compression 22,5 à 1 Ralenti 1 250 à 1 300 tr/min Ralenti accéléré 2 760 à 2 860 tr/min Jeu de soupapes (à froid) ; admission 0,25 mm Échappement 0,25 mm Filtre à air Mono-étage, cartouche à sec Refroidissement moteur Liquide, circulation forcée Assistance du démarrage à froid Bougies de préchauffage (3) TRANSMISSION : Type ; Primaire Infini Plage 2 vitesses synchronisées Rapports 2 rapports de marche avant, 2 rapports de marche arrière Embrayage Aucun Freins Disques humides fermés actionnés mécaniquement PRISE DE FORCE (PDF) : Type Indépendante, entraînée par le moteur Commande Commande hydraulique Embrayage Multidisques humides fermés actionnés mécaniquement Arbre de prise de force (PDF) arrière Sortie diamètre 35 mm, 6 cannelures Rotation dans le sens horaire à l’arrière du tracteur Régime moteur à 540 PDF tr/min 2 532 tr/min Arbre de prise de force (PDF) ventrale Sortie diamètre 25,4 mm, 15 cannelures Rotation dans le sens horaire à l’arrière du tracteur Régime moteur à 2 000 PDF tr/min 2 476 tr/min 81 FRANÇAIS CARACTÉRISTIQUES TXG237F3 TXG237 CIRCUIT HYDRAULIQUE : Direction ; type Pompe Hydrostatique (assistée) Pompe à engrenages montée sur la transmission avec distributeur de flux Débit maximum 7,5 l/min Pression 8,3 MPa Circuit hydraulique principal ; pompe Pompe à engrenages montée sur la transmission Débit maximum 23,1 l/min Pression Réglage de soupape de sécurité 13,2 MPa Bras arrière ; type (4 roues motrices) attelage trois-points Taille Catégorie 1 Commande Commande directe Capacité de levage (4 roues motrices) 540 kg mesuré aux extrémités des bras SYSTÈME ÉLECTRIQUE : Tension du système 12 V, négatif (-) à la masse Batterie cca à -18°C 350 cca (EN) <55B24R> Recharge Alternateur de 40 A avec régulateur/redresseur interne CAPACITÉS : Carter moteur avec filtre 2,6 litres Transmission 11,0 litres Réservoir de carburant 25,0 litres Système de refroidissement 4,6 litres Essieu avant 4,0 litres DIMENSION DE VOIE : Pneu avant Agric. 18x8.50-8 930 mm Gazon 18x8.50-8 930 mm Pneu arrière Agric. 26x12.00-12 840 mm Gazon 26x12.00-12 840 mm CHARGE MAXIMALE ESSIEU : Essieu avant 500 kg Essieu arrière 900 kg 82 CARACTÉRISTIQUES I F FRANÇAIS DIMENSIONS B E G A H C D FIG. 137 TABLEAU 18 Pneu Avant Arrière Empattement Voie pneu avant Voie pneu arrière Longueur Largeur Hauteur En porte-à-faux vers l’avant Surplomb arrière Garde au sol A B C D E F G H I (Unité : mm) Gazon 18X8.50-8 26X12.00-12 Agraire 18X8.50-8 26X12.00-12 1 450 930 840 2 580 1 190 2 300 1 180 2 310 375 755 165 175 CAPACITÉ DE CHARGE Pneu avant Taille Capacité de charge (kg) 18X8.50-8 750 Charge maximale sur l’essieu avant (kg) 500 TABLEAU 19 Pneu arrière Capacité de charge (kg) Taille 26X12.00-12 83 Charge maximale sur l’essieu arrière (kg) Charge maximale (kg) 1 620 (agraire) 900 1 200 1 600 (gazon) La capacité de charge s’applique aux deux pneus TXG237F3 LIMITES DE DIMENSIONS DES ÉQUIPEMENTS Équipement Tondeuse rotative Montage avant (2, 3 lames) Montage ventral (2, 3 lames) Montage à l’arrière (1 lame) Montage ventral (2, 3 lames) Éléments Largeur de coupe maximale Poids maximal Largeur de coupe maximale Poids maximal Largeur de coupe maximale Poids maximal Largeur de coupe maximale Poids maximal TXG237 1 300 mm 100 kg 1 370 mm 150 kg 1 070 mm 150 kg 1 520 mm 150 kg Barre rotative Largeur de barre maximale Poids maximal 1 070 mm 150 kg Charrue à socs Taille maximale 360 mm×1 Charrue à disque Taille maximale 560 mm×1 Cultivateur Taille maximale Poids maximal 1 370 mm 150 kg Herse à disque Largeur de herse maximale Poids maximal 1 400 mm 150 kg Pulvérisateur Capacité maximale du réservoir 120 litres Distributeur centrifuge Capacité maximale du réservoir 120 litres Sableuse Capacité maximale du réservoir --- Lame avant avec sous-cadre Largeur de coupe maximale 1 250 mm Lame arrière Largeur de coupe maximale Poids maximal 1 520 mm 150 kg Lame de boîte Largeur de coupe maximale Poids maximal 1 070 mm 150 kg Fraise à neige avec sous-cadre Largeur de coupe maximale Poids maximal 1 220 mm 130 kg Remorque Capacité de charge maximale 300 kg Levage à trois points Avant Arrière Capacité de charge maximale Capacité de charge maximale 150 kg 200 kg Poids Capacité de charge maximale capacité de charge capacité de charge 0 kg 80 kg 60 kg (4 poids) Cabine sans frein Roue avant Roue arrière Pare-chocs Poids maximal 84 150 kg CARACTÉRISTIQUES FRANÇAIS POIDS AVANT Le tracteur doit être bien équilibré en fixant les poids avant sur le pare-chocs avant lorsque l’équipement lourd est attaché à l’arrière du tracteur. Pour fixer les poids avant, consultez votre agent Iseki. Poids maximal 90 kg (6 poids de 15 kg) REMARQUE :Nombre maximal de poids avant : 6 poids. DÉCLARATION RELATIVE AUX NIVEAUX SONORES Niveau de bruit perçu par le conducteur Règlement (UE) (n° 322/2014) TABLEAU 20 Cabine / ouvertures Cabine / ouvertures fermées ouvertes (dB(A)) (dB(A)) ----Résultats des tests des niveaux sonores Règlement (UE) (n° 322/2014) TABLEAU 21 En mouvement À l’arrêt (dB(A)) (dB(A)) 75 74 Arceau de sécurité (dB(A)) 83,9 Régime moteur (t/min) 2 800 85 TXG237F3 DÉCLARATION RELATIVE AUX VIBRATIONS Règlement (UE) (n° 322/2014) Norme COBO GT62/M200 Amortissement des vibrations TABLEAU 22 Ratio accélération du mouvement vibratoire Charge lestée surface du siège / fixation du siège (<2) 40 kg 1,74 80 kg 1,54 Transmission des vibrations Température ambiante de 20 °C Le test a été réalisé sur un banc d’essai TABLEAU 23 Accélération du mouvement vibratoire Masse appliquée pondérée corrigée awS*(<1,25 m/s2) 60 kg 1,22 m/s2 98 kg 1,06 m/s2 KAB XH2/P2 Amortissement des vibrations TABLEAU 24 Siège le plus lourd (13,5 kg) Ratio accélération du mouvement vibratoire Charge lestée surface du siège / fixation du siège (<2) 40 kg 1,37 80 kg 1,17 TABLEAU 25 Siège le plus léger (4,0 kg) Ratio accélération du mouvement vibratoire Charge lestée surface du siège / fixation du siège (<2) 40 kg 1,15 80 kg 1,11 Transmission des vibrations Température ambiante de 21 °C TABLEAU 26 Siège le plus lourd (13,5 kg) Accélération du mouvement vibratoire Masse appliquée pondérée corrigée awS*(<1,25 m/s2) 97 kg 0,93 m/s2 60 kg 1,17 m/s2 TABLEAU 27 Siège le plus léger (4,0 kg) Accélération du mouvement vibratoire Masse appliquée pondérée corrigée awS*(<1,25 m/s2) 97 kg 0,98 m/s2 60 kg 1,14 m/s2 86 WOOCHANG W10 Directive 78/764/EEC telle qu’amendée par la directive 88/465/EEC Amortissement des vibrations TABLEAU 28 Siège le plus lourd (13,5 kg) Ratio accélération du mouvement vibratoire Charge lestée surface du siège / fixation du siège (<2) 40 kg 1,37 80 kg 1,17 TABLEAU 29 Siège le plus léger (4,0 kg) Ratio accélération du mouvement vibratoire Charge lestée surface du siège / fixation du siège (<2) 40 kg 1,15 80 kg 1,11 Transmission des vibrations Température ambiante de 21 °C TABLEAU 30 Siège le plus lourd (13,5 kg) Accélération du mouvement vibratoire Masse appliquée pondérée corrigée awS*(<1,25 m/s2) 97 kg 0,93 m/s2 60 kg 1,17 m/s2 TABLEAU 31 Siège le plus léger (4,0 kg) Accélération du mouvement vibratoire Masse appliquée pondérée corrigée awS*(<1,25 m/s2) 97 kg 0,98 m/s2 60 kg 1,14 m/s2 COMPOSANTS FACULTATIFS TABLEAU 32 ÉQUIPEMENT Crochet d’attelage avant de type UE approuvé Pare-chocs avant ENSEMBLE poids Sortie soupape aux. Levier soupape aux. Raccord de cabine locale RÉFÉRENCE DE LA PIÈCE 1776-411-300-00 1739-922-700-00 1774-922-200-10 1739-530-650-00 1739-530-760-00 1739-690-730-00 87 FRANÇAIS CARACTÉRISTIQUES TXG237F3 INDEX A à notre client 1 accessoires 92 accès pour l’entretien 59 arbre de PDF arrière 45 arbre de PDF ventrale 45 arceau de sécurité 52 arrêt du tracteur 42 attelage arrière 53 attelage trois-points 33, 47 avant-arrière 35, 36 circuit électrique 15 circuit électrique 15, 71, 86, 88 commande de la PDF 46 commandes de régime moteur 31 commandes d’attelage 47 composants principaux 24 compte-tours 30 compteur horaire 28 contrôle de position 49 couple de serrage des boulons de roue 77 câblage/ emplacement des fusibles 73 câblage électrique 15 câbles de démarrage 15 B batterie 15, 71 blocage de différentiel 32, 43 bouchon de remplissage du réservoir de carburant 70 D dimensions 89 direction 86 déclaration des vibrations 91 déclaration relative aux niveaux sonores 91 démarrage 37 normal 38 temps froid 39 démarrage 73 démarrage du moteur et utilisation du tracteur 9 en circulation 10 démarrage normal 38 démontage et mise au rebut 14 dépannage 83 désignation du type de modèle 22 C capacité de charge 91 capacités/contenances 88 caractéristiques 87 rampes 11 caractéristiques et contenances 56 carburant 69 changement de transmission levier et commandes 31 charge maximale sur les essieux 88 circuit de carburant 69 circuit de refroidissement 66 circuit hydraulique 85, 88 circuit hydraulique auxiliaire externe 53 88 E éléments à surveiller 40 équipement dimensions maximales de 90 fixation 48 séparation 50 étiquettes de sécurité 16 emplacement de 20 maintenance 19 interrupteur klaxon / clignotants 29 principal 27 introduction 21 J jauge de carburant 29 jauge de température du liquide de refroidissement 30 jeu du volant 78 F filtre filtre à air du moteur 68 frein de stationnement 31 freins 30, 85 freins 76 fusible/phare 74 L lampes 75 levier de frein de stationnement 76 levier de sélection de la PDF arrière 33 levier de sélection de la PDF ventrale 33 levier de vitesse 32 levier d’accouplement de la PDF 32 liste des principaux consommables 81 lubrification détails 63 points de remplissage 58 points de vidange 58 G graisseurs 63 H hauteur 35, 36 huile contrôle du niveau d’huile 65 remplacement 65 huile de transmission et 64 huile d’essieu avant 65 huile moteur 63 hydrostatique 76 M maintenance 13, 56, 57 sécurité 6 mise sur cric 55 molette de réglage de la hauteur de coupe 34, 50 molette de réglage de la vitesse d’abaissement 34 moteur 83, 87 I identification du tracteur 22 inspection 13 avant le démarrage 37 inspection avant le démarrage 37 instruments et commandes 26 89 FRANÇAIS INDEX TXG237F3 N nettoyage de la machine 80 numéro de modèle / numéro de série 23 structure de protection contre les chutes d’objets 54 structure de protection de l’opérateur 54 sécurité chargement et déchargement d’un camion 11 maintenance 6 personnel 5 utilisation 7 sélection de la vitesse au sol 41 P plaque réglementaire 22 poids 35, 36 poids avant 92 point de fixation du chargeur frontal 54 pression des pneus 77 prise de force (PDF) 44, 87 prise pour remorque 75 purge de l’air du circuit de carburant 70 pédale frein 30 période de rodage 37 T tableau des couples de serrage 78 tableau d’instrumentation 27 table des matières 3 temps de montée en température 39 traction intégrale, 4RM 43 transmission 87 tringlerie arrière 47 R rangée de lampes témoins 28 redémarrage du moteur à chaud 39 remisage 14, 79 remorquage 55 roues et pneus 77 réglage 56 réglage de la hauteur 51 réglages des largeurs des bandes de roulement 88 rétroviseur 36 U utilisation 37 avant 8 pendant 12 un tiers 7 utilisation de la machine 5 utilisation du circuit 40 S schéma de câblage 97 siège et suspension 34 stationnement 31 90 AN UNSERE KUNDEN AN UNSERE KUNDEN Vielen Dank, dass Sie sich für einen Traktor von ISEKI entschieden haben. Sicherheitsanweisungen:Wichtige Hinweise, die beim Betrieb des Traktors beachtet werden sollten. Technische Anleitung:Hinweise zum ordnungsgemäßen Betrieb, zur Einstellung und zur Wartung des Traktors. Bitte lesen Sie diese Betriebsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig durch, um sich mit den Funktionen des Traktors vertraut zu machen und seine ordnungsgemäße, sichere Bedienung zu verinnerlichen. Diese Betriebsanleitung gehört zur Maschine. Bewahren Sie das Handbuch bitte so auf, dass Sie es bei Bedarf schnell zur Hand haben. Wir empfehlen Ihnen, von Zeit zu Zeit darin nachzuschlagen, um Ihre Kenntnisse der Maschine aufzufrischen. Ihr Händler hat an Ihrer neuen Maschine eine Übergabeinspektion vorgenommen. Er wird mit Ihnen die Betriebs- und Wartungsanweisungen in diesem Handbuch besprechen und Sie in den ordnungsgemäßen Betrieb ihrer verschiedenen Funktionen einweisen. Kontaktieren Sie bitte Ihren Händler, wenn Sie eine Frage haben oder zusätzliche Ausrüstungen für die Maschine benötigen. Die mit diesem Warnsymbol gekennzeichneten Absätze in diesem Handbuch und entsprechende Aufkleber auf der Maschine enthalten besonders wichtige Informationen zum sicheren Betrieb und zur Unfallverhütung. Sie sollten diese Sicherheitshinweise kennen und beim Arbeiten mit der Maschine beachten. Während der Arbeit stets eine persönliche Schutzausrüstung tragen Auf einigen Zeichnungen in dieser Betriebsanleitung sind eventuell Abdeckungen oder Schutzvorrichtungen aus Gründen der Klarheit entfernt worden. Bedienen Sie den Traktor jedoch niemals ohne diese Abdeckungen oder Schutzvorrichtungen. Wenn eine Verkleidung zur Reparatur entfernt wird, dann muss sie zum Arbeiten mit der Maschine wieder montiert werden. Nur für den Traktor zugelassene Anhänger verwenden. Ein ungeeigneter Anhänger kann schwere Unfälle verursachen. Niemals die zulässige Höchstzuglast überschreiten. Befolgen Sie genau die Anweisungen in der Betriebsanleitung des LKWs oder Anhängers und bewegen Sie die Transportmaschine mit dem aufgeladenen Traktor erst, nachdem alle Sicherheitsvorkehrungen getroffen wurden. Alle Informationen, Abbildungen und technischen Angaben in diesem Handbuch entsprechen dem aktuellen Stand zum Zeitpunkt der Drucklegung. Wir behalten uns das Recht zu unangekündigten Änderungen vor. 1 DEUTSCH Diese Betriebsanleitung enthält alle Informationen, die für einen sicheren Betrieb und eine ordnungsgemäße Wartung Ihres Traktors notwendig sind. Die Betriebsanleitung ist zweiteilig aufgebaut: NEDERLANDS TXG237F3 91 TXG237F3 92 WARTUNG UND EINSTELLUNG / SCHÉMA DES CONNEXIONS / BEDRADINGSSCHEMA ISEKI France S.A.S - ZAC des Ribes 27, avenue des frères Montgolfier - CS 20024 63178 Aubière Cedex Tél. 04 73 91 93 51 - Fax. 04 73 90 23 11 E-mail : [email protected] - www.iseki.fr ">

Öffentlicher Link aktualisiert
Der öffentliche Link zu Ihrem Chat wurde aktualisiert.