ISEKI TH4295, -, TH4335, -, TH4365 Manuel du propriétaire
PDF
Télécharger
Document
01-001293-150901 Tracteur Notice d’Utilisation � Avertissement ! TH4295-TH4335-TH4365 Lire et comprendre le présent manuel dans son intégralité avant d’utiliser cette machine ou de procéder à son entretien et à son contrôle. Conserver ce manuel avec soin afin de pouvoir le consulter pour l’utilisation, l’entretien, ou le contrôle de cette machine. Retrouvez-nous sur www.iseki.fr TRACTEURS ISEKI ISEKI TRAKTOREN ISEKI TRAKTOREN 4WD N O T I C E D ’ E M P L O I B E T R I E B S A N L E I T U N G GEBRUIKSAANWIJZING MODÈLES / MODELLE / MODELLEN : TH4295 TH4335 TH4365 INTRODUCTION / EINLEITUNG / INLEIDING À NOTRE CLIENT Nous vous remercions d’avoir acheté un tracteur ISEKI. Ce manuel de l’utilisateur fournit les informations nécessaires pour utiliser et entretenir de manière sûre et correcte votre tracteur. Ce manuel reprend les deux types d’informations suivants : Consignes de sécurité : Points essentiels à observer quand vous utilisez le tracteur. Instructions techniques : Points qu’il est nécessaire d’observer pour utiliser, régler et entretenir le tracteur. Avant de commencer à utiliser la machine pour la première fois, vous devriez lire ce manuel de l’utilisateur attentivement et complètement pour bien connaître le fonctionnement de la machine afin d’exécuter votre travail correctement et en toute sécurité. Gardez le manuel dans un endroit pratique pour pouvoir le consulter quand c’est nécessaire. Nous vous conseillons de le relire de temps à autre pour vous rafraîchir la mémoire. Votre agent ISEKI a effectué les opérations de contrôle avant livraison de votre nouvelle machine. Il va passer en revue avec vous les instructions d’utilisation et d’entretien de ce manuel et vous présenter les différentes applications de cette machine. N’hésitez pas à l’appeler quand vous avez une question ou que vous avez besoin d’un équipement pour votre machine. L es paragraphes de ce manuel ou les autocollants sur la machine accompagnés de ce signe doivent attirer votre attention sur les actions pouvant provoquer des accidents. Vous devez toujours avoir à l’esprit les consignes de sécurité et les appliquer. ! Veillez à porter des équipements de protection pour utiliser la machine ! Sur certaines illustrations de ce manuel, des carénages et protections ont été enlevés dans un but de N’utilisez jamais le tracteur avec les protections enlevées. Si vous devez déposer une protec!clarté. tion pour une réparation, vous devez la remonter avant d’utiliser le tracteur. Toutes les informations, illustrations et caractéristiques reprises dans ce manuel reposent sur les dernières informations disponibles au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications à tout moment sans préavis. 1 TH4295, 4335, 4365 AN UNSERE KUNDEN Herzlichen Dank für den Kauf eines ISEKI-Traktors. Diese Betriebsanleitung enthält alle Informationen, die für einen sicheren Betrieb und eine ordnungsgemäße Wartung Ihres Traktors notwendig sind. Die Betriebsanleitung besteht im Wesentlichen aus folgenden Teilen: Sicherheitsanweisungen: Wichtige Hinweise, die beim Betrieb des Traktors zu beachten sind. Technische Anweisungen: Erklärungen, die für den korrekten Betrieb, die Einstellung und Wartung des Traktors notwendig sind. Bitte lesen Sie dieses Handbuch vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig durch, um die Funktionen des Traktors und seine ordnungsgemäße, sichere Bedienung zu verstehen. Es sollte so aufbewahrt werden, dass Sie es bei Bedarf jederzeit zur Hand haben. Wir empfehlen Ihnen, von Zeit zu Zeit darauf zurückzugreifen, um Ihre Kenntnisse des Fahrzeugs aufzufrischen. Ihr Händler hat an Ihrem neuen Gerät eine „Inspektion vor Übergabe” vorgenommen. Er oder sie wird mit Ihnen die Betriebs- und Wartungsanleitungen aus diesem Handbuch besprechen und Sie in den ordnungsgemäßen Betrieb der verschiedenen Funktionen des Geräts einweisen. Kontaktieren Sie ihn oder sie, wenn Sie eine Frage haben oder weitere Teile zur Nutzung Ihres Gerätes benötigen. Die mit dem Warnhinweis versehenen Absätze in diesem Buch und die Aufkleber auf dem Gerät weisen auf besonders wichtige Informationen über den sicheren Betrieb zur Vermeidung von !selbst Unfällen hin. Merken Sie sich diese Vorsichtsmaßnahmen und beachten Sie sie beim Betrieb des Geräts. Tragen Sie bei der Arbeit stets einen Schutzhelm. Auf einigen Zeichnungen in dieser Betriebsanleitung sind eventuell Blenden oder Schutzvorrichtun- aus Gründen der Klarheit entfernt worden. Bedienen Sie den Traktor jedoch niemals ohne diese !gen Blenden oder Schutzvorrichtungen. Wenn eine Blende zur Reparatur entfernt wird, dann muss sie zum Betrieb des Gerätes wieder montiert werden. Alle Informationen, Abbildungen und technischen Angaben in diesem Handbuch entsprechen dem Stand zum Zeitpunkt der Drucklegung. Das Recht zu Änderungen ohne Vorankündigung bleibt vorbehalten. 2 INTRODUCTION / EINLEITUNG / INLEIDING BESTE KLANT Wij danken u van harte voor uw aankoop van deze ISEKI-traktor. Deze gebruikershandleiding verschaft u de nodige informatie voor een veilig en correct gebruik en onderhoud van de machine. De inhoud bestaat voornamelijk uit de volgende punten: Veiligheidsinstructies: Essentiële aandachtspunten tijdens het gebruik van de traktor. Technische instructies: Punten die noodzakelijk zijn om de traktor correct te gebruiken, af te stellen en te onderhouden. Voordat u voor het eerst met de machine begint te werken, dient u deze handleiding grondig en aandachtig te lezen tot u voldoende vertrouwd bent met de bediening van de traktor en u er veilig en correct mee kunt werken. Bewaar de handleiding op een praktische plek zodat u ze onmiddellijk weet te vinden als u ze nodig hebt. Het is ook aan te raden de handleiding regelmatig door te nemen om uw kennis van de traktor op te frissen. Uw handelaar heeft het onderhoud voor de levering van uw nieuwe traktor uitgevoerd. Hij of zij zal met u de in deze handleiding vermelde bedienings- en onderhoudsvoorschriften bespreken en u wegwijs maken in de veelvuldige toepassingen van deze traktor. Aarzel niet contact op te nemen met hem of haar als u vragen hebt of wanneer u andere of nieuwe uitrustingen nodig hebt voor uw traktor. Bepaalde paragrafen in de handleiding en stickers op de machine waarnaast een uitroepteken staat, op bijzonder belangrijke informatie voor de veilige werking zodat u ongevallen kunt voorko!duiden men. Houd altijd rekening met deze voorzorgsmaatregelen en volg ze strikt op als u met de traktor aan het werk bent. Draag persoonlijke beschermingsmiddelen bij het werken met de machine. Op sommige illustraties in deze handleiding zijn panelen en afschermkappen weggenomen om de duidelijker te maken. Gebruik de traktor nooit als de afschermkappen en panelen verwij!voorstelling derd zijn. Als het noodzakelijk is om een paneel te verwijderen om een onderhoud uit te voeren, plaats het dan terug voordat u de machine weer gebruikt. Alle informatie, illustraties en specificaties in deze handleiding berusten op de recentste inlichtingen die bij het ter perse gaan beschikbaar waren. Wij behouden ons het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving te allen tijde wijzigingen aan te brengen. 3 TH4295, 4335, 4365 TABLE DES MATIÈRES À NOTRE CLIENT ..................................................... 1 TABLE DES MATIÈRES . .......................................... 4 Jauge de carburant ......................................... 54 Interrupteur combiné de klaxon, phares et clignotants ................................................... 54 Levier de clignotant ......................................... 56 Interrupteur de prise de force (PDF) ............... 56 PÉDALE D’EMBRAYAGE ..................................... 58 FREINS ................................................................ 60 Pédales de frein .............................................. 60 Levier de frein de stationnement . ................... 60 COMMANDES D’ACCÉLÉRATION . .................... 60 LEVIERS DE CHANGEMENT DE VITESSE . ...... 62 Transmission standard ......................................... 62 Leviers de sélection de plage de vitesse et de rapports . ................................................ 62 Transmission à sens de marche synchro . ........... 62 Levier de marche avant/arrière ....................... 64 Leviers de sélection de plage de vitesse et de rapports . ................................................ 64 BLOCAGE DE DIFFÉRENTIEL ............................ 66 TRACTION INTÉGRALE (à 4 roues motrices) . ... 66 LEVIER DE SÉLECTION DE PRISE DE FORCE ARRIÈRE .......................................... 68 LEVIER DE SÉLECTION DE PRISE DE FORCE CENTRALE . ..................................... 70 Levier de position ............................................ 72 Commande de labourage (type «A») .............. 72 Molette de réglage de vitesse d’abaissement . 74 MANETTE DE COMMANDE ................................ 74 Levier de commande . ........................................ 74 1. SÉCURITÉ ........................................................... 10 CONSIGNES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE ... 10 FAITES DE VOTRE TRACTEUR UN VÉHICULE SÛR . ..................................................................... 10 COMMENT PRÉSERVER LA SÉCURITÉ ...... 10 COMMENT UTILISER LA MACHINE EN TOUTE SÉCURITÉ ................................... 12 QUAND UNE AUTRE PERSONNE UTILISE VOTRE MACHINE ............................ 14 AVANT UTILISATION ...................................... 14 DÉMARRAGE DU MOTEUR ET DÉPLACEMENT DU TRACTEUR . ................. 14 QUAND VOUS ROULEZ . ............................... 16 CHARGER ET DÉCHARGER LA MACHINE D’UN VÉHICULE . ........................................... 18 CARACTÉRISTIQUES DES RAMPES ........... 20 EN COURS D’UTILISATION ........................... 20 INSPECTION ET MAINTENANCE . ................ 22 REMISAGE ..................................................... 24 MAINTENANCE DU SYSTÈME ÉLECTRIQUE .... 26 ENTRETIEN DU CÂBLAGE ÉLECTRIQUE .... 26 MANUTENTION DE LA BATTERIE ................ 26 UTILISATION DE CÂBLES DE DÉMARRAGE .28 DÉCALCOMANIES DE SÉCURITÉ ................ 28 DÉCALCOMANIES DE SÉCURITÉ ET LEUR EMPLACEMENT .................................. 30 EMPLACEMENT DES DÉCALCOMANIES DE SÉCURITÉ ..................................................... 38 5. UTILISATION - TYPE STANDARD ..................... 76 PÉRIODE DE RODAGE ....................................... 76 DÉMARRAGE ...................................................... 76 Démarrage normal .......................................... 78 N’APPLIQUEZ PAS DE CHARGE À UN MOTEUR FROID. ....................................... 80 Redémarrer un moteur chaud ......................... 82 Démarrage par temps froid ............................. 82 Temps de montée en température .................. 84 Observations du conducteur ........................... 84 Utilisation du circuit de démarrage ................. 86 SÉLECTION DE LA PLAGE DE VITESSE . ......... 88 ARRÊT DU TRACTEUR ...................................... 90 BLOCAGE DE DIFFÉRENTIEL ............................ 92 TRACTION INTÉGRALE (à 4 roues motrices) . ... 92 PRISE DE FORCE (PDF) . ................................... 94 Arbre de prise de force (PDF) arrière . ................. 96 Arbre de prise de force centrale (Type avec arceau arrière : std) par ................ 98 Crochet d’attelage avant & pare-chocs . ......... 98 Commandes de prise de force . ..................... 100 Commandes de prise de force . ..................... 102 CROCHET D’ATTELAGE À TROIS POINTS ..... 104 Commandes d’attelage ................................. 104 2. INTRODUCTION ................................................. 40 3. IDENTIFICATION DU TRACTEUR ..................... 42 MODÈLE/NUMÉROS DE SÉRIE ......................... 42 MODÈLE/TYPE DU TRACTEUR ......................... 42 NUMÉROS DE SÉRIE DU TRACTEUR . ............. 42 NUMÉRO DE MODÈLE DU MOTEUR ................ 44 NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR ..................... 44 NUMÉRO DE CHÂSSIS . ..................................... 44 PRINCIPALES PIÈCES ........................................ 46 4. INSTRUMENTS & COMMANDES ...................... 48 TYPE STANDARD ............................................... 48 TABLEAU D’INSTRUMENTATION ....................... 50 Électrovanne de coupure d’alimentation ......... 50 Contacteur à clé .............................................. 50 Bande de lampes témoins .............................. 52 Jauge de température de liquide de refroidissement .......................................... 52 Compte-tours .................................................. 54 4 TABLE DES MATIÈRES / INHALTSVERZEICHNIS / INHOUDSOPGAVE Bras arrière .................................................... 108 Fixation des équipements ............................. 108 Utilisation de la commande de position ......... 110 Utilisation de la commande de labourage (Type A) . ........................................................ 112 UTILISATION DE LA MANETTE DE COMMANDE ..................................................114 Verrouillage de la manette ............................... 114 SYSTÈME HYDRAULIQUE DES ÉQUIPEMENTS EXTERNES . .....................118 ARCEAU DE SÉCURITÉ (ROPS) ...................... 120 BARRE DE TRACTION . .................................... 122 Siège ............................................................... 122 Détacher les équipements .............................. 122 RÉGLAGE DES FREINS . .................................. 164 Réglage du levier de frein de stationnement . 166 Système de démarrage au point mort .......... 166 Câblage / emplacement des fusibles ............ 168 ROUES & PNEUS ............................................. 168 Pression des pneus ...................................... 168 Couples de serrage des boulons de roue ...... 170 Géométrie des roues avant . .......................... 172 Voie avant ...................................................... 172 Voie arrière . ................................................... 174 Voie arrière . ................................................... 174 Jeu du volant .................................................. 174 Jeu aux extrémités d’essieu avant ................. 176 BOUCHON DU CARTER D’EMBRAYAGE ......... 176 TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE ......... 176 REMISAGE ......................................................... 176 6. L UBRIFICATION & ENTRETIEN PÉRIODIQUE SPÉCIFICATIONS & CAPACITÉS .................... 126 Huile moteur .................................................. 126 Liquide de refroidissement du moteur . ......... 126 Réservoir de carburant ................................. 126 Carter de transmission & de différentiel (Système hydraulique inclus) ........................ 126 Essieu avant (4x4 uniquement) ..................... 126 Graisseurs . ................................................... 128 POINTS DE LUBRIFICATION / REMPLISSAGE .130 Tableau de contrôle et de maintenance périodique ..................................................... 132 Ouverture/fermeture du capot ....................... 138 DÉTAILS DE LUBRIFICATION . ......................... 140 Graisseurs . ................................................... 140 Huile moteur et filtre ...................................... 140 Huile et filtres de transmission ...................... 142 Huile de l’essieu avant .................................. 144 Contrôle/Remplissage du liquide de refroidissement ........................................ 144 Rinçage du radiateur / Remplacement du liquide de refroidissement ........................ 146 Utilisation d’antigel ........................................ 146 Nettoyage du radiateur . ................................ 146 Cleaning Radiator Core, 2 . ........................... 148 Nettoyage du filtre à air / embout d’évacuation .................................................. 150 SYSTÈME D’ALIMENTATION ............................ 152 Filtre à carburant ............................................. 152 Purge du système d’alimentation .................... 154 Bouchon du réservoir de carburant ............... 154 Levier d’accélérateur ....................................... 154 SYSTÈME ÉLECTRIQUE . ................................. 156 Batterie ............................................................ 156 Manutention de la batterie .............................. 158 Contacteurs de démarrage ............................. 160 Contacteurs de sécurité .................................. 160 Câblage / emplacement des fusibles .............. 160 RÉGLAGE DE LA GARDE D’EMBRAYAGE ...... 164 7. DÉPANNAGE ..................................................... 180 MOTEUR ............................................................ 180 EMBRAYAGE ...................................................... 181 FREINS ............................................................... 181 SYSTÈME HYDRAULIQUE ................................ 181 SYSTÈME DE DIRECTION . ............................... 181 SYSTÈME ÉLECTRIQUE . ................................. 183 8. SPÉCIFICATIONS .............................................. 192 MOTEUR ............................................................ 192 TRANSMISSION - type STANDARD ................. 192 TRANSMISSION - TYPE HST ........................... 192 SYSTÈME HYDRAULIQUE - TYPE STANDARD .193 SYSTÈME ÉLECTRIQUE . ................................. 193 CAPACITÉS ....................................................... 193 DIMENSIONS DE VOIE ..................................... 193 TH4295/4335 (arceau arrière) ............................ 198 TH4295/4335 (arceau central) ........................... 199 9. ASSEMBLAGE & CONTRÔLE AVANT LIVRAISON .......................................... 204 MONTAGE ........................................................ 204 CONTRÔLE AVANT LIVRAISON . .................... 210 LISTE DE CONTRÔLE ....................................... 214 10. SCHÉMA DE CÂBLAGE ................................. 218 5 TH4295, 4335, 4365 SÉCURITÉ UTILISATION DE LA MACHINE Cette machine est conçue uniquement pour un usage agricole courant ou des utilisations similaires. Tout autre usage est considéré comme contraire à l’utilisation prévue. La conformité et le strict respect des consignes d’utilisation, d’entretien et de réparation, telles que spécifiées par le fabricant, constituent également des éléments fondamentaux de l’utilisation prévue. Cette machine doit être utilisée, entretenue et réparée uniquement par un personnel qui connaît bien ses caractéristiques particulières et les procédures de sécurité pertinentes. Il convient d’observer en toute circonstance les normes de prévention des accidents et toute autre règle reconnue en matière de sécurité et de médecine du travail, ainsi que l’ensemble des règles du code de la route. Toute modification arbitraire apportée à la machine peut décharger le fabricant de sa responsabilité en cas de détérioration ou d’accident. CONSIGNES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE Quand vous voyez les mots et symboles ci-dessous, utilisés dans le manuel de l’utilisateur et sur les décalcomanies, vous DEVEZ prendre connaissance des consignes car il y va de votre sécurité. DANGER: Ce symbole, accompagné du mot !DANGER indique une situation dangereuse pouvant entraîner la MORT OU DES BLESSURES TRÈS GRAVES. ATTENTION: Ce symbole, accompagné du !mot ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner la MORT OU DES BLESSURES GRAVES. P RÉCAUTION: Ce symbole, accompagné du mot PRÉCAUTION indique une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des BLESSURES LÉGÈRES. ! IMPORTANT: L e mot IMPORTANT est utilisé pour signaler des instructions ou procédures spéciales à observer strictement sous peine de dommage ou de destruction de la machine du procédé ou des alentours. NOTE: Le mot NOTE est utilisé pour signaler des points FIG. 1-1 10 TH4295, 4335, 4365 d’un intérêt particulier pour une utilisation plus efficace et commode. Veillez à bien comprendre les précautions suivantes et à toujours les garder à l’esprit avant, pendant et après utilisation de la machine, ne prenez jamais de risques. FAITES DE VOTRE TRACTEUR UN VÉHICULE SÛR COMMENT PRÉSERVER LA SÉCURITÉ (1) N’essayez jamais de faire les choses suivantes : Modification de la structure du tracteur Installation d’un autre type de moteur. Installation de pneus d’une taille différente de celle d’origine. Toute panne ou défectuosité du tracteur due à une modification non autorisée n’est pas couverte par la garantie. FIG. 1-2 (2) Cette machine n’est pas prévue pour rouler sur la voie publique sans autorisation. Au lieu de rouler avec une machine non autorisée sur la voie publique, chargez-la sur un camion. Lorsque vous roulez avec un accessoire plus large que le tracteur, signalez-le par des signes d’avertissement comme des drapeaux (feux rouges la nuit) aux endroits les plus visibles de chaque côté de l’accessoire et placez le signe « VÉHICULE LENT » à un endroit bien visible pour les autres usagers. Roulez avec précaution en gardant à l’esprit que l’accessoire est plus large et qu’il peut se déplacer latéralement. Si l’accessoire peut être replié, repliez-le à l’avance. Si vous vous devez traverser une route ou une voie de chemin de fer où la visibilité est mauvaise, vous devriez installer un miroir sur la machine afin de ne pas devoir avancer la machine trop loin dans l’intersection pour voir si la voie est libre. FIG. 1-3 (3) Quand vous roulez sur la route, vous devez éteindre les phares de travail si la législation l’exige. FIG. 1-4 COMMENT UTILISER LA MACHINE EN TOUTE SÉCURITÉ (1) Familiarisez-vous avec les commandes de la machine en étudiant le manuel de l’utilisateur avant d’utiliser la machine. Ce manuel de l’utilisateur doit être considéré comme faisant partie intégrante de la machine. Nous recommandons aux revendeurs de machines neuves et d’occasion de conserver une preuve que ce manuel a été fourni avec la machine. (2) Ne laissez pas les personnes indiquées ci-dessous utiliser la machine. L’utilisation de la machine par les personnes non autorisées mentionnées ci-dessous peut affecter FIG. 1-5 12 TH4295, 4335, 4365 la garantie. Les personnes incapables d’utiliser la machine convenablement en raison de la fatigue, d’une maladie ou sous l’effet de médicaments, etc. Les femmes enceintes, les enfants ou personnes n’ayant pas l’âge légal requis pour la machine Prenez soin de votre santé en observant des pauses adaptées. (3) Portez des vêtements appropriés et d’autres dispositifs de sécurité pour utiliser la machine. Protection de la tête FIG. 1-6 • Portez un casque de protection, en particulier pour rouler sur la route ou quand vous manipulez des objets au-dessus de votre tête. • Précautions pour éviter d’être happé dans la machine Évitez de porter des vêtements amples ou des cheveux longs détachés, qui risquent d’être pris par les pièces en mouvement de la machine. • Veillez à porter un dispositif de protection pour protéger votre système respiratoire, les yeux et la peau quand vous manipulez des produits chimiques toxiques lors de l’utilisation d’un épandeur intégré ou tracté similaire. FIG. 1-7 • Portez des bouchons pour les oreilles ou prenez des mesures adéquates pour préserver votre ouïe quand vous devez utiliser la machine dans des conditions très bruyantes. • Inspectez périodiquement les dispositifs de protection pour vous assurer de leur bon fonctionnement. Utilisez-les en tout temps. QUAND UNE AUTRE PERSONNE UTILISE VOTRE MACHINE FIG. 1-8 Quand une autre personne utilise votre machine, vous devez lui expliquer son fonctionnement et l’inviter à lire entièrement ce manuel pour prévenir les accidents. AVANT UTILISATION (1) Prévoyez suffisamment de temps pour effectuer le travail prévu. Travailler dans la précipitation peut entraîner des accidents. (2) Inspectez et faites l’entretien de la machine périodiquement conformément aux instructions du FIG. 1-9 14 TH4295, 4335, 4365 manuel de l’utilisateur pour la garder en parfait état. Faites tout spécialement attention au bon fonctionnement des commandes, en particulier les freins et l’embrayage et les dispositifs de sécurité, pour réduire nettement le risque d’un accident. Si les dispositifs de sécurité sont endommagés ou ne fonctionnent pas, veuillez consulter votre agent ISEKI. (3) Avant d’enlever un dispositif de sécurité, comme un capot de protection, veillez à ce que la machine soit complètement à l’arrêt. Veillez à remonter les capots après entretien. (4)Ne faites jamais le plein de carburant quand le moteur tourne ou est encore brûlant. Gardez les flammes nues à l’écart et évitez de fumer près du réservoir de carburant ou quand vous faites le plein de la machine. N’utilisez jamais de flamme nue pour vous éclairer quand vous faites le plein de carburant à la nuit tombée. FIG. 1-10 DÉMARRAGE DU MOTEUR ET DÉPLACEMENT DU TRACTEUR (1) Avant de démarrer le moteur à l’intérieur, assurez-vous que le local est bien ventilé car les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz très toxique. FIG. 1-11 (2) Avant de démarrer la machine, assurez-vous que le bon rapport de transmission a été engagé, qu’il n’y a personne à proximité de la machine et que l’équipement supplémentaire est convenablement installé sur la machine. Vous devez toujours être assis le siège pour utiliser la machine. Quand vous utilisez la machine, ne quittez jamais le siège sauf en cas d’urgence. (3) Avant de mettre la machine en mouvement, contrôlez les conditions de sécurité autour de la machine pour éviter des blesser des spectateurs ou d’endommager des biens. Ne démarrez jamais brutalement. FIG. 1-12 QUAND VOUS ROULEZ (1) Quand vous roulez sur route, assurez-vous que le verrouillage différentiel est désactivé sinon le tracteur risque de se retourner. (2) N’effectuez jamais de virage serré quand vous roulez à vitesse élevée, car le tracteur risque de se retourner. (3) Quand vous roulez sur un mauvais revêtement comme une chaussée inégale, un chemin longeant un fossé ou une rivière ou un terrain en friche, roulez à faible vitesse et prudemment avec le FIG. 1-13 16 TH4295, 4335, 4365 tracteur. (4) N’effectuez jamais de virage serré sur terrain en pente. Le tracteur risque de se retourner. Quand vous montez une côte, passez le rapport le plus approprié. Commencez à rouler le plus lentement possible. Quand vous montez une côte, ne changez pas de rapport en cours de route. Quand vous montez un terrain en pente, veillez à ce que les roues avant du tracteur ne se soulèvent pas. Quand vous descendez une pente, roulez à une vitesse plus basse que pour la montée. Quand vous descendez une pente, ne passez jamais au point mort, n’essayez pas de modérer la vitesse uniquement avec les freins, utilisez efficacement le frein moteur. (5) Quand vous roulez sur un chemin bombé où un ou les deux épaulements sont inclinés et qui longe un fossé, faites attention aux affaissements des épaulements, surtout si le fossé est rempli d’eau et veillez à ce que la machine ne dérape pas latéralement. (6) Ne laissez monter personne à bord de la machine ou sur l’équipement supplémentaire sauf si ce dernier comporte un siège ou une plate-forme pour des passagers et en respectant le nombre de places spécifié. Ne laissez personne monter sur l’équipement supplémentaire quand vous roulez sur route. FIG. 1-14 (7) Garez le tracteur sur un sol plat et dur et respectez les consignes de sécurité en abaissant au sol l’équipement supplémentaire, retirez la clé, appliquez les freins de stationnement et mettez des cales aux roues. (8) Gardez les produits inflammables à l’écart du moteur en fonctionnement. En particulier quand la machine fonctionne sur place, ne faites pas tourner le moteur à régime élevé pour ne pas mettre le feu à l’herbe ou à la paille avec l’échappement surchauffé ou les gaz d’échappement. (9) Quand vous devez utiliser le tracteur la nuit, sachez où se trouvent les commandes. Sinon, vous risquez de vous tromper dans les commandes. FIG. 1-15 CHARGER ET DÉCHARGER LA MACHINE D’UN VÉHICULE: (1) Lorsque vous chargez le tracteur sur un camion ou une remorque, arrêtez le moteur du camion et serrez le frein de stationnement du camion ou de la remorque. Faute de quoi, le camion pourrait se déplacer et le tracteur pourrait tomber. (2) Faites particulièrement attention à la sécurité aux alentours et faites-vous guider par une autre personne. Ne laissez personne s’approcher du tracteur pendant la manœuvre de chargement ou déchargement, surtout pas devant ou derrière le FIG. 1-16 18 TH4295, 4335, 4365 tracteur. (3) Pour charger ou décharger la machine sur un camion, installez des rampes antidérapantes à la même inclinaison et faites avancer le tracteur en ligne droite à faible vitesse. Chargez le tracteur en marche arrière et déchargez-le en marche avant. (4) N’enfoncez jamais les pédales de frein ou d’embrayage pendant le chargement ou le déchargement pour éviter que le tracteur parte sur le côté et tombe des rampes. (5) Si le moteur du tracteur cale sur la rampe, freinez immédiatement et laissez la machine rouler lentement en bas de la rampe en relâchant progressivement les freins. Redémarrez le moteur au sol et réessayez. FIG. 1-17 (6) Quand la machine est chargée sur le camion, arrêtez le moteur, appliquez les freins de stationnement et retirez la clé de contact, calez les roues et arrimez le tracteur au camion à l’aide de cordages. Pendant le transport, évitez les virages trop serrés pour ne pas faire basculer le tracteur. (7) Utilisez des rampes ayant des caractéristiques identiques ou meilleures à celles données cidessous. Si la machine est équipée d’accessoires autres que ceux repris ci-dessous dans les caractéristiques, demandez conseil à votre agent ISEKI. FIG. 1-18 CARACTÉRISTIQUES DES RAMPES Longueur Plus de 4 fois la hauteur de la plate-forme du camion Largeur (largeur utile) plus de 3 cm Capacité (une rampe) plus de 1.000kg Les rampes doivent comporter des surfaces antidérapantes (8) Accrochez convenablement les rampes à la plateforme du camion, le haut des rampes étant de niveau avec la plate-forme. (9) Prévenez les accidents, ne laissez personne se tenir derrière le tracteur. FIG. 1-19 (10) Conduisez le tracteur avec prudence au moment où le tracteur quitte les rampes sur la plate-forme, car il change d’angle brutalement. EN COURS D’UTILISATION (1) En cours de travail, ne laissez pas d’autres personnes s’approcher du tracteur, car le tracteur ou des pièces éjectées peuvent provoquer des blessures. (2) Veillez à la sécurité autour du tracteur pour éviter de blesser des spectateurs ou d’endommager des biens. Quand vous travaillez en même temps que FIG. 1-20 20 TH4295, 4335, 4365 d’autres personnes, actionnez le klaxon pour les prévenir. (3) Quand vous traversez un fossé ou une digue ou un passage de sable mou, roulez lentement et en ligne droite pour éviter que le tracteur patine ou se renverse. (4) Ne touchez pas les pièces dangereuses comme les pièces en rotation, en mouvement ou chaudes (silencieux, radiateur, moteur, etc.), ni les pièces électriques (bornes de la batterie et d’autres pièces sous tension), sous peine de blessure grave. (5) Si vous utilisez une remorque, utilisez un modèle adapté à votre tracteur. L’utilisation d’une remorque inadaptée peut provoquer de graves accidents. N’essayez pas de remorquer une charge dépassant les capacités du tracteur. Si vous avez des questions, consultez votre agent ISEKI. Respectez scrupuleusement les instructions fournies dans le manuel de l’utilisateur de la machine ou de la remorque que vous souhaitez installer ou tracter, et n’utilisez pas le tracteur équipé de la machine ou de la remorque avant d’avoir suivi toutes les instructions. (6) Quand vous approchez la machine d’un équipement en vue de l’installer, ne laissez personne se tenir entre les deux. Quand vous installez l’équipement sur la machine, préparez-vous à partir rapidement en cas d’urgence. Appliquez convenablement les freins pendant l’installation. (7) Lors de l’installation du chargeur avant, prenez garde aux objets qui peuvent tomber du conteneur. Portez un casque de protection. (8) Bien que le tracteur soit principalement utilisé en agriculture, il peut parfois être utilisé dans l’exploitation des forêts. Prêtez une attention particulière aux dangers énumérés ci-dessous : • l es arbres qui basculent, essentiellement lorsqu’un appareil de levage à benne est monté à l’arrière du tracteur. • ������������������������������������������������� les objets qui pénètrent dans l’espace du conducteur, principalement lorsqu’un treuil est installé à l’arrière du tracteur (par exemple, lorsque le câble du treuil casse). DEMANTELEMENT ET MISE AU REBUT Lorsque la machine et ses pièces détachées arrivent au terme de leur durée de vie, consultez votre agent ISEKI en ce qui concerne leur démantèlement et leur mise au rebut. Si vous souhaitez démanteler et mettre au rebut la machine et ses pièces vous-même, veuillez appliquer les précautions et mesures de sécurité nécessaires pour vous prémunir des risques. 22 TH4295, 4335, 4365 INSPECTION ET MAINTENANCE (1) Pour l’entretien du tracteur, le montage ou le démontage d’un équipement, placez le tracteur sur un sol dur et de niveau suffisamment éclairé pour prévenir les accidents. (2) Lors de l’entretien du tracteur, suivez les instructions ci-dessous: • Arrêtez le moteur. • Appliquez les freins de stationnement. • Débrayez toutes les prises de force. • Placez tous les leviers de vitesse au point mort. • Retirez la clé de contact. • A baissez complètement l’équipement, le cas échéant. Faute de quoi, vos mains ou vos vêtements pourraient être pris. FIG. 1-21 (3) Utilisez les bons outils pour faire l’entretien du tracteur. L’utilisation d’outils de fortune peut entraîner des blessures ou un mauvais entretien ce qui peut provoquer des accidents au cours du travail. (4) Le moteur, le silencieux, le radiateur, etc. sont très chauds après utilisation, attendez qu’ils soient suffisamment refroidis pour éviter de vous brûler. (5) N’enlevez jamais le bouchon du radiateur quand le moteur tourne ou est chaud. Attendez que le moteur soit refroidi et puis relâchez la pression du radiateur en libérant le bouchon du radiateur. L’ajout inconsidéré d’eau froide dans le radiateur chaud peut endommager gravement le radiateur et le moteur. En enlevant sans précaution le bouchon du radiateur, vous risquez d’être gravement brûlé par la vapeur d’eau surchauffée. FIG. 1-22 (6) Ne montez jamais des équipements non autorisés et n’effectuez aucune modification non autorisée. (7) N’oubliez pas de remonter les capots de sécurité déposés car les pièces dangereuses découvertes peuvent provoquer des blessures graves. (8) Évitez les fluides à haute pression. Une fuite de fluide sous pression peut pénétrer sous la peau et provoquer des blessures graves, gardez les mains et le corps à l’écart des lumières et injecteurs d’où sortent ces fluides. Consultez votre agent ISEKI en cas de problème hydraulique ou d’injection de carburant. Pour contrôler des fuites, utilisez un morceau de carton ou de bois. Si du fluide hydraulique a pénétré accidentellement sous la peau, il doit être éliminé dans les heures qui suivent par un médecin habitué à ce type d’intervention. 24 TH4295, 4335, 4365 (9) Pour faire l’entretien des roues et des pneus, le tracteur et/ou l’équipement doit être soutenu par des chandelles ou des supports appropriés. Pas un cric hydraulique. N’essayez pas de réparer un pneu si vous n’avez pas l’équipement approprié ou l’expérience pour faire le travail. Faites faire la réparation par votre agent ISEKI ou un atelier de réparation qualifié. Pour mettre en place les flancs du pneu sur la jante, ne dépassez pas la pression de gonflage maximum spécifiée sur le pneu. Un gonflage excessif peut provoquer l’éclatement du pneu ou le bris de la jante, avec une force explosive dangereuse. Si un pneu présente des entailles profondes, des coups ou est crevé, il doit être réparé ou remplacé par un personnel qualifié dès que possible. Portez des vêtements de protection, des gants, des lunettes de sécurité, un masque approprié. FIG. 1-23 REMISAGE (1) Après utilisation de la machine, attendez qu’elle soit refroidie avant de la recouvrir d’une bâche pour éviter de provoquer un incendie. (2) Quand vous remisez le tracteur pour une longue période, débranchez les câbles de la batterie pour éviter qu’ils provoquent un court-circuit s’ils sont rongés par des rats, ce qui pourrait provoquer un incendie. Quand vous débranchez les câbles, débranchez d’abord le câble négatif (-). (3) Remisage d’objets dangereux • P our remiser des équipements dangereux, veillez à le recouvrir d’une bâche pour prévenir les accidents. • Rangez le carburant dans un endroit sûr avec un panneau d’avertissement du genre « Risque d’incendie » ou « Produit inflammable. » • Tous les produits inflammables doivent être stockés dans un endroit sûr, à l’abri du feu. 26 TH4295, 4335, 4365 MAINTENANCE DU SYSTÈME ÉLECTRIQUE ENTRETIEN DU CÂBLAGE ÉLECTRIQUE (1) Pour faire l’entretien du câblage électrique, n’oubliez pas d’arrêter le moteur. Faute de quoi, vos mains ou vos vêtements pourraient être happés par les pièces en mouvement. (2) Avant de manipuler des pièces électriques, veillez à débrancher le câble de masse de la batterie (-) pour prévenir une décharge électrique ou des brûlures dues aux étincelles. (3) Les bornes et connecteurs électriques mal attachés réduisent non seulement les performances électriques mais ils peuvent aussi provoquer un court-circuit ou une fuite de courant entraînant un incendie. Réparez ou remplacez sans délai tout câblage endommagé. FIG. 1-24 (4) Éliminez l’herbe sèche et la poussière de la batterie, du câblage, et des environs de l’échappement et du moteur. Dans le cas contraire, vous risqueriez de provoquer un incendie. MANUTENTION DE LA BATTERIE (1) Évitez de fumer quand vous travaillez près de la batterie. Pendant sa recharge, la batterie dégage de l’hydrogène et de l’oxygène, des gaz explosifs. Éloignez la batterie des étincelles et des flammes. FIG. 1-25 (2) Contrôlez la batterie avant de démarrer le moteur. Évitez tout contact avec l’électrolyte quand vous enlevez les bouchons de ventilation. Si l’électrolyte de la batterie entre en contact avec la peau ou les vêtements, rincez immédiatement à l’eau et consultez un médecin. (3) Pour remplacer ou contrôler la batterie, arrêtez le moteur et coupez le contact pour éviter d’endommager des composants électriques ou de provoquer un accident. 28 TH4295, 4335, 4365 Quand vous débranchez les câbles, débranchez d’abord le câble négative (-). Quand vous branchez les câbles de la batterie, branchez d’abord le câble positive (+). (4)Quand vous débranchez les câbles, débranchez d’abord le câble négatif (-). Quand vous branchez les câbles de la batterie, branchez d’abord le câble positif (+). Un débranchement ou un branchement dans le mauvais ordre peut provoquer un court-circuit ou des étincelles. UTILISATION DE CÂBLES DE DÉMARRAGE Quand vous utilisez des câbles de démarrage, faites attention aux points de sécurité suivants: (1) Avant de brancher les câbles, enlevez les bouchons de ventilation. La pression sera moins forte en cas d’explosion. (2) Avant de raccorder les câbles, veillez à arrêter le moteur. Dans le cas contraire, cela pourrait provoquer des accidents. (3) Utilisez des câbles de démarrage de capacité suffisante. Un câble de capacité insuffisante peut surchauffer et provoquer un incendie. DÉCALCOMANIES DE SÉCURITÉ Les étiquettes sont collées sur le tracteur. Il convient bien sûr de lire les consignes de sécurité dans ce manuel. Mais n’oubliez pas de lire également les autocollants d’avertissement sur la machine. • Les autocollants doivent toujours rester bien visibles, évitez de les recouvrir. S’ils sont sales, nettoyez-les à l’eau savonneuse et séchez-les avec un chiffon doux. • C ommandez un nouvel autocollant chez votre agent ISEKI s’il manque ou est illisible. Leurs références sont mentionnées sous le point « DÉCALCOMANIES DE SÉCURITÉ ET LEUR EMPLACEMENT » • Placez le nouvel autocollant à l’emplacement de l’ancien. • P our coller un nouvel autocollant, nettoyez d’abord l’endroit pour qu’il colle bien et éliminez les bulles d’air éventuelles. 30 TH4295, 4335, 4365 DÉCALCOMANIES DE SÉCURITÉ ET LEUR EMPLACEMENT (1) Avertissement de ventilateur (Code No. 1705-902-006-0) ATTENTION: Éloignez-vous du ventilateur quand il tourne. (2) Étiquette de batterie (Code No.1636-901-022-0) ATTENTION: RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE: Quand vous débranchez les câbles, débranchez d’abord le câble négatif et branchez ensuite le câble positif pour reconnecter la batterie. (3) Avertissement de courroie (Code No.1674-904-008-0) ATTENTION: Éloignez-vous du ventilateur quand il tourne. (4) Avertissement pièces chaudes (Code No.8595-901-007-0) ATTENTION: SURFACES CHAUDES, RISQUE DE BRÛLURES AUX MAINS Éloignez-vous des pièces chaudes. (5) Étiquette d’éther (Code No.1674-904-002-1) ATTENTION: RISQUE D’EXPLOSION N’utilisez jamais d’éther ou de fluide de démarrage pour démarrer les moteurs équipés de bougies de préchauffage. (6) Étiquette de prise de force (PDF) (Code No.8654-901-002-0) ATTENTION: RISQUE D’ENCHEVÊTREMENT Éloignez-vous de la prise de force (PDF) quand le moteur tourne. (7) Étiquette de remorque (Code No.1 -90 -00 -0) WARNING: RISQUES DE RENVERSEMENT: L’équipement arrière doit être installé sur le tracteur avec une barre de remorquage appropriée ou en utilisant la position inférieure du crochet d’attelage. Évitez de dépasser la capacité de remorquage du tracteur. 32 TH4295, 4335, 4365 (8) Étiquette de radiateur (Code No.1705 -902-008-0) MANIPULEZ LA BATTERIE AVEC PRÉCAUTION. N’enlevez jamais le bouchon du radiateur pendant ou juste après utilisation de la machine. L’eau dans le radiateur est très chaude et sous pression ; vous risqueriez de vous brûler. (9)Étiquette de batterie (Code No.1705-904-002-0) A.WARNING: RISQUE D’EXPLOSION Éloignez la batterie des étincelles et des flammes. B.WARNING: PORTEZ DES LUNETTES DE PROTECTION L’électrolyte de la batterie (acide sulfurique) peut entraîner la cécité Portez des lunettes de protection pour prévenir les éclaboussures dans les yeux. C.WARNING: GARDEZ HORS D’ATTEINTE DES ENFANTS D. WARNING: RISQUES DE BRÛLURES L’électrolyte de la batterie (acide sulfurique) peut provoquer des brûlures. Évitez les éclaboussures sur la peau et les vêtements. En cas de contact accidentel, rincez immédiatement à l’eau claire. E. WARNING: RISQUE D’EXPLOSION N’utilisez jamais la batterie avec le niveau d’électrolyte sous la limite «LOWER», car elle risque d’exploser. Ne remplissez jamais au-delà la limite «UPPER» pour éviter un débordement de l’électrolyte. Les batteries sans entretien ne doivent pas être remplies d’eau distillée. F.WARNING: LISEZ LE MANUEL DE L’UTILISATEUR Lisez les consignes de sécurité et le mode d’emploi avant d’utiliser le tracteur. Manipulez la batterie avec précaution. Une manipulation inadéquate peut provoquer une explosion. Ne court-circuitez jamais les bornes. Chargez la batterie dans un local bien ventilé. (10)Avertissement de démarreur (Code No.1705-902-007-0) DANGER: RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE Ne démarrez le moteur qu’avec la clé de contact. (11) Avertissement d’utilisation (Code No.1746-902-051-0) 34 TH4295, 4335, 4365 A.WARNING: AVANT UTILISATION Lisez les consignes de sécurité et le mode d’emploi avant d’utiliser le tracteur. B.WARNING: ENTRETIEN N’essayez pas de faire l’entretien du tracteur quand le moteur tourne ou est chaud ou si le tracteur est en movement. C.WARNING: RISQUE DE MOUVEMENT BRUSQUE Avant de quitter le tracteur, appliquez les freins de stationnement, abaissez l’équipement, arrêtez le moteur et retirez la clé du contacteur pour éviter tout mouvement inattendu du tracteur. D.WARNING: RISQUE DE BLESSURE OU DE DOMMAGE Veillez à la sécurité autour du tracteur pour éviter de blesser des spectateurs ou d’endommager des biens. E.WARNING: RISQUES DE RENVERSEMENT N’utilisez jamais le tracteur sur une pente de plus de 10 degrés, car il risque de se retourner. F.WARNING: RISQUE DE BLESSURE OU DE DOMMAGE Ne laissez personne monter sur la tracteur ou l’équipement. (12)Autocollant de carburant (Code No.1705 -904-001-0) DANGER: RISQUE D’EXPLOSION ET DE BRÛLURES Utilisez du gazole uniquement. Avant tout ravitaillement en carburant, veillez à couper le moteur et attendez que les pièces chaudes soient suffisamment refroidies. Évitez à tout prix les étincelles ou flammes nues à proximité du réservoir de carburant. Ne fumez pas ! (13)Étiquette de marche arrière (Code No.1674-904-007-1) Avant de déplacer le tracteur en marche arrière, veillez à réduire le régime moteur. 36 TH4295, 4335, 4365 (14)Étiquette d’arceau de sécurité (Code No.1674-904-005-0) (type ARCEAU DE SÉCURITÉ/CABINE) WARNING: RISQUES DE BLESSURE Gardez l’arceau de sécurité relevé et bouclez toujours votre ceinture. Ne sautez pas en bas du tracteur s’il commence à se retourner, vous risqueriez d’être écrasé. En principe, l’arceau de sécurité doit rester relevé en cours de travail. Cependant, si l’arceau de sécurité doit être abaissé, ne portez pas la ceinture et utilisez le tracteur en redoublant de prudence. N’utilisez pas le tracteur si l’arceau de sécurité ou la cabine est endommagé ou modifié. (15)Avertissement de démarrage du moteur (Code No. 1640-904-005-1) WARNING: RISQUES DE BLESSURE Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que le levier d’accélération est en position pleins gaz ou mi-gaz. Enfoncez la pédale d’embrayage et mettez au point mort le levier de sens de marche, de vitesse et PTO (interrupteur). Quand le moteur est froid, tournez le contacteur à clé à la position préchauffage. Actionnez le démarreur dans les 10 secondes. Si le moteur ne démarre pas, répétez la procédure ci-dessous après 20 secondes. (16)Étiquette de marche arrière (Code No.1674-904-007-1) Avant de déplacer le tracteur en marche arrière, veillez à réduire le régime moteur. (17)Une batterie contient du plomb. (Code No.1728-903-003-0) 17-1Une étiquette d’avertissement est apposée sur une batterie. 17-2MISE EN GARDE : RISQUE POUR L’ENVIRONNEMENT Une batterie contenant du plomb, sa mise au rebut doit être conforme à la procédure prévue en la matière. (Ne pas jeter une batterie avec les déchets courants.) 38 TH4295, 4335, 4365 EMPLACEMENT DES DÉCALCOMANIES DE SÉCURITÉ (Sauf les modèles de type H) L’emplacement de toutes les décalcomanies de sécurité est donné comme référence. Remplacez toutes les décalcomanies endommagées, manquantes ou illisibles. Consultez votre agent ISEKI. 40 TH4295, 4335, 4365 EMPLACEMENT DES DÉCALCOMANIES DE SÉCURITÉ (Modèle de type H) (8) 1705-902-008-0 (5) 1674-904-002-1 (17) 1728-903-003-0 (9) 1705-904-002-1 (3) 1674-904-008-0 (2) 1636-901-022-0 (1) 1705-902-006-0 (3) 1674-904-008-0 (4) 8595-901-007-0 (1) 1705-902-006-0 (10) 1705-902-007-0 (12) 1705-904-001-0 (16) 1674-904-007-1 (13) 1728-903-002-0 1772-902-009-0 (11) 1746-902-051-0 (7) 1674-904-004-0 (6) 8654-901-002-0 (14) 1674-904-005-0 L’emplacement de toutes les décalcomanies de sécurité est donné comme référence. Remplacez toutes les décalcomanies endommagées, manquantes ou illisibles. Consultez votre agent ISEKI. 42 TH4295, 4335, 4365 INTRODUCTION Les informations de cette publication décrivent le fonctionnement, la maintenance et l’entretien des tracteurs TH4295, 4335, 4365. Tout a été fait pour fournir des informations correctes et concises à l’utilisateur, à la date de publication du manuel. Consultez votre agent ISEKI si vous ne comprenez pas certains points de ce manuel ou des détails de votre machine. Ce manuel est fourni avec chaque machine pour présenter à l’utilisateur les instructions d’utilisation et d’entretien. Lisez et respectez ces instructions pour obtenir des performances optimales et garantir la longévité de la machine. Une machine utilisée et entretenue correctement de la manière prévue donnera plus de satisfactions que si elle est mal entretenue et utilisée de manière inappropriée. La conception et l’entretien de cette machine ont été gardés aussi simples que possible pour pouvoir effectuer les opérations de maintenance avec des outils couramment disponibles. Vous devriez lire attentivement ce manuel avant de commencer à utiliser la machine. Les utilisateurs inexpérimentés devraient étudier ce manuel et si possible se faire conseiller par un utilisateur expérimenté. Votre agent ISEKI peut aussi vous présenter le fonctionnement de la machine et vous conseiller pour une utilisation sûre. Nous vous suggérons de garder ce manuel à portée de main, de préférence à proximité de la machine, pour référence ultérieure. Si le manuel original est endommagé, consultez votre agent ISEKI pour obtenir un manuel de remplacement. Nous conseillons vivement à nos clients de faire appel à un agent ISEKI agréé pour toute question d’entretien et de réglage éventuelle. Le réseau d’agents ISEKI est spécialement formé et équipé pour tous les travaux de réparation et pour conseiller les clients sur des applications spécifiques du tracteur dans les conditions locales. PRÉCAUTION: Sur certaines illustrations de des carénages et protections ont !ceété manuel, enlevés dans un but de clarté. N’utilisez jamais le tracteur avec les protections enlevées. Si vous devez déposer une protection pour une réparation, vous devez la remonter avant d’utiliser le tracteur. P RÉCAUTION: LISEZ ENTIÈREMENT CE AVANT D’UTILISER LA MACHINE. !MANUEL Utilisez uniquement des pièces détachées ISEKI. 44 TH4295, 4335, 4365 IDENTIFICATION DU TRACTEUR MODÈLE/NUMÉROS DE SÉRIE Chaque tracteur est identifié par un numéro de modèle et un numéro de série du tracteur. En outre, le moteur et le châssis ont aussi des numéros d’identification. 1 Pour assurer un service rapide et efficace pour commander des pièces ou demander une réparation à un agent ISEKI, enregistrez ces numéros dans les espaces prévus. MODÈLE/TYPE DU TRACTEUR FIG. 3-1 NUMÉROS DE SÉRIE DU TRACTEUR FIG. 3-1 & 3-2: Plaque d’identification du tracteur, 1, située au-dessous du siège du conducteur sur le côté droit de l’aile. Plaque d’identification du tracteur, 1, située au-dessous du siège du conducteur sur le côté droit de l’aile. FIG. 3-2 46 TH4295, 4335, 4365 NUMÉRO DE MODÈLE DU MOTEUR NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR FIG. 3-3: Le numéro de modèle du moteur, 1, est coulé du côté droit du bloc-moteur, sous la pompe d’injection. FIG. 3-3 Le numéro de série du moteur, 2, est frappé sur le bloccylindres, sous le numéro de modèle du moteur. NUMÉRO DE CHÂSSIS NOTE: Dans ce manuel, toute référence au côté droit ou gauche s’entend en étant assis sur le siège du conducteur et en regardant vers l’avant. FIG. 3-4: Le numéro de châssis, 1, est frappé sur le côté droit du châssis avant. FIG. 3-4 48 TH4295, 4335, 4365 PRINCIPALES PIÈCES FIG. 3-5: L’identification et la terminologie des principales pièces, utilisées dans ce manuel, sont les suivantes : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Roues avant Réservoir de carburant Chaîne de maintien Tige de levage Bras inférieur Roues arrière Siège du conducteur Tableau d’instrumentation Volant Aile Rétroviseur Vérin de direction Capot Calandre Batterie 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 16 Crochet d’attelage avant Moteur Marchepied Transmission Arbre d’entraînement avant Phares Essieu avant Pivot d’essieu avant Bras de levage Essieu arrière Barre de traction Clignotants/feux de détresse Arceau de sécurité Clignotant/Réflecteur/feu rouge 17 2 8 9 10 3 29 24 4 25 26 18 28 27 15 13 11 7 14 21 12 6 1 5 23 22 20 FIG. 3-5 50 19 TH4295, 4335, 4365 INSTRUMENTS & COMMANDES Présentation générale et emplacement des commandes du poste de conduite du tracteur. L’utilisation de ces commandes est expliquée plus loin dans ce chapitre et aussi dans le chapitre « Utilisation » de ce manuel 4-1 : Transmission mécanique 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Volant Levier de marche avant/arrière (type S) Levier de frein de stationnement Pédale d’embrayage Tableau d’instrumentation Levier de sélection de plage de vitesse Levier de sélection de prise de force arrière (PDF) Levier d’accélérateur Verrouillage de la manette (accessoire) Pédales de frein Pédale d’accélérateur Pédale de verrouillage de différentiel 13. Levier de changement de vitesse 14. Levier de commande d’attelage à trois points (accessoire) 15. Levier de commande d’attelage à trois points 16. Levier de commande de manette (accessoire) 17. Siège du conducteur 18. Levier hydraulique externe (accessoire) 19. Levier hydraulique externe (accessoire) 20. Levier de sélection de prise de force centrale (PDF) (type M) 21 Levier de sélection de traction à 4 roues (4WD) 1 4 8 5 10 2 21 11 3 12 13 16 18 6 19 20 15 9 7 14 17 FIG. 4-1 (Transmission mécanique) / (Mechanisches Getriebe) / (Mechanische transmissie) 52 TH4295, 4335, 4365 INSTRUMENTS & COMMANDES 4-1 : Transmission hydrostatique 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Volant Levier de marche avant/arrière (type S) Levier de frein de stationnement Pédale d’embrayage Tableau d’instrumentation Levier de sélection de plage de vitesse Levier de sélection de prise de force arrière (PDF) Levier d’accélérateur Verrouillage de la manette (accessoire) Pédales de frein Pédale d’accélérateur Pédale de verrouillage de différentiel 13. Levier de changement de vitesse 14. Levier de commande d’attelage à trois points (accessoire) 15. Levier de commande d’attelage à trois points 16. Levier de commande de manette (accessoire) 17. Siège du conducteur 18. Levier hydraulique externe (accessoire) 19. Levier hydraulique externe (accessoire) 20. Levier de sélection de prise de force centrale (PDF) (type M) 21 Levier de sélection de traction à 4 roues (4WD) PRÉCAUTION: Familiarisez-vous avec toutes commandes avant d’utiliser le tracteur. Li!les sez ce manuel entièrement avant de démarrer. 1 4 8 5 10 2 21 11 3 12 13 16 18 6 19 20 15 9 7 14 17 FIG. 4-1 (Transmission hydrostatique) / (Hydrostatisches Getriebe) / (Hydrostatische transmissie) 54 TH4295, 4335, 4365 TABLEAU D’INSTRUMENTATION Électrovanne de coupure d’alimentation FIG. 4-2: Disposition des cadrans. Interrupteurs de commande et indicateurs du tableau d’instrumentation. Les éléments sont expliqués dans les descriptions qui suivent: Tournez le contacteur à clé sur Off pour arrêter le moteur. Contacteur à clé FIG. 4-2 FIG. 4-3: Le contacteur à clé, 1, comporte les quatre positions suivantes : • OFF - Le moteur et tous les circuits électriques sont coupés. (Excepté les phares avant, les clignotants/feux de détresse, feux rouges, phare de travail) Vous pouvez retirer la clé. • OON - Tous les circuits électriques sont alimentés. Position normale de fonctionnement. La tringle de la pompe d’injection de carburant (électrique) se déplace à la position marche. • GPréchauffage - Allume les bougies de préchauffage pour préchauffer les chambres de combustion et faciliter le démarrage. FIG. 4-3 • START - Le démarreur est activé. Le contacteur revient ensuite à la position «ON». NOTE: L e contacteur à clé doit être tourné sur «ON» pour que tous les circuits fonctionnent. L’interrupteur de prise de force doit être sur Off et le levier de changement de vitesse au point mort pour pouvoir démarrer le moteur. Ce tracteur est équipé d’un système de coupure d’alimentation électrique. Quand le contacteur à clé, 1, est tourné en position démarrage ou préchauffage et que le levier de vitesse est au point mort, une électrovanne déplace la tringle d’alimentation de la pompe d’injection à la position marche pour démarrer le moteur. Quand le contacteur à clé est tourné à la position arrêt (Off), l’électrovanne coupe l’alimentation pour arrêter le moteur. 56 TH4295, 4335, 4365 Bande de lampes témoins FIG. 4-4: La bande de lampes témoins, 2, comprend plusieurs lampes témoins pour surveiller certaines fonctions. Les positions actuellement utilisées (de droite à gauche) sont : 2 • lPhares de route – s’allument quand les phares avant dans la calandre sont allumés à la position phares de route avec l’interrupteur de phares. • MPrise de force (PTO) – s’allume quand l’interrupteur de commande de prise de force est déplacé pour l’engager. S’éteint quand l’interrupteur de commande de prise de force est déplacé sur Off. • oPression d’huile du moteur – s’allume quand la pression d’huile est trop basse. Si ce témoin s’allume quand le moteur tourne, arrêtez aussitôt le moteur et recherchez la cause. FIG. 4-4 • bCharge de la batterie – s’allume quand le contacteur à clé est tourné sur «ON» et s’éteint quand le moteur est démarré, pour indiquer que la batterie est chargée. • †Indicateur de remorque - s’allume quand l’interrupteur des feux de détresse est sur ON. • Frein de stationnement - s’allume quand le le levier de frein de stationnement est tiré pour appliquer les freins. • 4Traction 4x4 - s’allume quand le levier de traction intégrale est abaissée, pour indiqué que l’essieu avant (4x4) est embrayé. Jauge de température de liquide de refroidissement FIG. 4-5: La jauge, 3, indique la température de liquide de refroidissement quand le contacteur à clé est tourné sur ON. 3 • ¬Indique une température trop basse pour un travail intensif. Laissez chauffer le moteur (aiguille en position centrale) avant d’appliquer une forte charge. • ˙Indique une surchauffe (zone rouge sur la jauge). Laissez tourner le moteur au ralenti, en débrayant toutes les charges, pendant plusieurs minutes et recherchez la cause (voyez le chapitre 3. Dépannage). P RÉCAUTION: Ne faites pas l’entretien du quand il est chaud. Laissez-le refroi!moteur dir complètement avant de faire l’entretien ou FIG. 4-5 d’enlever le bouchon du radiateur. 58 TH4295, 4335, 4365 Compte-tours FIG. 4-6: L’échelle du cadran, 4, indique le régime moteur en tours par minute (t/min) du vilebrequin. L’index montre aussi la vitesse de la prise de force arrière de 540 t/min env. pour 2484 t/min du moteur. La vitesse normale de la prise de force se situe entre 540 et 600. L’utilisation de la prise de force à une vitesse supérieure à 600 t/min. peut provoquer une panne du tracteur ou de l’équipement supplémentaire. Le compteur horaire au centre du cadran indique le temps d’utilisation du moteur et du tracteur pour déterminer les intervalles d’entretien. Le chiffre à l’extrême droite indique les 1/10 d’heure. 4 FIG. 4-6 5 Jauge de carburant FIG. 4-7: La jauge, 5, indique le niveau de gazole dans le réservoir quand le contacteur à clé est sur ON. NOTE: F aites le plein uniquement avec du gazole propre et nettoyez la zone pour éviter que des saletés ou de l’eau pénètre dans le réservoir. Évitez les pannes de carburant car il faudra purger l’air du système. Gardez le réservoir de carburant rempli pour minimiser la condensation. FIG. 4-7 PRÉCAUTION: Ne faites pas le plein quand moteur tourne ou est chaud. Laissez-le !lerefroidir. Ne fumez pas près du réservoir de 8 carburant. Nettoyez tout carburant renversé. Turn switch RH 2nd 1st 6 7 Clignotant droit Clignotant gauche 8 Turn switch LH Interrupteur combiné de klaxon, phares et clignotants FIG. 4-8a high beam FIG. 4-8: Interrupteur combiné de klaxon/clignotants passing Interrupteur de klaxon, 6 – Le klaxon émet un son en enfonçant le bouton central. Interrupteur des phares, 7 – il s’agit d’un interrupteur rotatif à trois positions: •OFF - complètement tourné dans le sens antihoraire. Tous les phares sont éteints. •1er - Les phares de croisement et les feux arrière s’allument. • FIG. 4-8a 60 e – Les phares de route et les feux arrière s’allu2 ment. TH4295, 4335, 4365 NOTE: Interrupteur de dépassement L’interrupteur de dépassement est actionné en poussant le bouton vers haut au-delà la position phares de route NOTE: Quand vous allumez les grands phares (2e position), le témoin de la bande de témoins s’allume. Levier de clignotant, 8 - Actionnez le levier de clignotant dans le sens où le tracteur va tourner. Le clignotant orange correspondant (monté sur l’arceau de sécurité) s’allumera. Ramenez le levier de commande en position centrale pour l’arrêter. 10 FIG. 4-9 11 NOTE: L’interrupteur des clignotants est dépourvu de rappel. Ramenez le levier des clignotants à la position centrale en fin de virage. 12 Feux de détresse – Enfoncez l’interrupteur, 10, pour les allumer. Les deux clignotants clignoteront en même temps. PRÉCAUTION: Vous devez actionner les feux détresse quand vous roulez avec le trac!deteur sur la voie publique. Consultez le code de la route pour les autres obligations de signalisation. FIG. 4-10 FIG. 4-10: Les témoins de clignotant 11 et 12, s’allument en même temps que les clignotants montés sur l’arceau de sécurité. Le conducteur voit ainsi facilement la sélection des clignotants. Interrupteur de prise de force (PDF) FIG. 4-11 & 4-12: Un interrupteur de sécurité à cadran, 1, permet d’embrayer et de débrayer le système de prise de force. L’interrupteur doit d’abord être tourné vers la droite et puis sorti pour embrayer la prise de force. Quand la prise de force est engagée, le témoin PTO s’allume. Un interrupteur de prise de force, 2, permet de moduler l’embrayage de prise de force. Enfoncé : démarrage en douceur (bouton enfoncé allumé) – pour les charges à grande inertie Sorti: démarrage normal (bouton sorti, éteint) 1 2 FIG. 4-11 IMPORTANT: L’interrupteur de prise de force comporte une sécurité pour prévenir l’engagement accidentel de la prise de force. Pour engager la prise de force, tournez d’abord l’interrupteur dans le sens horaire et puis sortez-le. Ne forcez pas l’interrupteur. FIG. 4-12 62 TH4295, 4335, 4365 NOTE: L’interrupteur de prise de force, 1, doit être utilisé conjointement avec le levier de sélection de prise de force arrière, à gauche du siège du conducteur, pour utiliser la prise de force arrière. Référez-vous à la section “Utilisation” pour de plus amples informations. Quand l’interrupteur de commande de prise de force est sur “ON”, le moteur ne peut pas être démarré. Débrayez toujours la prise de force et enfoncez la pédale d’embrayage pour démarrer le moteur. Cet interrupteur est monté uniquement sur le modèle à «prise de force indépendante» La «prise de force indépendante» n’est pas prévue sur le modèle à arceau central ou le tracteur type V. A VERTISSEMENT: Débrayez toujours la prise de force et arrêtez le moteur du tracteur avant de faire l’entretien d’un équipement supplémentaire entraîné par la prise de force. Attendez l’arrêt complet du tracteur avant de quitter le siège du conducteur. ! PÉDALE D’EMBRAYAGE (Transmission mécanique) FIG. 4-13: La pédale (1) débraie la transmission quand elle est complètement enfoncée, ce qui permet de démarrer le moteur, de changer les rapports et d’arrêter le déplacement du tracteur. Pour embrayer la traction intégrale, il faut aussi enfoncer la pédale d’embrayage. Relâchez lentement la pédale pour embrayer et démarrer le tracteur dans le rapport choisi. 1 NOTE: Il faut enfoncer rapidement la pédale d’embrayage pour prévenir une usure anormale. Relâchez la pédale d’embrayage en souplesse pour prévenir tout mouvement brusque. Ne roulez pas en gardant le pied sur la pédale d’embrayage. FIG. 4-13 IMPORTANT: Il est important que la pédale d’embrayage présente une garde bien réglée. Voyez le réglage de la garde d’embrayage pour les instructions 64 TH4295, 4335, 4365 FREINS PRÉCAUTION: Par mesure de sécurité, le poids l’équipement remorqué complètement chargé !dene doit pas dépasser 1,5 fois le poids du tracteur. 1 Pédales de frein 2 FIG. 4-14: La pédale de frein intérieure (1) et extérieure (2) commande indépendamment les freins des roues gauches et droites respectivement, pour faciliter les virages. 3 Pour le chargement du tracteur ou rouler à grande vitesse, les pédales de frein doivent être solidarisées à l’aide de la plaque de verrouillage (3) . Les modèles hydrostatiques ne disposent pas de frein individuel pour chaque roue, mais d’une pédale de frein unique (4). FIG. 4-14 a 4 P RÉCAUTION: N’utilisez pas les freins individuels pour le chargement ou rouler à g r a n d e v i t e s s e . S o li d a ri s e z to u j o u r s l e s p é d al e s d e fr e in ave c l a p l a qu e d e verrouillage. Assurez-vous que les freins sont réglés uniformément. ! Levier de frein de stationnement FIG. 4-14 b AVERTISSEMENT: Appliquez toujours le frein !de stationnement avant de quitter le tracteur. FIG. 4-15: Le frein de stationnement agit sur les roues arrière du tracteur. Pour appliquer le frein de stationnement, tirez vers le haut le levier de frein de stationnement, 5. Pour relâcher le frein de stationnement, appuyez sur le bouton de déverrouillage en bout de levier et abaissez le levier. 5 Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement relâché avant de démarrer. COMMANDES D’ACCÉLÉRATION P RÉCAUTION: Adaptez toujours le régime moteur pour une utilisation sûre. Réduisez le régime avant de tourner ou pour faire marche arrière. FIG. 4-15 ! 1 2 IMPORTANT: N’emballez pas le moteur froid et ne lui appliquez pas une charge excessive. FIG. 4-16: Levier d’accélération, 1 – Règle le régime moteur et reste à la position choisie par l’utilisateur. Avec le levier vers l’avant, le moteur tourne au ralenti. Le régime moteur augmente à mesure que le levier est tiré vers l’arrière. FIG. 4-16 66 TH4295, 4335, 4365 Pédale d’accélérateur, 2 – Contourne le réglage du levier d’accélération pour augmenter le régime moteur. Quand la pédale est relâchée, le régime moteur est réglé par le levier d’accélération. PRÉCAUTION: Quand vous utilisez la pédale le levier d’accélération doit !d’accélérateur, être ramené la position ralenti. Le frein moteur est ainsi maximum quand la pédale est relâchée. 1 LEVIERS DE CHANGEMENT DE VITESSE Il y a trois types de transmission pour le modèle européen. FIG. 4-16 Transmission hydrostatique/Hydrostatisches Getriebe/Hydrostatische transmissie 1. 2. 3. Type à marche avant 9 marche arrière 3 (F9, R3) Type à marche avant 8 marche arrière 8 (F8, R8) Type à marche avant 3 marche arrière 3 (HST) NOTE: Quand vous choisissez le type F8,R8, vous pouvez aussi choisir F12, R12 avec de marche lente TRANSMISSION STANDARD (Type F9, R3) Deux leviers de vitesses servent à choisir la vitesse de déplacement du tracteur. 2 IMPORTANT: Pour changer de rapport ou de plage de vitesse, il faut débrayer complètement (en enfonçant la pédale). 1 Leviers de sélection de plage de vitesse et de rapports FIG. 4-17 FIG. 4-17: Le levier de plage 1 et le bouton de changement de vitesse 2 se trouvent tous deux à gauche du siège du conducteur. Le levier de sélection de plage procure trois changements de vitesse de déplacement importants 1. FIG. 4-18: Le levier de vitesse comprend trois vitesses de marche avant et une marche arrière 2. Cette sélection de rapports procure de petits changements de vitesse de déplacement. Au total, vous disposez de neuf rapports de marche avant et de trois rapports de marche arrière. NOTE: Le levier de plage doit être au point mort pour démarrer le tracteur. FIG. 4-18 TRANSMISSION À SENS DE MARCHE SYNCHRO TYPE (F8, R8) Trois leviers de vitesses servent à choisir la vitesse et le sens de déplacement du tracteur. Il est possible de rouler en marche avant et arrière dans tous les rapports. 68 TH4295, 4335, 4365 IMPORTANT: Pour changer de rapport ou de plage de vitesse, il faut débrayer complètement (en enfonçant la pédale). 1 Levier de marche avant/arrière A B FIG. 4-19: Le levier (1) sur la colonne de direction, permet de sélectionner la marche avant ou arrière. C (A) (B) (C) Marche avant Point mort Marche AR Déplacez le levier de sens de marche synchro vers l’avant pour sélectionner la marche avant. Déplacez le levier vers l’arrière pour sélectionner la marche arrière. La vitesse en marche arrière est légèrement inférieure à la vitesse en marche avant pour les mêmes rapports. Vous devez à nouveau choisir le sens de déplacement à chaque arrêt du tracteur. FIG. 4-19 P RÉCAUTION: Réduisez le régime moteur de changer de sens de marche. Avec !avant les tracteurs à levier de marche avant/arrière synchro, il faut débrayer complètement l’embrayage principal (pédale d’embrayage enfoncée) avant de changer de sens de marche. 3 Leviers de sélection de plage de vitesse et de rapports 2 FIG. 4-20: Le levier de plage et le levier de changement de vitesse se trouvent tous deux à gauche du siège du conducteur. Le levier de sélection de rapport procure quatre petits changements de vitesse dans chaque plage. Le levier de sélection de plage, 2, procure deux changements de vitesse de déplacement importants. FIG. 4-20 FIG. 4-21: Au total, vous disposez de huit rapports de marche avant et de marche arrière. Les rapports à baladeurs autorisent le changement de rapport et de plage de vitesse tracteur à l’arrêt complet (pédale d’embrayage et pédale de frein enfoncée). Si vous avez choisi la transmission à marche lente, vous disposez de 12 rapports de marche avant et de marche arrière. Pour choisir la marche lente, amenez le levier de sélection de plage 2 au centre. 2 3 FIG. 4-21 70 TH4295, 4335, 4365 TRANSMISSION HYDROSTATIQUE Un levier de vitesse sert à sélectionner la vitesse de déplacement du tracteur parmi les différentes vitesses proposées. Une unité de contrôle hydrostatique permet de faire varier la vitesse à volonté, de zéro jusqu’à la vitesse maximale pour chaque plage de vitesses. Levier de contrôle de déplacement Le levier de vitesse propose trois changements de vitesse principaux (1). FIG. 4-19 Transmission hydrostatique/Hydrostatisches Getriebe/Hydrostatische transmissie Le levier de contrôle de déplacement hydrostatique (2) est situé à côté du siège du conducteur et sert à actionner l’unité de contrôle hydrostatique pour la marche avant uniquement. Ce levier permet au conducteur de régler une vitesse constante pour une utilisation sur de grandes étendues, sur la route, etc. 1 2 FIG. 4-20 Transmission hydrostatique/Hydrostatisches Getriebe/Hydrostatische transmissie 1 2 FIG. 4-21 Transmission hydrostatique/Hydrostatisches Getriebe/Hydrostatische transmissie 72 TH4295, 4335, 4365 BLOCAGE DE DIFFÉRENTIEL FIG. 4-22: Quand le levier de blocage de différentiel, 1, est abaissé, les deux arbres d’entraînement sont verrouillés pour assurer une motricité identique aux deux roues arrière. Le blocage de différentiel est surtout intéressant pour rouler sur un sol meuble ou un terrain glissant. Pour engager le blocage de différentiel, enfoncez la pédale d’embrayage ou levier et attendez l’arrêt complet de roues arrière. Enfoncez la pédale de blocage ou levier et embrayez doucement. IMPORTANT: N ’engagez pas le blocage de différentiel quand les roues arrière patinent sous peine de sérieux dommages. Pour relâcher le verrouillage de différentiel, enfoncez la pédale d’embrayage et relâchez la pédale de blocage de différentiel ou levier. En principe, la pédale de blocage ou levier de différentiel doit revenir en position «déblocage». 1 NOTE: Il peut arriver que la pédale de blocage de différentiel ou levier reste enfoncée en raison d’une différence de couple appliquée aux roues arrière. Si c’est le cas, enfoncez brièvement chacune des deux pédales de frein alors que le tracteur roule à faible vitesse pour libérer la pédale. FIG. 4-22 PRÉCAUTION: Quand le différentiel est blo- le tracteur tourne nettement moins bien. !qué, Débloquez le différentiel avant de prendre un virage. PRÉCAUTION: N’utilisez pas le blocage de différentiel sur des surfaces dures ou lors d’un déplacement du tracteur. ! TRACTION INTÉGRALE (à 4 roues motrices) FIG. 4-23: Le levier 4WD 1 engage ou débraye l’essieu avant. Avec le levier abaissé, l’essieu avant (4WD) est entraîné. Avec le levier relevé, l’essieu avant n’est pas entraîné, seul l’essieu arrière est moteur. NOTE: Le témoin 4WD s’allume quand vous poussez le levier de commande 4WD. IMPORTANT: E nfoncez la pédale d’embrayage et attendez l’arrêt du tracteur avant d’embrayer ou de débrayer la traction intégrale. FIG. 4-23 74 TH4295, 4335, 4365 Quand la traction intégrale est engagée, les roues avant légèrement plus vite que les roues arrière pour faciliter la conduite. C’est pourquoi il faut débrayer la traction intégrale pour rouler sur route et sur revêtement dur et sec, sous peine de provoquer une usure rapide des pneus avant et d’endommager le train moteur. IMPORTANT: Débrayez toujours la traction intégrale quand vous roulez sur un terrain peu glissant (sol sec ou dur). FIG. 4-24 IMPORTANT: E n cas de remplacement des pneus, il faut respecter les dimensions d’origine pour préserver le bon rapport de traction avant/arrière. LEVIER DE SÉLECTION DE PRISE DE FORCE ARRIÈRE FIG. 4-25: Le levier de sélection de prise de force arrière (PDF), 1, commande la prise de force arrière du tracteur. Quand le levier est poussé vers l’arrière, la prise de force arrière tourne à 540 tr/min. Quand le levier est poussé vers l’avant, la prise de force arrière tourne à 1000 tr/min. Quand le levier est ramené vers l’arrière en position neutre (N), le pignon est débrayé. (En cas de modèle à embrayage indépendant) 1 FIG. 4-25 Le levier de sélection de prise de force arrière s’utilise conjointement avec l’interrupteur de prise de force au tableau de bord. Référez-vous à la section “Utilisation” pour de plus amples informations. IMPORTANT: Avant de déplacer le levier de sélection de prise de force arrière, il faut mettre sur Off l’interrupteur de commande de prise de force. FIG. 4-26 (540 tpm selectioner) FIG. 4-26 FIG. 4-27 (1000 tpm selectioner) PRÉCAUTION: Débrayez toujours la prise de et arrêtez le moteur du tracteur avant de !force faire l’entretien d’un équipement supplémentaire entraîné par la prise de force. Attendez l’arrêt complet du tracteur avant de quitter le siège du conducteur. FIG. 4-27 76 TH4295, 4335, 4365 FIG. 4-28 (Point neutre) FIG. 4-28 LEVIER DE SÉLECTION DE PRISE DE FORCE CENTRALE 1 FIG. 4-29: Le levier de sélection de prise de force centrale (PDF), 1, commande la prise de force centrale du tracteur. Quand le levier est poussé vers l’avant, la prise de force centrale tourne à 2080 tr/min (quand le régime moteur est de 2600 tr/min). Quand le levier est ramené en avant, à la position neutre, la prise de force centrale s’arrête. Le levier de sélection de prise de force centrale s’utilise conjointement avec l’interrupteur de prise de force au tableau de bord. Référez-vous à la section “Utilisation” pour de plus amples informations. FIG. 4-29 FIG. 4-29 Point mort de la prise de force (PDF) centrale IMPORTANT: Avant de déplacer le levier de sélection de prise de force centrale, il faut mettre sur Off l’interrupteur de commande de prise de force. Mid PTO neutral FIG. 4-30 FIG. 4-31 Prise de force (PDF) centrale engagée Mid PTO operate FIG. 4-31 78 TH4295, 4335, 4365 Levier de position La commande de position sert à attacher ou détacher les équipements et pour d’autres opérations demandant de maintenir l’équipement à une hauteur constante audessus du sol. Elle s’utilise aussi avec des barres d’outil ayant des dispositifs d’alignement souples et des équipements pourvus de roues de support. 1 FIG. 4-32: La commande de position maintient la position du crochet d’attelage à une hauteur constante par rapport au tracteur. En déplaçant le levier (1) vers l’arrière, le crochet d’attelage et l’équipement sont relevés. En déplaçant le levier vers l’avant, vous abaissez le crochet d’attelage à la position voulue. Chaque réglage du levier donne une position spécifique du crochet d’attelage et de l’équipement. La butée avant du levier 2 peut être réglée pour venir contre le levier de commande en position de travail de l’équipement. Cela permet de ramener l’équipement à la même position après l’avoir relevé pour tourner, en déplacement, etc. La butée de levier arrière 3 peut être réglée pour limiter la hauteur de levage de l’équipement, si nécessaire. 3 2 FIG. 4-32 NOTE: P our démarrer le moteur, assurez-vous que l’équipement est abaissé sur le sol et que le levier est complètement vers l’avant. Cela réduit la charge du démarreur car le crochet d’attelage s’efforce de monter quand le moteur est démarré. FIG. 4-33: Pour commencer à travailler, alignez le tracteur et l’équipement sur le terrain et déplacez le levier de commande 1 vers le bas (pour abaisser l’équipement). Réglez la hauteur de l’équipement avec le levier de position et réglez les butées 2 et 3 à votre convenance. Pour tourner, déplacez le levier de position vers l’arrière pour lever l’équipement avant de tourner. Ramenez l’équipement à sa position de travail en ramenant le levier de position à sa position antérieure contre la butée. À la fin du travail, pour vous déplacer, amenez le levier de position complètement vers l’arrière de la glissière. 3 2 1 FIG. 4-33 Commande de labourage (type «A») Le levier de commande de labourage, 1, règle la hauteur du crochet d’attelage en fonction du « tirage » des outils de labourage. Cela permet une charge constante du tracteur et transfert le poids aux roues arrière pour réduire leur patinage. Les butées de levier, 2 et 3, peu- 80 TH4295, 4335, 4365 vent être réglées sur la glissière pour limiter la hauteur de levage/abaissement. P RÉCAUTION: Servez-vous du levier de 1, pour attacher ou détacher un équi!position, pement. NOTE: P our démarrer le moteur, assurez-vous que l’équipement est abaissé sur le sol et que les deux leviers sont complètement vers l’avant. Cela réduit la charge du démarreur car le crochet d’attelage s’efforce de monter quand le moteur est démarré. FIG. 4-34 Molette de réglage de vitesse d’abaissement FIG. 4-34: La molette, 1, règle la vitesse d’abaissement du crochet d’attelage et de l’équipement. Tournez la molette dans le sens horaire pour réduire la vitesse et dans le sens antihoraire pour augmenter la vitesse d’abaissement. En tournant la molette complètement dans le sens horaire, l’équipement (ou le crochet) est bloqué en position levée pour un déplacement. P RÉCAUTION: Avant de travailler sur les équipements montés ou à proximité, abaissez-les sur le sol. Si l’équipement doit être levé, soutenez convenablement l’équipement et les bras inférieurs. ! MANETTE DE COMMANDE Levier de commande FIG. 4-35 FIG. 4-35: La manette de commande, 1, commande la hauteur du bras de chargeur avant et la position du godet. La manette est située du côté droit du siège. FIG. 4-36: Cette manette commande le levage, l’abaissement, le flottement du bras et le recul, le remplissage, déversement et déversement rapide. Après utilisation des commandes levage, abaissement du bras et remplissage, déversement du godet, la manette revient en position neutre quand elle est relâchée. Un dispositif de maintien garde la manette en position flottement du bras. AVERTISSEMENT: Soyez assis dans le trac- pour actionner la manette. Le chargeur !teur avant peut avoir une réaction inattendue et provoquer un accident. FIG. 4-36 82 TH4295, 4335, 4365 NOTE: Quand la manette est actionnée sur un tracteur sans chargeur avant, la soupape de décharge est actionnée, ce qui provoque l’arrêt du crochet d’attelage 3P. AJUSTEMENT DU SIEGE ET DES SUSPENSIONS Pour ajuster le siège du conducteur, suivez les instructions du manuel de l’utilisateur fourni. 84 TH4295, 4335, 4365 UTILISATION PÉRIODE DE RODAGE Les cinquante premières heures d’utilisation du tracteur sont déterminantes pour les performances et la longévité du moteur et du tracteur: • Vous pouvez utiliser le moteur à régime maximal, mais évitez une charge excessive. Si le moteur commence à peiner, utilisez-le dans un rapport inférieur pour maintenir un régime moteur plus élevé. • En �������������������������������������������������� période de rodage, vérifiez fréquemment les niveaux de liquide de refroidissement, d’huile moteur, de transmission et les autres niveaux d’huile. Contrôlez qu’il n’y a pas trace de fuites des liquides ci-dessus. Au besoin, complétez les niveaux et réparez toute fuite éventuelle. • Au besoin, resserrez tous les écrous, boulons ou vis qui se seraient desserrés. C’est surtout vrai pour les boulons de roue. Toutes les fixations du tracteur sont métriques. • Contrôlez la garde de la pédale d’embrayage et des pédales de frein et réglez-les au besoin. Les garnitures utilisées sur les disques d’embrayage et de frein s’écrasent pendant les premières heures d’utilisation et elles peuvent imposer des réglages précoces et fréquents. • Gardez �������������������������������������������������� propre la zone autour du remplissage du réservoir de carburant et veillez à utiliser du gazole de qualité appropriée et non contaminé. • La première vidange d’huile et changement de filtre sont prévus après les cinquante premières heures d’utilisation. Les intervalles de vidange suivants sont de cent heures pour la vidange d’huile et le changement de filtre. PRÉCAUTION: Il est important d’observer de pratiques d’entretien. Elles sont indis!bonnes pensables pour une utilisation sûre. Consultez la section « Lubrification et entretien » pour plus de détails. DÉMARRAGE Inspection avant démarrage Quotidiennement, avant le démarrage du tracteur, il faut suivre quelques procédures de base pour vous assurer du bon fonctionnement du tracteur et garantir sa longévité: • Assurez-vous que tous les carénages sont en place et bien fixés. • Assurez-vous que l’utilisateur sait utiliser le tracteur de manière correcte et sûre ainsi que les équipements supplémentaires. 86 TH4295, 4335, 4365 • Vérifiez les niveaux de liquide de refroidissement, d’huile moteur et de transmission et au besoin complétez les niveaux. • Contrôlez la tension de la courroie du ventilateur et retendez-la si nécessaire. • Assurez-vous que le radiateur, les grilles de prise d’air et la grille du radiateur sont débarrassés des débris pour assurer un refroidissement optimal du moteur. • Contrôlez ����������������������������������������������� le fonctionnement des commandes d’embrayage, de frein et d’accélération. Toutes les commandes doivent se déplacer librement et être correctement réglées. • Contrôlez ���������������������������������������������������� l’état et la pression des pneus et le serrage des boulons de roue. Contrôlez qu’il n’y a pas de signes de fuite et corrigez avant d’utiliser le tracteur. Contrôlez que le jeu de la direction n’est pas excessif. • Vérifiez qu’il reste suffisamment de carburant. Il est recommandé de faire le plein de carburant à la fin de chaque journée de travail pour réduire la condensation. • Contrôlez �������������������������������������������������� le fonctionnement des phares et des clignotants. Si vous comptez rouler sur route avec le tracteur, assurez-vous que le panneau « véhicule lent » est en place. NOTE: Les exigences concernant l’emploi des clignotants et un panneau « véhicule lent » dépendent de la législation locale. Consultez la législation régissant cette matière. AVERTISSEMENT: Lisez attentivement la SÉCURITÉ de ce manuel. Votre vie et !section celle d’autres personnes pourraient être en danger lors du démarrage du tracteur. Veillez à démarrer à et utiliser le moteur dans un endroit bien ventilé. Dans un local clos, évacuez les gaz d’échappement à l’extérieur. Ne modifiez pas et ne trafiquez pas le système d’échappement. Démarrage normal PRÉCAUTION: N’essayez de démarrer le trac- que si vous êtes assis sur le siège du !teur conducteur. Ne laissez monter personne sur le tracteur hormis l’utilisateur. 88 TH4295, 4335, 4365 SHIFT POSITION TH4335 (Engine 2600rpm) TH4295 (Engine 2500rpm) Standard Transmission Standard Transmission Km/h Km/h Range Gear Turf Agri Agri Agri Agri Turf Turf Agri Agri Agri Turf Agri (12.4-16) (9.5-22) (9.5-24) (11.2-24) (315/80D-16) (13.3-16) (12.4-16) (9.5-22) (9.5-24) (11.2-24) (315/80D-16) (13.3-16) Tire Forward L M H Forward 1 2.56 2.67 2.82 2.91 2.44 2.64 2.47 2.57 2.71 2.80 2.35 2.54 2 3.39 3.53 3.73 3.85 3.23 3.49 3.26 3.39 3.59 3 4.91 5.11 5.40 5.58 4.68 5.05 4.72 4.92 5.19 3.70 3.11 3.35 5.37 4.50 4.86 1 5.47 5.69 6.01 6.22 5.21 5.63 5.50 5.47 5.78 5.98 5.01 5.41 2 7.23 7.53 7.95 8.22 6.89 7.44 6.95 7.24 7.65 7.90 6.63 7.15 3 10.48 10.91 11.52 11.91 9.99 10.78 10.08 10.49 11.08 11.45 9.60 10.36 1 12.79 13.31 14.07 15.11 12.19 13.15 12.30 12.80 13.52 13.97 11.72 12.65 2 16.91 17.61 18.60 19.22 16.12 17.39 16.26 16.93 17.88 18.48 15.50 16.72 3 24.51 25.51 26.95 27.84 23.35 25.20 23.57 24.53 25.91 26.77 22.45 24.23 Max.Speed 26.96 28.06 29.64 30.63 25.69 27.72 25.92 26.98 28.50 29.45 24.70 26.65 (forward) (High idle) (High idle) (High idle) (High idle) (High idle) (High idle) (High idle) (High idle) (High idle) (High idle) (High idle) (High idle) Reverse L M H R Reverse 2.39 2.49 2.63 2.72 2.28 2.46 2.30 2.40 2.53 2.62 2.19 2.37 5.11 5.31 5.61 5.80 4.87 5.25 4.91 5.11 5.40 5.58 4.68 5.05 11.94 12.43 13.13 13.56 11.38 12.28 11.48 11.95 12.62 13.04 10.94 11.81 * Agri Tire (11.2-24) is only for J-type and A-type. 90 UTILISATION / BETRIEB / GEBRUIK SHIFT POSITION TH4335 (Engine 2600rpm) TH4295 (Engine 2500rpm) Syncroshuttle Transmission Syncroshuttle Transmission Km/h Km/h Range Gear Turf Agri Agri Agri Agri Turf Turf Agri Agri Agri Turf Agri (12.4-16) (9.5-22) (9.5-24) (11.2-24) (315/80D-16) (13.3-16) (12.4-16) (9.5-22) (9.5-24) (11.2-24) (315/80D-16) (13.3-16) Tire Forward C L H Forward 1 0.50 0.52 0.55 0.57 0.48 0.51 0.48 0.50 0.53 0.55 0.46 0.49 2 0.66 0.69 0.72 0.75 0.63 0.68 0.63 0.66 0.70 0.72 0.60 0.65 3 0.87 0.91 0.96 0.99 0.83 0.90 0.84 0.87 0.92 0.95 0.80 0.86 4 1.26 1.31 1.39 1.44 1.20 1.30 1.21 1.26 1.34 1.38 1.16 1.25 1 2.30 2.39 2.53 2.61 2.19 2.36 2.21 2.30 2.43 2.51 2.11 2.27 2 3.03 3.15 3.33 3.44 2.89 3.12 2.91 3.03 3.20 3.31 2.78 3.00 3 4.01 4.17 4.40 4.55 3.82 4.12 3.85 4.01 4.24 4.38 3.67 3.98 4 5.80 6.04 6.38 6.59 5.53 5.97 5.58 5.81 6.14 6.34 5.32 5.74 1 9.70 10.10 10.67 11.02 9.24 9.98 9.33 9.71 10.26 10.60 8.89 9.59 2 12.79 13.31 14.07 14.53 12.19 13.15 12.30 12.80 13.52 13.97 11.72 12.65 3 16.91 17.61 18.60 19.22 16.12 17.39 16.26 16.93 17.88 18.48 15.50 16.72 4 24.51 25.51 26.95 27.84 23.35 25.20 23.57 24.53 25.91 26.77 22.45 24.23 Max.Speed 26.96 28.06 29.64 30.63 25.69 27.72 25.92 26.98 28.50 29.45 24.70 26.65 (forward) (High idle) (High idle) (High idle) (High idle) (High idle) (High idle) (High idle) (High idle) (High idle) (High idle) (High idle) (High idle) Reverse C L H Reverse 1 0.43 0.45 0.47 0.49 0.41 0.44 0.41 0.43 0.45 0.47 0.39 0.43 2 0.57 0.59 0.62 0.64 0.54 0.58 0.55 0.57 0.60 0.62 0.52 0.56 3 0.75 0.78 0.83 0.85 0.72 0.77 0.72 0.75 0.79 0.82 0.69 0.74 4 1.09 1.13 1.20 1.24 1.04 1.12 1.05 1.09 1.15 1.19 1.00 1.08 1 1.98 2.06 2.17 2.25 1.88 2.03 1.90 1.98 2.09 2.16 1.81 1.96 2 2.61 2.71 2.87 2.96 2.48 2.68 2.51 2.61 2.76 2.85 2.39 2.58 3 3.45 3.59 3.79 3.92 3.29 3.55 3.32 3.45 3.65 3.77 3.16 3.41 4 5.00 5.20 5.49 5.68 4.76 5.14 4.80 5.00. 5.28 5.46 4.58 4.94 1 8.35 8.69 9.18 9.49 7.96 8.59 8.03 8.36 8.83 9.12 7.65 8.26 2 11.01 11.46 12.11 12.51 10.49 11.32 10.59 11.02 11.64 12.03 10.09 10.89 3 14.56 15.15 16.01 16.54 13.87 14.97 14.00 14.57 15.39 15.90 13.34 14.39 4 21.09 21.95 23.19 23.96 20.10 21.69 20.28 21.11 22.30 23.04 19.33 20.86 * Agri Tire (11.2-24) is only for J-type and A-type. 91 TH4295, 4335, 4365 LEVIER DE MARCHE AVANT/ARRIÉRE 1 A B Fig. 5-5 : Le levier (1) sur la colonne de direction, permet de sélectionner la marche avant ou arrière. (A) Marche avant (B) Point mort C (C) Marche arrière Déplacez le levier de sens de marche synchro 1 vers l’avant pour sélectionner la marche avant. Déplacez le levier vers l’arrière pour sélectionner la marche arrière. La vitesse en marche arrière est légèrement inférieure à la vitesse en marche avant pour les mêmes rapports. Vous devez à nouveau choisir le sens de déplacement à chaque arrêt du tracteur. FIG. 5-5 M ISE EN GARDE : Réduisez le régime mo- avant de changer de sens de marche. !teur Avec les tracteurs à levier de marche avant/ arrière synchro, il faut débrayer complètement l’embrayage principal (pédale d’embrayage enfoncée) avant de changer de sens de marche. 92 TH4295, 4335, 4365 FIG. 5-1 & 5-2: Pour démarrer le moteur, procédez comme suit : 6 8 4 1. Appliquez les freins de stationnement, 1. 2. Placez le levier de vitesse et le levier de plage, 2, au point mort. 1 3. Assurez-vous que les leviers de sélection de prise de force arrière et centrale, 3, sont au point mort. 7 4. Enfoncez complètement la pédale d’embrayage principale, 4, pour débrayer. (Transmission mécanique) 5 2 5. Assurez-vous que l’interrupteur PTO, 6, est à la position OFF. («type à PDF indépendante») P RÉCAUTION: Le conducteur étant assis sur son siège, le levier de vitesses doit être au point mort et les leviers de prise de force au point mort pour actionner les contacteurs de sécurité et permettre le fonctionnement du démarreur. ! 3 6. Mettez le levier de réglage de position, 5, (attelage à trois points) et le levier de labourage (le cas échéant) en position basse. FIG. 5-1 7. Tournez le contacteur à clé, 7, à la position «préchauffage» pendant 5 à 10 secondes. 8. Amenez le levier d’accélération, 8, à mi-course. 9. Tournez la clé du contacteur, 7, à la position « On » 1 à 2 secondes, puis tournez-la à la position «démarrage». Relâchez la clé dès que le moteur démarre. 10. Quand le moteur tourne souplement, réglez le régime moteur à environ 1500 t/min pour laisser chauffer le moteur et le système hydraulique pendant quelques minutes. 7 FIG. 5-2 N’APPLIQUEZ PAS DE CHARGE À UN MOTEUR FROID. IMPORTANT: Ne faites pas tourner le démarreur plus de 10 secondes à la fois. Laissez refroidir le démarreur pendant au moins 20 secondes avant de répéter la procédure si nécessaire. Ne tournez jamais la clé du contacteur à la position démarrage quand le moteur tourne. Le moteur serait gravement endommagé. FIG. 5-3: Les lampes témoins de batterie et de pression d’huile moteur de la bande des témoins devraient s’éteindre quand le moteur démarre. Si l’un de ces témoins reste allumé, ARRÊTEZ IMMÉDIATEMENT LE MOTEUR et recherchez la cause du problème. FIG. 5-3 94 TH4295, 4335, 4365 IMPORTANT: Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, référez-vous à la section « Entretien » de ce manuel pour purger l’air qui pourrait être présent dans le système d’alimentation. Redémarrer un moteur chaud Pour redémarrer un moteur encore chaud, utilisez la même procédure que celle préconisée pour un « démarrage normal », mais vous pouvez omettre l’étape n° 6. Il n’est pas nécessaire d’utiliser les bougies de préchauffage pour démarrer un moteur chaud. Démarrage par temps froid La procédure pour démarrer un moteur par temps froid est identique à celle du « démarrage normal » à l’exception des points suivants: • Les bougies de préchauffage doivent chauffer plus longtemps. Au lieu de 5-10 secondes en temps normal, il faut maintenir la clé du contacteur à la position préchauffage pendant 10-20 secondes pour chauffer suffisamment les chambres de combustion. • À des températures inférieures à 4°C, il est recommandé d’utiliser du gazole No.1 (No. 1-D) car le gazole n°2 risque de se figer. • L’huile de transmission demande un temps plus long de montée en température pour fluidifier l’huile froide (plus épaisse). Référez-vous à la « période de montée en température » ci-dessous. • Testez toutes les commandes (direction, freinage, etc.) avant d’utiliser le tracteur. NOTE: L’installation d’un réchauffeur de bloc-moteur est recommandée par temps froid. Consultez votre agent ISEKI. IMPORTANT: N’utilisez jamais d’éther ou de fluide de démarrage pour démarrer les moteurs équipés de bougies de préchauffage. Le moteur pourrait être gravement endommagé si le fluide de démarrage entre en contact avec les bougies de préchauffage. Si une batterie de démarrage est nécessaire pour démarrer le tracteur, veillez à la raccorder en parallèle. Quand vous utilisez une batterie de démarrage, raccordez d’abord les bornes positives (+) l’une à l’autre. Puis raccordez le câble négatif à la borne négative de la batterie de démarrage (-) et l’autre extrémité du câble à une masse du tracteur éloignée de la batterie du tracteur. 96 TH4295, 4335, 4365 Temps de montée en température Après avoir démarré le moteur froid, laissez tourner le moteur au ralenti pour assurer la lubrification des pièces du moteur. Par temps froid, la montée en température dure plus longtemps pour réchauffer aussi le fluide hydraulique et lubrifier les pièces de la transmission. Temps de montée en température conseillés: Temp. ambiante Temps de montée en température °C 0° & plus 5 à 10 minutes 0 à -10 10 à 20 min. -10 à -20 20 à 30 min. -20° & moins 30 min. ou plus IMPORTANT: U ne montée en température inadaptée peut provoquer de graves dégâts au moteur, un grippage de la pompe hydraulique, endommager les paliers et pignons de la transmission et rendre la direction/ freinage paresseux. PRÉCAUTION: Assurez-vous que le frein de est bien appliqué et que toutes !stationnement les commandes sont au point mort pendant la montée en température. Ne laissez pas la machine sans surveillance. Observations du conducteur Il faut faire constamment attention aux points suivants pendant l’utilisation: • Le témoin de pression d’huile moteur s’allume quand la pression d’huile est basse. Arrêtez aussitôt le moteur. • Le témoin de batterie s’allume quand la batterie n’est pas rechargée. Arrêtez le moteur et recherchez la cause. • L’aiguille de la jauge de température de liquide de refroidissement indique (hot) en cas de surchauffe du moteur. Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir et recherchez la cause. • Évitez que l’aiguille de la jauge de carburant descende pour atteindre (empty) car en cas de panne de carburant, il faudra purger l’air du système d’alimentation. PRÉCAUTION: N’essayez pas de faire l’entretien du tracteur quand le moteur tourne ou est chaud. Laissez-le refroidir. ! NOTE: Référez-vous au dépannage quand une dé faillance est indiquée, pour vous aider à localiser le problème. 98 TH4295, 4335, 4365 Utilisation du circuit de démarrage Le tracteur est équipé d’un système de démarrage pour protéger le conducteur. Pour pouvoir démarrer le tracteur (actionner le démarreur), TOUTES les conditions suivantes doivent être remplies: • Levier de sens de marche au point mort • Interrupteur de prise de force à la position arrêt. AVERTISSEMENT: Le système de démarrage point mort est prévu pour votre protec!aution. Ne contournez pas et ne modifiez pas le système de démarrage au point mort. Si le système de démarrage au point mort ne fonctionne pas de la manière prévue, contactez immédiatement votre agent ISEKI pour faire réparer le système. Contrôlez régulièrement le bon fonctionnement du circuit de démarrage. La procédure pour ce contrôle est la suivante: 1. Assurez-vous qu’il n’y a pas de spectateurs autour du tracteur en cas de démarrage accidentel. 2. Enfoncez la pédale d’embrayage et de frein. Essayez de démarrer le tracteur avec les leviers de vitesse et de plage au point mort et l’interrupteur de prise de force sur OFF. Le tracteur devrait démarrer. 3. Enfoncez la pédale d’embrayage et de frein. Essayez de démarrer le tracteur avec les leviers de vitesse et de plage engagés et l’interrupteur de prise de force sur ON. Le tracteur ne devrait pas démarrer. 4. Enfoncez la pédale d’embrayage et de frein. Essayez de démarrer le tracteur avec les leviers de vitesse et de plage engagés et l’interrupteur de prise de force sur ON. Le tracteur ne devrait pas démarrer. Si le système de démarrage au point mort ne fonctionne pas correctement, vous devez le faire réparer immédiatement par votre agent ISEKI. Le démarreur tourne quand le conducteur n’est pas assis sur son siège, mais le moteur ne démarre pas. Le moteur s’arrête automatiquement après trois secondes quand le conducteur quitte son siège. Ne quittez pas le siège quand vous conduisez le tracteur. 100 TH4295, 4335, 4365 TRANSMISSION MÉCANIQUE 1 SÉLECTION DE LA PLAGE DE VITESSE FIG. 5-4: Le levier de sélection de rapport, 1, sélectionne un des quatre rapports. Ces rapports sont combinés par le levier de sélection de plage, 2. Le levier de sélection de plage procure trois changements de vitesse de déplacement importants. Le levier de changement de rapport procure des changements de vitesse de déplacement plus limités. 2 FIG. 5-5: Enfoncez la pédale d’embrayage et amenez les leviers de sélection dans les positions voulues. Enfoncez les pédales de frein pour libérer le frein de stationnement et puis relâchez lentement la pédale d’embrayage. FIG. 5-4 Si vous voulez changer de rapport de transmission: • Plage de vitesse – Enfoncez la pédale d’embrayage et changez de rapport quand le tracteur est complètement à l’arrêt. • Rapport de vitesse - Enfoncez la pédale d’embrayage et les pédales de frein pour arrêter le tracteur. Choisissez le rapport voulu et redémarrez. IMPORTANT: Enfoncez la pédale d’embrayage et arrêtez le tracteur avant tout changement de vitesse. 102 TH4295, 4335, 4365 ARRÊT DU TRACTEUR FIG. 5-6: Vous pouvez actionner indépendamment les pédales de frein, 1 et 2, pour freiner les roues gauche ou droite et faciliter les virages. Désolidarisez les pédales de frein pour faciliter les virages. 3 Quand vous roulez à vitesse plus élevée avec le tracteur, solidarisez les pédales de frein avec la plaque de verrouillage, 3, pour appliquer les deux freins en même temps. 1 PRÉCAUTION: N’utilisez pas les freins indivi- à grande vitesse. Solidarisez toujours !duels les pédales de frein pour les déplacements du 2 FIG. 5-6 7 tracteur. Assurez-vous que les freins sont réglés uniformément. 4 Pour arrêter le tracteur avec une transmission normale, déplacez le levier d’accélération (4) vers l’avant, pour réduire le régime moteur et la vitesse. Enfoncez la pédale d’embrayage, 5, et la pédale de frein, 1 & 2, pour arrêter. Amenez le levier de plage et de changement de vitesse, 6, et le levier de sens de marche, 7, au point mort. Solidarisez les pédales de frein et enfoncez fermement les pédales et appliquez le frein de stationnement (8). 5 8 6 Laissez le moteur tourner au ralenti pendant quelques minutes pour le laisser refroidir. Puis tournez le contacteur à clé à la position «Off» pour arrêter le moteur. Abaissez le crochet d’attelage à trois points et retirez la clé de contact. FIG. 5-7 FIG. 5-8: Garez toujours le tracteur sur un sol plat quand c’est possible. Si vous devez vous garer en côte, calez convenablement les roues arrière comme illustré. NOTE: Pour arrêter ou garer le tracteur, assurez-vous que les freins sont verrouillés. Avec la transmission synchronisée, le tracteur a tendance à avancer doucement (surtout quand l’huile est froide). FIG. 5-8 104 TH4295, 4335, 4365 1 FIG. 5-9 1 2 3 FIG. 5-10 POSITION DU LEVIER DE VITESSE TH4365/TH4335 (Régime moteur 2 600 tr/min) TH4295(Régime moteur 2 500 tr/min) Transmission hydrostatique Transmission hydrostatique Km/h Km/h Plage Pneu Agric. (12.4-16) Agric. (9.5-22) Agric. (9.5-24) Gazon (315/80D16) Gazon (13.3-16) Agric. (12.4-16) Agric. (9.5-22) Marche avant Agric. (9.5-24) Gazon (315/80D16) Gazon (13.3-16) Marche avant L 7.52 7.83 8.27 7.17 7.73 7.23 7.53 7.95 6.89 7.44 M 16.04 16.69 17.63 15.28 16.49 15.42 16.05 16.96 14.70 15.86 H 26.06 27.12 28.65 27.83 26.79 25.05 26.08 27.55 23.87 25.76 Vitesse max. (marche avant) 28.66 (Ralenti élevé) 29.83 (Ralenti élevé) 31.51 (Ralenti élevé) 27.31 (Ralenti élevé) 29.47 (Ralenti élevé) 27.56 (Ralenti élevé) 28.69 (Ralenti élevé) 30.30 (Ralenti élevé) 26.26 (Ralenti élevé) 28.34 (Ralenti élevé) Marche arrière Marche arrière L 6.27 6.52 6.89 5.97 6.44 6.03 6.27 6.63 5.74 6.20 M 13.37 13.91 14.70 12.74 13.74 12.85 13.38 14.13 12.25 13.22 H 21.71 22.60 23.87 20.69 22.33 20.88 21.73 22.96 19.90 21.47 106 UTILISATION / BETRIEB / GEBRUIK TRANSMISSION HYDROSTATIQUE ARRÊT DU TRACTEUR SÉLECTION DE LA PLAGE DE VITESSE FIG. 5-12 : Pour arrêter le tracteur avec une transmission hydrostatique, relâchez la pédale HST de marche avant (3). FIG. 5-9 & 5-10 : La transmission hydrostatique permet de faire varier la vitesse à volonté, aussi bien en marche avant qu’en marche arrière. Le levier de vitesse (1) propose des changements de vitesse importants. Les tracteurs offre des plages de vitesse de type escargot, tortue et lièvre. Cette action aura pour effet d'interrompre le déplacement en marche avant. Déplacez le levier d’accélérateur (1) vers l’avant pour réduire le régime moteur, enfoncez la pédale de frein (2) puis enclenchez le levier de frein de stationnement (3). La pédale (2) commande la vitesse de déplacement en marche avant. Le fait d’appuyer progressivement sur la pédale entraînera une augmentation perceptible de la vitesse de déplacement. En relâchant la pression, la pédale reviendra en position neutre et le tracteur s’immobilisera. Placez le levier de vitesse (5) en position neutre. Pour enclencher la marche arrière, enfoncez la pédale (3). Abaissez le crochet d’attelage à trois points et retirez la clé du contacteur. Le fait d’appuyer progressivement sur la pédale entraînera une augmentation perceptible de la vitesse de déplacement. MISE EN GARDE : Assurez-vous que les freins sont réglés uniformément. En relâchant la pression, la pédale reviendra en position neutre et le tracteur s’immobilisera. CONTRÔLE DE DÉPLACEMENT AVERTISSEMENT : Pour éviter tout dommage corporel – Ne jamais lever le pied de la pédale de commande hydrostatique lorsque vous utilisez le tracteur sur un sol plat. (sauf en cas d’utilisation de la fonction de contrôle de déplacement) Enfoncez la pédale de marche avant (3) puis maintenez la vitesse souhaitée. Placez le levier de contrôle de déplacement (6) en position « ON ». - Contactez votre agent ISEKI. FIG. 5-9 : Disposition des vitesses avec vitesses de déplacement correspondantes, de la plus lente à la plus rapide, telles qu’indiquées dans le tableau à droite pour la transmission hydrostatique. MISE EN GARDE : Lorsque vous vous apprêtez à laisser le tracteur sans surveillance, assurez-vous d'avoir correctement serré le frein de stationnement, abaissé l'équipement arrière jusqu’au sol et retiré la clé du contacteur. FIG. 5-10 : 1 Levier de vitesse 2 Pédale marche avant 3 Pédale marche arrière Laissez le moteur tourner au ralenti pendant quelques minutes pour lui permettre de refroidir, puis tournez le contacteur à clé sur la position "off" pour arrêter le moteur. Activation du contrôle de déplacement MISE EN GARDE : Bien qu’il soit possible d’enclencher le contrôle de déplacement en marche arrière, n’utilisez pas cette possibilité, pour des raisons de sécurité. Désactivation du contrôle de déplacement Pour désactiver le contrôle de déplacement, ramenez progressivement le levier en position neutre ou enfoncez la pédale de frein (2). MISE EN GARDE : Le fait de désactiver le contrôle de déplacement en enfonçant la pédale de frein s’avère dangereux du fait que le frein est engagé au même moment. Sauf en cas d’urgence, désactivez le contrôle de déplacement en ramenant progressivement le levier de contrôle de déplacement en position neutre. AVERTISSEMENT : Il convient de réserver l’utilisation du contrôle de déplacement aux grandes étendues sans obstacles et offrant une excellente visibilité, ou au déplacement sur route. Vous devez également être totalement familiarisé avec la manœuvre de désactivation du contrôle de déplacement. 107 TH4295, 4335, 4365 BLOCAGE DE DIFFÉRENTIEL FIG. 5-9: Quand le levier de blocage de différentiel, 1, est abaissé, les deux arbres d’entraînement sont verrouillés pour assurer une motricité identique aux deux roues arrière. Le blocage de différentiel est surtout intéressant pour rouler sur un sol meuble ou un terrain glissant. Pour engager le blocage de différentiel, enfoncez la pédale d’embrayage ou levier et attendez l’arrêt complet de roues arrière. Enfoncez la pédale de blocage ou levier et embrayez doucement. 1 IMPORTANT: N ’engagez pas le blocage de différentiel quand les roues arrière patinent sous peine de sérieux dommages. Pour relâcher le verrouillage de différentiel, enfoncez la pédale d’embrayage ou levier et relâchez la pédale de blocage ou levier de différentiel. En principe, la pédale de blocage de différentiel ou levier doit revenir en position «déblocage». FIG. 5-9 NOTE: I l peut arriver que la pédale de blocage de différentiel ou levier reste enfoncée en raison d’une différence de couple appliquée aux roues arrière. Si c’est le cas, enfoncez brièvement chacune des deux pédales de frein alors que le tracteur roule à faible vitesse pour libérer la pédale ou levier. 1 PRÉCAUTION: Quand le différentiel est blo- le tracteur tourne nettement moins bien. !qué, Débloquez le différentiel avant de prendre un virage. N’utilisez pas le blocage de différentiel sur des surfaces dures ou lors d’un déplacement du tracteur. FIG. 5-10 HST TRACTION INTÉGRALE (à 4 roues motrices) FIG. 5-10: Le levier 4WD 1 engage ou débraye l’essieu avant. Avec le levier abaissé, l’essieu avant (4WD) est entraîné. Avec le levier vers le haut, l’essieu avant est débrayé et seules les roues arrière sont motrices. NOTE: Le témoin 4WD s’allume quand le levier de commande 4WD est abaissé. 1 IMPORTANT: E nfoncez la pédale d’embrayage et attendez l’arrêt du tracteur avant d’embrayer ou de débrayer la traction intégrale. Quand la traction intégrale est engagée, les roues avant tournent légèrement plus vite des roues arrière. pour faciliter les virages. C’est pourquoi il faut débrayer la traction intégrale pour rouler sur route et sur revêtement FIG. 5-10 112 TH4295, 4335, 4365 dur et sec, sous peine de provoquer une usure rapide des pneus avant et d’endommager le train moteur. IMPORTANT: Débrayez toujours la traction intégrale quand vous roulez sur un terrain peu glissant (sol sec ou dur). En cas de remplacement des pneus, il faut respecter les dimensions d’origine pour préserver le bon rapport de traction avant/arrière. FIG. 5-11 PRISE DE FORCE (PDF) AVERTISSEMENT: Les arbres de prise de force et les instruments entraînés par la prise de force peuvent être très dangereux. Respectez les points importants suivants : N’utilisez pas le tracteur sans le capot de protection de prise de force installé. Ce capot de protection protège les gens ainsi que les cannelures. ! Avant de monter, de régler ou de travailler sur des équipements entraînés par la prise de force, débrayez la prise de force, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. Ne travaillez pas sous un équipement soulevé. Avant de raccorder un équipement à la prise de force, levez ou abaissez toujours avec précaution l’équipement avec la commande de levage. Contrôlez les jeux, la plage de coulissement de l’arbre de prise de force et l’articulation. Assurez-vous que tous les capots de protection de la prise de force sont en place et bien fixés. Assurez-vous que les équipements entraînés par la prise de force sont en bon état et respectent les normes en vigueur. Ne passez jamais au-dessus d’un arbre d’entraînement. N’utilisez pas la barre de traction du tracteur ou de l’équipement comme marchepied. N’utilisez jamais l’arbre d’entraînement comme marchepied. Ne portez jamais de vêtements amples. Gardez au moins la tête éloignée de l’arbre d’entraînement en rotation. 114 TH4295, 4335, 4365 ARBRE DE PRISE DE FORCE (PDF) ARRIÈRE FIG. 5-12: Un arbre de prise de force à six cannelures de 35 mm est prévu à l’arrière du tracteur pour entraîner un équipement supplémentaire. 1 Un capot de protection est installé sur l’arbre d’entraînement quand la prise de force n’est pas utilisée. Vitesse d’entraînement normale de la prise de force arrière: 2 540 tr/min à un régime moteur de 2484 tr/min 1000 tr/min à un régime moteur de 2290 tr/min FIG. 5-12 IMPORTANT: Quand la prise de force arrière est utilisée avec un équipement à montage en trois points, il peut être nécessaire d’enlever la barre de traction, 2, à l’arrière du tracteur. Avec certains équipements, l’arbre de prise de force peut toucher la barre de traction quand ils sont abaissés. P RÉCAUTION: Assurez-vous que tous les de protection sont installés sur le trac!capots teur et l’équipement. Avant de nettoyer ou de régler le tracteur ou un équipement entraîné par la prise de force, ARRÊTEZ LE MOTEUR ET DÉBRAYEZ LA PRISE DE FORCE. FIG. 5-13 FIG. 5-13: Arbre d’entraînement de l’équipement raccordé à la prise de force arrière du tracteur. 116 TH4295, 4335, 4365 Arbre de prise de force centrale (avec arceau arrière) FIG. 5-14: La prise de force centrale, 1, est un arbre tourné vers l’avant situé sous le tracteur. Elle sert à entraîner des équipements montés sous le tracteur ou à l’avant. Elle comprend un arbre ASAE S431 de 25 mm à 15 cannelures. Vitesse d’entraînement normale de la prise de force centrale: 2080 tr/min à un régime moteur de 2600 t/min..TH4335, 4365 FIG. 5-14 2000 tr/min à un régime moteur de 2500 t/min... TH4295 1 Le capot de protection de la prise de force centrale doit être installé quand celle-ci n’est pas utilisée. P RÉCAUTION: Assurez-vous que tous les capots de protection sont installés sur le tracteur et l’équipement. Avant de nettoyer ou de régler le tracteur ou un équipement entraîné par la prise de force, ARRÊTEZ LE MOTEUR ET DÉBRAYEZ LA PRISE DE FORCE. ! 2 Crochet d’attelage avant & pare-chocs FIG. 5-15 FIG. 5-15 & 5-16: Le modèle et de tracteur est équipe d’un crochet d’attelage et d’un pare-chocs. Cela permet de transporter un poids de 90 kilos sur le pare-chocs. FIG. 5-16 Mech FIG. 5-16 HST 118 TH4295, 4335, 4365 Commandes de prise de force Transmission mécanique 1 FIG. 5-18 2 8 FIG. 5-19 FIG. 5-17 FIG. 5-17: Pour sélectionner la prise de force arrière - Assurez-vous que l’interrupteur de prise de force est sur OFF et puis déplacez vers l’arrière le levier de sélection de prise de force centrale, 2, pour engager la prise de force, 4, dans le carter arrière. Pour embrayer la prise de force – Tournez l’interrupteur de prise de force dans le sens horaire et sortez-le pour actionner l’embrayage hydraulique, 5, et achever l’entraînement. Le témoin au tableau de bord s’allume pour indiquer que l’embrayage de prise de force est engagé. Pour débrayer la prise de force – il suffit d’appuyer sur l’interrupteur de prise de force, 1, pour débrayer l’embrayage hydraulique. Quand vous n’avez plus besoin de la prise de force arrière, enfoncez la pédale d’embrayage et ramenez le levier de sélection de prise de force, 2, au point mort. FIG. 5-19: Pour sélectionner la prise de force centrale Assurez-vous que l’interrupteur PDF est sur OFF et puis déplacez le levier de sélection de prise de force centrale vers l’arrière en position PDF centrale, 8, pour engager la prise de force. NOTE: L a prise de force peut être engagée/débrayée par l’interrupteur de commande, 1, indépendamment de l’embrayage principal. Réduisez le régime moteur avant d’embrayer (interrupteur sur On) ou de débrayer (interrupteur sur Off) la prise de force. Mettez toujours l’interrupteur de prise de force sur Off avant d’actionner les leviers de sélection de prise de force. Les prises de force arrière et centrale peuvent être utilisées séparément ou ensemble. 120 TH4295, 4335, 4365 Commandes de prise de force L’électrovanne de commande, 7, est activée quand l’embrayage de prise de force, 5, commence à embrayer, assurant un engagement efficace de la prise de force en minimisant les chocs. L’interrupteur de réglage de mode, 6, autorise l’engagement optimal de la prise de force. 6 Enfoncez l’interrupteur de réglage de mode, 6, pour engager plus souplement la prise de force arrière et centrale. Enfoncez à nouveau l’interrupteur de réglage de mode, 6, pour revenir au mode normal. NOTE: Réduisez le régime moteur pour actionner l’interrupteur de réglage de mode si cela produit un choc. FIG. 5-20 FIG. 5-21 122 TH4295, 4335, 4365 CROCHET D’ATTELAGE À TROIS POINTS Le crochet d’attelage à trois points associe le tracteur et l’équipement en une machine. Le positionnement et le relevage de l’équipement sont commandés hydrauliquement. En outre, le poids de l’équipement applique une pression vers le bas supplémentaire aux roues arrière du tracteur pour augmenter la motricité. 1 Commandes d’attelage 2 FIG. 5-22: Le levier à droite du siège du conducteur offre les fonctions de commande suivantes du crochet d’attelage: FIG. 5-22 Commande de position – Maintient la position du crochet d’attelage à une hauteur constante par rapport au tracteur. En déplaçant le levier (1) vers l’arrière, le crochet d’attelage (et l’équipement) est levé. En déplaçant le levier vers l’avant, vous abaissez le crochet d’attelage à la position voulue. Chaque réglage du levier donne une position spécifique du crochet d’attelage (et de l’équipement). Commande de labourage – règle la hauteur du crochet d’attelage pour obtenir une profondeur constante de labourage (charrues, sous-soleuse, etc.). En déplaçant le levier de labourage, 2, vers l’avant, la profondeur de labourage augmente. En déplaçant le levier vers l’arrière, la profondeur de labourage diminue. Quand le niveau et/ ou la nature du sol change, le système lève ou abaisse l’accessoire pour maintenir une charge constante du tracteur. P RÉCAUTION: Servez-vous du levier de 1, pour attacher ou détacher un !position, équipement. Amenez le levier de labourage, 2, complètement vers l’avant pour actionner la commande de position. FIG. 5-23: Vitesse d’abaissement – La molette, 3, commande le taux de décharge du fluide hydraulique et donc la vitesse d’abaissement du crochet d’attelage et de l’équipement. Tournez la molette dans le sens horaire pour réduire la vitesse et dans le sens antihoraire pour augmenter la vitesse d’abaissement. En tournant la molette complètement dans le sens horaire, l’équipement est bloqué en position levée. 3 P RÉCAUTION: Avant de travailler sur les montés ou à proximité, abais!équipements sez-les sur le sol. Si l’équipement doit être FIG. 5-23 levé, soutenez convenablement l’équipement et les bras inférieurs. 124 TH4295, 4335, 4365 Bras arrière 4 FIG. 5-24: Les bras comprennent plusieurs pièces importantes pour fixer et actionner l’équipement: 2 3 Bras inférieurs, 1 – points de fixation primaires pour les broches inférieures de l’équipement. 1 Tiges de levage, 2 – Connectent les bras inférieurs aux bras de levage hydraulique pour lever/abaisser les bras inférieurs. La tige de levage droite permet de mettre l’équipement de niveau (d’un côté à l’autre). FIG. 5-24 Chaîne de sécurité, 3 – Réduit le mouvement latéral de l’équipement. Bras supérieur, 4 – Réglable du type à boucle tournante pour mettre l’équipement de niveau (de l’avant à l’arrière). Le bras supérieur permet aussi de détecter la charge pour la commande de labourage. FIG. 5-25: Pour accepter différents équipements, l’écartement des tringles arrière, la taille des broches, etc. sont standardisés. Cela permet de changer d’équipement avec un minimum de réglage, pour autant que vous utilisiez des équipements de taille ou « catégorie » correspondante. FIG. 5-25 Ce tracteur est prévu pour les équipements de « Catégorie I » présentant les dimensions de points de fixation suivantes. FIG. 5-26 Description Dimension (taille) A Largeur de bras inférieur 681 mm B Diamètre de broche de bras inférieur 22 mm C Hauteur de bras supérieur 457 mm D Diamètre de broche de bras supérieur 19 mm FIG. 5-26: Les bras autorisent deux positions pour attacher le bras supérieur (1) au tracteur. Pour la plupart des équipements, la fixation du bras supérieur, 1, B, convient, mais il est possible de relever l’équipement pour le transport. 1 A FIG. 5-27: Les tiges de levage, 1, et les bras inférieurs, 2, offrent aussi des positions multiples. En principe, le trou inférieur, B, de chaque tige de levage se fixe au trou avant, X, du bras inférieur. B X 2 Réf. P RÉCAUTION: Fixez toutes les broches le réglage est fait. Utilisez toujours les !quand broches fournies avec le tracteur. FIG. 5-27 126 TH4295, 4335, 4365 Fixation des équipements P RÉCAUTION: Utilisez toujours la COM- DE POSITION pour attacher/détacher !MANDE un équipement pour commander avec préci- 1 sion le crochet d’attelage. FIG. 5-28: Reculez avec le tracteur jusqu’à l’équipement en centrant le tracteur avec le châssis de fixation de l’équipement. Levez ou abaissez le crochet d’attelage avec le levier de commande de position,1, et alignez l’extrémité du bras inférieur gauche avec la broche de fixation correspondante de l’équipement. FIG. 5-28 Appliquez les freins, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. 4 FIG. 5-29: Faites glisser l’extrémité sphérique du bras inférieur gauche, 1, sur la broche de l’équipement et fixez avec une goupille. 2 Ajustez la hauteur du bras inférieur droit en tournant la boucle, 2. Attachez et fixez le bras inférieur droit, 3 avec une goupille. 3 Attachez le bras supérieur, 4, en haut du châssis de fixation de l’équipement en utilisant la broche fournie avec le tracteur. Faites tourner le manchon central du bras supérieur, pour l’allonger ou le raccourcir et régler le niveau de l’équipement d’avant en arrière. 1 FIG. 5-29 Quand l’équipement est attaché, vous pouvez régler sa hauteur de fonctionnement en tournant les boucles des bras supérieurs. Serrez tous les réglages. IMPORTANT: Avec certains équipements montés, il faut retirer la barre de traction à l’arrière du tracteur pour lever et abaisser sans encombre l’équipement. FIG. 5-30: Il faut limiter le mouvement latéral de certains équipements. La chaîne de maintient, 1, à chaque bras inférieur doit être réglée de manière uniforme pour réduire le mouvement latéral. Évitez cependant d’éliminer tout jeu latéral sous peine d’endommager le bras inférieur. 1 NOTE: L’ampleur du débattement latéral (jeu de la barre stabilisatrice) dépend de l’équipement monté et du type d’utilisation. Un débattement latéral total de 50 mm est recommandé, 25 mm de chaque côté de la ligne médiane du tracteur. FIG. 5-30 128 TH4295, 4335, 4365 Utilisation de la commande de position FIG. 5-31: Type de travail – Attacher/détacher les équipements et utilisation demandant de maintenir l’équipement à une hauteur constante au-dessus du sol. S’utilise aussi avec des barres d’outil ayant des dispositifs d’alignement souples et des équipements pourvus de roues de support. FIG. 5-32: Levier de position – Servez-vous du levier de position, 1, pour régler la position du crochet d’attelage et de l’équipement. NOTE: L a butée avant du levier, 2, peut être réglée pour venir contre le levier de commande en position de travail de l’équipement. Cela permet de ramener l’équipement à la même position après l’avoir relevé pour tourner, en déplacement, etc. La butée de levier arrière, 3, peut être réglée pour limiter la hauteur de levage de l’équipement, si nécessaire. FIG. 5-31 1 Pour commencer à travailler - Alignez le tracteur et l’équipement sur le terrain et déplacez le levier de commande, 1, vers le bas (pour abaisser l’équipement). Réglez la hauteur de l’équipement avec le levier de position et réglez les butées, 2 et 3, à votre convenance. Pour tourner – Déplacez le levier de position,1, vers l’arrière (vers Haut) pour lever l’équipement. Après avoir tourné, ramenez le levier contre la butée pour reprendre le travail. 3 2 FIG. 5-32 À la fin du travail, pour vous déplacer – amenez le levier de position,1, complètement vers l’arrière de la glissière. FIG. 5-33: Vous pouvez régler à nouveau la vitesse d’abaissement avec la molette de réglage de vitesse (4). PRÉCAUTION: Quand vous utilisez un équipe- supporté avec la prise de force, assurez!ment vous que: L’arbre d’entraînement de prise de force est engagé d’au moins 51 mm avec les sections télescopiques à toutes les positions du crochet d’attelage/équipement. La hauteur du crochet d’attelage n’entraîne pas le grippage des cardans de l’arbre d’entraînement suite à des angles excessifs de l’arbre d’entraînement. Il peut être nécessaire de limiter la hauteur de levage. 4 Il faut débrayer l’entraînement de la prise de force pendant les déplacements. FIG. 5-33 130 TH4295, 4335, 4365 Utilisation de la commande de labourage (Type A) FIG. 5-34: Type de travail – Quand vous utilisez des équipements de labourage comme une charrue, une sous-soleuse, un cultivateur, etc. NOTE: Référez-vous à la section “bras arrière” traitant des broches de fixation. PRÉCAUTION: N’utilisez pas la commande de quand un positionnement précis du !labourage crochet d’attelage est nécessaire (pour attacher/détacher un équipement p.ex.). FIG. 5-34 FIG. 5-35: Positions du levier – Utilisez le levier de position, 1, pour lever et abaisser l’équipement et le levier de labourage, 2, pour régler la profondeur de labourage et la sensibilité du système dans le sol. 1 Vous pouvez aussi utiliser le levier de position, 1, pour prévenir un abaissement excessif du crochet d’attelage avec un sol très meuble (sablonneux). 4 NOTE: L es butées du levier, 3 et 4, peuvent être réglées pour venir contre le levier de commande en position de travail ou relevée de l’équipement. Cela permet de ramener l’équipement à la même position après l’avoir relevé pour tourner au bout du champ. 2 3 Pour commencer à travailler - Alignez le tracteur et l’équipement sur le terrain et déplacez le levier de commande, 1, (vers le bas) pour abaisser l’équipement, tout en avançant avec le tracteur. Puis réglez le levier de labourage, 2, pour maintenir la bonne profondeur de labourage FIG. 5-35 Pour tourner – Déplacez le levier de position,1, vers l’arrière pour lever l’équipement avant de tourner. Ramenez l’équipement à sa position de travail en ramenant le levier de position à sa position antérieure contre la butée. À la fin du travail – pour vous déplacer – amenez le levier de position complètement vers l’arrière de la glissière. FIG. 5-36: Vous pouvez régler à nouveau la vitesse d’abaissement avec la molette de réglage de vitesse, 5. NOTE: Un changement de la nature du sol ou de la vitesse de déplacement peut demander un léger réglage de la commande de labourage pour maintenir une profondeur constante de labourage. En cas de fonctionnement irrégulier, tournez la molette de vitesse d’abaissement, 5, dans le sens horaire pour ralentir. En abaissant le bras de fixation supérieur sur le tracteur, la sensibilité est aussi réduite. 5 FIG. 5-36 132 TH4295, 4335, 4365 UTILISATION DE LA MANETTE DE COMMANDE FIG. 5-37: La commande à levier unique, 1, sert de manette de commande pour la vanne auxiliaire. En déplaçant le levier vers l’avant ou vers l’arrière, la vanne A/B fait monter ou descendre le chargeur (ou un autre équipement). En poussant le levier complètement vers l’avant, on atteint la position « flottement » qui permet à l’équipement de suivre les contours du terrain. Le déplacement latéral du levier actionne la vanne C/D commandant la position du godet. Le déplacement à gauche relève le godet et à droite, l’abaisse. En poussant le levier complètement à droite, le levier reste en position “régénération”, autorisant un déversement rapide. Quand on l’utilise avec une lame, son inclinaison (gauche-droite) peut être contrôlée. Toutes les positions (flottement excepté) reviennent à la position neutre quand le levier est relâché. En position flottement, la vanne A/B est maintenue par un cliquet et il faut pousser le levier vers l’arrière pour libérer le cliquet. FIG. 5-37 NOTE: L’impossibilité de sélectionner la fonction « flottement » ou une autre peut provenir du besoin de régler la tige de commande à la base du levier. FIG. 5-38 Verrouillage de la manette FIG. 5-38: La manette de commande comporte un dispositif de verrouillage. Le verrouillage de manette est un levier en T situé près de la manette. FIG. 5-38 FIG. 5-39: Pour verrouiller la manette de commande, abaissez le levier en T. Quand le levier en T est abaissé, la manette de commande est verrouillée. Pour déverrouiller la manette de commande, relevez le levier en T. Quand le levier en T est relevé, vous pouvez actionner la manette de commande. FIG. 5-39 FIG. 5-40 ABDC NOTE: Si le levier en T n’est pas complètement relevé, il revient en bas et verrouille la manette de commande. FIG. 5-39 FIG. 5-40: Les ports de sortie sont situés sous la marche droite. 1. Les lumières de sortie sont identifiés par des lettres A,B,C, D, de gauche à droite indiquées sur les lumières de sortie. D C 2. Le tableau suivant donne l’emplacement de sortie correct quand vous utilisez un chargeur. B A FIG. 5-40 134 TH4295, 4335, 4365 Lumière de sortie Fonction A Levage du chargeur B Abaissement et flottement du chargeur C. Relèvement du godet D Versement et versement rapide 3. Pour les utilisations, autres qu’avec un chargeur, utilisez le tableau suivant. 136 Lumière de sortie Double action Action unique A Extension Extension/retrait B Retrait Pas utilisé C. Extension Pas utilisé D Retrait Pas utilisé TH4295, 4335, 4365 SYSTÈME HYDRAULIQUE DES ÉQUIPEMENTS EXTERNES Un système hydraulique auxiliaire peut être installé par votre agent ISEKI pour entraîner des équipements demandant un entraînement hydraulique externe. Des kits à une vanne (un circuit auxiliaire) ou à deux vannes (kit à deux vannes uniquement) sont disponibles. 2 prises: standard pour le modèle avec arceau arrière. 1 prise: standard pour le modèle avec arceau central. NOTE: Le modèle avec arceau central peut être équipé d’une seconde prise en option A VERTISSEMENT: Si vous utilisez un chargeur, pour éviter un grave accident dû à la chute d’une charge suite au relevage ou à l’abaissement fortuit du chargeur, évitez de raccorder le flexible hydraulique à une vanne auxiliaire du tracteur dont le blocage ne peut pas être désactivé ou retiré, sauf pour la fonction flottement du circuit inférieur du chargeur. Dans ce cas, il faut équiper le tracteur d’une vanne spéciale, convenablement configurée pour un chargeur. ! FIG. 5-41: Le levier de commande, 1, sert à lever/abaisser l’équipement quand le premier jeu de raccords à distance est utilisé. Le levier de commande, 2, sert à commander l’équipement quand le deuxième jeu de raccords à distance est utilisé (kit à deux vannes uniquement). Les leviers de commande sont ramenés par un ressort de rappel au point mort, depuis les positions normales de levage ou d’abaissement. Si les leviers sont poussés complètement vers l’avant, ils sont bloqués par un cliquet en position de flottement. La position de flottement sert avec un chargeur ou une pelle pour faire « flotter » à la surface la fourche ou le godet. Elle sert aussi pour certaines applications d’équipement. FIG. 5-41 FIG. 5-41 FIG. 5-42: Les raccords à distance sont situés à l’arrière du tracteur. (Raccords: consultez votre agent ISEKI). Veuillez vous procurer les raccords chez. Le jeu de raccords, 1, correspond au levier de commande intérieur. Le jeu de raccords, 2, correspond au levier de commande extérieur. Les flexibles de l’équipement doivent être raccordés à chaque jeu de raccords de manière que lorsque le levier de commande correspondant est tiré vers l’arrière, l’équipement soit levé et abaissé quand le levier est poussé vers l’avant. Les raccords mâles (des flexibles FIG. 5-42 138 TH4295, 4335, 4365 de l’équipement) doivent être compatibles avec les raccords du tracteur et doivent être insérés à fond et verrouillés aux raccords du tracteur pour fonctionner correctement. P RÉCAUTION: Abaissez toujours l’équipe- sur le sol, arrêtez le moteur et relâchez !ment la pression du système hydraulique (en actionnant les leviers de commande, moteur à l’arrêt) avant de brancher ou de débrancher les flexibles. 1 FIG. 5-43 1 PRÉCAUTION: Assurez-vous que les flexibles, raccords et les vérins hydrauliques sont !les en bon état avant utilisation. FIG. 5-43: La plupart des équipements demandent un système hydraulique à double action. Chaque vérin d’un équipement est raccordé à deux flexibles. Quand un fonctionnement à une action est requis (vérin avec un seul flexible), le raccord supérieur est utilisé et le sélecteur de fonction 1 doit être tourné vers la gauche. Le sélecteur de fonction se trouve à l’arrière droite du tracteur, à l’arrière des prises des vannes. NOTE: Avec un fonctionnement normal à double-action, le sélecteur de fonction doit être tourné vers la droite. ARCEAU DE SÉCURITÉ (ROPS) FIG. 5-44: Ce tracteur est équipé d’un arceau de sécurité repliable 1 et d’une ceinture de sécurité. Il faut toujours porter la ceinture de sécurité quand vous utilisez le tracteur avec arceau relevé et verrouillé. FIG. 5-44 PRÉCAUTION: Évitez de le souder, percer, ou redresser un arceau endommagé. !cintrer Assurez-vous que toutes les pièces sont en bon état de marche pour assurer la protection prévue. Utilisez uniquement les boulons d’origine ou des pièces de rechange équivalents et serrez-les au couple spécifié. Assurez-vous que les points charnières sont bien fixés. FIG. 5-45: C’est la garde au toit est limité, la partie supérieure 2 de l’arceau peut être rabattue. FIG. 5-45 140 TH4295, 4335, 4365 FIG. 5-46: Pour rabattre la partie supérieure de l’arceau, retirez la broche de blocage 1 et abaissez la partie supérieure Il ne faut pas porter la ceinture de sécurité quand on arceau est rabattu. A V E R T I S S E M E N T: L’a r c e a u r a b a t t u n e aucune protection en cas de retour!procure nement. Rouler avec la plus grande prudence. Un retournement du tracteur pourrait provoquer de graves blessures ou la mort. Régler l’amortisseur en caoutchouc 3 ans en haut à l’avant du profilé en U inférieur pour réduire les vibrations. Resserrez l’écrou de blocage. FIG. 5-46 BARRE DE TRACTION FIG. 5-47: La barre de traction, 1, à l’arrière du tracteur permet de monter des équipements tractés sur le tracteur. La charge maximale verticale appliquée à la barre de traction ne doit pas dépasser 400 kg. P RÉCAUTION: Le remorquage de charges allonge les distances de freinage. Ré!lourdes duisez la vitesse de déplacement. 2 Assurez-vous que l’équipement est bien attaché et utilisez la chaîne de sécurité. 1 NOTE: Quand vous utilisez le crochet d’attelage à trois points, il peut être nécessaire de déposer la barre de traction en retirant les goupilles et les broches, 2, et en sortant la barre hors de la patte pour augmenter le dégagement. Ceci est surtout vrai avec les équipements montés utilisant la prise de force. FIG. 5-47 Siège Consultez votre agent ISEKI si vous avez des questions concernant le siège Pour votre information, le tracteur est équipé d’origine d’une ceinture de sécurité en fonction de votre marché. Détacher les équipements P RÉCAUTION: Utilisez toujours la COM - DE POSITION pour attacher/détacher !MANDE un équipement pour commander avec précision le crochet d’attelage. Choisissez une zone horizontale pour détacher et remiser l’équipement. Abaissez l’équipement au sol en déplaçant le levier de commande vers l’arrière (Bas). Si nécessaire, utilisez la manivelle de niveau du bras inférieur gauche pour mettre l’équipement de niveau sur le sol. FIG. 5-48 142 TH4295, 4335, 4365 Arrêtez le moteur, appliquez le frein de stationnement et retirez la clé du contacteur du tracteur. Débranchez l’arbre d’entraînement de la prise de force de l’équipement (le cas échéant). Détachez le bras supérieur de l’instrument et mettez-le en position de rangement sur le tracteur en engageant le ressort sur le bras supérieur dans la fente sur le panneau central arrière. NOTE: Vous devrez peut-être allonger ou raccourcir le bras supérieur pour le détacher de l’équipement. CROCHET D’ATTELAGE ARRIERE FIG. 5-49 : La barre de traction (1) à l’arrière du tracteur permet de tirer des équipements installés sur le tracteur. Le tracteur est dépourvu de système de freinage pour la remorque. Respectez scrupuleusement les instructions fournies dans le manuel d’utilisation de la machine ou de la remorque que vous souhaiter installer ou tracter, et n’utilisez pas le tracteur équipé de la machine ou de la remorque avant d’avoir suivi toutes les instructions. 1 Veillez à maintenir la charge verticale maximale au niveau du crochet d’attelage arrière, en fonction de la taille de pneu arrière et du type de crochet (Tableau 1). FIG. 5-49 Taille de pneu Avant Arrière 24X8.50-12 26X12.00-12 6-14 6-14 7-14 7-16 24X8.50-12 26X12.00-12 6-14 6-14 7-14 7-16 24X8.50-12 26X12.00-12 6-14 6-14 315/80D-16 13.6-16 9.5-22 12.4-16 9.5-24 11.2-24 315/80D-16 13.6-16 9.5-22 12.4-16 9.5-24 11.2-24 315/80D-16 13.6-16 9.5-22 12.4-16 7-14 9.5-24 7-16 24X8.50-12 26X12.00-12 6-14 6-14 7-14 7-16 11.2-24 315/80D-16 13.6-16 9.5-22 12.4-16 9.5-24 11.2-24 TH4295 Sans contre- Avec contrepoids avant poids avant (en kg) (en kg) 460 675 435 650 Sans inverseur 410 625 de marche, avec embrayage de prise 430 645 de force 370 585 350 560 Arceau de sécurité arrière 465 680 445 660 Avec inverseur de 410 625 marche, avec embrayage de prise de 435 650 force 375 590 360 575 Arceau de sécurité Transmission Avec inverseur de marche, avec embrayage de prise de force Arceau de sécurité central Sans inverseur de marche, avec embrayage de prise de force 525 510 485 505 440 420 740 725 695 720 655 635 TH4335 Sans contre- Avec contrepoids avant poids avant (en kg) (en kg) 480 695 455 670 430 645 455 670 395 605 370 585 485 700 470 685 435 650 455 670 395 610 380 595 575 790 555 770 525 740 550 765 475 695 460 545 525 490 515 450 435 675 760 740 705 730 665 650 Contrepoids avant : 90 kg sur l’avant 144 TH4295, 4335, 4365 Respectez les limites de poids autorisées de la remorque (Tableau 2) Lorsque vous tracter une remorque, restez en dehors de la zone située entre le tracteur et l’équipement remorqué. TABLEAU 2 Masse remorquable Masse remorquable maximale techniquement admissible Masses remorquables maximales techniquement admissibles de l’ensemble tracteur-remorque pour chaque configuration de freinage de la remorque Non freinée 1.500 kg 3.210 kg À freinage indépendant 3.000 kg 4.710 kg Freinée par inertie 3.500 kg 5.210 kg Système de freinage assisté s.o. s.o. POINT DE FIXATION DU CHARGEUR AVANT Consultez votre agent ISEKI en ce qui concerne les points de fixation du chargeur avant sur le tracteur. La mise en place de châssis adaptés entre l’essieu arrière et le châssis avant peut être nécessaire pour assurer la solidité et la sécurité de l’ensemble de l’installation. POINT DE FIXATION POUR STRUCTURE DE PROTECTION CONTRE LA CHUTE D’OBJETS (FOPS) ET STRUCTURE DE PROTECTION DE L’UTILISATEUR (OPS) Consultez votre agent ISEKI en ce qui concerne les points de fixation des structures FOPS et OPS sur le tracteur. REMORQUAGE Consultez autant que possible votre agent ISEKI en ce qui concerne le remorquage. Dans les cas indiqués cidessous, contactez votre agent ISEKI car la transmission est peut-être cassée. • Bien que le moteur tourne, le tracteur n’avance pas. • Bruits inhabituels. 2 FIG. 5-50 1 FIG. 5-50 : Accrochez la corde au crochet d’attelage avant (1). La distance entre le véhicule remorqueur et le 148 TH4295, 4335, 4365 tracteur doit être inférieure à 5 mètres. Positionnez le levier de vitesse au point mort. Desserrez le frein de stationnement. 1 LEVAGE Pour lever le tracteur, placez-le sur un sol dur de niveau, en veillant à garder un éclairage suffisant pour éviter tout accident. Suivez les instructions suivantes : • Serrez le frein de stationnement. • Débraillez toutes les prises de force. • Placez tous les leviers de vitesse au point mort. FIG. 5-51 • Retirez la clé de contact. • Placez le cric de niveau. FIG. 5-51 : Au moment de lever l’essieu arrière, positionnez des cales adéquates (1) entre l’essieu avant et le châssis avant. FIG. 5-50 et 5-52 : Pour lever l’essieu avant, le point de levage est le crochet d’attelage avant (1) ou le pivot avant (2). Quant à l’essieu arrière, le point de levage est le crochet d’attelage (3). 3 FIG. 5-52 150 TH4295, 4335, 4365 LUBRIFICATION & ENTRETIEN PÉRIODIQUE SPÉCIFICATIONS & CAPACITÉS Huile moteur Utilisez toujours l’huile préconisée par ISEKI. API Service “CC”. Capacité (Carter moteur avec filtre) TH4295................................................................................................................................................................3,6 litres TH4335................................................................................................................................................................4,7 litres TH4365................................................................................................................................................................5,4 litres Viscosité recommandée: 25° C et plus....................................................................................................................................... SAE 30W, 10W-30 0° -25° C............................................................................................................................................. SAE 20W, 10W-30 0°C..................................................................................................................................................... SAE 10W, 10W-30 Vous pouvez utiliser de la 15W-40 à des températures extérieures supérieures à -10°C. Changement initial d’huile et de fiItre recommandé......................................................................................... 50 heures Changement ultérieur d’huile et de fiItre ................................ Huile moteur ...............................Toutes les 100 heures ...................................... Filtre.......................................Toutes les 200 heures Liquide de refroidissement du moteur Protection antigel (plein fait en usine).....................................................................................................................-34°C Liquide de refroidissement recommandé................................................................. mélange 50/50 eau/éthylène glycol Capacité du système TH4295/4335...................................................................................................................................................... 6,2 litres TH4365................................................................................................................................................................6,7 litres Réservoir de carburant Capacité TH4295/4335.................................................................................................................................................... 35,0 litres Carburant recommandé, au-delà de 4°C.............................................................................................. No. 2 ou No. 2-D Carburant recommandé, au-dessous de 4°C....................................................................................... No. 1 ou No. 1-D Carter de transmission & de différentiel (Système hydraulique inclus) Capacité TH4295/4335....................................................................................................................................................... 34 litres Lubrifiant recommandé............................................................................................................................... SAE 80 GL-4 Intervalles de changement recommandés:...... Après les 50 premières heures d’utilisation, puis toutes les 200 heures Essieu avant (4x4 uniquement) Capacité TH4295/4335.........................................................................................................................4,8 litres (TYPE A 4,5 litres Lubrifiant recommandé............................................................................................................................... SAE 80 GL-4 Intervalles de changement recommandés:...................................................................................Toutes les 600 heures Graisseurs Intervalles de graissage (tous les graisseurs).................................................................................Toutes les 50 heures Graisse recommandée....................................................................................................Graisse à base de lithium No.2 NOTE: Les intervalles de changement indiqués plus haut valent pour des conditions normales d’utilisation. Dans des conditions d’utilisation plus sévères (extrêmement poussiéreuses ou boueuses), les changements d’huile doivent être plus fréquents. 152 TRACTEURS ISEKI / ISEKI TRAKTOREN / ISEKI TRACTOREN 155 TH4295, 4335, 4365 2 3 POINTS DE LUBRIFICATION / REMPLISSAGE 6 FIG. 6-1: Emplacement général des points de lubrification, de remplissage et de vidange du tracteur: 7 Réf. Description: Type 1 Carter moteur Huile moteur 2 Radiateur du moteur Liquide de refroidissement 3 Radiateur Débordement Réservoir Liquide de refroidissement 4 Réservoir de carburant Gazole 5 Carter arrière Fluide hydraulique 6 Essieu avant 4WD Fluide hydraulique 7 Pivots des essieux (4WD) Graisse 8 Biellettes de direction Graisse 9 Arbre d’embrayage Graisse 10 Pivots de frein Graisse 11 Tringles de labourage Graisse 8 4 1 9 10 11 5 FIG. 6-1 156 TH4295, 4335, 4365 Tableau de contrôle et de maintenance périodique m Inspecter, remplir ou régler l Remplacer s Nettoyer ou laver Tracteur Moteur 1x / 2 ans H 1x / an H 1x / mois 600 h H l Remarques 500 h l 400 h H 300 h l 200 h H Prem. insp. H m 100 h Avant utilisation H Remplacement ou entretien par un agent Iseki recommandé. l l Remplacer toutes les 150 h. l Remplacer toutes les 300 h. 1 Huile moteur 2 Filtre à huile 3 Éléments du filtre à Air m s s s s s s l l Laver toutes les 100 h. Remplacer toutes les 600 h ou 1x/an. 4 Réservoir de liquide de refroidissement/niveau m m m m m m m l l Laver toutes les 100 h. Remplacer toutes les 600 h ou 1x/2 ans. 5 Radiateur 6 Durite de radiateur m m m m 7 Filtre à carburant m s s s s l s s 8 Flexible/tuyau de carburant m m m m m m m 9 Courroie du ventilateur m m m m m m m m 10 Niveau d’électrolyte de batterie m m m m m m m m 11 Jeu des soupapes 12 Huile de transmission m l l 13 Filtre à huile de transmission l 14 Huile de l’essieu avant m m 15 Vidange de la chambre d’embrayage m m m m m m m 16 Jeu de la pédale d’embrayage m m m m m m m m Contrôler et régler toutes les 100 h. 17 Jeu de la pédale de frein m m m m l Contrôler et régler toutes les 200 h. 18 Réglage du pincement m m m m Contrôler et régler toutes les 200 h. H 19 Serrage des biellettes de direction m m m m Contrôler et régler toutes les 200 h. H 20 Jeu avant avant/arrière de l’essieu avant m m Contrôler toutes les 600 h. l l s Rincer 1x / 2 ans m m H Contrôler toutes les 200 h. Remplacer 1x/2 ans Laver toutes les 100 h. Remplacer toutes les 400 h. H Contrôler toutes les 100 h. Remplacer 1x/2 ans Contrôler toutes les 100 h. m Contrôler toutes les 100 h ou 1x/ an H Contrôler toutes les 600 h. l l Remplacer toutes les 200 h. l l l Remplacer toutes les 200 h. m m l Contrôler toutes les 200 h. Remplacer toutes les 600 h. 158 Contrôler toutes les 100 h. LUBRIFICATION & ENTRETIEN PERIODIQUE / SCHMIERUNG & REGELMÄSSIGE WARTUNG / SMERING EN REGELMATIG ONDERHOUD m Inspecter, remplir ou régler l Remplacer s Nettoyer ou laver Tracteur 21 Gonflage des pneus 22 Serrage des boulons de m m m m m m m m roue 23 Câblage électrique 24 Flexible de direction assistée m m m m m m m 25 Remplir de graisse m m m m m m m m m m m m 159 1x / 2 ans H 1x / an H 1x / mois 600 h H 500 h 400 h H 300 h 200 h H 100 h Prem. insp. H Avant utilisation H Remplacement ou entretien par un agent Iseki recommandé. Remarques Contrôler et gonfler toutes les 200 h. m Contrôler toutes les 100 h. m H Contrôler 1x/an. Remplacer 1x/2 ans (recommandé) H Contrôler toutes les 100 h. Remplacer 1x/2 ans m Contrôler toutes les 100 h. TH4295, 4335, 4365 Ouverture/fermeture du capot FIG. 6-2: Tournez le bouton de verrouillage, 1, un quart de tour dans le sens horaire en haut du capot moteur, soulevez le capot. 1 Refermez-le dans l’ordre inverse, il faut pousser sur le capot moteur pour l’encliqueter, 1, et puis tournez le bouton de verrouillage, d’un quart de tour dans le sens antihoraire. FIG. 6-3: Quand le haut de la calandre avant, 2, est soulevé, le verrou peut être ouvert. Débranchez le connecteur des phares et levez la calandre avant pour la dégager des crochets inférieurs et sortez-la du tracteur. Pour remonter la calandre avant, placez-la sur les crochets inférieurs et appuyez sur le haut. FIG. 6-2 FIG. 6-3: Dépose/installation du capot latéral 2 FIG. 6-3 FIG. 6 - 4: Quand le haut du capot latéral, 3, est soulevé,le verrou peut être ouvert. Le capot peut être déposé en faisant sortir le capot hors des deux charnières du bas. Pour réinstaller le capot latéral, placez le capot sur les 3 charnières en bas et appuyez sur le haut. 3 Le capot latéral (gauche) peut être enlevé de la même manière. Le silencieus est proche du capot latéral gauche. Assurez-vous qu’il est refroidi avant dépose du capot. FIG. 6-4 164 TH4295, 4335, 4365 DÉTAILS DE LUBRIFICATION Graisseurs Lubrifiez tous les graisseurs toutes les 50 heures d’utilisation. Nettoyez le pistolet de graissage et les graisseurs avant et après graissage pour prévenir une contamination par la saleté. NOTE: L ors d’une utilisation dans des conditions très boueuses ou humides, un graissage quotidien est recommandé. LO OF Huile moteur et filtre 1 F: Full L’huile moteur et le filtre à huile doivent être changés après les 50 premières heures d’utilisation, puis toutes les 100 heures. FIG. 6-5: Pour contrôler le niveau d’huile moteur – le tracteur doit être garé sur un sol plat, moteur à l’arrêt. Sortez la jauge, 1, et vérifiez que le niveau d’huile se situe entre le repère supérieur F et inférieur L de la jauge. Essuyez la jauge, réinstallez momentanément et contrôlez à nouveau le niveau d’huile. L: Lower L: Bas FIG. 6-5 F : Plein Si nécessaire, ajoutez de l’huile par l’ouverture de remplissage, 2. NOTE: Versez l’huile lentement, pour que l’air ait le temps de s’échapper du carter. FIG. 6-6: Pour faire la vidange d’huile du moteur – Utilisez le tracteur jusqu’à ce que l’huile soit suffisamment chaude. Retirez le bouchon de vidange, 3, du moteur et laissez s’écouler toute l’huile. 2 Remontez le bouchon de vidange et faites le plein d’huile jusqu’au repère supérieur sur la jauge d’huile. 3 FIG. 6-6 166 TH4295, 4335, 4365 FIG. 6-7: Pour remplacer le filtre à huile – dévissez la cartouche, 4, du moteur et mettez au rebut. Assurezvous que le joint du vieux filtre a été enlevé. Lubrifiez le joint du nouveau filtre avec de l’huile moteur neuve. Vissez la nouvelle cartouche jusqu’à ce que le joint touche l’adaptateur et puis serrez encore de 1/2 tour. 4 Essuyez l’huile renversée et faites le plein d’huile. Démarrez le moteur, contrôlez l’absence de fuite et complétez le niveau d’huile si nécessaire. FIG. 6-7 2 Huile et filtres de transmission L’huile de transmission lubrifie la transmission, le carter central et l’essieu arrière et sert aussi de fluide hydraulique. L’huile de transmission et le filtre à huile doivent être changés après les 50 premières heures d’utilisation, puis toutes les 200 heures. F I G . 6 - 8 : Po u r vé r i f i e r l e n i ve a u d ’h u i l e d e transmission – Garez le tracteur sur un sol de niveau. Contrôlez le niveau d’huile avec la jauge de niveau d’huile, 1. 1 Au besoin, complétez le niveau en retirant le bouchon de remplissage, 2, et en ajoutant l’huile par l’ouverture. FIG. 6-8 NOTE: L’ajout d’huile à la transmission maintient aussi le niveau d’huile correct pour le carter central et l’essieu arrière. FIG. 6-9: Pour remplacer l’huile de transmission – Retirez le bouchon de vidange, 3, et vidangez complètement l’huile du système. IMPORTANT: Abaissez complètement le crochet d’attelage à trois points avant de vidanger l’huile de transmission. Remplacement du filtre à huile de la cartouche hydrostatique. Le filtre à huile de la cartouche hydrostatique se trouve sous la marche gauche. FIG. 6-9 FIG. 6-10 : Veillez toujours à remplacer le filtre à huile hydraulique lors de la vidange d’huile. Dévissez avec précaution le filtre à huile (1) de sa transmission. L’utilisation d’une clé à sangle peut s’avérer nécessaire. Nettoyez l’adaptateur du filtre puis lubrifiez le joint torique de l’adaptateur de remplacement avec de l’huile hydraulique neuve. Installez le nouveau filtre jusqu’à ce que le joint torique vienne en contact avec la transmission, puis serrez encore de 2/3 de tour à la main. N’utilisez pas de clé à sangle pour installer le filtre. 1 FIG. 6-9 b Remplacez la cartouche au terme des 50 premières heures, puis toutes les 200 heures. 168 TH4295, 4335, 4365 FIG. 6-10: Filtre de transmission, 4 – Quand l’huile est vidangée, dévissez le filtre de l’adaptateur (une clé à sangle peut être nécessaire). Nettoyez l’adaptateur du filtre et lubrifiez le joint du nouveau filtre. Vissez le nouveau filtre jusqu’à ce que le joint touche l’adaptateur et puis serrez encore de 2/3 de tour à la main. N’utilisez pas de clé à sangle pour serrer le filtre. Huile de l’essieu avant L’essieu moteur avant comprend un niveau d’huile commun pour le carter de différentiel avant et pour chaque boîtier réducteur de roue. Contrôlez le niveau d’huile toutes les 200 heures d’utilisation. Il faut changer l’huile toutes les 600 heures d’utilisation (indiquée par le compteur horaire). 4 FIG. 6-10 FIG.6-11: Pour vérifier le niveau d’huile – Garez le tracteur sur un sol de niveau et retirez le bouchon de niveau d’huile, 1. L’huile doit affleurer ou être légèrement sous l’ouverture du bouchon de niveau. Retirez le bouchon de remplissage, 2, et ajoutez l’huile jusqu’à ce qu’elle sorte de l’ouverture du bouchon de niveau. Remontez le bouchon de niveau et le bouchon de remplissage. Pour changer l’huile – Retirez le bouchon de vidange, 3, des deux boîtiers réducteurs de roue. Après la vidange complète de l’huile, remontez les bouchons de vidange et remplissez le carter d’huile jusqu’à l’ouverture du bouchon de niveau. Remontez le bouchon de niveau et le bouchon de remplissage. FIG. 6-11 Contrôle/Remplissage du liquide de refroidissement 1 FIG. 6-12: Le radiateur comporte un vase d’expansion, 1, pour garder constant le niveau du liquide de refroidissement dans le radiateur. Contrôlez le niveau dans ce réservoir lors de l’inspection quotidienne. Ouvrez le capot moteur et assurez-vous que le niveau du liquide de refroidissement du vase d’expansion se trouve entre FULL et LOW. Si le niveau du liquide de refroidissement est bas, ajoutez du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion jusqu’au repère FULL. FIG. 6-12 FIG. 6-13: Si le niveau du liquide de refroidissement est sous le repère LOW, retirez le bouchon du radiateur, 2, après avoir laissé refroidir suffisamment le moteur et assurez-vous qu’il y a suffisamment de liquide de refroidissement dans le radiateur. 2 P RÉCAUTION: N’enlevez le bouchon du radiateur que pour contrôler ou remplacer le liquide de refroidissement. Assurez-vous que le moteur est suffisamment refroidi avant d’enlever le bouchon. Si vous enlevez le bouchon alors que le moteur est chaud, le liquide de refroidissement risque d’être expulsé et de vous brûler gravement. ! FIG. 6-13 170 TH4295, 4335, 4365 IMPORTANT: Évitez de remplir le vase d’expansion audelà du repère FULL. Cela empêche le radiateur de fonctionner convenablement et cela peut provoquer une fuite du liquide de refroidissement. Rinçage du radiateur / Remplacement du liquide de refroidissement FIG. 6-14: Ouvrez le robinet de vidange, 3, à droite du moteur pour vidanger le liquide de refroidissement. Enlevez aussi le bouchon du radiateur, 2, pour faciliter l’écoulement du liquide de refroidissement. Déposez le vase d’expansion, 1, pour le vider. 3 FIG. 6-14 Rincez abondamment l’intérieur du radiateur avec de l’eau courante. 2 Fermez le robinet de vidange, 3, et versez le liquide de refroidissement dans le vase d’expansion jusqu’au repère FULL pour remplir le radiateur. FIG. 6-15: Serrez fermement le bouchon du radiateur, 2, et le bouchon du vase d’expansion. Démarrez le moteur et faites-le tourner pendant environ 5 minutes à moyen régime (env. 1500 t/min). Puis arrêtez le moteur. 1 Quand le moteur se refroidit, le liquide de refroidissement sera aspiré dans le radiateur. Ajoutez du liquide de refroidissement au vase d’expansion jusqu’au repère FULL. FIG. 6-15 Utilisation d’antigel Si le liquide de refroidissement gèle, cela peut endommager le moteur. Mélangez de l’antigel (Long Life Coolant) quand la température extérieure tombe sous 0°C en hiver. La concentration d’antigel dépend du fabricant de l’antigel et de la température. Suivez les instructions pour l’antigel. Nettoyage du radiateur AVERTISSEMENT: Veillez à arrêter le moteur nettoyer le radiateur. Il est dangereux !pour d’approcher vos mains de cette zone quand le moteur tourne. 1 FIG. 6-16: Nettoyage du filet à insecte ,1 2 Quand le tracteur est utilisé dans les champs ou la nuit, le filet à insecte peut être obstrué par de l’herbe, de la paille, des insectes et autres débris. Ouvrez le capot moteur, sortez le filet à insecte et nettoyez-le. FIG. 6-16 172 TH4295, 4335, 4365 Cleaning Radiator Core ,2 Éliminez à l’eau du robinet la poussière ou d’autres débris accumulés sur les ailettes du radiateur. IMPORTANT: Le radiateur obstrué peut provoquer une surchauffe et augmenter la consommation d’huile. Veillez à ne pas envoyer de l’eau sous pression directement sur le radiateur pour ne pas déformer les ailettes. Évitez d’asperger d’eau le câblage ou des composants électriques autour du moteur. FIG. 6-17 FIG. 6-17: Une tension correcte de la courroie du ventilateur contribue à assurer une bonne circulation du liquide de refroidissement dans le bloc-cylindres et le radiateur. La tension de la courroie est bonne quand le fléchissement de la courroie est d’environ 14 mm en appuyant avec le pouce (10 kgf) au milieu de la courroie. 2 PRÉCAUTION: En raison de la proximité du d’échappement, laissez-le refroidir avant !pot de vérifier ou de régler la tension de la cour- 1 roie du ventilateur. FIG. 6-18 FIG. 6-18: Pour régler la tension de la courroie, desserrez le boulon pivot de l’alternateur, 1, et le boulon de la patte de tension, 2. Tirez sur le haut de l’alternateur pour tendre correctement la courroie et serrez d’abord le boulon, 2, et puis le boulon pivot, 1. IMPORTANT: N e prenez pas appui contre le carter ou la poulie d’alternateur. Prenez appui contre le flasque de montage de l’alternateur pour éviter de l’endommager. 174 TH4295, 4335, 4365 Nettoyage du filtre à air / embout d’évacuation 1 FIG. 6-19: Ouvrez le capot moteur et déposez le capot latéral gauche et la calandre. Pressez l’embout d’évacuation, 2, pour faire sortir la poussière. En cas d’humidité, nettoyez l’intérieur du filtre à air, 1, avec un chiffon. 2 FIG. 6-20: Nettoyage/Remplacement de l’élément du filtre à air Retirez le clip, 3, et sortez l’élément de filtre, 4, du filtre à air. FIG. 6-21: Utilisez la procédure suivante pour nettoyer l’élément de filtre: FIG. 6-19 • Envoyez de l’air comprimé ne dépassant pas 200 kPa (30psi) par l’intérieur de l’élément pour éliminer la poussière, l’herbe, la paille, etc. Veillez à ne pas endommager les plis de l’élément avec le flux d’air. 4 • Si l’élément est souillé par de l’huile ou de la suie: 1. Préparez une solution d’eau chaude et de détergent non moussant. 2. Laissez tremper élément pendant trente minutes. 3 3. Agitez l’élément dans la solution jusqu’à ce que l’huile et la suie soient détachées. FIG. 6-20 4. Rincez l’élément jusqu’à ce que l’eau de rinçage soit claire. 4 5. Laissez sécher complètement l’élément. Ne séchez pas à l’air comprimé ou à l’air chaud. • Après nettoyage (ou lavage) contrôlez que l’élément ne comporte pas de trous ni déchirures. Si l’élément en papier, le réservoir à charbon actif ou le joint est endommagé, il faut remplacer l’élément. NOTE: R emplacez l’élément qui a déjà été lavé cinq fois. FIG. 6-21 176 TH4295, 4335, 4365 SYSTÈME D’ALIMENTATION Utilisez uniquement du gazole de qualité appropriée. Si de l’eau ou des saletés pénètrent dans le réservoir de carburant ou le système d’alimentation, cela peut provoquer l’obturation répétée du filtre à carburant et endommager la pompe d’injection et les injecteurs. IMPORTANT: N e modifiez pas les ré glages de la pompe d’injection ou les injecteurs car cela annule la garantie du moteur et/ou du tracteur et cela peut endommager gravement le moteur. Consultez votre agent ISEKI. Filtre à carburant FIG. 6-22: Le filtre à carburant, 1, est situé du côté droit du moteur et sert à éviter que les impuretés du carburant atteignent la pompe d’injection. Le filtre à carburant comprend un robinet, 2, pour faciliter l’entretien du filtre et purger l’air du système d’alimentation. 2 1 Contrôlez la cuve du filtre pour voir si des dépôts ou de l’eau se sont accumulés et nettoyez si nécessaire. FIG. 6-22 FIG. 6-23: Pour remplacer l’élément du filtre à carburant ou éliminez les dépôts, fermez le robinet d’alimentation (levier vers l’avant). Desserrez doucement la bague cannelée, 1, et retirez la bague, la cuve de sédimentation, 2, et le joint torique, 4. Vous pouvez alors nettoyer la cuve de sédimentation. Sortez l’élément filtrant, 3, vers le bas et mettez-le au rebut. Contrôlez le petit joint torique, 5, dans la tête du filtre et remplacez-le si nécessaire. Montez un nouvel élément, en le poussant vers le haut pour le mettre en place. 4 5 3 2 Installez le joint torique sur la cuve de sédimentation et la bague cannelée. Serrez la bague et essuyez le carburant renversé. 1 FIG. 6-23 178 TH4295, 4335, 4365 Purge du système d’alimentation Pour purger l’air du système d’alimentation : • Faites le plein de carburant. • Ouvrez le robinet d’arrivée (1) de carburant sur « On ». • Avec le contacteur à clé sur «ON» FIG. 6-24: Si le moteur ne démarre toujours pas, les conduites d’injection sont peut-être desserrées aux injecteurs. Démarrez quelques fois le moteur jusqu’à ce que le carburant gicle, puis resserrez les conduites et arrêtez le moteur. NOTE: En principe, il n’est pas nécessaire purger davantage l’air quand la pompe d’alimentation électrique fonctionne lorsque le contacteur à clé est sur marche (On). Si le moteur ne démarre après plusieurs tentatives, contrôlez les fusibles de la pompe d’alimentation (voir le Système électrique). FIG. 6-24 Bouchon du réservoir de carburant Quand vous enlevez le bouchon du réservoir de carburant, vous pouvez entendre un sifflement. Ce bruit dû à la conception du bouchon est normal. Ne modifiez pas le bouchon et n’utilisez pas un bouchon non d’origine car cela pourrait provoquer une fuite de carburant en cas de retournement du tracteur. Levier d’accélérateur 1 FIG. 6-25 FIG. 6-25: Le levier d’accélération doit rester à la position choisie par le conducteur. Lors d’une utilisation normale, la friction du levier diminue, et celui-ci peut quitter la position sélectionnée. Tournez l’écrou de réglage, 1, si nécessaire pour maintenir le levier d’accélération à la position choisie. 1 NOTE: Pour atteindre le réglage de friction du levier d’accélération, il faut déposer le capot arrière de la colonne de direction. 180 TH4295, 4335, 4365 SYSTÈME ÉLECTRIQUE Batterie FIG. 6-26: La batterie, 1, est située sous le capot moteur à l’avant du radiateur. Si la batterie a besoin d’un petit entretien ou d’une recharge, il est recommandé de déposer les capots latéraux pour avoir accès à la batterie. 1 Pour déposer la batterie, contrôler le niveau d’électrolyte et nettoyer les câbles, il faut déposer la calandre. Gardez propre le haut de la batterie et assurez-vous que les connexions de câble sont propres et bien serrées. Les débris sur la batterie peuvent provoquer une décharge de la batterie et un incendie. FIG. 6-26 PRÉCAUTION: Les batteries dégagent de l’hy- explosif lors de la recharge. Éloignez !drogène les étincelles et flammes nues de la batterie. Si vous devez déconnecter les câbles de batterie, commencez toujours par débrancher le câble de masse (-) pour prévenir les courtscircuits. L’électrolyte des batteries contient de l’acide sulfurique. Portez des lunettes et un masque de protection. En cas d’éclaboussure d’électrolyte sur la peau ou les vêtements, rincez immédiatement à l’eau. Consultez immédiatement un médecin en cas d’ingestion ou d’éclaboussure dans les yeux. 1 FIG. 6-27: Les tracteurs sont expédiés avec la batterie installée. S’il faut remplacer la batterie, débranchez d’abord le câble négatif (-), 1, et puis le câble positif (+), 2. Desserrez et retirez la patte de fixation de la batterie et retirez avec précaution la batterie du tracteur. 2 Pour installer la batterie, Il faut d’abord connecter le câble, 2, relié au solénoïde du démarreur à la borne positive (+) de la batterie et puis le câble, 1, mis à la masse du tracteur peut être connecté à la borne négative (-) de la batterie. NOTE: Assurez-vous que la batterie de rechange présente les mêmes dimensions et la même capacité. FIG. 6-27 IMPORTANT: Évitez d’inverser la polarité des câbles de batterie sous peine d’endommager gravement le système électrique. 182 TH4295, 4335, 4365 FIG. 6-28: Il ne faut pas ajouter d’eau à la batterie, qui est du type sans entretien. Si les performances de la batterie laissent à désirer, il faut la déposer et la recharger en suivant le mode d’emploi du chargeur externe. Des recharges répétées de la batterie peuvent provenir d’une défaillance du système de charge du tracteur ou de la batterie. NOTE: En cas de recharge avec un chargeur externe, la température de la batterie ne doit pas dépasser 54°C, au besoin réduisez le taux de charge. FIG. 6-28 Manutention de la batterie (1) Il ne faut pas ajouter d’eau à la batterie, qui est du type sans entretien. (2) Évitez d’obturer ou de recouvrir les évents de la batterie. (3) Les couleurs de l’indicateur de la batterie montrent l’état de la batterie. Pour contrôler la batterie, garez la machine sur un terrain horizontal et observez l’indicateur par le haut. (4) Si l’indicateur est transparent ou vert clair, tapez doucement sur la batterie pour éliminez les bulles d’air de l’indicateur. Contrôlez à nouveau l’indicateur de la batterie. AVERTISSEMENT: N’essayez jamais de dé- la batterie. L’électrolyte des batteries !monter contient de l’acide sulfurique. Éloignez la batterie des étincelles et des flammes. Pour recharger la batterie avec un chargeur externe; réglez la tension de charge à moins de 16 V. Réglez le courant de charge à moins de 1/10 (un dixième) de la capacité de la batterie. Pour connecter ou déconnecter les câbles de batterie, coupez l’alimentation du chargeur de batterie. Si vous avez des questions à propos de la batterie, consultez votre agent ISEKI. Couleur de l’indicateur 184 État Contre-mesure Vert Chargée Peut être utilisée Noir Déchargée A besoin d’être rechargée Transparent Niveau d’électrolyte bas Doit être remplacée TH4295, 4335, 4365 Contacteurs de démarrage Ce tracteur est équipé d’un système de démarrage au point mort comprenant des contacteurs de point mort et un relais. Pour démarrer le tracteur, TOUTES les conditions suivantes doivent être réunies: Le levier de vitesses doit être au point mort et l’interrupteur de prise de force doit être sur Off NOTE: Le système comprend un interrupteur de sécurité dans le siège. Le moteur s’arrête si le conducteur quitte son siège avec le levier de plage engagé et/ou l’interrupteur de prise de force sur marche. AVERTISSEMENT: Ne contournez pas et ne pas le système de démarrage au !modifiez point mort. Si le système de démarrage au point mort ne fonctionne pas de la manière prévue, contactez immédiatement votre agent ISEKI. Contacteurs de sécurité Ce tracteur est équipé d’un système de démarrage au point mort comprenant des contacteurs de point mort et un relais. Pour démarrer le tracteur, TOUTES les conditions suivantes doivent être réunies: • Le levier de vitesses doit être au point mort et l’interrupteur de prise de force doit être sur Off Câblage / emplacement des fusibles PRÉCAUTION: Gardez toutes les connexions câbles propres et serrées. Assurez-vous !deque le câblage est bien attaché pour prévenir tout dommage. P RÉCAUTION: Ne modifiez pas le câblage par des extensions ou des remplacements « maison ». Vous risquez d’annuler la protection des fusibles ou les dispositifs de sécurité du système. P RÉCAUTION: Le tracteur est équipé d’un système avec le pôle négatif (-) à la masse. Les pièces métalliques du tracteur sont autant de conducteurs électriques. C’est pourquoi, tous les circuits positifs (+) doivent être isolés pour prévenir une mise à la masse, des courts-circuits et un incendie. PRÉCAUTION: Ne remplacez pas un fusible par un autre de plus fort ampérage. N’utilisez pas de fils (ou feuille) pour contourner une protection par fusible. Cela peut provoquer un incendie. ! ! ! Si un fusible brûle de manière répétée, contrôlez que le système électrique ne présente pas de circuits à la masse ou en court-circuit. 186 TH4295, 4335, 4365 FIG. 6-29: Schéma et emplacement des pièces électriques et des fusibles: 1.Main fuse box - Located on right side of the steering post. 2 Réf. Ampérage Fonction 1 3A PDF 2 5A Pompe d’alimentation 3 10A Alternateur et témoins 4 15A Phare de travail* 5 15A Alimentation de la cabine 6 5A Relais d’arrêt du moteur 7 15A Phares 8 15A Clignotants * Le phare de travail (arrière) est un accessoire. 1 3 6 2.Fusible à action retardée - Le fusible en ligne protège le circuit concerné en fondant en cas de charge électrique constamment élevée ou de court-circuit et présente une action retardée pour prévenir une interruption de courant de cas de pics passagers. Les fusibles à action retardée se trouvent du côté droit du moteur. 4 4 5 FIG. 6-29 Ampérage 40 40 40 Fonction Circuit d’alternateur (vert) Solénoïde d’arrêt du moteur (vert) Circuit d’alternateur (vert) NOTE: Le fusible principal fond généralement suite à une inversion de polarité (par exemple en branchant mal une batterie de démarrage). Un fusible brûlé empêche la recharge de la batterie en fonctionnement normal. IMPORTANT: L’ampérage d’un fusible est adapté au circuit qu’il protège. Ne remplacez pas un fusible par un autre de plus fort ampérage. 3.Alimentation externe 12v/50W 4.Prise pour lampe de travail arrière 12 V/50W x 2 – Cette prise sert pour une lampe de travail arrière en option. 5.7 Prise étanche - permet le raccordement électrique d’une remorque. 6.Connecteur de l’interrupteur de siège Réf. 1 2 3 4 5 6 7 188 DIN L 52 31 Ar. 58R 54 58L Fonction Clignotant gauche Masse Clignotant droit Feu rouge Feu stop Feu rouge TH4295, 4335, 4365 RÉGLAGE DE LA GARDE D’EMBRAYAGE FIG. 6-30: Contrôlez régulièrement la garde d’embrayage et réglez-la si nécessaire. La garde d’embrayage correcte (A) est de 20 à 30 mm en mesurant à l’arrière de la pédale comme illustré. A NOTE: À l’usage, la garde d’embrayage diminue. IMPORTANT: I l faut maintenir la garde d’embrayage correcte pour réduire l’usure de l’embrayage et du roulement de débrayage et permettre un débrayage complet quand la pédale est enfoncée. FIG. 6-30 FIG. 6-31: Pour régler la garde de la pédale d’embrayage, desserrez l’écrou de blocage, 1 (filet droit) et l’écrou de blocage, 2 (filet gauche). Tournez le manchon de serrage (3) de la tringle pour obtenir la garde correcte. L’allongement de la tringle augmente la garde, son raccourcissement la réduit. Serrez l’écrou de blocage. 2 RÉGLAGE DES FREINS 3 1 FIG. 6-32 a Transmission mécanique: Désolidarisez les pédales et contrôlez la garde de chaque pédale de frein. La garde correcte, A, de chaque pédale de frein est de 30 à 40 mm. FIG. 6-31 A NOTE: À l’usage, la garde augmente et l’équilibre des freins est affecté. Réglez et équilibrez les freins avant que la garde devienne excessive. FIG. 6-32 b Transmission hydrostatique: Desserrez l’écrou de blocage, 1 (filet droit) et l’écrou de blocage, 2 (filet gauche). Réglez le manchon, 3, pour obtenir la garde de pédale de frein correcte. Répétez la procédure pour l’autre frein afin que la garde soit égale pour les deux pédales. Serrez les écrous de blocage contre la manille. À la fin du réglage, solidarisez les pédales de frein et roulez à faible vitesse. Enfoncez les pédales de frein. Si le tracteur a tendance à tirer d’un côté, réajustez légèrement un frein de la manière requise. Assurezvous que les écrous de blocage sont bien serrés à la fin du réglage. Vérifiez le fonctionnement des freins de stationnement après réglage. FIG. 6-32 a PRÉCAUTION: Assurez-vous du réglage uni- des freins pour un freinage équilibré !forme aux deux roues arrière quand les pédales de frein sont solidarisées. FIG. 6-32 b 190 TH4295, 4335, 4365 Réglage du levier de frein de stationnement 1. Après réglage du frein, réglez le frein de stationnement en tournant la boucle (A) afin d’appliquer le frein avec 2 encoches à partir de la position complètement abaissée. 2. Si le frein est appliqué d’un seul côté, tourner la boucle (B) afin d’appliquer les freins des deux côtés de la même façon. 1 3 NOTE: L es boucles de réglage (B) se trouvent de chaque côté de la transmission. 2 FIG. 6-33 Système de démarrage au point mort A A VERTISSEMENT: Ne contournez pas et ne modifiez pas le système de démarrage au point mort. Si le système de démarrage au point mort ne fonctionne pas de la manière prévue, contactez immédiatement votre agent ISEKI. Ce tracteur est équipé d’un système de démarrage au point mort comprenant des contacteurs de point mort et un relais. Pour démarrer le tracteur, TOUTES les conditions suivantes doivent être réunies: ! B - L’opérateur doit être assis sur le siège du conducteur. Le levier de sélection de plage doit être au point mort (pas avec sens de marche synchro). FIG. 6-34 - Le levier de sens de marche doit être au point mort (sens de marche synchro uniquement). [Le moteur peut être démarré quand vous mettez le levier de sens de marche au point mort.] - L’interrupteur de prise de force (s’il est prévu) et le levier de prise de force doivent être en position off. NOTE: Le système comprend un interrupteur de sécurité dans le siège. Le moteur s’arrête si le conducteur quitte son siège avec le levier de plage engagé et/ou l’interrupteur de prise de force sur marche. B FIG. 6-35 NOTE: Tous les leviers de transmission doivent être au point mort. 192 TH4295, 4335, 4365 Câblage / emplacement des fusibles PRÉCAUTION: Gardez toutes les connexions câbles propres et serrées. Assurez-vous !deque le câblage est bien attaché pour prévenir tout dommage. Ne modifiez pas le câblage par des extensions ou des remplacements « maison ». Vous risquez d’annuler la protection des fusibles ou les dispositifs de sécurité du système. Le tracteur est équipé d’un système avec le pôle négatif (-) à la masse. Les pièces métalliques du tracteur sont autant de conducteurs électriques. C’est pourquoi, tous les circuits positifs (+) doivent être isolés pour prévenir une mise à la masse, des courts-circuits et un incendie. Ne remplacez pas un fusible par un autre de plus fort ampérage. N’utilisez pas de fils (ou feuille) pour contourner une protection par fusible. Cela peut provoquer un incendie. Si un fusible brûle de manière répétée, contrôlez que le système électrique ne présente pas de circuits à la masse ou en court-circuit. ROUES & PNEUS Vérifiez périodiquement les roues et la pression des pneus, le serrage des boulons de roue et l’absence de tout dommage préjudiciable à l’utilisation du tracteur et à la sécurité du conducteur. Corrigez tout défaut avant d’utiliser le tracteur. Pression des pneus FIG. 6-36: Une pression correcte des pneus contribue à leur longévité. Si un pneu présente des entailles profondes, des coups ou est crevé, il doit être réparé ou remplacé par un personnel qualifié dès que possible. IMPORTANT: S i vous devez remplacer des pneus, veillez à respecter les dimensions d’origine. Ceci est particulièrement vrai pour les modèles à traction intégrale pour assurer la bonne survitesse de l’essieu avant. Stopper NOTE: Vous devrez limiter l’angle de pivotement par des butées si le tracteur de type A. est équipé de pneus «7-14». (Excepté Type à arceau de sécurité central) FIG. 6-36 Butée 194 TH4295, 4335, 4365 Tracteur Type de pneu emplacement taille Avant pression PSI (kPa) 6-14-4PR 28(193) Arrière 12,4-16-4PR 17(117) Avant 6-14-4PR 28(193) Arrière 9,5-22-4PR 17(117) Avant 7-14-4PR 26(180) Arrière 9,4-24-4PR 17(117) Avant 7-16-4PR 26(180) Arrière 11,2-24-4PR 17(117) Agric. Agric. Agric. TH4295 TH4335 Agric. Avant 24x8.5012-4PR 23(159) Arrière 315/80D16-4PR 14(96) Avant 26x12.0012 17(117) Arrière 13,6-16 4PR 14(96) Gazon Gazon * : Peuvent être montés sur le tracteur de type «A». Couples de serrage des boulons de roue 1 FIG. 6-37: Contrôlez périodiquement le serrage de boulons de roue. 2 Couples de serrage corrects: 3 Boulons de roue avant, 1................... 7 ft.-lbs. (102 N•m) Boulons de roue arrière, 2................................... 163 Nm PRÉCAUTION: Les boulons de roue doivent bien serrés. L’installation d’équipements à !être l’avant ou à montage central (p.ex : chargeur, tondeuse), augmente la charge et demande un contrôle fréquent du serrage des boulons de roue. FIG. 6-37 196 * * TH4295, 4335, 4365 Géométrie des roues avant B 2 1 1 FIG. 6 -38: Le pincement correct des roues avant (A moins B) doit être comme suit. 2 4WD: . .............................................................. 2 à 6 mm Pour le régler, desserrez les écrous de blocage, 1, et réglez la tringle en tournant le manchon, 2. Réglez uniformément chaque côté. Les rotules doivent se déplacer librement quand les écrous de blocage sont serrés. NOTE: Mesurez le pincement d’un centre du pneu à l’autre à un point à mi-chemin en face de chaque pneu. A FIG. 6-38 A Voie avant FIG. 6-39: Roues avant 4-WD – pneus agric., gazon, ne peuvent pas être retournés. Tracteur TH4295 Type de pneu emplacement Agric. Avant : 6-14 4PR 880 Agric. Avant : 7-14 4PR 880 Gazon Avant : 24x8.50-124PR 985 Gazon Avant : 25x12.00-12 1035 emplacement TH4335 FIG. 6-39 TH4365 TH4295 type A TH4335 type A * Réglage (mm) taille Agric. Avant : 6-14 4PR 965 Agric. Avant : 7-14 4PR 965 Agric. Avant : 7-16 4PR 1075 Gazon Avant : 24x8.50-124PR 1070 Gazon Avant : 25x12.00-12 1115 : Peuvent être montés sur le tracteur de type «A». 198 * TH4295, 4335, 4365 Voie arrière 2 Pour retourner toute la roue, levez les deux roues arrière du tracteur. Retirez les boulons des deux roues arrière et permutez les deux roues. 1 PRÉCAUTION: Les roues arrière sont lourdes. attention pour les déplacer. Veillez à !Faites soutenir le tracteur de manière sûre. Serrez convenablement les boulons de roue et revérifiez après quelque temps d’utilisation. FIG. 6-40 NOTE: L es pneus tout terrain agricoles doivent être montés de manière que le motif en « V » pointe vers le haut, vu de l’arrière. Voie arrière Tracteur TH4295 TH4335 1 FIG. 6-41 emplacement Type de Réglage pneu emplacement mm taille Agric. Arrière 12.4-16-4PR 1115 1 Agric. Arrière 9.5-22-4PR 900 1 Agric. Arrière 9.5-24-4PR 900 1 Agric. Arrière 11.2-24-4PR 1030 2 Gazon Arrière 315/80D-164PR 965 1 Gazon Arrière 13.6-16-4PR 1000 2 Jeu du volant FIG. 6-41: La direction ne doit pas présenter un jeu excessif au volant. Le jeu maximum est d’environ 30 à 60 mm mesuré à l’extérieur de la couronne du volant comme indiqué à «X». 2 3 Un jeu excessif peut être dû à: • Joints à rotules desserrés ou usés • Un arbre de direction ou les joints à cardan usés ou endommagés 1 • Une assistance de direction usée ou endommagée • Présence d’air dans la direction assistée FIG. 6-42 PRÉCAUTION: Il faut corriger un jeu exces- de la direction avant d’utiliser le tracteur. !sifConsultez votre agent ISEKI. 200 TH4295, 4335, 4365 Jeu aux extrémités d’essieu avant FIG. 6-42: Le jeu avant-arrière de l’essieu avant (1) dans son support doit être de 0,1 à 0,3 mm. Le jeu axial se mesure avec l’essieu soulevé du sol. Desserrez l’écrou de blocage (2) et tournez le boulon de réglage (3) pour obtenir le jeu correct. Resserrez l’écrou de blocage. NOTE: Un jeu axial excessif provoque du bruit. Ce bruit est plus prononcé avec la traction intégrale. 1 BOUCHON DU CARTER D’EMBRAYAGE FIG. 6-43: Il faut enlever le bouchon, 1, en bas du carter d’embrayage une fois par an. Toute fuite d’huile du joint arrière du vilebrequin et/ou de l’arbre menant de transmission entraînera un écoulement d’huile par le trou. Contactez votre agent ISEKI en cas de fuite d’huile. FIG. 6-43 7T 4T ft.-lbs. N.m ft.-lbs. N.m M6 4.3-5.7 5.8-7.7 7.2-9.3 9.8-12.6 M8 9.3-13.0 12.6-17.6 18.0-25.2 24.4-34.2 M10 14.4-21.6 19.5-29.3 39.7-50.5 53.8-68.5 M12 36.1-43.3 48.9-58.7 65.0-79.4 88.1-107.7 M14 50.5-57.8 68.5-78.4 93.9-108.4 127.3-147.0 M16 72.2-86.7 97.9-117.5 115.6-130.0 156.7-176.3 M18 86.7-101.1 117.5-137.0 144.5-173.4 195.9-235.0 M20 108.4-122.8 146.0-166.5 173.4-187.8 235.0-254.6 FIG. 6-44 1 FIG. 6-45 TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE FIG. 6-44: Toutes les fixations doivent être serrées conformément au tableau des couples de serrage à moins qu’une valeur de couple spécifique soit mentionnée. REMISAGE FIG. 6-45: Quand vous remisez le tracteur pour une longue période notamment en hiver, il faut prendre certaines mesures pour le conserver en bon état. Ces mesures dépendent de l’endroit et de la saison. Remplacez l’huile et le filtre à huile. Faites tourner le moteur au ralenti pendant cinq minutes pour lubrifier les pièces. Lubrifiez tous les graisseurs et huilez légèrement tous les pivots des tringles. Détachez les équipements Remisez le tracteur dans un local clos, si possible, à l’abri des intempéries. Si le tracteur ne peut pas être remisé à l’abri, protégez-le par une bâche et couvrez le tuyau d’échappement pour éviter que la pluie ou la neige y pénètre. Mettez le tracteur sur chandelles pour soulevez les roues et protéger les pneus d’un sol gras ou humide. Relevez le crochet d’attelage à trois points et bloquezle en position relevée en tournant la molette de vitesse d’abaissement, 1, complètement dans le sens horaire. 202 TH4295, 4335, 4365 FIG. 6-46: Faites le plein du réservoir de carburant pour prévenir la condensation dans le réservoir. Fermez le robinet du filtre 1 (poignée vers l’avant. Déposez la batterie et rangez-la dans un endroit frais et sec. Entretenez la charge pendant la période de stockage. Si le tracteur est remisé en hiver, assurez-vous que le liquide antigel est adapté. Sinon, vidangez le radiateur et le bloc-moteur. Demandez à votre fournisseur de gazole s’il a un additif à verser dans le système d’alimentation pour le remisage. Enfoncez la pédale d’embrayage 2 et bloquez-la à cette position avec le crochet 3 pour prévenir un grippage de l’embrayage pendant une longue période de remisage. Retouchez les éraflures de la peinture. À la fin de la période de stockage: 1 FIG. 6-46 • Procédez au graissage et à l’entretien du tracteur avant de l’utiliser à nouveau. • Faites un contrôle complet avant démarrage. Assurezvous que toutes les commandes fonctionnent correctement. • L aissez le moteur tourner au ralenti pendant 30 minutes environ. Vérifiez l’absence de fuites et corrigez au besoin. 2 3 FIG. 6-47 NETTOYAGE DE LA MACHINE MISE EN GARDE : Si vous utilisez un nettoyeur haute pression, assurez-vous de vous conformer aux consignes d’utilisation figurant dans son mode d’emploi et à son étiquette de sécurité. Une utilisation non conforme du nettoyeur est susceptible de causer des dommages corporels et d’endommager la machine. MISE EN GARDE : Réglez la buse du flexible sur la position « jet diffus » et maintenez une distance d’au moins 1 m pour éviter tout endommagement de la machine. Veillez tout particulièrement à ne pas projeter d’eau sur les pièces électriques et l’étiquette. Un nettoyage inadapté est susceptible de causer : 1. Un incendie par court-circuit ou endommagement de pièces électriques. 2. Une fuite d’huile par endommagement du flexible hydraulique. 3. Un endommagement et une panne de la machine. (1) Un décollement de l’étiquette. (2) Une panne des pièces électriques, du moteur, du radiateur et de l’équipement intérieur. (3) Un endommagement des pièces en caoutchouc (pneu, joint) et des pièces en résine. (4) Un décollement de la peinture. FIG. 6-50 : A Maintenir une distance d’au moins 1 m. B Flexible C Régler la buse du flexible sur la position « jet diffus » 204 TH4295, 4335, 4365 DÉPANNAGE MOTEUR Problème Le démarreur ne fonctionne pas quand la clé est tournée sur DÉMARRAGE Cause possible Remèdes • Levier de sélection de rapport pas au point mort • Embrayage de prise de force engagé • Le contacteur de sécurité est défectueux • Batterie déchargée • Cosses desserrées ou sales • Mettez le levier de sélection de rapport au point mort. • Désactivez la prise de force. • Le contacteur à clé est défectueux • Le démarreur est défectueux Le démarreur tourne mais pas à vitesse normale • Batterie déchargée • Cosses desserrées ou sales • Viscosité d’huile inadaptée • Le moteur est défectueux. • Consultez votre agent ISEKI. • Chargez la batterie. • Nettoyez et resserrez convenablement. • Consultez votre agent ISEKI. • Consultez votre agent ISEKI. • Chargez la batterie. • Nettoyez et resserrez convenablement. • Nettoyez et serrez les bornes du démarreur • Remplacez par de l’huile de viscosité adéquate. • Consultez votre agent ISEKI. Le démarreur fonctionne mais le moteur ne démarre pas • Contrôlez le système d’alimentation • Consultez votre agent ISEKI. • Présence d’air dans le carburant •P urgez l’air du système d’alimentation. • Filtre à carburant obstrué • Nettoyez le filtre. • Le carburant n’est pas alimenté • Vérifiez le niveau de carburant, ouvrez le robinet de carburant • Procédure de préchauffage incor• Allongez le temps de préchauffage recte • Le moteur est défectueux. • Consultez votre agent ISEKI. Régime irrégulier du moteur • Présence d’air dans le carburant • Filtre à carburant obstrué • Injecteurs obstrués • Fuites aux conduites de carburant • Calage de la pompe d’injection de carburant • Le moteur est défectueux. • Purgez l’air du système d’alimentation. • Nettoyez le filtre. • Consultez votre agent ISEKI. • Resserrez les colliers, remplacez les tuyaux défectueux • Consultez votre agent ISEKI. • Consultez votre agent ISEKI. En décélération, le moteur s’arrête • Mauvais réglage du ralenti • Pompe d’injection défectueuse • Le jeu des soupapes est incorrect. • Injecteurs de carburant défectueux • Consultez votre agent ISEKI. • Consultez votre agent ISEKI. • Consultez votre agent ISEKI. • Consultez votre agent ISEKI. Surrégime du moteur • Régulateur défectueux • Réglage incorrect du régime élevé • L’huile moteur pénètre dans les chambres de combustion • Consultez votre agent ISEKI. • Consultez votre agent ISEKI. • Consultez votre agent ISEKI. Le moteur s’arrête de manière inattendue • L’alimentation de carburant est insuffisante • Injecteurs de carburant défectueux • La pompe d’injection est défectueuse • Grippage du moteur suite à un défaut de graissage. • Faites le plein et purgez l’air du système d’alimentation. • Consultez votre agent ISEKI. • Consultez votre agent ISEKI. 206 • Consultez votre agent ISEKI. DÉPANNAGE / FEHLERSUCHE / PROBLEMEN OPLOSSEN Problème Surchauffe du moteur Les fumées d’échappement sont blanches Cause possible Remèdes • Pas assez de liquide de refroidissement • Courroie du ventilateur brisée ou détendue • Calandre, grille du radiateur obstruée • Ailettes du radiateur obstruées • Thermostat défectueux • Niveau d’huile insuffisant. • Complétez le niveau du liquide de refroidissement. • Réglez la tension de la courroie ou remplacez-la. • Nettoyez. • Filtre à air encrassé • Le niveau d’huile moteur est trop élevé • L’alimentation de carburant est insuffisante • Nettoyez ou remplacez le filtre. • Contrôlez le niveau d’huile et complétez • Consultez votre agent ISEKI • Nettoyez. • Remplacez. • Contrôlez le niveau d’huile et complétez si nécessaire. Les fumées d’échappement sont noi- • Carburant de mauvaise qualité • Vidangez et utilisez une meilleure res qualité • L’alimentation de carburant est ex- • Consultez votre agent ISEKI. cessive • L a pression d’injection est insuffi- • Consultez votre agent ISEKI. sante Puissance insuffisante du moteur • Injecteurs grippés ou encrassés • Perte de compression ou soupapes défectueuses • Le jeu des soupapes est incorrect • L’avance de l’injection est déréglée • L’alimentation de carburant est insuffisante • Filtre à air encrassé Le témoin de pression d’huile reste • Niveau d’huile insuffisant. allumé •L a viscosité d’huile moteur est insuffisante • Le manocontact de pression d’huile est défectueux • Le filtre à huile moteur est obstrué • La pompe à huile est défectueuse Le témoin de charge reste allumé • Consultez votre agent ISEKI. • Consultez votre agent ISEKI. • Consultez votre agent ISEKI. • Consultez votre agent ISEKI. • Contrôlez le système d’alimentation • Nettoyez ou remplacez le filtre. • Remplissez. • Remplacez par de l’huile de viscosité adéquate. • Remplacez. • Remplacez la cartouche • Consultez votre agent ISEKI. • Le câblage est défectueux • Resserrez, nettoyez les cosses, éliminez le court-circuit, la mauvaise masse, etc • L’alternateur est défectueux • Consultez votre agent ISEKI. • Le régulateur est défectueux • Consultez votre agent ISEKI. • Niveau d’électrolyte bas ou batterie • Ajoutez de l’eau distillée ou rempladéfectueuse cez la batterie • C ourroie du ventilateur brisée ou • Réglez la tension de la courroie ou détendue remplacez-la. EMBRAYAGE Problème L’embrayage broute Cause possible Remèdes • Pédale d’embrayage mal réglée • Réglez la garde. • G arniture d’embrayage usée ou • C onsultez votre agent ISEKI. brûlée. • Fuite d’huile du moteur, transmis- • Consultez votre agent ISEKI. sion 207 TH4295, 4335, 4365 L’embrayage ne débraie pas • Pédale d’embrayage mal réglée. • Garniture d’embrayage grippée • Réglez la garde. • Consultez votre agent ISEKI. FREINS Problème Freinage insuffisant ou déséquilibré Cause possible • Garde des pédales excessive • Garnitures usées ou grippées • Courses de pédale différentes La pédale de frein principal ne re- • Ressorts de rappel cassés •L ubrification insuffisante vient pas franchement Remèdes • Réglez la garde • Consultez votre agent ISEKI. • Réglez de la même façon les deux pédales • Remplacez le ressort brisé. • Éliminez la rouille, puis lubrifiez SYSTÈME HYDRAULIQUE Problème Pression d’huile Insuffisante Tuyau qui fuit Cause possible Remèdes • Régime moteur trop bas • Le niveau d’huile de transmission est insuffisant • Le tuyau d’admission aspire de l’air et joints toriques défectueux • Le filtre à huile moteur est obstrué • L a pompe à huile hydraulique est défectueuse • Les clapets de commande sont défectueux • Vérin brisé. • Augmentez le régime. • Remplissez jusqu’au niveau prévu. • Raccords desserrés • Tubes fissurés. • Resserrez. • Remplacez les tuyaux et joints toriques • Resserrez les colliers, remplacez les tuyaux fissurés • Nettoyez ou remplacez • Consultez votre agent ISEKI. • Consultez votre agent ISEKI. • Consultez votre agent ISEKI. Avec le levier de commande en po- • Tringle mal réglée sur le levier de • Réglez la tringle. sition levage, la soupape de sûreté position coule Le crochet d’attelage à trois points • Abaissement verrouillé par la mone s’abaisse pas lette de réglage • Les clapets de commande sont défectueux • Vérin brisé. • Roulement de tige de vérin grippé. • Tournez dans le sens antihoraire pour abaisser. • Consultez votre agent ISEKI. • Consultez votre agent ISEKI. • Consultez votre agent ISEKI. SYSTÈME DE DIRECTION Problème Cause possible Le volant est difficile à tourner ou ne • Colonne de direction mal installée •P résence d’air dans le système hytourne que dans un sens. draulique de direction • Filtre à dépression obstrué • Le pincement est incorrect • Pression des pneus avant inégale Remèdes • Corrigez • Purgez l’air du système de direction • Remplacez et nettoyez • Corrigez. • G onflez les pneus à la pression préconisée • Direction ou joints à rotules déta- • Resserrez ou remplacez les pièces chés défectueuses • Pompe d’assistance de direction • Consultez votre agent ISEKI. défectueuse 208 DÉPANNAGE / FEHLERSUCHE / PROBLEMEN OPLOSSEN Le volant présente trop de jeu • Colonne de direction usée • Consultez votre agent ISEKI. • Joints à rotule desserrés •R esserrez. • Le boîtier de direction est défec- • Consultez votre agent ISEKI. tueux SYSTÈME ÉLECTRIQUE Problème La batterie ne charge pas Les phares éclairent faiblement Cause possible Remèdes • C âblage défectueux, mauvaise masse, etc. • C ourroie du ventilateur brisée ou détendue • La batterie est défectueuse • Batterie corrodée ou niveau d’électrolyte incorrect. • Cosses desserrées ou sales, courtcircuit, etc. • L’alternateur est défectueux • Le régulateur est défectueux • Vérifiez les points de masse et les connecteurs. • Le fusible est grillé • Batterie déchargée • Chargez la batterie, vérifiez le système de charge • Nettoyez et resserrez. • Mauvaises connexions Une fonction donnée est inopérante • Ampoule grillée (le cas échéant) • Le fusible est grillé • Mauvais contact • Interrupteur défectueux 209 • Consultez votre agent ISEKI. • Consultez votre agent ISEKI. • Remplacez. • Vérifiez le fusible et remplacez-le • Vérifiez les points de masse et les connecteurs, nettoyez au besoin. • Remplacez au besoin TH4295, 4335, 4365 SPÉCIFICATIONS MOTEUR TH4295 TH4335 Fabricant..................................................................................ISEKI Diesel................................................ ISEKI Diesel Model............................................................................................. E3CD................................................................. E3CD Type d’injection,................................................................... injection indirecte,....................................injection indirecte, Soupapes en tête.................................... Soupapes en tête Aspiration...............................................................................Atmosphérique.................................... Turbocompresseur Cylindrée..................................................................................... 1.498 ml........................................................... 1.498 ml Nombre de cylindres.........................................................................3............................................................................3 Alésage........................................................................................ 87 mm . ............................................................87 mm Course.......................................................................................... 84 mm . ............................................................84 mm Puissance moteur (brute)......................................................28 à 2600 t/min.........................................32 à 2600 t/min. Puissance de la prise de force (estimation) Type standard et Power shift......................................... 26,8 CV à 568 t/min. PDF.....................31 CV à 568 t/min. PDF Ordre d’allumage............................................................................1-3-2.................................................................. 1-3-2 Taux de compression.................................................................... 21.7-1................................................................. 21.7-1 Régime de ralenti.................................................................. 980-1020 t/min...........................................980-1020 t/min. Régime de ralenti élevé........................................................ 2760-2860 t/min....................................... 2760-2860 t/min. Jeu des soupapes (à froid); admission........................................0,35 mm..........................................................0,35 mm Filtre à Air..............................................................................Cartouche à sec....................................... Cartouche à sec Refroidissement du moteur........................................... Liquide, circulation forcée..................Liquide, circulation forcée Assistance du démarrage à froid................................ Bougies de préchauffage (3)........... Bougies de préchauffage (3) TRANSMISSION - type STANDARD Type Primaire......................................................................................................................................F3-R1 à baladeurs Changement de vitesse...............................................................................................................................Manuel Plage..................................................................................................................................... 3 rapports à baladeur Rapports............................................................................... 9 rapports de marche avant, 3 rapports de marche arrière Embrayage.................................................................................................. Mono-étagé à sec avec disque de 240 mm. (type A: Mono-étagé à sec avec disque de 225 mm) TRANSMISSION - TYPE HST Type Primaire............................................................................................................................. 4 rapports synchronisés Changement de vitesse...............................................................................................................................Manuel Plage..................................................................................................................................... 2 rapports à baladeur Sens de marche mécanique............................................................. Synchronisé, 95% de réduction en marche arrière Rapports............................................................................... 8 rapports de marche avant, 8 rapports de marche arrière 12 rapports de marche avant, 12 rapports de marche arrière (Opt.) Embrayage.................................................................................................. Mono-étagé à sec avec disque de 240 mm. Arbre de prise de force (PDF) arrière....................................................................... 35 mm de diamètre, six cannelures Sortie.............................................................................................................................................. Rotation horaire Régime moteur @ 540 t/min de PDF....................................................................................................2484 tr/min. @ 1000 tr/min PDF......................................................................................................2291 tr/min. Arbre de prise de force (PDF) centrale........................................................... 25,4 mm de diamètre, quinze cannelures Sortie.............................................................................................................................................. Rotation horaire Vitesse de rotation de prise de force centrale @ régime moteur...............................................2080 à 2600 t/min. 218 DÉPANNAGE / FEHLERSUCHE / PROBLEMEN OPLOSSEN SYSTÈME HYDRAULIQUE - TYPE STANDARD Direction Type................................................................................................................................................... Hydrostatique Pompe.................................................................................. Pompe à engrenages séparée montée sur le moteur Débit maximum................................................................................................................................. 13,6 litres/min Pression.........................................................................................Réglage de soupape de sécurité 140 kgf / cm2 Système hydraulique principal; pompe.............................................................................. Pompe montée sur le moteur Débit maximum.................................................................................................................................... 32 litres/min Pression.........................................................................................Réglage de soupape de sécurité 150 kgf / cm2 Bras arrière Type..............................................................................................................Crochet de remorquage à trois points Taille....................................................................................................................................................... Catégorie I Commande................................................................................................Commandé par levier à position unique Capacité de levage mesurée aux extrémités de bras................................................................................ 1.100 kg mesuré à 60 cm............................................................................................................730 kg SYSTÈME ÉLECTRIQUE Tension du système...........................................................................................................12 volts, négatif (-) à la masse Batterie cca @ 18°C............................................................................................................................ 630 cca (80D26R) type A: 433 cca (80D26R) Recharge....................................................................................Alternateur de 40 A avec régulateur/redresseur interne CAPACITÉS TH4295 TH4335 Carter moteur avec filtre............................................................ 3,6 litres .......................................................... 4,7 litres Transmission............................................................................... 34 litres ........................................................... 34 litres Réservoir de carburant................................................................ 35 litres ........................................................... 35 litres Système de refroidissement....................................................... 6,2 litres .......................................................... 6,2 litres Essieu avant (4x4 uniquement)................................................. 4,5 litres .......................................................... 4,5 litres (type A: 4,8 litres.......................................................... 4,8 litres) DIMENSIONS DE VOIE: TH4295/4335 type de pneu emplacement taille TH4295/4335 (Type A) Réglage (mm) Pneus avant Agric. 6-14-4PR............. 880 Agric. 7-14-4PR............. 880 Gazon 24x8.5-12-4PR............. 985 Gazon 26x12.0-12........... 1035 Pneus arrière type de pneu emplacement taille Réglage (mm) Agric. 12,4-16-4PR............ 1115 Agric. 9,5-22-4PR............. 900 Agric. 9,5-24-4PR............. 900 Agric. 11,2-24-4PR........... 1030 Gazon 315/80D-16-4PR............. 965 Gazon 13,6-16-4PR........... 1000 219 type de pneu emplacement taille Réglage (mm) Agric. 6-14-4PR............. 965 Agric. 7-14-4PR............. 965 Agric. 7-16-4PR........... 1075 Gazon 24x8.5-12-4PR........... 1070 Gazon 26x12.0-12............ 1115 B E K I J F TH4295, 4335, 4365 G A D H C TH4295/4335 (arceau arrière) Pneu Gazon Gazon Agric. Agric. Agric. Avant 24x8.5-124PR 26x12.0-124PR 6-14-4PR 6-14-4PR 7-14-4PR Arrière 315/80D -16-4PR 13.6-16-4PR 9.5-22-4PR 12.4-16-4PR 9.5-24-4PR A Empattement 1695 B Taille des pneus avant 985 1035 880 880 880 C Taille des pneus arrière 985 1000 900 1115 900 D Longueur E Largeur 1280 1395 1130 1430 1145 F Hauteur 2415 2435 2450 2455 2485 G Porte-à-faux avant 645 H Porte-à-faux arrière 785 I Garde au sol 195 230 240 220 265 J Sous l’essieu avant 270 305 315 295 340 K Sous l’essieu arrière 285 320 330 310 355 3125 224 B K I J F DÉPANNAGE / FEHLERSUCHE / PROBLEMEN OPLOSSEN G A E H C D TH4295/4335 (arceau central) Tire Gazon Gazon Agric. Agric. Agric. Avant 24x8.5-124PR 26x12.0-124PR 6-14-4PR 6-14-4PR 7-14-4PR Arrière 315/80D -16-4PR 13.6-16-4PR 9.5-22-4PR 12.4-16-4PR 9.5-24-4PR A Empattement 1695 B Taille des pneus avant 985 1035 880 880 880 C Taille des pneus arrière 985 1000 900 1115 900 D Longueur E Largeur 1280 1395 1130 1430 1145 F Hauteur 2415 2435 2450 2455 2485 G Porte à faux avant 645 H Porte-à-faux arrière 785 I Garde au sol 195 230 240 220 265 J Sous l’essieu avant 270 305 315 295 340 K Sous l’essieu arrière 285 320 330 310 355 3125 225 TH4295, 4335, 4365 CHARGES PAR ESSIEU & CAPACITÉ DE CHARGE MAXIMALE DES PNEUS TABLEAU 3 Pneu avant Taille 24X8.50-12 26X12.00-12 6-14 6-14 7-14 Pneu arrière Charge maximale Capacité de admissible sur l’escharge (en kg) sieu avant (en kg) Taille Capacité de charge (en kg) Charge maximale admissible sur l’essieu arrière (en kg) 880 315/80D-16 1370 1550 13.6-16 1600 610 900 9.5-22 1380 1100 610 12.4-16 1600 730 9.5-24 1880 La capacité de charge indiquée correspond à la capacité de charge maximale sur 2 pneus. DÉCLARATION CONCERNANT LE BRUIT Niveau sonore aux oreilles du conducteur Directive 77/311/CEE telle que modifiée par la directive 2006/26/CE (selon l’annexe II de la directive) Modèle TH4295 Type de transmission Mécanique, sans embrayage de prise de force Mécanique, avec embrayage de prise de force HST TH4335 TH4365 TABLEAU 4 Cabine / ouvertures Cabine / ouvertures Arceau de sécurité fermées ouvertes (dB(A)) (dB(A)) (dB(A)) --- --- 85.3 --- --- 84.3 --- --- 83.5 Mechanical without PTO clutch Mechanical with PTO clutch --- --- 85.0 --- --- 85.0 HST --- --- 84.7 HST --- --- 85.0 Résultats des essais de niveau sonore Directive 74/151/CEE – Annexe VI, telle que modifiée par la directive 2006/26/CE Modèle TH4295 Type de transmission Mécanique, sans embrayage de prise de force Mécanique, avec embrayage de prise de force HST TH4335 TH4365 Mécanique, sans embrayage de prise de force Mécanique, avec embrayage de prise de force TABLEAU 5 En mouvement (dB(A)) À l’arrêt (dB(A)) Régime moteur (rpm) 77 2740 78 2857 79 2860 78 79 78 79 80 HST 80 HST 80 230 SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / SPECIFICATIES DÉCLARATION CONCERNANT LES VIBRATIONS GRAMMER MSG83/521 Directive 78/764/CEE telle que modifiée par la directive 1988/465/CEE Amortissement des vibrations TABLEAU 6 Rapport entre l’accélération vibratoire mesurée sur le siège du Charge de lest conducteur et celle mesurée sur le dispositif de fixation du siège (< 2) 40kg 1.33 80kg 1.44 Transmission des vibrations L’essai a été réalisé à l’aide d’un banc d’essai TABLEAU 7 Accélération vibratoire pondérée Masse appliquée corrigée awS*(<1.25 m/s²) Légère 1.13 m/s2 Lourde 1.00 m/s2 GRAMMER MSG93/521 Directive 78/764/CEE telle que modifiée par la directive 1988/465/CEE Amortissement des vibrations TABLEAU 8 Rapport entre l’accélération vibratoire mesurée sur le siège du Charge de lest conducteur et celle mesurée sur le dispositif de fixation du siège (< 2) 40kg 1.43 80kg 1.50 Transmission des vibrations L’essai a été réalisé à l’aide d’un banc d’essai TABLEAU 9 Accélération vibratoire pondérée Masse appliquée corrigée awS*(<1.25 m/s²) Légère 1.21 m/s2 1.05 m/s2 Lourde COBO GT62/M200 Directive 78/764/CEE telle que modifiée par la directive 1999/57/CE Amortissement des vibrations TABLEAU 10 Rapport entre l’accélération vibratoire mesurée sur le siège du Charge de lest conducteur et celle mesurée sur le dispositif de fixation du siège (< 2) 40kg 1.74 80kg 1.54 Transmission des vibrations Température ambiante 20 °C L’essai a été réalisé à l’aide d’un banc d’essai TABLEAU 11 Accélération vibratoire pondérée Masse appliquée corrigée awS*(<1.25 m/s²) 60kg 1.22 m/s2 98kg 1.06 m/s2 231 TH4295, 4335, 4365 ASSEMBLAGE & CONTRÔLE AVANT LIVRAISON MONTAGE IMPORTANT: Ne commencez pas à assembler le tracteur avant d’avoir lu entièrement et attentivement ces instructions. NOTE: Pour certains points de lubrification, réglages, etc., référez-vous à la section appropriée de ce manuel. Tous les écrous, boulons, etc., de ce tracteur sont MÉTRIQUES. FIG. 9-1 FIG. 9-2 Le tracteur est expédié dans une caisse séparée. Le tracteur est partiellement démonté pour rendre la caisse aussi compacte que possible. Les roues, les ailes, l’arceau de sécurité, le volant, les tringles supérieures, la barre de traction et certaines fixations sont démontées. Les plus grands éléments sont fixés dans la caisse et le reste des éléments est expédié dans des boîtes d’accessoires se trouvant aussi dans la caisse. Certaines zones du tracteur peuvent être recouvertes d’un film mince de cire protectrice. Vous pouvez l’éliminer au nettoyeur à vapeur et avec une solution détergente lors du montage. Les tracteurs sont expédiés avec la batterie installée. Pour assembler le tracteur avant livraison, procédez comme suit : P RÉCAUTION: Notez que certains compo- (roues, ailes, arceau de sécurité, etc.) !sants peuvent être attachées ou maintenues en place par des panneaux de la caisse. FIG. 9-3 1. Retirez les roues et les boîtes d’accessoires de la caisse. 2. Démontez la caisse. 3. Contrôlez que le tracteur ne présente aucun dommage et ni de fuite de liquide de refroidissement, carburant ou huile. 4. Vérifiez et retirez toutes les fixations retenant le tracteur au panneau de base de la caisse. 5. Arceau arrière a. Installez et fixez le châssis inférieur (base de l’arceau). Couple de serrage: b. Installez et fixez les phares. Les fils des phares doivent être raccordés avec le connecteur au tracteur via le trou de l’arceau. c. Quand vous raccordez les fils, fixez le faisceau sur la base de l’arceau. d. Raccordez les fils de l’éclairage de la plaque et fixez-les au châssis. FIG. 9-4 236 TH4295, 4335, 4365 e. Installez et fixez la partie supérieure de l’arceau au châssis inférieur. Couple de serrage: f. Introduisez les broches. 6. Pare-chocs avant – montez le pare-chocs avant et fixez-le avec les quatre boulons fournis dans la caisse d’accessoires. 7. Montez le rétroviseur. Placez le rétroviseur (G ou Dr) en fonction du code de la route local. Après avoir monté le feu, raccordez les connecteurs électriques aux connecteurs situés sur l’aile et le support d’arceau de sécurité. FIG. 9-5 8. Siège – Enlevez les boulons du châssis du siège et montez le siège avec ces fixations. Demandez à votre agent ISEKI s’il est nécessaire de monter une ceinture de sécurité. 9. Crochet d’attelage à trois points – le crochet d’attelage à trois points est partiellement assemblé avec les tiges de levage fixées en haut du bras de levage et à l’opposé des chaînes attachées aux bras inférieurs. a. Attachez les bras inférieurs aux points d’attache du tracteur et fixez-les avec les broches. Les bras inférieurs s’évasent vers l’arrière et les bagues de maintien du ressort se situent en bas. b. Attachez la manille terminale des chaînes de maintien aux pattes de l’essieu et fixez-les avec une broche et une goupille. c. R etirez les boulons à l’extrémité inférieure des bras de levage et fixez les bras gauches aux mêmes positions sur les bras inférieurs à l’aide des boulons, des rondelles d’arrêt et des écrous retirés. Le bras de levage avec manchon de réglage est situé du côté droit. IMPORTANT: Il faut monter les boulons avec les têtes vers l’extérieur (écrous côté intérieur) du bras de levage pour éviter qu’ils touchent les pneus à l’utilisation. d. Attachez le bras supérieur aux points d’ancrage du tracteur à l’aide de la broche de 19 mm x 220 mm de la goupille. L’écrou de blocage du manchon du bras supérieur doit se trouver à l’arrière. Rangez la broche de fixation de l’équipement au bras supérieur (19 mm x 86 mm) et le clip à l’extrémité du bras supérieur. e. Attachez le ressort aux anneaux sous les bras inférieurs. 10. Barre de traction – Montez la barre de traction dans la patte à l’arrière du tracteur et fixez-la avec la broche et le clip fournis. 238 TH4295, 4335, 4365 11. Roues avant a. Soulevez avec précaution l’avant du tracteur et soutenez-le par des chandelles. b. Montez les roues et pneus et fixez-les avec les boulons et rondelles d’arrêt. Serrez à 102 Nm. (102 Nm). c. Enlevez les chandelles et abaissez l’avant du tracteur. 12. Roues arrière a. Soulevez avec précaution l’arrière du tracteur et soutenez-le par des chandelles de chaque côté pour prévenir un pivotement de l’essieu avant. b. Montez les roues et pneus et fixez-les avec les boulons et rondelles d’arrêt. Serrez à 120 Nm. (120 Nm). 13. Volant – Après avoir monté les roues, tournez les roues avant en ligne droite. a. Retirez la goupille, l’écrou et la rondelle plate de l’arbre de direction. b. À l’aide d’un tournevis ou d’une lame plate prenez appui sur le volant pour retirez le bouchon. IMPORTANT: N ’introduisez pas un chasse-clou dans le trou du volant pour retirer le bouchon. Vous feriez sauter l’emblème du bouchon. FIG. 9-6 14. Arceau central Montez l’arceau central. • Couple de serrage: 1 22.5~147.0 N•m (1250~1500 kgf•cm) NOTE: Appliquez le graisse sur un boulon et montez-le. • Introduisez la broche et la goupille. FIG. 9-7 • Montez l’arceau arrière. Couple de serrage: 8 9.5~147.0 N•m (910~1070 kgf•m) FIG. 9-8 240 TH4295, 4335, 4365 CONTRÔLE AVANT LIVRAISON - Vérifiez que le niveau d’huile moteur est correct. - Vérifiez que le niveau de liquide de refroidissement est correct. - Contrôlez la tension de la courroie de ventilation, fléchissement de 14 mm quand vous poussez avec le pouce (10 kgf). - Vérifiez que le niveau d’huile de transmission est correct. - Versez une quantité suffisante de gazole No.2 pour terminer le service avant livraison. - Vérifiez que les cosses de la batterie sont propres et bien serrées. La batterie doit être bien fixée. - Vérifiez le montage du filtre à air, de l’élément, des durites et des colliers. - Vérifiez la garde des pédales de frein. - Vérifiez la bonne installation des goupilles et écrous de blocage des tringles de direction et de frein. - Vérifiez l’élément du filtre et tous les raccords et colliers de la pompe hydraulique et du filtre. - Sur les modèles 4-WD, vérifiez le niveau d’huile de l’essieu avant moteur. Ouvrez le robinet d’alimentation de carburant (position «ON»). Prenez place sur le siège du conducteur et appliquez les freins de stationnement. - Placez tous les leviers de vitesse au point mort. - Placez les leviers de prise de force arrière et centrale au point mort. NOTE: Pour démarrer le moteur, les leviers de sélection de plage, de prise de force arrière et centrale doivent être au point mort. - Amenez le levier d’accélération à mi-course ou pleins gaz et tournez la clé du contacteur dans le sens antihoraire 5-10. - Tournez le contacteur à clé sur “ON”. Les témoins de pression d’huile et de batterie s’allument. Maintenez la position “ON” 1-2 secondes. - Tournez le contacteur à clé sur “START” pour démarrer le moteur. Relâchez la clé dès que le moteur démarre. Vérifiez que tous les témoins sont éteints. - Laissez monter le moteur en température à 1.500 t/min env. 242 TH4295, 4335, 4365 - Roulez avec le tracteur pour vous assurer qu’il fonctionne bien, à tous les régimes, y compris en mode 4x4 (s’il est prévu) - Contrôlez le bon fonctionnement de la prise de force. - Contrôlez le bon fonctionnement des lampes témoins et instruments. - Contrôlez que le freinage est équilibré. - Contrôlez le régime de ralenti bas, moteur chaud, 9801020 t/min. - Contrôlez le régime de ralenti élevé, moteur chaud, 2760-2810 t/min. - Amenez le levier d’accélération au ralenti, arrêtez le moteur et vérifiez que le tracteur ne présente pas de fuite de liquide de refroidissement, d’huile ni de carburant. - Vérifiez le bon fonctionnement du système de démarrage de sécurité. - Lubrifiez tous les graisseurs. - Vérifiez la pression des pneus. - Vérifiez le pincement des roues avant. - Contrôlez si l’antigel est adapté aux conditions climatiques locales. NOTE: Le plein d’usine est prévu pour -34°C. - Vérifiez que toutes les étiquettes et interrupteurs de sécurité sont à leur place. - Nettoyez et polissez la carrosserie si nécessaire. - Faites le plein de carburant pour prévenir la condensation. - Parcourez le manuel de l’utilisateur avec le client lorsque vous livrez ou donnez une démonstration du tracteur. 244 TH4295, 4335, 4365 LISTE DE CONTRÔLE D’INSPECTION AVANT LIVRAISON D’UN NOUVEAU TRACTEUR ISEKI NOM DE L’UTILISATEUR________________________ LOCALITÉ____________________ DATE____________ ADRESSE DE L’AGENT ISEKI_ ___________________ _____________________________________________ MODÈLE ET N° DE SÉRIE DU TRACTEUR_ ________ _____________________________________________ N° DE SÉRIE DU MOTEUR_ _____________________ _____________________________________________ CETTE LISTE DE CONTRÔLE D’INSPECTION AVANT LIVRAISON SERT À IDENTIFIER LES POINTS VÉRIFIÉS ET RÉGLÉS SI NÉCESSAIRES PAR L’AGENT AVANT LIVRAISON DE LA MACHINE. Vérifiez les points suivants et réglez si nécessaire. MOTEUR Radiateur rempli de liquide de refroidissement Raccordements du système de refroidissement Tension de la courroie du ventilateur et de l’alternateur Huile moteur Tous les bouchons de vidange d’huile Pression d’huile Régime moteur (ralenti) Régime moteur (plein gaz) Fonctionnement du régulateur Raccordements électriques Entretien du filtre à air Raccordements du filtre à air Raccordements de la conduite d’alimentation Pompe d’injection CHÂSSIS Pression des pneus Serrage des boulons de roue avant Serrage des boulons de roue arrière Serrez tous les boulons du châssis Huile de transmission Carter de réduction avant Garde de la pédale de frein Garde de la pédale d’embrayage Fonctionnement du système hydraulique Essai routier Lubrifiez tous les graisseurs. Fonctionnement de la direction assistée (si prévue) Huile de l’essieu avant (4x4) Fonctionnement de l’essieu avant (4x4) Manuel d’utilisation du tracteur Expliquez les points suivants au propriétaire. Manuel d’utilisation La sécurité et le système de démarrage de sécurité Instruments et commandes Rodage du nouveau tracteur Utilisation de la prise de force (PDF) Calendrier de graissage et d’entretien Expliquez l’utilisation de l’arceau de sécurité Entretien et nettoyage du système d’alimentation Vidange du moteur et du radiateur Entretien du filtre à air Contrôle des pneus Réglage des voies (écartement des roues) Remisage 246 TRACTEURS ISEKI / ISEKI TRAKTOREN / ISEKI TRACTOREN 249 TH4295, 4335, 4365 SCHÉMA DE CÂBLAGE TH4295, 4335, 4365 250 SCHÉMA DE CÂBLAGE / VERKABELUNG / BEDRADINGSSCHEMA VERKABELUNGSDIAGRAMM ELEKTRISCH SCHEMA 251 TH4295, 4335, 4365 252 TRACTEURS ISEKI / ISEKI TRAKTOREN / ISEKI TRACTOREN 253 TH4295 TH4335 Overseas Business Department 3-14, Nishi-Nippori, 5-chome, Arakawa-ku, Tokyo 116-8541, Japan Phone : (03) 5604-7658 Fax : (03) 5604-7703 OM-TH4335 FR-GE-DU-10 0711-01-300 Printed in Belgium TH4295 - TH4335 OM-TH4295-4335/-FR/GE/DU-01 2008-06 ISEKI France S.A.S - ZAC des Ribes 27, avenue des frères Montgolfier - CS 20024 63178 Aubière Cedex Tél. 04 73 91 93 51 - Fax. 04 73 90 23 11 E-mail : [email protected] - www.iseki.fr ">

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.