BEAL PMS13.5102H Manuel du propriétaire
PDF
Scarica
Documento
NOTICE D’EMPLOI Tondeuse autoportée PMS13.5/102H 7800280 Yv a n B é a l - 21, av. d e l ’Ag r i c u l t u r e - B . P. 16 Z . I . d u B r é z e t - 6 3 014 C l e r m o n t- F e r r a n d Ce d e x 2 Té l : 0 4 7 3 91 93 51 - Té l é c o p i e : 0 4 7 3 9 0 2 3 11 w w w.y vanbeal.f r - E-mail : info@y vanbeal.f r R.C.S. Clermont-Fd B 304 973 886 S.A.S. au capital de 612 000 € Manual Part No. 710206 Rev. Date 01/2008 TP 199-4801 -00-RD-B3 01-000395-080505 1 5 (30x49) 1 4 (17x192) 7 (17x195) 6 2 7 2 3 3 4 (25x3) 7 (14x79) 1 6 3 6 (2x82) 4 (17x47) 5 3 7 1 3 8 1 1 7 2 4 2 7 6 1 4 2 8 2 1 5 6 (17x146) 5 (1001054) 3 2 4 2 6 5 5 6 1 2 4 3 9 10 7 5 4 6 4 1 3 3 4 5 1 2 2 11 11 13 12 4 1 12 3 1 6 10 14 2 15 2 1 7102064 5 2 16 4 17 1 18 3 2 8 9 5 13 5 7 7 5 1 19 20 3 7 3 1,2 3 4 1/4” (6mm) 1 2 6 1,3 4 22 2 4 8 1 3 4 6 3 5 9 7 7102064 21 7 4 2 2 1 5 2 6 1 2 3 23 1 2 7 3 MAX + 90N 9 8 6 5 4 MAX + 150N 10 11 13 12 24 1 2 10 11 4 3 12 5 6 7 13 14 15 8 9 25 2x82 25x3 14x79 30x49 20729 17x146 17x195 1001054 17x192 17x47 7102064 4 fr TABLE DES MATIERES PICTOGRAMMES INTERNATIONAUX 15 GARANTIE LIMITÉE 16 INFORMATIONS GENERALES 17 POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SECURITE 17 MONTAGE 18 FONCTIONNEMENT 19 TABLEAU D’ENTRETIEN 21 ENTRETIEN 21 TABLE DE DEPANNAGES 25 PICTOGRAMMES INTERNATIONAUX REMARQUE IMPORTANTE: les pictogrammes suivants sont situés sur votre appareil ou dans la documentation ci-jointe. Avant de vous servir de la tondeuse, apprenez à reconnaître chaque pictogramme. 5 DANGER: Rester à l’écart, surtout les enfants, de l’appareil. Pictogrammes de commande et de fonctionnement (Figure 24) 6 DANGER: Ne pas poser le pied. 1 Démarrage du moteur 7 DANGER: Gardez vos pieds et mains à distance de la lame rotative. 2 Phares 3 Moteur en marche 8 DANGER: Débrancher le câble de la bougie avant toute inspection de l’appareil. 4 Arrêt du moteur 5 Moteur en marche 6 Frein 7 Frein de stationnement 8 Embrayage AVERTISSEMENT: Prendre garde à ne pas s’écraser les doigts. 9 Ralenti 10 Rapide IMPORTANT: Pour régler le niveau du carter du bloc de coupe, suivre attentivement les instructions indiquées dans le Guide de l’utilisateur. 11 Starter 12 Huile 13 Commande de rotation de la lame AVERTISSEMENT: Ne pas s’approcher de la lame tant que le moteur tourne. 14 Soulever 15 Essence REMARQUE: les illustrations et pictogrammes commencent en page 2. 9 AVERTISSEMENT: Surface brûlante. Pictogrammes d’avertissement (Figure 23) 10 AVERTISSEMENT: Prêter attention lors du branchement et débranchement des accessoires. 1 Avertissement 2 REMARQUE IMPORTANTE: Lire le manuel de l’utilisateur avant de mettre la tondeuse en marche. 3 4 AVERTISSEMENT: Projection d’objets. Gardez vos distances. Lire le manuel de l’utilisateur avant de mettre la tondeuse en marche. AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser la tondeuse sur des pentes de plus de 10 degrés. 7102064 11 12 13 15 fr POLICE DE GARANTIE DU PROPRIÉTAIRE D’UN ÉQUIPEMENT DE BRIGGS & STRATTON CORPORATION Date d’effet au 1er janvier 2006, annule et remplace toutes les garanties précédentes et les garanties antérieures au 1er janvier 2006 GARANTIE LIMITÉE Briggs & Stratton Corporation remplacera ou réparera gratuitement la ou les pièces du produit présentant un défaut de matière ou de construction ou les deux. Tous les frais de transport du produit destiné à être remplacé ou réparé au titre de la présente garantie restent à charge de l’acheteur. Cette garantie est applicable pendant la période et aux conditions prévues dans le présent document. Pour toute intervention sous garantie, recherchez le Réparateur Agréé le plus proche de chez vous grâce à la liste fournie sur notre site Internet www.murray.com. IL N’EXISTE AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPRESSE. LES GARANTIES, Y COMPRIS CELLES DE LA VALEUR MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN OBJECTIF PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT OU À LA PÉRIODE LÉGALE ADMISE. TOUTE GARANTIE AUTRE EST EXCLUE. NOTRE RESPONSABILITÉ AU TITRE DE TOUTES LES GARANTIES CONCERNANT DES DÉGÂTS ACCIDENTELS OU PROVOQUÉS PAR L’ÉQUIPEMENT EST EXCLUE DANS LA LIMITE DES EXCLUSIONS AUTORISÉES PAR LA LOI. Certains pays ou États n’autorisent pas la limitation de la durée de la garantie implicite et certains pays ou États n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dégâts provoqués par accident ou consécutifs, ce qui fait que la limitation et l’exclusion ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux et vous pouvez bénéficier d’autres droits qui peuvent varier d’un pays à l’autre ou d’un État à l’autre. Marque/Unité CONDITIONS DE LA GARANTIE Usage Usage privé professionnel Condition particulière Tracteurs / tondeuses autoportées . . . . . . . . . . 2 ans . . . . . . . . . . . . . . . 90 jours La période de garantie débute à la date d’achat par le premier acheteur de détail ou par le premier utilisateur commercial final, et couvre la durée stipulée dans le tableau ci-dessus. Par « usage privé », on entend une utilisation personnelle résidentielle par l’acheteur de détail. Par « usage professionnel », on entend toute autre utilisation, y compris à des fins commerciales, donnant lieu à rémunération ou location. Dès la première exploitation du produit en usage professionnel, il est réputé être définitivement à usage professionnel au titre de la présente garantie. Il n’est pas nécessaire d’enregistrer les produits de marque Murray pour bénéficier de la garantie. Conservez le ticket de caisse comme preuve d’achat. Si vous ne pouvez pas fournir la preuve de la date d’achat initiale au moment de la demande de garantie, la date de fabrication du produit servira à déterminer la période de garantie. AU SUJET DE LA GARANTIE Nous acceptons les réparations sous garantie et nous excusons des dérangements occasionnés. Tout Réparateur Agréé peut effectuer des réparations sous garantie, dont la plupart sont effectuées normalement, mais certaines peuvent ne pas être acceptables. Par exemple, une réparation sous garantie ne s’applique pas si le produit a été endommagé suite à une mauvaise utilisation, l’absence d’entretien normal, une expédition, une manutention, un stockage ou une installation défectueuse. De même, la garantie est nulle si le numéro de série a été enlevé ou si le produit a été altéré ou modifié. Cette garantie ne couvre que les défauts de matière ou de construction liés au produit. Afin d’éviter tout malentendu entre le client et le Réparateur Agréé, sont énumérées ci-après certaines des causes de défaillance des produits qui ne sont pas couvertes par la garantie. ! Usure normale : les appareils équipés de petits moteurs, comme tous les appareils mécaniques, nécessitent un entretien régulier et le remplacement des pièces d’usure pour fonctionner correctement. Cette garantie ne couvre pas la réparation de pièces ou de produits dont l’usure provient d’un usage normal. ! Installation : cette garantie ne s’applique pas à un produit ayant fait l’objet d’une installation, altération ou modification inappropriée ou interdite ni aux installations qui empêchent le démarrage et entraînent de mauvaises performances du moteur. ! Entretien inadéquat : la durée de vie de ce produit dépend des conditions dans lesquelles il est utilisé et de l’entretien qu’il reçoit. Les intervalles d’entretien et de réglage recommandés sont indiqués dans le manuel d’utilisation. Les produits tels que motoculteurs, dresse-bordures ou tondeuses rotatives, sont utilisés dans un environnement poussiéreux ou sale, pouvant être la cause d’une usure qui peut sembler prématurée. Une telle usure, lorsqu’elle est consécutive à l’entrée de poussière, sable ou autre produit abrasif en raison d’un mauvais entretien, n’est pas couverte par la garantie. De même, la garantie ne couvre pas les réparations dues à des problèmes découlant du remplacement de pièces par des pièces non d’origine. ! Insuffisance ou erreur de carburant ou de lubrifiant : cette garantie ne couvre pas les dommages provoqués par l’utilisation de carburants éventés ou d’essences modifiées. Les dommages subis par le moteur ou ses composants, à savoir chambre de combustion, soupapes, sièges de soupape, guides de soupape ou bobinage du démarreur grillé, suite à l’emploi de carburants de substitution tels que pétrole liquéfié ou gaz naturel, ne sont pas couverts à moins que le moteur ne soit certifié pour cet usage. Les pièces qui seraient rayées ou cassées du fait d’un manque d’huile ou d’une huile polluée ou dont le degré de viscosité est inadéquat, ainsi que les composants endommagés en raison d’un manque de lubrification ne sont pas couverts. ! Utilisation inadéquate : le fonctionnement approprié du produit est stipulé dans le manuel d’utilisation. Ne sont pas couverts les cas suivants. Produit endommagé suite à un sur-régime, une surchauffe ou une utilisation dans un espace confiné où la ventilation est insuffisante. Bris du produit dû à des vibrations excessives résultant d’un serrage insuffisant des boulons de fixation du moteur, d’une lame ou turbine desserrée ou mal équilibrée, d’un sur-régime ou d’un vilebrequin faussé suite à un choc sur un corps dur. Dommages ou dysfonctionnements résultant d’accidents, utilisation abusive, mauvais entretien, gel, détérioration chimique ainsi qu’usage en dehors des capacités recommandées stipulées dans le manuel d’utilisation. ! Mise au point normale, éléments d’usure ou réglages : cette garantie exclut les éléments d’usure tels que notamment huile, courroies, lames, joints toriques, filtres. ! Autres exclusions : réparations ou réglages concernant des pièces non fabriquées par Briggs & Stratton Corporation, se reporter à la garantie pour les fabricants respectifs. Cette garantie exclut les défaillances dues à des catastrophes naturelles et autres cas de force majeure hors du contrôle des fabricants. Sont également exclus les produits usagés, reconditionnés et de démonstration. La garantie ne peut être appliquée que par les Réparateurs Agréés, dont la liste se trouve sur www.murray.com. 16 7102064 INFORMATIONS GENERALES Maîtrisez le produit : si vous connaissez le produit et comprenez comment celui-ci fonctionne, vous en obtiendrez les meilleurs résultats. Au fur et à mesure que vous lisez le manuel, consultez les illustrations ci-jointes. Sachez reconnaître l’emplacement et la fonction de chaque commande. Afin de prévenir tout accident, suivez les instructions d’utilisation ainsi que les règles de sécurité. Conservez ce manuel car il peut vous être utile dans le futur. fr 2. 3. AVERTISSEMENT : ce symbole vous indiquera les mesures de sécurité à prendre. Le message de ce symbole est le suivant : “Attention! Soyez prudent! Votre sécurité est en jeu.” Responsabilité de l’utilisateur AVERTISSEMENT : il se peut que cette tondeuse éjecte des objets sur son passage. Sachez aussi que cette machine pourrait vous amputer les mains et les pieds. Si vous n’observez pas les mesures de sécurité suivantes, vous encourez le risque de vous blesser (ainsi que les gens à proximité) sérieusement, voire mortellement. Un utilisateur responsable doit suivre les instructions ci-dessous. POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SECURITE 4. 5. 6. Utilisation 1. Modèles de tondeusesà lames rotatives Conseils préliminaires 1. 2. 3. 4. 5. 6. Lisez les instructions très attentivement. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement. Ne jamais laisser des enfants ou des personnes non familiarisées avec le produit utiliser la tondeuse. Des régulations gouvernementales peuvent établir un âge minimum. Ne jamais tondre lorsque des personnes, surtout des enfants, ou des animaux sont à proximité. Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est tenu responsable des risques ou accidents arrivés aux autres personnes ou à leurs biens. Ne pas prendre de passagers. Tous les conducteurs devraient recevoir des conseils théoriques et pratiques. Ces conseils sont : a. la nécessité d’être soigneux et attentif lors de la tonte sur tondeuse autoportée b. la reprise de contrôle de la tondeuse en pente est impossible par les freins. La perte de contrôle s’explique de la manière suivante : ! prise de la roue insuffisante; ! conduite trop rapide; ! freinage inadéquat ! le type de machine ne convenant pas à la tâche; ! manque d’attention sur les conséquences de tontes en pente, en particulier; ! mauvais accrochage ou répartition inégale de l’herbe dans le sac. 2. 3. 4. 5. 6. Préparation 1. Lors de la tonte, portez toujours des chaussures qui vous apportent une protection complète et des pantalons. Ne jamais tondre pieds nus ou avec des sandales ouvertes. 7102064 Inspectez la zone à tondre et enlevez tous les objets que la machine pourrait éjecter sur son passage. AVERTISSEMENT -- L’essence est hautement inflammable. a. Réserver du carburant dans des jerricanes prévues à cet effet. b. Remplir de carburant uniquement à l’air libre et ne pas fumer. c. Ajouter du carburant avant de démarrer votre tondeuse autoportée. Ne jamais enlever la protection du réservoir ni même ajouter de carburant lorsque le moteur est en marche ou chaud. d. Si une fuite d’essence se produit, ne pas tenter de démarrer la machine et l’éloigner de la zone de fuite en question : attendez que les vapeurs d’essence se soient dissipées avant d’utiliser la tondeuse. e. Replacer correctement les bouchons du réservoir et de la jerricane. Changer les amortisseurs de bruit défectueux. Avant toute utilisation, s’assurer que les lames, boulons de lames et positionnement des lames ne soient pas usés ou endommagés. Remplacer les lames et boulons usés ou endommagés en même temps afin de respecter l’équilibre. En ce qui concerne les tondeuses multi lames, prendre garde lors de la rotation d’une lame car celle-ci peut entraîner la rotation des autres. 7. Ne pas utiliser mettre le moteur en route dans un espace confiné où de dangereuses vapeurs de monoxyde de carbone peuvent s’accumuler. Tondre seulement durant la journée ou bien sous un éclairage artificiel puissant. Avant de démarrer la tondeuse autoportée, désengager toutes les manettes de commande de lames et se mettre au point mort. Ne pas tondre sur une pente de plus de 10 degrés. Garder à l’esprit que toute pente peut être dangereuse. Le déplacement demande une attention redoublée. Afin de prévenir toute chute : a. ne pas s’arrêter ou démarrer soudainement lorsqu’on se trouve en pente ascendante ou descendante; b. enclencher l’embrayage lentement, en veillant à ce que les vitesses de la tondeuse soient toujours engagées, surtout lors des déplacements en descente; c. la vitesse devrait être réduite dans les pentes et dans les virages serrés; d. prêter attention aux bosses, aux creux et autres dangers occultés; e. ne jamais tondre en diagonal de la pente, sauf si la tondeuse est conçue à cet effet. Soyez attentif lorsque vous tirez du matériel ou tout autre équipement lourd. a. Utiliser seulement des barres de traction approuvées. b. Limitez les chargements à ceux que vous pouvez contrôler sans aucun risque. c. Ne pas faire de virages secs. Tourner avec précaution. d. Utiliser des contrepoids ou des lests de roues comme suggéré dans le manuel de l’utilisateur. Prenez garde au trafic lorsque vous devez traverser la chaussée ou lorsque vous en êtes prêt. 17 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une zone non recouverte de pelouse. Lors de l’utilisation d’attaches, ne jamais diriger la décharge de matériel vers les personnes à proximité et n’autoriser personne à s’approcher de la tondeuse en marche. Ne jamais faire marcher la tondeuse avec des éléments de protection défectueux, ou sans aucun dispositif de sécurité Ne pas changer les réglages du régulateur du moteur ni échauffer le moteur. L’utilisation de la tondeuse à vitesse excessive peut accroître le risque de blessure. Avant de quitter l’appareil : a. désengager l’alimentation et rabaisser le bloc accessoire ; b. se positionner au point mort et en frein de stationnement ; c. couper le moteur et enlever la clé. Désengager la courroie du bloc accessoire, arrêter le moteur, et débrancher le(s) câble(s) de la bougie ou enlever la clé de contact ; a. avant de débloquer et nettoyer la machine de toute obstruction ; b. avant d’inspecter, nettoyer, ou travailler sur la tondeuse ; c. après avoir touché un objet. Inspecter la tondeuse et effectuer les réparations nécessaires avant de redémarrer la machine ; d. si la machine commence à vibrer de façon anormale (vérifier dans l’instant). Désengager la courroie du bloc accessoire lors de son transport ou lorsqu’elle n’est pas utilisée. Couper le moteur et désengager la courroie du bloc accessoire a. avant de remettre du carburant; b. avant d’enlever le receveur à herbe; c. avant de régler la hauteur, à moins que ce réglage ne puisse se faire assis. Réduire le réglage de l’accélérateur au point mort et, si la tondeuse est fournie avec une valve de coupure d’alimentation, couper l’alimentation en carburant après la tonte. Avant et lors du recul, regarder derrière et dessous afin de s’assurer qu’il n’y a pas de jeunes enfants autour. Redoubler d’attention à l’approche de coins aveugles, de buissons, arbres ou autres objets qui peuvent obstruer la visibilité. Maintenance et entreposage 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. En ce qui concerne les tondeuses multi lames, prendre garde lors de la rotation d’une lame car celle-ci peut entraîner la rotation des autres. Quand la tondeuse doit être mise en stationnement, rangée ou laissée pour un moment plus ou moins long, rabaisser les dispositifs de tonte à moins qu’un verrouillage mécanique ne soit mis en place. S’assurer que les écrous, les boulons et les vis soient bien serrés pour que la tondeuse soit dans de bonnes conditions d’utilisation. Ne jamais garder la tondeuse avec du carburant dans le réservoir à l’intérieur d’un bâtiment où des émanations peuvent atteindre une flamme nue ou une étincelle. Laisser la tondeuse refroidir avant de la ranger dans une enceinte. Afin de limiter tout risque de feu, s’assurer que le moteur, l’amortisseur de bruit, le compartiment de batterie et la zone de réserve de carburant soient débarrassés d’herbe, de feuilles ou de graisse excessive. Vérifier fréquemment que le receveur d’herbe ne soit pas usé ou détérioré. Remplacer les pièces usées ou défectueuses. Si le réservoir doit être vidé, ceci doit être fait au dehors. MONTAGE Toutes les attaches sont dans le sac des pièces détachées. Ne vous débarrassez d’aucune pièce ni d’aucun matériel jusqu’à ce que l’unité soit assemblée. fr 3. Vérifiez la position de fonctionnement du siège (1). Si le siège (1) a besoin d’être ajusté, desserrez les boulons à oreilles (5). Faites glisser le siège (1) en avant et en arrière le long de la fente de réglage du siège (3). Resserrez les boulons à oreilles (5). Installation des câbles de batterie (Figure 4) AVERTISSEMENT : afin de prévenir toute étincelle, attacher le câble rouge à la borne positive (+) avant de connecter au câble noir. AVERTISSEMENT : avant de procéder au montage ou à l’entretien de la tondeuse, enlever le câble de la bougie. Montage du volant (Figure 3) REMARQUE : dans ce manuel de l’utilisateur, la gauche et la droite décrivent l’emplacement d’une pièce avec l’opérateur assis sur la tondeuse. 2. Faites glisser le couvercle (3) sur la colonne de direction (2). Assurez-vous que le collier du du couvercle (3) soit au dessus. 1. Enlevez le capuchon de la bornes de la batterie. 2. Faites glisser le capuchon de borne (2) sur le câble rouge (5). Attachez le câble rouge (5) à la borne positive (+) (4) à l’aide des attaches (6) et (7). 3. Attachez le câble noir 8 à la borne négative (--) à l’aide des attaches (6) et (7). 3. Faites glisser le volant (1) sur la colonne de direction (2). Inspection des pneus REMARQUE : les illustrations et pictogrammes commencent en page 2. REMARQUE: veuillez vous servir des attaches montrées à la Figure 25 pour assembler les différentes pièces détachées. 1. Assurez-vous que les roues avant pointent bien vers l’avant. 4. Fixez le volant (1) à la colonne de direction (2) à l’aide de la vis (4) et de la rondelle (6). 5. Certains modèles disposent d’une étiquette (7) en option, se trouvant dans le sac des pièces détachées. Attachez-le (7) au centre du volant (1). Installation des roues avant (Figure 1) A l’aide d’un couteau, coupez les quatre côtés de la boîte. Installez les roues avant (1) dans ce bac. REMARQUE : soulever l’avant de la tondeuse à l’aide d’un bâton d’environ 1,25 m (4 pieds). Sinon demander à une autre personne de soulever la tondeuse. Attention, ne pas laisser tomber la tondeuse! 1. Soulevez l’avant de la tondeuse. Placez un support (bûche de bois) en dessous. 2. Assurez-vous que la valve (2) soit à l’extérieur de la tondeuse. Faites glisser la roue avant (1) sur l’axe (3). 3. Fixer chaque roue avant (1) avec une rondelle (4) et une goupille fendue (5). Renversez les bords de la goupille fendue (5) afin de maintenir la roue avant (1) sur l’axe (3). 4. Une fois les roues avant (1) installées, soulevez la tondeuse de son support. Retirez la tondeuse de la boîte. 5. Si la tondeuse dispose d’enjoliveurs de moyeu (6), installez-les (6). Assurez-vous que les rondelles (4) maintiennent les enjoliveurs de moyeu (6) en place. Entretien de la batterie libre (Figure 4) Vérification du niveau de la tondeuse REMARQUE IMPORTANTE: avant de relier les câbles de la batterie à celle-ci, vérifiez sa date. Cette date indique si la batterie doit être chargée. Assurez-vous que le niveau de tonte est toujours le même. Après avoir tondu sur une petite distance, inspectez la zone tondue. Si le bloc de coupe ne tond pas de manière égale, consulter les instructions dans “Mise à niveau du bloc de coupe” dans la section Entretien de ce manuel de l’utilisateur. 1. Vérifiez le haut et le côté de la batterie (1) et repérez la date. 2. Si la batterie (1) est mise en route avant la date , ses câbles peuvent être attachés sans la charger. Cf. “Installation des câbles de batterie”. 3. Si la batterie (1) est mise en route après sa , la batterie (1) doit être chargée. Cf. “Chargement de la batterie d’entretien libre”. Chargement de la batterie (Figure 4) AVERTISSEMENT : Lors du chargement de la batterie, ne pas fumer. Eviter d’exposer la batterie à toute étincelle. Les émanations provenant de l’électrolyte de batterie peuvent provoquer une explosion. 1. Enlevez la batterie (1) et son bac (3). Installation du siège (Figure 2) 1. Enlevez délicatement le sac plastique du siège (1). 2. Alignez les orifices dans la charnière du siège (2) aux orifices du siège (1). Attachez le siège (1) à la charnière du siège (2) à l’aide des attaches (4) et (5). 7102064 Vérifiez la pression des pneus. Un excès de pression peut rendre la conduite cahoteuse. Par ailleurs, une mauvaise pression des pneus empêchera le bloc de coupe de tondre de façon égale. La pression convenable est de 0,97 BAR (14 PSI) pour les roues avant et de 0,69 BAR (10 PSI) pour les roues arrière. Les pneus ont été surgonflés pour la livraison. 2. Enlevez le capuchon de la bornes de la batterie. 3. Utilisez un chargeur de batterie de 12 volts pour charger la batterie (1). Chargez-la à un taux de 6 ampères par heure. Si vous ne disposez pas de chargeur de batterie, des professionnels peuvent le faire pour vous. 4. Installer la batterie (1) et son bac (3). S’assurer que la borne positive (+) (4) est à gauche. 18 Préparation du moteur REMARQUE : le moteur quitte l’usine rempli d’huile. Vérifier le niveau de l’huile. En ajouter autant que nécessaire. Consultez les instructions données pas le fabricant du moteur pour déterminer l’essence et l’huile à utiliser. Avant toute utilisation, lisez les instructions de sécurité, d’utilisation, d’entretien, et de rangement. AVERTISSEMENT : suivre les instructions du fabricant de ce moteur au sujet de l’utilisation de l’essence et de l’huile. Se munir toujours d’une jerricane prévue à cet effet. Ne pas fumer lorsque l’on verse du carburant dans le moteur. Verser le carburant à l’air libre, après avoir coupé le moteur. Laisser le moteur refroidir pendant un moment. Remarque importante! Avant de tondre : ! ! ! ! ! Vérifiez l’huile du moteur. Remplissez le réservoir d’essence. Vérifiez la pression des pneus. Vérifiez le niveau du bloc de coupe. Attachez les câbles de la batterie. FONCTIONNEMENT REMARQUE : les illustrations et pictogrammes commencent en page 2. Emplacement des commandes (Figure 5) (Figure 20) Manette de commande de rotation de la lame (1) : elle sert à démarrer et à arrêter la rotation de la lame. Pédale de frein (2) : utiliser cette pédale pour arrêter rapidement la tondeuse. Contact de phare (3) : c’est la première partie du contact de démarrage. Pour tondre avec le phare, tourner la clé vers la position du phare. Contact de démarrage (3) : il sert à démarrer et à arrêter le moteur. Pédale de vitesse (4) : utiliser cette pédale pour changer la vitesse et le sens de la marche (avant/arrière) de la tondeuse. Levier de hauteur de coupe (5) : il sert à ajuster la hauteur de la tonte. Manette de frein de stationnement (6) : elle permet d’engager la tondeuse lorsque l’on ne s’en sert plus. Manette de contrôle des gaz (7) : elle sert à augmenter ou réduire la vitesse du moteur. (Figure 20) Commande de coupure de transmission (8): utiliser cette commande située audessous du siège pour désengager la transmission. Bloc accessoire Cette tondeuse peut en disposer de plusieurs. Cette tondeuse peut tirer des accessoires tels un nettoyeur de pelouse, un aérateur de pelouse, ou un épandeur à trémie. Mais cette tondeuse ne peut tirer des engins comme des charrues, des pulvérisateurs à disque ou des bineuses. On peut se servir d’accessoires tractés ou de remorques tant que le poids ne dépasse pas 113 kg. Utilisation de la manette de contrôle des gaz (Figure 5) Elle permet d’augmenter ou réduire la vitesse du moteur (7) . 1. La position FAST (rapide) est marquée d’un cran de positionnement. En utilisation normale ou avec un bac à herbe, positionner la manette sur FAST. Cette position permet une charge maximale de la batterie et un meilleur refroidissement du moteur. 2. Le régulateur du moteur est réglé à l’usine afin de garantir les meilleures performances. Ne pas régler le régulateur dans le but d’augmenter la vitesse du moteur. Utilisation de la manette de commande de rotation de la lame (Figure 5) Elle sert à engager la (les) lame(s) (1) . 1. Avant de mettre le moteur, s’assurer que la manette de commande de rotation de la lame (1) est dans la position DESENGAGE. 2. La placer dans la position (1) ENGAGE afin de permettre la rotation de la (des) lame(s). REMARQUE : si le moteur s’arrête lorsque vous engagez la (les) lame(s), le contacteur du siège n’est pas activé. Bien s’asseoir au milieu du siège. 7102064 fr 3. Placer la manette de commande de rotation de lame (1) en position DESENGAGE afin d’arrêter la (les) lame (s). Avant de quitter l’appareil, veiller à ce que la (les) lame (s) soit (soient) arrêtée(s). 4. Avant de traverser un trottoir ou une route avec la tondeuse, veiller à ce que la manette de commande de rotation de la lame soit en position DESENGAGE (1). AVERTISSEMENT : veiller à ce que vos mains ou pieds se tiennent à l’écart de la lame, de l’ouverture du déflecteur, et du bloc de coupe lorsque le moteur est en marche. Utilisation de la pédale de vitesse (Figure 5) La tondeuse est équipée d’une transmission hydrostatique automatique. Cette transmission est très facile à utiliser. Elle ne nécessite ni levier de vitesses, ni pédale d’embrayage. La vitesse et le sens de déplacement de la tondeuse sont contrôlés à l’aide d’une unique pédale de vitesse (4) commandée au pied droit. Ne pas se servir de la pédale gauche de frein en utilisation courante. Réserver l’emploi de cette pédale de frein aux cas d’urgence pour un arrêt rapide. Marche avant 1. (Figure 20) La commande de coupure de transmission (1) doit être en position marche (DRIVE) (2). 2. Relever lentement le pied gauche de la pédale de frein. 3. Mettre la manette des gaz sur régime rapide (FAST). 4. (Figure 19) Enfoncer lentement la pédale de vitesse (1) vers l’avant (4) pour atteindre la vitesse voulue. 5. Pour augmenter la vitesse de la tondeuse, enfoncer lentement la pédale de vitesse (1) plus en avant. Pour réduire la vitesse en marche avant, laisser remonter lentement la pédale de vitesse (1) jusqu’à atteindre la vitesse désirée. Marche arrière 1. Regarder derrière soi. 2. Enfoncer lentement la pédale de vitesse (1) en marche arrière (2) (REVERSE). Changement du sens de la marche ATTENTION : lors d’un changement de sens de marche, ne pas se servir de la pédale gauche de frein, mais seulement de la pédale de vitesse. 1. Dégager lentement le pied de la pédale de vitesse (1). La pédale revient au point mort (3) automatiquement (NEUTRAL). 2. Une fois la tondeuse arrêtée, faire passer lentement la pédale de vitesse (1) dans le sens correspondant à la marche voulue (avant/arrière). Coupure de la transmission (Figure 20) Pour pouvoir pousser la tondeuse, se servir d’abord de la commande de coupure de transmission (1), qui se trouve au-dessous du siège. 1. Le moteur doit être coupé. 2. Soulever le siège. La commande de coupure de transmission (1) se trouve au-dessous du siège. 3. Verrouiller la manette de commande de coupure de transmission (1) sur la position 19 ROUE LIBRE (PUSH) (3). La transmission est maintenant désengagée et la tondeuse peut être poussée. REMARQUE : par temps froid, l’huile figée de la transmission rendra plus difficile le déplacement de la machine. 4. Pour engager la transmission, déverrouiller la manette de commande de coupure de transmission (1). La transmission est maintenant engagée et prête à fonctionner. Utilisation du frein de stationnement (Figure 5) 1. Appuyer complètement sur la pédale de freinage (2). 2. Soulever la manette de frein de stationnement (6). 3. Retirer le pied de la pédale de freinage (2) puis relâcher la manette de frein de stationnement (6). S’assurer que le frein de stationnement retienne la tondeuse. 4. Pour relâcher le frein de stationnement (6), appuyer complètement sur la pédale de freinage (2) en avant. Le frein de stationnement sera relâché automatiquement. AVERTISSEMENT : avant de descendre de la tondeuse, actionner le frein de stationnement. Mettre la commande de rotation de la lame en position DESENGAGE. Couper le moteur et enlever la clé de contact. Ajustement de la hauteur de coupe (Figure 5) Pour l’ajuster, réduire ou augmenter le levier de hauteur de coupe (5) comme indiqué : 1. Déplacer le levier de hauteur de coupe (5) vers l’avant pour abaisser le bloc de coupe et le remonter pour élever le bloc de coupe. 2. Lors d’un déplacement sur un trottoir ou route, déplacer le levier de hauteur de coupe (5) vers la position la plus haute ainsi que la commande de rotation de la lame en position DESENGAGE. Arrêt de la tondeuse (Figure 5) 1. Dégager lentement le pied de la pédale de vitesse (4). La pédale revient au point mort (NEUTRAL) automatiquement et la tondeuse s’arrête. 2. Déplacer la commande de rotation de la lame en position DESENGAGE. 3. Mettre le frein de stationnement (7). AVERTISSEMENT : veiller à ce que le frein de stationnement retienne la tondeuse. 4. Déplacer la manette de contrôle des gaz (8) vers la position SLOW. 5. Pour couper le moteur, arrêter la clé de contact (4) (position OFF) et la retirer. Transport de la tondeuse Pour transporter la tondeuse, suivre les étapes suivantes : 1. Mettre la commande de rotation de la lame en position DESENGAGE. 2. Monter le levier de hauteur de coupe à la position la plus haute. 3. Régler la manette de contrôle des gaz entre les positions SLOW et FAST. fr 4. Enfoncer lentement la pédale de vitesse vers l’avant pour atteindre l’allure désirée. Utilisation du bloc de coupe REMARQUE IMPORTANTE : lors de l’utilisation du bloc de coupe, avoir toujours la manette de contrôle des gaz en position FAST. 1. Mettre les moteurs. 2. Régler le levier de hauteur de coupe à la hauteur désirée. Lorsque l’herbe est haute ou épaisse, opter pour la position la plus haute dans un premier temps, puis abaisser le bloc pour une deuxième tonte. 3. Placer le contrôle des gaz en position SLOW. 4. Mettre lentement la commande de rotation de lame en position ENGAGE. 5. Placer le contrôle des gaz en position FAST. 6. Appuyer progressivement sur la pédale de commande des vitesses pour atteindre l’allure désirée. REMARQUE : lorsque l’herbe est épaisse ou lorsque l’on tond avec un bac à herbe, avancer à vitesse réduite. 7. S’assurer que le niveau de coupe reste correct. Après avoir tondu sur une petite zone, l’inspecter. Si le bloc de coupe ne tond pas de manière égale, consulter les instructions présentes dans “Mise à niveau du bloc de coupe” dans la section Entretien. AVERTISSEMENT : afin de réduire les risques d’accident, veiller à ne pas aller trop vite. Utilisation en pentes AVERTISSEMENT : ne pas se déplacer (vers le haut ou le bas) dans des pentes trop raides pour permettre de reculer. Ne jamais se déplacer en diagonal. 1. Contrôler la vitesse à l’aide de la pédale de commande. Placer la manette de commande de coupure de transmission des vitesses sur la position ROUE LIBRE (PUSH). Ne jamais utiliser la pédale des freins en pente. 2. Afin de prévenir tout accident, ajuster la pédale de commande des vitesses. Eviter les virages serrés et les changements brusques de vitesses. 3. Pour réduire la vitesse lors d’un déplacement en avant en pente, relâcher lentement la pédale de commande des vitesses jusqu’à ce que la tondeuse atteigne l’allure désirée. 2. Placer la commande de rotation de la lame sur la position ENGAGE. 3. Placer la commande des gaz en position FAST. 4. Enfoncer la pédale de frein et relâcher le frein de stationnement. Tout en relâchant le frein de stationnement, appuyer sur la pédale de commande des vitesses pour atteindre l’allure désirée. Appuyer lentement sur la pédale de commande des vitesses tout en relâchant le frein de stationnement. Le frein de stationnement doit être désengagé afin de pouvoir enclencher la pédale de commande des vitesses. Avant de démarrer le moteur Vérification de l’huile REMARQUE : le moteur a quitté l’usine rempli d’huile. Vérifier le niveau d’huile. En ajouter autant que nécessaire. Suivre les instructions du fabricant de ce moteur au sujet de l’utilisation de l’essence et de l’huile. 1. Veiller à ce que la tondeuse soit à niveau. REMARQUE : Ne pas inspecter le niveau d’huile lorsque la tondeuse est en marche. 2. Vérifier l’huile. Suivre la procédure donnée dans le manuel du fabricant du moteur. 3. Si nécessaire, ajouter de l’huile jusqu’à atteindre la marque FULL (plein) sur la jauge. La quantité à ajouter depuis ADD (verser) jusqu’à FULL est montrée sur la jauge. Veiller à ne pas dépasser la marque indiquée. Ajouter de l’essence AVERTISSEMENT : Se munir toujours d’une jerricane prévue à cet effet. Ne pas fumer lorsque l’on verse du carburant dans le moteur. Verser le carburant à l’air libre, après avoir coupé le moteur. Laisser le moteur refroidir pendant un moment. (Figure 6) Remplir le réservoir d’essence (1) à FULL (2) avec de l’essence ordinaire sans plomb. Ne pas utiliser de super sans plomb. Ne pas utiliser d’essence “d’âge” ou sale. L’essence avec plomb accroît la formation de dépôt et réduit la durée d’utilisation des valves. Démarrage du moteur Arrêt en pentes 1. Eviter les arrêts en pente. S’il devient urgent de s’arrêter, retirer le pied droit de la pédale de commande des vitesses et enfoncer la pédale de frein gauche. 2. Mettre le frein de stationnement. 3. Avant de quitter le siège, placer la commande des gaz en position SLOW, la commande de rotation de la lame en position DESENGAGE, couper le moteur et mettre le frein de stationnement. Démarrage en pente 1. Mettre le moteur en marche 7102064 AVERTISSEMENT : le système électrique dispose d’un mécanisme de détection de présence (de l’utilisateur) grâce à un contact de capteur sur le siège. Ce mécanisme vous signale si l’utilisateur est assis sur le siège. Le système arrêtera la tondeuse si l’utilisateur quitte le siège de celle-ci. Dans votre intérêt, veiller à ce que le système fonctionne bien. REMARQUE : le moteur ne démarrera pas à moins que l’on ne relâche la pédale d’embrayage/freinage et ne place la commande de rotation de la lame en position DESENGAGE. 20 1. Appuyer complètement sur la pédale de freinage afin d’arrêter la tondeuse. Garder le pied sur la pédale. 2. Veiller à ce que la commande de rotation de la lame soit en position DESENGAGE. 3. Avancer la commande de contrôle des gaz vers les positions CHOKE (starter) ou FAST (rapide). Certains modèles disposent d’un bouton de starter. Le tirer à fond en position CHOKE. 4. Tourner la clé de contact en position START. REMARQUE : si le moteur ne démarre pas après quatre ou cinq essais, placer la commande de contrôle des gaz en position FAST. Réessayer de démarrer. Si vos essais demeurent infructueux, consulter la TABLE DE DEPANNAGES. 5. Placer lentement la commande des gaz sur la position SLOW. 6. Pour démarrer un moteur chaud, placer la commande des gaz sur une position entre FAST et SLOW. Quelques conseils... 1. Pour de meilleurs résultats, il est important de vérifier le niveau de coupe du bloc de coupe. Cf. “Mise à niveau du bloc de coupe” dans la section Entretien. 2. Pour s’assurer que la coupe est bien égale de partout, veiller à ce que les pneus soient gonflés comme requis. 3. A chaque utilisation, vérifier la lame. Si celleci est recourbée ou défectueuse, la remplacer immédiatement. De même, s’assurer que l’écrou est bien serré. 4. Maintenir la (les) lame(s) bien coupante(s). Des lames usées jauniront les bouts des brins d’herbe. 5. Ne pas couper ni ne mettre en sac l’herbe mouillée. L’herbe mouillée se tond mal et il est conseillé d’attendre qu’elle sèche. 6. Utiliser le côté gauche du bloc de coupe pour couper près d’un objet. 7. Répandre l’herbe coupée sur la surface tondue. Ainsi, l’herbe coupée est répandue de manière plus égale. 8. Lorsque l’on tond sur une grande surface, commencer toujours par la droite pour que l’herbe rejetée soit éloignée des buissons, des barrières, des allées, etc. Après deux tours, tondre dans la direction opposée en tournant à gauche pour finir. 9. Si l’herbe est vraiment haute, procéder à la tonte en deux fois pour réduire la charge sur le moteur. D’abord tondre en plaçant le bloc de coupe dans la position la plus haute, puis l’abaisser pour le deuxième passage. 10. Pour assurer de meilleures performances du moteur ainsi qu’une coupe égale de l’herbe, garder toujours la commande des gaz en position FAST. 11. Avec un sac à herbe, garder la commande des gaz en position FAST et la pédale de commande de vitesse enfoncée de 33% à 50% (100% étant enfoncée complètement). 12. Après chaque utilisation, nettoyer le fond et le dessus du bloc de coupe. De même, le garder propre peut vous aider à prévenir un feu. fr TABLEAU D’ENTRETIEN FRÉQUENCE ENTRETIEN OBLIGATOIRE COMMENTAIRES Chaque jour ou avant utilisation Entretien du moteur. Consulter le Manuel du propriétaire du moteur. Vérification des lame(s). Repérer toute fêlure, usure, et pièce trop endommagée. Retirer tout débris de la machine et du bloc de coupe. Examiner toutes les pièces rotatives et coulissantes. Vérifier le gonflage des pneumatiques. Se reporter à la section Entretien. Vérifier le nivelage du bloc de coupe. Se reporter à la section Entretien. Vérifier les courroies en V. Repérer toute fêlure, usure, et pièce trop endommagée. Vérifier le bon fonctionnement du frein. Consulter les section Fonctionnement et Entretien. Après fin du travail ou après les 5 premières heures Changer l’huile. Consulter le Manuel du propriétaire du moteur. Après 25 heures Entretien du moteur. Consulter le Manuel du propriétaire du moteur. Retirer, vérifier, aiguiser, et équilibrer les lame(s). Se reporter à la section Entretien. Vérifier les réglages: a. Contrôle de la rotation des lames b. Frein c. Embrayage d. Direction Se reporter à la section Entretien. Lubrifier le châssis et le bloc de coupe. Consulter les instructions figurant dans la section Points de lubrification. Vérifier le pot d’échappement: a. Couple b. Repérer toute usure ou brûlage c. Etat du pare--étincelles, (si présent). Se reporter à la section Entretien. Préparer les moteur pour le remisage. Consulter le Manuel du propriétaire du moteur. Vider les système d’alimentation. Se reporter à la section Avertissements dans le Manuel du propriétaire. Ajouter du stabilisateur de carburant. Consulter le Manuel du propriétaire du moteur. Avant un remisage de 30 jours ou plus Préparer la batterie pour le remisage : a. La retirer de la machine. b. La charger complètement. c. La placer dans un endroit frais et sec. ENTRETIEN REMARQUE : les illustrations et pictogrammes commencent en page 2. Recommandations générales 1. Il est de la responsabilité de maintenir ce produit. Cela rallongera sa durée d’utilisation. Cette remarque est importante car si vous n’observiez pas ces règles, vous risqueriez de perdre votre assurance-garantie. 7102064 2. Vérifier la bougie, frein de pédale, la lubrification de la tondeuse, et nettoyer le filtre à air une fois par an. 3. Vérifier les attaches. S’assurer qu’elles sont bien serrées. 4. Consulter la section Entretien afin de garder votre tondeuse en bon état de marche. 21 AVERTISSEMENT : avant de procéder à l’inspection, au réglages, ou aux réparations éventuelles, débrancher le câble de la bougie. et le retirer afin d’empêcher que le moteur ne démarre involontairement. REMARQUE : le couple de torsion se mesure en newton--mètre (pied-livre). Cette unité de mesure permet de déterminer le couple de serrage de l’écrou ou du boulon. Le couple de torsion se mesure avec une clé dynamométrique. fr Inspection de la lame (Figure 7) Ajustement de la commande de rotation de la lame AVERTISSEMENT : avant d’inspecter ou d’enlever la lame, débrancher le câble de la bougie. Si la lame touche un objet, arrêter le moteur. Voir si la tondeuse a été endommagée. La lame est très coupante, il est donc conseillé de porter des gants ou tout autre accessoire qui peut protéger vos mains. AVERTISSEMENT : afin de prévenir toute blessure, la commande de rotation de la lame doit être actionnée avec prudence. Si vous maintenez la lame (1) coupante et veillez à ce qu’elle ne s’abîme pas, les risques d’accidents en seront réduits. L’inspection de la lame devrait être fréquente afin de déterminer l’usure, les fissures et autres défectuosités. De même, il faudrait vérifier fréquemment l’écrou (3) qui retient la lame (1) en s’assurant qu’il reste bien serré (3). Si la lame touche un objet, arrêter le moteur. Débrancher le câble de la bougie. Voir si la lame est recourbée ou endommagée. Vérifier l’adaptateur de lame (5). Avant de mettre la tondeuse en route, remplacer les parties défectueuses par des neuves. Consulter votre centre de service agréé le plus proche. Tous les trois ans, faire inspecter la lame par un professionnel agréé ou la faire remplacer si nécessaire. Retrait et installation de la lame (Figure 7) 1. Retirer le bloc de coupe. Cf. les instructions dans “Retrait du bloc de coupe”. 2. Empêcher la rotation de la lame à l’aide d’un bout de bois. 3. Retirer l’écrou (3) qui retient la lame (1). 4. Vérifier la lame (1) et l’adaptateur de lame (5) en suivant les instructions dans “Inspection de la lame”. La remplacer par une neuve si nécessaire. Consulter votre centre agréé le plus proche. 5. Nettoyer le dessus et le dessous du bloc de coupe. Retirer les débris et l’herbe. 6. Monter la lame (1) et l’adaptateur de lame (5) sur l’axe (6). 7. Monter la lame (1) de manière à ce que les bords relevés (7) soient en hauteur. Si la lame est à l’envers, la lame ne coupera pas correctement et risquera de provoquer un accident. 8. Attacher la lame (1) à l’aide des rondelles et de l’écrou (3). S’assurer que le rebord extérieur de la rondelle Belleville (2) est contre la lame (1). AVERTISSEMENT : veiller à ce que l’écrou (3) soit bien serré et qu’il retienne la lame (1). Sinon, vous pourriez risquer un accident. 9. Attacher l’écrou (3) qui retient la lame (1) à un couple de serrage de 41,5 Nm (30 pied-livre). 10. Installer le bloc de coupe. Cf. “Retrait du bloc de coupe”. 7102064 En usage normal, la commande de rotation de la lame ne nécessitera pas de réglage. Cependant, si les performances de coupe faiblissent ou si la qualité de coupe est médiocre, faire les changements suivants : 1. Lors de la tonte, s’assurer que la commande de contrôle des gaz soit en position FAST. 2. (Figure 8) Placer la commande de rotation de la lame en position DESENGAGE (1). 3. Couper le moteur. Débrancher le câble de la bougie. 4. Vérifier la (les) lame(s). Maintenir la lame bien coupante ; sinon, les bouts des brins d’herbe jauniront. 5. (Figure 9) Débrancher le ressort du système de rotation de la lame (2) situé sur la tringle de commande de la lame (1). Déplacer le ressort (2) vers le trou central (4). Cela permettra d’accroître la tension sur la courroie motrice de la tondeuse. 6. Attacher le câble à la bougie. Tondre sur une courte distance et vérifier la qualité de la coupe. Si nécessaire, déplacer le ressort du système de rotation de la lame (2) vers le trou du bas (5) 7. Vérifier encore la qualité de la coupe. Si celle--ci n’est pas meilleure, remplacer la courroie motrice de la tondeuse. Cf. “Remplacement de la courroie motrice”. Si toutefois, si là encore, rien n’y fait, amener la tondeuse à un service agréé. 8. Placer la commande de rotation de la lame en position DESENGAGE. Arrêter le moteur. 9. (Figure 10) Vérifier le frein de lame. Faire tourner les poulies manuellement. S’assurer que les plaquettes de frein (1) sont bien serrées contre les poulies. AVERTISSEMENT : si les plaquettes de frein ne sont pas serrées correctement (1) contre les poulies, amener la tondeuse à un centre de service agréé. 10. (Figure 8) Placer la commande de rotation de la lame en position ENGAGE (2). 11. (Figure 10) Vérifier les plaquettes de frein (7). Si celles-ci sont trop usées ou défectueuses, les remplacer toutes ensemble. Un centre agréé peut vous fournir des pièces de remplacement et de l’assistance. 12. Attacher le câble à la bougie. Tondre sur une courte distance et vérifier la tonte. Inspecter la commande de rotation de la lame. 13. Lorsque vous déplacez cette commande en position DESENGAGE, tous les mouvements s’arrêteront en cinq secondes. Si la courroie ou la lame bougent encore, engager et désengager la commande de rotation de la lame cinq fois avant d’enlever le surplus de caoutchouc de la courroie motrice de la tondeuse. Si vous avez besoin d’aide, emmenez la tondeuse dans un centre agréé. 22 14. (Figure 9) Si vous remplacez la courroie motrice de la tondeuse, mettre le ressort du système de rotation de la lame (2) dans le trou du haut (3). Vérification et réglage de la courroie d’entraînement de la tondeuse (Figure 18 et Figure 21) Si la courroie motrice de la tondeuse est lâche, elle glissera; en pente ascendante, en tirant une charge lourde, la tondeuse n’avancera pas. REMARQUE IMPORTANTE : la tondeuse doit être utilisée avec un régime moteur rapide (FAST). Si le moteur ne tourne pas assez vite, il peut s’échauffer de même que la transmission et certains problèmes peuvent alors survenir (similaires à ceux résultant d’une courroie d’entraînement moteur détendue). AVERTISSEMENT : avant toute inspection, réglage ou réparation de la tondeuse, débrancher le câble de la bougie et l’enlever afin de prévenir tout démarrage de la tondeuse accidentel. 1. (Figure 21) Vérifier l’itinéraire de la courroie motrice (6). Veiller à ce que la courroie motrice (6) soit correctement en place à l’intérieur des guides de courroie (7). 2. (Figure 18) Détacher la patte d’embrayage (1) du bras de la poulie libre (2). 3. (Figure 21) superposer le trou situé sur la poignée de frein (3) et le trou situé sur le châssis. Fixer la poignée de frein (3) dans cette position à l’aide d’une goupille ou d’un boulon 1/4 de pouce (6 mm) (4). 4. (Figure 18) Faire pivoter la patte d’embrayage (1) jusqu’à ce que le trou de montage (5) situé sur la patte d’embrayage (1) soit superposé au trou de montage situé sur le bras de la poulie libre (2). 5. Fixer la patte d’embrayage (1) au bras de la poulie libre (2). 6. (Figure 21) Retirer la goupille ou le boulon 1/4 pouce ( 6 mm) (4). 7. Si la courroie glisse toujours après avoir été ajusté, c’est que la courroie motrice est usée ou défectueuse et doit donc être remplacée. Cf. “Remplacement de la courroie motrice”. Vérification et réglage du frein de pédale (Figure 12 et 20) (Figure 20) Engager le frein à main. Mettre la manette de commande de coupure de Transmission (1) sur la position PUSH (pousser) (3). Pousser la tondeuse. Si les roues arrières tournent, régler ou remplacer les plaquettes de freins. Régler le frein moteur (4) comme suit : 1. (Figure 12) L’emplacement du frein moteur (4) se situe à droite de la boîte de vitesse (5). 2. (Figure 20) Veiller à ce que le frein de stationnement soit engagé et que la manette de commande de coupure de Transmission (1) soit sur la position PUSH (pousser) (3). 3. (Figure 12) Tourner l’écrou hexagonal (6) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que les roues arrières ne tournent plus lorsque l’on pousse la tondeuse en avant. fr 4. Relâcher le frein de stationnement et pousser la tondeuse. Si la tondeuse ne marche pas, tourner l’écrou à tête hexagonale (6) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la tondeuse roule enfin. 5. Régler le frein de stationnement. Pousser la tondeuse. Si les roues arrières ne tournent pas, le frein de pédale (4) est bien réglé. Relâcher le frein de pédale. AVERTISSEMENT : si vous ne pouvez pas ajuster le frein de pédale comme il faut, remplacer les plaquettes de frein. Un centre agréé peut vous aider à remplacer les pièces nécessaires. Retrait de la batterie (Figure 4) Pour charger ou nettoyer la batterie (1), la retirer (1) de la tondeuse comme suit. AVERTISSEMENT : afin de prévenir toute étincelle, débrancher le câble noir de la batterie (8) de la borne négative (--) avant de débrancher le câble rouge (5). AVERTISSEMENT : la batterie contient de l’acide sulfurique qui peut être dangereux pour la peau, les yeux et les habits. Si l’acide entre en contact avec le corps ou les habits, laver la zone avec de l’eau. 1. Débrancher le câble noir (8) de la borne négative (--). 2. Débrancher le câble rouge (5) de la borne positive (+) (4). 3. Soulever le bac de batterie (3) et la batterie (1) de la tondeuse. Charge de la batterie (Figure 4) AVERTISSEMENT : ne pas fumer lors de la charge de la batterie et tenir la batterie éloignée de la moindre étincelle. Les émanations d’électrolyte de batterie peuvent provoquer une explosion. 1. Avant de charger la batterie (1), la déplacer. 2. Pour sa charge, utiliser un chargeur de batterie de 12 volts, à un taux de 6 ampères par heure. 3. Installer la batterie (1). AVERTISSEMENT : afin de prévenir toute étincelle, attacher le câble rouge de la batterie la borne positive (+) avant de se brancher au câble noir. 4. Attacher le câble rouge de la batterie (5) à la borne positive (+) (4) à l’aide des attaches. 5. Attacher le câble noir (8) à la borne négative (--) à l’aide des attaches. AVERTISSEMENT : avant toute inspection, ajustement, ou réparation de la tondeuse, débrancher le câble de la bougie et l’enlever afin de prévenir tout démarrage de la tondeuse accidentel. 1. S’assurer que la tondeuse est sur une surface plate et dure. 2. Vérifier la pression des pneus. Si elle ne convient pas, le bloc de coupe ne tondra pas de manière égale partout. La pression convenable est de 0,97 BAR (14 PSI) pour les roues avant et de 0,69 BAR (10 PSI) pour les roues arrière. 3. Si votre modèle de tondeuse en dispose, il convient de retirer les roulettes de réglage. 4. (Figure 13) Placer le levier de hauteur de coupe (1) à la position de coupe la plus basse (2). AVERTISSEMENT : le levier de hauteur de coupe (3) est monté sur ressort. Veiller à ce qu’il soit verrouillé à la position de coupe la plus haute (2). 5. (Figure 14) Relâcher les boulons d’ajustement de droite et de gauche (1). Pousser vers le bas le bloc de coupe. S’assurer que chaque côté du bloc de coupe repose sur une surface plate. Veiller, de même, à ce que les liaisons de levée soient relâchées et qu’elles puissent se déplacer librement de haut en bas. 6. Appuyer sur les liaisons de levée (2) et serrer les boulons d’ajustement (1) droit et gauche. Veiller à ce que les boulons d’ajustement (1) soient serrés. Si nécessaire, utiliser une clé. 7. (Figure 13) Soulever le levier de hauteur de coupe (1). 8. Tondre sur une courte distance. Si la hauteur n’est pas à niveau partout, répéter les étapes ci-dessus. Lubrification (Figure 15) Modèles avec assemblages à graisser : Lubrifier avec un canon à graisse. Graisser avec un pinceau dans les zones indiquées. Lubrifier les zones indiquées avec de l’huile à moteur. REMARQUE : appliquer de la graisse sur la direction. ATTENTION : si la tondeuse est en marche sur des zones sèches de sable, utiliser un aérosol à la poudre graphite pour lubrifier la tondeuse. Vérification des pneus Mise à niveau du bloc de coupe (Figures 13 et 14) Si le bloc de coupe est à niveau, la lame coupera plus facilement et la pelouse n’en sera que plus belle. 7102064 Vérifier la pression des pneus. Des pneus trop gonflés rendront la tonte cahoteuse. De même, une mauvaise pression des pneus empêchera une coupe égale. La pression convenable est de 0,97 BAR (14 PSI) pour les roues avant et de 0,69 BAR (10 PSI) pour les roues arrière. 23 Remplacement de la courroie motrice 1. Enlever le bloc de coupe. Cf. les instructions dans “Retrait du bloc de coupe”. 2. (Figure 16) Retirer la poulie libre moyenne (4). 3. Détacher le ressort de la poulie (7). 4. Retirer la poulie libre (8) et l’entretoise (9). 5. Retirer la poulie libre en V (5) et l’entretoise (13). 6. Retirer la courroie motrice (1) de la poulie motrice (6). 7. (Figure 17) Pour retirer la courroie motrice (1) de la double poulie (2), tirer l’extrémité avant de la courroie en la faisant passer par dessous la double poulie (2), puis la ramener dans le sens inverse en la faisant passer entre la double poulie et la plaque de la colonne de direction (3). 8. (Figure 11) Retirer le panneau d’accès (10). 9. Retirer les deux boulons (11) fixant la colonne de direction (12). Soulever le volant et la colonne de direction (12). Tirer la courroie motrice (1) en la faisant passer par dessous la colonne de direction (12). 10. Retirer la courroie motrice (1). Pour obtenir la pièce de rechange correcte ou toute assistance, s’adresser au centre de maintenance de votre localité. 11. Pour procéder à l’installation de la courroie motrice, suivre les étapes ci--dessus dans le sens inverse. 12. (Figure 16) Vérifier l’itinéraire de la courroie motrice (1). Veiller à ce que la courroie motrice (1) soit correctement installée sur les poulies libres. 13. Avant de commencer à utiliser la tondeuse, vérifier le réglage de l’embrayage. Voir les instructions figurant dans la rubrique “Vérification et réglage de l’embrayage”. 14. Remonter le carter de la tondeuse. Voir les instructions figurant dans la rubrique “Montage du carter de la tondeuse”. Remplacement de la courroie motrice (Figure 10) 1. Retirer le bloc de coupe. Cf. les instructions dans “Retrait du bloc de coupe”. 2. Retirer l’applicateur de courroie (1) de la poulie accessoire (2) et retirer la courroie motrice (3). 3. Retirer l’applicateur de courroie (4) de la poulie de droite (5) et retirer la courroie motrice (3). 4. Retirer l’applicateur de poulie (4) de la poulie de gauche (6) et retirer la courroie motrice (3). Un centre agréé peut remplacer les pièces pour vous ou vous apporter de l’aide. 5. Pour installer la courroie motrice, inverser les étapes ci-dessus. fr Retrait du bloc de coupe (Figure 22) 1. Placer la commande de rotation de la lame (1) en position DESENGAGE. 2. Placer le levier de hauteur de coupe (2) à la position de réglage du niveau de coupe. La manette de levage est équipée d’un ressort de rappel. S’assurer que la manette de levage est verrouillée en position RÉGLAGE DU NIVEAU DE COUPE. 3. Retirer les goupilles et les rondelles des manettes de réglage (3). Cf. illustrations “C” et “D”. 4. Retirer les goupilles et les rondelles des attaches à la suspension (4). Cf. illustrations “A” et “B”. 5. Débrancher le ressort de traction (5) de la tringle de commande de la lame (6). Cf. l’illustration “E”. 6. Débrancher la suspension avant (9) du support de l’axe. Cf. l’illustration “F”. 7. Retirer la courroie motrice (7) de la poulie accessoire (8). 8. Eloigner le bloc de coupe de la droite de la tondeuse. 9. Pour installer le bloc de coupe, inverser les étapes ci-dessus. Remplacement du fusible Si le fusible ne marche plus, le moteur ne démarrera pas. Retirer le fusible et le remplacer par un fusible pour automobile de 15 amp. Entreposage (plus de 30 jours) A la fin de chaque année, préparer la tondeuse de la manière suivante : 1. Vidanger l’essence du carburateur et du réservoir. Changer l’huile du moteur. Cf. les instructions du fabricant du moteur. 2. Nettoyer complètement la tondeuse. 3. Charger la batterie. 7102064 Remplacement des pièces détachées Le remplacement de pièces détachées est montré soit au dos de ce manuel, soit dans un manuel séparé de pièces de rechange. Il est vivement recommandé de n’utiliser que des pièces autorisées par le fabricant ou approuvées. Ne pas utiliser de pièces tractées ou d’accessoires non spécifiquement prévus pour la tondeuse. Pour obtenir la pièce de remplacement adéquate, il vous faut fournir le numéro du modèle de la tondeuse (Cf. plaque indicatrice). Les pièces de rechange, à l’exception faite du moteur, des transmissions, de la boîte--pont ou du différentiel, sont disponibles depuis le magasin d’où la tondeuse a été achetée, ou bien dans un atelier de service recommandé. La garantie ne peut être appliquée que par les Réparateurs Agréés, dont la liste se trouve sur www.murray.com. Le remplacement des pièces comme le moteur, les transmissions, la boîte--pont ou le différentiel, sont disponibles depuis un service autorisé par le fabricant, dont l’adresse peut être trouvée dans les Pages jaunes. Par ailleurs, vous pouvez vous appuyer sur les garanties s’appliquant au moteur ou aux transmissions pour commander les pièces de rechange. Lors de la commande, vous devrez fournir les informations suivantes : (1) Le numéro du modèle (2) Le numéro de série (3) Le numéro de la pièce (4) La quantité 24 TABLE DE DEPANNAGES PROBLEME: le moteur ne démarre pas. 1. Suivez les étapes, “Démarrage du moteur” dans ce manuel. 2. Modèles à démarrage électrique : nettoyez les bornes de la batterie. Resserrez les câbles. 3. Veillez à ce qu’aucun câble ne soit lâche. Resserrez les interrupteurs de sécurité. (Voir le diagramme de câblage.) 4. Vidangez le réservoir d’essence. Nettoyez la conduite d’essence. Remplacez le filtre d’essence. 5. Retirez la (les) bougie(s). Placez l’accélérateur en position SLOW. Tournez la clé de contact en position ON. Essayez de démarrer le moteur plusieurs fois. Installez la bougie. 6. Changez la bougie. fr 2. Ajustez la commande des gaz. 3. Nettoyez le filtre à air. 4. Changez le filtre à essence. PROBLEME: le moteur s’arrête lorsque les lames sont engagées. 1. Veiller à ce que le faisceau de câbles ne soit pas endommagé et que les raccords tiennent bien. Réparer le câble endommagé. 2. Le bac à herbe doit être monté (ne s’applique qu’aux modèles équipés de bac à herbe à décharge arrière). PROBLEME: en pente, le moteur s’arrête. 1. Tondez en inclinaison ascendante ou descendante mais jamais en diagonal. 1. Suivez les étapes, “Démarrage du moteur” dans ce manuel. 2. Modèles à démarrage électrique : Chargez la batterie. 3. Remplacez le fusible. 4. Veillez à ce que le faisceau de câbles ne soit pas endommagé et que les raccords tiennent bien. Réparez le câble endommagé. 5. Modèles à démarrage électrique : remplacez la solénoïde. Modèles à démarrage manuel : remplacez le module. PROBLEME: le bloc de coupe ne coupe pas de manière égale. 1. Vérifiez la pression des pneus. 2. Ajustez le niveau du bloc de coupe. 3. Vérifiez l’axe avant. S’il ne pivote pas facilement, desserrez le(s) boulon(s) qui le maintient(nent). PROBLEME: les lames ne tournent pas. 7. Réglez le carburateur. PROBLEME: le moteur ne tourne pas. 4. Réduisez la vitesse au moyen du levier de vitesses. 5. Mettez la commande des gaz en position FAST. 6. Remplacez le ressort du le pignon libre de la lame. 7. Nettoyez le tube d’extention et le tube de raccord (ne s’applique qu’aux modèles équipés de bac à herbe à décharge arrière). PROBLEME: le moteur ne tourne pas à vide. 1. Changez la bougie. 1. Vérifiez la courroie motrice. Assurez-vous que la courroie soit bien installée. 2. Changez la courroie motrice. 2. Nettoyez le filtre à air. 3. Réglez le carburateur. 4. Ajustez la commande des gaz. 5. Videz le réservoir d’essence. Nettoyez le conduit d’essence. Changez le filtre à essence. PROBLEME: un moteur chaud peut entraîner une perte de régime. 1. Nettoyez l’écran filtre à air. PROBLEME: la tondeuse ne bouge pas lorsque le frein est relâché et lorsque la pédale de commande des vitesses est enfoncée. 1. Vérifiez la courroie motrice. Assurez-vous que la courroie soit bien installée. 2. Réglez l’embrayage. 3. Changez la courroie motrice. 4. Relâchez la manette de coupure de transmission. 2. Vérifiez l’huile. PROBLEME: le moteur a du mal à démarrer. 3. Réglez le carburateur. 4. Changez le filtre à essence. PROBLEME: la tondeuse ralentit ou s’arrête lorsque la pédale de commande des vitesses est enfoncée. PROBLEME: vibration excessive. 1. Réglez l’embrayage. 2. Changez la courroie motrice. 1. Réglez le carburateur. 2. Changez la bougie. 3. Remplacez le filtre à essence. PROBLEME: le moteur tourne mal ou perd de sa puissance. 1. Changez la lame. 2. Veillez à ce que les boulons du moteur soient bien tous serrés. 3. Réduisez la pression des pneus. 1. Vérifiez l’huile. 4. Réglez le carburateur. 2. Nettoyez le filtre à air. 5. Veillez à ce que les courroies ou poulies soient en bon état. Remplacez-les si nécessaire. 3. Nettoyez l’écran filtre à air. 4. Remplacez la bougie. 5. Le moteur force. Baisser la vitesse inférieure. 6. Réglez le carburateur. 7. Changez le filtre à essence. PROBLEME: l’herbe n’est pas rejetée normalement. 1. Coupez le moteur. Nettoyez le bloc de coupe. PROBLEME: le moteur tourne mal à grande vitesse. 1. Changez la bougie. 7102064 2. Relevez le niveau de coupe. 3. Remplacez-la par une (des) plus coupante(s). 25 PROBLEME: lorsque la pédale de frein est relâchée, on perçoit un bruit au niveau de la courroie. 1. Un bruit temporaire de la courroie n’affecte pas le fonctionnement de la tondeuse. Si le bruit persiste, inspectez le cheminement de la courroie. Assurez-vous que la courroie soit bien à l’intérieur des guides de courroie. 2. Si le bruit persiste, réglez l’embrayage. PROBLEME: les roues arrières patinent sur un terrain inégal. 1. Vérifiez l’essieu avant. S’il ne pivote pas facilement, rendez le(s) boulon(s) qui le maintient(nent) plus lâche(s). en bg cs da de es et English български език Čeština Dansk Deutsch Español eesti keel fi fr el hr hu it lt Suomi Français Ελληνικά Hrvatski Magyar Italiano Lietuvių lt lv nl no pl pt ro Lietuvių Latviešu Nederlands Norsk Polski Português Română ru sl sk sv tr Руccкий Slovenščina Slovák Svenska Türkçe en bg cs da de es et fi fr EC Declaration of Conformity Декларация за съответствие с европейските стандарти ES Prohlášení o shodě EC Overensstemmelseserklæring EG-Konformitätserklärung Declaración de Conformidad de la CE Eü vastavustunnistus EC- vaatimustenmukaisuusvakuutus Déclaration de conformité CE el hu hr it lt lv nl no Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ EU Megfelelőségi nyilatkozat EC Deklaracija o sukladnosti Dichiarazione di conformità CE EB atitikties deklaracija EK Atbilstības deklarācija E.G, Conformiteitverklaring CE konformitetserklæring pl pt ro ru sl sk sv tr Deklaracja zgodności UE Declaração de Conformidade à CE Declaraţie de conformitate C.E. Заявление о соответствии стандартам и нормам ЕС ES izjava o skladnosti Vyhlásenie o zhode EG-försäkran om överensstämmelse EC Uygunluk Deklarasyonu en bg cs da de es et fi fr Category Категория Kategorie Kategori Kategorie Categoría Kategooría Kategoria Catégorie el hu hr it lt lv nl no Κατηγορία Kategória Kategorija Categoria Kategorija Kategorija Categorie Kategori pl pt ro ru sl sk sv tr Kategoria Categoria Categorie Категория Kategorija Kategória Kategori Kategori en tr This is to certify that the products listed in this document meet the requirements of the European Community Law, and can carry the CE mark. These models comply with the following Directives and related Standards. Декларацията се издава в удостоверение на това, че изброените продукти съответстват на стандартите на правните норми на Европейския съюз и могат да носят знака CE. Моделите изпълняват директивите и техните стандарти, както следва. Tímto stvrzujeme, že výrobky uvedené v tomto dokladu splňují požadavky zákonů Evropského společenství a mohou být označeny značkou CE. Tyto modely splňují následující směrnice a související normy. Det bekræftes hermed, at de produkter, der er nævnt i dette dokument, opfylder bestemmelserne i EU-lovgivningen og kan bære CE-mærkatet. Disse modeller er i overensstemmelse med følgende direktiver og relaterede standarder: Hiermit wird bescheinigt, dass die in diesem Dokument aufgeführten Produkte mit den gesetzlichen Bestimmungen der Europäischen Gemeinschaft übereinstimmen und das CEZeichen tragen können. Diese Modelle erfüllen die folgenden Richtlinien sowie weitere anzuwendende Normen. La presente certifica que los productos enumerados en este documento cumplen con los requerimientos de la Legislación de la Comunidad Europea, y que pueden portar la marca CE. Estos modelos cumplen con las siguientes Directrices y Estándares relacionados: Kinnitame,et eespool nimetatud tooted vastavad Euroopa Ühenduse seadusandluse nõuetele ja kannavad CE-märgistust. Eespool nimetatud mudelid vastavad järgmistele direktiividele ja seotud standardile: Vakuutamme, että tässä asiakirjassa luetellut tuotteet täyttävät Euroopan Unionin lainsäädännön asettamat vaatimukset ja voi saada CE-merkinnän. Nämä mallit täyttävät seuraavien direktiivien ja niitä koskevien standardien vaatimukset: Nous déclarons par la présente que les produits mentionnés dans le document sont conformes à la législation de la Communauté européenne et peuvent porter le marquage CE. Ces modèles sont conformes aux directives suivantes et aux normes connexes : Με την παρούσα δήλωση πιστοποιείται ότι τα προϊόντα που αναφέρονται στην παρούσα πληρούν τις απαιτήσεις της Ευρωπαϊκής Κοινοτικής Νομοθεσίας και μπορούν να φέρουν τη σήμανση CE. Τα μοντέλα αυτά συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Οδηγίες και τα σχετικά Πρότυπα. Ez annak tanúsítására szolgál, hogy e dokumentumban felsorolt termékek megfelelnek az Európai közösségi jog követelményeinek és viselheti a CE jelzést. Ezek a modellek eleget tesznek a következő irányelveknek és vonatkozó szabványoknak. Ovo je potvrda da proizvodi koji su navedeni u ovom dokumentu odgovaraju zakonima europske zajednice i da nose CE oznaku. Ovi modeli zadovoljavaju sljedeće direktive i odgovarajuće standarde. Si certifica che i prodotti elencati nel presente documento soddisfano i requisiti della legislazione della Comunità Europea e possono recare il marchio CE. Questi modelli sono conformi alle seguenti norme e direttive: Šiuo patvirtiname kad šiame dokumente paminėti produktai atitinka Europos Bendrijos Įstatymų reikalavimus ir jie gali būti pažymėti CE ženklu. Šie modeliai atitinka sekančias direktyvas ir standartus. Ar šo tiek apstiprināts, ka šajā dokumentā uzskaitītie izstrādājumi atbilst Eiropas Kopienas Likuma prasībām un var tikt marķēti ar emblēmu CE. Šie modeļi atbilsts sekojošajām Direktīvām un attiecīgajām Normām. Hiermee wordt gecertificeerd dat de producten die in deze lijst staan opgesomd, voldoen aan de wettelijke voorschriften van de Europese Gemeenschap en mogen worden voorzien van de CE markering. Deze modellen voldoen aan de volgende richtlijnen en bijbehorende normen: Dette sertifiserer at produktene som er nevnt i dette dokumentet oppfyller kravene som stilles av EU, og at de dermed kan CE-merkes. Disse modellene tilfredsstiller følgende direktiver og relaterte standarder: Niniejszym zaświadcza się, że produkty wymienione w niniejszym dokumencie spełniają wymogi Prawa Wspólnoty Europejskiej i mogą nosić oznakowanie CE. Modele te spełniają wymogi następujących dyrektyw i powiązanych norm. O presente documento certifica que os produtos listados neste documento atendem aos requisitos das Leis da Comunidade Européia e podem levar a marca CE. Esses modelos estão de acordo com as seguintes diretivas e padrões relacionados. Prin prezenta se atestă faptul că produsele menţionate în acest document îndeplinesc cerinţele de Drept Comunitar European şi pot purta sigla C.E. Aceste modele sunt în conformitate cu următoarele directive şi standarde asociate. Настоящим удостоверяется, что перечисленные в этом документе изделия соответствуют требованиям законов Европейского Союза и могут быть обозначены знаком CE. Эти модели отвечают требованиям следующих директив и соответствующих стандартов. To služi kot potrditev, da izdelki, ki so navedeni v tem dokumentu, ustrezajo zahtevam zakonodaje Evropske skupnosti in so lahko opremljeni z oznako CE. Ti modeli so v skladu z naslednjimi direktivami in povezanimi standardi. Týmto vyhlasujeme, že výrobky uvedené v tomto dokumente, spĺňajú požiadavky zákonov ES a môžu byť označené značkou CE. Tieto modely vyhovujú nasledujúcim smerniciam príslušným normám. Härmed försäkras att produkterna som finns listade i detta dokument uppfyller kraven i Europeiska gemenskapens lagstiftning och kan förses med CE-märket. Modellerna uppfyller följande direktiv och tillhörande normer. Bu belgede belirtilen ürünlerin Avrupa Birliği Yasası gereksinimlerini karşılayarak CE işareti taşıyabilmesini onaylamak içindir. Bu modeller aşağıdaki Direktif ve ilgili Standartlarla uyumludur. en bg cs da de es et fi fr hu el hr it lt lv nl no pl pt ro ru sl sk sv tr Directive: Директива: Směrnice č. Direktiv: Richtlinie: Directriz: Direktiiviga: Direktiivi: Directives : Irányelv: Οδηγία: Direktiva: Direttiva: Direktyva: Direktīva: Richtlijn: Direktiv: Dyrektywy: Diretiva: Directiva: Директива: Direktiva: Smernica: Direktiv: Direktif: bg cs da de es et fi fr el hu hr it lt lv nl no pl pt ro ru sl sk sv Lawn Mower/Rotating blade Косачка за трева с въртяща перка Sekačka na trávu/Rotační nůž Græsslåmaskine/ Roterende blade Rasenmäher/rotierendes Schnittmesser Cortadora de césped/Cuchilla rotatoria Muruniiduk/Pöörlev tera Ruohonleikkuri/ pyörivä terä Tondeuse à gazon/lame rotative 98/37/EC 98/37/EC 98/37/EC 98/37/EF 98/37/EG 98/37/EC 98/37/EÜ 98/37/EC 98/37/CE 98/37/EU 98/37/ΕΚ 98/37/EC 98/37/CE 98/37/EC 98/37/EK 98/37/EC 98/37/EC 98/37/WE 98/37/EC 98/37/EC 98/37/EC 98/37/ES 98/37/EC 98/37/EC 98/37/EC Κουρευτική μηχανή γρασιδιού/Περιστρεφόμενη λεπίδα Fűnyíró/ Forgókés Kosilica/Rotirajući nož Rasaerba / Lama rotante Žoliapjovė/ Besisukantys ašmenys Zālāja pļaujmašīna/ Rotējošs asmens Grasmaaier/roterend blad Gressklipper/ roterende kniv Kosiarka do trawy/ Obrotowe ostrze Cortador de grama/ Lâmina giratória Maşină de tuns gazonul/ Lamă rotativă Газонокосилка/ Вращающийся нож Kosilnica / vrtljivo rezilosv Snehové frézy/rotačná závitovka Gräsklippa/ roterande kniv Çim Biçme Makinesi/Döner Bıçak (EN 836:1997,+A1,+A2,+A3); 2000/14/EC ANNEX VI (ISO 3744:1995, ISO 11094:1994); 2002/88/EC; 2004/108/EEC (ISO 14982:1998) (EN 836:1997,+A1,+A2,+A3); 2000/14/EC Приложение VI (ISO 3744:1995, ISO 11094:1994); 2002/88/EC; 2004/108/EEC (ISO 14982:1998) (EN 836:1997,+A1,+A2,+A3), Příloha VI směrnice 2000/14/EC (ISO 3744:1995, ISO 11094:1994), 2002/88/EC, 2004/108/EEC (ISO 14982:1998) (EN 836:1997,+A1,+A2,+A3); 2000/14/EF ANNEX VI (ISO 3744:1995, ISO 11094:1994); 2002/88/EF; 2004/108/EØF (ISO 14982:1998) (EN 836:1997,+A1,+A2,+A3); 2000/14/EG ANNEX VI (ISO 3744:1995, ISO 11094:1994); 2002/88/EG; 2004/108/EWG (ISO 14982:1998) (EN 836:1997,+A1,+A2,+A3); 2000/14/EC ANNEX VI (ISO 3744:1995, ISO 11094:1994); 2002/88/EC; 2004/108/EEC (ISO 14982:1998) (EN 836:1997,+A1,+A2,+A3); 2000/14/EÜ ANEXO VI (ISO 3744:1995, ISO 11094:1994); 2002/88/EÜ; 2004/108/EEC (ISO 14982:1998) (EN 836:1997,+A1,+A2,+A3); 2000/14/EC ANNEX VI (ISO 3744:1995, ISO 11094:1994); 2002/88/EC; 2004/108/EEC (ISO 14982:1998) (EN 836:1997,+A1,+A2,+A3); 2000/14/CE ANNEXE VI (ISO 3744:1995, ISO 11094:1994) ; 2002/88/CE; 2004/108/CEE (ISO 14982:1998) (EN 836:1997,+A1,+A2,+A3); 2000/14/EU VI. MELLÉKLET (ISO 3744:1995, ISO 11094:1994); 2002/88/EU; 2004/108/EGK (ISO 14982:1998) (EN 836:1997, +A1, +A2, +A3), 2000/14/ΕΚ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VI (ISO 3744:1995, ISO 11094:1994), 2002/88/ΕΚ, 2004/108/ΕΟΚ (ISO 14982:1998) (EN 836:1997,+A1,+A2,+A3); 2000/14/EC DODATAK VI (ISO 3744:1995, ISO 11094:1994); 2002/88/EC; 2004/108/EEC (ISO 14982:1998) (EN 836:1997,+A1,+A2,+A3); 2000/14/CE ALLEGATO VI (ISO 3744:1995, ISO 11094:1994); 2002/88/CE; 2004/108/CEE (ISO 14982:1998) (EN 836:1997,+A1,+A2,+A3); 2000/14/EC ANNEX VI (ISO 3744:1995, ISO 11094:1994); 2002/88/EC; 2004/108/EEC (ISO 14982:1998) (EN 836:1997,+A1,+A2,+A3); 2000/14/EK PIELIKUMS VI (ISO 3744:1995, ISO 11094:1994); 2002/88/EK; 2004/108/EEK (ISO 14982:1998) (EN 836:1997,+A1,+A2,+A3); 2000/14/EC ANNEX VI (ISO 3744:1995, ISO 11094:1994); 2002/88/EC; 2004/108/EEC (ISO 14982:1998) (EN 836:1997,+A1,+A2,+A3); 2000/14/EC ANNEX VI (ISO 3744:1995, ISO 11094:1994); 2002/88/EC; 2004/108/EEC (ISO 14982:1998) (EN 836:1997,+A1,+A2,+A3); 2000/14/WE ZAŁĄCZNIK VI (ISO 3744:1995, ISO 11094:1994); 2002/88/WE; 2004/108/WE (ISO 14982:1998) (EN 836:1997,+A1,+A2,+A3); 2000/14/EC ANNEX VI (ISO 3744:1995, ISO 11094:1994); 2002/88/EC; 2004/108/EEC (ISO 14982:1998) (EN 836:1997,+A1,+A2,+A3); 2000/14/EC ANNEX VI (ISO 3744:1995, ISO 11094:1994); 2002/88/EC; 2004/108/EEC (ISO 14982:1998) (EN 836:1997,+A1,+A2,+A3); 2000/14/EC Приложение VI (ISO 3744:1995, ISO 11094:1994); 2002/88/EC; 2004/108/EEC (ISO 14982:1998) (EN 836:1997,+A1,+A2,+A3); 2000/14/ES ANEKS VI (ISO 3744:1995, ISO 11094:1994); 2002/88/ES; 2004/108/EGS (ISO 14982:1998) (EN 836:1997,+A1,+A2,+A3); 2000/14/EC ANNEX VI (ISO 3744:1995, ISO 11094:1994); 2002/88/EC; 2004/108/EEC (ISO 14982:1998) (EN 836:1997,+A1,+A2,+A3); 2000/14/EC ANNEX VI (ISO 3744:1995, ISO 11094:1994); 2002/88/EC; 2004/108/EEC (ISO 14982:1998) (EN 836:1997,+A1,+A2,+A3); 2000/14/EC EK VI (ISO 3744:1995, ISO 11094:1994); 2002/88/EC; 2004/108/EEC (ISO 14982:1998) 1 en Model Guaranteed Sound Power Level Measured Sound Power Level Sound Pressure Level at Operator’s Ear Engine Net Power Speed of Rotation Hand/Arm Vibration Vibration on Running Board Left/Right Vibration at Seat Width of Cut Mass bg Модел Гарантирано ниво на звука Измерено ниво на звука Налягане на звука, измерено на нивото на ухото на оператора Мощност на двигателя Скорост на въртене Вибрация на дланта и на ръката Вибрация на стъпалото Вибрация на седалката Ширина на свредела Маса cs Model Garantovaná hladina akustického výkonu Změřená hladina akustického výkonu Hladina akustického tlaku naměřená u ucha obsluhující osoby Užitečný výkon motoru Rychlost otáčení Vibrace rukou/paží Vibrace stupačky levá/pravá Vibrace na sedadle Šíře záběru Váha Målt støjniveau Lydtryksniveau ved brugerens øre Maskine Netto kraft Rotationshastighed Vibration af hånd/arm Vibration på løbebræt Venstre/højre Vibration af sæde Skærebredde Vægt da Model Garanteret støjniveau de Modell Garantierter Schallleistungspegel Gemessener Schalldruckpegel am Motornettoleistung Rotations-drehzahl Schallleistungspegel Ohr der Bedienungsperson Vibrationen an Hand/Arm Vibrationen am Trittbrett links/rechts Vibrationen am Sitz Schnittbreite Masse es Modelo Nivel garantizado de potencia acústica Nivel medido de potencia acústica Nivel de presión acústica en el oído del operador Potencia neta del motor Velocidad de rotación Vibración mano / brazo Vibración sobre el estribo Izquierda / derecha Vibración en el asiento Ancho de Corte Masa et Mudel Garanteeritud helivõimsuse tase Mõõdetud helivõimsuse tase Helirõhu tase kasutaja kõrva juures Masin puhas töötav Pöörlemiskiirus Võkumine käsi / käsivars Võnkumine s jooksev laud Vasak/õige Võnkumine s iste Lõike laius Massi fi Malli Taattu äänitehotaso Mitattu äänitehotaso Äänenpaine taso käyttäjän korvan tasolla Moottorin nettoteho Pyörimis-nopeus Käden/käsivarren Astinlaudan tärinä tärinä Vasen/Oikea Tärinä istuimen kohdalla Leikkuuala Paino fr Modèle Niveau de bruit garanti Niveau de bruit mesuré Niveau sonore au niveau Puissance nette du de l’oreille de l’opérateur moteur Vitesse de rotation Vibrations au Vibrations au niveau niveau du marchepied de la main/du bras gauche/droit Vibrations au niveau du siège Largeur de coupe Masse el Μοντέλο Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος Μετρηθείσα στάθμη ηχητικής ισχύος Στάθμη ηχητικής πίεσης στο αυτί του χειριστή Καθαρή ισχύς κινητήρα Ταχύτητα περιστροφής Χειροβραχιονική Δόνηση στο μαρσπιέ δόνηση Δόνηση στο κάθισμα Πλάτος τρυπανιού Μάζα hu Model Garantált hangteljesítmény szint Mért hangteljesítmény szint Hangnyomás szint a gépkezelő fülénél Motor hasznos teljesítménye Fordulatszám Kéz/kar vibráció Vibráció a fellépőn Bal/jobb Vibráció az ülésben hr Model Zajamčena razina snage zvuka Izmjerena razina snage zvuka Razina zvučnog tlaka na uhu rukovatelja Neto snaga motora Brzina vrtnje Vibracije šake/ruke Vibracije na voznoj ploči Lijevo/Desno Vibracije na sjedalu Širina otkosa Masa it Modello Livello acustico garantito Livello acustico misurato Livello di pressione acustica all’orecchio dell’operatore Potenza netta motore Velocità di rotazione Vibrazioni a mani/braccia Vibrazioni in pedana Sinistra/Destra Vibrazioni al sedile Larghezza di taglio Massa lt Modelis Garantuotas triukšmo lygis Pamatuotas triukšmo lygis Garso spaudimo lygis įrangos naudotojui Variklio bendras galingumas Apsisukimo greitis Rankenos vibracija Pakojų vibracija Kairysis/Dešinysis Sėdynės vibracija Pjovimo plotis Masė lv Modelis Garantētais skaņas jaudas līmenis Izmērītais skaņas jaudas līmenis Skaņas spiediena līmenis pie operatora auss Dzinēja neto jauda Rotēšanas ātrums Rokas/pleca vibrācija Kāpšļa vibrācija Kreisais/Labais Vibrācija operatora sēdeklī Pļaušanas joslas platums Masa nl Model Gegarandeerd geluidsdrukniveau Gemeten geluidsdrukniveau Geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker Netto motorvermogen Rotatie-snelheid Trilling van hand/arm Trilling op loopplank Links/rechts Trilling op de stoel Maaibreedte Mass no Modell Garantert lydstyrkenivå Målt lydstyrkenivå Lydtrykk-nivå ved operatørens øre Motorens netto krefter Rotasjonshastighet Hånd/ arm-vibrasjon Vibrasjonen i stigbrettet Venstre/høyre Vibrasjonen i setet Arbeidsbredde Masse pl Model Gwarantowany poziom mocy akustycznej Zmierzony poziom mocy akustycznej Poziom ciśnienia akustycznego w uchu operatora Moc netto silnika Prędkość obrotowa Drgania ręki/ramienia Drgania na płycie ruchomej Lewa/Prawa Drgania na fotelu Szerokość cięcia Masa pt Modelo Nível de potência de som garantido Nível de potência de som medido Níveis de pressão do som no ouvido do operador Potência útil do motor Velocidade de Rotação Vibração na mão/braço Vibração na plataforma Esquerda/direita Vibração no assento Largura de corte Massa ro Model Nivel de zgomot garantat Nivel de zgomot măsurat Nivel de presiune acustică la urechea operatorului Putere netă motor Viteza de rotire Vibraţie mână/braţ Vibraţie pe treaptă Stânga/Dreapta Vibraţie scaun Lăţimea de tăiere Masă Интенсивность вибрации на сиденье Ширина захвата Вес Интенсивность Интенсивность вибрации на вибрации на боковой подножке ладонях/руках Левый/Правый Vágásszélesség Tömeg ru Модель Гарантированный уровень звуковой мощности Измеренный уровень звуковой мощности Уровень звукового давления на месте оператора Полезная мощность двигателя Частота вращения sl Model Zajamčena raven zvočne moči Izmerjena raven zvočne moči Raven zvočnega tlaka pri ušesu uporabnika Izhodna moč motorja Hitrost vrtenja Tresljaji na rokah Tresljaji na nastopni plošči Levo/desno Tresljaji na sedežu Širina košnje Masa sk Model Zaručená hladina akustického výkonu Nameraná hladina akustického výkonu Hladina akustického tlaku pôsobiaceho na ucho obsluhy čisty výkon motora Počet otáčok Ruka/Rameno Vibrácia Vibrácia a Tečúci Paluba L’avý /Pravý Vibrácia pri sedadlo Šírka závitovky Masa sv Modell Garanterad ljudeffektnivå Uppmätt ljudeffektnivå Ljudtrycksnivå vid operatörens öra Motoreffekt netto Rotations-hastighet Hand-/ armvibrationer Vibration vid fotstöd Vänster/höger Vibration vid sits Arbetsbredd Massa tr Model Garantili Ses Gücü Seviyesi Ölçülen Ses Gücü Seviyesi Operatörün Kulağındaki Ses Basınç Seviyesi Makine Net Gücü Makine Net Gücü El/Kol Titreşimi Burgu Genişliği Koltuktaki Titreşim Burgu Genişliği Ağırlık 7800275 100 dB(A) 99 dB(A) 86 dB(A) 6.4 kW 2850 rpm 3.1 m/s2 3.7 m/s2 1.5 m/s2 97 cm 170kg 7800278 100 dB(A) 99 dB(A) 87 dB(A) 9.4 kW 2850 rpm 1.5 m/s2 1.4 m/s2 1.4 m/s2 102 cm 185kg 7800280 100 dB(A) 98 dB(A) 86 dB(A) 6.8 kW 2850 rpm 3.5 m/s2 3.1 m/s2 2.0 m/s2 102 cm 182kg TUV SUD Munchen Ridlestr. 57 80339 Munchen, DE en bg cs da de es et fi fr Name & Address of Notified Body Име и адрес на отговорната инстанция Název a adresa autorizovaného orgánu Navn & Adresse på kontrolorgan Name & Adresse der benachrichtigten Institution Nombre y dirección de la entidad notificada ime ter ogovor od bolezen ki jo je obvezno prijaviti život Ilmoitetun laitoksen nimi & osoite Nom et adresse de l’organisme notifié el hu hr it lt lv nl no Όνομα & διεύθυνση κοινοποιημένου οργανισμού Tanúsító szervezet neve és címe Ime i adresa obaviještenog tijela Nome e indirizzo dell’organismo notificato Juridinio asmens pavadinimas ir adresas Atbildīgās reģistrētās institūcijas nosaukums un adrese Naam & adres of geïnformeerd orgaan Navn & adresse til tekniske kontrollorgan Nazwa i adres jednostki notyfikującej Nome e endereço do corpo notificado Numele şi adresa organizaţiei notificate Наименование и адрес организации для уведомления Ime in naslov priglašenega organa Názov a adresa notifikovaného úradu Namn och adress på angivet organ Onaylı Kuruluşun İsmi & Adresi Form No. 7101921 Revision:00 TP-1199-4836-00-RD-B3 Briggs & Stratton UK Ltd. Winsford, Cheshire, UK CW7 3QN 2007.12.17 pl pt ro ru sl sk sv tr Director of Global Engineering Briggs & Stratton Yard Power Products Group Copyright © 2007 Briggs & Stratton Corporation Milwaukee, WI USA. All Rights Reserved ">

Link pubblico aggiornato
Il link pubblico alla tua chat è stato aggiornato.