IKA G-L FRANÇAIS 2 3 ! Déclaration UE de conformité��������������������������������������������������������������������� 6 ! Explication des symboles����������������������������������������������������������������������������� 6 ! ! Consignes de sécurité��������������������������������������������������������������������������������� 7 Utilisation conforme������������������������������������������������������������������������������������ 9 ! ! Déballage������������������������������������������������������������������������������������������������� 10 -L Tableau de commande et affichage����������������������������������������������������������� 11 Fig. 1 Installation������������������������������������������������������������������������������������������������ 12 Fonctionnement���������������������������������������������������������������������������������������� 14 Codes d’erreurs et traitement des problèmes��������������������������������������������� 20 Entretien et nettoyage������������������������������������������������������������������������������ 23 Interfaces et sorties����������������������������������������������������������������������������������� 24 Accessoires����������������������������������������������������������������������������������������������� 25 Caractéristiques techniques����������������������������������������������������������������������� 26 Garantie���������������������������������������������������������������������������������������������������� 27 4 5 Langue d’origine: Allemand Déclaration UE de conformité Consignes de sécurité Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est conforme aux dispositions des directives 2014/35/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE et 2011/65/UE ainsi qu’aux normes et documents normatifs suivants : EN 61010-1, EN 61010-2-020, EN 60529, EN 61326-1 et EN ISO 12100. /// Consignes générales Une copie de la déclaration de conformité UE complète peut être demandée en adressant un courriel à l’adresse [email protected]. Explication des symboles /// Symboles d’avertissement Danger ! Situation (extrêmement) dangereuse dans laquelle le non-respect des consignes de sécurité peut causer la mort ou des blessures graves. Avertissement ! Situation dangereuse dans laquelle le non-respect des consignes de sécurité peut causer la mort ou des blessures graves. ! Attention ! Situation dangereuse dans laquelle le non-respect des prescriptions de sécurité peut causer des blessures graves. Avis ! Indique par exemple les actions qui peuvent conduire à des dommages matériels. /// Symboles générales A––– Numéro de poste Correct / Résultat ! Montre l‘exécution correcte ou le résultat d‘une action. Incorrect ! Montre l‘exécution incorrecte d‘une action. Remarque ! Indique les étapes d’une action nécessitant une attention particulière. Signal sonore ! Indique des actions pour lesquelles des signaux sonores sont audibles. 6 ! › Lisez entièrement le mode d’emploi avant la mise en service et respectez les consignes de sécurité. › Conserver le mode d’emploi de manière à ce qu’il soit accessible à tous. › Veiller à ce que seul un personnel formé travaille avec l’appareil. › Respecter les consignes de sécurité, les directives, ainsi que les mesures de prévention des accidents. › N’exploiter l’appareil que si celui-ci se trouve dans un état technique impeccable. Attention ! › Portez l’équipement de protection individuelle correspondant à la classe de danger du milieu à traiter. Sinon, il y a danger de : - Projection de liquides. - Happement de parties du corps, cheveux, vêtements et bijoux. ! Avis ! › Faites attention aux emplacements repérés sur la Fig. 1. /// Structure de l’appareil Attention ! › L’interrupteur de l’appareil IKA doit à tout moment être accessible sans délai, directement et sans danger. Si ce n’est pas possible, un bouton d’arrêt d’urgence facilement accessible doit en plus être installé dans la zone de travail. ! Avis ! › Placer l‘appareil sur une surface plane, stable, propre, non glissante, sèche et ininflammable. › Assurez-vous que les fentes d’aération sur le dessous et à l’arrière de l’appareil ne sont pas bloquées. › Chargez toujours les rotors de manière symétrique et veillez à l’absence de balourd non admissible durant la centrifugation. /// Utilisation de l’appareil Danger ! › N’utilisez pas l’appareil dans des atmosphères explosives, comme il n’est pas doté de protection EX. › En cas de substances pouvant former un mélange inflammable, il faut prendre des mesures de protection adéquate, comme, par ex., travailler sous une hotte d’aspiration. › Pour éviter les blessures et les dommages matériels, veuillez respecter, lors de la transformation de substances dangereuses, les mesures de protection et de prévention des accidents applicables. › L’appareil doit toujours fonctionner sur une surface plane et ne doit pas être déplacé en fonctionnement. 7 Avertissement ! › Lors de la centrifugation de substances ou mélanges de substances dangereux qui sont contaminés par des microorganismes toxiques ou pathogènes, des mesures adéquates doivent être prises par l’utilisateur. Des tubes de centrifugation spéciaux, dotés de bouchons à vis pour les substances dangereuses, doivent être utilisés. › Avec les matériaux des groupes de risque 3 et 4, un système de sécurité biologique doit être utilisé en plus des tubes de centrifugation refermables (voir le manuel “Laboratory Biosafety Manual” de l’Organisation Mondiale de la Santé). Pour cette centrifugeuse, aucun système de sécurité biologique n’est disponible. ! Avis ! › Avant la première mise en service de l’appareil, contrôlez si le rotor est bien vissé. Sinon, des dommages permanents pourraient apparaître sur l’appareil et les accessoires. › Le rotor est soumis à des sollicitations extrêmes. Des rayures et fissures, même légères, peuvent provoquer des dégâts matériels internes importants. Ne pas utiliser l’appareil si le rotor est endommagé. › Ne pas mettre la centrifugeuse en service si la chambre de projection présente des dommages. › Ne traitez pas de matériaux radioactifs, combustibles ou inflammables ou des matériaux qui présentent une forte réaction chimique entre eux. › Si des bruits inhabituels se produisent au démarrage de la centrifugeuse, le rotor n’est pas bien fixé. Dans ce cas, éteindre immédiatement la centrifugeuse. › Les caches et parties de l’appareil pouvant être retirés sans outils doivent être réinstallés sur l’appareil pour garantir un fonctionnement sûr, empêcher la pénétration de corps étrangers ou de liquides, etc. › Avant la centrifugation, vérifier l’état des tubes à essai. Des tubes à essai abîmés peuvent endommager la centrifugeuse et les accessoires. › Si vous utilisez des produits chimiques dangereux, protégez l’appareil des dégâts qu’ils pourraient causer. › Ne traiter que des substances pour lesquelles l’énergie apportée par le traitement ne pose pas problème. Ceci s’applique également aux autres apports d’énergie, par ex. le rayonnement lumineux. › › › › › › Utilisez toujours le cache avec le rotor. Vérifiez régulièrement l’état du rotor et du cache. Ne faites pas tourner le moteur sans le rotor. L’appareil doit être surveillé pendant son fonctionnement. Ne bougez pas la centrifugeuse pendant le fonctionnement et ne la cognez pas. Les pieds de l‘appareil doivent être propres et en bon état. /// Accessoires › Évitez les chocs et les coups sur l’appareil ou sur les accessoires. › Contrôlez l’état de l’appareil et des accessoires avant chaque utilisation. N’utilisez pas de pièces endommagées. › Un travail en sécurité n’est garanti qu’avec les accessoires décrits dans le chapitre « Accessoires ». › Retirez le câble secteur avant la pose ou le remplacement des accessoires. 8 /// Alimentation en tension/coupure de l’appareil › L’indication de la tension de la plaque signalétique doit coïncider avec la tension du réseau. › Il n’est possible de couper l’alimentation de l’appareil en courant électrique qu’en débranchant la prise de courant ou la prise secteur de l’appareil. › Débranchez la prise avant de raccorder des accessoires ou de procéder au nettoyage. › L’appareil doit être utilisé exclusivement avec le câble réseau d’origine. › La prise de courant utilisée pour le branchement sur secteur doit être facile d’accès. › Après une coupure de l’alimentation électrique, l’appareil ne redémarre pas seul. /// Entretien › L’appareil ne doit être ouvert que par un spécialiste, même en cas de réparation. Avant de l’ouvrir, la fiche secteur doit être débranchée. Les pièces conductrices à l’intérieur de l’appareil peuvent rester sous tension pendant une période prolongée après le débranchement de la fiche réseau. /// Instructions pour l’élimination › L’élimination des appareils, emballages et accessoires doit se faire dans le respect des prescriptions nationales. Utilisation conforme /// Utilisation › La centrifugeuse IKA G-L est conçue pour la séparation de substances et mélanges de substances de diverses densités. › Utilisation prévue : Appareil de table /// Zone d’utilisation Environnement de type laboratoire, en intérieur, en recherche, enseignement, artisanat ou industrie . La protection de l’utilisateur n’est plus assurée dans les cas suivants : › L’appareil est utilisé avec des accessoires non fournis ni recommandés par le fabricant. › L’appareil est utilisé de manière non conforme, sans respecter les consignes du fabricant. › Des modifications ont été apportées à l’appareil ou au circuit imprimé par des tiers. 9 Déballage Tableau de commande et affichage › Déballez l‘appareil avec précaution › En cas de dommages, établir immédiatement le constat correspondant (poste, chemin de fer ou entreprise de logistique). R O QP N M L A K J B 6 -L -L 1 7 D E F G H I 8 2 + 3 ] 4 [sc IKA 5 al nic Tch 10 C ale +3 1+2 n atio orm Inf y rant Ga 9 10 1 IKA G-L 7 Câble USB 2 Écrou du rotor 8 3 Cache du rotor Tournevis (pour ouverture de secours du couvercle) 4 Rotor IKA CR 12 x 2 m 9 Guide de l’utilisateur 5 Information technique rotor IKA G-L 10 Carte de garantie 6 Câble secteur A Touche MARCHE/ARRÊT Allume/éteint l’appareil. B Touche « Pulse » Centrifugation brève (l’appareil tourne à la vitesse maximale ou la vitesse réglée tant que la touche (B) est enfoncée) C Touche « rcf/rpm » (-) Réduit la valeur de réglage de « rcf/rpm ». D Touche « rcf/rpm » (+) Accroît la valeur de réglage de « rcf/rpm ». E Touche « rcf/rpm » Commute entre la fonction « rcf » et la fonction « rpm ». F Touche « Timer (-) » Réduit la valeur réglée sur le minuteur. G Touche « Timer (+) » Augmente la valeur réglée sur le minuteur. H Touche « C/T » Commutation entre la fonction compteur (C) et la fonction minuteur (T). I Touche « Programme (Prog.) » Sélectionne le programme. J Touche Start/Stop Démarre/arrête l’appareil. K Touche de libération du couvercle Ouvre le couvercle de protection de l’appareil. L Affichage du numéro de programme Indique le numéro du programme sélectionné. M Affichage minuteur/compteur Indique la valeur du minuteur/compteur. N Affichage minuteur Indique que la fonction minuteur est activée. O Affichage du compteur Indique que la fonction compteur est activée. P Affichage « rcf/rpm » Indique la valeur « rcf/rpm ». Q Affichage « rpm » Indique que la fonction « rpm » est activée. R Affichage « rcf » Indique que la fonction « rcf » est activée. 11 Installation > 300 mm 6 220 - 240 V ~ 50/60 Hz 92 W > 300 mm -L -L 1 2. > 300 mm 6 1. 7 8 > 300 mm 2 3 CLICK 2. 1. 9 4 10 5 1. CLICK 2. 12 13 Fonctionnement Commutation entre « rcf » et « rpm »/réglage de « rcf » ou « rpm » Commutation entre les fonctions « Compteur » et « Minuteur » 1 1 rcf rpm counter timer 2 2 ... ... RCF (g-force) calcul selon DIN 58970 : Rcf = 1.118 * 10¯⁵ * n² * rmax n: vitesse en rpm rmax: rayon maximal de centrifugation en cm Exemple : le rayon maximal de centrifugation du rotor IKA G-L CR 12 x 2 ml est de 6 cm. Avec une vitesse de 15700 rpm, une force g maximale de 16500 x g est atteinte. 14 15 Centrifugation Fonction Pulse Centrifugation brève sur la vitesse maximale (15700 rpm) ou réglée : › Réglage de la vitesse avec la touche rpm + (D) / rpm - (C). › Ouvrez le couvercle en appuyant sur la touche (K). › Appuyez sur la touche Pulse (B) et maintenez-la enfoncée. › Pour alterner entre la vitesse réglée (SET) et la vitesse maximale (157), appuyez sur la touche Pulse (B) jusqu’à ce que l’écran change (de 157 à SET ou l’inverse). › Refermez le couvercle. Activez la fonction Pulse : 1. Pulse 2. Pulse 16 17 Modification du programme (Minuterie/Vitesse) Activation du programme 1 1. 1. 2. 2. 3. ... 2 3 3. 4 18 19 Codes d’erreurs et traitement des problèmes /// Codes d’erreur Lorsqu‘une erreur se produit, celle-ci est affichée à l‘aide d‘un code d‘erreur sur l‘écran. Procédez alors comme suit : › Arrêter l’appareil en appuyant sur l’interrupteur. › Prendre des mesures rectificatives. › Allumer l’appareil avec l’interrupteur secteur (le code d’erreur s’affiche à nouveau). › Actionner la touche Marche/Arrêt (le code d’erreur est supprimé et l’appareil est de nouveau opérationnel). E2( ) Cause › Connexion USB perdue. Effet › Pas de communication entre le PC et l’appareil. Solution › › Coupez l’appareil avec l’interrupteur secteur et reconnectez le câble USB. Redémarrez l’appareil. Pour cela, actionnez l’interrupteur secteur. E 3, E 48, E 74 Cause › Température interne de l’appareil trop élevée. Effet › Moteur coupé Solution › › Arrêter l’appareil avec l’interrupteur secteur et le laisser refroidir. Redémarrez l’appareil. Pour cela, actionnez l’interrupteur secteur. › Écrou du rotor pas ou mal fixé. /// Codes d’avertissements/de consignes Cause › La charge dans le rotor est déséquilibrée. Effet › Moteur coupé Solution › › Éteindre l’appareil. Chargez à nouveau le rotor. Cause › La tension secteur se coupe brièvement pendant le fonctionnement. Effet › Moteur coupé Solution › › Attendre jusqu’à ce que Int ne clignote plus. Puis, arrêter l’appareil. Cause › Le couvercle est bloqué ou ne peut pas être ouvert (après la centrifugation). Effet › Le moteur ne tourne pas Solution › › › Assurez-vous que rien n’est posé sur le couvercle. Appuyez plusieurs fois sur la touche de déblocage du couvercle. Si le couvercle ne s’ouvre pas, consultez le chapitre « Ouverture de secours du couvercle ». Cause › Le couvercle n’est pas complètement fermé (avant la centrifugation). Effet › Le moteur ne tourne pas Solution › Enfoncez complètement le couvercle dans les 6 secondes (sinon le défaut E 81 apparaît). ou E 72 Cause Effet Solution › Moteur coupé › › Arrêter l’appareil avec l’interrupteur secteur et le remettre en marche. Ouvrir le couvercle et vérifier que l’écrou du rotor est bien vissé. Cause › défaut du capteur de couvercle. Cause › Le couvercle est ouvert. Effet › Moteur coupé Effet › Le moteur ne tourne pas. Solution › › Arrêter l’appareil et fermer le couvercle. Redémarrez l’appareil. Pour cela, actionnez l’interrupteur secteur. Solution › Fermez le couvercle. Cause › L’appareil est relié à un PC via le port USB. E 81 Avec tous les autres codes d’erreurs : Effet › Moteur coupé Solution › › Arrêter l’appareil avec l’interrupteur secteur. Redémarrez l’appareil. Pour cela, actionnez l’interrupteur secteur. Si le défaut persiste après les mesures prescrites ou si un autre code d‘erreur s‘affiche: › Adressez-vous au département de service. › Envoyez l‘appareil avec un bref descriptif de l‘erreur. 20 21 /// Ouverture de secours du couvercle Entretien et nettoyage en cas d’urgence, vous pouvez ouvrir le couvercle comme suit : L’appareil fonctionne sans entretien. Il n’est soumis qu’au vieillissement naturel des composants et à leur taux de panne statistique. › Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique. › Assurez-vous que le rotor est immobile. › Soulevez l’appareil et ouvrez le couvercle de protection en tournant dans le sens antihoraire le verrouillage mécanique pour l’ouverture de secours du couvercle avec le tournevis inclus. /// Nettoyage Pour le nettoyage, débrancher la fiche réseau. Ne nettoyez les appareils IKA qu’avec des produits de nettoyage approuvés par IKA : eau avec adjonction de tensioactif / isopropanol. › › › › 1. 2. Porter des gants de protection pour nettoyer l’appareil. Ne jamais déposer les appareils électriques dans du détergent pour les nettoyer. Lors du nettoyage, aucune humidité ne doit pénétrer dans l’appareil. Avant d’employer une méthode de nettoyage et de décontamination autre que celle conseillée par le fabricant, l’utilisateur doit s’assurer auprès du fabricant que la méthode prévue n’est pas destructive pour l’appareil. /// Commande de pièces de rechange Pour la commande de pièces de rechange, fournir les indications suivantes : › Type d’appareil › Numéro de fabrication de l’appareil, voir la plaque signalétique › Repère et désignation de la pièce de rechange, voir www.ika.com. › Version du logiciel (visible brièvement à la mise en marche de l’appareil). Attention ! En soulevant l’appareil, en particulier après une panne, notez que le moteur sous l’appareil peut être très chaud. Tenez l’appareil uniquement par les bords. Attention aussi aux tubes à essai dans le rotor. Les échantillons pourraient tomber ou s’écouler lors du levage de l’appareil. 22 /// En cas de nécessité de réparation Veuillez n’envoyer à la réparation que des appareils nettoyés et exempts de substances toxiques. Demandez pour ce faire le formulaire « Déclaration d’absence de risque » auprès d’IKA ou utiliser le formulaire à télécharger du site d’IKA à l’adresse www.ika.com. Si une réparation est nécessaire, retournez l’appareil dans son emballage d’origine. Les emballages de stockage ne sont pas suffisants pour les retours. Utiliser en plus un emballage de transport adapté. 23 Interfaces et sorties L’appareil peut être relié à un PC par l’interface USB pour être, par ex. commandé par le logiciel de laboratoire labworldsoft®. Remarque ! À cet effet, respecter la configuration minimale requise, le mode d’emploi et les aides du logiciel. Les commandes NAMUR et les commandes supplémentaires spécifiques à IKA servent uniquement de commandes de bas niveau pour la communication entre l’appareil et le PC. Avec un terminal ou un programme de communication approprié, ces instructions peuvent directement être transmises à l’appareil. Labworldsoft® est un paquet logiciel IKA confortable sous MS Windows pour la commande de l’appareil et la saisie des données de l’appareil permettant également la saisie graphique de rampes de vitesse de rotation par exemple. Commandes Fonction /// Interface USB IN_NAME Lecture du nom de l’appareil IN_PV_4 Lecture de la vitesse actuelle USB (Universal Serial Bus) est un système de bus série permettant de relier l’appareil au PC. Les appareils dotés d’USB peuvent être reliés entre eux en cours de fonctionnement (branchement « à chaud »). Les appareils reliés et leurs caractéristiques sont détectés automatiquement. IN_SP_4 Lecture de la vitesse nominale OUT_SP_4 xxx Changer la valeur de vitesse sur xxx START_4 Démarrage moteur STOP_4 Arrêt moteur RESET Passage en mode normal /// Pilotes USB Télécharger au préalable les pilotes les plus récents pour les appareils IKA équipés de port USB à l’adresse : www.ika.com/ika/lws/download/usb-driver.zip. Installez les pilotes en exécutant le fichier d’installation. Relier ensuite l’appareil IKA au PC au moyen du câble USB. La communication des données se fait via un port COM virtuel. Accessoires Vous trouverez d’autres accessoires sur le site: www.ika.com. /// Syntaxe de commande et format S’agissant de la phrase d’instruction, est en vigueur ce qui suit : › De manière générale, les ordres sont envoyés par l’ordinateur (Master) à l’appareil (slave). › L’appareil envoie uniquement sur demande de l’ordinateur. Les messages d’erreur non plus ne peuvent pas être spontanément envoyés par l’appareil à l’ordinateur (système d’automatisation). › Les instructions sont transmises en lettres capitales. › Instructions et paramètres, ainsi que les paramètres successifs sont séparés au moins par un caractère vide (code: hex 0x20). › Chaque instruction distincte (y compris les paramètres et les données) et chaque réponse se terminent par CR LF (code: hex 0x0d hex 0x0A) et ont une longueur maximale de 80 caractères. › Le caractère de séparation de la décimale dans un chiffre à virgule flottante est le point (code: hex 0x2E). Les explications précédentes sont globalement conformes aux recommandations du cercle de travail NAMUR (recommandations NAMUR relatives à l’exécution de connexions électriques pour le transfert de signaux analogiques et numériques à des appareils de laboratoire individuels MSR. rév. 1.1). 24 25 Caractéristiques techniques Garantie Données générales Tension de service VAC 220 ... 230 ± 10 % 115 ± 10 % 100 ± 10 % Fréquence Hz 50 / 60 Puissance absorbée (normal) W 92 Puissance absorbée (en veille) W 3 Niveau sonore dB(A) < 55 Température ambiante admissible °C + 5 ... + 40 Humidité relative admissible % 80 mm 200 × 280 × 140 Interfaces USB Indice IP conforme à la norme EN 60 529 Dimensions (l x Px H) En conformité avec les conditions de vente et de livraison d‘IKA, la garantie sur cet appareil est de 24 mois. En cas de problème entrant dans le cadre de la garantie, veuillez contacter votre revendeur spécialisé. Mais vous pouvez également envoyer directement l‘appareil accompagné du bon de livraison et un descriptif de votre réclamation à notre usine. Les frais de transport restent alors à votre charge. La garantie ne s’étend pas aux pièces d’usure et n’est pas valable en cas de défauts dus à une utilisation non conforme et un soin et un entretien insuffisants, allant à l’encontre des recommandations du présent mode d’emploi. IP 20 Poids kg 3,9 Altitude maximale d’utilisation de l’appareil m 2000 maxi Fonction centrifugation Accélération centrifuge relative maxi g 16500 Énergie cinétique maxi Nm 940 rpm 800 ... 15700 Charge maxi Plage de vitesse 12 X 2,0 ml tubes safe lock Déviation de vitesse % ± 2,5 Temps de démarrage à la vitesse de rotation maxi s 17 Temps de freinage de la vitesse de rotation maxi s 18 Affichage de la vitesse de rotation LED Réglage de la vitesse de rotation Touches Précision du réglage de la vitesse de rotation rpm 1 (x100) Densité maxi g/ml 1,2 Fonction minuteur Plage du minuteur 20 secondes à 99 minutes et 59 secondes Affichage du minuteur LED Réglage du minuteur Résolution du réglage du minuteur Touches s 1 Sous réserve de modifications techniques! 26 27 USA IKA Works, Inc. Phone: +1 910 452-7059 eMail: [email protected] KOREA IKA Korea Ltd. Phone: +82 2 2136 6800 eMail: [email protected] BRAZIL IKA Brazil Phone: +55 19 3772 9600 eMail: [email protected] MALAYSIA IKA Works (Asia) Sdn Bhd Phone: +60 3 6099-5666 eMail: [email protected] CHINA IKA Works Guangzhou Phone: +86 20 8222 6771 eMail: [email protected] POLAND IKA Poland Sp. z o.o. Phone: +48 22 201 99 79 eMail: [email protected] JAPAN IKA Japan K.K. Phone: +81 6 6730 6781 eMail: [email protected] INDIA IKA India Private Limited Phone: +91 80 26253 900 eMail: [email protected] UNITED KINGDOM IKA England LTD. Phone: +44 1865 986 162 eMail: [email protected] Discover and order the fascinating products of IKA online: www.ika.com IKAworldwide IKAworldwide /// #lookattheblue @IKAworldwide Technical specifications may be changed without prior notice. 20000023538a_FR_IKA G-L_072019_web IKA-Werke GmbH & Co. KG Janke & Kunkel-Straße 10, 79219 Staufen, Germany Phone: +49 7633 831-0, Fax: +49 7633 831-98 eMail: [email protected] ">

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.