Assembly Instruction Français / English ATTENTION: Modification de la programmation standard WARNING: Change of standard programming À la livraison, la programmation a été modifiée afin que la commande de démarrage soit réalisée avec le bouton « RUN » ou « STOP » et que le régime soit réglé par le potentiomètre. When delivered, the programming is changed so that the start command is given via the ‚RUN‘ or ‚STOP‘ button and the speed is set via the potentiometer. L510s IP20 E510 IP66 Régime Speed Marche / Arrêt Start / Stop Si la commande doit toujours se faire par une commande d’activation externe ou par un potentiomètre/système de commande externe, les paramètres suivants doivent être modifiés : If the control should be done via an external enable contact and an external Potentiometer/external control, you have to change the following parameter: N° No. Description Description Activation externe / enable extern: Plage Range 0: Panneau de commande 0: Keypad 1: Commande de marche/d’arrêt externe Sélection de la source de fonctionnement 1: External Run/Stop Control 00-02 principale 2: Communication Main run Command Source Selection 2: Communication 3: SPS 3: PLC Commande du potentiomètre externe / Control external potentiometer: 0: ▲/▼- Clavier 0: ▲/▼- Keypad 1: Potentiomètre sur clavier 1: Potentiometer on keypad Sélection de source de fréquence alter00-05 native Alternative frequency source selection 2: Entrée de signal analogique AVI externe 2: External AVI analog signal input 3: Entrée de signal analogique ACI externe 3: External ACI analog signal input 4: Contrôle de fréquence externe haute/basse 4: External up/down frequency control 5: Fréquence de réglage de la communication 5: Communication setting frequency 6: Fréquence de sortie PID 6: PID output frequency ruck Ventilatoren GmbH Max-Planck-Str. 5 141830_mysf_pb_22b_fu-ein_fr_en print 08.07.2024 D-97944 Boxberg-Windischbuch Tel. +49 (0)7930 9211-0 www.ruck.eu Fax. +49 (0)7930 9211-150 [email protected] www.ruck.eu 1 Assembly Instruction TECO Variateur de fréquence - Instruction de programmation / Paramétrage: TECO Frequency converter - programming instruction / parameter setting: 1. Informations générales / General information • Lors de l‘utilisation du variateur à l‘extérieur, assurez-vous qu‘il est protégé des rayons directs du soleil. / When using the inverter outdoors, please ensure that it is protected from direct sunlight. • Pour protéger le variateur de fréquence avec un disjoncteur différentiel, vous devez utiliser un RCD sensible à tous les courants (type B ou B +). / To protect the frequency inverter with a residual current circuit breaker, an all-current sensitive RCD (type B or B +) must be used. • Un câble blindé doit être utilisé pour le branchement électrique entre le moteur et le variateur de fréquence. Le blindage du câble doit être raccordé des deux côtés. Le câble entre le moteur et le variateur de fréquence doit être ≤ 50 m. Lors de l‘utilisation de câbles plus longs, les défauts de fonctionnement doivent être pris en compte. / A shielded cable should be used for the wiring between the motor and the frequency inverter. The shield of the cable should be connected on both sides. The cable between the motor and the frequency inverter should be ≤50m. When using longer cables, faults in operation must be taken into account. 2 250 280 315 D2 315 D4 355 400 450 500 560 630 710 800 00-XX Groupe de paramètres de base The basic parameters group 00-02 Sélection de la source de fonctionnement principale Main run source selection 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 00-05 Sélection de la source de fréquence principale Main frequency source selection 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 00-12 Limite supérieure de fréquence (Hz) Frequency upper limit (Hz) 60 60 50 50 80 70 50 55 50 50 50 50 50 00-14 Temps d‘accélération 1 (seconde Acceleration time 1 (sec) 15 15 15 15 15 15 15 20 20 20 30 30 30 00-15 Temps de décélération 1 (seconde) Deceleration time 1 (sec) 15 15 15 15 15 15 15 20 20 20 30 30 30 02-XX Paramètres du moteur Motor parameters 02-01 Courant nominal du moteur (OL1) (A) Motor rated current (OL1)(A) 3~400V Y 0,9 1,2 1,3 2,5 1,1 1,4 1,1 2,5 2,9 5 3~400V D / 8,4 3~400V D /7,0 3~400V D / 9,9 Taille de la roue / Wheel size 225 Remarque Remark Paramètre Parameter 2. Vue d‘ensemble des paramètres / Parameter overview Si les variateurs de fréquence ont été commandés préconfigurés, ils sont réglés sur les paramètres du tableau suivant. Avant la mise en service, vérifiez que le variateur utilisé est paramétré correctement. If the frequency inverters have been ordered preconfigured, they are set to the parameters in the following table. Before commissioning, please check that the used inverter is correctly parameterized. MPS / MPC / MPX / DVN / DVNI / DHN 02-01 Courant nominal du moteur (OL1) (A) Motor rated current (OL1)(A) 3~230V D 1,6 2,1 2,3 4,3 1,9 2,4 1,9 4,3 8,7 - - - 11-XX Fonctions de contrôle des performances Performance Control functions 11-01 Fréquence du support porteur (kHz) Carrier frequency (kHz) 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 11-03 Réduction de la fréquence du support porteur par élévation de température Carrier frequency reduction by temperature rise 1 Tel. +49 7930 9211-0 1 1 1 1 Fax. +49 7930 9211-150 1 1 1 5 1 1 1 1 1 Assembly Instruction TECO Variateur de fréquence - Instruction de programmation / Paramétrage: TECO Frequency converter - programming instruction / parameter setting: MPC MPC 630 D6 00-XX Groupe de paramètres de base The basic parameters group 00-02 Sélection de la source de fonctionnement principale Main run source selection 0 0 00-05 Sélection de la source de fréquence principale Main frequency source selection 1 1 00-12 Limite supérieure de fréquence (Hz) Frequency upper limit (Hz) 60 60 00-14 Temps d‘accélération 1 (seconde Acceleration time 1 (sec) 15 15 00-15 Temps de décélération 1 (seconde) Deceleration time 1 (sec) 15 15 02-XX Paramètres du moteur Motor parameters 02-01 Courant nominal du moteur (OL1) (A) Motor rated current (OL1)(A) 3~400V Y 02-01 Courant nominal du moteur (OL1) (A) Motor rated current (OL1)(A) 1,7 5,2 3~230V D Remarque Remark Paramètre Parameter MPC 400 D6 Type / Type 3,0 8,9 Fonctions de contrôle des 11-XX performances Performance Control functions 11-01 Fréquence du support porteur (kHz) Carrier frequency (kHz) 16 16 11-03 Réduction de la fréquence du support porteur par élévation de température Carrier frequency reduction by temperature rise 1 1 * Veuillez tenir compte de la remarque du chapitre 5 « Réglages nécessaires au fonctionnement sur un ventilateur de gaz de combustion ». / Please observe information in chapter 5 “Necessary settings for operation with a smoke extract fan“. www.ruck.eu 3 Assembly Instruction TECO Variateur de fréquence - Instruction de programmation / Paramétrage: TECO Frequency converter - programming instruction / parameter setting: EL EL 250 D2 01 EL 315 D2 01 EL 355 D2 01 EL 400 D2 01 EL 400 D4 01 EL 450 D4 01 EL 500 D4 01 EL 560 D4 02 EL 630 D4 03 EL 710 D4 02 Groupe de paramètres de base The basic parameters group 00-02 Sélection de la source de fonctionnement principale Main run source selection 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 00-05 Sélection de la source de fréquence principale Main frequency source selection 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 00-12 Limite supérieure de fréquence (Hz) Frequency upper limit (Hz) 70 60 50 50 75 75 70 55 55 55 00-14 Temps d‘accélération 1 (seconde) Acceleration time 1 (sec 20 20 20 20 20 20 20 25 25 25 00-15 Temps de décélération 1 (seconde) Deceleration time 1 (sec) 20 20 20 20 20 20 20 25 25 25 01-XX Courbe caractéristique U/f V/f Control Parameters 01-00 Courbes caractéristiques Volt/Hertz Volts/Hz Patterns - - - L510s: 7 E510: 18 L510s: 7 E510: 18 L510s: 7 E510: 18 - - - 01-01 Tension U/f maximale V/F Max voltage 230 - - 230 230 230 - - - 01-02 Fréquence U/f maximale Max Frequency 65 - - - 75 70 - - - 01-03 Rapport fréquence-tension maximal Max Frequency Voltage Ratio 100 - - - 100 100 100 - - - 01-04 Fréquence moyenne 2 Mid Frequency 2 32 - - - 37 35 35 - - - 01-05 Rapport fréquence-tension moyen 2 Mid Frequency Voltage Ratio 2 50 - - - 50 50 50 - - - 01-06 Fréquence moyenne 1 Mid Frequency 1 32 - - - 37 35 35 - - - 01-07 Rapport fréquence-tension moyen 1 Mid Frequency Voltage Ratio 1 50 - - - 50 50 50 - - - 02-XX Paramètres du moteur Motor parameters 02-01 Courant nominal du moteur (OL1) (A) Motor rated current (OL1)(A) 1,5 2,9 3,2 3,2 2,7 4,4 7,1 2,8 5,0 9,8 11-XX Fonctions de contrôle des performances Performance Control functions 11-01 Fréquence du support porteur (kHz) Carrier frequency (kHz) 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 11-03 Réduction de la fréquence du support porteur par élévation de température Carrier frequency reduction by temperature rise 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 Remarque Remark Paramètre Parameter 00-XX L510s: 7 E510: 18 Type / Type Tel. +49 7930 9211-0 Fax. +49 7930 9211-150 70 Assembly Instruction TECO Variateur de fréquence - Instruction de programmation / Paramétrage: TECO Frequency converter - programming instruction / parameter setting: EL, ELKI EL 400 D4 O 01 EL 450 D4 O 01 EL 500 D4 O 01 EL 560 D4 O 01 EL 630 D4 O 01 EL 710 D4 O 01 ELKI 7040 D2 10 ELKI 8050 D2 10 ELKI 10050 D2 10 00-XX Groupe de paramètres de base The basic parameters group 00-02 Sélection de la source de fonctionnement principale Main run source selection 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 00-05 Sélection de la source de fréquence principale Main frequency source selection 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 00-12 Limite supérieure de fréquence (Hz) Frequency upper limit (Hz) 50 75 70 70 55 55 55 50 50 50 00-14 Temps d‘accélération 1 (seconde Acceleration time 1 (sec) 20 20 20 20 20 25 25 20 20 20 00-15 Temps de décélération 1 (seconde) Deceleration time 1 (sec) 20 20 20 20 20 25 25 20 20 20 02-XX Paramètres du moteur Motor parameters 02-01 Courant nominal du moteur (OL1) (A) Motor rated current (OL1)(A) 3~400V Y 1,3 2,2 3,7 2,7 5,5 3~ 400V D / 9,6 - 02-01 Courant nominal du moteur (OL1) (A) Motor rated current (OL1)(A) 3~230V D 5,2 2,3 3,8 6,2 4,7 9,5 - 5,4 5,9 6,0 Remarque Remark Paramètre Parameter EL 400 D2 O 01 Type / Type 3 - - Fonctions de contrôle des performan11-XX ces Performance Control functions 11-01 Fréquence du support porteur (kHz) Carrier frequency (kHz) 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 11-03 Réduction de la fréquence du support porteur par élévation de température Carrier frequency reduction by temperature rise 1 1 www.ruck.eu 1 1 1 1 1 1 1 1 5 Assembly Instruction TECO Variateur de fréquence - Instruction de programmation / Paramétrage: TECO Frequency converter - programming instruction / parameter setting: AL AL 400 D2 01 / AL 400 D2 F4 01* AL 450 D4 01 / AL 450 D4 F4 01* AL 450 D2 01 / AL 450 D2 F4 01* AL 500 D4 01 / AL 500 D4 F4 01* AL 500 D2 01 / AL 500 D2 F4 01* AL 560 D4 01 / AL 560 D4 F4 01* AL 560 D4 02 / AL 560 D4 F4 02* AL 630 D4 01 / AL 630 D4 F4 01* AL 630 D6 01 / AL 630 D6 F4 01* AL 710 D4 01 / AL 710 D4 F4 01* AL 710 D 601 / AL 710 D F4 601* 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 00-05 Sélection de la source de fréquence principale Main frequency source selection 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 00-12 Limite supérieure de fréquence (Hz) Frequency upper limit (Hz) 80 60 70 50 70 55 60 55 60 50 55 60 65 65 60 60 00-14 Temps d‘accélération 1 (seconde Acceleration time 1 (sec) 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 30 30 30 30 00-15 Temps de décélération 1 (seconde) Deceleration time 1 (sec) 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 30 30 30 30 02-XX Paramètres du moteur Motor parameters Remarque Remark 3~400V Y 02-01 Courant nominal du moteur (OL1) (A) Motor rated current (OL1)(A) 0,7 1,9 0,8 2,3 1,3 4,5 1,4 3~230V D 02-01 Courant nominal du moteur (OL1) (A) Motor rated current (OL1)(A) 1,2 3,3 1,4 4,0 2,3 7,8 2,5 2,5 - 4,4 3,4 4,3 - 5,9 7,5 3,0 3~400V D / 16,8 AL 400 D4 01 / AL 400 D4 F4 01* Sélection de la source de fonctionnement principale Main run source selection 3~400V D / 9,1 AL 355 D2 01 / AL 355 D2 F4 01* 00-02 3~400V D / 10,8 AL 355 D4 01 / AL 355 D4 F4 01* Groupe de paramètres de base The basic parameters group 3~400V D / 8,1 AL 315 D2 01 / AL 315 D2 F4 01* 00-XX Paramètre Parameter AL 315 D4 01 / AL 315 D4 F4 01* Type / Type 4,7 - 5,2 - 8,2 Fonctions de contrôle des 11-XX performances Performance Control functions 11-01 Fréquence du support porteur (kHz) Carrier frequency (kHz) 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 Réduction de la fréquence du support porteur par élévation de 11-03 température 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Carrier frequency reduction by temperature rise * Veuillez tenir compte de la remarque du chapitre 5 « Réglages nécessaires au fonctionnement sur un ventilateur de gaz de combustion ». / Please observe information in chapter 5 “Necessary settings for operation with a smoke extract fan“. 6 Tel. +49 7930 9211-0 Fax. +49 7930 9211-150 Assembly Instruction TECO Variateur de fréquence - Instruction de programmation / Paramétrage: TECO Frequency converter - programming instruction / parameter setting: AL AL 800 D4 03 L510s IP20 AL 800 D4 04 / AL 800 D4 F4 04* AL 800 D6 01 / AL 800 D6 F4 01* AL 800 D6 03 / AL 800 D6 F4 03* AL 900 D4 01 / AL 900 D4 F4 01* AL 900 D4 02 / AL 900 D4 F4 02* AL 900 D4 03 L510s IP20 AL 1000 D6 03 L510s IP20 AL 1120 D6 01 / AL 1120 D6 F4 01* Groupe de paramètres de base The basic parameters group 00-02 Sélection de la source de fonctionnement principale Main run source selection 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 00-05 Sélection de la source de fréquence principale Main frequency source selection 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 00-12 Limite supérieure de fréquence (Hz) Frequency upper limit (Hz) 40 50 60 40 50 70 40 45 50 60 40 50 60 45 50 40 00-14 Temps d‘accélération 1 (seconde Acceleration time 1 (sec) 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 00-15 Temps de décélération 1 (seconde) Deceleration time 1 (sec) 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 02-XX Paramètres du moteur Motor parameters 3~400V D/9,8 3~400V D/14,5 3~400V D/23,9 3~400V D/9,9 3~400V D/12,1 3~400V D/14,9 3~400V D/18,3 3~400V D/25,2 3~400V D/13,1 3~400V D/26,8 3~400V D/14,4 3~400V D/21,5 3~400V D/16,2 3~400V D/23,6 3~400V D/25,9 Remarque Remark 3~400V Y 02-01 Courant nominal du moteur (OL1) (A) Motor rated current (OL1)(A) 3~230V D 02-01 Courant nominal du moteur (OL1) (A) Motor rated current (OL1)(A) AL 1120 D6 02 L510s IP20 AL 1250 D6 01 L510s IP201 AL 800 D4 02 / AL 800 D4 F4 02* 00-XX Paramètre Parameter AL 800 D4 01 / AL 800 D4 F4 01* AL 900 D6 02 / AL 900 D6 F4 02* AL 1000 D4 01 L510s IP20 AL 1000 D6 02 / AL 1000 D6 F4 02* Type / Type - - - - 9,0 - - - - - - - - - - - 5,2 Fonctions de contrôle des 11-XX performances Performance Control functions 11-01 Fréquence du support porteur (kHz) Carrier frequency (kHz) 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 Réduction de la fréquence du support porteur par élévation de 11-03 température 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Carrier frequency reduction by temperature rise * Veuillez tenir compte de la remarque du chapitre 5 « Réglages nécessaires au fonctionnement sur un ventilateur de gaz de combustion ». / Please observe information in chapter 5 “Necessary settings for operation with a smoke extract fan“. www.ruck.eu 7 Assembly Instruction TECO Variateur de fréquence - Instruction de programmation / Paramétrage: TECO Frequency converter - programming instruction / parameter setting: CPA, CPC CPA 355 D2-01 / CPA 355 D2 F4/F3-01* CPA 400 D2-01 / CPA 400 D2 F4/F3-01* CPC 500 D4-01 CPC 560 D4-01 Sélection de la source de foncti00-02 onnement principale Main run source selection 0 0 0 0 0 Sélection de la source de fréquen00-05 ce principale Main frequency source selection 1 1 1 1 1 00-12 Limite supérieure de fréquence (Hz) Frequency upper limit (Hz) 50 50 50 50 50 00-14 Temps d‘accélération 1 (seconde Acceleration time 1 (sec) 20 20 20 20 20 00-15 Temps de décélération 1 (seconde) Deceleration time 1 (sec) 20 20 20 20 20 02-XX Paramètres du moteur Motor parameters Courant nominal du moteur (OL1) (A) 02-01 Motor rated current (OL1)(A) Courant nominal du moteur (OL1) (A) 02-01 Motor rated current (OL1)(A) 3~400V Y Groupe de paramètres de base The basic parameters group 2,25 3,63 5,15 3,7 5,2 3~230V D 00-XX Remarque Remark Paramètre Parameter CPA 315 D2-01 / CPA 315 D2 F4/F3-01* Type / Type 3,9 6,2 8,9 6,4 9,0 Fonctions de contrôle des per11-XX formances Performance Control functions 11-01 Fréquence du support porteur (kHz) Carrier frequency (kHz) 16 16 16 16 16 11-03 Réduction de la fréquence du support porteur par élévation de température Carrier frequency reduction by temperature rise 1 1 1 1 1 * Veuillez tenir compte de la remarque du chapitre 5 « Réglages nécessaires au fonctionnement sur un ventilateur de gaz de combustion ». / Please observe information in chapter 5 “Necessary settings for operation with a smoke extract fan“. 8 Tel. +49 7930 9211-0 Fax. +49 7930 9211-150 Assembly Instruction TECO Variateur de fréquence - Instruction de programmation / Paramétrage: TECO Frequency converter - programming instruction / parameter setting: Les informations fournies ne dégagent pas l‘utilisateur de l‘obligation de son propre jugement et d‘une vérification. Nous déclinons toute responsabilité quant à l‘exactitude ou à l‘exhaustivité de ce manuel d‘installation et d‘utilisation. L‘installation électrique ne doit être effectuée que par des électriciens qualifiés, conformément au manuel d‘installation et d‘utilisation et aux réglementations, normes et directives nationales en vigueur. The information given does not release the user from the obligation of own judgment and verification. We do not accept any liability for the correctness or completeness of this installation and operating manual. Electrical installation may only be performed by qualified electricians in accordance with the installation and operating manual and the national regulations, standards and guidelines in force. 3. TECO Régulateur de vitesse du moteur du variateur d‘entraînement IP20 / Drive Inverter Motor Speed Regulator IP20 3.1. Fonctions du panneau de commande / Operator Panel Functions Type Type Touches du clavier Keys on Keypad Article Item Fonction Function ▲ Incrémentez le numéro de paramètre et les valeurs prédéfinies Increment parameter number and preset values ▼ Décrémentez le numéro de paramètre et les valeurs prédéfinies Decrement parameter number and preset values MODE Permutez entre les affichages disponibles Switch between available displays </ENTER (Touches de fonction doubles, un appui court pour la fonction de décalage à gauche, un appui long pour la fonction ENTER) (Dual function keys, a short press for left shift function, a long press for ENTER function) « < » décalage à gauche : utilisé lors de la modification des paramètres ou des valeurs de paramètres „„<“ Left Shift: Used while changing the parameters or parameter values ENTER: ENTER : utilisé pour afficher la valeur prédéfinie des paramètres et pour sauvegarder les valeurs de paramètres modifiées ENTER: ENTER: Used to display the preset value of parameters and for saving the changed parameter values Formats d‘indication d‘affichage numérique / Digital display indication formats Les chiffres sont allumés en permanence Digits are lit Continually Les chiffres prédéfinis clignotent Preset digits flashing www.ruck.eu Le chiffre sélectionné clignote Selected digit flashing 9 Assembly Instruction TECO Variateur de fréquence - Instruction de programmation / Paramétrage: TECO Frequency converter - programming instruction / parameter setting: 3.2. Configuration de l‘affichage numérique / Digital display setup Lors de la mise sous tension, les écrans d’affichage numérique sont les suivants. On power up digital display screens will be as shown below. 2 secondes plus tard 2 sec later Fréquence Frequency Alimentation Power supply Paramètre Parameter 3.3. Exemple de fonctionnement du clavier / Example of keypad operation Modification des paramètres: Modifying Parameters: Fréquence Frequency Appuyez une seule fois brièvement sur MODE Short press MODE once Appuyez une seule fois brièvement sur </ENT Appuyez deux fois brièvement sur </ ENT Short press </ENT twice Short press </ENT once Appuyez une seule fois brièvement sur ▲ Short press ▲ once Appuyez une seule fois longuement sur </ENT Long press </ENT once Appuyer une seule fois brièvement sur la touche ▲ Short press ▲once Appuyez une seule fois longuement sur </ENT Long press </ENT once Après avoir démarré le variateur de fréquence, vous pouvez permuter entre l’affichage de la fréquence réglée et les paramètres en appuyant sur la touche MODE. Pour modifier un paramètre, le numéro du paramètre doit être défini via le panneau de commande. Cette opération s‘effectue en utilisant les touches fléchées et la touche ENTER. En appuyant brièvement sur la touche ENTER, vous pouvez permuter entre le groupe principal et la sous-catégorie de paramètres. En appuyant longuement sur la touche ENTER, le paramètre peut être modifié ou sauvegardé. Si le paramètre ne doit pas être modifié, vous pouvez à nouveau quitter cette fenêtre en appuyant sur la touche MODE sans enregistrer. After starting the frequency inverter, you can switch between the display of the set frequency or the parameters by pressing the MODE button. To change a parameter, the parameter number must be set via the control panel. This is done by using the arrow keys and the ENTER key. By briefly pressing the ENTER key you can switch between the parameter main group and subcategory. By long pressing on the ENTER key, the parameter can be changed or saved. If the parameter is not to be changed, it can be left again with the MODE key without saving. 10 Tel. +49 7930 9211-0 Fax. +49 7930 9211-150 Assembly Instruction TECO Variateur de fréquence - Instruction de programmation / Paramétrage: TECO Frequency converter - programming instruction / parameter setting: 4. TECO Régulateur de vitesse du moteur du variateur d‘entraînement IP66 / Drive Inverter Motor Speed Regulator IP66 4.1. Fonctions du panneau de commande / Operator Panel Functions Type Type Article Item Fonction Function ▲ Incrémentez le numéro de paramètre et les valeurs prédéfinies Increment parameter number and preset values ▼ Décrémentez le numéro de paramètre et les valeurs prédéfinies Decrement parameter number and preset values FWD: Marche avant / Forward Run FWD/REV Touches de fonction doubles REV: Marche arrière / Reverse Run Dual function keys Touches du clavier (8 boutons) Keys on Keypad (8 buttons) DSP/FUN Touches de fonction doubles Dual function keys DSP: Permutez entre les affichages disponibles DSP: Switch between available displays FUN: Permet d‘examiner le contenu du paramètre FUN: Used to examine the parameter content READ/ENTER Touches de fonction doubles Dual function keys READ ENTER: Permet d‘afficher la valeur prédéfinie des paramètres et de sauvegarder les valeurs de paramètres modifiées / Used to display the preset value of parameters and for saving the changed parameter values </RESET Touches de fonction doubles Dual function keys « < » décalage à gauche : utilisé lors de la modification des paramètres ou des valeurs de paramètres „<“ Left Shift: Used while changing the parameters or parameter values RESET: Utilisez cet élément pour réinitialiser les alarmes ou les erreurs réinitialisables RESET: Use to Reset alarms or resettable faults Formats d‘indication d‘affichage numérique / Digital display indication formats Les chiffres sont allumés en permanence Digits are lit Continually Les chiffres prédéfinis clignotent Preset digits flashing www.ruck.eu Le chiffre sélectionné clignote Selected digit flashing 11 Assembly Instruction TECO Variateur de fréquence - Instruction de programmation / Paramétrage: TECO Frequency converter - programming instruction / parameter setting: 4.2. Configuration de l‘affichage numérique / Digital display setup Lors de la mise sous tension, les écrans d’affichage numérique sont les suivants. On power up digital display screens will be as shown below. 2 secondes plus tard 2 sec later Fréquence Frequency Alimentation Power supply Paramètre Parameter 4.3. Exemple de fonctionnement du clavier / Example of keypad operation Modification des paramètres: Modifying Parameters: Fréquence Frequency Appuyez brièvement une seule fois sur DSP/FUN Short press Appuyez brièvement DSP/FUN une seule fois sur </ once RESET Short press </RESET once Appuyez une seule fois brièvement sur ▲ Short press ▲ once Appuyez brièvement deux fois sur </RESET Short press </RESET twice Appuyez longuement une seule fois sur READ/ ENTER Long press READ/ ENTER once Appuyez une seule fois brièvement sur ▲ Short press ▲ once Appuyez une seule fois longuement sur </ ENT Long press </ENT once Après avoir démarré le variateur de fréquence, vous pouvez permuter entre l’affichage de la fréquence réglée et les paramètres en appuyant sur la touche DSP/FUN. Pour modifier un paramètre, le numéro du paramètre doit être défini via le panneau de commande. Pour ce faire, utilisez les touches fléchées et la touche READ/ENTER. En appuyant brièvement sur la touche </RESET, vous pouvez permuter entre les paramètres du groupe principal et ceux de la sous-catégorie. En appuyant longuement sur la touche READ/ENTER, vous pouvez modifier le paramètre ou le sauvegarder. Si le paramètre ne doit pas être modifié, vous pouvez quitter cette fenêtre en appuyant sur la touche DSP/FUN sans enregistrer. After starting the frequency inverter, you can switch between the display of the set frequency and the parameters by pressing the DSP / FUN button. To change a parameter, the parameter number must be set via the control panel. This is done using the arrow keys and the READ / ENTER key. By briefly pressing the </ RESET key, you can switch between the main group and subcategory parameters. By long pressing on the READ / ENTER key you can change to the parameter or save it. If the parameter is not to be changed, it can be left with the DSP / FUN key without saving. 12 Tel. +49 7930 9211-0 Fax. +49 7930 9211-150 Assembly Instruction TECO Variateur de fréquence - Instruction de programmation / Paramétrage: TECO Frequency converter - programming instruction / parameter setting: 5. Réglages nécessaires pour le fonctionnement avec un ventilateur d‘extraction de fumée (version IP66 uniquement) / Necessary settings for operation with a smoke extract fan (IP66 version only) Les 3 paramètres suivants doivent être modifiés comme décrit si le variateur de fréquence est utilisé avec un ventilateur d‘extraction de fumée. The following 3 parameters should be modified as described, if the frequency converter is operated together with a smoke extract fan. Le paramètre 03-05 doit être réglé sur 28 pour une utilisation avec des ventilateurs d‘extraction de fumée. Cela permet d‘activer le mode incendie du variateur de fréquence en ouvrant l‘entrée numérique S6. En mode incendie, toutes les mesures de protection du variateur de fréquence sont désactivées ! Cela risque d‘endommager le variateur de fréquence et le ventilateur. Cependant, ce mode doit être activé pour utiliser un ventilateur comme ventilateur d‘extraction de fumée ! Parameter 03-05 must be set to 28 for use with smoke extract fans. This activates the Fire-Mode of the frequency converter by opening the digital input S6. In Fire-Mode, all protective measures of the frequency inverter are deactivated! This can damage the frequency converter and the fan. However, this mode must be activated to use a fan as smoke extract fan! N° No. Description Description Plage Range Réglage d‘usine Factory setting 5: Sélection de vitesse 4 5: Speed Selection 4 6: Commande Jog Forward 6: Jog Forward Command 7: Commande Jog Reverse 7: Jog Reverse Command 8: Commande Up 8: Up Command 9: Commande Down 9: Down Command 10: Acc/Dec 2 10: Acc/Dec 2 11: Fonction Acc/Dec désactivée 11: Acc/Dec Disabled 03-05 Borne d‘entrée multifonction S6 Multifunction Input Term. S6 12: Sélection de la source de fonctionnement principale/alternative 12: Main/Alternative run source select 13: Sélection de la commande de fréquence principale/alternative 13: Main/ Alternative Frequency Command select 17 14: Arrêt rapide (décélération pour arrêter) 14: Rapid Stop ( Decel to stop ) 15: Bloc de base 15: Base Block 16: Fonction PID désactivée 16: Disabl PID Function 17: Réinitialisation de défaut 17: Fault Reset 18: Mode d‘exécution automatique activé 18: Auto Run Mode Enable 19: Recherche rapide 19: Speed Search 20: Économie d‘énergie (seulement V/F) 20: Energy Saving (only V/F) www.ruck.eu 13 Assembly Instruction TECO Variateur de fréquence - Instruction de programmation / Paramétrage: TECO Frequency converter - programming instruction / parameter setting: N° No. Plage Range Description Description Réglage d‘usine Factory setting 21: Remise à zéro de la valeur intégrale du PID 21: Reset PID integral value to Zero 22: Entrée de compteur 22: Counter Input 23: Réinitialisation du compteur 23: Counter reset 03-05 Borne d‘entrée multifonction S6 Multifunction Input Term. S6 24: Entrée PLC 24: PLC Input 25: Mesure de largeur d‘entrée d‘impulsion (S3) 25: Pulse Input-Width Measure (S3) 17 26: Mesure de fréquence d‘entrée d‘impulsion (S3) 26: Pulse Input-Frequenct Measure (S3) 27: Activez la fonction KEB 27: Enable KEB Function 28: Fonction mode incendie 28: Fire mode function Le paramètre 07-04 doit être réglé sur 0. En conséquence, le ventilateur démarre même lorsque le déclencheur est fermé en permanence. The parameter 07-04 must be set to 0. As result, the fan starts even when the release is permanently closed. N° No. 07-04 Plage Range Description Description Exécution directe à la mise sous tension Direct Running on Power Up Réglage d‘usine Factory setting 0: Activez l‘exécution directe à la mise sous tension 0: Enable Direct run on power up 1: Désactivez l‘exécution directe à la mise sous tension 1: Disable Direct run on power up 1 La fonction de reprise au vol du variateur de fréquence doit être activée en faisant passer le paramètre 07-10 sur 1. The flying restart function of the frequency converter must be activated by changing the parameter 07-10 to the 1. N° No. Description Description Méthodes de démarrage 07-10 Starting Methods 14 Plage Range Réglage d‘usine Factory setting 0: Démarrage normal 0: Normal Start 1: Recherche rapide 1: Speed Search Tel. +49 7930 9211-0 Fax. +49 7930 9211-150 0 Assembly Instruction TECO Variateur de fréquence - Instruction de programmation / Paramétrage: TECO Frequency converter - programming instruction / parameter setting: 6. Autres paramètres pour une personnalisation individuelle / Other parameters for individual customization Principal paramétrage par défaut du réglage de la fréquence de consigne (préconfiguré sur une entrée de signal analogique externe AVI): Main default setting of the setpoint frequency setting (preconfigured to external analog signal input AVI: N° No. Description Description Plage Range 0: ▲/▼- Clavier 0: ▲/▼- Keypad 1: Potentiomètre sur clavier 1: Potentiometer on keypad Sélection de source de fréquence alter00-05 native Alternative frequency source selection 2: Entrée de signal analogique AVI externe 2: External AVI analog signal input 3: Entrée de signal analogique ACI externe 3: External ACI analog signal input 4: Contrôle de fréquence externe haute/basse 4: External up/down frequency control 5: Fréquence de réglage de la communication 5: Communication setting frequency 6: Fréquence de sortie PID 6: PID output frequency Démarrage direct après la mise sous tension (préconfiguré sur désactivé). Si cette option est désactivée, le contrôleur requiert une montée en puissance sur l‘entrée S1 pour l‘activation. Si cette option est désactivée en permanence, aucun déclenchement n’a lieu lors de la mise en marche du variateur de fréquence. Direct start after power-up (preconfigured to disabled). If this is deactivated, the controller requires a ramp up at the S1 input for enabling. If this is permanently closed, no release takes place when the frequency converter is switched on. N° No. Description Description Exécution directe à la mise sous tension 07-04 Direct Running on Power Up Plage Range 0: Activez l‘exécution directe à la mise sous tension 0: Enable Direct run on power up 1: Désactivez l‘exécution directe à la mise sous tension 1: Disable Direct run on power up Les sorties de relais varient en fonction du variateur utilisé: The relay outputs vary depending on the inverter used: www.ruck.eu 15 Assembly Instruction TECO Variateur de fréquence - Instruction de programmation / Paramétrage: TECO Frequency converter - programming instruction / parameter setting: 6.1. IP20 N° No. Plage Range Description Description Réglage d‘usine Factory setting 0: Exécution 0: Run 1: Défaut 1: Fault 2: Fréquence de réglage atteinte 2: Setting frequency reached 3: Fréquence de sortie atteinte dans la plage prédéfinie (3-13 ± 3-14) 3: Output frequency reached within preset range (3-13 ± 3-14) 4: Détection de fréquence de sortie 1 (>3-13) 4: Output frequency detection 1 (>3-13) 5: Détection de fréquence de sortie 2 (<3-13) 5: Output frequency detection 2 (<3-13) 6: Redémarrage automatique 6: Auto-restart 03-11 Relais de sortie (RY1) Output Relay (RY1) 7: Perte momentanée de courant alternatif 7: Momentary AC power loss 0 8: Arrêt rapide 8: Rapid stop 9: Bloc de base 9: Base block 10: Protection contre les surcharges de moteur (OL1) 10: Motor overload protection (OL1) 11: Protection contre les surcharges d‘entraînement (OL2) 11: Drive overload protection (OL2) 13: Courant de sortie préréglé atteint 13: Preset output current reached 14: Commande de frein 14: Brake control 15: Détection de déconnexion de retour PID 15: PID feedback disconnection detection Type de fonction de la sortie de relais 03-19 Relay output function type 0: A (Normalement ouvert) 0: A (Normally open) 1: B (Normalement fermé) 1: B (Normally close) Pour les sorties supérieures à 2,2 kW, la sortie à relais est conçue comme un contact de commutateur. For outputs over 2.2kW, the relay output is designed as a changeover contact. 16 Tel. +49 7930 9211-0 Fax. +49 7930 9211-150 0 Assembly Instruction TECO Variateur de fréquence - Instruction de programmation / Paramétrage: TECO Frequency converter - programming instruction / parameter setting: 6.2. IP66 Pour la version IP66, il y a 2 sorties de relais. Le relais 1 est conçu comme un commutateur qui signale le fonctionnement. Le relais 2 est conçu comme un élément NO/NC dans lequel le type d‘erreur/d‘état et la logique peuvent être configurés. For the IP66 version there are 2 relay outputs. The relay 1 is designed as a changeover, which signals the operation. The relay 2 is designed as NO / NC where the error / status type and the logic can be configured. N° No. Description Description Relais de sortie (RY1) (Bornes R1A, R1B, R1C) 03-11 Output Relay RY1 (Terminals R1A,R1B, R1C) Plage Range Réglage d‘usine Factory setting 0: Exécution 0: Run 0 1: Défaut 1: Fault 2: Fréquence de réglage atteinte 2: Setting frequency reached 3: Fréquence de sortie atteinte dans la plage prédéfinie (3-13 ± 3-14) 3: Output frequency reached within preset range (3-13 ± 3-14) 4: Détection de fréquence de sortie 1 (>3-13) 4: Output frequency detection 1 (>3-13) 5: Détection de fréquence de sortie 2 (<3-13) 5: Output frequency detection 2 (<3-13) 6: Redémarrage automatique 6: Auto-restart Relais de sortie (RY2) 03-12 (Bornes R2A, R2B) Output Relay (RY2) (Terminals R2A, R2B) 7: Perte momentanée de courant alternatif 7: Momentary AC power loss 8: Arrêt rapide 8: Rapid stop 1 9: Bloc de base 9: Base block 10: Protection contre les surcharges de moteur (OL1) 10: Motor overload protection (OL1) 11: Protection contre les surcharges d‘entraînement (OL2) 11: Drive overload protection (OL2) 12: Niveau de seuil de couple excessif (OL3) 12: Over-torque threshold level (OL3) 13: Courant de sortie préréglé atteint 13: Preset output current reached 14: Commande de frein 14: Brake control 15: Détection de déconnexion de retour PID 15: PID feedback disconnection detection www.ruck.eu 17 Assembly Instruction TECO Variateur de fréquence - Instruction de programmation / Paramétrage: TECO Frequency converter - programming instruction / parameter setting: N° No. 2 Description Description Plage Range 4 5 16: Comptage unique pré-réglé 1 (3-22) 16: Single pre-set count 1 (3-22) 3 Réglage d‘usine Factory setting 17: Comptage unique pré-réglé 2 (3-22/23) 17: Dual pre-set count (3-22/23) Relais de sortie (RY2) (Bornes R2A, R2B) 03-12 Output Relay (RY2) (Terminals R2A, R2B) 18: Indicateur d‘état du contrôleur logique programmable (00-02) 18: PLC status indicator (00-02) 1 19: Commande du contrôleur logique programmable 19: PLC control 20: Vitesse nulle 20: Zero speed Type de fonction de la sortie de relais 03-19 Relay output function type 0: A (Normalement ouvert) 0: A (Normally open) 0 1: B (Normalement fermé) 1: B (Normally close) 7. Schéma de câblage / Wiring diagram IP 66 / E510 RA RB +24V S1 S2 S3 S4 S5 10V AVI ACI AO AGND R2A R2B COM S1 S3 S5 SF 24V AI1 AI2 IP 20 / L510 Potentiometer 10K Ohm enable R1A R1B R1C S2 S4 S6 SG AGND 10V AO enable Potentiometer 10K Ohm 18 Tel. +49 7930 9211-0 Fax. +49 7930 9211-150 6 Assembly Instruction TECO Variateur de fréquence - Instruction de programmation / Paramétrage: TECO Frequency converter - programming instruction / parameter setting: 8. Dépannage / Trouble-shooting Affichage à LED LED display Défaut Fault Description Description StP0 Vitesse nulle à l‘arrêt Se produit lorsque la fréquence préréglée est < 0,1 Hz et que le contact d‘activation est fermé. Occurs when preset frequency <0.1Hz and the enabling contact is closed. Zero speed at stop StP1 Impossible de démarrer directement à la mise sous tension Fail to start directly on power up Si le variateur est configuré pour le mode de commande de borne externe (00-02/ = 1) et que le démarrage direct est désactivé (07-04 = 1). Lors de la mise sous tension, le contact d‘activation était fermé. Ouvrez le contact d‘activation lors du branchement de la tension de secteur ou activez le démarrage direct (réglez le paramètre 07-04 sur 0). If the inverter is set for external terminal control mode (0002/ = 1) and direct start is disabled (07-04 = 1). When the mains voltage was switched on, the enabling contact was closed. Open the enabling contact when connecting the mains voltage, or activate the direct start (set parameter 07-04 to 0). Affichage à LED LED display Description Description Cause Cause Solutions possibles Possible solutions Err1 Erreur de fonctionnement du clavier Tentative de modification d’un paramètre ne pouvant être modifié en cours de fonctionnement (reportez-vous à la liste des paramètres). Attempting to modify a parameter that cannot be modified during operation (refer to the parameter list). Modifiez le paramètre en mode STOP. Ouvrez le contact d‘activation. Modify the parameter in STOP mode. Open the enabling contact. Dysfonctionnement du circuit de détection Consultez le fournisseur. Keypad operation error -OV- Tension trop élevée à l‘arrêt Voltage too high when stopped -LV- Tension trop basse à l‘arrêt Voltage too low when stopped Detection circuit malfunction 1. Tension d‘alimentation trop faible 2. Résistance de précharge ou fusible grillé(e) 3. Dysfonctionnement du circuit de détection 1. Power voltage too low 2. Pre-charge resistor or fuse burnt out 3. Detection circuit malfunction www.ruck.eu Consult with the supplier. 1. Vérifiez que la tension d‘alimentation est correcte 2. Remplacez la résistance de précharge ou le fusible 3. Consultez le fournisseur. 1.Check if the power voltage is correct 2. Replace the pre-charge resistor or the fuse 3. Consult with the supplier. 19 Assembly Instruction TECO Variateur de fréquence - Instruction de programmation / Paramétrage: TECO Frequency converter - programming instruction / parameter setting: -OH- Le variateur est en surchauffe à l‘arrêt 1. Dysfonctionnement du circuit de détection 2. Température ambiante trop élevée ou mauvaise ventilation Améliorez les conditions de ventilation. Si vous n‘obtenez aucun résultat, remplacez le variateur. Improve the ventilation conditions, if no result then replace the inverter. The inverter is overheated when stopped 1. Detection circuit malfunction 2. Ambient temperature too high or bad ventilation Affichage à LED LED display Description Description Cause Cause Solutions possibles Possible solutions OH-C Le variateur est en surchauffe pendant le fonctionnement 1. Température IGBT trop élevée ou mauvaise ventilation 2. Dysfonctionnement du circuit de détection 1. Réduisez la fréquence du support porteur. 2. Améliorez les conditions de ventilation. Si vous n‘obtenez aucun résultat, remplacez le variateur. 1. Reduce carrier frequency. 2. Improve the ventilation conditions, if no result then replace the inverter. The inverter is overheated during running OL2 LV-C 20 1. IGBT temperature is too high or bad ventilation 2. Detection circuit malfunction Surcharge du variateur Charge excessive Inverter overload Excessive Load Tension trop basse pendant le fonctionnement 1. Tension d‘alimentation trop faible Envisagez d‘augmenter la capacité du variateur. Consider increasing the inverter capacity. 1. Vérifiez que la tension d‘alimentation est correcte 2. Envisagez d‘ajouter un 2. La tension d‘alimentation va- réacteur du côté de l‘alimentarie considérablement (fluctue) tion. Voltage too low during operation 1. Check if the power voltage is 1. Power voltage too low correct 2. Power voltage varies widely 2. Consider adding a reactor at (fluctuates) the power input side. Tel. +49 7930 9211-0 Fax. +49 7930 9211-150 ">

Link pubblico aggiornato
Il link pubblico alla tua chat è stato aggiornato.