EIDON Family
Manuel de l’utilisateur
INFORMATIONS RELATIVES AU MANUEL
Les informations contenues dans ce document sont sujettes à modifications sans avis préalable et elles
sont correctes à leur date de publication. La configuration des dispositifs peut changer si des
améliorations sont apportées aux produits, et ce manuel pourrait donc ne pas correspondre exactement
à votre dispositif. Si vous avez des questions quant aux différences, veuillez contacter le distributeur
local.
La langue originale de ce manuel de l’utilisateur est l’anglais. En cas de conflit concernant le document
traduit, la version en anglais prévaut.
Date de publication :
Révision n° :
Version du logiciel :
Dispositifs de
référence :
15 septembre 2023
28
4.2
dispositifs de la EIDON Family
[modèles : EIDON (RÉF. : AMFUNME001), EIDON AF (RÉF. : AIFLUME001)
et EIDON FA (RÉF. : AIFLAME001)]
Copyright © 2023 CenterVue Spa. All rights reserved.
CenterVue S.p.A.
Via San Marco 9h, 35129 Padova – ITALIE
www.icare-world.com
Page 2 of 88
EIDON Family - User Manual FR
iCare
TABLE DES MATIÈRES
1. INTRODUCTION ......................................................................................................................................... 6
2. Dispositifs de la EIDON Family ................................................................................................................... 7
2.1
Description des dispositifs .................................................................................................................. 7
2.2
L’interface de contrôle personnalisée EIDON .................................................................................... 8
3. ÉTIQUETTES, SYMBOLES ET DÉFINITIONS ........................................................................................... 9
3.1
Étiquettes ........................................................................................................................................... 9
3.2
Symboles utilisés sur le dispositif ..................................................................................................... 10
3.3
Autres symboles utilisés dans ce manuel ........................................................................................ 10
3.4
Définitions ......................................................................................................................................... 11
4. INFORMATIONS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ....................................................................................... 12
5. PREMIÈRE UTILISATION ......................................................................................................................... 15
5.1
Préparation du dispositif ................................................................................................................... 15
5.2
Assemblage de l’interface de contrôle personnalisée EIDON et de la manette 3D ........................ 15
5.3
Assemblage de la cible de fixation externe de la EIDON Family ..................................................... 16
5.4
Retrait du cache frontal de la lentille ................................................................................................ 16
5.5
Activation du dispositif ...................................................................................................................... 17
5.6
Fonction déverrouillage .................................................................................................................... 18
6. PRÉPARATION DU PATIENT .................................................................................................................. 19
7. RÉALISATION DE L'EXAMEN .................................................................................................................. 20
7.1
Ajout d’un nouveau patient ............................................................................................................... 21
7.2
Suppression d’un patient .................................................................................................................. 21
7.3
Recherche d’un patient existant ....................................................................................................... 22
7.4
Fusion de patients ............................................................................................................................ 22
7.5
Sélection d’un patient existant ......................................................................................................... 23
7.6
Configuration des paramètres de l’examen ..................................................................................... 23
7.7
Sélectionner le(s) champ(s) à capturer ............................................................................................ 25
7.8
Valeur d’exposition ........................................................................................................................... 25
7.9
Mode automatique............................................................................................................................ 25
7.9.1
Un champ .................................................................................................................................... 27
7.9.2
Champs multiples ........................................................................................................................ 27
7.9.3
Smart mosaic .............................................................................................................................. 27
7.9.4
Stéréo .......................................................................................................................................... 28
7.10
7.10.1
Fixation manuelle ................................................................................................................... 29
7.10.2
Fixation manuelle et mise au point ........................................................................................ 31
7.10.3
Entièrement manuel ............................................................................................................... 31
7.11
iCare
Mode manuel .................................................................................................................................... 28
Angiographie à la fluorescéine (FA) ................................................................................................ 32
7.11.1
Préparation du patient ............................................................................................................ 32
7.11.2
Phase de pré-injection ........................................................................................................... 33
7.11.3
Phase de post-injection .......................................................................................................... 35
7.11.4
Reprendre une session FA active .......................................................................................... 36
7.11.5
Liste des sessions FA actives ................................................................................................ 37
7.11.6
Terminer une session FA active ............................................................................................ 37
EIDON Family - User Manual FR
Page 3 of 88
7.12
Mode d’imagerie à champ ultra-large (Ultra-Widefield) ................................................................... 38
7.13
Nouvelle capture d’une image .......................................................................................................... 40
8. AFFICHAGE DES IMAGES....................................................................................................................... 41
8.1
Liste des patients ............................................................................................................................. 41
8.2
Dossier patient ................................................................................................................................. 41
8.3
Revue d’image simple ...................................................................................................................... 43
8.4
Revue 3D stéréo .............................................................................................................................. 44
8.5
Mosaïque .......................................................................................................................................... 45
8.6
Comparaison des images ................................................................................................................ 46
8.7
HypoAF Boost .................................................................................................................................. 48
8.8
Revue vidéo ..................................................................................................................................... 48
8.9
Fonctions d’exportation .................................................................................................................... 49
8.10
Impression ........................................................................................................................................ 49
9. REMOTE VIEWER .................................................................................................................................... 51
9.1
Configuration de Remote Viewer ..................................................................................................... 51
9.2
Utilisation de Remote Viewer ........................................................................................................... 51
9.3
Liste des patients ............................................................................................................................. 51
9.4
Dossier patient ................................................................................................................................. 52
9.5
Revue d’images individuelles ........................................................................................................... 54
9.6
Revue 3D stéréo .............................................................................................................................. 55
9.7
Mosaïque .......................................................................................................................................... 56
9.8
Comparaison des images ................................................................................................................ 56
9.9
Visualisation en mode Basculement ................................................................................................ 58
9.10
Évaluation du rapport CDR .............................................................................................................. 58
9.11
HypoAF Boost .................................................................................................................................. 59
9.12
Revue vidéo ..................................................................................................................................... 59
9.13
Fonctions d’exportation .................................................................................................................... 60
10. DICOM ....................................................................................................................................................... 61
11. LDAP ......................................................................................................................................................... 61
12. CENTRE D’INFORMATION ...................................................................................................................... 61
12.1
État de la sauvegarde ...................................................................................................................... 61
12.2
État du dossier partagé .................................................................................................................... 62
12.3
État du stockage des données ......................................................................................................... 62
12.4
Sécurité des données....................................................................................................................... 62
12.5
Onglet À propos ............................................................................................................................... 63
13. PARAMÈTRES .......................................................................................................................................... 64
13.1
Lancement de Configurator .............................................................................................................. 64
13.2
Procédure de réinitialisation du verrouillage du dispositif ................................................................ 64
13.3
Date et heure .................................................................................................................................... 64
13.4
Modification du mot de passe .......................................................................................................... 64
13.5
Paramètres de l’examen .................................................................................................................. 65
13.6
Afficheur distant................................................................................................................................ 65
13.7
Configuration du réseau ................................................................................................................... 66
13.8
Sauvegarde ...................................................................................................................................... 68
Page 4 of 88
EIDON Family - User Manual FR
iCare
13.8.1
Onglet Dispositif ..................................................................................................................... 68
13.8.2
Onglet Planification ................................................................................................................ 69
13.8.3
Onglet Exécuter ..................................................................................................................... 70
13.9
Restauration ..................................................................................................................................... 70
13.10
Configuration du dossier partagé ..................................................................................................... 71
13.10.1
État ......................................................................................................................................... 71
13.10.2
Mode ...................................................................................................................................... 71
13.10.3
Destination ............................................................................................................................. 71
13.10.4
Type de fichier ........................................................................................................................ 72
13.10.5
Nom de fichier ........................................................................................................................ 73
13.10.6
Exemples de configurations du dossier partagé .................................................................... 74
13.11
Impression personnalisée ................................................................................................................ 75
13.12
Paramétrage de l’interface de contrôle personnalisée ..................................................................... 75
13.13
Paramétrage de l’imprimante ........................................................................................................... 76
13.13.1
Mode infrastructure ................................................................................................................ 76
13.13.2
Mode Wi-Fi Direct .................................................................................................................. 76
14. ARRÊT DU DISPOSITIF ........................................................................................................................... 77
15. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES ............................................................................................................ 78
16. NETTOYAGE ............................................................................................................................................ 80
17. DÉPANNAGE ............................................................................................................................................ 81
18. COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE ............................................................................................. 82
18.1
Déclaration CEM des fabricants conformément à IEC 60601-1-2 ................................................... 82
18.2
Recommandations et déclaration des fabricants – Immunité électromagnétique des dispositifs de la
EIDON Family ............................................................................................................................................... 83
18.3
Critères de réception immunité ........................................................................................................ 83
18.4
Spécification Wi-Fi............................................................................................................................ 84
19. INFORMATIONS QUANT AU RISQUE DE RAYONNEMENT OPTIQUE ................................................ 85
19.1
Informations requises par la norme ISO 15004-2 applicables au modèle EIDON FA uniquement . 85
19.2
Informations requises par la norme ANSI Z80.36 applicables au modèle EIDON FA uniquement . 86
20. MISE AU REBUT ....................................................................................................................................... 87
iCare
EIDON Family - User Manual FR
Page 5 of 88
1.
INTRODUCTION
Félicitations ! Vous avez choisi un dispositif de la EIDON Family (EIDON, EIDON AF, EIDON FA) et ses fonctions
d’imagerie rétinienne confocale.
Les dispositifs de la EIDON Family (EIDON, EIDON AF, EIDON FA) sont des dispositifs d’imagerie du fond de l'œil
basés sur un système d’imagerie confocale.
Les utilisateurs prévus sont les professionnels de la santé disposant d’une formation dans le domaine de
l’ophtalmologie (ou un équivalent). Les dispositifs de la EIDON Family sont conçus pour acquérir des images de la
rétine humaine avec ou sans1 agent mydriatique.
Les modalités d’imagerie de la EIDON Family dépendent notamment du modèle de dispositif choisi, comme indiqué
ci-dessous :
• lumière infrarouge pour obtenir des images par réflectance infrarouge (Fig. 1) (disponible pour tous les
modèles EIDON) ;
• lumière blanche pour obtenir des images en couleur et sans rouge (Fig. 2) (disponible pour tous les
modèles EIDON) ;
• lumière bleue pour obtenir des images par autofluorescence (Fig. 3) (disponible pour les modèles EIDON
AF et EIDON FA) ;
• lumière bleue pour obtenir des angiographies à la fluorescéine (Fig. 4) (uniquement disponible pour les
modèles EIDON FA) ;
Fig. 1 – Image par réflectance rétinienne IR
Fig. 2 – Image rétinienne couleur
Fig. 3 – Image rétinienne par autofluorescence
Fig. 4 – Image rétinienne par angiographie par
autofluorescence
L’interprétation clinique des images acquises par les dispositifs de la EIDON Family est limitée aux spécialises en
ophtalmologie sous licence : le processus de diagnostic relève de la responsabilité du spécialiste en ophtalmologie.
Chaque dispositif comprend une interface de contrôle personnalisée EIDON à écran multi-touch, une manette 3D
et une prise d’alimentation externe. Tous les dispositifs de la EIDON Family utilisent le même logiciel de la EIDON
Family et fonctionnent comme des unités autonomes.
Conformément aux lois fédérales (des États-Unis), seul un médecin ou un professionnel dûment agréé est
autorisé à acheter ou à commander ces dispositifs.
IMAGERIE CONFOCALE COULEUR
Les systèmes SLO sont supérieurs aux caméras de fond d’œil traditionnelles à bien des égards, car ils
s’appuient sur un principe d’imagerie confocale qui limite l’effet de lumière rétrodiffusée des couches
les plus profondes et offre une qualité d’image améliorée en termes de contraste et de résolution. La
possibilité d’exploiter des systèmes SLO sur des pupilles plus petites que celles des systèmes d’imagerie
non confocale représente un avantage supplémentaire. Toutefois, les systèmes SLO n’offrent aucune
image en couleur puisqu’ils utilisent des sources laser monochromatiques résultant en des images en
noir et blanc ou en pseudo-couleur.
Les dispositifs de la EIDON Family sont basés sur un système confocal qui utilise de la lumière LED
blanche en lieu et place des lasers monochromatiques. Ce principe permet d’obtenir des images
confocales aux couleurs fidèles d’un réalisme optimal, et ce sans nécessité de dilatation, tout en offrant
une résolution et un contraste supérieurs, une grande qualité, même en présence d’opacités diverses.
1
Les dispositifs de EIDON Family fonctionnent avec ou sans mydriase chez les patients dont la taille minimum de la pupille est de 2,5
mm : la décision d’utiliser un agent mydriatique sur la pupille du patient relève de la responsabilité de l'ophtalmologue.
Page 6 of 88
EIDON Family - User Manual FR
iCare
2.
Dispositifs de la EIDON Family
2.1 Description des dispositifs
Logo dispositif
(EIDON ou EIDON AF ou EIDON FA)
Appuie-tête
(partie en contact)
Mentonnière
(partie en contact)
Côté patient
Interface de contrôle
personnalisée EIDON
avec écran multi-touch
Panneau des
connecteurs
Fig. 5 – EIDON FA comme exemple représentatif des dispositifs de la famille de produits EIDON
Les pièces principales2 de chaque dispositif de la EIDON Family comprennent :
• Dispositif (EIDON ou EIDON AF ou EIDON FA)
• Interface de contrôle personnalisée EIDON avec écran multi-touch ;
• Alimentation externe3 ;
• Manette 3D4 ;
• Module EIDON UWF 5.
Ports USB
LED de l’état
d'alimentation du
dispositif
Port de l’interface de
contrôle personnalisée
EIDON
Bouton
Marche
Connecteur
d’alimentation
Fig. 6 – Détail du panneau des connecteurs
Port Ethernet
2
Une liste complète de tous les composants fournis avec les dispositifs de EIDON Family figure dans les documents de la liste du
contenu, dans l’emballage du dispositif
3
Il s’agit d’un composant du dispositif, modèle MDS-150AAS12-BA, fabriqué par Delta Electronics. Il assure une alimentation 100-240
VCA, 50-60 Hz et une consommation de 80 W.
4
Il s’agit d’un composant du dispositif, modèle 3DX-700059, fabriqué par 3DConnexion. Il permet de régler la mise au point à l'aide des
boutons gauche (mise au point +) et droit (mise au point -) de la manette, en utilisant l’image rétinienne comme arrière-plan.
5
Il ne s’agit pas d’un composant du dispositif EIDON, mais d’un accessoire de EIDON Family (vendu comme option de EIDON Family
et expédié dans un emballage séparé). Le module EIDON UWF est fabriqué par CenterVue et il permet d’augmenter le champ de vision
EIDON (pour de plus amples détails, voir le manuel de l’utilisateur EIDON UWF) lorsqu’il est monté sur les lentilles frontales EIDON. Le
module EIDON UWFL est uniquement disponible sous licence : pour demander une licence, veuillez contacter votre distributeur local.
iCare
EIDON Family - User Manual FR
Page 7 of 88
2.2 L’interface de contrôle personnalisée EIDON
L’interface de contrôle personnalisée EIDON à écran multi-touch couleur (voir Fig. 7) fait partie intégrante du
dispositif de la EIDON Family, qui ne peut pas fonctionner sans elle. L’interface de contrôle personnalisée EIDON
doit être branchée au dispositif EIDON à l’aide du câble fourni 6. L'adaptateur Mini-HDMI-vers-HDMI permet à
l’utilisateur de brancher l’interface de contrôle personnalisée à un moniteur externe pour afficher l’image sur un plus
grand écran.
Les données et images du patient ne
sont pas stockées dans l’interface de
contrôle personnalisée EIDON.
Fig. 7 – Interface de contrôle personnalisée
EIDON avec écran multi-touch fourni avec chaque
dispositif de la EIDON Family
L’interface de contrôle personnalisée EIDON à écran multi-touch doit uniquement être utilisée avec
un dispositif de la EIDON Family et conformément aux instructions fournies dans le manuel de
l’utilisateur présent. L’utilisation de l’interface de contrôle utilisateur personnalisée EIDON à des fins
autres que celles prévues par le fabricant, ainsi que toute modification ou usage impropre, sont sous
la responsabilité exclusive de l’utilisateur final.
L’interface de contrôle utilisateur personnalisée EIDON à écran multi-touch est équipée d’un câble personnalisé constamment branché
à l’interface de contrôle personnalisée EIDON.
6
Page 8 of 88
EIDON Family - User Manual FR
iCare
3.
ÉTIQUETTES, SYMBOLES ET DÉFINITIONS
3.1 Étiquettes
Les informations concernant le dispositif, comme le modèle, le numéro de série, la date de fabrication et le codebarres UDI sont indiquées sur les étiquettes apposées sur le côté droit de chaque dispositif, comme indiqué sur
l’illustration suivante de EIDON FA qui est un exemple représentatif des dispositifs de la EIDON Family : veuillez ne
pas les retirer.
Contient des pièces qui ne peuvent pas
être soumises à l’entretien.
L’inspection interne ne peut être effectuée
que par du personnel autorisé.
Numéro de série
Date de
fabrication
Code-barres UDI
Fig. 8 – Étiquettes d’identification du dispositif et d’avertissement7 sur un modèle EIDON FA
comme exemple représentatif des dispositifs de la famille de produits EIDON
L'étiquetage peut faire l'objet de modifications en fonction des exigences réglementaires locales. Le code QR indiqué sur l’étiquette ne
contient aucune information destinée à l’utilisateur et n'est prévu que pour un usage interne.
7
iCare
EIDON Family - User Manual FR
Page 9 of 88
3.2 Symboles utilisés sur le dispositif
La signification des symboles adoptés sur les étiquettes des dispositifs est la suivante :
Symbole
Explication
Informations concernant le fabricant.
Date de fabrication (année-mois).
Identifiant du dispositif (numéro de catalogue-code produit)
EIDON/EIDON AF/EIDON FA est un dispositif médical.
Numéro de série EIDON/EIDON AF/EIDON FA.
Numéro UDI.
Les déchets électriques et électroniques sont destinés à un recyclage séparé.
Veuillez vous référer au manuel de l’utilisateur.
Marquage CE : le dispositif est conforme aux exigences essentielles de la
Directive européenne sur les dispositifs médicaux 93/42/CEE.
Pièce appliquée de type B.
Rayonnement non ionisant - ÉQUIPEMENT ME comprenant des transmetteurs
RF.
Courant continu.
Avertissement, lire attentivement.
Contient des pièces qui ne peuvent pas être
soumises à l’entretien.
L’inspection interne ne peut être effectuée que
par du personnel autorisé.
AVERTISSEMENT !
Durant le fonctionnement, se tenir à
distance des pièces mobiles.
Contient des pièces qui ne peuvent pas être soumises à l’entretien. L’inspection
interne ne peut être effectuée que par du personnel autorisé.
Avertissement, lire attentivement.
Durant le fonctionnement, se tenir à distance des pièces mobiles.
3.3 Autres symboles utilisés dans ce manuel
La signification des symboles supplémentaires adoptés dans ce manuel de l'utilisateur est la suivante :
Symbole
Explication
Informations importantes.
Avertissement général, lire attentivement.
Page 10 of 88
EIDON Family - User Manual FR
iCare
3.4 Définitions
La signification des termes spécifiques adoptés dans le manuel de l’utilisateur présent est la suivante :
Mention
Explication
Propriétaire d’un dispositif de la EIDON Family (qui peut se distinguer de
Client
l’utilisateur final du dispositif de la EIDON Family) ;
Synonyme du ou des dispositifs(s) de la EIDON Family utilisé(s) dans le présent
Dispositif(s)
manuel de l’utilisateur.
Toute session d’acquisition de l’image rétinienne effectuée à l’aide du dispositif de
Examen
la EIDON Family sur un patient donné, à une date donnée.
Examen de l’œil
Mode d’examen qui entend l’acquisition d’images de la surface oculaire et non pas
externe
de la rétine.
Champ
Partie de la rétine visible sur une image spécifique.
Capacité du patient à fixer son regard sur un point précis, par exemple la cible de
Fixation
fixation interne ou la cible de fixation externe.
Petit cercle vert clair visible en regardant dans la lentille frontale du dispositif de la
Cible de fixation
EIDON Family, utilisé pour déplacer le regard du patient et acquérir différents
champs.
Opérateur
Utilisateur final du dispositif de la EIDON Family
Synonyme de l’image acquise à l'aide du dispositif de la EIDON Family utilisé dans
Image
le présent manuel de l’utilisateur.
Ouverture qui se trouve au centre de l’iris, de diamètre variable, qui permet à la
lumière d’entrer dans le globe oculaire. La pupille est naturellement ouverte
Pupille
(dilatée), et elle se contracte lorsqu’elle est touchée par la lumière. Si la pupille est
trop petite, la qualité de l’image peut être médiocre.
Afficheur distant
Application Web exécutée sur un PC externe.
Couche interne du globe oculaire. Il s’agit de la principale région d'intérêt des
Rétine
images acquises par les dispositifs de la EIDON Family.
Mode d’examen qui implique l’acquisition de deux images de la rétine sous
Examen stéréo
différents angles, ce qui permet d’obtenir une vue en 3D à l’aide des lunettes
prismatiques adéquates.
iCare
EIDON Family - User Manual FR
Page 11 of 88
4.
INFORMATIONS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ
Les précautions et avertissements suivants sont importants pour assurer la sécurité de l’utilisation
des dispositifs :
• Ne pas utiliser les dispositifs de la EIDON Family si les capots ou toute autre pièce ont été
retirés.
• Éviter tout contact avec l'eau : risque d’incendie ou d’électrocution.
• Se tenir à distance des pièces mobiles au cours du fonctionnement du dispositif.
• Ne pas ouvrir les dispositifs de la EIDON Family : cela pourrait provoquer des électrocutions ou
endommager le dispositif.
• Les dispositifs de la EIDON Family sont fournis équipés d’une mise à la terre par le biais d’un
conducteur de protection qui se trouve dans le câble d’alimentation. Avant d’activer le système,
veiller à ce que la prise d’alimentation soit correctement reliée à la terre afin d’éviter tout risque
de choc électrique.
• L’alimentation des dispositifs de la EIDON Family doit être branchée à une prise munie d’un
disjoncteur.
• L’utilisation sur les dispositifs de la EIDON Family de câbles et accessoires autres que ceux
fournis par fabricant peut avoir des conséquences néfastes sur les performances EMC
• Les dispositifs externes branchés aux dispositifs de la EIDON Family et situés dans
l’environnement du patient doivent être conformes à la norme CEI 60601-1. Les dispositifs qui
ne se conforment pas à la norme CEI 60601-1 doivent rester hors de l’environnement du patient
et respecter la norme CEI 60950-1. Tout utilisateur final qui branche des dispositifs externes au
dispositif de la EIDON Family crée un nouveau système électrique médical, tel que défini par la
norme CEI 60601-1, et est donc responsable de la conformité de ce système aux exigences
établies au paragraphe 16 de la norme CEI 60601-1. Pour toute information supplémentaire,
veuillez contacter le distributeur local.
• Les dispositifs de la EIDON Family doivent être utilisés dans une pièce dont le circuit électrique
est conforme aux réglementations applicables en matière de sécurité des environnements
médicaux.
• Les dispositifs de la EIDON Family ne doivent PAS être utilisés dans un environnement riche
en oxygène ou en présence d’anesthésiants inflammables.
• Placer les dispositifs de la EIDON Family dans une pièce non exposée à des conditions
chimiques et physiques défavorables telles que la présence de soufre, de sel, de poussières
ou de lumière directe du soleil, le manque d'aération, une grande humidité, les chutes ou les
hausses soudaines de températures. La sécurité et/ou l’efficacité du dispositif ne peuvent pas
être garanties si ces conditions ne sont pas assurées.
• Les dispositifs de la EIDON Family doivent être utilisés dans la demi-obscurité, afin de faciliter
la dilatation naturelle de la pupille du patient.
• Les dispositifs de la EIDON Family doivent être utilisés dans les conditions ambiantes
suivantes :
o Température : entre +10°C et +40°C (50°F et 104°F)
o Humidité (max) : 90% sans condensation
• Les dispositifs de la EIDON Family doivent être stockés dans les conditions ambiantes
suivantes :
o Température : entre -10°C et +60°C (14°F et 140°F)
o Humidité (max) : 95% sans condensation
• Seuls les techniciens autorisés par Fabricant peuvent intervenir sur les dispositifs de la EIDON
Family. Fabricant ne peut être tenue pour responsable de la sécurité des dispositifs de la EIDON
Family si ceux-ci ont été ouverts, réparés(notamment en utilisant des pièces non originale
Fabricant), si des logiciels de tierces parties ont été utilisés ou si des pièces ont été remplacées
par du personnel non autorisé.
• En cas de défaut matériel imprévu au cours de l’utilisation, l’écran affiche un message d’erreur
(voir l’exemple à la Fig. 9) et il se peut que le dispositif soit temporairement verrouillé. Il est
possible de supprimer ledit défaut en autorisant la réinitialisation du dispositif : se reporter au
paragraphe 13.2 pour accéder à l’intégralité de la procédure. Si l’erreur persiste, contacter un
centre de maintenance agréé.
Les précautions suivantes sont importantes pour assurer l’utilisation correcte du dispositif :
• L’interprétation clinique des images obtenues à l’aide des dispositifs de la EIDON Family
est strictement réservée aux professionnels en ophtalmologie agréés. La délivrance d’un
diagnostic sur la base des résultats des dispositifs de la EIDON Family relève de la
responsabilité du professionnel en ophtalmologie.
Page 12 of 88
EIDON Family - User Manual FR
iCare
•
•
•
•
•
•
Une formation spécifique au dispositif est nécessaire : il est recommandé à l'utilisateur final
(l’opérateur) de lire attentivement ce manuel de l’utilisateur afin d'être à la fois informé et
formé avant l'utilisation.
Utiliser le dispositif dans une pièce à la lumière tamisée, ou au moins loin de la lumière
directe, afin de faciliter la dilatation naturelle de la pupille.
Fournir des explications aux patients avant de les placer devant le dispositif : voir le
parag. 6.
Le diamètre minimum de la pupille requis pour obtenir une image de bonne qualité est de
2,5 mm.
Les dispositifs de la EIDON Family fonctionnent avec ou sans mydriase chez les patients
dont la taille minimum de la pupille est de 2,5 mm : la décision d’utiliser un agent
mydriatique sur la pupille du patient relève de la responsabilité de l'ophtalmologue.
Veuillez signaler tout incident grave à Fabricant et à l'autorité compétente de l'État membre
dans lequel l'utilisateur et/ou le patient est établi.
Durant le fonctionnement, les dispositifs de la EIDON Family contient des données personnelles.
Les précautions suivantes, destinées aux utilisateurs et à l’organisme responsable, sont importantes
pour contrôler les risques liés aux interfaces en réseau, à la protection des données et à la sécurité
cybernétique.
• L’utilisateur final est responsable de tenir et garder à jour un exemplaire des données
générées par les dispositifs de la EIDON Family en utilisant régulièrement le système de
sauvegarde, ce qui prévient le risque de perte accidentelle des données.
• L’interface de contrôle personnalisée assure une connexion Wi-Fi (destinée à l’impression
à distance) : il est fortement conseillé de ne se connecter qu’aux réseaux fiables, protégés
par un système de cryptage tel que WPA2 par exemple, et d’éviter de se connecter à des
réseaux Wi-Fi non sécurisés.
• Le dispositif comprend une connexion de réseau câblée (via un câble Ethernet) conçue
pour brancher un afficheur distant (accessible en saisissant les identifiants du dispositif) et
mémoriser et/ou effectuer la copie de sauvegarde des données dans un dossier partagé
distant (accessible en saisissant les identifiants de l’infrastructure). Lors de la saisie de vos
identifiants sur le dispositif, il est fortement recommandé d’utiliser des mots de passe
complexes ; consultez les politiques de votre établissement pour générer un mot de passe
efficace. Si votre établissement ne prévoit aucune politique en matière de mot de passe,
nous vous conseillons de suivre les indications suivantes :
o un mot de passe efficace doit comprendre au moins 8 caractères ;
o il ne doit pas contenir d’informations personnelles telles que votre vrai nom, votre
nom d’utilisateur ou le nom de votre entreprise ;
o il doit être différent de vos mots de passe précédents ;
o il ne doit contenir aucun mot complet ;
o un mot de passe efficace doit contenir différents types de caractères : des lettres
en majuscules et en minuscules, des chiffres et des caractères spéciaux ;
o ne notez pas votre mot de passe sur un calepin ;
o ne donnez pas votre mot de passe à d’autres personnes ;
o changez régulièrement de mot de passe.
• Le navigateur d’affichage à distance (Remote Viewer) est exécuté sur votre
ordinateur/portable et vous permet de télécharger localement les compte-rendus d’examen
et les images du patient ; les compte-rendus et images mémorisés dans le dossier partagé
distant peuvent également être disponibles sur votre ordinateur/portable. Il est fortement
conseillé de protéger votre ordinateur en :
o appliquant des mesures de sécurité physiques (verrouillages, alarmes de sécurité,
surveillance, etc.) afin d’éviter que des personnes non autorisées n'accèdent à
votre ordinateur qui contient des fichiers de données personnelles des patients.
o utilisant un système de chiffrement de disque complet (Bitlocker) avec un mot de
passe efficace afin que les données ne soient pas compréhensibles, même si une
personne non autorisée devait accéder à votre ordinateur ;
o utilisant un pare-feu et un logiciel anti-virus afin d’éviter les intrusions et de relever
les fichiers infectés qui pourraient compromettre la sécurité de votre ordinateur, et
donc permettre d’accéder aux fichiers sans autorisation ;
o installant régulièrement des patchs de sécurité et mises à jour ;
iCare
EIDON Family - User Manual FR
Page 13 of 88
protégeant l’accès à votre compte Windows à l'aide d’un mot de passe efficace
(voir les indications ci-dessus) ;
o vous déconnectant ou éteignant votre ordinateur lorsque vous le laissez sans
surveillance.
Les fichiers DICOM contiennent généralement des informations très sensibles quant au
patient (nom, âge, numéro de carte d’identité, date de naissance, poids, etc.) et des images
médicales, qui sont en soi de nature extrêmement sensibles. Il s’agit de faire très attention
à ce que ces informations restent privées et ne soient pas exposées à un accès non
autorisé. Avant d’adopter d’autres mesures, vérifiez que vous êtes autorisé à afficher et
mémoriser des fichiers DICOM spécifiques sur votre appareil.
Lorsque vous enregistrez, exportez ou envoyez des fichiers DICOM, n’oubliez pas que le
protocole DICOM ne crypte pas les données personnelles des patients ; il est donc
fortement conseillé de supprimer les fichiers DICOM de votre ordinateur lorsqu’ils ne sont
plus nécessaires.
o
•
•
Fig. 9 - Exemple de message d’erreur
Page 14 of 88
EIDON Family - User Manual FR
iCare
5.
PREMIÈRE UTILISATION
5.1 Préparation du dispositif
Il convient de lire attentivement le paragraphe 4 dans son intégralité avant la première utilisation.
Pour utiliser pour la première fois le dispositif de la EIDON Family :
• extraire le dispositif du carton ;
• le placer sur une table adaptée alimentée en électricité8 ;
• monter l’appuie-tête sur le support métallique (voir la Fig. 10) ;
• poser l’interface de contrôle personnalisée EIDON et la manette 3D sur leur support, et les visser à l'aide
des vis prévues (voir le parag. 5.2);
• brancher le cordon d’alimentation fourni avec l’unité sur l’entrée d’alimentation (voir la Fig. 6) ;
• monter la cible de fixation externe de la EIDON Family (voir le parag. 5.3) ;
• brancher l’alimentation à une prise murale.
Fig. 10 – Appuie-tête monté sur le support métallique
5.2 Assemblage de l’interface de contrôle personnalisée EIDON et de la manette 3D
Fixer l’interface de contrôle personnalisée sur son support à l’aide des deux vis prévues à cet effet.
Pour la manette 3D, fixer avant tout son support sur le dispositif, puis y placer la manette 3D.
La manette 3D doit se trouver à proximité de l’interface de contrôle personnalisée EIDON. Il convient de fixer les
deux supports sur la partie inférieure du dispositif à l’aide des vis, comme indiqué sur le schéma de la Fig. 13.
Brancher l’interface de contrôle personnalisée à sa prise et la manette 3D à l’un des ports USB (voir la Fig. 6).
Fig. 11 – Interface de contrôle personnalisée EIDON et manette 3D montées sur la gauche du dispositif
Fig. 12 – Support de montage de l’interface de contrôle personnalisée EIDON (gauche) et de la manette 3D (droite)
L’installation du support de montage à l'arrière du dispositif facilitera l’accès aux ports USB : dans
ce cas, utiliser une rallonge USB9 afin de faciliter l'accès à l’un des ports USB.
8
Non fournie avec le dispositif. Une liste complète de tous les composants fournis avec le dispositif de EIDON Family figure dans la liste
du contenu dans l’emballage du dispositif.
9
Fournie avec le dispositif. Une liste complète de tous les composants fournis avec le dispositif de EIDON Family figure dans la liste du
contenu dans l’emballage du dispositif.
iCare
EIDON Family - User Manual FR
Page 15 of 88
Fig. 13 – Fond du dispositif avec les orifices pour les supports de l’interface de contrôle personnalisée et de la manette 3D
Emplacements ROUGES pour l’interface de contrôle personnalisée et la manette 3D, bleus uniquement
pour la manette 3D.
5.3 Assemblage de la cible de fixation externe de la EIDON Family
La cible de fixation externe de la EIDON Family10 est une lumière externe qui peut être utilisée pour tous les
dispositifs de la EIDON Family.
Fixer la cible de fixation sur l’appuie-tête à l’aide des vis prévues (voir la Fig. 14) ; la connecter à l’un des ports USB
du dispositif afin de la mettre sous tension (voir la Fig. 6).
Ne pas utiliser la cible de fixation externe de la EIDON Family en association avec le module
accessoire EIDON UWF, car une collision pourrait se produire.
Fig. 14 – Cible de fixation externe de la EIDON Family
5.4 Retrait du cache frontal de la lentille
Dévisser le cache de la lentille frontale du dispositif afin de le retirer avant d’allumer le dispositif.
10
Fournie avec le dispositif. Une liste complète de tous les composants fournis avec le dispositif de EIDON Family figure dans la liste du
contenu dans l’emballage du dispositif.
Page 16 of 88
EIDON Family - User Manual FR
iCare
5.5 Activation du dispositif
Allumer le dispositif en appuyant sur le bouton marche (voir la Fig. 6) ; le dispositif émet un bip, la LED d’état de
l’alimentation s’allume et l’interface de contrôle personnalisée s’allume. Attendre la fin du processus
d'initialisation, jusqu’à ce que l’écran Connexion s’affiche (voir Fig. 15).
Tous les écrans suivants de EIDON FA sont représentatifs du logiciel de la EIDON Family utilisé pour tous les
dispositifs de la EIDON Family : Le logiciel de la EIDON Family affichera le nom pertinent du modèle spécifique de
la EIDON Family utilisé.
Lors de la mise en marche, la LED d’état de l’alimentation effectue un cycle rouge/vert/bleu afin
de tester le fonctionnement des LED. De plus, les informations suivantes sont importantes pour
comprendre les messages du dispositif émis par la LED d’état de l’alimentation en couleur (voir
la Fig. 6) :
• le voyant vert fixe indique « sous tension »
• le voyant rouge clignotant indique « réinitialisation »
• le voyant rouge/vert clignotant rapidement indique « réinitialisation - protection contre la
surtension/sous-tension »
• le voyant rouge simple clignotant indique « début du rapport du code d’erreur »
• le voyant blanc simple clignotant indique « début du rapport du code de version »
• le voyant bleu clignotant (rapport code) est proportionnel au TENS du code numérique
• le voyant vert clignotant (rapport code) est proportionnel aux unités du code numérique
Fig. 15 – Écran de connexion d’un dispositif EIDON FA à titre d'exemple
Vous pouvez choisir votre profil d’utilisateur dans le menu déroulant, en sélectionnant Doctor ou Admin :
Doctor est un utilisateur qui a uniquement accès pour effectuer un examen (parag. 7) et consulter les
images (parag. 8).
Admin est un utilisateur qui a accès à la fonction de l’utilisateur Doctor et aux paramètres du dispositif
(parag.13).
Saisissez votre mot de passe11 et cliquez sur le bouton Login (connexion). Si la connexion est réussie, l’écran Home
(page d’accueil) s’affiche (voir la Fig. 16).
La session se ferme automatiquement après 10 minutes d’inactivité, ce qui entend que l’utilisateur devra à nouveau
se connecter.
Pour modifier le mot de passe d’accès, veuillez vous reporter au paragraphe 13.4
Pour modifier le temps de veille, veuillez vous reporter au parag. 13.12.
11
Veuillez demander le mot de passe du fabricant à un représentant iCare/CenterVue autorisé
iCare
EIDON Family - User Manual FR
Page 17 of 88
Fig. 16 – Écran Page d’accueil
5.6 Fonction déverrouillage
Lorsque le bouton de déverrouillage s’affiche, entrer le mot de passe pour quitter le mode veille et revenir à la
dernière page utilisée.
Page 18 of 88
EIDON Family - User Manual FR
iCare
6.
PRÉPARATION DU PATIENT
Ce paragraphe explique comment préparer un patient pour un examen.
L’acquisition des images rétiniennes12 à l'aide des dispositifs de la EIDON Family ne comporte aucun risque, car ils
ne touchent jamais l'œil du patient, et le seul effet perçu par ce dernier est un flash lorsque le dispositif acquiert une
image rétinienne.
Les dispositifs de la EIDON Family sont des appareils non mydriatiques12 (diamètre de pupille minimal 2,5 mm) ;
aucune dilatation de la pupille du patient n’est ainsi nécessaire, sauf si une angiographie à la fluorescéine est
effectuée. Pour la préparation du patient à ce mode, se reporter au paragraphe 7.11.
Les dispositifs de la EIDON Family compensent l’erreur de réfraction sphérique du patient lorsqu’elle est comprise
dans une plage de -12 à +15 dioptries : la réalisation d’un examen sur un patient présentant une erreur sphérique
non comprise dans la plage ci-dessus peut entraîner des images de mauvaise qualité. Les dispositifs de la EIDON
Family ne compensent pas l’astigmatisme du patient.
Il n’existe aucune restriction particulière quant au type de patient qui peut être examiné.
Le patient peut porter des verres ou des lentilles de contact au cours de l’examen, bien qu’ils causent
occasionnellement des artéfacts de réflexion sur l’image rétinienne.
Les pièces qui entrent en contact avec le patient sont indiquées à la Fig. 5.
Avant de commencer l’examen, l’opérateur est tenu de vérifier les points suivants :
•
le patient doit être confortablement assis, le front et le menton fermement en contact avec
les appuis ;
•
il convient d’ajuster la hauteur de la table et de la chaise de manière à ce que le patient
puisse positionner confortablement son menton sur l’appui correspondant ;
•
la tête du patient doit être en position verticale (non inclinée vers l’avant/arrière) ;
•
le repose-menton doit être positionné de manière à ce que l’œil du patient soit aligné avec
le repère situé sur le côté gauche du cadre métallique (voir Fig. 17). Si ce n’est pas le
cas, il convient d’ajuster la hauteur du repose-menton (voir parag. 7.6).
Fig. 17 – Illustration du repère destiné au positionnement de l’œil sur le cadre métallique
Avant l’examen, l’opérateur doit informer le patient des éléments suivants :
•
les dispositifs de la EIDON Family capturent des photos du fond de l’œil ;
•
l’examen est une procédure non invasive, c’est-à-dire que le système n’entre jamais en
contact avec l’œil et vous ne verrez qu’un éclair de lumière lorsqu’une photo est prise ;
•
choisissez une position confortable tout en maintenant le front et le menton fermement
appuyés contre les appuis ;
•
au début de chaque examen, le dispositif se déplace afin de détecter votre pupille : cela
est absolument normal ;
•
assurez-vous de maintenir les yeux grands ouverts en permanence de manière à ce que
vos paupières n’interfèrent pas ;
•
lorsque l'examen démarre, regardez droit devant vous et, lorsqu’un petit point circulaire
vert apparaît à un endroit quel qu’il soit, fixez votre regard sur celui-ci ;
•
ne bougez pas, ne parlez pas au cours de l’examen ;
•
essayez de ne pas cligner des yeux lorsque je vous le demanderai.
12
Les dispositifs de EIDON Family fonctionnent avec ou sans mydriase chez les patients dont la taille minimum de la pupille est de 2,5
mm : la décision d’utiliser un agent mydriatique sur la pupille du patient relève de la responsabilité de l'ophtalmologue.
iCare
EIDON Family - User Manual FR
Page 19 of 88
7.
RÉALISATION DE L'EXAMEN
Ce paragraphe explique comment utiliser le logiciel de la EIDON Family pour exécuter le processus d'acquisition
d’image. Après avoir allumé le dispositif (voir parag. 5.5), cliquer sur le bouton indiquant le nom du dispositif (EIDON,
EIDON AF ou EIDON FA) pour ouvrir l’écran Liste des patients (voir la Fig. 18). Le bouton Nouvel examen de
chaque dossier patient est un raccourci qui renvoie à l’écran Configuration examen sans passer par l’écran
Patient.
Fig. 18 – Écran de liste des patients comme exemple du dispositif EIDON FA
Les différentes colonnes qui composent la liste indiquent les éléments suivants (de gauche à droite) :
• la présence et le nombre d’images (représentées par les images rétiniennes) stockées pour un patient
donné (œil droit et œil gauche) ;
• le nom et le prénom du patient, son identifiant, sa date de naissance, son sexe ;
• la date du dernier examen au format mois/jour/année ;
• uniquement pour EIDON FA, si une session FA est ouverte le bouton Nouvel examen, est remplacé par
le bouton Reprendre FA qui s’affiche afin de permettre de relancer la session FA en cours.
Les commandes suivantes sont disponibles sur la partie supérieure de l’écran Liste des patients :
Emplacement à
Information
l’écran
Sessions actives : uniquement disponible sur EIDON FA, indique la session FA qui est
déjà active (voir le parag. 7.11.5).
Recherche : rechercher un patient existant (voir le parag. 7.3).
Rafraîchir : rafraîchir la liste des patients.
Nouveau patient : créer un nouveau patient (voir le parag. 7.1)
Centre d’information : indique les informations importantes quant au dispositif (voir le
parag. 12)
Page 20 of 88
EIDON Family - User Manual FR
iCare
7.1 Ajout d’un nouveau patient
Pour créer un dossier pour un nouveau patient, cliquer sur
. L’écran « Modification patient » s’affiche (voir Fig.
19). Saisir le prénom et le nom du patient (champs obligatoires), sélectionner éventuellement sa date de naissance,
son sexe, des remarques concernant le patient ainsi qu’un code unique de son choix pour identifier le patient (ID
patient). Cliquer ensuite sur le bouton Save (enregistrer) pour enregistrer les données ou sur Cancel (annuler) pour
les annuler. Lorsque l’opérateur entre un nouveau patient de même nom et prénom ou de même ID patient qu’un
patient qui a déjà été créé, un message d’avertissement l’informe qu’un autre patient, dont les données sont les
mêmes, est déjà présent dans la base de données.
Fig. 19 – Écran de modification du patient
7.2 Suppression d’un patient
Depuis l’écran Liste des patients, appuyer sur le patient à effacer et garder le bouton enfoncé : le logiciel entre en
mode patient multi-sélection.
Sélectionner d’autres patients à éliminer en même temps, puis appuyer sur l'icône
.
Fig. 20 – Sélection de patients multiples à supprimer.
iCare
EIDON Family - User Manual FR
Page 21 of 88
7.3 Recherche d’un patient existant
Pour rechercher un patient existant, cliquer sur
, puis saisir les initiales du patient recherché. Cette fonction
cherchera les champs de nom, prénom, identifiant du patient et remarques.
Pour quitter la recherche, cliquer sur
pour masquer le clavier, puis sur
.
7.4 Fusion de patients
Le fonction de fusion de patients permet de sélectionner et d’uniformiser deux patients en sélectionnant les dossiers
à fusionner.
Suivre les instructions (voir la Fig. 21 et la Fig. 22):
• Sélectionner le patient dupliqué (ex. fusion de Smith Jon et Smith John)
• Sélectionner les données personnelles du patient à conserver (garder par exemple les données du patient 2)
• Appuyer sur Poursuivre pour confirmer l’opération
• Au terme de la fusion, le patient comprendra l'ensemble des images des deux patients.
Fig. 21 – Sélection des patients pour la fusion de patients
Fig. 22 – Sélection du patient à garder. Les images du patient 1 seront transférées sur le patient 2.
Page 22 of 88
EIDON Family - User Manual FR
iCare
7.5 Sélection d’un patient existant
Pour sélectionner un patient donné sur la Liste des patients, il suffit de cliquer dessus. La liste est répertoriée en
fonction de la date et de l’heure du dernier examen et peut être déroulée vers le haut et vers le bas.
Après avoir sélectionné un patient, l’écran Dossier patient (voir la Fig. 23) s’affiche et fournit des informations quant
au patient sélectionné (voir le parag. 8 pour de plus amples détails).
Cliquer sur le bouton Nouvel examen pour lancer un nouvel examen sur le patient sélectionné.
Fig. 23 – Écran Dossier du patient
7.6 Configuration des paramètres de l’examen
L’activation du bouton Nouvel examen permet d'afficher l’écran Nouvel examen (voir Fig. 24). Cet écran permet de
régler les paramètres de l’examen et de lancer le processus d’acquisition.
Fig. 24 – Écran Nouvel examen
iCare
EIDON Family - User Manual FR
Page 23 of 88
Les commandes suivantes sont disponibles :
Emplacement à l’écran
Information
Modifier les données personnelles du
patient
Sélectionner Mode d’examen :
- Automatique (voir le parag. 7.9),
- FA (uniquement disponible pour
- EIDON FA, voir le parag. 7.11).
Mode manuel (voir le parag. 7.10)
Sélectionner l’œil (ou les yeux) à
acquérir :
- OD : œil droit
- OU : les deux yeux
- OS : œil gauche.
Sélectionner le Mode d’acquisition :
- Champ simple (voir le parag.
7.9.1)
- Champs multiples (voir le parag.
7.9.2)
- SmartMosaics (voir le parag.
7.9.3)
- Stéréo (voir le parag.7.9.4)
Ajuster la hauteur du repose-menton :
HAUT ou BAS
Valeur d’exposition :
Ajuster la valeur d’exposition (voir le
parag. 7.8)
Bouton d’état UWF :
Uniquement disponible lorsque le
module EIDON UWF est activé (voir le
parag. 7.12)
Bouton Démarrage :
Démarrer le processus d’acquisition
Cartographie de sélection des
champs :
Pour sélectionner le ou les champs à
acquérir (voir le parag. 7.7).
Revenir à l’écran Dossier patient
Page 24 of 88
EIDON Family - User Manual FR
iCare
7.7 Sélectionner le(s) champ(s) à capturer
Les champs suivants peuvent être sélectionnés :
• Central : (central) centré sur la fosse fovéale ;
• Central-Nasal : (nasal central) centré vers le nez à 5° de la fosse fovéale ;
• Nasal : (nasal) centré vers le nez à 20° environ de la fosse fovéale ;
• Temporal : centré vers la tempe à 20° environ de la fosse fovéale ;
• Supérieur-Temporal : centré vers le haut à 12° environ et vers la tempe à 12° de la fosse fovéale ;
• Inférieur : centré vers le bas à 20° environ de la fosse fovéale ;
• Supérieur : centré vers le haut à 20° environ de la fosse fovéale ;
• Supérieur-nasal : centré à 12° environ du puits fovéal vers le haut et 12° environ vers le nez ;
• Inférieur-nasal : centré à 12° environ du puits fovéal vers le bas et 12° environ vers le nez ;
• Inférieur-Temporal : centré à 12° environ du puits fovéal vers le bas et 12° environ vers la tempe ;
7.8 Valeur d’exposition
L’exposition est la quantité totale de lumière qui atteint la rétine du patient. Afin d’obtenir des images dont la valeur
de luminosité est adéquate, l’exposition est automatiquement ajustée par le logiciel de la EIDON Family à chaque
acquisition d’images rétiniennes.
Certains types de rétines, en raison de leurs propriétés réfléchissantes, nécessitent un réglage de la luminosité cible
par défaut : elles doivent être plus ou moins exposées. Le curseur Valeur d’exposition permet de modifier la
luminosité cible des images capturées.
Se reporter au paragraphe 13.5 pour ajuster la valeur d’exposition par défaut.
7.9 Mode automatique
Avec ce Mode d’examen, le logiciel de la EIDON Family effectue de manière automatique l’intégralité des étapes
qui composent l’examen, à savoir :
a. l’alignement de l’instrument sur l’œil sélectionné ;
b. le positionnement du point de fixation conformément au champ sélectionné ;
c. la mise au point tout en conservant l’alignement ;
d. acquisition de l’image du ou des champs sélectionnés ;
e. répétition des étapes b., c. et d. pour les éventuels champs supplémentaires ou le passage à l’autre œil et
la répétition des étapes a. à e.
Les informations suivantes sont affichées à l’écran au cours de la procédure d’examen automatique (voir Fig. 25) :
A. Nom et prénom du patient
B. Affichage en live depuis les caméras de pupille à infrarouge et évaluation de la taille actuelle de la pupille ;
C. Œil en cours d’acquisition ;
D. Le champ actuellement acquis est l’indication de la direction dans laquelle le patient doit regarder ;
E. Étape de l’examen en cours ;
iCare
EIDON Family - User Manual FR
Page 25 of 88
Fig. 25 – Écran affiché lors de l’examen en mode automatique au cours de l’alignement automatique
Les commandes suivantes sont disponibles au cours de l’examen automatique :
Emplacement à l’écran
Information
Ajuster la hauteur du repose-menton :
HAUT ou BAS
Rétablissement
de
l’alignement :
relancer le processus d’alignement
Stopper le processus d’acquisition et
revenir à l’écran Dossier patient
ŒIL
CHAMP
DIRECTION DU REGARD
Central
Tout droit
OD ou OS
Supérieur
Vers le haut
Inférieur
Vers le bas
Nasal
À gauche
Nasal central
À gauche
Temporal
À droite
OD
Temporal supérieur
Vers le haut, à droite
Supérieur nasal
Vers le haut, à gauche
Inférieur nasal
Vers le bas, à gauche
Inférieur temporal
Vers le bas, à droite
Nasal
À droite
Nasal central
À droite
Temporal
À gauche
OS
Temporal supérieur
Vers le haut, à gauche
Supérieur nasal
Vers le haut, à droite
Inférieur nasal
Vers le bas, à droite
Inférieur temporal
Vers le bas, à gauche
Tableau 1 – Directions du regard correspondant aux différents champs
Si l'alignement automatique échoue, le logiciel de la EIDON Family propose de basculer en mode manuel complet.
Page 26 of 88
EIDON Family - User Manual FR
iCare
Fig. 26 – Œil non détecté lors de la phase d’alignement au cours d’un examen en mode automatique
EYE NOT FOUND (ŒIL NON DÉTECTÉ) : Veiller à ce que la tête du patient ne soit pas inclinée et à ce que
l'œil soit bien ouvert
EYE TOO FAR LEFT (ŒIL TROP À GAUCHE) : Veiller à ce que la tête du patient soit correctement centrée
sur l'appuie-front et non inclinée
EYE TOO FAR RIGHT (ŒIL TROP À DROITE) : Veiller à ce que la tête du patient soit correctement centrée
sur l'appuie-front et non inclinée
EYE TOO LOW (ŒIL TROP BAS) : Relever le repose-menton jusqu’à ce que le processus d’alignement
redémarre
EYE TOO HIGH (ŒIL TROP HAUT) : Abaisser le repose-menton jusqu’à ce que le processus d’alignement
redémarre
PATIENT TOO FAR (SUJET TROP ÉLOIGNÉ): Veiller à ce que la tête du patient ne soit pas inclinée et qu’elle
soit en contact ferme avec l'appuie-front
Tableau 2 – Conseils quant au logiciel de la EIDON Family durant l'alignement automatique
7.9.1
Un champ
permet, en association avec la Cartographie de sélection du champ au centre de l’écran, de sélectionner le champ
(1) à acquérir.
7.9.2
Champs multiples
permet, en association avec la Cartographie de sélection du champ, de sélectionner les champs (2 à 10) à
acquérir.
7.9.3
Smart mosaic
permet d’acquérir automatiquement 3 ou 5 champs en mode d’acquisition de champs multiples d’images couleur et
de procéder directement à la création de la mosaïque.
L’opérateur peut sélectionner l’un des types de mosaïque intelligente suivants :
• Horizontal :
acquisition automatique des champs central, nasal et temporal.
• Vertical :
acquisition automatique des champs central, supérieur et inférieur.
• Full :
acquisition automatique des champs central, supérieur, inférieur, nasal et temporal.
Une fois l’acquisition des champs complétée, le logiciel de la EIDON Family invitera l’opérateur à sélectionner les
champs à capturer une nouvelle fois avant l’élaboration de la mosaïque.
iCare
EIDON Family - User Manual FR
Page 27 of 88
Fig. 27 – Image à capturer à nouveau après l’acquisition horizontale de la mosaïque intelligente
Sélectionner les champs qu’il convient de capturer une nouvelle fois, puis appuyer sur le bouton Retake (nouvelle
capture) pour obtenir de nouvelles images rétiniennes : ces dernières remplaceront les anciennes images
rétiniennes.
Si le bouton Continue (poursuivre) est enfoncé, le logiciel de la EIDON Family génère une image rétinienne en
mosaïque.
Fig. 28 – Exemple de mosaïque intelligente complète (full)
La génération d’une mosaïque composée de 3 champs prend généralement 20 secondes environ,
tandis qu’une mosaïque à 5 champs peut prendre jusqu’à une minute. Les images en mosaïque
sont stockées de manière permanente dans la mémoire locale et peuvent être réexaminées à tout
moment tels des champs individuels.
7.9.4
Stéréo
La fonction stéréo en mode automatique est disponible pour la cible de fixation nasale et centrale, afin d'acquérir
des images stéréo respectivement de l’ONH et de la macula. Lors d’un examen Stéréo, le dispositif acquiert deux
images légèrement décalées du champ sélectionné en effectuant un alignement et une mise au point automatiques.
Le dispositif intègre une courte pause après chaque acquisition qui permet à la pupille de récupérer. Pour revoir les
images rétiniennes stéréo, utiliser des lunettes prismatiques spéciales pour vue stéréoscopique, comme celles qui
sont fournies avec les dispositifs de la EIDON Family. La fonction Retake (nouvelle capture) est désactivée pour les
images rétiniennes stéréo.
7.10
Mode manuel
Il est possible de prendre le contrôle partiel ou total des commandes automatiques en sélectionnant le mode manuel
sur l’écran Nouvel examen. Ce paragraphe décrit le fonctionnement des différentes options disponibles.
Page 28 of 88
EIDON Family - User Manual FR
iCare
Fig. 29 – Options du mode manuel (l’option FA est uniquement disponible avec EIDON FA)
7.10.1
Fixation manuelle
Avec ce mode d’examen, le logiciel de la EIDON Family permet à l’opérateur d’ajuster manuellement la cible de
fixation et d’acquérir des images selon différents modes.
Le dispositif exécutera automatiquement les étapes suivantes :
a. l’alignement de l’instrument sur l’œil sélectionné ;
b. la mise au point tout en conservant l’alignement ;
Sur cet écran, les options suivantes sont disponibles :
Onglet principal à l’écran
Emplacement à l’écran
Information
Ajuster la hauteur du reposementon : UP (haut) ou DOWN
(bas)
Rétablissement
de
l’alignement : relancer le
processus d’alignement
Stopper
le
processus
d’acquisition et revenir à
l’écran Dossier patient
Fixation interne : Permet
d’effectuer
la
sélection
standard de la fixation qui s’est
superposée
à
l’image
infrarouge live de la rétine.
Fixation manuelle : Permet à
l’opérateur
de
déplacer
librement la fixation sur l’image
infrarouge en live à l’aide du
cercle blanc semi-transparent.
Fixation externe : Permet à
l’opérateur d’utiliser la fixation
externe en désactivant la
fixation interne.
Commutateur 3D : Permet de
passer
de
l'acquisition
standard à l'acquisition 3D.
IR : Acquiert une image
infrarouge du fond de l'œil
Aucun onglet
COULEUR : Acquiert une
image couleur du fond de l'œil
iCare
EIDON Family - User Manual FR
Page 29 of 88
FAF : Acquiert une image par
autofluorescence du fond de
l'œil
Valeur d’exposition : Ajuster
la valeur d’exposition
Stopper
le
processus
d’acquisition et revenir à
l’écran Dossier patient
Afin d’aider le patient durant la mise en place de la fixation, qui peut être interne ou manuelle, un point vert
s’affiche : il correspond à la position de la cible de fixation du point de vue du patient.
Fig. 30 – Écran de visualisation en mode manuel avec un point de fixation déplacé
Page 30 of 88
EIDON Family - User Manual FR
iCare
7.10.2
Fixation manuelle et mise au point
Avec ce mode d’examen, le logiciel de la EIDON Family permet à l’opérateur d’ajuster manuellement la cible de
fixation, de régler la position de la mise au point et d’acquérir des images selon différents modes.
Le dispositif alignera automatiquement l’instrument sur l'œil sélectionné afin de maintenir l'alignement.
Outre les commandes indiquées au parag. 7.10.1 précédent, les commandes suivantes sont disponibles :
Onglet principal à l’écran
Emplacement à l’écran
Information
Ajustement manuel
Mise au
point :
Permet
d’effectuer
l'ajustement manuel de la mise au
point en déplaçant le curseur
vertical ou en appuyant sur les
boutons « + » ou « - ».
Mise au point automatique :
Permet d’effectuer l'ajustement
automatique de la mise au point.
Mise au point automatique
rapide : Permet d’effectuer un
bref ajustement automatique dans
une plage de ±2 dioptries de la
position de mise au point actuelle.
7.10.3
Entièrement manuel
Cette option requiert l’utilisation de la manette 3D fournie avec les dispositifs de la EIDON Family.
Avec ce mode d’examen, le logiciel de la EIDON Family permet à l’opérateur d’aligner manuellement l’instrument
sur l'œil sélectionné, d’ajuster la cible de fixation, de régler la position de la mise au point et d’acquérir des images
selon différents modes.
Le dispositif effectue un alignement préliminaire sur l’œil du sujet de façon à ce qu’une partie de la rétine soit visible
sur l’écran, puis l’opérateur peut ajuster le positionnement à l’aide de la manette 3D, comme illustré à la Fig. 31).
En utilisant la manette 3D pour l’alignement à la verticale et à l’horizontale, amener le reflet de la rétine au centre
de l’image rétinienne infrarouge en live.
Lorsque la rétine est centrée, faire pivoter la manette 3D dans le sens des aiguilles d’une montre afin de déplacer
la tête optique vers le patient, jusqu’à ce que la rétine soit entièrement encadrée. Une fois la distance adéquate
obtenue, ajuster la mise au point conformément aux instructions décrites dans la rubrique mise au point manuelle.
Une fois l’alignement et la mise au point satisfaisants, procéder conformément aux instructions décrites pour l’option
de fixation manuelle pour déplacer la cible de fixation et acquérir les images.
Mise au point -
Mise au point +
Fig. 31 – Manette 3D, vue d’en-haut
Si, au cours de la mise au point ou du déplacement du point de fixation, l’image rétinienne vient à
disparaître soudainement de l’écran, il convient de faire pivoter la manette dans le sens antihoraire
pour effectuer un zoom arrière et de procéder une nouvelle fois au centrage conformément aux
instructions ci-dessus.
iCare
EIDON Family - User Manual FR
Page 31 of 88
Fig. 32 – Écran d'examen en mode manuel à l’approche de l'œil
7.11
Angiographie à la fluorescéine (FA)
Seul le modèle EIDON FA comprend les fonctions du logiciel de la EIDON Family nécessaire à acquérir des images
et vidéos par angiographie à la fluorescéine après l’injection par intraveineuse de fluorescéine.
Il revient à l’utilisateur final de décider s’il convient d’effectuer une angiographie à la fluorescéine.
L’utilisateur final est responsable de disposer des compétences nécessaires à l’exécution de cette
procédure, qui ne font pas partie de l’objectif du manuel de l’utilisateur présent et des produits.
Une session d’angiographie à la fluorescéine comprend les phases suivantes :
Préparation du patient ;
Phase de pré-injection ;
Injection de fluorescéine/enregistrement de la première phase, de la phase intermédiaire et de la dernière
phase.
Le présent manuel de l’utilisateur et des produits n’ont pas pour objectif de fournir d’instructions
quant à l’injection de fluorescéine sel de sodium pour l’exécution de l’angiographie ; le type et le
dosage de colorant à la fluorescéine, le dispositif d’injection (seringue) et la méthode
d’administration doivent être définis par l’ophtalmologue qui prescrit l’examen et ils ne sont pas liés
au dispositif EIDON FA.
7.11.1
Préparation du patient
Outre les points décrits au paragraphe 6, la préparation à une session d’angiographie à la fluorescéine consiste à
expliquer l’ensemble de la procédure au patient, dilater son œil puis, après la phase de pré-injection, administrer
une injection intraveineuse de fluorescéine.
La dilatation pharmacologique est nécessaire durant les examens d’angiographie à la fluorescéine,
car elle garantit que la pupille du patient reste au-dessus de la valeur minimum admissible pour
obtenir une imagerie de bonne qualité tout au long de l’examen (2,5 mm de diamètre).
Après l’administration d’un agent mydriatique, les pupilles du patient se dilatent, ce qui peut
provoquer une vision brillante ou floue. Informer le patient qu’il doit faire attention lorsqu’il marche
ou se déplace, et qu’il ne doit pas conduire.
Page 32 of 88
EIDON Family - User Manual FR
iCare
7.11.2
Phase de pré-injection
Pour lancer une nouvelle session FA, sélectionner l’option FA dans les options Mode d’examen (voir la Fig. 33) et
sélectionner l'œil cible.
Fig. 33 – Mode FA, sélection dans l’écran Nouvel examen
Cliquer sur le bouton Démararge pour démarrer l'examen : Le logiciel de la EIDON Family entre en phase de préinjection (voir la Fig. 34).
Fig. 34 – Mode FA, phase de pré-injection
Le dispositif effectue l'alignement et la mise au point en utilisant la position de mise au point calculée à partir de la
dernière image acquise le même jour. Si aucune image rétinienne n'a encore été acquise, le dispositif effectue une
mise au point automatique.
À cette étape, les commandes suivantes sont disponibles :
Onglet principal à l’écran
Emplacement à l’écran
iCare
EIDON Family - User Manual FR
Information
Ajuster la hauteur du reposementon :
HAUT ou BAS
Rétablissement de
l’alignement : relancer le
processus d’alignement
Stopper le processus
d’acquisition et revenir à l’écran
Dossier patient
Fixation interne : Permet
d’effectuer la sélection standard
de la fixation qui s’est
superposée à l’image infrarouge
live de la rétine.
Page 33 of 88
Fixation manuelle : Permet à
l’opérateur de déplacer librement
la fixation sur l’image infrarouge
en lice à l’aide du cercle blanc
semi-transparent.
Fixation externe : Permet à
l’opérateur d’utiliser la fixation
externe en désactivant la fixation
interne.
Ajustement manuel Mise au
point :
Permet
d’effectuer
l'ajustement manuel de la mise au
point en déplaçant le curseur
vertical ou en appuyant sur les
boutons « + » ou « - ».
Mise au point automatique :
Permet d’effectuer l'ajustement
automatique de la mise au point.
Mise au point automatique
rapide : Permet d’effectuer un
bref ajustement automatique dans
une plage de ±2 dioptries de la
position de mise au point actuelle.
Changement d'œil : Aligner sur
l’œil contre-latéral, puis effectuer
la mise au point automatique. Si
aucune information de mise au
point n’est présente pour le nouvel
œil du patient, le dispositif
effectue la mise au point
automatique.
Injection : lancer la session FA.
Le temporisateur et le voyant bleu
sont activés pour la phase postinjection.
Commutateur 3D : Permet de
passer de l'acquisition standard à
l'acquisition 3D.
Aucun onglet
IR :
Acquiert
une
image
infrarouge du fond de l'œil
COULEUR : Acquiert une image
couleur du fond de l'œil
FAF : Acquiert une image par
autofluorescence du fond de l'œil
Valeur d’exposition : Ajuster la
valeur d’exposition
Arrêt de l’examen : interrompre
la session FA et revenir à l’écran
patient : Cela permet de revenir à
la session plus tard.
Page 34 of 88
EIDON Family - User Manual FR
iCare
La lumière utilisée pour la FA est un flash bleu clignotant à 5 Hz de fréquence de répétition. Chaque
impulsion du flash a une durée donnée, qui peut être ajustée. Réduire la durée du flash rendra
l’examen plus confortable au patient, mais les images pourraient contenir plus de bruit.
Il est conseillé d’effectuer au moins une acquisition par œil avant chaque session FA, car cela
permet au dispositif EIDON FA d’enregistrer la position et la mise au point des yeux. Durant la
session FA, ces positions et ces mises au point sont prises comme point de départ pour les
opérations d’alignement et de mise au point, afin d’accélérer le passage d’un œil à l’autre. Pour de
plus amples informations, voir Phase de post-injection.
Un aperçu de l’image rétinienne qui vient d'être acquise sera affiché sur la partie inférieure gauche de l’image
rétinienne. Cliquer pour l’agrandir.
7.11.3
Phase de post-injection
Dès que le bouton Injecter est enfoncé, le dispositif passe à l'acquisition FA
Le temps qui s'est écoulé depuis l’injection est affiché de manière bien visible en-haut de l’écran (voir Fig. 35).
Fig. 35 – Mode FA, phase de post-injection
Outre les commandes indiquées au parag. 7.11.2 précédent, les commandes suivantes sont disponibles :
Onglet principal à l’écran
Emplacement à l’écran
Information
IR live : Permet de faire passer la
source d’éclairage sur IR et
d’activer les modes d’imagerie IR,
couleur et AF, si l’opérateur doit
acquérir ces images durant une
session FA.
FA live : Permet de passer à
l’acquisition FA afin d’afficher
l’image FA en live. Il s’agit du
mode standard en phase précoce
ou pour l’acquisition vidéo.
IR live pour FA : Permet de
passer la source d’éclairage sur
IR, mais le dispositif reste prêt
pour l’acquisition FA (ce qui
pourrait provoquer une image
floue). Cela permet surtout de
réduire le stress du patient.
iCare
EIDON Family - User Manual FR
Page 35 of 88
Durée du flash : Permet de régler
la durée du flash FA sur 5, 10 ou
15 ms.
Remise
à
zéro
du
temporisateur :
Permet
de
remettre à zéro le temporisateur
d’injection et de revenir en phase
de pré-injection
Rec :
Permet
de
lancer
l'acquisition de la vidéo FA13.
L’enregistrement
s'arrête
automatiquement
après
35
secondes. Le démarrage réel de
l’enregistrement vidéo précède de
5 secondes le clic sur ce bouton.
Aucun onglet
Arrêt Enr : Arrête la capture vidéo
FA avant sa fin automatique.
FA :
Acquiert
une
image
angiographique à la fluorescéine
du fond de l'œil
Stéréo FA : Acquiert deux images
angiographiques à la fluorescéine
du fond de l'œil en stéréo
7.11.4
Reprendre une session FA active
Les sessions FA actives restent en attente et le compteur tourne ; il peut être remis à zéro à tout moment. Pour ce
faire, revenir à l’écran Patient List (liste des patients) (voir la Fig. 18), identifier et sélectionner le patient pour lequel
reprendre la session FA : l’écran Dossier du patient propose la commande Resume FA session (reprendre
sessions FA) (voir Fig. 36).
Fig. 36 – Écran Dossier du patient pour un patient dont la session FA est active
13
Résolution de l’image 1840 x 1644 à 5 fps
Page 36 of 88
EIDON Family - User Manual FR
iCare
7.11.5
Liste des sessions FA actives
L’écran Liste des patients (voir la Fig. 18) comprend une colonne qui indique les patients pour lesquels une session
FA est active. La liste des sessions FA actives est disponible sur un panneau latéral à faire glisser qui peut être
ouvert à partir des pages de la liste des patients ou des détails patient. Le panneau peut également être ouvert en
cliquant sur l'icône
dans le coin supérieur gauche de l’écran. Le panneau est également disponible durant
l’acquisition de l’image, bien que dans ce cas les boutons Fermer session FA ne soient pas disponibles.
Fig. 37 – Onglet de la session FA
7.11.6
Terminer une session FA active
Pour terminer une session FA active, ouvrir le panneau à glisser indiquant les sessions FA actives et cliquer sur le
bouton « Fermer session FA ».
iCare
EIDON Family - User Manual FR
Page 37 of 88
7.12
Mode d’imagerie à champ ultra-large (Ultra-Widefield)
Le module EIDON UWF14 est compatible avec tous les modes d’imagerie des dispositifs de la EIDON Family (en
couleur, infrarouge, imagerie par autofluorescence et angiographie à la fluorescéine) et il est conçu pour élargir de
champ de vision des dispositifs de la EIDON Family15.
Fig. 38 – Image rétinienne en couleur en mode
champ ultra élargi (Ultra-Widefield)
Fig. 39 – Image rétinienne IR en mode champ ultra
élargi (Ultra-Widefield)
Fig. 40 – Image rétinienne par autofluorescence
en mode champ ultra élargi (Ultra-Widefield)
Fig. 41 – Image rétinienne par angiographie
fluorescéinique en mode champ ultra élargi (UltraWidefield)
Veuillez consulter le manuel de l’utilisateur du module EIDON UWF pour :
• Les instructions pour la préparation du patient à l'examen à l'aide du module EIDON UWF ;
• Les instructions pour la première installation, le montage et le retrait de l’objectif ultra-large EIDON ;
• Avertissements et précautions contenant des détails quant au risque de radiation optique
• Autres informations (mise au rebut, nettoyage, étiquetage, spécifications techniques, etc.)
Il s'agit d’un accessoire en option pour les dispositifs de EIDON Family : veuillez consulter votre distributeur local pour obtenir de plus
amples détails et des informations quant à ce produit.
15
Veuillez consulter le manuel de l’utilisateur du module EIDON UWF pour obtenir de plus amples détails et informations (y compris les
spécifications techniques).
14
Page 38 of 88
EIDON Family - User Manual FR
iCare
Sur l’interface de contrôle personnalisée EIDON, appuyer sur Nouvel examen et choisir le mode d’imagerie voulu
à l'aide du bouton UWF ON // UWF OFF (voir la Fig. 42).
Fig. 42 – Bouton UWF ON et UWF OFF
Pour effectuer une acquisition à champ de vision ultra large (UWF), monter le module EIDON UWF et passer le
bouton d’état sur UWF ON : l'examen se déroule comme d’habitude. Pour revenir au mode d’acquisition normal,
éliminer EIDON UWFL et faire passer le bouton d’état sur UFW OFF. Durant l’acquisition, une étiquette (voir la
Fig. 43) est toujours visible, afin d’indiquer à l’opérateur le mode d’imagerie actuellement sélectionné.
Fig. 43 – Étiquette EIDON UWF
Le logiciel de la EIDON Family conserve le dernier mode choisi (UWF ON ou UWF OFF, voir la
Fig. 42) : vérifier que le mode d’acquisition actuel soit bien celui qui est voulu en consultant État
UWF sur le haut de la page (voir la Fig. 43).
L'examen de l’image rétinienne acquise avec le module EIDON UWF est effectué comme l'examen des images
standard utilisées sur le dispositif de la EIDON Family sans le module EIDON UWF installé : veuillez vous reporter
au parag. 8pour plus de détails et d'informations.
iCare
EIDON Family - User Manual FR
Page 39 of 88
7.13
Nouvelle capture d’une image
Il est possible d'acquérir une nouvelle fois chaque image rétinienne acquise en mode automatique au cours d’une
même journée, sauf les images rétiniennes FA et stéréo.
Pour effectuer une nouvelle acquisition d’une image rétinienne, appuyer sur l'icône de reprise
sur la vignette
située dans le coin inférieur droit : le panneau d’informations quant à l’exposition s’affiche, afin de régler la valeur
de l'exposition si nécessaire avant d’appuyer sur le bouton start exam (démarrage de l'examen). En cliquant sur ce
bouton, un examen automatique démarre avec les mêmes paramètres que l’image rétinienne à capturer une
nouvelle fois (même œil, même champ). Après la nouvelle acquisition, le logiciel demande à l’opérateur s’il souhaite
conserver l’ancienne image rétinienne, s’il préfère la remplacer par la nouvelle ou conserver les deux.
Fig. 44 – Image prête à être capturée une nouvelle fois
Fig. 45 – Image nouvellement capturée : choix de l’image rétinienne à conserver
Page 40 of 88
EIDON Family - User Manual FR
iCare
8.
AFFICHAGE DES IMAGES
Ce paragraphe explique comment se déplacer dans le logiciel de la EIDON Family pour revoir les images acquises
et les gérer depuis l’interface de contrôle personnalisée.
8.1 Liste des patients
Après avoir allumé le dispositif, cliquer sur le bouton indiquant le nom du dispositif (EIDON, EIDON AF ou EIDON
FA) pour ouvrir l’écran Liste des patients (voir Fig. 46).
Fig. 46 – Écran Liste des patients
Les différentes colonnes qui composent la liste indiquent les éléments suivants (de gauche à droite) :
• la présence et le nombre d’images (représentées par les images rétiniennes) stockées pour un patient
donné (œil droit et œil gauche) ;
• le nom et le prénom du patient, son identifiant, sa date de naissance, son sexe ;
• la date du dernier examen au format mois/jour/année ;
• uniquement pour EIDON FA, si une session FA est ouverte le bouton Nouvel examen, est remplacé par
le bouton Reprendre FA qui s’affiche afin de permettre de relancer la session FA en cours.
De plus amples informations quant à l’écran Liste des patients sont proposées au parag. 7.
8.2 Dossier patient
L’écran Dossier patient (voir la Fig. 23) présente l’intégralité des informations concernant le sujet ainsi qu’une
vignette composée de toutes les images rétiniennes capturées à une date donnée.
Les commandes suivantes sont disponibles pour la revue et la gestion du patient :
Emplacement à l’écran
Information
Liste des sessions FA actives : Affiche la liste des
sessions FA actives (voir le parag. 7.11.5)
Bouton Exportation : Permet d’exporter les images
vers :
• USB (si un dispositif USB est connecté)
• Dossier partagé distant (s’il est paramétré)
Lorsque USB et RSF sont activés, un message
contextuel s’affiche, demandant à l’utilisateur de
choisir la destination de l’exportation (voir le parag.
8.9).
Supprimer : Permet de supprimer de manière
définitive toutes les données concernant le patient
sélectionné.
Pour supprimer des images rétiniennes individuelles,
sélectionner une vignette en maintenant le doigt
appuyé sur cette dernière, cliquer sur d’autres
vignettes (si nécessaire), puis appuyer sur le bouton
supprimer
iCare
EIDON Family - User Manual FR
Page 41 of 88
Modifier les données du patient : Permet d’ajouter
ou de modifier les données d’un patient
Liste des visites : Permet
différentes visites du patient.
de
sélectionner
Nouvelle mosaïque : Permet de créer une nouvelle
mosaïque (voir le parag. 8.5)
Sélectionner Permet de sélectionner différentes
images afin de supprimer, d’exporter ou de créer un
compte-rendu PDF
Retour : Permet de revenir à l’écran Liste des
patients
Chaque vignette affiche les informations suivantes :
• l’œil examiné (OD/OS);
• le mode d’imagerie (IR, en couleur, FAF ou FA)
• la date et l’heure à laquelle l’image a été acquise ;
• les informations quant au champ (non disponibles lorsque l’image est acquise en mode manuel) ;
• le logo 3D, lorsque l’image a été acquise en mode stéréo ;
• l'icône du lecteur, si « image » est une vidéo d’angiographie à la fluorescéine ;
• le logo Nouvelle acquisition, lorsqu’il est possible d'acquérir à nouveau l’image.
Fig. 47 – Exemple de vignette avec le logo 3D
Page 42 of 88
Fig. 48 – Exemple de vignette avec le logo Nouvelle
acquisition
EIDON Family - User Manual FR
iCare
8.3 Revue d’image simple
Pour revoir l’une des images disponibles, cliquer sur la vignette correspondante : cette opération permet d’ouvrir
l’écran Revue d’examen (voir la Fig. 49).
Les dispositifs de la EIDON Family acquièrent et enregistrent des images TrueColor (couleurs fidèles). L’opérateur
peut toutefois ajuster l'image rétinienne acquise selon ses préférences.
Tous les réglages sont réversibles, car l'image d'origine n'est jamais modifiée.
La composante couleur de l’image (bleu, vert et rouge) peut être filtrée.
L'opérateur peut modifier la luminosité, le contraste et la valeur gamma en déplaçant les curseurs correspondants.
De plus, pour les images couleur, il peut améliorer la composante rouge des images rétiniennes en appliquant l'un
des filtres Red, Red+, Red++ : appuyer sur le bouton indiquant le nom du paramètre actuel (True Color (couleurs
fidèles, à la Fig. 49) ) pour sélectionner le filtre voulu.
L'amélioration de la couleur rouge peut être utilisée avec la luminosité, le contraste et la valeur gamma : les réglages
seront appliqués à toutes les images exportées, vignettes et impressions, mais pas aux images qui se trouvent dans
le dossier interne partagé (voir le parag. 8.9).
L'écran Configurator permet de modifier les paramètres par défaut de luminosité, contraste, gamma et des filtres
d'amélioration du rouge : pour de plus amples informations, se reporter au paragraphe 13.5.
Pour revenir aux paramètres par défaut (c'est-à-dire les paramètres de Configurator) appuyer sur le bouton Rétablir
valeurs par défaut.
L'utilisateur final peut afficher l'image rétinienne sans rouge en sélectionnant le canal Green (vert).
Fig. 49 – Écran Visualisation de l’examen, image en couleur
Les commandes et informations suivantes sont disponibles :
Emplacement à l’écran
Cliquer sur l’image rétinienne
Information
Permet d’ouvrir le mode plein écran, tout en
permettant d’effectuer un zoom et recadrage de
l’image
Test Test
True Color
Central
Mise au
point
Diamètre de
la pupille
Temps
obturateur
iCare
Informations quant au patient et à l’image
Filtres RGB : Permet d’afficher des canaux de
couleur individuels (pour les images couleur) et
d’image IR (si disponible).
EIDON Family - User Manual FR
Page 43 of 88
Ajustement de l'image : Permet d'ajuster
l'image acquise. Tous les paramètres seront
mémorisés dans le dispositif, mais la correction
ne modifie pas l'image originale
Exportation : Permet d’exporter les données. Le
bouton ouvre le menu d’exportation, dans lequel
l’opérateur peut choisir le format
Exporter détail Permet de :
- Exporter l’image vers... : exporter une
image jpg vers un dispositif USB ou un
dossier partagé (parag. 8.9).
- Créer un compte-rendu :
Créer un
compte-rendu PDF
- Exporter l’objet DICOM vers le dossier
partagé
Exporter l’image vers... : permet d’exporter une
image jpg vers un dispositif USB ou un dossier
partagé.
Ce
menu
affiche
uniquement
l'exportation dûment configurée (dossier partagé
et USB)
3D : Permet d’ouvrir l'afficheur 3D lorsque la
page fait partie d’une acquisition stéréo.
Retour : Permet de revenir sur l’écran Dossier
patient
8.4 Revue 3D stéréo
Lorsque l’image rétinienne fait partie d’une paire stéréo, un logo
s’affiche sur la partie supérieure de la fenêtre
de visualisation : l’activation de ce logo permet d’ouvrir la fenêtre de visualisation 3D.
Fig. 50 – Fenêtre de visualisation 3D
Se munir de lunettes prismatiques pour vue stéréoscopique16 et se rapprocher ou s’éloigner de l’image jusqu’à
obtention d’une seule image rétinienne 3D. En présence d’élévations et non pas de cavités, appuyer sur le logo
dans le coin supérieur droit de l’écran.
16 Il est fourni avec le dispositif. Une liste complète de tous les composants fournis avec le dispositif de EIDON Family figure dans la liste
du contenu dans l’emballage du dispositif.
Page 44 of 88
EIDON Family - User Manual FR
iCare
8.5 Mosaïque
Le logiciel de la EIDON Family permet de fusionner plusieurs champs d’une même rétine de manière à obtenir une
image rétinienne plus large. La nouvelle image ainsi générée est appelée mosaïque.
Une mosaïque peut être générée à partir de deux à neuf images.
Un champ central est toujours requis.
Fig. 51 – Exemple d’une mosaïque à 3 champs générée par un dispositif de la EIDON Family
Cliquer sur le bouton Mosaïque de l’écran Dossier patient pour ouvrir l’écran Sélection du champ (voir la Fig.
52). Sélectionner les images rétiniennes destinées à composer la mosaïque et sélectionner l'icône
identifier le champ central.
Lorsque tous les champs sont sélectionnés, cliquer sur le bouton Créer mosaïque.
pour
Fig. 52 – Écran Sélection des champs
Une fois le processus de création d’une mosaïque lancé, une boîte de dialogue s’affiche à l’écran. Celle-ci fournit
des informations quant à la progression des opérations, telles que le champ en cours de traitement et la durée
d’exécution restante.
Le dispositif de la EIDON Family ne peut être utilisé lorsqu’une mosaïque est en cours d’exécution.
Il se peut que les images résultant de la création d’une mosaïque contiennent des artéfacts (tels
que des vaisseaux dupliqués ou déconnectés) qui sont générés lors de la transition entre deux
champs adjacents et qui ne sont pas présents sur les images d’origine. Ces artéfacts peuvent être
aisément écartés en comparant l’image en mosaïque aux images à champ unique d’origine.
Seul EIDON FA permet également des créer des mosaïques d’images FA.
iCare
EIDON Family - User Manual FR
Page 45 of 88
Les images FA acquises à différents moments après l’injection peuvent présenter des différences
importantes lors de l’injection de la fluorescéine, notamment au début de celle-ci, ce qui peut
provoquer un dysfonctionnement de l’algorithme.
En général, une mosaïque composée d’images FA peut être fourvoyante car elle mélange les
informations reçues à différents moments d’un processus dynamique (injection de la coloration).
8.6 Comparaison des images
Pour évaluer ou imprimer deux images l’une à côté de l’autre, appuyer et maintenir le doigt sur la vignette de la
première image rétinienne jusqu’à ce qu’elle soit sélectionnée (bordure en surbrillance) ; procéder de la même façon
sur la seconde image.
Fig. 53 – Sélection d’une paire d’images
Pour consulter les images, cliquer sur le bouton
situé dans l’angle supérieur droit de l’écran : cette opération
permet d’ouvrir l’écran Visualisation d’une paire d’images (voir la Fig. 54).
Pour utiliser les filtres d’amélioration, cliquer sur l’icône
et faire glisser le curseur correspondant à
,
,
(voir Fig. 55).
Si les images capturées sont issues d’un œil gauche et d’un œil droit, l’œil droit sera affiché sur le
cadre gauche et l’œil gauche sur le cadre droit. Si les images capturées sont issues d’un même œil,
l’image la plus récente sera affichée à gauche.
Fig. 54 – Écran de revue de deux images.
Page 46 of 88
EIDON Family - User Manual FR
iCare
Fig. 55 – Écran de visualisation d’une paire d’images avec filtres de perfectionnement
Pour exporter les deux images, appuyer sur
dans l’écran revue d’une paire d’images : les deux images
seront enregistrées sur une page au format paysage, selon le modèle de page décrit au parag. 8.10
iCare
EIDON Family - User Manual FR
Page 47 of 88
8.7 HypoAF Boost
Les modèles EIDON AF et EIDON FA comprennent une fonction supplémentaire appelée HypoAF Boost, qui
améliore les signaux d’autofluorescence sur l’image rétinienne. La fonction HypoAF Boost peut être appliquée
uniquement aux images d’autofluorescence.
Fig. 56 – Exemple d’image rétinienne AF avant (à gauche) et après (à droite) l’application de la fonction HypoAF Boost
Cette fonction a pour effet secondaire de produire une image granuleuse. En désactivant la fonction
HypoAF Boost, on rétablit l’image d’AF d’origine en préservant la qualité de l’image.
8.8 Revue vidéo
Des vidéos peuvent être acquises durant les sessions FA. Dans ce cas, l'icône d’une caméra s’affiche sous forme
de vignette sur l’écran du dossier du patient. Cliquer sur la vignette pour revoir la vidéo (voir Fig. 57).
Fig. 57 – Écran revue vidéo FA
Les commandes suivantes sont disponibles :
Emplacement à l’écran
Information
Marche et pause
Revenir en arrière ou avancer de 10 secondes
La vidéo affiche les informations liées à l'acquisition, comme l'œil, la date/l’heure de l’injection et le temps qui s'est
écoulé depuis l’injection.
Page 48 of 88
EIDON Family - User Manual FR
iCare
8.9 Fonctions d’exportation
Le logiciel de la EIDON Family permet d’exporter les images et vidéos d’un patient vers trois emplacements
distincts :
•
les images JPG, les vidéos et les impressions PDF, vers un support USB connecté au dispositif EIDON
FA via l’un des ports USB situés à l’arrière.
•
Les images JPG et les vidéos vers un dossier interne nommé Dossier partagé local
•
les images JPG, les vidéos, les impressions PDF et les fichiers DICOM vers un dossier réseau nommé
Dossier partagé distant
Toutes les informations concernant l’état du dossier partagé sont affichées sur l’écran Centre d’informations du
dispositif. Pour de plus amples informations concernant l’écran État du dispositif, se reporter au paragraphe 12.
Pour de plus amples informations concernant le dossier partagé et la méthode à suivre pour configurer l’exportation
vers le dossier partagé (à savoir, le type de dossier, l’emplacement, le nom d’utilisateur, etc.), se reporter au
paragraphe 13.10.
Logiciel de la EIDON Family : appuyer sur la vignette (uniquement du premier élément) et la garder enfoncée pour
accéder au mode de sélection des images et vidéos (au bord en surbrillance), sélectionner d’autres éléments à
exporter, puis appuyer sur l'icône d’exportation.
Lorsque USB et RSF sont activés, un message contextuel s’affiche, demandant à l’utilisateur de choisir la
destination de l’exportation.
Les images exportées sont identiques à celles qui sont mémorisées dans le dispositif.
8.10
Impression
Le logiciel de la EIDON Family permet de créer des images multiples et des impressions PDF de plusieurs pages
en présentant les informations suivantes :
1.
En-tête indiquant les informations cliniques (uniquement si l’en-tête a été téléchargé par l’application
Configurator). Pour de plus amples informations, se reporter au parag. 13.11)
2.
Informations relatives au patient (nom, date de naissance, âge)
3.
Remarques concernant le patient
4.
La version du logiciel du dispositif de la EIDON Family et le numéro du dispositif.
Selon la sélection, l’impression peut contenir jusqu’à 9 images rétiniennes par page. L’interface permet de choisir le
sens de la page (portrait ou paysage) et le nombre d’images par page (voir la Fig. 59). La première image
sélectionnée est affiché en-haut à gauche. Les sélections suivantes sont dans l’ordre, de gauche à droite et de haut
en bas. Chaque image rétinienne contient les informations suivantes :
1.
Œil examiné (OD, OS)
2.
Informations relatives à l’examen (date et heure)
3.
Diamètre de la pupille
4.
Correction gamma, contraste et luminosité (si appliquée)
5.
Valeurs de filtrage des canaux R, V, B (le cas échéant)
6.
Position du champ capturé (à l’exception des images rétiniennes acquises en mode manuel)
7.
Rapport CDR (le cas échéant)
iCare
EIDON Family - User Manual FR
Page 49 of 88
Fig. 58 – Impression d’images multiples avec en-tête personnalisé
Fig. 59 – Fenêtre de configuration du rapport
Sur cet écran, les options suivantes sont disponibles :
Emplacement à l’écran
Information
Aperçu du rapport : Permet de générer un aperçu
de l’impression.
Exporter le compte-rendu vers un dossier partagé
distant : Permet d’exporter l’impression vers le
dossier partagé distant.
Exporter le compte-rendu vers le dispositif USB :
permet d’exporter le rapport sur un support USB.
Cette fonction est disponible si le support USB est
connecté ; si ce n'est pas le cas, l'icône est grise.
Impression du compte-rendu : permet d’imprimer le
rapport
Page 50 of 88
EIDON Family - User Manual FR
iCare
9.
REMOTE VIEWER17
Accessible au moyen d’un navigateur Internet, le logiciel Remote Viewer (visionneuse à distance) permet la
consultation des images rétiniennes capturées à l'aide du dispositif de la EIDON Family depuis n’importe quel
ordinateur connecté au dispositif de la EIDON Family via un réseau local.
Le logiciel Remote Viewer permet d’accéder à la liste des patients et aux dossiers personnels de chacun d’entre
eux, à l’écran de visualisation d’images individuelles et de paires d’images ainsi qu’aux impressions PDF.
Les navigateurs pris en charge comprennent Google Chrome, Microsoft Edge, Mozilla Firefox et Apple
Safari.
Pour utiliser Remote Viewer, le dispositif doit être connecté au réseau local via une connexion Ethernet.
Remote Viewer est disponible pour les connexions câblées uniquement.
9.1 Configuration de Remote Viewer
Pour activer Remote Viewer, connecter le dispositif au réseau local en raccordant le câble réseau au port Ethernet
situé à l’arrière du système (voir la Fig. 6)
Pour commencer à utiliser le Remote Viewer, il faut l'activer en sélectionnant le protocole souhaité
et en définissant un mot de passe d'accès : voir parag. 13.6 pour les instructions relatives à la
configuration du visualiseur à distance.
9.2 Utilisation de Remote Viewer
Ouvrir le navigateur et saisir http://xxx-nnnnn.domain dans la barre d’adresse, où :
- xxx est le nom d’identification de la EIDON Family :
o EIDON = fun
o EIDON AF = flu
o EIDON FA = fla
- nnnnn correspond au numéro de série à cinq chiffres du dispositif
- domain correspond au nom de domaine du réseau local (ou « .local »)
Cette opération permet d’accéder à l’écran Login (connexion).
S’il s’avère impossible de récupérer le nom de domaine ou si le réseau utilise des IP statiques et
non DHPC, l’IP du dispositif peut être obtenu comme suit :
•
lancer l’application Configurator (se reporter au paragraphe 13.1) ;
•
cliquer sur l’onglet « NETWORK » (réseau, voir Fig. 79) ;
•
•
•
cliquer sur l’icône
du réseau « câblé » ;
récupérer l’IP (par ex. 10.0.0.19) ;
saisir http://IP dans la barre d’adresse du navigateur (ex. http://10.0.0.19)
Saisir le mot de passe, puis appuyer sur Connexion : cette opération permet d’afficher l’écran Liste des patients
(voir la Fig. 60) semblable à l’écran correspondant sur le logiciel embarqué du dispositif de la EIDON Family.
La session Remote Viewer se ferme automatiquement après 20 minutes d’inactivité.
Si nécessaire, appuyer sur F5 pour réactualiser les données affichées.
9.3 Liste des patients
Les vignettes des images de l’œil droit et de l’œil gauche occupent les premières colonnes, suivies du nom complet
du patient, son code patient, son sexe et sa date de naissance. La colonne la plus à droite indique la date du dernier
examen et le nombre de page mémorisées.
Les patients figurant sur la liste sont répertoriés en fonction de la date de leur dernier examen.
17
À partir du logiciel de EIDON Family v.4.0, l'accès de plusieurs personnes à Remote Viewer (visionneuse à distance) sur les dispositifs
de EIDON Family est disponible sous licence. Un accès à Remote Viewer est toujours inclus par défaut avec le dispositif : veuillez
consulter votre distributeur local pour de plus amples informations.
iCare
EIDON Family - User Manual FR
Page 51 of 88
Une fonction Recherche est disponible au sommet de l’écran. Sur la partie supérieure droite de la fenêtre, le bouton
Nouveau patient permet d'ajouter de nouveaux patients à la base de données du dispositif.
Cliquer sur le patient voulu pour accéder à l’écran Dossier patient. Cliquer sur Déconnexion pour quitter Remote
Viewer.
Fig. 60 – Liste des patients dans Remote Viewer
Sur cet écran, les options suivantes sont disponibles :
Emplacement à l’écran
Information
Informations quant à Remote viewer
EIDON : Permet de revenir à l’écran Liste des
patients
Recherche : V:\MATERIALI MARKETING\LEAFLET
CON
LISTINI\DEF
LEAFLET\GENERICO_TO
REV\_EN permet de recherche un patient existant.
Sélecteur d’affichage : Permet de passer de
l’affichage en grille à l’affichage en liste.
Nouveau patient : Permet et créer un nouveau
patient.
Sélectionner : Permet de sélectionner plusieurs
patients.
Exportation de la sélection : Après avoir
sélectionné plusieurs patients, permet d’exporter les
images des patients sélectionnés (voir le parag. 9.13).
Supprimer la sélection : Permet de supprimer
plusieurs patients après les avoir sélectionnés.
9.4 Dossier patient
Cet écran permet d’accéder aussi bien aux images individuelles qu’aux images en mosaïque.
Cliquer sur l’image souhaitée pour accéder à l’écran Revue d’une image simple.
Page 52 of 88
EIDON Family - User Manual FR
iCare
Fig. 61 – Écran Dossier du patient dans Remote Viewer
Sur cet écran, les options suivantes sont disponibles :
Emplacement à l’écran
Information
Informations quant à Remote viewer
EIDON : Permet de revenir à l’écran Liste des
patients
Données du patient.
Modifier les données du patient : Permet de
modifier ou de supprimer le patient.
Nouvelle mosaïque : Permet de créer une nouvelle
mosaïque (voir le parag. 9.7)
Exportation : permet d’exporter ou de créer une
impression des images de la visite en cours (voir le
parag. 9.13).
Sélectionner : Permet de sélectionner plusieurs
images.
Exportation de la sélection : Après avoir
sélectionné plusieurs images, permet de les exporter
ou de les imprimer (voir le parag. 9.13).
Supprimer la sélection : Permet de supprimer
plusieurs images après les avoir sélectionnées.
iCare
EIDON Family - User Manual FR
Page 53 of 88
9.5 Revue d’images individuelles
Fig. 62 – Écran Visualisation d’images individuelles dans Remote Viewer
Sur cet écran, les options suivantes sont disponibles :
Emplacement à l’écran
Information
Données concernant l’image
Précédente/Suivante : Permet de
images précédentes et suivantes.
passer
aux
Fermer : Revenir à l'écran Dossier patient
Données du patient : Permet d’ouvrir une fenêtre
patient en regard de l’image. Elle affiche les données
du patient et d’autres images acquises pour ce même
patient.
Options image : Permet de comparer, de supprimer
ou de faire clignoter l’image sélectionnée dans la
Panneau des données du patient
Ajustement de l'image : Permet de régler l'image
acquise. Tous les paramètres seront mémorisés dans
le dispositif, mais la correction ne modifie pas l'image
originale
Exportation : Permet d’exporter l’image (voir le
parag.9.13)
Mode stéréo 3D : Permet d’accéder à la fenêtre du
mode stéréo lorsque l’image fait partie d’une paire
stéréo (voir le parag. 9.6)
Excavation/anneau : Permet d’évaluer le rapport
excavation/anneau (voir le parag. 9.10)
Double clic ou
Roulette de la souris
Cliquer avec le bouton gauche
de la souris puis faire glisser
Page 54 of 88
Permet d’agrandir ou de réduire l’image
Permet de se déplacer l’image pour encadrer d’autres
zones.
EIDON Family - User Manual FR
iCare
9.6 Revue 3D stéréo
Cliquer sur le bouton 3D pour afficher les images 3D stéréo. Zoom et Pan sont disponibles comme sur l’écran Revue
d’une image individuelle. Pour de plus amples informations concernant la fonction stéréo, se reporter au
paragraphe 7.9.4.
Fig. 63 – Écran de revue de l’image 3D stéréo
Sur cet écran, les options suivantes sont disponibles :
Emplacement à l’écran
Information
Passage : Permet de passer d’une image à l’autre
Synchronisé sur : Permet de synchroniser le zoom
et le recadrage des deux images
Fermer la comparaison : Permet de fermer
l’affichage de l’image 3D tout en restant dans
l’affichage de l’image individuelle
Fermer : Revenir à l'écran Dossier du patient
Données du patient : Permet d’ouvrir une fenêtre
patient en regard de l’image. Elle affiche les données
du patient et d’autres images acquises pour ce même
patient.
Options image : Permet de comparer, de supprimer
ou de faire clignoter l’image sélectionnée dans la
Panneau des données du patient
Ajustement de l'image : Permet d'ajuster l'image
sélectionnée. Tous les paramètres seront mémorisés
dans le dispositif, mais la correction ne modifie pas
l'image originale
Exportation : Permet d’exporter et de créer une
impression de l’affichage actuel ; les images seront
exportées sur l’impression selon le zoom et le
recadrage réglés dans cette fenêtre (voir le
parag.9.13)
Flicker : Permet de faire clignoter alternativement les
deux images sélectionnées.
Double clic ou
Roulette de la souris
Cliquer avec le bouton gauche
de la souris puis faire glisser
iCare
Permet d’agrandir ou de réduire l’image
Permet de se déplacer l’image pour encadrer d’autres
zones.
EIDON Family - User Manual FR
Page 55 of 88
9.7 Mosaïque
Cliquer sur le bouton Nouvelle mosaïque permet de créer une nouvelle mosaïque.
Fig. 64 – Écran de sélection de champ dans Remote viewer
Sélectionner les images rétiniennes destinées à composer la mosaïque et sélectionner l'icône
pour identifier
le champ central.
Lorsque tous les champs sont sélectionnés, cliquer sur le bouton Créer mosaïque.
Une fois le processus de création d’une mosaïque lancé, une boîte de dialogue s’affiche à l’écran. Celle-ci fournit
des informations quant à la progression des opérations, telles que le champ en cours de traitement et la durée
d’exécution restante.
Il se peut que les images résultant de la création d’une mosaïque contiennent des artéfacts (tels
que des vaisseaux dupliqués ou déconnectés) qui sont générés lors de la transition entre deux
champs adjacents et qui ne sont pas présents sur les images d’origine. Ces artéfacts peuvent être
aisément écartés en comparant l’image en mosaïque aux images à champ unique d’origine.
Seul EIDON FA permet également des créer des mosaïques d’images FA.
Les images FA acquises à différents moments après l’injection peuvent présenter des différences
importantes lors de l’injection de la fluorescéine, notamment au début de celle-ci, ce qui peut
provoquer un dysfonctionnement de l’algorithme.
En général, une mosaïque composée d’images FA peut être fourvoyante car elle mélange les
informations reçues à différents moments d’un processus dynamique (injection de la coloration).
9.8 Comparaison des images
Cet écran permet de comparer des paires d’images du même patient (images couleur, infrarouge ou AF, œil gauche
ou droit, dates identiques ou différentes, champs identiques ou différents). Cette fenêtre permet également de
comparer deux copies de la même image, par exemple pour voir simultanément l’image d’origine et la version sans
rouge. Lorsque deux images sont « synchronisées » : les fonctions zoom et recadrage agiront sur les deux images.
Page 56 of 88
EIDON Family - User Manual FR
iCare
Fig. 65 – Sélection de l’image pour la fonction compare (comparaison) depuis l’écran de revue simple
Fig. 66 – Écran Visualisation d’une paire d’images dans Remote Viewer
Il est également possible de comparer deux images identiques et de zoomer sur différents détails de l’une d’entre
elles ou des deux et d'exporter l’affichage sélectionné.
Outre la fonction décrite dans la Revue d’une image individuelle, les fonctions suivantes sont disponibles :
Emplacement à l’écran
Information
Passage : Permet de passer d’une image à l’autre.
Synchronisé sur : Permet de synchroniser le zoom
et le recadrage des deux images.
Fermer la comparaison : Permet de fermer
l’affichage de la comparaison de l’image tout en
restant dans l’affichage de l’image individuelle
Fermer : Revenir à l'écran Dossier du patient
Données du patient : Permet d’ouvrir une fenêtre
patient en regard de l’image. Elle affiche les données
du patient et d’autres images acquises pour ce même
patient.
Exportation : Permet d’exporter et de créer une
impression de l’affichage actuel ; les images seront
exportées sur l’impression selon le zoom et le
recadrage réglés dans cette fenêtre (voir le
parag.9.13)
Flicker : Permet de faire clignoter les deux images
sélectionnées.
iCare
EIDON Family - User Manual FR
Page 57 of 88
9.9 Visualisation en mode Basculement
Le logiciel de la EIDON Family permet de superposer deux images et de basculer de l’une à l'autre manuellement
ou automatiquement. Cette fonction est appelée flickering et elle est accessible depuis l’écran de revue d’une
image individuelle (cliquer sur l'icône tous les éléments du patient, sur les paramètres puis sur le bouton comparer
ou sur le bouton flickering ) ou depuis l’affichage de la comparaison (à partir de l'icône dédiée
, voir le parag.
9.8). Durant la fonction Flickering, les détails concernant le patient sont affichés et surlignés à droite de chaque
image. Les fonctions zoom et recadrage sont disponibles.
Sur cet écran, les options suivantes sont disponibles :
Emplacement à l’écran
Information
Fermer : Permet de revenir à l’écran de l’image
individuelle.
Marche/pause flickering.
Cliché suivant : Permet de basculer manuellement
d’une image à l’autre.
Vitesse d’animation : Permet d’ajuster la fréquence
de flickering de 1 à 10Hz.
Le flickering n'est pas disponible durant l'exécution d’un examen ou la création d’une mosaïque
9.10
Évaluation du rapport CDR
Le rapport CDR (rapport excavation/anneau) correspond au rapport entre le diamètre de l’excavation optique et
celui de l’anneau neuro-rétinien. Pour l’évaluer, il convient de tracer les deux diamètres : cliquer sur l’image
rétinienne pour marquer le point de départ du premier segment, puis cliquer pour en définir l’extrémité. Procéder de
la même manière pour le second diamètre. Les segments peuvent être modifiés en cliquant et en faisant glisser
leurs extrémités. Les fonctions Exportation et Filtre sont toujours disponibles dans l’écran de revue flickering.
Fig. 67 – Affichage excavation/anneau
Le rapport excavation/anneau (CDR) obtenu avec le dispositif de la EIDON Family constitue une
indication qualitative à utiliser comme support de détection de maladies : sa précision dépend de la
façon dont les diamètres ont été tracés par l’opérateur. L’interprétation clinique du CDR obtenu à
l’aide du dispositif de la EIDON Family est strictement réservée aux professionnels en ophtalmologie
agréés.
Page 58 of 88
EIDON Family - User Manual FR
iCare
9.11
HypoAF Boost
HypoAF Boost est disponible sur l'icône
9.12
des images AF (pour de plus amples informations, voir le parag.8.7)
Revue vidéo
La revue vidéo est uniquement disponible pour le modèle EIDON FA.
Il est possible de consulter les acquisitions vidéo dans la fenêtre de révision vidéo et d’enregistrer les clichés dans
l’écran de détails patient. La vidéo affiche les informations liées à l'acquisition, comme l'œil, la date/l’heure de
l’injection et le temps qui s'est écoulé depuis l’injection.
Fig. 68 – Fenêtre de revue vidéo
Sur cet écran, les options suivantes sont disponibles :
Emplacement à l’écran
Information
Lecture ou pause de la vidéo.
précédente/suivante : Permet de passer au cliché
précédent et suivant de la vidéo.
Vitesse : Permet
reproduction vidéo.
d’ajuster
la
vitesse
de
la
Compteur vidéo et navigation cliché.
Mémoriser le cliché actuel de la vidéo sur le dispositif.
Télécharger la vidéo complète sur l’ordinateur local.
La fonction « Extraction et enregistrement » ne fonctionne pas sur les vidéos acquises à l'aide des
versions logicielles EIDON FA précédentes à la version v2.0.0
Navigateur requis pour la revue vidéo :
• Google Chrome
• Microsoft Edge
La vidéo peut également être revue à partir de lecteurs VLC ; pour ce faire, activer la fonction d’accélération HW
vidéo depuis les options du VLC.
iCare
EIDON Family - User Manual FR
Page 59 of 88
9.13
Fonctions d’exportation
Appuyer sur l'icône
afin que Remote Viewer permette d’exporter les images sur l’ordinateur local.
Cette fonction permet de télécharger les images sélectionnées, de créer une impression pdf ou d’envoyer (les
images et/ou l’impression) vers l’imprimante locale installée sur l’ordinateur local.
Fig. 69 – Fonction exportation de Remote Viewer
Sur cet écran, les options suivantes sont disponibles :
Emplacement à l’écran
Information
Destination : Permet de choisir la destination de
l’exportation :
- télécharger dans le navigateur.
- envoyer à une imprimante.
Format d’exportation : Permet de choisir le format
d’exportation : Jpeg et/ou PDF.
Options PDF :
- Sens de la page.
- Toutes les images dans un document ou un
document par image.
- Nombre d’images par page.
Permet de procéder à l’action sélectionnée.
Annuler : revenir à l’écran précédent.
Page 60 of 88
EIDON Family - User Manual FR
iCare
10.
DICOM
DICOM18 correspond à une norme de distribution et de visualisation d’images médicales et d’informations connexes.
Le dispositif de la EIDON Family prend en charge la communication DICOM complète, comme indiqué dans le
document Déclaration de conformité DICOM des dispositifs de la EIDON Family19. Cette fonction nécessite une
licence spécifique.
Pour de plus amples informations quant à la liste des tâches du mode DICOM et à C-Store, consultez le Manuel de
l’utilisateur DICOM pour les dispositifs de la EIDON Family.
11.
LDAP
LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) est un protocole logiciel qui fournit un emplacement central pour
l’authentification.
LDAP est utilisé pour le répertoire actif Microsoft, mais il peut également être utilisé dans d'autres outils, tels que
Open LDAP, les serveurs Red Hat Directory et IBM Tivoli Directory par exemple.
Le dispositif de la EIDON Family prend en charge l'authentification LDAP, tel que spécifié dans le manuel de
l’utilisateur de la EIDON Family - LDAP. Cette fonction nécessite une licence spécifique.
12.
CENTRE D’INFORMATION
L’écran Centre d’information (Information Center) contient des informations supplémentaires concernant l’état du
dispositif de la EIDON Family. Cette fenêtre est composée de quatre onglets :
• Backup Status (état de sauvegarde, pour de plus amples détails, voir le parag. 12.1) ;
• Shared Folder Status (état du dossier partagé, pour de plus amples détails, voir le parag. 12.2) ;
• Data Storage Status (stockage des données, pour de plus amples détails, voir le parag. 12.3) ;
• Data Security (Sécurité des données, pour de plus amples détails, voir le parag. 12.4).
• About (à propos de, pour de plus amples détails, voir le parag.12.5)
12.1
État de la sauvegarde
Depuis l’onglet Sauvegarde, l’opérateur peut consulter l’état du processus de sauvegarde, exécuter ou arrêter ne
sauvegarde. Cet écran comprend également des informations concernant le support de sauvegarde et la dernière
sauvegarde. Pour de plus amples informations concernant la sauvegarde et savoir commencer lancer un nouveau
média, voir le parag. 13.8.
Fig. 70 – Centre d’informations concernant le dispositif – État de la sauvegarde
18
La fonction DICOM est uniquement disponible sous licence : veuillez faire référence à votre distributeur autorisé
iCare/CenterVue’ pour obtenir des informations plus détaillées
19 Pour la déclaration de conformité DICOM du dispositif de EIDON Family, veuillez consulter votre distributeur autorisé
iCare/CenterVue.
iCare
EIDON Family - User Manual FR
Page 61 of 88
12.2
État du dossier partagé
Depuis l’onglet Dossier partagé, l’opérateur peut surveiller l’état, l’activité et les erreurs du processus d’exportation
du dossier partagé. Pour plus d’informations concernant le dossier partagé, se reporter au paragraphe 8.9. Se
reporter au paragraphe 17 pour obtenir des informations concernant les conditions d’erreurs potentielles au cours
du processus d’exportation.
Fig. 71 – Centre d’informations concernant le dispositif – État du dossier partagé
12.3
État du stockage des données
L’onglet Stockage des données permet d'afficher des informations quant au stockage disponible sur le disque
interne (Local disk space).
Fig. 72 – Centre d’informations concernant le dispositif – État du stockage des données
12.4
Sécurité des données
L'onglet "Data Security" répertorie tous les paramètres non sécurisés détectés dans la configuration de l'appareil et
propose des solutions pour y remédier. Contrairement à ce qui se passe avec les autres onglets, les notifications
affichées sur le badge de l'onglet "Data Security" sont permanentes et ne sont pas supprimées après avoir été lues :
la seule façon de les faire disparaître est de résoudre les menaces de sécurité détectées. Si Remote Viewer est
désactivé, l'onglet n'affiche aucun message de sécurité.
Page 62 of 88
EIDON Family - User Manual FR
iCare
Fig. 73 : Dispositif Information Center - Onglet Data Security
En détail, les paramètres suivants peuvent être détectés comme non sécurisés :
Wi-Fi : la tablette est connectée via Wi-Fi (à l'aide des paramètres Android) à un point d'accès qui utilise un protocole
non sécurisé (tel que WEP, WPA ou connexion ouverte), ce qui constitue une menace potentielle pour la
cybersécurité. Configurez le point d'accès Wi-Fi pour qu'il utilise le protocole WPA2 afin de résoudre ce problème.
Interface de contrôle : Les unités EIDON équipées d'une tablette ASUS comme interface de contrôle peuvent être
compromises par un utilisateur malveillant ayant des connaissances avancées en matière de piratage et un accès
physique à la tablette. Il est recommandé de ne jamais laisser l'interface de contrôle sans surveillance.
Visionneuse à distance : la visionneuse à distance est configurée pour utiliser le protocole HTTP, ce qui constitue
une menace potentielle pour la cybersécurité. Configurez la visionneuse à distance pour qu'elle utilise le protocole
HTTPS (voir le paragraphe 13.6), qui empêche les attaques de type "man-in-the-middle".
12.5
Onglet À propos
L’onglet À propos de contient la version du logiciel en cours. Le bouton Détails permet d’afficher des informations
supplémentaires.
Fig. 74 – Centre d’informations concernant le dispositif – Onglet About
iCare
EIDON Family - User Manual FR
Page 63 of 88
13.
PARAMÈTRES
Le logiciel de la EIDON Family offre un accès aux paramètres via une application séparée appelée « Configurator ».
Seul l’utilisateur Admin a accès à l’application Configurator.
13.1
Lancement de Configurator
Pour accéder à Configurator :
•
Appuyer sur l’icône « retour » située sur la partie inférieure de l’écran pour revenir sur l’écran Page d’accueil
(voir la Fig. 16) ;
•
Appuyer sur l’icône de déconnexion ;
•
Sélectionner l’utilisateur « Admin » dans la liste déroulante ;
•
Saisir le mot de passe correspondant et cliquer sur « Login » (Connexion) ;
•
Cliquer sur l’icône App (Appli)
•
Démarrer Configurator en cliquant sur l’icône
13.2
;
.
Procédure de réinitialisation du verrouillage du dispositif
Si le logiciel de la EIDON Family initie un code d’erreur de « 117 » à « 121 » ou de « 124 » à « 130 » qui entraîne
son verrouillage, l’utilisateur peut utiliser l’application Configurator pour réinitialiser la condition correspondante.
Dans ces cas, une icône d’avertissement est affichée dans la barre supérieur droite de Configurator.
Pour réinitialiser la condition d’erreur, cliquer sur l’icône d’avertissement : un message de confirmation s’affiche.
Après avoir cliqué sur le bouton OK, la réinitialisation du dispositif de la EIDON Family démarre. Une fois cette
procédure complétée, l’utilisateur pourra à nouveau procéder normalement au démarrage du dispositif de la EIDON
Family. Si le défaut persiste, contacter un centre de maintenance agréé.
13.3
Date et heure
Pour modifier la date et l'heure, entrer dans l'onglet « Date et heure » Configurator : modifier la date et l'heure, puis
appuyer sur appliquer.
Le dispositif s'allumera après avoir appliqué les modifications à la date et l'heure.
Fig. 75 – Configurator – Réglage de la date et de l'heure
13.4
Modification du mot de passe
Les mots de passe des utilisateurs « Admin » et « Doctor » peuvent être modifiés à partir de l’onglet « User Role »
(Rôle de l’utilisateur) dans Configurator en cliquant sur l’icône crayon (voir Fig. 76). Arrêter et redémarrer le dispositif
pour valider les mots de passe.
Page 64 of 88
EIDON Family - User Manual FR
iCare
•
•
•
Les mots de passe doivent toujours être conservés en lieu sûr.
Le dispositif de la EIDON Family ne peut être exploité si les mots de passe ont été égarés.
En cas de perte des deux mots de passe, ou pour réinitialiser le mot de passe « Admin »,
contacter l’un des centres de service iCare/CenterVue agréés pour obtenir de l’aide.
Fig. 76 – Configurator – Écran USER ROLE (rôle utilisateur)
13.5
Paramètres de l’examen
L'onglet Paramètres d’examen permet de :
Définir la valeur par défaut du paramètre d'exposition lors de l'acquisition d'images couleur en mode
automatique ou manuel ;
Régler la luminosité, le contraste, la valeur gamma et le filtre rouge par défaut, ainsi que le filtre appliqué
aux images couleur acquises ;
Sélectionner le mode d'acquisition par défaut ;
Activer la détection de la taille de la pupille pour les examens automatiques. Lorsque celle-ci est activée, la
taille de la pupille doit être sélectionnée entre 2,0 et 3,0 mm, et le temps d'attente maximum pour atteindre
la taille de pupille sélectionnée peut être sélectionnée entre 5 et 40s.
Ces paramètres seront appliqués à partir de la prochaine image rétinienne acquise.
Fig. 77 – Configurator – Écran PARAMÈTRES DE L’EXAMEN
13.6
Afficheur distant
Pour définir ou modifier le mot de passe utilisé pour accéder à Remote Viewer, cliquez sur l'onglet Remote Viewer
du configurateur, saisissez le nouveau mot de passe et appuyez sur Appliquer.
Il est possible de sélectionner le protocole utilisé par le serveur web de la visionneuse à distance (HTTP, HTTPS ou
les deux) ou de désactiver complètement la fonctionnalité de la visionneuse à distance. Il est également possible
de définir le mode de confidentialité qui masquera le nom et le prénom du patient dans la liste des patients de
Remote Viewer.
iCare
EIDON Family - User Manual FR
Page 65 of 88
Fig. 78 – Configurator – Écran REMOTE VIEWER (visionneuse à distance)
Il est recommandé de configurer le Remote Viewer pour qu'il utilise le protocole de communication
HTTPS afin d'établir une connexion sécurisée.
Si le protocole HTTPS est sélectionné, un message d'avertissement comme le suivant peut apparaître
sur le navigateur lors de la connexion. Ce message est dû au fait que le navigateur n'est pas en
mesure de vérifier le certificat auto-signé de EIDON, mais il ne s'agit pas d'un véritable problème de
sécurité. Pour accéder à la visionneuse à distance, cliquez sur "Advanced", puis sur "Proceed to funsssss (pas sûr)" pour EIDON, "Proceed to flu-sssss (pas sûr)" pour EIDON AF, "Proceed to fla-sssss
(pas sûr)" pour EIDON FA.
13.7
Configuration du réseau
Le dispositif de la EIDON Family prend en charge une connexion Ethernet ou sans fil. Toutefois, Remote Viewer,
l’exportation du dossier partagé, DICOM et l'accès au service ne sont disponibles que via une connexion réseau
câblée.
La connexion sans fil est uniquement disponible via l’interface de contrôle personnalisée, et elle est uniquement
conçue pour l’impression et l'accès au service.
Le port Ethernet se trouve à l’arrière du système (voir la Fig. 6).
L'interface de contrôle Wi-Fi doit être activée pour connecter l'appareil
à un réseau sans fil.
Cliquer sur l’onglet « Réseau » dans l’application Configurator pour accéder à la fenêtre de configuration du réseau.
Page 66 of 88
EIDON Family - User Manual FR
iCare
Fig. 79 – Configurator – Écran NETWORK (réseau)
Les paramètres du réseau sans fil sont définis directement par le panneau des paramètres Wi-Fi Android de la
tablette, tandis que le réseau Ethernet est configuré en cliquant sur l’icône
à proximité du libellé « Câblé ».
Fig. 80 – Configurator – Écran Configuration du réseau
L’interface câblée du dispositif de la EIDON Family prend en charge les profils DHCP et statiques : pour utiliser
DHCP, activer le bouton DHCP. Autrement, saisir l’IP, le masque réseau, la passerelle et le DNS. En cas de besoin,
l’administrateur système sera en mesure de fournir ces informations.
Une fois la configuration complétée, appuyer sur le bouton OK pour enregistrer les paramètres.
Pour basculer d’une connexion Ethernet à une connexion sans fil, cliquer sur le bouton Avancé sur la fenêtre de
configuration du réseau (Fig. 79) : la fenêtre suivante s’affiche.
Fig. 81 – Paramètres du réseau primaire
Cette fenêtre affiche l’interface réseau configurée en cours d’utilisation, appelée interface active, et permet de
sélectionner la connexion réseau souhaitée. Après avoir appuyé sur OK, l’interface de contrôle personnalisée affiche
un message si l’interface configurée a été modifiée.
iCare
EIDON Family - User Manual FR
Page 67 of 88
13.8
Sauvegarde
Le dispositif de la EIDON Family permet la sauvegarde de données sur un support USB ou un dossier Réseau. La
sauvegarde peut être automatique (à savoir, programmée régulièrement) ou manuelle.
Il s’agit d’une sauvegarde incrémentielle qui sera enregistrée dans un sous-dossier nommé cv_backup : le dispositif
de la EIDON Family n’enregistre ainsi que les données ajoutées ou modifiées depuis l’exécution de la dernière
sauvegarde.
Le dispositif de la EIDON Family prend en charge la sauvegarde sur plus d’un dispositif, mais il est conseillé d’utiliser
un support formaté avec le système de fichiers NTFS afin d’éviter de perdre des données. Par ailleurs, le même
support matériel peut être utilisé pour la sauvegarde de différents dispositifs EIDON.
Pour accéder à la fenêtre Sauvegarde, appuyer sur Sauvegarde dans l’application Configurator. Le configurateur
de sauvegarde propose trois onglets : Dispositif, Planification, Exécution.
Bien que le dispositif de la EIDON Family utilise la technologie SSD (disques durs à état solide)
pour le stockage des données, la mise en œuvre de sauvegardes régulières est essentielle pour
maintenir la sécurité des données contre les défaillances matérielles imprévisibles.
Les modifications manuelles apportées aux dossiers de sauvegarde endommagent les données de
sauvegarde.
Utiliser un dispositif formaté avec le système de fichier NTFS. Les dispositifs externes formatés
suivant différents systèmes de fichiers peuvent engendrer la perte de données.
13.8.1
Onglet Dispositif
Cet écran permet de sélectionner le périphérique employé pour la sauvegarde. La sauvegarde peut s’effectuer sur
un support USB ou sur un dossier réseau. Sélectionner le périphérique de sauvegarde souhaité en cliquant sur USB
ou RÉSEAU sur la partie supérieure de l’écran.
Une fois tous les paramètres du périphérique sélectionné définis, appuyer sur Appliquer pour les enregistrer et
accéder à l’écran Planification.
Sauvegarde sur USB
Fig. 82 – Configurator – Écran Sauvegarde – Sauvegarde sur support USB sélectionnée
Lorsque le périphérique a été connecté et qu’il est prêt pour la sauvegarde, l’icône
devient verte.
Il convient de formater le support USB utilisé au format NTFS, en veillant à disposer de suffisamment
d’espace libre pour stocker le fichier de sauvegarde.
Les clés USB son moins fiables que les disques USB et il est ainsi conseillé d’utiliser ces derniers
en cas de sauvegarde sur support USB.
Page 68 of 88
EIDON Family - User Manual FR
iCare
Sauvegarde sur réseau
Fig. 83 – Configurator – Écran Sauvegarde – Sauvegarde en réseau sélectionnée
Les paramètres de réseau à définir sont les suivants :
• Serveur : nom du réseau ou adresse IP de l’hôte à distance.
• Dossier : nom du dossier partagé sur le serveur. Le nom comprendra le sous-dossier sous le format
DOSSIER\SOUS-DOSSIER ou DOSSIER/SOUS-DOSSIER.
• Nom d’utilisateur : s’il ne s’agit pas d’un réseau Windows Domain, ce champ contient le nom d’utilisateur
employé sur le serveur à distance ; dans le cas contraire, le format de ce champ est le suivant :
DOMAINE\NOM D’UTILISATEUR
• Mot de passe : ce champ contient le mot de passe employé par l’utilisateur sur le serveur à distance
Tous ces champs sont obligatoires.
Les mots de passe vides (par ex. les comptes hôtes) ne sont pas pris en charge.
Si un système Windows est utilisé en tant que destination de sauvegarde, le nom d’utilisateur doit
être différent de celui de l’utilisateur hôte en raison des restrictions qui sont appliquées à ce
dernier.
13.8.2
Onglet Planification
Placer le bouton Sauvegarde automatique sur ON dans l’onglet Planification afin de mettre en place une
sauvegarde à intervalles réguliers.
À l’heure programmée, le dispositif de la EIDON Family tentera de contacter le support sélectionné. Si le support
n’est pas prêt (par ex. si le disque réseau n’est pas disponible ou si le support USB n’est pas connecté), le dispositif
de la EIDON Family suspend momentanément la procédure de sauvegarde et tente à nouveau pendant une heure.
La sauvegarde sera effectuée régulièrement dès l'occurrence programmée suivante même si la dernière tentative
de sauvegarde a échoué.
Fig. 84 – Configurator – Écran Sauvegarde – Onglet Planification avec fonction sauvegarde automatique activée
iCare
EIDON Family - User Manual FR
Page 69 of 88
La sauvegarde débute dès la date définie dans le champ Démarre le de manière régulière selon la valeur saisie
dans le champ Exécuter tous les.
L’activation du bouton Appliquer permet au dispositif de la EIDON Family d’enregistrer la configuration de la
sauvegarde.
13.8.3
Onglet Exécuter
Cet écran indique l’état de la sauvegarde et permet d’effectuer une sauvegarde manuelle.
Pour effectuer une sauvegarde, appuyer sur le bouton Exécuter.
Une fois la sauvegarde lancée, toutes les fonctionnalités du dispositif de la EIDON Family sont
disponibles, à l’exception de la fonction de suppression d’images.
Fig. 85 – Configurator – Écran Sauvegarde– Onglet Exécuter
Lorsqu’une sauvegarde manuelle ou automatique est en cours d’exécution, cet écran affiche l’état de progression
avec une estimation de la durée restante.
13.9
Restauration
Cette fonction permet de rétablir une sauvegarde à partir du support sélectionné.
La sauvegarde à restaurer peut provenir du même dispositif de la EIDON Family ou d’un autre dispositif de la EIDON
Family, à une exception près20 : la fenêtre Restaurer affiche une liste des sauvegardes disponibles.
Pour restaurer une base de données :
s’assurer que le support USB ou le dossier Réseau utilisés pour la sauvegarde sont disponibles, puis sélectionner
le périphérique adapté dans l’onglet Dispositif et appuyer sur Appliquer.
Fig. 86 – Configurator – Écran Restaurer – Dossier Réseau sélectionné
EIDON FA permet également d’effectuer la restauration depuis EIDON et EIDON AF. Il n'est pas possible de restaurer la sauvegarde
d’EIDON FA sur un dispositif EIDON ou EIDON AF.
20
Page 70 of 88
EIDON Family - User Manual FR
iCare
Cliquer sur Appliquer : l’écran affiche la liste des sauvegardes disponibles sur le support sélectionné.
Fig. 87 – Configurator – Écran Restaurer – Liste des archives disponibles en vue d’une restauration
Appuyer sur la sauvegarde à restaurer pour la sélectionner. L’écran affiche ensuite l’onglet Exécuter. Appuyer sur
le bouton Exécuter : toutes les données contenues dans le support de sauvegarde seront téléchargées sur le
dispositif.
Patienter jusqu’à ce que s’affiche le message « Restauration terminée avec succès ».
La fonction restauration ne supprime pas la base de données du dispositif de la EIDON Family : les
données du patient y seront ajoutées.
EIDON et EIDON AF ne peuvent pas restaurer les sauvegardes de EIDON FA, tandis que EIDON
FA peut restaurer les sauvegardes de EIDON et EIDON AF.
13.10
Configuration du dossier partagé
Les images rétiniennes (et vidéos pour EIDON FA uniquement) acquises par le logiciel de la EIDON Family peuvent
être copiées automatiquement dans un dossier appelé dossier partagé. L’onglet Configuration du dossier partagé
dans l’application Configurator permet de modifier les paramètres d’exportation. Appuyer sur Appliquer une fois le
processus de modification terminé.
13.10.1 État
Basculer sur « Activé » pour activer l'exportation des données vers un dossier partagé et configurer les options
pertinentes, telles que le serveur, le dossier destinataire, le nom d’utilisateur et le mot de passe.
13.10.2 Mode
En mode « Manuel », les données sont exportées au moyen de l’icône exportation située sur l’écran de visualisation
des examens (se reporter au paragraphe 8.9). En mode « Auto », les données sont automatiquement exportées
vers le dossier partagé sélectionné lors de l’acquisition et peuvent également être exportées manuellement.
13.10.3 Destination
Les dossiers partagés « Local » et « Distant » (à distance) peuvent tous deux être sélectionnés en tant que
destination d’exportation :
Un dossier partagé local est un dossier situé au sein même du dispositif ;
Un dossier partagé à distance est un dossier situé sur un autre ordinateur connecté au dispositif de la
EIDON Family via un réseau.
L’exportation vers un emplacement distant nécessite une connexion réseau active.
Dossier partagé local
Aucun paramètre supplémentaire ne peut être défini pour le dossier partagé local : l’adresse du dossier partagé
s’affiche en-haut de l’écran.
iCare
EIDON Family - User Manual FR
Page 71 of 88
Dossier partagé à distance
Si le dossier partagé à distance a été sélectionné, les champs Serveur, Dossier, Nom d’utilisateur et Mot de passe
doivent être complétés : pour de plus amples informations sur les données susmentionnées, se reporter au chapitre
13.8 (configuration de la Sauvegarde).
Lorsque l’administrateur clique sur le bouton Appliquer et qu’un dossier partagé à distance a été sélectionné, le
dispositif vérifie la configuration et affiche le résultat dudit contrôle.
13.10.4 Type de fichier
Si l’option locale est utilisée, seul le format d'exportation est disponible pour les images (JPEG) et une pour les
vidéos (MP4). Si ce n'est pas le cas, les formats JPEG, PDF et DICOM sont disponibles pour les images, et
l’exportation de la vidéo peut être évitée.
Page 72 of 88
EIDON Family - User Manual FR
iCare
13.10.5 Nom de fichier
Le nom de fichier d’une image ou vidéo individuelle exportée est le suivant :
Nomdefamille-Prénom-CodePatient-Datedelexamen-Numérodesérie-œil-ChampTypedimage-Datedelimage-DateExportation-Options.Extensiondefichier
où :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Nomdefamille : le nom de famille du patient, tel qu’il est indiqué dans le champ Nom de famille.
Prénom : le prénom du patient, tel qu’il est indiqué dans le champ Prénom.
PatientID : le code patient, tel qu’il est indiqué dans le champ Code patient
ExamDate : Date/heure de l’examen au format ISO8601 : aaaa-mm-jjThh_mm_ssZ où aaaa mm jj
correspondent respectivement à l’année, au mois et au jour, T est le séparateur entre la date et
l’heure, hh mm ss correspondent respectivement à l’heure, aux minutes et aux secondes et Z
indique que le fuseau horaire du fichier exporté est UTC.
SerialNumber : numéro de série du dispositif incluant un préfixe eidon_.
Œil : œil droit ou gauche. Valeurs possibles : droite ou gauche.
Champ : indice représentant le champ capturé. Valeurs possibles : 0 central, 1 nasal central, 3
nasal, 4 temporal, 5 supérieur, 6 inférieur, 8 temporal supérieur et undefined (indéfini) en cas de
capture manuelle d’images.
Typedimage : le type d’image capturée. Valeurs possibles : visible pour les images couleur,
infrared pour les images infrarouges, af pour les images AF, fa pour les images FA, favideo pour
les vidéos FA, favideoframes pour les images extraites de vidéos FA.
ImageDate : date/heure de l'acquisition de l’image, selon le même format que celui de la date
de l’examen.
DateExportation : Date/heure de l'exportation de l'image, selon le format aaaa-mm-jj_hhmmss,
où aaaa mm jj sont respectivement l'année, le mois et le jour, et hh mm ss sont respectivement
les heures, les minutes et les secondes.
Options : paramètre optionnel :
report si le fichier exporté est une compte-rendu (c’est-à-dire pas une image)
image si le fichier exporté est une image.
mosaic si le fichier exporté est une mosaïque.
(null) (néant) pour les fichiers DICOM.
Extensiondefichier : extension de fichier, conformément au format sélectionné. Valeurs
possibles : JPG pour les images JPEG, PDF pour les fichiers PDF, dcm pour les fichiers DICOM.
Exemple : John-Smith-123456789-2020-10-16T13_47_11Z-eidon_00045-right-0-visible-2020-1016T13_46_48Z-2020-11-02_171549-image.jpg
Le nom de fichier d’une paire d’images exportée est le suivant :
Nomdefamille-Prénom-Numérodesérie-double-il1-Champ1-Typedimage1-Datedimage1-il2Champ2-Typedimage2-Datedimage2-Options.Extensiondefichier
avec les mêmes paramètres que pour les images individuelles ( 1 et 2 identifient respectivement l’image gauche et
droite de l’impression), à l'exception de la chaîne constante dual et de l’extension (seul pdf est admis).
iCare
EIDON Family - User Manual FR
Page 73 of 88
13.10.6 Exemples de configurations du dossier partagé
Se reporter à la Fig. 88 pour obtenir un exemple de dossier partagé à distance configuré pour un réseau sans
domaine, et à la Fig. 89 pour un réseau de domaine Windows.
Fig. 88– Configurator – Exemple de configuration de DOSSIER PARTAGÉ : exportation automatique d’images
JPEG et de vidéos MP4 vers un dossier à distance exported_data (sous-dossier de sharedfolder),
situé sur le serveur REMOTE-PC, avec John comme nom d’utilisateur du serveur
Fig. 89 – Configurator – Exemple de configuration de DOSSIER PARTAGÉ, dans les réseaux de domaine
Windows : exportation automatique des impressions PDF vers un dossier à distance shared folder, situé sur le
serveur dont l’IP 10.0.0.5, avec Lucas comme nom d’utilisateur du domaine MYDOMAIN comme nom de domaine
Page 74 of 88
EIDON Family - User Manual FR
iCare
13.11
Impression personnalisée
Les rapports PDF peuvent être personnalisés en y incluant des informations personnelles : il est possible d’ajouter
un logo et un texte personnalisés à l’en-tête.
Pour ajouter un logo, enregistrer une image JPG ou PNG, dotée d’une résolution atteignant jusqu’à 1024x1024
pixels sur une clé USB. Le nom de fichier de l’image rétinienne doit correspondre à custom_header_image.jpg
si une image JPEG est utilisée comme logo, ou custom_header_image.png si une image PNG est utilisée.
Pour ajouter des informations personnalisées à l’en-tête, rédiger un texte de 5 lignes au maximum dans un fichier
nommé custom_header.txt, et l’enregistrer sur une clé USB.
L'extension de fichier (« .jpg », « .png », « .txt ») est ajoutée automatiquement par le logiciel utilisé
pour créer les fichiers.
Par défaut, Windows masque les « extensions connues » (comme « .png », « .jpg » et « .txt ») : le
fichier aura donc l'extension correcte même si elle n'est pas visible.
N'ajoutez pas d’autre extension, car le configurateur ne reconnaîtrait pas le fichier.
Connecter la clé USB au dispositif avec l’application Configurator sur l’onglet Custom Printout : le dispositif
reconnaît la présence des fichiers ci-dessus sur la clé USB.
Si un en-tête a déjà été téléchargé, celui-ci s’affiche sur la partie supérieure de l’écran. Avec l’option « Supprimer
l’en-tête actuel », il est possible de supprimer l’en-tête personnalisé des impressions.
Si une clé USB est connectée au dispositif et qu’elle contient des fichiers en-tête personnalisé valides, le logiciel
affiche un aperçu de l’en-tête personnalisé sur la partie inférieure de la fenêtre.
Fig. 90 – Configurator – Configuration de l’IMPRESSION PERSONNALISÉE
13.12
Paramétrage de l’interface de contrôle personnalisée
Depuis l’écran Home (page d’accueil) de Fig. 16, appuyer sur
pour accéder au menu. Cliquer sur l'icône
Paramètres pour accéder au menu et sélectionner le temps de veille souhaité pour l’écran Interface de contrôle
personnalisée.
En prolongeant le temps de veille de l’écran, les données du patient seront plus exposées à
un affichage indésirable.
iCare
EIDON Family - User Manual FR
Page 75 of 88
13.13
Paramétrage de l’imprimante
Le dispositif de la EIDON Family prend en charge la connexion sans fil de la plupart des imprimantes compatibles
avec Android. Les applications d’impression des fabricants les plus courants ont été préinstallées sur l’interface de
contrôle personnalisée EIDON. Avant de sélectionner une imprimante, il convient de vérifier si ledit modèle figure
sur la liste de périphériques compatibles émise par le fabricant pour chaque application.
Marque
Mopria
HP
Samsung
Lexmark
Canon
Epson
Konica Minolta
Description
Application imprimante à bandes multiples
HP Android ePrint
Application Samsung Mobile Print
Lexmark Mobile Printing
Canon Mobile Printing, Canon Easy-PhotoPrint, PIXMA/MAXIFY PrintingSolutions
Epson iPrint, Seiko Epson Corporation
Imprimantes Konica Minolta, Page Scope Mobile
Tableau 3 - Applications d’impression
Il existe deux configurations réseau possible pour les imprimantes, en fonction de la disponibilité ou non d’un point
d’accès sans fil (par ex. un routeur sans fil).
13.13.1 Mode infrastructure
Dans cette configuration, à la fois l’interface de contrôle personnalisée EIDON et l’imprimante sont connectées à un
point d’accès, tel qu’un routeur sans fil : l’imprimante doit être reliée au point d’accès via un câble ou une connexion
sans fil.
Point d’accès
(par ex. routeur sans fil)
Fig. 91 - Connexion du dispositif de la EIDON Family à une imprimante via un point d'accès (sans fil)
Point d’accès
(par ex. routeur sans fil)
Fig. 92 - Connexion du dispositif de la EIDON Family à une imprimante via un point d'accès (câblé)
13.13.2 Mode Wi-Fi Direct
Le dispositif de la EIDON Family est connecté directement à l’imprimante via une connexion sans fil (mode direct
Wi-Fi), sans nécessité d’un point d’accès : il est bon de noter que, pour sélectionner cette configuration, l’imprimante
doit prendre en charge Wi-Fi Direct.
Wi-Fi Direct
Fig. 93 - Connexion du dispositif de la EIDON Family à une imprimante via Wi-Fi direct
Page 76 of 88
EIDON Family - User Manual FR
iCare
14.
ARRÊT DU DISPOSITIF
Pour arrêter le système, revenir sur l’écran Page d’accueilet appuyer sur l’icône d’arrêt
: le dispositif émet
deux bips, puis s’éteint. L’utilisateur peut également appuyer sur le bouton marche/arrêt sur le panneau arrière des
connecteurs (voir la Fig. 6).
L’interface de contrôle personnalisée s'arrête et s’éteint automatiquement.
iCare
EIDON Family - User Manual FR
Page 77 of 88
15.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Caractéristiques de l’imagerie du fond de l'œil
Champ de vision pour
60°(H) x 55°(V) capture en une seule exposition (notation œil externe)
image individuelle :
90°(H) x 85°(V) capture en une seule exposition (notation centre de l'œil)
80°(H) x 75°(V) capture en une seule exposition (notation œil externe) – avec EIDON UWFL21
120°(H) x 110°(V) capture en une seule exposition (notation centre de l’œil) – avec EIDON UWFL21
Champ de vision
110° (H) capture avec 3 images horizontales (notation de l'œil externe)
image mosaïque22 :
à 160° (H) capture avec 3 images horizontales (notation centre de l'œil)
(trois images)
Résolution du
capteur :
Sources de lumière :
14 Mpixel (4608 x 3288 pixels)
LED blanche (440-650 nm) - pour tous les modèles
LED infrarouge (825‐870 nm) - pour tous les modèles
LED bleue (440-475 nm) - pour les modèles EIDON AF et EIDON FA uniquement)
Modalités d’imagerie :
En couleur, infrarouge, séparation des canaux RGB 23 - pour tous les modèles
Autofluorescence - pour les modèles EIDON AF et EIDON FA uniquement
Imagerie par angiographie à la fluorescéine - pour le modèle EIDON FA uniquement
Distance de
fonctionnement :
Résolution :
28 mm
16 mm – avec EIDON UWFL21
60 pixels/deg
Résolution optique de
la rétine :
15 µm
Pitch :
4,9 µm
Taille minimum de la
pupille :
2,5 mm
Résolution de la
vidéo FA :
1840x1644 pixels
(modèle EIDON FA
uniquement)
Taux d’acquisition de
la vidéo FA :
5 fps
(modèle EIDON FA
uniquement)
Autres fonctions et caractéristiques
Fonctionnement
automatique :
Plage de réglage de la
mise au point
automatique :
alignement automatique, mise au point automatique, exposition automatique, capture
automatique, mosaïque automatique
de - 12 D à + 15 D
Cibles de fixation :
interne/externe
Point de fixation
interne dynamique
programmable :
central, nasal, temporal, central-nasal, supérieur, inférieur, supérieur-temporal, supérieur-nasal,
inférieur-temporal, inférieur-nasal
Interface de contrôle
personnalisée
EIDON :
écran 10,1” multi-touch couleur, interface de contrôle personnalisée
Connectivité Wi-Fi :
par interface de contrôle personnalisée EIDON
L’imagerie Ultra-Widefield (champ de vision u ltra-large) est uniquement disponible avec l’accessoire Module EIDON UWF en option.
Pour de plus amples informations et pour les spécifications techniques des dispositifs de EIDON Family utilisés avec le module EIDON
UWF, se reporter au manuel de l’utilisateur du module EIDON UWF: Pour des informations plus détaillées, veuillez contacter votre
distributeur local.
22
Jusqu’à neuf images rétiniennes.
23
Filtres numériques sans rouge.
21
Page 78 of 88
EIDON Family - User Manual FR
iCare
Disque dur :
DICOM24 :
SSD, 480 Gb pour les modèles EIDON et EIDON AF
SSD, 2 TB - pour le modèle EIDON FA uniquement
Compatibilité - DICOM version 3.0
Autres fonctions et caractéristiques
Dimensions :
Poids :
Alimentation
électrique :
Classe et type de
pièce appliquée :
Classification IP :
Durée de vie :
Les dispositifs de la
EIDON Family sont
équipés de :
Accessoire :
360 mm x 590 mm x 620 mm (14,2 " x 23,2 " x 24,4 ")
25 kg
Tension nominale 100-240VCA
Fréquence 50-60 Hz
Consommation électrique 80W
Classe I, type B (conformément à 60601‐1).
IPX0 (conformément au degré de protection fourni par l’enceinte en termes de pénétration
nuisible de particules ou d’eau).
La durée de vie des dispositifs est de cinq (5) ans à compter de la date de fabrication.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Support de montage de l’interface de contrôle avec kit de montage pour 3 positions
différentes
Manette 3D avec support de montage
Lunettes prismatiques pour vue stéréoscopique
Coussin en silicone pour appuie-tête et repose-menton
Couvercle anti-poussière
Cache d’objectif frontal pour la EIDON Family
Ce manuel de l’utilisateur
Cible de fixation externe de la EIDON Family
Adaptateur Mini-HDMI-à-HDMI
Rallonge USB
Module EIDON UWF21
(fourni en option avec les
dispositifs de la EIDON
Family)
Les spécifications sont sujettes à des modifications sans préavis en cas d’amélioration due au développement technique continu.
24
Uniquement disponible sous licence complémentaire : veuillez contacter votre distributeur local pour de plus amples informations,
notamment la Déclaration de conformité DICOM
iCare
EIDON Family - User Manual FR
Page 79 of 88
16.
NETTOYAGE
Ce paragraphe explique comment nettoyer le dispositif.
Avant chaque utilisation, il convient de passer une lingette à l’alcool sur le repose-menton et le appui front et de
laisser sécher les surfaces.
Fig. 94 – Retrait du support en silicone du repose-menton
Tirer délicatement vers le haut et faire glisser le support du repose-menton afin d'éviter
d’endommager la goupille de retenue.
Nettoyer la lentille frontale à l’aide d’une petite poire soufflante afin d’éliminer la poussière.
Uniquement en cas de besoin, par exemple lorsque des traces de doigts sont visibles sur la surface, la lentille de
l’objectif pourra être nettoyée à l’aide d’un papier de nettoyage pour équipement photographique et d’un liquide de
nettoyage adapté.
Nettoyer l’écran de l’interface de contrôle personnalisée à l’aide d’un chiffon humide uniquement.
Le dispositif doit être à l’arrêt et le cordon d’alimentation déconnecté du secteur pour procéder au nettoyage des
autres parties. Au besoin, les protections externes du dispositif peuvent être nettoyées à l’aide d’un chiffon
légèrement humide.
Page 80 of 88
EIDON Family - User Manual FR
iCare
17.
DÉPANNAGE
Symptôme
1.
Le dispositif de la EIDON Family ne
s’allume pas (aucune LED verte)
2.
L’alignement du système ne cesse
d’échouer et affiche le message « œil
non détecté »
Des artéfacts bleutés, comme le
montre cet exemple, apparaissent sur
toutes les images nouvellement
acquises
3.
4.
5.
L’image capturée est entièrement
blanche
Une ou plusieurs zones sombres
apparaissent sur les images rétiniennes
couleur et/ou IR
Cause(s) possible(s)
Solution
Le dispositif n’est pas alimenté
Brancher l’alimentation électrique
sur
une
prise
fonctionnant
correctement, puis appuyer sur le
bouton d’alimentation pendant plus
de 2 secondes
Le cache frontal de la lentille est en
place
Retirer le cache frontal de la lentille
L’objectif frontal ou le UWFL est
sale
Nettoyer l’objectif frontal ou le UWFL
Le patient a cligné des yeux au
cours de l’acquisition
Répéter la capture et demander au
patient de ne pas cligner des yeux
La pupille est trop petite
(< 2,5 mm)
Laisser le patient s’adapter à
l’obscurité Ou dilater les pupilles du
patient.
•
•
6.
7.
8.
iCare
Échec de l’exportation vers le dossier
partagé à distance accompagné du
message « L’hôte sélectionnée n’est
pas accessible » ou « Délai expiré »
Échec de l’exportation vers le dossier
partagé à distance accompagné du
message « Erreur inconnue »
Échec de l’exportation vers le dossier
partagé à distance accompagné du
message « Le disque partagé est
plein »
•
La connexion réseau au
dossier partagé à distance ne
fonctionne pas
L'accès à l’écriture sur le
dossier distant sélectionné
n'est pas garanti, l’ordinateur
hôte n'est pas accessible
•
•
•
Vérifier que le câble réseau est
correctement branché
Vérifier que le réseau local est
disponible
Vérifier que le dossier à
distance est partagé avec
autorisation d’écriture
Vérifier que l’ordinateur
hébergeant le dossier partagé
est accessible
Le dossier partagé à distance a été
renommé après que la destination
d’exportation a été configurée
Configurer une nouvelle fois la
destination d’exportation
Le disque dur de l’ordinateur
hébergeant le dossier partagé est
plein
Libérer de l’espace sur l’ordinateur
hôte ou basculer la destination
d'exportation
vers
un
autre
ordinateur
EIDON Family - User Manual FR
Page 81 of 88
18.
COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
Les dispositifs de la EIDON Family ont été testés et déclarés conformes aux limites fixées pour les dispositifs
médicaux dont il est question dans la norme CEI 60601-1-2 et la directive 93/42/CEE relative aux dispositifs
médicaux. Ces limites sont destinées à offrir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles au sein
d’une installation médicale classique. Les dispositifs de la EIDON Family génèrent, utilisent et peuvent émettre des
énergies radioélectriques et, s’ils ne sont pas installés et utilisés conformément à ces instructions, peuvent causer
des interférences nuisibles à d’autres appareils situés à proximité. Il n’existe toutefois aucune garantie que des
interférences ne se produiront pas au sein d’une installation particulière. Si les dispositifs de la EIDON Family
provoquent des interférences nuisibles à d’autres appareils, ce qui peut être déterminé en allumant et en éteignant
les dispositifs de la EIDON Family, il convient de tenter d’éliminer ces interférences en adoptant une ou plusieurs
des mesures suivantes :
• réorienter et/ou déplacer le dispositif de réception ;
• augmenter la distance entre les dispositifs ;
• connecter le système à une prise ou un circuit différent de celui sur lequel les autres dispositifs affectés
sont connectés ;
• contacter le fabriquant ou un technicien de maintenance sur site pour obtenir de l’aide.
Les dispositifs de la EIDON Family nécessitent la mise en place de mesures de précaution quant à la compatibilité
électromagnétique (CEM) et il convient de les installer et de procéder à leur mise en service conformément aux
informations relatives à la CEM fournies dans ce document. Les équipements de communication RF portables et
mobiles peuvent affecter les lectures effectuées à l’aide de ces dispositifs de la EIDON Family.
18.1
Déclaration CEM des fabricants conformément à IEC 60601-1-2
Les tableaux suivants fournissent des informations spécifiques concernant la conformité des dispositifs de la EIDON
Family aux différentes normes :
Le dispositif de la EIDON Family est destiné à une utilisation dans un environnement
électromagnétique tel qu’il est spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur final du dispositif de la
EIDON Family est tenu de s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. D’autres câbles et
accessoires, non fournis avec le dispositif, peuvent avoir un impact négatif sur les performances
EMC.
CEI 60601-1-2 ESSAI D’ÉMISSIONS pour les modèles EIDON et EIDON AF
Résultat de
Environnement électromagnétique Exigences de l'essai
Conformité
l’essai
Recommandations
Classe A ou B
B
Oui
Le dispositif EIDON et EIDON FA utilise l'énergie
RF pour son fonctionnement interne. Ainsi, ses
Groupe
1
Oui
émissions RF sont très faibles et ne risquent pas
CISPR 11, 14-1, 32 ou ISO 7137
CISPR 11
Oui
de provoquer d’interférences nuisibles aux
CISPR 11
Émissions RF émises
Oui
équipements électroniques situés à proximité.
Classe B
L’utilisation du dispositif EIDON est adaptée à
CISPR 11
Émissions RF rayonnées
Oui
tous les établissements, y compris les réseaux
Classe B
domestiques et ceux directement connectés au
Puissance perturbatrice (si
N.D.
N.D.
réseau public d’alimentation basse tension qui
applicable)
alimentent des bâtiments destinés à des fins
Distorsion de courants harmoniques
domestiques, à condition que les précautions
CEI 61000-3-2
Classe A
Oui
suivantes soient respectées :
(Classe A, B, C, D)
Fluctuations et de tension et flicker
CEI 61000-3-3
Réussi
Oui
Les dispositifs EIDON et EIDON FA sont
destinés à une utilisation par des professionnels de
la santé uniquement. EIDON et EIDON AF peuvent
causer des interférences radio ou perturber le
fonctionnement d’appareils situés à proximité. Des
mesures
d’atténuation
peuvent
s’avérer
nécessaires, telles que la réorientation ou le
déplacement du dispositif EIDONEIDON AF, ou
encore la protection de l’emplacement.
Tableau 4 - Émissions électromagnétiques pour les modèles EIDON et EIDON AF
Exigences de l'essai
Classe A ou B
Groupe
CISPR 11, 14-1, 32 ou ISO 7137
Page 82 of 88
CEI 60601-1-2 ESSAI D’ÉMISSIONS pour EIDON FA
Résultat de
Environnement électromagnétique Conformité
l’essai
Recommandations
A
Oui
Le dispositif EIDON FA utilise l'énergie RF pour son
1
Oui
fonctionnement interne. Ainsi, ses émissions RF
sont très faibles et ne risquent pas de provoquer
CISPR 11
Oui
EIDON Family - User Manual FR
iCare
Émissions RF émises
Émissions RF rayonnées
Puissance perturbatrice (si
applicable)
Distorsion de courants harmoniques
CEI 61000-3-2
(Classe A, B, C, D)
Fluctuations et de tension et flicker
CEI 61000-3-3
CISPR 11
Classe A
CISPR 11
Classe A
Oui
Oui
N.D.
N.D.
Classe A
Oui
Réussi
Oui
d’interférences
nuisibles
aux
électroniques situés à proximité.
équipements
Les caractéristiques des ÉMISSIONS de
EIDON FA le rendent adapté à l’usage en
environnement industriel et hospitalier (CISPR 11
classe A). S’il est utilisé dans un environnement
résidentiel (pour lequel les exigences CISPR 11
classe B sont normalement requises), EIDON FA
n'assure pas la protection adéquate pour les
services de communication à fréquences radio.
L'utilisateur pourrait devoir adopter des mesures de
protection, par exemple en déplaçant ou en
réorientant l’équipement.
Tableau 5 - Émissions électromagnétiques pour le modèle EIDON AF
18.2
Recommandations et déclaration des fabricants – Immunité électromagnétique des dispositifs de la EIDON Family
CEI 60601-1-2 IMMUNITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE DES dispositifs de la EIDON
Family
Exigences de l'essai
Résultat de l’essai
Conformité
Décharges électrostatiques
Réussi
Oui
Champs RF EM rayonnés
Environnement
et champ sans fil proche
d’installation médicale
Oui
professionnelle
(CEI 60601-1-2)
Transitoires électriques rapides en
Réussi
Oui
salves
Interférences dues aux ondes de choc
Réussi
Oui
dues aux champs RF
Creux et interruptions de tension
Réussi
Oui
Puissance nominale - fréquence du
Réussi
Oui
champ magnétique
Tableau 6 - Immunité électromagnétique (CEI 60601-1-2:2014) pour les dispositifs de la famill EIDON
18.3
Critères de réception immunité
IMMUNITÉ
Fonction
Système en état de fonctionnement –
unité principale
Système en état de fonctionnement –
connexion entre l’interface de contrôle
personnalisée et l’unité principale
Critères de réception IMMUNITÉ
L'arrêt temporaire ou l’interruption d’une opération
indésirable est admis(e) durant l'application du stimulus pour
l’examen.
L'arrêt temporaire ou l’interruption d’une opération
indésirable est admis(e) durant l'application du stimulus pour
l’examen.
Tableau 7 - Immunité électromagnétique (CEI 60601-1-2)
Les dispositifs de la EIDON Family sont destinés à une utilisation dans un environnement électromagnétique au
sein duquel les interférences des rayonnements RF sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur final des dispositifs de
la EIDON Family peut prévenir les interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre les
équipements de communication RF portables et mobiles (émetteurs) et les dispositifs de la EIDON Family,
conformément aux recommandations ci-dessous, en fonction de la puissance de sortie maximale dudit équipement
de communication.
L’équipement de communication RF portable (y compris les périphériques, tels que les câbles d’antenne et les
antennes externes) ne doit pas être utilisé à moins de 30 cm (12 pouces) de tout élément des dispositifs de la
EIDON Family, y compris les câbles spécifiés par le fabricant. Si ces précautions ne sont pas appliquées, les
performances de cet équipement pourraient être dégradées.
Distance de séparation en fonction de la fréquence de l’émetteur
de 150 kHz à 80 MHz
de 80 MHz à 800 MHz
de 800MHz à 2,5 GHz
d = 1,17 √P
d = 1,17 √P
d = 1,17 √P
0,01
0,12
0,12
0,12
0,1
0,37
0,37
0,37
1
1,17
1,17
1,17
10
3,70
3,70
3,70
100
11,70
11,70
11,70
Pour les émetteurs dont la puissance nominale maximale de sortie n’est pas indiquée ci-dessus, la distance de séparation
recommandée d en mètres (m) peut être estimée en utilisant l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur, où P correspond à
la puissance nominale maximale de l’émetteur en watts (W), selon le fabricant de l’émetteur.
REMARQUE 1 : À 80 MHz et 800 MHz, la gamme de fréquences supérieure s’applique.
REMARQUE 2 : Il se peut que ces lignes directrices ne s’appliquent pas à toutes les situations. La propagation électromagnétique
est affectée par l’absorption et les réflexions des structures, des objets et des personnes.
Puissance nominale maximale de
sortie de l'émetteur
Tableau 8 – Distances de séparation recommandées
iCare
EIDON Family - User Manual FR
Page 83 of 88
18.4
Spécification Wi-Fi
Nom du modèle
Chipset principal :
Tx/Rx :
Conformité aux
normes :
Interface :
Tension de
fonctionnement :
Puissance RF
maximum
Sécurité :
WL18MODGI (Texas Instruments Incorporated)
WL1807MODGIMOC (Texas Instruments Incorporated)
20- et 40-MHz SISO
IEEE 802.11 b/g/n
IEEE 802.11 a/n
Dual-Band (2.4 et 5 GHz)
Support d’interface hôte 4-Bit SDIO
CC 1,8V ±8%
Conforme au rapport d’évaluation de l’exposition EMF :
2,4 GHz Puissance moyenne : 17,5 dbm (56,2 mW)
5 GHz Puissance moyenne : 19,5 dbm (89,1 mW)
Cryptage/décryptage basé sur matériel à l’aide de clés 64-, 128-, et 256-bit WEP,
TKIP ou AES
Exigences pour l’accès Wi-Fi protégé (WPA et WPA2.0) et IEEE Std 802.11i
(comprend la norme de cryptage avancée accélérée par matériel AES)
Certification radio FCC (USA)
Les dispositifs de la EIDON Family sont dotés d’un module radio conforme aux réglementations américaines et
canadiennes.
Identifiant FCC : ID-Z64-WL18DBMOD
Identifiant IC :
451I- WL18DBMOD
Ces dispositifs sont conformes à la section 15 des règlementations FCC. Les changements ou modifications non
expressément approuvés par la partie responsable de la conformité pourraient invalider l’autorisation d’utilisation
de l’équipement accordée à l’opérateur.
L’exploitation de l’équipement est soumise à 2 conditions : (1) ce dispositif ne doit causer aucune interférence
nuisible, et (2) ce dispositif doit pouvoir accepter toute interférence envoyée, y compris les interférences susceptibles
d’entraîner un dysfonctionnement.
Page 84 of 88
EIDON Family - User Manual FR
iCare
19.
INFORMATIONS QUANT AU RISQUE DE RAYONNEMENT OPTIQUE
Les dispositifs de la EIDON Family sont classés25 comme suit :
•
EIDON et EIDON AF : classe 1
•
EIDON FA : classe 2
conforme à ISO 15004-2 et ANSI Z80.36.
19.1
Informations requises par la norme ISO 15004-2 applicables au modèle EIDON FA uniquement
La lumière émise par cet instrument peut être dangereuse. Plus le temps d'exposition est long, plus
le nombre d’impulsions est élevé, plus le risque d’endommager l'œil est grand. L’exposition à la
lumière émise par cet instrument lorsqu’il est utilisé à sa puissance de sortie maximum dépassera
la valeur de sécurité après 46300 images couleur ou 6666 images par autofluorescence ou 75
minutes de vidéo continue d’angiographie à la fluorescéine ou 6666 images d’angiographie à la
fluorescéine ou 8600 heures de fixation continue de la lumière verte ou 109793 heures de fixation
continue de la lumière jaune.
L’exposition du patient à la lumière de EIDON FA peut être calculée comme suit :
• Pour les images couleur, l’exposition pour 1 photo est 0.0002157 𝐽⁄𝑐𝑚2 .
• Pour les images par autofluorescence, l’exposition pour 1 photo est 0.0015 𝐽⁄𝑐𝑚2 .
• Pour la lumière d’éclairage durant l’angiographie à la fluorescéine dynamique, l’exposition pour 1 minute
est 0.133 𝐽⁄𝑐𝑚2 .
• Pour les images d’angiographie à la fluorescéine, l’exposition pour 1 photo est 0.0015 𝐽⁄𝑐𝑚2 .
• Pour la fixation de la lumière verte, l’exposition pour 1 minute est 0.00001938 𝐽⁄𝑐𝑚2 .
• Pour la fixation de la lumière jaune, l’exposition pour 1 minute est 0.0000015 𝐽⁄𝑐𝑚2 .
L’exposition à toutes les sources de lumière étant cumulée, et tous les modes d’imagerie, y compris
l’angiographie à la fluorescéine, et la lumière de fixation étant associés les uns aux autres,
l’exposition due à chaque source doit être ajoutée aux autres afin de ne pas dépasser les valeurs
de sécurité.
Le calcul de l’exposition totale est donc le suivant :
𝑇𝑜𝑡𝑎𝑙 𝑒𝑥𝑝𝑜𝑠𝑢𝑟𝑒 = (𝑛𝑉𝐼𝑆 × 0.0002157) + (𝑛𝐴𝐹 × 0.0015) + (𝑛𝐹𝐴 × 0.0015) + (𝑡𝐹𝐴 × 0.133)
+ (𝑡𝐹𝐼𝑋𝑔𝑟𝑒𝑒𝑛 × 0.00001938) + (𝑡𝐹𝐼𝑋𝑦𝑒𝑙𝑙𝑜𝑤 × 0.0000015) < 10[𝐽⁄𝑐𝑚2 ]
où :
•
•
•
•
•
•
𝑛𝑉𝐼𝑆 est le nombre d'images couleur acquises durant un examen,
𝑛𝐴𝐹 est le nombre d'images par autofluorescence acquises durant un examen,
𝑛𝐹𝐴 est le nombre d'images d’angiographie à la fluorescéine acquises durant un examen,
𝑡𝑉𝐼𝑆 est le temps, en minutes, pendant lequel la lumière d’éclairage pour l’angiographie à la fluorescéine
est allumée,
𝑡𝐹𝐼𝑋𝑔𝑟𝑒𝑒𝑛 est le temps, en minutes, pendant lequel la lumière de fixation pour tous les examens est allumée,
𝑡𝐹𝐼𝑋𝑦𝑒𝑙𝑙𝑜𝑤 est le temps, en minutes, pendant lequel la lumière de fixation pour tous les examens est allumée.
Exemple 1: si 100 photos couleur, 100 photos par autofluorescence, 100 photos d’angiographie à la fluorescéine
sont acquises, avec 60 minutes d’éclairage continu pour l’angiographie à la fluorescéine et 120 minutes de fixation
de la lumière verte, l’exposition totale sera de 8,3 J/cm2, environ, une valeur qui reste dans la plage de sécurité.
Exemple 2 : si 6 photos couleur, 4 photos par autofluorescence et 50 photos d’angiographie à la fluorescéine sont
acquises, avec 2 minutes d’éclairage continu pour l’angiographie à la fluorescéine et 20 minutes de fixation de la
lumière verte, l’exposition totale sera de 0,35 J/cm2.
25
Les dispositifs de EIDON Family utilisés avec l’objectif Ultra-Widefield EIDON (EIDON UWFL) restent dans la même classe.
iCare
EIDON Family - User Manual FR
Page 85 of 88
19.2
Informations requises par la norme ANSI Z80.36 applicables au modèle EIDON FA uniquement
La lumière émise par cet instrument peut être dangereuse. Plus le nombre d’impulsions est grand,
plus le risque d’endommager l'œil est grand. L’exposition à la lumière de cet instrument, lorsqu’il est
utilisé à son intensité maximum, dépassera la valeur maximum d’exposition recommandée (RME)
de 2.2 𝐽⁄𝑐𝑚2 , sauf si des mesures supplémentaires sont adoptées par l’utilisateur afin de réduire
l’exposition, après la prise de 10185 images couleur du fond de l'œil prises seules, 1467 images par
autofluorescence prise seules, 17 minutes de lumière d’éclairage durant un examen FA travaillant
seul, 1467 images FA prises seules, 1892 heures de fixation de la lumière verte utilisée seule, 24154
heures de fixation de la lumière jaune utilisé seule.
Le risque d’endommager la rétine à une exposition de 2.2 𝐽⁄𝑐𝑚2 n'est pas élevé mais, certains
patients pouvant être plus sensibles que d’autres, il est conseillé d'être attentif si la valeur de
l’exposition au rayonnement est dépassée. Toutefois, le risque de lésion en cas d’exposition de plus
de 10 𝐽⁄𝑐𝑚2 étant important, l’utilisateur devrait éviter une exposition de plus de 46300 images
couleur ou 6666 images par autofluorescence ou 75 minutes de vidéo continue d’angiographie à la
fluorescéine ou 6666 images d’angiographie à la fluorescéine ou 14467 heures de fixation continue
de la lumière verte ou 8600 heures de fixation continue de la lumière jaune.
L’exposition du patient à la lumière de EIDON FA peut être calculée comme suit :
• Pour les images couleur, l’exposition pour 1 photo est 0.0002157 𝐽⁄𝑐𝑚2 .
• Pour les images par autofluorescence, l’exposition pour 1 photo est 0.0015 𝐽⁄𝑐𝑚2 .
• Pour la lumière d’éclairage durant l’angiographie à la fluorescéine dynamique, l’exposition pour 1 minute
est 0.133 𝐽⁄𝑐𝑚2 .
• Pour les images d’angiographie à la fluorescéine, l’exposition pour 1 photo est 0.0015 𝐽⁄𝑐𝑚2 .
• Pour la fixation de la lumière verte, l’exposition pour 1 minute est 0.00001938 𝐽⁄𝑐𝑚2 .
• Pour la fixation de la lumière jaune, l’exposition pour 1 minute est 0.0000015 𝐽⁄𝑐𝑚2 .
L’exposition à toutes les sources de lumière étant cumulée, et puisque tous les types d’image, l’examen FA et la
fixation peuvent être associés les uns aux autres, l’exposition due à chaque source doit être ajoutée aux autres afin
de ne pas dépasser les valeurs de sécurité ; pour ce faire, appliquer la méthode suivante :
𝑇𝑜𝑡𝑎𝑙 𝑒𝑥𝑝𝑜𝑠𝑢𝑟𝑒 = (𝑛𝑉𝐼𝑆 × 0.0002157) + (𝑛𝐴𝐹 × 0.0015) + (𝑛𝐹𝐴 × 0.0015) + (𝑡𝐹𝐴 × 0.133)
+ (𝑡𝐹𝐼𝑋𝑔𝑟𝑒𝑒𝑛 × 0.00001938) + (𝑡𝐹𝐼𝑋𝑦𝑒𝑙𝑙𝑜𝑤 × 0.0000015) < 10[𝐽⁄𝑐𝑚2 ]
où :
•
•
•
•
•
•
𝑛𝑉𝐼𝑆 est le nombre d'images couleur acquises durant un examen,
𝑛𝐴𝐹 est le nombre d'images par autofluorescence acquises durant un examen,
𝑛𝐹𝐴 est le nombre d'images d’angiographie à la fluorescéine acquises durant un examen,
𝑡𝑉𝐼𝑆 est le temps, en minutes, pendant lequel la lumière d’éclairage pour l’angiographie à la fluorescéine
est allumée,
𝑡𝐹𝐼𝑋𝑔𝑟𝑒𝑒𝑛 est le temps, en minutes, pendant lequel la lumière de fixation verte pour tous les examens est
allumée,
𝑡𝐹𝐼𝑋𝑦𝑒𝑙𝑙𝑜𝑤 est le temps, en minutes, pendant lequel la lumière de fixation jaune pour tous les examens est
allumée.
Exemple : si 100 photos couleur, 100 photos par autofluorescence et 100 photos d’angiographie à la fluorescéine
sont acquises en association avec 60 minutes d’éclairage pour l’angiographie à la fluorescéine et 120 minutes de
fixation de la lumière verte, l’exposition totale sera de 8,3 J/cm2.
Page 86 of 88
EIDON Family - User Manual FR
iCare
20.
MISE AU REBUT
Les dispositifs de la EIDON Family sont composés de différents matériaux, tels que des plastiques, de l’aluminium
et des pièces électroniques. En cas de mise au rebut du dispositif, veuillez séparer les différents matériaux et suivre
les lois et réglementations relatives à l'élimination ou au recyclage de chaque matériau en vigueur dans votre pays.
Collecte séparée des pièces électriques et électroniques
La directive européenne 2012/19/EU exige la collecte séparée des déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE). Les utilisateurs d’équipements électriques et électroniques (EEE) ne doivent pas éliminer les
DEEE comme des déchets domestiques non triés mais les collecter séparément. Le système de retour et de collecte
est défini par l’administration publique locale, mais une entreprise autorisée pourra également recycler les DEEE.
Se référer à l’administration publique pour connaître la procédure de collecte séparée. Si ces informations ne sont
pas disponibles, contacter le fabricant de l’équipement. Les utilisateurs jouent un rôle majeur dans la réutilisation,
le recyclage et la valorisation des DEEE. Les substances potentiellement dangereuses contenues dans les DEEE
peuvent polluer l’environnement et entraîner des effets nocifs sur la santé de la population. Vous trouverez cidessous une liste des dangers spécifiques liés à certaines substances qui peuvent se répandre dans
l’environnement et dans le réseau de distribution d’eau.
Plomb : endommage le système nerveux de l’homme, affecte le système endocrinien, le système cardio-vasculaire
et les reins. Il s’accumule et est très toxique pour les animaux, les plantes et les microorganismes.
Cadmium : il s’accumule et dispose d’une demi-vie de 30 ans. Il affecte les reins et cause des cancers.
Mercure : il s’accumule facilement dans les organismes et se concentre à chaque étape de la chaîne alimentaire. Il
a des effets chroniques et peut causer des lésions cérébrales.
Chrome (hexavalent) : facilement absorbé dans les cellules, avec des effets toxiques. Les conséquences peuvent
être des réactions allergiques, de l’asthme et il est considéré comme génotoxique (il endommage l’ADN).
Particulièrement dangereux lorsqu’il est incinéré.
Retardateurs de flamme bromés : largement utilisés pour réduire l’inflammabilité (par ex. sur les câbles, les
connecteurs et les étuis en plastique).
iCare
EIDON Family - User Manual FR
Page 87 of 88
CenterVue S.p.A.
Via San Marco 9h, 35129 Padova – ITALY
Ph.: +39 049 5018399
Fax: +39 049 5018398
[email protected]
www.icare-world.com
iCare is a registered trademark of iCARE FINLAND OY. CENTERVUE S.P.A., iCARE FINLAND OY and iCARE
USA INC. are parts of REVENIO GROUP and represent the brand iCare.
">