Lissmac LMK 400 Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels73 Des pages
Lissmac LMK 400 est une potence de manutention conçue pour déplacer des blocs de maçonnerie avec un grappin d'enrochement. Son châssis, sa tour et sa flèche sont galvanisés à chaud pour une meilleure résistance à la corrosion. La potence LMK 400 possède une couronne d'orientation de grande dimension et est équipée d'un système de délestage pour une meilleure durabilité. Elle peut être déplacée horizontalement à l'aide d'un chariot élévateur ou d'une grue.
▼
Scroll to page 2
of
73
FR MANUEL D'UTILISATION POTENCE DE MANUTENTION LMK 400 TFE LMK 400 TFE/DK LISSMAC Maschinenbau GmbH Lanzstrasse 4 D-88410 Bad Wurzach Téléphone +49 (0) 7564 / 307 - 0 Télécopie +49 (0) 7564 / 307 - 500 [email protected] www.lissmac.com 1/73 2/73 Mentions légales Le manuel d’utilisation est valable pour : La potence de manutention LISSMAC LMK 400 TFE LMK 400 TFE/DK Siège de l'entreprise : LISSMAC Maschinenbau GmbH Lanzstraße 4 D - 88410 Bad Wurzach Tél. : +49 (0) 7564 / 307 – 0 Fax : +49 (0) 7564 / 307 – 500 [email protected] www.lissmac.com Traduction de la notice d’utilisation originale Édition : 10-2022 La communication et la reproduction de ce manuel d'utilisation quelle qu'en soit la forme ainsi que l'utilisation de son contenu ne sont pas autorisées sans autorisation écrite explicite. Toute infraction commise en la matière donnera lieu au paiement de dommages-intérêts. Tous droits réservés en cas d'enregistrement de brevets, de dessins utilitaires ou de modèles. 3/73 CONSIGNES DE SECURITE FONDAMENTALES Avertissements et symboles utilisés dans ce manuel MOT-CLE Nature et source du danger Conséquence en cas de non-respect Mesure à mettre en place pour écarter le danger. Le mot-clé derrière le pictogramme de danger désigne le degré de danger : DANGER AVERTISSEMENT ATTENTION REMARQUE Ce mot-clé désigne une situation extrêmement dangereuse. Si elle n'est pas évitée, des blessures mortelles en seront la conséquence. Le pictogramme de danger peut spécifier la nature du danger. Ce mot-clé désigne une situation potentiellement dangereuse. Si elle n'est pas évitée, la mort ou de graves blessures en seront la conséquence. Le pictogramme de danger peut spécifier la nature du danger. Ce mot-clé désigne une situation dangereuse. Si elle n'est pas évitée, des blessures moyennes à légères en seront la conséquence. Le pictogramme de danger peut spécifier la nature du danger. Ce mot-clé désigne une situation qui présente un danger pour les objets. Si elle n'est pas évitée, des dégâts matériels en seront la conséquence. Le mot-clé apparaît sans pictogramme de danger. Les informations importantes sont repérées à l’aide d’un « i ». Injonction d'action de la part de l’utilisateur : L’ordre défini des opérations facilite le maniement correct et sûr de la machine. Consignes de manipulation pour l'utilisateur 4/73 Les avertissements et consignes de sécurité suivants ont été apposés sur la machine : Respecter la notice d’utilisation Porter des protections auditives Niveau de puissance sonore (volume) de la machine Danger par des charges suspendues Risque de chutes d’objets de hauteur Risque de cognement dans la région de la tête Risque de renversement d’objets lourds Risque d’écrasement dans la zone de pivotement ou déplacement inopinées Avertissement signalant une tension électrique dangereuse Point d'ancrage pour les transports par grue Point de prise du chariot élévateur Interdit de toucher Moteur d’entraînement Couronne rotative Couronne rotative de la tourelle Manuelle ou Couronne rotative de la tourelle Motorisée Décharge de traction pour les câbles d'alimentation Avant télescopage, mise en place ou démontage de la tourelle, il convient de vidanger le support de ballast et de le serrer. 5/73 MANUEL D'UTILISATION Avant-propos Ce manuel d'utilisation a pour but de faciliter la prise de connaissance de la machine et l'utilisation de ses possibilités d'application conformes. Le manuel d'utilisation contient des indications importantes pour une exploitation en toute sécurité, correcte et économique de la machine. Leur observation contribue à éviter les dangers, les coûts de réparation et les temps d'arrêt, ainsi qu'augmenter la fiabilité et la durée de vie de la machine. Le manuel d’utilisation doit être complété par des instructions basées sur les prescriptions nationales existantes en matière de prévention des accidents et de protection de l’environnement. Le manuel d'utilisation doit être toujours à portée de main sur le lieu d'exploitation de la machine Cette documentation doit être lue et mise en application par toute personne chargée de travaux avec la machine, p.ex. : utilisation, y compris équipement, dépannage en cours de travaux, élimination de déchets de production, entretien, élimination des matières consommables et auxiliaires, maintenance (entretien, inspection, remise en état) et/ou Transport Outre le manuel d'utilisation ainsi que les réglementations de prévention des accidents en vigueur dans le pays d'utilisation et sur le site d'utilisation, les règles techniques en matière de sécurité au travail doivent être respectées. Unité de commande requise Documents connexes Une unité de commande est nécessaire pour le fonctionnement de la potence de manutention. Cette unité de commande doit être achetée séparément. Veuillez-vous adresser au fabricant. Outre ce manuel d’utilisation, il existe d'autres documents émanant du fabricant des différents composants de la machine. Manuel d’utilisation du palan à chaîne Modifications et réserves 6/73 Nous nous efforçons au mieux de nos possibilités de garantir l'exactitude et la mise à jour de ce manuel d'utilisation. Pour conserver notre avance technologique, il peut s'avérer nécessaire d'apporter, sans préavis, des modifications au produit et son mode d'utilisation. Nous n'assumons aucune responsabilité pour les défauts et les pannes, et les dommages qui en résultent. Sommaire 1. CARACTÉRISTIQUES & AVANTAGES ............................................................................. 8 1.1. Principe d'utilisation conforme à l'usage prévu ................................................................ 9 1.2. Mesures organisationnelles ............................................................................................ 10 1.3. Choix et qualification de personnel ; obligations fondamentales ................................... 10 1.4. Consignes de sécurité pour les phases de fonctionnement ............................................ 11 1.4.1. Transport, montage et installation ......................................................................... 11 1.4.2. Mise en place et mise en marche .......................................................................... 11 1.4.3. Fonctionnement ...................................................................................................... 12 1.4.4. Travaux spéciaux dans le cadre de l'utilisation de la machine............................... 13 1.5. Information concernant des types de dangers particuliers ............................................. 13 1.5.1. Énergie électrique .................................................................................................. 13 1.6. Poussières ....................................................................................................................... 13 1.7. Bruit ................................................................................................................................ 13 1.8. Transport ......................................................................................................................... 14 1.9. Emballage et stockage, ................................................................................................... 14 1.10. Protection de l’environnement ...................................................................................... 14 1.11. Élimination des déchets ................................................................................................ 14 2. Description de l'appareil ............................................................................................... 15 2.1. Désignation des pièces de la machine ............................................................................ 17 2.2. Dispositifs de protection ................................................................................................. 17 2.3. Données techniques ........................................................................................................ 18 2.4. Niveau de puissance acoustique..................................................................................... 19 3. Mise en service .............................................................................................................. 20 3.1. Connexions et consommables ......................................................................................... 20 3.2. Sol et environnement ...................................................................................................... 20 3.3. Frein de stationnement ................................................................................................... 21 3.4. Support de ballast et poignée ......................................................................................... 22 3.5. Protection anti-rotation ................................................................................................... 23 3.6. Télescopage de la tour .................................................................................................... 24 3.7. Entraînement (seulement LMK 400 TFE/DK) ................................................................... 25 3.8. Mécanisme d’entraînement de chariot (uniquement LMK 400 TFE/DK).......................... 26 3.9. Engagement de l’entraînement rotatif du moteur (uniquement sur LMK 400 TFE/DK).... 26 3.10. Installation de la tour .................................................................................................... 27 4. Transport ........................................................................................................................ 28 4.1. Position du convoyeur ..................................................................................................... 28 4.2. Possibilités de transport.................................................................................................. 29 4.3. Déplacement avec une grue de chantier en état monté.................................................. 30 5. Fonctionnement.............................................................................................................. 31 5.1. Sécurité ........................................................................................................................... 31 5.2. Capacité de charge ......................................................................................................... 31 5.3. Radiocommande.............................................................................................................. 32 5.4. Fixer le boîtier de commande EHS .................................................................................. 34 5.5. Commande EHS............................................................................................................... 35 5.5.1. Ajout de la commande EHS .................................................................................... 35 6. Démontage ..................................................................................................................... 37 6.1. Démontage ...................................................................................................................... 37 6.2. Remettre en place le dispositif de télescopage .............................................................. 38 7. Maintenance .................................................................................................................. 39 7.1. Entretien.......................................................................................................................... 39 7.2. Points de lubrification ..................................................................................................... 40 7.3. Couples de raccords à vis................................................................................................ 40 7.4. Dépannage ...................................................................................................................... 41 8. Contrôle régulier (carnet de contrôle) .......................................................................... 42 8.1. Mesure de contrôle ......................................................................................................... 43 8.2. Plan d’entretien ............................................................................................................... 44 9. Garantie .......................................................................................................................... 45 10. Schéma hydraulique .................................................................................................... 46 11. Pièces de rechange LMK 400 ...................................................................................... 47 12. Pièces de rechange 400 TFE/DK .................................................................................. 51 13. Schema Électrique ....................................................................................................... 60 7/73 1. CARACTÉRISTIQUES & AVANTAGES Une collaboration étroite avec les utilisateurs a permis de développer une potence de manutention pratique et certifiée par le TÜV. La fabrication professionnelle et la manipulation aisée de la potence de manutention LISSMAC augmentent la sécurité et rendent les erreurs d’utilisation pratiquement impossibles. Le châssis de base, la tour et la flèche sont entièrement galvanisés à chaud - aucun dommage de rouille ou de peinture, durabilité et robustesse pour des conditions extrêmes d’utilisation Couronne d’orientation de bonne dimension, déplacement rotatif fluide Alimentation électrique via un dispositif de chaîne porte-câbles intégré dans la flèche Fixation sans jeu de la tour Le système de délestage de la couronne d'orientation lors du transport augmente la durée de vie de la couronne Assemblage et démontage aisés à l’aide d'une pompe hydraulique électrique - protection supplémentaire assurée par un cylindre de sécurité avec goujons d’enfichage En option, des télécommandes radio sont disponibles pour tous les modèles L'entraînement électrique de la tour est équipé d'un dispositif de démarrage progressif/d'arrêt progressif Transport La position inclinée de la flèche permet de placer deux grues d'atelier sur une surface de chargement Possibilité de déplacement horizontal via chariot élévateur et grue Le palan à chaîne Carter de protection spécifique du palan à chaîne contre l’humidité Alimentation électrique via un dispositif de chaîne porte-câbles intégré dans la flèche Grâce au raccordement enfiché, démontage rapide du palan à chaîne Câble spiralé très flexible vers l'appareil de commande manuelle ou le pupitre 8/73 1.1. Principe d'utilisation conforme à l'usage prévu Le producteur et fournisseur n'acceptera aucune responsabilité en cas d'utilisation incorrecte ou nonconforme. La potence de manutention est conçue selon des normes techniques de pointe et la règlementation de sécurité approuvée. Néanmoins, son utilisation peut représenter des dangers pour l’intégrité physique et la vie de l’utilisateur ou de tiers ou engendrer des dommages de la machine et d’autres biens matériels. Utiliser la potence de manutention uniquement dans un état techniquement irréprochable, conformément à son utilisation, en toute conscience de la sécurité et des risques. Respecter le mode d’emploi lors de l'utilisation ! (Faire) supprimer immédiatement surtout les anomalies pouvant affecter la sécurité. Utilisation conforme La potence de manutention LMK de LISSMAC LMK appartient à la classe des manipulateurs manuels et sert exclusivement au déplacement des blocs de maçonnerie uniquement en association avec un grappin d’enrochement validé par LISSMAC. En cas de déplacement manuel, la commande est montée de manière fixe sur le grappin d’enrochement et doit être utilisée uniquement par un opérateur. La capacité de charge maximale doit être préréglée via le palan à chaîne et ne doit pas être dépassée, par rapport à une surface de maxi 0,64 m2 jusqu’à une force du vent de 7 (15 m/sec). La capacité de charge maximale en cas de portée complète correspond à : LMK 300 avec 300 kg LMK 400 avec 400 kg Une autre utilisation ou une utilisation allant au-delà est considérée comme non conforme. L'observation du manuel d'utilisation ainsi que le respect des instructions d'inspection et de maintenance font partie de l'utilisation conforme à l'usage prévu. Utilisation non conforme Utilisations incorrectes prévisibles / utilisation non-conforme à l'usage prévu : Utilisation d'autres grappins d’enrochement ou d'autres élingues qui n’ont pas été approuvés par LISSMAC Utilisation de la potence de manutention LMK lorsque la commande n’est pas montée de manière fixe sur le grappin d’enrochement Transport de matériaux ou de personnes Levage de pièces ancrées, par ex. tiré des pieux hors du sol Définitions liées à la machine : Transport Le transport se réfère aux blocs de maçonnerie Transporter le bloc de maçonnerie à l'aide d'un outil de préhension à un autre endroit. Déplacement Le déplacement se réfère à la potence de manutention. Déplacer la potence de manutention sans charge sur le crochet dans une autre zone de travail. Grappin d’enrochement validé par LISSMAC : Grappin d’enrochement Vario VSG 510, avec 3 mâchoires de rechange Grappin d’enrochement Vario VSG 840, avec 3 mâchoires de rechange Grappin d’enrochement à grille RSG 125/250-B25 Grappin d’enrochement SG 115/365 A Grappin d’enrochement SG 125/250 B30 Grappin d’enrochement SG 250/500 B30 9/73 1.2. Mesures organisationnelles Conserver en permanence le manuel d'utilisation à portée de main de toutes les personnes sur le lieu d'utilisation. Respecter et assigner les règles générales valides légales et autres obligations concernant la prévention des accidents et la protection de l'environnement complétant le manuel d'utilisation. De telles obligations peuvent aussi concerner p.ex. la manipulation des matériaux dangereux ou le port d'équipements de protection individuelle ou les règlements de la circulation. Le personnel chargé de faire fonctionner la potence de manutention doit avoir lu et compris le manuel d'utilisation, et en particulier le chapitre Consignes de Sécurité, avant le début des travaux. Pendant le fonctionnement, ce sera trop tard. Cela est applicable en particulier pour le personnel appelé à travailler uniquement de manière occasionnelle sur la potence de manutention, p.ex. pour la préparation, la maintenance. Contrôler régulièrement le travail conscient de la sécurité et des risques du personnel, dans le respect du manuel d'utilisation. Utiliser l'équipement de protection personnelle, exigé par la réglementation. Respecter toutes les consignes de sécurité et indications de danger sur la potence de manutention. Respecter tous les avertissements et les indications de sécurité apposés sur la potence de manutention, et les maintenir en bon état de lisibilité. En cas de modifications liées à la sécurité de la potence de manutention ou de son comportement en service, arrêter immédiatement la potence de manutention et marquer en conséquence. Signaler l'anomalie au service/à la personne compétente. N'effectuer aucune modification, par ajouts ou transformations, sur la potence de manutention sans autorisation écrite du producteur. Utilisez uniquement des pièces de rechange originales agréées par le fabricant. Respecter les délais des révisions prescrits ou indiqués dans le manuel d'utilisation. Un contrôle annuel par un expert (TÜV ou fabricant) est prescrit. Avant le contrôle, nettoyer soigneusement la potence de manutention. Des vérifications annuelles doivent être effectuées sur la potence de manutention, celles-ci doivent être consignées par écrit dans ce mode d’emploi. Avant chaque intervention de maintenance ou réparation, il est nécessaire de débrancher le connecteur. 1.3. Choix et qualification de personnel ; obligations fondamentales Seules des personnes qualifiées, de 18 ans ou plus, doivent être employées pour l'utilisation autonome de la potence de manutention. Toutes les personnes doivent être formées au fonctionnement de la potence de manutention et doivent être chargées expressément par l’entrepreneur du fonctionnement de la potence de manutention. L'opérateur doit porter l'équipement de protection individuelle, tel que chaussures, gants de sécurité et casque de chantier, qui correspond aux règles de sécurité. 10/73 Il est interdit de rester au-dessus ou dans la zone de déplacement de la potence de manutention. Les personnes qui ne travaillent pas avec la potence de manutention doivent être éloignées de la zone de travail. Le cas échéant, barrer la zone de travail. L’opérateur doit s'assurer, durant tous les mouvements de la potence de manutention, que ni eux ni une autre personne ne soient en danger. Les travaux sur les équipements électriques de la machine ne doivent être entrepris que par un électrotechnicien qualifié ou par des personnes qualifiées sous la direction et la surveillance d'un électrotechnicien qualifié selon les règles et les prescriptions électrotechniques. Ne laisser le personnel á former, à instruire ou se trouvant dans le cadre d'une formation générale travailler sur la machine que sous la surveillance permanente d'une personne expérimentée. 1.4. Consignes de sécurité pour les phases de fonctionnement 1.4.1. Transport, montage et installation La potence de manutention ne doit pas être déplacée manuellement en cas de pentes et de rampes. Chargement et déchargement uniquement avec un chariot élévateur ou une grue. Le frein de stationnement doit être toujours actif. Durant le transport, la flèche doit être fixée par une protection anti-rotation (voir 3.4). La chaîne du palan à chaîne doit être rétractée jusqu'à la butée dans le rangement de chaîne. La fixation du palan à chaîne s’effectue via le goujon d’enfichage du chariot roulant (pos. 19). Le grappin à enrochement doit être démonté pendant le transport. 1.4.2. Mise en place et mise en marche La potence de manutention doit être installée sur une surface propre, horizontale et stable. La pression maximum de la roue est de 14 kN. Examen visuel de la potence de manutention pour détecter des dégâts ou des défauts. Lors de l'assemblage et du démontage de la potence de manutention, toujours utiliser le frein de stationnement (voir 3.3) Lors de la mise en place, la flèche doit être fixée par une protection anti-rotation (voir 3.4). Le support de ballast (pos. 13) doit être mis en place lors de l’installation de la tour sur le sol à des fins de protection. Il est interdit de connecter la potence de manutention au réseau en l'absence de disjoncteur de protection (FI) dans la conduite d'amenée ou le boîtier de distribution. La potence de manutention peut toujours être démontée mécaniquement sans énergie électrique. La pression de service de 210 bars du système hydraulique est pilotée via une soupape de surpression. Pour des raisons de sécurité, les composants du circuit hydraulique sont également conçus à cet effet. 11/73 Au moment de l’engagement de l’entraînement de pivotement (voir 3.9), le ballast doit être guidé manuellement par l’opérateur. En état rétracté, l’entraînement de pivotement est freiné par le moteur. La flèche et le ballast doivent pouvoir se déplacer librement dans le rayon d’action. Aucune personne ni aucun objet ne doivent se trouver dans cette zone. Les outils de préhension peuvent être utilisés uniquement s'ils disposent de la capacité de charge suffisante. Les outils de préhension doivent être adaptés aux blocs de maçonnerie. 1.4.3. Fonctionnement S'abstenir de tout mode de travail douteux quant à la sécurité. Prendre des mesures afin que la potence de manutention ne soit exploitée que dans un état sûr et opérationnel. Vérifier la présence de dommages et défauts visibles de l'extérieur sur la potence de manutention au moins une fois par équipe ! Informer immédiatement le service/la personne responsable en cas de modifications (celles du comportement incluses). Le cas échéant arrêter immédiatement la machine et l'assurer contre une remise en marche. En cas de dysfonctionnements, arrêter et sécuriser immédiatement la potence de manutention. Faire immédiatement réparer les défauts ! Les travaux électriques ne peuvent être effectués que par un électricien qualifié. En cas de force du vent supérieure à 7 (15 m/s), ou en cas de risque d’orage, la potence de manutention doit être immédiatement démontée et protégée contre la foudre. Il est interdit de transporter des personnes, du matériel ou d’autres outils. Aucune personne ne doit se stationner sous des charges suspendues. La potence de manutention LISSMAC peut être utilisée uniquement avec un grappin d’enrochement LISSMAC. Le palan à chaîne est équipé d’un embrayage mécanique. La charge suspendue est maintenue mécaniquement par la forme spécifique de conception de l’outil de préhension. La flèche et le ballast doivent pouvoir se déplacer librement dans le rayon d’action. Aucune personne ni aucun objet ne doivent se trouver dans cette zone. La potence de manutention LISSMAC reste stable même en cas de surcharge. Le palan à chaîne est réglé à la capacité de charge maximale autorisée en tenant compte de la sécurité. Pour prévenir toute accélération de la charge, la charge doit être déplacée lentement sans à-coups. Le transport de la potence de manutention est autorisé uniquement si aucun poids n’est attaché au palan à chaîne. La chaîne du palan à chaîne doit être complètement rétractée. Le palan à chaîne se trouve dans la position la plus reculée et est sécurisé via le goupille de sécurité du chariot roulant (Pos. 19). 12/73 1.4.4. Travaux spéciaux dans le cadre de l'utilisation de la machine Respecter les travaux de réglage, maintenance et contrôle requis dans ce manuel d'utilisation, y compris les indications pour le changement de pièces/parties d'équipement ! Ces travaux ne doivent être effectués que par un personnel qualifié autorisé. Informer le personnel d'opération avant le début de de travaux de maintenance ou supplémentaires ! Désigner les personnes en charge de la surveillance ! Après avoir complètement débranché la potence de manutention pour des travaux de maintenance et de réparation, elle doit être sécurisée et identifiée contre toute remise en route intempestive. Avant le nettoyage de la potence de manutention, il convient de recouvrir et coller toutes les ouvertures, dans lesquelles pour des raisons de sécurité et/ou fonctionnement aucun produit de nettoyage ne doit pénétrer. Particulièrement à risque sont le moteur électrique, les interrupteurs et les connecteurs électriques. Après le nettoyage, il faut retirer la totalité des recouvrements/bouchons posés. Lors des opérations de maintenance et de réparation, toujours resserrer les raccords à vis desserrés. Si le démontage de dispositifs de sécurité est nécessaire lors de la conversion, la maintenance et des réparations, le montage et le contrôle des dispositifs de sécurité doit se faire immédiatement après la fin des travaux de maintenance et de réparation. 1.5. Information concernant des types de dangers particuliers 1.5.1. Énergie électrique N’utiliser que des fusibles d'origine avec l'intensité prescrite ! En cas d’anomalies de l’alimentation électrique, mettre immédiatement la potence de manutention hors tension. Effectuer les opérations de maintenance et de réparation uniquement si la potence de manutention est débranchée, si le ballast est verrouillé et si le frein de stationnement est actif. L'équipement électrique d'une machine doit être régulièrement inspecté ou contrôlé. Les manques comme des connexions desserrées ou des câbles endommagés doivent être immédiatement éliminés. 1.6. Poussières 1.6.1 En cas de travaux dans des espaces confinés, se conformer le cas échéant aux prescriptions nationales en vigueur. 1.7. Bruit 1.7.1 Voir 0 niveau de puissance acoustique de la machine. 13/73 1.8. Transport Lors du déménagement de la potence de manutention, il convient d’utiliser des élingues possédant une capacité de charge suffisante. Designer un opérateur de guidage qualifié pour l'opération de levage. Soulever la potence de manutention uniquement selon le mode d’emploi (points d’élingage pour les dispositifs de levage etc.) et de manière appropriée avec un outil de levage. N'utiliser que des véhicules de transports adéquats avec une force de support suffisante. Sécuriser la charge de manière fiable. Employer les points d'ancrage adéquats. Même pour un changement mineur d’emplacement, la potence de manutention doit être débranchée de l’alimentation électrique. Avant la remise en service de la potence de manutention, rebrancher la machine correctement. Pour la remise en service, ne procéder que conformément au manuel d'utilisation. 1.9. Emballage et stockage, La machine et ses composants ont été emballés soigneusement pour assurer une protection suffisante durant l'expédition. À sa réception, s'assurer que la machine n'est pas endommagée. En cas d'endommagement, la machine ne doit pas être mise en service. Même les câbles et connecteurs endommagés représentent un danger et ne doivent pas être utilisés. Dans ce cas, informez la société LISSMAC Maschinenbau GmbH. Si la machine n'est pas mise en service immédiatement après le déballage, alors elle doit être protégée contre l'humidité et l'encrassement. 1.10. Protection de l’environnement Matériaux d'emballage, produits de nettoyage, consommables usés ou restants ainsi que pièces d'usures déballées, comme courroies d'entrainement ou huiles de moteur, doivent être recyclés, pour la protection de l'environnement, conformément aux règlements en vigueur au lieu de travail. 1.11. Élimination des déchets L'emballage de l'appareil est composé de matériaux recyclables. Placés-les par type dans les conteneurs de récolte prévus à cet effet, pour qu'ils puissent être recyclés. Lorsque l'appareil arrive en fin de vie, notamment lorsque des dysfonctionnements apparaissent, rendez l'appareil usagé inutilisable en retirant la fiche de la prise d'alimentation et en débranchant le câble électrique. Éliminez l'appareil conformément à la législation environnementale en vigueur dans votre pays. Les déchets électriques ne doivent pas être éliminés ensemble avec les déchets Déposez l'appareil usé dans un centre de collecte centralisé. 14/73 2. DESCRIPTION DE L'APPAREIL La potence de manutention LISSMAC est une aide au levage mobile et rapide à installer. Grâce à son format compact, les possibilités d’utilisation sont déterminées par les outils de préhension. La potence de manutention démontre une qualité de fabrication élevée et une manipulation précise dans le cadre d’une utilisation quotidienne sur le chantier. La potence de manutention se pilote à l’aide des mouvements manuels guidés par l'opérateur. Toutes les commandes sont raccordées via le palan à chaîne et doivent être solidement fixées à l’outil de préhension. L’exploitation de la potence de manutention est autorisée uniquement pour une seule personne. L'axe directeur permet de mettre en place et de diriger manuellement la potence de manutention sur le sol stable et horizontal. L’équipement de série comprend : T = Dispositif de télescopage Le dispositif de télescopage permet d’étendre la hauteur de la flèche. F = Mécanisme d’entraînement Le mécanisme d’entraînement permet de déplacer la potence de manutention à l’aide d'un moteur électrique. Le mécanisme d’entraînement peut également être retiré pour un repositionnement manuel. E = Montage et démontage électrohydraulique Le montage et le démontage électrohydraulique permet de piloter la flèche sans effort. Une soupape de sécurité dans le circuit de commande permet un abaissement sans source d’alimentation. Équipement spécifique en option : D = Entraînement rotatif L’entraînement rotatif permet de piloter électriquement le mouvement de rotation du cadre pivotant. K = Mécanisme de roulement du chariot Le mécanisme de roulement du chariot permet de piloter électriquement le palan à chaîne dans la zone de déplacement de la flèche. Outils de préhension Les possibilités variées de combinaisons avec nos outils de préhension et leur confort d’utilisation unique garantissent une interaction parfaite lors de la manipulation de différents formats de roche. 15/73 16/73 2.1. Désignation des pièces de la machine Pos. 1 Châssis Pos. 20 Goujon d’enfichage – tube de support (trou inférieur) Pos. 2 Mécanisme d’entraînement Pos. 21 Commutateur Pos. 3 Ballast Pos. 22 Connecteur groupe hydraulique Pos. 4 Cadre pivotant Pos. 23 Goujon d’enfichage – tube de support (trou supérieur) Pos. 5 Groupe hydraulique Pos. 24 Levier de la sécurité anti-rotation Pos. 6 Tour extérieure Pos. 25 Connecteur Pos. 7 Tour intérieure Pos. 26 Connecteur de sécurité - Mécanisme d’entraînement Pos. 8 Support Pos. 27 Frein d'immobilisation Pos. 9 Chariot roulant Pos. 28 Goujon Pos. 10 Palan à chaîne Pos. 29 Anneaux de chariot élévateur Pos. 11 Commande Pos. 30 Œillets de levage Pos. 12 Support de vérin Pos. 31 Anneaux de levage (grue en place) Pos. 13 Support de ballast Pos. 32 Levier de serrage Pos. 14 Câble de serrage Pos. 33 Élément d’entraînement Pos. 15 Protection anti-rotation Pos. 34 Soupape de vidange Pos. 16 Manille Pos. 35 Manille Pos. 17 Goujon Pos. 36 Butée Pos. 18 Manivelle Pos. 37 Graisseur-palier Pos. 19 Goujon d’enfichage - Chariot roulant Pos. 38 Poignée (axe directeur rabattable) Pos. 12 Support de vérin Pos. 14 Câble de serrage Pos. 15 Protection anti-rotation Pos. 26 Connecteur de sécurité - Mécanisme d’entraînement Pos. 27 Frein d'immobilisation 2.2. Dispositifs de protection 17/73 2.3. Données techniques LMK 400 TFE Dimensions LxLxH LMK 400 TFE/DK 6100 x 2100 x 5210 mm (avec télescopage 6710 mm) Dimensions de transport LxLxH 6100 x 2100 x 2000 mm Capacité de charge 400 kg Longueur de flèche 5000 mm Hauteur de crochet 4500 / 6000 mm Poids sans ballast 991 kg Ballast 1107 kg 1070 kg Poids total 2061 kg Vitesse de levage 2177 kg 2,0 / 8,0 m/min. Puissance 2,1 kW 3,4 kW Consommation électrique 3,1 A 5A Tension de service 400 V-16 A Rayon de rotation 1,5 m Pression maxi de la roue 14 kN Empattement maxi 2000 / 2000 mm Tour télescopique (T) Oui Entraînement (F) Oui Montage et démontage (E) électrohydraulique Mécanisme de rotation de la tour (D) Non Oui Mécanisme d’entraînement du chariot (K) Non Oui 18/73 2.4. Niveau de puissance acoustique AVERTISSEMENT Risque de dommages auditifs À partir d’un niveau de puissance acoustique de 85 dB (A), le port d’une protection auditive est obligatoire. Portez votre protection auditive personnelle. La donnée définit le volume de l'émission sonore, relativement au lieu de travail de l'opérateur et au niveau de puissance acoustique de la machine. Le niveau de puissance acoustique LwA 87 dB(A) La pression acoustique émise au poste opérateur LpA 75 dB(A) Les valeurs furent déterminées par la mesure d'émissions sonores. Tolérances de mesure 2,5 dB pour la valeur A du niveau de puissance acoustique 4 dB pour la valeur A de la pression acoustique La mesure de la pression acoustique fut effectuée conformément aux normes EN ISO 3744 et EN 14238 et à la directive 2000/14/CE. 19/73 3. MISE EN SERVICE 3.1. Connexions et consommables Huile hydraulique Le fabricant se charge de remplir le groupe hydraulique avec de l’huile hydraulique. Utilisez uniquement l’huile hydraulique agréée par le fabricant. Courant Pour pouvoir mettre en service la potence de manutention LISSMAC, une source d’énergie fiable dotée d'une protection FI doit être disponible. Tension de service de 400 V Fusible de 16 A Points de lubrification Les pièces mobiles doivent être lubrifiées aux points de graissage à intervalles réguliers. Le fabricant utilise une graisse universelle agréée résistante à la chaleur. 3.2. Sol et environnement AVERTISSEMENT Risque de retournement de la potence de manutention Le sol doit satisfaire aux exigences maximales autorisées en fonction du poids total. La potence de manutention doit être mise en service uniquement si elle est dans un état sûr. La potence de manutention doit être installée sur une surface horizontale, propre et stable. Toutes les roues doivent avoir le contact au sol correspondant. La pression maximum de la roue est de 14 kN. En cas de sol sensible à la pression ou bien d’une capacité portante insuffisante, la potence de manutention ne doit pas être mise en place ni utilisée. Déplacer la potence de manutention sans charge sur le crochet est interdit. AVERTISSEMENT Risque lié aux pièces en rotation dans la machine La flèche et le ballast doivent pouvoir se déplacer librement dans le rayon d’action. 20/73 Aucune personne ni aucun objet ne doivent se trouver dans cette zone. Sur le lieu d'utilisation, il convient de retirer tous les obstacles qui empêchent le processus de travail ou le déplacement de la machine. 3.3. Frein de stationnement AVERTISSEMENT Modification intempestive de la position de la machine Blessures dues au changement intempestif de position de la machine. Pour sécuriser la potence de manutention contre tout déplacement intempestif, il convient d'utiliser le frein de stationnement. 1 L'ouverture et la fermeture du frein de stationnement s’effectuent comme suit : rabattre le levier (pos. 1). (Contrôle visuelle: Le levier doit faire face á l’intérieur à l’état fermé) 21/73 3.4. Support de ballast et poignée AVERTISSEMENT Blessures graves dues au basculement de la potence de manutention A chaque montage et démontage, le support de ballast doit être vidangé à des fins de stabilité. Pour sécuriser la potence de manutention contre tout déplacement intempestif, il convient d'utiliser le frein de stationnement (voir le chapitre 3.3). 1 2 Verrouiller la poignée Rabattre la poignée (pos. 2) dans le châssis (pos. 1) Support de ballast Desserrer le raccordement par serrage sur le tube de support avec les outils de bord Placer le tube de support sur le sol Serrer le raccordement par serrage de manière correspondante 22/73 3.5. Protection anti-rotation AVERTISSEMENT Risque lié aux pièces en rotation dans la machine Blessures dues aux pièces de la machine en rotation. Pour que la potence de manutention ne puisse pas tourner de manière intempestive, la protection anti-rotation doit être insérée sous le ballast (voir chapitre 3.5). 1 3 2 Enclencher la protection anti-rotation Faire tourner le ballast au-dessus de la protection anti-rotation (pos. 1) et sécurise avec verrou á ressort (pos. 3) Rabattre le levier (pos. 2) Desserrer la protection anti-rotation Positions possibles Rabattre le levier (pos. 2) Position centrale (parallèle) Inclinaison possible pour le transport de deux potences 23/73 3.6. Télescopage de la tour AVERTISSEMENT Blessures graves dues au basculement de la potence de manutention A chaque montage et démontage, le support de ballast doit être vidangé à des fins de stabilité (voir chapitre 3.4). Pour sécuriser la potence de manutention contre tout déplacement intempestif, il convient d'utiliser le frein de stationnement (voir le chapitre 3.3). Pour que la potence de manutention ne puisse pas tourner de manière intempestive, la protection anti-rotation doit être insérée sous le ballast (voir chapitre 3.5). REMARQUE La potence de manutention peut être télescopée uniquement si la flèche est repliée ! Conditions préalables Vidanger le support de ballast et le fixer (voir chapitre 3.4) Rabattre la poignée dans le châssis (voir chapitre 3.4) Insérer la protection anti-rotation sous le ballast (voir chapitre 3.5) 1 2 Transformation Tirer sur le connecteur à ressort et retirer le goujon (pos. 2) Retirer la corde de serrage de la manille (pos. 4) Fixer la corde de serrage (pos. 3) sur la manille (pos. 4) Sortir la tour intérieure à l’aide de la manivelle (pos. 1) Tirer sur le connecteur à ressort et retirer le goujon (pos. 2) Insérer le goujon (pos. 2) et fixer avec le connecteur à ressort 24/73 3 4 3.7. Entraînement (seulement LMK 400 TFE/DK) AVERTISSEMENT Graves blessures dues à des charges en suspension sur la potence de manutention Le mécanisme d’entraînement de la potence de manutention doit être piloté uniquement si aucune charge n’est suspendue au palan à chaîne. Le déplacement en état monté et avec charge suspendue est interdit ! Déposer la charge et ensuite seulement dépasser la potence de manutention AVERTISSEMENT Risque lié aux pièces de machine en rotation Blessures dues aux pièces de la machine en rotation. Pour que la potence de manutention ne puisse pas tourner de manière intempestive, la protection anti-rotation doit être insérée sous le ballast (voir chapitre 3.5). Pour sécuriser la potence de manutention contre tout déplacement intempestif, il convient d'utiliser le frein de stationnement (voir le chapitre 3.3). Pour que la potence de manutention puisse être déplacée à la main, le mécanisme d’entraînement doit être décroché. 1 Propulsion par moteur (Roue dentée en prise) Propulsion manuel (Roue dentée désengagé) 25/73 3.8. Mécanisme d’entraînement de chariot (uniquement LMK 400 TFE/DK) 1 Mécanisme d’entraînement de chariot Accrochage et décrochage Desserrer le levier de serrage (pos. 1) Rétracter l’élément d’entraînement. Accrocher le mécanisme d’entraînement de chariot Serrer le levier de serrage (pos. 1) 3.9. Engagement de l’entraînement rotatif du moteur (uniquement sur LMK 400 TFE/DK) Le moteur doit être engagé dans la couronne interne. Faire légèrement pivoter la flèche jusqu’à ce que le moteur s’engage. Détail A Entraînement rotatif désengagé Succession Entraînement rotatif engagé Desserrer la protection anti-rotation à l'aide du levier Lever le moteur oscillant et le placer entre les tampons caoutchouc à l’aide de goujons (détail A) 26/73 3.10. Installation de la tour AVERTISSEMENT Personnel non formé Blessure due à une mauvaise opération Conditions préalables Les travaux effectués sur ou avec la potence de manutention ne doivent être réalisés que par un personnel compétent. Respecter les consignes de sécurité Éloigner toutes les autres personnes de la zone de travail. Le cas échéant, barrer la zone de travail. Le frein de stationnement doit être activé (voir chapitre 3.3) Vidanger le support de ballast et le fixer (voir chapitre 3.4) Rabattre la poignée dans le châssis (voir chapitre 3.4) Insérer la protection anti-rotation sous le ballast (voir chapitre 3.5) 2 1 B 6 3 A 4 5 7 Détail A Succession 8 Détail B Insérer la commande (pos.8) au palan à chaîne (pos. 7) Insérer le goujon d’enfichage (pos. 6) du chariot roulant dans le trou récepteur inférieur et placer le palan à chaîne (pos. 7) dans la position la plus avant (pour accrocher le mécanisme de déplacement de chariot, voir le chapitre 3.8) Vidanger le support de ballast et le fixer (voir chapitre 3.4) Insérer la protection anti-rotation sous le ballast (voir chapitre 3.5) Rabattre la poignée dans le châssis (voir chapitre 3.4) Retirer le goujon d’enfichage (pos. 5) sur le tube support Insérer le câble d’alimentation (400 V, 16 A) dans le connecteur du groupe hydraulique (pos. 4) Appuyer sur l'interrupteur du groupe hydraulique (pos. 3) (Touche « Marche »), jusqu'à ce que la tour soit à la perpendiculaire (tube de support en butée) Si la tour ne se déplace pas lorsque vous appuyez sur le bouton « Marche », les phases du connecteur (pos. 4) doivent être inversées. Insérer le goujon d’enfichage (pos. 5) dans le trou et fixer avec boulon à ressort (pos. 2) Placer le support de ballast vers le haut et le fixer (voir chapitre 3.4) 27/73 4. TRANSPORT 4.1. Position du convoyeur AVERTISSEMENT Charge suspendue Blessure due à la chute de pièces Aucune personne ne doit se stationner sous des charges suspendues Utiliser uniquement des engins de levage et des équipements de déchargement dotés d'une capacité de charge et d'une longueur suffisantes REMARQUE La potence de manutention doit être transportée uniquement en position de transport La position de transport fait également partie de la mise à l'arrêt en toute sécurité de la potence de manutention. Conditions préalables Le frein de stationnement est activé (voir chapitre 3.3) Le levier de la protection anti-rotation est enclenché et sécurisé (voir chapitre 3.5) La poignée est rabattue dans le châssis (voir chapitre 3.4) Le tube support est sécurisé à l’aide d'un goujon enfichable Le chariot roulant est verrouillé sur le point le plus extérieur de la flèche à l’aide d’un goujon enfichable La chaîne est rétractée jusqu'à la butée dans le palan à chaîne L’outil de préhension est retiré du crochet de la potence Possibilités de transport Inclinaison possible pour le transport de deux potences 28/73 4.2. Possibilités de transport AVERTISSEMENT Charge suspendue Blessure due à la chute de pièces Aucune personne ne doit se stationner sous des charges suspendues Ne laisser aucune charge suspendue à la potence de manutention sans surveillance Utiliser uniquement des engins de levage et des équipements de déchargement dotés d'une capacité de charge et d'une longueur suffisantes 1 2 1 3 Transport avec un chariot élévateur à l’aide des anneaux de chariot élévateur (pos. 1) Déplacement avec une grue de chantier à l’aide des anneaux de levage (pos. 2) La potence de manutention peut être tirée à l’aide de la poignée rabattable située sur l'axe directeur (pos. 3) (Faire attention à ne pas se cogner la tête au palan à chaîne) 29/73 4.3. Déplacement avec une grue de chantier en état monté REMARQUE Seulement la potence de manutention AVEC entraînement de chariot (modèle DK) devrait être déplacée à l’aide d’une grue de chantier en état monté. Avec les modèles de control manuel, ce n’est pas possible d’arrêter le chariot en état monté. Pour cela, le grappin d’enrochement ou le panel de control peuvent balancer ou rouler de façon incontrôlable et, par conséquent causer des blessures corporelles ou endommager l'appareil. AVERTISSEMENT Charge suspendue Blessure due à la chute de pièces Aucune personne ne doit se stationner sous des charges suspendues Utiliser uniquement des engins de levage et des équipements de déchargement dotés d'une capacité de charge et d'une longueur suffisantes 1 2 En état monté, la potence de manutention peut être déplacée à l’aide d’une grue de chantier. (Nous recommandons ce que lorsque le modèle DK dans lequel le chariot est fixé par le entrainement) Activez le frein d'immobilisation Activez la protection anti-rotation Démonter le panel de control EHS et le grappin d’enrochement Rentrée la chaine jusqu'à la butée Déplacer le chariot complètement vers l'avant Ranger le boîtier de commande dans sa poche à la tour (pos. 2) Débrancher le câble d’alimentation Rebattre le timon manuel Suspendre au niveau des anneaux de levage pour grue (pos. 1) 30/73 5. FONCTIONNEMENT REMARQUE Le principe de l’utilisation prévue doit être respecté. Aucun transport avec la charge sur le crochet. Aucun processus de levage sans frein de stationnement activé. Ne pas tirer ou lever des charges à un angle. Ne pas conduire sur le câble de connexion. Restez à l'écart des câbles aériens. Quand une tempête approche démantèlent de grue et débrancher la prise. 5.1. Sécurité AVERTISSEMENT Risque de blessures par charges suspendues Blessure due à la chute de pièces Aucune personne ne doit se stationner sous des charges suspendues Ne laisser aucune charge suspendue à la potence de manutention sans surveillance La potence de manutention doit pouvoir se déplacer librement dans le rayon d’action. Aucune personne ni aucun objet ne doivent se trouver dans cette zone Utiliser uniquement une pince appropriée et agréée pour le levage des blocs de maçonnerie REMARQUE La potence de manutention peut pivoter à 360° en desserrant la protection anti-rotation (voir chapitre 3.5). 5.2. Capacité de charge AVERTISSEMENT Risque dû au retournement de la potence de manutention En augmentant la capacité de charge, la stabilité de la potence de manutention n’est plus garantie. La modification ou l’ajustement de la capacité de charge au niveau du palan à chaîne est interdite La capacité de charge est réglée au moyen du palan à chaîne. Pour garantir la stabilité dans toutes les positions, la potence de manutention a été réglée avec un poids de test. La capacité de charge maximale en cas de portée complète correspond à : LMK 400 avec 400 kg 31/73 5.3. Radiocommande 6 1 5 2 4 8 3 7 11 13 32/73 9 12 Pos. 1 Faire pivoter la flèche Pos. 7 Mécanisme d’entraînement vers l'avant Pos. 2 Faire pivoter la flèche Pos. 8 Mécanisme d’entraînement vers l’arrière Pos. 3 Abaisser la charge Pos. 9 Commande marche (couplage) Pos. 4 Soulever la charge Pos. 10 Commande ARRÊT Pos. 5 Chariot roulant vers l’avant Pos. 11 Actionnement du mécanisme d’entraînement vers l'avant/l’arrière (maintenir appuyé) Pos. 6 Chariot roulant vers l'arrière Pos 12 Arrêt d'urgence Pos 13 I-LOG (nécessaire pour l'utilisation) Ajout Couplage de la commande Insérer le récepteur de la commande sur l’armoire de commande de la potence de manutention La commande est activée en appuyant sur Commande marche (pos. 40) à l'aide d’un code d’activation : 1x pression courte dans les 5 secondes et 1x pression longue Attendre 5 secondes (claquement dans l’armoire de commande) 1x pression courte -> klaxon court émis, la commande est désormais opérationnelle. Attention! À partir de 07/2022, une nouvelle version de commande (TC242) de la radio télécommande sera installée. Cette nouvelle technologie radio 2,4 GHz n'est pas rétro compatible avec l'ancienne TC241B. L'émetteur et le récepteur doivent tous deux avoir la même version. Les composants TC242 sont reconnaissables sur l'émetteur par une impression sur le dessus et dans le compartiment des piles. et sur le récepteur par l'identification sur la plaque signalétique. ATTENTION : l'émetteur et le récepteur sont fermement appairés. Si l'appariement est correct, le récepteur a toujours un numéro de série supérieur d'une unité à celui de l'émetteur. Si la combinaison est différente, la commande ne fonctionne pas ! 33/73 5.4. Fixer le boîtier de commande EHS Pour une utilisation conforme, la commande doit être fixée sur le grappin d’enrochement ! Le câble de commande doit être libre. Exemple de grappin d’enrochement LISSMAC avec support d'émetteur fixé + commande 34/73 5.5. Commande EHS Pour une utilisation conforme, la commande doit être fixée sur le grappin d’enrochement ! Pos. 1 Not Aus 1 Pos. 2 Fahrwerk vor 2 Pos. 3 Fahrwerk zurück 3 4 Pos. 4 Last Senken 5 Pos. 5 Last Heben 5.5.1. Ajout de la commande EHS En option uniquement sur LMK TFE / DK 1 2 3 4 5 Pos. 1 Interrupteur principal Marche / Arrêt Pos. 2 Raccordement moteur rotatif Pos. 3 Raccordement chaîne des énergies Pos. 4 Raccordement alimentation Pos. 5 Raccordement récepteur de télécommande radio 35/73 Pour pouvoir utiliser la commande EHS il faut ponter l’armoire de commande. Pur cela, les connecteurs des pos. 3 et 4 doivent être raccordés ensemble. La commande manuelle doit être insérée à l’aide de l’adaptateur sur le boîtier du palan à chaîne (raccordement à gauche) sous le capot de protection. Pour le modèle sans entraînement de cercle aucun adaptateur n’est nécessaire. 36/73 6. DEMONTAGE 6.1. Démontage AVERTISSEMENT Blessures graves dues au basculement de la potence de manutention A chaque montage et démontage, le support de ballast doit être vidangé à des fins de stabilité. Conditions préalables Pour sécuriser la potence de manutention contre tout déplacement intempestif, il convient d'utiliser le frein de stationnement (voir le chapitre 3.3). Le frein de stationnement doit être activé (voir chapitre 3.3) Vidanger le support de ballast et le fixer (voir chapitre 3.4) Rabattre la poignée dans le châssis (voir chapitre 3.4) Insérer la protection anti-rotation sous le ballast (voir chapitre 3.5) La mise à l’arrêt de la potence de manutention s’effectue via le groupe hydraulique et peut être vidangée même sans raccordement électrique. Le palan à chaîne doit cependant se trouver en position finale. 2 1 B 6 3 A 4 5 7 Détail A Assembler le palan à chaîne 8 Détail B Décrocher l’outil de préhension du crochet de la potence et rétracter entièrement la chaîne dans le palan à chaîne (pos. 7) Placer le palan à chaîne (pos. 7) au sommet de la flèche Retirer le goujon enfichable (pos. 6) du trou supérieur du mécanisme d’entraînement de chariot Sécuriser le palan à chaîne (pos. 7) avec le goujon enfichable dans le trou de la flèche Vidanger la flèche Retirer le goujon enfichable (pos. 5) Vidanger la flèche via la vanne de vidange (pos. 3) Insérer le goujon d’enfichage (pos. 2) dans le trou et fixer 37/73 6.2. Remettre en place le dispositif de télescopage AVERTISSEMENT Blessures graves dues au basculement de la potence de manutention A chaque montage et démontage, le support de ballast doit être vidangé à des fins de stabilité. Pour sécuriser la potence de manutention contre tout déplacement intempestif, il convient d'utiliser le frein de stationnement (voir le chapitre 3.3). La protection anti-rotation (voir chapitre 3.5) doit être enclenchée sous le ballast La tour de la potence de manutention peut être télescopée uniquement si la flèche est repliée ! Conditions préalables Vidanger le support de ballast et le fixer (voir chapitre 3.4) Rabattre la poignée dans le châssis (voir chapitre 3.4) Insérer la protection anti-rotation sous le ballast (voir chapitre 3.5) 1 2 Transformation Tirer sur le connecteur à ressort et retirer le goujon (pos. 2) Rentrer la tour intérieure à l’aide de la manivelle (pos. 1) Insérer le goujon (pos. 2) et fixer avec le connecteur à ressort Retirer la corde de serrage (pos. 3) de la manille Fixer la corde de serrage sur la manille (pos. 4) Insérer l'extrémité de la corde de serrage (pos. 3) dans le support 38/73 3 4 7. MAINTENANCE 7.1. Entretien AVERTISSEMENT Hautes tensions Mort ou blessure due au choc électrique Les maintenances et les réparations ne peuvent être effectuées que par un personnel qualifié. Avant les travaux de maintenance ou réparation, il est nécessaire de débrancher le connecteur. Des mesures pour empêcher la remise en marche par tiers doivent être prises. Nettoyage Des produits de nettoyage agressifs ne doivent pas être utilisés, pour la protection de la surface de laque. Huile hydraulique Le groupe hydraulique est rempli par le fabricant avec de l'huile hydraulique « AGIP Arnica - Huile hydraulique VG-46 ». Le volume de remplissage correspond à 2,5 litres. Il convient de respecter tout particulièrement les consignes de sécurité et d’entretien ! Éliminez l’huile hydraulique usagée de manière conforme et respectueuse de l’environnement auprès de votre entreprise de collecte. Lubrification Sur le graisseur, utiliser uniquement une graisse de qualité répondant aux exigences souhaitées. La graisse employée sur la potence de manutention est dénommée « Energrease LS2 BP ». avant chaque utilisation Contrôle visuel quant à la présence de dommages et défauts sur l’appareil Vérifier l'absence de fissures sur la corde de serrage, la manille et le mousqueton tous les jours Nettoyage de la potence de manutention toutes les semaines tous les ans Vérifier l'absence de dommages sur le câble d'alimentation Contrôle visuel de l’installation hydraulique Vérification du niveau d'huile hydraulique tous les mois Remplacement de l’huile hydraulique Contrôle régulier par une personne compétente Effectuer une mesure de contrôle de la couronne rotative Graisser les points de graissage Palan à chaîne Vis voir chapitre 7.2 Voir le manuel d’utilisation du palan à chaîne Resserrer toutes les vis après 20 heures de fonctionnement voir chapitre 7.3 39/73 7.2. Points de lubrification Les points de graissage doivent être lubrifiés aux intervalles spécifiés. Le fabricant utilise la graisse « Energrease LS2 BP ». Toutes les semaines Tous les mois Tous les ans Lubrifier le graisseur Couronne rotative Chariot roulant Roues sur le mécanisme d’entraînement Vaporiser un spray à chaîne Jonction entre la tour intérieure et la flèche Jonction entre le cadre pivotant et la tour extérieure Appliquer de la graisse lubrifiante Roues dentées du mécanisme d’entraînement 7.3. Couples de raccords à vis Dimensions Couple de serrage max., en Nm Couple de serrage max., en Nm Couple de serrage max., en Nm Classe de résistance : 8.8 10.9 12.9 M4 M5 M6 M8 M10 M12 M14 M16 M18 M20 M22 M24 M27 M30 M33 M36 M39 3.3 6.5 11.3 27.3 54 93 148 230 329 464 634 798 1176 1597 2161 2778 3597 4.8 9.5 16.5 40.1 79 137 218 338 469 661 904 1136 1674 2274 3078 3957 5123 5.6 11.2 19.3 46.9 93 160 255 395 549 773 1057 1329 1959 2662 3601 4631 5994 40/73 7.4. Dépannage Avant les travaux de maintenance ou réparation, il est nécessaire de débrancher le connecteur ! Des mesures pour empêcher la remise en marche par tiers doivent être prises ! Les travaux de maintenance et d'entretien ne peuvent être effectués que par un personnel qualifié ! Erreur Cause Solution La flèche ne parvient pas à se positionner verticalement Trop peu d’huile hydraulique dans le réservoir Faire l'appoint d'huile La flèche se lève uniquement par à-coups Air dans le circuit hydraulique Purge à effectuer par le fabricant ou par du personnel qualifié ! Lors de l’activation de la touche « Marche », la La pompe tourne dans le mauvais sens tour ne bouge pas bien que le groupe fonctionne Les phases doivent être inversées dans le connecteur La potence de manutention ne s'abaisse pas Goujon enfichable non retiré Retirer le goujon enfichable La couronne rotative se déplace difficilement Aucune lubrification Injecter de la graisse lubrifiante Le mécanisme d’entraînement ne démarre pas Moteur d'entraînement non enclenché Une charge suspendue se déplace toute seule au sommet de la flèche Enclencher le moteur Frein non ouvert Desserrer le frein Le moteur ne fonctionne pas Ne doit être réparé que par un électricien qualifié ! Flèche mal réglée Soulever le sommet de la flèche via le mousqueton derrière le ballast 41/73 8. CONTROLE REGULIER (CARNET DE CONTROLE) Après la première mise en service, la potence de manutention doit être contrôlée par un ingénieur à des intervalles inférieurs à un an. Cette vignette d'inspection se trouve sur la plaque signalétique apposée sur le cadre de la potence de manutention et indique la prochaine date de contrôle par un expert. (Note: la législation nationale peut demander d'autres autocollants) Validé selon BGV D6 Prochain contrôle Mois du contrôle année Lors du contrôle de la potence, les points suivants doivent être respectés : Les principes du contrôle périodique des grues par l’expert ou la personne compétente conformément aux directives émises par les associations professionnelles Grues (selon DGUV Vorschrift 52) Les notices DI Les directives VDI Les dispositions VDE La directive CE sur les machines La norme EN 14238 et / ou les normes nationales correspondantes et les directives applicables sur le lieu d'utilisation L'intégralité du contrôle (présence de toutes les feuilles) doit être vérifiée par chaque expert et personne compétente. Ce contrôle doit être complété en conséquence. Aucune feuille spécifiée ne doit être supprimée. Date de livraison : ………………………………………………………………………………. 42/73 8.1. Mesure de contrôle r = 272 M 315 315 530 M 955 Tous les types de grues doivent en outre être contrôlés par une personne qualifiée tous les quatre ans, ainsi qu'au cours de la 14e et de la 16e année d'exploitation, puis tous les ans. Une mesure de contrôle doit être effectuée au plus tard tous les 12 mois. Si les valeurs d'usure augmentent fortement, les intervalles de temps entre les mesures doivent être raccourcis. Succession Placer la flèche dans la position indiquée et désengager la protection anti-rotation. Le palan à chaîne doit être sans charge et se trouver sur le sommet de la flèche (seulement le crochet). Lire la valeur mesurée M0 au point de mesure. Suspendre la charge maximale (400kg) sur le palan à chaîne et lire la valeur Mmax. Utilisez la différence entre les deux valeurs mesurées dans la formule et calculez le jeu de renversement K. Mmax - M0 K= 955 K 272 x 272 M 955 Vérifiez la différence entre les valeurs mesurées par rapport à la mesure de base ! ! Kcontrôle ≤ Kbase +1,4 mm L'augmentation maximale admissible du jeu de renversement ΔK à la charge maximale basé sur la mesure de base est +1,4 mm. Si cette valeur est dépassée, la couronne d’orientation de roulements doit être remplacée! Mesure de base Mesure de contrôle Mesure de contrôle Mesure de contrôle Mesure de contrôle Mmax avec 400kg mm mm mm mm mm M0 déchargé mm mm mm mm mm Différence Mmax - M0 mm mm mm mm mm Jeu de renversement K mm mm mm mm mm Date • Le tableau doit être agrandi dans son intégralité ! 43/73 8.2. Plan d’entretien Cette section doit servir comme preuve de maintenances déjà effectuées et comme livre de service. Tous les travaux de maintenance et d'entretien doivent être enregistrés, comme preuve. Machine/type : Date 44/73 N° de série/année de fabrication : Travail de maintenance/entretien effectué Date / signature 9. GARANTIE La garantie pour cette machine est de 12 mois. Pour les pièces d'usure figurant ci-dessous, la garantie n'applique que si l'usure n'est pas due à l'opération. Les pièces d'usure sont des pièces qui, durant l'opération conforme à l'usage prévu de la machine, sont soumises à une usure due à l'opération. La durée de vie d'usure ne peut pas être définie uniformément, elle diffère selon la fréquence d'utilisation. Les pièces d'usure doivent être maintenues, réglées ou le cas échéant remplacées en fonction de l'appareil, conformément au manuel d'utilisation du fabricant. Une usure due à l'opération ne donne pas cause à une réclamation pour défauts. Éléments d'avancement et d'entrainement comme barres dentées, roues dentées, pignons, broches, écrous de broche, roulement de broche, cordes, chaînes, roues à chaînes, courroies Joints d'étanchéité, câbles, tuyaux, manchettes, fiches, accouplements et interrupteurs pour moteur pneumatique, hydraulique, à eau, électrique, à carburant Éléments de guidage comme barres de guidage, douilles de guidage, glissières de guidage, galets, roulement, revêtement antidérapant Éléments de serrage de systèmes de séparation rapide Paliers lisses et à roulements, qui ne tournent pas dans un bain d'huile Bagues d'étanchéité à lèvres et éléments d'étanchéité embrayages à friction et accouplements de surcharge, dispositifs de freinage Balais de charbon, collecteurs Anneau de desserrage rapide Potentiomètre de réglage et éléments de commutation manuels Fusibles et lampes Produits auxiliaires et produits de fonctionnement Filtres de tous types Galets d'entraînement, galets de renvoi et bandages Roues mobiles et roues motrices 45/73 10. SCHEMA HYDRAULIQUE LMK = 0,7 mm LMK P = 0,37 kW n = 1450 min-1 46/73 P = 240 bar 11. PIECES DE RECHANGE LMK 400 Numéro D’article Description 42 43 44 45 46 47 49 50 51 52 53.1 53.2 54 55 56 57 58-60+100 690464 690465 300179 622909 680232 680233 220020 301077 300578 300408 220021 300041 201580 622911 690452 300835 300081 622027 300225 300555 622583 211416 691077 300473 201552 622610 211416 690466 201452 680759 400289 400401 400613 691035 300407 280002 1005600 300094 622073 622101 201863 400497 403058 201408 690450 622751 680256 201170 201345 201347 202814 691140 360015 680237 Barre d'attelage Bras de direction Disque-acier Barre d'accouplement Fusée d'essieu gauche Fusée d'essieu droite Roue-charge lourde jante acier pleine Disque-acier Sécurité anti-écrasement Vis à tête hexagonale Roue charge lourde jante acier pleine Graisseur Douille de cylindre plastique Couvercle Train d'atterrissage Écrou de blocage Rondelle-Acier Bloc fileté Goupille de serrage Écrou hexagonal Boulon d'arrêt Poignée LISSMAC Levier de blocage LMK Vis à tête cylindrique avec Imbus Ressort de pression Boulon Poignée LISSMAC PVC Frein LMK Tôle de frein Décharge de traction LMK Douille Passage DA Câble Conduite Barre d'arrêt Barre d'arrêt Vis à six pans Couronne d'orientation LMK Couronne d'orientation peinte Vis sans tête Douille de réception Support de bague collectrice Corps de la bague collectrice Câble Presse-étoupe Skintop Collier de serrage Cadre pivotant LMK Plaque d'écartement Bucher Agrégat HD avec interrupteur Raccord à visser Raccord à visser Tuyau hydraulique Vérin hydraulique Tube intérieur cpl. Vis à tête cylindrique avec Imbus Embrochable avec chaîne Support LMK 61 691139 Tube extérieur cpl. Pos 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 36 37 38 40 41 Spécification DIN 125 A 17,0 V 16,0 Galv. DIN 933 16x30 DIN 71412 10 x 1 BIW V-Form 16 DIN 125 A 21,0 V DIN 7344 6x30 SPI DIN 439 20x1 PVC Nr. 83/20 DIN 912 6x35 VD 215 Nr. 83/20 1,2 m 1,7 m DIN 933 16x45 DIN 916 6x6 V 14,6 m M20 GE 10 LR 1/4 XGE 10 LR 1/4 DN 8/1 x 530 P 60-600 mm DIN 912 16x30 nombre 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Pièce de rechange X X 1 1 2 1 X 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 X 1 LMK 400 TFE LMK 400 TFE/DK X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 47/73 Pos Numéro D’article Description 61.1 62 63 64 65 66 67 69 69.1 69.2 69.3 71 72 73 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89.1-2 90 91 92 93 94 95+96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 1055859 360017 622596 301080 300339 300408 301077 680959 691982 206256 616844 622005 300081 300474 201407 300801 300504 300162 622002 400521 201580 690454 300423 300341 300223 300420 300179 622044 202764 201386 622046 622953 622349 300361 623271 201391 691028 211416 220006 200324 300339 691026 202754 690456 204818 622001 201350 201350 622900 622899 622670 200999 201341 622129 622103 300835 622078 300117 280050 622076 300120 Couverture Vis à tête cylindrique m. Imbus Goujon cylindrique Rondelle en acier pour boulon Goupille fendue Vis à six pans Rondelle acier p. vis à bois DIN Support de lest KPL Support - support de ballast Support Clé à molette Boulon de câble de tension LMK Rondelle-Acier Goupille fendue Capuchon en plastique Hexagone Écrou à créneaux Goupille de serrage Rondelle-Acier Tour de boulon fileté LMK Gaine de protection Câble Douille cylindrique Tour pièce extérieure Vis sans tête Ecrou hexagonal Rondelle-acier pour outils de serrage Goupille fendue Rondelle-Acier Axe enfichable Poulie prismatique 3 pièces LMK cpl. Support câble de haubanage/tuyau Butée Plaque intermédiaire Plaque de base Goupille de serrage Rondelle Ressort en caoutchouc Manivelle Poignée LISSMAC PVC Goupille à ressort Chaîne C. Goupille fendue Boulon à emboîtement Barre de guidage en PA Tour pièce intérieure Collier de serrage Boulon flèche LMK Butoir caoutchouc-métal cylindrique Butoir caoutchouc-métal cylindrique Tôle pour chaîne E Tôle pour chaîne E Tôle filetée chaîne d'énergie Chaîne d'énergie raccordement Chaîne d'énergie Support angulaire LMK Ga. Déc. Partie latérale sans ressort. LMK Écrou de blocage Boulon à visser Circlip Roulement à billes Galet de roulement LMK Bague d'arrêt 48/73 Spécification DIN 912 16x50 DIN 1441 37 DIN 94 6,3 x 50 DIN 933 16x30 DIN 440 17,5 SW 19 DIN 125 A 21 DIN 94 5,0 x 32 M 30 DIN 935 30 x 1,5 DIN 7344 6 x 40 DIN 125 A 31,0 V 5,3 m GLYPG40445 DIN 914 20 x 80 V DIN 936 – M20 gal DIN 94 4,0 x 32 DIN 125 A 17 ISO 8748 6x16 Nr. 83/20 5,0x110 mm Galv. Glied 0,208 m DIN 94 6,3 x 50 RSGU 1 12/15 Typ 10.1.048.0 BIW V-Form 16 DIN 472 D = 47 6204 2RS DIN 471 D = 20 nombre 1 1 1 1 1 1 1 4 4 1 1 2 1 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 2 1 4 1 2 2 1 1 1 2 1 1 2 2 2 2 - Pièce de rechange X X LMK 400 TFE LMK 400 TFE/DK X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 402235 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 402235 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X Pos Numéro D’article 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142.1 300151 300360 300081 622077 205026 691059 202653 200324 204982 404825 404826 400541 400542 400263 821118 401006 300023 201339 300809 690476 142.2 690468 144 145 146 147 148 149 150 Description Spécification nombre DIN 935 20,0 Galv. DIN 94 4 x 45 DIN 125 A 21,0 V 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 622362 622951 691157 622063 680238 691644 202620 Écrou à créneaux. Goupille fendue Rondelle-Acier Axe d'écartement Goupille à ressort Boulon de fixation p. canon LMK Porte-clés Chaîne C. Capot de protection Palan à chaîne Palan électrique à chaîne Palan électrique à chaîne Insert de douille Boîtier à douilles Presse-étoupe polyamide Appareil de commande à une main Moteur à engrenage droit Clavette Pignon (incl. Plasm.) Vis sans tête Tôle de protection inférieure de l'entraînement Tôle de protection supérieure de l'entraînement Couverture du moteur Distance du moteur Plaque moteur Axe enfichable Axe enfichable cpl. LMK Pièce de réglage LMK Lest type 1070 kg béton 151 152 152.1 153 154 155 201968 690830 623267 201022 622337 623313 Câble de maintien 5470mm D=16 mm Flèche Tôle de protection LMK/TFE Mousqueton Tôle de protection (hydraulique) Axe de roue 160 161 162 622910 204821 202721 163 201406 Rondelle de butée Barre de guidage Capuchon de protection pour le corps de la bague collectrice Collier de serrage 181 33.1 33.2 33.3 33.4 34 35 68 68.1 680770 401341 400401 400135 403060 403057 403058 403061 Tableau de commande complet. Boîte à bornes Câble Câble Câble en caoutchouc Contre-écrou Presse-étoupe Presse-étoupe Contre-écrou 3,0 x 70 mm Galv. D = 30 mm Glied 0,312 m 400 kg 400 kg 10Pol 10 Pol EHS-4/S6 400 V 0,37 K DIN 6885 A 6x6x40 DIN 916 5 x 5 LMK 400 TFE + LMK 400 TFE/DK 70 x 7 mm galv. Pièce de rechange X X X X LMK 400 TFE LMK 400 TFE/DK X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 1 X X 1 4 1 1 1 1 1 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 1 1 1 1 1 2 X FS 30 2 1 1 X X X B=15mm RSGU 1 18/15 1 X X 1,2 m 1,1 m M16 x 1,5 M16 x 1,5 M20 x 1,5 M20 x 1,5 49/73 106 162 106 181 161 160 163 50/73 12. PIECES DE RECHANGE 400 TFE/DK Pos 01 02 03 04 07 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19+20 21 22.1 22.2 23 24 25 26 27 28 29 29.1 29.2 29.3 29.4 29.5 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 50 52 Numéro D’article 690452 622584 300555 622027 691035 622306 622304 622305 201857 280002 1005600 300094 622073 622101 201863 400497 403058 201408 460556 460557 460606 401059 1011368 1011455 400666 690450 1062229 1059426 402051 1069392 1069393 1079483 300019 622989 211416 622256 691652 622746 202747 360077 300877 260517 691651 300606 280257 460606 400497 460605 400443 400415 400414 402100 300277 300240 300202 300146 300177 Description Châssis Vis d'arrêt Écrou hexagonal Bloc fileté Barre d'arrêt Plaque intermédiaire Tube d'écartement Plaque d'écartement Roue dentée Couronne d'orientation Couronne d'orientation peinte Vis sans tête Douille de réception Support de bague collectrice Corps de la bague collectrice Câble Presse-étoupe Collier de serrage Passe-câble Passe-câble Presse-étoupe Boîtier de passe-fils Boîtier de montage Insert de douille Boîtier de montage Cadre pivotant Moteur à engrenage droit Frein moteur pour moteur rotatif LMK Redresseur de courant Capot de ventilateur Toit de protection contre la pluie Démarreur de vitesse programmé Clavette Support Poignée Poignée LISSMAC Poignée Support de couple Couverture en tôle Pignon Vis sans tête Circlip Roulement à billes Palier Graisseur Tampon caoutchouc-métal Presse-étoupe Câble Presse-étoupe Boîtier du passe-fil Insert à broches Insert femelle Boîtier de montage Sechskantschraube Sicherungsmutter Schnorr-Sicherungsscheibe Mutter Disque Spécification DIN 439 20x1,5 Galv. DIN 916 6x6 Galv. 3,0 m DIN 6885 A 8x7x50 DIN 916 6x10 Vez. DIN 472 D = 95 6012 2RS DIN 71412 6x1H1 1,0 m DIN 933 10x40 Galv. DIN 980 M10 M10 DIN 934 M10 10,5 nombre 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 4 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 4 2 Pièce de rechange X X X LMK 400 TFE/DK X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 51/73 Pos 60 62.1 62.2 62.3 62.4 64 65 66 67 68 69 71 72 76.1.+2. 77 78 79 81 82.1+2. 83 84 85 86 87 88 89 89-97 90 91+92+97 93 94 95 96 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 116 118 119 120 121 123 124 125 126 52/73 Numéro D’article 300269 300127 300344 300264 1021655 360068 300271 300320 300832 1009782 1005630 1005631 201468 1011351 402133 402132 402222 460607 1011489 1011353 690456 260300 400439 460606 460607 400676 402213 622658 360074 623257 622666 300248 300438 204491 680251 203497 301074 300273 301075 622940 300266 300239 300264 300806 280026 622657 300177 622664 300240 622899 622900 201350 622670 622670 622129 200836 300438 300046 622103 300273 300273 300411 Description Spécification Rondelle épaisse Vis de sécurité Rondelle gr. Écrou hexagonal bas Écrou de blocage Clé à six pans creux. Rondelle de sécurité Schnorr Rondelle Écrou Boîtier de commande Tôle de protection Support Tampon en caoutchouc Boîtier de montage Insert de douille Insert à broches Boîtier à douille Presse-étoupe Boîtier d'accouplement Insert de douille Tour Boîte à bornes Contre-écrou Presse-étoupe Presse-étoupe Vis de fermeture Vis sans fin du motoréducteur Poulie d'entraînement Vis sans tête Tôle de protection du moteur Fourche de butée Rondelle-Acier Vis à tête cylindrique Câble métallique Câble métallique compl. Ressort de traction Tendeur Écrou hexagonal Tige filetée Douille de roulement Ecrou hexagonal Vis à six pans Ecrou hexagonal Bague d'arrêt Roulement à billes Rondelle de renvoi Rondelle-Acier Tôle de protection des rouleaux Écrou de blocage Tôle de la chaîne d'énergie Tôle de la chaîne d'énergie Tampon en caoutchouc Tôle filetée Tôle filetée Support angulaire Collier de serrage Vis à tête cylindrique Vis de sécurité Pièce latérale Écrou hexagonal Écrou hexagonal Vis à tête cylindrique 10,5 M10x40 10,5 DIN 936 M10 M10 DIN 912 M5x25 galv. 5 DIN125 5;3 M5 DIN 916 5x10 Galv. DIN 934 8,0 Galv. DIN 936 8,0 Galv. DIN 933 10x50 DIN 936 10,0 Galv. DIN 472 D = 30 6200 2RS DIN 125 A 10,5 Galv. BIW V-Form 10,0 Galv. DIN 912 6x16 Galv. SK 8x16 Verbus Galv. DIN 934 8,0 Galv. DIN 934 8,0 Galv. DIN 912 8x30 Galv.. nombre 2 1 1 1 1 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 7 2 - Pièce de rechange LMK 400 TFE/DK X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 140 140.1 140.2 140.3 150 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 Numéro D’article 691059 200324 300151 300360 300081 622077 300835 622078 300117 280050 622076 300120 680900 404826 204982 201022 690830 300046 622663 300275 280084 300834 300125 622662 300367 690394 262362 300371 300177 300240 201350 168 1035646 168 1059370 1059371 1201419 168.1 1201440 Pos 1201439 169 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 1009781 400401 691644 680238 622063 691157 622951 622362 300023 300809 690468 183 690476 184 185 186 187 188 189 201339 401006 300408 300578 301077 220021 Description Boulon à douille Chaîne Écrou à créneaux Goupille fendue Rondelle-Acier Axe d'écartement Écrou de blocage Boulon à visser Circlip Roulement à billes Galet de roulement Bague d'arrêt Palan à chaîne Palan électrique à chaîne Capot de protection Mousqueton Flèche Vis de sécurité Équerre de butée Écrou hexagonal Butoir caoutchouc-métal Écrou de blocage Rondelle-Acier Plaque de réception Vis à tête cylindrique Plaque de fourche Levier de serrage Vis à tête cylindrique Rondelle-Acier Écrou de blocage Butoir caoutchouc-métal cylindrique Télécommande radio Récepteur et émetteur Télécommande radio Récepteur Télécommande radio Émetteur Télécommande radio Récepteur et émetteur TC242 Télécommande radio Récepteur TC242 Télécommande radio Émetteur TC242 Support d'émetteur KPL. Câble Pièce de réglage LMK Axe enfichable cpl. LMK Axe enfichable Plaque moteur Distance du moteur Couverture du moteur Clavette Vis sans tête Tôle de protection supérieure entraînement de marche LMK Tôle de protection inférieure de l'entraînement LMK Pignon (incl. Plasm.) Moteur à engrenage droit Vis à tête hexagonale Sécurité anti-écrasement Rondelle acier p. bois Roue-charge lourde Jante Spécification BIW V-Form 16,0 Galv. DIN472 D = 47x1,75 6204 2RS DIN 471 D = 20 Galv. 400kg 70x7 Verzinkt SK 8x16 Verbus Galv. DIN 934 6,0 Galv. BIW V-Form 8,0 Galv. DIN 912 10x25 Galv. DIN 125 A 10,5 Galv. BIW V-Form 10,0 Galv. nombre 1 1 2 2 1 2 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 LISSMAC ECO / FSE 312 - LISSMAC ECO / FSE 312 LISSMAC ECO / FSE 312 LISSMAC ECO / FSE 312 TC242 LISSMAC ECO / FSE 312 TC242 LISSMAC ECO / FSE 312 TC242 - 1,2 m DIN 6885 A 6x6x40 DIN 916 5 x 5 400 V 0,37 kW DIN 933 16 16,0 Galv. DIN Pièce de rechange LMK 400 TFE/DK X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X - X - X 1 1 1 1 1 4 1 1 1 X X X X X X X X X X X 1 X 1 1 1 X X X X X X X X 53/73 Pos 190 191 192 193 Numéro D’article 1011784 204818 204774 262192 Description Spécification nombre Fiche d'adaptation Collier de serrage Collier de serrage Douille DU für EHS-4/S6 RSGU 1 12/15 RSGU 1 25/20 4 1 4 Spezifikation Pièce de rechange LMK 400 TFE/DK X X X X Pos ArtikelNummer Beschreibung 200 2 3 4 79 1011508 1011353 1011352 400059 400135 Câble d'alimentation KPL. Insert de douille Boîtier de socle Fiche CE Câble en caoutchouc 201 170 171 172 173 1011509 1011355 1011494 460606 400401 Câble / moteur de traction KPL. Insert à broches 10 pôles Boîtier de passe-fils Presse-étoupe Câble X 202 142 143 144 80 1011512 1011458 1011493 460607 Chaîne d'énergie KPL. Insert femelle Boîtier de passe-fils Presse-étoupe Câble X 203 1011511 57 76 77 78 400497 1011355 1011494 460606 Câble +connecteur Moteur de traction du chat Câble Insert à broche Boîtier du passe-fil Presse-étoupe 204 62.1 62.2 62.3 62.4 1011785 400497 1011355 1011494 460606 Boîtier de commande cpl. Boîtier de commande Tôle de protection Support Tampon en caoutchouc X 62.1 1 2 3 4 1009782 1010719 1010980 1011359 404737 X 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 403765 1011361 1011363 403578 1011428 1011364 1011365 1011366 1011487 1011368 1011369 204096 17 18 1011488 1011495 Boîtier de commande Boîtier en polyester Plaque de montage Contacteur inverseur Module de commutation varistance Interrupteur principal Contacteur de puissance Contacteur de puissance Disjoncteur automatique Disjoncteur automatique Démarreur de vitesse Socle de relais Slim Relais Slim Boîtier de montage 2 étriers Boîtier de montage 2 étriers Boîtier de montage 1 étrier Elément de compensation de pression Boîtier de montage avec 4 boulons Couvercle de protection 54/73 Stück Ersatzteil Empfehlung LMK 400 TFE/DK X 400 V X 230 V 50/60 Hz Vorsatz rot/gelb S2 S3 4A 6A 1W 6A 60V Afin d'éviter toute erreur de livraison, nous vous conseillons d'indiquer la désignation complète du type, l'année de construction et le numéro de la machine lors de vos commandes de pièces de rechange ! Sous réserve de modifications techniques ! Nous attirons expressément votre attention sur le fait que les pièces que nous n'avons pas livrées n'ont pas été contrôlées ni validées par nos soins. Le montage et l'utilisation de tels produits peuvent donc, dans certaines circonstances, modifier négativement les propriétés de votre appareil et, par conséquent, nuire à la sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de l'utilisation de pièces et d'accessoires non originaux ! 55/73 119 65 62.2 191 119 204 52 62.1 62.4 62 3 31 140.2 193 140.1 192 140 140.3 190 56/73 57/73 EHS4-S6 Pos. Art.-Nr. 1 2 4 3 5 6 7 8 9 10.1 10.2 11.1 11.2 12 12.1 12.2 14 15 16 17 18 19 20 21 21.1 22.1 + 22.2 23.1 + 23.2 24 - 26 27 28 29 31.1 + 31.2 31 32 33 34 40 201797 691099 360212 301219 622256 211416 622497 300438 300289 300317 300275 300427 402309 401108 400148 402043 301902 400637 400638 400632 400630 400634 400633 400636 400635 400684 400685 622269 400264 400686 360070 200897 202811 400382 463587 400540 680883 Deutsch Klebeschild Gehäuse Sechskantschraube Scheibe PA 10.5 Handgriff Handgriff Gummi Deckel Innensechskantschraube M6x16 Scheibe 6,4 vz Sechskantmutter M5 Sechskantmutter M6 Federring 5,0 Erdungsscheibe M5 Kabelverbinder M4 PE Leitung Kabelverbinder M5 Blechschraube 4,8 x 13 Schutzkappe schwarz Schutzkappe weiß Schild „ab“ Schild „auf“ Schild „links“ Schild „rechts“ Kontaktelement „2 stufig“ Kontaktelement „1 stufig“ Not-Aus Taster Kontaktelement Gehäuse Kabelverschraubung Spiralleitung Innensechskantschraube M6x40 Rohrschelle Rohrschelle Kabelverschraubung M20 Tüllengehäuse M20 Stifteinsatz Zugentlastung kpl. Technische Änderungen vorbehalten! 58/73 Français Plaque adhésive Boîtier Vis hexagonale Rondelle PA 10.5 Poignée Poignée en caoutchouc Couvercle Vis à tête cylindrique M6x16 Rondelle 6,4 galv Ecrou M5 Ecrou M6 Disque ressort 5,0 Disque de mise à la terre M5 Connecteur de câble M4 Conducteur PE Connecteur de câble M5 Vis taraudeuse 4,8 x 13 Capuchon de protection noir Capuchon de protection blanc Plaque "supérieure Plaque "inférieure Plaque "gauche Plaque "droite Élément de contact à 2 étages Élément de contact à 1 étage Bouton d'arrêt d'urgence Élément de contact Boîtier Raccord de câble Ligne spirale Vis à tête cylindrique M6x40 Collier pour tube Collier pour tube Raccord de câble M20 Logement de douille M20 Insert pour goupille Décharge de traction kpl. Sous réserve de modifications techniques ! Traduction de la version originale Déclaration de conformité CE La présente déclaration de conformité « CE » est valable pour la machine suivante : Potence de manutention LISSMAC LMK 400 TFE et LMK 400 TFE/DK. Cette déclaration concerne exclusivement la machine que dans l'état dans lequel elle a été mise sur le marché ; toute pièce ajoutée et /ou toute modification effectuée postérieurement par l'utilisateur final ne sont pas prises en considération. Il est confirmé que la machine est conforme aux dispositions applicables de la directive 2006/42/CE et 2000/14/CE. Fabricant : LISSMAC Maschinenbau GmbH Lanzstrasse 4 D-88410 Bad Wurzach La conservation des documents techniques est assurée par LISSMAC Maschinenbau GmbH, Lanzstrasse 4, D-88410 Bad Wurzach. Responsable de la documentation : Responsable de la construction / documentation technique Description de la machine La potence de manutention LMK de LISSMAC LMK appartient à la classe des manipulateurs manuels et sert exclusivement au déplacement des blocs de maçonnerie uniquement en association avec un grappin d’enrochement validé par LISSMAC. En cas de déplacement manuel, la commande est montée de manière fixe sur le grappin d’enrochement et doit être utilisée uniquement par un opérateur. LMK 400 TFE LMK 400 TFE/DK Capacité de charge 400 kg Longueur de flèche 5000 mm Tension de service 400 V-16A Puissance 2,1 kW 3,4 kW Consommation électrique 3,1 A 5A Pression maxi de la roue 14 kN Ballast 1070 kg Poids total Normes harmonisées : EN 14238:2004+A1:2009 EN ISO 12100 Corrigendum 1:2013-08 EN 60204-1:2018 Représentant autorisé : LISSMAC Maschinenbau GmbH Lanzstrasse 4 88410 Bad Wurzach Tel.: +49 (0) 7564 / 307 - 0 Fax: +49 (0) 7564 / 307 - 500 Mail: [email protected] www.lissmac.com 2061 kg 2177 kg Bad Wurzach den, 17.06.2022 ....................................................... Dr. Hinrich Dohrmann (Gérant) 59/73 13. SCHEMA ÉLECTRIQUE 60/73 61/73 62/73 63/73 64/73 65/73 66/73 67/73 68/73 69/73 70/73 71/73 72/73 73/73
Fonctionnalités clés
- Châssis galvanisé
- Couronne d'orientation de grande dimension
- Système de délestage
- Déplacement horizontal
- Fonctionnement électrique
- Télécommande radio (en option)
- Frein de stationnement
- Support de ballast
- Protection anti-rotation
- Système de télescopage
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Quel type de grappins d'enrochement peut-on utiliser avec la potence LMK 400 ?
Il est recommandé d’utiliser uniquement les grappins d'enrochement LISSMAC, tels que le Vario VSG 510, le Vario VSG 840, le RSG 125/250-B25, le SG 115/365 A, le SG 125/250 B30 et le SG 250/500 B30.
Quelle est la capacité de charge maximale de la potence LMK 400 ?
La capacité de charge maximale est de 400 kg.
Comment entretenir la potence LMK 400 ?
Consultez le chapitre "Maintenance" du manuel d'utilisation pour les instructions d'entretien et de lubrification.
Comment installer la potence LMK 400 ?
La potence doit être installée sur une surface propre, horizontale et stable. Le support de ballast doit être mis en place pour une protection supplémentaire.
Comment démonter la potence LMK 400 ?
Le démontage de la potence consiste à retirer le support de ballast, à rétracter le dispositif de télescopage de la tourelle et à retirer la flèche.