P-M404A-EN-C | P-M264A-EP-C | P-M264A-EN-C | Rheem P-M404A-EP-C Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels93 Des pages
Le Rheem P-M404A-EP-C est un chauffe-eau au gaz conçu pour les piscines et les spas. Ce modèle offre une capacité de chauffage de 400 000 BTU, ce qui en fait un choix idéal pour les grandes piscines et les spas. Il est doté d'un système de combustion à haute efficacité qui permet de réduire les coûts énergétiques. Le P-M404A-EP-C est également doté d'un système de contrôle numérique qui permet de régler facilement la température de l'eau.
▼
Scroll to page 2
of
93
MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION Chauffe-piscine et spa au gaz Modèles: 264 et 404 AVERTISSEMENT: tout manquement aux présentes directives peut causer un incendie ou une explosion entraînant des dommages matériels, des blessures ou la mort. − Ne pas entreposer ni utiliser de l’essence ou d’autres liquides ou vapeurs inflammables à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil. Le non-respect de cette directive peut causer un incendie ou une explosion. − SI VOUS DÉTECTEZ UNE ODEUR DE GAZ • Ne mettez aucun appareil en marche. • Ne touchez à aucun interrupteur électrique; n’utilisez aucun téléphone dans votre bâtiment. • Déplacez-vous immédiatement chez un voisin, d’où vous appellerez votre distributeur de gaz et suivez ses directives. • Si vous ne pouvez communiquer avec votre fournisseur de gaz, appelez le Service des incendies. − L’installation et la réparation de cet appareil doivent être effectuées par un installateur qualifié, un centre de service licencié ou le fournisseur de service du gaz. Ce manuel doit rester lisible et être rangé à proximité de l’appareil ou dans un lieu sûr pour une utilisation ultérieure. En vigueur: 04-15-24 Remplace: 08-31-23 P/N: 100-10000111 Rev. 07 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION AVERTISSEMENT: Tout manquement aux présentes directives peut causer un incendie ou une explosion entraînant des dommages matériels, des blessures ou la mort. Ne pas entreposer ni utiliser de l’essence ou d’autres liquides ou vapeurs inflammables à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil. SI VOUS DÉTECTEZ UNE ODEUR DE GAZ: • Ne mettez aucun appareil en marche. • Ne touchez à aucun interrupteur électrique; n’utilisez aucun téléphone dans votre bâtiment. • Déplacez-vous immédiatement chez un voisin, d’où vous appellerez votre distributeur de gaz; et suivez ses directives. • Si vous ne pouvez communiquer avec votre distributeur de gaz, appelez le Service des incendies. L’installation et la réparation de cet appareil doivent être effectuées par un installateur qualifié, un centre de service licencié ou le fournisseur de service du gaz. GUIDE DE RÉFÉRENCE RAPIDE DISTANCES DE DÉGAGEMENT PARAMÈTRES D’EAU Emplacement d’installation: voir page 7-9 . Composition chimique de l’eau: voir page 5. Dégagements minimum et d’entretien: voir page 7 . À noter: les codes locaux ont priorité. ALIMENTATION ÉLECTRIQUE Tension d’alimentation: voir page 24. ALIMENTATION EN EAU Soupape de surpression: voir page 21 pour son orientation recommandée. Débits d’eau: voir page 19. ALIMENTATION EN GAZ Distance du régulateur (longueurs de tuyau) et diamètres: voir page 19. VENTILATION Matériaux admissibles: voir pages 13, 15 et 16. MODULE DE COMMANDE Schémas de câblage: voir page 26. Interface utilisateur: voir page 27. Thermostat externe: voir page 36. Pression requise pour le gaz naturel: min. = 3,5 po c.e. (dynamique); max. = 10,5 po c.e. (statique) Pression requise pour le propane: min. = 8,0 po c.e. (dynamique); max. = 13,0 po c.e. (statique) Un collecteur de sédiments est requis pour toutes les installations: voir page 18. La révision 7 tient compte des changements suivants: Mise à jour de la section "Rating and Cert." à la page 6 pour mentionner CAN/CGA - 2.17-M91. Mise à jour de la section sur l'élévation pour indiquer les spécificités des kits nécessaires pour les niveaux d'élévation et les types de gaz. 2 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION TABLE DES MATIÈRES 1. AVERTISSEMENTS................................................ 4 Portez une attention particulière aux termes suivants................................................. 4 Précautions générales............................................. 5 2. PARAMÈTRES D’EAU............................................ 5 Chlorateurs et dispositifs d’alimentation automatique...................................... 5 3. AVANT L’INSTALLATION....................................... 6 Réception de l’équipement...................................... 6 Homologations et certifications................................ 6 Altitude..................................................................... 6 Alimentation électrique............................................. 6 Température de l’air ambiant................................... 6 4. INSTALLATION........................................................ 6 Codes d’installation.................................................. 7 Dégagements........................................................... 7 Installation extérieure............................................... 7 Air comburant et de ventilation.............................. 10 Ventilation directe (DV) et conduits d’apport d’air comburant........................................ 10 Ventilation.............................................................. 13 Raccordement du gaz............................................ 18 Tableau des débits................................................. 19 Assemblage ProTek Shield.................................... 20 Régulateur Unitherm.............................................. 20 Vanne de dérivation automatique interne............... 21 Vanne de dérivation auxiliaire externe................... 21 Réglage de la vanne de dérivation auxiliaire......... 21 Installation de la soupape de surpression.............. 21 Schéma de plomberie............................................ 23 Inversion des raccords d’eau/de ventilation........... 24 5. CÂBLAGE ÉLECTRIQUE.................................... 24 Capacité électrique requise................................... 24 Câblage du transformateur.................................... 25 6. SCHÉMA DE CÂBLAGE...................................... 26 7. MODULE DE COMMANDE.................................. 27 Retrait du couvercle de l’appareil........................... 27 Réglages du module de commande...................... 27 Fonctionnement..................................................... 28 Menus d’entretien.................................................. 28 Menu programmation............................................. 31 Verrouillage du module.......................................... 34 Statut et diagnostics............................................... 34 Installation et utilisation d’un thermostat externe................................................. 36 Minuterie................................................................ 38 8. INSTRUCTIONS D’UTILISATION....................... 44 Avant la mise en marche........................................ 44 Procédure de mise en marche............................... 44 9. MAINTENANCE ET ENTRETIEN........................ 47 Utilisation par temps froid...................................... 47 10. DÉPANNAGE......................................................... 48 Organigramme de dépannage............................... 49 Organigramme de la logique de contrôle............... 50 11. CONNECTIVITÉ WI-FI RAYMOTE...................... 51 Préparatifs de connexion....................................... 52 Connecter un appareil au module Raymote.......... 52 iPhone 6 et versions antérieures........................... 56 Configuration du module de commande AVIA........ 58 12. APPLI MOBILE RAYMOTE.................................. 58 Paramètres d’utilisateur et d’organisation.............. 58 Aide et soutien technique....................................... 61 Écran principal....................................................... 62 Automatisation....................................................... 63 Mode Piscine-Spa.................................................. 65 Écran Accessoires................................................. 67 Réinitialisation Wi-Fi.............................................. 68 Reconnexion au Wi-Fi............................................ 68 Ajouter un nouvel utilisateur à l’organisation......... 73 Comptes clients: inviter un entrepreneur............... 75 Compte partenaire: inviter de nouveaux clients..... 77 Transfert à une autre organisation......................... 79 Dépannage: connectivité....................................... 80 13. RELAIS DE COMMANDE AUXILIAIRE.............. 81 14. PIÈCES DE RECHANGE...................................... 83 15. ILLUSTRATION DES PIÈCES............................. 84 16. INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LE COMMONWEALTH DU MASSACHUSETTS..... 92 CE MANUEL D'INSTALLATION PEUT NE PAS ÊTRE LA DERNIÈRE RÉVISION IMPRIMÉE AU MOMENT DE L'EXPÉDITION DU PRODUIT. VISITEZ LE SITE WEB DE RAYPAK POUR VÉRIFIER QUE LE MANUEL FOURNI AVEC VOTRE APPAREIL RAYPAK EST LA VERSION LA PLUS RÉCENTE. 3 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION 1. AVERTISSEMENTS Portez une attention particulière aux termes suivants DANGER Signale la présence de dangers immédiats qui causeront d’importants dommages matériels, de graves blessures ou la mort s’ils sont ignorés. Décrit des risques ou des pratiques non sécuritaires qui causeront d’importants dommages AVERTISSEMENT matériels, de graves blessures ou la mort s’ils sont ignorés. ATTENTION Décrit des risques ou des pratiques non sécuritaires qui causeront des dommages matériels, des blessures mineures ou endommageront le produit s’ils sont ignorés. ATTENTION ATTENTION utilisé sans le symbole d’alerte décrit une condition potentiellement dangereuse qui pourrait causer des dommages matériels, des blessures mineures ou endommager le produit si elle est ignorée. NOTE Décrit d’importantes instructions spéciales relatives à l’installation, l’utilisation ou l’entretien, mais qui ne risquent pas de causer de blessures. AVERTISSEMENT: afin de minimiser les risques de dysfonctionnement, de graves blessures, d’incendie ou d’endommagement de la chaudière: • Gardez les environs de l’appareil libre de toute matière combustible, d’essence, de tout autre liquide ou vapeurs inflammables. • L’appareil ne doit jamais être couvert et il ne faut jamais restreindre son apport d’air frais. AVERTISSEMENT: la chambre de combustion de cet appareil est isolée avec de la fibre céramique réfractaire. Cette fibre ne contient pas de silice cristalline inhalable. Cependant, à la suite d’une exposition prolongée à des températures très élevées [plus de 2192°F (1200°C)], cette fibre peut se transformer en silice cristalline (cristabolite). Le Centre international de recherche sur le cancer (CIRC) estime que l’inhalation de silice cristalline (cristabolite) est cancérogène pour l’homme. Lors du retrait du brûleur ou de l’échangeur de chaleur, évitez de soulever de la poussière et d’inhaler d’éventuelles fibres en suspension dans l’air. Pour balayer un dégât, utilisez un balai humide ou un aspirateur muni d’un filtre à haute efficacité (HEPA) pour minimiser la mise en suspension de poussière dans l’air. Utilisez des techniques de contrôle de la poussière, comme l’utilisation d’un ventilateur d’extraction dans la pièce ou d’un système de collecte de la poussière pour minimiser la mise en suspension de poussière. Portez un équipement de protection individuelle approprié, y compris des gants, des lunettes de sécurité à protecteurs latéraux et une protection respiratoire certifiée NIOSH appropriée, afin d’éviter l’inhalation de poussière et de particules de fibres en suspension dans l’air. AVERTISSEMENT: une installation, un réglage, une modification ou un entretien inadéquat peut causer des dommages matériels, des blessures ou la mort. L’installation et la réparation de cet appareil doivent être effectuées par un installateur qualifié, un centre de service licencié ou le fournisseur de service du gaz. 4 AVERTISSEMENT: la manutention d’essence ou de tout autre produit ou liquide inflammable (adhésifs, solvants, diluant, etc.), ou leurs dégagements de vapeurs inflammables sont extrêmement dangereux. NE PAS utiliser ou entreposer d’essence ni aucune autre matière inflammable ou combustible à proximité de l’appareil. AVERTISSEMENT: une substance odoriférante est ajoutée au gaz naturel et au propane afin de faciliter la détection d’une éventuelle fuite. Certaines personnes ne reconnaissent pas cette odeur ou leur odorat ne fonctionne pas. Si cette odeur ne vous est pas familière, veuillez consulter votre fournisseur de gaz. En certaines circonstances cette odeur peut perdre son intensité, ce qui rend plus difficile la détection d’une fuite de gaz. AVERTISSEMENT: il est recommandé d’installer un avertisseur de gaz naturel ou de propane homologué UL dans les lieux ou une concentration explosive de gaz pourrait s’accumuler; veuillez l’installer en conformité avec les recommandations de leur fabricant et les exigences de la réglementation locale. AVERTISSEMENT: ne pas installer à moins de 3 pieds (0,9 m) d’une pompe à chaleur ou d’une unité de condensation extérieure. Ce type d’équipement peut tirer un fort débit d’air et perturber la combustion dans l’appareil, ce qui pourrait causer des dommages ou des blessures. AVERTISSEMENT: l’appareil ne doit pas être installé dans un lieu où des gicleurs ou d’autres dispositifs peuvent pulvériser de l’eau à travers les grilles à lattes et dans l’appareil. Cela pourrait entraîner la formation de corrosion ou endommager les composants électriques, causant ainsi des dommages non couverts par la garantie. MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION Précautions générales De l’eau chauffée constitue une source de danger. La Commission américaine sur la sécurité des produits de consommation (CPSC) émet les directives suivantes: 1. La température de l’eau d’un spa ne doit jamais dépasser 40°C (104°F). Une température de 38°C (100 °F) est considérée sécuritaire pour un adulte en bonne santé. Portez une attention particulière aux jeunes enfants. 2. La consommation de boissons alcoolisées avant ou pendant l’utilisation d’un spa peut entraîner de la somnolence qui pourrait causer une perte de conscience et par la suite une noyade. 3. Avis aux femmes enceintes! L’immersion dans de l’eau chauffée à plus de 39°C (102°F) peut causer des lésions foetales pendant les trois premiers mois de la grossesse, comme des dommages cérébraux ou des difformités physiques. Les femmes enceintes ne devraient pas s’immerger dans de l’eau chauffée à plus de 38°C (100°F). 4. Avant d’entrer dans un spa, chaque utilisateur doit vérifier la température de l’eau à l’aide d’un thermomètre précis; la température indiquée par le thermostat d’un spa peut varier de jusqu’à 2,2°C (4°F) de la valeur réelle. 5. Les personnes ayant les antécédents médicaux suivants: maladies cardiaques, problèmes circulatoires, diabète ou haute tension artérielle doivent obtenir l’avis d’un médecin avant d’utiliser un spa ou un bain à remous. 6. Les personnes qui consomment des médicaments qui induisent la somnolence, comme des tranquillisants, antihistaminiques ou anticoagulants, ne devraient pas se baigner dans un spa. 2. PARAMÈTRES D’EAU NOTE: le contact avec de l’eau corrosive annule toute garantie. Un déséquilibre chimique peut gravement endommager la thermopompe et tout équipement qui y est raccordé. Maintenez les paramètres d’eau comme décrit au Tableau A. Si les teneurs en minéraux et en solides dissous dans l’eau sont supérieures aux valeurs recommandées, il se formera du tartre dans les tubes de l’échangeur de chaleur, cela réduira son efficacité et à terme, l’endommagera. Si le pH de l’eau est inférieur à 7,2, cela Valeur recommandée Température pH Alcalinité totale (ppm) Dureté calcaire (ppm) Sel (ppm) Chlore libre (ppm)* Matières tot. dissoutes (ppm) Piscine fibre verre 20-31°C (68-88°F) 7,3-7,4 120-150 200-300 4500 max. 2-3 3000 max.** entraînera la corrosion de l’échangeur de chaleur, ce qui l’endommagera gravement. Les dommages causés à l’échangeur de chaleur résultant d’un déséquilibre chimique ne sont pas couverts par la garantie. Pour votre santé et la protection de l’équipement de votre piscine, il est essentiel que votre eau soit chimiquement équilibrée. Voici les valeurs correspondant à une eau équilibrée. ATTENTION: la concentration de chlore libre ne peut être supérieure à 5 ppm, car cela peut causer des dommages non couverts par la garantie. • • • • L’administration d’un traitement-choc occasionnel à l’eau de la piscine ou du spa ne devrait pas endommager la thermopompe lorsque la composition chimique de l’eau est équilibrée. Les distributeurs automatiques de produits chimiques et les chlorateurs au sel sont généralement plus efficaces dans l’eau chauffée; ils doivent être bien réglés car une concentration excessive de chlore qui peut endommager l’appareil. Un clapet anti-retour doit être installé entre la sortie de l’appareil et un chlorateur ou tout autre distributeur de produits chimiques. Veuillez obtenir des conseils supplémentaires auprès du fabricant de votre piscine ou spa, d’un détaillant autorisé de piscines ou du fabricant des produits chimiques pour connaître les valeurs d’équilibre de votre eau. Chlorateurs et autres distributeurs automatiques Les produits chimiques doivent être entièrement dilués avant d’être recirculés dans l’appareil. Ne versez jamais de produits chimiques désinfectants dans l’écumoire, car cela peut entraîner la formation d’une concentration élevée de produits chimiques lorsque la pompe ne fonctionne pas (ex.: la nuit). Le chlorateur doit se déverser en aval de l’appareil et doit être muni d’un dispositif anti-siphonnage ou d’un clapet anti-retour pour empêcher le refoulement de produits chimiques dans l’appareil lors de l’arrêt de la pompe de l’appareil. Voir "Schéma de plomberie" à la page 23. NOTE: la présence d’une concentration élevée de produits chimiques, notamment causée par le dérèglement d’un distributeur automatique, entraînera une corrosion rapide de l’échangeur de chaleur. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie. Spa fibre de verre 31-40°C (89-104°F) 7,3-7,4 120-150 150-200 4500 max. 2-3 3000 max.** Autres pisc./spas 20-40°C (68-104°F) 7,6-7,8 80-120 200-400 4500 max. 2-3 3000 max.** *La concentration de chlore libre NE DOIT PAS EXCÉDER 5 ppm! **Dans les piscines chlorées au sel, la TDS peut atteindre 6000 ppm. Tableau A. Paramètres d’eau de piscine 5 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION 3. AVANT L’INSTALLATION Réception de l’équipement Le fabricant recommande fortement de lire attentivement ce manuel avant d’entreprendre l’installation de l’appareil. Pour toute question sans réponse dans le manuel, veuillez joindre le fabricant ou votre représentant local. À la réception de l’appareil, il est suggéré d’inspecter la caisse d’expédition afin de détecter d’éventuels dommages. Si la caisse est endommagée, ajoutez une note à cet effet sur le connaissement, avant de signer le bon de réception. Retirez l’appareil de la caisse. Signalez immédiatement tout dommage au transporteur. Conservez la caisse. Articles dans la caisse d’expédition de l’appareil: Appareil standard 1. (2) Embouts CPVC 2 po 2. (2) Raccords CPVC 2 po 3. (2) Joints toriques 4. (1) Adaptateur 120 V pour ventilateur 5. (1) Harnais de câble 3 fils pour thermostat externe 6. (1) Harnais / Terminal auxiliaire 7. (1) Guide de démarrage Raymote LES NUMÉROS DE MODÈLES ET DE SÉRIE SONT AUSSI INSCRITS SUR LE BOÎTIER, AU-DESSUS DE L’AFFICHEUR Homologations et certifications Ces appareils de chauffage sont certifiés et testés selon les dernières exigences de la norme ANSI Z21.56 / CSA 4.7 et CAN/CGA - 2.17-M91. Norme pour les chauffe-piscines au gaz. Ce produit est également certifié SCAQMD 1146.2 et SJVAPCD Rule 4308. Tous les chauffages peuvent être utilisés à l'intérieur ou à l'extérieur lorsque la ventilation appropriée est installée. Voir la section "Ventilation" à la page 13 pour plus d’information. Le couvercle d’évacuation désigné pour chaque type d’utilisation doit être installé. Altitude d’installation Ce produit est certifié CSA jusqu'à une altitude de 4 500 pieds et peut fonctionner jusqu'à une altitude de 10 000 pieds pour le gaz naturel et jusqu'à 7 800 pieds pour le propane. Le kit #018762F est nécessaire pour le fonctionnement au gaz propane entre 4 500 et 7 800 pieds. Lors de l'installation à des altitudes supérieures à 4 500 pieds, les deux configurations de chauffe-piscine au gaz nécessitent un réglage de la vanne de gaz par un technicien qualifié. Alimentation électrique Nécessite une alimentation 240 VCA (par défaut) ou 120 V, 1 pH, 60 Hz. Ne pas raccorder à une alimentation 50 Hz. Température de l’air ambiant Cotes de température des composants -35°C à 79°C (-32°F à 175°F). 4. INSTALLATION AVERTISSEMENT: la chambre de combustion de cet appareil est isolée avec de la fibre céramique réfractaire. Cette fibre ne contient pas de silice cristalline inhalable. Cependant, à la suite d’une exposition prolongée à des températures très élevées [plus de 2192°F (1200°C)], cette fibre peut se transformer en silice cristalline (cristabolite). Le Centre international de recherche sur le cancer (CIRC) estime que l’inhalation de silice cristalline (cristabolite) est cancérogène pour l’homme. LES NUMÉROS DE MODÈLES ET DE SÉRIE SONT INDIQUÉS SUR LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE Figure 1. Plaque signalétique Assurez-vous de recevoir le bon nombre de colis, tel qu’indiqué sur le connaissement. 6 Lors du retrait du brûleur ou de l’échangeur de chaleur, évitez de soulever de la poussière et d’inhaler d’éventuelles fibres en suspension dans l’air. Pour balayer un dégât, utilisez un balai humide ou un aspirateur muni d’un filtre à haute efficacité (HEPA) pour minimiser la mise en suspension de poussière dans l’air. Utilisez des techniques de contrôle de la poussière, comme l’utilisation d’un ventilateur d’extraction dans la pièce ou d’un système de collecte de la poussière pour minimiser la mise en suspension de poussière. Portez un équipement de protection individuelle approprié, y compris des gants, des lunettes de sécurité à protecteurs latéraux et une protection respiratoire certifiée NIOSH appropriée, afin d’éviter l’inhalation de poussière et de particules de fibres en suspension dans l’air. MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION NOTE IMPORTANTE: Les présentes instructions sont destinées à des personnes qualifiées, spécialement formées et expérimentées dans l’installation et l’entretien de ce type d’appareil et de ses composantes connexes. Dans certaines régions, les techniciens d’entretien pour ce type d’équipement doivent détenir une licence. Si c’est le cas dans votre région, assurez-vous que votre entrepreneur détient la licence appropriée. Les personnes non qualifiées ne doivent pas tenter de réparer l’appareil ni d’effectuer les réparations décrites au présent manuel. AVERTISSEMENT: une installation, un réglage, une altération, un entretien ou une maintenance inappropriés peuvent endommager l’équipement et créer un risque pouvant causer une asphyxie, une explosion, un incendie, ou des dommages non couverts par la garantie. Codes d’installation L’installation doit être conforme aux exigences des codes locaux ou, en l’absence de codes locaux, à la plus récente édition du National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA54 et du National Electrical Code, ANSI/NFPA 70, et au Canada, à la plus récente édition des Codes d’installation CSA-B149 et du Code canadien de l’électricité, CSA C22 .1, parties 1 et 2. AVERTISSEMENT: cet appareil doit être installé conformément aux exigences du NFPA 54/ANSI Z223.1 aux États-Unis et du CSA-B149 au Canada et à celles de toute autre autorité compétente. Dégagements Tous les modèles Pour les dégagements aux surfaces combustibles, à l’intérieur comme à l’extérieur, voir Tableau B ci-dessous. Partie de l’appareil Dessus Pour faciliter l’entretien, nous recommandons un dégagement d’au moins 24" (610 mm) pour les côtés gauche et droit, ainsi qu’au-dessus. Cela permettra à l’appareil d’être entretenu sans désinstallation de composantes. Une installation avec des dégagements d’entretien inférieurs au minimum pourrait forcer la désinstallation de l’appareil lors d’un entretien de l’échangeur de chaleur ou du brûleur. De plus, l’appareil doit être installé de manière à permettre son entretien sans qu’il ne soit nécessaire de déplacer d’autres appareils installés à proximité. Revêtement de sol Cet appareil peut être installé sur un plancher combustible. Installation extérieure Ces appareils de chauffage sont conçus et certifiés pour une installation extérieure, lorsqu’ils sont équipés du couvercle d’évacuation désigné pour une utilisation extérieure. AVERTISSEMENT: l’appareil ne doit pas être installé dans un lieu où des gicleurs ou d’autres dispositifs peuvent pulvériser de l’eau à travers les grilles à lattes et dans l’appareil. Cela pourrait entraîner la formation de corrosion ou endommager les composants électriques, causant ainsi des dommages non couverts par la garantie. AVERTISSEMENT: ne pas installer à moins de 3 pieds (0,9 m) d’une pompe à chaleur ou d’une unité de condensation extérieure. Ce type d’équipement peut tirer un fort débit d’air et perturber la combustion dans l’appareil, ce qui pourrait causer des dommages ou des blessures. Installation intérieure Dégagé Avant 0 po Plancher 0 po Arrière 0 po Côté droit 3 po (76 mm) du panneau - Côté eau Côté gauche 3 po (76 mm) du panneau - Côté ventilation Partie de l’appareil Installation extérieure Dessus Dégagé Avant 0 po Plancher 0 po Arrière 0 po Côté droit 3 po (76 mm) du panneau - Côté eau Côté gauche 6 po (152 mm) du couvercle d’évacuation Tableau B. Dégagements minimum aux matières combustibles COUVERCLE D’ÉVACUATION EXTÉRIEUR Figure 2. ENTRÉE SORTIE Devant de l’appareil Dégagements des terminaisons d’apport d’air et d’évacuation 7 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION , COIN DÉTAIL UR INTÉRIE G V A F FIXE, FERMÉE E S’OUVR V E S’OUVR V B B C V H B B B V V FIXE, FERMÉE I M X V X K J A V = ÉVACUATION X = APPORT D’AIR F10692 Figure 3. Dégagements minimum aux matières combustibles, terminaisons d’apport d’air et d’évacuation − Installation intérieure ou extérieure 1 2 Installation aux États-Unis Installation au Canada A Dégagement au-dessus du sol, d’une véranda, d’un porche, d’une terrasse ou d’un balcon. 1’ (30 cm) 1’ (30 cm) B Dégagement autour des fenêtres ou des portes qui peuvent être ouvertes. 4’ (1,2 m) au-dessous ou à côté d’une ouverture 3’ (0,91 m) C Dégagement d’une fenêtre qui ne s’ouvre pas * * D Dégagement vertical sous un soffite ventilé, si le centre de la terminaison est situé à une distance horizontale moindre que 2’ (610 mm). 5’ (1,5 m) * E Dégagement de tout soffite non ventilé * * F Dégagement de tout coin extérieur * * G Dégagement de tout coin intérieur 6’ (1,83 m) * H Dégagement de chaque côté d’une ligne passant par le centre d’un compteur ou du régulateur d’abonné. * 3’ (914 mm) de dégagement horizontal d’un compteur ou d’un régulateur, jusqu’à une hauteur de 15’ (4,57 m). I Dégagement de la soupape de décharge du régulateur d’abonné. * 6’ (1,83 m) J Dégagement d’une prise d’air non-mécanique d’un bâtiment ou d’une prise d’air comburant de tout autre appareil. 4’ (1,2 m) au-dessous ou à côté de l’ouverture; 1" (305 mm) au-dessus de l’ouverture 3’ (0,91 m) K Dégagement de toute prise d’air mécanique 3’ (0,91 m) au-dessus, si à moins de 10’ (3 m) horizontalement 6’ (1,83 m) L Ne pas se terminer au-dessus d’un trottoir imperméable ou d’une entrée asphaltée Risque de chute dû au gel de la condensation Risque de chute dû au gel de la condensation M Dégagement sous une véranda, un porche, une terrasse ou un balcon * 1’ (30 cm) t 1 Conformément à l’édition en vigueur de ANSI Z223,1/NFPA 54, National Fuel Gas Code. 2 Conformément à l’édition en vigueur de CSA B149.1, Code d’installation du gaz naturel et du propane. t Uniquement permis si la véranda, le porche, la terrasse ou le balcon est entièrement ouvert sur au moins deux côtés, sous le niveau du plancher et au-dessus de la terminaison, et si la hauteur libre sous la véranda, le porche, la terrasse ou le balcon est supérieure à 1 pi (305 mm). * Les dégagements doivent respecter les exigences des codes d’installation locaux et celles du fournisseur du service du gaz. 8 Tableau C. Dégagements des terminaisons d’apport d’air et d’évacuation MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION Description a. Murs de maçonnerie de 89 mm (3-1/2 po) d’épaisseur avec ventilation b. Panneau isolant de 1/2" (13 mm) sur 1" (25 mm) d’isolant en fibres de verre ou laine minérale c. Feuille métallique 0,024 sur 1" (25 mm) d’isolant en fibres de verre ou laine minérale avec ventilation d. Murs de maçonnerie de 89 mm (3-1/2 po) d’épaisseur avec ventilation e. Feuille métallique 0,024 avec ventilation f. Panneau isolant de 13 mm (1/2 po) d’épaisseur avec ventilation g. Feuille métallique 0,024 avec ventilation sur feuille métallique 0,024. h. 25 mm (1 po) de fibres de verre ou de laine minérale entre deux feuilles de tôle 0,024 avec ventilation Partie Arrière Droite Gauche Conduit évac. Dessus (int.) Dessus (ext.) Arrière Droite Gauche Conduit évac. Dessus (int.) Dessus (ext.) Arrière Droite Gauche Conduit évac. Dessus (int.) Dessus (ext.) Arrière Droite Gauche Conduit évac. Dessus (int.) Dessus (ext.) Arrière Droite Gauche Conduit évac. Dessus (int.) Dessus (ext.) Arrière Droite Gauche Conduit évac. Dessus (int.) Dessus (ext.) Arrière Droite Gauche Conduit évac. Dessus (int.) Dessus (ext.) Arrière Droite Gauche Conduit évac. Dessus (int.) Dessus (ext.) Distance po (mm) 9 (229) 9 (229) 9 (229) 5 (127) 39 (991) Dégagé 6 (152) 6 (152) 6 (152) 3 (76) 30 (762) Dégagé 4 (102) 4 (102) 4 (102) 3 (76) 24 (610) Dégagé 6 (152) 6 (152) 6 (152) 6 (152) 39 (991) Dégagé 4 (102) 4 (102) 4 (102) 2 (51) 24 (610) Dégagé 4 (102) 4 (102) 4 (102) 3 (76) 24 (610) Dégagé 4 (102) 4 (102) 4 (102) 3 (76) 24 (610) Dégagé 4 (102) 4 (102) 4 (102) 3 (76) 24 (610) Dégagé Tiré du National Fuel Gas Code, Table 10.2.3 Tableau D. Réduction des dégagements par rapport aux surfaces protégées L’appareil ne doit pas être installé sous un surplomb de toit situé à moins de 3 pi (0,9 m) du haut de l’appareil. Sous un surplomb de toit, l’appareil doit être exposé sur trois de ses côtés. L’appareil doit être protégé contre toute eau pouvant s’écouler du toit, grâce à des gouttières. Installation aux États-Unis: le point d’où les produits de combustion sont évacués de l’appareil doit se trouver à au moins 4 pi (1,2 m) au-dessous, 4 pi (1,2 m) horizontalement ou de 1 pi (0,3 m) au-dessus d’une porte, d’une fenêtre ou d’une ouverture d’air gravitaire d’un bâtiment. La surface supérieure de l’appareil doit se trouver à au moins 3 pi (0,9 m) au-dessus de toute entrée d’air forcée ou de conduits d’admission situés à moins de 10 pi (3 m) horizontalement. Installation au Canada: l’appareil ne doit pas être installé de façon à ce que la partie supérieure du conduit d’évacuation se trouve à moins de 10 pi (3 m) au-dessous, ou de chaque côté, d’une ouverture d’un bâtiment. Reportez-vous à la plus récente édition de la norme CAN/ CSA-B149. Un minimum de 6 pi (1,8 m) est requis entre l’appareil et l’angle entrant d’un mur. Installation en Floride et au Texas: doit être conforme aux exigences des codes du bâtiment de la Floride ou du Texas. Suivez les instructions de la Figure 5 pour l’installation de supports anti-ouragan. 4' (1.2 m) MIN 4' (1.2 m) MIN 4' (1.2 m) MIN 3' (0.9 m) MIN 4' (1.2 m) MIN 10' (3 m) MIN ENTRÉE D’AIR FORCÉ Figure 4. Dégagements Installation intérieure Au Canada: une installation intérieure peut uniquement être effectuée une enceinte qui n’est pas occupée et qui ne communique pas directement avec une zone occupée. Reportez-vous à la plus récente édition de la norme CSA-B149 pour plus de détails. Positionnez l’appareil aussi près que possible d’une cheminée ou d’un conduit d’évacuation. L’appareil doit toujours être ventilé à l’extérieur du bâtiment. Lire la section Ventilation à la p.13 pour plus de détails. Les dégagements sont indiqués sur la plaque signalétique. 9 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION Air comburant et de ventilation Installation intérieure seulement L’appareil doit être alimenté en air comburant et de ventilation. Les volumes minimaux sont décrits dans la plus récente édition du National Fuel Gas Code U.S. ANSI Z223.1 (CSA-B149 au Canada), ainsi que dans tout code local applicable. L’approche la plus courante est la méthode à "2 ouvertures"; l’ouverture d’air comburant se trouvant à au plus 12" (305 mm) du sol et l’ouverture de ventilation à moins de 12" (305 mm) du plafond. Pour connaître la taille des ouvertures pour cette méthode, voir ci-dessous. Air tiré de l’intérieur du bâtiment: Chaque ouverture doit avoir une surface nette minimale, comme indiqué: Modèle po² (m²) 264 264 (0,17) 404 399 (0,26) Tableau E. Surface nette minimale des ouvertures - Air intérieur Air tiré de l’extérieur du bâtiment: Lorsque l’air est tiré directement de l’extérieur du bâtiment, chaque ouverture doit avoir une surface nette minimale comme indiqué: Modèle Ouverture libre po² (m²) Ouverture grillagée ou à lattes po² (m²) Ouverture grillagée et à lattes po² (m²) 264 66 (0,04) 99 (0,06) 132 (0,09) 404 100 (0,06) 150 (0,1) 200 (0,13) Tableau F. Surface nette minimale des ouvertures - Air extérieur ATTENTION: l’air comburant ne doit pas être contaminé par des vapeurs corrosives pouvant causer à l’appareil des dommages non couverts par la garantie. De tels dommages ne sont pas couverts par la garantie. 10 Ventilation directe (DV) et conduit d’apport d’air comburant Si l’air comburant extérieur est directement acheminé à l’appareil par un conduit: 1. Retirez le couvercle grillagé et raccordez le conduit d’air comburant à l’appareil au raccord d’admission d’air. Étanchéifiez le conduit d’air comburant à l’adaptateur en PVC existant. Fixez-le en place à l’aide de colle ou de vis. Le couvercle grillagé qui a été retiré doit être réutilisé à l’extrémité du conduit d’apport d’air. Installez le conduit d’air comburant conformément à la Figure 11 ou Figure 12 du présent manuel. 2. La pièce dans laquelle est installé l’appareil doit être bien ventilée par une ou plusieurs ouvertures de ventilation se trouvant au point le plus élevé communiquant avec l’extérieur. A. Aux États-Unis, ces ouvertures doivent avoir une section libre d’au moins 1 po² par 20 000 BTU/h (111 mm² par kW) pour la puissance nominale totale de tous les équipements de la pièce, lorsque l’ouverture communique directement avec l’extérieur ou par l’entremise de conduits verticaux. Ces ouvertures doivent avoir une section libre d’au moins 1 po² par 10 000 BTU/h (222 mm² par kW) pour la puissance nominale totale de tous les équipements de la pièce, lorsque l’ouverture communique directement avec l’extérieur par l’entremise de conduits horizontaux. B. Au Canada, il doit y avoir une ou plusieurs ouvertures permanentes d’alimentation en air ayant une section libre d’au moins 1 po² par 30 000 BTU/h (70 mm² par kW) pour la puissance nominale totale de tous les équipements de la pièce. Ces ouvertures doivent être positionnées de façon à ne pas être obstruées. 3. Dans les climats froids, pour atténuer le risque de gel, Raypak recommande fortement l’installation d’un registre automatique pour empêcher la circulation d’air froid à travers l’appareil, lorsqu’il est à l’arrêt. MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION Code du bâtiment de la Floride et du Texas: Vitesse du vent = 180 mi/h, rafale de 3 secondes Exposition = C 29" (73.6 cm) 30.38" (77.1 cm) 16.92" (43.0 cm) Base de béton 3" (76 mm) (min.), non fournie Distance min. de bordure 6" (152 mm) Min. Edge Distance 6" (152 mm) 1 boulon et rondelle Tapcon 1/4" x 2-1/4" inox, chacun, non fourni, pour chaque ancrage de palette. Utiliser orifice le plus près de l’appareil (4 au total) Figure 5. 3" (76 mm) Min. Conc. Pad by others 1 boulon et rondelle Tapcon 1/4" x 2-1/4" inox, chacun, non fourni, pour chaque ancrage de palette. Utiliser orifice le plus près de l’appareil (4 au total) Installation de supports anti-ouragan 11 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION Dimensions et poids AFFICHEUR ET INTERFACE DE COMMANDE Ampérage 120 VCA, 1 ph, 60 Hz 240 VCA, 1 ph, 60 Hz 1,6 A 1,2 A COUVERCLE D’ÉVACUATION EXTÉRIEUR 30.38” (772 MM) Entrée d’eau froide 14.63” (372 MM) Sortie d’eau chaude 10.14” (258 MM) 5.61” (143 MM) 23.24” (590 MM) Figure 6. F10815 Vue avant 6.89” (175 mm) 5.99” (150 mm) OUVERTURE DÉFONÇABLE POUR CONDUIT D’APPORT D’AIR COMBURANT DE 4 PO 4.63” (116 mm) Gaz 3/4” (19 mm) NPT 30.38” (772 mm) 22.64” (575 mm) 4.53” (115 mm) 16.02” (406 mm) 12.98” (330 mm) Figure 7. 10.86” (276 mm) Vue de gauche avec distances de connexion du gaz et de l’électricité Figure 8. F10816 23.22” (590 mm) Vue de droite AVERTISSEMENT: le Commonwealth of Massachusetts exige que les appareils de chauffage ventilés à travers le mur installés dans une habitation, un bâtiment ou une structure utilisés en tout ou en partie à des fins résidentielles, soient installés selon les dispositions spéciales décrites à la page 92 du présent manuel. Modèle Puis. BTU/h (kW) 264 264 (77,4) 404 399 (116,9) Dia. évac. po (mm) Raccord d’eau po (mm) 4 (101,6) 2 (51) Contrefort Tableau G. 12 Poids à l’expédition - lb (kg) Modèle standard 135 (61,2) +20 (9) emballage Dimensions et poids de l’appareil MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION Ventilation ATTENTION: l’installation appropriée du conduit d’évacuation est essentielle au fonctionnement sûr et efficace de l’appareil. Généralités Catégories d’appareils Les appareils de chauffage sont divisés en quatre catégories, en fonction de la pressurisation des gaz de combustion et de la production de condensation. Catégorie I – Appareil qui fonctionne avec une pression statique au conduit d’évacuation non positive et avec une perte par les gaz de combustion d’au moins 17%. NOTE: pour plus d’informations sur la catégorisation des appareils, consultez la norme ANSI Z21,13 appropriée et le code NFGC (É.-U.) ou le B149.1 (Canada), ou les codes locaux applicables. AVERTISSEMENT: communiquez avec le fabricant des tuyaux de ventilation pour toute question relative à la catégorisation de l’appareil et à la conformité d’un matériau de ventilation avec un appareil de Catégorie I. La réalisation d’un système de ventilation avec des matériaux inappropriés peut causer des dommages matériels, de graves blessures ou la mort. Description (Terminations) Fabricant N° modèle du fabricant Évacuation murale Duravent FSTB4 Té horizontal Duravent FSTT4 Té horizontal Z-Flex 2SVSTTF04 Solin mural avec registre Duravent PRTFSWTT4 Coude 90° Z-Flex 2SVSTEX0490 D15 - Chapeau horizontal vertical Raypak 014289 Catégorie II – Appareil qui fonctionne avec une pression statique au conduit d’évacuation non positive et avec une perte par les gaz de combustion de moins de 17 %. Catégorie III – Appareil qui fonctionne avec une pression statique au conduit d’évacuation positive et avec une perte par les gaz de combustion d’au moins 17%. Catégorie IV – Appareil qui fonctionne avec une pression statique au conduit d’évacuation positive et avec une perte par les gaz de combustion de moins de 17%, Voir Tableau H pour les exigences relatives à chaque catégorie d’appareils. Tableau I. Terminaisons d’évacuation Alimentation d’air comburant Configuration d’évacuation Catégorie d’appareil Matériaux évac. certifiés Verticale I ventilateur B-Vent équivalent Ventilation murale III UL 1738 Conduit métallique (comme AL29-4C) Ventilation verticale avec conduits d’apport d’air comburant I ventilateur B-Vent équivalent Ventilation Ventilation directe (DV) III UL 1738 Conduit métallique (comme AL29-4C) Ventilation horizontale Ventilation directe (DV) III UL 1738 Conduit métallique (comme AL29-4C) Tiré de l’intérieur du bâtiment De l’extérieur du bâtiment (ventilation directe (DV) ou conduits d’apport d’air comburant) Matériaux apport d’air Acier galvanisé, PVC, ABS, CPVC Tableau H. Exigences de ventilation Note: utiliser Duravent FSAAU4 comme adaptateur de ventilation ou Z-Flex 2SVSNA04.5. 13 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION Support du système de ventilation Le poids des conduits de ventilation ou de la cheminée ne doit pas reposer sur le raccord d’évacuation de l’appareil. Le système de ventilation doit être supporté conformément aux exigences des codes applicables. Les conduits doivent aussi respecter les distances de dégagements applicables aux matériaux combustibles. Utilisez des entretoises isolées pour conduit d’évacuation lorsque celui-ci passe à travers un toit ou un mur combustible. Emplacement des terminaisons 1. La condensation peut geler sur la terminaison d’évacuation et former un bouchon pouvant empêcher le bon fonctionnement du système. 2. Inspectez attentivement les environs de la terminaison d’évacuation pour éliminer tout risque de dommages matériels ou de blessures. 3. La terminaison d’évacuation peut émettre un panache de vapeur en hiver. Cette vapeur peut former du frimas sur une fenêtre si la terminaison est installée trop près. 4. Par temps froid et dans des conditions favorables de vent, la vapeur émise par la terminaison d’évacuation peut se déposer et geler sur les bâtiments, les végétaux et même sur les toits. 5. La base de la terminaison doit se trouver à au moins 305 mm (12 po) au-dessus du sol ou de la limite anticipée de neige. 6. Dans les climats froids, il n’est pas permis d’utiliser des conduits d’évacuation en acier à paroi simple à l’extérieur. 7. La terminaison murale d’un appareil de Catégorie II ou IV et d’appareils à condensation non catégorisés ne doit pas se trouver au-dessus de tout passage public ou au-dessus de tout lieu ou la formation de condensation ou de vapeur pourrait constituer une nuisance, poser un risque ou affecter le fonctionnement d’un régulateur de gaz, d’une vanne de surpression ou d’autres équipements. Lorsque la formation de condensation risque de causer un problème, dans le cas d’appareils de Catégorie I et III, cette disposition s’applique également. 8. Positionnez et protégez la terminaison d’évacuation de façon à prévenir tout contact accidentel, par une personne ou un animal. 9. NE PAS positionner une terminaison d’évacuation dans un puits de fenêtre, une cage d’escalier, une alcôve, une cour intérieure ou tout autre lieu enclavé. 10. NE PAS positionner une terminaison d’évacuation au-dessus d’une porte, d’une fenêtre, ou d’une prise d’air gravitaire, car il pourrait se former des glaçons à l’extrémité du conduit. 11. Positionnez la terminaison de façon à ce que la condensation s’en échappant ne risque pas d’endommager l’enveloppe extérieure du bâtiment. Pour protéger un mur de briques ou de maçonnerie, installez un solin métallique résistant à la corrosion. 14 12. La longueur extérieure de la terminaison d’évacuation ne doit pas être supérieure à la longueur minimale à l’écart du mur. La condensation pourrait geler et bloquer le conduit d’évacuation. Installation aux États-Unis Reportez-vous à la plus récente édition du National Fuel Gas Code. Exigences d’installation de la terminaison d’évacuation: 1. La terminaison doit se trouver à au moins 4 pi (1,2 m) en dessous ou 4 pi (1,2 m) horizontalement ou 12 po (305 mm) de toute fenêtre ou prise d’air gravitaire du bâtiment. 2. La terminaison doit se trouver à au moins 7 pi (2,1 m) au-dessus du sol lorsqu’elle se trouve au-dessus d’un passage public. 3. Positionnez la terminaison à au moins 3 pi (915 mm) au-dessus d’une prise d’air forcée, à une distance horizontale d’au moins 10 pi (3 m). 4. La terminaison doit se trouver à une distance horizontale d’au moins 4 pi (1,2 m) de tout compteur électrique ou de gaz, d’un régulateur de gaz ou d’une soupape de décharge, et jamais au-dessus ou en dessous de ceux-ci, sauf si une distance horizontale d’au moins 4 pi (1,2 m) est maintenue avec eux. 5. Positionnez la terminaison à au moins 6 pi (1,8 m) de tout mur adjacent. 6. NE positionnez PAS la terminaison à moins de 5 pi (1,5 m) sous un surplomb du toit. 7. La terminaison d’évacuation doit se trouver à au moins 12 po (305 mm) d’un mur. 8. La terminaison doit se trouver à au moins 1 pi (305 mm) au-dessus du sol et de la limite de neige anticipée. 9. Dans le cas d’une installation multi-appareils à ventilation directe (DV), prévoyez un dégagement horizontal d’au moins 4 pi (1,2 m) entre les terminaisons d’évacuation. Installation au Canada Reportez-vous à l’édition en vigueur du code d’installation B149.1. La terminaison d’un conduit d’évacuation ne doit pas se trouver: 1. Directement au-dessus d’un trottoir ou d’une entrée pavée située entre deux logements unifamiliaux et qui les dessert tous les deux. 2. À moins de 7 pi (2,1 m) au-dessus d’un trottoir pavé ou d’une entrée pavée pour véhicules situés sur une propriété publique. 3. À moins de 6 pi (1,8 m) d’une prise d’air mécanique d’un bâtiment. 4. Au-dessus d’un régulateur, à moins de 3 pi (915 mm) horizontalement de l’axe vertical du régulateur de gaz. 5. À moins de 3 pi (1,8 m) de la sortie d’évent d’un régulateur d’abonné. 6. À moins de 12 po (305 mm) au-dessus du niveau du sol. MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION 7. À moins de 3 pi (915 mm) de toute fenêtre ou porte d’un bâtiment pouvant être ouverte, ainsi que de toute prise d’air non-mécanique d’un bâtiment ou d’une prise d’air comburant de tout autre appareil. 8. Sous le plancher d’une véranda, d’un porche, d’une terrasse ou d’un balcon dont au moins deux côtés sont ouverts; - et - dont la distance entre la partie supérieure de la terminaison et la surface intérieure du plancher de la véranda, du porche, de la terrasse ou du balcon est d’au moins 0,3 m (1 pi). Conseils de ventilation Supports de conduits: • sections horizontales, au moins tous les 5 pi (1,5 m) • sections verticales — utiliser des ancrages muraux • sous ou à proximité des coudes Configurations de ventilation Le système de ventilation d’un appareil doit être conforme aux exigences du NFGC (É.-U.) ou de la norme B149.1 (Canada) ou des codes locaux. Ventilation verticale (Catégorie I) assistée par ventilateur Installation L’évacuation à tirage naturel utilise la tendance naturelle des gaz de combustion chauffés à monter, jusqu’à ce qu’ils soient expulsés par la cheminée. Le tirage naturel doit être d’au moins -0,01 à -0,08 po c.e., lorsque mesuré à une distance de 12 po (305 mm) au-dessus du raccord d’évacuation de l’appareil, pour assurer un bon fonctionnement Les tubes composant le conduit d’évacuation doivent être homologués par un organisme d’essai reconnu au niveau national. Le conduit d’évacuation doit être de type B à double paroi pour générer un meilleur tirage d’air et minimiser la formation de condensation dans celui-ci. Cet appareil ne nécessite aucun coupe-tirage. L’installation d’un registre barométrique automatique à un seul sens de rotation est requise si la hauteur d’évacuation dépasse 25 pieds (7,6 m). La distance entre le raccord d’évacuation de l’appareil et la cheminée doit être aussi courte que possible. Toute section horizontale d’un conduit d’évacuation doit maintenir une pente ascendante d’au moins 1/4" par pied linéaire, entre l’appareil et la terminaison. Le poids de toute section horizontale d’un conduit d’évacuation doit aussi être convenablement et entièrement supporté afin d’éviter l’ouverture des joints, ce qui pourrait compromettre le respect des distances de dégagement ou causer des dommages. Terminaison d’évacuation Une terminaison verticale doit se terminer à l’extérieur du bâtiment, à au moins 2 pi (0,6 m) au-dessus du point le plus élevé du toit, dans un rayon de 8 pi (2,4 m). La terminaison doit se trouver à une distance horizontale d’au moins 4 pi (1,2 m) de tout compteur électrique ou de gaz, d’un régulateur de gaz ou d’une soupape de décharge, et jamais au-dessus ou en dessous de ceux-ci, sauf si une distance horizontale d’au moins 4 pi (1,2 m) est maintenue avec eux. La distance entre la terminaison d’évacuation et un passage public, les bâtiments adjacents, les fenêtres ouvertes et les ouvertures de bâtiments doit être conforme aux exigences de la norme NFGC (É.-U.) ou B149 (Canada). Un conduit d’évacuation uniquement supporté par un solin soit surplomber le toit d’au moins 5 pi (1,5 m) et doit être solidement haubané ou contreventé afin de résister aux charges de vent et de neige. Pour connaître les chapeaux de terminaison approuvés par le fabricant, reportez-vous à la liste de pièces illustrée du présent manuel, voir page 84. ATTENTION: le conduit d’évacuation doit comporter un chapeau homologué, correctement dimensionné et convenable pour l’évacuation des gaz de combustion. 8’ OU MOINS (2,4 m) 2' MIN (0.6 m) CHAPEAU DE CHEMINÉE 2' MIN (0.6 m) CHAUFFE-PISCINE et SPA Figure 9. N° de modèle Matériau d’évac. certifié Dia. évac. po (mm) 264/404 Catégorie I (Type B équivalent) Assisté par ventilateur 4 (101,6) Verticale Hauteur de l’évacuation pi (m)* Min. Max. 5 (1,5) 25 (7,6) Ces hauteurs d’évacuation admissibles considèrent une section horizontale de 2 pi (0,6 m). Reportez-vous à l’édition en vigueur du NFGC pour plus de détails. Si la hauteur d’évacuation est supérieure à 25 pi (7,6 m), consulter le fabricant avant l’installation. *Soustraire 12 pi (3,6 m) par coude. Tableau J. Ventilation verticale pour appareils de Catégorie I 15 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION Ventilation murale pour appareils de Catégorie III Installation Cet appareil est équipé d’un ventilateur intégré qui évacue les gaz de combustion à l’extérieur du bâtiment. L’air comburant peut être tiré de l’intérieur de la pièce et le conduit d’évacuation est acheminé à l’extérieur à travers le mur. La salle mécanique doit fournir un apport d’air comburant et de ventilation adéquat, conformément aux NFGC (É.-U.) ou au code B149.1 (Canada). La longueur équivalente des conduits de ventilation murale ne doit pas être supérieure à 75 pieds-équivalents (22,9 m). Si la longueur équivalente est supérieure à 75 pieds-équivalents (22,9 m), il faut ajouter un ventilateur d’extraction correctement dimensionné. Un coude possède une longueur équivalente de 12 pi (3,6 m). Il n’est pas requis de considérer la terminaison d’évacuation pour établir la longueur équivalente du système de ventilation. La conduite d’évacuation ne doit pas laisser s’échapper de gaz de combustion dans le bâtiment. Lors de l’assemblage, veillez à ce que tous les joints soient solides et étanches. Le conduit d’évacuation doit maintenir une pente ascendante empêchant une éventuelle accumulation de condensation. Il est fortement recommandé d’isoler le conduit d’évacuation. Il est requis d’isoler le conduit d’évacuation s’il est exposé à des températures froides (moins de 40°F ou 4°C). En particulier: Le conduit d’évacuation doit comporter un drain d’évacuation de la condensation installé à proximité de l’appareil, tel qu’exigé par le fabricant des tuyaux d’évacuation. Le conduit d’évacuation doit maintenir une pente ascendante minimale de 1/4 po par pied, vers la terminaison d’évacuation. Terminaison d’évacuation La terminaison d’évacuation DOIT se trouver à l’extérieur du bâtiment. La terminaison d’évacuation ne peut être installée dans un puits ou au-dessous du niveau du sol. Elle doit se trouver à au moins 1 pi (305 mm) au-dessus du sol et de la limite de neige anticipée. L’extrémité de la terminaison d’évacuation doit se trouver à AU MOINS 12 po (305 mm) de la surface du mur. Pour connaître les chapeaux de terminaison approuvés par le fabricant, reportez-vous à la liste de pièces illustrée du présent manuel, voir page 84. N° de modèle 264/404 Matériau d’évac. certifié Catégorie III Long. évac. pi (m) 4 (1,2) *Soustraire 12 pi (3,6 m) par coude. ** PVC ou CPVC Schedule 40. 16 TERMINAISON D’ÉVACUATION CONDUIT D’ÉVACUATION ISOLÉ 12" MIN (305 mm) CHAUDIÈRE 12" MIN (305 mm) COLLECTEUR DE CONDENSATION Figure 10. Horizontale murale ATTENTION: le conduit d’évacuation de ce système de ventilation nécessite un drain de condensation, installé conformément aux instructions du fabricant de tuyaux d’évacuation. Le défaut d’installer un drain de condensation dans un système de ventilation causera des dommages non couverts par la garantie. AVERTISSEMENT: aucune substitution de matériau n’est permise pour le conduit ou le couvercle d’évacuation. Toute substitution mettrait en péril la sécurité et la santé des habitants. Ventilation directe (DV) murale et horizontale Installation Cet appareil est équipé d’un ventilateur intégré qui extrait l’air comburant de l’extérieur du bâtiment et évacue les gaz de combustion vers l’extérieur, voir Tableau K. NOTE: il n’est pas permis d’utiliser des tubes de type B-Vent sur un tel système. Les conduits d’apport d’air et d’évacuation doivent maintenir une pente ascendante empêchant une éventuelle accumulation de condensation. Il est fortement recommandé d’isoler les deux conduits. Il est requis d’isoler les conduits s’ils sont exposés à des températures froides (moins de 40°F ou 4°C). Long. max. d’évacuation pi (m)* Matériau du conduit d’apport d’air comburant** Long. max. apport d’air* pi (m) 4 po Ø 75 (22,86) Acier galvanisé, PVC ABS CPVC 75 (22,86) Tableau K. Appareil de catégorie III, évacuation à l’horizontale et ventilation directe à l’horizontale MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION Il n’est pas requis de considérer la terminaison d’évacuation pour établir la longueur équivalente du système de ventilation. Lors de l’assemblage, veillez à ce que tous les joints soient solides et étanches. Le conduit d’évacuation doit maintenir une pente ascendante empêchant une éventuelle accumulation de condensation. Il est fortement recommandé d’isoler le conduit d’évacuation. Il est requis d’isoler le conduit d’évacuation s’il est exposé à des températures froides (moins de 40°F ou 4°C). Pour les installations dans des climats extrêmement froids, les mesures suivantes sont requises: 1. Le conduit d’évacuation doit maintenir une pente ascendante minimale de 1/4 po par pied, vers la terminaison d’évacuation. Un collecteur de condensation approuvé doit être installé conformément aux codes applicables. 2. La section horizontale du conduit d’apport d’air doit être isolée sur toute sa longueur. EMPLACEMENT OPTIONNEL PRISE D’AIR COMBURANT CHAPEAU DE TERMINAISON HORIZONTAL (D-15) 12” MIN (305 mm) CONDUIT D’ÉVACUATION ISOLÉ 12" MIN (305 mm) PRISE D’AIR CHAUFFE-PISCINE et SPA 36” MIN (915 mm) 6” MIN (153 mm) 12” MIN (305 mm) COLLECTEUR DE CONDENSATION Figure 11. Ventilation directe (DV) murale et horizontale Terminaison d’évacuation La terminaison d’évacuation DOIT se trouver à l’extérieur du bâtiment et ne peut pas être installée dans un puits ou au-dessous du niveau du sol. Elle doit se trouver à au moins 12 po (305 mm) au-dessus du sol et de la limite de neige anticipée. La terminaison d’évacuation NE DOIT PAS être installée en dessous ou à moins de 3 pi (0,9 m) de la prise d’air, afin d’éviter la recirculation des gaz de combustion dans l’appareil. Ce type d’installation peut causer une défaillance non couverte par la garantie et un mauvais fonctionnement de l’appareil en raison de la recirculation des produits de combustion. Si plusieurs terminaisons d’évacuation doivent être installées côte à côte, prévoyez un dégagement horizontal d’au moins 4 pi (1,2 m) entre celles-ci, voir Figure 11. L’air comburant tiré de l’extérieur du bâtiment doit être exempt de particules et de contaminants chimiques. Pour éviter l’arrêt du système en raison d’un blocage, la terminaison d’évacuation ne doit pas être surexposée à la neige, la glace, les feuilles, débris, etc. Utilisez uniquement un système d’évacuation spécial certifié et désigné pour être utilisé avec un appareil de Catégorie III, ex.: système en acier inoxydable AL294C offert par DuraVent (www.duravent.com). Suivez les instructions d’installation de son fabricant. AVERTISSEMENT: aucune substitution de matériau n’est permise pour le conduit ou le couvercle d’évacuation. Toute substitution mettrait en péril la sécurité et la santé des habitants. ATTENTION: le condensat est acide et très corrosif. Ventilation directe (DV) verticale Installation Cet appareil est équipé d’un ventilateur intégré qui extrait l’air comburant de l’extérieur du bâtiment et évacue les gaz de combustion vers l’extérieur, sous pression positive. Les conduits de ventilation doivent être fabriqués d’un matériau approuvé dans les présentes instructions (conduits homologués par un organisme d’essai reconnu au niveau national). Le conduit entre le raccord d’évacuation de l’appareil et la cheminée doit être aussi court que possible et du même diamètre que ce raccord d’évacuation. Il est fortement recommandé d’isoler le conduit d’apport d’air dans un climat froid. NOTE: il n’est pas permis d’utiliser des tubes de type B-Vent sur un tel système. Terminaison d’évacuation Une terminaison verticale doit se terminer à l’extérieur du bâtiment, à au moins 2 pi (0,6 m) au-dessus du point le plus élevé du toit, dans un rayon de 10 pi (3,0 m). La terminaison d’évacuation doit se trouver à une distance horizontale d’au moins 4 pi (1,2 m), sur toute la hauteur du bâtiment, de tout compteur électrique ou de gaz, d’un régulateur de gaz ou d’une soupape de décharge. La distance entre la terminaison d’évacuation et un passage public, les bâtiments adjacents, les fenêtres ouvertes et les ouvertures de bâtiments doit être conforme aux exigences de la norme NFGC (É.-U.) ou B149 (Canada). Un conduit d’évacuation uniquement supporté par un solin soit surplomber le toit d’au moins 5 pi (1,5 m) et doit être solidement haubané ou contreventé afin de résister aux charges de vent et de neige. La terminaison d’apport d’air DOIT être installée à 1 pi (305 mm) au-dessus du toit ou au-dessus de la limite anticipée de neige, afin d’éviter un éventuel blocage. Le respect de cette directive est essentiel pour éviter un blocage par a neige et assurer le bon fonctionnement de l’appareil. Il doit y avoir un dégagement vertical d’au moins 3 pi (0,9 m) entre la terminaison d’évacuation et la prise d’air comburant. Utilisez uniquement un système d’évacuation spécial certifié et désigné pour être utilisé avec un appareil de Catégorie III, ex.: système en acier inoxydable AL29-4C offert par DuraVent (www.duravent.com). Les joints des conduits doivent être étanchéifiés sous pression positive. Suivez les instructions d’installation de son fabricant. 17 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION CHAPEAU DE TERMINAISON VERTICAL Raccordement du gaz 3’ MIN (915 MM) 3’ MIN (915 MM) CONDUIT D’ÉVACUATION ISOLÉ APPORT D’AIR 1’ MIN (305 MM) 12” MIN (304 MM) Figure 12. Ventilation directe (DV) verticale AVERTISSEMENT: aucune substitution de matériau n’est permise pour le conduit ou le couvercle d’évacuation. Toute substitution mettrait en péril la sécurité et la santé des habitants. Installation extérieure Dans une installation extérieure, il faut utiliser le couvercle d’évacuation extérieur fourni. Portez une attention particulière à l’emplacement de l’appareil lors d’une installation extérieure, car les gaz de combustion peuvent se condenser sur des surfaces adjacentes. Une installation à un emplacement inapproprié pourrait endommager des structures adjacentes ou la finition du bâtiment. Prenez les précautions suivantes pour maximiser l’efficacité et minimiser les risques: 1. Inspectez périodiquement le système de ventilation. Les ouvertures de ventilation de l’appareil ne doivent jamais être obstruées et les dégagements minimaux doivent être respectés, pour éviter de restreindre l’apport d’air comburant ou de ventilation. Le lieu d’installation ne doit pas contenir de matériaux combustibles et inflammables. 2. Ne positionnez pas l’appareil à proximité d’une fenêtre, d’une porte, d’un passage public ou d’une prise d’air gravitaire. Le couvercle d’évacuation doit se trouver à une distance horizontale d’au moins 1,2 m (4 pi) de telles ouvertures. 3. La bouche d’évacuation doit se trouver au-dessus du niveau du sol et de la limite de neige anticipée. 4. La terminaison doit se trouver à au moins 3 pi (915 mm) au-dessus d’une prise d’air forcée et à une distance horizontale d’au moins 10 pi (3 m). 5. Les surfaces murales adjacentes en brique ou en maçonnerie doivent être protégées avec un solin métallique résistant à la corrosion. NOTE: la condensation peut geler sur le couvercle d’évacuation et former un bouchon pouvant empêcher le bon fonctionnement du système. 18 R OB IN E T D’ARRÊT MANUEL PA R OI D U C H A U FF E -P IS C IN E EMPLACEMENT OPTIONNEL PRISE D’AIR COMBURANT 6” MIN (153 MM) CHAUFFE-PISCINE et SPA R A C C OR D D’ENTRÉE D E GA Z VA N N E D E GA Z 3 " M IN (7 6 m m ) ( typ e ) RACCORD-UNION COLLECTEUR DE SÉDIMENTS N ON FOU R N I Figure 13. Alimentation en gaz La tuyauterie d’alimentation en gaz doit comporter un collecteur de sédiments et un robinet d’arrêt manuel en aval de la commande du gaz. L’étanchéité de la tuyauterie de gaz doit être testée après l’installation, conformément aux codes locaux. ATTENTION: l’appareil et son robinet d’arrêt manuel doivent être débranchés du réseau d’alimentation en gaz lors de tout essai d’étanchéité effectué à une pression supérieure à 1/2 psi (3,5 kPa). Assurez-vous de libérer la pression de l’essai d’étanchéité de la conduite d’alimentation en gaz avant de raccorder le robinet d’arrêt manuel et l’appareil au réseau d’alimentation. LE NON-RESPECT DE CETTE DIRECTIVE RISQUE D’ENDOMMAGER LA VANNE DE GAZ. LES DOMMAGES CAUSÉS À LA VANNE DE GAZ EN RAISON D’UNE SURPRESSURISATION NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. L’appareil et les raccords de tuyauterie l’alimentant doivent subir un essai d’étanchéité avant la mise en service. Utilisez de l’eau savonneuse pour effectuer l’essai d’étanchéité. NE PAS utiliser une flamme nue. Pression d’alimentation ATTENTION: ne pas appliquer de ruban Téflon sur les raccords de gaz. Utilisez uniquement un ruban ou un composé approuvé pour étanchéifier les raccords de gaz naturel et de propane. Appliquez avec parcimonie uniquement sur les filets mâles, en laissant les deux premiers fils nus. La pression d’alimentation statique et dynamique en gaz naturel doit s’élever à au moins 6 po c.e. et ne pas dépasser 10,5 po c.e. Pression requise pour le propane: min. = 8,0 po c.e. (dynamique); max. = 13,0 po c.e. (statique). Régulateur de pression du gaz La pression de distribution du gaz est préréglée à l’usine à -0,30 po c.e. Si un réglage est requis, retirez le couvercle de la vanne de gaz et tournez la vis de réglage dans le sens horaire pour augmenter la pression ou dans le sens antihoraire pour réduire la pression. Si la vanne comporte un tel réglage, la concentration d’O2 doit être réglée entre 4,5 et 5,5%; à l’aide d’un analyseur de combustion étalonné. MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION Pratiques exemplaires pour les régulateurs de gaz ROBINET D’ARRÊT MANUEL RACCORD-UNION À partir du régulateur de pression de gaz, il est recommandé de avoir pas moins de 10 diamètres de tuyaux lisses et droits tuyau en aval de la décharge du régulateur et d'avoir pas moins de 10 pieds linéaires (sans compter les raccords) entre le régulateur et l'entrée de l'appareil pour un bon fonctionnement. Tableau des débits Modèle Dia. conduit po (mm) 264/404 2 (50,8) Min. GPM (lpm) Max. GPM (lpm) 40 (151) 100 (379) F10817 * Lorsque les débits dépassent la valeur maximale, une vanne de dérivation auxiliaire externe est requise. Voir section Vanne de dérivation externe à la page 21 pour les détails. Figure 14. Installation du robinet d’arrêt manuel Tableau M. Dispositifs de réglage de la pression du gaz Débits Min./Max. PORT DE PRISE DE PRESSION, CÔTÉ ENTRÉE CAPUCHON VIS DE RÉGLAGE DESSOUS, SENS HORAIRE POUR AUGMENTER VANNE DE GAZ NS SE PORT DE PRESSION DE DISTRIBUTION Z GA CRIQUE F10818 DÉBOUCHÉ Figure 15. Réglage de la vanne du gaz Figure 16. Alimentation d’eau Dimensionnement de la tuyauterie de gaz Les capacités indiquées ci-dessous considèrent des tubes en fonte Schedule 40. Pour la capacité de tubes fabriqués en d’autres matériaux, consultez vos codes locaux. Longueur équivalente maximale pi (m) Gaz naturel - 1 000 BTU/pi³, densité de 0,60 à perte de charge de 0,5 po c.e. Propane - 1 000 BTU/pi³, densité de 0,60 à perte de charge de 0,5 po c.e. N° modèle 264 404 Dia. 3/4" NAT PRO Dia. 1" NAT PRO Dia. 1-1/4" Dia. 1-1/2" NAT NAT PRO PRO 15 35 50 125 210 480 445 (4,6) (10,7) (12,2) (38,1) (64,0) (146,3) (135,6) * 15 (4,6) 20 (8,8) 55 95 (16,8) (29.0) 225 (68,6) 215 280 (65,5) (85,3) Débit GPM (lpm) Perte de charge pi (m) 264 404 40 (151) 7,2 (2,2) 13,4 (4,1) 50 (189) 10,0 (3,1) 16,5 (5,0) 60 (227) 12,6 (3,8) 19,5 (5,9) 70 (265) 17,0 (5,2) 23,7 (7,2) 80 (303) 24.0 (7,3) 28.3 (8.6) 90 (341) 30.3 (9.2) 33.2 (10.1) 100 (379) 36,0 (10,9) 37,0 (11,3) Tableau N. Perte de charge dans l’échangeur de chaleur NOTE: ces capacités sont basées sur l’utilisation de tubes 2 po Schedule 40. * La longueur maximale d’une conduite de gaz de 3/4 po est de 5 pi (1,5 m), plus un collecteur de sédiments. Tableau L. Dimensions des conduites de gaz 19 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION Le distributeur est muni de raccords en CPVC haute température et d’écrous de raccords correspondants. S’il y a une possibilité de siphonnage lorsque la pompe s’arrête, il est fortement recommandé d’installer un clapet anti-retour dans le système. Il est également recommandé un robinet sphérique ou à vanne en aval du système pour réguler le débit et la pression dans l’appareil. Avant de fixer les raccords-unions de 2 po au distributeur d’entrée/sortie, assurez-vous que les joints toriques sont correctement insérés dans les rainures correspondantes. Appliquez de l’Aqualube ou un lubrifiant équivalent sans produit pétrolier sur le joint torique. Serrez tous les joints à la main. Collez la tuyauterie PVC directement aux raccords-unions. DÉTECTEUR DE PRESSION D’EAU COLLECTEUR ATTENTION: ARRÊTEZ la pompe avant de tenter de retirer le ProTek Shield. Le maintien en charge de la pompe risque d’endommager le ProTek Shield, une perte d’eau du système ou des blessures corporelles. ATTENTION: n’utilisez pas d’outils pour enlever (dévisser) le ProTek Shield ou son écrou à oreilles. Les dommages causés par l’utilisation d’outils ne sont pas couverts par la garantie. Directives de remplacement du ProTek Shield: 1. Arrêtez la pompe et dissipez la pression du système. 2. Fermez les vannes d’isolement pour éviter les pertes d’eau de piscine/spa. 3. Retirer l’écrou à oreilles du goujon inférieur du ProTek Shield. ASSEMBLAGE PROTEK SHIELD 4. Retirez l’anneau-terminal de continuité électrique du goujon. 5. Faites pivoter le ProTek Shield dans le sens antihoraire (à la main) pour le dévisser de l’assemblage. SONDE ENTRÉE D’EAU 6. Inspecter et remplacer si nécessaire et inverser la procédure ci-dessus pour réinstaller. Serrez uniquement à la main! N’utilisez pas d’outils. SONDE SORTIE D’EAU NOTE: assurez-vous que le joint torique est correctement inséré dans sa rainure avant l’installation. Figure 17. Distributeur d’entrée/sortie Assemblage ProTek Shield Cet appareil est équipé d’un assemblage ProTek Shield, installé à l’horizontale sur le côté droit du raccord d’entrée d’eau. Ce dispositif sert à protéger l’échangeur de chaleur contre la corrosion galvanique, lorsqu’il est électriquement en contact avec lui. Le ProTek Shield doit être remplacé lorsque son poids atteint environ 40% de son poids initial (1,46 lb). Régulateur Unitherm ATTENTION: le régulateur Unitherm breveté est une vanne thermostatique spécialement conçue pour maintenir la température interne de l’appareil entre 120°F (49°C) et 135°F (57°C), à tous les débits de filtration et à toutes les températures d’eau. Le maintien d’une telle température interne permet de réduire le volume de condensation émis par le tube à ailettes lorsque l’appareil est alimenté en eau de piscine à une température inférieure à 100°F (38°C). Le maintien de ce niveau de température inhibe aussi la formation de tartre dans les tubulures internes. RACCORD RÉGULATEUR UNITHERM JOINT TORIQUE RÉGULATEUR JOINT STATIQUE F10715 Figure 18. Assemblage ProTek Shield RÉGULATEUR UNITHERM Figure 19. Régulateur Unitherm 20 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION Vanne de dérivation automatique interne Réglage de la vanne de dérivation auxiliaire En plus du régulateur Unitherm, une vanne de dérivation automatique interne se trouve dans le distributeur d’entrée/sortie. Alors que le régulateur Unitherm réagit aux changements de température de l’eau, la vanne de dérivation interne réagit automatiquement aux changements de pression dans la tuyauterie d’eau. Le débit d’eau approprié est maintenu à travers l’appareil sous des conditions de pression variable, selon l’état du filtre et de la pompe. Réglage - Alors que le filtre est propre, touchez les conduites d’entrée et de sortie de l’appareil. Les raccords de sortie doivent être légèrement plus chauds que ceux d’entrée et confortables au toucher. S’ils sont trop chauds, refermez la vanne; s’ils sont trop froids, ouvrez la vanne. TIGE DU RÉGULATEUR DE PRESSION VALVE DE RÉGULATION RESSORT DU RÉGULATEUR DE DÉBIT Installation de la soupape de surpression Le distributeur d’entrée/sortie comporte aussi un raccord 3/4" NPT pour l’installation d’une soupape de surpression. Cette soupape doit être installée à la verticale. La soupape de surpression peut fuir et ne pas fonctionner correctement si elle est installée dans une orientation différente. Ne serrez pas trop. Serrez légèrement la soupape de surpression à la main, plus un demi-tour. Utilisez le kit 018936F et Figure 23 ci-dessous pour correctement aligner la soupape. ÉCROU DE VERROUILLAGE Figure 20. Vanne de dérivation automatique interne Vanne de dérivation auxiliaire externe Quand utiliser - Une vanne de dérivation auxiliaire doit être utilisée lorsque le débit dépasse 100 GPM (379 LPM). L’utilisation d’une pompe haute performance de plus de deux h.p. produit un débit supérieur à cette valeur. Cette vanne est un complément à la vanne de dérivation automatique, en particulier lors du démarrage de l’appareil en hiver ou au début du printemps lorsque la température du spa ou de la piscine est inférieure à 50°F (10°C). Elle permet également de réduire la perte de charge à travers l’appareil et à réduire le débit des jets thermaux. DU CHAUFFE-PISCINE ACHEMINER LE CONDUIT À TRAVERS CETTE OUVERTURE Figure 22. Emplacement de la soupape VERS CHAUFFE-PISCINE ROBINET SPHÉRIQUE PLEIN DÉBIT OU ROBINET À SOUPAPE SOUPAPE DE SURPRESSION VERS PISCINE/SPA DE PISCINE/SPA Figure 23. Soupape de surpression installée VALVE DE RÉGULATION *NOTE: ne pas utiliser de robinet-vanne. Figure 21. Vanne de dérivation auxiliaire 21 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION NOTE: afin d’éliminer tout risque de dégât d’eau ou d’ébouillantage lors du déclenchement de la soupape de surpression, celle-ci doit être raccordée à un tuyau d’écoulement acheminant l’eau chaude à un endroit de décharge sécuritaire. Le tuyau d’écoulement doit être de la même taille, sur toute sa longueur, que le raccord de la soupape de surpression et doit maintenir une pente descendante. N’installez aucune robinetterie entre l’appareil et la soupape de surpression ou dans le tuyau d’écoulement. Soulevez le levier de la soupape au moins une fois par an pour assurer qu’elle demeure fonctionnelle. L’appareil doit être traversé par un débit d’eau suffisant et soumis à une pression positive suffisante pour s’allumer et correctement fonctionner. Il doit donc être installé en aval du raccord de refoulement de la pompe du filtre, voir Figure 24 et Figure 25. Schéma de plomberie typique: 1. Le raccord d’entrée du filtre est directement relié au raccord de refoulement de la pompe; 2. Le raccord de sortie du filtre est ensuite relié au raccord d’entrée de l’appareil; 3. Le raccord de sortie de l’appareil est relié à la ligne de retour de la piscine ou du spa. La pompe, le filtre et l’appareil sont ainsi reliés en série (installez un générateur de sel ou un distributeur automatique en aval de l’appareil). ATTENTION: le raccordement d’une source supplémentaire d’eau chauffée (ex.: système de chauffage solaire), doit s’effectuer en amont du raccord d’entrée de l’appareil de chauffage. Si cette source de chaleur est suffisante pour atteindre le point de consigne du système, l’appareil de chauffage ne se mettra pas en marche. Dans un tel cas, le panneau de commande de l’appareil affichera la température de l’eau chauffée par la source supplémentaire. L’appareil doit être positionné de façon à ce que toute fuite d’eau ne cause pas de dégât d’eau. Les conduites de CPVC ou de PVC peuvent être directement collées aux raccords-unions fournis. 22 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION Schéma de plomberie Raccords d’eau CÔTÉ DE VANNE A FERMÉ LORSQUE LE SYSTÈME CHAUFFE LA PISCINE POINT D’AJOUT DE PRODUITS CHIMIQUES VANNE À 3 VOIES A AB B CÔTÉ DE VANNE B FERMÉ LORSQUE LE SYSTÈME CHAUFFE LE SPA CHAUFFE-PISCINE AVEC RÉGULATEUR DE PRESSION INTERNE VALVE DE RÉGULATION VERS SPA DU SPA CRÉPINE GROSSIÈRE B AB VERS PISCINE FILTRE POMPE CÔTÉ DE VANNE B OUVERT LORSQUE LE SYSTÈME CHAUFFE LE SPA A CÔTÉ DE VANNE A OUVERT LORSQUE LE SYSTÈME CHAUFFE LA PISCINE DE PISCINE SCHÉMA DE TUYAUTERIE RECOMMANDÉ; IL N’EST PAS DESTINÉ À REMPLACER UN SYSTÈME CONÇU PAR UN INGÉNIEUR CERTIFIÉ. Figure 24. Installation, un seul appareil de chauffage LÉGENDE VANNE D’ISOLATION ROBINET SPHÉRIQUE SOUPAPE DE SURPRESSION POMPE RACCORD-UNION CLAPET DE NON-RETOUR CHAUFFE-PISCINE AVEC RÉGULATEUR DE PRESSION INTERNE CÔTÉ DE VANNE A FERMÉ LORSQUE LE SYSTÈME CHAUFFE LA PISCINE CÔTÉ DE VANNE B FERMÉ LORSQUE LE SYSTÈME CHAUFFE LE SPA VANNE À 3 VOIES POINT D’AJOUT DE PRODUITS CHIMIQUES AB A B CHAUFFE-PISCINE AVEC RÉGULATEUR DE PRESSION INTERNE VALVE DE RÉGULATION VERS SPA DU SPA FILTRE POMPE B AB A VERS PISCINE CRÉPINE GROSSIÈRE VANNE À 3 VOIES CÔTÉ DE VANNE A OUVERT LORSQUE LE SYSTÈME CHAUFFE LA PISCINE DE PISCINE CÔTÉ DE VANNE B OUVERT LORSQUE LE SYSTÈME CHAUFFE LE SPA SCHÉMA DE TUYAUTERIE RECOMMANDÉ; IL N’EST PAS DESTINÉ À REMPLACER UN SYSTÈME CONÇU PAR UN INGÉNIEUR CERTIFIÉ. Figure 25. Installation, multi-appareils de chauffage 23 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION Inversion des raccords d’eau/de ventilation Cet appareil est conçu de façon à que son panneau de commande ainsi que son couvercle puissent être pivotés par incréments de 90°, selon les besoins d’installation. 90° Raccords d’eau Afficheur NOTE: les trous non utilisés sur la chemise de l’appareil ou la boîte de jonction électrique peuvent être utilisés pour installer un thermostat externe, un module de commande auxiliaire ou pour accrocher le câblage de la pompe Protégé VS. Capacité électrique requise Figure 26. Inversion des raccords Pour faire pivoter le couvercle, retirez les (2) vis moletées qui l’unissent à la paroi de l’appareil, comme indiqué cidessous. Faites pivoter le couvercle à la position désirée et réinstallez les vis moletées pour le fixer à la paroi de l’appareil, voir Figure 34, page 27. NOTE: pour éviter d’endommager le faisceau de câbles, maintenez les harnais à l’écart lors de la manipulation du couvercle supérieur. FAIRE PIVOTER COUVERCLE TROU DE VIS HARMAIS DE CÂBLES DE COMMANDE NOTE: en cas de remplacement d’un câble d’origine, utilisez uniquement un conducteur à température nominale de 150°C ou l’équivalent. AVERTISSEMENT: l’appareil est câblé en usine pour une alimentation à 240 VCA, 1Ph, 60 Hz. NE PAS alimenter l’appareil à 208 VCA ou moins. 90° Raccord d’évacuation ou couvercle extérieur 5. ALIMENTATION ÉLECTRIQUE TROU DE VIS ATTENTION: une cosse de continuité des masses se trouve sous la boîte de jonction. Une mauvaise continuité des masses pourrait affecter les composantes électroniques. Le câble de continuité des masses doit être installé conformément aux exigences du National Electrical Code (NEC) aux États-Unis ou du Code canadien de l’électricité (CCE) au Canada. NOTE: voir "Minuterie" à la page 38 pour plus de détails sur le câblage d’une minuterie. Le dispositif d’allumage électronique allume automatiquement le brûleur lors d’un appel de chaleur. L’appareil est équipé d’un transformateur à double tension d’entrée de 120 et 240 VCA (configuré à 240 VCA par défaut). Avec une alimentation à 120 VCA, raccordez le transformateur selon la Figure 29 et positionnez le cavalier du ventilateur comme indiqué à la Figure 30. Lorsqu’alimenté à 120 VCA, l’appareil tire une intensité 1,6 A. Lorsqu’alimenté à 240 VCA, l’appareil tire une intensité 1,2 A. ALIMENTATION COSSE DE MISE À LA MASSE Figure 27. Rotation du couvercle Figure 28. Emplacement du câblage 24 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION Câblage du transformateur Câblage 240 VCA ATTENTION: si le primaire du transformateur est câblé pour le 120 VCA et qu’une tension de 240 VCA lui est appliquée, le transformateur et la carte électronique risquent d’être endommagés. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée du fabricant. Câblage 120 VCA Lorsque l’appareil est alimenté à 120 VCA, connectez le fil noir (L1) (non fourni) aux deux fils noirs de l’appareil. Connectez le fil blanc et le fil rouge/blanc au neutre de l’alimentation. Il n’y a aucun raccordement à effectuer au fil rouge avec une alimentation 120 VCA. Insérez une marrette sur le fil rouge. L1 COTÉ ALIMENTATION RETOUR MALT TENSION BLACK NEUTRE BLANC NOIR Lorsque l’appareil est alimenté à 240 VCA, connectez le fil noir (L1) (non fourni) de l’alimentation aux deux fils noirs de l’appareil. Connectez le second fil sous tension (L2) de l’alimentation au fil blanc et au fil rouge/blanc de l’appareil. Il n’y a aucun raccordement à effectuer au fil blanc avec une alimentation 240 VCA. Insérez une marrette sur le fil blanc. AVERTISSEMENT: NE PAS alimenter l’appareil à 208 VCA. L1 NOIR MALT ROUGE et BLANC NOIR ALIMENTATION L2 BLANC TENSION TENSION ROUGE VERT NOIR NOIR ROUGE ROUGE et BLANC APPAREIL 6 FILS VERT APPAREIL 6 FILS VERT BLANC VERT Figure 31. Raccordements à 240 VCA ROUGE Figure 29. Raccordements à 120 VCA ATTENTION: le ventilateur de l’appareil est précâblé à 240 V. Si l’appareil est alimenté à 120 V, alimentez le ventilateur avec le connecteur rouge à 120 V (fourni). L’alimentation du ventilateur avec le mauvais connecteur causera des dommages électriques. 120V Avant d’être mis en service, l’appareil doit être mis à la terre et à la masse en conformité avec les codes locaux ou, en l’absence de codes locaux, en conformité avec le « National Electrical Code, ANSI/NFPA 70 » aux États-Unis, ou le « Code canadien de l’électricité CSA C22.1 », parties 1 et 2, au Canada. NOTE: l’alimentation de l’appareil (120 ou 240 VCA) peut provenir du côté charge (côté pompe, en aval de la minuterie) ou directement à partir d’une source à DDFT. Il est préférable que l’appareil soit alimenté en continu par une source à DDFT et que la mise en marche de l’appareil soit commandée par la minuterie ou un thermostat externe à deux ou trois fils. Si l’appareil est alimenté par une source à DDFT commutée, le module de commande pourrait afficher des codes d’erreurs incorrects lors de l’arrêt de la pompe. 240V Figure 30. Cavaliers du ventilateur 25 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION 6. SCHÉMA DE CÂBLAGE ALIMENTATION 240 V ET 120 V 1 NO HI TEMP LIMIT SWITCH #1 NC NO – Normally Open NC – Normally Closed HIGH TENSION T1 INLET TEMPERATURE SENSOR WATER PRESSURE / FLOW SWITCH OUTLET TEMPERATURE SENSOR P2 P1 R G BK G HI TEMP LIMIT SWITCH #2 1 IGNITOR R NC GAS VALVE V/BK Y/BK 1 TH 2 TR G/BK 3 CABINET SWITCH O/BK NO P1 SPLICE HERE FOR CLOCK / FIREMAN SWITCH GND 5 O O AIR PRESSURE SWITCH NC 4 BR BR O 1 P6 G SPG L1 BK G TRANSFORMER R L2 (24 VAC) 1 1 BL R/W BK/W BL POWER SWITCH BK/W BK MALE PLUG 1 1 W 2 2 V CHEM P11 P12 P3 P2 AUX P1 BK 1 3 3 4 4 O 1 4 4 1 2 5 5 2 3 6 6 3 BLOWER MALE PLUG Factory installed PCB 1134-83-7503/7603 VENT OUTPUT INTPUT TEMP TEMP TEMP BK P7 FEMALE PLUG R/W FLOW 1 240V JUMPER FEMALE PLUG 240V OPERATION SETUP P3 BLOWER G Y BR/O BR SPA REMOTE 3 WIRE 1 24 VAC W P8 P4A POWER GND VENT TEMPERATURE SENSOR Y POOL O/BK P4B 1 BK/O O/BK BL GY GY W W V V 1 BL R R DIFFERENTIAL PRESSURE SWITCH P5 USER INTERFACE NC NC CABINET R/BK VENT PRESSURE SWITCH PCB 1134-83-7506/7606 POWER BLOWER VENT OUTPUT INTPUT TEMP TEMP TEMP P9 P3 P2 P1 NC2 NO2 C2 NC1 NO2 C2 P9 POWER BLOWER CUT A CUT B P6 P7 UI P8 P4A P4B 24V SPA POOL F1 L R G T1 WPS HL1 HL2 VNT CAB CLK APS AUXILIARY OUTPUT (with PCB 1134-83-7503) P5 1 RED GRAY DPS GV BK COMMON NO NC POWER P6 GND G L1 BK Neutral W R 26 SPG G 120V JUMPER 1 Y TRANSFORMER BL R/W BK/W BL POWER SWITCH 120V OPERATION BK/R BK/W BLOWER G 24 VAC P9 BK R/W BK/W FEMALE PLUG MALE PLUG 1 1 2 2 3 3 4 4 BK W V FEMALE PLUG 1 4 4 1 2 5 5 2 3 6 6 3 O MALE PLUG BLOWER MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION 7. DISPOSITIFS DE COMMANDE FAIRE PIVOTER COUVERCLE TROU DE VIS HARMAIS DE CÂBLES DE COMMANDE BOÎTIER AFFICHEUR TROU DE VIS F10671 DÉTECTEUR DE PRESSION D’EAU SONDE ENTRÉE D’EAU SONDE SORTIE D’EAU HL1 - LIMITEUR DE TEMP. HL2 - LIMITEUR DE TEMP. ASSEMBLAGE PROTEK SHIELD RÉGULATEUR UNITHERM F108390-1 Figure 32. Emplacement des commandes (1) Figure 34. Retrait du couvercle de l’appareil Réglages du module de commande L’interface tactile, située sur le panneau avant supérieur de l’appareil, permet à l’utilisateur de sélectionner le mode POOL ou SPA et de régler la température de consigne. L’interface-utilisateur indique le mode (OFF, SPA, POOL) et la température réelle de l’eau. On retrouve sous l’interface tactile un interrupteur d’alimentation manuel qui permet de mettre sous tension ou d’éteindre le module de commande. L’interface-utilisateur affiche momentanément les versions du microprogramme de la carte de commande lors de la mise sous tension, voir Figure 35. AFFICHEUR ACL RÉGLAGE TEMP. MENU CONNECTER VENTILATEUR DÉTECTEUR DE PRESSION D’EAU BOUCHON DE VIDANGE DISTRIBUTEUR ARRIÈRE CAPTEUR ÉVACUATION Igni�on UI SERVICE 1.20 1.20 MODE UP CONNECT DOWN HL2 - LIMITEUR TEMP. HL1 - LIMITEUR TEMP. Figure 33. Emplacement des commandes (2) Retrait du couvercle de l’appareil 1. Retirez les vis moletées des faces avant et arrière, voir Figure 34. 2. Soulevez le couvercle supérieur pour le séparer de l’appareil. Laissez le faisceau de câbles de l’interfaceutilisateur connecté à la carte de l’allumeur. NOTE: pour éviter d’endommager le faisceau de câbles, maintenez les harnais à l’écart lors de la manipulation du couvercle supérieur. MENU ENTRETIEN TOUCHE MODE MARCHE / ARRÊT Figure 35. Réglages du module de commande Touche Mode La touche Mode permet de sélectionner POOL ou SPA. Elle permet également de sélectionner le mode, pendant lequel l’interface-utilisateur affiche OFF et la température de l’eau. Touches UP et DOWN Si l’appareil est en mode POOL ou SPA, la température de consigne (SETPOINT) s’affiche et peut être réglée à l’aide des touches UP ou DOWN. 27 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION Utilisation Aux modes POOL ou SPA, la température réelle de l’eau et la température de consigne (SETPOINT) s’affichent. Lorsque la température de l’eau est supérieure au point de consigne, "Water Temp" et "No Demand" s’affichent en alternance. Lorsque la température de l’eau est inférieure au point de consigne, "Water Temp" et "Heating" s’affichent en alternance. Pour régler la température de consigne, assurez-vous que le mode approprié (POOL ou SPA) est sélectionné et appuyez sur la touche UP ou DOWN. La plage de réglage par défaut est de 50 à 104°F (10 à 40°C). Voir "Menu programmation" à la page 31 pour augmenter la valeur MAX, si requis. OFF Water Temp 68F OFF No Demand Appuyez sur la touche DOWN. Cet écran affiche le nombre total d’heures de fonctionnement de l’appareil (durée d’alimentation de la vanne de gaz). Le nombre de cycles correspond au nombre de cycles marche/arrêt de l’appareil (nombre de mises sous tension de la vanne de gaz). Hours Cycles 451 89 Figure 39. Durée et cycles de fonctionnement Appuyez sur la touche DOWN. L’historique des 10 plus récents codes d’erreur s’affiche. Le plus récent code d’erreur est celui indiqué par "Last Err"; les codes suivants s’affichent en ordre chronologique inversé. La durée de fonctionnement au moment du déclenchement de l’erreur est affichée à la fin de la première ligne. La deuxième ligne affiche le message d’erreur. S’il n’y a pas d’erreur en mémoire, la deuxième ligne indique "All Fauts Clear". Last Err 450 Inlet Temp Fail Figure 36. Alternance de l’affichage durant le chauffage Fault 9 241 Ign 60 min Delay Menus d’entretien Pour accéder aux menus d’entretien et à l’historique des pannes, appuyez sur la touche SERVICE à une reprise. L’appareil continue à fonctionner normalement quand le menu Service est sélectionné. Le premier écran affiche l’intensité du signal généré par le détecteur de flamme. Un signal inférieur à 1,0 μA est faible et peut nécessiter un entretien. Reportez-vous à "Guide de dépannage" à la page 48 pour connaître les causes possibles et les correctifs. Flame Strength 9.5uA Figure 37. Intensité du signal de flamme Appuyez sur la touche DOWN. Cet écran indique la tension mesurée à la carte de commande. Les valeurs normales sont de 24 à 30 V. Supply Voltage 24V Figure 38. Tension d’alimentation 28 or Last Err All Faults Clear 0 Figure 40. Historique des codes d’erreurs Appuyez à nouveau sur la d’entretien avancé s’affiche. touche Service. Le menu Température d’entrée et de sortie Cet écran indique la température détectée aux raccords d’entrée et de sortie de l’échangeur de chaleur. In/HX Out Temp In 68F, Out 108F Figure 41. Température à l’entrée et à la sortie de l’échangeur de chaleur NOTE: le capteur de température de sortie est situé avant le robinet de dérivation. Par conséquent, la valeur de la température de sortie ne représente pas la température dans la boucle de la piscine. MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION Température d’évacuation Pool Est 11500 gl Heat Time 97 min Appuyez sur la touche DOWN. Cet écran affiche la température détectée dans le conduit d’évacuation. Vent Temperature 285 F Figure 42. Température d’évacuation NOTE: lorsqu’une température de 390°F (199°C) est détectée dans le conduit d’évacuation, l’appareil s’arrête et émet un code de surchauffe. Lorsque la température est intérieure à 175°F (79°C), l’appareil peut générer de la condensation. Mesure du débit d’eau Appuyez sur la touche DOWN. Par défaut, cet écran affiche le débit estimé lorsque l’appareil chauffe. Lorsque le débitmètre optionnel est installé, cet écran peut être configuré pour afficher les lectures de ce débitmètre. Voir la page 32 pour configurer le signal du débitmètre. NOTE: cet appareil nécessite idéalement un débit 40 GPM ou plus. Le débit "HX Flow Estimate" (Estimation du débit dans l’échangeur) concerne uniquement le débit traversant l’échangeur. Voici les débits idéaux à travers l’échangeur de chaleur: • Modèle 264 kBTU/h : 7 à 14 GPM • Modèle 399 kBTU/h : 10 à 19 GPM HX Flow Es�mate 13 GPM Flow Sensor 45 GPM Figure 43. Mesure du débit d’eau | Spa Est Heat Time 1000 gl 25 min Figure 44. Volume estimé et durée de chauffe NOTE: les estimations de volume et de durée de chauffage sont basées sur la production d’eau chaude à un rythme constant par un seul appareil. L’utilisation de plusieurs appareils ou sources de chaleur, ou le chauffage de plusieurs plans d’eau peut donner des estimations erronées. Statut de la pompe Protégé Appuyez sur la touche DOWN. Lorsqu’une pompe à vitesse variable Protégé est raccordée à l’appareil et que l’interface de communication est activée, l’écran "Pump Status" indique le statut actuel de la pompe. Par défaut, le contrôleur de pompe est désactivé. Voir la page 32 pour configurer le contrôleur de pompe. Pump Status Speed2 1500 RPM Figure 45. Pump Status Relais auxiliaire Appuyez sur la touche DOWN. Cet écran indique l’état actuel de la sortie de relais auxiliaire. Pour vérifier le fonctionnement du relais auxiliaire, appuyez simultanément sur les touches SERVICE et MODE pendant 3 secondes pour commuter la sortie relais (ON/OFF). Le signal du relais auxiliaire peut être activé/désactivé selon l’horaire défini dans l’application Raymote. Auxiliary Output Volume estimé et durée de chauffe Appuyez sur la touche DOWN. Cet écran indique le volume estimatif de la piscine en gallons et la durée de chauffe en minutes. Appuyez sur la touche DOWN. Cet écran indique le volume estimatif du spa en gallons et la durée de chauffe en minutes. Tout volume égal ou inférieur à 3000 gallons est indiqué comme spa, tandis que tout volume estimé au-dessus de 3000 gallons est considéré comme une piscine. Auxiliary Output OFF ON Figure 46. Sortie du relais auxiliaire NOTE: le relais auxiliaire (port P9) est à contact sec (nécessite source externe pour alimenter les dispositifs raccordés). Ne le raccordez pas à un module nécessitant plus de 3 A. Pour plus de détails, voir section 13, Relais de commandes auxiliaire, à la page 81. 29 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION Certaines configura�ons seulement Signal flamme Flame Strength 9.5uA Tension alimenta�on Supply Voltage 24V Compteurs fct. Hours Cycles Power 451 89 UP Historique d’erreurs Last Err 450 Inlet Temp Fail Mode ARRÊT OFF Water Temp DOWN Fault 9 241 Ign 60 min Delay 68F ou OFF No Demand Last Err All Faults Clear 0 MODE Mode SPA SPA Set Water Temp 90F 68F SPA Set Hea�ng 91F UP Temp. entrée/sor�e Réglage température In/HX Out Temp In 68F, Out 108F DOWN Temp. évac. MODE Vent Temperature 285 F Mode ARRÊT OFF Water Temp Mesure du débit d’eau 68F HX Flow Es�mate 13 GPM OFF No Demand Flow Sensor MODE Pool Set Water Temp 85F 68F Pool Set Hea�ng 85F 45 GPM Volume / durée chauf. Mode PISCINE Pool Est 11500 gl Heat Time 97 min UP Réglage température Spa Est Heat Time DOWN 1000 gl 25 min Protégé Pump Status Pump Status Speed2 1500 RPM MODE Sor�es aux. Basculer MARCHE/ARRÊT + 3 sec MODE Auxiliary Output Auxiliary Output OFF ON Figure 47. Écrans de fonctionnement et d’entretien 30 UP DOWN MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION Menu programmation Sélection de langue Pour accéder au menu de programmation, maintenez simultanément enfoncées les touches SERVICE et MODE pendant 5 à 7 secondes, jusqu’à ce que "Language" s’affiche à l’écran. Le tout premier paramètre permet de sélectionner la langue d’affichage. Appuyez sur les touches UP ou DOWN pour passer de l’anglais, à l’espagnol et au français. NOTE: toute modification aux paramètres par défaut peut affecter le bon fonctionnement de l’appareil. Réinitialiser les valeurs par défaut Appuyez séquentiellement sur la touche SERVICE jusqu’au menu désiré. Par défaut, il y a 12 paramètres programmables. D’autres paramètres s’affichent lorsque les fonctions correspondantes sont activées. Figure 48 présente les menus par défaut. Appuyez à nouveau sur la touche SERVICE. "Set Defaults" (Régler les valeurs par défaut) s’affiche. Pour réinitialiser les valeurs par défaut, maintenez simultanément enfoncées les touches SERVICE et MODE pendant 3 à 5 secondes jusqu’à ce que "Defaults Set" s’affiche. Language English Set Lenguaje Español Defaults Langue Français Defaults Set Reset Faults Faults Cleared Temp Display Fahrenheit Temp Display Celsius Spa Max Temp Spa Max Temp Pool Max Temp 50 F 50 F Par exemple, les points de consigne POOL et SPA reviennent à 18°C (65°F) et les réglages de température maximale POOL et SPA à 104°F (40°C). La langue par défaut est Anglais, la température en Fahrenheit, le mode automatisé est activé, l’altitude est à Normale, la surveillance du débit est à Estimer, le mode de contrôle de la pompe et de tout autre module externe est désactivé. Le code NIP de verrouillage du module de commande est effacé et le module retourne à son mode de fonctionnement normal. Voir "Verrouillage du module" à la page 34. Réinitialisation des codes d’erreurs 107 F Pool Max Temp 107 F WiFi Reset WiFi Ini�alized Automa�on Mode Enabled Automa�on Mode Disabled Flow Monitoring Es�ma�on Flow Monitoring Flow Sensor Al�tude Normal 0 to 4500 � Al�tude High Above 4500 � Pump Control Disabled Pump Control Enabled Water Chemistry Disabled Water Chemistry Enabled Figure 48. Paramètres programmables Cette manipulation réinitialise les paramètres d’usine par défaut. Appuyez à nouveau sur la touche SERVICE. "Clear Faults" (Suppression des erreurs) s’affiche à l’écran. Pour supprimer l’historique des erreurs, maintenez simultanément enfoncées les touches SERVICE et MODE pendant 3 à 5 secondes jusqu’à ce que "Faults Cleared" s’affiche. Affichage de la température Appuyez à nouveau sur la touche SERVICE. "Temp Display" s’affiche à l’écran. Les touches UP ou DOWN permettent de basculer entre Fahrenheit et Celsius. Sélectionnez l’unité de température souhaitée. Réglage maximum du point de consigne spa Appuyez sur la touche SERVICE jusqu’à ce que "Spa Max. Temp" s’affiche à l’écran. Appuyez sur les touches UP ou DOWN pour régler la température maximale à la valeur souhaitée. La valeur maximum admissible est de 107 °F (42°C). Réglage maximum du point de consigne piscine Appuyez sur la touche SERVICE jusqu’à ce que "Pool AVERTISSEMENT: assurez-vous de correctement configurer la température de consigne maximale de la piscine ou du spa. La température de consigne ne devrait jamais être supérieure à 107°F (42°C). 31 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION Max. Temp" s’affiche à l’écran. Appuyez sur les touches UP ou DOWN pour régler la température maximale à la valeur souhaitée. La valeur maximum admissible est de 107 °F (42°C). Réinitialisation Wi-Fi Appuyez à nouveau sur la touche SERVICE. "Wi-Fi Reset" (Réinitialisation Wi-Fi) s’affiche à l’écran. Pour supprimer le nom du réseau et le mot de passe sauvegardés, maintenez simultanément enfoncées les touches SERVICE et MODE pendant 3 à 5 secondes jusqu’à ce que "Wi-Fi Initialized" s’affiche. Cette manipulation réinitialise les identifiants Wi-Fi et permet la configuration avec l’application Raymote. Pour plus de détails sur la façon de connecter l’appareil à Raymote, suivez les instructions à la page 51. Mode automatisé Appuyez sur la touche SERVICE jusqu’à ce que "Automation Mode" s’affiche à l’écran. Appuyez sur les touches UP ou DOWN pour activer ou désactiver le mode automatisé. Lorsque l’automatisation est désactivée, les routines programmées via l’appli Raymote sont ignorées. Par défaut, le mode automatisé est activé. Pour plus de détails sur la configuration d’un horaire et de l’automatisation avec Raymote, voir page 63. Mesure du débit d’eau Appuyez sur la touche SERVICE jusqu’à ce que "Flow Monitoring" s’affiche à l’écran. Appuyez sur les touches UP ou DOWN pour sélectionner "Estimation" ou "Flow Sensor". Le paramètre par défaut est "Estimated". Cette fonction estime le débit qui traverse l’échangeur de chaleur lorsque l’appareil chauffe l’eau. Le signal du port d’entrée de mesure du débit (P11) doit être généré par un débitmètre optionnel à effet Hall de 5 VCC. Lorsque la fonction de mesure du débit est activée, un signal dont la fréquence est de 1 Hz correspond à un débit de 1 GPM. Pour calibrer le débit, il faut définir un gain dans le sous-menu "Flow Sensor Gain". Sensor Gain 1.0 Flow 2 GPM Sensor Gain 12.5 Flow 25 GPM Figure 49. Sous-menu Flow Sensor Gain Commande de la pompe Protégé Appuyez sur la touche SERVICE jusqu’à ce que "Pump Control" s’affiche à l’écran. Appuyez sur les touches UP ou DOWN pour activer ou désactiver ce mode. Par défaut, le module de commande de la pompe est désactivé. Ce module de commande de pompe est compatible avec les pompes à vitesse variable Raypak Protégé VSP et EVP. Lorsque "Pump Control" est activé, les sous-menus de configuration de la vitesse deviennent disponibles. Utilisez 32 ces sous-menus pour configurer les 4 réglages de vitesse de la pompe. Pump Speed1 900 RPM Pump Speed2 1500 RPM Pump Speed3 2500 RPM Pump Speed4 2900 RPM Figure 50. Sous-menus Pump Speed Paramètres d’eau Appuyez sur la touche SERVICE jusqu’à ce que "Water Chemistry" s’affiche à l’écran. Appuyez sur les touches UP ou DOWN pour activer ou désactiver ce mode. Par défaut, Water Chemistry est désactivé. Ces fonctions sont compatibles avec le kit de surveillances des paramètres d’eau de Raypak. Activation des relais auxiliaires NOTE: cette option est uniquement disponible sur les appareils équipés de 2 relais auxiliaires (PCB 1134-837506/7606). Appuyez sur la touche SERVICE jusqu’à ce que "Auxiliary 1 Mode" ou "Auxiliary 2 Mode" s’affiche à l’écran. Les touches UP ou DOWN servent à sélectionner le mode de fonctionnement des relais auxiliaires. Le mode par défaut des relais auxiliaires 1 et 2 est "Raymote/Manual". Appuyez sur les touches UP ou DOWN pour modifier la sélection du mode de fonctionnement. Voici les divers modes de fonctionnement des relais auxiliaires: -Raymote/Manual : le relais auxiliaire peut être commandé depuis l’appli Raymote ou du menu SERVICE de l’interface-utilisateur. -Mode Spa : le relais auxiliaire est activé lorsque l’appareil est en mode Spa. -Mode Pool: le relais auxiliaire est activé lorsque l’appareil est en mode Pool. -Mode Pool/Spa: le relais auxiliaire est activé lorsque l’appareil est en mode Pool ou Spa. -Mode Blower: le relais auxiliaire est activé lorsque le ventilateur fonctionne. -Mode Heat: le relais auxiliaire est activé lorsque l’appareil est en mode Heat. Auxiliary 1 Mode Raymote / Manual Auxiliary 2 Mode Switch w/ Blower Figure 51. Activation des relais auxiliaires - Modèles à 2 relais auxiliaires seulement MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION OFF + 5 sec Mode fonc�onnement Spa OFF Pool Réini�alisa�on Wi-Fi WiFi Reset Certaines configura�ons seulement WiFi Ini�alized MODE MODE Menu PROGRAMMATION Auxiliary Modes Langue Language English Lenguaje Español Automa�on Mode Enabled UP Langue Français Automa�on Mode Disabled DOWN Defaults + 3 sec Defaults Set DOWN Mode automa�sé Réglages par défaut Set UP MODE Automa�on Mode Enabled Automa�on Mode Disabled UP DOWN Réinit. codes d’erreurs Surveillance du débit Reset Faults Flow Monitoring Es�ma�on + 3 sec Faults Cleared Affichage température UP Temp Display Fahrenheit MODE Flow Monitoring Flow Sensor Gain débit UP DOWN UP Sensor Gain 12.5 Flow 22 GPM DOWN Temp Display Celsius DOWN Al�tude Al�tude Normal 0 to 4500 � Temp. max. spa UP Spa Max Temp Spa Max Temp 50 F 107 F Al�tude High Above 4500 � UP DOWN DOWN Commande pompe Temp. max. piscine Pool Max Temp UP 50 F Pool Max Temp 107 F Pump Control Disabled Pump Control Enabled UP DOWN DOWN Paramètres d’eau UP Water Chemistry Disabled Water Chemistry Enabled DOWN Figure 52. Écrans du menu de programmation 33 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION Verrouillage de la commande Statut et diagnostic La commande de l’appareil est équipée d’une fonction de verrouillage empêchant toute altération ou réglage non autorisé des paramètres. Pour verrouiller la commande, appuyez simultanément sur les touches MODE et DOWN pendant 5 secondes. Définissez un code NIP à trois chiffres, en utilisant les touches haut et bas pour sélectionner les chiffres et la touche MODE pour confirmer les sélections. Confirmez votre sélection pour enregistrer le NIP. L’interface-utilisateur affiche une variété de messages d’état et diagnostiques. Control Lockout Enter PIN 000 Confirm Lockout Yes Figure 53. Verrouillage de la commande Pour déverrouiller la commande, appuyez simultanément sur la touche MODE, UP ou DOWN pour afficher le menu ENTER PIN. Entrez le code NIP utilisé pour verrouiller la commande. À noter: la coupure de l’alimentation électrique ne réinitialise pas le verrouillage. À la suite du déverrouillage, l’écran affiche "LOCKBOX CLEARED". À la suite de l’entrée d’un NIP invalide, l’écran affiche "INVALID PIN". En cas de perte du code NIP, sélectionnez SET FACTORY DEFAULTS dans le menu de programmation. Cela réinitialisera le NIP, lancera le fonctionnement normal de l’appareil et permettra la sélection d’un nouveau code NIP, si désiré. Lire la section Menu de programmation à la p.31 pour plus de détails. NOTE: à la suite de la sélection de FACTORY DEFAULTS, les points de consigne POOL et SPA reviennent à 18°C (65°F) et les réglages de température maximale POOL et SPA à 104°F (40°C). Ces paramètres doivent être réglés à nouveau, au besoin. Les autres paramètres par défaut sont également appliqués. 34 Les messages de statut suivants s’affichent aux modes Pool, Spa et Remote lorsqu’il n’y a aucun message d’erreur actif. Afficheur Condition No Demand La température de l’eau est égale ou supérieure au point de consigne. Verifying Water Pause de 2 minutes pour mesurer la pression et le débit d’eau. Pre-Purge Appel de chaleur déclenché. Spark Allumage en cours. Heating Flammes présentes, l’appareil chauffe. Post-purge Cycle de chauffage terminé, l’appareil refroidit. Tableau O. Message de statut MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION Les messages de statuts suivants s’affichent aux modes Pool, Spa et Remote lorsqu’il y a des messages d’erreurs actifs. Afficheur Condition No Communication With Ignition Aucune communication entre l’interface utilisateur et la carte d’allumage. Vérifier connecteur P7 et le faisceau de câbles. In Sensor Fault Écart entre les températures des thermistances d’entrée d’eau supérieures à 3°F (1,5°C). Les messages suivants s’affichent uniquement lors d’un appel de chaleur. Afficheur Condition Flame Lost Flammes non détectées lors du cycle de chauffage. Water Sw Open Détecteur de pression d’eau ouvert. Vent Sw Open Pressostat d’évacuation ouvert. S’assurer de l’absence d’obstruction dans le conduit d’évacuation. Hi Limit 1 Fault Limiteur de temp. #1 ouvert. Appuyer sur touche MODE pour relancer. Vérifiez les débits du système. In Sensor Open Échec thermistance d’entrée d’eau en position ouverte. Sous 6°F (-14°C). In Sensor Short Échec thermistance d’entrée d’eau en court-circuit. Au-dessus de 188°F (86,5°C). Hi Limit 2 Fault Limiteur de temp. #2 ouvert. Appuyer sur touche MODE pour relancer. Vérifiez les débits du système. Out Sensor Open Échec thermistance de sortie d’eau en position ouverte. Sous 6°F (-14°C). Cabinet Temp Lm Limiteur température interne ouvert. Out Sensor Short Échec thermistance de sortie d’eau en court-circuit. Au-dessus de 188°F (86,5°C). Air SW Open Pressostat ouvert. S’assurer de l’absence d’obstruction dans le conduit d’apport d’air. Flue Sensor Open Échec d’ouverture du capteur de temp. d’évacuation. Au-dessus de 464°F (240°C). Fan Lockout 3 erreurs pressostat lors du même appel de chaleur. Couper brièvement l’alimentation pour réinitialiser. Flue Sensor Shrt Échec du capteur de temp. d’évacuation en court-circuit. Sous 7,5°F (-13,5°C). Diff Sw Fault Flow Sensor Fail Lorsqu’équipé, lecture débitmètre hors plage (0 à 100 GPM). Échec pressostat différentiel ouvert. Vérifier si le ventilateur tourne et si l’appareil est alimenté en électricité. Flame w/o CFH Carte détecte la flamme lorsque la vanne à gaz est supposée être fermée. Ign Try Failure Échec d’allumage, première ou deuxième tentative. Vérifier l’alimentation en gaz. 3 échecs vanne de gaz lors du même appel de chaleur. Verrouillage de 60 mins. Gas Valve Fault La vanne de gaz est détectée ouverte alors qu’elle devrait être fermée. Verrouillage temporaire de 60 minutes. Ign 60 min Delay Ignition Lockout Pump Ctl Fail Lorsqu’équipé, le contrôleur de la pompe Protégé est activé mais ne répond pas aux commandes. Un seul essai d’allumage et verrouillage. Couper brièvement l’alimentation pour réinitialiser. Flue Over Temp WChem Brd Fail Lorsqu’équipé, le contrôleur chimique est activé mais ne répond pas aux commandes. Température d’évacuation supérieure à 390°F (199°C). Couper brièvement l’alimentation pour réinitialiser. Remote Wire Err Lorsque le mode Remote est actif, les entrées Spa et Pool sont sous tension. Diff Sw Closed Le module de commande détecte la fermeture du pressostat différentiel lorsque le ventilateur n’est pas alimenté. Outlet Over Temp Température de sortie supérieure à 180°F (82°C). Vérifiez les débits du système. Low Flow Fault Débit insuffisant dans l’appareil. Possibilité d’entartrage excessif. Diff Sw Open Le ventilateur est alimenté pendant 10 secondes sans fermeture du pressostat différentiel. High Flow Fault Débit excessif dans l’appareil. Possibilité de condensation. Internal Fault ou EEPROM Fault Erreur mémoire. Réinitialiser consignes ou remplacer la carte. Flue Low Temp Clock/Fireman Sw Le circuit de la minuterie est ouvert. Température d’évacuation inférieure à 175°F (80°C). Avertissement: possibilité de condensation. Low Temp Lockout La température de l’eau est inférieure à 36°F (2°C). Flue Extreme Low Température d’évacuation inférieure à 140°F (60°C). Réparation requise. Appuyer sur touche MODE pour relancer. Low Voltage Le contrôleur est alimenté à moins de 23 VCA. Call Service Sensor Misplaced Vérifier l’installation des capteurs aux raccords d’entrée et de sortie. 3 verrouillages du ventilateur, de l’allumage ou de basse température en 48 heures. Appeler réparateur. Tableau Q. Tableau P. Messages de statuts - Erreurs actives Messages de statuts - Appel de chaleur Voir guides de dépannage, pages 49 et 50 pour poser diagnostic. 35 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION AVERTISSEMENT: l’entretien approprié de cet appareil nécessite une certaine expertise, des habiletés mécaniques, des outils et de l’équipement appropriés. Si vous ne possédez pas ces outils et compétences, ne tentez pas de réparer cet appareil; effectuez uniquement les procédures d’entretien recommandées au présent manuel. Thermostat externe - Installation et utilisation ATTENTION: avant de raccorder un thermostat externe à l’appareil, lisez ce qui suit: Cet appareil peut être commandé par un thermostat externe. L’écran affiche la température actuelle de la piscine, l’état de fonctionnement et les messages d’entretien, voir Figure 54. Les touches du panneau de commande permettent de sélectionner la température de consigne de la piscine ou du spa. Le cas échéant, l’écran de l’appareil indique qu’il est commandé à distance. Avant de raccorder l’appareil à un thermostat externe, vérifiez s’il s’agit d’un système à deux ou trois fils. Suivez les instructions appropriées ci-dessous pour correctement raccorder le thermostat externe à l’appareil. Activation du thermostat Pour activer ou désactiver le thermostat externe, appuyez et maintenez enfoncées les touches UP et DOWN pendant 3 à 5 secondes. La première ligne de L’interface-utilisateur affiche "Remote", "Off", "Pool" "Spa", ainsi que la température de consigne. La deuxième ligne de l’interface-utilisateur affiche en alternance "Water Temp", la température de l’eau et le statut de l’appareil, voir page 34. NOTE: lorsque l’appareil est commandé à distance par un thermostat externe, les touches Mode et du réglage de la température du module sont désactivées. Câblage d’un thermostat externe ATTENTION PRÉCAUTIONS SENSIBLE AUX CHARGES ÉLECTROSTATIQUES Thermostat externe Cet appareil est équipé d’une interface permettant le raccordement à un thermostat externe ou à un module de commande. Il est équipé d’un connecteur à 3 broches dont l’un des câbles peut alimenter un interrupteur externe ou l’interrupteur intégré du thermostat externe. Il s’agit d’un simple circuit de commande en série qui peut être ouvert ou fermé. Le thermostat externe ne doit pas mettre l’appareil sous tension, il doit seulement effectuer la fonction de commutation marche/arrêt. Les thermostats externes qui envoient une tension à l’appareil ne sont pas compatibles, car cela risque d’endommager la carte électronique de l’appareil. Pour faire fonctionner l’appareil à l’aide des signaux des sondes internes et d’une minuterie, voir la section "Minuterie" à la page 38. ATTENTION: une décharge électrostatique peut endommager le câblage ou la carte électronique par contact direct ou indirect. Une personne à proximité de l’appareil pourrait avoir accumulé une charge électrostatique. Un éventuel contact d’un doigt pourrait causer une décharge et endommager l’appareil. Pour éviter ce type de dommage, la personne effectuant l’entretien doit se décharger, par exemple en touchant au boîtier métallique de l’appareil pendant 5 secondes avant de procéder. Notes d’installation importantes pour le câblage d’un thermostat externe: • Le câblage du thermostat externe doit être acheminé dans un conduit séparé. THERMOSTAT EXTERNE ACTIVÉ • Le câblage du thermostat externe ne doit pas être acheminé à proximité de câbles sous tension. Remote OFF Remote OFF Water Temp Water Temp 68F 68F Remote OFF Remote OFF Demand No Demand • Remote SPA Remote SPA Water Water Temp Temp 90F 90F 68F Remote SPA Remote SPA Heating Hea�ng 90F 90F Pour une distance d’acheminement inférieure à 30 pi (9 m), utilisez des conducteurs torsadés (spires de 1,5 à 2,5 po) et gainés de calibre minimum 22 AWG, 600 V. • Remote Pool Remote Pool Water Temp Water Temp 85F 85F Remote Pool Remote Pool No Demand Demand 85F Pour une distance d’acheminement supérieure à 30 pi (9 m), utilisez des conducteurs torsadés (spire de 1,5 à 2,5 po) et gainés de calibre minimum 20 AWG, 600 V. • Longueur maximale de câble admissible: 200 pi (61 m). • Qu’il s’agisse d’un thermostat à deux ou trois fils, il faut le raccorder au connecteur à trois broches qui équipe l’appareil. Figure 54. Modes de fonctionnement NOTE: les câbles du thermostat externe doivent être raccordés au connecteur à 3 broches avant le raccordement du connecteur à la carte. 36 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION 3. Dans le cas d’un thermostat à 2 fils avec capteur de température, appuyez sur la touche MODE pour atteindre le mode "POOL" ou "SPA" et réglez la température de consigne à sa plus haute valeur. Dans ce cas, c’est le thermostat externe qui régulera la température de consigne. 4. Mettez l’appareil à l’arrêt (touche MODE OFF) et coupez l’alimentation électrique. 5. Depuis le harnais de câble à 3 fils pour thermostat externe, connectez le fil BLEU d’un côté de l’interrupteur "REMOTE" et connectez l’autre côté de l’interrupteur au fil ORANGE/NOIR dans le cas d’un SPA ou au fil NOIR/ORANGE pour une piscine, voir Figure 57. 6. Utilisez l’écrou pour raccorder le fil inutilisé au harnais de câble 3 fils pour thermostat externe. 7. Connectez le harnais de câble 3 fils pour thermostat externe au connecteur P8 et mettez l’appareil à ON, voir Figure 57. RÉGLAGE PISCINE (NOIR ET ORANGE) 1. Mettez l’appareil en marche. 2. Appuyez sur la touche MODE pour sélectionner POOL ou SPA et réglez la température désirée pour chacun (ex.: 80°F (27°C) pour la piscine et 102°F (39°C) pour le spa). 3. Mettez l’appareil à l’arrêt (touche MODE OFF) et coupez l’alimentation électrique. 4. Depuis le harnais de câble à 3 fils pour thermostat externe, connectez le fil BLEU d’un côté du thermostat et l’autre côté au fil ORANGE/NOIR dans le cas d’un SPA ou au fil NOIR/ORANGE pour une PISCINE, voir Figure 57. 5. Connectez le harnais de câble 3 fils pour thermostat externe au connecteur P8 et mettez l’appareil à ON, voir Figure 57. Pour activer le thermostat externe, reportez-vous à la section "Activation du thermostat" à la page 36. P6 P7 P8 24V 2. Dans le cas d’un thermostat à 2 fils sans capteur de température, appuyez sur la touche MODE pour atteindre le mode "POOL" ou "SPA" et sélectionnez la température de consigne souhaitée. Ces instructions supposent que les deux fonctions de chauffage sont requises (piscine et spa). SPA 1. Mettez l’appareil en marche. P4A POOL Ces instructions supposent qu’une seule fonction de chauffage est requise (piscine ou spa). Thermostat externe à trois fils et à sélecteur trois positions (Pool-Off-Spa, ou Low-Off-High) L R G Thermostat à deux fils (marche/arrêt) WPS HL1 HL2 VNT CAB RÉGLAGE SPA (ORANGE ET NOIR) COMMANDES PISCINE ET SPA 24 VCA (BLEU) P4B CLK APS INTERRUPTEUR DISTANT PISCINE/SPA BLEU - SORTIE 24 VCA Figure 55. Harnais de câble 3 fils pour thermostat externe Figure 57. Harnais de câble 3 fils pour thermostat externe 24V SÉLECTEUR DE MODE SPA SPA P8 P4A POOL P7 L R G P6 P4B WPS HL1 HL2 VNT CAB CLK APS INTERRUPTEUR DISTANT SPA MARETTE BLUE - 24VAC OUTPUT OU SÉLECTEUR DE MODE PISCINE INTERRUPTEUR DISTANT PISCINE MARETTE BLEU - SORTIE 24 VCA Figure 56. Harnais de câble 2 fils pour thermostat externe 37 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION Minuterie Réglage du détecteur de pression d’eau Pour faire fonctionner l’appareil à l’aide d’une minuterie, connectez-la au connecteur correspondant. Lorsque l’appareil est positionné sous le niveau du spa ou de la piscine, il peut être nécessaire de régler le détecteur pour compenser la pression statique. Procédure de réglage du détecteur de pression (si requis): La minuterie doit être à interrupteur double et doit éteindre l’appel à la chaleur de 15 à 20 minutes avant l’arrêt de la pompe de piscine. Le connecteur de minuterie se trouve dans la boîte de jonction. Raccordez la minuterie au fil cavalier violet marqué "Where necessary" et "Fireman’s switch circuit here", voir Figure 58. La minuterie doit être à contact sec et ne doit pas alimenter l’appareil de chauffage. L’utilisation d’une minuterie avec source d’alimentation externe peut cause des dommages qui ne sont pas couverts par la garantie. 1. Assurez-vous que le filtre de piscine est propre avant de régler le détecteur de pression. 2. Réglez la commande de chauffage à OFF. 3. Mettez la pompe en marche et confirmez la fermeture du détecteur de pression, à l’aide d’un multimètre). Si le détecteur de pression ne se ferme pas, soit le réglage du détecteur est trop élevé, soit la pompe de filtration fournit une pression insuffisante. 4. Mettez l’appareil en marche. La longueur du câblage ne peut être supérieure à 50 pi (15 m) avec un câble en cuivre torsadé de 18 AWG, température nominale de 221°F (105°C). 5. Faites pivoter le bouton de réglage de la pression dans le sens horaire jusqu’à ce que l’appareil s’éteigne (un tournevis plat peut être requis si le bouton est trop serré). NOTE: lors de l’utilisation d’une minuterie, l’appareil affiche "Clock/Fireman Sw" lorsque le circuit est ouvert, ce qui indique que la minuterie bloque les appels de chaleur. 6. Faites lentement pivoter le bouton de réglage dans le sens antihoraire jusqu’au déclenchement d’un appel de chaleur. 7. Faites pivoter sur un demi-tour supplémentaire dans le sens antihoraire. 8. Pendant que l’appareil fonctionne, vérifiez le réglage en éteignant et en allumant la pompe à plusieurs reprises. Les brûleurs doivent s’éteindre immédiatement lorsque la pompe s’arrête. Si ce n’est pas le cas, répétez les étapes ci-dessus jusqu’à l’observation du fonctionnement approprié. CAVALIER DE MINUTERIE F10829-1 Figure 58. Emplacement des câbles de minuterie Détecteur de pression d’eau Le détecteur de pression d’eau assure que l’appareil fonctionne uniquement lorsque la pompe de filtration fonctionne. Il se trouve sur le distributeur d’entrée/sortie. Il est réglé en usine à 1,75 PSI pour une installation près du niveau d’eau. 38 F10671 Figure 59. Assemblage du détecteur de pressions d’eau NOTE: les panneaux d’accès en métal doivent être en place en tout temps pour protéger le détecteur de pression d’eau de la pluie et des éléments. MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION PEUT NÉCESSITER RÉGLAGE POUR PRESSION PLUS BASSE 5 pi (1,52 m) MAX. 5 pi (1,52 m) MAX. PISCINE OU SPA PEUT NÉCESSITER RÉGLAGE POUR PRESSION PLUS ÉLEVÉE Limiteurs de température Le distributeur d’entrée/sortie est aussi équipé de deux limiteurs à réarmement automatique. Même si les deux limiteurs sont préréglés pour automatiquement de réinitialiser, l’appareil demandera à l’opérateur d’appuyer sur la touche MODE si l’un ou l’autre des limiteurs se déclenche pendant que l’appareil fonctionne. NOTE: l’ouverture erratique du limiteur de température peut être un symptôme d’un problème d’échangeur de chaleur (ex.: entartrage) ou d’une vanne de dérivation défectueuse. Reportez-vous à "Guide de dépannage" à la page 48. RÉINITIALISATION AUTOMATIQUE Figure 60. Configurations nécessitant un réglage NOTE: si l’appareil est installé au-delà des limites indiquées, un détecteur de pression d’eau plus puissant (11 psi/76 kPa) peut être requis. Il est aussi possible d’utiliser un débitmètre monté à proximité de l’appareil, au lieu du détecteur de pression d’eau monté en usine. Voir "Liste de pièces illustrées" à la page 84 pour le détecteur de pression d’eau de 11 psi/76 kPa). Pompes à deux vitesses et à vitesse variable F10848 Figure 62. Limiteur de température Dans certains cas, le débit à basse vitesse est insuffisant pour faire fonctionner l’appareil. Cela est évident lorsque les limites du détecteur de pression d’eau sont atteintes ou si l’appareil émet des bruits sourds ou s’éteint à la limite supérieure. Dans ces cas, la pompe doit être mise en marche à grande vitesse lors du chauffage de l’eau. Retrait du limiteur de température ATTENTION: ne faites pas fonctionner l’appareil sans détecteur de pression d’eau ou débitmètre correctement calibré. Réglage de la pression du distributeur Limiteur de température interne L’appareil est équipé d’un limiteur de température interne pour éviter la surchauffe des composants à l’intérieur de l’armoire en cas de fuite des gaz de combustion. C’est un limiteur à réarmement manuel qui doit être remis à zéro par le technicien d’entretien après la réparation de toute éventuelle fuite ou dommage. 1. Coupez l’alimentation électrique de l’appareil. 2. Retirez le panneau d’accès entrée/sortie en métal. 3. Enlevez le limiteur défectueux et remplacez-le. 4. Réinstallez le panneau d’accès. 1. Retirez le couvercle pour accéder à la vis de réglage. 2. Faites tourner la vis de réglage dans le sens horaire pour augmenter la pression (ex.: -0,6 po c.e., une rotation horaire augmente la pression à -0,5 po c.e., -0,4 po c.e., etc.). 3. La pression au distributeur doit être de -0,30 po c.e. (+/- 0,20 po c.e.) lorsque l’appareil fonctionne. Si vous disposez d’un analyseur de combustion, la concentration d’O2 doit être réglée entre 4,5 et 5,5% lorsque l’appareil chauffe. 4. Réinstallez le couvercle avant de lire la pression au distributeur. VANNE DE GAZ Figure 61. Limiteur de température interne - Réarmement manuel PORT DE PRESSION DE DISTRIBUTION Figure 63. Réglage de pression au distributeur 39 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION Pressostats et acheminement des tubes Consultez l’illustration suivante comme référence pour vous assurer du bon raccordement des pressostats et de leurs tubes. PRESSOSTATS ET ACHEMINEMENT DES TUBES VANNE DE GAZ - 1 + SPARK IGNITER FLUE SENSOR NC - COM VNT 240V APS FAN + NC - COM PRESSOSTAT VENTILATEUR + - DPS NO - COM + PRESSOSTAT DIFFÉRENTIEL-404 + - + - - PRESSOSTAT DIFFÉRENTIEL-264 PRESSOSTAT VENTILATEUR N.F. 5 TÉ #2 PRESSOSTAT DIFFÉRENTIEL N.O. TÉ #1 7 TÉ #3 2 6 4 VENTURI 3 PRESSOSTAT ÉVACUATION N.F. 8 VENTILATEUR + CAPUCHON ÉVACUATION TÉ #4 9 40 # TUBE 1 2 TÉ #1 3 4 ACHEMINEMENT TUBE 1/4 PO À DE VANNE DE GAZ (ÉVENT) VENTURI (SUCCION #1) TÉ #1 VENTURI (SUCCION #2) TUBE 3 et 4 TUBE #2 DIFF (CÔTÉ+) TÉ #1 TÉ #2 TÉ #1 TÉ #2 5 6 TÉ #3 7 8 9 TÉ #4 TUBE 5 et CAP. VENTILO (CÔTÉ-) TÉ #3 TUBE 7 et CAP. DPS (-SIDE) VENTILO (CÔTÉ+) TÉ #4 TUBE 9 et CAP. TUBE #4 TÉ #2 BLOWER TUBE #6 TÉ #3 TÉ #4 ÉVACUATION TUBE #8 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION Retrait de l’orifice 1. Fermez le robinet d’arrêt manuel externe. 2. Desserrez le raccord-union du gaz. 3. Retirez le couvercle de l’appareil. 4. Retirez les quatre boulons et écrous qui maintiennent l’orifice de gaz en place, voir Figure 64. 5. Retirez délicatement l’orifice de gaz et n’égarez pas les joints toriques apposés aux brides. 6. Inspectez ou remplacez l’orifice. Poches/ encoches Modèle 1 264 2 404 1 264 2 404 Type gaz Fini Naturel Aucune Propane Noir Tableau R. Sélection de l’orifice du gaz Retrait de l’allumeur. 1. Retirez le couvercle supérieur. 2. Déconnectez le câble de l’allumeur. ORIFICE DE GAZ 3. Utilisez une clé M10 pour retirer les deux écrous retenant l’allumeur. 4. Retirez soigneusement d’étanchéité. JOINT TORIQUE DE SUPPORT l’allumeur et le joint 5. Lors du remplacement de l’allumeur, assurez-vous de réinstaller un joint d’étanchéité neuf. Figure 64. Emplacement de l’orifice Sélection de l’orifice du gaz Consultez le Tableau R pour sélectionner l’orifice approprié. À noter: le rebord de certains orifices pour gaz propane peut être peint en noir. Il est suggéré d’orienter les encoches vers le haut pour faciliter la détermination du type d’origine. L’orifice de gaz est situé sur le train de gaz, entre la vanne de gaz et le ventilateur de combustion. NOTE: les orifices pour le gaz propane ont un fini oxyde noir. .15 +/- .01 Figure 66. Allumeur Retrait du brûleur 1. Lire la procédure Retrait du ventilateur de combustion ci-dessous. Il faut retirer le ventilateur pour atteindre le brûleur. 2. Une fois le ventilateur est retiré, utilisez une clé M10 pour enlever les écrous du brûleur. 3. Assurez-vous de réinstaller un joint d’étanchéité neuf lors de la réinstallation du brûleur. Figure 65. Orifice de gaz 41 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION VANNE DE GAZ ALLUMEUR ORIFICE DE GAZ BRÛLEUR Figure 67. Brûleur/Train à gaz Retrait du ventilateur de combustion 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Coupez l’alimentation électrique de l’appareil. Coupez l’alimentation en gaz en amont de l’appareil. Retirez le couvercle supérieur. Déconnectez la conduite de gaz de la vanne de gaz en ouvrant le raccord-union de la conduite d’alimentation en gaz. Déconnectez le connecteur d’alimentation électrique du ventilateur. Déconnectez le câble d’alimentation 24 V de la vanne à gaz. Retirer les tubes d’aspiration du venturi et du ventilateur. Utilisez une clé M10 pour enlever les 4 écrous de la base du ventilateur. Soulevez et retirez le ventilateur. Retrait de la vanne de gaz 1. Coupez l’alimentation en gaz de l’appareil. 2. Retirez le couvercle supérieur. 3. Ouvrez le raccord-union de la conduite d’alimentation en gaz. 4. Retirez les câbles d’alimentation 24V de la vanne de gaz. 5. Retirez le tub entre la vanne de gaz et le venturi. 6. Utilisez une clé à tuyau pour maintenir l’autre extrémité du train de gaz (tuyau relié au ventilateur), tout en utilisant une autre clé à tuyau pour faire pivoter la vanne de gaz dans le sens antihoraire et la retirer. Il est aussi possible de retirer la bride d’orifice de gaz pour accéder à la vanne de gaz. Retrait de l’échangeur de chaleur 1. Coupez l’alimentation en eau, gaz et électricité de l’appareil. Libérez la pression dans les conduites d’eau. Ensuite, retirez les conduites d’eau de l’appareil. 42 2. Retirez le couvercle supérieur. Déconnectez les fils d’alimentation de l’interrupteur à bascule, qui provient de l’interface-utilisateur. Mettez le couvercle de côté. Il est plus facile de travailler sur l’appareil lorsque le couvercle est totalement enlevé, non obligatoire. 3. Effectuez la précédure Retrait du ventilateur de combustion. 4. Utilisez un tournevis Philips pour enlever les vis de tous les panneaux externes. 5. Utilisez un tournevis à tête Philips pour enlever les 8 vis à tôle de la chambre de combustion (il y en a 4 de chaque côté), et les 2 pièces de tôle qui maintiennent la chambre de combustion sur les panneaux latéraux. 6. Soulevez délicatement la chambre de combustion supérieure de la base et retirez-la de l’appareil. 7. Utilisez une clé de ½ po pour retirer les 8 écrous des supports latéraux qui maintiennent l’échangeur de chaleur sur la base (2 écrous par support). 8. Utilisez une clé à molette pour retirer les (2) capteurs de température situés sur le côté du distributeur d’entrée/sortie. 9. Retirez les 4 fils connectés aux limiteurs de température. 10. Soulevez l’échangeur de chaleur et retirez-le de l’appareil. Nettoyage de la tubulure interne Établissez une routine d’inspection périodique, en fonction de la qualité de l’eau et de l’intensité d’utilisation. Il s’agit d’éviter l’encrassement des tubulures internes; nettoyez les dépôts de plus de 1/16 po (1,6 mm) d’épaisseur. Il est possible de nettoyer l’appareil depuis le raccord de retour du distributeur d’entrée/sortie. Il est toutefois préférable d’ouvrir les deux raccords pour obtenir un meilleur accès à la tubulure interne et éviter la dispersion du tartre dans le système. Après la première passe de nettoyage, montez la brosse métallique et nettoyez tout débris restant dans les tubes. Une autre méthode consiste à enlever l’échangeur de chaleur, nettoyer les tubes et à immerger l’échangeur de chaleur dans une solution de détartrage non inhibée. Pièces d’extension (2) Foret à pointe au carbure Brosse métallique Figure 68. Kit de nettoyage du tartre (#052871F) MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION Procédure de ramonage AVERTISSEMENT: la Procédez avec précaution. suie est combustible. La suie peut obstruer les ailettes et provoquer une surchauffe et causer une défaillance des tubulures internes. La présence de suie à la base des brûleurs ou autour des panneaux externes signale un besoin de nettoyage. 1. Retirez l’échangeur de chaleur comme indiqué dans la section "Retrait de l’échangeur de chaleur". 2. On retrouve sur les parois ou le fond de l’échangeur de chaleur (varie selon le modèle) un déflecteur qui doit être enlevé. 3. Retirez l’échangeur de chaleur de l’appareil et rincezle avec un boyau d’arrosage, en veillant à éliminer la suie entre les ailettes. 4. Inversez la procédure de retrait de l’échangeur de chaleur pour réinstaller. NOTE: dans les cas d’extrême encrassement, il peut être nécessaire de nettoyer l’échangeur à la vapeur sous pression. NE PAS UTILISER DE BROSSE MÉTALLIQUE. Réinstallation de l’échangeur de chaleur Assurez-vous que le matériau réfractaire de la chambre de combustion supérieure est bien positionné lors de la réinstallation de l’échangeur de chaleur. Une négligence à cet effet risque d’endommager l’appareil et de causer des conditions de fonctionnement potentiellement dangereuses, voir Figure 69. 5. Réinstallez le bouchon de vidange, en prenant soin de lubrifier le joint d’étanchéité avec une graisse non pétrolière, ex.: AquaLube. RACCORD RÉGULATEUR UNITHERM JOINT TORIQUE RÉGULATEUR RÉGULATEUR UNITHERM JOINT STATIQUE Figure 70. Régulateur Unitherm Pour vérifier le bon fonctionnement du régulateur Unitherm, placez-le dans de l’eau chaude à plus de 49°C (120 °F) et surveillez le mouvement du ressort. S’il n’y a aucun mouvement, remplacez-le. AVERTISSEMENT: lors du retrait du brûleur ou de l’échangeur de chaleur, évitez de soulever de la poussière et d’inhaler d’éventuelles fibres en suspension dans l’air. Pour balayer un dégât, utilisez un balai humide ou un aspirateur muni d’un filtre à haute efficacité (HEPA) pour minimiser la mise en suspension de poussière dans l’air. Utilisez des techniques de contrôle de la poussière, comme l’utilisation d’un ventilateur d’extraction dans la pièce ou d’un système de collecte de la poussière pour minimiser la mise en suspension de poussière. Portez un équipement de protection individuelle approprié, y compris des gants, des lunettes de sécurité à protecteurs latéraux et une protection respiratoire certifiée NIOSH appropriée, afin d’éviter l’inhalation de poussière et de particules de fibres en suspension dans l’air. Figure 69. Chambre de combustion supérieure Remplacement du régulateur Unitherm 1. Coupez l’alimentation en eau, en gaz et en électricité, fermez les vannes et libérez la pression du système. 2. Drainez l’échangeur de chaleur. 3. Retirez le bouchon de drainage situé à côté du raccord de sortie. 4. Retirez l’ancien régulateur pour retirer le bouchon de vidange. Insérez le nouveau régulateur. 43 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION Après la mise en marche 8. INSTRUCTIONS D’UTILISATION Touchez aux tuyaux d’entrée et de sortie d’eau. Le tuyau de sortie doit être légèrement plus chaud que le tuyau d’entrée. Il ne devrait PAS être chaud au toucher. Avant la mise en marche Brûleurs Assurez-vous que les lieux d’installation de l’appareil sont exempts de matières combustibles, de liquides inflammables et de produits chimiques. NE PAS restreindre l’apport d’air comburant ou de ventilation. Alimentation en eau L’eau doit circuler à travers l’appareil pendant son fonctionnement. Assurez-vous que le système est rempli d’eau et que la pompe fonctionne. Le débit minimal assurant le bon fonctionnement de l’appareil est de 40 GPM (151 lpm). Procédure de mise en marche Cet appareil a été conçu pour chauffer de façon sûre et fiable l’eau de votre piscine/spa pendant de nombreuses années. Il est équipé d’un système d’allumage électronique. Ce manuel fournit des informations sur l’installation, le fonctionnement, l’entretien et la réparation de cet appareil. AFFICHEUR ACL RÉGLAGE TEMP. UP SERVICE MENU ENTRETIEN MODE MENU CONNECTER AVERTISSEMENT: en cas de surchauffe ou si l’alimentation en gaz n’est pas coupée, fermez le robinet d’arrêt manuel de la conduite d’alimentation en gaz. Détecteur de pression d’eau Cet appareil est équipé d’un détecteur de pression permettant d’éteindre les brûleurs en cas d’interruption de l’alimentation en eau. Il est très important de s’assurer que ce détecteur puisse activer ou désactiver la vanne de gaz en fonction du débit qui traverse l’appareil. Un débit insuffisant risque de rapidement et irrémédiablement endommager l’appareil. Le bon fonctionnement du détecteur de pression d’eau doit être vérifié et réglé par un technicien d’entretien qualifié lors de l’installation et périodiquement par la suite. Reportez-vous à "Réglage du détecteur de pression d’eau" à la page 38. CONNECT DOWN TOUCHE MODE MARCHE / ARRÊT Figure 71. Interrupteur de l’appareil Si l’appareil est correctement installé, il est très facile de le faire fonctionner. On retrouve au haut du panneau avant une interface de commande qui permet d’allumer ou d’éteindre l’appareil et de sélectionner les paramètres de fonctionnement de la piscine ou du spa. La plage de réglage de la température est définie en usine entre 65°F (18°C) et 104°F (40°C). Voir Figure 71 pour connaître l’emplacement de l’interrupteur de mise en marche et d’arrêt de l’appareil. Reportez-vous à la section Module de commande de la page 27 pour plus de détails sur son utilisation et ses réglages. 44 AVERTISSEMENT: en cas de surchauffe ou si l’alimentation en gaz ne se referme pas automatiquement, fermez le robinet d’arrêt manuel situé sur la canalisation d’alimentation en gaz du chauffe-eau. F10671 Figure 72. Détecteur de pression d’eau AVERTISSEMENT: le fonctionnement de l’appareil en l’absence de circulation d’eau lui causera des dommages rapides et graves, qui ne sont pas couverts par la garantie. MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ARRÊT - SYSTÈMES À ALLUMAGE DIRECT POUR VOTRE SÉCURITÉ, LISEZ AVANT DE METTRE EN MARCHE AVERTISSEMENT: tout manquement aux présentes directives peut causer un incendie ou une explosion résultant en des dommages matériels, des blessures ou la mort. A. Cet appareil n’est pas équipé d’une veilleuse. Le brûleur est plutôt muni d’un dispositif d’allumage automatique. NE PAS tenter d’allumer le brûleur manuellement. B. AVANT LA MISE EN MARCHE, humez tout autour de l’appareil afin de déceler une éventuelle odeur de gaz. Sentez aussi près du sol, car certains gaz sont plus lourds que l’air et s’y accumulent. WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS: • Do not try to light any appliance. • Ne pas toucher à aucun interrupteur; ne pas se servir des téléphones se trouvant dans le bâtiment. • Immediately call your gas supplier from a neighbor’s phone. Follow the gas supplier’s instructions. • If you cannot reach your gas supplier, call the fire department. C. Servez-vous uniquement de vos mains pour faire tourner le bouton de réglage du gaz, n’utilisez jamais d’outils. Si vous n’arrivez pas à le faire tourner à la main, ne tentez pas de le réparer; appelez un technicien d’entretien qualifié. Si vous le forcez ou tentez de le réparer, il a risque d’explosion ou d’incendie. D. N’utilisez pas cet appareil même s’il n’a été que partiellement submergé dans l’eau. Appelez immédiatement un technicien d’entretien qualifié afin qu’il inspecte le chauffe-eau et remplace toute composante ayant été plongée dans l’eau. INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE 1. ARRÊTEZ! Lisez les directives de sécurité au haut de cette étiquette. 9. Replacez le panneau de l’appareil. 2. Réglez le thermostat à son plus bas point de consigne. 11. Réglez le thermostat à la température requise. 3. Coupez l’alimentation électrique de l’appareil. 4. Cet appareil n’est pas équipé d’une veilleuse. Le brûleur est plutôt muni d’un dispositif d’allumage automatique. Ne tentez pas d’allumer le brûleur manuellement. 5. Retirez le panneau supérieur de l’appareil. 6. Poussez sur l’interrupteur vers l’intérieur de l’appareil pour couper le gaz. 7. 5. Attendez cinq minutes afin de laisser se dissiper tout gaz ayant pu s’accumuler. Puis sentez pour tenter de détecter une odeur de gaz, y compris près du sol. Si vous détectez une odeur de gaz, ARRÊTEZ! Suivez la directive de sécurité “B” au haut de cette étiquette. Si vous ne détectez pas une odeur de gaz, passez à l’étape suivante. 10. Réalimentez le chauffe-eau en électricité. 12. Si l’appareil ne se met pas en marche, suivez la directive "Couper l’alimentation en gaz de l’appareil" ci-dessous et appelez un technicien d’entretien qualifié ou le fournisseur du gaz. Entrée de gaz Bouton de réglage du gaz à la position “OFF” (Arrêt) 8. Déplacez l’interrupteur vers vous pour ouvrir le gaz. COUPER L’ALIMENTATION EN GAZ DE L’APPAREIL 1. Réglez le thermostat à son plus bas point de consigne. 4. Poussez sur l’interrupteur vers l’intérieur de l’appareil pour couper le gaz. 2. Coupez l’alimentation électrique de l’appareil lors de tout entretien. 5. Replacez le panneau de l’appareil. 3. Retirez le panneau supérieur de l’appareil. 45 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ARRÊT - SYSTÈMES À ALLUMAGE DIRECT MODÈLES NUMÉRIQUES À ALLUMAGE ÉLECTRONIQUE SYSTÈME À ALLUMAGE DIRECT POUR VOTRE SÉCURITÉ, LISEZ AVANT DE METTRE EN MARCHE service du gaz de chez un voisin et suivez ses AVERTISSEMENT: tout manquement aux présentes directives. directives peut causer un incendie ou une explosion résultant en des dommages matériels, des blessures ou la mort. A. Cet appareil n’est pas équipé d’une veilleuse. Le brûleur est plutôt muni d’un dispositif d’allumage automatique. Ne pas tenter d’allumer le brûleur manuellement. B. AVANT LA MISE EN MARCHE, humez tout autour de l’appareil afin de déceler une éventuelle odeur de gaz. Sentez aussi près du sol, car certains gaz sont plus lourds que l’air et s’y accumulent. SI VOUS DÉTECTEZ UNE ODEUR DE GAZ: • Ne mettez aucun appareil en marche. Ne pas toucher à aucun interrupteur; ne pas se servir des téléphones se trouvant dans le bâtiment. • Appelez immédiatement votre fournisseur de • Si vous ne pouvez communiquer avec votre fournisseur de gaz, appelez le Service des incendies. C. Servez-vous uniquement de vos mains pour faire tourner le bouton de réglage du gaz, n’utilisez jamais d’outils. Si vous n’arrivez pas à le faire tourner à la main, ne tentez pas de le réparer; appelez un technicien d’entretien qualifié. Si vous le forcez ou tentez de le réparer, il a risque d’explosion ou d’incendie. D. N’utilisez pas cet appareil même s’il n’a été que partiellement submergé dans l’eau. Appelez immédiatement un technicien d’entretien qualifié afin qu’il inspecte le chauffe-eau et remplace toute composante ayant été plongée dans l’eau. INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE 1. ARRÊTEZ! Lisez les directives de sécurité au haut de cette étiquette. 9. Replacez le panneau de l’appareil. 2. Réglez le thermostat à son plus bas point de consigne. 11. Réglez le thermostat à la température requise. 3. Coupez l’alimentation électrique de l’appareil. 4. Cet appareil n’est pas équipé d’une veilleuse. Le brûleur est plutôt muni d’un dispositif d’allumage automatique. Ne tentez pas d’allumer le brûleur manuellement. 5. Retirez le panneau supérieur de l’appareil. 6. Poussez sur l’interrupteur vers l’intérieur de l’appareil pour couper le gaz. 7. Attendez cinq minutes afin de laisser se dissiper tout gaz ayant pu s’accumuler. Puis sentez pour tenter de détecter une odeur de gaz, y compris près du sol. Si vous détectez une odeur de gaz, ARRÊTEZ! Suivez la directive de sécurité “B” au haut de cette étiquette. Si vous ne détectez pas une odeur de gaz, passez à l’étape suivante. 10. Réalimentez l’appareil en électricité. 12. Si l’appareil ne se met pas en marche, suivez la directive "Couper l’alimentation en gaz de l’appareil" ci-dessous et appelez un technicien d’entretien qualifié ou le fournisseur du gaz. Entrée de gaz Bouton de réglage du gaz à la position “OFF” (Arrêt) 8. Déplacez l’interrupteur vers vous pour ouvrir le gaz. COUPER L’ALIMENTATION EN GAZ DE L’APPAREIL 1. Réglez le thermostat à son plus bas point de consigne. 4. Poussez sur l’interrupteur vers l’intérieur de l’appareil pour couper le gaz. 2. Coupez l’alimentation électrique de l’appareil lors de tout entretien. 5. Replacez le panneau de l’appareil. 3. Retirez le panneau supérieur de l’appareil. 46 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION 9. MAINTENANCE ET ENTRETIEN AVERTISSEMENT: inspectez l’appareil pour détecter d’éventuels nids de rongeurs après de longues périodes d’inutilisation. Effectuez les opérations de maintenance suivantes un an après le démarrage initial, puis aux six mois par la suite. 1. Inspecter et faites fonctionner toutes les commandes, la vanne de gaz et la soupape de surpression (si équipé). 2. Dans le cas d’une installation intérieure, dégagez toutes les ouvertures d’admission d’air pour assurer un apport adéquat d’air comburant et de ventilation. ATTENTION: l’air comburant ne doit pas être contaminé par des vapeurs corrosives pouvant causer à l’appareil des dommages non couverts par la garantie. De tels dommages ne sont pas couverts par la garantie. 3. Les environs de l’appareil doivent être libres de tout matériau combustible, d’essence, ainsi que de liquides et vapeurs inflammables. Si l’appareil ne s’allume pas: Si l’appareil n’est pas alimenté en électricité, il se peut que le disjoncteur du circuit se soit déclenché. Tentez de le réenclencher. Si l’appareil est alimenté en électricité, mais qu’il ne se met pas en marche, vérifiez les éléments suivants ou consultez "Guide de dépannage" à la page 48: ATTENTION: ne pas utiliser l’appareil pour maintenir la température de l’eau juste au-dessus du point de congélation ou pour la protection contre le gel. Lorsque l’appareil est utilisé pendant le temps glacial, il ne doit jamais geler. Pour ce faire, laissez la pompe tourner en continu. Des mesures de protection supplémentaire peuvent être requises. L’appareil n’est pas garanti contre les dommages causés par le gel. CLIMAT FROID: un fonctionnement prolongé à une température d’eau inférieure à 50°F (10°C) n’est pas recommandé. Si vous faites démarre l’appareil à une température d’eau inférieure à 50°F (10°C), faites fonctionner l’appareil en continu jusqu’à l’atteinte d’une température supérieure à cette valeur. L’utilisation prolongée de l’appareil lorsque la température de l’eau est inférieure à 50°F (10°C) peut sérieusement l’endommager l’appareil. De tels dommages ne sont pas couverts par la garantie. Pour les zones à climat froid, veuillez suivre les procédures d’hivernage décrites ci-dessous. Hivernage de l’appareil Les appareils installés à l’extérieur dans les régions à climat glacial doivent être fermés pour l’hiver. Procédure d’hivernage de l’appareil: 1. Fermez la vanne à gaz, le robinet d’arrêt manuel et l’alimentation électrique de l’appareil. 2. Fermez les vannes d’isolement (conduites d’eau) pour isoler l’appareil. Retirez le panneau d’accès inférieur droit pour atteindre le côté droit du distributeur d’entrée/sortie. Le drain est situé sous le distributeur d’entrée/sortie. Desserrez et retirez le bouchon de vidange, voir Figure 73. 1. La minuterie doit être active. 2. La crépine de la pompe de filtration peut être plein. Le cas échéant, retirez les débris. 3. Le filtre peut être encrassé. Le cas échéant, effectuez un lavage à contre-courant (backwash). Pour savoir si le filtre est sale, vérifiez si la pression du filtre est plus élevée que d’habitude. 4. La pompe peut s’être désamorcé et tourner à sec. Vérifiez la pression au filtre. S’il n’y a pas de pression, le débit est inexistant ou le manomètre est défectueux. Tentez de faire fonctionner la pompe à son débit normal. Utilisation par temps froid Renseignements importants à propos du gel JOINT TORIQUE BOUCHON DE VIDANGE Figure 73. Distributeur d’entrée/sortie avec bouchon de vidange. CLIMAT TEMPÉRÉ: laissez l’appareil fonctionner pendant un court épisode de temps froid. Lorsque la température est comprises entre 0°F (-18°C) et 32°F (0°C), laissez la pompe fonctionner. 47 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION 10. GUIDE DE DÉPANNAGE NOTE :IMPORTANTE: les présentes instructions sont destinées à des personnes qualifiées, spécialement formées et expérimentées dans l’installation et l’entretien de ce type d’appareil et de ses composantes connexes. Dans certaines régions, les techniciens d’entretien pour ce type d’équipement doivent détenir une licence. Les personnes non qualifiées ne doivent pas tenter de réparer l’appareil ni d’effectuer les réparations décrites au présent manuel. Problème Cause possible Mesures correctives Interface-utilisateur clignote ou vide Tension faible ou nulle à la carte de commande........................................................ S’assurer de la présence de 24 Vca au connecteur P6 de la carte de commande. S’assurer que le transformateur produit 240 V ou 120 V. Harmoniques ou scintillement Régulateur Unitherm ne fonctionne pas............ Vérifier fonctionnement en le plongeant dans l’eau chaude >120°F (49°C) *Débris ou restriction dans le système............. Localiser et éliminer la restriction. Rincer et nettoyer système. *Débris dans la conduite de gaz....................... Éliminer les débris (souffler dans la conduite). Débit insuffisant................................................ Tartre dans l’échangeur de chaleur: nettoyer l’échangeur, vérifier le pH et l’alcalinité totale. Filtre sale.......................................................... Nettoyer ou remplacer filtre. Faible niveau d’eau.......................................... Ajouter de l’eau. Dérèglement vanne de dérivation externe....... Régler la vanne de dérivation. Détecteur de pression d’eau déréglé............... Régler le détecteur de pression d’eau. Qualité de l’eau................................................ Voir Paramètres d’eau, p. 5 Dérivation d’eau excessive............................... Inspecter la vanne de dérivation; si bloquée, remplacer. Régulateur Unitherm ne fonctionne pas........... Remplacer si ne s’allonge pas lorsque chauffé. Débit élevé....................................................... Réduire en ajoutant une vanne de dérivation manuelle. Régler la vanne de dérivation manuelle jusqu’à ce que la température de l’eau de sortie soit comprise entre 105°F et 120°F (40°C et 49°C). Régulateur Unitherm ne fonctionne pas........... Vérifier fonctionnement en le plongeant dans l’eau chaude >120°F (49°C) Si ne s’allonge pas, remplacer. *Manque d’air................................................... Lire instructions d’installation. *Mauvaise ventilation....................................... Lire instructions d’installation. *Insectes ou débris obstruant les ports d’admission du brûleur..................................... Nettoyer les brûleurs Faible pression de gaz..................................... Régler la pression du gaz Allumeur endommagé ou encrassé.................. Nettoyer l’allumeur et les brûleurs Appareil sous-dimensionné.............................. Calculer la capacité de l’appareil: Puissance (BTU/h) = hausse approx. degF/h Volume d’eau x 8,33 ou consulter tableau de dimensionnement Ne considère pas perte de chaleur dans l’atmosphère Système ne fonctionne pas suffisamment........ Allonger la minuterie. Filtre sale.......................................................... Nettoyer le filtre. Alimentation en gaz insuffisante....................... Lire instructions d’installation, voir 18page . Fuites à l’échangeur de chaleur Exposition excessive aux acides...................... Remplacer l’échangeur de chaleur et ajuster les paramètres d’eau. Joint ébréché et fuit - (surchauffe) Appareil fonctionne après l’arrêt de la pompe.. Voir Réglage du détecteur de pression d’eau, à la page 38. Enduit réfractaire endommagé......................... Remplacer les panneaux réfractaires Appareil encrassé par la suie........................... Déterminer l’origine de la suie et corriger Cavalier de ventilateur mal positionné............. S’assurer que la position du cavalier du ventilateur correspond à l’alimentation de 240 V ou 120 V. Relais ventilateur.............................................. Sur la carte de commande, vérifier les terminaux « Power » et « Blower » du relais du ventilateur. Si le relais est bloqué en position ouverte ou fermée, remplacer la carte de commande. Connexion du ventilateur.................................. Connexion lâche ou moteur défectueux. L’alimentation du ventilateur à la mauvaise tension risque fortement de l’endommager. Appareil s’allume et s’éteint à répétition Accumulation de tartre dans l’échangeur Formation de suie Brûleur éteint ou signal de flamme inférieure à 2 μA Chauffage d’eau trop lent Ventilateur ne tourne pas, message: "Diff Sw Open" ou "Fan Lockout" *Symptôme habituellement détecté au démarrage initial. 48 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION Opera�on andde Troubleshoo�ng Flow Chart Organigramme fonctionnement– et de dépannage AVERTISSEMENT: WARNING: HIGH VOLTAGE HAUTE TENSION For qualified technicians Pour techniciens qualifiés ONLY SEULEMENT DÉBUT NOTE: avant de dépanner, familiarisez-vous avec la procédure de démarrage Couper alim. en gaz. Régler consigne pour lancer appel de chaleur. Tension carde de commande? (24 Vca nominal) NO Vérifiez la tension de ligne (120V ou 240V), la tension du xfo (24 Vca), le fusible 5A, les bornes de contrôleur et le câblage. S’assurer que la tension n’est pas 208 Vca ou moindre. N.O. S’assurer de la bonne connexion et présence d’étincelles. OUI Étincelles à l’allumeur? Bonnes étincelles? OUI • Vérifier câble d’allumage, le câblage de terre, l’isolateur en céramique et l’écart. Corriger au besoin. • Inspecter la gaine du câble d’allumage (fondue ou endommagée). Protéger le câble pour le protéger des températures excessives. Attendre émission d’étincelles. NOTE: si le module est verrouillé, redémarrez l’appareil. N.O. OUI Appareil chauffe Appareil fonctionne jusqu’à satisfaction de l’appel de chaleur? N.O. OUI OUI Dépannage terminé • S’assurer de l’ouverture de tous les robinets d’arrêt manuels du gaz, que les tubes d’alimentation sont en bon état, que les pressions sont bonnes et que l’orifice du brûleur n’est pas bloqué. • Vérifier les connexions électriques entre la carte de commande et la vanne de gaz. • Vérifier la présence de 24 VCA sur les bornes de vanne de gaz sur la carte de commande Si tension adéquate, remplacer la vanne de gaz; sinon, vérifier l’alimentation électrique ou remplacer le xfo. • Vérifier les messages d’erreur sur l’écran. Voir “Organigramme de la logique de contrôle”. • Appuyer sur la touche SERVICE pour vérifier que le signal de flamme est d’au moins 5 μA. • Vérifier la continuité du câble d’allumage et du fil de terre. • Si les vérifications sont appropriées, remplacez la carte de commande; sinon, corriger le câble de terre, remplacer le fil à haute tension ou l’allumeur. NOTE: si la continuité à la terre est mauvais ou erratique, des arrêts intempestifs peuvent survenir occasionnellement. Fin appel de chaleur Appareil s’éteint? Remplacer la carte de contrôle. OUI Alimenter gaz Brûleur allumé? N.O. N.O. • Vérifier la température de consigne, la température de l’eau et le bon fonctionnement du clavier numérique. • Déconnecter le câble de la vanne de gaz au module; si la vanne se ferme, revérifier le contrôleur de température et le câblage; sinon, remplacer la vanne de gaz. NOTE: plus de détails au https://www.raypak. com/support/tech-corner/avia-troubleshooting/ FIN 49 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION Organigramme de la logique de contrôle Control Logic – Flow Chart DÉBUT OUI DOWN Appuyer sur MODE, sélectionner “Pool” ou “Spa” YES Vérifier fils et bornes endommagés ou desserrés. In Sensor Fault Inlet , Outlet or Vent Verify sensor per “Temperature-Resistance” table: Capteur d’entrée, - Replace Sensor if readings are out of range. de sortie ou d’évac. - Replace Ignition board if sensor readings are right. Temp [Open/Short] [ouvert/c.-c.] Vanne de gaz Check voltage at valve terminals. If terminals are energized replace control boards, if not replace valve. Flame w/o CFH Low Voltage Check main voltage if voltage is below 23VAC. Étincelles NO OUI Capt diff fermé Diff Sw Open Fan Lockout Ing Try Failure Ign 60 min Delay L’appareil chauffe jusqu’à la satisfaction de l’appel de chaleur. Ignition Lockout La température de consigne a-t-elle été atteinte? Clock/Fireman Sw Water Sw Open Vent Sw Open Hi Limit 1 Fault Hi Limit 2 Fault Cabinet Temp Lm Air SW Open Diff Sw Fault Fan Lockout Flame Lost Flame Flickering Flue Over Temp Outlet Over Temp Low Flow Fault High Flow Fault Post-purge ventilateur de 3 minutes Attendre une nouvelle demande de chaleur FIN 50 Message d’erreur affiché? NO Pré-purge du ventilateur de 45 sec. OUI 75 24 NO OUI Le point de consigne, la température de l’eau et "Heating" sont-ils affichés? Au-delà Température-résistance (kΩ) 100 125 150 200 300 400 464 38 51 65 93 149 204 240 1.03 1.09 1.14 1.19 1.25 1.35 1.57 1.77 open 50 10 “Remote” et temp. de l’eau s’affichent? Si le mode Remote est sélectionné, désactiver le mode thermostat en appuyant sur UP + DOWN. Appuyer sur UP ou DOWN pour régler la température Le point de consigne et la température de l’eau sont-ils affichés? Sous < 7.5 < -13 Flue Sensor (kΩ) short • Vérifier interrupteur On/Off (panneau de commande) • Mesurer 240 ou 120V au xfo (horloge, disjoncteur, connexions de fil) • Mesurer 24 V à la carte de commande (connecteur P6) L’écran est-il allumé? UP Au-delà Température-résistance (kΩ) 40 50 60 70 80 90 100 110 187 4 10 15 21 27 32 38 43 86 261 199 153 119 93 73 58 46 short 26 20 15 12 9.3 7.3 5.8 4.6 short Fahrenheit (°F) Celsius (°C) Mise sous tension MODE Sous 6.3 -14 open open Fahrenheit (°F) Celsius (°C) Sonde Entrée (kΩ) Sonde Sortie (kΩ) NO Vérifier fils et bornes endommagés ou desserrés. Vérifier ventilateur et pressostat: - Remplacer pressostat si ne s’ouvre ou ne ferme pas. - Remplacer ventilateur si fonctionnement intermittent. Vérifier vanne du gaz, alimentation en gaz et allumeur: - Vérifier l’alimentation en gaz et le fonctionnement de la vanne. - Vérifier allumeur et fil. Remplacer si endommagé. Vérifier fils et bornes endommagés ou desserrés. Minuterie est à OFF. Vérifier débit/pression d’eau. Nettoyer le filtre/crépine. Pressostat d’évacuation ouvert. Dépanner ventilateur si installé. Limiteur de température ouvert. Vérifier débit d’eau. Inspecter thermostat interne (régulateur Unitherm) et la vanne de dérivation. Échec pressostat en fonctionnement. Vérifier fonctionnement du ventilateur. S’assurer de l’absence d’obstruction conduits apport d’air/évac. Vérifier pression d’air. Vérifier alimentation en gaz. Vérifier fonctionnement vanne du gaz. Couper alimentation, vérifier et nettoyer les tiges d’allumage. S’assurer de l’absence d’obstruction évac. Dépanner ventilateur si installé. Vérifier débit d’eau. Vérifier l’alimentation en gaz et la combustion. Vérifier débit d’eau. Vérifier fonctionnement pompe. Modifier le débit au besoin. Vérifier pression filtre et nettoyer si requis. MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION 11. CONNECTIVITÉ WI-FI RAYMOTE Avant de lancer la configuration, assurez-vous de la présence d’un point d’accès Wi-Fi fiable à proximité de l’appareil et que vous en connaissez le mot de passe. Date: _______________________________________ Nom réseau Wi-Fi (SSID): ______________________________________ Mot de passe Wi-Fi: _______________________________ Enregistrement d’utilisateur Raymote Inscrivez-vous depuis votre appareil mobile avec l’application Raymote. Entrez votre adresse courriel pour créer un nouveau compte. Vous recevrez un courriel de confirmation, voir Figure 74. NOTE: vérifiez votre courrier indésirable si vous ne recevez pas le courriel dans les 5 minutes. Entrez votre adresse courriel Raymote, puis créez un mot de passe sécurisé, voir Figure 75. Une fois l’enregistrement de l’utilisateur effectué, commencez à ajouter vos appareils de chauffage AVIA via l’application mobile Raymote, voir Figure 80. Figure 75. Créer mot de passe Télécharger l’appli mobile Raymote 1. Téléchargez et installez l’application mobile Raymote depuis Google Play (Android) ou App Store (iOS) sur votre appareil mobile. 2. Trouvez l’icône de l’application mobile Raymote sur votre appareil, voir Figure 76. 12:00 Figure 76. Localisez l’icône de l’appli mobile Raymote Figure 74. Écran d’accueil Raypak 51 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION 3. Ouvrez l’appli mobile Raymote et connectez-vous avec votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, voir Figure 77. Connecter un appareil au réseau Raymote 1. Dans l’application Raymote, appuyez sur le bouton de menu situé dans le coin supérieur gauche de l’écran, puis appuyez sur "+ Add new device", voir Figure 80. ADD THE FIRST UNIT Figure 77. Connexion à l’appli mobile Raymote Préparatifs avant la connexion 1. Tenez-vous près de l’affichage de l’appareil AVIA. Appuyez sur la touche CONNECT, voir Figure 78. Figure 78. Touche CONNECT 2. Le menu CONNECT affiche l’état de l’interface Wi-Fi, indiquant "Ready to Config", ainsi que l’identifiant du réseau, voir Figure 79. OR ADD MORE NEW UNITS Figure 79. Wi-Fi prêt à être configuré et identifiant du réseau 3. Votre appareil est prêt à être connecté. NOTE: les sections suivantes incluent les instructions pour Android et iPhone. 52 Figure 80. Ajouter un dispositif mobile MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION LORS de la première installation sur un téléphone, l’appli mobile Raymote demande d’autoriser l’accès aux données, voir Figure 81. 2. L’écran "Check your Device" s’affiche. Assurezvous que l’appareil AVIA est sous tension et que le signal Wi-Fi est présent, puis appuyez sur le bouton "START", voir Figure 82. iOS OR ANDROID Figure 82. Écran de vérification Figure 81. Accorder permissions 53 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION 3. Sous Android: selon l’état de votre configuration actuelle, un ou plusieurs appareils s’affichent sur l’écran de l’appli. Sélectionnez le réseau sans fil auquel vous souhaitez l’associer, comme illustré à la Figure 83. 4. iPhone: l’application Raymote recherche les appareils à proximité. Si plusieurs unités sont prêtes à être connectées, placez-vous près de celui que vous souhaitez connecter en premier. Sélectionnez l’appareil que vous souhaitez connecter au réseau sans fil puis appuyez sur Join (Rejoindre) ou sur Annuler (Cancel) pour sélectionner au autre appareil, voir Figure 84. Figure 83. Connecter un téléphone Android 54 Figure 84. Connecter un téléphone iPhone MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION 5. L’écran Configuration Wi-Fi (Wi-Fi Setup) s’affiche. Sélectionnez ou entrez le réseau Wi-Fi auquel vous souhaitez connecter votre appareil et saisissez le mot de passe réseau, voir Figure 85. 6. Appuyez sur poursuivre. le bouton Continue pour IMPORTANT: le module Wi-Fi Raymote fonctionne uniquement à une fréquence Wi-Fi de 2,4 GHz. Autres préalables d’utilisation: signal fort à proximité de l’appareil, mot de passe du réseau Wi-Fi et la fréquence Wi-Fi doit être de 2,4 GHz (IEEE 802.11, 802.11b/g/n/ax). 7. L’appli Raymote transmet les identifiants réseau WiFi à votre appareil. Cela pourrait nécessiter quelques secondes, voir Figure 86. Figure 86. Configuration de l’appareil 8. Voir page 58 pour la configuration du module de commande AVIA. Figure 85. Configuration Wi-Fi 55 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION iPhone 6 et versions antérieures 1. L’écran "Wi-Fi setup" s’affiche. Sélectionnez ou entrez le réseau Wi-Fi auquel vous souhaitez connecter votre appareil et saisissez le mot de passe réseau, voir Figure 87. 2. Appuyez sur le bouton "Continue". Figure 89. Accorder permissions Select the HOTSPOT iden�fier that matches the unit's display as shown in 4. Appuyez sur le bouton "Go to Settings" sur l’écran "Choose your Device", voir Figure 90. Figure 87. Configuration Wi-Fi 3. L’écran "Check your Device" s’affiche. Assurezvous que l’appareil AVIA est sous tension et que le signal Wi-Fi est présent, puis appuyez sur le bouton "Ready". Figure 88. Écran de vérification NOTE: lors de la première installation sur un téléphone, l’appli Raymote demande d’autoriser l’accès aux données, voir Figure 89. Figure 90. Appuyer sur Go To Settings 56 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION 5. Appuyez sur Paramètres pour afficher le menu des paramètres, voir Figure 91. 8. Un onglet de notification confirmera que l’iPhone est maintenant connecté à l’appareil. Appuyez sur l’onglet de notification ou retournez manuellement à l’appli mobile Raymote pour iPhone, voir Figure 94. Figure 91. Sélectionnez menu "Settings" 6. Sélectionnez le réseau Wi-Fi dans le menu paramètres, Figure 94. Notification de connexion 9. L’appli mobile Raymote transmet les identifiants réseau Wi-Fi à votre appareil, Figure 92. Sélection des paramètres Wi-Fi 7. Sélectionnez le réseau auquel l’appareil est connecté (voir sur l’écran de l’appareil), comme indiqué à la Figure 93 Figure 95. Configuration de l’appareil Figure 93. Sélectionnez le réseau sans fil 57 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION Configuration du module de commande AVIA 1. Votre appareil est maintenant connecté au Wi-Fi. Vous pouvez modifier le nom de l’appareil ici, voir Figure 96. Figure 97. Revue de configuration 12. APPLI MOBILE RAYMOTE Figure 96. Nommer l’appareil 2. Appuyez sur "Set up as new" pour entrer l’emplacement de l’appareil et ses renseignements descriptifs. Appuyez sur "Apply recently used profile" pour appliquer un ensemble de renseignements déjà appliqué à un autre appareil. 3. Pour configurer l’appareil, entrez les données signalétiques de l’appareil, puis le nom de l’installateur, l’emplacement d’installation, puis le volume de la piscine et du spa, voir Figure 97. NOTE: ces renseignements peuvent être ajoutés en tout temps depuis l’appli mobile Raymote. Nous recommandons fortement de les entrer dans les meilleurs délais. 4. Après avoir terminé la configuration Raymote, l’appareil lance la transmission des données vers le nuage Raymote. 58 Paramètres d’utilisateur et d’organisation 1. Profil d’utilisateur • Entrez votre nom d’utilisateur, courriel et mot de passe. • Modifiez ou supprimez votre compte Raymote. 2. Paramètres de l’appli Raymote • Réglez les préférences de notification et d’apparence de l’appli. 3. Paramètres d’organisation • Vérifiez et mettez à jour les paramètres de votre organisation Raymote. • Ajoutez, modifiez ou supprimez des membres ayant accès à votre organisation Raymote. • Relier un entrepreneur disposant d’un Compte partenaire Raymote actif avec votre Organisation Raymote, ce qui permet à cet entrepreneur d’accéder à un Compte client Raymote. MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION Figure 98. Paramètres - Comptes clients 59 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION Figure 99. Paramètres - Compte partenaire 60 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION 2. Le coin technique (Tech Corner) Aide et soutien technique L’appli Raymote permet de directement communiquer avec l’équipe du soutien technique Raypak, de découvrir les kits d’entretien, de consulter les manuels d’installation et d’utilisation de l’appareil et diverses rubriques d’aide Raymote. • L’appli permet d’accéder au contenu Raypak Tech Corner, ou l’on retrouve une multitude d’informations techniques sur les produits et kits Raypak. 1. Aide Raymote • Accès au ressources en ligne depuis l’appli Raymote. Figure 100. Aide et soutien technique 61 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION Écran principal • • L’écran principal du module Raymote affiche la liste des appareils associés à votre organisation Raymote. • Chaque appareil est représenté par une tuile affichant son nom et ses principaux paramètres de fonctionnement. PARAMÈTRES D’UTILISATEUR USER AND ORGANIZATION ET D’ORGANISATION SETTINGS NOM DE HEATER NAME L’APPAREIL Une organisation Raymote peut inclure plusieurs appareils commerciaux et résidentiels Raypak équipés d’un module Raymote. ADD HEATERS AND AJOUT D’APPAREILS SORTING ET TRI TEMPÉRATURE-CIBLE WATER TEMPERATURE DE L’EAU TARGET TEMPÉRATURE CURRENT WATER ACTUELLE TEMPERATURE HEATER MODEMODE DE SÉLECTION SELECTION FONCTIONNEMENT PEUT INCLURE HEATER LIST CAN DES APPAREILS INCLUDE COMMERCIAL COMMERCIAUX HEATERS INDICATEUR DE HEATER OFFLINE DÉCONNEXION AU INDICATOR RÉSEAU PAGE AUTOMATION OPENS D’AUTOMATISATION SCREEN PAGE DES APPAREILS HEATERS SCREEN PAGE DES OPENS NOTIFICATIONS NOTIFICATIONS SCREEN Figure 101. Écran principal - Liste des appareils Nom de l’appareil • Le nom de l’appareil peut être défini lors du raccordement au réseau, à l’étape de configuration ou à tout autre dans l’écran de paramétrage de l’appareil. Water Temp • Température de l’eau mesurée par l’appareil. La température de l’eau varie en fonction de la température ambiante, ainsi que lors du fonctionnement de la pompe et de l’appareil. Setpoint • Le point de consigne correspond à la température cible de l’appareil. Cette valeur peut être réglée depuis la carte de commande AVIA ou l’appli Raymote. • L’appareil lance un appel de chaleur lorsque la température de l’eau est d’au moins 1 degré Fahrenheit inférieure à la température de consigne et que le mode de fonctionnement est POOL ou SPA. • Le cycle de chauffage arrête lorsque la température de l’eau est égale ou supérieure à la température de consigne, ou lorsque le mode est réglé à OFF. 62 Mode • Le champ Mode affiche le mode de fonctionnement actuellement sélectionné. • Le mode POOL est régulé par un point de consigne indépendant. • Le mode SPA est régulé par un point de consigne indépendant. • En mode OFF, l’appareil reste en veille jusqu’à ce jusqu’à une éventuelle sélection du mode POOL ou SPA. Indicateur de déconnexion • S’allume lorsque l’appareil n’est pas connecté au réseau sans fil. • L’indicateur de déconnexion s’allume lorsque l’appareil n’est plus alimenté en électricité, lorsque la puissance du signal Wi-Fi est insuffisante ou lors d’un changement de nom ou du mot de mot de passe du réseau Wi-Fi. • Consultez la section Dépannage de la connectivité pour obtenir les directives de reconnexion d’un appareil à un module Raymote. MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION Automatisation (Automation) L’écran d’automatisation permet d’attribuer à divers paramètres des valeurs de déclenchement d’actions, comme l’envoi d’une notification la modification d’un autre paramètre, voir Figure 102 et Figure 103. NOTE: balayez le code ci-dessous avec la caméra de votre téléphone intelligent pour accéder aux instructions détaillées de programmation d’une sortie auxiliaire avec Raymote. https://www.raypak.com/support/tech-corner/raymoteautomation/ PREMIÈRE AUTOMATISATION OU AUTOMATISATION ADDITIONNELLE Figure 102. Automatisation (Automation) 63 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION SÉLECTION DÉCLENCHEUR CONFIGURER DÉCLENCHEUR SÉLECTIONNER UNE ACTION CONFIGURATION UNE ACTION Figure 103. Définir une nouvelle automatisation 64 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION Écran Mode Piscine-Spa L’écran Mode inclut les principales commandes de l’appareil. Le mode de fonctionnement et le point de consigne peuvent être sélectionnés sur cet écran. Cet écran fournit également la température de l’eau détectée par l’appareil, ainsi que l’état de fonctionnement actuel, voir Figure 104. NOTE: lorsque OFF est sélectionné, le curseur de température de consigne est désactivé. NOTE: lorsque l’appareil est commandé par un thermostat externe , les options OFF, POOL et SPA sont désactivées dans l’appli. NOM DE L’APPAREIL FERMETURE PAGE DE L’APPAREIL AVIA Pool & Spa Gas Heater PAGE PISCINE-SPA PARAMÈTRES DE L’APPAREIL PAGE ACCESSOIRES SÉLECTION MODE DE FONCTIONNEMENT TEMPÉRATURE DE L’EAU ÉTAT APPAREIL TEMPÉRATURE-CIBLE DE L’EAU ET SÉLECTEUR SÉLCTEUR DE TEMPÉRATURE-CIBLE VOLUME PISCINE OU SPA, ESTIMATION DURÉE DE CHAUFFAGE Figure 104. Interface de commande AVIA 65 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION Nom de l’appareil • Le nom de l’appareil peut être défini lors de la connexion au réseau, de la configuration initiale de l’appareil et en tout temps par la suite. Fermeture de la page de l’appareil • Appuyez sur X pour fermer la page de l’appareil et revenir à la liste des appareils. Paramètres de l’appareil • L’icône à 3 points permet d’accéder aux paramètres de l’appareil. • Appuyez sur cet icône pour modifier les paramètres de l’appareil. Page POOL-SPA • Affiche la page permettant de sélectionner le mode de fonctionnement et la température cible de l’eau. Page ACCESSOIRES • Affiche la page de commande des accessoires de l’appareil. Bouton de sélection du mode de fonctionnement • Sélecteur du mode de fonctionnement de l’appareil. • Sélectionnez OFF pour mettre l’appareil à l’arrêt. En mode OFF, l’appareil reste en veille jusqu’à ce jusqu’à une éventuelle sélection du mode POOL ou SPA. • Sélectionnez le mode POOL ou SPA pour définir la température-cible de l’eau. • Les modes POOL et SPA sont régulés par des points de consigne indépendants. • Une étincelle s’affiche pendant un essai d’allumage. • L’indication de chauffage s’affiche lorsque l’appareil chauffe. • L’indication de post-purge s’affiche après que l’appareil ait cessé de chauffer et lors de la phase de refroidissement de l’appareil. Température de l’eau • La température de l’eau mesurée par l’appareil s’affiche ici. Température de consigne • La valeur de la température-cible de l’eau s’affiche ici. • L’appareil lance un appel de chaleur lorsque la température de l’eau est d’au moins 1 degré Fahrenheit inférieure à la température de consigne et que le mode de fonctionnement est POOL ou SPA. Sélecteur de température à glissière • Ce sélecteur peut être utilisé pour rapidement modifier la température-cible de l’eau. • Utilisez le sélecteur à glissière ou les boutons [+] et [-] pour régler la température de consigne. Volume de la piscine ou du spa • Indique le volume de piscine ou de spa configuré. • Ces valeurs peuvent être mises sur la page Paramètres. Statut de l’appareil • Indique l’état de fonctionnement actuel ds l’appareil. Estimation de la durée de chauffage, piscine et spa • Valeur estimative de la durée de chauffage pour atteindre la température de consigne. Considère le volume de la piscine ou du spa, la température actuelle de l’eau et la valeur de la température-cible de l’eau. • Aucune demande ne s’affiche lorsque le mode OFF est sélectionné ou lorsque la température de l’eau est égale ou supérieure à la température-cible. • • L’indication de pré-purge s’affiche à la suite d’un appel de chaleur et lors de la phase préparatoire d’allumage. 66 Diverses restrictions techniques peuvent faire varier la précision de cette estimation. MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION Écran Accessoires L’écran des accessoires comprend les commandes des accessoires auxiliaires et les fonctionnalités étendues. Ces commandes permettent de commander un relais auxiliaire (ex.: allumer et éteindre une pompe, des lumières ou des jets d’eau). Cet écran permet également de contrôler une pompe à vitesse variable Raypak Protege lorsqu’elle est connectée à l’appareil, voir Figure 105. AVERTISSEMENT: seuls les utilisateurs autorisés peuvent régler à distance l’appareil, ne divulguez pas les identifiants aux utilisateurs non autorisés. AVERTISSEMENT: consulter la section "Auxiliary Output Control" pour plus de détails sur le câblage et les caractéristiques du relais auxiliaire intégré. Certaines commandes varient selon l’application et peuvent ne pas être disponibles sur tous les appareils. les champs correspondants et leurs valeurs sont alors grisés. Les commandes Raymote correspondent à la configuration réelle de votre appareil. Lorsqu’une modification est appliquée à un élément pouvant être commandé, la position du sélecteur reflète la valeur du paramètre, voir Figure 105. Figure 105. Accessoires AVIA NOTE: utilisez l’appareil photo de votre smartphone pour ouvrir le lien QR ci-dessous pour accéder aux plus récentes instructions et au soutien technique détaillé Raymote et AVIA. https://www.raypak.com/support/tech-corner/raymote/ 67 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION Réinitialisation Wi-Fi Reconnexion au Wi-Fi Une réinitialisation Wi-Fi est utile lorsque l’appareil tente de se connecter à un signal Wi-Fi qui n’est plus disponible ou qui a été modifié. Suivez les étapes suivantes pour reconnecter un appareil de chauffage déjà enregistré dans Raymote à un nouveau réseau Wi-Fi ou après un changement de mot de passe Wi-Fi. NOTE: après avoir réinitialisé les identifiants Wi-Fi, l’appareil doit être connecté manuellement au WiFi pour fonctionner avec la configuration Raymote. Assurez-vous de reconnecter un appareil existant dans l’application Raymote ou ajoutez-le en tant que nouvel appareil. 1. Sélectionnez l’appareil qui doit être reconfiguré. 2. Appuyez sur les 3 points dans le coin supérieur droit pour ouvrir la page des paramètres. 1. Appuyez sur la touche CONNECT et maintenez-la enfoncée pendant 5 secondes. OFF Water Temp 68F Figure 106. Réinitialisation Wi-Fi − Appuyez sur CONNECT 2. L’écran affiche “Reset Wi-Fi?” dans la rangée supérieure et "No" dans la deuxième. 3. Pour annuler et quitter, appuyez sur MODE. Reset WiFi? No Figure 107. Réinitialisation Wi-Fi 4. Pour procéder, appuyez sur la touche UP. 5. La deuxième rangée affiche maintenant "Yes". Reset WiFi? Yes Figure 108. Confirmation de réinitialisation 6. Appuyez sur la touche Mode pour réinitialiser. 7. “Wi-Fi Initialized” s’affiche. WiFi Initialized Figure 109. Réinitialisation Wi-Fi terminée 8. Connectez à nouveau ou reconfigurez un appareil de chauffage existant. 68 Figure 110. Ouverture de la page des paramètres MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION Figure 111. Page des paramètres de l’appareil Figure 112. Sélectionner reconfigurer 3. Cliquez à nouveau sur l’icône des 3 points. La glissière des Actions s’affiche. Dans le menu "Actions", sélectionnez l’option "Reconfigure". Figure 113. Confirmer la sélection 69 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION 4. L’écran "Check your Device" s’affiche. Assurez-vous que l’appareil est sous tension et que le signal Wi-Fi est présent, puis appuyez sur le bouton "Ready", voir Figure 114. Figure 114. Vérification des préalables 5. Sous Android: selon l’état de votre configuration actuelle, un ou plusieurs appareils s’affichent sur l’écran de l’appli. Sélectionnez le réseau sans fil auquel vous souhaitez l’associer, comme illustré à la Figure 115. Figure 115. Connecter un téléphone Android 6. iPhone: l’application Raymote recherche les appareils à proximité. Si plusieurs unités sont prêtes à être connectées, placez-vous près de celui que vous souhaitez connecter en premier. 70 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION Sélectionnez l’appareil que vous souhaitez connecter au réseau sans fil puis appuyez sur Join (Rejoindre) ou sur Annuler (Cancel) pour sélectionner au autre appareil, voir Figure 116. 7. L’écran Configuration Wi-Fi (Wi-Fi Setup) s’affiche. Sélectionnez ou entrez le réseau Wi-Fi auquel vous souhaitez connecter votre appareil et saisissez le mot de passe réseau, voir Figure 117. 8. Appuyez sur le bouton Continue pour poursuivre. Figure 117. Configuration Wi-Fi Figure 116. Clonnecter un téléphone iPhone 71 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION IMPORTANT: le module Wi-Fi Raymote fonctionne uniquement à une fréquence Wi-Fi de 2,4 GHz. Autres préalables d’utilisation: signal fort à proximité de l’appareil, mot de passe du réseau Wi-Fi et la fréquence Wi-Fi doit être de 2,4 GHz 11. Appuyez sur "Set up as new" pour entrer l’emplacement de l’appareil et ses renseignements descriptifs. Appuyez sur "Apply recently used profile" pour appliquer un ensemble de renseignements déjà appliqué à un autre appareil. (IEEE 802.11, 802.11b/g/n/ax). 9. L’appli Raymote transmet les identifiants réseau WiFi à votre appareil. Cela pourrait nécessiter quelques secondes, voir Figure 118. Figure 118. Configuration de l’appareil 10. Votre appareil est maintenant connecté au Wi-Fi. Figure 119. Nommer l’appareil 72 Figure 120. Revue de configuration 12. Après avoir terminé la configuration Raymote, l’appareil lance la transmission des données vers le nuage Raymote. MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION Ajouter un nouvel utilisateur à l’organisation • Le responsable de l’organisation peut ajouter des membres (parents, amis et autres), qui pourront Figure 121. Page d’un membre de l’organisation • interagir avec les appareils de chauffage de l’organisation. Dans Compte partenaire Raymote, ajouter des membres partenaires à votre Organisation afin qu’ils puissent accéder aux Appareils et Clients de votre Organisation. Figure 122. Compte partenaire lié à plusieurs clients 73 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION Ajouter un membre à l’organisation 1. Ouvrez l’appli Raymote de votre téléphone. 2. En haut à gauche, cliquez sur "User Menu" (Menu Utilisateur), puis sur "My Organization" (Mon organisation). 3. Cliquez sur l’onglet "Members" (Membres). La liste des membres s’affiche. 4. Cliquez sur l’icône en haut à droite pour [Invite a New Member] (Inviter un nouveau membre). Figure 124. Inviter un nouveau membre à l’organisation 5. Entrez les renseignements demandés pour inviter le nouveau membre. Sélectionnez les permissions du nouveau membre. 74 Figure 123. Mise à jour des options de l’organisation 6. Cliquez sur l’icône en haut à droite pour sauvegarder les sélections et envoyer l’invitation. Un courriel est envoyé au nouveau membre pour l’inviter à se créer un nouvel utilisateur Raymote associé à votre organisation. MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION Comptes clients: inviter un entrepreneur Vous pouvez inviter un entrepreneur ou un distributeur et lui donner accès aux appareils de votre organisation. Cet accès peut être conditionné selon une variété de permissions, comme: • Accès de surveillance seulement. • Surveillance et commande à distance, o Accès permanent ou limité dans le temps. 1. Ouvrez l’appli Raymote de votre téléphone. 2. En haut à gauche, cliquez sur "User Menu" (Menu Utilisateur), 3. puis sur "My Organization" (Mon organisation). Figure 125. Inviter un nouveau membre 7. IMPORTANT: à la réception de l’invitation par courriel, le nouveau membre doit créer un mot de passe qui lui permettra d’accéder à votre organisation Raymote. Figure 126. Mise à jour des options de l’organisation 75 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION 4. La page Paramètres de l’organisation (Organization Settings) s’affiche. 5. Allez à l’onglet [Contractor] (Entrepreneur) et appuyez sur [Invite Contractor] (Inviter entrepreneur). Figure 127. Cliquer sur "Invite Contractor" (Inviter entrepreneur) Figure 128. Entrer le courriel de l’entrepreneur et définir les permissions IMPORTANT: seuls les entrepreneurs disposant d’un Compte partenaire Raymote actif peuvent être invités à faire partie de votre Organisation. 7. Lorsque vous êtes prêt, appuyez sur [Invite] (Inviter). Une invitation est envoyée à l’entrepreneur. Lorsque vous êtes prêt, appuyez sur [Invite] (Inviter). Une invitation est envoyée à l’entrepreneur. 6. Entrez le courriel de l’entrepreneur et sélectionnez les permissions d’accès comme requis: 76 • Allow access (Autoriser accès) - Permission de surveillance des appareils. • Allow controlling device (Permettre commande des appareils) - L’entrepreneur peut modifier la configuration de l’appareil et créer des routines d’automatisation. • Access Period (Durée d’accès) - Durée de validité de l’autorisation d’accès. 8. IMPORTANT: l’entrepreneur doit accepter l’invitation depuis l’appli Raymote, sa session d’utilisateur étant ouverte. 9. Il est possible d’annuler une invitation non acceptée, de modifier les permissions ou même de rétracter l’autorisation d’accès dans la page des paramètres de l’organisation, page [Contractor] (Entrepreneur). MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION Compte partenaire: inviter de nouveaux clients Un Compte partenaire Raymote pour entrepreneur sert à: • Inviter de nouveaux clients et gérer leurs accès • Se connecter et configurer les appareils de clients • Surveiller et commander à distance les appareils de clients • Créer des routines d’automatisation et des alertes pour les clients • Inviter de nouveaux membres à votre organisation 1. Ouvrez l’appli Raymote de votre téléphone. 2. Cliquez sur l’icône [Clients] en bas à gauche. 3. Appuyez sur [New Client] (Nouveau client) ou sur l’icône [+] en haut à droite. OU Figure 129. Envoyer une invitation NOTES: • L’opTion "Invite a contractor" (Inviter un entrepreneur) est uniquement disponible pour un compte client Raymote. • L’ENTrepreneur doit posséder un Compte partenaire Raymote pour recevoir une demande de la part d’un compte client. • UN COmpte partenaire Raymote peut uniquement inviter des nouveaux clients via Raymote. Si le client possède déjà un compte Raymote, demandezlui d’envoyer une demande à partir de l’onglet « Entrepreneur ». Figure 130. Inviter un client à s’ouvrir un compte Raymote et à joindre votre organisation 77 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION 4. Remplissez le formulaire "New Client" (Nouveau client): courriel, nom et adresse. 5. Appuyez ensuite sur [Create New Client] (Créer un nouveau client). Un courriel d’invitation sera envoyé au client. OR Figure 132. Accès à l’appareil d’un client Figure 131. Entrer les renseignements du client 6. Demandez à votre client de se créer un nouveau compte Raymote à partir de l’invitation qu’il a reçue par courriel. 7. Il suffit de cliquer sur l’appareil à surveiller ou à commander pour y accéder. NOTES: • L’OPTion "Add New Client" (Ajouter nouveau client) est uniquement visible depuis un Compte partenaire Raymote. • UN COmpte partenaire Raymote peut uniquement 78 inviter des nouveaux clients via Raymote. Si le client possède déjà un compte Raymote, demandezlui d’envoyer une demande à partir de l’onglet « Entrepreneur ». MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION Transfert à une autre organisation Si votre réseau comporte plus d’une organisation, vous pouvez passer à une autre via la fonction de recherche ou l’écran Organisation: 1. Depuis le menu principal, cliquez sur l’icône indiqué, en haut à gauche, voir Figure 133. 3. Dans la page Paramètres de l’organisation (Organization Settings), sélectionnez l’option Changer d’organisation (Switch Organization). 4. L’écran affichera toutes les organisations existantes. Sélectionnez l’organisation ou la sous-organisation désirée, voir Figure 135. 2. Dans le menu principal, cliquez sur l’option Organisation, voir Figure 134. Figure 133. Menu utilisateur OU Figure 135. Sélectionner une organisation Figure 134. Sélectionner une autre organisation 79 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION Dépannage: connectivité 1. Avec votre téléphone cellulaire, assurez-vous qu’un signal Wi-Fi est présent à proximité de l’appareil. Le réseau Wi-Fi doit avoir les caractéristiques suivantes: • Normes Wi-Fi admissibles - Wi-Fi 2,4 GHz (802.11 b/g/n). • Chiffrement de mots de passe - WEP, WPA, WPA2. • La puissance du signal Wi-Fi doit atteindre -60 dB ou mieux. Wi-Fi Router Wi-Fi Extender Figure 138. Prolongateur de réseau Wi-Fi 4. Mettez à jour l’application Raymote. Figure 136. Signal Wi-Fi 2. Pour vérifier la puissance du signal, vérifiez l’icône de puissance Wi-Fi sur votre téléphone cellulaire ou utilisez une application conçue à cet effet, comme Fing Network Scanner sur iPhone ou Wi-Fi Analyzer sur Android. Figure 139. Mettre à jour l’application 5. Mettez brièvement l’appareil à l’arrêt et redémarrez l’appli Raymote. Si vous avez de la difficulté à connecter l’appareil à l’application Raymote, essayez comme suit: • Assurez-vous de vous connecter au bon réseau WiFi, avec le bon mot de passe. • Si le nom ou le mot de passe du réseau Wi-Fi changent, modifiez les identifiants de connexion au réseau Wi-Fi depuis le menu Appareil (Device). Figure 140. Redémarrer l’appareil 6. Vérification des paramètres de votre routeur ou point d’accès Wi-Fi. Figure 137. Réinitialisation Wi-Fi • Assurez-vous d’utiliser un réseau 2,4 GHz, car les signaux de 5 GHz ne sont pas compatibles avec l’appareil. • Au besoin, assurez-vous d’obtenir les autorisations d’accès appropriées auprès du gestionnaire du réseau Wi-Fi. • Vérifiez si votre adresse MAC doit être ajoutée à une liste d’appareils autorisés. • Vérifiez si une adresse IP statique est requise. 3. Assurez-vous que la puissance du signal Wi-Fi est suffisante à proximité de l’appareil. • Réduisez la distance entre le routeur Wi-Fi et l’appareil. • Installez un prolongateur de réseau Wi-Fi pour améliorer la puissance du signal à proximité de l’appareil, ou connectez-vous à un autre réseau WiFi plus puissant. 80 The CONNECT key displays the ID and connectivity status. Figure 141. Paramètres de point d’accès Wi-Fi MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION 13. SORTIE DE CONTRÔLE AUXILIAIRE NOTE: balayez le code ci-dessous avec la caméra de votre téléphone intelligent pour accéder aux instructions détaillées de programmation d’une sortie auxiliaire avec Raymote. https://www.raypak.com/support/tech-corner/ raymote-automation/ Terminal Neutre Câble Noir Cote CA Cote CC Norm. ouvert Noir et rouge Normalement fermé Noir et blanc 250V max., 3A 30V max., 3A Table S. Terminaux auxiliaires et cotes ATTENTION: ne pas dépasser la capacité du relais auxiliaire. Vérifiez les exigences de puissance de tout composant électrique connecté à cet appareil, en suivant les normes et exigences d’installation applicables. Cet appareil inclut un relais à contacts secs permettant la mise en marche ou l’arrêt local ou à distance des divers dispositifs, ex.: pompes, fontaine, vannes, éclairage. POMPES Utilisez les ouvertures défonçables situées à côté du panneau d’entrée d’eau pour acheminer le harnais auxiliaire à l’intérieur du boîtier vers la carte contrôleur, voir Figure 144. ACHEMINER HARNAIS DE L’OUVERTURE DÉFONÇABLE À LA CARTE DE CONTRÔLE VERS DISPOSITIF AUXILIAIRE RETOURS D’EAU ÉCLAIRAGE Figure 142. Relais d’intégration d’accessoires La sortie auxiliaire est disponible au terminal P9 "AUX". Utilisez le harnais fourni pour contrôler les fonctions ON/ OFF ou commuter l’alimentation. Figure 144. Acheminement du harnais de communication Il est recommandé d’installer un passe-fils étanche de 1/2 po NPT. COM N.O. N.F. RELAIS AUX. ENTRÉE SORTIE TEMP. TEMP. P2 P1 AUX ALIM. VENTILO P9 Figure 143. Terminal auxiliaire Le terminal AUX peut être utilisé comme commande directe ou comme relais d’un relais ou d’un contacteur de puissance. Table S décrit les bornes et caractéristiques des sorties auxiliaires. 81 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION NOTE: • le relais auxiliaire P9 est à contact sec (nécessite source externe pour alimenter les dispositifs raccordés), voir Figure 145. • La charge au relais P9 doit être inférieure à 3 A. Pour une charge supérieure à 3 A, utilisez le signal de sortie du relais auxiliaire P9 pour commander un contacteur de puissance supérieure (non fourni), voir Figure 147. Le relais auxiliaire intégré (P9) est à contact sec; il peut être utilisé pour commuter de la robinetterie motorisée, les lumières et autres dispositifs. + ALIMENTATION - EXTERNE COM N.O. N.F. RELAIS AUX. ENTRÉE SORTIE TEMP. TEMP. P2 AUX P1 ALIM. VENTILO P9 Figure 145. Relais auxiliaire Les terminaux normalement fermés (NC) et normalement ouverts (NO) peuvent commuter une vanne à 3 voies. Ces dispositifs sont habituellement alimentés à 24 V ou moins. UTILISER AVEC UN RELAIS SPDT OU DPDT 24 VCA TRANSFORMATEUR EXTERNE DE 24 VCA COM N.O. N.F. AUXILIARY AUX. RELAIS RELAY COM NO NC COMMUN SORTIE OUTPUTINTPUT ENTRÉE TEMP. TEMP TEMP. TEMP P2 P1 AUX POSITION 2 ALIM. POWER VENTILO BLOWER POSITION 1 P9 VANNE 3 VOIES AUTOMATIQUE Figure 146. Vanne à 3 voies 82 VANNE 3 VOIES AUTOMATIQUE MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION NOTE: assurez-vous de sélectionner des relais et contacteurs dont les valeurs nominales correspondent aux exigences de votre application. Pour commander une pompe, un ventilateur ou tout autre accessoire de plus de 3 A, utilisez un relais SPDT externe (non fourni). 24V AC COM N.O. N.F. IN RELAIS AUX. OUT IN OUT LINE 1 PHASE 2 OU NEUTRE POMPE 120 V OU 240 V SORTIE ENTRÉE TEMP. TEMP. P2 P1 AUX ALIM. VENTILO P9 Figure 147. Application haute puissance avec relais SPDT (non fourni) 14. PIÈCES DE RECHANGE NOTE: pour vous assurer de recevoir la bonne pièce, il est important de fournir le numéro de modèle, le numéro de série et le type de gaz (si appareil à combustible). Toute pièce retournée pour remplacement au titre de la garantie standard doit porter l’étiquette de retour Raypak complètement remplie, notamment le numéro de série du chauffe-eau, le numéro de modèle, etc. et expédiée à Raypak en port prépayé. Si nous déterminons que la pièce est défectueuse dans les limites de la garantie, une pièce identique ou équivalente vous sera envoyée, port dû. Nous n’émettons pas de note de crédit. FABRICANT: Av. New York 207, Parque Industrial Oradel, C.P. 88285 Nuevo Laredo Tamps. Mexico 83 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION 15. LISTE DE PIÈCES ILLUSTRÉES 1-M 5-C 2-S 1-C 4-C 6-C 3-S 4-S 1-G 6-S 18-S 18-S 13-S 11-S 10-S 9-S 3-M 2-M 5-G 12-S 8-S 1-S 16-S 15-S 84 9-M 17-S 14-S MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION ASS. RÉFRACTAIRE FAISCEAU DE TUBES 1-R 2-H 3-C 2-C 7-S 5-S 1-H ÉCHANGEUR DE CHALEUR CARTE XFO D’ALLUMAGE 85 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION COUVERCLE SUPÉRIEUR ASS. VENTILATEUR 6-M 4-M 5-M 10-M 2-F 7-M 8-M 1-F 1-M ORIFICE DE GAZ VANNE DE GAZ 2-G 3-G ADAPTATEUR D’ORIFICE DE GAZ CONDUITE DE GAZ 6-G 86 4-G MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION ASS. BRÛLEUR 2-F 2-B 1-B ALLUMEUR FIL D’ALLUMEUR 2-P 1-P 3-P 87 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION RACCORD D’ÉVACUATION, ADAPTATEUR ET CAPTEUR DE TEMP. 3-V 2-V 11C 1-V SOUPAPE DE SURPRESSION 11-M (OPTIONAL) 88 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION ÉCHANGEUR DE CHALEUR COMPOSANTES 7-C 12-M 7-H 9-H 5-H 6-H 4-H 8-C 13-H 12-H 10-H 10-C 11-H 8-H 9-C 3-H 16-H RACCORDS CPVC 15-H 14-H 89 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION APPELEZ B 1-B 2-B C 1-C 2-C 3-C 4-C 5-C 6-C 7-C 8-C 9-C 10-C 11-C F 1-F 2-F G 1-G DESCRIPTION 264A 404A BRÛLEUR Kit-Brûleur 018873F 018873F Kit-Joint Brûleur 018878F 018878F LES CONTRÔLES Limite du capteur de température du kit 018853F 018853F Kit-Allumage Conseil 018857F 018933F Kit-Transformateur 120/240/24V 018858F 018858F Trousse d'évent à pression 018928F 018928F Kit-Pression Air 018929F 018929F Différentiel Kit-Pression 018930F 018931F Kit-Capteur de température d'entrée 009577F 009577F Kit-Sonde de sortie de température 019043F 019043F Kit-High Limit 2-HL2-Montage en surface 019044F 019044F Kit-High Limit 1-HL1-Montage en surface 019045F 019045F Kit-Capteur de température d'évent 019046F 019046F VENTILATEUR Kit-Blower Peigne Air 018865F 018961F Kit-Joint de soufflante 018898F 018898F ROBINET DE GAZ Assemblage de ventilateur/train de gaz Kit-Blower/Gaz Train Naturel (0-4500 Pi) 018861F 018862F Kit-Blower/Gas Train Propane (0-4500 Ft) 018863F 018864F 2-G Orifice de gaz Kit-Gaz Orifice Naturel (0-4500 Ft) 018866F 018867F Trousse d'orifice de gaz propane (0-4500 pi) 018868F 018869F 3-G Kit-vanne à gaz avec demi-conduite de gaz 018870F 018870F 4-G Kit-extrémité de ligne de gaz 018871F 018871F 5-G Kit-passe-fil de conduite de gaz 010778F 010778F 6-G Orifice de gaz Kit-adaptateur 018926F 018926F H ÉCHANGEUR DE CHALEUR 1-H Kit-échangeur de chaleur (comprend le réfractaire) 018900F 018901F Kit-Echangeur de Chaleur Plastique Nickelé 019383F 019384F 2-H Ensemble Kit-Tube (comprend le réfractaire)* 018849F 018850F Kit-Tube Bundle Nickel Coated 019387F 019388F 3-H Kit-Échangeur de Chaleur Déflecteur 019047F 019048F 4-H Kit-En-tête d'entrée/sortie complet 019049F 019049F Kit-En-tête d'entrée/sortie 019050F 019050F 5-H En-tête de retour de kit 019051F 019051F 6-H Kit de joint de culasse (2) 019052F 019052F 7-H Kit-Bypass Assy 019054F 019056F 8-H Kit Bouchon Vidange Piscine 006721F 006721F 9-H Barrage d'en-tête Kit-Entrée/Sortie 019059F 019059F 10-H Kit d'adaptateur d'en-tête d'entrée 019060F 019060F 11-H Adaptateur d'en-tête de sortie de kit 019061F 019061F 12-H Kit-Unitherm Gouverneur 019062F 019062F 13-H Kit-Unitherm Régulateur Bouchon Polymère 006720F 006720F 14-H Trousse de connecteur et écrou en CPVC de 2 po (2) 006723F 006723F 15-H Kit-O Ring Entrée/Sortie Piscine (2) 006724F 006724F 16-H Kit-ProTek Shield Assy 017960F 017960F *AVERTISSEMENT: Les conditions hydrauliques ou la chimie de l'eau qui ont provoqué la défaillance du faisceau de tubes ont très probablement également endommagé la vanne de dérivation. Nous recommandons d'inspecter l'ensemble de dérivation. Le nonrespect de cette consigne pourrait entraîner une défaillance prématurée de cette pièce de rechange. APPELEZ M 1-M 4-M 5-M 6-M 7-M 8-M 10-M 2-M 3-M 9-M 11-M 12-M 22-M 13-M 14-M 15-M 16-M 90 17-M 18-M 19-M 20-M DESCRIPTION COMPOSANTS DIVERS Kit-Top Cover Assy Couvercle Kit-Top Kit-Interrupteur à bascule SPST Kit-Lunette Kit-Top Clip Assy Ensemble de vis moletées Kit-Top Kit-Joint Lunette Kit-passe-câble d'alimentation Kit-poteau d'angle Kit-Passe-fil PRV Kit-Ligne PRV Kit-Pressostat 1.75 PSI Kit-Pressostat 11 PSI Special-See Water Pressure Switch Adj. (Pas montré) Connecteur Kit-Wire Bonding 14/6 Kit-Tube d'échantillonnage d'air (ventilateur/ventilateur/pressostat d'air) Kit de fil/faisceau (non illustré) Peinture de retouche (non illustrée) Gris foncé froid Gris foncé chaud Bordeaux Kit de détartrage (non illustré) Scellant RTV 2,8 oz (non illustré) Scellant RTV 10 oz (non illustré) Kit-Elevation Propane (non illustré) 264A 404A 018852F 018902F 009493F 018904F 018905F 018906F 018921F 018884F 018891F 018920F 018936F 006737F 009133F 007155F 010348F 019064F 018852F 018902F 009493F 018904F 018905F 018906F 018921F 018884F 018891F 018920F 018936F 006737F 009133F 007155F 010348F 019064F 750256 750258 750265 052871F 008924F 005755F 018762F 750256 750258 750265 052871F 008924F 005755F 018762F MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION APPELEZ P 1-P 2-P 3-P R 1-R S 1-S DESCRIPTION PILOTE Kit-Allumeur Direct Spark Kit-Joint Allumeur Fil de tension Kit-Hi RÉFRACTAIRE Kit-Réfractaire Assy TÔLE / ARMOIRE Ensemble de panneau supérieur droit du kit Raypak/Rheem/Ruud (gris foncé froid) Jacuzzi (Beige) 2-S Kit-Cabinet Top Support 3-S Kit-Transformateur Couverture 4-S Kit-Couvercle de la carte d'allumage 5-S Kit de montage sur carte d'allumage 6-S Kit-Anti Rotation Vanne Gaz Support 7-S Joint de chambre Kit-Peigne 8-S Kit-boîte de jonction 9-S Ensemble de couvercle de ventilation 10-S Panneau de montage Kit-Vent Raypak/Rheem/Ruud (gris foncé froid) Jacuzzi (Beige) 11-S Évent latéral gauche du panneau de kit Raypak/Rheem/Ruud (gris foncé froid) Jacuzzi (Beige) 12-S Couvercle de boîte de jonction Kit-Panel Raypak/Rheem/Ruud (gris foncé froid) Jacuzzi (Beige) 13-S Kit-Panneau Avant Raypak (marron) Rheem (gris foncé chaud) Ruud (gris foncé froid) Jacuzzi (Beige) 14-S Kit-Panneau Arrière Raypak (marron) Rheem/Ruud (gris foncé froid) Jacuzzi (Beige) 15-S Ensemble de base de kit 16-S Kit-Bas Droit Panneau UG Raypak/Rheem/Ruud (gris foncé froid) Jacuzzi (Beige) 17-S PRV du panneau inférieur droit du kit Raypak/Rheem/Ruud (gris foncé froid) Jacuzzi (Beige) 18-S Support de chambre Kit-Peigne V VENTILATION 1-V Kit d'évacuation des fumées 2-V Joint d'échappement Kit-Flue 3-V Kit-Adaptateur de conduit 4" SS TROUSSES DE CONVERSION* Pro. à Nat. Nat. à Pro. * Les conversions de gaz ne doivent être effectuées que par un organisme qualifié. 264A 404A 018874F 018879F 018875F 018874F 018879F 018875F 018848F 018848F 018851F 018973F 018854F 018855F 018856F 018859F 018860F 018872F 018876F 018881F 018851F 018973F 018854F 018855F 018856F 018859F 018860F 018872F 018876F 018881F 018882F 018977F 018882F 018977F 018883F 018976F 018883F 018976F 018885F 018975F 018885F 018975F 018888F 018889F 018887F 018890F 018888F 018889F 018887F 018890F 018893F 018894F 018895F 018892F 018893F 018894F 018895F 018892F 018896F 018978F 018896F 018978F 018897F 018974F 018899F 018897F 018974F 018899F 018877F 018880F 018932F 018877F 018880F 018932F 018866F 018868F 018867F 018869F 91 MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION 16. INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LE COMMONWEALTH DU MASSACHUSETTS Le Commonwealth of Massachusetts exige que l’installation d’appareils à évacuation directe dont le conduit traverse un mur soit conforme au 248 CMR 4,00 et 5,00, comme ci-après: (a) Tout appareil au gaz à évacuation murale, dont le conduit d’évacuation est installé à l’horizontale et qui est installé dans tout logement, bâtiment ou structure utilisé en tout ou en partie à des fins résidentielles, y compris ceux qui sont la propriété de l’État du Massachusetts, et où la terminaison du conduit d’évacuation se trouve à moins de 7 pi au-dessus du niveau du sol, y compris notamment une terrasse ou un porche, les conditions qui suivent doivent être respectées: 1. INSTALLATION DE DÉTECTEURS DE MONOXYDE DE CARBONE Au moment de l’installation d’équipement au gaz dont le conduit d’évacuation est installé à l’horizontale, le plombier ou le technicien de gaz chargé de l’installation doit s’assurer qu’un détecteur de monoxyde de carbone à raccordement électrique fixe et muni d’une alarme ainsi que d’une pile de secours est installé à l’étage où se trouve l’équipement au gaz. De plus, le plombier ou le technicien de gaz chargé de l’installation doit s’assurer qu’un détecteur de monoxyde de carbone à pile où à raccordement électrique fixe et muni d’une alarme, est installé sur tous les autres étages d’un logement, d’un bâtiment ou d’une structure où se trouve l’équipement au gaz dont le conduit d’évacuation est installé à l’horizontale et se termine sur un mur extérieur. Il incombe au propriétaire de s’assurer les services de professionnels licenciés et qualifiés pour l’installation des détecteurs de monoxyde de carbone à raccordement électrique fixe. a. Si l’équipement au gaz dont le conduit d’évacuation est installé à l’horizontale est installé dans un vide sanitaire ou un grenier, le détecteur de monoxyde de carbone à raccordement électrique fixe et muni d’une alarme ainsi que d’une pile de secours peut être installé à l’étage adjacent. b. Si les conditions de ce règlement ne sont pas remplies au moment de la fin des travaux d’installation, le propriétaire bénéficie d’une période de grâce de 30 jours pour se conformer aux conditions énumérées ci-dessus, à la condition qu’un détecteur de monoxyde carbone à pile muni d’une alarme soit installé pendant toute ladite période. 2. DÉTECTEURS DE MONOXYDE DE CARBONE APPROUVÉS Les détecteurs de monoxyde de carbone requis par les dispositions précédentes doivent être conformes à la norme NFPA 720, être homologués selon la norme ANSI/UL 2034 et certifiés par IAS. 3. AFFICHAGE Une affiche de métal ou de plastique doit être montée de façon permanente à l’extérieur du bâtiment, à une hauteur minimale de 8 pieds du sol et directement en ligne avec la terminaison du conduit d’évacuation installé à l’horizontale d’un appareil ou équipement au gaz. L’affiche doit comporter le texte suivant : « CONDUIT D’ÉVACUATION DIRECTEMENT CIDESSOUS. NE PAS OBSTRUER." 4. INSPECTION. L’inspecteur local chargé de l’inspection d’appareils au gaz dont le conduit d’évacuation est installé à l’horizontale doit approuver l’installation uniquement s’il constate la présence de détecteurs de monoxyde carbone et d’affiches, 92 en conformité avec les dispositions 248 CMR 5.08(2)(a) , alinéas 1 à 4. (b) EXONÉRATION: L’équipement suivant est exonéré de l’application des dispositions 248 CMR 5,08(2)(a), alinéas 1 à 4: 1. L’équipement cité dans le chapitre 10 ("Equipment Not Required To Be Vented"), de la plus récente édition du code NFPA 54 adoptée par le Conseil; et 2. L’équipement au gaz dont le conduit d’évacuation spécial est installé à l’horizontale et qui est installé dans une pièce ou une structure séparée du logement, du bâtiment ou d’une structure utilisée en tout ou en partie à des fins résidentielles. (c) EXIGENCES DU FABRICANT - SYSTÈME D’ÉVACUATION SPÉCIAL FOURNI. Lorsque le fabricant de l’appareil au gaz dont le conduit d’évacuation est installé à l’horizontale fournit un système d’évacuation spécial, les directives d’installation de l’appareil et du système d’évacuation spécial doivent comporter: 1. Des instructions d’installation détaillées du système d’évacuation spécial ou de ses composantes; 2. Une liste de pièces complète du système d’évacuation spécial ou de ses composantes. (d) EXIGENCES DU FABRICANT - SYSTÈME D’ÉVACUATION SPÉCIAL NON FOURNI. Lorsque le fabricant de l’équipement au gaz approuvé dont le conduit d’évacuation est installé à l’horizontale ne fournit pas les composantes d’évacuation des gaz de combustion, mais qu’il fait référence à un « système d’évacuation spécial », les exigences suivantes doivent être respectées: 1. Le manuel du système d’évacuation spécial doit être inclus avec l’appareil ou les instructions d’installation de l’appareil; et 2. Le système d’évacuation spécial en question doit être approuvé par le Conseil. De plus, le manuel de ce système doit inclure une liste de pièces détaillée ainsi que des directives d’installation détaillées. (e) Dans le cas de tout équipement au gaz approuvé dont le conduit d’évacuation est installé à l’horizontale: les directives d’installation de l’appareil, les directives d’installation du conduit d’évacuation, les listes de pièces et toutes autres directives liées à l’évacuation des gaz de combustion doivent être conservées à proximité de l’appareil à la fin de l’installation. SURVEILLANCE DE LA PRESSION DE GAZ Le Commonwealth du Massachusetts exige la présence de capteurs de haute et basse pression à réinitialisation manuelle sur tout appareil dont la puissance d’entrée est supérieure à 1 000 000 BTU/h, conformément à la norme 248 CMR 7.04(11) (d). Un régulateur de pression de gaz (non fourni) est requis dans la canalisation en amont d’un appareil de chauffage dont la puissance d’entrée est supérieure à 1 000 000 BTU/h, conformément à la norme 248 CMR 7.04 Figure 3B. MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION Notes Raypak, Inc., 2151 Eastman Avenue, Oxnard, CA 93030 805-278-5300 Litho aux États-Unis 93
Fonctionnalités clés
- Chauffe-eau au gaz
- Capacité 400 000 BTU
- Système de combustion à haute efficacité
- Système de contrôle numérique
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Quel est le type de gaz utilisé par le Rheem P-M404A-EP-C ?
L'appareil peut fonctionner au gaz naturel ou au propane.
Quelle est la pression de gaz requise pour le Rheem P-M404A-EP-C ?
Pour le gaz naturel, la pression minimale est de 3,5 po c.e. (dynamique) et la pression maximale de 10,5 po c.e. (statique). Pour le propane, la pression minimale est de 8,0 po c.e. (dynamique) et la pression maximale de 13,0 po c.e. (statique).
Comment installer un thermostat externe sur le Rheem P-M404A-EP-C ?
Les instructions d'installation d'un thermostat externe se trouvent à la page 36 du manuel d'utilisation.