P-M404A-EN-C | P-M264A-EP-C | P-M264A-EN-C | Rheem P-M404A-EP-C Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
93 Des pages
Manuel utilisateur Rheem P-M404A-EP-C - Chauffe-eau au gaz pour piscine et spa | Fixfr
MANUEL D’INSTALLATION ET
D’UTILISATION
Chauffe-piscine
et spa au gaz
Modèles: 264 et 404
AVERTISSEMENT: tout manquement aux présentes directives peut causer un incendie ou une
explosion entraînant des dommages matériels, des blessures ou la mort.
− Ne pas entreposer ni utiliser de l’essence ou d’autres liquides ou vapeurs inflammables à
proximité de cet appareil ou de tout autre appareil. Le non-respect de cette directive peut causer un
incendie ou une explosion.
− SI VOUS DÉTECTEZ UNE ODEUR DE GAZ
• Ne mettez aucun appareil en marche.
• Ne touchez à aucun interrupteur électrique; n’utilisez aucun téléphone dans votre bâtiment.
• Déplacez-vous immédiatement chez un voisin, d’où vous appellerez votre distributeur de gaz et
suivez ses directives.
• Si vous ne pouvez communiquer avec votre fournisseur de gaz, appelez le Service des incendies.
− L’installation et la réparation de cet appareil doivent être effectuées par un installateur qualifié, un
centre de service licencié ou le fournisseur de service du gaz.
Ce manuel doit rester lisible et être rangé à proximité de l’appareil ou dans un lieu sûr pour une utilisation ultérieure.
En vigueur: 04-15-24
Remplace: 08-31-23
P/N: 100-10000111 Rev. 07
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
AVERTISSEMENT: Tout manquement aux
présentes directives peut causer un incendie ou une
explosion entraînant des dommages matériels, des
blessures ou la mort.
Ne pas entreposer ni utiliser de l’essence ou d’autres liquides ou vapeurs inflammables à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil.
SI VOUS DÉTECTEZ UNE ODEUR DE GAZ:
• Ne mettez aucun appareil en marche.
• Ne touchez à aucun interrupteur électrique;
n’utilisez aucun téléphone dans votre bâtiment.
• Déplacez-vous immédiatement chez un voisin,
d’où vous appellerez votre distributeur de gaz; et
suivez ses directives.
• Si vous ne pouvez communiquer avec votre
distributeur de gaz, appelez le Service des incendies.
L’installation et la réparation de cet appareil doivent
être effectuées par un installateur qualifié, un centre
de service licencié ou le fournisseur de service du gaz.
GUIDE DE RÉFÉRENCE RAPIDE
DISTANCES DE DÉGAGEMENT
PARAMÈTRES D’EAU
† Emplacement d’installation: voir page 7-9 .
† Composition chimique de l’eau: voir page 5.
† Dégagements minimum et d’entretien: voir page
7 . À noter: les codes locaux ont priorité.
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
† Tension d’alimentation: voir page 24.
ALIMENTATION EN EAU
† Soupape de surpression: voir page 21 pour son
orientation recommandée.
† Débits d’eau: voir page 19.
ALIMENTATION EN GAZ
† Distance du régulateur (longueurs de tuyau) et
diamètres: voir page 19.
VENTILATION
† Matériaux admissibles: voir pages 13, 15 et 16.
MODULE DE COMMANDE
† Schémas de câblage: voir page 26.
† Interface utilisateur: voir page 27.
† Thermostat externe: voir page 36.
† Pression requise pour le gaz naturel:
min. = 3,5 po c.e. (dynamique); max. = 10,5 po c.e.
(statique)
† Pression requise pour le propane:
min. = 8,0 po c.e. (dynamique); max. = 13,0 po c.e.
(statique)
† Un collecteur de sédiments est requis pour toutes
les installations: voir page 18.
La révision 7 tient compte des changements suivants: Mise à jour de la section "Rating and Cert." à la page 6 pour
mentionner CAN/CGA - 2.17-M91. Mise à jour de la section sur l'élévation pour indiquer les spécificités des kits nécessaires pour
les niveaux d'élévation et les types de gaz.
2
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
TABLE DES MATIÈRES
1. AVERTISSEMENTS................................................ 4
Portez une attention particulière
aux termes suivants................................................. 4
Précautions générales............................................. 5
2. PARAMÈTRES D’EAU............................................ 5
Chlorateurs et dispositifs
d’alimentation automatique...................................... 5
3. AVANT L’INSTALLATION....................................... 6
Réception de l’équipement...................................... 6
Homologations et certifications................................ 6
Altitude..................................................................... 6
Alimentation électrique............................................. 6
Température de l’air ambiant................................... 6
4. INSTALLATION........................................................ 6
Codes d’installation.................................................. 7
Dégagements........................................................... 7
Installation extérieure............................................... 7
Air comburant et de ventilation.............................. 10
Ventilation directe (DV) et conduits
d’apport d’air comburant........................................ 10
Ventilation.............................................................. 13
Raccordement du gaz............................................ 18
Tableau des débits................................................. 19
Assemblage ProTek Shield.................................... 20
Régulateur Unitherm.............................................. 20
Vanne de dérivation automatique interne............... 21
Vanne de dérivation auxiliaire externe................... 21
Réglage de la vanne de dérivation auxiliaire......... 21
Installation de la soupape de surpression.............. 21
Schéma de plomberie............................................ 23
Inversion des raccords d’eau/de ventilation........... 24
5. CÂBLAGE ÉLECTRIQUE.................................... 24
Capacité électrique requise................................... 24
Câblage du transformateur.................................... 25
6. SCHÉMA DE CÂBLAGE...................................... 26
7. MODULE DE COMMANDE.................................. 27
Retrait du couvercle de l’appareil........................... 27
Réglages du module de commande...................... 27
Fonctionnement..................................................... 28
Menus d’entretien.................................................. 28
Menu programmation............................................. 31
Verrouillage du module.......................................... 34
Statut et diagnostics............................................... 34
Installation et utilisation d’un
thermostat externe................................................. 36
Minuterie................................................................ 38
8. INSTRUCTIONS D’UTILISATION....................... 44
Avant la mise en marche........................................ 44
Procédure de mise en marche............................... 44
9. MAINTENANCE ET ENTRETIEN........................ 47
Utilisation par temps froid...................................... 47
10. DÉPANNAGE......................................................... 48
Organigramme de dépannage............................... 49
Organigramme de la logique de contrôle............... 50
11. CONNECTIVITÉ WI-FI RAYMOTE...................... 51
Préparatifs de connexion....................................... 52
Connecter un appareil au module Raymote.......... 52
iPhone 6 et versions antérieures........................... 56
Configuration du module de commande AVIA........ 58
12. APPLI MOBILE RAYMOTE.................................. 58
Paramètres d’utilisateur et d’organisation.............. 58
Aide et soutien technique....................................... 61
Écran principal....................................................... 62
Automatisation....................................................... 63
Mode Piscine-Spa.................................................. 65
Écran Accessoires................................................. 67
Réinitialisation Wi-Fi.............................................. 68
Reconnexion au Wi-Fi............................................ 68
Ajouter un nouvel utilisateur à l’organisation......... 73
Comptes clients: inviter un entrepreneur............... 75
Compte partenaire: inviter de nouveaux clients..... 77
Transfert à une autre organisation......................... 79
Dépannage: connectivité....................................... 80
13. RELAIS DE COMMANDE AUXILIAIRE.............. 81
14. PIÈCES DE RECHANGE...................................... 83
15. ILLUSTRATION DES PIÈCES............................. 84
16. INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LE
COMMONWEALTH DU MASSACHUSETTS..... 92
CE MANUEL D'INSTALLATION PEUT NE PAS ÊTRE LA DERNIÈRE RÉVISION IMPRIMÉE AU MOMENT DE L'EXPÉDITION DU PRODUIT.
VISITEZ LE SITE WEB DE RAYPAK POUR VÉRIFIER QUE LE MANUEL FOURNI AVEC VOTRE APPAREIL RAYPAK EST LA VERSION LA
PLUS RÉCENTE.
3
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
1. AVERTISSEMENTS
Portez une attention particulière aux termes suivants
DANGER
Signale la présence de dangers immédiats qui causeront d’importants dommages
matériels, de graves blessures ou la mort s’ils sont ignorés.
Décrit des risques ou des pratiques non sécuritaires qui causeront d’importants dommages
AVERTISSEMENT matériels, de graves blessures ou la mort s’ils sont ignorés.
ATTENTION
Décrit des risques ou des pratiques non sécuritaires qui causeront des dommages
matériels, des blessures mineures ou endommageront le produit s’ils sont ignorés.
ATTENTION
ATTENTION utilisé sans le symbole d’alerte décrit une condition potentiellement
dangereuse qui pourrait causer des dommages matériels, des blessures mineures ou
endommager le produit si elle est ignorée.
NOTE
Décrit d’importantes instructions spéciales relatives à l’installation, l’utilisation ou l’entretien,
mais qui ne risquent pas de causer de blessures.
AVERTISSEMENT: afin de minimiser les risques
de dysfonctionnement, de graves blessures, d’incendie
ou d’endommagement de la chaudière:
•
Gardez les environs de l’appareil libre de toute
matière combustible, d’essence, de tout autre liquide
ou vapeurs inflammables.
•
L’appareil ne doit jamais être couvert et il ne faut
jamais restreindre son apport d’air frais.
AVERTISSEMENT: la chambre de combustion
de cet appareil est isolée avec de la fibre céramique
réfractaire. Cette fibre ne contient pas de silice cristalline
inhalable. Cependant, à la suite d’une exposition
prolongée à des températures très élevées [plus de
2192°F (1200°C)], cette fibre peut se transformer en
silice cristalline (cristabolite). Le Centre international de
recherche sur le cancer (CIRC) estime que l’inhalation
de silice cristalline (cristabolite) est cancérogène pour
l’homme.
Lors du retrait du brûleur ou de l’échangeur de
chaleur, évitez de soulever de la poussière et d’inhaler
d’éventuelles fibres en suspension dans l’air. Pour
balayer un dégât, utilisez un balai humide ou un
aspirateur muni d’un filtre à haute efficacité (HEPA) pour
minimiser la mise en suspension de poussière dans
l’air. Utilisez des techniques de contrôle de la poussière,
comme l’utilisation d’un ventilateur d’extraction dans la
pièce ou d’un système de collecte de la poussière pour
minimiser la mise en suspension de poussière. Portez
un équipement de protection individuelle approprié, y
compris des gants, des lunettes de sécurité à protecteurs
latéraux et une protection respiratoire certifiée NIOSH
appropriée, afin d’éviter l’inhalation de poussière et de
particules de fibres en suspension dans l’air.
AVERTISSEMENT: une installation, un réglage,
une modification ou un entretien inadéquat peut causer
des dommages matériels, des blessures ou la mort.
L’installation et la réparation de cet appareil doivent
être effectuées par un installateur qualifié, un centre de
service licencié ou le fournisseur de service du gaz.
4
AVERTISSEMENT: la manutention d’essence ou
de tout autre produit ou liquide inflammable (adhésifs,
solvants, diluant, etc.), ou leurs dégagements de vapeurs
inflammables sont extrêmement dangereux. NE PAS
utiliser ou entreposer d’essence ni aucune autre matière
inflammable ou combustible à proximité de l’appareil.
AVERTISSEMENT: une substance odoriférante est
ajoutée au gaz naturel et au propane afin de faciliter la
détection d’une éventuelle fuite. Certaines personnes
ne reconnaissent pas cette odeur ou leur odorat ne
fonctionne pas. Si cette odeur ne vous est pas familière,
veuillez consulter votre fournisseur de gaz. En certaines
circonstances cette odeur peut perdre son intensité, ce
qui rend plus difficile la détection d’une fuite de gaz.
AVERTISSEMENT: il est recommandé d’installer
un avertisseur de gaz naturel ou de propane homologué
UL dans les lieux ou une concentration explosive
de gaz pourrait s’accumuler; veuillez l’installer en
conformité avec les recommandations de leur fabricant
et les exigences de la réglementation locale.
AVERTISSEMENT: ne pas installer à moins de
3 pieds (0,9 m) d’une pompe à chaleur ou d’une unité
de condensation extérieure. Ce type d’équipement peut
tirer un fort débit d’air et perturber la combustion dans
l’appareil, ce qui pourrait causer des dommages ou des
blessures.
AVERTISSEMENT: l’appareil ne doit pas être
installé dans un lieu où des gicleurs ou d’autres
dispositifs peuvent pulvériser de l’eau à travers les
grilles à lattes et dans l’appareil. Cela pourrait entraîner la
formation de corrosion ou endommager les composants
électriques, causant ainsi des dommages non couverts
par la garantie.
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Précautions générales
De l’eau chauffée constitue une source de danger. La
Commission américaine sur la sécurité des produits de
consommation (CPSC) émet les directives suivantes:
1. La température de l’eau d’un spa ne doit jamais dépasser
40°C (104°F). Une température de 38°C (100 °F) est
considérée sécuritaire pour un adulte en bonne santé.
Portez une attention particulière aux jeunes enfants.
2. La consommation de boissons alcoolisées avant
ou pendant l’utilisation d’un spa peut entraîner de
la somnolence qui pourrait causer une perte de
conscience et par la suite une noyade.
3. Avis aux femmes enceintes! L’immersion dans de
l’eau chauffée à plus de 39°C (102°F) peut causer
des lésions foetales pendant les trois premiers mois
de la grossesse, comme des dommages cérébraux
ou des difformités physiques. Les femmes enceintes
ne devraient pas s’immerger dans de l’eau chauffée à
plus de 38°C (100°F).
4. Avant d’entrer dans un spa, chaque utilisateur
doit vérifier la température de l’eau à l’aide d’un
thermomètre précis; la température indiquée par le
thermostat d’un spa peut varier de jusqu’à 2,2°C (4°F)
de la valeur réelle.
5. Les personnes ayant les antécédents médicaux
suivants:
maladies
cardiaques,
problèmes
circulatoires, diabète ou haute tension artérielle
doivent obtenir l’avis d’un médecin avant d’utiliser un
spa ou un bain à remous.
6. Les personnes qui consomment des médicaments
qui induisent la somnolence, comme des
tranquillisants, antihistaminiques ou anticoagulants,
ne devraient pas se baigner dans un spa.
2. PARAMÈTRES D’EAU
NOTE: le contact avec de l’eau corrosive annule toute
garantie.
Un déséquilibre chimique peut gravement endommager
la thermopompe et tout équipement qui y est raccordé.
Maintenez les paramètres d’eau comme décrit au Tableau
A. Si les teneurs en minéraux et en solides dissous dans
l’eau sont supérieures aux valeurs recommandées,
il se formera du tartre dans les tubes de l’échangeur
de chaleur, cela réduira son efficacité et à terme,
l’endommagera. Si le pH de l’eau est inférieur à 7,2, cela
Valeur recommandée
Température
pH
Alcalinité totale (ppm)
Dureté calcaire (ppm)
Sel (ppm)
Chlore libre (ppm)*
Matières tot. dissoutes (ppm)
Piscine fibre verre
20-31°C (68-88°F)
7,3-7,4
120-150
200-300
4500 max.
2-3
3000 max.**
entraînera la corrosion de l’échangeur de chaleur, ce qui
l’endommagera gravement. Les dommages causés à
l’échangeur de chaleur résultant d’un déséquilibre
chimique ne sont pas couverts par la garantie.
Pour votre santé et la protection de l’équipement de votre
piscine, il est essentiel que votre eau soit chimiquement
équilibrée. Voici les valeurs correspondant à une eau équilibrée.
ATTENTION: la concentration de chlore libre ne
peut être supérieure à 5 ppm, car cela peut causer des
dommages non couverts par la garantie.
•
•
•
•
L’administration d’un traitement-choc occasionnel
à l’eau de la piscine ou du spa ne devrait pas
endommager la thermopompe lorsque la composition
chimique de l’eau est équilibrée.
Les distributeurs automatiques de produits chimiques
et les chlorateurs au sel sont généralement plus
efficaces dans l’eau chauffée; ils doivent être bien
réglés car une concentration excessive de chlore qui
peut endommager l’appareil.
Un clapet anti-retour doit être installé entre la sortie
de l’appareil et un chlorateur ou tout autre distributeur
de produits chimiques.
Veuillez obtenir des conseils supplémentaires auprès du
fabricant de votre piscine ou spa, d’un détaillant autorisé
de piscines ou du fabricant des produits chimiques pour
connaître les valeurs d’équilibre de votre eau.
Chlorateurs et autres
distributeurs automatiques
Les produits chimiques doivent être entièrement dilués avant
d’être recirculés dans l’appareil. Ne versez jamais de produits
chimiques désinfectants dans l’écumoire, car cela peut
entraîner la formation d’une concentration élevée de produits
chimiques lorsque la pompe ne fonctionne pas (ex.: la nuit).
Le chlorateur doit se déverser en aval de l’appareil et doit
être muni d’un dispositif anti-siphonnage ou d’un clapet
anti-retour pour empêcher le refoulement de produits
chimiques dans l’appareil lors de l’arrêt de la pompe de
l’appareil. Voir "Schéma de plomberie" à la page 23.
NOTE: la présence d’une concentration élevée
de produits chimiques, notamment causée par le
dérèglement d’un distributeur automatique, entraînera
une corrosion rapide de l’échangeur de chaleur. Ces
dommages ne sont pas couverts par la garantie.
Spa fibre de verre
31-40°C (89-104°F)
7,3-7,4
120-150
150-200
4500 max.
2-3
3000 max.**
Autres pisc./spas
20-40°C (68-104°F)
7,6-7,8
80-120
200-400
4500 max.
2-3
3000 max.**
*La concentration de chlore libre NE DOIT PAS EXCÉDER 5 ppm!
**Dans les piscines chlorées au sel, la TDS peut atteindre 6000 ppm.
Tableau A. Paramètres d’eau de piscine
5
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
3. AVANT L’INSTALLATION
Réception de l’équipement
Le fabricant recommande fortement de lire attentivement
ce manuel avant d’entreprendre l’installation de l’appareil.
Pour toute question sans réponse dans le manuel, veuillez
joindre le fabricant ou votre représentant local.
À la réception de l’appareil, il est suggéré d’inspecter
la caisse d’expédition afin de détecter d’éventuels
dommages. Si la caisse est endommagée, ajoutez une
note à cet effet sur le connaissement, avant de signer le
bon de réception. Retirez l’appareil de la caisse. Signalez
immédiatement tout dommage au transporteur. Conservez
la caisse.
Articles dans la caisse d’expédition de l’appareil:
Appareil standard
1. (2) Embouts CPVC 2 po
2. (2) Raccords CPVC 2 po
3. (2) Joints toriques
4. (1) Adaptateur 120 V pour ventilateur
5. (1) Harnais de câble 3 fils pour thermostat externe
6. (1) Harnais / Terminal auxiliaire
7. (1) Guide de démarrage Raymote
LES NUMÉROS DE MODÈLES ET DE
SÉRIE SONT AUSSI INSCRITS SUR LE
BOÎTIER, AU-DESSUS DE L’AFFICHEUR
Homologations et certifications
Ces appareils de chauffage sont certifiés et testés selon les
dernières exigences de la norme ANSI Z21.56 / CSA 4.7
et CAN/CGA - 2.17-M91. Norme pour les chauffe-piscines
au gaz. Ce produit est également certifié SCAQMD 1146.2
et SJVAPCD Rule 4308. Tous les chauffages peuvent être
utilisés à l'intérieur ou à l'extérieur lorsque la ventilation
appropriée est installée. Voir la section "Ventilation"
à la page 13 pour plus d’information. Le couvercle
d’évacuation désigné pour chaque type d’utilisation doit
être installé.
Altitude d’installation
Ce produit est certifié CSA jusqu'à une altitude de 4
500 pieds et peut fonctionner jusqu'à une altitude de
10 000 pieds pour le gaz naturel et jusqu'à 7 800 pieds
pour le propane. Le kit #018762F est nécessaire pour le
fonctionnement au gaz propane entre 4 500 et 7 800 pieds.
Lors de l'installation à des altitudes supérieures à 4 500
pieds, les deux configurations de chauffe-piscine au
gaz nécessitent un réglage de la vanne de gaz par un
technicien qualifié.
Alimentation électrique
Nécessite une alimentation 240 VCA (par défaut) ou 120
V, 1 pH, 60 Hz. Ne pas raccorder à une alimentation 50 Hz.
Température de l’air ambiant
Cotes de température des composants
-35°C à 79°C (-32°F à 175°F).
4. INSTALLATION
AVERTISSEMENT: la chambre de combustion
de cet appareil est isolée avec de la fibre céramique
réfractaire. Cette fibre ne contient pas de silice cristalline
inhalable. Cependant, à la suite d’une exposition
prolongée à des températures très élevées [plus de
2192°F (1200°C)], cette fibre peut se transformer en
silice cristalline (cristabolite). Le Centre international de
recherche sur le cancer (CIRC) estime que l’inhalation
de silice cristalline (cristabolite) est cancérogène pour
l’homme.
LES NUMÉROS DE
MODÈLES ET DE SÉRIE
SONT INDIQUÉS SUR LA
PLAQUE SIGNALÉTIQUE
Figure 1.
Plaque signalétique
Assurez-vous de recevoir le bon nombre de colis, tel
qu’indiqué sur le connaissement.
6
Lors du retrait du brûleur ou de l’échangeur de
chaleur, évitez de soulever de la poussière et d’inhaler
d’éventuelles fibres en suspension dans l’air. Pour
balayer un dégât, utilisez un balai humide ou un
aspirateur muni d’un filtre à haute efficacité (HEPA) pour
minimiser la mise en suspension de poussière dans
l’air. Utilisez des techniques de contrôle de la poussière,
comme l’utilisation d’un ventilateur d’extraction dans la
pièce ou d’un système de collecte de la poussière pour
minimiser la mise en suspension de poussière. Portez
un équipement de protection individuelle approprié, y
compris des gants, des lunettes de sécurité à protecteurs
latéraux et une protection respiratoire certifiée NIOSH
appropriée, afin d’éviter l’inhalation de poussière et de
particules de fibres en suspension dans l’air.
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
NOTE IMPORTANTE: Les présentes instructions sont
destinées à des personnes qualifiées, spécialement
formées et expérimentées dans l’installation et l’entretien
de ce type d’appareil et de ses composantes connexes.
Dans certaines régions, les techniciens d’entretien
pour ce type d’équipement doivent détenir une licence.
Si c’est le cas dans votre région, assurez-vous que
votre entrepreneur détient la licence appropriée. Les
personnes non qualifiées ne doivent pas tenter de
réparer l’appareil ni d’effectuer les réparations décrites
au présent manuel.
AVERTISSEMENT: une installation, un réglage, une
altération, un entretien ou une maintenance inappropriés
peuvent endommager l’équipement et créer un risque
pouvant causer une asphyxie, une explosion, un incendie,
ou des dommages non couverts par la garantie.
Codes d’installation
L’installation doit être conforme aux exigences des codes
locaux ou, en l’absence de codes locaux, à la plus récente
édition du National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA54
et du National Electrical Code, ANSI/NFPA 70, et au
Canada, à la plus récente édition des Codes d’installation
CSA-B149 et du Code canadien de l’électricité, CSA C22
.1, parties 1 et 2.
AVERTISSEMENT: cet appareil doit être installé
conformément aux exigences du NFPA 54/ANSI Z223.1
aux États-Unis et du CSA-B149 au Canada et à celles de
toute autre autorité compétente.
Dégagements
Tous les modèles
Pour les dégagements aux surfaces combustibles, à
l’intérieur comme à l’extérieur, voir Tableau B ci-dessous.
Partie de
l’appareil
Dessus
Pour faciliter l’entretien, nous recommandons un
dégagement d’au moins 24" (610 mm) pour les côtés
gauche et droit, ainsi qu’au-dessus. Cela permettra
à l’appareil d’être entretenu sans désinstallation de
composantes.
Une installation avec des dégagements d’entretien
inférieurs au minimum pourrait forcer la désinstallation de
l’appareil lors d’un entretien de l’échangeur de chaleur ou
du brûleur. De plus, l’appareil doit être installé de manière
à permettre son entretien sans qu’il ne soit nécessaire de
déplacer d’autres appareils installés à proximité.
Revêtement de sol
Cet appareil peut être installé sur un plancher combustible.
Installation extérieure
Ces appareils de chauffage sont conçus et certifiés
pour une installation extérieure, lorsqu’ils sont équipés
du couvercle d’évacuation désigné pour une utilisation
extérieure.
AVERTISSEMENT: l’appareil ne doit pas être
installé dans un lieu où des gicleurs ou d’autres
dispositifs peuvent pulvériser de l’eau à travers les
grilles à lattes et dans l’appareil. Cela pourrait entraîner la
formation de corrosion ou endommager les composants
électriques, causant ainsi des dommages non couverts
par la garantie.
AVERTISSEMENT: ne pas installer à moins de
3 pieds (0,9 m) d’une pompe à chaleur ou d’une unité
de condensation extérieure. Ce type d’équipement peut
tirer un fort débit d’air et perturber la combustion dans
l’appareil, ce qui pourrait causer des dommages ou des
blessures.
Installation intérieure
Dégagé
Avant
0 po
Plancher
0 po
Arrière
0 po
Côté droit
3 po (76 mm) du panneau - Côté eau
Côté gauche
3 po (76 mm) du panneau - Côté
ventilation
Partie de
l’appareil
Installation extérieure
Dessus
Dégagé
Avant
0 po
Plancher
0 po
Arrière
0 po
Côté droit
3 po (76 mm) du panneau - Côté eau
Côté gauche
6 po (152 mm) du couvercle d’évacuation
Tableau B. Dégagements minimum aux matières combustibles
COUVERCLE
D’ÉVACUATION
EXTÉRIEUR
Figure 2.
ENTRÉE
SORTIE
Devant de l’appareil Dégagements des
terminaisons d’apport d’air et d’évacuation
7
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
, COIN
DÉTAIL UR
INTÉRIE
G
V
A
F
FIXE,
FERMÉE
E
S’OUVR
V
E
S’OUVR
V
B
B
C
V
H
B
B
B
V
V
FIXE,
FERMÉE
I
M
X
V
X
K
J
A
V = ÉVACUATION
X = APPORT D’AIR
F10692
Figure 3.
Dégagements minimum aux matières combustibles, terminaisons d’apport d’air et
d’évacuation − Installation intérieure ou extérieure
1
2
Installation aux États-Unis
Installation au Canada
A
Dégagement au-dessus du sol, d’une véranda, d’un
porche, d’une terrasse ou d’un balcon.
1’ (30 cm)
1’ (30 cm)
B
Dégagement autour des fenêtres ou des portes qui
peuvent être ouvertes.
4’ (1,2 m) au-dessous ou à
côté d’une ouverture
3’ (0,91 m)
C
Dégagement d’une fenêtre qui ne s’ouvre pas
*
*
D
Dégagement vertical sous un soffite ventilé, si le
centre de la terminaison est situé à une distance
horizontale moindre que 2’ (610 mm).
5’ (1,5 m)
*
E
Dégagement de tout soffite non ventilé
*
*
F
Dégagement de tout coin extérieur
*
*
G
Dégagement de tout coin intérieur
6’ (1,83 m)
*
H
Dégagement de chaque côté d’une ligne passant par
le centre d’un compteur ou du régulateur d’abonné.
*
3’ (914 mm) de dégagement
horizontal d’un compteur ou
d’un régulateur, jusqu’à une
hauteur de 15’ (4,57 m).
I
Dégagement de la soupape de décharge du
régulateur d’abonné.
*
6’ (1,83 m)
J
Dégagement d’une prise d’air non-mécanique d’un
bâtiment ou d’une prise d’air comburant de tout autre
appareil.
4’ (1,2 m) au-dessous ou à
côté de l’ouverture; 1" (305
mm) au-dessus de l’ouverture
3’ (0,91 m)
K
Dégagement de toute prise d’air mécanique
3’ (0,91 m) au-dessus, si à
moins
de 10’ (3 m) horizontalement
6’ (1,83 m)
L
Ne pas se terminer au-dessus d’un trottoir
imperméable ou d’une entrée asphaltée
Risque de chute dû au gel de
la condensation
Risque de chute dû au gel
de la condensation
M
Dégagement sous une véranda, un porche, une
terrasse ou un balcon
*
1’ (30 cm)
t
1 Conformément à l’édition en vigueur de ANSI Z223,1/NFPA 54, National Fuel Gas Code.
2 Conformément à l’édition en vigueur de CSA B149.1, Code d’installation du gaz naturel et du propane.
t Uniquement permis si la véranda, le porche, la terrasse ou le balcon est entièrement ouvert sur au moins deux côtés, sous le niveau du
plancher et au-dessus de la terminaison, et si la hauteur libre sous la véranda, le porche, la terrasse ou le balcon est supérieure à 1 pi (305
mm).
* Les dégagements doivent respecter les exigences des codes d’installation locaux et celles du fournisseur du service du gaz.
8
Tableau C. Dégagements des terminaisons d’apport d’air et d’évacuation
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Description
a. Murs de maçonnerie
de 89 mm (3-1/2 po)
d’épaisseur avec
ventilation
b. Panneau isolant de 1/2"
(13 mm) sur 1" (25 mm)
d’isolant en fibres de
verre ou laine minérale
c. Feuille métallique 0,024
sur 1" (25 mm) d’isolant
en fibres de verre ou
laine minérale avec
ventilation
d. Murs de maçonnerie
de 89 mm (3-1/2 po)
d’épaisseur avec
ventilation
e. Feuille métallique 0,024
avec ventilation
f. Panneau isolant de 13
mm (1/2 po) d’épaisseur
avec ventilation
g. Feuille métallique 0,024
avec ventilation sur
feuille métallique 0,024.
h. 25 mm (1 po) de fibres
de verre ou de laine
minérale entre deux
feuilles de tôle 0,024
avec ventilation
Partie
Arrière
Droite
Gauche
Conduit évac.
Dessus (int.)
Dessus (ext.)
Arrière
Droite
Gauche
Conduit évac.
Dessus (int.)
Dessus (ext.)
Arrière
Droite
Gauche
Conduit évac.
Dessus (int.)
Dessus (ext.)
Arrière
Droite
Gauche
Conduit évac.
Dessus (int.)
Dessus (ext.)
Arrière
Droite
Gauche
Conduit évac.
Dessus (int.)
Dessus (ext.)
Arrière
Droite
Gauche
Conduit évac.
Dessus (int.)
Dessus (ext.)
Arrière
Droite
Gauche
Conduit évac.
Dessus (int.)
Dessus (ext.)
Arrière
Droite
Gauche
Conduit évac.
Dessus (int.)
Dessus (ext.)
Distance
po (mm)
9 (229)
9 (229)
9 (229)
5 (127)
39 (991)
Dégagé
6 (152)
6 (152)
6 (152)
3 (76)
30 (762)
Dégagé
4 (102)
4 (102)
4 (102)
3 (76)
24 (610)
Dégagé
6 (152)
6 (152)
6 (152)
6 (152)
39 (991)
Dégagé
4 (102)
4 (102)
4 (102)
2 (51)
24 (610)
Dégagé
4 (102)
4 (102)
4 (102)
3 (76)
24 (610)
Dégagé
4 (102)
4 (102)
4 (102)
3 (76)
24 (610)
Dégagé
4 (102)
4 (102)
4 (102)
3 (76)
24 (610)
Dégagé
Tiré du National Fuel Gas Code, Table 10.2.3
Tableau D. Réduction des dégagements par rapport aux
surfaces protégées
L’appareil ne doit pas être installé sous un surplomb de toit
situé à moins de 3 pi (0,9 m) du haut de l’appareil. Sous
un surplomb de toit, l’appareil doit être exposé sur trois
de ses côtés. L’appareil doit être protégé contre toute eau
pouvant s’écouler du toit, grâce à des gouttières.
Installation aux États-Unis: le point d’où les produits de
combustion sont évacués de l’appareil doit se trouver à au
moins 4 pi (1,2 m) au-dessous, 4 pi (1,2 m) horizontalement
ou de 1 pi (0,3 m) au-dessus d’une porte, d’une fenêtre ou
d’une ouverture d’air gravitaire d’un bâtiment. La surface
supérieure de l’appareil doit se trouver à au moins 3 pi (0,9
m) au-dessus de toute entrée d’air forcée ou de conduits
d’admission situés à moins de 10 pi (3 m) horizontalement.
Installation au Canada: l’appareil ne doit pas être
installé de façon à ce que la partie supérieure du conduit
d’évacuation se trouve à moins de 10 pi (3 m) au-dessous,
ou de chaque côté, d’une ouverture d’un bâtiment.
Reportez-vous à la plus récente édition de la norme CAN/
CSA-B149.
Un minimum de 6 pi (1,8 m) est requis entre l’appareil et
l’angle entrant d’un mur.
Installation en Floride et au Texas: doit être conforme
aux exigences des codes du bâtiment de la Floride ou
du Texas. Suivez les instructions de la Figure 5 pour
l’installation de supports anti-ouragan.
4' (1.2 m)
MIN
4' (1.2 m)
MIN
4' (1.2 m)
MIN
3' (0.9 m)
MIN
4' (1.2 m)
MIN
10' (3 m)
MIN
ENTRÉE D’AIR
FORCÉ
Figure 4.
Dégagements
Installation intérieure
Au Canada: une installation intérieure peut uniquement
être effectuée une enceinte qui n’est pas occupée et
qui ne communique pas directement avec une zone
occupée. Reportez-vous à la plus récente édition de
la norme CSA-B149 pour plus de détails. Positionnez
l’appareil aussi près que possible d’une cheminée ou d’un
conduit d’évacuation. L’appareil doit toujours être ventilé
à l’extérieur du bâtiment. Lire la section Ventilation à
la p.13 pour plus de détails. Les dégagements sont
indiqués sur la plaque signalétique.
9
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Air comburant et de ventilation
Installation intérieure seulement
L’appareil doit être alimenté en air comburant et de
ventilation. Les volumes minimaux sont décrits dans
la plus récente édition du National Fuel Gas Code U.S.
ANSI Z223.1 (CSA-B149 au Canada), ainsi que dans tout
code local applicable. L’approche la plus courante est la
méthode à "2 ouvertures"; l’ouverture d’air comburant se
trouvant à au plus 12" (305 mm) du sol et l’ouverture de
ventilation à moins de 12" (305 mm) du plafond. Pour
connaître la taille des ouvertures pour cette méthode, voir
ci-dessous.
Air tiré de l’intérieur du bâtiment:
Chaque ouverture doit avoir une surface nette minimale,
comme indiqué:
Modèle
po² (m²)
264
264 (0,17)
404
399 (0,26)
Tableau E. Surface nette minimale des ouvertures - Air
intérieur
Air tiré de l’extérieur du bâtiment:
Lorsque l’air est tiré directement de l’extérieur du bâtiment,
chaque ouverture doit avoir une surface nette minimale
comme indiqué:
Modèle
Ouverture
libre
po² (m²)
Ouverture
grillagée ou à
lattes
po² (m²)
Ouverture grillagée
et à lattes
po² (m²)
264
66 (0,04)
99 (0,06)
132 (0,09)
404
100 (0,06)
150 (0,1)
200 (0,13)
Tableau F. Surface nette minimale des ouvertures - Air
extérieur
ATTENTION: l’air comburant ne doit pas être
contaminé par des vapeurs corrosives pouvant causer
à l’appareil des dommages non couverts par la garantie.
De tels dommages ne sont pas couverts par la garantie.
10
Ventilation directe (DV) et conduit
d’apport d’air comburant
Si l’air comburant extérieur est directement acheminé à
l’appareil par un conduit:
1. Retirez le couvercle grillagé et raccordez le conduit
d’air comburant à l’appareil au raccord d’admission
d’air. Étanchéifiez le conduit d’air comburant à
l’adaptateur en PVC existant. Fixez-le en place à
l’aide de colle ou de vis. Le couvercle grillagé qui a
été retiré doit être réutilisé à l’extrémité du conduit
d’apport d’air. Installez le conduit d’air comburant
conformément à la Figure 11 ou Figure 12 du
présent manuel.
2. La pièce dans laquelle est installé l’appareil doit
être bien ventilée par une ou plusieurs ouvertures
de ventilation se trouvant au point le plus élevé
communiquant avec l’extérieur.
A. Aux États-Unis, ces ouvertures doivent avoir une
section libre d’au moins 1 po² par 20 000 BTU/h
(111 mm² par kW) pour la puissance nominale
totale de tous les équipements de la pièce,
lorsque l’ouverture communique directement
avec l’extérieur ou par l’entremise de conduits
verticaux. Ces ouvertures doivent avoir une
section libre d’au moins 1 po² par 10 000 BTU/h
(222 mm² par kW) pour la puissance nominale
totale de tous les équipements de la pièce,
lorsque l’ouverture communique directement
avec l’extérieur par l’entremise de conduits
horizontaux.
B. Au Canada, il doit y avoir une ou plusieurs
ouvertures permanentes d’alimentation en air
ayant une section libre d’au moins 1 po² par 30
000 BTU/h (70 mm² par kW) pour la puissance
nominale totale de tous les équipements de la
pièce. Ces ouvertures doivent être positionnées
de façon à ne pas être obstruées.
3. Dans les climats froids, pour atténuer le risque de
gel, Raypak recommande fortement l’installation d’un
registre automatique pour empêcher la circulation
d’air froid à travers l’appareil, lorsqu’il est à l’arrêt.
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Code du bâtiment de la Floride et du Texas:
Vitesse du vent = 180 mi/h, rafale de 3 secondes
Exposition = C
29" (73.6 cm)
30.38"
(77.1 cm)
16.92"
(43.0 cm)
Base de béton 3"
(76 mm) (min.),
non fournie
Distance
min. de
bordure 6"
(152 mm)
Min. Edge
Distance
6"
(152 mm)
1 boulon et rondelle Tapcon 1/4" x 2-1/4"
inox, chacun, non fourni, pour chaque
ancrage de palette. Utiliser orifice le plus
près de l’appareil (4 au total)
Figure 5.
3" (76 mm)
Min. Conc.
Pad by others
1 boulon et rondelle Tapcon 1/4" x 2-1/4"
inox, chacun, non fourni, pour chaque
ancrage de palette. Utiliser orifice le plus
près de l’appareil (4 au total)
Installation de supports anti-ouragan
11
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Dimensions et poids
AFFICHEUR ET INTERFACE
DE COMMANDE
Ampérage
120 VCA, 1 ph, 60 Hz
240 VCA, 1 ph, 60 Hz
1,6 A
1,2 A
COUVERCLE
D’ÉVACUATION
EXTÉRIEUR
30.38”
(772 MM)
Entrée d’eau froide
14.63”
(372 MM)
Sortie d’eau chaude 10.14”
(258 MM)
5.61”
(143 MM)
23.24”
(590 MM)
Figure 6.
F10815
Vue avant
6.89”
(175 mm)
5.99”
(150 mm)
OUVERTURE DÉFONÇABLE POUR
CONDUIT D’APPORT D’AIR
COMBURANT DE 4 PO
4.63”
(116 mm)
Gaz 3/4”
(19 mm)
NPT
30.38”
(772 mm)
22.64”
(575 mm)
4.53”
(115 mm)
16.02”
(406 mm)
12.98”
(330 mm)
Figure 7.
10.86”
(276 mm)
Vue de gauche avec distances de connexion du
gaz et de l’électricité
Figure 8.
F10816
23.22”
(590 mm)
Vue de droite
AVERTISSEMENT: le Commonwealth of Massachusetts exige que les appareils de chauffage ventilés à travers le
mur installés dans une habitation, un bâtiment ou une structure utilisés en tout ou en partie à des fins résidentielles,
soient installés selon les dispositions spéciales décrites à la page 92 du présent manuel.
Modèle
Puis.
BTU/h
(kW)
264
264
(77,4)
404
399
(116,9)
Dia.
évac.
po (mm)
Raccord
d’eau
po (mm)
4
(101,6)
2 (51)
Contrefort
Tableau G.
12
Poids à l’expédition - lb (kg)
Modèle
standard
135
(61,2)
+20 (9) emballage
Dimensions et poids de l’appareil
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Ventilation
ATTENTION: l’installation appropriée du conduit
d’évacuation est essentielle au fonctionnement sûr et
efficace de l’appareil.
Généralités
Catégories d’appareils
Les appareils de chauffage sont divisés en quatre
catégories, en fonction de la pressurisation des gaz de
combustion et de la production de condensation.
Catégorie I – Appareil qui fonctionne avec une pression
statique au conduit d’évacuation non positive et avec une
perte par les gaz de combustion d’au moins 17%.
NOTE: pour plus d’informations sur la catégorisation
des appareils, consultez la norme ANSI Z21,13 appropriée
et le code NFGC (É.-U.) ou le B149.1 (Canada), ou les
codes locaux applicables.
AVERTISSEMENT: communiquez avec le fabricant
des tuyaux de ventilation pour toute question relative
à la catégorisation de l’appareil et à la conformité d’un
matériau de ventilation avec un appareil de Catégorie
I. La réalisation d’un système de ventilation avec des
matériaux inappropriés peut causer des dommages
matériels, de graves blessures ou la mort.
Description
(Terminations)
Fabricant
N° modèle du
fabricant
Évacuation murale
Duravent
FSTB4
Té horizontal
Duravent
FSTT4
Té horizontal
Z-Flex
2SVSTTF04
Solin mural avec
registre
Duravent
PRTFSWTT4
Coude 90°
Z-Flex
2SVSTEX0490
D15 - Chapeau
horizontal vertical
Raypak
014289
Catégorie II – Appareil qui fonctionne avec une pression
statique au conduit d’évacuation non positive et avec une
perte par les gaz de combustion de moins de 17 %.
Catégorie III – Appareil qui fonctionne avec une pression
statique au conduit d’évacuation positive et avec une perte
par les gaz de combustion d’au moins 17%.
Catégorie IV – Appareil qui fonctionne avec une pression
statique au conduit d’évacuation positive et avec une perte
par les gaz de combustion de moins de 17%,
Voir Tableau H pour les exigences relatives à chaque
catégorie d’appareils.
Tableau I. Terminaisons d’évacuation
Alimentation
d’air comburant
Configuration
d’évacuation
Catégorie
d’appareil
Matériaux évac. certifiés
Verticale
I
ventilateur
B-Vent
équivalent
Ventilation murale
III
UL 1738
Conduit métallique
(comme AL29-4C)
Ventilation verticale avec
conduits d’apport d’air
comburant
I
ventilateur
B-Vent
équivalent
Ventilation
Ventilation directe (DV)
III
UL 1738
Conduit métallique
(comme AL29-4C)
Ventilation horizontale
Ventilation directe (DV)
III
UL 1738
Conduit métallique
(comme AL29-4C)
Tiré de l’intérieur du
bâtiment
De l’extérieur du
bâtiment (ventilation
directe (DV) ou conduits
d’apport d’air comburant)
Matériaux
apport d’air
Acier galvanisé,
PVC, ABS,
CPVC
Tableau H. Exigences de ventilation
Note: utiliser Duravent FSAAU4
comme adaptateur de ventilation
ou Z-Flex 2SVSNA04.5.
13
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Support du système de ventilation
Le poids des conduits de ventilation ou de la cheminée ne
doit pas reposer sur le raccord d’évacuation de l’appareil.
Le système de ventilation doit être supporté conformément
aux exigences des codes applicables. Les conduits doivent
aussi respecter les distances de dégagements applicables
aux matériaux combustibles. Utilisez des entretoises
isolées pour conduit d’évacuation lorsque celui-ci passe à
travers un toit ou un mur combustible.
Emplacement des terminaisons
1. La condensation peut geler sur la terminaison
d’évacuation et former un bouchon pouvant empêcher
le bon fonctionnement du système.
2. Inspectez attentivement les environs de la terminaison
d’évacuation pour éliminer tout risque de dommages
matériels ou de blessures.
3. La terminaison d’évacuation peut émettre un panache
de vapeur en hiver. Cette vapeur peut former du frimas
sur une fenêtre si la terminaison est installée trop près.
4. Par temps froid et dans des conditions favorables de
vent, la vapeur émise par la terminaison d’évacuation
peut se déposer et geler sur les bâtiments, les
végétaux et même sur les toits.
5. La base de la terminaison doit se trouver à au moins
305 mm (12 po) au-dessus du sol ou de la limite
anticipée de neige.
6. Dans les climats froids, il n’est pas permis d’utiliser
des conduits d’évacuation en acier à paroi simple à
l’extérieur.
7. La terminaison murale d’un appareil de Catégorie II
ou IV et d’appareils à condensation non catégorisés
ne doit pas se trouver au-dessus de tout passage
public ou au-dessus de tout lieu ou la formation
de condensation ou de vapeur pourrait constituer
une nuisance, poser un risque ou affecter le
fonctionnement d’un régulateur de gaz, d’une vanne
de surpression ou d’autres équipements. Lorsque
la formation de condensation risque de causer un
problème, dans le cas d’appareils de Catégorie I et
III, cette disposition s’applique également.
8. Positionnez et protégez la terminaison d’évacuation
de façon à prévenir tout contact accidentel, par une
personne ou un animal.
9. NE PAS positionner une terminaison d’évacuation
dans un puits de fenêtre, une cage d’escalier, une
alcôve, une cour intérieure ou tout autre lieu enclavé.
10. NE PAS positionner une terminaison d’évacuation
au-dessus d’une porte, d’une fenêtre, ou d’une prise
d’air gravitaire, car il pourrait se former des glaçons à
l’extrémité du conduit.
11. Positionnez la terminaison de façon à ce que
la condensation s’en échappant ne risque pas
d’endommager l’enveloppe extérieure du bâtiment.
Pour protéger un mur de briques ou de maçonnerie,
installez un solin métallique résistant à la corrosion.
14
12. La longueur extérieure de la terminaison d’évacuation
ne doit pas être supérieure à la longueur minimale
à l’écart du mur. La condensation pourrait geler et
bloquer le conduit d’évacuation.
Installation aux États-Unis
Reportez-vous à la plus récente édition du National Fuel
Gas Code.
Exigences d’installation de la terminaison d’évacuation:
1. La terminaison doit se trouver à au moins 4 pi (1,2
m) en dessous ou 4 pi (1,2 m) horizontalement ou 12
po (305 mm) de toute fenêtre ou prise d’air gravitaire
du bâtiment.
2. La terminaison doit se trouver à au moins 7 pi (2,1
m) au-dessus du sol lorsqu’elle se trouve au-dessus
d’un passage public.
3. Positionnez la terminaison à au moins 3 pi (915 mm)
au-dessus d’une prise d’air forcée, à une distance
horizontale d’au moins 10 pi (3 m).
4. La terminaison doit se trouver à une distance
horizontale d’au moins 4 pi (1,2 m) de tout compteur
électrique ou de gaz, d’un régulateur de gaz ou d’une
soupape de décharge, et jamais au-dessus ou en
dessous de ceux-ci, sauf si une distance horizontale
d’au moins 4 pi (1,2 m) est maintenue avec eux.
5. Positionnez la terminaison à au moins 6 pi (1,8 m) de
tout mur adjacent.
6. NE positionnez PAS la terminaison à moins de 5 pi
(1,5 m) sous un surplomb du toit.
7. La terminaison d’évacuation doit se trouver à au
moins 12 po (305 mm) d’un mur.
8. La terminaison doit se trouver à au moins 1 pi (305
mm) au-dessus du sol et de la limite de neige anticipée.
9. Dans le cas d’une installation multi-appareils à
ventilation directe (DV), prévoyez un dégagement
horizontal d’au moins 4 pi (1,2 m) entre les
terminaisons d’évacuation.
Installation au Canada
Reportez-vous à l’édition en vigueur du code d’installation
B149.1.
La terminaison d’un conduit d’évacuation ne doit pas se
trouver:
1. Directement au-dessus d’un trottoir ou d’une entrée
pavée située entre deux logements unifamiliaux et qui
les dessert tous les deux.
2. À moins de 7 pi (2,1 m) au-dessus d’un trottoir pavé
ou d’une entrée pavée pour véhicules situés sur une
propriété publique.
3. À moins de 6 pi (1,8 m) d’une prise d’air mécanique
d’un bâtiment.
4. Au-dessus d’un régulateur, à moins de 3 pi (915 mm)
horizontalement de l’axe vertical du régulateur de gaz.
5. À moins de 3 pi (1,8 m) de la sortie d’évent d’un
régulateur d’abonné.
6. À moins de 12 po (305 mm) au-dessus du niveau du sol.
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
7. À moins de 3 pi (915 mm) de toute fenêtre ou porte
d’un bâtiment pouvant être ouverte, ainsi que de toute
prise d’air non-mécanique d’un bâtiment ou d’une
prise d’air comburant de tout autre appareil.
8. Sous le plancher d’une véranda, d’un porche, d’une
terrasse ou d’un balcon dont au moins deux côtés sont
ouverts; - et - dont la distance entre la partie supérieure
de la terminaison et la surface intérieure du plancher
de la véranda, du porche, de la terrasse ou du balcon
est d’au moins 0,3 m (1 pi).
Conseils de ventilation
Supports de conduits:
• sections horizontales, au moins tous les 5 pi (1,5 m)
• sections verticales — utiliser des ancrages muraux
• sous ou à proximité des coudes
Configurations de ventilation
Le système de ventilation d’un appareil doit être conforme
aux exigences du NFGC (É.-U.) ou de la norme B149.1
(Canada) ou des codes locaux.
Ventilation verticale (Catégorie I) assistée
par ventilateur
Installation
L’évacuation à tirage naturel utilise la tendance naturelle
des gaz de combustion chauffés à monter, jusqu’à ce
qu’ils soient expulsés par la cheminée. Le tirage naturel
doit être d’au moins -0,01 à -0,08 po c.e., lorsque
mesuré à une distance de 12 po (305 mm) au-dessus
du raccord d’évacuation de l’appareil, pour assurer un
bon fonctionnement Les tubes composant le conduit
d’évacuation doivent être homologués par un organisme
d’essai reconnu au niveau national.
Le conduit d’évacuation doit être de type B à double
paroi pour générer un meilleur tirage d’air et minimiser la
formation de condensation dans celui-ci.
Cet appareil ne nécessite aucun coupe-tirage. L’installation
d’un registre barométrique automatique à un seul sens de
rotation est requise si la hauteur d’évacuation dépasse 25
pieds (7,6 m).
La distance entre le raccord d’évacuation de l’appareil et la
cheminée doit être aussi courte que possible. Toute section
horizontale d’un conduit d’évacuation doit maintenir une pente
ascendante d’au moins 1/4" par pied linéaire, entre l’appareil
et la terminaison. Le poids de toute section horizontale
d’un conduit d’évacuation doit aussi être convenablement
et entièrement supporté afin d’éviter l’ouverture des joints,
ce qui pourrait compromettre le respect des distances de
dégagement ou causer des dommages.
Terminaison d’évacuation
Une terminaison verticale doit se terminer à l’extérieur
du bâtiment, à au moins 2 pi (0,6 m) au-dessus du point
le plus élevé du toit, dans un rayon de 8 pi (2,4 m). La
terminaison doit se trouver à une distance horizontale d’au
moins 4 pi (1,2 m) de tout compteur électrique ou de gaz,
d’un régulateur de gaz ou d’une soupape de décharge, et
jamais au-dessus ou en dessous de ceux-ci, sauf si une
distance horizontale d’au moins 4 pi (1,2 m) est maintenue
avec eux. La distance entre la terminaison d’évacuation et
un passage public, les bâtiments adjacents, les fenêtres
ouvertes et les ouvertures de bâtiments doit être conforme
aux exigences de la norme NFGC (É.-U.) ou B149
(Canada). Un conduit d’évacuation uniquement supporté
par un solin soit surplomber le toit d’au moins 5 pi (1,5
m) et doit être solidement haubané ou contreventé afin de
résister aux charges de vent et de neige.
Pour connaître les chapeaux de terminaison approuvés
par le fabricant, reportez-vous à la liste de pièces illustrée
du présent manuel, voir page 84.
ATTENTION: le conduit d’évacuation doit comporter
un chapeau homologué, correctement dimensionné et
convenable pour l’évacuation des gaz de combustion.
8’ OU MOINS
(2,4 m)
2' MIN
(0.6 m)
CHAPEAU DE CHEMINÉE
2' MIN
(0.6 m)
CHAUFFE-PISCINE et SPA
Figure 9.
N° de
modèle
Matériau
d’évac.
certifié
Dia. évac.
po (mm)
264/404
Catégorie I
(Type B
équivalent)
Assisté par ventilateur
4 (101,6)
Verticale
Hauteur de l’évacuation
pi (m)*
Min.
Max.
5 (1,5)
25 (7,6)
Ces hauteurs d’évacuation admissibles considèrent une section horizontale de 2 pi (0,6 m). Reportez-vous à l’édition en vigueur du NFGC
pour plus de détails. Si la hauteur d’évacuation est supérieure à 25 pi (7,6 m), consulter le fabricant avant l’installation.
*Soustraire 12 pi (3,6 m) par coude.
Tableau J. Ventilation verticale pour appareils de Catégorie I
15
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Ventilation murale pour appareils de
Catégorie III
Installation
Cet appareil est équipé d’un ventilateur intégré qui évacue
les gaz de combustion à l’extérieur du bâtiment. L’air
comburant peut être tiré de l’intérieur de la pièce et le
conduit d’évacuation est acheminé à l’extérieur à travers
le mur. La salle mécanique doit fournir un apport d’air
comburant et de ventilation adéquat, conformément aux
NFGC (É.-U.) ou au code B149.1 (Canada).
La longueur équivalente des conduits de ventilation
murale ne doit pas être supérieure à 75 pieds-équivalents
(22,9 m). Si la longueur équivalente est supérieure à 75
pieds-équivalents (22,9 m), il faut ajouter un ventilateur
d’extraction correctement dimensionné. Un coude
possède une longueur équivalente de 12 pi (3,6 m).
Il n’est pas requis de considérer la terminaison
d’évacuation pour établir la longueur équivalente du
système de ventilation.
La conduite d’évacuation ne doit pas laisser s’échapper de
gaz de combustion dans le bâtiment. Lors de l’assemblage,
veillez à ce que tous les joints soient solides et étanches.
Le conduit d’évacuation doit maintenir une pente
ascendante empêchant une éventuelle accumulation
de condensation. Il est fortement recommandé d’isoler
le conduit d’évacuation. Il est requis d’isoler le conduit
d’évacuation s’il est exposé à des températures froides
(moins de 40°F ou 4°C). En particulier:
Le conduit d’évacuation doit comporter un drain
d’évacuation de la condensation installé à proximité
de l’appareil, tel qu’exigé par le fabricant des tuyaux
d’évacuation.
Le conduit d’évacuation doit maintenir une pente
ascendante minimale de 1/4 po par pied, vers la
terminaison d’évacuation.
Terminaison d’évacuation
La terminaison d’évacuation DOIT se trouver à l’extérieur
du bâtiment. La terminaison d’évacuation ne peut être
installée dans un puits ou au-dessous du niveau du sol.
Elle doit se trouver à au moins 1 pi (305 mm) au-dessus
du sol et de la limite de neige anticipée. L’extrémité de la
terminaison d’évacuation doit se trouver à AU MOINS 12
po (305 mm) de la surface du mur.
Pour connaître les chapeaux de terminaison approuvés
par le fabricant, reportez-vous à la liste de pièces illustrée
du présent manuel, voir page 84.
N° de
modèle
264/404
Matériau
d’évac.
certifié
Catégorie III
Long.
évac.
pi (m)
4 (1,2)
*Soustraire 12 pi (3,6 m) par coude.
** PVC ou CPVC Schedule 40.
16
TERMINAISON
D’ÉVACUATION
CONDUIT D’ÉVACUATION ISOLÉ
12" MIN
(305 mm)
CHAUDIÈRE
12" MIN
(305 mm)
COLLECTEUR DE
CONDENSATION
Figure 10. Horizontale murale
ATTENTION: le conduit d’évacuation de ce système
de ventilation nécessite un drain de condensation,
installé conformément aux instructions du fabricant de
tuyaux d’évacuation. Le défaut d’installer un drain de
condensation dans un système de ventilation causera des
dommages non couverts par la garantie.
AVERTISSEMENT: aucune substitution de
matériau n’est permise pour le conduit ou le couvercle
d’évacuation. Toute substitution mettrait en péril la
sécurité et la santé des habitants.
Ventilation directe (DV) murale et
horizontale
Installation
Cet appareil est équipé d’un ventilateur intégré qui extrait
l’air comburant de l’extérieur du bâtiment et évacue les
gaz de combustion vers l’extérieur, voir Tableau K.
NOTE: il n’est pas permis d’utiliser des tubes de type
B-Vent sur un tel système.
Les conduits d’apport d’air et d’évacuation doivent
maintenir une pente ascendante empêchant une
éventuelle accumulation de condensation. Il est fortement
recommandé d’isoler les deux conduits. Il est requis
d’isoler les conduits s’ils sont exposés à des températures
froides (moins de 40°F ou 4°C).
Long. max.
d’évacuation
pi (m)*
Matériau du conduit
d’apport d’air comburant**
Long. max. apport d’air*
pi (m)
4 po Ø
75 (22,86)
Acier galvanisé,
PVC
ABS
CPVC
75 (22,86)
Tableau K. Appareil de catégorie III, évacuation à l’horizontale et ventilation directe à l’horizontale
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Il n’est pas requis de considérer la terminaison
d’évacuation pour établir la longueur équivalente du
système de ventilation.
Lors de l’assemblage, veillez à ce que tous les joints soient
solides et étanches.
Le conduit d’évacuation doit maintenir une pente
ascendante empêchant une éventuelle accumulation
de condensation. Il est fortement recommandé d’isoler
le conduit d’évacuation. Il est requis d’isoler le conduit
d’évacuation s’il est exposé à des températures froides
(moins de 40°F ou 4°C).
Pour les installations dans des climats extrêmement froids,
les mesures suivantes sont requises:
1. Le conduit d’évacuation doit maintenir une
pente ascendante minimale de 1/4 po par pied,
vers la terminaison d’évacuation. Un collecteur
de condensation approuvé doit être installé
conformément aux codes applicables.
2. La section horizontale du conduit d’apport d’air doit
être isolée sur toute sa longueur.
EMPLACEMENT OPTIONNEL
PRISE D’AIR COMBURANT
CHAPEAU DE
TERMINAISON
HORIZONTAL (D-15)
12” MIN
(305 mm)
CONDUIT
D’ÉVACUATION ISOLÉ
12" MIN
(305 mm)
PRISE
D’AIR
CHAUFFE-PISCINE
et SPA
36” MIN
(915 mm)
6” MIN
(153 mm)
12” MIN
(305 mm)
COLLECTEUR
DE
CONDENSATION
Figure 11. Ventilation directe (DV) murale et horizontale
Terminaison d’évacuation
La terminaison d’évacuation DOIT se trouver à l’extérieur
du bâtiment et ne peut pas être installée dans un puits
ou au-dessous du niveau du sol. Elle doit se trouver à au
moins 12 po (305 mm) au-dessus du sol et de la limite de
neige anticipée.
La terminaison d’évacuation NE DOIT PAS être installée
en dessous ou à moins de 3 pi (0,9 m) de la prise d’air,
afin d’éviter la recirculation des gaz de combustion dans
l’appareil.
Ce type d’installation peut causer une défaillance non couverte
par la garantie et un mauvais fonctionnement de l’appareil
en raison de la recirculation des produits de combustion. Si
plusieurs terminaisons d’évacuation doivent être installées
côte à côte, prévoyez un dégagement horizontal d’au moins
4 pi (1,2 m) entre celles-ci, voir Figure 11.
L’air comburant tiré de l’extérieur du bâtiment doit être
exempt de particules et de contaminants chimiques.
Pour éviter l’arrêt du système en raison d’un blocage, la
terminaison d’évacuation ne doit pas être surexposée à la
neige, la glace, les feuilles, débris, etc.
Utilisez uniquement un système d’évacuation spécial
certifié et désigné pour être utilisé avec un appareil de
Catégorie III, ex.: système en acier inoxydable AL294C offert par DuraVent (www.duravent.com). Suivez les
instructions d’installation de son fabricant.
AVERTISSEMENT: aucune substitution de
matériau n’est permise pour le conduit ou le couvercle
d’évacuation. Toute substitution mettrait en péril la
sécurité et la santé des habitants.
ATTENTION: le condensat est acide et très corrosif.
Ventilation directe (DV) verticale
Installation
Cet appareil est équipé d’un ventilateur intégré qui extrait
l’air comburant de l’extérieur du bâtiment et évacue
les gaz de combustion vers l’extérieur, sous pression
positive. Les conduits de ventilation doivent être fabriqués
d’un matériau approuvé dans les présentes instructions
(conduits homologués par un organisme d’essai reconnu
au niveau national).
Le conduit entre le raccord d’évacuation de l’appareil et la
cheminée doit être aussi court que possible et du même
diamètre que ce raccord d’évacuation.
Il est fortement recommandé d’isoler le conduit d’apport
d’air dans un climat froid.
NOTE: il n’est pas permis d’utiliser des tubes de type
B-Vent sur un tel système.
Terminaison d’évacuation
Une terminaison verticale doit se terminer à l’extérieur
du bâtiment, à au moins 2 pi (0,6 m) au-dessus du point
le plus élevé du toit, dans un rayon de 10 pi (3,0 m). La
terminaison d’évacuation doit se trouver à une distance
horizontale d’au moins 4 pi (1,2 m), sur toute la hauteur
du bâtiment, de tout compteur électrique ou de gaz, d’un
régulateur de gaz ou d’une soupape de décharge. La
distance entre la terminaison d’évacuation et un passage
public, les bâtiments adjacents, les fenêtres ouvertes et les
ouvertures de bâtiments doit être conforme aux exigences
de la norme NFGC (É.-U.) ou B149 (Canada).
Un conduit d’évacuation uniquement supporté par un solin
soit surplomber le toit d’au moins 5 pi (1,5 m) et doit être
solidement haubané ou contreventé afin de résister aux
charges de vent et de neige.
La terminaison d’apport d’air DOIT être installée à 1 pi
(305 mm) au-dessus du toit ou au-dessus de la limite
anticipée de neige, afin d’éviter un éventuel blocage. Le
respect de cette directive est essentiel pour éviter un
blocage par a neige et assurer le bon fonctionnement de
l’appareil. Il doit y avoir un dégagement vertical d’au moins
3 pi (0,9 m) entre la terminaison d’évacuation et la prise
d’air comburant.
Utilisez uniquement un système d’évacuation spécial
certifié et désigné pour être utilisé avec un appareil de
Catégorie III, ex.: système en acier inoxydable AL29-4C
offert par DuraVent (www.duravent.com). Les joints des
conduits doivent être étanchéifiés sous pression positive.
Suivez les instructions d’installation de son fabricant.
17
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
CHAPEAU DE
TERMINAISON
VERTICAL
Raccordement du gaz
3’ MIN
(915 MM)
3’ MIN
(915 MM)
CONDUIT
D’ÉVACUATION
ISOLÉ
APPORT D’AIR
1’ MIN
(305 MM)
12” MIN
(304 MM)
Figure 12. Ventilation directe (DV) verticale
AVERTISSEMENT:
aucune
substitution
de
matériau n’est permise pour le conduit ou le couvercle
d’évacuation. Toute substitution mettrait en péril la
sécurité et la santé des habitants.
Installation extérieure
Dans une installation extérieure, il faut utiliser le couvercle
d’évacuation extérieur fourni.
Portez une attention particulière à l’emplacement de
l’appareil lors d’une installation extérieure, car les gaz
de combustion peuvent se condenser sur des surfaces
adjacentes. Une installation à un emplacement inapproprié
pourrait endommager des structures adjacentes ou la
finition du bâtiment. Prenez les précautions suivantes pour
maximiser l’efficacité et minimiser les risques:
1. Inspectez périodiquement le système de ventilation.
Les ouvertures de ventilation de l’appareil ne doivent
jamais être obstruées et les dégagements minimaux
doivent être respectés, pour éviter de restreindre
l’apport d’air comburant ou de ventilation. Le lieu
d’installation ne doit pas contenir de matériaux
combustibles et inflammables.
2. Ne positionnez pas l’appareil à proximité d’une
fenêtre, d’une porte, d’un passage public ou d’une
prise d’air gravitaire. Le couvercle d’évacuation doit
se trouver à une distance horizontale d’au moins 1,2
m (4 pi) de telles ouvertures.
3. La bouche d’évacuation doit se trouver au-dessus du
niveau du sol et de la limite de neige anticipée.
4. La terminaison doit se trouver à au moins 3 pi (915
mm) au-dessus d’une prise d’air forcée et à une
distance horizontale d’au moins 10 pi (3 m).
5. Les surfaces murales adjacentes en brique ou en
maçonnerie doivent être protégées avec un solin
métallique résistant à la corrosion.
NOTE: la condensation peut geler sur le couvercle
d’évacuation et former un bouchon pouvant empêcher
le bon fonctionnement du système.
18
R OB IN E T
D’ARRÊT
MANUEL
PA R OI D U
C H A U FF E -P IS C IN E
EMPLACEMENT
OPTIONNEL PRISE
D’AIR COMBURANT
6” MIN
(153 MM)
CHAUFFE-PISCINE
et SPA
R A C C OR D
D’ENTRÉE
D E GA Z
VA N N E D E GA Z
3 " M IN
(7 6 m m )
( typ e )
RACCORD-UNION
COLLECTEUR
DE SÉDIMENTS
N ON FOU R N I
Figure 13. Alimentation en gaz
La tuyauterie d’alimentation en gaz doit comporter un
collecteur de sédiments et un robinet d’arrêt manuel en
aval de la commande du gaz. L’étanchéité de la tuyauterie
de gaz doit être testée après l’installation, conformément
aux codes locaux.
ATTENTION: l’appareil et son robinet d’arrêt manuel
doivent être débranchés du réseau d’alimentation en gaz
lors de tout essai d’étanchéité effectué à une pression
supérieure à 1/2 psi (3,5 kPa). Assurez-vous de libérer la
pression de l’essai d’étanchéité de la conduite d’alimentation
en gaz avant de raccorder le robinet d’arrêt manuel et
l’appareil au réseau d’alimentation. LE NON-RESPECT DE
CETTE DIRECTIVE RISQUE D’ENDOMMAGER LA VANNE
DE GAZ. LES DOMMAGES CAUSÉS À LA VANNE DE
GAZ EN RAISON D’UNE SURPRESSURISATION NE SONT
PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. L’appareil et les
raccords de tuyauterie l’alimentant doivent subir un essai
d’étanchéité avant la mise en service. Utilisez de l’eau
savonneuse pour effectuer l’essai d’étanchéité. NE PAS
utiliser une flamme nue.
Pression d’alimentation
ATTENTION: ne pas appliquer de ruban Téflon sur
les raccords de gaz. Utilisez uniquement un ruban ou
un composé approuvé pour étanchéifier les raccords de
gaz naturel et de propane. Appliquez avec parcimonie
uniquement sur les filets mâles, en laissant les deux
premiers fils nus.
La pression d’alimentation statique et dynamique en gaz
naturel doit s’élever à au moins 6 po c.e. et ne pas dépasser
10,5 po c.e. Pression requise pour le propane: min. = 8,0
po c.e. (dynamique); max. = 13,0 po c.e. (statique).
Régulateur de pression du gaz
La pression de distribution du gaz est préréglée à l’usine à
-0,30 po c.e. Si un réglage est requis, retirez le couvercle
de la vanne de gaz et tournez la vis de réglage dans le
sens horaire
pour augmenter la pression ou dans
le sens antihoraire
pour réduire la pression. Si la
vanne comporte un tel réglage, la concentration d’O2 doit
être réglée entre 4,5 et 5,5%; à l’aide d’un analyseur de
combustion étalonné.
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Pratiques exemplaires pour
les régulateurs de gaz
ROBINET D’ARRÊT MANUEL
RACCORD-UNION
À partir du régulateur de pression de gaz, il est recommandé
de avoir pas moins de 10 diamètres de tuyaux lisses
et droits tuyau en aval de la décharge du régulateur et
d'avoir pas moins de 10 pieds linéaires (sans compter les
raccords) entre le régulateur et l'entrée de l'appareil pour
un bon fonctionnement.
Tableau des débits
Modèle
Dia. conduit
po (mm)
264/404
2 (50,8)
Min. GPM (lpm) Max. GPM (lpm)
40 (151)
100 (379)
F10817
* Lorsque les débits dépassent la valeur maximale, une vanne de
dérivation auxiliaire externe est requise. Voir section Vanne de
dérivation externe à la page 21 pour les détails.
Figure 14. Installation du robinet d’arrêt manuel
Tableau M.
Dispositifs de réglage de la pression du gaz
Débits Min./Max.
PORT DE PRISE DE
PRESSION, CÔTÉ
ENTRÉE
CAPUCHON
VIS DE RÉGLAGE
DESSOUS, SENS HORAIRE
POUR AUGMENTER
VANNE DE GAZ
NS
SE
PORT DE PRESSION
DE DISTRIBUTION
Z
GA
CRIQUE
F10818
DÉBOUCHÉ
Figure 15. Réglage de la vanne du gaz
Figure 16. Alimentation d’eau
Dimensionnement de la tuyauterie de gaz
Les capacités indiquées ci-dessous considèrent des tubes
en fonte Schedule 40. Pour la capacité de tubes fabriqués
en d’autres matériaux, consultez vos codes locaux.
Longueur équivalente maximale
pi (m)
Gaz naturel - 1 000 BTU/pi³, densité de 0,60 à perte de
charge de 0,5 po c.e.
Propane - 1 000 BTU/pi³, densité de 0,60 à perte de
charge de 0,5 po c.e.
N°
modèle
264
404
Dia. 3/4"
NAT PRO
Dia. 1"
NAT
PRO
Dia. 1-1/4"
Dia. 1-1/2"
NAT
NAT
PRO
PRO
15
35
50
125
210
480
445
(4,6) (10,7) (12,2) (38,1) (64,0) (146,3) (135,6)
*
15
(4,6)
20
(8,8)
55
95
(16,8) (29.0)
225
(68,6)
215
280
(65,5) (85,3)
Débit
GPM (lpm)
Perte de charge
pi (m)
264
404
40 (151)
7,2 (2,2)
13,4 (4,1)
50 (189)
10,0 (3,1)
16,5 (5,0)
60 (227)
12,6 (3,8)
19,5 (5,9)
70 (265)
17,0 (5,2)
23,7 (7,2)
80 (303)
24.0 (7,3)
28.3 (8.6)
90 (341)
30.3 (9.2)
33.2 (10.1)
100 (379)
36,0 (10,9)
37,0 (11,3)
Tableau N. Perte de charge dans l’échangeur de chaleur
NOTE: ces capacités sont basées sur l’utilisation de
tubes 2 po Schedule 40.
* La longueur maximale d’une conduite de gaz de 3/4 po est de 5 pi
(1,5 m), plus un collecteur de sédiments.
Tableau L. Dimensions des conduites de gaz
19
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Le distributeur est muni de raccords en CPVC haute
température et d’écrous de raccords correspondants.
S’il y a une possibilité de siphonnage lorsque la pompe
s’arrête, il est fortement recommandé d’installer un clapet
anti-retour dans le système. Il est également recommandé
un robinet sphérique ou à vanne en aval du système pour
réguler le débit et la pression dans l’appareil.
Avant de fixer les raccords-unions de 2 po au distributeur
d’entrée/sortie, assurez-vous que les joints toriques sont
correctement insérés dans les rainures correspondantes.
Appliquez de l’Aqualube ou un lubrifiant équivalent sans
produit pétrolier sur le joint torique. Serrez tous les joints
à la main. Collez la tuyauterie PVC directement aux
raccords-unions.
DÉTECTEUR DE
PRESSION D’EAU
COLLECTEUR
ATTENTION: ARRÊTEZ la pompe avant de tenter
de retirer le ProTek Shield. Le maintien en charge de
la pompe risque d’endommager le ProTek Shield, une
perte d’eau du système ou des blessures corporelles.
ATTENTION: n’utilisez pas d’outils pour enlever
(dévisser) le ProTek Shield ou son écrou à oreilles. Les
dommages causés par l’utilisation d’outils ne sont pas
couverts par la garantie.
Directives de remplacement du ProTek Shield:
1. Arrêtez la pompe et dissipez la pression du système.
2. Fermez les vannes d’isolement pour éviter les pertes
d’eau de piscine/spa.
3. Retirer l’écrou à oreilles du goujon inférieur du ProTek
Shield.
ASSEMBLAGE
PROTEK
SHIELD
4. Retirez l’anneau-terminal de continuité électrique du
goujon.
5. Faites pivoter le ProTek Shield dans le sens antihoraire
(à la main) pour le dévisser de l’assemblage.
SONDE
ENTRÉE
D’EAU
6. Inspecter et remplacer si nécessaire et inverser
la procédure ci-dessus pour réinstaller. Serrez
uniquement à la main! N’utilisez pas d’outils.
SONDE
SORTIE
D’EAU
NOTE: assurez-vous que le joint torique est
correctement inséré dans sa rainure avant l’installation.
Figure 17. Distributeur d’entrée/sortie
Assemblage ProTek Shield
Cet appareil est équipé d’un assemblage ProTek Shield,
installé à l’horizontale sur le côté droit du raccord d’entrée
d’eau.
Ce dispositif sert à protéger l’échangeur de chaleur contre
la corrosion galvanique, lorsqu’il est électriquement en
contact avec lui. Le ProTek Shield doit être remplacé
lorsque son poids atteint environ 40% de son poids initial
(1,46 lb).
Régulateur Unitherm
ATTENTION: le régulateur Unitherm breveté
est une vanne thermostatique spécialement conçue
pour maintenir la température interne de l’appareil
entre 120°F (49°C) et 135°F (57°C), à tous les débits de
filtration et à toutes les températures d’eau. Le maintien
d’une telle température interne permet de réduire le
volume de condensation émis par le tube à ailettes
lorsque l’appareil est alimenté en eau de piscine à une
température inférieure à 100°F (38°C). Le maintien de ce
niveau de température inhibe aussi la formation de tartre
dans les tubulures internes.
RACCORD
RÉGULATEUR
UNITHERM
JOINT TORIQUE
RÉGULATEUR
JOINT STATIQUE
F10715
Figure 18. Assemblage ProTek Shield
RÉGULATEUR
UNITHERM
Figure 19. Régulateur Unitherm
20
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Vanne de dérivation
automatique interne
Réglage de la vanne de
dérivation auxiliaire
En plus du régulateur Unitherm, une vanne de dérivation
automatique interne se trouve dans le distributeur
d’entrée/sortie. Alors que le régulateur Unitherm réagit
aux changements de température de l’eau, la vanne
de dérivation interne réagit automatiquement aux
changements de pression dans la tuyauterie d’eau. Le
débit d’eau approprié est maintenu à travers l’appareil
sous des conditions de pression variable, selon l’état du
filtre et de la pompe.
Réglage - Alors que le filtre est propre, touchez les
conduites d’entrée et de sortie de l’appareil. Les raccords
de sortie doivent être légèrement plus chauds que ceux
d’entrée et confortables au toucher. S’ils sont trop chauds,
refermez la vanne; s’ils sont trop froids, ouvrez la vanne.
TIGE DU
RÉGULATEUR
DE PRESSION
VALVE DE
RÉGULATION
RESSORT DU
RÉGULATEUR
DE DÉBIT
Installation de la soupape
de surpression
Le distributeur d’entrée/sortie comporte aussi un raccord
3/4" NPT pour l’installation d’une soupape de surpression.
Cette soupape doit être installée à la verticale. La
soupape de surpression peut fuir et ne pas fonctionner
correctement si elle est installée dans une orientation
différente. Ne serrez pas trop. Serrez légèrement la
soupape de surpression à la main, plus un demi-tour.
Utilisez le kit 018936F et Figure 23 ci-dessous pour
correctement aligner la soupape.
ÉCROU DE
VERROUILLAGE
Figure 20. Vanne de dérivation automatique interne
Vanne de dérivation auxiliaire externe
Quand utiliser - Une vanne de dérivation auxiliaire doit
être utilisée lorsque le débit dépasse 100 GPM (379
LPM). L’utilisation d’une pompe haute performance de
plus de deux h.p. produit un débit supérieur à cette valeur.
Cette vanne est un complément à la vanne de dérivation
automatique, en particulier lors du démarrage de l’appareil
en hiver ou au début du printemps lorsque la température
du spa ou de la piscine est inférieure à 50°F (10°C). Elle
permet également de réduire la perte de charge à travers
l’appareil et à réduire le débit des jets thermaux.
DU CHAUFFE-PISCINE
ACHEMINER LE
CONDUIT À
TRAVERS
CETTE
OUVERTURE
Figure 22. Emplacement de la soupape
VERS CHAUFFE-PISCINE
ROBINET
SPHÉRIQUE
PLEIN DÉBIT
OU ROBINET À
SOUPAPE
SOUPAPE DE
SURPRESSION
VERS PISCINE/SPA
DE PISCINE/SPA
Figure 23. Soupape de surpression installée
VALVE DE RÉGULATION
*NOTE: ne pas utiliser de robinet-vanne.
Figure 21. Vanne de dérivation auxiliaire
21
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
NOTE: afin d’éliminer tout risque de dégât d’eau ou
d’ébouillantage lors du déclenchement de la soupape
de surpression, celle-ci doit être raccordée à un tuyau
d’écoulement acheminant l’eau chaude à un endroit
de décharge sécuritaire. Le tuyau d’écoulement doit
être de la même taille, sur toute sa longueur, que le
raccord de la soupape de surpression et doit maintenir
une pente descendante. N’installez aucune robinetterie
entre l’appareil et la soupape de surpression ou dans
le tuyau d’écoulement. Soulevez le levier de la soupape
au moins une fois par an pour assurer qu’elle demeure
fonctionnelle.
L’appareil doit être traversé par un débit d’eau suffisant et
soumis à une pression positive suffisante pour s’allumer
et correctement fonctionner. Il doit donc être installé en
aval du raccord de refoulement de la pompe du filtre, voir
Figure 24 et Figure 25.
Schéma de plomberie typique:
1. Le raccord d’entrée du filtre est directement relié au
raccord de refoulement de la pompe;
2. Le raccord de sortie du filtre est ensuite relié au
raccord d’entrée de l’appareil;
3. Le raccord de sortie de l’appareil est relié à la ligne
de retour de la piscine ou du spa. La pompe, le filtre
et l’appareil sont ainsi reliés en série (installez un
générateur de sel ou un distributeur automatique en
aval de l’appareil).
ATTENTION: le raccordement d’une source
supplémentaire d’eau chauffée (ex.: système de
chauffage solaire), doit s’effectuer en amont du raccord
d’entrée de l’appareil de chauffage. Si cette source de
chaleur est suffisante pour atteindre le point de consigne
du système, l’appareil de chauffage ne se mettra pas en
marche. Dans un tel cas, le panneau de commande de
l’appareil affichera la température de l’eau chauffée par
la source supplémentaire.
L’appareil doit être positionné de façon à ce que toute
fuite d’eau ne cause pas de dégât d’eau. Les conduites
de CPVC ou de PVC peuvent être directement collées aux
raccords-unions fournis.
22
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Schéma de plomberie
Raccords d’eau
CÔTÉ DE VANNE A FERMÉ
LORSQUE LE SYSTÈME
CHAUFFE LA PISCINE
POINT D’AJOUT DE
PRODUITS CHIMIQUES
VANNE À 3
VOIES
A
AB
B
CÔTÉ DE VANNE B FERMÉ
LORSQUE LE SYSTÈME
CHAUFFE LE SPA
CHAUFFE-PISCINE
AVEC RÉGULATEUR DE
PRESSION INTERNE
VALVE DE
RÉGULATION
VERS SPA
DU SPA
CRÉPINE
GROSSIÈRE
B
AB
VERS PISCINE
FILTRE
POMPE
CÔTÉ DE VANNE B OUVERT LORSQUE
LE SYSTÈME CHAUFFE LE SPA
A
CÔTÉ DE VANNE A OUVERT LORSQUE
LE SYSTÈME CHAUFFE LA PISCINE
DE PISCINE
SCHÉMA DE TUYAUTERIE RECOMMANDÉ; IL N’EST PAS DESTINÉ À REMPLACER
UN SYSTÈME CONÇU PAR UN INGÉNIEUR CERTIFIÉ.
Figure 24. Installation, un seul appareil de chauffage
LÉGENDE
VANNE
D’ISOLATION
ROBINET
SPHÉRIQUE
SOUPAPE DE
SURPRESSION
POMPE
RACCORD-UNION
CLAPET DE
NON-RETOUR
CHAUFFE-PISCINE
AVEC RÉGULATEUR
DE PRESSION
INTERNE
CÔTÉ DE VANNE A FERMÉ
LORSQUE LE SYSTÈME
CHAUFFE LA PISCINE
CÔTÉ DE VANNE B FERMÉ
LORSQUE LE SYSTÈME
CHAUFFE LE SPA
VANNE À 3
VOIES
POINT D’AJOUT DE
PRODUITS CHIMIQUES
AB
A
B
CHAUFFE-PISCINE
AVEC RÉGULATEUR
DE PRESSION
INTERNE
VALVE DE
RÉGULATION
VERS SPA
DU SPA
FILTRE
POMPE
B
AB
A
VERS PISCINE
CRÉPINE GROSSIÈRE
VANNE À
3 VOIES
CÔTÉ DE VANNE A OUVERT LORSQUE
LE SYSTÈME CHAUFFE LA PISCINE
DE PISCINE
CÔTÉ DE VANNE B OUVERT LORSQUE LE
SYSTÈME CHAUFFE LE SPA
SCHÉMA DE TUYAUTERIE RECOMMANDÉ; IL N’EST PAS DESTINÉ À REMPLACER
UN SYSTÈME CONÇU PAR UN INGÉNIEUR CERTIFIÉ.
Figure 25. Installation, multi-appareils de chauffage
23
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Inversion des raccords
d’eau/de ventilation
Cet appareil est conçu de façon à que son panneau de
commande ainsi que son couvercle puissent être pivotés
par incréments de 90°, selon les besoins d’installation.
90°
Raccords
d’eau
Afficheur
NOTE: les trous non utilisés sur la chemise de l’appareil
ou la boîte de jonction électrique peuvent être utilisés
pour installer un thermostat externe, un module de
commande auxiliaire ou pour accrocher le câblage de la
pompe Protégé VS.
Capacité électrique requise
Figure 26. Inversion des raccords
Pour faire pivoter le couvercle, retirez les (2) vis moletées
qui l’unissent à la paroi de l’appareil, comme indiqué cidessous. Faites pivoter le couvercle à la position désirée
et réinstallez les vis moletées pour le fixer à la paroi de
l’appareil, voir Figure 34, page 27.
NOTE: pour éviter d’endommager le faisceau de câbles,
maintenez les harnais à l’écart lors de la manipulation
du couvercle supérieur.
FAIRE PIVOTER
COUVERCLE
TROU DE VIS
HARMAIS DE
CÂBLES DE
COMMANDE
NOTE: en cas de remplacement d’un câble d’origine,
utilisez uniquement un conducteur à température
nominale de 150°C ou l’équivalent.
AVERTISSEMENT: l’appareil est câblé en usine
pour une alimentation à 240 VCA, 1Ph, 60 Hz. NE PAS
alimenter l’appareil à 208 VCA ou moins.
90°
Raccord
d’évacuation
ou couvercle
extérieur
5. ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
TROU DE VIS
ATTENTION: une cosse de continuité des masses
se trouve sous la boîte de jonction. Une mauvaise
continuité des masses pourrait affecter les composantes
électroniques. Le câble de continuité des masses doit
être installé conformément aux exigences du National
Electrical Code (NEC) aux États-Unis ou du Code
canadien de l’électricité (CCE) au Canada.
NOTE: voir "Minuterie" à la page 38 pour plus de
détails sur le câblage d’une minuterie.
Le
dispositif
d’allumage
électronique
allume
automatiquement le brûleur lors d’un appel de chaleur.
L’appareil est équipé d’un transformateur à double
tension d’entrée de 120 et 240 VCA (configuré à 240 VCA
par défaut). Avec une alimentation à 120 VCA, raccordez
le transformateur selon la Figure 29 et positionnez le
cavalier du ventilateur comme indiqué à la Figure 30.
Lorsqu’alimenté à 120 VCA, l’appareil tire une intensité
1,6 A. Lorsqu’alimenté à 240 VCA, l’appareil tire une
intensité 1,2 A.
ALIMENTATION
COSSE DE
MISE À LA
MASSE
Figure 27. Rotation du couvercle
Figure 28. Emplacement du câblage
24
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Câblage du transformateur
Câblage 240 VCA
ATTENTION: si le primaire du transformateur est câblé pour le 120 VCA et qu’une tension de 240 VCA lui
est appliquée, le transformateur et la carte électronique
risquent d’être endommagés. Ces dommages ne sont
pas couverts par la garantie limitée du fabricant.
Câblage 120 VCA
Lorsque l’appareil est alimenté à 120 VCA, connectez le
fil noir (L1) (non fourni) aux deux fils noirs de l’appareil.
Connectez le fil blanc et le fil rouge/blanc au neutre de
l’alimentation. Il n’y a aucun raccordement à effectuer
au fil rouge avec une alimentation 120 VCA. Insérez
une marrette sur le fil rouge.
L1
COTÉ
ALIMENTATION
RETOUR
MALT
TENSION
BLACK
NEUTRE
BLANC
NOIR
Lorsque l’appareil est alimenté à 240 VCA, connectez le fil
noir (L1) (non fourni) de l’alimentation aux deux fils noirs
de l’appareil. Connectez le second fil sous tension (L2) de
l’alimentation au fil blanc et au fil rouge/blanc de l’appareil.
Il n’y a aucun raccordement à effectuer au fil blanc
avec une alimentation 240 VCA. Insérez une marrette
sur le fil blanc.
AVERTISSEMENT: NE PAS alimenter l’appareil à
208 VCA.
L1
NOIR
MALT
ROUGE et BLANC
NOIR
ALIMENTATION
L2
BLANC
TENSION
TENSION
ROUGE
VERT
NOIR
NOIR
ROUGE
ROUGE et BLANC
APPAREIL
6 FILS
VERT
APPAREIL
6 FILS
VERT
BLANC
VERT
Figure 31. Raccordements à 240 VCA
ROUGE
Figure 29. Raccordements à 120 VCA
ATTENTION: le ventilateur de l’appareil est précâblé
à 240 V. Si l’appareil est alimenté à 120 V, alimentez le
ventilateur avec le connecteur rouge à 120 V (fourni).
L’alimentation du ventilateur avec le mauvais connecteur
causera des dommages électriques.
120V
Avant d’être mis en service, l’appareil doit être mis à la
terre et à la masse en conformité avec les codes locaux
ou, en l’absence de codes locaux, en conformité avec le «
National Electrical Code, ANSI/NFPA 70 » aux États-Unis,
ou le « Code canadien de l’électricité CSA C22.1 », parties
1 et 2, au Canada.
NOTE: l’alimentation de l’appareil (120 ou 240 VCA)
peut provenir du côté charge (côté pompe, en aval de la
minuterie) ou directement à partir d’une source à DDFT. Il
est préférable que l’appareil soit alimenté en continu par
une source à DDFT et que la mise en marche de l’appareil
soit commandée par la minuterie ou un thermostat
externe à deux ou trois fils. Si l’appareil est alimenté par
une source à DDFT commutée, le module de commande
pourrait afficher des codes d’erreurs incorrects lors de
l’arrêt de la pompe.
240V
Figure 30. Cavaliers du ventilateur
25
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
6. SCHÉMA DE CÂBLAGE
ALIMENTATION 240 V ET 120 V
1
NO
HI TEMP LIMIT SWITCH #1
NC
NO – Normally Open
NC – Normally Closed
HIGH TENSION
T1
INLET TEMPERATURE
SENSOR
WATER PRESSURE / FLOW
SWITCH
OUTLET TEMPERATURE
SENSOR
P2
P1
R
G BK G
HI TEMP LIMIT SWITCH #2
1
IGNITOR
R
NC
GAS VALVE
V/BK
Y/BK
1
TH
2
TR
G/BK
3
CABINET SWITCH
O/BK
NO
P1
SPLICE HERE FOR
CLOCK / FIREMAN
SWITCH
GND
5
O O
AIR PRESSURE SWITCH
NC
4
BR BR
O
1
P6
G
SPG
L1
BK
G
TRANSFORMER
R
L2
(24 VAC)
1
1
BL
R/W
BK/W
BL
POWER SWITCH
BK/W
BK
MALE
PLUG
1
1
W
2
2
V
CHEM
P11
P12
P3
P2
AUX
P1
BK
1
3
3
4
4
O
1
4
4
1
2
5
5
2
3
6
6
3
BLOWER
MALE
PLUG
Factory installed
PCB 1134-83-7503/7603
VENT OUTPUT INTPUT
TEMP TEMP
TEMP
BK
P7
FEMALE
PLUG
R/W
FLOW
1
240V JUMPER
FEMALE
PLUG
240V OPERATION
SETUP
P3
BLOWER
G
Y
BR/O
BR
SPA
REMOTE 3 WIRE
1
24 VAC
W
P8
P4A
POWER
GND
VENT TEMPERATURE
SENSOR
Y
POOL
O/BK
P4B
1
BK/O
O/BK
BL
GY
GY
W W
V V
1
BL
R R
DIFFERENTIAL
PRESSURE SWITCH
P5
USER INTERFACE
NC
NC
CABINET
R/BK
VENT PRESSURE SWITCH
PCB 1134-83-7506/7606
POWER BLOWER
VENT OUTPUT INTPUT
TEMP TEMP
TEMP
P9
P3
P2
P1
NC2
NO2
C2
NC1
NO2
C2
P9
POWER
BLOWER
CUT A
CUT B
P6
P7
UI
P8
P4A
P4B
24V
SPA
POOL
F1
L
R
G
T1
WPS HL1 HL2 VNT
CAB CLK APS
AUXILIARY OUTPUT
(with PCB 1134-83-7503)
P5
1
RED
GRAY
DPS
GV
BK
COMMON
NO
NC
POWER
P6
GND
G
L1
BK
Neutral
W
R
26
SPG
G
120V JUMPER
1
Y
TRANSFORMER
BL
R/W
BK/W
BL
POWER SWITCH
120V OPERATION
BK/R
BK/W
BLOWER
G
24 VAC
P9
BK
R/W
BK/W
FEMALE
PLUG
MALE
PLUG
1
1
2
2
3
3
4
4
BK
W
V
FEMALE
PLUG
1
4
4
1
2
5
5
2
3
6
6
3
O
MALE
PLUG
BLOWER
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
7. DISPOSITIFS DE
COMMANDE
FAIRE PIVOTER
COUVERCLE
TROU DE VIS
HARMAIS DE
CÂBLES DE
COMMANDE
BOÎTIER AFFICHEUR
TROU DE VIS
F10671
DÉTECTEUR
DE PRESSION
D’EAU
SONDE
ENTRÉE D’EAU
SONDE
SORTIE D’EAU
HL1 - LIMITEUR DE TEMP.
HL2 - LIMITEUR DE TEMP.
ASSEMBLAGE
PROTEK
SHIELD
RÉGULATEUR UNITHERM
F108390-1
Figure 32. Emplacement des commandes (1)
Figure 34. Retrait du couvercle de l’appareil
Réglages du module de commande
L’interface tactile, située sur le panneau avant supérieur
de l’appareil, permet à l’utilisateur de sélectionner le mode
POOL ou SPA et de régler la température de consigne.
L’interface-utilisateur indique le mode (OFF, SPA, POOL) et
la température réelle de l’eau. On retrouve sous l’interface
tactile un interrupteur d’alimentation manuel qui permet de
mettre sous tension ou d’éteindre le module de commande.
L’interface-utilisateur affiche momentanément les versions
du microprogramme de la carte de commande lors de la
mise sous tension, voir Figure 35.
AFFICHEUR ACL
RÉGLAGE TEMP.
MENU CONNECTER
VENTILATEUR
DÉTECTEUR DE
PRESSION D’EAU
BOUCHON DE
VIDANGE
DISTRIBUTEUR
ARRIÈRE
CAPTEUR
ÉVACUATION
Igni�on
UI
SERVICE
1.20
1.20
MODE
UP
CONNECT
DOWN
HL2 - LIMITEUR TEMP.
HL1 - LIMITEUR TEMP.
Figure 33. Emplacement des commandes (2)
Retrait du couvercle de l’appareil
1. Retirez les vis moletées des faces avant et arrière,
voir Figure 34.
2. Soulevez le couvercle supérieur pour le séparer de
l’appareil. Laissez le faisceau de câbles de l’interfaceutilisateur connecté à la carte de l’allumeur.
NOTE: pour éviter d’endommager le faisceau de câbles,
maintenez les harnais à l’écart lors de la manipulation
du couvercle supérieur.
MENU ENTRETIEN
TOUCHE MODE
MARCHE / ARRÊT
Figure 35. Réglages du module de commande
Touche Mode
La touche Mode permet de sélectionner POOL ou SPA.
Elle permet également de sélectionner le mode, pendant
lequel l’interface-utilisateur affiche OFF et la température
de l’eau.
Touches UP et DOWN
Si l’appareil est en mode POOL ou SPA, la température
de consigne (SETPOINT) s’affiche et peut être réglée à
l’aide des touches UP ou DOWN.
27
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Utilisation
Aux modes POOL ou SPA, la température réelle de l’eau
et la température de consigne (SETPOINT) s’affichent.
Lorsque la température de l’eau est supérieure au point
de consigne, "Water Temp" et "No Demand" s’affichent en
alternance. Lorsque la température de l’eau est inférieure
au point de consigne, "Water Temp" et "Heating" s’affichent
en alternance.
Pour régler la température de consigne, assurez-vous
que le mode approprié (POOL ou SPA) est sélectionné et
appuyez sur la touche UP ou DOWN.
La plage de réglage par défaut est de 50 à 104°F (10 à
40°C). Voir "Menu programmation" à la page 31 pour
augmenter la valeur MAX, si requis.
OFF
Water Temp
68F
OFF
No Demand
Appuyez sur la touche DOWN. Cet écran affiche le
nombre total d’heures de fonctionnement de l’appareil
(durée d’alimentation de la vanne de gaz). Le nombre
de cycles correspond au nombre de cycles marche/arrêt
de l’appareil (nombre de mises sous tension de la vanne
de gaz).
Hours
Cycles
451
89
Figure 39. Durée et cycles de fonctionnement
Appuyez sur la touche DOWN. L’historique des 10 plus
récents codes d’erreur s’affiche. Le plus récent code
d’erreur est celui indiqué par "Last Err"; les codes suivants
s’affichent en ordre chronologique inversé. La durée de
fonctionnement au moment du déclenchement de l’erreur
est affichée à la fin de la première ligne. La deuxième
ligne affiche le message d’erreur. S’il n’y a pas d’erreur en
mémoire, la deuxième ligne indique "All Fauts Clear".
Last Err
450
Inlet Temp Fail
Figure 36. Alternance de l’affichage durant le chauffage
Fault 9
241
Ign 60 min Delay
Menus d’entretien
Pour accéder aux menus d’entretien et à l’historique des
pannes, appuyez sur la touche SERVICE à une reprise.
L’appareil continue à fonctionner normalement quand le
menu Service est sélectionné.
Le premier écran affiche l’intensité du signal généré par le
détecteur de flamme. Un signal inférieur à 1,0 μA est faible
et peut nécessiter un entretien. Reportez-vous à "Guide
de dépannage" à la page 48 pour connaître les causes
possibles et les correctifs.
Flame Strength
9.5uA
Figure 37. Intensité du signal de flamme
Appuyez sur la touche DOWN. Cet écran indique la tension
mesurée à la carte de commande. Les valeurs normales
sont de 24 à 30 V.
Supply Voltage
24V
Figure 38. Tension d’alimentation
28
or
Last Err
All Faults Clear
0
Figure 40. Historique des codes d’erreurs
Appuyez à nouveau sur la
d’entretien avancé s’affiche.
touche Service. Le menu
Température d’entrée et de sortie
Cet écran indique la température détectée aux raccords
d’entrée et de sortie de l’échangeur de chaleur.
In/HX Out Temp
In 68F, Out 108F
Figure 41. Température à l’entrée et à la sortie de
l’échangeur de chaleur
NOTE: le capteur de température de sortie est situé
avant le robinet de dérivation. Par conséquent, la
valeur de la température de sortie ne représente pas la
température dans la boucle de la piscine.
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Température d’évacuation
Pool Est
11500 gl
Heat Time
97 min
Appuyez sur la touche DOWN. Cet écran affiche la
température détectée dans le conduit d’évacuation.
Vent Temperature
285 F
Figure 42. Température d’évacuation
NOTE: lorsqu’une température de 390°F (199°C) est
détectée dans le conduit d’évacuation, l’appareil s’arrête
et émet un code de surchauffe. Lorsque la température
est intérieure à 175°F (79°C), l’appareil peut générer de
la condensation.
Mesure du débit d’eau
Appuyez sur la touche DOWN. Par défaut, cet écran
affiche le débit estimé lorsque l’appareil chauffe.
Lorsque le débitmètre optionnel est installé, cet écran peut
être configuré pour afficher les lectures de ce débitmètre.
Voir la page 32 pour configurer le signal du débitmètre.
NOTE: cet appareil nécessite idéalement un débit 40
GPM ou plus.
Le débit "HX Flow Estimate" (Estimation du débit dans
l’échangeur) concerne uniquement le débit traversant
l’échangeur. Voici les débits idéaux à travers l’échangeur
de chaleur:
•
Modèle 264 kBTU/h : 7 à 14 GPM
•
Modèle 399 kBTU/h : 10 à 19 GPM
HX Flow Es�mate
13 GPM
Flow Sensor
45 GPM
Figure 43. Mesure du débit d’eau
|
Spa Est
Heat Time
1000 gl
25 min
Figure 44. Volume estimé et durée de chauffe
NOTE: les estimations de volume et de durée de
chauffage sont basées sur la production d’eau chaude
à un rythme constant par un seul appareil. L’utilisation
de plusieurs appareils ou sources de chaleur, ou le
chauffage de plusieurs plans d’eau peut donner des
estimations erronées.
Statut de la pompe Protégé
Appuyez sur la touche DOWN. Lorsqu’une pompe à
vitesse variable Protégé est raccordée à l’appareil et
que l’interface de communication est activée, l’écran
"Pump Status" indique le statut actuel de la pompe.
Par défaut, le contrôleur de pompe est désactivé. Voir la
page 32 pour configurer le contrôleur de pompe.
Pump Status
Speed2
1500 RPM
Figure 45. Pump Status
Relais auxiliaire
Appuyez sur la touche DOWN. Cet écran indique l’état
actuel de la sortie de relais auxiliaire.
Pour vérifier le fonctionnement du relais auxiliaire,
appuyez simultanément sur les touches SERVICE et
MODE pendant 3 secondes pour commuter la sortie relais
(ON/OFF).
Le signal du relais auxiliaire peut être activé/désactivé
selon l’horaire défini dans l’application Raymote.
Auxiliary Output
Volume estimé et durée de chauffe
Appuyez sur la touche DOWN. Cet écran indique le
volume estimatif de la piscine en gallons et la durée de
chauffe en minutes.
Appuyez sur la touche DOWN. Cet écran indique le
volume estimatif du spa en gallons et la durée de chauffe
en minutes.
Tout volume égal ou inférieur à 3000 gallons est indiqué
comme spa, tandis que tout volume estimé au-dessus de
3000 gallons est considéré comme une piscine.
Auxiliary Output
OFF
ON
Figure 46. Sortie du relais auxiliaire
NOTE: le relais auxiliaire (port P9) est à contact sec
(nécessite source externe pour alimenter les dispositifs
raccordés). Ne le raccordez pas à un module nécessitant
plus de 3 A. Pour plus de détails, voir section 13, Relais
de commandes auxiliaire, à la page 81.
29
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Certaines configura�ons seulement
Signal flamme
Flame Strength
9.5uA
Tension alimenta�on
Supply Voltage
24V
Compteurs fct.
Hours
Cycles
Power
451
89
UP
Historique d’erreurs
Last Err
450
Inlet Temp Fail
Mode ARRÊT
OFF
Water Temp
DOWN
Fault 9
241
Ign 60 min Delay
68F
ou
OFF
No Demand
Last Err
All Faults Clear
0
MODE
Mode SPA
SPA Set
Water Temp
90F
68F
SPA Set
Hea�ng
91F
UP
Temp. entrée/sor�e
Réglage
température
In/HX Out Temp
In 68F, Out 108F
DOWN
Temp. évac.
MODE
Vent Temperature
285 F
Mode ARRÊT
OFF
Water Temp
Mesure du débit d’eau
68F
HX Flow Es�mate
13 GPM
OFF
No Demand
Flow Sensor
MODE
Pool Set
Water Temp
85F
68F
Pool Set
Hea�ng
85F
45 GPM
Volume / durée chauf.
Mode PISCINE
Pool Est
11500 gl
Heat Time
97 min
UP
Réglage
température
Spa Est
Heat Time
DOWN
1000 gl
25 min
Protégé Pump Status
Pump Status
Speed2
1500 RPM
MODE
Sor�es aux.
Basculer MARCHE/ARRÊT
+
3 sec
MODE
Auxiliary Output
Auxiliary Output
OFF
ON
Figure 47. Écrans de fonctionnement et d’entretien
30
UP
DOWN
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Menu programmation
Sélection de langue
Pour accéder au menu de programmation, maintenez
simultanément enfoncées les touches SERVICE et MODE
pendant 5 à 7 secondes, jusqu’à ce que "Language"
s’affiche à l’écran.
Le tout premier paramètre permet de sélectionner la
langue d’affichage.
Appuyez sur les touches UP ou DOWN pour passer de
l’anglais, à l’espagnol et au français.
NOTE: toute modification aux paramètres par défaut
peut affecter le bon fonctionnement de l’appareil.
Réinitialiser les valeurs par défaut
Appuyez séquentiellement sur la touche SERVICE
jusqu’au menu désiré. Par défaut, il y a 12 paramètres
programmables. D’autres paramètres s’affichent lorsque
les fonctions correspondantes sont activées. Figure 48
présente les menus par défaut.
Appuyez à nouveau sur la touche SERVICE. "Set Defaults"
(Régler les valeurs par défaut) s’affiche. Pour réinitialiser
les valeurs par défaut, maintenez simultanément
enfoncées les touches SERVICE et MODE pendant 3 à 5
secondes jusqu’à ce que "Defaults Set" s’affiche.
Language
English
Set
Lenguaje
Español
Defaults
Langue
Français
Defaults Set
Reset Faults
Faults Cleared
Temp Display
Fahrenheit
Temp Display
Celsius
Spa Max Temp
Spa Max Temp
Pool Max Temp
50 F
50 F
Par exemple, les points de consigne POOL et SPA
reviennent à 18°C (65°F) et les réglages de température
maximale POOL et SPA à 104°F (40°C). La langue par
défaut est Anglais, la température en Fahrenheit, le
mode automatisé est activé, l’altitude est à Normale, la
surveillance du débit est à Estimer, le mode de contrôle de
la pompe et de tout autre module externe est désactivé.
Le code NIP de verrouillage du module de commande est
effacé et le module retourne à son mode de fonctionnement
normal. Voir "Verrouillage du module" à la page 34.
Réinitialisation des codes d’erreurs
107 F
Pool Max Temp
107 F
WiFi Reset
WiFi Ini�alized
Automa�on Mode
Enabled
Automa�on Mode
Disabled
Flow Monitoring
Es�ma�on
Flow Monitoring
Flow Sensor
Al�tude
Normal
0 to 4500 �
Al�tude
High
Above 4500 �
Pump Control
Disabled
Pump Control
Enabled
Water Chemistry
Disabled
Water Chemistry
Enabled
Figure 48. Paramètres programmables
Cette manipulation réinitialise les paramètres d’usine par
défaut.
Appuyez à nouveau sur la touche SERVICE. "Clear
Faults" (Suppression des erreurs) s’affiche à l’écran.
Pour supprimer l’historique des erreurs, maintenez
simultanément enfoncées les touches SERVICE et MODE
pendant 3 à 5 secondes jusqu’à ce que "Faults Cleared"
s’affiche.
Affichage de la température
Appuyez à nouveau sur la touche SERVICE. "Temp
Display" s’affiche à l’écran. Les touches UP ou DOWN
permettent de basculer entre Fahrenheit et Celsius.
Sélectionnez l’unité de température souhaitée.
Réglage maximum du point de consigne spa
Appuyez sur la touche SERVICE jusqu’à ce que "Spa
Max. Temp" s’affiche à l’écran. Appuyez sur les touches
UP ou DOWN pour régler la température maximale à la
valeur souhaitée. La valeur maximum admissible est de
107 °F (42°C).
Réglage maximum du point de consigne piscine
Appuyez sur la touche SERVICE jusqu’à ce que "Pool
AVERTISSEMENT: assurez-vous de correctement
configurer la température de consigne maximale de
la piscine ou du spa. La température de consigne ne
devrait jamais être supérieure à 107°F (42°C).
31
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Max. Temp" s’affiche à l’écran. Appuyez sur les touches
UP ou DOWN pour régler la température maximale à la
valeur souhaitée. La valeur maximum admissible est de
107 °F (42°C).
Réinitialisation Wi-Fi
Appuyez à nouveau sur la touche SERVICE. "Wi-Fi Reset"
(Réinitialisation Wi-Fi) s’affiche à l’écran. Pour supprimer le
nom du réseau et le mot de passe sauvegardés, maintenez
simultanément enfoncées les touches SERVICE et MODE
pendant 3 à 5 secondes jusqu’à ce que "Wi-Fi Initialized"
s’affiche.
Cette manipulation réinitialise les identifiants Wi-Fi et
permet la configuration avec l’application Raymote. Pour
plus de détails sur la façon de connecter l’appareil à
Raymote, suivez les instructions à la page 51.
Mode automatisé
Appuyez sur la touche SERVICE jusqu’à ce que
"Automation Mode" s’affiche à l’écran. Appuyez sur les
touches UP ou DOWN pour activer ou désactiver le mode
automatisé.
Lorsque l’automatisation est désactivée, les routines
programmées via l’appli Raymote sont ignorées.
Par défaut, le mode automatisé est activé. Pour
plus de détails sur la configuration d’un horaire et de
l’automatisation avec Raymote, voir page 63.
Mesure du débit d’eau
Appuyez sur la touche SERVICE jusqu’à ce que "Flow
Monitoring" s’affiche à l’écran. Appuyez sur les touches
UP ou DOWN pour sélectionner "Estimation" ou "Flow
Sensor".
Le paramètre par défaut est "Estimated". Cette fonction
estime le débit qui traverse l’échangeur de chaleur lorsque
l’appareil chauffe l’eau.
Le signal du port d’entrée de mesure du débit (P11) doit
être généré par un débitmètre optionnel à effet Hall de 5
VCC. Lorsque la fonction de mesure du débit est activée,
un signal dont la fréquence est de 1 Hz correspond à un
débit de 1 GPM. Pour calibrer le débit, il faut définir un gain
dans le sous-menu "Flow Sensor Gain".
Sensor Gain
1.0
Flow
2 GPM
Sensor Gain
12.5
Flow
25 GPM
Figure 49. Sous-menu Flow Sensor Gain
Commande de la pompe Protégé
Appuyez sur la touche SERVICE jusqu’à ce que "Pump
Control" s’affiche à l’écran. Appuyez sur les touches UP ou
DOWN pour activer ou désactiver ce mode. Par défaut, le
module de commande de la pompe est désactivé.
Ce module de commande de pompe est compatible avec
les pompes à vitesse variable Raypak Protégé VSP et
EVP.
Lorsque "Pump Control" est activé, les sous-menus de
configuration de la vitesse deviennent disponibles. Utilisez
32
ces sous-menus pour configurer les 4 réglages de vitesse
de la pompe.
Pump Speed1
900 RPM
Pump Speed2
1500 RPM
Pump Speed3
2500 RPM
Pump Speed4
2900 RPM
Figure 50. Sous-menus Pump Speed
Paramètres d’eau
Appuyez sur la touche SERVICE jusqu’à ce que "Water
Chemistry" s’affiche à l’écran. Appuyez sur les touches UP
ou DOWN pour activer ou désactiver ce mode. Par défaut,
Water Chemistry est désactivé.
Ces fonctions sont compatibles avec le kit de surveillances
des paramètres d’eau de Raypak.
Activation des relais auxiliaires
NOTE: cette option est uniquement disponible sur les
appareils équipés de 2 relais auxiliaires (PCB 1134-837506/7606).
Appuyez sur la touche SERVICE jusqu’à ce que "Auxiliary
1 Mode" ou "Auxiliary 2 Mode" s’affiche à l’écran. Les
touches UP ou DOWN servent à sélectionner le mode de
fonctionnement des relais auxiliaires. Le mode par défaut
des relais auxiliaires 1 et 2 est "Raymote/Manual".
Appuyez sur les touches UP ou DOWN pour modifier la
sélection du mode de fonctionnement. Voici les divers
modes de fonctionnement des relais auxiliaires:
-Raymote/Manual : le relais auxiliaire peut être
commandé depuis l’appli Raymote ou du menu SERVICE
de l’interface-utilisateur.
-Mode Spa : le relais auxiliaire est activé lorsque l’appareil
est en mode Spa.
-Mode Pool: le relais auxiliaire est activé lorsque l’appareil
est en mode Pool.
-Mode Pool/Spa: le relais auxiliaire est activé lorsque
l’appareil est en mode Pool ou Spa.
-Mode Blower: le relais auxiliaire est activé lorsque le
ventilateur fonctionne.
-Mode Heat: le relais auxiliaire est activé lorsque l’appareil
est en mode Heat.
Auxiliary 1 Mode
Raymote / Manual
Auxiliary 2 Mode
Switch w/ Blower
Figure 51. Activation des relais auxiliaires - Modèles à 2
relais auxiliaires seulement
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
OFF
+
5 sec
Mode fonc�onnement
Spa
OFF
Pool
Réini�alisa�on Wi-Fi
WiFi Reset
Certaines configura�ons
seulement
WiFi Ini�alized
MODE
MODE
Menu PROGRAMMATION
Auxiliary Modes
Langue
Language
English
Lenguaje
Español
Automa�on Mode
Enabled
UP
Langue
Français
Automa�on Mode
Disabled
DOWN
Defaults
+
3 sec
Defaults Set
DOWN
Mode automa�sé
Réglages par défaut
Set
UP
MODE
Automa�on Mode
Enabled
Automa�on Mode
Disabled
UP
DOWN
Réinit. codes d’erreurs
Surveillance du débit
Reset Faults
Flow Monitoring
Es�ma�on
+
3 sec
Faults Cleared
Affichage température
UP
Temp Display
Fahrenheit
MODE
Flow Monitoring
Flow Sensor
Gain débit
UP
DOWN
UP
Sensor Gain
12.5
Flow
22 GPM
DOWN
Temp Display
Celsius
DOWN
Al�tude
Al�tude
Normal
0 to 4500 �
Temp. max. spa
UP
Spa Max Temp
Spa Max Temp
50 F
107 F
Al�tude
High
Above 4500 �
UP
DOWN
DOWN
Commande pompe
Temp. max. piscine
Pool Max Temp
UP
50 F
Pool Max Temp
107 F
Pump Control
Disabled
Pump Control
Enabled
UP
DOWN
DOWN
Paramètres d’eau
UP
Water Chemistry
Disabled
Water Chemistry
Enabled
DOWN
Figure 52. Écrans du menu de programmation
33
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Verrouillage de la commande
Statut et diagnostic
La commande de l’appareil est équipée d’une fonction de
verrouillage empêchant toute altération ou réglage non
autorisé des paramètres. Pour verrouiller la commande,
appuyez simultanément sur les touches MODE et DOWN
pendant 5 secondes. Définissez un code NIP à trois chiffres,
en utilisant les touches haut et bas pour sélectionner les
chiffres et la touche MODE pour confirmer les sélections.
Confirmez votre sélection pour enregistrer le NIP.
L’interface-utilisateur affiche une variété de messages
d’état et diagnostiques.
Control Lockout
Enter PIN
000
Confirm Lockout
Yes
Figure 53. Verrouillage de la commande
Pour déverrouiller la commande, appuyez simultanément
sur la touche MODE, UP ou DOWN pour afficher le menu
ENTER PIN. Entrez le code NIP utilisé pour verrouiller
la commande. À noter: la coupure de l’alimentation
électrique ne réinitialise pas le verrouillage. À la suite du
déverrouillage, l’écran affiche "LOCKBOX CLEARED".
À la suite de l’entrée d’un NIP invalide, l’écran affiche
"INVALID PIN".
En cas de perte du code NIP, sélectionnez SET FACTORY
DEFAULTS dans le menu de programmation. Cela
réinitialisera le NIP, lancera le fonctionnement normal de
l’appareil et permettra la sélection d’un nouveau code
NIP, si désiré. Lire la section Menu de programmation à la
p.31 pour plus de détails.
NOTE: à la suite de la sélection de FACTORY DEFAULTS,
les points de consigne POOL et SPA reviennent à 18°C
(65°F) et les réglages de température maximale POOL et
SPA à 104°F (40°C). Ces paramètres doivent être réglés
à nouveau, au besoin. Les autres paramètres par défaut
sont également appliqués.
34
Les messages de statut suivants s’affichent aux modes
Pool, Spa et Remote lorsqu’il n’y a aucun message
d’erreur actif.
Afficheur
Condition
No Demand
La température de l’eau est égale ou
supérieure au point de consigne.
Verifying
Water
Pause de 2 minutes pour mesurer la pression
et le débit d’eau.
Pre-Purge
Appel de chaleur déclenché.
Spark
Allumage en cours.
Heating
Flammes présentes, l’appareil chauffe.
Post-purge
Cycle de chauffage terminé, l’appareil
refroidit.
Tableau O.
Message de statut
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Les messages de statuts suivants s’affichent aux modes
Pool, Spa et Remote lorsqu’il y a des messages d’erreurs
actifs.
Afficheur
Condition
No
Communication
With Ignition
Aucune communication entre l’interface
utilisateur et la carte d’allumage. Vérifier
connecteur P7 et le faisceau de câbles.
In Sensor Fault
Écart entre les températures des
thermistances
d’entrée
d’eau
supérieures à 3°F (1,5°C).
Les messages suivants s’affichent uniquement lors d’un
appel de chaleur.
Afficheur
Condition
Flame Lost
Flammes non détectées lors du cycle
de chauffage.
Water Sw Open
Détecteur de pression d’eau ouvert.
Vent Sw Open
Pressostat
d’évacuation
ouvert.
S’assurer de l’absence d’obstruction
dans le conduit d’évacuation.
Hi Limit 1 Fault
Limiteur de temp. #1 ouvert. Appuyer
sur touche MODE pour relancer.
Vérifiez les débits du système.
In Sensor Open
Échec thermistance d’entrée d’eau en
position ouverte. Sous 6°F (-14°C).
In Sensor Short
Échec thermistance d’entrée d’eau en
court-circuit. Au-dessus de 188°F (86,5°C).
Hi Limit 2 Fault
Limiteur de temp. #2 ouvert. Appuyer
sur touche MODE pour relancer.
Vérifiez les débits du système.
Out Sensor Open
Échec thermistance de sortie d’eau en
position ouverte. Sous 6°F (-14°C).
Cabinet Temp Lm
Limiteur température interne ouvert.
Out Sensor Short
Échec thermistance de sortie d’eau en
court-circuit. Au-dessus de 188°F (86,5°C).
Air SW Open
Pressostat ouvert. S’assurer de
l’absence d’obstruction dans le conduit
d’apport d’air.
Flue Sensor Open
Échec d’ouverture du capteur de
temp. d’évacuation. Au-dessus de
464°F (240°C).
Fan Lockout
3 erreurs pressostat lors du même
appel de chaleur. Couper brièvement
l’alimentation pour réinitialiser.
Flue Sensor Shrt
Échec du capteur de temp. d’évacuation
en court-circuit. Sous 7,5°F (-13,5°C).
Diff Sw Fault
Flow Sensor Fail
Lorsqu’équipé, lecture débitmètre
hors plage (0 à 100 GPM).
Échec pressostat différentiel ouvert.
Vérifier si le ventilateur tourne et si
l’appareil est alimenté en électricité.
Flame w/o CFH
Carte détecte la flamme lorsque la
vanne à gaz est supposée être fermée.
Ign Try Failure
Échec d’allumage, première ou deuxième
tentative. Vérifier l’alimentation en gaz.
3 échecs vanne de gaz lors du même
appel de chaleur. Verrouillage de 60 mins.
Gas Valve Fault
La vanne de gaz est détectée ouverte
alors qu’elle devrait être fermée.
Verrouillage temporaire de 60 minutes.
Ign 60 min Delay
Ignition Lockout
Pump Ctl Fail
Lorsqu’équipé, le contrôleur de la
pompe Protégé est activé mais ne
répond pas aux commandes.
Un seul essai d’allumage et verrouillage.
Couper brièvement l’alimentation pour
réinitialiser.
Flue Over Temp
WChem Brd Fail
Lorsqu’équipé, le contrôleur chimique
est activé mais ne répond pas aux
commandes.
Température d’évacuation supérieure
à 390°F (199°C). Couper brièvement
l’alimentation pour réinitialiser.
Remote Wire Err
Lorsque le mode Remote est actif, les
entrées Spa et Pool sont sous tension.
Diff Sw Closed
Le module de commande détecte la
fermeture du pressostat différentiel
lorsque le ventilateur n’est pas alimenté.
Outlet Over Temp
Température de sortie supérieure à 180°F
(82°C). Vérifiez les débits du système.
Low Flow Fault
Débit insuffisant dans l’appareil.
Possibilité d’entartrage excessif.
Diff Sw Open
Le ventilateur est alimenté pendant
10 secondes sans fermeture du
pressostat différentiel.
High Flow Fault
Débit
excessif
dans
l’appareil.
Possibilité de condensation.
Internal Fault ou
EEPROM Fault
Erreur
mémoire.
Réinitialiser
consignes ou remplacer la carte.
Flue Low Temp
Clock/Fireman Sw
Le circuit de la minuterie est ouvert.
Température d’évacuation inférieure à
175°F (80°C). Avertissement: possibilité
de condensation.
Low Temp
Lockout
La température de l’eau est inférieure
à 36°F (2°C).
Flue Extreme Low
Température d’évacuation inférieure
à 140°F (60°C). Réparation requise.
Appuyer sur touche MODE pour relancer.
Low Voltage
Le contrôleur est alimenté à moins de
23 VCA.
Call Service
Sensor Misplaced
Vérifier l’installation des capteurs aux
raccords d’entrée et de sortie.
3 verrouillages du ventilateur, de
l’allumage ou de basse température en
48 heures. Appeler réparateur.
Tableau Q.
Tableau P. Messages de statuts - Erreurs actives
Messages de statuts - Appel de chaleur
Voir guides de dépannage, pages 49 et 50 pour
poser diagnostic.
35
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
AVERTISSEMENT: l’entretien approprié de cet
appareil nécessite une certaine expertise, des habiletés
mécaniques, des outils et de l’équipement appropriés.
Si vous ne possédez pas ces outils et compétences, ne
tentez pas de réparer cet appareil; effectuez uniquement les
procédures d’entretien recommandées au présent manuel.
Thermostat externe - Installation
et utilisation
ATTENTION: avant de raccorder un thermostat
externe à l’appareil, lisez ce qui suit: Cet appareil peut être
commandé par un thermostat externe. L’écran affiche la
température actuelle de la piscine, l’état de fonctionnement
et les messages d’entretien, voir Figure 54. Les touches
du panneau de commande permettent de sélectionner la
température de consigne de la piscine ou du spa. Le cas
échéant, l’écran de l’appareil indique qu’il est commandé
à distance. Avant de raccorder l’appareil à un thermostat
externe, vérifiez s’il s’agit d’un système à deux ou trois
fils. Suivez les instructions appropriées ci-dessous pour
correctement raccorder le thermostat externe à l’appareil.
Activation du thermostat
Pour activer ou désactiver le thermostat externe, appuyez
et maintenez enfoncées les touches UP et DOWN pendant
3 à 5 secondes.
La première ligne de L’interface-utilisateur affiche
"Remote", "Off", "Pool" "Spa", ainsi que la température
de consigne. La deuxième ligne de l’interface-utilisateur
affiche en alternance "Water Temp", la température de
l’eau et le statut de l’appareil, voir page 34.
NOTE: lorsque l’appareil est commandé à distance par
un thermostat externe, les touches Mode et du réglage
de la température du module sont désactivées.
Câblage d’un thermostat externe
ATTENTION
PRÉCAUTIONS
SENSIBLE AUX CHARGES
ÉLECTROSTATIQUES
Thermostat externe
Cet appareil est équipé d’une interface permettant le
raccordement à un thermostat externe ou à un module de
commande. Il est équipé d’un connecteur à 3 broches dont
l’un des câbles peut alimenter un interrupteur externe ou
l’interrupteur intégré du thermostat externe. Il s’agit d’un
simple circuit de commande en série qui peut être ouvert ou
fermé. Le thermostat externe ne doit pas mettre l’appareil
sous tension, il doit seulement effectuer la fonction de
commutation marche/arrêt. Les thermostats externes qui
envoient une tension à l’appareil ne sont pas compatibles, car
cela risque d’endommager la carte électronique de l’appareil.
Pour faire fonctionner l’appareil à l’aide des signaux
des sondes internes et d’une minuterie, voir la section
"Minuterie" à la page 38.
ATTENTION: une décharge électrostatique peut
endommager le câblage ou la carte électronique par
contact direct ou indirect. Une personne à proximité
de l’appareil pourrait avoir accumulé une charge
électrostatique. Un éventuel contact d’un doigt pourrait
causer une décharge et endommager l’appareil. Pour
éviter ce type de dommage, la personne effectuant
l’entretien doit se décharger, par exemple en touchant
au boîtier métallique de l’appareil pendant 5 secondes
avant de procéder.
Notes d’installation importantes pour le câblage d’un
thermostat externe:
•
Le câblage du thermostat externe doit être acheminé
dans un conduit séparé.
THERMOSTAT EXTERNE ACTIVÉ
•
Le câblage du thermostat externe ne doit pas être
acheminé à proximité de câbles sous tension.
Remote OFF
Remote
OFF
Water
Temp
Water Temp
68F
68F
Remote OFF
Remote
OFF
Demand
No Demand
•
Remote SPA
Remote
SPA
Water
Water Temp
Temp
90F
90F
68F
Remote SPA
Remote
SPA
Heating
Hea�ng
90F
90F
Pour une distance d’acheminement inférieure à 30
pi (9 m), utilisez des conducteurs torsadés (spires de
1,5 à 2,5 po) et gainés de calibre minimum 22 AWG,
600 V.
•
Remote Pool
Remote
Pool
Water Temp
Water
Temp
85F
85F
Remote Pool
Remote
Pool
No Demand
Demand
85F
Pour une distance d’acheminement supérieure à 30
pi (9 m), utilisez des conducteurs torsadés (spire de
1,5 à 2,5 po) et gainés de calibre minimum 20 AWG,
600 V.
•
Longueur maximale de câble admissible: 200 pi (61 m).
•
Qu’il s’agisse d’un thermostat à deux ou trois fils, il
faut le raccorder au connecteur à trois broches qui
équipe l’appareil.
Figure 54. Modes de fonctionnement
NOTE: les câbles du thermostat externe doivent
être raccordés au connecteur à 3 broches avant le
raccordement du connecteur à la carte.
36
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
3. Dans le cas d’un thermostat à 2 fils avec capteur
de température, appuyez sur la touche MODE pour
atteindre le mode "POOL" ou "SPA" et réglez la
température de consigne à sa plus haute valeur. Dans
ce cas, c’est le thermostat externe qui régulera la
température de consigne.
4. Mettez l’appareil à l’arrêt (touche MODE OFF) et
coupez l’alimentation électrique.
5. Depuis le harnais de câble à 3 fils pour thermostat
externe, connectez le fil BLEU d’un côté de
l’interrupteur "REMOTE" et connectez l’autre côté de
l’interrupteur au fil ORANGE/NOIR dans le cas d’un
SPA ou au fil NOIR/ORANGE pour une piscine, voir
Figure 57.
6. Utilisez l’écrou pour raccorder le fil inutilisé au harnais
de câble 3 fils pour thermostat externe.
7. Connectez le harnais de câble 3 fils pour thermostat
externe au connecteur P8 et mettez l’appareil à ON,
voir Figure 57.
RÉGLAGE PISCINE
(NOIR ET ORANGE)
1. Mettez l’appareil en marche.
2. Appuyez sur la touche MODE pour sélectionner
POOL ou SPA et réglez la température désirée pour
chacun (ex.: 80°F (27°C) pour la piscine et 102°F
(39°C) pour le spa).
3. Mettez l’appareil à l’arrêt (touche MODE OFF) et
coupez l’alimentation électrique.
4. Depuis le harnais de câble à 3 fils pour thermostat
externe, connectez le fil BLEU d’un côté du thermostat
et l’autre côté au fil ORANGE/NOIR dans le cas d’un
SPA ou au fil NOIR/ORANGE pour une PISCINE,
voir Figure 57.
5. Connectez le harnais de câble 3 fils pour thermostat
externe au connecteur P8 et mettez l’appareil à ON,
voir Figure 57.
Pour activer le thermostat externe, reportez-vous à la
section "Activation du thermostat" à la page 36.
P6
P7
P8
24V
2. Dans le cas d’un thermostat à 2 fils sans capteur
de température, appuyez sur la touche MODE pour
atteindre le mode "POOL" ou "SPA" et sélectionnez la
température de consigne souhaitée.
Ces instructions supposent que les deux fonctions de
chauffage sont requises (piscine et spa).
SPA
1. Mettez l’appareil en marche.
P4A
POOL
Ces instructions supposent qu’une seule fonction de
chauffage est requise (piscine ou spa).
Thermostat externe à trois fils et à
sélecteur trois positions (Pool-Off-Spa, ou
Low-Off-High)
L
R
G
Thermostat à deux fils (marche/arrêt)
WPS HL1 HL2 VNT CAB
RÉGLAGE SPA
(ORANGE ET NOIR)
COMMANDES
PISCINE ET
SPA
24 VCA
(BLEU)
P4B
CLK APS
INTERRUPTEUR
DISTANT
PISCINE/SPA
BLEU - SORTIE 24 VCA
Figure 55. Harnais de câble 3 fils pour thermostat externe
Figure 57. Harnais de câble 3 fils pour thermostat externe
24V
SÉLECTEUR
DE MODE
SPA
SPA
P8
P4A
POOL
P7
L
R
G
P6
P4B
WPS HL1 HL2 VNT
CAB
CLK APS
INTERRUPTEUR
DISTANT SPA
MARETTE
BLUE - 24VAC OUTPUT
OU
SÉLECTEUR
DE MODE
PISCINE
INTERRUPTEUR
DISTANT PISCINE
MARETTE
BLEU - SORTIE 24 VCA
Figure 56. Harnais de câble 2 fils pour thermostat externe
37
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Minuterie
Réglage du détecteur de pression d’eau
Pour faire fonctionner l’appareil à l’aide d’une minuterie,
connectez-la au connecteur correspondant.
Lorsque l’appareil est positionné sous le niveau du spa ou
de la piscine, il peut être nécessaire de régler le détecteur
pour compenser la pression statique. Procédure de
réglage du détecteur de pression (si requis):
La minuterie doit être à interrupteur double et doit éteindre
l’appel à la chaleur de 15 à 20 minutes avant l’arrêt de la
pompe de piscine.
Le connecteur de minuterie se trouve dans la boîte de
jonction. Raccordez la minuterie au fil cavalier violet
marqué "Where necessary" et "Fireman’s switch circuit
here", voir Figure 58.
La minuterie doit être à contact sec et ne doit pas
alimenter l’appareil de chauffage. L’utilisation d’une
minuterie avec source d’alimentation externe peut
cause des dommages qui ne sont pas couverts par la
garantie.
1. Assurez-vous que le filtre de piscine est propre avant
de régler le détecteur de pression.
2. Réglez la commande de chauffage à OFF.
3. Mettez la pompe en marche et confirmez la fermeture
du détecteur de pression, à l’aide d’un multimètre).
Si le détecteur de pression ne se ferme pas, soit le
réglage du détecteur est trop élevé, soit la pompe de
filtration fournit une pression insuffisante.
4. Mettez l’appareil en marche.
La longueur du câblage ne peut être supérieure à 50
pi (15 m) avec un câble en cuivre torsadé de 18 AWG,
température nominale de 221°F (105°C).
5. Faites pivoter le bouton de réglage de la pression
dans le sens horaire jusqu’à ce que l’appareil
s’éteigne (un tournevis plat peut être requis si le
bouton est trop serré).
NOTE: lors de l’utilisation d’une minuterie, l’appareil
affiche "Clock/Fireman Sw" lorsque le circuit est ouvert,
ce qui indique que la minuterie bloque les appels de
chaleur.
6. Faites lentement pivoter le bouton de réglage dans
le sens antihoraire jusqu’au déclenchement d’un
appel de chaleur.
7. Faites pivoter sur un demi-tour supplémentaire dans
le sens antihoraire.
8. Pendant que l’appareil fonctionne, vérifiez le
réglage en éteignant et en allumant la pompe à
plusieurs reprises. Les brûleurs doivent s’éteindre
immédiatement lorsque la pompe s’arrête. Si ce
n’est pas le cas, répétez les étapes ci-dessus jusqu’à
l’observation du fonctionnement approprié.
CAVALIER DE
MINUTERIE
F10829-1
Figure 58. Emplacement des câbles de minuterie
Détecteur de pression d’eau
Le détecteur de pression d’eau assure que l’appareil
fonctionne uniquement lorsque la pompe de filtration
fonctionne. Il se trouve sur le distributeur d’entrée/sortie.
Il est réglé en usine à 1,75 PSI pour une installation près
du niveau d’eau.
38
F10671
Figure 59. Assemblage du détecteur de pressions d’eau
NOTE: les panneaux d’accès en métal doivent être
en place en tout temps pour protéger le détecteur de
pression d’eau de la pluie et des éléments.
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
PEUT NÉCESSITER RÉGLAGE
POUR PRESSION PLUS BASSE
5 pi (1,52 m) MAX.
5 pi (1,52 m) MAX.
PISCINE OU SPA
PEUT NÉCESSITER RÉGLAGE POUR
PRESSION PLUS ÉLEVÉE
Limiteurs de température
Le distributeur d’entrée/sortie est aussi équipé de deux
limiteurs à réarmement automatique. Même si les deux
limiteurs sont préréglés pour automatiquement de
réinitialiser, l’appareil demandera à l’opérateur d’appuyer
sur la touche MODE si l’un ou l’autre des limiteurs se
déclenche pendant que l’appareil fonctionne.
NOTE: l’ouverture erratique du limiteur de température
peut être un symptôme d’un problème d’échangeur de
chaleur (ex.: entartrage) ou d’une vanne de dérivation
défectueuse. Reportez-vous à "Guide de dépannage" à
la page 48.
RÉINITIALISATION
AUTOMATIQUE
Figure 60. Configurations nécessitant un réglage
NOTE: si l’appareil est installé au-delà des limites
indiquées, un détecteur de pression d’eau plus puissant
(11 psi/76 kPa) peut être requis. Il est aussi possible
d’utiliser un débitmètre monté à proximité de l’appareil,
au lieu du détecteur de pression d’eau monté en usine.
Voir "Liste de pièces illustrées" à la page 84 pour le
détecteur de pression d’eau de 11 psi/76 kPa).
Pompes à deux vitesses et à vitesse variable
F10848
Figure 62. Limiteur de température
Dans certains cas, le débit à basse vitesse est insuffisant
pour faire fonctionner l’appareil. Cela est évident lorsque
les limites du détecteur de pression d’eau sont atteintes
ou si l’appareil émet des bruits sourds ou s’éteint à la
limite supérieure. Dans ces cas, la pompe doit être mise
en marche à grande vitesse lors du chauffage de l’eau.
Retrait du limiteur de température
ATTENTION: ne faites pas fonctionner l’appareil
sans
détecteur de pression d’eau ou débitmètre
correctement calibré.
Réglage de la pression du distributeur
Limiteur de température interne
L’appareil est équipé d’un limiteur de température interne
pour éviter la surchauffe des composants à l’intérieur de
l’armoire en cas de fuite des gaz de combustion. C’est un
limiteur à réarmement manuel qui doit être remis à zéro
par le technicien d’entretien après la réparation de toute
éventuelle fuite ou dommage.
1. Coupez l’alimentation électrique de l’appareil.
2. Retirez le panneau d’accès entrée/sortie en métal.
3. Enlevez le limiteur défectueux et remplacez-le.
4. Réinstallez le panneau d’accès.
1. Retirez le couvercle pour accéder à la vis de réglage.
2. Faites tourner la vis de réglage dans le sens horaire
pour augmenter la pression (ex.: -0,6 po c.e., une
rotation horaire augmente la pression à -0,5 po c.e.,
-0,4 po c.e., etc.).
3. La pression au distributeur doit être de -0,30 po
c.e. (+/- 0,20 po c.e.) lorsque l’appareil fonctionne.
Si vous disposez d’un analyseur de combustion, la
concentration d’O2 doit être réglée entre 4,5 et 5,5%
lorsque l’appareil chauffe.
4. Réinstallez le couvercle avant de lire la pression au
distributeur.
VANNE DE
GAZ
Figure 61. Limiteur de température interne - Réarmement
manuel
PORT DE
PRESSION DE
DISTRIBUTION
Figure 63. Réglage de pression au distributeur
39
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Pressostats et acheminement des tubes
Consultez l’illustration suivante comme référence pour vous assurer du bon raccordement des pressostats et de
leurs tubes.
PRESSOSTATS ET
ACHEMINEMENT
DES TUBES
VANNE DE GAZ
-
1
+
SPARK
IGNITER
FLUE SENSOR
NC - COM
VNT
240V
APS
FAN
+
NC - COM
PRESSOSTAT
VENTILATEUR
+
-
DPS
NO - COM
+
PRESSOSTAT
DIFFÉRENTIEL-404
+
-
+
- -
PRESSOSTAT
DIFFÉRENTIEL-264
PRESSOSTAT
VENTILATEUR N.F.
5
TÉ #2
PRESSOSTAT
DIFFÉRENTIEL N.O.
TÉ #1
7
TÉ #3
2
6
4
VENTURI
3
PRESSOSTAT
ÉVACUATION N.F.
8
VENTILATEUR
+
CAPUCHON
ÉVACUATION
TÉ #4
9
40
# TUBE
1
2
TÉ #1
3
4
ACHEMINEMENT TUBE 1/4 PO
À
DE
VANNE DE GAZ (ÉVENT) VENTURI (SUCCION #1)
TÉ #1
VENTURI (SUCCION #2)
TUBE 3 et 4
TUBE #2
DIFF (CÔTÉ+)
TÉ #1
TÉ #2
TÉ #1
TÉ #2
5
6
TÉ #3
7
8
9
TÉ #4
TUBE 5 et CAP.
VENTILO (CÔTÉ-)
TÉ #3
TUBE 7 et CAP.
DPS (-SIDE)
VENTILO (CÔTÉ+)
TÉ #4
TUBE 9 et CAP.
TUBE #4
TÉ #2
BLOWER
TUBE #6
TÉ #3
TÉ #4
ÉVACUATION
TUBE #8
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Retrait de l’orifice
1. Fermez le robinet d’arrêt manuel externe.
2. Desserrez le raccord-union du gaz.
3. Retirez le couvercle de l’appareil.
4. Retirez les quatre boulons et écrous qui maintiennent
l’orifice de gaz en place, voir Figure 64.
5. Retirez délicatement l’orifice de gaz et n’égarez pas
les joints toriques apposés aux brides.
6. Inspectez ou remplacez l’orifice.
Poches/
encoches
Modèle
1
264
2
404
1
264
2
404
Type gaz
Fini
Naturel
Aucune
Propane
Noir
Tableau R. Sélection de l’orifice du gaz
Retrait de l’allumeur.
1. Retirez le couvercle supérieur.
2. Déconnectez le câble de l’allumeur.
ORIFICE DE GAZ
3. Utilisez une clé M10 pour retirer les deux écrous
retenant l’allumeur.
4. Retirez soigneusement
d’étanchéité.
JOINT TORIQUE
DE SUPPORT
l’allumeur
et
le
joint
5. Lors du remplacement de l’allumeur, assurez-vous
de réinstaller un joint d’étanchéité neuf.
Figure 64. Emplacement de l’orifice
Sélection de l’orifice du gaz
Consultez le Tableau R pour sélectionner l’orifice
approprié. À noter: le rebord de certains orifices pour gaz
propane peut être peint en noir. Il est suggéré d’orienter
les encoches vers le haut pour faciliter la détermination du
type d’origine.
L’orifice de gaz est situé sur le train de gaz, entre la vanne
de gaz et le ventilateur de combustion.
NOTE: les orifices pour le gaz propane ont un fini oxyde
noir.
.15 +/- .01
Figure 66. Allumeur
Retrait du brûleur
1. Lire la procédure Retrait du ventilateur de combustion
ci-dessous. Il faut retirer le ventilateur pour atteindre
le brûleur.
2. Une fois le ventilateur est retiré, utilisez une clé M10
pour enlever les écrous du brûleur.
3. Assurez-vous de réinstaller un joint d’étanchéité neuf
lors de la réinstallation du brûleur.
Figure 65. Orifice de gaz
41
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
VANNE DE GAZ
ALLUMEUR
ORIFICE DE GAZ
BRÛLEUR
Figure 67. Brûleur/Train à gaz
Retrait du ventilateur de combustion
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Coupez l’alimentation électrique de l’appareil.
Coupez l’alimentation en gaz en amont de l’appareil.
Retirez le couvercle supérieur.
Déconnectez la conduite de gaz de la vanne de
gaz en ouvrant le raccord-union de la conduite
d’alimentation en gaz.
Déconnectez le connecteur d’alimentation électrique
du ventilateur.
Déconnectez le câble d’alimentation 24 V de la vanne
à gaz.
Retirer les tubes d’aspiration du venturi et du
ventilateur.
Utilisez une clé M10 pour enlever les 4 écrous de la
base du ventilateur. Soulevez et retirez le ventilateur.
Retrait de la vanne de gaz
1. Coupez l’alimentation en gaz de l’appareil.
2. Retirez le couvercle supérieur.
3. Ouvrez le raccord-union de la conduite d’alimentation
en gaz.
4. Retirez les câbles d’alimentation 24V de la vanne de
gaz.
5. Retirez le tub entre la vanne de gaz et le venturi.
6. Utilisez une clé à tuyau pour maintenir l’autre
extrémité du train de gaz (tuyau relié au ventilateur),
tout en utilisant une autre clé à tuyau pour faire
pivoter la vanne de gaz dans le sens antihoraire et la
retirer. Il est aussi possible de retirer la bride d’orifice
de gaz pour accéder à la vanne de gaz.
Retrait de l’échangeur de chaleur
1. Coupez l’alimentation en eau, gaz et électricité de
l’appareil. Libérez la pression dans les conduites
d’eau. Ensuite, retirez les conduites d’eau de
l’appareil.
42
2. Retirez le couvercle supérieur. Déconnectez les fils
d’alimentation de l’interrupteur à bascule, qui provient
de l’interface-utilisateur. Mettez le couvercle de côté.
Il est plus facile de travailler sur l’appareil lorsque le
couvercle est totalement enlevé, non obligatoire.
3. Effectuez la précédure Retrait du ventilateur de
combustion.
4. Utilisez un tournevis Philips pour enlever les vis de
tous les panneaux externes.
5. Utilisez un tournevis à tête Philips pour enlever les 8
vis à tôle de la chambre de combustion (il y en a 4 de
chaque côté), et les 2 pièces de tôle qui maintiennent
la chambre de combustion sur les panneaux latéraux.
6. Soulevez délicatement la chambre de combustion
supérieure de la base et retirez-la de l’appareil.
7. Utilisez une clé de ½ po pour retirer les 8 écrous des
supports latéraux qui maintiennent l’échangeur de
chaleur sur la base (2 écrous par support).
8. Utilisez une clé à molette pour retirer les (2) capteurs
de température situés sur le côté du distributeur
d’entrée/sortie.
9. Retirez les 4 fils connectés aux limiteurs de
température.
10. Soulevez l’échangeur de chaleur et retirez-le de
l’appareil.
Nettoyage de la tubulure interne
Établissez une routine d’inspection périodique, en fonction
de la qualité de l’eau et de l’intensité d’utilisation. Il s’agit
d’éviter l’encrassement des tubulures internes; nettoyez
les dépôts de plus de 1/16 po (1,6 mm) d’épaisseur.
Il est possible de nettoyer l’appareil depuis le raccord
de retour du distributeur d’entrée/sortie. Il est toutefois
préférable d’ouvrir les deux raccords pour obtenir un
meilleur accès à la tubulure interne et éviter la dispersion
du tartre dans le système.
Après la première passe de nettoyage, montez la brosse
métallique et nettoyez tout débris restant dans les tubes.
Une autre méthode consiste à enlever l’échangeur de
chaleur, nettoyer les tubes et à immerger l’échangeur
de chaleur dans une solution de détartrage non inhibée.
Pièces
d’extension (2)
Foret à pointe
au carbure
Brosse
métallique
Figure 68. Kit de nettoyage du tartre (#052871F)
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Procédure de ramonage
AVERTISSEMENT: la
Procédez avec précaution.
suie
est
combustible.
La suie peut obstruer les ailettes et provoquer une
surchauffe et causer une défaillance des tubulures internes.
La présence de suie à la base des brûleurs ou autour des
panneaux externes signale un besoin de nettoyage.
1. Retirez l’échangeur de chaleur comme indiqué dans
la section "Retrait de l’échangeur de chaleur".
2. On retrouve sur les parois ou le fond de l’échangeur
de chaleur (varie selon le modèle) un déflecteur qui
doit être enlevé.
3. Retirez l’échangeur de chaleur de l’appareil et rincezle avec un boyau d’arrosage, en veillant à éliminer la
suie entre les ailettes.
4. Inversez la procédure de retrait de l’échangeur de
chaleur pour réinstaller.
NOTE: dans les cas d’extrême encrassement, il peut
être nécessaire de nettoyer l’échangeur à la vapeur sous
pression. NE PAS UTILISER DE BROSSE MÉTALLIQUE.
Réinstallation de l’échangeur de chaleur
Assurez-vous que le matériau réfractaire de la chambre
de combustion supérieure est bien positionné lors de la
réinstallation de l’échangeur de chaleur. Une négligence
à cet effet risque d’endommager l’appareil et de causer
des conditions de fonctionnement potentiellement
dangereuses, voir Figure 69.
5. Réinstallez le bouchon de vidange, en prenant soin
de lubrifier le joint d’étanchéité avec une graisse non
pétrolière, ex.: AquaLube.
RACCORD
RÉGULATEUR
UNITHERM
JOINT TORIQUE
RÉGULATEUR
RÉGULATEUR
UNITHERM
JOINT STATIQUE
Figure 70. Régulateur Unitherm
Pour vérifier le bon fonctionnement du régulateur Unitherm,
placez-le dans de l’eau chaude à plus de 49°C (120 °F)
et surveillez le mouvement du ressort. S’il n’y a aucun
mouvement, remplacez-le.
AVERTISSEMENT: lors du retrait du brûleur ou de
l’échangeur de chaleur, évitez de soulever de la poussière
et d’inhaler d’éventuelles fibres en suspension dans l’air.
Pour balayer un dégât, utilisez un balai humide ou un
aspirateur muni d’un filtre à haute efficacité (HEPA) pour
minimiser la mise en suspension de poussière dans
l’air. Utilisez des techniques de contrôle de la poussière,
comme l’utilisation d’un ventilateur d’extraction dans la
pièce ou d’un système de collecte de la poussière pour
minimiser la mise en suspension de poussière. Portez
un équipement de protection individuelle approprié, y
compris des gants, des lunettes de sécurité à protecteurs
latéraux et une protection respiratoire certifiée NIOSH
appropriée, afin d’éviter l’inhalation de poussière et de
particules de fibres en suspension dans l’air.
Figure 69. Chambre de combustion supérieure
Remplacement du régulateur Unitherm
1. Coupez l’alimentation en eau, en gaz et en électricité,
fermez les vannes et libérez la pression du système.
2. Drainez l’échangeur de chaleur.
3. Retirez le bouchon de drainage situé à côté du
raccord de sortie.
4. Retirez l’ancien régulateur pour retirer le bouchon de
vidange. Insérez le nouveau régulateur.
43
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Après la mise en marche
8. INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
Touchez aux tuyaux d’entrée et de sortie d’eau. Le tuyau
de sortie doit être légèrement plus chaud que le tuyau
d’entrée. Il ne devrait PAS être chaud au toucher.
Avant la mise en marche
Brûleurs
Assurez-vous que les lieux d’installation de l’appareil
sont exempts de matières combustibles, de liquides
inflammables et de produits chimiques. NE PAS restreindre
l’apport d’air comburant ou de ventilation.
Alimentation en eau
L’eau doit circuler à travers l’appareil pendant son
fonctionnement. Assurez-vous que le système est rempli
d’eau et que la pompe fonctionne. Le débit minimal
assurant le bon fonctionnement de l’appareil est de 40
GPM (151 lpm).
Procédure de mise en marche
Cet appareil a été conçu pour chauffer de façon sûre et
fiable l’eau de votre piscine/spa pendant de nombreuses
années. Il est équipé d’un système d’allumage électronique.
Ce manuel fournit des informations sur l’installation, le
fonctionnement, l’entretien et la réparation de cet appareil.
AFFICHEUR ACL
RÉGLAGE TEMP.
UP
SERVICE
MENU ENTRETIEN
MODE
MENU CONNECTER
AVERTISSEMENT: en cas de surchauffe ou si
l’alimentation en gaz n’est pas coupée, fermez le robinet
d’arrêt manuel de la conduite d’alimentation en gaz.
Détecteur de pression d’eau
Cet appareil est équipé d’un détecteur de pression
permettant d’éteindre les brûleurs en cas d’interruption
de l’alimentation en eau. Il est très important de s’assurer
que ce détecteur puisse activer ou désactiver la vanne de
gaz en fonction du débit qui traverse l’appareil. Un débit
insuffisant risque de rapidement et irrémédiablement
endommager l’appareil.
Le bon fonctionnement du détecteur de pression d’eau
doit être vérifié et réglé par un technicien d’entretien
qualifié lors de l’installation et périodiquement par la suite.
Reportez-vous à "Réglage du détecteur de pression
d’eau" à la page 38.
CONNECT
DOWN
TOUCHE MODE
MARCHE / ARRÊT
Figure 71. Interrupteur de l’appareil
Si l’appareil est correctement installé, il est très facile
de le faire fonctionner. On retrouve au haut du panneau
avant une interface de commande qui permet d’allumer
ou d’éteindre l’appareil et de sélectionner les paramètres
de fonctionnement de la piscine ou du spa. La plage de
réglage de la température est définie en usine entre 65°F
(18°C) et 104°F (40°C). Voir Figure 71 pour connaître
l’emplacement de l’interrupteur de mise en marche et
d’arrêt de l’appareil.
Reportez-vous à la section Module de commande de la
page 27 pour plus de détails sur son utilisation et ses
réglages.
44
AVERTISSEMENT: en cas de surchauffe ou si
l’alimentation en gaz ne se referme pas automatiquement,
fermez le robinet d’arrêt manuel situé sur la canalisation
d’alimentation en gaz du chauffe-eau.
F10671
Figure 72. Détecteur de pression d’eau
AVERTISSEMENT: le fonctionnement de l’appareil
en l’absence de circulation d’eau lui causera des
dommages rapides et graves, qui ne sont pas couverts
par la garantie.
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ARRÊT - SYSTÈMES À ALLUMAGE DIRECT
POUR VOTRE SÉCURITÉ, LISEZ AVANT DE METTRE EN MARCHE
AVERTISSEMENT: tout manquement aux
présentes directives peut causer un incendie ou une
explosion résultant en des dommages matériels, des
blessures ou la mort.
A. Cet appareil n’est pas équipé d’une veilleuse. Le
brûleur est plutôt muni d’un dispositif d’allumage
automatique. NE PAS tenter d’allumer le brûleur
manuellement.
B. AVANT LA MISE EN MARCHE, humez tout autour
de l’appareil afin de déceler une éventuelle odeur de
gaz. Sentez aussi près du sol, car certains gaz sont
plus lourds que l’air et s’y accumulent.
WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS:
•
Do not try to light any appliance.
•
Ne pas toucher à aucun interrupteur; ne pas se servir
des téléphones se trouvant dans le bâtiment.
•
Immediately call your gas supplier from a neighbor’s
phone. Follow the gas supplier’s instructions.
•
If you cannot reach your gas supplier, call the fire
department.
C. Servez-vous uniquement de vos mains pour faire
tourner le bouton de réglage du gaz, n’utilisez jamais
d’outils. Si vous n’arrivez pas à le faire tourner à
la main, ne tentez pas de le réparer; appelez un
technicien d’entretien qualifié. Si vous le forcez
ou tentez de le réparer, il a risque d’explosion ou
d’incendie.
D. N’utilisez pas cet appareil même s’il n’a été que
partiellement submergé dans l’eau. Appelez
immédiatement un technicien d’entretien qualifié
afin qu’il inspecte le chauffe-eau et remplace toute
composante ayant été plongée dans l’eau.
INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE
1. ARRÊTEZ! Lisez les directives de sécurité au haut
de cette étiquette.
9. Replacez le panneau de l’appareil.
2. Réglez le thermostat à son plus bas point de
consigne.
11. Réglez le thermostat à la température requise.
3. Coupez l’alimentation électrique de l’appareil.
4. Cet appareil n’est pas équipé d’une veilleuse. Le
brûleur est plutôt muni d’un dispositif d’allumage
automatique. Ne tentez pas d’allumer le brûleur
manuellement.
5. Retirez le panneau supérieur de l’appareil.
6. Poussez sur l’interrupteur vers l’intérieur de l’appareil
pour couper le gaz.
7. 5. Attendez cinq minutes afin de laisser se dissiper
tout gaz ayant pu s’accumuler. Puis sentez pour
tenter de détecter une odeur de gaz, y compris
près du sol. Si vous détectez une odeur de gaz,
ARRÊTEZ! Suivez la directive de sécurité “B” au
haut de cette étiquette. Si vous ne détectez pas une
odeur de gaz, passez à l’étape suivante.
10. Réalimentez le chauffe-eau en électricité.
12. Si l’appareil ne se met pas en marche, suivez la
directive "Couper l’alimentation en gaz de l’appareil"
ci-dessous et appelez un technicien d’entretien
qualifié ou le fournisseur du gaz.
Entrée
de gaz
Bouton de réglage du gaz
à la position “OFF” (Arrêt)
8. Déplacez l’interrupteur vers vous pour ouvrir le gaz.
COUPER L’ALIMENTATION EN GAZ DE L’APPAREIL
1. Réglez le thermostat à son plus bas point de
consigne.
4. Poussez sur l’interrupteur vers l’intérieur de l’appareil
pour couper le gaz.
2. Coupez l’alimentation électrique de l’appareil lors de
tout entretien.
5. Replacez le panneau de l’appareil.
3. Retirez le panneau supérieur de l’appareil.
45
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ARRÊT - SYSTÈMES À ALLUMAGE DIRECT
MODÈLES NUMÉRIQUES À ALLUMAGE ÉLECTRONIQUE
SYSTÈME À ALLUMAGE DIRECT
POUR VOTRE SÉCURITÉ, LISEZ AVANT DE METTRE EN MARCHE
service du gaz de chez un voisin et suivez ses
AVERTISSEMENT: tout manquement aux présentes
directives.
directives peut causer un incendie ou une explosion
résultant en des dommages matériels, des blessures ou
la mort.
A. Cet
appareil
n’est
pas
équipé
d’une
veilleuse. Le brûleur est plutôt muni d’un
dispositif d’allumage automatique.
Ne pas
tenter d’allumer le brûleur manuellement.
B. AVANT LA MISE EN MARCHE, humez tout autour
de l’appareil afin de déceler une éventuelle odeur
de gaz. Sentez aussi près du sol, car certains gaz
sont plus lourds que l’air et s’y accumulent.
SI VOUS DÉTECTEZ UNE ODEUR DE GAZ:
•
Ne mettez aucun appareil en marche. Ne pas
toucher à aucun interrupteur; ne pas se servir des
téléphones se trouvant dans le bâtiment.
•
Appelez immédiatement votre fournisseur de
•
Si vous ne pouvez communiquer avec votre
fournisseur de gaz, appelez le Service des incendies.
C. Servez-vous uniquement de vos mains pour faire
tourner le bouton de réglage du gaz, n’utilisez jamais
d’outils. Si vous n’arrivez pas à le faire tourner à
la main, ne tentez pas de le réparer; appelez un
technicien d’entretien qualifié. Si vous le forcez
ou tentez de le réparer, il a risque d’explosion ou
d’incendie.
D. N’utilisez pas cet appareil même s’il n’a été que
partiellement submergé dans l’eau. Appelez
immédiatement un technicien d’entretien qualifié
afin qu’il inspecte le chauffe-eau et remplace toute
composante ayant été plongée dans l’eau.
INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE
1. ARRÊTEZ! Lisez les directives de sécurité au haut
de cette étiquette.
9. Replacez le panneau de l’appareil.
2. Réglez le thermostat à son plus bas point de
consigne.
11. Réglez le thermostat à la température requise.
3. Coupez l’alimentation électrique de l’appareil.
4. Cet appareil n’est pas équipé d’une veilleuse. Le
brûleur est plutôt muni d’un dispositif d’allumage
automatique. Ne tentez pas d’allumer le brûleur
manuellement.
5. Retirez le panneau supérieur de l’appareil.
6. Poussez sur l’interrupteur vers l’intérieur de l’appareil
pour couper le gaz.
7. Attendez cinq minutes afin de laisser se dissiper tout
gaz ayant pu s’accumuler. Puis sentez pour tenter
de détecter une odeur de gaz, y compris près du
sol. Si vous détectez une odeur de gaz, ARRÊTEZ!
Suivez la directive de sécurité “B” au haut de cette
étiquette. Si vous ne détectez pas une odeur de gaz,
passez à l’étape suivante.
10. Réalimentez l’appareil en électricité.
12. Si l’appareil ne se met pas en marche, suivez la
directive "Couper l’alimentation en gaz de l’appareil"
ci-dessous et appelez un technicien d’entretien
qualifié ou le fournisseur du gaz.
Entrée
de gaz
Bouton de réglage du gaz
à la position “OFF” (Arrêt)
8. Déplacez l’interrupteur vers vous pour ouvrir le gaz.
COUPER L’ALIMENTATION EN GAZ DE L’APPAREIL
1. Réglez le thermostat à son plus bas point de
consigne.
4. Poussez sur l’interrupteur vers l’intérieur de l’appareil
pour couper le gaz.
2. Coupez l’alimentation électrique de l’appareil lors de
tout entretien.
5. Replacez le panneau de l’appareil.
3. Retirez le panneau supérieur de l’appareil.
46
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
9. MAINTENANCE ET
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: inspectez l’appareil pour
détecter d’éventuels nids de rongeurs après de longues
périodes d’inutilisation.
Effectuez les opérations de maintenance suivantes un
an après le démarrage initial, puis aux six mois par la
suite.
1. Inspecter et faites fonctionner toutes les commandes,
la vanne de gaz et la soupape de surpression (si
équipé).
2. Dans le cas d’une installation intérieure, dégagez
toutes les ouvertures d’admission d’air pour assurer
un apport adéquat d’air comburant et de ventilation.
ATTENTION: l’air comburant ne doit pas être
contaminé par des vapeurs corrosives pouvant causer
à l’appareil des dommages non couverts par la garantie.
De tels dommages ne sont pas couverts par la garantie.
3. Les environs de l’appareil doivent être libres de
tout matériau combustible, d’essence, ainsi que de
liquides et vapeurs inflammables.
Si l’appareil ne s’allume pas:
Si l’appareil n’est pas alimenté en électricité, il se peut que
le disjoncteur du circuit se soit déclenché. Tentez de le
réenclencher.
Si l’appareil est alimenté en électricité, mais qu’il ne se met
pas en marche, vérifiez les éléments suivants ou consultez
"Guide de dépannage" à la page 48:
ATTENTION: ne pas utiliser l’appareil pour
maintenir la température de l’eau juste au-dessus du
point de congélation ou pour la protection contre le
gel. Lorsque l’appareil est utilisé pendant le temps
glacial, il ne doit jamais geler. Pour ce faire, laissez la
pompe tourner en continu. Des mesures de protection
supplémentaire peuvent être requises. L’appareil n’est
pas garanti contre les dommages causés par le gel.
CLIMAT FROID: un fonctionnement prolongé à une
température d’eau inférieure à 50°F (10°C) n’est pas
recommandé. Si vous faites démarre l’appareil à une
température d’eau inférieure à 50°F (10°C), faites
fonctionner l’appareil en continu jusqu’à l’atteinte d’une
température supérieure à cette valeur. L’utilisation
prolongée de l’appareil lorsque la température de l’eau est
inférieure à 50°F (10°C) peut sérieusement l’endommager
l’appareil. De tels dommages ne sont pas couverts par la
garantie. Pour les zones à climat froid, veuillez suivre les
procédures d’hivernage décrites ci-dessous.
Hivernage de l’appareil
Les appareils installés à l’extérieur dans les régions à
climat glacial doivent être fermés pour l’hiver. Procédure
d’hivernage de l’appareil:
1. Fermez la vanne à gaz, le robinet d’arrêt manuel et
l’alimentation électrique de l’appareil.
2. Fermez les vannes d’isolement (conduites d’eau)
pour isoler l’appareil. Retirez le panneau d’accès
inférieur droit pour atteindre le côté droit du
distributeur d’entrée/sortie. Le drain est situé sous
le distributeur d’entrée/sortie. Desserrez et retirez le
bouchon de vidange, voir Figure 73.
1. La minuterie doit être active.
2. La crépine de la pompe de filtration peut être plein.
Le cas échéant, retirez les débris.
3. Le filtre peut être encrassé. Le cas échéant, effectuez
un lavage à contre-courant (backwash). Pour savoir
si le filtre est sale, vérifiez si la pression du filtre est
plus élevée que d’habitude.
4. La pompe peut s’être désamorcé et tourner à
sec. Vérifiez la pression au filtre. S’il n’y a pas de
pression, le débit est inexistant ou le manomètre est
défectueux. Tentez de faire fonctionner la pompe à
son débit normal.
Utilisation par temps froid
Renseignements importants à propos du gel
JOINT
TORIQUE
BOUCHON DE
VIDANGE
Figure 73. Distributeur d’entrée/sortie avec bouchon de
vidange.
CLIMAT TEMPÉRÉ: laissez l’appareil fonctionner pendant
un court épisode de temps froid. Lorsque la température
est comprises entre 0°F (-18°C) et 32°F (0°C), laissez la
pompe fonctionner.
47
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
10. GUIDE DE DÉPANNAGE
NOTE :IMPORTANTE: les présentes instructions sont destinées à des personnes qualifiées, spécialement formées et
expérimentées dans l’installation et l’entretien de ce type d’appareil et de ses composantes connexes. Dans certaines
régions, les techniciens d’entretien pour ce type d’équipement doivent détenir une licence. Les personnes non
qualifiées ne doivent pas tenter de réparer l’appareil ni d’effectuer les réparations décrites au présent manuel.
Problème
Cause possible
Mesures correctives
Interface-utilisateur clignote ou vide
Tension faible ou nulle à la carte de
commande........................................................
S’assurer de la présence de 24 Vca au connecteur P6 de la carte de
commande.
S’assurer que le transformateur produit 240 V ou 120 V.
Harmoniques ou scintillement
Régulateur Unitherm ne fonctionne pas............
Vérifier fonctionnement en le plongeant dans l’eau chaude >120°F
(49°C)
*Débris ou restriction dans le système.............
Localiser et éliminer la restriction. Rincer et nettoyer système.
*Débris dans la conduite de gaz.......................
Éliminer les débris (souffler dans la conduite).
Débit insuffisant................................................
Tartre dans l’échangeur de chaleur: nettoyer l’échangeur, vérifier le pH
et l’alcalinité totale.
Filtre sale..........................................................
Nettoyer ou remplacer filtre.
Faible niveau d’eau..........................................
Ajouter de l’eau.
Dérèglement vanne de dérivation externe.......
Régler la vanne de dérivation.
Détecteur de pression d’eau déréglé...............
Régler le détecteur de pression d’eau.
Qualité de l’eau................................................
Voir Paramètres d’eau, p. 5
Dérivation d’eau excessive...............................
Inspecter la vanne de dérivation; si bloquée, remplacer.
Régulateur Unitherm ne fonctionne pas...........
Remplacer si ne s’allonge pas lorsque chauffé.
Débit élevé.......................................................
Réduire en ajoutant une vanne de dérivation manuelle.
Régler la vanne de dérivation manuelle jusqu’à ce que la température
de l’eau de sortie soit comprise entre 105°F et 120°F (40°C et 49°C).
Régulateur Unitherm ne fonctionne pas...........
Vérifier fonctionnement en le plongeant dans l’eau chaude >120°F
(49°C) Si ne s’allonge pas, remplacer.
*Manque d’air...................................................
Lire instructions d’installation.
*Mauvaise ventilation.......................................
Lire instructions d’installation.
*Insectes ou débris obstruant les ports
d’admission du brûleur.....................................
Nettoyer les brûleurs
Faible pression de gaz.....................................
Régler la pression du gaz
Allumeur endommagé ou encrassé..................
Nettoyer l’allumeur et les brûleurs
Appareil sous-dimensionné..............................
Calculer la capacité de l’appareil:
Puissance (BTU/h) = hausse approx. degF/h
Volume d’eau x 8,33
ou consulter tableau de dimensionnement
Ne considère pas perte de chaleur dans l’atmosphère
Système ne fonctionne pas suffisamment........
Allonger la minuterie.
Filtre sale..........................................................
Nettoyer le filtre.
Alimentation en gaz insuffisante.......................
Lire instructions d’installation, voir 18page .
Fuites à l’échangeur de chaleur
Exposition excessive aux acides......................
Remplacer l’échangeur de chaleur et ajuster les paramètres d’eau.
Joint ébréché et fuit - (surchauffe)
Appareil fonctionne après l’arrêt de la pompe..
Voir Réglage du détecteur de pression d’eau, à la page 38.
Enduit réfractaire endommagé.........................
Remplacer les panneaux réfractaires
Appareil encrassé par la suie...........................
Déterminer l’origine de la suie et corriger
Cavalier de ventilateur mal positionné.............
S’assurer que la position du cavalier du ventilateur correspond à
l’alimentation de 240 V ou 120 V.
Relais ventilateur..............................................
Sur la carte de commande, vérifier les terminaux « Power » et
« Blower » du relais du ventilateur.
Si le relais est bloqué en position ouverte ou fermée, remplacer la carte
de commande.
Connexion du ventilateur..................................
Connexion lâche ou moteur défectueux. L’alimentation du ventilateur à
la mauvaise tension risque fortement de l’endommager.
Appareil s’allume et s’éteint à
répétition
Accumulation de tartre dans
l’échangeur
Formation de suie
Brûleur éteint ou signal de flamme
inférieure à 2 μA
Chauffage d’eau trop lent
Ventilateur ne tourne pas, message:
"Diff Sw Open" ou "Fan Lockout"
*Symptôme habituellement détecté au démarrage initial.
48
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Opera�on andde
Troubleshoo�ng
Flow
Chart
Organigramme
fonctionnement– et
de dépannage
AVERTISSEMENT:
WARNING:
HIGH VOLTAGE
HAUTE TENSION
For qualified
technicians
Pour
techniciens
qualifiés ONLY
SEULEMENT
DÉBUT
NOTE: avant de dépanner, familiarisez-vous avec la procédure de
démarrage
Couper alim. en gaz.
Régler consigne pour
lancer appel de chaleur.
Tension carde de
commande?
(24 Vca nominal)
NO
Vérifiez la tension de ligne (120V ou 240V), la tension du xfo (24 Vca), le
fusible 5A, les bornes de contrôleur et le câblage. S’assurer que la tension
n’est pas 208 Vca ou moindre.
N.O.
S’assurer de la bonne connexion
et présence d’étincelles.
OUI
Étincelles à l’allumeur?
Bonnes étincelles?
OUI
• Vérifier câble d’allumage, le câblage de terre, l’isolateur en céramique et
l’écart. Corriger au besoin.
• Inspecter la gaine du câble d’allumage (fondue ou endommagée). Protéger le
câble pour le protéger des températures excessives.
Attendre émission
d’étincelles.
NOTE: si le module est
verrouillé, redémarrez
l’appareil.
N.O.
OUI
Appareil chauffe
Appareil fonctionne
jusqu’à satisfaction de
l’appel de chaleur?
N.O.
OUI
OUI
Dépannage
terminé
• S’assurer de l’ouverture de tous les robinets d’arrêt manuels du gaz, que les
tubes d’alimentation sont en bon état, que les pressions sont bonnes et que
l’orifice du brûleur n’est pas bloqué.
• Vérifier les connexions électriques entre la carte de commande et la vanne de
gaz.
• Vérifier la présence de 24 VCA sur les bornes de vanne de gaz sur la carte de
commande Si tension adéquate, remplacer la vanne de gaz; sinon, vérifier
l’alimentation électrique ou remplacer le xfo.
• Vérifier les messages d’erreur sur l’écran. Voir “Organigramme de la logique
de contrôle”.
• Appuyer sur la touche SERVICE pour vérifier que le signal de flamme est d’au
moins 5 μA.
• Vérifier la continuité du câble d’allumage et du fil de terre.
• Si les vérifications sont appropriées, remplacez la carte de commande; sinon,
corriger le câble de terre, remplacer le fil à haute tension ou l’allumeur.
NOTE: si la continuité à la terre est mauvais ou erratique, des arrêts intempestifs
peuvent survenir occasionnellement.
Fin appel de chaleur
Appareil s’éteint?
Remplacer la carte de contrôle.
OUI
Alimenter gaz
Brûleur allumé?
N.O.
N.O.
• Vérifier la température de consigne, la température de l’eau et le bon
fonctionnement du clavier numérique.
• Déconnecter le câble de la vanne de gaz au module; si la vanne se ferme,
revérifier le contrôleur de température et le câblage; sinon, remplacer la vanne
de gaz.
NOTE: plus de détails au
https://www.raypak.
com/support/tech-corner/avia-troubleshooting/
FIN
49
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Organigramme de la logique de contrôle
Control Logic – Flow Chart
DÉBUT
OUI
DOWN
Appuyer sur MODE,
sélectionner “Pool”
ou “Spa”
YES
Vérifier fils et bornes endommagés ou desserrés.
In Sensor Fault
Inlet , Outlet
or Vent Verify sensor per “Temperature-Resistance” table:
Capteur
d’entrée,
- Replace Sensor if readings are out of range.
de
sortie
ou d’évac. - Replace Ignition board if sensor readings are right.
Temp
[Open/Short]
[ouvert/c.-c.]
Vanne de gaz
Check voltage at valve terminals. If terminals are
energized replace control boards, if not replace valve.
Flame w/o CFH
Low Voltage
Check main voltage if voltage is below 23VAC.
Étincelles
NO
OUI
Capt diff fermé
Diff Sw Open
Fan Lockout
Ing Try Failure
Ign 60 min Delay
L’appareil chauffe
jusqu’à la satisfaction
de l’appel de chaleur.
Ignition Lockout
La température de
consigne a-t-elle
été atteinte?
Clock/Fireman Sw
Water Sw Open
Vent Sw Open
Hi Limit 1 Fault
Hi Limit 2 Fault
Cabinet Temp Lm
Air SW Open
Diff Sw Fault
Fan Lockout
Flame Lost
Flame Flickering
Flue Over Temp
Outlet Over Temp
Low Flow Fault
High Flow Fault
Post-purge ventilateur
de 3 minutes
Attendre une nouvelle
demande de chaleur
FIN
50
Message d’erreur affiché?
NO
Pré-purge du
ventilateur de 45 sec.
OUI
75
24
NO
OUI
Le point de consigne,
la température de
l’eau et "Heating"
sont-ils affichés?
Au-delà
Température-résistance (kΩ)
100 125 150 200 300 400
464
38
51
65
93 149 204
240
1.03 1.09 1.14 1.19 1.25 1.35 1.57 1.77 open
50
10
“Remote” et temp. de l’eau s’affichent?
Si le mode Remote est sélectionné, désactiver le mode
thermostat en appuyant sur UP + DOWN.
Appuyer sur UP ou
DOWN pour régler la
température
Le point de consigne
et la température de
l’eau sont-ils affichés?
Sous
< 7.5
< -13
Flue Sensor (kΩ) short
• Vérifier interrupteur On/Off (panneau de commande)
• Mesurer 240 ou 120V au xfo (horloge, disjoncteur,
connexions de fil)
• Mesurer 24 V à la carte de commande (connecteur P6)
L’écran est-il allumé?
UP
Au-delà
Température-résistance (kΩ)
40
50
60
70
80
90 100 110
187
4
10
15
21
27
32
38
43
86
261 199 153 119 93
73
58
46
short
26
20
15
12 9.3 7.3 5.8 4.6 short
Fahrenheit (°F)
Celsius (°C)
Mise sous tension
MODE
Sous
6.3
-14
open
open
Fahrenheit (°F)
Celsius (°C)
Sonde Entrée (kΩ)
Sonde Sortie (kΩ)
NO
Vérifier fils et bornes endommagés ou desserrés.
Vérifier ventilateur et pressostat:
- Remplacer pressostat si ne s’ouvre ou ne ferme pas.
- Remplacer ventilateur si fonctionnement intermittent.
Vérifier vanne du gaz, alimentation en gaz et allumeur:
- Vérifier l’alimentation en gaz et le fonctionnement de
la vanne.
- Vérifier allumeur et fil. Remplacer si endommagé.
Vérifier fils et bornes endommagés ou desserrés.
Minuterie est à OFF.
Vérifier débit/pression d’eau. Nettoyer le filtre/crépine.
Pressostat d’évacuation ouvert. Dépanner ventilateur si installé.
Limiteur de température ouvert. Vérifier débit d’eau.
Inspecter thermostat interne (régulateur Unitherm) et la
vanne de dérivation.
Échec pressostat en fonctionnement. Vérifier fonctionnement
du ventilateur. S’assurer de l’absence d’obstruction conduits
apport d’air/évac. Vérifier pression d’air.
Vérifier alimentation en gaz. Vérifier fonctionnement vanne du gaz.
Couper alimentation, vérifier et nettoyer les tiges d’allumage.
S’assurer de l’absence d’obstruction évac. Dépanner ventilateur si installé.
Vérifier débit d’eau. Vérifier l’alimentation en gaz et la combustion.
Vérifier débit d’eau. Vérifier fonctionnement pompe. Modifier
le débit au besoin. Vérifier pression filtre et nettoyer si requis.
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
11. CONNECTIVITÉ WI-FI
RAYMOTE
Avant de lancer la configuration, assurez-vous de la
présence d’un point d’accès Wi-Fi fiable à proximité de
l’appareil et que vous en connaissez le mot de passe.
Date: _______________________________________
Nom réseau Wi-Fi
(SSID): ______________________________________
Mot de passe Wi-Fi:
_______________________________
Enregistrement d’utilisateur Raymote
Inscrivez-vous depuis votre appareil mobile avec
l’application Raymote. Entrez votre adresse courriel pour
créer un nouveau compte. Vous recevrez un courriel de
confirmation, voir Figure 74.
NOTE: vérifiez votre courrier indésirable si vous ne
recevez pas le courriel dans les 5 minutes.
Entrez votre adresse courriel Raymote, puis créez un mot
de passe sécurisé, voir Figure 75.
Une
fois
l’enregistrement
de
l’utilisateur
effectué, commencez à ajouter vos appareils de
chauffage AVIA via l’application mobile Raymote,
voir Figure 80.
Figure 75. Créer mot de passe
Télécharger l’appli mobile Raymote
1. Téléchargez et installez l’application mobile Raymote
depuis Google Play (Android) ou App Store (iOS) sur
votre appareil mobile.
2. Trouvez l’icône de l’application mobile Raymote sur
votre appareil, voir Figure 76.
12:00
Figure 76. Localisez l’icône de l’appli mobile Raymote
Figure 74. Écran d’accueil Raypak
51
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
3. Ouvrez l’appli mobile Raymote et connectez-vous
avec votre nom d’utilisateur et votre mot de passe,
voir Figure 77.
Connecter un appareil
au réseau Raymote
1. Dans l’application Raymote, appuyez sur le bouton
de menu
situé dans le coin supérieur gauche de
l’écran, puis appuyez sur "+ Add new device", voir
Figure 80.
ADD THE FIRST UNIT
Figure 77. Connexion à l’appli mobile Raymote
Préparatifs avant la connexion
1. Tenez-vous près de l’affichage de l’appareil AVIA.
Appuyez sur la touche CONNECT, voir Figure 78.
Figure 78. Touche CONNECT
2. Le menu CONNECT affiche l’état de l’interface Wi-Fi,
indiquant "Ready to Config", ainsi que l’identifiant du
réseau, voir Figure 79.
OR ADD MORE NEW UNITS
Figure 79. Wi-Fi prêt à être configuré et identifiant du
réseau
3. Votre appareil est prêt à être connecté.
NOTE: les sections suivantes incluent les instructions pour
Android et iPhone.
52
Figure 80. Ajouter un dispositif mobile
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
LORS de la première installation sur un téléphone,
l’appli mobile Raymote demande d’autoriser l’accès aux
données, voir Figure 81.
2. L’écran "Check your Device" s’affiche. Assurezvous que l’appareil AVIA est sous tension et
que le signal Wi-Fi est présent, puis appuyez
sur le bouton "START", voir Figure 82.
iOS
OR ANDROID
Figure 82. Écran de vérification
Figure 81. Accorder permissions
53
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
3. Sous Android: selon l’état de votre configuration
actuelle, un ou plusieurs appareils s’affichent sur
l’écran de l’appli. Sélectionnez le réseau sans fil
auquel vous souhaitez l’associer, comme illustré à la
Figure 83.
4. iPhone: l’application Raymote recherche les
appareils à proximité. Si plusieurs unités sont prêtes
à être connectées, placez-vous près de celui que
vous souhaitez connecter en premier. Sélectionnez
l’appareil que vous souhaitez connecter au réseau
sans fil puis appuyez sur Join (Rejoindre) ou sur
Annuler (Cancel) pour sélectionner au autre appareil,
voir Figure 84.
Figure 83. Connecter un téléphone Android
54
Figure 84. Connecter un téléphone iPhone
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
5. L’écran Configuration Wi-Fi (Wi-Fi Setup) s’affiche.
Sélectionnez ou entrez le réseau Wi-Fi auquel vous
souhaitez connecter votre appareil et saisissez le
mot de passe réseau, voir Figure 85.
6. Appuyez
sur
poursuivre.
le
bouton
Continue
pour
IMPORTANT: le module Wi-Fi Raymote fonctionne
uniquement à une fréquence Wi-Fi de 2,4 GHz.
Autres préalables d’utilisation: signal fort à proximité de
l’appareil, mot de passe du réseau Wi-Fi et la fréquence
Wi-Fi doit être de 2,4 GHz
(IEEE 802.11, 802.11b/g/n/ax).
7. L’appli Raymote transmet les identifiants réseau WiFi à votre appareil. Cela pourrait nécessiter quelques
secondes, voir Figure 86.
Figure 86. Configuration de l’appareil
8. Voir page 58 pour la configuration du module de
commande AVIA.
Figure 85. Configuration Wi-Fi
55
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
iPhone 6 et versions antérieures
1. L’écran "Wi-Fi setup" s’affiche. Sélectionnez ou
entrez le réseau Wi-Fi auquel vous souhaitez
connecter votre appareil et saisissez le mot de passe
réseau, voir Figure 87.
2. Appuyez sur le bouton "Continue".
Figure 89. Accorder permissions
Select the HOTSPOT iden�fier that matches the unit's display as shown in
4. Appuyez sur le bouton "Go to Settings" sur l’écran
"Choose your Device", voir Figure 90.
Figure 87. Configuration Wi-Fi
3. L’écran "Check your Device" s’affiche. Assurezvous que l’appareil AVIA est sous tension et que le
signal Wi-Fi est présent, puis appuyez sur le bouton
"Ready".
Figure 88. Écran de vérification
NOTE: lors de la première installation sur un téléphone,
l’appli Raymote demande d’autoriser l’accès aux
données, voir Figure 89.
Figure 90. Appuyer sur Go To Settings
56
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
5. Appuyez sur Paramètres pour afficher le menu des
paramètres, voir Figure 91.
8. Un onglet de notification confirmera que l’iPhone
est maintenant connecté à l’appareil. Appuyez sur
l’onglet de notification ou retournez manuellement à
l’appli mobile Raymote pour iPhone, voir Figure 94.
Figure 91. Sélectionnez menu "Settings"
6. Sélectionnez le réseau Wi-Fi dans le menu
paramètres,
Figure 94. Notification de connexion
9. L’appli mobile Raymote transmet les identifiants
réseau Wi-Fi à votre appareil,
Figure 92. Sélection des paramètres Wi-Fi
7. Sélectionnez le réseau auquel l’appareil est connecté
(voir sur l’écran de l’appareil), comme indiqué à la
Figure 93
Figure 95. Configuration de l’appareil
Figure 93. Sélectionnez le réseau sans fil
57
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Configuration du module
de commande AVIA
1. Votre appareil est maintenant connecté au Wi-Fi. Vous
pouvez modifier le nom de l’appareil ici, voir Figure 96.
Figure 97. Revue de configuration
12. APPLI MOBILE RAYMOTE
Figure 96. Nommer l’appareil
2. Appuyez sur "Set up as new" pour entrer
l’emplacement de l’appareil et ses renseignements
descriptifs. Appuyez sur "Apply recently used profile"
pour appliquer un ensemble de renseignements déjà
appliqué à un autre appareil.
3. Pour configurer l’appareil, entrez les données
signalétiques de l’appareil, puis le nom de
l’installateur, l’emplacement d’installation, puis le
volume de la piscine et du spa, voir Figure 97.
NOTE: ces renseignements peuvent être ajoutés
en tout temps depuis l’appli mobile Raymote. Nous
recommandons fortement de les entrer dans les
meilleurs délais.
4. Après avoir terminé la configuration Raymote,
l’appareil lance la transmission des données vers le
nuage Raymote.
58
Paramètres d’utilisateur
et d’organisation
1. Profil d’utilisateur
• Entrez votre nom d’utilisateur, courriel et mot de
passe.
• Modifiez ou supprimez votre compte Raymote.
2. Paramètres de l’appli Raymote
• Réglez les préférences de notification et d’apparence
de l’appli.
3. Paramètres d’organisation
• Vérifiez et mettez à jour les paramètres de votre
organisation Raymote.
• Ajoutez, modifiez ou supprimez des membres ayant
accès à votre organisation Raymote.
• Relier un entrepreneur disposant d’un Compte
partenaire Raymote actif avec votre Organisation
Raymote, ce qui permet à cet entrepreneur d’accéder
à un Compte client Raymote.
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Figure 98. Paramètres - Comptes clients
59
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Figure 99. Paramètres - Compte partenaire
60
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
2. Le coin technique (Tech Corner)
Aide et soutien technique
L’appli Raymote permet de directement communiquer
avec l’équipe du soutien technique Raypak, de
découvrir les kits d’entretien, de consulter les manuels
d’installation et d’utilisation de l’appareil et diverses
rubriques d’aide Raymote.
•
L’appli permet d’accéder au contenu Raypak Tech
Corner, ou l’on retrouve une multitude d’informations
techniques sur les produits et kits Raypak.
1. Aide Raymote
•
Accès au ressources en ligne depuis l’appli Raymote.
Figure 100. Aide et soutien technique
61
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Écran principal
•
•
L’écran principal du module Raymote affiche la liste
des appareils associés à votre organisation Raymote.
•
Chaque appareil est représenté par une tuile
affichant son nom et ses principaux paramètres de
fonctionnement.
PARAMÈTRES
D’UTILISATEUR
USER AND ORGANIZATION
ET D’ORGANISATION
SETTINGS
NOM
DE
HEATER NAME
L’APPAREIL
Une organisation Raymote peut inclure plusieurs
appareils commerciaux et résidentiels Raypak
équipés d’un module Raymote.
ADD
HEATERS
AND
AJOUT
D’APPAREILS
SORTING
ET TRI
TEMPÉRATURE-CIBLE
WATER
TEMPERATURE
DE L’EAU
TARGET
TEMPÉRATURE
CURRENT
WATER
ACTUELLE
TEMPERATURE
HEATER
MODEMODE DE
SÉLECTION
SELECTION
FONCTIONNEMENT
PEUT
INCLURE
HEATER
LIST CAN
DES
APPAREILS
INCLUDE
COMMERCIAL
COMMERCIAUX
HEATERS
INDICATEUR
DE
HEATER OFFLINE
DÉCONNEXION
AU
INDICATOR
RÉSEAU
PAGE AUTOMATION
OPENS
D’AUTOMATISATION
SCREEN
PAGE DES
APPAREILS
HEATERS SCREEN
PAGE DES
OPENS
NOTIFICATIONS
NOTIFICATIONS
SCREEN
Figure 101. Écran principal - Liste des appareils
Nom de l’appareil
• Le nom de l’appareil peut être défini lors du
raccordement au réseau, à l’étape de configuration ou
à tout autre dans l’écran de paramétrage de l’appareil.
Water Temp
• Température de l’eau mesurée par l’appareil. La
température de l’eau varie en fonction de la température
ambiante, ainsi que lors du fonctionnement de la
pompe et de l’appareil.
Setpoint
• Le point de consigne correspond à la température
cible de l’appareil. Cette valeur peut être réglée depuis
la carte de commande AVIA ou l’appli Raymote.
• L’appareil lance un appel de chaleur lorsque la
température de l’eau est d’au moins 1 degré Fahrenheit
inférieure à la température de consigne et que le mode
de fonctionnement est POOL ou SPA.
• Le cycle de chauffage arrête lorsque la température
de l’eau est égale ou supérieure à la température de
consigne, ou lorsque le mode est réglé à OFF.
62
Mode
• Le champ Mode affiche le mode de fonctionnement
actuellement sélectionné.
• Le mode POOL est régulé par un point de consigne
indépendant.
• Le mode SPA est régulé par un point de consigne
indépendant.
• En mode OFF, l’appareil reste en veille jusqu’à ce
jusqu’à une éventuelle sélection du mode POOL ou
SPA.
Indicateur de déconnexion
• S’allume lorsque l’appareil n’est pas connecté au
réseau sans fil.
• L’indicateur de déconnexion s’allume lorsque
l’appareil n’est plus alimenté en électricité, lorsque la
puissance du signal Wi-Fi est insuffisante ou lors d’un
changement de nom ou du mot de mot de passe du
réseau Wi-Fi.
• Consultez la section Dépannage de la connectivité
pour obtenir les directives de reconnexion d’un
appareil à un module Raymote.
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Automatisation (Automation)
L’écran d’automatisation permet d’attribuer à divers
paramètres des valeurs de déclenchement d’actions,
comme l’envoi d’une notification la modification d’un autre
paramètre, voir Figure 102 et Figure 103.
NOTE: balayez le code ci-dessous avec la caméra
de
votre
téléphone
intelligent
pour
accéder
aux
instructions
détaillées
de
programmation
d’une
sortie
auxiliaire
avec
Raymote.
https://www.raypak.com/support/tech-corner/raymoteautomation/
PREMIÈRE AUTOMATISATION
OU
AUTOMATISATION ADDITIONNELLE
Figure 102. Automatisation (Automation)
63
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
SÉLECTION DÉCLENCHEUR
CONFIGURER DÉCLENCHEUR
SÉLECTIONNER UNE ACTION
CONFIGURATION UNE ACTION
Figure 103. Définir une nouvelle automatisation
64
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Écran Mode Piscine-Spa
L’écran Mode inclut les principales commandes de
l’appareil. Le mode de fonctionnement et le point de
consigne peuvent être sélectionnés sur cet écran.
Cet écran fournit également la température de l’eau
détectée par l’appareil, ainsi que l’état de fonctionnement
actuel, voir Figure 104.
NOTE: lorsque OFF est sélectionné, le curseur de
température de consigne est désactivé.
NOTE: lorsque l’appareil est commandé par un
thermostat externe , les options OFF, POOL et SPA sont
désactivées dans l’appli.
NOM
DE L’APPAREIL
FERMETURE
PAGE DE L’APPAREIL
AVIA Pool & Spa Gas Heater
PAGE
PISCINE-SPA
PARAMÈTRES
DE L’APPAREIL
PAGE
ACCESSOIRES
SÉLECTION MODE
DE FONCTIONNEMENT
TEMPÉRATURE
DE L’EAU
ÉTAT APPAREIL
TEMPÉRATURE-CIBLE
DE L’EAU ET
SÉLECTEUR
SÉLCTEUR DE
TEMPÉRATURE-CIBLE
VOLUME PISCINE OU
SPA, ESTIMATION
DURÉE DE CHAUFFAGE
Figure 104. Interface de commande AVIA
65
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Nom de l’appareil
• Le nom de l’appareil peut être défini lors de la
connexion au réseau, de la configuration initiale de
l’appareil et en tout temps par la suite.
Fermeture de la page de l’appareil
• Appuyez sur X pour fermer la page de l’appareil et
revenir à la liste des appareils.
Paramètres de l’appareil
• L’icône à 3 points permet d’accéder aux paramètres
de l’appareil.
•
Appuyez sur cet icône pour modifier les paramètres
de l’appareil.
Page POOL-SPA
• Affiche la page permettant de sélectionner le mode de
fonctionnement et la température cible de l’eau.
Page ACCESSOIRES
• Affiche la page de commande des accessoires de
l’appareil.
Bouton de sélection du mode de fonctionnement
• Sélecteur du mode de fonctionnement de l’appareil.
•
Sélectionnez OFF pour mettre l’appareil à l’arrêt. En
mode OFF, l’appareil reste en veille jusqu’à ce jusqu’à
une éventuelle sélection du mode POOL ou SPA.
•
Sélectionnez le mode POOL ou SPA pour définir la
température-cible de l’eau.
•
Les modes POOL et SPA sont régulés par des points
de consigne indépendants.
•
Une étincelle s’affiche pendant un essai d’allumage.
•
L’indication de chauffage s’affiche lorsque l’appareil
chauffe.
•
L’indication de post-purge s’affiche après que
l’appareil ait cessé de chauffer et lors de la phase de
refroidissement de l’appareil.
Température de l’eau
• La température de l’eau mesurée par l’appareil
s’affiche ici.
Température de consigne
• La valeur de la température-cible de l’eau s’affiche ici.
•
L’appareil lance un appel de chaleur lorsque la
température de l’eau est d’au moins 1 degré Fahrenheit
inférieure à la température de consigne et que le mode
de fonctionnement est POOL ou SPA.
Sélecteur de température à glissière
• Ce sélecteur peut être utilisé pour rapidement modifier
la température-cible de l’eau.
•
Utilisez le sélecteur à glissière ou les boutons [+] et [-]
pour régler la température de consigne.
Volume de la piscine ou du spa
• Indique le volume de piscine ou de spa configuré.
•
Ces valeurs peuvent être mises sur la page
Paramètres.
Statut de l’appareil
• Indique l’état de fonctionnement actuel ds l’appareil.
Estimation de la durée de chauffage, piscine et spa
• Valeur estimative de la durée de chauffage pour
atteindre la température de consigne. Considère le
volume de la piscine ou du spa, la température actuelle
de l’eau et la valeur de la température-cible de l’eau.
•
Aucune demande ne s’affiche lorsque le mode OFF
est sélectionné ou lorsque la température de l’eau est
égale ou supérieure à la température-cible.
•
•
L’indication de pré-purge s’affiche à la suite d’un appel
de chaleur et lors de la phase préparatoire d’allumage.
66
Diverses restrictions techniques peuvent faire varier la
précision de cette estimation.
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Écran Accessoires
L’écran des accessoires comprend les commandes des
accessoires auxiliaires et les fonctionnalités étendues. Ces
commandes permettent de commander un relais auxiliaire
(ex.: allumer et éteindre une pompe, des lumières ou des
jets d’eau).
Cet écran permet également de contrôler une pompe à
vitesse variable Raypak Protege lorsqu’elle est connectée
à l’appareil, voir Figure 105.
AVERTISSEMENT: seuls les utilisateurs autorisés
peuvent régler à distance l’appareil, ne divulguez pas les
identifiants aux utilisateurs non autorisés.
AVERTISSEMENT: consulter la section "Auxiliary
Output Control" pour plus de détails sur le câblage et les
caractéristiques du relais auxiliaire intégré.
Certaines commandes varient selon l’application et
peuvent ne pas être disponibles sur tous les appareils. les
champs correspondants et leurs valeurs sont alors grisés.
Les commandes Raymote correspondent à la configuration
réelle de votre appareil. Lorsqu’une modification est
appliquée à un élément pouvant être commandé, la
position du sélecteur reflète la valeur du paramètre, voir
Figure 105.
Figure 105. Accessoires AVIA
NOTE:
utilisez
l’appareil
photo
de
votre
smartphone pour ouvrir le lien QR ci-dessous
pour accéder aux plus récentes instructions et
au soutien technique détaillé Raymote et AVIA.
https://www.raypak.com/support/tech-corner/raymote/
67
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Réinitialisation Wi-Fi
Reconnexion au Wi-Fi
Une réinitialisation Wi-Fi est utile lorsque l’appareil tente
de se connecter à un signal Wi-Fi qui n’est plus disponible
ou qui a été modifié.
Suivez les étapes suivantes pour reconnecter un appareil
de chauffage déjà enregistré dans Raymote à un nouveau
réseau Wi-Fi ou après un changement de mot de passe
Wi-Fi.
NOTE: après avoir réinitialisé les identifiants Wi-Fi,
l’appareil doit être connecté manuellement au WiFi pour fonctionner avec la configuration Raymote.
Assurez-vous de reconnecter un appareil existant dans
l’application Raymote ou ajoutez-le en tant que nouvel
appareil.
1. Sélectionnez l’appareil qui doit être reconfiguré.
2. Appuyez sur les 3 points dans le coin supérieur droit
pour ouvrir la page des paramètres.
1. Appuyez sur la touche CONNECT et maintenez-la
enfoncée pendant 5 secondes.
OFF
Water Temp
68F
Figure 106. Réinitialisation Wi-Fi − Appuyez sur CONNECT
2. L’écran affiche “Reset Wi-Fi?” dans la rangée
supérieure et "No" dans la deuxième.
3. Pour annuler et quitter, appuyez sur MODE.
Reset WiFi?
No
Figure 107. Réinitialisation Wi-Fi
4. Pour procéder, appuyez sur la touche UP.
5. La deuxième rangée affiche maintenant "Yes".
Reset WiFi?
Yes
Figure 108. Confirmation de réinitialisation
6. Appuyez sur la touche Mode pour réinitialiser.
7. “Wi-Fi Initialized” s’affiche.
WiFi Initialized
Figure 109. Réinitialisation Wi-Fi terminée
8. Connectez à nouveau ou reconfigurez un appareil de
chauffage existant.
68
Figure 110. Ouverture de la page des paramètres
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Figure 111. Page des paramètres de l’appareil
Figure 112. Sélectionner reconfigurer
3. Cliquez à nouveau sur l’icône des 3 points. La
glissière des Actions s’affiche. Dans le menu
"Actions", sélectionnez l’option "Reconfigure".
Figure 113. Confirmer la sélection
69
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
4. L’écran "Check your Device" s’affiche. Assurez-vous
que l’appareil est sous tension et que le signal Wi-Fi
est présent, puis appuyez sur le bouton "Ready", voir
Figure 114.
Figure 114. Vérification des préalables
5. Sous Android: selon l’état de votre configuration
actuelle, un ou plusieurs appareils s’affichent sur
l’écran de l’appli. Sélectionnez le réseau sans fil
auquel vous souhaitez l’associer, comme illustré à la
Figure 115.
Figure 115. Connecter un téléphone Android
6. iPhone: l’application Raymote recherche les
appareils à proximité. Si plusieurs unités sont
prêtes à être connectées, placez-vous près de
celui que vous souhaitez connecter en premier.
70
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Sélectionnez l’appareil que vous souhaitez connecter
au réseau sans fil puis appuyez sur Join (Rejoindre)
ou sur Annuler (Cancel) pour sélectionner au autre
appareil, voir Figure 116.
7. L’écran Configuration Wi-Fi (Wi-Fi Setup) s’affiche.
Sélectionnez ou entrez le réseau Wi-Fi auquel vous
souhaitez connecter votre appareil et saisissez le
mot de passe réseau, voir Figure 117.
8. Appuyez sur le bouton Continue pour poursuivre.
Figure 117. Configuration Wi-Fi
Figure 116. Clonnecter un téléphone iPhone
71
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
IMPORTANT: le module Wi-Fi Raymote fonctionne
uniquement à une fréquence Wi-Fi de 2,4 GHz.
Autres préalables d’utilisation: signal fort à proximité de
l’appareil, mot de passe du réseau Wi-Fi et la fréquence
Wi-Fi doit être de 2,4 GHz
11. Appuyez sur "Set up as new" pour entrer
l’emplacement de l’appareil et ses renseignements
descriptifs. Appuyez sur "Apply recently used profile"
pour appliquer un ensemble de renseignements déjà
appliqué à un autre appareil.
(IEEE 802.11, 802.11b/g/n/ax).
9. L’appli Raymote transmet les identifiants réseau WiFi à votre appareil. Cela pourrait nécessiter quelques
secondes, voir Figure 118.
Figure 118. Configuration de l’appareil
10. Votre appareil est maintenant connecté au Wi-Fi.
Figure 119. Nommer l’appareil
72
Figure 120. Revue de configuration
12. Après avoir terminé la configuration Raymote,
l’appareil lance la transmission des données vers le
nuage Raymote.
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Ajouter un nouvel utilisateur
à l’organisation
•
Le responsable de l’organisation peut ajouter des
membres (parents, amis et autres), qui pourront
Figure 121. Page d’un membre de l’organisation
•
interagir avec les appareils de chauffage de
l’organisation.
Dans Compte partenaire Raymote, ajouter des
membres partenaires à votre Organisation afin
qu’ils puissent accéder aux Appareils et Clients de
votre Organisation.
Figure 122. Compte partenaire lié à plusieurs clients
73
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Ajouter un membre à l’organisation
1. Ouvrez l’appli Raymote de votre téléphone.
2. En haut à gauche, cliquez sur "User Menu" (Menu
Utilisateur), puis sur "My Organization" (Mon
organisation).
3. Cliquez sur l’onglet "Members" (Membres). La liste
des membres s’affiche.
4. Cliquez sur l’icône en haut à droite pour [Invite a
New Member] (Inviter un nouveau membre).
Figure 124. Inviter un nouveau membre à l’organisation
5. Entrez les renseignements demandés pour inviter le
nouveau membre. Sélectionnez les permissions du
nouveau membre.
74
Figure 123. Mise à jour des options de l’organisation
6. Cliquez sur l’icône en haut à droite pour sauvegarder
les sélections et envoyer l’invitation. Un courriel
est envoyé au nouveau membre pour l’inviter à se
créer un nouvel utilisateur Raymote associé à votre
organisation.
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Comptes clients: inviter
un entrepreneur
Vous pouvez inviter un entrepreneur ou un distributeur et
lui donner accès aux appareils de votre organisation.
Cet accès peut être conditionné selon une variété de
permissions, comme:
• Accès de surveillance seulement.
• Surveillance et commande à distance,
o Accès permanent ou limité dans le temps.
1. Ouvrez l’appli Raymote de votre téléphone.
2. En haut à gauche, cliquez sur "User Menu" (Menu
Utilisateur),
3. puis sur "My Organization" (Mon organisation).
Figure 125. Inviter un nouveau membre
7. IMPORTANT: à la réception de l’invitation par courriel,
le nouveau membre doit créer un mot de passe qui lui
permettra d’accéder à votre organisation Raymote.
Figure 126. Mise à jour des options de l’organisation
75
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
4. La page Paramètres de l’organisation (Organization
Settings) s’affiche.
5. Allez à l’onglet [Contractor] (Entrepreneur) et
appuyez sur [Invite Contractor] (Inviter entrepreneur).
Figure 127. Cliquer sur "Invite Contractor" (Inviter
entrepreneur)
Figure 128. Entrer le courriel de l’entrepreneur et définir les
permissions
IMPORTANT: seuls les entrepreneurs disposant d’un
Compte partenaire Raymote actif peuvent être invités à
faire partie de votre Organisation.
7. Lorsque vous êtes prêt, appuyez sur [Invite] (Inviter).
Une invitation est envoyée à l’entrepreneur. Lorsque
vous êtes prêt, appuyez sur [Invite] (Inviter). Une
invitation est envoyée à l’entrepreneur.
6. Entrez le courriel de l’entrepreneur et sélectionnez
les permissions d’accès comme requis:
76
•
Allow access (Autoriser accès) - Permission de
surveillance des appareils.
•
Allow controlling device (Permettre commande
des appareils) - L’entrepreneur peut modifier la
configuration de l’appareil et créer des routines
d’automatisation.
•
Access Period (Durée d’accès) - Durée de validité
de l’autorisation d’accès.
8. IMPORTANT: l’entrepreneur doit accepter l’invitation
depuis l’appli Raymote, sa session d’utilisateur étant
ouverte.
9. Il est possible d’annuler une invitation non acceptée,
de modifier les permissions ou même de rétracter
l’autorisation d’accès dans la page des paramètres
de l’organisation, page [Contractor] (Entrepreneur).
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Compte partenaire: inviter
de nouveaux clients
Un Compte partenaire Raymote pour entrepreneur sert à:
• Inviter de nouveaux clients et gérer leurs accès
• Se connecter et configurer les appareils de clients
• Surveiller et commander à distance les appareils de
clients
• Créer des routines d’automatisation et des alertes
pour les clients
• Inviter de nouveaux membres à votre organisation
1. Ouvrez l’appli Raymote de votre téléphone.
2. Cliquez sur l’icône [Clients] en bas à gauche.
3. Appuyez sur [New Client] (Nouveau client) ou sur
l’icône [+] en haut à droite.
OU
Figure 129. Envoyer une invitation
NOTES:
• L’opTion
"Invite a contractor" (Inviter un
entrepreneur) est uniquement disponible pour un
compte client Raymote.
• L’ENTrepreneur doit posséder un Compte partenaire
Raymote pour recevoir une demande de la part d’un
compte client.
• UN COmpte partenaire Raymote peut uniquement
inviter des nouveaux clients via Raymote. Si le
client possède déjà un compte Raymote, demandezlui d’envoyer une demande à partir de l’onglet
« Entrepreneur ».
Figure 130. Inviter un client à s’ouvrir un compte Raymote et
à joindre votre organisation
77
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
4. Remplissez le formulaire "New Client" (Nouveau
client): courriel, nom et adresse.
5. Appuyez ensuite sur [Create New Client] (Créer un
nouveau client). Un courriel d’invitation sera envoyé
au client.
OR
Figure 132. Accès à l’appareil d’un client
Figure 131. Entrer les renseignements du client
6. Demandez à votre client de se créer un nouveau
compte Raymote à partir de l’invitation qu’il a reçue
par courriel.
7. Il suffit de cliquer sur l’appareil à surveiller ou à
commander pour y accéder.
NOTES:
• L’OPTion "Add New Client" (Ajouter nouveau client)
est uniquement visible depuis un Compte partenaire
Raymote.
• UN COmpte partenaire Raymote peut uniquement
78
inviter des nouveaux clients via Raymote. Si le
client possède déjà un compte Raymote, demandezlui d’envoyer une demande à partir de l’onglet
« Entrepreneur ».
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Transfert à une autre organisation
Si votre réseau comporte plus d’une organisation, vous
pouvez passer à une autre via la fonction de recherche ou
l’écran Organisation:
1. Depuis le menu principal, cliquez sur l’icône indiqué,
en haut à gauche, voir Figure 133.
3. Dans la page Paramètres de l’organisation
(Organization Settings), sélectionnez l’option
Changer d’organisation (Switch Organization).
4. L’écran affichera toutes les organisations existantes.
Sélectionnez l’organisation ou la sous-organisation
désirée, voir Figure 135.
2. Dans le menu principal, cliquez sur l’option
Organisation, voir Figure 134.
Figure 133. Menu utilisateur
OU
Figure 135. Sélectionner une organisation
Figure 134. Sélectionner une autre organisation
79
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Dépannage: connectivité
1. Avec votre téléphone cellulaire, assurez-vous qu’un
signal Wi-Fi est présent à proximité de l’appareil. Le
réseau Wi-Fi doit avoir les caractéristiques suivantes:
• Normes Wi-Fi admissibles - Wi-Fi 2,4 GHz (802.11
b/g/n).
• Chiffrement de mots de passe - WEP, WPA, WPA2.
• La puissance du signal Wi-Fi doit atteindre -60 dB
ou mieux.
Wi-Fi
Router
Wi-Fi
Extender
Figure 138. Prolongateur de réseau Wi-Fi
4. Mettez à jour l’application Raymote.
Figure 136. Signal Wi-Fi
2. Pour vérifier la puissance du signal, vérifiez
l’icône de puissance Wi-Fi sur votre téléphone
cellulaire ou utilisez une application conçue
à cet effet, comme Fing Network Scanner
sur iPhone ou Wi-Fi Analyzer sur Android.
Figure 139. Mettre à jour l’application
5. Mettez brièvement l’appareil à l’arrêt et redémarrez
l’appli Raymote.
Si vous avez de la difficulté à connecter l’appareil à
l’application Raymote, essayez comme suit:
•
Assurez-vous de vous connecter au bon réseau WiFi, avec le bon mot de passe.
•
Si le nom ou le mot de passe du réseau Wi-Fi
changent, modifiez les identifiants de connexion au
réseau Wi-Fi depuis le menu Appareil (Device).
Figure 140. Redémarrer l’appareil
6. Vérification des paramètres de votre routeur ou point
d’accès Wi-Fi.
Figure 137. Réinitialisation Wi-Fi
•
Assurez-vous d’utiliser un réseau 2,4 GHz, car les
signaux de 5 GHz ne sont pas compatibles avec
l’appareil.
•
Au besoin, assurez-vous d’obtenir les autorisations
d’accès appropriées auprès du gestionnaire du
réseau Wi-Fi.
•
Vérifiez si votre adresse MAC doit être ajoutée à une
liste d’appareils autorisés.
•
Vérifiez si une adresse IP statique est requise.
3. Assurez-vous que la puissance du signal Wi-Fi est
suffisante à proximité de l’appareil.
•
Réduisez la distance entre le routeur Wi-Fi et
l’appareil.
•
Installez un prolongateur de réseau Wi-Fi pour
améliorer la puissance du signal à proximité de
l’appareil, ou connectez-vous à un autre réseau WiFi plus puissant.
80
The CONNECT key
displays the ID and
connectivity status.
Figure 141. Paramètres de point d’accès Wi-Fi
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
13. SORTIE DE CONTRÔLE
AUXILIAIRE
NOTE: balayez le code ci-dessous avec la caméra de
votre téléphone intelligent pour accéder aux instructions
détaillées de programmation d’une sortie auxiliaire avec
Raymote. https://www.raypak.com/support/tech-corner/
raymote-automation/
Terminal
Neutre
Câble
Noir
Cote CA
Cote CC
Norm. ouvert
Noir et rouge
Normalement
fermé
Noir et blanc
250V max.,
3A
30V max.,
3A
Table S.
Terminaux auxiliaires et cotes
ATTENTION: ne pas dépasser la capacité du relais
auxiliaire. Vérifiez les exigences de puissance de tout
composant électrique connecté à cet appareil, en suivant
les normes et exigences d’installation applicables.
Cet appareil inclut un relais à contacts secs permettant la
mise en marche ou l’arrêt local ou à distance des divers
dispositifs, ex.: pompes, fontaine, vannes, éclairage.
POMPES
Utilisez les ouvertures défonçables situées à côté du
panneau d’entrée d’eau pour acheminer le harnais
auxiliaire à l’intérieur du boîtier vers la carte contrôleur, voir
Figure 144.
ACHEMINER
HARNAIS DE
L’OUVERTURE
DÉFONÇABLE À
LA CARTE DE
CONTRÔLE
VERS DISPOSITIF
AUXILIAIRE
RETOURS D’EAU
ÉCLAIRAGE
Figure 142. Relais d’intégration d’accessoires
La sortie auxiliaire est disponible au terminal P9 "AUX".
Utilisez le harnais fourni pour contrôler les fonctions ON/
OFF ou commuter l’alimentation.
Figure 144. Acheminement du harnais de communication
Il est recommandé d’installer un passe-fils étanche de 1/2
po NPT.
COM
N.O.
N.F.
RELAIS AUX.
ENTRÉE SORTIE
TEMP. TEMP.
P2
P1
AUX
ALIM. VENTILO
P9
Figure 143. Terminal auxiliaire
Le terminal AUX peut être utilisé comme commande
directe ou comme relais d’un relais ou d’un contacteur de
puissance. Table S décrit les bornes et caractéristiques
des sorties auxiliaires.
81
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
NOTE:
•
le relais auxiliaire P9 est à contact sec (nécessite
source externe pour alimenter les dispositifs
raccordés), voir Figure 145.
•
La charge au relais P9 doit être inférieure à 3 A.
Pour une charge supérieure à 3 A, utilisez le signal
de sortie du relais auxiliaire P9 pour commander un
contacteur de puissance supérieure (non fourni),
voir Figure 147.
Le relais auxiliaire intégré (P9) est à contact sec; il peut être utilisé pour commuter de la robinetterie motorisée, les
lumières et autres dispositifs.
+ ALIMENTATION
- EXTERNE
COM
N.O.
N.F.
RELAIS AUX.
ENTRÉE SORTIE
TEMP.
TEMP.
P2
AUX
P1
ALIM.
VENTILO
P9
Figure 145. Relais auxiliaire
Les terminaux normalement fermés (NC) et normalement ouverts (NO) peuvent commuter une vanne à 3 voies. Ces
dispositifs sont habituellement alimentés à 24 V ou moins.
UTILISER AVEC UN RELAIS SPDT OU DPDT 24 VCA
TRANSFORMATEUR
EXTERNE DE 24 VCA
COM
N.O.
N.F.
AUXILIARY AUX.
RELAIS
RELAY
COM
NO
NC
COMMUN
SORTIE
OUTPUTINTPUT
ENTRÉE
TEMP.
TEMP TEMP.
TEMP
P2
P1
AUX
POSITION 2
ALIM.
POWER
VENTILO
BLOWER
POSITION 1
P9
VANNE 3 VOIES
AUTOMATIQUE
Figure 146. Vanne à 3 voies
82
VANNE 3 VOIES
AUTOMATIQUE
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
NOTE: assurez-vous de sélectionner des relais et
contacteurs dont les valeurs nominales correspondent
aux exigences de votre application.
Pour commander une pompe, un ventilateur ou tout autre accessoire de plus de 3 A, utilisez un relais SPDT externe
(non fourni).
24V AC
COM
N.O.
N.F.
IN
RELAIS AUX.
OUT
IN
OUT
LINE 1
PHASE 2 OU NEUTRE
POMPE 120 V OU 240 V
SORTIE ENTRÉE
TEMP. TEMP.
P2
P1
AUX
ALIM.
VENTILO
P9
Figure 147. Application haute puissance avec relais SPDT (non fourni)
14. PIÈCES DE RECHANGE
NOTE: pour vous assurer de recevoir la bonne pièce, il
est important de fournir le numéro de modèle, le numéro
de série et le type de gaz (si appareil à combustible).
Toute pièce retournée pour remplacement au titre de la
garantie standard doit porter l’étiquette de retour Raypak
complètement remplie, notamment le numéro de série
du chauffe-eau, le numéro de modèle, etc. et expédiée à
Raypak en port prépayé.
Si nous déterminons que la pièce est défectueuse dans les
limites de la garantie, une pièce identique ou équivalente
vous sera envoyée, port dû. Nous n’émettons pas de note
de crédit.
FABRICANT:
Av. New York 207, Parque Industrial Oradel, C.P. 88285
Nuevo Laredo Tamps. Mexico
83
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
15. LISTE DE PIÈCES ILLUSTRÉES
1-M
5-C
2-S
1-C
4-C
6-C
3-S
4-S
1-G
6-S
18-S
18-S
13-S
11-S
10-S
9-S
3-M
2-M
5-G
12-S
8-S
1-S
16-S
15-S
84
9-M
17-S
14-S
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
ASS. RÉFRACTAIRE
FAISCEAU DE TUBES
1-R
2-H
3-C
2-C
7-S
5-S
1-H
ÉCHANGEUR DE CHALEUR
CARTE XFO D’ALLUMAGE
85
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
COUVERCLE SUPÉRIEUR
ASS. VENTILATEUR
6-M
4-M 5-M
10-M
2-F
7-M
8-M
1-F
1-M
ORIFICE DE GAZ
VANNE DE GAZ
2-G
3-G
ADAPTATEUR D’ORIFICE DE GAZ CONDUITE DE GAZ
6-G
86
4-G
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
ASS. BRÛLEUR
2-F
2-B
1-B
ALLUMEUR
FIL D’ALLUMEUR
2-P
1-P
3-P
87
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
RACCORD D’ÉVACUATION, ADAPTATEUR ET CAPTEUR DE TEMP.
3-V
2-V
11C
1-V
SOUPAPE DE
SURPRESSION
11-M (OPTIONAL)
88
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
ÉCHANGEUR DE CHALEUR COMPOSANTES
7-C
12-M
7-H
9-H
5-H
6-H
4-H
8-C
13-H
12-H
10-H
10-C
11-H
8-H
9-C
3-H
16-H
RACCORDS CPVC
15-H
14-H
89
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
APPELEZ
B
1-B
2-B
C
1-C
2-C
3-C
4-C
5-C
6-C
7-C
8-C
9-C
10-C
11-C
F
1-F
2-F
G
1-G
DESCRIPTION
264A
404A
BRÛLEUR
Kit-Brûleur
018873F
018873F
Kit-Joint Brûleur
018878F
018878F
LES CONTRÔLES
Limite du capteur de température du kit
018853F
018853F
Kit-Allumage Conseil
018857F
018933F
Kit-Transformateur 120/240/24V
018858F
018858F
Trousse d'évent à pression
018928F
018928F
Kit-Pression Air
018929F
018929F
Différentiel Kit-Pression
018930F
018931F
Kit-Capteur de température d'entrée
009577F
009577F
Kit-Sonde de sortie de température
019043F
019043F
Kit-High Limit 2-HL2-Montage en surface
019044F
019044F
Kit-High Limit 1-HL1-Montage en surface
019045F
019045F
Kit-Capteur de température d'évent
019046F
019046F
VENTILATEUR
Kit-Blower Peigne Air
018865F
018961F
Kit-Joint de soufflante
018898F
018898F
ROBINET DE GAZ
Assemblage de ventilateur/train de gaz
Kit-Blower/Gaz Train Naturel (0-4500 Pi)
018861F
018862F
Kit-Blower/Gas Train Propane (0-4500 Ft)
018863F
018864F
2-G
Orifice de gaz
Kit-Gaz Orifice Naturel (0-4500 Ft)
018866F
018867F
Trousse d'orifice de gaz propane (0-4500 pi)
018868F
018869F
3-G
Kit-vanne à gaz avec demi-conduite de gaz
018870F
018870F
4-G
Kit-extrémité de ligne de gaz
018871F
018871F
5-G
Kit-passe-fil de conduite de gaz
010778F
010778F
6-G
Orifice de gaz Kit-adaptateur
018926F
018926F
H
ÉCHANGEUR DE CHALEUR
1-H
Kit-échangeur de chaleur (comprend le réfractaire)
018900F
018901F
Kit-Echangeur de Chaleur Plastique Nickelé
019383F
019384F
2-H
Ensemble Kit-Tube (comprend le réfractaire)*
018849F
018850F
Kit-Tube Bundle Nickel Coated
019387F
019388F
3-H
Kit-Échangeur de Chaleur Déflecteur
019047F
019048F
4-H
Kit-En-tête d'entrée/sortie complet
019049F
019049F
Kit-En-tête d'entrée/sortie
019050F
019050F
5-H
En-tête de retour de kit
019051F
019051F
6-H
Kit de joint de culasse (2)
019052F
019052F
7-H
Kit-Bypass Assy
019054F
019056F
8-H
Kit Bouchon Vidange Piscine
006721F
006721F
9-H
Barrage d'en-tête Kit-Entrée/Sortie
019059F
019059F
10-H
Kit d'adaptateur d'en-tête d'entrée
019060F
019060F
11-H
Adaptateur d'en-tête de sortie de kit
019061F
019061F
12-H
Kit-Unitherm Gouverneur
019062F
019062F
13-H
Kit-Unitherm Régulateur Bouchon Polymère
006720F
006720F
14-H
Trousse de connecteur et écrou en CPVC de 2 po (2)
006723F
006723F
15-H
Kit-O Ring Entrée/Sortie Piscine (2)
006724F
006724F
16-H
Kit-ProTek Shield Assy
017960F
017960F
*AVERTISSEMENT: Les conditions hydrauliques ou la chimie de l'eau qui ont provoqué la défaillance du faisceau de tubes ont très
probablement également endommagé la vanne de dérivation. Nous recommandons d'inspecter l'ensemble de dérivation. Le nonrespect de cette consigne pourrait entraîner une défaillance prématurée de cette pièce de rechange.
APPELEZ
M
1-M
4-M
5-M
6-M
7-M
8-M
10-M
2-M
3-M
9-M
11-M
12-M
22-M
13-M
14-M
15-M
16-M
90
17-M
18-M
19-M
20-M
DESCRIPTION
COMPOSANTS DIVERS
Kit-Top Cover Assy
Couvercle Kit-Top
Kit-Interrupteur à bascule SPST
Kit-Lunette
Kit-Top Clip Assy
Ensemble de vis moletées Kit-Top
Kit-Joint Lunette
Kit-passe-câble d'alimentation
Kit-poteau d'angle
Kit-Passe-fil PRV
Kit-Ligne PRV
Kit-Pressostat 1.75 PSI
Kit-Pressostat 11 PSI Special-See Water Pressure Switch Adj. (Pas montré)
Connecteur Kit-Wire Bonding 14/6
Kit-Tube d'échantillonnage d'air (ventilateur/ventilateur/pressostat d'air)
Kit de fil/faisceau (non illustré)
Peinture de retouche (non illustrée)
Gris foncé froid
Gris foncé chaud
Bordeaux
Kit de détartrage (non illustré)
Scellant RTV 2,8 oz (non illustré)
Scellant RTV 10 oz (non illustré)
Kit-Elevation Propane (non illustré)
264A
404A
018852F
018902F
009493F
018904F
018905F
018906F
018921F
018884F
018891F
018920F
018936F
006737F
009133F
007155F
010348F
019064F
018852F
018902F
009493F
018904F
018905F
018906F
018921F
018884F
018891F
018920F
018936F
006737F
009133F
007155F
010348F
019064F
750256
750258
750265
052871F
008924F
005755F
018762F
750256
750258
750265
052871F
008924F
005755F
018762F
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
APPELEZ
P
1-P
2-P
3-P
R
1-R
S
1-S
DESCRIPTION
PILOTE
Kit-Allumeur Direct Spark
Kit-Joint Allumeur
Fil de tension Kit-Hi
RÉFRACTAIRE
Kit-Réfractaire Assy
TÔLE / ARMOIRE
Ensemble de panneau supérieur droit du kit
Raypak/Rheem/Ruud (gris foncé froid)
Jacuzzi (Beige)
2-S
Kit-Cabinet Top Support
3-S
Kit-Transformateur Couverture
4-S
Kit-Couvercle de la carte d'allumage
5-S
Kit de montage sur carte d'allumage
6-S
Kit-Anti Rotation Vanne Gaz Support
7-S
Joint de chambre Kit-Peigne
8-S
Kit-boîte de jonction
9-S
Ensemble de couvercle de ventilation
10-S
Panneau de montage Kit-Vent
Raypak/Rheem/Ruud (gris foncé froid)
Jacuzzi (Beige)
11-S
Évent latéral gauche du panneau de kit
Raypak/Rheem/Ruud (gris foncé froid)
Jacuzzi (Beige)
12-S
Couvercle de boîte de jonction Kit-Panel
Raypak/Rheem/Ruud (gris foncé froid)
Jacuzzi (Beige)
13-S
Kit-Panneau Avant
Raypak (marron)
Rheem (gris foncé chaud)
Ruud (gris foncé froid)
Jacuzzi (Beige)
14-S
Kit-Panneau Arrière
Raypak (marron)
Rheem/Ruud (gris foncé froid)
Jacuzzi (Beige)
15-S
Ensemble de base de kit
16-S
Kit-Bas Droit Panneau UG
Raypak/Rheem/Ruud (gris foncé froid)
Jacuzzi (Beige)
17-S
PRV du panneau inférieur droit du kit
Raypak/Rheem/Ruud (gris foncé froid)
Jacuzzi (Beige)
18-S
Support de chambre Kit-Peigne
V
VENTILATION
1-V
Kit d'évacuation des fumées
2-V
Joint d'échappement Kit-Flue
3-V
Kit-Adaptateur de conduit 4" SS
TROUSSES DE CONVERSION*
Pro. à Nat.
Nat. à Pro.
* Les conversions de gaz ne doivent être effectuées que par un organisme qualifié.
264A
404A
018874F
018879F
018875F
018874F
018879F
018875F
018848F
018848F
018851F
018973F
018854F
018855F
018856F
018859F
018860F
018872F
018876F
018881F
018851F
018973F
018854F
018855F
018856F
018859F
018860F
018872F
018876F
018881F
018882F
018977F
018882F
018977F
018883F
018976F
018883F
018976F
018885F
018975F
018885F
018975F
018888F
018889F
018887F
018890F
018888F
018889F
018887F
018890F
018893F
018894F
018895F
018892F
018893F
018894F
018895F
018892F
018896F
018978F
018896F
018978F
018897F
018974F
018899F
018897F
018974F
018899F
018877F
018880F
018932F
018877F
018880F
018932F
018866F
018868F
018867F
018869F
91
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
16. INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LE
COMMONWEALTH DU MASSACHUSETTS
Le Commonwealth of Massachusetts exige que l’installation
d’appareils à évacuation directe dont le conduit traverse un mur
soit conforme au 248 CMR 4,00 et 5,00, comme ci-après:
(a) Tout appareil au gaz à évacuation murale, dont le conduit
d’évacuation est installé à l’horizontale et qui est installé dans tout
logement, bâtiment ou structure utilisé en tout ou en partie à des
fins résidentielles, y compris ceux qui sont la propriété de l’État
du Massachusetts, et où la terminaison du conduit d’évacuation
se trouve à moins de 7 pi au-dessus du niveau du sol, y compris
notamment une terrasse ou un porche, les conditions qui suivent
doivent être respectées:
1. INSTALLATION DE DÉTECTEURS DE MONOXYDE DE
CARBONE Au moment de l’installation d’équipement au gaz dont
le conduit d’évacuation est installé à l’horizontale, le plombier ou
le technicien de gaz chargé de l’installation doit s’assurer qu’un
détecteur de monoxyde de carbone à raccordement électrique
fixe et muni d’une alarme ainsi que d’une pile de secours est
installé à l’étage où se trouve l’équipement au gaz. De plus,
le plombier ou le technicien de gaz chargé de l’installation doit
s’assurer qu’un détecteur de monoxyde de carbone à pile où à
raccordement électrique fixe et muni d’une alarme, est installé
sur tous les autres étages d’un logement, d’un bâtiment ou
d’une structure où se trouve l’équipement au gaz dont le conduit
d’évacuation est installé à l’horizontale et se termine sur un mur
extérieur. Il incombe au propriétaire de s’assurer les services
de professionnels licenciés et qualifiés pour l’installation des
détecteurs de monoxyde de carbone à raccordement électrique
fixe.
a. Si l’équipement au gaz dont le conduit d’évacuation est installé
à l’horizontale est installé dans un vide sanitaire ou un grenier,
le détecteur de monoxyde de carbone à raccordement électrique
fixe et muni d’une alarme ainsi que d’une pile de secours peut
être installé à l’étage adjacent.
b. Si les conditions de ce règlement ne sont pas remplies au
moment de la fin des travaux d’installation, le propriétaire
bénéficie d’une période de grâce de 30 jours pour se conformer
aux conditions énumérées ci-dessus, à la condition qu’un
détecteur de monoxyde carbone à pile muni d’une alarme soit
installé pendant toute ladite période.
2. DÉTECTEURS DE MONOXYDE DE CARBONE
APPROUVÉS Les détecteurs de monoxyde de carbone requis
par les dispositions précédentes doivent être conformes à la
norme NFPA 720, être homologués selon la norme ANSI/UL
2034 et certifiés par IAS.
3. AFFICHAGE Une affiche de métal ou de plastique doit être
montée de façon permanente à l’extérieur du bâtiment, à une
hauteur minimale de 8 pieds du sol et directement en ligne avec
la terminaison du conduit d’évacuation installé à l’horizontale
d’un appareil ou équipement au gaz. L’affiche doit comporter le
texte suivant : « CONDUIT D’ÉVACUATION DIRECTEMENT CIDESSOUS. NE PAS OBSTRUER."
4. INSPECTION. L’inspecteur local chargé de l’inspection
d’appareils au gaz dont le conduit d’évacuation est installé à
l’horizontale doit approuver l’installation uniquement s’il constate
la présence de détecteurs de monoxyde carbone et d’affiches,
92
en conformité avec les dispositions 248 CMR 5.08(2)(a) , alinéas
1 à 4.
(b) EXONÉRATION: L’équipement suivant est exonéré de
l’application des dispositions 248 CMR 5,08(2)(a), alinéas 1 à 4:
1. L’équipement cité dans le chapitre 10 ("Equipment Not
Required To Be Vented"), de la plus récente édition du code
NFPA 54 adoptée par le Conseil; et
2. L’équipement au gaz dont le conduit d’évacuation spécial est
installé à l’horizontale et qui est installé dans une pièce ou une
structure séparée du logement, du bâtiment ou d’une structure
utilisée en tout ou en partie à des fins résidentielles.
(c) EXIGENCES DU FABRICANT - SYSTÈME D’ÉVACUATION
SPÉCIAL FOURNI. Lorsque le fabricant de l’appareil au gaz
dont le conduit d’évacuation est installé à l’horizontale fournit
un système d’évacuation spécial, les directives d’installation de
l’appareil et du système d’évacuation spécial doivent comporter:
1. Des instructions d’installation détaillées du système
d’évacuation spécial ou de ses composantes;
2. Une liste de pièces complète du système d’évacuation spécial
ou de ses composantes.
(d) EXIGENCES DU FABRICANT - SYSTÈME D’ÉVACUATION
SPÉCIAL NON FOURNI. Lorsque le fabricant de l’équipement
au gaz approuvé dont le conduit d’évacuation est installé à
l’horizontale ne fournit pas les composantes d’évacuation des
gaz de combustion, mais qu’il fait référence à un « système
d’évacuation spécial », les exigences suivantes doivent être
respectées:
1. Le manuel du système d’évacuation spécial doit être inclus
avec l’appareil ou les instructions d’installation de l’appareil; et
2. Le système d’évacuation spécial en question doit être
approuvé par le Conseil. De plus, le manuel de ce système
doit inclure une liste de pièces détaillée ainsi que des directives
d’installation détaillées.
(e) Dans le cas de tout équipement au gaz approuvé dont le
conduit d’évacuation est installé à l’horizontale: les directives
d’installation de l’appareil, les directives d’installation du conduit
d’évacuation, les listes de pièces et toutes autres directives liées
à l’évacuation des gaz de combustion doivent être conservées à
proximité de l’appareil à la fin de l’installation.
SURVEILLANCE DE LA PRESSION DE GAZ
Le Commonwealth du Massachusetts exige la présence de
capteurs de haute et basse pression à réinitialisation manuelle
sur tout appareil dont la puissance d’entrée est supérieure à 1
000 000 BTU/h, conformément à la norme 248 CMR 7.04(11)
(d).
Un régulateur de pression de gaz (non fourni) est requis dans
la canalisation en amont d’un appareil de chauffage dont
la puissance d’entrée est supérieure à 1 000 000 BTU/h,
conformément à la norme 248 CMR 7.04 Figure 3B.
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Notes
Raypak, Inc., 2151 Eastman Avenue, Oxnard, CA 93030 805-278-5300
Litho aux États-Unis
93

Fonctionnalités clés

  • Chauffe-eau au gaz
  • Capacité 400 000 BTU
  • Système de combustion à haute efficacité
  • Système de contrôle numérique

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quel est le type de gaz utilisé par le Rheem P-M404A-EP-C ?
L'appareil peut fonctionner au gaz naturel ou au propane.
Quelle est la pression de gaz requise pour le Rheem P-M404A-EP-C ?
Pour le gaz naturel, la pression minimale est de 3,5 po c.e. (dynamique) et la pression maximale de 10,5 po c.e. (statique). Pour le propane, la pression minimale est de 8,0 po c.e. (dynamique) et la pression maximale de 13,0 po c.e. (statique).
Comment installer un thermostat externe sur le Rheem P-M404A-EP-C ?
Les instructions d'installation d'un thermostat externe se trouvent à la page 36 du manuel d'utilisation.