Physipro XL5 XLRF Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
108 Des pages
Physipro XL5 XLRF Manuel utilisateur - Manuel en ligne | Fixfr
Manuel d’utilisation
Ce livret contient d’importantes informations relatives à ce produit.
Merci de le remettre à l’utilisateur final lors de la livraison.
Fauteuil XL5 et XL RF
FRANÇAIS
Manuel d’utilisateur : XL5MC et XL RF
Fauteuil roulant à propulsion manuelle pliant.
L’entreprise Les Équipements adaptés Physipro Inc. est fière de vous compter parmi
ses clients et tient à vous remercier particulièrement pour la confiance que vous lui
démontrez en vous procurant l’un de ses produits.
Le présent manuel d’utilisation a été conçu pour vous permettre d’utiliser votre
produit en toute sécurité et de façon optimale. Pour tous les ajustements et réglages
nécessaires, Les Équipements adaptés Physipro Inc. vous demande de vous adresser
systématiquement à votre distributeur.
Pour Les Équipements adaptés Physipro Inc., votre satisfaction demeurera
toujours une priorité.
Information sur votre XL5MC ou XL RF :
Date d’achat :
Numéro de série :
Centre de réadaptation/Distributeur :
Adresse :
Téléphone :
2
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
Table des matières
1. Plan de l’appareil ............................................................................................... 8
XL5MC ....................................................................................................................................................................8
Composants standards ......................................................................................................................................................8
Composants optionnels ...................................................................................................................................................9
XL RF .............................................................................................................. 11
Composants standards ...................................................................................................... 12
Composants optionnels .................................................................................................... 14
2. Spécifications techniques................................................................................ 16
XL5MC ................................................................................................................................................................ 16
XL RF .............................................................................................................. 21
3. Recommandations ........................................................................................... 26
Vérifications d’usage .................................................................................... 26
Règles de sécurité ......................................................................................... 27
Avertissements d’ordre général .................................................................. 28
Se familiariser avec votre nouveau fauteuil ............................................................... 28
Limite de poids ...................................................................................................................... 28
Conditions environnementales ...................................................................................... 28
Entraînement avec poids et activités sportives ........................................................ 29
Utilisation dans la rue ......................................................................................................... 29
À l’attention des préposés ................................................................................................ 30
Avertissements : chute et basculement....................................................... 31
Se vêtir ...................................................................................................................................... 31
Atteindre un objet, se pencher ou se plier ................................................................. 31
Transferts ................................................................................................................................. 32
Obstacles ................................................................................................................................. 32
Monter un trottoir ou une seule marche .................................................................... 33
Descendre un trottoir ou une seule marche.............................................................. 34
Monter et descendre un escalier .................................................................................... 34
Escaliers roulants .................................................................................................................. 35
Centre d’équilibre ................................................................................................................ 35
Monter et descendre une pente ou une rampe ....................................................... 35
Déplacement à reculons.................................................................................................... 37
Cabrage .................................................................................................................................... 37
4. Instructions ...................................................................................................... 38
Outils nécessaires ......................................................................................... 38
Hauteur siège/sol .......................................................................................... 39
Déterminer l’inclinaison du siège .................................................................................. 39
Hauteur siège/sol arrière ................................................................................................... 40
Hauteur siège/sol avant ..................................................................................................... 41
3
Révision 2
Octobre 2023
Fauteuil XL5 et XL RF
FRANÇAIS
Roues motrices .............................................................................................. 44
Installer les roues motrices avec l’essieu fileté....................................................... 44
Désinstaller l’essieu fileté ............................................................................................... 44
Installer les roues motrices avec l’essieu à dégagement rapide ..................... 45
Ajuster l’essieu à dégagement rapide ....................................................................... 45
Utiliser le système d’essieu à dégagement rapide ............................................... 46
Désinstaller l’essieu à dégagement rapide ............................................................. 46
Déplacement horizontal des roues motrices ......................................................... 47
Déplacement latéral des roues motrices ................................................................. 48
Pneus à pression (option) .............................................................................................. 49
Roues pivotantes .......................................................................................... 50
Assembler et installer la fourche ................................................................................ 50
Installer les roues pivotantes ........................................................................................ 50
Siège .............................................................................................................. 51
Modifier la profondeur de siège .................................................................................. 51
Modifier la tension de la toile de siège ..................................................................... 52
Ceinture pelvienne de positionnement ................................................................... 53
Dossier ........................................................................................................... 54
Modifier la hauteur des montants de dossier ........................................................ 54
Modifier l’angle de dossier standard ......................................................................... 55
Installation d’un dossier dynamique ......................................................................... 55
Modifier l’angle du dossier dynamique .................................................................... 56
Régler la tension du dossier dynamique ................................................................. 57
Installer la barre de tension pliante............................................................................ 57
Plier la barre de tension .................................................................................................. 57
Installer la barre de tension pliante avec ancrage d’appui-tête ..................... 57
Plier la barre de tension pliante avec ancrage d’appui-tête ............................. 57
Installation de poignée de poussée réglable en angle (option) .............. ..... 58
Ajustement en angle de l’extension de la poignée de poussée .................... 58
Accoudoirs..................................................................................................... 59
Accoudoir en « T » ............................................................................................................. 59
Accoudoir en « U »............................................................................................................. 60
Accoudoir en « L » (option XL RF seulement) ......................................................... 61
Repose-jambe ............................................................................................... 62
Installer le repose-jambe ................................................................................................ 62
Retirer le repose-jambe................................................................................................... 62
Ajuster la hauteur du repose-jambe .......................................................................... 62
Rabattre le repose-pied .................................................................................................. 63
Régler en profondeur les palettes du repose-pied .............................................. 63
Régler l’angle horizontal du repose-pied ................................................................ 63
Ajuster l’angle vertical du repose-pied .................................................................... 63
4
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
Repose-jambe élévateur ............................................................................... 64
Installer le repose-jambe élévateur ............................................................................... 64
Ajustement en hauteur au niveau des genoux ........................................................ 64
Ajuster la longueur du repose-jambe .......................................................................... 64
Retirer le repose-jambe...................................................................................................... 65
Ajuster l’angle du repose-jambe élévateur ................................................................ 65
Freins de stationnement............................................................................... 65
Installer le système de freinage standard ................................................................... 65
Ajuster la force de freinage appliquée ......................................................................... 66
Appliquer les freins .............................................................................................................. 66
Frein de stationnement unilatéral (option RF seulement) ......................... 67
Ajuster la force de freinage appliqué .......................................................................... 67
Appliquer les freins............................................................................................................. 68
Frein anti-recul (standard avec RF) .............................................................. 68
Ajouter un système de freinage anti-recul ................................................................. 68
Ajuster la force de freinage appliquée ......................................................................... 69
Appliquer le frein anti-recul ............................................................................................. 70
Mécanisme de propulsion unilatérale ......................................................... 70
Installer le mécanisme de propulsion unilatérale ................................................... 70
Conduite unilatérale ........................................................................................................... 73
Anti-basculants ............................................................................................. 74
Installer les anti-basculants ............................................................................................. 74
Ajustement des anti-basculants.................................................................................... 74
Enlever les anti-basculants .............................................................................................. 74
Dégager les anti-basculants ........................................................................................... 75
5. Transport .......................................................................................................... 76
XL5MC .............................................................................................................. 77
XL RF .............................................................................................................. 86
6. Nettoyage et Entretien .................................................................................... 95
Recommandations générales ....................................................................... 95
Nettoyage ...................................................................................................... 95
Châssis et les surfaces peintes ....................................................................................... 95
Essieux et pièces mobiles ................................................................................................ 95
Toile de siège et dossier ................................................................................................... 96
Garnitures de confort ........................................................................................................ 96
Désinfection .......................................................................................................................... 96
Entretien ........................................................................................................ 97
Liste de vérification ............................................................................................................ 97
Pièces de rechange .......................................................................................................... 100
Procédure de réparation ................................................................................................ 100
Établissements offrant des services d’entretien ................................................... 100
5
Révision 2
Octobre 2023
Fauteuil XL5 et XL RF
FRANÇAIS
7. Rangement et Expédition .............................................................................. 103
Rangement................................................................................................. 103
Recommandations générales ................................................................................ 103
Ouvrir le fauteuil roulant ......................................................................................... 103
Plier le fauteuil roulant ............................................................................................. 104
Expédition .................................................................................................. 104
8. Garantie .......................................................................................................... 105
6
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
1. Plan de l’appareil
XL5MC
Le fauteuil pliant à propulsion manuelle XL5MC conçu à partir d’un châssis en
aluminium léger est reconnu pour la versatilité de ses nombreux réglages
permettant ainsi d’accompagner l’usager dans l’évolution de ses besoins ainsi que
ses changements de conditions cliniques. Reconnu également pour sa robustesse
légendaire, il optimise l’autonomie à la propulsion en plus de faciliter les nombreux
besoins de transferts au quotidien.
Conçu pour répondre aux besoins spécifiques de chaque individu, le XL5MC se
démarque par sa vaste gamme de composants et ses nombreux ajustements. Le
XL5MC permet d’atteindre une hauteur siège-sol de 11½’’ (280 mm), soit la plus basse
de l’industrie, ce qui fait de ce fauteuil à propulsion manuelle l’excellent choix pour la
propulsion à l’aide de ses membres inférieurs.
Développé pour des individus possédant un poids de 265 lb et moins, il peut autant
convenir à une clientèle adulte qu’à une clientèle gériatrique en perte de mobilité
ou souffrant de différentes pathologies cliniques. Son utilisation est principalement
destinée pour les centres de soins de longue durée, les résidences publiques ou
privées pour personnes âgées ainsi que dans les foyers privés des usagers.
Une utilisation dans des environnent extérieurs contrôlés peut aussi être possible.
7
Révision 2
Octobre 2023
Fauteuil XL5 et XL RF
FRANÇAIS
Composants standards – XL5MC
Les composants indiqués sur l’image ci-dessous, sont fournis sur le modèle
standard du fauteuil roulant à propulsion manuelle XL5MC.
Composants de base– XL5MC
A
Base de siège souple, réglable en tension (toile)
B
Dossier souple, non réglable en tension (toile)
C
Montant de dossier droit, réglable en hauteur et en angle
D
Poignée de poussée fixe, avec gaine de préhension
E
Coussin de siège en mousse multicouche ou injecté, plat ou profilé, d’une
épaisseur minimale de 5,1 cm (2 po), incluant housse une housse amovible,
hydrofuge et lavable à la machine
F
Accoudoir en « T » amovible, court,
G
Garniture d’accoudoir en mousse, courte et plate
8
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
H
Potence repose-jambe parallèle, pivotant vers l’extérieur et l’intérieur
I
Repose-pied rabattable, non réglable en angle, de dimension standard
J
Roue motrice à rayons, tout diamètre
K
Essieu de roue motrice à montage fixe
L
Pneu de roue motrice semi-dur, tout diamètre
M Roue pivotante, avec pneu dur ou semi-dur, toute dimension
N
Fourche réglable en hauteur
O
Frein de stationnement, actionnement par poussée
P
Cerceau de conduite lisse
Q
Ceinture pelvienne de positionnement
R
Dispositif anti-basculement
S
Points de fixation des sangles d’attache pour le transport
Composants optionnels – XL5MC
Les Équipements adaptés Physipro Inc. offre tout un éventail d’accessoires et
d’options permettant de personnaliser chaque fauteuil roulant en fonction des
besoins particuliers de l’utilisateur. Pour de plus amples détails, vous êtes invités à
contacter Les Équipements adaptés Physipro Inc. ou à consulter le bon de commande.
Composants optionnels de substitution – XL5MC
Dossier souple réglable en tension
Montant de dossier en angle, réglable en hauteur et en angle
Dossier dynamique
Accoudoir en «T» long, amovible
Accoudoir en «U» court, rabattable et amovible
Accoudoir en «U» long, rabattable et amovible
Garniture d’accoudoir en mousse longue, plate
Garniture d’accoudoir en mousse profilée
Garniture profilée en gel
Repose-jambe élévateur compensateur
Repose-pied rabattable, non réglable en angle, longueur surdimensionnée
9
Révision 2
Octobre 2023
Fauteuil XL5 et XL RF
FRANÇAIS
Composants optionnels de substitution – XL5MC
Repose-pied rabattable, réglable en angle et en profondeur, longueur standard
Repose-pied rabattable, réglable en angle et en profondeur, longueur
surdimensionnée
Essieu de roue motrice à dégagement rapide
Pneu de roue motrice à chambre d’air, à pression standard, tout diamètre
Frein de stationnement, actionnement par traction
Cerceau de conduite plastifié
Composants optionnels d’ajout – XL5MC
Protège-vêtements
Appui-mollet rembourré en mousse, réglable en angle, en hauteur et en
profondeur, incluant coussin plat ou profilé
Courroie d’appui-mollet coussinée, simple
Cale-talonnière réglable
Support d’appui-tête, réglable en hauteur, en profondeur et en angle
Coussin profilé d’appui-tête simple, tout format
Porte-canne simple ou double
Pare-choc avant
Dispositifs réfléchissants
Adaptateur pour une position amputée
Rallonge de levier de frein; télescopique ou fixe
Carrossage de roues arrière
Autres composants optionnels disponibles – XL5MC
Courroie d’appui-mollet coussinée, double
Barre de tension pliable
Barre de tension pliable avec ancrage d’appuie-tête
Protège-rayons
Mécanisme de propulsion manuelle unilatéral
Support pour bouteille d’oxygène
10
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
XL RF
Le fauteuil pliant à propulsion manuelle XL RF conçu à partir d’un châssis en aluminium
léger renforcé ainsi que d’un croisillon double est reconnu pour la versatilité de ses
nombreux réglages permettant ainsi d’accompagner l’usager dans l’évolution de
ses besoins ainsi que ses changements de conditions cliniques. Reconnu également
pour sa robustesse légendaire, il optimise l’autonomie à la propulsion en plus de
faciliter les nombreux besoins de transferts au quotidien.
Conçu pour répondre aux besoins spécifiques de chaque individu, le XL RF se
démarque par sa vaste gamme de composants et ses nombreux ajustements. Le XL
RF permet d’atteindre une hauteur siège-sol de 11½’’ (280 mm), soit la plus basse de
l’industrie, ce qui fait de ce fauteuil à propulsion manuelle l’excellent choix pour la
propulsion à l’aide de ces membres inférieurs.
Développé pour des individus possédant un poids de 350 lb et moins, il peut autant
convenir à une clientèle adulte qu’à une clientèle gériatrique en perte de mobilité,
spastique ou souffrant de différentes pathologies cliniques. Son utilisation est
principalement destinée pour les centres de soins de longue durée, les résidences
publiques ou privées pour personnes âgées ainsi que dans les foyers privés des
usagers.
Une utilisation dans des environnements extérieurs contrôlés peut aussi être possible.
11
Révision 2
Octobre 2023
Fauteuil XL5 et XL RF
FRANÇAIS
Composants standards – XL RF
Les composants indiqués sur l’image ci-dessous, sont fournis sur le modèle
standard du fauteuil roulant à propulsion manuelle XL RF.
12
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
Composants de base– XL RF
A
Base de siège souple, réglable en tension (toile)
B
Dossier souple, non réglable en tension (toile)
C
Montant de dossier droit, réglable en hauteur et en angle
D
Poignée de poussée fixe, avec gaine de préhension
E
Coussin de siège en mousse multicouche ou injecté, plat ou profilé, d’une
épaisseur minimale de 5,1 cm (2 po), incluant housse une housse amovible,
hydrofuge et lavable à la machine
F
Accoudoir en « T » amovible, court
G
Garniture d’accoudoir en mousse, courte et plate
H
Potence repose-jambe parallèle, pivotant vers l’extérieur et l’intérieur
I
Repose-pied rabattable, non réglable en angle, de dimension standard
J
Roue motrice à rayons, tout diamètre
K
Essieu de roue motrice à montage fixe
L
Pneu de roue motrice semi-dur, tout diamètre
M Roue pivotante, avec pneu dur ou semi-dur, toute dimension
N
Fourche réglable en hauteur
O
Frein de stationnement, actionnement par poussée
P
Cerceau de conduite lisse
Q
Ceinture pelvienne de positionnement
R
Dispositif anti-basculement
S
Points de fixation des sangles d’attache pour le transport
13
Révision 2
Octobre 2023
Fauteuil XL5 et XL RF
FRANÇAIS
Composants optionnels – XL RF
Les Équipements adaptés Physipro Inc. offre tout un éventail d’accessoires et
d’options permettant de personnaliser chaque fauteuil roulant en fonction des
besoins particuliers de l’utilisateur. Pour de plus amples détails, vous êtes invités à
contacter Les Équipements adaptés Physipro Inc. ou à consulter le bon de commande.
Composants optionnels de substitution– XL RF
Base de siège rigide
Dossier souple réglable en tension
Montant de dossier à angle, réglable en hauteur et en angle,
Accoudoir en «T» long, amovible
Accoudoir en «U» court, rabattable et amovible
Accoudoir en «U» long, rabattable et amovible
Accoudoir en « L », pivotant
Garniture d’accoudoir en mousse, longue
Garniture d’accoudoir tubulaire
Garniture d’accoudoir en mousse, profilée
Garniture en gel
Repose-jambe élévateur et compensateur
Repose-pied rabattable, non réglable en angle, longueur surdimensionnée
Repose-pied rabattable, réglable en angle et en profondeur, longueur standard
Repose-pied rabattable, réglable en angle et en profondeur, longueur
surdimensionnée
Repose-pied, rabattable, pleine largeur
Essieu de roue motrice à dégagement rapide
Roue motrice, avec dispositifs anti-crevaison
Pneu de roue motrice à chambre d’air, à pression standard, tout diamètre
Pneu de roue motrice à chambre d’air, à haute pression, tout diamètre
Roue pivotante, avec pneu à chambre d’air, pression standard, tout diamètre
Frein de stationnement, actionnement par traction
Frein de stationnement, actionnement unilatéral
Cerceau de conduite plastifié
14
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
Cerceau de conduite à projection verticale ou oblique
Cerceau de conduite antidérapant
Cerceau de conduite ergonomique (Natural fit)
Mécanisme de propulsion manuelle unilatéral
Composants optionnels d’ajout– XL RF
Protège vêtements
Appui-mollet rembourré en mousse, réglable en angle, en hauteur et en
profondeur, incluant coussin plat ou profilé incluant coussin plat ou profilé
Courroie d’appui-mollet coussinée, simple
Courroie d’appui-mollet coussinée, double
Cale-talonnière réglable
Barre de tension
Ancrage d’appuie-tête pour barre de tension de dossier
Support d’appui-tête, réglable en hauteur, en profondeur et en angle
Coussin profilé d’appuie-tête simple, tout format
Porte-cannes simple ou double
Pare-choc avant
Dispositifs réfléchissants
Adaptateur pour une position amputée
Protège-rayons
Rallonge de levier de frein; télescopique ou fixe
Frein antirecul
Carrossage des roues arrière
Support pour bouteille d’oxygène
Autres composants optionnels disponibles-XL RF
Dossier dynamique
Barre de tension pliable avec ancrage d’appui-tête
Support pour bouteille d’oxygène
15
Révision 2
Octobre 2023
Fauteuil XL5 et XL RF
FRANÇAIS
2. Spécifications techniques
XL5MC
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Nom du fabricant
Les Équipements adaptés Physipro Inc.
Modèle
FMA XL5MC
Capacité maximale de charge
265 lb (120 kg)
Catégorie
FMA-GM 2-C-P1
DIMENSION DE L’ASSISE ET DES ROUES
Angle du plan de siège
0° à 10°
Méthode de mesure : Dimension 1 : ISO
7176-7, article 7.3.2
Profondeur effective du siège
14'' à 22'' (355 mm à 560 mm)
Méthode de mesure : Dimension 2 : ISO
7176-7, article 7.3.3
Largeur effective du siège
14'' à 20'' (355 mm à 505 mm)
Méthode de mesure : Dimension 4 : ISO
7176-7, article 7.3.5
Hauteur de la surface du siège
au niveau du bord antérieur et
postérieur
Méthode de mesure : Dimension 5 : ISO
7176-7, article 7.3.6
Hauteur avant : 11 ½'' à 21'' (292 mm à 530 mm)
Hauteur arrière : 11 ½'' à 19 ½'' (292 mm à 492 mm)
Réglables par incrément de ½''
Angle du dossier
Montants standards (droit ou avec angle 8º)
85° à 120°
Réglables par incrément de 5°
Hauteur du dossier
Montants standards : 16’’ à 25’’
(405 mm à 635 mm)
Réglables par incrément de 1''
Méthode de mesure : Dimension 6 : ISO
7176-7, article 7.3.7
Méthode de mesure : Dimension 7 : ISO
7176-7, article 7.3.8
Distance entre le ou les reposepieds et le siège
Méthode de mesure : Dimension 11 : ISO
7176-7, article 7.3.12
Repose-pied 60º : 11 ¼'' à 21'' (280 mm à 530 mm)
Repose-pied 70º : 10 ¾'' à 20 ½'' (255 mm à 508 mm)
Repose-pied 90º : 10 ½'' à 20 ½'' (254 mm à 508 mm)
Réglables par incrément de ½''
Angle formé par les jambes avec la
surface du siège
60°, 70°, 90°
Méthode de mesure : Dimension 15 : ISO
7176-7, article 7.3.16
16
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
Hauteur des accoudoirs
Méthode de mesure : Dimension 16 : ISO
7176-7, article 7.3.17
Diamètre des roues pivotantes
Méthode de mesure : Dimension 27 : ISO
7176-7, article 7.3.28
Diamètre des cerceaux de
conduite
Méthode de mesure : Dimension 23 : ISO
7176-7, article 7.3.24
Accoudoir « T » : 7'' à 14'' (178 mm à 355 mm)
Accoudoir « U » : 7'' à 16 ½'' (178 mm à 406 mm)
Réglables par incrément de ½''
5'' (127 mm), 6'' (152 mm), 7'' (178 mm) et 8'' (203 mm)
Roue 20'' (508 mm) : 17 ⅞'' (432 mm)
Roue 22'' (559 mm) : 19 ⅛'' (483 mm)
Roue 24'' (610 mm) : 21 ¼'' (533 mm)
Décalage horizontal de l’axe des
roues de propulsion
Ajustement de 3'' (76 mm),
Réglables par incrément de ¼''
Méthode de mesure : Dimension 25 : ISO
7176-7, article 7.3.26
CARACTÉRISTIQUES DIMENSIONNELLES ET ESPACE DE MANŒUVRE
Longueur hors-tout
Profondeur effective du siège + 23'' (585 mm)*
Largeur hors-tout
Largeur effective du siège + 8 ½'' (203 mm)*
Méthode de mesure : ISO 7176-5, article 8.2
Méthode de mesure : ISO 7176-5, article 8.3
Longueur en position repliée
Longueur hors-tout – 10 ¼'' (255 mm)**
Largeur en position repliée
Largeur hors-tout – 14'' (355 mm)**
Méthode de mesure : ISO 7176-5, article 8.5
Méthode de mesure : ISO 7176-5, article 8.6
Garde au sol
1'' (25 mm)***
Méthode de mesure : ISO 7176-5, article
8.14
Diamètre de braquage
58 ¾'' (1473 mm)
Méthode de mesure : ISO 7176-5, article
8.13
Largeur de demi-tour
N/A
Méthode de mesure : ISO 7176-5, article
8.12
Largeur de pivot
46 ½'' (1168 mm)
Méthode de mesure : ISO 7176-5, article
8.11
Hauteur des poignées de
préhension
37'' (940 mm)
Largeur requise d’un corridor à
angle
38 3/16'' (970 mm)
Profondeur requise d’une entrée
face à une porte
49 ¼'' (1251 mm)
17
Révision 2
Octobre 2023
Fauteuil XL5 et XL RF
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES DIMENSIONNELLES ET ESPACE DE MANŒUVRE
Largeur requise pour un corridor
avec ouverture murale
32 11/16'' (830 mm)
Hauteur de soulèvement antibasculant (Rising)
2'' (50 mm)
MASSE DU FAUTEUIL ROULANT
Masse totale du fauteuil roulant
37,7 lb (17,14 kg)
Méthode de mesure : BNQ 6645-001,
tableau 10, ligne 10
* Peut varier selon les options sélectionnées – repose-jambes inclus.
** Repose-jambes non-inclus pour rangement ou dans le but de faciliter le
transport du fauteuil.
*** En fonction de la partie la plus basse de l’anti-basculant.
STABILITÉ STATIQUE AVANT DU FAUTEUIL ROULANT
Angle de basculement, roues pivotantes déverrouillées dans la
configuration la moins stable
18,3°
Angle de basculement, roues pivotantes verrouillées dans la
configuration la moins stable
N/A
Méthode de mesure : ISO 7176-1, article 8.2
Méthode de mesure : ISO 7176-1, article 8.3
STABILITÉ STATIQUE ARRIÈRE DU FAUTEUIL ROULANT
Angle de basculement, roues arrière déverrouillées dans la
configuration la moins stable
18,6°
Angle de basculement, roues arrière verrouillées dans la
configuration la moins stable
14,4°
Méthode de mesure : ISO 7176-1, article 9.2
Méthode de mesure : ISO 7176-1, article 9.3
STABILITÉ STATIQUE LATÉRALE DU FAUTEUIL ROULANT
Angle de basculement vers la gauche dans la configuration la
moins stable
20°
Angle de basculement vers la droite dans la configuration la moins
stable
20°
Méthode de mesure : ISO 7176-1, article 10.2
Méthode de mesure : ISO 7176-1, article 10.2
18
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
STABILITÉ STATIQUE DES DISPOSITIFS ANTIBASCULEMENT
Angle de basculement vers l’arrière dans la configuration la moins
stable
21,1°
Angle de basculement vers l’avant dans la configuration la moins
stable
N/A
Les dispositifs anti-basculement empêchent-ils le basculement vers
l’arrière?
Oui
Les dispositifs anti-basculement empêchent-ils le basculement vers
l’avant?
N/A
Système de commande de stabilité active
N/A
Méthode de mesure : ISO 7176-1, article 11.2
Méthode de mesure : ISO 7176-1, article 11.2
Méthode de mesure : ISO 7176-1, article 11.4
Méthode de mesure : ISO 7176-1, article 11.4
PERFORMANCE DES FREINS DE STATIONNEMENT
Pente maximale en montée
12,3°
Pente maximale en descente
10,1°
Méthode de mesure : ISO 7176-3, article 7.2
Méthode de mesure : ISO 7176-3, article 7.2
RÉSISTANCE STATIQUE, RÉSISTANCE AUX CHOCS ET RÉSISTANCE À LA FATIGUE
Le fauteuil roulant à propulsion manuelle XL5MC a passé avec succès l’ensemble des
certifications et tests ISO reliés à la résistance statique, résistance aux chocs et résistance à la
fatigue. Le fauteuil roulant se voit donc conforme aux exigences du document ISO 7176-8.
ININFLAMMABILITÉ DES DISPOSITIFS DE SOUTIEN POSTURAL
(SIÈGE, DOSSIER, ACCOUDOIRS, ENSEMBLE REPOSE-JAMBE)
Le fauteuil roulant à propulsion manuelle XL5MC est équipé de dispositifs de soutien
postural (siège, dossier, accoudoirs, ensemble repose-jambes), dont l’ensemble des
mousses et tissus utilisés pour leur fabrication répondent aux exigences de la méthode
d’essai CAL- 117, à l’exception du tissu « Mercury ». Ce dernier n’est pas certifié CAL-117,
mais a réussi le test de l’allumette (FR test Match lighting) et de la cigarette (FR test EN
1021-1 cigarette test).
19
Révision 2
Octobre 2023
Fauteuil XL5 et XL RF
FRANÇAIS
UTILISATION COMME SIÈGE DANS LES VÉHICULES À MOTEUR
Déclaration selon laquelle le modèle de fauteuil roulant est conçu pour être fixé face à la
route lorsqu’il est utilisé comme siège dans un véhicule à moteur et selon laquelle il est
conforme aux exigences du document ISO 7176-19.
Types d’attaches qui sont adaptées au
fauteuil roulant (à savoir, sangle à quatre
points, système de crampons, type
particulier de système d’arrimage, etc.)
Sangle à 4 points. Pour de plus amples
informations, voir à consulter la Fiche
technique -Utilisation comme siège dans les
véhicules à moteur.
Déclaration selon laquelle le fauteuil roulant
est muni des dispositifs de retenue de
ceinture fixées au fauteuil roulant indiqués
ci-contre, qu’il peut être utilisé avec ceux-ci
et qu’il a réussi les essais du document ISO
7176-19.
Le fauteuil XL5MC de PhysiproMD est
muni de dispositifs de retenue de ceinture
fixés à même sa structure répondant à la
norme ISO/DIS 7176-19:2019 et a réussi les
tests d’impact frontal avec un mannequin
d’essai de choc ayant une taille moyenne et
un poids de 76.3 kg (170 lb). Pour de plus
amples informations, voir à consulter la Fiche
technique -Utilisation comme siège dans les
véhicules à moteur.
Notation de la facilité à utiliser la ceinture de sécurité à trois points
du véhicule à moteur comme l’exige l’article 5.5. a) du document ISO
7176-19.
Excellent
Notation du degré auquel l’utilisation de la ceinture de sécurité à
trois points du véhicule à moteur permet de bien sécuriser l’occupant
comme l’exige l’article 5.5. b) du document ISO 7176-19.
Excellent
Ne retirez pas les points de fixation des sangles d’arrimage permettant de retenir votre
fauteuil roulant à un véhicule à moteur. Si les points de fixation des sangles d’arrimage sont
retirés, ils ne pourront être remis en place et votre fauteuil ne sera plus conforme à la norme
ISO/DIS 7176-19:19. Pour de plus amples informations, voir à consulter la Fiche technique Utilisation comme siège dans les véhicules à moteur.
Notez que la facilité d’accès et la manœuvrabilité dans les véhicules à moteur peuvent être
fortement diminuées par la taille du fauteuil roulant et le diamètre de braquage plus court
facilite généralement l’accès au véhicule et la manœuvrabilité en position face à la route.
Pour de plus amples informations, voir à consulter la Fiche technique - Utilisation comme
siège dans les véhicules à moteur.
Oui. Pour de plus amples informations, voir
à consulter la Fiche technique -Utilisation
comme siège dans les véhicules à moteur.
Utilisation comme siège dans les véhicules
à moteur
20
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
XL RF
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Nom du fabricant
Les Équipements adaptés Physipro Inc.
Modèle
FMA XL RF
Capacité maximale de charge
350 lb (159 kg)
Catégorie
FMA-GM 3-C-P2
DIMENSION DE L’ASSISE ET DES ROUES
Angle du plan de siège
0° à 10°
Méthode de mesure : Dimension 1 : ISO
7176-7, article 7.3.2
Profondeur effective du siège
14'' à 22'' (355 mm à 560 mm)
Méthode de mesure : Dimension 2 : ISO
7176-7, article 7.3.3
Largeur effective du siège
16'' à 24'' (405 mm à 610 mm)
Méthode de mesure : Dimension 4 : ISO
7176-7, article 7.3.5
Hauteur de la surface du siège
au niveau du bord antérieur et
postérieur
Méthode de mesure : Dimension 5 : ISO
7176-7, article 7.3.6
Hauteur avant : 11 ½'' à 21'' (292 mm à 530 mm)
Hauteur arrière : 11 ½'' à 20 ½'' (292 mm à 508 mm)
Réglables par incrément de ½''
Angle du dossier
Montants standards (droit ou avec angle 8º) 85º à 120º
Montants dynamiques (droit ou avec angle de 8 º)
85 º à 110 º
Réglables par incrément de 5º
Hauteur du dossier
Montants standards : 12'' à 25'' (305 mm à 635 mm)
Montants dynamiques : 14 ¾'' à 27 ¾'' (356 mm à 686 mm)
Réglables par incrément de 1''
Méthode de mesure : Dimension 6 : ISO
7176-7, article 7.3.7
Méthode de mesure : Dimension 7 : ISO
7176-7, article 7.3.8
Distance entre le ou les reposepieds et le siège
Méthode de mesure : Dimension 11 : ISO
7176-7, article 7.3.12
Repose-pied 60º : 11 ¼'' à 21'' (280 mm à 530 mm)
Repose-pied 70º : 10 ¾'' à 20 ½'' (255 mm à 508 mm)
Repose-pied 90º : 10 ½'' à 20 ½'' (254 mm à 508 mm)
Réglables par incrément de ½''
Angle formé par les jambes avec la
surface du siège
60º, 70º, 90º
Méthode de mesure : Dimension 15 : ISO
7176-7, article 7.3.16
21
Révision 2
Octobre 2023
Fauteuil XL5 et XL RF
FRANÇAIS
DIMENSION DE L’ASSISE ET DES ROUES
Hauteur des accoudoirs
Méthode de mesure : Dimension 16 : ISO
7176-7, article 7.3.17
Accoudoir « T » : 7'' à 14'' (178 mm à 355 mm)
Accoudoir « U » : 7'' à 16 ½ '' (178 mm à 406 mm)
Accoudoir « L » : 8'' à 14'' (200 mm à 330 mm)
Réglables par incrément de ½’’
Diamètre des roues pivotantes
5'' (127 mm), 6'' (152 mm), 7'' (178 mm)
et 8'' (203 mm)
Diamètre des cerceaux de
conduite
Roue 20'' (508 mm) : 17 ⅞'' (432 mm)
Roue 22'' (559 mm) : 19 ⅛'' (483 mm)
Roue 24'' (610 mm) : 21 ¼'' (533 mm)
Roue 26'' (660 mm) : 23 ⅜'' (584 mm)
Méthode de mesure : Dimension 27 : ISO
7176-7, article 7.3.28
Méthode de mesure : Dimension 23 : ISO
7176-7, article 7.3.24
Décalage horizontal de l’axe des
roues de propulsion
Ajustement de 3'' (76 mm),
Réglables par incrément de ¼''
Méthode de mesure : Dimension 25 : ISO
7176-7, article 7.3.26
CARACTÉRISTIQUES DIMENSIONNELLES ET ESPACE DE MANŒUVRE
Longueur hors-tout
Profondeur effective du siège + 23'' (585 mm)*
Largeur hors-tout
Largeur effective du siège + 8 ½'' (203 mm)*
Méthode de mesure : ISO 7176-5, article 8.2
Méthode de mesure : ISO 7176-5, article 8.3
Longueur en position repliée
Longueur hors-tout - 10 ¼'' (255 mm)**
Largeur en position repliée
Largeur hors-tout - 15 ¾'' (381 mm)**
Méthode de mesure : ISO 7176-5, article 8.5
Méthode de mesure : ISO 7176-5, article 8.6
Garde au sol
1'' (25 mm)***
Diamètre de braquage
65 ¼'' (1651 mm)
Largeur de demi-tour
N/A
Méthode de mesure : ISO 7176-5, article 8.14
Méthode de mesure : ISO 7176-5, article 8.13
Méthode de mesure : ISO 7176-5, article 8.12
Largeur de pivot
51 ½'' (1295 mm)
Méthode de mesure : ISO 7176-5, article 8.11
Hauteur des poignées de
préhension
37'' (940 mm)
Largeur requise d’un corridor à
angle
37 ⅜'' (949 mm)
Profondeur requise d’une entrée
face à une porte
57 ⅞'' (1470 mm)
22
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES DIMENSIONNELLES ET ESPACE DE MANŒUVRE
Largeur requise pour un corridor
avec ouverture murale
32 ¼'' (819 mm)
Hauteur de soulèvement antibasculant (Rising)
1 ½'' (38 mm)
MASSE DU FAUTEUIL ROULANT
Masse totale du fauteuil roulant
39 lb (17.73 kg)
Méthode de mesure : BNQ 6645-001,
tableau 10, ligne 10
* Peut varier selon les options sélectionnées - repose-pieds inclus. Configuré selon les
dimensions effectives de siège 20’’ x 18’’, hauteur siège sol 18’’ et hauteur de dossier 18’’.
** Repose-jambes non-inclus pour rangement ou dans le but de faciliter le transport du
fauteuil.
*** En fonction de la partie la plus basse de l’anti-basculant.
STABILITÉ STATIQUE AVANT DU FAUTEUIL ROULANT
Angle de basculement, roues pivotantes déverrouillées dans la
configuration la moins stable
17,9°
Angle de basculement, roues pivotantes verrouillées dans la
configuration la moins stable
N/A
Méthode de mesure : ISO 7176-1, article 8.2
Méthode de mesure : ISO 7176-1, article 8.3
STABILITÉ STATIQUE ARRIÈRE DU FAUTEUIL ROULANT
Angle de basculement, roues arrière déverrouillées dans la
configuration la moins stable
19,4°
Angle de basculement, roues arrière verrouillées dans la
configuration la moins stable
13,2°
Méthode de mesure : ISO 7176-1, article 9.2
Méthode de mesure : ISO 7176-1, article 9.3
STABILITÉ STATIQUE LATÉRALE DU FAUTEUIL ROULANT
Angle de basculement vers la gauche dans la configuration la
moins stable
17°
Angle de basculement vers la droite dans la configuration la moins
stable
17°
Méthode de mesure : ISO 7176-1, article 10.2
Méthode de mesure : ISO 7176-1, article 10.2
23
Révision 2
Octobre 2023
Fauteuil XL5 et XL RF
FRANÇAIS
STABILITÉ STATIQUE DES DISPOSITIFS ANTIBASCULEMENT
Angle de basculement vers l’arrière dans la configuration la moins
stable
19,2°
Angle de basculement vers l’avant dans la configuration la moins
stable
N/A
Les dispositifs anti-basculement empêchent-ils le basculement vers
l’arrière?
Oui
Les dispositifs anti-basculement empêchent-ils le basculement vers
l’avant?
N/A
Système de commande de stabilité active
N/A
Méthode de mesure : ISO 7176-1, article 11.2
Méthode de mesure : ISO 7176-1, article 11.2
Méthode de mesure : ISO 7176-1, article 11.4
Méthode de mesure : ISO 7176-1, article 11.4
PERFORMANCE DES FREINS DE STATIONNEMENT
Pente maximale en montée
13,7°
Pente maximale en descente
10,1°
Méthode de mesure : ISO 7176-3, article 7.2
Méthode de mesure : ISO 7176-3, article 7.2
RÉSISTANCE STATIQUE, RÉSISTANCE AUX CHOCS ET RÉSISTANCE À LA FATIGUE
Le fauteuil roulant à propulsion manuelle XL RF a passé avec succès l'ensemble des
certifications et tests ISO reliés à la résistance statique, résistance aux chocs et résistance
à la fatigue. Le fauteuil roulant se voit donc conforme aux exigences du document ISO
7176-8.
ININFLAMMABILITÉ DES DISPOSITIFS DE SOUTIEN POSTURAL
(SIÈGE, DOSSIER, ACCOUDOIRS, ENSEMBLE REPOSE-JAMBE)
Le fauteuil roulant à propulsion manuelle XL RF est équipé de dispositifs de soutien
postural (siège, dossier, accoudoirs, ensemble repose-jambes), dont l’ensemble des
mousses et tissus utilisés pour leur fabrication répondent aux exigences de la méthode
d’essai CAL-117, à l’exception du tissu « Mercury ». Ce dernier n’est pas certifié CAL-117,
mais a réussi le test de l’allumette (FR test Match lighting) et de la cigarette (FR test EN
1021-1 cigarette test).
24
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
UTILISATION COMME SIÈGE DANS LES VÉHICULES À MOTEUR
Déclaration selon laquelle le modèle de fauteuil roulant est conçu pour être fixé face à la
route lorsqu’il est utilisé comme siège dans un véhicule à moteur et selon laquelle il est
conforme aux exigences du document ISO 7176-19.
Types d’attaches qui sont adaptées au
fauteuil roulant (à savoir, sangle à quatre
points, système de crampons, type
particulier de système d’arrimage, etc.)
Sangle à 4 points. Pour de plus amples
informations, voir à consulter la Fiche
technique -Utilisation comme siège dans les
véhicules à moteur.
Déclaration selon laquelle le fauteuil roulant
est muni des dispositifs de retenue de
ceinture fixées au fauteuil roulant indiqués
ci-contre, qu’il peut être utilisé avec ceux-ci
et qu’il a réussi les essais du documents ISO
7176-19.
Le fauteuil XL RFMC de PhysiproMD est muni
de dispositifs de retenue de ceinture fixés
à même sa structure répondant à la norme
ISO/DIS 7176-19:2019 et a réussi les tests
d’impact frontal avec un mannequin d’essai
de choc ayant une taille grande et un poids
de 100 kg (220 lb). Pour de plus amples
informations, voir à consulter la Fiche
technique - Utilisation comme siège dans les
véhicules à moteur.
Notation de la facilité à utiliser la ceinture de sécurité à trois points
du véhicule à moteur comme l’exige l’article 5.5. a) du document ISO
7176-19.
Excellent
Notation du degré auquel l’utilisation de la ceinture de sécurité à
trois points du véhicule à moteur permet de bien sécuriser l’occupant
comme l’exige l’article 5.5. b) du document ISO 7176-19.
Excellent
Ne retirez pas les points de fixation des sangles d’arrimage permettant de retenir votre
fauteuil roulant à un véhicule à moteur. Si les points de fixation des sangles d’arrimage sont
retirés, ils ne pourront être remis en place et votre fauteuil ne sera plus conforme à la norme
ISO/DIS 7176-19:19. Pour de plus amples informations, voir à consulter la Fiche technique
-Utilisation comme siège dans les véhicules à moteur.
Notez que la facilité d’accès et la manœuvrabilité dans les véhicules à moteur peuvent être
fortement diminuées par la taille du fauteuil roulant et le diamètre de braquage plus court
facilite généralement l’accès au véhicule et la manœuvrabilité en position face à la route.
Pour de plus amples informations, voir à consulter la Fiche technique - Utilisation comme
siège dans les véhicules à moteur.
Oui. Pour de plus amples informations, voir
à consulter la Fiche technique -Utilisation
comme siège dans les véhicules à moteur.
Utilisation comme siège dans les véhicules
à moteur
25
Révision 2
Octobre 2023
Fauteuil XL5 et XL RF
FRANÇAIS
3. Recommandations
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser cet équipement sans avoir bien lu et compris le présent manuel
d’utilisation dans sa totalité. Celui-ci renferme des informations indispensables
qui permettent d’assurer la sécurité de l’utilisateur/utilisatrice et des individus mis
en contact avec le fauteuil roulant.
Vérifications d’usage
Les vérifications suivantes doivent être réalisées pour assurer la sécurité de l’utilisateur
lors de la réception du fauteuil ainsi qu’aux intervalles d’entretien indiqués dans la
liste de vérification :

Vérifiez que le fauteuil est monté avec tous les composants sélectionnés
lors de la commande et qu’il n’y ait aucune pièce manquante ou
endommagée.
 Vérifiez que le fauteuil roule facilement et qu’il n’y ait pas de changement
au niveau de l’utilisation habituelle;
 Assurez-vous que toutes les pièces fonctionnent sans mouvement saccadé
et qu’aucun bruit ou vibration anormal n’est perçu. La présence d’une de
ces conditions peut indiquer que les pneus ne sont pas suffisamment
gonflés, que des pièces sont desserrées ou que le fauteuil est abîmé;
 Assurez-vous que les roues motrices et les roues pivotantes sont
solidement fixées et qu’aucun objet n’interfère avec leur bon
fonctionnement;
 Vérifiez si la pression des pneus est adéquate. (Uniquement dans les cas de
pneus à chambre à air.);
 Assurez-vous de l’efficacité des freins de stationnement;
 Vérifiez le bon fonctionnement et la solidité des anti-basculants;
 Assurez-vous que le siège et le dossier sont solidement fixés au châssis et
qu’ils sont stables pour l’utilisateur/utilisatrice;
 Assurez-vous que les accoudoirs sont solidement fixés et verrouillés;
 Vérifiez que les repose-pieds sont bien ajustés au besoin du client et fixés
solidement;
 Assurez-vous que la ceinture de positionnement soit solidement fixée au
châssis et qu’elle est ajustée selon les besoins du client;
 Assurez-vous qu’aucun objet lourd ne soit fixé au dossier.
26
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
Règles de sécurité
De nombreuses règles doivent être appliquées pour assurer la sécurité de
l’utilisateur/ utilisatrice et des individus mis en contact avec le fauteuil roulant.
Notez bien que la liste suivante n’est pas exhaustive. Il en va de la responsabilité de
la personne mise en contact avec le fauteuil roulant de demeurer prudente dans les
actions entreprises :













Ne jamais circuler sans une pression adéquate des pneus (dans le cas de
pneus à chambre à air);
Ne pas tenter d’atteindre un objet si vous devez vous pencher vers l’avant,
sur le côté ou vers l’arrière;
Ne pas tenter d’aborder un obstacle dont la hauteur pourrait mettre en péril la
stabilité du fauteuil roulant;
Ne jamais transporter de passager;
Ne pas fixer d’autres objets au dossier que ceux fournis avec le fauteuil roulant;
Ne pas tenter de basculer le fauteuil sans assistance;
Ne jamais utiliser les palettes des repose-pieds pour se soulever ou effectuer
des transferts;
Ne jamais soulever le fauteuil roulant par ses parties escamotables ou
amovibles. Utilisez plutôt les éléments rigides du châssis;
Aux endroits où les pièces sont amovibles, attention de ne pas vous pincer un
doigt lors de la réinstallation de la pièce;
Pour votre sécurité, il est important d’utiliser les points de fixation identifiés
du fauteuil lors d’un déplacement en transport adapté. Ceux-ci doivent être
utilisés avec le système de retenue homologué des véhicules de Transport
Canada;
Soyez toujours attentif à votre environnement. Prenez quelques instants pour
vous familiariser avec les lieux où vous prévoyez utiliser votre fauteuil, ceci
vous permettra de mieux éviter les obstacles et les dangers;
Lorsque vous tentez une nouvelle manœuvre, si vous avez des doutes sur la
façon sécuritaire de procéder, il est important de demander de l’aide
d’un accompagnateur pour assurer votre sécurité;
Les Équipements adaptés Physipro Inc. recommande fortement l’utilisation
des anti-basculants. En toutes circonstances, l’utilisation des anti-basculants
fournit une sécurité supplémentaire et aide à prévenir le basculement du
fauteuil, réduisant ainsi le risque de chutes et de blessures.
AVERTISSEMENTS AUX PRÉPOSÉS ET ACCOMPAGNATEURS
 Communiquez toujours vos intentions à l'usager avant de déplacer son
fauteuil roulant;
 Ne déplacez jamais un usager de fauteuil roulant sans vous assurer qu'il
est bien assis et attaché dans son fauteuil pour éviter les chutes;
 Ne déplacez jamais un usager de fauteuil roulant sans vous assurer que
ses pieds sont correctement positionnés sur les repose-pieds. Cela
évitera que les pieds de l'usager entrent en contact avec les roues et/ou
se coincent par inadvertance sous le fauteuil roulant lorsqu'il est
poussé, ce qui pourrait entraîner des blessures ou des chutes.
27
Révision 2
Octobre 2023
Fauteuil XL5 et XL RF
FRANÇAIS
Avertissements d’ordre général
Se familiariser avec votre nouveau fauteuil
• Chaque fauteuil est unique et nécessite une période d’adaptation. Pour assurer
une utilisation sécuritaire de votre fauteuil, nous vous recommandons de suivre
les instructions de votre ergothérapeute et de vous allouer le temps nécessaire
pour bien vous familiariser avec le fonctionnement et les caractéristiques de votre
nouveau fauteuil;
• Commencez par des mouvements simples (se pencher, saisir un objet, effectuer un
transfert, tester sa capacité de propulsion, …). N’hésitez pas de demander de l’aide
jusqu’à ce que vous connaissiez les limites du fauteuil et que vous ayez développé
votre propre méthode d’utilisation.
Limite de poids
• Ne dépassez jamais la limite de poids combiné de l’utilisateur /utilisatrice et des
objets transportés. Dépasser la limite de poids augmente le risque de perdre le
contrôle du fauteuil, de basculer ou de chuter, ce qui pourrait provoquer des
blessures graves à l’utilisateur/utilisatrice ou d’autres personnes ainsi
qu’endommager le fauteuil. (Pour vérifier la charge maximale de votre fauteuil,
veuillez consulter la section Spécifications techniques du présent manuel);
• Ne jamais transporter de passager, le fauteuil est conçu pour une personne
seulement.
Conditions environnementales
• Ce fauteuil a été conçu pour être utilisé sur des surfaces lisses, tel que l’asphalte,
le béton et les surfaces intérieures. N’utilisez pas votre fauteuil sur des terrains
accidentés, ni des surfaces instables, tel que le sable, la boue, la neige et la glace. Cela
pourrait endommager votre fauteuil et entrainer une perte de contrôle, augmentant
ainsi le risque de chutes et de blessures;
• Soyez extrêmement vigilant lorsque vous effectuez un déplacement sur une surface
mouillée ou glissante. En cas de doute, n’hésitez pas à demander de l’aide;
• Ne jamais utiliser le fauteuil dans une piscine, une douche ou tout autre site où il y
a présence d’eau.
28
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
• Évitez l’exposition à l’humidité excessive. Par exemple, ne jamais laisser le fauteuil
dans la salle de bain pendant le bain ou la douche;
• Toujours sécher le fauteuil s’il est mouillé ou lorsque vous avez terminé de le
nettoyer;
• Évitez d’exposer le fauteuil à des températures extrêmes pour prévenir le risque
d’hypothermie ou de brûlure. Les surfaces du fauteuil peuvent devenir glaciales à
des températures froides ou brulantes, si exposé à la chaleur excessive ou à la
lumière directe du soleil.
Entraînement avec poids et activités sportives
• Nos fauteuils ne sont pas conçus pour l’utilisation lors d’activités sportives ou
d’entrainements musculaire. L’entrainement avec des poids risque d’endommager
le fauteuil roulant via le dépassement de la limite de poids spécifiée, ce qui causerait
l’annulation de la garantie.
Utilisation dans la rue
Les fauteuils fabriqués par Les Équipements adaptés Physipro Inc. sont conçus pour un
usage majoritairement résidentiel. L’utilisation sur les voies publiques est fortement
déconseillée. Si vous devez vous déplacer sur la voie publique, les avertissements et
précautions suivantes doivent être observées :
• Soyez conscient qu’en raison de la position basse de votre fauteuil, les automobilistes
peuvent avoir de la difficulté à vous apercevoir. Il est important de vous assurer
qu’un contact visuel est bien établi entre vous et l’automobiliste avant de vous
déplacer dans un stationnement ou sur une voie publique. Cédez le passage, en cas
de doute;
• Des dispositifs réfléchissants sont disponibles en option, ces autocollants doivent
être apposés par l’utilisateur ou l’assistant si vous prévoyez utilisez votre fauteuil le
soir ou lorsque l’éclairage est faible, nous recommandons de porter des vêtements
réfléchissants;
• Lorsque vous vous déplacez sur une voie publique, portez une attention particulière
aux dangers et obstacles de la route, tel que les nids de poules et les surfaces
dénivelées ou fissurées;
• Ne jamais s’engager sur les voies à circulation dense.
29
Révision 2
Octobre 2023
Fauteuil XL5 et XL RF
FRANÇAIS
À l’attention des préposés
• Renseignez-vous auprès d’une personne qualifiée des différentes méthodes et
techniques à utiliser pour bien accompagner l’utilisateur/l’utilisatrice de façon
sécuritaire;
• Vérifiez que les poignées de poussée sont bien ajustées et verrouillées.
Inspectez aussi le revêtement des poignées; les gaines ne doivent pas glisser sur
la poignée, ni présenter des signes de détérioration ou de dommage;
• Toujours engager les freins si vous devez laisser l’utilisateur/l’utilisatrice seul(e);
• Ne jamais soulever le fauteuil roulant par ses parties escamotables ou
amovibles, ceux-ci peuvent se détacher en blessant l’utilisateur/l’utilisatrice ou
vous-même et/ou endommager le fauteuil roulant. Utilisez toujours les éléments
rigides du châssis pour soulever le fauteuil;
• Maintenez une bonne posture lorsque vous soulever ou basculer le fauteuil roulant :
gardez votre dos bien droit et fléchissez vos genoux.
• Communiquez toujours vos intentions à l'usager avant de déplacer son fauteuil
roulant;
• Ne déplacez jamais un usager de fauteuil roulant sans vous assurer qu'il est bien
assis et attaché dans son fauteuil pour éviter les chutes;
• Ne déplacez jamais un usager de fauteuil roulant sans vous assurer que ses pieds
sont correctement positionnés sur les repose-pieds. Cela évitera que les pieds de
l'usager entrent en contact avec les roues et/ou se coincent par inadvertance sous
le fauteuil roulant lorsqu'il est poussé, ce qui pourrait entraîner des blessures ou
des chutes.
AVERTISSEMENT
Ignorer ces avertissements et précautions augmente le risque de perdre
le contrôle du fauteuil, de basculer ou de chuter, ce qui pourrait
provoquer des blessures graves à l’utilisateur/utilisatrice ou d’autres
personnes ainsi qu’endommager le fauteuil.
30
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
Avertissements : chute et basculement
Cette section contient des informations indispensables qui permettent de prévenir
le risque de chute et/ou basculement, il est important de suivre les précautions et les
instructions indiquées.
Lors de vos déplacements, nous recommandons de toujours boucler votre ceinture
de positionnement pour une protection accrue.
Se vêtir
Lorsque vous devez vous habiller, tournez les roues pivotantes vers l’avant et engagez
les freins.
Si votre fauteuil n’est pas équipé d’anti-basculants, reculez votre fauteuil contre un
mur.
Atteindre un objet, se pencher ou se plier
Soyez conscient que le centre d’équilibre de votre fauteuil est affecté lorsque vous
effectuez un changement de position. Se pencher ou se plier pour atteindre un objet
modifie le centre d’équilibre et diminue votre stabilité.
Certaines précautions sont recommandées pour procéder de façon sécuritaire :
• Placez le fauteuil le plus près possible de l’objet à atteindre avec les roues pointées
vers l’avant. Pour parvenir à positionner le fauteuil, avancez celui-ci un peu, au-delà
de l’objet à saisir, et reculez en le longeant, ceci permet de tourner les roues vers
l’avant. Ne bloquez pas les roues motrices, cela crée un point de bascule et
augmente le risque de basculement ou de chute;
• Assoyez-vous au fond du siège avec le dos bien appuyé contre le dossier;
• Saisissez l’objet avec une main, en tendant le bras sur le côté et en gardant la main
opposée sur l’accoudoir ou le cerceau de conduite;
• Demandez de l’aide d’une autre personne, si possible, ou utilisez une pince de
préhension pour saisir l’objet désiré s’il est hors de portée.
AVERTISSEMENT
N’essayez pas d’atteindre un objet qui n’est pas à la portée de main. Si
vous devez vous soulever, vous avancer sur votre siège, vous pencher ou
vous étirer sur le côté, vers l’avant ou vers l’arrière, vous risquez de faire
basculer votre fauteuil ou de chuter. Ceci augmente considérablement le
risque de vous blesser ou d’endommager le fauteuil.
31
Révision 2
Octobre 2023
Fauteuil XL5 et XL RF
FRANÇAIS
Transferts
Le passage d’une surface à l’autre doit être
effectué de façon sécuritaire, les étapes cidessous doivent être suivies afin de minimiser la
distance de transfert :
1. Placez le fauteuil ainsi que les roues
pivotantes avant parallèles à l’objet visé pour
le transfert;
2. Assurez-vous que les freins sont engagés afin
d’éviter que le fauteuil bouge;
3. Retirez ou éloignez les repose-pieds et posez
les pieds au sol;
4. Enlevez ou escamotez l’accoudoir et le
protège-vêtements sur le côté du transfert;
Note – L’utilisation d’une planche de transfert
est recommandée pour assurer votre sécurité.
5. Effectuez le transfert.
AVERTISSEMENT
• Il n’est pas recommandé d’effectuer un transfert sans l’aide d’un
assistant; cela exige un bon équilibre et de l’agilité. Soyez averti qu’il y a un
moment où le fauteuil n’est pas en dessous de vous lorsque vous effectuez
un transfert;
• Ne jamais utiliser les palettes des repose-pieds pour se soulever ou
effectuer des transferts, ceci risque de faire basculer le fauteuil vers
l’avant, ce qui pourrait provoquer des blessures graves à
l’utilisateur/utilisatrice ainsi qu’endommager le fauteuil.
Obstacles
• Prenez toujours quelques instants pour vous familiariser à un nouvel
environnement et repérer les obstacles susceptibles d’entraver vos mouvements,
ceci vous permettra de déterminer les meilleures méthodes pour éviter ou
franchir les obstacles de façon sécuritaire;
•
Si c’est possible, repensez votre espace de vie et votre lieu de travail. Assurez-vous
que votre plancher soit lisse, uniforme et dépourvu d’obstacle et que les passages
soient suffisamment larges pour vous permettre de vous déplacer aisément;
32
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
•
N’utilisez jamais des objets (meubles, poignées, cadrage de porte, etc.) pour vous
tirer ou vous propulser avec votre fauteuil roulant;
•
Ne pas tenter d’aborder un obstacle dont la hauteur pourrait mettre en péril la
stabilité du fauteuil roulant;
•
Lorsque vous devez franchir un obstacle, il est recommandé de toujours garder
les mains sur les cerceaux de conduite et de vous pencher légèrement vers l’avant
lorsque vous montez et légèrement vers l’arrière lorsque vous descendez pour
compenser pour le changement du centre d’équilibre;
•
Si votre fauteuil est doté d’anti-basculants, dégagez-les avant de franchir un
obstacle.
Monter un trottoir ou une seule marche
L’assistance d’un accompagnateur est requise
afin de monter un trottoir ou une seule
marche de façon sécuritaire.
1. L’accompagnateur doit dégager et
tourner les anti-basculants vers le haut de
façon à éviter qu’ils entrent en conflit
avec le palier;
2. Placer le fauteuil face au bord du palier;
3. L’utilisateur/l’utilisatrice
doit
bien
appuyer son dos contre le dossier et tenir
les accoudoirs;
Note – Ne jamais tenter de monter un trottoir ou une
4. L’accompagnateur doit incliner le fauteuil marche sans assistance.
vers l’arrière de façon à élever les roues
pivotantes du sol et les déposer sur le
palier à gravir;
5. L’accompagnateur doit pousser le fauteuil vers l’avant jusqu’à ce que les roues
motrices entrent en contact avec le trottoir ou la marche et rouler les roues sur
l’obstacle à gravir;
6. Repositionner les anti-basculants pour que les roues pointent vers le bas.
33
Révision 2
Octobre 2023
Fauteuil XL5 et XL RF
FRANÇAIS
Descendre un trottoir ou une seule marche
L’assistance d’un accompagnateur est requise afin
de descendre un palier de façon sécuritaire.
1. L’accompagnateur doit tourner les antibasculants vers le haut de façon à éviter qu’ils
entrent en conflit avec le palier et placer le
fauteuil de dos au bord du celui-ci;
2. L’utilisateur/l’utilisatrice doit bien appuyer son
dos contre le dossier et tenir les accoudoirs;
3. L’accompagnateur doit descendre le palier et
rouler le fauteuil doucement vers lui;
4. Une fois les roues motrices au bas du palier,
l’accompagnateur doit, en retenant les deux
poignées, incliner le fauteuil de façon à
élever les roues pivotantes du sol et reculer
jusqu’à ce que les roues pivotantes soient
dégagées du palier;
Note – Ne jamais tenter de descendre untrottoir
ou une marche sans assistance.
5. Repositionner les anti-basculants pour que
les roues pointent vers le bas.
Monter et descendre un escalier
L’assistance de deux accompagnateurs est
requise afin de monter ou descendre un
escalier de façon sécuritaire.
1. Placer l’utilisateur/l’utilisatrice dos à
l’escalier. Le premier accompagnateur
doit se positionner derrière le fauteuil
roulant et le retenir par les poignées. Le
second accompagnateur doit se tenir face
à l’utilisateur/l’utilisatrice et maintenir une
partie fixe du châssis à l’avant du fauteuil;
2. Une fois que les deux accompagnateurs
sont en position, incliner le fauteuil de
façon à élever les roues pivotantes du sol;
34
Note – N’oubliez pas de garder votre dos
droit et de fléchir vos genoux pour soulever
le fauteuil.
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
3. Avancer le fauteuil jusqu’à ce que les roues motrices soient près de la première
marche et soulever le fauteuil;
4. Monter ou descendre l’escalier et déposer le fauteuil doucement sur le palier;
5. Repositionner les anti-basculants pour que les roues pointent vers le bas.
Escaliers roulants
Ne tentez jamais d’utiliser votre fauteuil sur un escalier roulant, même avec un
accompagnateur. Vous risquez de perdre le contrôle de votre fauteuil et de chuter,
risquant ainsi de provoquer des blessures graves à vous-même ou à d’autres
personnes ainsi que d’endommager votre fauteuil roulant.
Centre d’équilibre
Le centre d’équilibre peut être modifié par divers facteurs. Procédez avec précaution
lorsque :
•
Le fauteuil est incliné. Le centre d’équilibre est affecté lorsque vous montez ou
descendez une pente ou un obstacle (ex. trottoir, escalier);
•
Un changement dans la posture et/ou la distribution du poids de l’utilisateur,
peut modifier le centre d’équilibre;
•
Ne jamais fixer d’autres objets au dossier que ceux fournis avec le fauteuil roulant,
ceci affectera le centre d’équilibre du fauteuil.
Monter et descendre une pente ou une rampe
Certaines précautions sont nécessaires lorsque vous montez ou descendez une
pente ou une rampe ou si vous êtes en présence d’une surface dénivelée :
•
Ne descendez/montez jamais une pente ou une surface qui présente un
dénivellement de plus de 10% (10% correspond à une élévation de 1 mètre pour
une distance de 10 mètres);
•
Vérifiez l’endroit et repérez les obstacles et/ou les changements d’inclinaison pour
éviter tout danger;
•
Prenez garde aux surfaces mouillées ou glissantes;
•
Toujours avoir un accompagnateur derrière votre fauteuil lorsque vous vous
engagez sur une longue pente;
35
Révision 2
Octobre 2023
Fauteuil XL5 et XL RF
FRANÇAIS
•
Toujours garder les mains sur les cerceaux de conduite pour assurer une vitesse
de descente contrôlée;
•
N’effectuez pas de changement de direction lorsque vous vous trouvez sur une
pente ou une rampe;
•
Le déplacement en pente affecte le centre d’équilibre de votre fauteuil et
augmente le risque de basculement ou de chute vers l’arrière, sur le côté ou vers
l’avant. Pour maintenir une bonne stabilité et demeurer en équilibre sur une
pente, il est important d’adapter la position de son corps;
•
N’arrêtez pas votre fauteuil sur une pente raide;
•
N’utilisez pas les freins de stationnement pour vous ralentir ou vous immobiliser;
•
Lorsque vous vous engagez sur une rampe d’accès, assurez-vous que votre
fauteuil est bien centré et que les roues demeurent toujours à l’intérieur de
celle-ci.
AVERTISSEMENT
• Assurez-vous que les rampes utilisées sont conformes aux normes légales
de votre région;
• Le changement d’inclinaison affecte l’efficacité des anti-basculants, il se
peut que ceux-ci ne puissent pas empêcher un basculement ou une
chute vers l’arrière, si vous n’adaptez pas votre position pour contrer le
changement du centre d’équilibre.
Descendre une pente ou une rampe
1. Penchez votre corps vers l’arrière,
ceci vous permettra de vous adapter au
changement du centre d’équilibre causé
par la surface inclinée;
2. Laissez les cerceaux de conduite glisser
dans vos mains tranquillement afin de
contrôler la vitesse de descente;
3. Lors de la descente, déplacez-vous en
ligne droite et assurez-vous de bien
contrôler la direction du fauteuil roulant.
Descendre une pente
36
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
Monter une pente ou une rampe
1. Penchez votre corps vers l’avant, ceci vous
permettra de vous adapter au
changement du centre d’équilibre causé
par la surface inclinée;
2. Effectuez une propulsion ferme et
vigoureuse sur les deux cerceaux de
conduite.
Monter une pente
Déplacement à reculons
La prudence est de mise lorsque vous vous déplacez à reculons. Le fauteuil est conçu
pour offrir une meilleure stabilité lors des déplacements vers l’avant. Pour vous
déplacer sécuritairement à reculons, assurez-vous que la voie est libre et déplacezvous lentement, sans mouvement brusque.
Cabrage
Le cabrage en fauteuil roulant est une manœuvre dangereuse qui peut entrainer une
perte de contrôle, un basculement ou une chute, et peut endommager le fauteuil et/
ou blesser l’utilisateur/l’utilisatrice ou d’autres personnes.
•
Consultez votre ergothérapeute pour savoir si vous avez les aptitudes physiques
requises pour apprendre à effectuer un cabrage de façon sécuritaire;
•
Ne pas tenter de basculer le fauteuil roulant sans assistance.
37
Révision 2
Octobre 2023
Fauteuil XL5 et XL RF
FRANÇAIS
4. Instructions
Outils nécessaires
Nos fauteuils sont conçus pour être facile à ajuster et à entretenir avec des outils à
main standards.
Vous aurez besoin des outils suivants :
•
Clés métriques : 2 clés 10 mm, clé de 12 mm, 2 clés de 13mm
•
Clés Allen métriques : 1,5 mm, 2,5 mm, 3 mm, 4 mm, 4,5 mm, 5 mm et 10 mm
•
Clés impériales : 1/2'', 7/16'', 3/4''et 1-1/8''
•
Clé Allen 1/4''
•
Clés à douille 3/4''
•
•
Clé à douille longue de 1/2''
Tournevis Phillips (étoile)
AVERTISSEMENT
• Ne pas utiliser des outils pneumatiques ou électriques, ceci pourrait
endommager le fauteuil.
AVERTISSEMENT
• Toute modification apportée à votre fauteuil roulant doit être réalisée
par un professionnel. Le non-respect de cet avis peut entraîner de
lourdes
conséquences au
niveau
de
la
sécurité
des
utilisateurs/utilisatrices et des individus mis en contact avec le fauteuil
roulant.
• Attention de ne pas vous pincer les doigts lorsque vous installez un
composant du fauteuil ou utilisez une pièce amovible.
38
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
Hauteur siège/sol
La hauteur siège/sol des fauteuils roulants XL5MC et XL RF approuvés par la RAMQ
varie en fonction de l’inclinaison du siège, la position de la plaque d’ancrage des
roues motrices, ainsi que la position et le diamètre des roues. La hauteur siège/
sol pour les fauteuils XL5MC et XL RF non approuvées par la RAMQ varie selon ces
mêmes critères et du type de châssis choisi. L’ajustement de la hauteur siège/sol doit
se faire en suivant les étapes suivantes.
Déterminer l’inclinaison du siège
La différence entre la hauteur siège/sol avant A et la hauteur du siège/sol arrière B
détermine l’angle d’inclinaison du siège.
AVERTISSEMENT
• L’angle d’inclinaison de siège ne doit pas excéder 10°. Si cet angle est
dépassé, la stabilité du fauteuil pourrait être compromise.
• La hauteur siège/sol avant doit être supérieure ou égale à la hauteur
siège/sol arrière.
39
Révision 2
Octobre 2023
Fauteuil XL5 et XL RF
FRANÇAIS
Hauteur siège/sol arrière
Les fauteuils XL5MC et XL RF offrent 10 positions d’ajustements de la hauteur siège
sol, ajustable par incréments de ½''. Les tableaux ci-dessous vous permettent de
déterminer la position de la plaque d’ancrage selon la hauteur siège/sol recherchée
et le diamètre des roues motrices.
XL5
XLRF
Châssis standard
Diamètre des roues motrices
20"
22"
24"
26"*
A
13"
14"
15"
16
B
13 ½"
14 ½"
C
14"
D
XL5
XLRF
Châssis HÉMI
Diamètre des roues motrices
20"
22"
24"
26"*
A
11 ½" 12 ½"
13 ½"
14 ½"
15 ½" 16 ½"
B
12"
13"
14"
15"
15"
16"
17"
C
12 ½" 13 ½"
14 ½"
15 ½"
14 ½"
15 ½"
16 ½" 17 ½"
D
13"
14"
15"
16
E
15"
16"
17"
18"
E
13 ½"
14½"
15 ½"
16 ½"
F
15 ½"
16 ½"
17 ½" 18 ½"
F
14"
15"
16"
17"
G
16"
17"
18"
19"
G
14 ½" 15 ½"
16 ½"
17 ½"
H
16 ½"
17 ½"
18 ½" 19 ½"
H
15"
16"
17"
18"
I
17"
18"
19"
20"
I
15 ½"
16 ½" 17 ½"
18 ½"
J
17 ½"
18 ½"
19 ½"
20 ½"
J
16"
17"
19"
18"
*Roue motrice de 26'' seulement disponible avec la XL RF.
Note - Ces mesures sont pour référence seulement. Elles peuvent varier en fonction
du diamètre des roues, de l’angle d’inclinaison et de la position des essieux des roues
motrices.
40
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
Modifier la position de la plaque d’ancrage des roues motrices
Cette opération vous permettra d’ajuster la hauteur siège/sol arrière.
1. Enlevez les roues motrices en
vous référant à la section Désinstaller
l’essieu fileté ou Désinstaller l’essieu à
dégagement rapide, selon votre type
d’essieu;
2. Dévissez les vis A à l’aide de deux
clés de 10 mm;
3. Installez la plaque d’ancrage à la
hauteur désirée;
4. Remettez les vis A et resserrez-les;
5. Réinstallez les roues motrices;
6. Si nécessaire, modifiez l’emplacement ou le diamètre des roues pivotantes.
Hauteur siège/sol avant
Modifier l’emplacement des roues pivotantes
Cette opération vous permettra d’ajuster la hauteur siège/sol avant.
1. Dévissez la vis B à l’aide de deux clés
de 13 mm, et retirez les espaceurs, s’il
y a lieu;
2. En vous référant au Tableau de
hauteur
siège/sol
avant
correspondant à votre fauteuil, cidessous, déterminez la position
adéquate pour obtenir la hauteur
siège/sol avant désirée;
3. Positionnez la roue pivotante vis-à-vis
le trou d’ajustement approprié;
4. Remettez les espaceurs, s’il y a lieu, et resserrez la vis B.
Note - Une fois la vis installée, la roue doit tourner aisément.
41
Révision 2
Octobre 2023
Fauteuil XL5 et XL RF
FRANÇAIS
Tableaux de hauteur siège/sol avant selon le type de châssis et fourche
42
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
Mettre à l’équerre les fourches avant
Cette opération est nécessaire à la suite d’un changement de position des roues
pivotantes. Cette étape vous permettra de toujours avoir une trajectoire linéaire et
ainsi, faciliter la propulsion.
1. À l’aide d’une clé Allen de 5 mm, desserrez les vis A situées à l’intérieur du cadre;
2. Orientez la douille filetée hexagonale excentrique B de façon à mettre la fourche
à 90° avec le plancher;
3. Resserrez les vis A en maintenant l’angle de la douille excentrique B avec une clé
à douille longue de ½''.
AVERTISSEMENT
• Assurez-vous que toutes les vis sont resserrées de façon sécuritaire. Un
usage inadéquat peut entrainer des blessures
l’utilisateur/utilisatrice ou endommager le fauteuil.
graves
à
• Assurez-vous que chacune des fourches est positionnée à la même
hauteur avant d’utiliser le fauteuil roulant. Un usage inadéquat peut
entrainer des blessures graves à l’utilisateur/utilisatrice ou endommager
le fauteuil roulant.
43
Révision 2
Octobre 2023
Fauteuil XL5 et XL RF
FRANÇAIS
Roues motrices
Le fauteuil roulant XL5MC peut être équipé avec des roues motrices de 20'' (500 mm),
22'' (560 mm) ou 24'' (610 mm). Le XL RF peut être équipé avec des roues motrices de
20'' (500 mm), 22'' (560 mm), 24'' (610 mm) ou 26'' (660 mm).
Installer les roues motrices avec l’essieu fileté
1. Assurez-vous que la plaque
d’ancrage est bien positionnée et
solidement fixée, sinon référezvous à la section Modifier la
position de la plaque d’ancrage
des roues motrices;
2. Positionnez la douille d’essieu E
dans la plaque d’ancrage F à la
position voulue et insérez la
barrure de roue G sur la douille
d’essieu;
3. Fixez le tout en place à l’aide des
rondelles de blocage D et H et des
écrous C et I avec une clé de 1 ⅛'';
Note – Afin de simplifier la procédure
4. Insérez l’essieu A dans le moyeu de
d’installation ou d’ajustement, placez le
la roue B et la douille d’essieu E;
fauteuil roulant sur une surface plane telle
5. Vissez l’écrou J avec une clé de ¾''
qu’une table ou un établi.
tout en maintenant l’essieu A avec
une clé à douille ¾''.
Désinstaller l’essieu fileté
1. Desserrez l’écrou J avec une clé de ¾'' tout en maintenant l’essieu A avec une clé à
douille ¾'';
2. Dévissez l’écrou I et retirez la rondelle de blocage H, ainsi que la barrure de roue G;
3. Dévissez l’écrou C et retirez la rondelle de blocage D;
4. Retirez l’essieu A de la douille d’essieu E et du moyeu de la roue B.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous ajustez ou réinstallez les roues, vérifiez systématiquement
la stabilité du fauteuil roulant. Le réajustement des roues pivotantes, des
freins, des anti-basculants, de l’emplacement horizontal des roues
motrices, ainsi qu’un changement d’emplacement de l’assise et du
dossier peut s’avérer nécessaire. Ces ajustements doivent être effectués
par un technicien qualifié.
44
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
Installer les roues motrices avec l’essieu à dégagement rapide
1. Assurez-vous que la plaque
d’ancrage est bien positionnée
et solidement fixée, sinon
référez- vous à la section
Modifier la position de la plaque
d’ancrage des roues motrices;
2. Positionnez la douille d’essieu E
dans la plaque d’ancrage F à la
position voulue et insérez la
barrure de roue G sur la douille
d’essieu;
3. Fixez le tout en place à l’aide
des rondelles de blocage D et H
et des écrous C et I avec une clé
1 ⅛'';
4. Insérez l’essieu A dans le moyeu de la roue B et la douille d’essieu E.
Note - Avant d’utiliser le fauteuil, procédez à l’ajustement de l’essieu à
dégagement rapide.
Ajuster l’essieu à dégagement rapide
Si les roues motrices ne tournent pas librement ou qu’un jeu anormal est observé,
vous devez procéder à l’ajustement de l’essieu à dégagement rapide. Au besoin,
vissez ou dévissez l’écrou de l’essieu amovible C avec une clé 3/4'' tout en maintenant
l’autre bout de l’essieu avec une clé 7/16''. Assurez-vous que les billes de blocage A
sont bien relâchées et dépassent complètement la douille d’essieux B.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous ajustez ou réinstallez les roues, assurez-vous que les billes de
blocage sont bien relâchées et que la tête de la goupille de blocage à bille
est alignée avec le bout de l’essieu avant de circuler avec le fauteuil.
45
Révision 2
Octobre 2023
Fauteuil XL5 et XL RF
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT
• Maintenez l’essieu amovible propre et exempt de poussière ou mousse
pour assurer son bon fonctionnement. Lubrifiez si nécessaire.
• Assurez-vous toujours que les deux roues motrices sont bien verrouillées
avant l’utilisation du fauteuil. Un dégagement rapide non verrouillé peut
se détacher lors de l’utilisation et causer une chute.
Utiliser le système d’essieu à dégagement rapide
Le dégagement rapide de la roue est une option
offerte sur les fauteuils roulants XL5MC et XL RF.
Si cette option a été sélectionnée, il vous sera
possible d’enlever la roue en trois étapes simples :
1. Libérez le frein en tirant vers l’arrière ou en
poussant vers l’avant, selon votre type de
freins;
2. Appuyez sur le bouton D au centre de la
roue;
3. Sans relâcher le bouton D, tirez la roue vers l’extérieur.
Pour réinstaller la roue, appuyez sur le bouton D, sans le relâcher, et réinsérez l’essieu.
Note - Assurez-vous que les billes de blocage sont bien relâchées et que la tête de la
goupille de blocage à bille est alignée avec le bout de l’essieu avant de circuler avec
le fauteuil.
Désinstaller l’essieu à
dégagement rapide
1. Dévissez l’écrou I et retirez la
rondelle de blocage H, ainsi que
la barrure de roue G;
2. Dévissez l’écrou C et retirez la
rondelle de blocage D avec une
clé 1 ⅛'';
3. Retirez l’essieu A du moyeu de la
roue B et de la douille d’essieu E.
46
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT
Lorsque vous ajustez ou réinstallez les roues, vérifiez systématiquement la
stabilité du fauteuil roulant. Le réajustement des roues pivotantes, des
freins, des anti-basculants, de l’emplacement horizontal des roues
motrices, ainsi qu’un changement d’emplacement de l’assise et du dossier
peut s’avérer nécessaire. Ces ajustements doivent être effectués par un
technicien qualifié.
Déplacement horizontal des roues motrices
L’emplacement horizontal des roues motrices a une influence considérable sur la
stabilité du fauteuil roulant. Plus on positionne les roues vers l’avant, plus la stabilité
en bascule est diminuée. Par le fait même, plus les roues sont vers l’avant, plus la
propulsion est facilitée. Donc, pour satisfaire le besoin de chaque client, il est possible
d’effectuer différents ajustements horizontaux. Les fauteuils roulants XL5MC et XL RF
offrent treize positions différentes de l’avant vers l’arrière.
Voici les étapes à suivre pour effectuer ce déplacement :
1. Enlevez la roue motrice;
2. Dévissez légèrement l’écrou A à l’aide d’une clé de 1 ⅛'' pour libérer la rondelle B
et la barrure de roue C;
3. Glissez la douille d’essieu D dans la rainure de la plaque d’ancrage et installer la
barrure de roue C à l’emplacement désiré;
4. Resserrez solidement l’écrou A avec la clé de 1 ⅛'';
5. Réinstallez la roue motrice.
47
Révision 2
Octobre 2023
Fauteuil XL5 et XL RF
FRANÇAIS
Déplacement latéral des roues motrices
Cette modification sert à rapprocher ou à éloigner les roues motrices du châssis.
Les étapes à effectuer sont les suivantes :
Voici les étapes à suivre pour effectuer ce déplacement :
1. Enlevez la roue motrice;
2. Desserrez les écrous A et B pour pouvoir libérer la douille d’essieu C. Utilisez une
clé de 1 ⅛'';
3. Dévissez ou vissez les écrous A et B de façon à déplacer la douille d’essieu C vers
l’intérieur ou vers l’extérieur;
4. Resserrez les écrous fermement avec la clé de 1 ⅛'';
5. Réinstallez la roue motrice.
AVERTISSEMENT
Après tout réglage, assurez-vous que l’ensemble du matériel de fixation
est bien serré - sinon des blessures ou des dommages pourraient survenir.
48
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
Pneus à pression (option)
Si votre fauteuil est équipé de pneus à pression, suivez les indications suivantes pour
installer les chambres à air et gonfler les pneus de façon sécuritaire.
Installer la chambre à air
1. Avant l’installation de chambres à air, assurezvous que les jantes et l’intérieur des pneus
soient propres;
2. Pré-gonflez légèrement la chambre à air;
3. Positionnez la valve dans le trou de valve de la
jante;
4. Placez l’intégralité de la chambre à air dans le
pneu;
5. Bien positionner le pneu dans la jante, assurezvous de ne pas coincer la chambre à air.
Gonfler les pneus
1. Repérez la pression maximale indiquée sur le
flanc du pneu;
2. Repérez la valve;
3. Gonflez à l’aide d’une pompe à vélo avec
manomètre, jusqu’à atteindre la pression
indiquée.
Note - La pression des pneus peut varier d’un fabricant à l’autre, toujours vérifier
l’unité de mesure de la pression d’air indiqué sur le flanc du pneu.
AVERTISSEMENT
• Ne jamais circuler sans une pression adéquate des pneus (dans le cas de
roues à chambres à air), la pression recommandée des pneus est indiquée
sur ces derniers.
• Une vérification de la pression de vos pneus à toutes les semaines est
recommandée, tel qu’indiqué dans la section Liste de vérification.
• Les pneus risquent d’éclater s’ils sont surgonflés, alors que s’ils sont sous-
gonflés, ils peuvent se déformer. La déformation du pneu peut
provoquer un glissement du frein et faire tourner la roue de façon
inattendue, occasionnant possiblement une perte de contrôle du
fauteuil.
• Un gonflement adéquat des pneus permet de prolonger la durée de vie
des pneus et de faciliter l’utilisation du fauteuil.
49
Révision 2
Octobre 2023
Fauteuil XL5 et XL RF
FRANÇAIS
Roues pivotantes
Les fauteuils roulants XL5MC et XL RF peuvent accueillir des roues pivotantes avant
en polyuréthane de 5'' (127 mm), 6'' (152 mm), 7'' (178 mm) et 8'' (203 mm) de
diamètre avec une largeur de 1'' (25 mm), 1¼'' (32 mm) ou 1 ½'' (38 mm) ou des pneus
à pression de 6''ou 8'' (150 ou 200 mm) de diamètre avec une largeur de 1¼'' (32 mm).
Assembler et installer la fourche
Les fourches peuvent être changées en
utilisant la procédure qui suit :
1. Insérez les roulements à billes G et le
manchon H à l’intérieur du logement du
châssis C;
2. Glissez le boulon F dans la fourche E et les
quatre rondelles D;
3. Insérez l’assemblage de la fourche (F, E et D)
dans le logement du châssis C;
4. Fixez la fourche en vissant l’écrou B avec
une douille et une clé de ¾'';
5. Posez le capuchon A sur le logement du
châssis C.
Note - Assurez-vous que les fourches sont
solidement fixées et que celles-ci tournent
aisément. Dans le cas contraire, desserrez
légèrement l’écrou B.
Installer les roues pivotantes
1. Déterminez la position de la roue pivotante sur
la fourche, se référer à la section Hauteur
siège/sol;
2. Insérez la vis A dans le trou correspondant à votre
choix en prenant soin d’installer les deux rondelles
d’espacement B entre la roue et la fourche;
3. Mettez l’écrou C au bout de la vis A et resserrez à
l’aide de deux clés de 13 mm.
Note - Une fois le tout resserré, la roue doit tourner aisément.
50
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
AVERTISSEMENTS
• Le changement de roues pivotantes pour des roues d’une largeur
différente peut nécessiter l’acquisition d’une fourche adaptée.
• À la suite de tout changement de position des roues pivotantes, il est
essentiel de remettre à l’équerre les fourches pour assurer une trajectoire
linéaire et faciliter la propulsion.
• Ne jamais circuler sans une pression adéquate des pneus (dans le cas
de roues à chambres à air), la pression recommandée des pneus est
indiquée sur ces derniers. Une vérification de la pression de vos pneus à
toutes les semaines est recommandée, tel qu’indiqué dans la section
Liste de vérification. Les pneus risquent d’éclater s’ils sont surgonflés,
alors que s’ils sont sous-gonflés, ils peuvent se déformer. La déformation
du pneu peut provoquer un glissement du frein et faire tourner la roue
de façon inattendue, occasionnant possiblement une perte de contrôle
du fauteuil roulant. Un gonflement adéquat des pneus permet de
prolonger la durée de vie des pneus et de faciliter l’utilisation du fauteuil
roulant.
Siège
Modifier la profondeur de siège
Voici les étapes à suivre pour modifier la profondeur de siège :
1. À l’aide d’une clé de 10 mm et une clé Allen de
5 mm, dévissez les vis A et retirez les manchons;
2. Avancez ou reculez les montants de dossier de
façon à obtenir la profondeur désirée;
3. Remettez les vis A et les manchons en place et
resserrez le tout;
Au besoin, vous pouvez augmenter ou diminuer
la longueur du longeron de siège en déplaçant la
rallonge de longeron, pour ce faire suivez les étapes
suivantes :
51
Révision 2
Octobre 2023
Fauteuil XL5 et XL RF
FRANÇAIS
1. Dévissez la vis B avec un tournevis Phillips
(étoile);
2. Poussez ou tirez sur la rallonge de longeron
C pour obtenir la profondeur désirée;
3. Remettez la vis B en place et resserrez le tout.
Tableau des profondeurs du fauteuil XL5MC et XL RF
Châssis avant
Profondeur
Profondeur avec rallonge de
longeron
X-MINI
12" (305 mm)
13", 14", 15"* (330, 356, 381* mm)
MINI
14" (356 mm)
15", 16", 17"* (381, 406,432* mm)
PETIT
15" (381 mm)
16"-17"-18"*(406, 432, 457*mm)
MOYEN
17" (432 mm)
18", 19", 20"* (457, 483, 508*mm)
LONG
19" (483 mm)
20", 21", 22"*(508, 533, 559* mm)
* Veuillez noter qu’à la profondeur maximale de la rallonge de longeron, la solidité peut être réduite.
Différentes profondeurs de la rallonge de longeron
Modifier la tension de la toile de siège
1. Dévissez légèrement tous les vis A sur le côté
gauche du fauteuil avec un tournevis Phillips
(étoile);
2. Détachez le rabat de la toile de siège et ajuster
la tension tel que désirée;
3. Réattachez le rabat de la toile de siège, une fois
l’ajustement de la tension complété;
4. Resserrez les tous les vis A.
52
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT
Lorsque vous tendez la toile de siège, il est important que le fauteuil se
déplie assez pour que les longerons de siège se fixent adéquatement
dans le système d’ancrage prévu à cet effet.
Ceinture pelvienne de positionnement
La ceinture pelvienne de positionnement a pour fonction primaire de maintenir une
bonne posture et de sécuriser l’utilisateur/l’utilisatrice dans son fauteuil.
Installer la ceinture pelvienne de positionnement
1. Positionnez les deux parties du bloc de
support sur le longeron et serrez la vis A avec
une clé Allen de 5 mm;
2. Fixez l’embout de la ceinture au bloc de
support en resserrant la vis B avec un clé
Allen de 4 mm.
Pour ajuster la longueur de la ceinture, vous devez faire coulisser la courroie C dans
la boucle de plastique D de façon à allonger ou à raccourcir la ceinture.
AVERTISSEMENT
• Lors de vos déplacements, nous recommandons de toujours boucler
votre ceinture de positionnement pour une protection accrue.
• Il est très important d’ajuster la ceinture correctement pour maximiser
votre confort et votre sécurité.
• Une utilisation inadéquate peut entrainer des blessures graves voire
mortelles.
53
Révision 2
Octobre 2023
Fauteuil XL5 et XL RF
FRANÇAIS
Dossier
Les montants réglables sont offerts en deux modèles, vertical 0 º ou 8 º, et sont
disponibles pour chaque dossier : standard ou dynamique.
Ajustable par incrément de 1'', veuillez noter que le type de dossier installé, standard
ou dynamique, affecte la plage d’ajustement en hauteur. Les tableaux suivants
indiquent les hauteurs atteignables selon le type de dossier installé.
Montant - 0º
Formats disponibles
Hauteur
Dossier standard
Hauteur
Dossier dynamique
12'' à 15'' (305 à 381 mm)
12'' à 15'' (305 à 381 mm)
14'' à 17'' (356 à 432 mm)
16'' à 20'' (406 à 508 mm)
16'' à 20'' (406 à 508 mm)
18'' à 22'' (457 à 559 mm)
21'' à 25'' (533 à 635 mm)
21'' à 25'' (533 à 635 mm)
23'' à 27'' (584 à 686 mm)
Montant - 8º
Formats disponibles
Hauteur
Dossier standard
Hauteur
Dossier dynamique
16'' à 20'' (406 à 508 mm)
16'' à 20'' (406 à 508 mm)
18'' à 22'' (457 à 559 mm)
21'' à 25'' (533 à 635 mm)
21'' à 25'' (533 à 635 mm)
23'' à 27'' (584 à 686 mm)
Modifier la hauteur des montants de dossier
L’étape suivante vous permet de modifier la
hauteur des montants ou changer de modèle de
montant.
1. Enlevez la vis A et la rondelle de blocage B à
l’aide d’une clé de 10 mm;
2. Montez ou descendez la partie amovible du
montant pour obtenir la hauteur désirée;
3. Remettez la vis A et la rondelle de blocage B,
resserrez le tout.
54
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
Modifier l’angle de dossier standard
L’angle de dossier peut être ajusté selon les
besoins du client. Pour ce faire, vous devez :
1. Retirer les écrous et les rondelles des vis B
avec une clé de 10 mm et une clé Allen de
4 mm;
2. Une fois les vis retirées, changer l’angle de
dossier selon les besoins de votre client;
3. Repositionner les vis B dans le trou
correspondant à l’angle choisi et resserrer le
tout.
Note - L’intervalle entre deux positions consécutives est de 5°. Pour un angle de 120°,
il faut utiliser la position 115° en combinaison avec le trou supérieur 120°. L’angle de
120º est atteignable avec les montants de dossier standards seulement.
Installation d’un dossier dynamique
Le dossier standard peut être retiré et remplacé par un dossier dynamique pour
mieux correspondre au besoin de l’usager, en suivant les étapes suivantes :
1. Retirez les accoudoirs et les roues motrices;
2. Retirez le dossier, la barre de tension et les
poignées de poussée, s’il y a lieu;
3. Enlevez les montants de dossier en dévissant le
boulon A avec une clé de 10 mm;
4. Dévissez les deux boulons B avec une clé
Allen de 4 mm et une clé de 10 mm et retirez
l’ancrage de montant standard;
5. Dévissez les boulons C avec une clé Allen de 4
mm et une clé de 10 mm ainsi que les rondelles
de blocage, qui retiennent les plaques de
positionnement aux longerons et retirez les
plaques de positionnement et l’ancrage de
montant standard;
Note - Si les plaques ne se délogent pas, enlevez les deux bagues d’alignements,
situées dans le longeron, avec un poinçon plat, afin de les retirer plus facilement.
Réinstallez les deux bagues dans le longeron;
55
Révision 2
Octobre 2023
Fauteuil XL5 et XL RF
FRANÇAIS
6. Installez les plaques de positionnement pour
le dossier dynamique de chaque côté du
longeron;
7. Fixez l’ancrage de montant dynamique et
positionnez à l’angle désirée, en vissant les
deux boulons B avec une clé Allen de 4 mm et
une cléde 10 mm;
Note - La tension du dossier dynamique doit être
relâchée pour permettre l’ajustement en angle.
8. Réinstallez les boulons C avec les rondelles
deblocage;
9. Réinstallez les montants de dossier et ajustez
leurhauteur;
10. Réinstallez le dossier, la barre de tension, ainsi
que les poignées de poussée, s’il ya lieu;
11. Réinstallez les accoudoirs et les roues motrices.
Modifier l’angle du dossier dynamique
L’angle de dossier dynamique peut être ajusté selon les besoins du client.
Pour ce faire, vous devez :
1. Tourner la poignée de tension D du dossier
dynamique (dans le sens antihoraire) pour
diminuer la tension;
2. Retirer les écrous et les rondelles des vis B avec
une clé Allen de 4 mm et une clé de 10 mm;
3. Une fois les vis retirées, changer l’angle de
dossier selon les besoins de votre client;
4. Repositionner les vis B dans le trou
correspondant à l’angle choisi et resserrer le
tout;
5. Régler la tension du dossier dynamique en tournant la poignée de tension D
(dans le sens horaire).
56
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
Régler la tension du dossier dynamique
Le dossier dynamique vous permet de régler la
tension des montants pour mieux répondre au
besoin de l’usager.
Pour réduire la tension, tournez la poignée D vers la
gauche et pour augmenter la tension, tournez vers
la droite.
Installer la barre de tension pliante
1. À l’aide d’un couteau, coupez le
revêtement en caoutchouc aux bouts
despoignées.
2. Avec une clé Allen de 4 mm, serrez
lesvis A dans les bouts des montants.
Plier la barre de tension
1. Appuyez sur les deux boutons pressoir B et D;
2. Faites glisser le tube de blocage C sur le tube intérieur;
3. Rabattez la barre de tension.
Installer la barre de tension pliante avec ancrage d’appui-tête
1. À l’aide d’un couteau, coupez le
revêtement en caoutchouc aux bouts des
poignées.
2. Dévissez légèrement les vis A avec une clé
Allen de 4mm;
3. Ajustez la largeur de la barre de tension;
4. Vissez les vis B avec une clé Allen de
4mm dans les bouts des montants;
5. Resserrez les vis A.
Plier la barre de tension pliante avec ancrage d’appui-tête
Appuyez sur le déclencheur C, pour rabattre la barre de tension.
AVERTISSEMENT
Ne pas pousser le fauteuil roulant par la barre de tension. Utilisez
plutôt les poignées des montants de dossier.
57
Révision 2
Octobre 2023
Fauteuil XL5 et XL RF
FRANÇAIS
Installation de la poignée de poussée réglable en angle (option)
1. Coupez le bout du revêtement des
poignées d’origines à l’aide d’un couteau ;
2. Dévissez complètement les vis D avec
une clé Allen de 3 mm, pour élargir ou
rétrécir la largeur de la poignée de
poussée tel que voulu, et revissez
fermement les vis D;
3. Boulonnez la pièce de jonction A au bout
du montant de dossier avec les boulons
B et une clé Allen de 5 mm;
4. Insérez la poignée de poussée au
bout des montants de dossier et
positionnez le verrou de sécurité C pour
maintenir la poignée de poussée en
place.
Ajustement en angle de l’extension de la poignée de poussée
Pour ajuster l’angle de la poignée de
poussée, il suffit d’appuyer sur les
boutons-poussoirs E simultanément. Cela
permettra à la poignée de poussée de
tourner librement. Lorsque la position
désirée sera atteinte, relâchez les boutons
poussoir et la poignée de poussée se
barrera automatiquement.
AVERTISSEMENT
Ne jamais soulever ou tirer le fauteuil avec la poignée de poussée,
celles-ci ont été conçues pour pousser et diriger le fauteuil
seulement. Une mauvaise utilisation peut provoquer un bris de la
poignée de poussée et causer des blessures.
58
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
Accoudoirs
Accoudoir en « T »
L’accoudoir en « T » étant composé d’une garniture rembourrée de mousse est
amovible pour faciliter les transferts. Il offre une plage d’ajustement en hauteur de :
7'' à 14'' (178 mm à 355 mm), réglable par incrément de ½'', pour les fauteuils XL5MC
et XL RF.
Installer le récepteur de l’accoudoir en « T »
1. Positionnez le récepteur B sur le longeron;
2. Insérez la douille filetée A dans le trou et vissez
les vis C avec une clé Allen de 4mm, en retenant
la douille filetée A avec une clé de 12mm.
Note - Le protège-vêtements est fixé en usine
au récepteur de l’accoudoir.
Installer l’accoudoir en « T »
1. Pour mettre l’accoudoir en place, maintenez le
levier de déclenchement D enfoncé, assurezvous que le bouton-poussoir E ne soit pas
ressorti et si c’est le cas, renfoncez celui-ci;
2. Insérez
l’accoudoir dans le récepteur B;
Relâchez le levier de déclenchement D,
l‘accoudoir s’enclenchera.
Régler l’accoudoir en « T » en hauteur
1. Pour régler l’accoudoir en hauteur, maintenez le
levier de déclenchement D enfoncé;
2. Faites monter ou descendre l’accoudoir dans le
récepteur B;
3. Relâchez le déclencheur D une fois que la
hauteur désirée est atteinte;
Note - Assurez-vous que l’accoudoir est bien
enclenché dans un trou d’ajustement.
Retirer l’accoudoir en « T »
1. Appuyez sur le déclencheur D;
2. Soulevez l’accoudoir pour le retirer.
59
Révision 2
Octobre 2023
Fauteuil XL5 et XL RF
FRANÇAIS
Accoudoir en « U »
L’accoudoir en « U » étant composé d’une garniture rembourrée de mousse est
rabattable et facilite les transferts.
Il offre une plage d’ajustement en hauteur de 7'' à 16 ½'' (178 mm à 406 mm).
Réglable par incrément de ½''.
Installer l’accoudoir en « U »
1. Dévissez les boulons A avec une clé
Allen de 4mm en utilisant une clé
de 10 mm pour maintenir les écrous
en place;
2. Fixez le récepteur arrière B et
le manchon C sur la plaque de
positionnement.
3. Resserrez une des vis A et la vis D
avec une clé Allen de 4mm et une
clé de 10 mm;
4. Fixez le récepteur avant E sur le
longeron avec une clé de 10 mm et
une clé Allen de 4 mm.
Rabattre l’accoudoir en « U »
1. Appuyez sur le déclencheur F;
2. Basculez l’accoudoir vers l’arrière.
Régler l’accoudoir en « U » en hauteur
1. Appuyez sur le déclencheur G;
2. Montez ou descendez l’accoudoir;
3. Relâchez le déclencheur pour
conserver la hauteur désirée.
Note - Assurez-vous que l’accoudoir est bien enclenché dans un trou
d’ajustement etque la vis de blocage H est bien resserrée.
60
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
Accoudoir en « L » (option XL RF seulement)
L’accoudoir en « L » étant composé d’une garniture rembourrée de mousse est
amovible pour faciliter les transferts. Il offre une plage d’ajustement en hauteur de
8'' à 14'' (200 mm à 330 mm).
Installer l’accoudoir en « L »
1. Enlevez le bouchon sur le bout du longeron;
2. Placez l’embout A dans le longeron;
3. Insérez le manchon d’alignement et fixez
l’embout en place en vissant le boulon B avec
deux clés de 10 mm.
Régler l’accoudoir en « L » en hauteur
1. Retirez la vis C à l’aide d’une clé de 10 mm;
2. Montez ou descendezl’accoudoir;
3. Réinstallez la vis C dans le trou correspondant à
la hauteur choisie;
4. Resserrez le tout.
Rabattre l’accoudoir en « L »
1. Tirez l’accoudoir vers l’arrière.
Installer le protège-vêtements
1. Fixez l’ancrage du protège-vêtements en
vissant les boulons D avec une clé Allen de
4mm.
2. Tirez l’accoudoir vers l’arrière.
AVERTISSEMENT
• S’assurer que les accoudoirs sont bien verrouillés et que le déclencheur
est bien enclenché. Un usage inadéquat peut entraîner des blessures
graves pour l’utilisateur/utilisatrice ou endommager le fauteuil.
• Ne jamais soulever le fauteuil roulant par les accoudoirs. Des bris ou des
blessures pourraient survenir. Utilisez plutôt les éléments rigides du
châssis.
• Il n’est pas recommandé de se soulever en appuyant sur les accoudoirs
en « L » (push-up).
61
Révision 2
Octobre 2023
Fauteuil XL5 et XL RF
FRANÇAIS
Repose-jambe
Le repose-jambe est amovible et pivotant vers l’intérieur et l’extérieur et est muni
de repose-pied rabattable seulement, ou rabattable et réglable en profondeur et en
angle. Le repose-jambe est offert en trois modèles : 60º, 70º et 90º.
Chaque modèle offre une grande plage d’ajustement pour assurer un soutien
optimal des membres inférieurs.
Repose-jambe 60º : 11 ¼'' à 21'' (280 mm à 530 mm)
Repose-jambe 70º : 10 ¾'' à 20 ½'' (255 mm à 508 mm)
Repose-jambe 90º : 10 ½'' à 20 ½'' (254 mm à 508 mm)
Réglables par incrément de ½''.
Installer le repose-jambe
1. Insérez le pivot d’ancrage A du reposejambe dans la cavité du châssis avant;
2. Tournez le repose-jambe vers l’intérieur
jusqu’à la fermeture du déclencheur.
Retirer le repose-jambe
1. Appuyez et maintenez le déclencheur B
enfoncé tout en tournant le reposejambe vers l’extérieur;
2. Soulevez le repose-jambe pour le retirer
complètement.
Ajuster la hauteur du repose-jambe
1. Retirez la vis C avec une clé Allen de 10 mm;
2. Faites coulisser la tige de rallonge du repose-jambe à la hauteur désirée;
3. Réinstallez la vis C dans le trou d’ajustement approprié et resserrez.
62
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
Rabattre le repose-pied
Pour rabattre le repose-pied, il suffit de le
faire pivoter vers le haut afin de le relever
complètement.
Régler en profondeur les palettes du
repose-pied
1. À l’aide d’une clé Allen de 4 mm, desserrez
les deux vis D et retirez;
2. Positionnez la palette dans les trous
d’ajustement appropriés et resserrer les
deux vis D.
Régler l’angle horizontal du repose-pied
1. À l’aide d’une clé Allen de 4 mm, dévissez
les deux vis D, sans les retirer;
2. Faites pivoter la palette pour ajuster l’angle
horizontal ß;
3. Resserrez les deux vis D.
Ajuster l’angle vertical du repose-pied
Tournez la vis plastique E sous le repose- pied
à l’aide d’une clé Allen de ¼'' pour ajuster
l’angle voulu;
-
L’action de visser permet d’augmenter l’angle;
-
L’action de dévisser permet de le diminuer.
AVERTISSEMENT
• Ne jamais soulever le fauteuil roulant par les repose-pieds. Des bris ou
des blessures pourraient survenir. Utilisez plutôt les éléments rigides du
châssis.
63
Révision 2
Octobre 2023
Fauteuil XL5 et XL RF
FRANÇAIS
Repose-jambe élévateur
Installer le repose-jambe élévateur
1. Placez le repose-jambe perpendiculaire
au fauteuil roulant;
2. Installez l’embout de tige A dans le
réceptacle du châssis;
3. Poussez le repose-jambe vers l’intérieur
du fauteuil roulant afin de le placer en
position barrée.
Ajustement en hauteur au niveau des
genoux
1. Desserrez les 4 boulons B avec un clé
Allen de 2.5mm;
2. Descendez la partie supérieure du
repose-jambe sur la tige;
3. Positionnez celle-ci à la hauteur désirée,
vis-à-vis
les
trous
d’ajustement
appropriés;
4. Resserrez les boulons B fermement.
Ajuster la longueur du repose-jambe
1. Dévissez les vis C avec une clé Allen de
4mm;
2. Faites coulisser le sous assemblage
inférieur du repose-pied à la hauteur
désirée;
3. Resserrez les vis C dans les trous
d’ajustement appropriés.
Retirer le repose-jambe
1. Tirez le déclencheur D vers soi;
2. Tournez le repose-jambe vers l’intérieur
ou l’extérieur et soulevez-le.
64
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
Ajuster l’angle du repose-jambe élévateur
1. Pour augmenter l’angle, tirez le
repose-jambe vers le haut;
2. Pour diminuer l’angle, appuyez sur
le déclencheur E et maintenez-le
enfoncé, en poussant le reposejambe vers le bas.
Freins de stationnement
L’installation d’un système de frein de stationnement doit se faire une fois que les
roues motrices sont correctement ajustées et installées. Sachez que la dimension des
roues motrices aura une influence sur la position du support de frein. Si vos roues ne
sont pas installées, consultez la section Installer les roues motrices avec l’essieu fileté
ou Installer les roues motrices avec l’essieu à dégagement rapide, selon votre type
d’essieu.
AVERTISSEMENT
• Si votre fauteuil est équipé avec des pneus de type pneumatique,
assurez-vous que la pression des pneus est adéquate avant tout
ajustement.
• Prendre soin de resserrer fermement les écrous après chaque réglage.
• Il est important d’ajuster les freins si des modifications sont apportées
aux roues motrices ou si les roues sont usées.
Installer le système de freinage standard
1. Positionnez le support de frein;
2. Insérez le boulon A dans le trou d’ajustement approprié
et serrez;
3. Avancez ou reculez le support de frein dans la fente de
réglage pour obtenir l’emplacement voulu;
4. Fixez solidement le support de frein en vissant la vis A
avec une clé de 10 mm et une clé Allen de 4 mm.
65
Révision 2
Octobre 2023
Fauteuil XL5 et XL RF
FRANÇAIS
Ajuster la force de freinage appliquée
1. Desserrez la vis B avec une clé Allen de 5 mm;
2. Selon le cas, avancez le bloc de frein pour
diminuer la force de freinage ou reculez pour
augmenter la force de freinage;
3. Resserrez le boulon B;
4. Faites l’essai et réajustez jusqu’à obtention de la
tension voulue et vérifiez l’efficacité du système
de blocage de la roue;
5. Au besoin, vous pouvez modifier l’emplacement
du support de frein, en dévissant la vis A et en
déplaçant le support dans la fented’ajustement;
6. Vissez fermement une fois le réglage effectué.
Note - La tige de frein devrait s’enfoncer de ⅛'' à ¼'' dans le pneu lorsqu’il est appliqué.
Appliquer les freins
Freins standard à blocage par
traction :
Freins standard à blocage par
poussée :
Pour actionner les freins, tirez la
poignée C vers l’arrière;
Pour actionner les freins, poussez la
poignée C vers l’avant;
Pour libérer les freins, poussez la
poignée C vers l’avant.
Pour libérer les freins, tirez la
poignée C vers l’arrière.
Frein par poussée
Frein par traction
66
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT
• Ne pas tenter d’arrêter un fauteuil en mouvement en actionnant les
freins. Ces freins permettent de bloquer la roue mais ne doivent en
aucun cas être utilisés pour immobiliser le fauteuil lorsqu’il roule.
• Lorsque les freins sont appliqués, la tige de frein doit s’enfoncer de ⅛'' à
¼'' dans le pneu.
Frein de stationnement unilatéral (option RF seulement)
Le frein unilatéral permet à l’usager d’actionner les deux freins simultanément avec
une seule poignée installée sur le côté du membre supérieur sain. Ce système de
freinage peut être installé en usine lors de la commande.
Ajuster la force de freinage appliquée
Au besoin, vous pouvez augmenter ou réduire la force de freinage.
1. Dévissez légèrement la vis à pression A avec un clé Allen de 1,5 mm;
2. Ajustez la tension du câble :
- Tirez le câble vers l’avant pour augmenter la force de freinage.
- Reculez le câble vers l’arrière pour réduire la force de freinage.
3. Resserrez la vis à pression A.
AVERTISSEMENT
Lorsque les freins sont appliqués, la tige de frein doit s’enfoncer de ⅛'' à ¼''
dans le pneu.
67
Révision 2
Octobre 2023
Fauteuil XL5 et XL RF
FRANÇAIS
Appliquer les freins
Freins standard à blocage par
poussée : Pour actionner les freins,
poussez la poignée C vers l’avant;
Freins standard à blocage par
traction : Pour actionner les freins,
tirez la poignée C vers l’arrière;
Pour libérer les freins, tirez la
poignée C vers l’arrière.
Pour libérer les freins, poussez la
poignée C vers l’avant.
Frein par poussée
Frein par traction
AVERTISSEMENT
Ne pas tenter d’arrêter un fauteuil en mouvement en actionnant le frein
unilatéral. Ce frein permet de bloquer les roues mais ne doit en aucun cas
être utilisé pour immobiliser le fauteuil lorsqu’il roule.
Frein anti-recul (standard avec RF)
Le frein anti-recul offre une sécurité accrue lorsque vous montez une pente. Ce
mécanisme immobilise votre fauteuil dès que les roues motrices avancent à reculons.
Ce système de freinage peut être installé en usine lors de la commande ou peut être
ajouté à un frein de stationnement standard.
Ajouter un système de freinage anti-recul
1. Avec une clé Allen de 4 mm, maintenez la
vis A fermement et dévissez la tige de frein B
du frein standard,
2. Insérez l’arbre à came C dans le trou du frein
anti-recul;
3. Glissez la rondelle D et le ressort E sur l’arbre
à came C;
68
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
4. Bien maintenir l’arbre à came et serrez fermement la vis A, en vous assurant que
le goujon F reste à l’horizontal.
Ajuster la force de freinage appliquée
1. Desserrez la vis B avec une clé Allen de 5
mm;
2. Selon le cas, avancez le bloc de frein pour
diminuer la force de freinage ou reculez pour
augmenter la force de freinage;
3. Resserrez le boulon B;
4. Faites l’essai et réajustez jusqu’à obtention
de la tension voulue et vérifiez l’efficacité du
système de blocage de la roue;
5. Au
besoin,
vous
pouvez
modifier
l’emplacement du support de frein, en
dévissant la vis A et en déplaçant le support
dans la fente d’ajustement;
6. Vissez fermement une fois le réglage
effectué.
AVERTISSEMENT
• Ne pas tenter d’arrêter un fauteuil en mouvement en actionnant les
freins. Ces freins permettent de bloquer la roue mais ne doivent en
aucun cas être utilisés pour immobiliser le fauteuil lorsqu’il roule.
• Lorsque les freins sont appliqués, la tige de frein doit s’enfoncer de ⅛'' à
¼'' dans le pneu.
69
Révision 2
Octobre 2023
Fauteuil XL5 et XL RF
FRANÇAIS
Appliquer le frein anti-recul
Pour actionner le frein anti-recul, poussez le bloc d’anti-recul vers l’intérieur et
tournez vers l’arrière;
Pour enlever le frein anti-recul, tournez le bloc d’anti-recul vers l’avant.
Mécanisme de propulsion unilatérale
Le mécanisme de propulsion unilatérale permet à l’usager de se déplacer
manuellement sans l’aide d’une tierce personne. Les deux cerceaux de conduite sont
installés sur le côté du membre supérieur sain de l’usager et lui permet de contrôler
la vitesse et la direction du fauteuil.
Installer le mécanisme de propulsion unilatérale
Si un essieu est déjà installé sur le fauteuil, désinstallez-le, en vous référant à la section
Désinstaller l’essieu fileté ou Désinstaller l’essieu à dégagement rapide, selon votre type
d’essieu.
Note - Avant de débuter l’installation du mécanisme de propulsion unilatérale,
assurez-vous que la plaque d’ancrage est bien positionnée. Référez-vous à la section
Modifier la position de la plaque d’ancrage des roues motrices.
70
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
1. Installez les dispositifs de retenue
d’essieu sur les plaques d’ancrage :
a. Positionnez la partie A sur la
plaque d’ancrage;
b. Fixez la partie B avec les rondelles
de blocage C tout en vissant les
vis D avec une clé Allen de 5 mm;
c. Répétez ces étapes pour l’autre
côté.
2. Installer l’essieu dans la roue motrice
avec cerceaux de conduite :
a. Glissez l’espaceur E sur l’essieu F;
b. Insérez l’essieu dans le moyeu de
la roue motrice;
c. Vissez l’ensemble du petit cerceau
de conduite G sur l’essieu avec
une clé de 13 mm tout en
retenant le couple avec une clé
de 13 mm sur les plats opposés
de l’essieu;
d. Assurez-vous que la rotation entre
le petit cerceau de conduite et
l’essieu soit bloquée;
e. Fixez l’essieu en vissant le contreécrou H avec une clé de 13 mm.
71
Révision 2
Octobre 2023
Fauteuil XL5 et XL RF
FRANÇAIS
3. Installer l’essieu sur la roue motrice :
a. Glissez l’accouplement de blocage
interne I sur l’essieu J;
b. Insérez l’essieu dans le moyeu de la
roue motrice;
c. Vissez l’accouplement de blocage
externe K sur l’essieu avec une clé
de 13 mm tout en retenant le couple
avec une clé de 13 mm sur les plats
opposés de l’essieu;
d. Assurez-vous que la rotation entre la
roue motrice et l’essieu soit bloquée;
e. Fixez l’essieu en vissant le contreécrou L avec une clé de 13 mm.
4. Installer les roues motrices sur le fauteuil
a. Insérez l’embout de l’essieu de
l’ensemble M dans le dispositif de
retenue d’essieu N en maintenant la
détente O du dispositif enclenchée;
b. Relâchez la détente O et assurezvous que l’ensemble ne se retire
pas;
c. Répétez cette étape pour l’autre
côté avec l’autre ensemble.
5. Installer l’arbre à ressort sur les essieux :
a. Insérez l’extrémité de l’arbre à
ressort P sur l’embout de l’essieu;
b. Compressez l’arbre à ressort et
positionnez l’autre extrémité sur
l’embout de l’essieu du côté opposé
c. Assurez-vous que l’arbre à ressort soit bien installé en tournant le petit
cerceau et en vérifiant que mouvement est transmis à la roue opposée.
72
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
Conduite unilatérale
Bien connaître le fonctionnement
du mécanisme de propulsion
unilatérale vous permettra de
maitriser la conduite de votre
fauteuil. Il est important de bien
lire les techniques d’utilisation
et de prendre le temps de vous
familiariser avec la conduite
unilatérale à deux cerceaux.
Chaque cerceau de conduite
contrôle une roue motrice :
Techniques d’utilisation
1. Pour propulser le fauteuil en ligne droite, vers l’avant ou l’arrière, l’usager doit
pousser ou tirer simultanément sur les deux cerceaux de conduite.
2. Pour ralentir le fauteuil, il doit appuyer simultanément sur les deux cerceaux de
conduite pour créer une friction.
3. Pour tourner le fauteuil (vers le côté des cerceaux de conduite), l’usager doit
exercer plus de force de poussée sur le petit cerceau de conduite ou ralentir la
rotation du grand cerceau de conduite.
4. Pour tourner le fauteuil (vers le côté opposé des cerceaux de conduite), l’usager
doit exercer plus de force de poussée sur le grand cerceau de conduite ou ralentir la
rotation du petit cerceau de conduite.
AVERTISSEMENT
• Lorsque vous ajustez ou réinstallez les roues, vérifiez systématiquement
la stabilité du fauteuil roulant. Le réajustement des roues pivotantes,
des freins, des anti-basculants, de l’emplacement horizontal des roues
motrices, ainsi qu’un changement d’emplacement de l’assise et du
dossier peut s’avérer nécessaire. Ces ajustements doivent être effectués
par un technicien qualifié.
• Assurez-vous toujours que les deux roues motrices sont bien
verrouillées, que l’arbre à ressort est bien installé et que le petit cerceau
transmet bien le mouvement à la roue opposée.
73
Révision 2
Octobre 2023
Fauteuil XL5 et XL RF
FRANÇAIS
Anti-basculants
Les Équipements adaptés Physipro
Inc. recommande l’installation d’antibasculants sur tous les fauteuils roulants.
Installer les anti-basculants
1. Appuyez sur les boutons-poussoirs A
de façon que les deux goupilles soient
ramenées à l’intérieur;
2. Introduisez l’anti-basculant dans le
récepteur;
3. Enfoncez le tube en tournant jusqu’à ce que la goupille s’engage dans le trou de
montage du récepteur;
4. Répétez ces mêmes étapes pour le deuxième anti-basculant.
Note - Pour une sécurité maximum, il est recommandé d’installer l’anti-basculant au
maximum à 2'' du sol.
Ajuster la hauteur des anti-basculants
Lorsque les anti-basculant sont installés, il est important d’ajuster la hauteur de ceuxci.
1. Appuyez sur le bouton-poussoir B et montez ou descendez le tube d’ajustement
de l’anti-basculant jusqu’à ce que le bouton-poussoir B passe à travers le trou
d’ajustement désiré;
2. Répétez ces étapes avec le second anti-basculant.
Enlever les anti-basculants
Pour enlever les anti-basculants, il suffit d’appuyer sur le bouton-poussoir A et le
retirer, en tirant vers le bas.
74
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
Dégager les anti-basculants
Tournez les anti-basculants vers l’intérieur de la roue lorsque vous êtes poussé par un
assistant ou que vous franchissez un obstacle.
1. Appuyez A et maintenez le bouton-poussoir enfoncé;
2. Tournez l’anti-basculant vers l’intérieur;
3. Répétez ces étapes avec le second anti-basculant;
4. Assurez-vous de bien replacer les anti-basculants dans la position initiale lorsque la
manœuvre est complétée.
AVERTISSEMENT
• Assurez-vous que les anti-basculants soient complètement engagés et
que les boutons-poussoirs soient complètement à l’extérieur des trous
d’ajustements;
• Les anti-basculants risquent de ne pas fournir le même niveau de
protection contre le basculement, lorsque vous êtes à l’extérieur sur une
surface mouillée, sur un terrain argileux, sableux, neigeux, ou sur une
surface couverte de gravier;
• Pour une sécurité maximale, il est recommandé d’installer l’anti-
basculant au maximum à 2'' du sol. Un ajustement trop bas des antibasculants peut faire en sorte que vous rencontrez de la difficulté à
franchir certains obstacles courants, tandis qu’un ajustement trop haut
augmente le risque de basculer vers l’arrière. Assurez-vous que les deux
anti-basculants soient ajustés dans les mêmes trous d’ajustement;
• Assurez-vous que les deux anti-basculants soient à la même hauteur;
• Les Équipements adaptés Physipro Inc. recommande l’installation d’anti-
basculants sur tous les fauteuils roulants et bases de positionnement;
• Ne jamais utiliser les anti-basculants comme levier de bascule.
75
Révision 2
Octobre 2023
Fauteuil XL5 et XL RF
FRANÇAIS
5 Transport
Les fauteuils roulants XL5MC et XL RF ont été conçus et sont munis d’ancrages de
transport installés en usine pour permettre l’accès au transport adapté.
Veuillez lire attentivement le document intitulé Fiche technique – Utilisation
comme siège dans les véhicules à moteur, pour connaitre les spécifications relatives
de votre fauteuil roulant.
Fiche technique – Utilisation comme siège dans les véhicules à moteur XL5MC : p. 77
Fiche technique – Utilisation comme siège dans les véhicules à moteur XL RF : p. 86
Si vous désirez voyager dans un véhicule routier qui n’est pas approuvé par Transport
Canada comme véhicule du transport adapté, il est primordial que les avertissements
suivants soient observés :
•
N’utilisez jamais le fauteuil en tant que siège dans un véhicule motorisé. En cas
d’accident ou d’arrêt brusque, l’utilisateur/l’utilisatrice risque d’être éjecté(e) et
de subir de graves blessures. Les sangles et les ceintures de positionnement ne
sont pas conçues pour protéger l’utilisateur/l’utilisatrice dans de tels situations et
risque même de causer des blessures;
•
Lorsque vous êtes à bord d’un véhicule motorisé, veillez à ce que votre fauteuil
soit placé dans un lieu sécuritaire. Nous recommandons de placer le fauteuil
dans le coffre de la voiture, si possible, et de le sécuriser avec des sangles de
fixation (sangles élastiques). Vous pouvez vous référer à la section Rangement et
Expédition pour les étapes à suivre pour plier votre fauteuil.
•
Ne jamais laisser le fauteuil sur le siège avant ou arrière. En cas d’accident ou
d’arrêt brusque, le fauteuil risque de bouger ou d’être projeté vers l’avant et ainsi
distraire ou même blesser le conducteur ou les passagers.
•
Placez toujours l’utilisateur/l’utilisatrice dans un siège approuvé du véhicule, en
utilisant les dispositifs de retenue appropriés du véhicule;
•
N’utilisez pas un fauteuil qui a été impliqué dans un accident routier, sans
inspection approfondie. Cessez l’utilisation du fauteuil s’il présente le moindre
signe de dommage.
76
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
XL5
FICHE TECHNIQUE - UTILISATION COMME SIÈGE DANS
LES VÉHICULES À MOTEUR
Lisez l’ensemble de cette fiche technique avant d’utiliser votre fauteuil roulant
à bord d’un véhicule adapté. Assurez-vous d’utiliser un système de ceinture de
sécurité et un système d’arrimage du fauteuil roulant répondant aux normes ISO/
DIS 7176-19:2019 au risque de blessures physiques graves, voire mortelles.
Pour toutes questions concernant l’utilisation de ce fauteuil roulant pour le
transport adapté, communiquez avec Les Équipements adaptés Physipro Inc.
au numéro suivant : 1 800 668-2252.
INTRODUCTION
Le fauteuil roulant XL5MC de PhysiproMD répond à la norme ISO/DIS 717619:2019 et, par conséquent, est conçu pour être fixé face à la route lorsqu’il est
utilisé comme siège de transport dans un véhicule à moteur.
Note : La conformité à la norme ISO/DIS 7176-19:2019 n’empêche pas
d’utiliser les fauteuils roulants tournés vers l’arrière dans les grands véhicules
accessibles équipés de postes passagers orientés vers l’arrière.
Le fauteuil XL5MC de PhysiproMD est muni de dispositifs
de retenue de ceinture fixés à même sa structure
répondant à la norme ISO/DIS 7176-19:2019 et
a réussi les tests d’impact frontal avec un
mannequin d’essai de choc ayant une taille
moyenne et un poids de 76.3 kg (170 lb).
Le fauteuil XL5MC de PhysiproMD
utilise des ancrages de
transport installés en usine.
Le système d’arrimage
adapté au modèle de
fauteuil XL5MC est du type
« sangle à 4 points ».
77
Révision 2
Octobre 2023
Fauteuil XL5 et XL RF
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT
Limitations :
•
La norme ISO/DIS 7176-19:2019 n’analyse les performances d’un fauteuil
roulant fixé dans une position vers l’avant que dans des collisions frontales
à 48 km/h (30 mi/h).
•
Les fauteuils PhysiproMD ne répondent aux tests requis par la norme ISO/
DIS 7176-19:2019 que sous les configurations décrites à la page 85. Les
fauteuils présentant des configurations différentes ou des systèmes de siège
autre que ceux provenant du présent manufacturier n’ont pas été testés.
Les Équipements adaptés Physipro Inc. ne pourrait donc pas garantir la
performance de ses fauteuils dans d’autres configurations face à la norme
ISO/DIS 7176-19:2019.
•
La conformité à la norme ISO/DIS 7176-19:2019 ne prévient pas les
blessures ou la mort de l’occupant impliqué dans un accident de véhicule
même si le fauteuil répond à la norme.
En cas d’accident :
•
À la suite d’une collision, cessez l’utilisation de votre fauteuil roulant. Les
dommages structurels subis par le fauteuil roulant peuvent être invisibles
à l’œil nu.
•
Le fauteuil roulant doit être inspecté par un représentant du fabricant
avant d’être réutilisé après avoir été impliqué dans tout type de collision de
véhicule.
•
AVERTISSEMENT : La garantie s’annule pour tout fauteuil roulant ayant
été impliqué dans une collision.
78
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
Transport à bord d’un véhicule motorisé :
•
Les occupants de fauteuils roulants devraient utiliser le siège du véhicule
et utiliser les systèmes de retenue de celui-ci chaque fois qu’un transfert
est possible. Le fauteuil roulant inoccupé devrait alors être rangé dans une
zone de cargaison ou fixé dans le véhicule pendant le voyage.
•
Lorsque le transport adapté est requis, le véhicule motorisé utilisé doit être
muni d’un système d’arrimage et de retenue répondant aux normes ISO/
DIS 7176-19:2019.
•
Le fauteuil XL5MC de PhysiproMD a été testé dynamiquement dans une
orientation face à la route avec l’occupant retenu par une ceinture pelvienne
et une ceinture du torse supérieur. Une ceinture pelvienne et une ceinture
du torse supérieur devraient donc être utilisées pour réduire les risques
d’impacts de la tête et de la poitrine de l’usager avec les composants du
véhicule.
•
Notez que la facilité d’accès et la manœuvrabilité dans les véhicules à
moteur peuvent être fortement diminuées par la taille du fauteuil roulant
et le diamètre de braquage plus court facilitent généralement l’accès au
véhicule et la manœuvrabilité en position face à la route.
Modifications au fauteuil :
•
Ne retirez pas les points de fixation des sangles d’arrimage permettant de
retenir votre fauteuil roulant à un véhicule à moteur. Si les points de fixation
des sangles d’arrimage sont retirés, ils ne pourront être remis en place et
votre fauteuil roulant ne sera plus conforme à l’ISO/DIS 7176-19:2019.
•
Aucune modification ou substitution ne doit être apportée aux points de
fixation de votre fauteuil roulant ou aux pièces et composants de sa
structure et de son châssis sans autorisation préalable de Les Équipements
adaptés Physipro Inc.
Limite de poids :
•
La limite de poids (pour l’occupant ainsi que tous les accessoires fixés au
fauteuil roulant) est de 120 kg (265 lb) pour l’utilisation à bord d’un véhicule
adapté. N’utilisez pas le fauteuil roulant lors du transport si le poids total est
supérieur à la limite.
79
Révision 2
Octobre 2023
Fauteuil XL5 et XL RF
FRANÇAIS
Inspection :
•
Une inspection visuelle régulière de l’ensemble d’arrimage pour
transport adapté est requise.
ASSURER LE FAUTEUIL ROULANT AU VÉHICULE
•
Fixer les sangles d’ancrage aux points de fixation du fauteuil tel
qu’indiqué à la figure 1. Les points de fixation destinés au transport
adapté sont indiqués par des symboles de point de fixation sur le
fauteuil roulant. (Voir figure 2)
Figure 1
Figure 2
•
Ne fixez jamais les crochets d’arrimage à un autre emplacement sur
le fauteuil que sur les points de fixation
désignés à cet effet.
•
Assurez-vous que les sangles d’arrimage
soient bien serrées.
•
Pour fixer le fauteuil au véhicule, installez
les sangles d’arrimage arrière aux points de
fixation arrière du fauteuil. Pour les sangles
d’arrimage avant, assurez-vous que les
points d’attaches au sol aient une position
plus large que le fauteuil afin d’assurer une
meilleure stabilité latérale. (Voir figure 3)
Figure 3
80
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT
•
Le fauteuil XL5MC de PhysiproMD a été testé et peut être utilisé avec tous
les systèmes de fixation du fauteuil roulant et de retenue des occupants
répondant aux normes ISO 10542-1.
EXEMPLE DE POINT D’ANCRAGE
Figure 4
ZONE DE DÉGAGEMENT DU FAUTEUIL ROULANT
DANS UN VÉHICULE MOTORISÉ
Votre fauteuil doit être fixé dans une position vers l’avant lors d’un déplacement
à l’intérieur d’un véhicule motorisé. Les zones de dégagements requises
lorsqu’une ceinture pelvienne et une ceinture du torse supérieur sont utilisées
sont les suivantes :
Zone de dégagement frontal (FCZ) : Cette zone est mesurée à partir du point
le plus en avant de la tête de l’occupant et doit mesurer 26 pouces (66 cm)
minimum. Note : La zone de dégagement frontal peut ne pas être atteignable
pour les conducteurs de véhicule occupant un fauteuil roulant.
Zone de dégagement arrière (RCZ) : Cette zone est mesurée à partir du point
le plus en arrière de la tête de l’usager et doit mesurer 16 pouces (40,64 cm)
minimum. Il ne doit y avoir aucune obstruction dans cette zone.
81
Révision 2
Octobre 2023
Fauteuil XL5 et XL RF
FRANÇAIS
Hauteur de la tête en position assise (HHT) : Cette mesure du sol au sommet
de la tête de l’occupant varie d’environ 47 pouces (120 cm) pour un adulte de
petite taille à environ 61 pouces (155 cm) pour un adulte de grande taille.
AVERTISSEMENT :
Sécurisation des accessoires :
Figure 5
•
Afin de réduire les risques de blessures pour les occupants du véhicule,
les plateaux montés sur fauteuil roulant non spécialement conçus pour la
sécurité en cas d’accident doivent être retirés et fixés séparément dans le
véhicule ou fixés au fauteuil roulant, mais placés à l’écart de l’occupant avec
un rembourrage absorbant les chocs, placé entre le plateau et l’occupant.
•
Tout équipement auxiliaire au fauteuil roulant doit être parfaitement fixé au
fauteuil ou retiré et disposé dans un endroit sécuritaire lors du déplacement
pour réduire les risques de blessure.
•
Lorsqu’ils ne peuvent être retirés, les accessoires auxiliaires (tel que
des appareils respiratoires ou supports pour intraveineuse) doivent être
positionnés loin de l’occupant et rembourrés de tel sorte que les chocs
soient absorbés dans l’éventualité d’un accident. Assurez-vous que
le rembourrage soit effectué avec un matériel répondant aux normes
FMVSS201.
POSITIONNEMENT DE L’USAGER
Réglages du fauteuil :
•
Lors du transport, assurez-vous que l’angle du dossier de votre fauteuil
roulant ne soit pas réglé à un angle de plus de 30 degrés par rapport à la
verticale au risque de blessures pour l’usager.
82
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
•
Les fauteuils ayant un angle de siège ajustable doivent être réglés à un
angle de 10 degrés.
Protection du cou et de la tête :
•
Assurez-vous que l’occupant est bien positionné à l’intérieur du fauteuil
roulant afin de protéger son cou et sa tête en cas de collision.
•
Privilégiez l’utilisation d’un appui-tête lors du transport adapté afin de
réduire les risques de blessures au cou et à la tête en cas d’accident.
CEINTURE DE SÉCURITÉ À TROIS POINTS
Positionnement :
1- Positionnez la ceinture pelvienne basse sur le devant du bassin. Cette
dernière doit autant entrer en contact avec le pelvis que les deux hanches
de l’occupant. La ceinture pelvienne doit préférablement former un angle
de 45 à 75 degrés par rapport à l’horizontale. Si cette norme ne peut être
atteinte, une zone optionnelle de 30 à 45 degrés par rapport à l’horizontale
peut être utilisée sécuritairement. (Voir figure 6)
Figure 6
2- La création d’un angle de ceinture plus prononcé dans la zone préférée est
souhaitable. Un angle plus raide réduira la tendance à un espace vertical
de se développer entre l’utilisateur et la ceinture. Les risques de
l’utilisateur de glisser sous la ceinture seront ainsi réduits.
83
Révision 2
Octobre 2023
Fauteuil XL5 et XL RF
FRANÇAIS
3- La ceinture du torse supérieur doit avoir plein contact avec le sternum et la
surface antérieure de l’épaule de l’occupant. Elle doit être positionnée au
milieu de l’épaule et le centre de la poitrine. Son point d’ancrage supérieur
doit être situé au-dessus et derrière l’usager afin de le maintenir en place
pendant le transport. (Voir figure 7)
Figure 7
4- Les ceintures doivent être tenues près du corps de l’usager et ne doivent
pas être tenues à distance de celui-ci par des composants ou des pièces
du fauteuil roulant (par exemple, par les appui-bras ou les roues). Afin
d’optimiser le positionnement de la ceinture pelvienne et de la ceinture du
torse supérieur sur l’occupant, il peut être nécessaire d’insérer la courroie
de la ceinture pelvienne entre l’appui-bras et le dossier ou à travers des
ouvertures entre le dossier et le siège afin d’éviter de placer la courroie sur
l’appui-bras. (Voir figure 8 et 9)
Figure 8
Figure 9
84
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
5- Le trajet de la ceinture de sécurité entre l’occupant et les points d’ancrage
des deux côtés du fauteuil roulant ne doit pas s’écarter de plus de 5 degrés
d’une ligne droite.
6- Assurez-vous que les courroies des ceintures ne soient pas tordues.
7- Ajustez les ceintures aussi fermement que possible en veillant à ne pas
restreindre le flux sanguin ou la respiration de l’occupant.
AVERTISSEMENT :
Ceinture de sécurité :
•
Les supports posturaux ne doivent pas être utilisés pour la retenue des
occupants dans un véhicule en mouvement, sauf s’ils sont étiquetés
comme étant conformes aux exigences spécifiées dans la norme ISO/DIS
7176-19:2019.
•
Prenez soin de positionner la ceinture de sécurité de sorte que les
composants du fauteuil roulant ne puissent pas entrer en contact avec sa
boucle et activer son ouverture lors d’une collision.
Notation selon la norme ISO/DIS 7176-19:2019 :
•
Notation de la facilité à utiliser la ceinture de sécurité à trois points du
véhicule à moteur comme l’exige la norme ISO/DIS 7176-19:2019 :
XL5MC – Excellent
•
Notation du degré auquel l’utilisation de la ceinture de sécurité à trois points
du véhicule à moteur permet de bien sécuriser l’occupant comme l’exige la
norme ISO/DIS 7176-19:2019 :
XL5MC – Excellent
CONFIGURATION LORS DES TESTS
TABLEAU DE CONFIGURATION MESURÉE SELON LA NORME ISO 7176-7
XL5
18'' (largeur) x 18'' (profondeur) x 18'' (HSS*), hauteur de dossier 18''
MASSE DU FAUTEUIL ROULANT MESURÉE SELON LA NORME ISO 7176-5
XL5
17,14 kg (37,7 lb)
CHARGE MAXIMALE RECOMMANDÉE DE L’OCCUPANT
MESURÉE SELON LA NORME ISO 7176-11
XL5
120 kg (265 lb)
*HSS : Hauteur Siège Sol
85
Révision 2
Octobre 2023
Fauteuil XL5 et XL RF
FRANÇAIS
XL RF
FICHE TECHNIQUE - UTILISATION COMME SIÈGE
DANS LES VÉHICULES À MOTEUR
Lisez l’ensemble de ce manuel avant d’utiliser votre fauteuil roulant à bord
d’un véhicule adapté. Assurez-vous d’utiliser un système de ceinture de
sécurité et un système d’arrimage du fauteuil roulant répondant aux normes
ISO/DIS 7176-19:2019 au risque de blessures physiques graves, voire
mortelles.
Pour toutes questions concernant l’utilisation de ce fauteuil roulant pour le
transport adapté, communiquez avec Les Équipements adaptés Physipro Inc.
au numéro suivant : 1 800 668-2252.
INTRODUCTION
Le fauteuil roulant XL RF de PhysiproMD répond à la norme ISO/DIS 717619:2019 et, par conséquent, est conçu pour être fixés face à la route lorsqu’il
est utilisé comme siège de transport dans un véhicule à moteur.
Note : La conformité à la norme ISO/DIS 7176-19:2019 n’empêche pas
d’utiliser les fauteuils roulants tournés vers l’arrière dans les grands véhicules
accessibles équipés de postes passagers orientés vers l’arrière.
Le fauteuil XL RF de PhysiproMD est muni de dispositifs de
retenue de ceinture fixés à même sa structure répondant à la
norme ISO/DIS 7176-19:2019 et a réussi les tests d’impact
frontal avec un mannequin d’essai de choc ayant
une taille grande et un poids de 100 kg
(220 lbs).
Le fauteuil XL RF de PhysiproMD
utilise des ancrages de transport
installés en usine. Le système
d’arrimage adapté au modèle
de fauteuil XL RF est du type
« sangle à 4 points ».
86
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT
Limitations :
•
La norme ISO/DIS 7176-19:2019 n’analyse les performances d’un fauteuil
roulant fixé dans une position vers l’avant que dans des collisions frontales
à 48 km/h (30 mi/h).
•
Le fauteuil XL RF de PhysiproMD ne répond aux tests requis par la norme
ISO/DIS 7176-19:2019 que sous les configurations décrites à la page 94.
Les fauteuils présentant des configurations différentes ou des systèmes de
siège autre que ceux provenant du présent manufacturier n’ont pas été
testés. Les Équipements adaptés Physipro Inc. ne pourrait donc pas
garantir la performance de ses fauteuils dans d’autres configurations face
à la normeISO/DIS 7176-19:2019.
•
La conformité à la norme ISO/DIS 7176-19:2019 ne prévient pas les blessures
ou la mort de l’occupant impliqué dans un accident de véhicule même si le
fauteuil répond à la norme.
En cas d’accident :
•
À la suite d’une collision, cessez l’utilisation de votre fauteuil roulant. Les
dommages structurels subis par le fauteuil roulant peuvent être invisibles à
l’œil nu.
•
Le fauteuil roulant doit être inspecté par un représentant du fabricant
avant d’être réutilisé après avoir été impliqué dans tout type de collision de
véhicule.
•
AVERTISSEMENT : La garantie s’annule pour tout fauteuil roulant ayant
été impliqué dans une collision.
87
Révision 2
Octobre 2023
Fauteuil XL5 et XL RF
FRANÇAIS
Transport à bord d’un véhicule motorisé :
•
Les occupants de fauteuils roulants devraient utiliser le siège du véhicule
et utiliser les systèmes de retenue de celui-ci chaque fois qu’un transfert
est possible. Le fauteuil roulant inoccupé devrait alors être rangé dans une
zone de cargaison ou fixé dans le véhicule pendant le voyage.
•
Lorsque le transport adapté est requis, le véhicule motorisé utilisé doit être
muni d’un système d’arrimage et de retenue répondant aux normes ISO/
DIS 7176-19:2019.
•
Le fauteuil XL RF de PhysiproMD a été testé dynamiquement dans une
orientation face à la route avec l’occupant retenu par une ceinture pelvienne
et une ceinture du torse supérieur. Une ceinture pelvienne et une ceinture
du torse supérieur devraient donc être utilisés pour réduire les risques
d’impacts de la tête et de la poitrine de l’usager avec les composants du
véhicule.
•
Notez que la facilité d’accès et la manœuvrabilité dans les véhicules à
moteur peuvent être fortement diminuées par la taille du fauteuil roulant
et le diamètre de braquage plus court facilitent généralement l’accès au
véhicule et la manœuvrabilité en position face à la route.
Modifications au fauteuil :
•
Ne retirez pas les points de fixation des sangles d’arrimage permettant de
retenir votre fauteuil roulant à un véhicule à moteur. Si les points de fixation
des sangles d’arrimage sont retirés, ils ne pourront être remis en place et
votre fauteuil roulant ne sera plus conforme à l’ISO/DIS 7176-19:2019.
•
Aucune modification ou substitution ne doit être apportée aux points de
fixation de votre fauteuil roulant ou aux pièces et composants de sa
structure et de son châssis sans autorisation préalable de Les Équipements
adaptés Physipro Inc.
Limite de poids :
•
La limite de poids (pour l’occupant ainsi que tous les accessoires fixés au
fauteuil roulant) est de 159 kg (350 lb) pour l’utilisation à bord d’un véhicule
adapté. N’utilisez pas le fauteuil roulant lors du transport si le poids total est
supérieur à la limite.
88
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
Inspection :
•
Une inspection visuelle régulière de l’ensemble d’arrimage pour transport
adapté est requise.
ASSURER LE FAUTEUIL ROULANT AU VÉHICULE
•
Fixer les sangles d’ancrage aux points de fixation du fauteuil tel qu’indiqué à
la figure 1. Les points de fixation destinés au transport adapté sont indiqués
par des symboles de point de fixation sur le fauteuil roulant. (Voir figure 2)
Figure 1
Figure 2
•
Ne fixez jamais les crochets d’arrimage à un
autre emplacement sur le fauteuil que sur les
points de fixation désignés à cet effet.
•
Assurez-vous que les sangles d’arrimage
soient bien serrées.
•
Pour fixer le fauteuil au véhicule, installez
les sangles d’arrimage arrière aux points de
fixation arrière du fauteuil. Pour les sangles
d’arrimage avant, assurez-vous que les points
d’attaches au sol aient une position plus large
que le fauteuil afin d’assurer une meilleure
stabilité latérale. (Voir figure 3)
Figure 3
89
Révision 2
Octobre 2023
Fauteuil XL5 et XL RF
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT
•
Le fauteuil XL RF de PhysiproMD a été testé et peut être utilisé avec tous
les systèmes de fixation du fauteuil roulant et de retenue des occupants
répondant aux normes ISO 10542-1.
EXEMPLE DE POINT D’ANCRAGE
Figure 4
ZONE DE DÉGAGEMENT DU FAUTEUIL ROULANT
DANS UN VÉHICULE MOTORISÉ
Votre fauteuil doit être fixé dans une position vers l’avant lors d’un déplacement
à l’intérieur d’un véhicule motorisé. Les zones de dégagements requises
lorsqu’une ceinture pelvienne et une ceinture du torse supérieur sont utilisées
sont les suivantes :
Zone de dégagement frontal (FCZ) : Cette zone est mesurée à partir du point
le plus en avant de la tête de l’occupant et doit mesurer 26 pouces (66 cm)
minimum. Note : La zone de dégagement frontal peut ne pas être atteignable
pour les conducteurs de véhicule occupant un fauteuil roulant.
Zone de dégagement arrière (RCZ) : Cette zone est mesurée à partir du point
le plus en arrière de la tête de l’usager et doit mesurer 16 pouces (40,64 cm)
minimum. Il ne doit y avoir aucune obstruction dans cette zone.
Hauteur de la tête en position assise (HHT) : Cette mesure du sol au sommet
de la tête de l’occupant varie d’environ 47 pouces (120 cm) pour un adulte de
petite taille à environ 61 pouces (155 cm) pour un adulte de grande taille.
90
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
Figure 5
AVERTISSEMENT :
Sécurisation des accessoires :
•
Afin de réduire les risques de blessures pour les occupants du véhicule,
les plateaux montés sur fauteuil roulant non spécialement conçus pour la
sécurité en cas d’accident doivent être retirés et fixés séparément dans le
véhicule ou fixés au fauteuil roulant, mais placés à l’écart de l’occupant avec
un rembourrage absorbant les chocs, placé entre le plateau et l’occupant.
•
Tout équipement auxiliaire au fauteuil roulant doit être parfaitement fixé au
fauteuil ou retiré et disposé dans un endroit sécuritaire lors du déplacement
pour réduire les risques de blessure.
•
Lorsqu’ils ne peuvent être retirés, les accessoires auxiliaires (tel que
des appareils respiratoires ou supports pour intraveineuse) doivent être
positionnés loin de l’occupant et rembourrés de tel sorte que les chocs
soient absorbés dans l’éventualité d’un accident. Assurez-vous que
le rembourrage soit effectué avec un matériel répondant aux normes
FMVSS201.
POSITIONNEMENT DE L’USAGER
Réglages du fauteuil :
•
Lors du transport, assurez-vous que l’angle du dossier de votre fauteuil
roulant ne soit pas réglé à un angle de plus de 30 degrés par rapport à la
verticale au risque de blessures pour l’usager.
91
Révision 2
Octobre 2023
Fauteuil XL5 et XL RF
FRANÇAIS
•
Les fauteuils ayant un angle de siège ajustable doivent être réglés à un
angle de 10 degrés.
Protection du cou et de la tête :
•
Assurez-vous que l’occupant est bien positionné à l’intérieur du fauteuil
roulant afin de protéger son cou et sa tête en cas de collision.
•
Privilégiez l’utilisation d’un appui-tête lors du transport adapté afin de
réduire les risques de blessures au cou et à la tête en cas d’accident.
CEINTURE DE SÉCURITÉ À TROIS POINTS
Positionnement :
1- Positionnez la ceinture pelvienne basse sur le devant du bassin. Cette
dernière doit autant entrer en contact avec le pelvis que les deux hanches
de l’occupant. La ceinture pelvienne doit préférablement former un angle
de 45 à 75 degrés par rapport à l’horizontale. Si cette norme ne peut être
atteinte, une zone optionnelle de 30 à 45 degrés par rapport à l’horizontale
peut être utilisée sécuritairement. (Voir figure 6)
Figure 6
2- La création d’un angle de ceinture plus prononcé dans la zone préférée est
souhaitable. Un angle plus raide réduira la tendance à un espace vertical
de se développer entre l’utilisateur et la ceinture. Les risques de l’utilisateur
de glisser sous la ceinture seront ainsi réduits.
92
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
3- La ceinture du torse supérieur doit avoir plein contact avec le sternum et la
surface antérieure de l’épaule de l’occupant. Elle doit être positionnée au
milieu de l’épaule et le centre de la poitrine. Son point d’ancrage supérieur
doit être situé au-dessus et derrière l’usager afin de le maintenir en place
pendant le transport. (Voir figure 7)
Figure 7
4- Les ceintures doivent être tenues près du corps de l’usager et ne doivent
pas être tenues à distance de celui-ci par des composants ou des pièces
du fauteuil roulant (par exemple, par les appui-bras ou les roues). Afin
d’optimiser le positionnement de la ceinture pelvienne et de la ceinture du
torse supérieur sur l’occupant, il peut être nécessaire d’insérer la courroie
de la ceinture pelvienne entre l’appui-bras et le dossier ou à travers des
ouvertures entre le dossier et le siège afin d’éviter de placer la courroie sur
l’appui-bras. (Voir figure 8 et 9)
Figure 8
Figure 9
93
Révision 2
Octobre 2023
Fauteuil XL5 et XL RF
FRANÇAIS
5- Le trajet de la ceinture de sécurité entre l’occupant et les points d’ancrage
des deux côtés du fauteuil roulant ne doit pas s’écarter de plus de 5 degrés
d’une ligne droite.
6- Assurez-vous que les courroies des ceintures ne soient pas tordues.
7- Ajustez les ceintures aussi fermement que possible en veillant à ne pas
restreindre le flux sanguin ou la respiration de l’occupant.
AVERTISSEMENT :
Ceinture de sécurité :
•
Les supports posturaux ne doivent pas être utilisés pour la retenue des
occupants dans un véhicule en mouvement, sauf s’ils sont étiquetés
comme étant conformes aux exigences spécifiées dans la norme ISO/DIS
7176-19:2019.
•
Prenez soin de positionner la ceinture de sécurité de sorte que les
composants du fauteuil roulant ne puissent pas entrer en contact avec sa
boucle et activer son ouverture lors d’une collision.
Notation selon la norme ISO/DIS 7176-15:2019 :
•
Notation de la facilité à utiliser la ceinture de sécurité à trois points du
véhicule à moteur comme l’exige la norme ISO/DIS 7176-19:2019 :
XL RF – Excellent
•
Notation du degré auquel l’utilisation de la ceinture de sécurité à trois points
du véhicule à moteur permet de bien sécuriser l’occupant comme l’exige la
norme ISO/DIS 7176-19:2019 :
XL RF – Excellent
CONFIGURATION LORS DES TESTS
TABLEAU DE CONFIGURATION MESURÉE SELON LA NORME ISO 7176-7
XL RF
20'' (largeur) x 18'' (profondeur) x 18'' (HSS*), hauteur de dossier25''
MASSE DU FAUTEUIL ROULANT MESURÉE SELON LA NORME ISO 7176-5
XL RF
17.73 kg (39 lb)
CHARGE MAXIMALE RECOMMANDÉE DE L’OCCUPANT
MESURÉE SELON LA NORME ISO 7176-11
XL RF 159 kg (350 lb)
*HSS : Hauteur Siège Sol
94
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
6. Nettoyage et Entretien
Le nettoyage et l’entretien permettent de prolonger la durée de vie de votre fauteuil.
Il est recommandé de vérifier chaque composant de votre fauteuil lors du nettoyage.
Recommandations générales
• Éliminez toutes souillures (alimentaires et/ou biologiques) immédiatement sans
attendre le nettoyage hebdomadaire;
• Si une personne malade est infectieuse : désinfectez au quotidien l’assise, les
accoudoirs, le dossier et tout autre surface à l’aide d’un désinfectant en pulvérisant
la surface.
Nettoyage
Châssis et les surfaces peintes
Un nettoyage hebdomadaire est recommandé.
1. Nettoyez les surfaces peintes avec un savon doux ou un détergent neutre dilué
dans l’eau (2 onces (6 cl) pour 8L d’eau) et bien rincer;
2. Séchez complètement les surfaces avec un chiffon propre pour absorber le surplus
d’humidité.
Un entretien à tous les (3) trois mois avec la cire automobile non abrasive permet de
protéger le châssis et les pièces peintes.
1. Nettoyez et séchez complètement les surfaces peintes du fauteuil avant
l’application de la cire;
2. Appliquez la cire automobile en suivant les instructions indiquées sur l’étiquette
du produit;
3. Utilisez un chiffon à microfibres pour le polissage.
AVERTISSEMENT
• N’utilisez pas de nettoyant abrasif.
• N’utilisez pas de laveuse à pression
Essieux et pièces mobiles
Un nettoyage hebdomadaire est recommandé.
1. Enlevez la poussière ou la saleté sur les essieux ou les pièces mobiles;
2. Nettoyez autour des essieux et des pièces mobiles avec un chiffon légèrement
humide et séchez avec un chiffon propre.
95
Révision 2
Octobre 2023
Fauteuil XL5 et XL RF
FRANÇAIS
Toile de siège et dossier
Un nettoyage hebdomadaire est recommandé.
1. Essuyez légèrement avec un chiffon humide, avec un savon doux ou un
détergent neutre;
2. Épongez doucement la surface avec un chiffon propre pour absorber le surplus
d’humidité;
3. Laissez sécher complètement à l’air libre.
AVERTISSEMENT
• Ne jamais laver ou sécher la toile de siège, ni le dossier à la machine,
ceci peut endommager le tissu.
Garnitures de confort
Un nettoyage hebdomadaire est recommandé.
1. Essuyez légèrement avec un chiffon humide, avec un savon doux ou un détergent
neutre;
2. Épongez doucement la surface avec un chiffon propre pour absorber le surplus
d’humidité.
3. Laissez sécher complètement à l’air libre.
Désinfection
La désinfection permet de détruire les agents infectieux et d’éliminer les microorganismes pathogènes à l’aide de l’utilisation de bactéricide ou virucide.
1. Essuyez les surfaces à désinfecter avec des lingettes humides contenant un
minimum de 70% d’alcool;
2. Laissez agir pendant 15 minutes;
3. Rincez avec un chiffon propre et légèrement humide avec de l’eau;
4. Séchez avec un chiffon propre pour absorber le surplus d’humidité et laissez
sécher complètement à l’air libre.
Prendre note que certaines surfaces telles que les poignées des montants de
dossier, accoudoirs, cerceaux de conduite, pneus, freins de stationnement et
repose-pieds sont en contact direct avec les mains. Une désinfection régulière,
voirequotidienne est recommandée.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas des agents de blanchissement (ex. eau de javel) sur les
tissus ou courroies de votre fauteuil.
96
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
Entretien
Un bon entretien de votre fauteuil roulant est essentiel, vous maximiserez ainsi sa
durée de vie et vous vous assurerez de votre sécurité lors de l’utilisation.
AVERTISSEMENT
• À la réception de votre fauteuil, il est important faire effectuer une
vérification approfondie des composants du fauteuil pour assurer son
bon fonctionnement etassurer votre sécurité.
• Une inspection aux intervalles indiquées dans la Liste de vérification et
un entretien régulier des différents composants de votre fauteuil est
nécessaire pour maintenir votre fauteuil en bon état.
• Une inspection de votre fauteuil roulant par un professionnel qualifié est
recommandée deux
fonctionnement.
fois
par
année
pour
assurer
son
bon
Liste de vérification
Chaque Chaque Tous les
semaine mois six mois
Liste de vérification
Général
■
Nettoyer les pièces du fauteuil
■
S’assurer que le fauteuil roule en ligne droite
■
S’assurer que toutes les pièces fonctionnent
sans mouvement saccadé et qu’aucun bruit ou
vibration anormal n’est perçu
✓
✓
✓
Roues et pneus
■
■
S’assurer que la pression des pneus est
adéquate (si applicable)
Vérifier que les pneus ne sont pas usés ou
déformés
S’assurer que les roues tournent bien
■
S’assurer que les roues ne sont pas déformées
✓
■
Vérifier l’alignement des roues
✓
■
Vérifier l’angle de cambrure des roues
✓
■
97
✓
✓
✓
Révision 2
Octobre 2023
Fauteuil XL5 et XL RF
FRANÇAIS
■
■
■
■
S’assurer que les fourches sont solidement
fixées
S’assurer que les fourches tournent bien
S’assurer que les cerceaux de conduite sont
solidement fixés aux roues
Vérifier l’état des cerceaux de conduite
■
S’assurer que les protèges rayons sont
solidement fixés aux roues
■
Garder l’essieu à dégagement rapide propre et
huilé
✓
✓
✓
✓
✓
✓
Freins
■
Vérifier l’efficacité et l’usure des freins de
stationnement
✓
■
Vérifier que les freins n’interfèrent pas avec le
mécanisme des roues
✓
■
Vérifier l’usure des poignées de freins
■
Vérifier l’efficacité et l’usure des freins anti-recul
(si applicable)
✓
✓
Accoudoirs
■ Vérifier la solidité et l’efficacité des accoudoirs
■
■
■
✓
Vérifier le bon fonctionnement des
mécanismes d’ajustement en hauteur et
escamotable
Vérifier l’état et la solidité des protègevêtements
Vérifier l’usure des garnitures du siège, du
dossier et des accoudoirs
✓
✓
✓
Repose-pieds
■
Vérifier la solidité et l’efficacité des reposepieds
98
✓
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
■
Vérifier le bon fonctionnement du mécanisme
des repose-pieds amovibles
■
Vérifier l’usure des palettes des repose-pieds
✓
✓
Repose-jambes élévateur (si applicable)
■
Vérifier la solidité et le bon fonctionnement du
repose-jambe élévateur
✓
Mécanisme à propulsion unilatéral (si applicable)
■
Vérifier l’état et le bon fonctionnement du
mécanisme de propulsion unilatéral
✓
Siège et dossier
■
Vérifier la solidité du siège, du dossier, de la
barre de tension
✓
■
Vérifier le bon fonctionnement de la poignée
de poussée (si applicable)
✓
■
Vérifier le bon fonctionnement du dossier
dynamique (si applicable)
■
Vérifier l’usure des garnitures du siège et du
dossier
✓
✓
Ceinture pelvienne de positionnement
■
Vérifier l’état et la solidité des sangles de la
ceinture pelvienne de positionnement
■
Assurez-vous du bon fonctionnement de la
boucle
✓
✓
Anti-basculants
■
Vérifier l’usure et le bon fonctionnement des
anti-basculants
✓
Transport
■
Vérifier la solidité et l’usure des points de
fixation des sangles d’attache pour le transport
99
✓
Révision 2
Octobre 2023
Fauteuil XL5 et XL RF
FRANÇAIS
Pièces de rechange
Référez-vous à notre site internet pour consulter notre catalogue de pièces.
Pour plus d’information, vous pouvez communiquer avec nous par téléphone au
1 800-668-2252, ou par courriel à [email protected]. Les Équipements adaptés
Physipro Inc. est situé au 370, 10e Avenue Sud, Sherbrooke (Québec) J1G 2R7 Canada.
Procédure de réparation
Toutes les pièces et composants du fauteuil roulant, à l’exception des pneus arrière
et les chambres à air, doivent être réparés par le fabriquant ou un établissement
autorisé.
Si votre fauteuil présente l’un des problèmes suivants : bruit ou vibrations anormales,
déviation dans le cadre, roues non alignées, boulons desserrés, désalignement d’une
tige de fourche, rayons qui lâche, roulements brisés, ou si vous avez besoin de pièce
de remplacement, veuillez contacter notre service à la clientèle au 1 800 668-2252 ou
à [email protected] pour avoir la liste complète des établissements autorisés et la
procédure à suivre.
Certaines pièces et composants, tels que les roues, accoudoirs, repose-pieds, toile
de siège et coussins peuvent être enlevés et envoyés à un établissement offrant des
services d’entretien (voir liste à la page suivante) pour la réparation, après avoir reçu
l’approbation écrite de Les Équipements adaptés Physipro Inc.
Certains détaillants peuvent offrir des unités de remplacement pendant la période de
service. Pour plus de détails, communiquez avec votre représentant.
Les Équipements adaptés Physipro Inc. tiendra des pièces de rechange pour un
minimum de 10 ans ou proposera une option de rechange compatible.
Établissements offrant des services d’entretien
CIUSSS du Bas-Saint Laurent
800, avenue Sanatorium
Mont-Joli (Québec) G5H 3L6
CIUSSS du Saguenay-Lac-Saint-Jean
2230, rue de l’Hôpital
Jonquière (Québec) G7X 7X2
CIUSSS de la Capitale-Nationale
525, boulevard Wilfrid-Hamel Est
Québec (Québec) G1M 2S8
100
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
CIUSSS de la Mauricie-et-Centre-du-Québec
3470, rue Sainte-Marguerite, pavillon G
Trois-Rivières (Québec) G8Z 1X3
CIUSSS de l’Estrie
300, rue King Est, bureau 200
Sherbrooke (Québec) J1G 1B1
CIUSSS du Centre-Sud-de-l’Île-de-Montréal
Centre de réadaptation Lucie-Bruneau
2305, avenue Laurier Est
Montréal (Québec) H2H 1C5
CIUSSS du Centre-Sud-de-l’Île-de-Montréal
Institut de réadaptation Gingras-Lindsay de Montréal
6300, rue Darlington
Montréal (Québec) H3S 2J4
CIUSSS du Centre-Ouest-de-l’Île-de-Montréal
CRDP Constance-Lethbridge
7005, boulevard de Maisonneuve Ouest
Montréal (Québec) H4B 1T3
CHU Sainte-Justine
Centre de réadaptation Marie-Enfant
5200, rue Bélanger Est
Montréal (Québec) H1T 1C9
CIUSSS du Centre-Ouest-de-l’Île-de-Montréal
Centre de réadaptation MAB Mackay
3500, boulevard Décarie
Montréal (Québec) H4A 3J5
CIUSSS de l’Outaouais
135, boulevard Saint-Raymond
Gatineau (Québec) J8Y 6X7
CIUSSS de l’Abitibi-Témiscamingue
CH SAT Amos
622, 4e Rue Ouest
Amos (Québec) J9T 2S2
101
Révision 2
Octobre 2023
Fauteuil XL5 et XL RF
FRANÇAIS
CIUSSS de l’Abitibi-Témiscamingue
CRDP Rouyn-Noranda
7, 9e Rue
Rouyn-Noranda (Québec) J9X 2A9
CIUSSS de l’Abitibi-Témiscamingue
CRDP Val-d’Or
915, rue Germain
Val-d’Or (Québec) J9P 3Y1
CIUSSS de la Côte-Nord
1250, rue Lestat
Baie-Comeau (Québec) G5C 1T8
CIUSSS DE LA Gaspésie
230, route du Parc
Sainte-Anne-des-Monts (Québec) G4V 2C4
CIUSSS de Chaudière-Appalaches
9500, boulevard du Centre-Hospitalier
Charny (Québec) G6X 0A1
CIUSSS de Laval
Hôpital juif de réadaptation de Laval
560, boulevard Cartier Ouest
Laval (Québec) H7V 1J1
CIUSSS de Lanaudière
1075, boulevard Firestone, bureau 1000
Joliette (Québec) J6E 6X6
CIUSSS des Laurentides
11, rue Boyer
Saint-Jérôme (Québec) J7Z 2K5
CIUSSS Montérégie-Ouest
5300, chemin de Chambly
Saint-Hubert (Québec) J3Y 3N7
102
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
7. Rangement et Expédition
Rangement
Recommandations générales
• Le fauteuil doit être rangé dans un endroit propre et sec, loin des objets pointus
qui pourrait endommager le fauteuil.
• Si votre fauteuil est entreposé depuis quelques semaines, référez-vous à la Liste
de vérification pour effectuer une inspection approfondie et procédez à
l’entretien recommandé. Il est important de vérifier que chaque composant de
votre fauteuil fonctionne normalement avant utilisation.
• Si le fauteuil a été rangé pendant plus de (2) deux mois, une inspection par un
fournisseur agréé est requise.
• Il est fortement recommandé de ne pas laisser durant des périodes prolongées le
fauteuil roulant à l’extérieur lors d’intempéries telles que sous la neige, la pluie ou
le verglas. Il est déconseillé également que le fauteuil roulant soit rangé dans un
endroit extrêmement humide ainsi que sous des températures extrêmement
froides dans le but d’éviter tous bris ou d’endommager le fauteuil.
Ouvrir le fauteuil roulant
Afin de faciliter le rangement ainsi que le transport et l’expédition, il est possible de
plier le fauteuil pour diminuer sa largeur.
1. Positionnez vos mains sur le dessus des longerons.
2. Assurez-vous que vos doigts et vos
pouces sont à l’intérieur de la chaise.
3. Appuyez sur les deux longerons
vers le bas jusqu’à ce que la chaise
soit complètement ouverte et que
les longerons
soient
bien
enclenchés.
4. Réinstallez tous composants retirés.
Note - Assurez-vous que les repose-pieds
soient complètement enclenchés avant
l’utilisation.
103
Révision 2
Octobre 2023
Fauteuil XL5 et XL RF
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT
• Attention de ne pas vous pincer les doigts entre les longerons de siège et
le châssis lorsque vous ouvrez le fauteuil roulant.
• Assurez-vous que le fauteuil roulant est complètement déplié et que les
longerons sont bien fixes dans le système d’ancrage prévu à cet effet
lorsque l’utilisateur/ utilisatrice utilise son fauteuil roulant.
Plier le fauteuil roulant
1. Si le fauteuil est équipé d’un mécanisme
unilatéral, retirez l’arbre à ressort en
compressant celui-ci;
2. Retirez les repose-pieds ou le reposejambe élévateur, s’il y a lieu;
3. Si un dossier rigide est installé, vous devez
le retirer;
4. Pliez la barre de tension;
5. Retirez le coussin de siège;
6. Tirez sur la poignée de la toile de siège prévue à cet effet jusqu’à ce que votre
fauteuil soit complètement fermé.
Expédition
Pour expédier votre fauteuil sécuritairement, veuillez suivre les recommandations
suivantes.
• Utilisez une boite de déménagement robuste et suffisamment grande pour
contenir votre fauteuil plié. Nous recommandons d’utiliser une boîte avec des
dimensions d’environ 5 po (130 mm) de plus que les dimensions hors-tout de
votre fauteuil.
• Bien envelopper votre fauteuil dans de l’emballage à bulle ou un matériel de
matelassage.
• Remplissez la boite de matériel d’emballage pour limiter le mouvement du fauteuil
dans la boite.
AVERTISSEMENT
Avant utilisation du fauteuil roulant, il est important de procéder à
une inspection approfondie de ses composants, référez-vous à la Liste
de vérification.
104
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
8. Garantie
Les Équipements adaptés Physipro Inc. s’oblige à maintenir en bonne condition
d’utilisation les appareils, leurs composants et leurs pièces et à remédier, à ses frais,
à tout défaut de conception ou de fabrication, panne ou fonctionnement inadéquat.
Cette garantie s’applique aux appareils, aux composants et aux pièces et elle couvre à
la fois les pièces et la main-d’œuvre requises pour effectuer la réparation. La garantie
inclut également tous les frais d’administration et de transport ou d’expédition
engagés à l’occasion de son exécution.
De façon plus spécifique, Les Équipements adaptés Physipro Inc. s’engage à donner
les durées de garanties suivantes :
a) une garantie de douze (12) mois à compter de la date de prise de possession par la
personne assurée sur les appareils et leurs composants, à l’exception :
I.
du châssis pour lequel la garantie s’établit comme suit :
i.
ii.
iii.
iv.
fauteuil roulant à propulsion manuelle (châssis rigide) : à vie;
X fauteuil roulant à propulsion manuelle (châssis pliant) : 5 ans;
fauteuil roulant à propulsion motorisée : 5 ans;
base de positionnement : 5 ans.
II. des pneus, des chambres à air, des garnitures de confort, des accoudoirs, des
revêtements de siège et de dossier et des roulements à billes pour lesquels la
garantie est de trente (30) jours.
Les appareils et les composants faisant l’objet d’un remplacement ou d’une réparation
en application de l’une de ces garanties demeurent assujettis à celle-ci pour sa durée
restante.
105
Révision 2
Octobre 2023
Fauteuil XL5 et XL RF
FRANÇAIS
Toutefois, les composants remplacés ou réparés en application d’une garantie dans
les quatre-vingt-dix (90) jours de son expiration sont garantis quatre-vingt-dix (90)
jours, à l’exception de ceux remplacés ou réparés en application de la garantie prévue
au sous-paragraphe II dans les trente (30) jours de l’expiration de leur garantie,
lesquels sont alors garantis trente (30) jours.
b) Une garantie de remplacement sans frais, dans l’année de la prise de possession
par la personne assurée, d’un appareil ou d’un composant qui a fait l’objet de
quatre (4) réparations pour une même défectuosité ou non ou qui est hors
d’usage pour une durée de soixante (60) jours, consécutifs ou non.
Le décompte commence au premier jour où l’appareil ou le composant est
hors d’usage. Une intervention de réparation effectuée dans une journée,
quelle que soit sa durée, compte pour un jour. Cependant, le fournisseur
n’est pas imputable des délais attribuables au manque de disponibilité de la
personne assurée ou de l’établissement pour effectuer la réparation.
Un appareil ou un composant est considéré hors d’usage lorsqu’il n’est pas en
état de servir à l’usage auquel il est normalement destiné.
Les pièces utilisées pour réparer un appareil ou un composant se voient
appliquer la garantie résiduelle de cet appareil ou de ce composant.
Limite des garanties :
Les garanties ne couvrent aucun dommage :
i. attribuable à l’installation d’un composant ou d’une pièce provenant d’un tiers ou
d’un manufacturier non autorisé par le fournisseur;
ii. causé par un tiers ou un manufacturier non autorisé par le fournisseur;
iii. découlant d’un usage abusif ou de l’utilisation non conforme aux consignes
d’utilisation et d’entretien énoncées dans le manuel de l’utilisateur.
Les remplacements et les réparations effectués durant les périodes de garantie
doivent l’être avec des pièces et des composants d’origine.
Les Équipements adaptés Physipro Inc. est responsable du respect des garanties.
106
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
Notes :
107
Révision 2
Octobre 2023
www.physipro.com
Aides techniques à la posture et à la mobilité
Canada
Europe
LES ÉQUIPEMENTS
ADAPTÉS PHYSIPRO INC.
Importateur :
SASU PHYSIPRO IMPORT
370, 10e Avenue Sud
Sherbrooke (Québec)
J1G 2R7 Canada
Village des entrepreneurs
461, rue Saint-Léonard
49000 Angers - France
T. 1 800 668-2252
F. 819 565-3337
[email protected]
[email protected]
T. 02 41 69 38 01
F. 02.41.69.43.32
[email protected]

Fonctionnalités clés

  • Châssis en aluminium léger
  • Capacité de poids élevée
  • Hauteur de siège-sol basse
  • Réglages multiples
  • Pliable
  • Robuste

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quelle est la capacité de poids maximale du Physipro XL5 XLRF ?
La capacité de poids maximale du Physipro XL5 XLRF est de 350 lb (158 kg).
Quelle est la hauteur de siège-sol du Physipro XL5 XLRF ?
La hauteur de siège-sol du Physipro XL5 XLRF est de 11½’’ (280 mm).
Quels sont les principaux avantages du Physipro XL5 XLRF ?
Le Physipro XL5 XLRF offre une hauteur de siège-sol basse pour une propulsion facile, une capacité de poids élevée et de nombreux réglages pour une personnalisation maximale.