Physipro neoX Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
92 Des pages
Manuel d'utilisation Physipro neoX - Base de positionnement | Fixfr
Manuel d’utilisation
Ce livret contient d’importantes informations relatives à ce produit.
Merci de le remettre à l’utilisateur final lors de la livraison.
Base de positionnement NEOXMC
FRANÇAIS
Manuel d’utilisateur : NEOXMC
Base de positionnement
L’entreprise Les Équipements adaptés Physipro Inc. est fière de vous compter parmi
ses clients et tient à vous remercier particulièrement pour la confiance que vous lui
démontrez en vous procurant l’un de ses produits.
Le présent manuel d’utilisation a été conçu pour vous permettre d’utiliser votre
produit en toute sécurité et de façon optimale. Pour tous les ajustements et réglages
nécessaires, Les Équipements adaptés Physipro Inc. vous demande de vous adresser
systématiquement à votre distributeur.
Pour Les Équipements adaptés Physipro Inc., votre satisfaction demeurera
toujours une priorité.
Information sur votre NeoxMC
Date d’achat :
Numéro de série :
Centre de réadaptation/Distributeur :
Adresse :
Téléphone :
2
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
Table des matières
1. Plan de l’appareil ............................................................................................... 7
Composants standards ..................................................................................... 8
Composants optionnels .................................................................................... 9
2. Spécifications techniques................................................................................ 11
3. Recommandations ........................................................................................... 16
Vérifications d’usage ....................................................................................... 16
Règles de sécurité ............................................................................................ 17
Avertissements d’ordre général ..................................................................... 18
Se familiariser avec votre nouvelle base de positionnement ................................... 18
Limite de poids ........................................................................................................................... 18
Conditions environnementales............................................................................................ 18
Entraînement avec poids et activités sportives ............................................................. 19
Utilisation dans la rue ............................................................................................................... 19
À l’attention des préposés...................................................................................................... 20
Avertissements : chute et basculement ......................................................... 21
Se vêtir............................................................................................................................................ 21
Atteindre un objet, se pencher ou se plier....................................................................... 21
Transferts....................................................................................................................................... 22
Obstacles ....................................................................................................................................... 22
Monter un trottoir ou une seule marche .......................................................................... 23
Descendre un trottoir ou une seule marche ................................................................... 24
Monter et descendre un escalier ......................................................................................... 24
Escaliers roulants........................................................................................................................ 25
Centre d’équilibre ...................................................................................................................... 25
Monter et descendre une pente ou une rampe ............................................................ 25
Déplacement à reculons ......................................................................................................... 26
Cabrage ......................................................................................................................................... 27
4. Instructions ...................................................................................................... 28
Outils nécessaires ............................................................................................ 28
Hauteur siège/sol ............................................................................................ 29
Modifier la position du bloc d’ancrage des roues motrices ...................................... 30
Modifier la position des roues pivotantes ........................................................................ 31
3
Révision 2
Octobre 2023
Base de positionnement NEOXMC
FRANÇAIS
Roues motrices ................................................................................................ 32
Installer les roues motrices avec l’essieu fileté ............................................................... 32
Désinstaller l’essieu fileté........................................................................................................ 32
Installer les roues motrices avec l’essieu à dégagement rapide.............................. 33
Désinstaller l’essieu à dégagement rapide ...................................................................... 33
Ajuster l’essieu à dégagement rapide ............................................................................... 33
Utiliser le système d’essieu à dégagement rapide........................................................ 34
Déplacement horizontal des roues motrices .................................................................. 34
Pneus à pression (option) ....................................................................................................... 35
Fourches escamotable (option 6 roues) ......................................................... 36
Installer le mécanisme de fourche escamotable ........................................................... 36
Franchir des obstacles – Mécanisme de fourche escamotable................................ 37
Roues pivotantes ............................................................................................. 38
Assembler et installer la fourche.......................................................................................... 38
Installer les roues pivotantes ................................................................................................. 39
Siège ................................................................................................................. 40
Modifier la profondeur de siège .......................................................................................... 40
Modifier la largeur de siège ................................................................................................... 41
Assise basse .................................................................................................................................. 41
Ceinture pelvienne de positionnement ......................................................... 41
Dossier.............................................................................................................. 42
Modifier la hauteur des montants de dossier ................................................................. 42
Dossier standard ........................................................................................................................ 43
Modifier l’angle de dossier standard .............................................................................. 43
Retirer le dossier standard .................................................................................................. 43
Dossier dynamique ................................................................................................................... 44
Installer le dossier dynamique .......................................................................................... 44
Modifier l’angle du dossier dynamique ......................................................................... 45
Régler la tension du dossier dynamique ....................................................................... 45
Dossier inclinable par vérin.................................................................................................... 46
Installer le mécanisme d’inclinaison par vérin ............................................................ 46
Modifier l’angle du dossier inclinable ............................................................................ 47
Installer la barre de tension ................................................................................................... 48
Installer le support d’appui-tête sur la barre de tension ............................................ 48
Installer la barre de poussée réglable en angle (option) ............................................ 49
Ajuster l’angle de l’extension de la barre de poussée ................................................. 50
Installer la poignée d’activation ........................................................................................... 50
4
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
Bascule ............................................................................................................. 51
Bascule Standard........................................................................................................................ 51
Bascule électrique (option) .................................................................................................... 54
Accoudoirs ....................................................................................................... 56
Accoudoir en « U » ..................................................................................................................... 56
Accoudoir en « T » ...................................................................................................................... 57
Repose-jambe .................................................................................................. 59
Installer le repose-jambe ........................................................................................................ 59
Retirer le repose-jambe ........................................................................................................... 59
Ajuster la hauteur du repose-jambe................................................................................... 59
Rabattre le repose-pied ........................................................................................................... 60
Régler en profondeur les palettes du repose-pied ....................................................... 60
Régler l’angle horizontal du repose-pied ......................................................................... 60
Ajuster l’angle vertical du repose-pied ............................................................................. 60
Repose-jambe élévateur ................................................................................. 61
Installer le repose-jambe élévateur .................................................................................... 61
Ajustement en hauteur au niveau des genoux .............................................................. 61
Ajuster la longueur du repose-jambe ................................................................................ 61
Retirer le repose-jambe ........................................................................................................... 61
Ajuster l’angle du repose-jambe élévateur ..................................................................... 61
Freins de stationnement ................................................................................. 62
Installer le système de freinage standard......................................................................... 62
Ajuster la force de freinage appliquée .............................................................................. 62
Appliquer les freins ................................................................................................................... 63
Frein au pied (option 4 roues ou 6 roues) ...................................................... 64
Installer le système de freinage au pied ........................................................................... 64
Ajuster la force de freinage appliquée .............................................................................. 64
Appliquer le frein au pied ....................................................................................................... 64
Anti-basculants ................................................................................................ 65
Installer les anti-basculants .................................................................................................... 65
Ajustement des anti-basculants .......................................................................................... 65
Enlever les anti-basculants ..................................................................................................... 65
Dégager les anti-basculants .................................................................................................. 66
5. Transport .......................................................................................................... 67
6. Nettoyage et Entretien .................................................................................... 78
Recommandations générales ........................................................................ 78
5
Révision 2
Octobre 2023
Base de positionnement NEOXMC
FRANÇAIS
Nettoyage ....................................................................................................... 78
Châssis et les surfaces peintes .............................................................................................. 78
Essieux et pièces mobiles ....................................................................................................... 79
Dossier souple ............................................................................................................................. 79
Garnitures de confort ............................................................................................................... 79
Désinfection ................................................................................................................................. 80
Entretien ......................................................................................................... 80
Liste de vérification ................................................................................................................... 81
Pièces de rechange ................................................................................................................... 83
Procédure de réparation ......................................................................................................... 84
Établissements offrant des services d’entretien ............................................................ 84
7. Rangement et Expédition ................................................................................ 87
Rangement ..................................................................................................... 87
Recommandations générales ........................................................................ 87
Expédition ...................................................................................................... 87
8. Garantie ............................................................................................................ 88
6
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
1. Plan de l’appareil
NEOXMC
La base de positionnement NeoxMC conçue à partir d’un châssis en aluminium
est reconnue pour la versatilité de ses nombreux réglages permettant ainsi
d’accompagner l’usager dans l’évolution de ses besoins ainsi que ses changements
de conditions cliniques.
Son système de bascule à 45 degrés permet à l’individu de changer l’angle du
système d’assise et du dossier durant la journée pour prévenir les points de pression
au fessier, optimiser son confort ainsi que de lui permettre d’être dans une position
de repos.
La NeoxMC offre une grande gamme de composants optionnels et de nombreux
ajustements pour répondre aux besoins spécifiques de l’usager.
Conçue pour faciliter la propulsion manuelle par les membres supérieurs de l’usager
ainsi que son usage comme siège dans un véhicule à moteur ou dans le transport
adapté, cette base de positionnement a été développée pour des individus de
265 lb et moins.
Elle peut autant convenir à une clientèle adulte qu’à une clientèle gériatrique en
perte de mobilité, spastiques ou souffrant de différentes pathologies cliniques. Son
utilisation est principalement destinée pour les centres de soins de longue durée,
les résidences publiques ou privées pour personnes âgées ainsi que dans les foyers
privés des usagers. Une utilisation dans des environnements extérieurs contrôlés
peut aussi être possible.
7
Révision 2
Octobre 2023
Base de positionnement NEOXMC
FRANÇAIS
Composants standards – NEOXMC
Les composants, illustrés sur l’image ci-dessous, sont fournis sur le modèle standard
de la base de positionnement NeoxMC.
Composants de base– NEOXMC
A
Base de siège rigide, réglable en profondeur
B
Dossier, plaque rigide
C
Montant de dossier droit, réglable en angle et en hauteur
D
Poignée de poussée surélevée et orientable, avec gaine de préhension
E
Accoudoir court, rabattable ou amovible
F
Garniture d’accoudoir en mousse, courte et plate
G
Potence repose-jambe parallèle, fuselée ou rétrécie, amovible ou pivotant
H
Repose-pied séparé, rabattable, réglable en profondeur et en angle, de
longueur standard
8
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
I
Roue motrice à rayons, tout diamètre
J
Essieu de roue motrice à montage fixe
K
Pneu de roue motrice semi-dur, tout diamètre
L
Roue pivotante, avec pneu semi-dur, toute dimension
M Fourche réglable en hauteur
N
Frein de stationnement, actionnement par poussée
O
Cerceaux de conduite lisse
P
Ceinture pelvienne de positionnement
Q
Dispositif antibasculement
R
Points de fixation des sangles d’attache pour le transport
Composants optionnels – NEOXMC
Les Équipements Adaptés Physipro Inc. offre tout un éventail d’accessoires et
d’options permettant de personnaliser chaque base de positionnement en fonction
des besoins particuliers de l’utilisateur. Pour de plus amples détails, vous êtes
invités à contacter Les Équipements adaptés Physipro Inc. ou à consulter le bon de
commande.
Composants optionnels de substitution – NEOXMC
Dossier souple réglable en tension
Barre de poussée surélevée et orientable, avec gaine de préhension
Accoudoir, long rabattable ou amovible,
Garniture d’accoudoir en mousse longue, plate
Garniture d’accoudoir en mousse, profilée
Garniture d’accoudoir en gel
Repose-jambe élévateur compensateur
Repose-pied séparé rabattable, réglable en profondeur et en angle, de longueur
surdimensionnée
Repose-pied rabattable, pleine largeur, réglable en angle et en profondeur
Roue motrice en plastique, tout diamètre
9
Révision 2
Octobre 2023
Base de positionnement NEOXMC
FRANÇAIS
Composants optionnels de substitution – NEOXMC
Essieu de roue motrice à dégagement rapide
Pneu de roue motrice à chambre d’air, à pression standard, tout diamètre
Frein de stationnement, actionnement par traction
Cerceau de conduite plastifié
Composants optionnels d’ajout – NEOXMC
Dossier dynamique
Dossier inclinable
Protège-vêtement
Appui-mollet rembourré, réglable en angle, en hauteur et en profondeur, incluant
coussin plat ou profilé
Courroie d’appui-mollet coussinée, simple
Courroie d’appui-mollet coussinée, double
Cale-talonnière réglable
Rallonge de levier de frein; télescopique ou fixe
Protège-rayons
Dispositifs réfléchissants
Barre de tension de dossier
Ancrage d’appui -tête pour barre de tension de dossier, permettant un
ajustement en hauteur avec ancrage d’appuie-tête
Support d’appui-tête, réglable en hauteur, en profondeur et en angle
Coussin profilé d’appui -tête, tout format
Bascule motorisée contrôlée par l’occupant
Autres composants optionnels disponibles – NEOXMC
Frein au pied
Porte-cannes simple ou double
Support pour bouteille d’oxygène
10
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
2. Spécifications techniques
NEOXMC
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Nom du fabricant
Les Équipements adaptés Physipro Inc.
Modèle
Base de positionnement NeoxMC
Capacité maximale de charge
265 lb (120 kg)
Catégorie
BPO-GM-2-B-P2
DIMENSION DE L’ASSISE ET DES ROUES
Angle du plan de siège
-5° à 45°
Méthode de mesure : Dimension 1 : ISO
7176-7, article 7.3.2
Profondeur effective du siège
14'' à 20'' (355 mm à 505 mm)
Méthode de mesure : Dimension 2 : ISO
7176-7, article 7.3.3
Largeur effective du siège
14'' à 22'' (355 mm à 560 mm)
Méthode de mesure : Dimension 4 : ISO
7176-7, article 7.3.5
Hauteur de la surface du siège
au niveau du bord antérieur et
postérieur
12'' à 20'' (305 mm à 508 mm)
Réglables par incrément de 1''
Méthode de mesure : Dimension 5 : ISO
7176-7, article 7.3.6
Angle du dossier
Montants standards droits : 85° à 120°
Montants dynamiques droits : 85° à 110°
Réglables par incrément de 5°
Dossier inclinable : 85° à 130°, réglable en continu
Hauteur du dossier
Montants standards : 16'' à 25'' (405 mm à 635 mm)
Montants dynamiques : 14 ¾'' à 27 ¾'' (356 mm à 686 mm)
Réglables par incrément de 1''
Distance entre le ou les reposepieds et le siège
Repose-pied 60º : 11 ¼'' à 21'' (280 mm à 530 mm)
Repose-pied 70º : 10 ¾'' à 20 ½'' (255 mm à 508 mm)
Repose-pied 90º : 10 ½'' à 20 ½'' (254 mm à 508 mm)
Réglables par incrément de ½''
Méthode de mesure : Dimension 6 : ISO
7176-7, article 7.3.7
Méthode de mesure : Dimension 7 : ISO
7176-7, article 7.3.8
Méthode de mesure : Dimension 11 : ISO
7176-7, article 7.3.12
11
Révision 2
Octobre 2023
Base de positionnement NEOXMC
FRANÇAIS
Angle formé par les jambes avec
la surface du siège
60°, 70°, 90°
Méthode de mesure : Dimension 15 : ISO
7176-7, article 7.3.16
Hauteur des accoudoirs
Méthode de mesure : Dimension 16 : ISO
7176-7, article 7.3.17
Diamètre des roues pivotantes
Accoudoir « T » : 6 ¾'' à 14 ¼'' (152 mm à 356 mm)
Accoudoir « U » : 6 ¾'' à 16 ½'' (152 mm à 406 mm)
Réglables par incrément de ½''
Méthode de mesure : Dimension 27 : ISO
7176-7, article 7.3.28
5'' (127 mm), 6'' (152 mm) et 8'' (203 mm)
Diamètre des cerceaux de
conduite
Roue 20'' (508 mm) : 17 ⅞'' (432 mm)
Roue 22'' (559 mm) : 19 ⅛'' (483 mm)
Roue 24'' (610 mm) : 21 ¼'' (533 mm)
Méthode de mesure : Dimension 23 : ISO
7176-7, article 7.3.24
Décalage horizontal de l’axe des
roues de propulsion
Méthode de mesure : Dimension 25 : ISO
7176-7, article 7.3.26
Ajustement de 3'' (76 mm),
Réglables par incrément de 1''
CARACTÉRISTIQUES DIMENSIONNELLES ET ESPACE DE MANŒUVRE
Longueur hors-tout
Profondeur effective du siège + 26'' (660 mm)*
Largeur hors-tout
Largeur effective du siège + 10 ¼'' (254 mm)*
Méthode de mesure : ISO 7176-5, article 8.2
Méthode de mesure : ISO 7176-5, article 8.3
Longueur en position repliée
N/A
Largeur en position repliée
N/A
Méthode de mesure : ISO 7176-5, article 8.5
Méthode de mesure : ISO 7176-5, article 8.6
Garde au sol
1'' (25 mm)**
Méthode de mesure : ISO 7176-5, article
8.14
Diamètre de braquage
58 ¾'' (1473 mm)
Méthode de mesure : ISO 7176-5, article
8.13
Largeur de demi-tour
N/A
Méthode de mesure : ISO 7176-5, article
8.12
Largeur de pivot
49 ⅞'' (1245 mm)
Méthode de mesure : ISO 7176-5, article
8.11
Hauteur des poignées de
préhension
37'' (940 mm)
12
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
Largeur requise d’un corridor à
angle
37 ⅜'' (949 mm)
Profondeur requise d’une entrée
face à une porte
57 ⅞'' (1470 mm)
Largeur requise pour un corridor
avec ouverture murale
35 ¼'' (895 mm)
Hauteur de soulèvement antibasculant (Rising)
1 ½'' (38 mm)
MASSE DU FAUTEUIL ROULANT
Masse totale du fauteuil roulant
68 lb (30,91 kg)
Méthode de mesure : BNQ 6645-001,
tableau 10, ligne 10
* Peut varier selon les options sélectionnées - repose-jambes inclus.
** En fonction de la partie la plus basse de l’anti-basculant.
STABILITÉ STATIQUE AVANT DU FAUTEUIL ROULANT
Angle de basculement, roues pivotantes déverrouillées dans la
configuration la moins stable
17°
Angle de basculement, roues pivotantes verrouillées dans la
configuration la moins stable
N/A
Méthode de mesure : ISO 7176-1, article 8.2
Méthode de mesure : ISO 7176-1, article 8.3
STABILITÉ STATIQUE ARRIÈRE DU FAUTEUIL ROULANT
Angle de basculement, roues arrière déverrouillées dans la
configuration la moins stable
22°
Angle de basculement, roues arrière verrouillées dans la
configuration la moins stable
18,7°
Méthode de mesure : ISO 7176-1, article 9.2
Méthode de mesure : ISO 7176-1, article 9.3
STABILITÉ STATIQUE LATÉRALE DU FAUTEUIL ROULANT
Angle de basculement vers la gauche dans la configuration la
moins stable
20°
Angle de basculement vers la droite dans la configuration la moins
stable
20°
Méthode de mesure : ISO 7176-1, article 10.2
Méthode de mesure : ISO 7176-1, article 10.2
13
Révision 2
Octobre 2023
Base de positionnement NEOXMC
FRANÇAIS
STABILITÉ STATIQUE DES DISPOSITIFS ANTIBASCULEMENT
Angle de basculement vers l’arrière dans la configuration la moins
stable
24,4°
Angle de basculement vers l’avant dans la configuration la moins
stable
N/A
Les dispositifs anti-basculement empêchent-ils le basculement vers
l’arrière?
Oui
Les dispositifs anti-basculement empêchent-ils le basculement vers
l’avant?
N/A
Système de commande de stabilité active
N/A
Méthode de mesure : ISO 7176-1, article 11.2
Méthode de mesure : ISO 7176-1, article 11.2
Méthode de mesure : ISO 7176-1, article 11.4
Méthode de mesure : ISO 7176-1, article 11.4
PERFORMANCE DES FREINS DE STATIONNEMENT
Pente maximale en montée
14,6°
Pente maximale en descente
10,4°
Méthode de mesure : ISO 7176-3, article 7.2
Méthode de mesure : ISO 7176-3, article 7.2
RÉSISTANCE STATIQUE, RÉSISTANCE AUX CHOCS ET RÉSISTANCE À LA FATIGUE
La base de positionnement NeoxMC a passé avec succès l’ensemble des certifications et
tests ISO reliés à la résistance statique, résistance aux chocs et résistance à la fatigue. La
basede positionnement se voit donc conforme aux exigences du document ISO 7176-8.
ININFLAMMABILITÉ DES DISPOSITIFS DE SOUTIEN POSTURAL
(SIÈGE, DOSSIER, ACCOUDOIRS, ENSEMBLE REPOSE-JAMBE)
La base de positionnement NeoxMC est équipée de dispositifs de soutien postural (siège,
dossier, accoudoirs, ensemble repose-jambes), dont l’ensemble des mousses et tissus utilisés
pour leur fabrication répondent aux exigences de la méthode d’essai CAL-117.
14
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
UTILISATION COMME SIÈGE DANS LES VÉHICULES À MOTEUR
Déclaration selon laquelle le modèle de fauteuil roulant est conçu pour être fixé face à la
route lorsqu’il est utilisé comme siège dans un véhicule à moteur et selon laquelle il est
conforme aux exigences du document ISO 7176-19.
Types d’attaches qui sont adaptées au
fauteuil roulant (à savoir, sangle à quatre
points, système de crampons, type
particulier de système d’arrimage, etc.)
Sangle à 4 points. Pour de plus amples
informations, voir à consulter la Fiche
technique -Utilisation comme siège dans
les véhicules à moteur.
Déclaration selon laquelle le fauteuil roulant
est muni des dispositifs de retenue de
ceinture fixées au fauteuil roulant indiqués
ci-contre, qu’il peut être utilisé avec ceux-ci
et qu’il a réussi les essais du document ISO
7176-19.
La base de positionnement NeoxMC de
PhysiproMD est munie de dispositifs de
retenue de ceinture fixés à même sa
structure répondant à la norme ISO/DIS
7176-19:2019 et a réussi les tests d’impact
frontal avec un mannequin d’essai de
choc ayant une taille moyenne et un poids
de 76.3 kg (170 lb). Pour de plus amples
informations, voir à consulter la Fiche
technique - Utilisation comme siège dans les
véhicules à moteur.
Notation de la facilité à utiliser la ceinture de sécurité à trois points
du véhicule à moteur comme l’exige l’article 5.5. a) du document ISO
7176-19.
Excellent
Notation du degré auquel l’utilisation de la ceinture de sécurité à
trois points du véhicule à moteur permet de bien sécuriser l’occupant
comme l’exige l’article 5.5. b) du document ISO 7176-19.
Excellent
Ne retirez pas les points de fixation des sangles d’arrimage permettant de retenir votre
fauteuil roulant à un véhicule à moteur. Si les points de fixation des sangles d’arrimage sont
retirés, ils ne pourront être remis en place et votre fauteuil ne sera plus conforme à la norme
ISO/DIS 7176-19:19. Pour de plus amples informations, voir à consulter la Fiche technique Utilisation comme siège dans les véhicules à moteur.
Notez que la facilité d’accès et la manœuvrabilité dans les véhicules à moteur peuvent être
fortement diminuées par la taille du fauteuil roulant et le diamètre de braquage plus court
facilite généralement l’accès au véhicule et la manœuvrabilité en position face à la route.
Pour de plus amples informations, voir à consulter la Fiche technique - Utilisation comme
siège dans les véhicules à moteur.
Oui. Pour de plus amples informations, voir
à consulter la Fiche technique -Utilisation
comme siège dans les véhicules à moteur.
Utilisation comme siège dans les véhicules
à moteur
15
Révision 2
Octobre 2023
Base de positionnement NEOXMC
FRANÇAIS
3. Recommandations
AVERTISSEMENT Ne pas utiliser cet équipement sans avoir bien lu et
compris le présent manuel d’utilisation dans sa totalité. Celui-ci renferme
des informations indispensables qui permettent d’assurer la sécurité de
l’utilisateur/utilisatrice et des individus mis en contact avec la base de
positionnement.
Vérifications d’usage

Les vérifications suivantes doivent être réalisées pour assurer la sécurité de
l’utilisateur lors de la réception de la base de positionnement ainsi qu’aux
intervalles d’entretien indiqués dans la liste de vérification :

Vérifiez que la base de positionnement est montée avec tous les composants
sélectionnés lors de la commande et qu’il n’y ait aucune pièce manquante ou
endommagée.

Vérifiez que la base de positionnement roule facilement et qu’il n’y ait pas de
changement au niveau de l’utilisation habituelle;

Assurez-vous que toutes les pièces fonctionnent sans mouvement saccadé et
qu’aucun bruit ou vibration anormal n’est perçu. La présence d’une de ces
conditions peut indiquer que les pneus ne sont pas suffisamment gonflés, que
des pièces sont desserrées ou que la base de positionnement est abîmée;

Assurez-vous que les roues motrices et les roues pivotantes sont solidement
fixées et qu’aucun objet n’interfère avec leur bon fonctionnement;

Vérifiez si la pression des pneus est adéquate. (Uniquement dans les cas de
pneus à chambre à air)

Assurez-vous de l’efficacité des freins de stationnement;

Vérifiez le bon fonctionnement et la solidité des anti-basculants;

Assurez-vous que le siège et le dossier sont solidement fixés au châssis et qu’ils
sont stables pour l’utilisateur/utilisatrice;

Assurez-vous que les accoudoirs sont solidement fixés et verrouillés;

Vérifiez que les repose-pieds sont bien ajustés au besoin du client et fixés
solidement;

Assurez-vous que la ceinture de positionnement soit solidement fixée au
châssis et qu’elle est ajustée selon les besoins du client;

Assurez-vous qu’aucun objet lourd ne soit fixé au dossier.
16
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
Règles de sécurité
De nombreuses règles doivent être appliquées pour assurer la sécurité de
l’utilisateur/ utilisatrice et des individus mis en contact avec la base de
positionnement. Notez bien que la liste suivante n’est pas exhaustive. Il en va de la
responsabilité de la personne mise en contact avec la base de positionnement de
demeurer prudente dans les actions entreprises :
 Ne jamais circuler sans une pression adéquate des pneus (dans le cas de pneus à
chambre à air);
 Ne pas tenter d’atteindre un objet si vous devez vous pencher vers l’avant, sur le
côté ou vers l’arrière;
 Ne pas tenter d’aborder un obstacle dont la hauteur pourrait mettre en péril la
stabilité de la base de positionnement;
 Ne jamais transporter de passager;
 Ne pas fixer d’autres objets au dossier que ceux fournis avec la base de
positionnement;
 Ne pas tenter de basculer la base de positionnement sans assistance;
 Ne jamais utiliser les palettes des repose-pieds pour se soulever ou effectuer des
transferts;
 Ne jamais soulever la base de positionnement par ses parties escamotables ou
amovibles. Utilisez plutôt les éléments rigides du châssis;
 Aux endroits où les pièces sont amovibles, attention de ne pas vous pincer un
doigt lors de la réinstallation de la pièce;
 Pour votre sécurité, il est important d’utiliser les points de fixation identifiés de
la base de positionnement lors d’un déplacement en transport adapté.
Ceux-ci doivent être utilisés avec le système de retenue homologué des
véhicules de Transport Canada;
 Soyez toujours attentif à votre environnement. Prenez quelques instants pour
vous familiariser avec les lieux où vous prévoyez utiliser votre base de
positionnement, ceci vous permettra de mieux éviter les obstacles et les
dangers;
 Lorsque vous tentez une nouvelle manœuvre, si vous avez des doutes sur la
façon sécuritaire de procéder, il est important de demander de l’aide
d’un accompagnateur pour assurer votre sécurité;
 Les Équipements adaptés Physipro Inc. recommande fortement l’utilisation des
anti-basculants. En toutes circonstances, l’utilisation des anti-basculants fournit
une sécurité supplémentaire et aide à prévenir le basculement de la base de
positionnement, réduisant ainsi le risque de chutes et de blessures.
AVERTISSEMENTS AUX PRÉPOSÉS ET ACCOMPAGNATEURS
 Communiquez toujours vos intentions à l'usager avant de déplacer sa
base de positionnement;
 Ne déplacez jamais une base de positionnement sans vous assurer que
l'usager est bien assis et attaché dans sa base pour éviter les chutes;
 Ne déplacez jamais une base de positionnement sans vous assurer que
les pieds de l'usager sont correctement positionnés sur les repose-pieds.
Cela évitera que les pieds de l'usager entrent en contact avec les roues
et/ou se coincent par inadvertance sous la base lorsqu'elle est poussée,
ce qui pourrait entraîner des blessures ou des chutes.
17
Révision 2
Octobre 2023
Base de positionnement NEOXMC
FRANÇAIS
Avertissements d’ordre général
Se familiariser avec votre nouvelle base de positionnement
• Chaque base de positionnement est unique et nécessite une période d’adaptation.
Pour assurer une utilisation sécuritaire de votre base de positionnement, nous
vous recommandons de suivre les instructions de votre ergothérapeute et de vous
allouer le temps nécessaire pour bien vous familiariser avec le fonctionnement et
les caractéristiques de votre nouvelle base de positionnement;
• Commencez par des mouvements simples (se pencher, saisir un objet, effectuer un
transfert, tester sa capacité de propulsion, …). N’hésitez pas de demander de l’aide
jusqu’à ce que vous connaissiez les limites de la base de positionnement et que
vous ayez développé votre propre méthode d’utilisation.
Limite de poids
• Ne dépassez jamais la limite de poids combiné de l’utilisateur /utilisatrice et des
objets transportés. Dépasser la limite de poids augmente le risque de perdre le
contrôle de la base de positionnement, de basculer ou de chuter, ce qui pourrait
provoquer des blessures graves à l’utilisateur/utilisatrice ou d’autres personnes ainsi
qu’endommager de la base de positionnement (Pour vérifier la charge maximale de
votre base de positionnement, veuillez consulter la section Spécifications
techniques du présent manuel;
• Ne jamais transporter de passager, la base de positionnement est conçue pour une
personne seulement.
Conditions environnementales
• Cette base de positionnement a été conçue pour être utilisée sur des surfaces
lisses, tel que l’asphalte, le béton et les surfaces intérieures. N’utilisez pas votre
base de positionnement sur des terrains accidentés, ni des surfaces instables, tel
que le sable, la boue, la neige et la glace. Cela pourrait endommager votre base de
positionnement et entrainer une perte de contrôle, augmentant ainsi le risque de
chutes et de blessures;
• Soyez extrêmement vigilant lorsque vous effectuez un déplacement sur une
surface mouillée ou glissante. En cas de doute, n’hésitez pas à demander de l’aide;
• Ne jamais utiliser la base de positionnement dans une piscine, une douche ou tout
autre site où il y a présence d’eau.
18
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
• Évitez l’exposition à l’humidité excessive. Par exemple, ne jamais laisser la base de
positionnement dans la salle de bain pendant le bain ou la douche;
• Toujours sécher la base de positionnement s’il est mouillé ou lorsque vous avez
terminé de le nettoyer;
• Évitez d’exposer la base de positionnement à des températures extrêmes
pour prévenir le risque d’hypothermie ou de brûlure. Les surfaces de la base de
positionnement peuvent devenir glaciales à des températures froides ou brulantes,
si exposé à la chaleur excessive ou à la lumière directe du soleil.
Entraînement avec poids et activités sportives
• Nos bases de positionnement ne sont pas conçues pour l’utilisation lors d’activités
sportives ou d’entrainements musculaire. L’entrainement avec des poids risque
d’endommager la base de positionnement via le dépassement de la limite de poids
spécifiée, ce qui causerait l’annulation de la garantie.
Utilisation dans la rue
Les bases de positionnement fabriquées par Les Équipements adaptés Physipro
Inc. sont conçues pour un usage majoritairement résidentiel. L’utilisation sur les
voies publiques est fortement déconseillée. Si vous devez vous déplacer sur la voie
publique, les avertissements et précautions suivantes doivent être observées :
• Soyez conscient qu’en raison de la position basse de votre base de positionnement,
les automobilistes peuvent avoir de la difficulté à vous apercevoir. Il est important
de vous assurer qu’un contact visuel est bien établi entre vous et l’automobiliste
avant de vous déplacer dans un stationnement ou sur une voie publique. Cédez le
passage, en cas de doute;
• Des dispositifs réfléchissants sont disponibles en option, ces autocollants doivent
être apposés par l’utilisateur ou l’assistant si vous prévoyez utiliser votre fauteuil le
soir ou lorsque l’éclairage est faible, nous recommandons de porter des vêtements
réfléchissants;
• Lorsque vous vous déplacez sur une voie publique, portez une attention particulière
aux dangers et obstacles de la route, tels que les nids de poules et les surfaces
dénivelées ou fissurées;
• Ne jamais s’engager sur les voies à circulation dense.
19
Révision 2
Octobre 2023
Base de positionnement NEOXMC
FRANÇAIS
À l’attention des préposés
• Renseignez-vous auprès d’une personne qualifiée des différentes méthodes et
techniques à utiliser pour bien accompagner l’utilisateur/l’utilisatrice de façon
sécuritaire;
• Vérifiez que les poignées de poussée sont bien ajustées et verrouillées. Inspectez
aussi le revêtement des poignées; les gaines ne doivent pas glisser sur la poignée,
ni présenter des signes de détérioration ou de dommage;
• Toujours engager les freins si vous devez laisser l’utilisateur/l’utilisatrice seul(e);
• Ne jamais soulever la base de positionnement par ses parties escamotables ou
amovibles, ceux-ci peuvent se détacher en blessant l’utilisateur/l’utilisatrice ou
vous-même et/ou endommager la base de positionnement. Utilisez toujours les
éléments rigides du châssis pour soulever la base de positionnement;
• Maintenez une bonne posture lorsque vous soulevez ou basculez la base de
positionnement: gardez votre dos bien droit et fléchissez vos genoux;
• Communiquez toujours vos intentions à l'usager avant de déplacer sa base de
positionnement;
• Ne déplacez jamais une base de positionnement sans vous assurer que l'usager est
bien assis et attaché dans sa base pour éviter les chutes;
• Ne déplacez jamais une base de positionnement sans vous assurer que les pieds
de l'usager sont correctement positionnés sur les repose-pieds. Cela évitera que
les pieds de l'usager entrent en contact avec les roues et/ou se coincent par
inadvertance sous la base lorsqu'elle est poussée, ce qui pourrait entraîner des
blessures ou des chutes.
AVERTISSEMENT
Ignorer ces avertissements et précautions augmente le risque de perdre
le contrôle de la base de positionnement, de basculer ou de chuter, ce qui
pourrait provoquer des blessures graves à l’utilisateur/utilisatrice ou
d’autres personnes ainsi qu’endommager la base de positionnement.
20
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
Avertissements : chute et basculement
Cette section contient des informations indispensables qui permettent de prévenir
le risque de chute et/ou basculement, il est important de suivre les précautions et les
instructions indiquées.
Lors de vos déplacements, nous recommandons de toujours boucler votre ceinture
de positionnement pour une protection accrue.
Se vêtir
Lorsque vous devez vous habiller, tournez les roues pivotantes vers l’avant et engagez
les freins.
Si votre base de positionnement n’est pas équipé d’anti-basculants, reculez votre
base de positionnement contre un mur.
Atteindre un objet, se pencher ou se plier
Soyez conscient que le centre d’équilibre de votre base de positionnement est
affecté lorsque vous effectuez un changement de position. Se pencher ou se plier
pour atteindre un objet modifie le centre d’équilibre et diminue votre stabilité.
Certaines précautions sont recommandées pour procéder de façon sécuritaire :
• Placez la base de positionnement le plus près possible de l’objet à atteindre avec les
roues pointées vers l’avant. Pour parvenir à positionner la base de positionnement,
avancez celui-ci un peu, au-delà de l’objet à saisir, et reculez en le longeant, ceci
permet de tourner les roues vers l’avant. Ne bloquez pas les roues motrices, cela
crée un point de bascule et augmente le risque de basculement ou de chute;
• Assoyez-vous au fond du siège avec le dos bien appuyé contre le dossier;
• Saisissez l’objet avec une main, en tendant le bras sur le côté et en gardant la main
opposée sur l’accoudoir ou le cerceau de conduite;
• Demandez de l’aide d’une autre personne, si possible, ou utilisez une pince de
préhension pour saisir l’objet désiré s’il est hors de portée.
AVERTISSEMENT
N’essayez pas d’atteindre un objet qui n’est pas à la portée de main. Si
vous devez vous soulever, vous avancer sur votre siège, vous pencher ou
vous étirer sur le côté, vers l’avant ou vers l’arrière, vous risquez de faire
basculer votre base de positionnement ou de chuter. Ceci augmente
considérablement le risque de vous blesser ou d’endommager la base de
positionnement.
21
Révision 2
Octobre 2023
Base de positionnement NEOXMC
FRANÇAIS
Transferts
Le passage d’une surface à l’autre doit être
effectué de façon sécuritaire, les étapes cidessous doivent être suivies afin de minimiser la
distance de transfert :
1. Placez la base ainsi que les roues pivotantes
avant parallèles à l’objet visé pour le transfert;
2. Assurez-vous que les freins sont engagés afin
d’éviter que la base bouge;
3. Retirez ou éloignez les repose-pieds et posez
les pieds au sol;
4. Enlevez ou escamotez l’accoudoir et le
protège-vêtements sur le côté du transfert;
Note – L’utilisation d’une planche de transfert
est recommandée pour assurer votre sécurité.
5. Effectuez le transfert.
AVERTISSEMENT
• Il n’est pas recommandé d’effectuer un transfert sans l’aide d’un
assistant; cela exige un bon équilibre et de l’agilité. Soyez averti qu’il y a un
moment où la base de positionnement n’est pas en dessous de vous
lorsque vous effectuez un transfert;
• Ne jamais utiliser les palettes des repose-pieds pour se soulever ou
effectuer des transferts, ceci risque de faire basculer la base de
positionnement vers l’avant, ce qui pourrait provoquer des blessures
graves à l’utilisateur/utilisatrice ainsi qu’endommager la base.
Obstacles
•
Prenez toujours quelques instants pour vous familiariser à un nouvel
environnement et repérer les obstacles susceptibles d’entraver vos mouvements,
ceci vous permettra de déterminer les meilleures méthodes pour éviter ou
franchir les obstacles de façon sécuritaire;
•
Si c’est possible, repensez votre espace de vie et votre lieu de travail. Assurez-vous
que votre plancher soit lisse, uniforme et dépourvu d’obstacle et que les passages
soient suffisamment larges pour vous permettre de vous déplacer aisément;
22
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
•
N’utilisez jamais des objets (meubles, poignées, cadrage de porte, etc.) pour vous
tirer ou vous propulser avec votre base de positionnement;
•
Ne pas tenter d’aborder un obstacle dont la hauteur pourrait mettre en péril la
stabilité de la base de positionnement;
•
Lorsque vous devez franchir un obstacle, il est recommandé de toujours garder
les mains sur les cerceaux de conduite et de vous pencher légèrement vers l’avant
lorsque vous montez et légèrement vers l’arrière lorsque vous descendez pour
compenser pour le changement du centre d’équilibre;
•
Si votre base de positionnement est dotée d’anti-basculants, dégagez-les avant
de franchir un obstacle.
Monter un trottoir ou une seule marche
L’assistance d’un accompagnateur est requise
afin de monter un trottoir ou une seule
marche de façon sécuritaire.
1. L’accompagnateur doit dégager et
tourner les anti-basculants vers le haut de
façon à éviter qu’ils entrent en conflit
avec le palier;
2. Placer la base face au bord du palier;
3. L’utilisateur/l’utilisatrice
doit
bien
appuyer son dos contre le dossier et tenir
les accoudoirs;
4. L’accompagnateur doit incliner la base
vers l’arrière de façon à élever les roues
pivotantes du sol et les déposer sur le
palier à gravir;
Note – Ne jamais tenter de monter un trottoir ou
une marche sans assistance.
5. L’accompagnateur doit pousser la base vers l’avant jusqu’à ce que les roues
motrices entrent en contact avec le trottoir ou la marche et rouler les roues sur
l’obstacle à gravir;
6. Repositionner les anti-basculants pour que les roues pointent vers le bas.
23
Révision 2
Octobre 2023
Base de positionnement NEOXMC
FRANÇAIS
Descendre un trottoir ou une seule marche
L’assistance d’un accompagnateur est requise afin
de descendre un palier de façon sécuritaire.
1. L’accompagnateur doit tourner les antibasculants vers le haut de façon à éviter qu’ils
entrent en conflit avec le palier et placer la
base de dos au bord du celui-ci;
2. L’utilisateur/l’utilisatrice doit bien appuyer son
dos contre le dossier et tenir les accoudoirs;
3. L’accompagnateur doit descendre le palier et
rouler la base doucement vers lui;
4. Une fois les roues motrices au bas du palier,
l’accompagnateur doit, en retenant les deux
Note – Ne jamais tenter de descendre un
poignées, incliner la base de façon à élever trottoir ou une marche sans assistance.
les roues pivotantes du sol et reculer jusqu’à
ce que les roues pivotantes soient dégagées
du palier;
5. Repositionner les anti-basculants pour que les roues pointent vers le bas.
Monter et descendre un escalier
L’assistance de deux accompagnateurs est
requise afin de monter ou descendre un
escalier de façon sécuritaire.
1. Placer l’utilisateur/l’utilisatrice dos à
l’escalier. Le premier accompagnateur
doit se positionner derrière la base de
positionnement et le retenir par les
poignées. Le second accompagnateur
doit se tenir face à l’utilisateur/l’utilisatrice
et maintenir une partie fixe du châssis à
l’avant de la base;
2. Une fois que les deux accompagnateurs
sont en position, incliner la base de
positionnement de façon à élever les roues
pivotantes du sol;
24
Note – N’oubliez pas de garder votre dos
droit et de fléchir vos genoux pour soulever
la base.
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
3. Avancer la base de positionnement jusqu’à ce que les roues motrices soient près
de la première marche et soulever la base;
4. Monter ou descendre l’escalier et déposer la base doucement sur le palier;
5. Repositionner les anti-basculants pour que les roues pointent vers le bas.
Escaliers roulants
Ne tentez jamais d’utiliser votre base de positionnement sur un escalier roulant,
même avec un accompagnateur. Vous risquez de perdre le contrôle de votre base
et de chuter, risquant ainsi de provoquer des blessures graves à vous-même ou à
d’autres personnes ainsi que d’endommager votre base de positionnement.
Centre d’équilibre
Le centre d’équilibre peut être modifié par divers facteurs. Procédez avec précaution
lorsque :
• La base de positionnement est inclinée. Le centre d’équilibre est affecté lorsque
vous montez ou descendez une pente ou un obstacle (ex. trottoir, escalier);
• Un changement dans la posture et/ou la distribution du poids de l’utilisateur, peut
modifier le centre d’équilibre;
• Ne jamais fixer d’autres objets au dossier que ceux fournis avec la base de
positionnement, ceci affectera le centre d’équilibre de la base.
Monter et descendre une pente ou une rampe
Certaines précautions sont nécessaires lorsque vous montez ou descendez une
pente ou une rampe ou si vous êtes en présence d’une surface dénivelée :
• Ne descendez/montez jamais une pente ou une surface qui présente un
dénivellement de plus de 10% (10% correspond à une élévation de 1 mètre pour
une distance de 10 mètres);
• Vérifiez l’endroit et repérez les obstacles et/ou les changements d’inclinaison pour
éviter tout danger;
• Prenez garde aux surfaces mouillées ou glissantes;
• Toujours avoir un accompagnateur derrière votre base de positionnement lorsque
vous vous engagez sur une longue pente;
25
Révision 2
Octobre 2023
Base de positionnement NEOXMC
FRANÇAIS
• Toujours garder les mains sur les cerceaux de conduite pour assurer une vitesse de
descente contrôlée;
• N’effectuez pas de changement de direction lorsque vous vous trouvez sur une
pente ou une rampe;
• Le déplacement en pente affecte le centre d’équilibre de votre base de
positionnement et augmente le risque de basculement ou de chute vers l’arrière,
sur le côté ou vers l’avant. Pour maintenir une bonne stabilité et demeurer en
équilibre sur une pente, il est important d’adapter la position de son corps;
• N’arrêtez pas votre base de positionnement sur une pente raide;
• N’utilisez pas les freins de stationnement pour vous ralentir ou vous immobiliser;
• Lorsque vous vous engagez sur une rampe d’accès, assurez-vous que votre base
de positionnement est bien centrée et que les roues demeurent toujours à
l’intérieur de celle-ci.
AVERTISSEMENT
• Assurez-vous que les rampes utilisées sont conformes aux normes légales
de votre région;
• Le changement d’inclinaison affecte l’efficacité des anti-basculants, il se
peut que ceux-ci ne puissent pas empêcher un basculement ou une
chute vers l’arrière, si vous n’adaptez pas votre position pour contrer le
changement du centre d’équilibre.
Descendre une pente ou une rampe
1. Penchez votre corps vers l’arrière,
ceci vous permettra de vous adapter au
changement du centre d’équilibre causé
par la surface inclinée;
2. Laissez les cerceaux de conduite glisser
dans vos mains tranquillement afin de
contrôler vitesse de descente;
3. Lors de la descente, déplacez-vous en
ligne droite et assurez-vous de bien
contrôler la direction de la base de
positionnement.
26
Descendre une pente
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
Monter une pente ou une rampe
1. Penchez votre corps vers l’avant, ceci vous
permettra de vous adapter au
changement du centre d’équilibre causé
par la surface inclinée;
2. Effectuez une propulsion ferme et
vigoureuse sur les deux cerceaux de
conduite.
Monter une pente
Déplacement à reculons
La prudence est de mise lorsque vous vous déplacez à reculons. La base de
positionnement est conçue pour offrir une meilleure stabilité lors des déplacements
vers l’avant. Pour vous déplacer sécuritairement à reculons, assurez-vous que la voie
est libre et déplacez-vous lentement, sans mouvement brusque.
Cabrage
Le cabrage en base de positionnement est une manœuvre dangereuse qui peut
entrainer une perte de contrôle, un basculement ou une chute, et peut endommager
la base de positionnement et/ou blesser l’utilisateur/l’utilisatrice ou d’autres
personnes.
• Consultez votre ergothérapeute pour savoir si vous avez les aptitudes physiques
requises pour apprendre à effectuer un cabrage de façon sécuritaire;
• Ne pas tenter de basculer la base de positionnement sans assistance.
27
Révision 2
Octobre 2023
Base de positionnement NEOXMC
FRANÇAIS
4. Instructions
Outils nécessaires
Nos bases de positionnement sont conçues pour être facile à ajuster et à entretenir
avec des outils à main standards.
Vous aurez besoin des outils suivants :
•
Clés métriques : 4 mm, 8 mm, deux clés de 10 mm, deux clés de 13mm et 19 mm
•
Clés Allen métriques : 2,5 mm, 3 mm, 3,5 mm, 4 mm, 5 mm et 10 mm
•
Clés impériales : 7/16'' et 3/4''
•
Clés Allen impériales: 7/64'', 1/4'', 7/16''
•
Deux clés à douille de 3/4''
•
Clé à cliquet de 19 mm
•
Tournevis Phillips (étoile)
AVERTISSEMENT
• Ne pas utiliser des outils pneumatiques ou électriques, ceci pourrait
endommager la base de positionnement.
AVERTISSEMENT
• Toute modification apportée à votre base de positionnement doit être
réalisée par un professionnel. Le non-respect de cet avis peut entraîner
de lourdes conséquences au niveau de la sécurité des
utilisateurs/utilisatrices et des individus mis en contact avec la base de
positionnement.
• Attention de ne pas vous pincer les doigts lorsque vous installez un
composant de la base de positionnement ou utilisez une pièce amovible.
28
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
Hauteur siège/sol
Il est important de noter que la hauteur siège/sol de la base NeoxMC varie en fonction
de la position et des diamètres des roues pivotantes et des roues motrices. Les autres
hauteurs disponibles s’obtiennent au moyen d’ajustement sur le châssis. Il est aussi
possible de configurer l’assise en position basse permettant de diminuer la hauteur
siège/sol de 1''. Cependant, le coussin doit être biseauté dans cette configuration
d’assise.
Tableau de configuration 4 roues
Roues
motrices
12” (305 mm)
20” (508 mm)
Roues
pivotantes
Position
roues motrices
Position
roues
pivotantes
Hauteur siège/sol
(Ajustement des
plaques du châssis)
5" (130 mm)
P3
D
13" à 18" (330 à 460 mm)
6" (150 mm)
P3
C
14" à 19" (360 à 480 mm)
8" (200 mm)
P4
D
15" à 20" (380 à 508 mm)
5" (130 mm)
P1
C
13" à 18" (330 à 460 mm)
6" (150 mm)
P1
B
13" à 18" (330 à 460 mm)
6" (150 mm)
P2
D
14" à 19" (360 à 480 mm)
D6" (150 mm)
P2
B
14" à 19" (360 à 480 mm)
6" (150 mm)
P1
D
14" à 19" (360 à 480 mm)
22” (559 mm) D6" (150 mm)
P1
B
14" à 19" (360 à 480 mm)
8" (200 mm)
P2
D
15" à 20" (380 à 508 mm)
D6" (150 mm)
P1
D
15" à 20" (380 à 508 mm)
8" (200 mm)
P1
D
15" à 20" (380 à 508 mm)
24” (610 mm)
29
Révision 2
Octobre 2023
Base de positionnement NEOXMC
FRANÇAIS
Note
• Il est possible de diminuer la hauteur siège/sol de 1'' en configurant l’assise en
position basse avec un coussin biseauté.
•
La hauteur siège/sol peut être limitée de 13'', 14'' ou 15'' selon la grandeur de roue
motrice choisie.
Tableau de configuration 6 roues
Position requise
Roues motrices
Hauteur siège/sol
20" (510 mm)
13" à 18" (330 à
460 mm)
X
22" (560 mm)
14" à 19" (360 à
480 mm)
X
24" (610 mm)
15" à 20" (380 à
508 mm)
X
P1
P2
Note - Il n’y a que les roues motrices à choisir selon la hauteur siège/sol
désirée. Les autres roues sont fournies assemblées à des fourches dynamiques
ayant un diamètre de 5'' (127 mm), 6'' (152 mm).
Modifier la position du bloc d’ancrage des roues motrices
Cette opération vous permettra d’ajuster la hauteur siège/sol arrière.
1. Enlevez les roues motrices en vous référant à
la section Désinstaller l’essieu fileté ou
Désinstaller l’essieu à dégagement rapide,
selon le type d’essieu;
2. Dévissez les écrous A à l’aide d’une clé de
13 mm et retirez les vis B;
3. Avancez ou reculez et orientez le bloc
d’ancrage C de façon à obtenir l’emplacement
et l’orientation désiré;
30
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
4. Remettez les vis B dans le bloc et vissez les écrous A ;
5. Réinstallez les roues motrices à la position voulue en vous référant au Tableau de
hauteur siège/sol correspondant à la configuration de votre base de
positionnement.
AVERTISSEMENT
• En modifiant la position des roues motrices sur le bloc d’ancrage, il est
possible que vous ayez à changer l’emplacement des roues pivotantes
ou que vous ayez à changer le diamètre de celles-ci.
• Toujours utiliser les roues motrices dans la position la plus reculée
possible pour garantir le maximum de stabilité et s’assurer que l’espace
devant les roues motrices est suffisante pour l’installation du frein de
stationnement.
Modifier la position des roues pivotantes
Cette opération vous permettra d’ajuster la
hauteur siège/sol des roues pivotantes.
1. Dévissez la vis A à l’aide de deux clés de
13 mm, et retirez les espaceurs, s’il y a lieu;
2. En vous référant au Tableau de hauteur
siège/sol correspondant à votre fauteuil,
ci-dessus,
déterminer
la
position
adéquate pour obtenir la hauteur siège/sol
désirée;
3. Positionnez la roue pivotante vis-à-vis le
trou d’ajustement approprié;
4. Remettez les espaceurs, s’il y a lieu, et resserrez la vis
A.
Note - Une fois la vis installée, la roue doit tourner aisément.
31
Révision 2
Octobre 2023
Base de positionnement NEOXMC
FRANÇAIS
Roues motrices
La base de positionnement NeoxMC peut être équipée de roues motrices de
propulsion de différents formats allant de 12" à 24" (310 à 610 mm). Il est possible de
les ajuster en hauteur à 4 positions différentes.
Note – Afin de simplifier la procédure d’installation ou d’ajustement, placez la base
de positionnement sur une surface plane telle qu’une table ou un établi.
Installer les roues motrices avec l’essieu fileté
1. Assurez-vous que le bloc d’ancrage est
bien positionné, sinon référez-vous à la
section Modifier la position du
mécanisme d’ancrage;
2. Positionnez la douille d’essieu E dans le
trou correspondant à la hauteur désirée
du bloc d’ancrage F.
3. Fixez le tout en place avec les deux
anneaux de retenue D et les deux vis de
réglage C avec une clé Allen de 3 mm;
4. Insérez l’essieu A dans le moyeu de la
roue B et la douille d’essieu E;
5. Vissez l’écrou G avec une clé à douille de ¾" tout en maintenant l’essieu A avec
une clé à douille ¾".
Désinstaller l’essieu fileté
1. Desserrez l’écrou G avec une clé à douille de ¾" tout en maintenant l’essieu A
avec une autre clé à douille ¾";
2. Retirez l’écrou G positionné à la fin de l’essieu A;
3. Faites glisser l’essieu A à l’extérieur de la douille d’essieu E;
4. Retirez l’essieu A et la roue B.
32
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT
• Lorsque vous ajustez ou réinstallez les roues, vérifiez systématiquement
la stabilité de la base de positionnement. Le réajustement des roues
pivotantes, des freins, des anti-basculants, des blocs d’ancrage des roues
motrices, ainsi qu’un changement d’emplacement de l’assise et du
dossier peut s’avérer nécessaire. Ces ajustements doivent être effectués
par un technicien qualifié.
Installer les roues motrices avec l’essieu à dégagement rapide
1. Assurez-vous que le bloc d’ancrage est
bien positionné, sinon référez-vous à la
section Modifier la position du
mécanisme d’ancrage;
2. Positionnez la douille d’essieu E dans le
trou correspondant à la hauteur désirée
du bloc d’ancrage F.
3. Fixez le tout en place avec les deux
anneaux de retenue D et les deux vis de
réglage C avec une clé Allen de 3 mm;
4. Insérez l’essieu A dans le moyeu de la
roue B et la douille d’essieu E.
Désinstaller l’essieu à dégagement rapide
1. Retirez l’essieu A du moyeu de la roue B et de la douille d’essieu E.
Ajuster l’essieu à dégagement rapide
Si les roues motrices ne tournent pas librement ou qu’un jeu anormal est observé,
vous devez procéder à l’ajustement de l’essieu à dégagement rapide. Au besoin,
vissez ou dévissez l’écrou de l’essieu amovible C avec une clé 3/4” tout en maintenant
l’autre bout de l’essieu avec une clé 7/16”. Assurez-vous que les billes de blocage A
sont bien relâchées et dépassent complètement la douille d’essieu B.
33
Révision 2
Octobre 2023
Base de positionnement NEOXMC
FRANÇAIS
Utiliser le système d’essieu à dégagement rapide
L’essieu à dégagement rapide est une
option offerte sur la base NeoxMC. Si cette
option a été sélectionnée, il vous sera
possible d’enlever les roues en trois étapes
simples :
1. Libérez le frein en tirant vers l’arrière ou
en poussant vers l’avant, selon votre
type de freins;
2. Appuyez sur le bouton D au centre de la
roue;
3. Sans relâcher le bouton D, tirez la roue
vers l’extérieur.
Pour réinstaller la roue, appuyez sur le bouton D, sans le relâcher, et réinsérez l’essieu.
Note - Assurez-vous que les billes de blocage sont bien relâchées et que la tête de la
goupille de blocage à bille est alignée avec le bout de l’essieu avant de circuler avec
le fauteuil.
AVERTISSEMENT
• Lorsque vous ajustez ou réinstallez les roues, assurez-vous que les billes de
blocage sont bien relâchées et que la tête de la goupille de blocage à
bille est alignée avec le bout de l’essieu avant de circuler avec la base.
• Maintenez l’essieu amovible propre et exempt de poussière ou mousse
pour assurer son bon fonctionnement. Lubrifiez si nécessaire.
• Assurez-vous toujours que les deux roues motrices sont bien verrouillées
avant l’utilisation de la base de positionnement. Un dégagement rapide
non verrouillé peut se détacher lors de l’utilisation et causer une chute.
Déplacement horizontal des roues motrices
L’emplacement horizontal des roues motrices a une influence considérable sur la
stabilité de la base de positionnement. Plus on positionne les roues vers l’avant, plus
la stabilité en bascule est diminuée. Par le fait même, plus les roues sont vers l’avant,
plus la propulsion est facilitée. Donc, pour satisfaire le besoin de chaque client, il est
possible d’effectuer différents ajustements horizontaux.
34
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
Voici les étapes à suivre pour effectuer ce déplacement :
1. Enlevez la roue motrice en vous référant
à la section Désinstaller l’essieu fileté ou
Désinstaller l’essieu à dégagement rapide,
selon votre type d’essieu;
2. Dévissez les écrous A à l’aide d’une clé de
13 mm et retirez les vis B;
3. Avancez ou reculez le bloc d’ancrage C de
façon à obtenir l’emplacement désiré;
4. Remettez les vis B dans le bloc et vissez les
écrous A
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser les roues motrices dans la position la plus reculée
possible pour garantir le maximum de stabilité et s’assurer que l’espace
devant les roues motrices est suffisante pour l’installation du frein de
stationnement.
Pneus à pression (option)
Si votre base de positionnement est équipée de pneus à pression, suivez les
indications suivantes pour installer les chambres à air et gonfler les pneus de façon
sécuritaire.
Installer la chambre à air
1. Avant l’installation de chambres à air, assurezvous que les jantes et l’intérieur des pneus
soient propres;
2. Pré-gonflez légèrement la chambre à air;
3. Positionnez la valve dans le trou de valve de la
jante;
4. Placez l’intégralité de la chambre à air dans le
pneu;
5. Bien positionner le pneu dans la jante, assurezvous de ne pas coincer la chambreà air.
35
Révision 2
Octobre 2023
Base de positionnement NEOXMC
FRANÇAIS
Gonfler les pneus
1. Repérez la pression maximale
indiquée sur leflanc du pneu;
2. Repérez la valve;
3. Gonflez à l’aide d’une pompe à
vélo avec manomètre, jusqu’à
atteindre la pression indiquée.
Note - La pression des pneus peut varier d’un fabricant à l’autre, toujours vérifier
l’unité de mesure de la pression d’air indiqué sur le flanc du pneu.
AVERTISSEMENT
• Ne jamais circuler sans une pression adéquate des pneus (dans le cas de
roues à chambres à air), la pression recommandée des pneus est
indiquée sur ces derniers.
• Une vérification de la pression de vos pneus à toutes les semaines
est recommandée, tel qu’indiqué dans la section Liste de vérification.
• Les pneus risquent d’éclater s’ils sont surgonflés, alors que s’ils sont sousgonflés, ils peuvent se déformer. La déformation du pneu peut
provoquer un glissement du frein et faire tourner la roue de façon
inattendue, occasionnant possiblement une perte de contrôle de la base
de positionnement.
• Un gonflement adéquat des pneus permet de prolonger la durée de vie
des pneus et de faciliter l’utilisation de la base de positionnement.
Fourches escamotable (option 6 roues)
Le mécanisme de fourche escamotable facilite le déplacement au quotidien. Par
un simple mouvement de pied, les roues arrière se dégagent pour surmonter les
obstacles.
Installer le mécanisme de fourche escamotable
1. Insérez la courroie A dans la bague de
serrage B;
2. Insérez la courroie dans l’œillet C;
3. Rabattez la courroie sur elle-même et
ajustez la tension de celle-ci;
4. Positionnez la bague de serrage B sur
la courroie superposée;
5. Serrez la vis D avec une clé Allen de
3mm.
36
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
Franchir des obstacles – Mécanisme de fourche escamotable
AVERTISSEMENT
Pour une question de sécurité, il est important de remettre l’assise
parallèle au sol et de retenir le poids de l’occupant avant d’utiliser le
mécanisme de fourche escamotable pour franchir un obstacle.
1. Avancez la base de positionnement le
plus près possible de l’obstacle à
franchir;
2. Levez les poignées A afin de retirer le
poids de l’occupant des roues arrière;
3. Une fois les roues arrière libres,
appuyez doucement sur la sangle B
pour retirer les plongeurs du
mécanisme;
AVERTISSEMENT
Les roues pivotantes ne
devraient plus toucher le sol.
4. En gardant le pied sur la sangle au
départ, basculez la base de
positionnement vers l’arrière et
poussez la base de positionnement
vers l’avant jusqu’à ce que les roues
pivotantes franchissent l’obstacle.
AVERTISSEMENT
L’obstacle maximum
franchissable est
d’environ 5 pouces
(127 mm).
37
Révision 2
Octobre 2023
Base de positionnement NEOXMC
FRANÇAIS
Roues pivotantes
La base NeoxMC peut accueillir des roues pivotantes avant en polyuréthane de 5"
(127 mm), 6" (152 mm), 7" (178 mm) et 8" (203 mm) de diamètre avec une largeur de
1" (25 mm), 1¼" (32 mm) ou 1 ½" (38 mm) ou des pneus à pression de 6"ou 8" (150 ou
200 mm) de diamètre avec une largeur de 1¼" (32 mm).
Assembler et installer la fourche
Les fourches peuvent être changées en
utilisant la procédure qui suit :
1. Insérez l’espaceur A sur le boulon B;
2. Glissez le boulon B avec l’espaceur A
dans la fourche C;
3. Enlevez le capuchon sur le support
de fourche;
4. Insérez les espaceurs D et l’écrou E
sur le boulon B;
5. Insérez le boulon B à l’intérieur du
support de fourche;
6. Fixez la fourche en vissant l’écrou E
sur le boulon B avec une clé à cliquet
réversible de 19 mm, en utilisant une
clé de 19 mm pour maintenir le
boulon B;
7. Posez le capuchon sur le support de
fourche.
Note - Assurez-vous que les fourches sont solidement fixées et que celles-ci
tournent aisément. Dans le cas contraire, desserrez légèrement l’écrou B.
38
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
Installer les roues pivotantes
1. Déterminez la position de la roue pivotante sur la
fourche, se référer à la section Hauteur siège/sol;
2. Insérez la vis A dans le trou correspondant à votre
choix en prenant soin d’installer les deux rondelles
d’espacement B entre la roue et la fourche;
3. Mettez l’écrou C au bout de la vis A et resserrez à
l’aide de deux clés de 13 mm.
Note - Une fois le tout resserré, la roue doit tourner aisément.
AVERTISSEMENT
• Le changement de roues pivotantes pour des roues d’une largeur
différente peut nécessiter l’acquisition d’une fourche adaptée.
• Toute modification apportée à votre base de positionnement doit être
réalisée par un professionnel. Le non-respect de cet avis peut entraîner
de lourdes conséquences au niveau de la sécurité des
utilisateurs/utilisatrices et des individus mis en contact avec la base de
positionnement.
• Ne jamais circuler sans une pression adéquate des pneus (dans le cas de
roues à chambres à air), la pression recommandée des pneus est
indiquée sur ces derniers. Une vérification de la pression de vos
pneus à toutes les semaines est recommandée, tel qu’indiqué dans la
section Liste de vérification. Les pneus risquent d’éclater s’ils sont
surgonflés, alors que s’ils sont sous-gonflés, ils peuvent se déformer. La
déformation du pneu peut provoquer un glissement du frein et faire
tourner la roue de façon inattendue, occasionnant possiblement une
perte de contrôle de la base de positionnement. Un gonflement adéquat
des pneus permet de prolonger la durée de vie des pneus et de faciliter
l’utilisation de la base de positionnement.
39
Révision 2
Octobre 2023
Base de positionnement NEOXMC
FRANÇAIS
Siège NEOX
Modifier la profondeur de siège
La profondeur de siège de la base NeoxMC peut être modifiée par le déplacement des
tubes intérieurs du châssis.
Voici les étapes à suivre pour modifier la
profondeur du siège:
1. Dans un premier temps, dévissez les
vis A avec une clé Allen 4 mm et une
clé 10 mm et B avec une clé Allen
3 mm et une clé 8 mm pour retirer les
deux plaques d’assise.
2. Ensuite, dévissez et retirez les vis C
avec une clé Allen 5 mm et une clé
10 mm et D avec une clé Allen 4 mm
de la section avant du siège;
3. Glissez le longeron E dans le F afin
d’obtenir la profondeur désirée. Du
même coup, vous pouvez ajuster
la profondeur des repose-pieds;
4. Insérez les vis C et D dans les trous
d’ajustement appropriés et vissez
fermement;
5. À l’aide d’une clé Allen de 4 mm et
d’une clé de 10 mm, dévissez les
boulons G de la section arrière du
siège;
6. Avancez ou reculez les montants
de dossier de façon à obtenir la
profondeurdésirée;
7. Remettez les boulons G et resserrez
le tout;
8. Desserrez les vis H avec une clé Allen 3 mm et une clé 8mm, ajustez les deux
plaques d’assise de la profondeur désirée et insérez les vis A et B dans les trous
d’ajustements appropriés;
9. Resserrez les vis H et vissez fermement les vis A et B.
Pour toutes les profondeurs d’assise commandées, il est possible d’augmenter ou de
diminuer la profondeur de 1" (25 mm).
40
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
Modifier la largeur de siège
Le fauteuil n’est pas ajustable en largeur mais il est tout de même offert dans plusieurs
options de largeur d’assise. Pour changer la largeur d’assise, veuillez contacter le
service à la clientèle de Les Équipements adaptés Physipro Inc.
Assise basse
Pour changer la hauteur d’assise pour une assise basse, veuillez contacter le service à
la clientèle de Les Équipements adaptés Physipro Inc.
Ceinture pelvienne de positionnement
La ceinture pelvienne de positionnement a pour fonction primaire de maintenir
une bonne posture et de sécuriser l’utilisateur/l’utilisatrice dans la base de
positionnement.
Installer la ceinture pelvienne de positionnement
Positionnez la plaque d’ancrage de la ceinture A sur le longeron et serrez la vis B
avec un clé Allen de 4 mm.
Pour ajuster la longueur de la ceinture, vous devez faire coulisser la courroie C dans la
boucle de plastique D de façon à allonger ou à raccourcir la ceinture.
AVERTISSEMENT
• Il est important de toujours porter votre ceinture de positionnement.
• Une utilisation inadéquate peut entrainer des blessures graves voire
mortelles.
41
Révision 2
Octobre 2023
Base de positionnement NEOXMC
FRANÇAIS
Dossier
Les montants réglables sont disponibles pour chaque dossier : standard, dynamique
ou inclinable.
Les montants sont ajustables par incrément de 1", le tableau suivant indique la plage
d’ajustement des montants selon le type de dossier installé.
Montant dossier
standard
Montant dossier
dynamique
Montant dossier
inclinable
16" à 20" (406 à 508 mm)
18" à 22" (457 à 559 mm)
16" à 20" (406 à 508 mm)
21" à 25" (533 à 635 mm)
23" à 27" (584 à 686 mm)
21" à 25" (533 à 635 mm)
Modifier la hauteur des montants de dossier
L’étape suivante vous permet de modifier la hauteur des montant ou changer de
modèle de montant.
1. Enlevez la vis A et la rondelle de blocage
B à l’aide d’une clé de 10 mm;
2. Montez ou descendez la partie amovible
du montant pour obtenir la hauteur
désirée ou remplacez l’ancien montant
par le nouveau modèle;
3. Remettez la vis A et la rondelle de
blocage B, resserrez letout.
42
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
Dossier standard
Modifier l’angle de dossier standard
L’angle de dossier peut être ajusté selon les
besoins du client. Pour ce faire, vous devez :
1. Retirer les écrous et les rondelles des vis B
avec une clé de 10 mm et une clé Allen de
4 mm;
2. Une fois les vis retirées, changer l’angle de
dossier selon les besoins de votre client;
3. Repositionner les vis B dans le trou
correspondant à l’angle choisi et resserrer
le tout.
Note - L’intervalle entre deux positions consécutives est de 5°. Pour un angle de 120°,
il faut utiliser la position 115° en combinaison avec le trou supérieur 120°. L’angle de
120º est atteignable avec les montants de dossier standards seulement.
Retirer le dossier standard
Le dossier standard peut être retirez et
remplacez par un dossier dynamique ou
un dossier inclinable par vérin, selon le
besoin del’usager.
Voici les étapes à suivre pour retirer les
montants de dossier standard :
1. Retirez les accoudoirs et les roues
motrices; Enlevez le câble et les
poignées d’activation du système de
bascule;
2. Retirez le dossier, la barre de tension
et lespoignées de poussée, s’il y a lieu;
3. Enlevez les montants de dossier en
dévissant le boulon A avec une clé
de10 mm;
4. Dévissez les deux boulons B avec une clé Allen de 4 mm et une clé de 10 mm et
retirez l’ancrage de montant standard;
43
Révision 2
Octobre 2023
Base de positionnement NEOXMC
FRANÇAIS
5. Dévissez les boulons C, qui retiennent les plaques de positionnement aux
longerons, et retirez les plaques de positionnement et l’ancrage de montant
standard.
Note - Si les plaques ne se délogent pas, enlevez les deux bagues d’alignements D,
situées dans le longeron, avec un poinçon plat, afin de les retirer plus facilement.
Réinstallez les deux bagues dans le longeron.
Dossier dynamique
Installer le dossier dynamique
1. Retirez le dossier standard (voir section
Retirer le dossier standard)
2. Installez les plaques de positionnement
pour dossier dynamique, en insérant
les douilles filetées A dans le longeron;
3. Fixez le tout en vissant les boulons B
avec une clé Allen de 4mm, en utilisant
une clé de 10 mm pour maintenir les
douilles filetées A en place;
4. Fixez l’ancrage de montant dynamique
C en positionnant les boulons D pour
obtenir l’angle désiré et en vissant les
deux boulons D avec une clé Allen de 4
mm et une clé de 10 mm;
Note - La tension du dossier dynamique doit être relâchée pour permettre
l’ajustement en angle.
5. Réinstallez les montants de dossier et ajustez leur hauteur en réinstallant la vis E
avec une clé de 10 mm;
6. Réinstallez le dossier, la barre de tension, ainsi que les poignées de poussée, s’il y a
lieu;
7. Réinstallez les accoudoirs et les roues motrices;
8. Installez les poignées d’activation et placez le câble.
44
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
Modifier l’angle du dossier dynamique
L’angle de dossier dynamique peut être ajusté
selon les besoins du client.
Pour ce faire, vous devez :
1. Tourner la poignée de tension du dossier
dynamique pour diminuer la tension;
2. Retirer le boulon inférieur D avec une clé
Allen de 4 mm et une clé de 10 mm;
3. Une fois les vis retirées, changer l’angle de
dossier selon les besoins de votre client;
4. Repositionner le boulon D dans le trou
correspondant à l’angle choisi et resserrer
le tout;
5. Régler la tension du dossier dynamique.
Régler la tension du dossier dynamique
-
Pour diminuer la tension, tournez la poignée F vers la gauche (sens antihoraire).
-
Pour augmenter la tension, tournez la poignée F vers la droite (sens horaire).
45
Révision 2
Octobre 2023
Base de positionnement NEOXMC
FRANÇAIS
Dossier inclinable par vérin
Le mécanisme d’inclinaison par vérin est préassemblé. Les étapes suivantes sont
nécessaires pour vous permettre de changer un dossier standard pour un dossier
inclinable par vérin.
Note - le mécanisme d’inclinaison par vérin ne peut pas être installé avec des
montants de dossier dynamique.
Installer le mécanisme d’inclinaison par vérin
1. Retirez complètement la quincaillerie
des montants de dossier standard (voir
la section Retirer le dossier standard);
2. Dévissez complètement les vis A avec
une clé Allen de 5mm et coulissez la
traverse interne dans la traverse
externejusqu’à la largeur désirée;
3. Placez les espaceurs inférieurs B dans
les trous des longerons, à la profondeur
de siège désirée;
4. Placez les espaceurs supérieurs
C
dans les trous des ancrages des
montants et placez ceux-ci entre les
deux plaques de positionnement;
5. Placez les plaques de positionnement
telqu’illustré
46
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
6. Insérez les vis D avec leurs rondelles à
travers les plaques de positionnement
et les longerons et fixez le tout avec une
clé Allen 5 mm;
7. Insérez les vis E à travers les plaques de
positionnement et l’ancrage des
montants,en vous assurant que toute la
quincaillerie d’assemblage ainsi que la
plaque de pivot F soient bien
positionnées. Fixez le tout avec une clé
Allen de 5 mm;
8. Réinsérez la vis A dans les traverses
internes et externes et resserrez celle-ci;
9. Au besoin, percez des trous de 5 mm
dans la plaque d’ancrage;
10. Fixez la plaque d’ancrage du cylindre G
sur le siège rigide avec les vis H et
resserrez le tout avec une clé Allen de
4mm;
11. Réinstallez les montants de dossier et ajuster leur hauteur;
12. Réinstallez le dossier, la barre de tension et la poignée de poussée, s’il y a lieu;
13. Installez la poignée d’activation (voir section Installer la poignée d’activation) et
vissez le câble;
14. Réinstallez les accoudoirs et les roues motrices.
Note- En installant un dossier inclinable à vérin, vous devez changer une des poignées
d’activation de la bascule d’origine pour un modèle muni d’un câble répartiteur.
Modifier l’angle du dossier inclinable
1. Pour incliner le dossier, appuyez sur la poignée d’activation;
2. Ajustez l’angle de dossier tel que désiré;
3. Relâchez la poignée d’activation pour verrouiller en place.
47
Révision 2
Octobre 2023
Base de positionnement NEOXMC
FRANÇAIS
Installer la barre de tension
1. Dévissez complètement les vis A;
2. Insérez la partie B sur la tige C;
3. Insérez les vis D dans le trou pré-percé du montant de dossier et l’embout de la
barre de tension et resserrez avec une clé Allen de 4mm;
4. Fixez la largeur de la barre de tension et resserrez les vis A avec une clé Allen de
3mm.
Pour retirer la barre de tension, dévissez complètement les vis D.
Installer le support d’appui-tête sur la barre de tension
1. Positionnez les deux parties E et F du bloc de support d’appui-tête sur la partie
C de la barre de tension;
2. Fixez en place en vissant les 4 vis G avec une clé Allen de 5 mm.
48
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
Installer la barre de poussée réglable en angle (option)
La base de positionnement doit être munie de montants conçus précisément pour
l’installation de la barre de poussée réglable en angle. Si la base est présentement
équipée de montants verticaux 0º, vous devez changer ceux-ci avant de débuter
l’installation de la barre de poussée en suivant les étapes 1 à 5. Si la base est déjà
équipée de montants pour barre de poussée, vous pouvez passer directement aux
étapes 6 à 9.
1. Enlevez la barre de tension A en
dévissant les vis B avec une clé Allen
de 4mm;
2. Retirez les poignées de bascule, en
dévissant les vis avec un tournevis
Phillips (étoile) (voir section Installer
la poignéed’activation);
3. Dévissez les vis C avec une clé de
10mm et retirez les montants de
dossier D;
4. Installez les montants de dossier
pour barre de poussée E et resserrez
les vis C;
5. Insérez les adapteurs F dans les
montants de dossier et vissez les vis G;
6. Réinstallez la barre de tension sur les
montants pour barre de poussée;
7. Dévissez complètement les vis H
avec une clé Allen de 3 mm, pour
élargir ou rétrécir la largeur de la
barre de poussée telle que voulue, et
revissez fermement les vis H;
8. Insérez la barre de poussée au bout
des adapteurs et serrez les vis I avec
une clé Allen de 3mm;
9. Réinstallez les poignées de bascule
en vissant les vis avec un tournevis
Phillips (étoile).
49
Révision 2
Octobre 2023
Base de positionnement NEOXMC
FRANÇAIS
Ajuster l’angle de l’extension de la barre de poussée :
Pour ajuster la barre de poussée, il suffit d’appuyer sur les boutons-poussoirs A
simultanément. Cela permettra à la barre de poussée de tourner librement. Lorsque
la position désirée sera atteinte, relâchez les boutons poussoir et la barre de poussée
se barrera automatiquement.
AVERTISSEMENT
Ne jamais soulever ou tirer la base de positionnement avec la barre de
poussée, celle-ci a été conçue pour pousser et diriger la base de
positionnement seulement. Une mauvaise utilisation peut provoquer un
bris de la barre de poussée et causer des blessures.
Installer la poignée d’activation
1. Positionnez les deux parties de la poignée
d’activation sur la poignée du montant;
2. Fixez les deux vis A avec un tournevis
Phillips (étoile).
50
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
Bascule
La base de positionnement NeoxMC peut être équipée d’un système de bascule,
standard ou électrique. Le système de bascule permet à l’individu de changer de
position durant la journée pour prévenir les points de pression et optimiser son
confort.
Bascule Standard
ANGLE
D’INCLINAISON
(+/-1°)
POSITION
DUSYSTÈME
DE BASCULE
6
34°
5
39°
4
43°
3
45°
2
45°
1
45°
Note : L’accoudoir en U, le frein au pied, le dossier dynamique et le support
bonbonne peuvent influencer les résultats.
51
Révision 2
Octobre 2023
Base de positionnement NEOXMC
FRANÇAIS
Limiter l’inclinaison du système de bascule
1. Avec une clé Allen de 7/64", dévissez les vis A
situées sur le collet de serrage B ;
2. Positionnez le collet de serrage B à
l’emplacement voulu sur la tige de cylindre C;
3. Resserrez les vis.
Remplacer le cylindre et les bouteilles à ressort
Le système de bascule standard est installé directement sur la chaîne de montage, si
vous devez remplacer le cylindre, veuillez suivre les étapes suivantes :
1. Assurez-vous que l’assise est parallèle au sol, voir Ajuster l’inclinaison de la
bascule (cette étape est très importante pour la sécurité lors du remplacement);
2. Dévissez et retirez le câble du cylindre;
3. Dévissez les vis A de chaque côté du
fauteuil avec une clé de 10 mm tout en
maintenant les traverses;
4. Dévissez la vis à épaulement B dans le
bas du cylindre avec une clé Allen de 4
mm et une clé de 10 mm;
5. Dévissez les vis C avec une clé Allen de
5 mm et une clé de 10 mm et mettez
de côté la partie D;
6. Dévissez la vis à épaulement E avec
une clé Allen de 4 mm et retirez le
cylindre autobloquant;
7. Pour installer le nouveau cylindre
refaites les étapes, mais dans l’ordre
opposé et en vissant au lieu de
dévisser;
8. Assurez-vous que toute la quincaillerie
soit réinstallée comme il le faut et que
chacune des vis soient bien serrées;
9. Vissez le câble au nouveau cylindre.
52
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
Si vous devez remplacer les bouteilles à
ressort, veuillez suivre les étapes suivantes :
1. Assurez-vous que l’assise soit complètement
montée, voir Ajuster l’inclinaison de la
bascule (cette étape est très importante pour
la sécurité lors du remplacement);
2. Dévissez la vis F avec deux clés de10 mm;
3. Dévissez la vis à épaulement G dans le bas de
la bouteille à ressort avec une clé Allen de 4
mm et une clé de 10 mm et retirez la
bouteille à ressort;
4. Pour installer la nouvelle bouteille à ressort
refaites les étapes, mais dans l’ordre opposé
et en vissant au lieu de dévisser;
5. Assurez-vous que toute la quincaillerie soit réinstallée comme il le faut et que
chacune des vis soient bien serrées.
Ajuster l’inclinaison de la bascule
La base de positionnement NeoxMC peut être basculée vers l’arrière en se référant à
la méthode suivante :
1. Lors de la mise en bascule,
actionnez les freins de
stationnement A.
2. Actionnez la bascule en
pressant simultanément sur la
poignée B;
3. Relâchez les poignées à
l’angle de bascule désiré;
4. Au besoin, l’angle de bascule
maximal peut être limité, voir
Limiter l’inclinaison dusystème
de bascule.
AVERTISSEMENT
• Ne jamais remplacer de pièces sur le système de bascule, si le système est
incliné.
• Lors de l’ajustement d’inclinaison de la bascule, s’assurer que rien ne
se trouve sous le fauteuil ou près du système de bascule.
53
Révision 2
Octobre 2023
Base de positionnement NEOXMC
FRANÇAIS
Bascule électrique (option)
Le système de bascule électrique de la base NeoxMC est conçu pour permettre à
l’utilisateur de modifier l’inclinaison de la base de positionnement sans l’aide d’une
tierce personne.
Ce système doit être installé directement sur la chaîne de montage.
Fonctionnement
1. Pour basculer la base de positionnement
vers l’arrière, activez la manette d’activation
vers le haut.
2. Une fois au bout de sa course, la bascule
s’arrête même si on maintient la manette
d’activation.
3. Pour ramener la bascule à l’horizontale,
activez la manette d’activation vers le bas.
4. Si la chaise semble instable ou que la
bascule est inégale, vérifiez que tous les
boulons sont bien serrés.
54
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
Processus de chargement
• Chargez la batterie avec le chargeur fourni selon les instructions incluses dans
l’emballage.
• Il est possible de charger la batterie tout en se servant de la bascule.
• Lorsque la batterie doit être rechargée, elle émet un signal sonore. Il suffit de
brancher le chargeur pour faire cesser l’alarme.
• Branchez le chargeur dans la prise secteur.
• Indicateur fonctionnel (DEL).
DEL vert = Charge d’entretien ou normale
DEL orange (clignotant) = Charge faible ou faute
Del orange = Problème de chargement
DEL éteinte = Désactivé (Protection)
AVERTISSEMENT
• Utilisez dans des locaux secs uniquement
• Ne pas utiliser dans des endroits avec risques d’explosion (garage).
• Le chargeur doit être tenu hors de la portée des enfants.
• Chargez seulement dans un environnement suffisamment aéré.
• En cas de non-utilisation, nettoyage ou maintenance, débranchez
l’alimentation de la prise.
• Ne pas débrancher le connecteur secondaire de la prise en tirant par le
câble.
• Vérifiez le câble régulièrement. En cas de dégradation, il faut le faire
remplacer par un spécialiste.
• Protégez le chargeur contre l’huile, la graisse, les solvants et produits
abrasifs, car le boitier peut être détruit.
• Ne placez pas le chargeur près de objets pointus;
• En cas de chute ou de dommage apparent, faire contrôler le chargeur
immédiatement par un spécialiste.
• Le poids maximal pour le système de bascule électrique est de 265
lbs/120 kg.
55
Révision 2
Octobre 2023
Base de positionnement NEOXMC
FRANÇAIS
Accoudoirs
Accoudoir en « U »
L’accoudoir en « U » étant composé d’une garniture rembourrée de mousse est
rabattable et facilite les transferts.
Il offre une plage d’ajustement en hauteur de 6 ¾" à 16 ½" (152 mm à 406 mm).
Réglable par incrément de ½".
Installer l’accoudoir en « U »
1. Dévissez et retirez la vis A et la
douille B avec une clé Allen de
4mm et une clé de 10 mm;
2. Insérez la douille C dans le
longeron;
3. Insérez le boulon D dans le
récepteur E et placez l’espaceur F
sur le boulon D;
4. Insérez le boulon D dans la
douille C et placez la rondelle de
blocage G sur le boulon D;
5. Fixez l’écrou H sur le boulon D et
vissez le tout avec une clé Allen
de 4mm et une clé de 10 mm;
6. Fixez le récepteur avant I sur le
longeron avec deux clés de
10mm.
56
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
Rabattre l’accoudoir en « U »
1. Appuyez sur le déclencheur J;
2. Basculez l’accoudoir vers
l’arrière.
Régler l’accoudoir en « U » en
hauteur
1. Appuyez sur le déclencheur K;
2. Montez ou descendez
l’accoudoir;
3. Relâchez le déclencheur pour
conserver la hauteur désirée.
Note - Assurez-vous que l’accoudoir est bien enclenché dans un trou d’ajustement
et que la vis de blocage L est bien resserrée.
Accoudoir en « T »
L’accoudoir en « T » étant composé d’une garniture rembourrée de mousse, est
amovible pour faciliter les transferts. Il offre les plages d’ajustement en hauteur
suivantes: 6 ¾" à 14 ¼" (152 mm à 356 mm), réglables par incrément de ½".
Installer le récepteur d’accoudoir
1. Positionnez le récepteur A sur le
longeron,
vis-à-vis
les
trous
d’ajustement;
2. Fixez en place avec les vis B, à l’aide
d’une clé Allen de 5 mm et maintenez
les écrous C en place à l’aide d’une clé
de 10 mm.
57
Révision 2
Octobre 2023
Base de positionnement NEOXMC
FRANÇAIS
Installer l’accoudoir en « T »
1. Pour mettre l’accoudoir en place,
maintenez le levier de déclenchement
D enfoncé;
2. Insérez l’accoudoir dans le récepteur A;
3. Relâchez le levier de déclenchement D,
l’accoudoir s’enclenchera.
Régler l’accoudoir en « T » en hauteur
1. Appuyez sur le déclencheur E;
2. Faites monter ou descendre l’accoudoir;
3. Relâchez le déclencheur E une fois que la
hauteur désirée est atteinte;
4. Pour conserver la hauteur, vissez la vis de
blocage F avec une clé Allen de 4mm.
Note - Assurez-vous que l’accoudoir est bien
enclenché dans un trou d’ajustement et que
la vis de blocage F est bien resserrée.
Régler le protège-vêtements en hauteur
1. Desserrez la vis G avec une clé de 4 mm;
2. Positionnez- le protège-vêtements I à la
hauteur désirée;
3. Resserrez la vis G fermement en place.
Retirer l’accoudoir en « T »
1. Appuyez sur le déclencheur D;
2. Soulevez l’accoudoir pour le retirer.
58
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
Repose-jambe
Le repose-jambe est amovible et pivotant vers l’intérieur et l’extérieur et est muni
de repose-pied rabattable seulement, ou rabattable et réglable en profondeur et en
angle. Le repose-jambe est offert en trois modèles : 60º, 70º et 90º.
Chaque modèle offre une grande plage d’ajustement pour assurer un soutien
optimal des membres inférieurs.
Repose-jambe 60º : 11 ¼" à 21" (280 mm à 530 mm)
Repose-jambe 70º : 10 ¾" à 20 ½" (255 mm à 508 mm)
Repose-jambe 90º : 10 ½" à 20 ½" (254 mm à 508 mm)
Réglables par incrément de ½"
Installer le repose-jambe
1. Insérez le pivot d’ancrage A du reposeambe dans la cavité du châssis avant;
2. Tournez le repose-jambe vers l’intérieur
jusqu’à la fermeture du déclencheur.
Retirer le repose-jambe
1. Appuyez et maintenez le déclencheur
B enfoncé tout en tournant le reposejambe vers l’extérieur;
2. Soulevez le repose-jambe pour le
retirer complètement.
Ajuster la hauteur du repose-jambe
1. Retirez la vis C avec une clé Allen de
10 mm;
2. Faites coulisser la tige de rallonge du
repose-jambe à la hauteur désirée;
3. Réinstallez la vis C dans le trou
d’ajustement approprié et resserrez.
59
Révision 2
Octobre 2023
Base de positionnement NEOXMC
FRANÇAIS
Rabattre le repose-pied
Pour rabattre le repose-pied, il suffit de le
faire pivoter vers le haut afin de le relever
complètement.
Régler en profondeur les palettes du reposepied
1. À l’aide d’une clé Allen de 4 mm, desserrez
les deux vis D et retirez;
2. Positionnez la palette dans les trous
d’ajustement appropriés et resserrer les
deux vis D.
Régler l’angle horizontal du repose-pied
1. À l’aide d’une clé Allen de 4 mm, dévissez
les deux vis D, sans les retirez;
2. Faites pivoter la palette pour ajuster l’angle
horizontal ß;
3. Resserrez les deux vis D.
Ajuster l’angle vertical du repose-pied
Tournez la vis plastique E sous le repose-pied à l’aide d’une clé Allen de ¼" pour
ajuster l’angle voulu;
- L’action de visser permet d’augmenter l’angle;
- L’action de dévisser permet de le diminuer.
AVERTISSEMENT
Ne jamais soulever le fauteuil roulant par les repose-pieds. Des bris ou
des blessures pourraient survenir. Utilisez plutôt les éléments rigides du
châssis.
60
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
Repose-jambe élévateur
Installer le repose-jambe élévateur
1. Placez le repose-jambe perpendiculaire
au fauteuilroulant;
2. Installez l’embout de tige A dans le
réceptacle du châssis;
3. Poussez le repose-jambe vers l’intérieur
du fauteuil roulant afin de le placer en
position barrée.
Ajustement en hauteur au niveaudes
genoux
1. Desserrez les 4 boulons B avec uneclé
Allen de 2.5mm;
2. Descendez la partie supérieure dureposejambe sur la tige;
3. Positionnez celle-ci à la hauteurdésirée,
vis-à-vis les trous d’ajustement
appropriés;
4. Resserrez les boulons B fermement.
Ajuster la longueur du repose-jambe
1. Dévissez les vis C avec une clé Allen de4mm;
2. Faites coulisser le sous assemblage
inférieur du repose-pied à la hauteur
désirée;
3. Resserrez les vis C dans les trous
d’ajustement appropriés.
Retirer le repose-jambe
1. Tirez le déclencheur D vers soi;
2. Tournez le repose-jambe vers
l’intérieur ou l’extérieur et soulevez-le.
Ajuster l’angle du repose-jambe élévateur
1. Pour augmenter l’angle, tirez lerepose-jambe vers le haut;
2. Pour diminuer l’angle, appuyez sur le déclencheur E et maintenez-le enfoncé,
enpoussant le repose-jambe vers le bas.
61
Révision 2
Octobre 2023
Base de positionnement NEOXMC
FRANÇAIS
Freins de stationnement
L’installation d’un système de frein de stationnement doit se faire une fois que les
roues motrices sont correctement ajustées et installées. Sachez que la dimension des
roues motrices aura une influence sur la position du support de frein. Si vos roues ne
sont pas installées, consultez la section Installer les roues motrices avec l’essieu fileté
ou Installer les roues motrices avec l’essieu à dégagement rapide, selon votre type
d’essieu.
AVERTISSEMENT
• Si votre base de positionnement est équipée avec des pneus de type
pneumatique, assurez-vous que la pression des pneus est adéquate
avant tout ajustement.
• Prenez soin de resserrer fermement les écrous après chaque réglage.
• Il est important d’ajuster les freins si des modifications sont apportées
aux roues motrices ou si les roues sont usées.
Installer le système de freinage standard
1. Positionnez le support de frein;
2. Insérez les vis A dans le trou d’ajustement
approprié.
3. Fixez solidement le support de frein en
vissant la vis A
et l’écrou B avec deux clés de 13 mm.
Ajuster la force de freinage appliquée
1. Desserrez le boulon C avec une clé Allen de
5mm;
2. Déplacez le bloc de frein dans la fente D,
selon le cas, vers la roue pour augmenter la
force de freinage ou dans le sens inverse
pour diminuerla force de freinage;
3. Resserrer le boulon C;
62
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
4. Faites l’essai et réajustez jusqu’à obtention de
la tension voulue et vérifiez l’efficacité du
système de blocage de la roue;
5. Au
besoin,
vous
pouvez
modifier
l’emplacement du support de frein, en
dévissant les vis A et en déplaçant le support
sur le châssis;
6. Vissez fermement une fois le réglage effectué.
Note - La tige de frein devrait s’enfoncer de ⅛" à ¼"
dansle pneu lorsqu’il est appliqué.
Appliquer les freins
Freins standard à blocage par poussée :
Pour actionner les freins, poussez la poignée
E vers l’avant;
Pour libérer les freins, tirez la poignée E vers
l’arrière.
Freins standard à blocage par traction :
Pour actionner les freins, tirez la
poignée E vers l’arrière; Pour libérer
les freins, poussez la poignée E vers
l’avant.
AVERTISSEMENT
• Ne pas tenter d’arrêter un fauteuil en mouvement en actionnant les
freins. Ces freins permettent de bloquer la roue mais ne doivent en
aucun cas être utilisés pour immobiliser le fauteuil lorsqu’il roule.
• Lorsque les freins sont appliqués, la tige de frein doit s’enfoncer de ⅛" à
¼" dans le pneu.
63
Révision 2
Octobre 2023
Base de positionnement NEOXMC
FRANÇAIS
Frein au pied (option 4 roues ou 6 roues)
Installer le système de freinage au pied
1. Ajustez les parties A et B selon la
largeur du châssis en les insérant
dans le tube C;
2. Positionnez et ajustez l’ancrage du
système de frein au pied E sur le
châssis en vissant les boulons F avec
deux clés de 13 mm;
3. Centrez le tube C et vissez les vis D
à l’aide d’une clé de 10 mm.
Ajuster la force de freinage appliquée
1.
2.
Dévissez les boulons F et avancez ou reculez l’assemblage dans la fente
d’ajustement.
-
Si le frein est trop serré, reculez l’assemblage;
-
Si le frein est trop lâche, avancez l’assemblage.
Resserrez les boulons F.
Note - Assurez-vous que les tiges des
freins G sont à environ ½” des roues
quand le frein n’est pas actionné.
Appliquer le frein au pied
1. Actionnez le frein en pressant la
palette du côté H.
2. Pour libérer le frein, pressez la
palette du côté I.
64
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
Anti-basculants
Les Équipements adaptés
Physipro Inc. recommande l’installation d’antibasculants sur toutes les bases de positionnement.
Installer les anti-basculants
1. Appuyez sur le bouton-poussoir A pour
de façon que la goupille de blocage soit
ramenée à l’intérieur;
2. Introduisez
récepteur;
l’anti-basculant
dans
le
3. Enfoncez le tube en tournant jusqu’à
ce que la goupille s’engage dans le trou
de montage du récepteur;
4. Répétez ces mêmes étapes pour le
deuxième anti-basculant.
Note - Pour une sécurité maximum, il est recommandé d’installer l’anti-basculant au
maximum à 2" du sol.
Ajustement des anti-basculants
Lorsque les anti-basculants sont installés, il est important d’ajuster la hauteur de
ceux-ci.
1. Appuyez sur le bouton-poussoir B et montez ou descendez le tube d’ajustement
de l’anti-basculant jusqu’à ce que le bouton-poussoir B passe à travers le trou
d’ajustement désiré;
2. Répétez ces étapes avec le second anti-basculant.
Enlever les anti-basculants
Pour enlever les anti-basculants, il suffit d’appuyer sur le bouton-poussoir A et le
retirer, en tirant vers le bas.
65
Révision 2
Octobre 2023
Base de positionnement NEOXMC
FRANÇAIS
Dégager les anti-basculants
Tournez les anti-basculants vers l’intérieur
de la roue lorsque vous êtes poussé par un
assistant ou que vous franchissez un obstacle.
1. Appuyez A et maintenez le boutonpoussoir enfoncé;
2. Tournez l’anti-basculant vers l’intérieur;
3. Répétez ces étapes avec le second antibasculant;
4. Assurez-vous de bien replacer les antibasculants dans la position initiale lorsque
la manœuvre est complétée.
AVERTISSEMENT
• Assurez-vous que les anti-basculants soient complètement engagés et
que les boutons-poussoirs soient complètement à l’extérieur des trous
d’ajustements;
• Les anti-basculants risquent de ne pas fournir le même niveau de
protection contre le basculement, lorsque vous êtes à l’extérieur sur une
surface mouillée, sur un terrain argileux, sableux, neigeux, ou sur une
surface couverte de gravier;
• Pour une sécurité maximum, il est recommandé d’installer l’anti-
basculant au maximum à 2" du sol. Un ajustement trop bas des antibasculants peut faire en sorte que vous rencontrez de la difficulté à
franchir certains obstacles courants, tandis qu’un ajustement trop haut
augmente le risque de basculer vers l’arrière. Assurez- vous que les deux
anti-basculants soient ajustés dans les mêmes trous d’ajustement;
• Assurez-vous que les deux anti-basculants soient à la même hauteur;
• Les Équipements adaptés Physipro Inc. recommande l’installation
d’anti-basculants sur tous les fauteuils roulants et bases de
positionnement;
• Ne jamais utiliser les anti-basculants comme levier de bascule.
66
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
5 Transport
La base de positionnement NeoxMC a été conçue et est munie d’ancrages de transport
installés en usine pour permettre l’accès au transport adapté.
Veuillez lire attentivement le document intitulé Fiche technique – Utilisation comme
siège dans les véhicules à moteur, pour connaitre les spécifications relatives de votre
base de positionnement, page 68.
Si vous désirez voyager dans un véhicule routier qui n’est pas approuvé par
Transport Canada comme véhicule du transport adapté, il est primordial de lire les
avertissements suivants au préalable :
•
N’utilisez jamais la base de positionnement en tant que siège dans un véhicule
motorisé. En cas d’accident ou d’arrêt brusque, l’utilisateur/l’utilisatrice risque
d’être éjecté(e) et de subir de graves blessures. Les sangles et les ceintures de
positionnement ne sont pas conçues pour protéger l’utilisateur/l’utilisatrice dans
de tels situations et risque même de causer des blessures;
•
Lorsque vous êtes à bord d’un véhicule motorisé, veillez à ce que votre base de
positionnement soit placée dans un lieu sécuritaire. Nous recommandons de
placer la base de positionnement dans le coffre de la voiture, si possible, et de la
sécuriser avec des sangles de fixation (sangles élastiques);
•
Placez toujours l’utilisateur/l’utilisatrice dans un siège approuvé du véhicule, en
utilisant les dispositifs de retenue appropriés du véhicule;
•
N’utilisez pas une base de positionnement qui a été impliquée dans un accident
routier, sans inspection approfondie. Cessez l’utilisation de la base de
positionnement si elle présente le moindre signe de dommage.
67
Révision 2
Octobre 2023
Base de positionnement NEOXMC
FRANÇAIS
FICHE TECHNIQUE - UTILISATION COMME SIÈGE DANS LES
VÉHICULES À MOTEUR
Lisez l’ensemble de ce manuel avant d’utiliser votre base de positionnement à
bord d’un véhicule adapté. Assurez-vous d’utiliser un système de ceinture de
sécurité et un système d’arrimage de la base de positionnement répondant aux
normes ISO/DIS 7176-19:2019 au risque de blessures physiques graves, voire
mortelles.
Pour toutes questions concernant l’utilisation de cette base de positionnement
pour le transport adapté, communiquez avec Les Équipements adaptés
Physipro Inc. au numéro suivant : 1 800 668-2252.
INTRODUCTION
Les bases de positionnement NeoxMC et NeoxMC Dynamic de PhysiproMD
répondent à la norme ISO/DIS 7176-19:2019 et, par conséquent, sont conçues
pour être fixées face à la route lorsqu’elles sont utilisées comme siège de
transport dans un véhicule à moteur.
Note : La conformité à la norme ISO/DIS 7176-19:2019 n’empêche pas d’utiliser
les bases de positionnement tournées vers l’arrière dans les grands véhicules
accessibles équipés de postes passagers orientés vers l’arrière.
Les bases de positionnement NeoxMC et NeoxMC Dynamic de PhysiproMD sont
munies de dispositifs de retenue de ceinture fixés à même leur structure
répondant à la norme ISO/DIS 7176-19:2019 et ont réussies les tests d’impact
frontal avec un mannequin d’essai de choc ayant une
taille moyenne et un poids de 76.3 kg (170 lb).
Les
bases
de
positionnement
PhysiproMD utilisent des ancrages
de transport installés en usine.
Le système d’arrimage adapté
aux modèles de bases de
positionnement
NeoxMC et
NeoxMC Dynamic est du type
« sangle à 4 points ».
68
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT
Limitations :
•
La norme ISO/DIS 7176-19:2019 n’analyse les performances d’une base de
positionnement fixée dans une position vers l’avant que dans des collisions
frontales à 48 km/h (30 mi/h).
•
Les bases de positionnement PhysiproMD ne répondent aux tests requis
par la norme ISO/DIS 7176-19:2019 que sous les configurations décrites
à la page 77. Les bases de positionnement présentant des configurations
différentes ou des systèmes de siège autres que ceux provenant du
présent manufacturier n’ont pas été testées. Les Équipements adaptés
Physipro Inc. ne pourrait donc pas garantir la performance de ses bases de
positionnement dans d’autres configurations face à la norme ISO/DIS 717619:2019.
•
La conformité à la norme ISO/DIS 7176-19:2019 ne prévient pas les blessures
ou la mort de l’occupant impliqué dans un accident de véhicule même si la
base de positionnement répond à la norme.
En cas d’accident :
•
À la suite d’une collision, cessez l’utilisation de votre base de
positionnement. Les dommages structurels subis par la base de
positionnement peuvent être invisibles à l’œil nu.
•
La base de positionnement doit être inspectée par un représentant du
fabricant avant d’être réutilisée après avoir été impliquée dans tout type de
collision de véhicule.
•
AVERTISSEMENT : La garantie s’annule pour toute base de positionnement
ayant été impliquée dans une collision.
69
Révision 2
Octobre 2023
Base de positionnement NEOXMC
FRANÇAIS
Transport à bord d’un véhicule motorisé :
•
Les occupants de base de positionnement devraient utiliser le siège du
véhicule et utiliser les systèmes de retenue de celui-ci chaque fois qu’un
transfert est possible. La base de positionnement inoccupée devrait alors
être rangée dans une zone de cargaison ou fixée dans le véhicule pendant
le voyage.
•
Lorsque le transport adapté est requis, le véhicule motorisé utilisé doit être
muni d’un système d’arrimage et de retenue répondant aux normes ISO/
DIS 7176-19:2019.
•
Les bases de positionnement PhysiproMD ont été testées dynamiquement
dans une orientation face à la route avec l’occupant retenu par une ceinture
pelvienne et une ceinture du torse supérieur. Une ceinture pelvienne et une
ceinture du torse supérieur devraient donc être utilisées pour réduire les
risques d’impacts de la tête et de la poitrine de l’usager avec les composants
du véhicule.
•
Notez que la facilité d’accès et la manœuvrabilité dans les véhicules à moteur
peuvent être fortement diminuées par la taille de la base de positionnement
et le diamètre de braquage plus court facilitant généralement l’accès au
véhicule et la manœuvrabilité en position face à la route.
Modifications de la base de positionnement :
•
Ne retirez pas les points de fixation des sangles d’arrimage permettant de
retenir votre base de positionnement à un véhicule à moteur. Si les points
de fixation des sangles d’arrimage sont retirés, ils ne pourront être remis en
place et votre base de positionnement ne sera plus conforme à l’ISO/DIS
7176-19:2019.
•
Aucune modification ou substitution ne doit être apportée aux points de
fixation de votre base de positionnement ou aux pièces et composants
de sa structure et de son châssis sans autorisation préalable de Les
Équipements adaptés Physipro Inc.
70
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
Limite de poids :
•
La limite de poids (pour l’occupant ainsi que tous les accessoires fixés à la
base de positionnement) est de 120 kg (265 lb) pour l’utilisation à bord d’un
véhicule adapté. N’utilisez pas la base de positionnement lors du transport
si le poids total est supérieur à la limite.
Inspection :
•
Une inspection visuelle régulière de l’ensemble d’arrimage pour transport
adapté est requise.
ASSURER LA BASE DE POSITIONNEMENT AU VÉHICULE
•
Fixer les sangles d’ancrage aux points de fixation de la base de
positionnement tel qu’indiqué à la figure 1. Les points de fixation destinés
au transport adapté sont indiqués par des symboles de point de fixation sur
la base de positionnement. (Voir figure 2)
Figure 1
Figure 2
•
Ne fixez jamais les crochets d’arrimage à un autre emplacement sur la base
de positionnement que sur les points de fixation désignés à cet effet.
•
Assurez-vous que les sangles d’arrimage soient bien serrées.
71
Révision 2
Octobre 2023
Base de positionnement NEOXMC
FRANÇAIS
•
Pour fixer la base de positionnement au véhicule, installez les sangles
d’arrimage arrière aux points de fixation arrière de la base de positionnement.
Pour les sangles d’arrimage avant, assurez-vous que les points d’attaches
au sol aient une position plus large que la base de positionnement afin
d’assurer une meilleure stabilité latérale. (Voir figure 3)
Figure 3
AVERTISSEMENT
•
Les bases de positionnement NeoxMC et NeoxMC Dynamic de PhysiproMD ont
été testées et peuvent être utilisées avec tous les systèmes de fixation de la
base de positionnement et de retenue des occupants répondant aux normes
ISO 10542-1.
EXEMPLE DE POINT D’ANCRAGE
Figure 4
72
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
ZONE DE DÉGAGEMENT DE LA BASE DE POSITIONNEMENT
DANS UN VÉHICULE
Votre base de positionnement doit être fixée dans une position vers l’avant
lors d’un déplacement à l’intérieur d’un véhicule motorisé. Les zones de
dégagements requises lorsqu’une ceinture pelvienne et une ceinture du torse
supérieur sont utilisées sont les suivantes :
Zone de dégagement frontal (FCZ) : Cette zone est mesurée à partir du point
le plus en avant de la tête de l’occupant et doit mesurer 26 pouces (66 cm)
minimum. Note : La zone de dégagement frontal peut ne pas être atteignable
pour les conducteurs de véhicule occupant une base de positionnement.
Zone de dégagement arrière (RCZ) : Cette zone est mesurée à partir du point
le plus en arrière de la tête de l’usager et doit mesurer 16 pouces (40,64 cm)
minimum. Il ne doit y avoir aucune obstruction dans cette zone.
Hauteur de la tête en position assise (HHT) : Cette mesure du sol au sommet
de la tête de l’occupant varie d’environ 47 pouces (120 cm) pour un adulte de
petite taille à environ 61 pouces (155 cm) pour un adulte de grande taille.
Figure 5
73
Révision 2
Octobre 2023
Base de positionnement NEOXMC
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT :
Sécurisation des accessoires :
•
Afin de réduire les risques de blessures pour les occupants du véhicule, les
plateaux montés sur une base de positionnement non spécialement conçus
pour la sécurité en cas d’accident doivent être retirés et fixés séparément
dans le véhicule ou fixés à la base de positionnement, mais placés à l’écart
de l’occupant avec un rembourrage absorbant les chocs, placé entre le
plateau et l’occupant.
•
Tout équipement auxiliaire à la base de positionnement doit être parfaitement
fixé à cette dernière ou retiré et disposé dans un endroit sécuritaire lors du
déplacement pour réduire les risques de blessure.
•
Lorsqu’ils ne peuvent être retirés, les accessoires auxiliaires (tel que
des appareils respiratoires ou supports pour intraveineuse) doivent être
positionnés loin de l’occupant et rembourrés de tel sorte que les chocs
soient absorbés dans l’éventualité d’un accident. Assurez-vous que
le rembourrage soit effectué avec un matériel répondant aux normes
FMVSS201.
POSITIONNEMENT DE L’USAGER
Réglages de la base de positionnement :
•
Lors du transport, assurez-vous que l’angle du dossier de votre base de
positionnement ne soit pas réglé à un angle de plus de 30 degrés par
rapport à la verticale au risque de blessures pour l’usager.
•
Les bases de positionnement ayant un angle de siège ajustable doivent
être réglées à un angle de 10 degrés.
Protection du cou et de la tête :
•
Assurez-vous que l’occupant est bien positionné à l’intérieur de la base de
positionnement afin de protéger son cou et sa tête en cas de collision.
•
Privilégiez l’utilisation d’un appui-tête lors du transport adapté afin de
réduire les risques de blessures au cou et à la tête en cas d’accident.
74
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
Positionnement :
1- Positionnez la ceinture pelvienne basse sur le devant du bassin. Cette
dernière doit autant entrer en contact avec le pelvis que les deux hanches
de l’occupant. La ceinture pelvienne doit préférablement former un angle
de 45 à 75 degrés par rapport à l’horizontale. Si cette norme ne peut être
atteinte, une zone optionnelle de 30 à 45 degrés par rapport à l’horizontale
peut être utilisée sécuritairement. (Voir figure 6)
Figure 6
2- La création d’un angle de ceinture plus prononcé dans la zone préférée est
souhaitable. Un angle plus raide réduira la tendance à un espace vertical
de se développer entre l’utilisateur et la ceinture. Les risques de l’utilisateur
de glisser sous la ceinture seront ainsi réduits.
75
Révision 2
Octobre 2023
Base de positionnement NEOXMC
FRANÇAIS
3- La ceinture du torse supérieur doit avoir plein contact avec le sternum et la
surface antérieure de l’épaule de l’occupant. Elle doit être positionnée au
milieu de l’épaule et le centre de la poitrine. Son point d’ancrage supérieur
doit être situé au-dessus et derrière l’usager afin de le maintenir en place
pendant le transport. (Voir figure 7)
Figure 7
4- Les ceintures doivent être tenues près du corps de l’usager et ne doivent
pas être tenues à distance de celui-ci par des composants ou des pièces
de la base de positionnement (par exemple, par les appui-bras ou les
roues). Afin d’optimiser le positionnement de la ceinture pelvienne et de la
ceinture du torse supérieur sur l’occupant, il peut être nécessaire d’insérer
la courroie de la ceinture pelvienne entre l’appui-bras et le dossier ou à
travers des ouvertures entre le dossier et le siège afin d’éviter de placer la
courroie sur l’appui-bras. (Voir figure 8 et 9)
Figure 8
Figure 9
76
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
5- Le trajet de la ceinture de sécurité entre l’occupant et les points d’ancrage
des deux côtés de la base de positionnement ne doit pas s’écarter de plus
de 5 degrés d’une ligne droite.
6- Assurez-vous que les courroies des ceintures ne soient pas tordues.
7- Ajustez les ceintures aussi fermement que possible en veillant à ne pas
restreindre le flux sanguin ou la respiration de l’occupant.
AVERTISSEMENT :
Ceinture de sécurité :
•
Les supports posturaux ne doivent pas être utilisés pour la retenue des
occupants dans un véhicule en mouvement, sauf s’ils sont étiquetés
comme étant conformes aux exigences spécifiées dans la norme ISO/DIS
7176-19:2019.
•
Prenez soin de positionner la ceinture de sécurité de sorte que les
composants de la base de positionnement ne puissent pas entrer en contact
avec sa boucle et activer son ouverture lors d’une collision.
Notation selon la norme ISO/DIS 7176-19:2019 :
•
Notation de la facilité à utiliser la ceinture de sécurité à trois points du
véhicule à moteur comme l’exige la norme ISO/DIS 7176-19:2019 :
o NeoxMC - “Excellent”
•
Notation du degré auquel l’utilisation de la ceinture de sécurité à trois points
du véhicule à moteur permet de bien sécuriser l’occupant comme l’exige la
norme ISO/DIS 7176-19:2019 :
o NeoxMC - “Excellent”
CONFIGURATION LORS DES TESTS
TABLEAU DE CONFIGURATION MESURÉE SELON LA NORME ISO 7176-7
NeoxMC
18" (largeur) x 18" (profondeur) x 18" (HSS*),
hauteur de dossier 20"
MASSE DE LA BASE DE POSITIONNEMENT MESURÉE SELON LA NORME ISO 7176-5
NeoxMC 30.91 kg (68 lbs)
CHARGE MAXIMALE RECOMMANDÉE DE L’OCCUPANT
MESURÉE SELON LA NORMEISO 7176-11
NeoxMC 120 kg (265 lb)
*HSS : Hauteur Siège Sol
77
Révision 2
Octobre 2023
Base de positionnement NEOXMC
FRANÇAIS
6 Nettoyage et Entretien
Le nettoyage et l’entretien permettent de prolonger la durée de vie de votre base de
positionnement. Il est recommandé de vérifier chaque composant de votre base de
positionnement lors du nettoyage.
Recommandations générales
• Éliminez toutes souillures (alimentaires et/ou biologiques) immédiatement sans
attendre le nettoyage hebdomadaire;
• Si une personne malade est infectieuse : désinfectez au quotidien le coussin de
siège, les accoudoirs, le dossier et tout autre surface à l’aide d’un désinfectant en
pulvérisant la surface.
Nettoyage
Châssis et les surfaces peintes
Un nettoyage hebdomadaire est recommandé.
1.
Nettoyez les surfaces peintes avec un savon doux ou un détergent neutre
dilué dans l’eau (2 onces (6 cl) pour 8L d’eau) et bien rincer;
2.
Séchez complètement les surfaces avec un chiffon propre pour absorber le
surplus d’humidité.
Un entretien à tous les (3) trois mois avec la cire automobile non abrasive permet de
protéger le châssis et les pièces peintes.
1.
Nettoyez et séchez complètement les surfaces peintes de la base de
positionnement avant l’application de la cire;
2.
Appliquez la cire automobile en suivant les instructions indiquées sur
l’étiquette du produit;
3.
Utilisez un chiffon à microfibres pour le polissage.
AVERTISSEMENT
• N’utilisez pas de nettoyant abrasif.
• N’utilisez pas de laveuse à pression.
78
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
Essieux et pièces mobiles
Un nettoyage hebdomadaire est recommandé.
1.
Enlevez la poussière ou la saleté sur les essieux ou les pièces mobiles;
2.
Nettoyez autour des essieux et des pièces mobiles avec un chiffon légèrement
humide et séchez avec un chiffon propre.
Dossier souple
Un nettoyage hebdomadaire est recommandé.
1.
Essuyez légèrement avec un chiffon humide, avec un savon doux ou un
détergent neutre;
2.
Épongez doucement la surface avec un chiffon propre pour absorber le surplus
d’humidité;
3.
Laissez sécher complètement à l’air libre.
AVERTISSEMENT
Ne jamais laver ou sécher un dossier souple à la machine, ceci peut
endommager le tissu.
Garnitures de confort
Un nettoyage hebdomadaire est recommandé.
1.
Essuyez légèrement avec un chiffon humide, avec un savon doux ou un
détergent neutre;
2.
Épongez doucement la surface avec un chiffon propre pour absorber le surplus
d’humidité.
3.
Laissez sécher complètement à l’air libre.
79
Révision 2
Octobre 2023
Base de positionnement NEOXMC
FRANÇAIS
Désinfection
La désinfection permet de détruire les agents infectieux et d’éliminer les microorganismes pathogènes à l’aide de l’utilisation de bactéricide ou virucide.
1.
Essuyez les surfaces à désinfecter avec des lingettes humides contenant un
minimum de 70% d’alcool;
2.
Laissez agir pendant 15 minutes;
3.
Rincez avec un chiffon propre et légèrement humide avec de l’eau;
4.
Séchez avec un chiffon propre pour absorber le surplus d’humidité et laissez
sécher complètement à l’air libre.
Prendre note que certaines surfaces telles que les poignées des montants de
dossier, accoudoirs, cerceaux de conduite, pneus, freins de stationnement et
repose-pieds sont en contact direct avec les mains. Une désinfection régulière, voir
quotidienne est recommandée.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas des agents de blanchissement (ex. eau de javel) sur les
tissus ou courroies de votre base de positionnement.
Entretien
Un bon entretien de votre base de positionnement est essentiel, vous maximiserez
ainsi sa durée de vie et vous vous assurerez de votre sécurité lors de l’utilisation.
AVERTISSEMENT
• À la réception de votre base de positionnement, il est important de faire
effectuer une vérification approfondie de tous les composants de la base
de positionnement pour assurer son bon fonctionnement et assurer votre
sécurité.
• Une inspection aux intervalles indiquées dans la Liste de vérification et
un entretien régulier des différents composants de votre base est
nécessaire pour maintenir votre base de positionnement en bon état.
• Une inspection de votre base de positionnement par un professionnel
qualifié est recommandée deux fois par année pour assurer son bon
fonctionnement.
80
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
Liste de vérification
Chaque Chaque Tous les
semaine mois six mois
Liste de vérification
Général
■ Nettoyer les pièces de la base de
positionnement
✓
■
S’assurer que le base roule en ligne droite
✓
■
S’assurer que toutes les pièces fonctionnent
sans mouvement saccadé et qu’aucun bruit ou
vibration anormal n’est perçu
Roues et pneus
■ S’assurer que la pression des pneus est
adéquate (si applicable)
■ Vérifier que les pneus ne sont pas usés ou
déformés
✓
✓
✓
■
S’assurer que les roues tournent bien
■
Vérifier l’alignement des roues
✓
■
■
Vérifier l’angle de cambrure des roues
S’assurer que les fourches sont solidement
fixées
✓
■
S’assurer que les fourches tournent bien
■
S’assurer que les cerceaux de conduite sont
solidement fixés aux roues
■
Vérifier l’état des cerceaux de conduite
✓
✓
✓
✓
✓
■
S’assurer que les protèges rayons sont
solidement fixés aux roues
■ Garder l’essieu à dégagement rapide propre
ethuilé
Mécanisme de fourche escamotable (si applicable)
■ Vérifier l’état et le bon fonctionnement du
mécanisme de fourche escamotable
81
✓
✓
✓
Révision 2
Octobre 2023
Base de positionnement NEOXMC
FRANÇAIS
Freins
■
Vérifier l’efficacité et l’usure des freins
destationnement
✓
■
Vérifier que les freins n’interfèrent pas avec
lemécanisme des roues
✓
■
Vérifier l’usure des poignées de freins
✓
Bascule
■ Vérifier le bon fonctionnement des
poignéesd’activation de la bascule et des
cylindres
■ Vérifier qu’il n’y ait pas de fuite d’huile des
cylindres
■ Vérifier que les câbles sont bien fixés et en le
bon état
Bascule électrique (si applicable)
■ Vérifier le bon fonctionnement des
poignéesd’activation de la bascule et des
cylindres
électriques
■ Vérifier que les câbles sont bien fixés et en le
bon état
Accoudoirs
■
✓
✓
✓
✓
✓
Vérifier la solidité et l’efficacité des accoudoirs
✓
■
Vérifier le bon fonctionnement des
mécanismes d’ajustement en hauteur et
escamotable
■ Vérifier l’état et la solidité des protègevêtements
■ Vérifier l’usure des garnitures du siège, du
dossier et des accoudoirs
Repose-pieds
✓
✓
✓
■
Vérifier la solidité et l’efficacité des repose-pieds
■
Vérifier le bon fonctionnement du mécanisme
des repose-pieds amovibles
✓
■
Vérifier l’usure des palettes des repose-pieds
✓
82
✓
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
Repose-jambes élévateur (si applicable)
■
Vérifier la solidité et le bon fonctionnement
durepose-jambe élévateur
✓
Siège et dossier
■
Vérifier la solidité du siège, du dossier, de
labarre de tension
✓
■
Vérifier le bon fonctionnement de la barre
depoussée (si applicable)
✓
■
Vérifier le bon fonctionnement du
dossierdynamique (si applicable)
■
Vérifier le bon fonctionnement du
dossierinclinable à vérin (si applicable)
✓
■
Vérifier l’usure des garnitures du siège et du
dossier
✓
✓
Ceinture pelvienne de positionnement
■
Vérifier l’état et la solidité des sangles de la
ceinture pelvienne de positionnement
■
Assurez-vous du bon fonctionnement de
laboucle
✓
✓
Anti-basculants
■
Vérifier l’usure et le bon fonctionnement
desanti-basculants
Transport
■ Vérifier la solidité et l’usure des points de
fixation des sangles d’attache pour le
transport
✓
✓
Pièces de rechange
Référez-vous à notre site internet pour consulter notre catalogue de pièces. Pour plus
d’information, vous pouvez communiquer avec nous par téléphone au 1 800-6682252, ou par courriel à [email protected]. Les Équipements adaptés Physipro Inc.
est situé au 370, 10e Avenue Sud, Sherbrooke (Québec) J1G 2R7 Canada.
83
Révision 2
Octobre 2023
Base de positionnement NEOXMC
FRANÇAIS
Procédure de réparation
Toutes les pièces et composants de la base de positionnement, à l’exception des
pneus arrière et des chambres à air, doivent être réparés par le fabriquant ou un
établissement autorisé.
Si votre base de positionnement présente l’un des problèmes suivants : bruit ou
vibrations anormales, déviation dans le cadre, roues non alignées, boulons desserrés,
désalignement d’une tige de fourche, rayons qui lâche, roulements brisés, ou si
vous avez besoin de pièce de remplacement, veuillez contacter notre service à la
clientèle au 1 800 668-2252 ou à [email protected] pour avoir la liste complète des
établissements autorisés et la procédure à suivre.
Certaines pièces et composants, tels que les roues, accoudoirs, repose-pieds, toile
de siège et coussins peuvent être enlevés et envoyés à un établissement offrant
des services d’entretien (voir liste ci-dessous) pour la réparation, après avoir reçu
l’approbation écrite de Les Équipements adaptés Physipro Inc.
Certains détaillants peuvent offrir des unités de remplacement pendant la période de
service. Pour plus de détails, communiquez avec votre représentant.
Les Équipements adaptés Physipro Inc. tiendra des pièces de rechange pour un
minimum de 10 ans ou proposera une option de rechange compatible.
Établissements offrant des services d’entretien
CIUSSS du Bas-Saint Laurent
800, avenue Sanatorium
Mont-Joli (Québec) G5H 3L6
CIUSSS du Saguenay-Lac-Saint-Jean
2230, rue de l’Hôpital
Jonquière (Québec) G7X 7X2
CIUSSS de la Capitale-Nationale
525, boulevard Wilfrid-Hamel Est
Québec (Québec) G1M 2S8
CIUSSS de la Mauricie-et-Centre-du-Québec
3470, rue Sainte-Marguerite, pavillon G
Trois-Rivières (Québec) G8Z 1X3
84
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
CIUSSS de l’Estrie
300, rue King Est, bureau 200
Sherbrooke (Québec) J1G 1B1
CIUSSS du Centre-Sud-de-l’Île-de-Montréal
Centre de réadaptation Lucie-Bruneau
2305, avenue Laurier Est
Montréal (Québec) H2H 1C5
CIUSSS du Centre-Sud-de-l’Île-de-Montréal
Institut de réadaptation Gingras-Lindsay de Montréal
6300, rue Darlington
Montréal (Québec) H3S 2J4
CIUSSS du Centre-Ouest-de-l’Île-de-Montréal
CRDP Constance-Lethbridge
7005, boulevard de Maisonneuve Ouest
Montréal (Québec) H4B 1T3
CHU Sainte-Justine
Centre de réadaptation Marie-Enfant
5200, rue Bélanger Est
Montréal (Québec) H1T 1C9
CIUSSS du Centre-Ouest-de-l’Île-de-Montréal
Centre de réadaptation MAB Mackay
3500, boulevard Décarie
Montréal (Québec) H4A 3J5
CIUSSS de l’Outaouais
135, boulevard Saint-Raymond
Gatineau (Québec) J8Y 6X7
CIUSSS de l’Abitibi-Témiscamingue
CH SAT Amos
622, 4e Rue Ouest
Amos (Québec) J9T 2S2
85
Révision 2
Octobre 2023
Base de positionnement NEOXMC
FRANÇAIS
CIUSSS de l’Abitibi-Témiscamingue
CRDP Rouyn-Noranda
7, 9e Rue
Rouyn-Noranda (Québec) J9X 2A9
CIUSSS de l’Abitibi-Témiscamingue
CRDP Val-d’Or
915, rue Germain
Val-d’Or (Québec) J9P 3Y1
CIUSSS de la Côte-Nord
1250, rue Lestat
Baie-Comeau (Québec) G5C 1T8
CIUSSS DE LA Gaspésie
230, route du Parc
Sainte-Anne-des-Monts (Québec) G4V 2C4
CIUSSS de Chaudière-Appalaches
9500, boulevard du Centre-Hospitalier
Charny (Québec) G6X 0A1
CIUSSS de Laval
Hôpital juif de réadaptation de Laval
560, boulevard Cartier Ouest
Laval (Québec) H7V 1J1
CIUSSS de Lanaudière
1075, boulevard Firestone, bureau 1000
Joliette (Québec) J6E 6X6
CIUSSS des Laurentides
11, rue Boyer
Saint-Jérôme (Québec) J7Z 2K5
CIUSSS Montérégie-Ouest
5300, chemin de Chambly
Saint-Hubert (Québec) J3Y 3N7
86
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
7. Rangement et Expédition
Rangement
Recommandations générales
• La base de positionnement doit être rangée dans un endroit propre et sec, loin des
objets pointus qui pourrait l’endommager.
• Si votre base de positionnement est entreposée depuis quelques semaines,
référez-vous à la section Liste de vérification et procédez à une vérification
approfondie avant utilisation. Il est important de vérifier que chaque composant
de votre base de positionnement fonctionne normalement. Au besoin, procédez à
l’entretien recommandé dans le guide.
• Si la base de positionnement a été rangée pendant plus de (2) deux mois, une
inspection par un fournisseur agréé est requise.
• Il est fortement recommandé de ne pas laisser durant des périodes prolongées
la base de positionnement à l’extérieur lors d’intempéries telles que sous la neige,
la pluie ou le verglas. Il est déconseillé également que la base de positionnement
soit rangée dans un endroit extrêmement humide ainsi que sous des températures
extrêmement froides dans le but d’éviter tous bris ou d’endommager le fauteuil.
Expédition
Pour expédier votre base de positionnement sécuritairement, veuillez suivre les
recommandations suivantes.
• Utilisez une boite de déménagement robuste avec des dimensions d’environ 5 po
(130 mm) de plus que les dimensions hors-tout de votre base de positionnement.
• Bien envelopper celle-ci dans de l’emballage à bulle ou un matériel de
matelassage.
• Remplissez la boite de matériel d’emballage pour limiter le mouvement de la
base dans la boite.
AVERTISSEMENT
Avant utilisation de la base de positionnement, il est important de
procéder à une vérification de ses composants.
87
Révision 2
Octobre 2023
Base de positionnement NEOXMC
FRANÇAIS
8. Garantie
Les Équipements adaptés Physipro Inc. s’oblige à maintenir en bonne condition
d’utilisation les appareils, leurs composants et leurs pièces et à remédier, à ses frais,
à tout défaut de conception ou de fabrication, panne ou fonctionnement inadéquat.
Cette garantie s’applique aux appareils, aux composants et aux pièces et elle couvre à
la fois les pièces et la main-d’œuvre requises pour effectuer la réparation. La garantie
inclut également tous les frais d’administration et de transport ou d’expédition
engagés à l’occasion de son exécution.
De façon plus spécifique, Les Équipements adaptés Physipro Inc. s’engage à donner
les durées de garanties suivantes :
a) une garantie de douze (12) mois à compter de la date de prise de possession par la
personne assurée sur les appareils et leurs composants, à l’exception :
I.
du châssis pour lequel la garantie s’établit comme suit :
i.
fauteuil roulant à propulsion manuelle (châssis rigide) : à vie;
ii.
fauteuil roulant à propulsion manuelle (châssis pliant) : 5 ans;
iii.
fauteuil roulant à propulsion motorisée : 5 ans;
X base de positionnement : 5 ans.
iv.
II. des pneus, des chambres à air, des garnitures de confort, des accoudoirs, des
revêtements de siège et de dossier et des roulements à billes pour lesquels la
garantie est de trente (30) jours.
Les appareils et les composants faisant l’objet d’un remplacement ou d’une réparation
en application de l’une de ces garanties demeurent assujettis à celle-ci pour sa durée
restante.
88
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
Toutefois, les composants remplacés ou réparés en application d’une garantie dans
les quatre-vingt-dix (90) jours de son expiration sont garantis quatre-vingt-dix (90)
jours, à l’exception de ceux remplacés ou réparés en application de la garantie prévue
au sous-paragraphe II dans les trente (30) jours de l’expiration de leur garantie,
lesquels sont alors garantis trente (30) jours.
b) Une garantie de remplacement sans frais, dans l’année de la prise de possession
par la personne assurée, d’un appareil ou d’un composant qui a fait l’objet de
quatre (4) réparations pour une même défectuosité ou non ou qui est hors
d’usage pour une durée de soixante (60) jours, consécutifs ou non.
Le décompte commence au premier jour où l’appareil ou le composant est
hors d’usage. Une intervention de réparation effectuée dans une journée,
quelle que soit sa durée, compte pour un jour. Cependant, le fournisseur
n’est pas imputable des délais attribuables au manque de disponibilité de la
personne assurée ou de l’établissement pour effectuer la réparation.
Un appareil ou un composant est considéré hors d’usage lorsqu’il n’est pas en
état de servir à l’usage auquel il est normalement destiné.
Les pièces utilisées pour réparer un appareil ou un composant se voient
appliquer la garantie résiduelle de cet appareil ou de ce composant.
Limite des garanties :
Les garanties ne couvrent aucun dommage :
i. attribuable à l’installation d’un composant ou d’une pièce provenant d’un tiers ou
d’un manufacturier non autorisé par le fournisseur;
ii. causé par un tiers ou un manufacturier non autorisé par le fournisseur;
iii. découlant d’un usage abusif ou de l’utilisation non conforme aux consignes
d’utilisation et d’entretien énoncées dans le manuel de l’utilisateur.
Les remplacements et les réparations effectués durant les périodes de garantie
doivent l’être avec des pièces et des composants d’origine.
Les Équipements adaptés Physipro Inc. est responsable du respect des garanties.
89
Révision 2
Octobre 2023
Base de positionnement NEOXMC
FRANÇAIS
Notes :
90
Manuel d’utilisation
FRANÇAIS
Notes :
91
Révision 2
Octobre 2023
www.physipro.com
Aides techniques à la posture et à la mobilité
Canada
Europe
LES ÉQUIPEMENTS
ADAPTÉS PHYSIPRO INC.
Importateur :
SASU PHYSIPRO IMPORT
370, 10e Avenue Sud
Sherbrooke (Québec)
J1G 2R7 Canada
Village des entrepreneurs
461, rue Saint-Léonard
49000 Angers - France
T. 1 800 668-2252
F. 819 565-3337
[email protected]
[email protected]
T. 02 41 69 38 01
F. 02.41.69.43.32
[email protected]

Fonctionnalités clés

  • Châssis en aluminium
  • Système de bascule à 45 degrés
  • Réglage de la profondeur et de la largeur du siège
  • Réglage de la hauteur de dossier
  • Possibilité d'ajouter des accessoires

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quelle est la capacité maximale de charge de la base de positionnement NeoxMC?
La capacité maximale de charge est de 265 lb (120 kg).
Comment ajuster l'angle du dossier ?
L'angle du dossier peut être ajusté entre 85° et 120° pour les montants standards droits et entre 85° et 110° pour les montants dynamiques droits. Le dossier inclinable est réglable en continu entre 85° et 130°.
Est-il possible d'utiliser la base de positionnement comme siège dans un véhicule à moteur ?
Oui, la base de positionnement NeoxMC est conçue pour être utilisée comme siège dans un véhicule à moteur. Elle est conforme aux exigences du document ISO 7176-19.