Bentone B 45 A LMO24 AS67CK 3x400V Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels48 Des pages
Bentone B 45 A LMO24 AS67CK 3x400V est un brûleur à fioul domestique conçu pour fonctionner avec des chaudières conformes aux normes EN 303 et EN 267. Il offre une plage de puissance de 96 à 520 kW et peut utiliser du fioul domestique selon DIN 51603-1, du fioul domestique A Bio 10 selon DIN 51603-6 ou du HVO/XTL selon EN 15940. Ce brûleur est équipé d'un système de sécurité intégré et d'un coffret de sécurité pour une utilisation fiable.
▼
Scroll to page 2
of
48
Manuel d’installation et de maintenance B 45 A LMO24.255C2E AS 67 CK 3x400V Traduction de la notice originale. A conserver pour un usage ultérieur. A lire attentivement avant utilisation. 178 020 55-5 CR00731 2024-04-02 BENTONE 1 2 3 exempel example 352011030141 Designation Type Model Cap. Min-Max Serial no. 1234567 BF 1 KS 76-24 BF 1 BF 1 KS 76-24 Main supply Motor supply 1~230V 1,0A 50Hz IP 20 Beispiel Man.Year 2019 LIGHT OIL 35-90kW 1,25-6,0 cSt 7-14bar MADE IN SWEDEN BY ? -sv -en -da 1. Manualer på övriga språk 1. Manuals in other languages 1. Manualer på andre sprog 2. www.bentone.com\nedladdning eller scanna QR-koden. 2. www.bentone.com\download or scan QR-code. 2. www.bentone.com\download eller scan QR-koden. 3. Skriv in brännarens artikelnummer som finns på din typskylt (se bild) och välj ditt språk. 3. Enter the burner`s article number on your data plate (see picture) and select language. 3. Indtast brænderens artikelnummer, der findes på typeskiltet (se billede), og vælg dit sprog. Detaljerad ecodesign information kan laddas ner på: www.bentone.com/ecodesign. Detailed ecodesign information can be downloaded at: www.bentone.com/ecodesign. Detaljerede oplysninger om ecodesign kan downloades på: www.bentone.com/ecodesign. -fr -de 1. Manuels dans d’autres langues 1. Gebrauchsanweisungen in anderen Sprachen 2. www.bentone.com\download ou scannez le code QR. 3. Saisir le numéro d’article du brûleur sur votre plaque signalétique (consultez l’illustration) et sélectionnez la langue. Des informations détaillées sur l’écodesign peuvent être téléchargées à l’adresse: www.bentone.com/ecodesign. 2 2. www.bentone.com\download oder scannen Sie den QR-Code. 3. Geben Sie die Artikelnummer des Brenners auf Ihrem Typenschild ein, (siehe Bild) und wählen Sie die Sprache aus. Detaillierte Informationen zum Ecodesign können unter www.bentone.com/ecodesign heruntergeladen werden. BENTONE Table des matières 1. 1.1 1.2 Informations générales ......................................................5 Inspection à la livraison ............................................................... 5 Sécurité ........................................................................................... 5 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 Caractéristiques techniques ...............................................7 Dimensions B 40 A ........................................................................ 7 Installation du brûleur ................................................................. 7 Champ d’action .............................................................................. 8 Réglage de base - Fioul domestique......................................... 8 Réglage de base - HVO/XTL ....................................................... 9 Spécifications techniques ............................................................ 9 Réglage des électrodes d’allumage et du disque accroche-flamme ........................................................... 10 2.8 Pression de la gicleur et de la pompe .................................... 10 2.9 Tableau des gicleurs ................................................................... 11 2.10 Composants ................................................................................. 13 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 Équipement électrique ......................................................14 Système de sécurité .................................................................. 14 Schema de cablage .................................................................. 14 Fonctions ...................................................................................... 15 Codes de couleurs ...................................................................... 16 Codes de faute............................................................................. 16 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 Installation..........................................................................17 Instructions générales ............................................................... 17 Inspection et maintenance ....................................................... 17 Démarrage ................................................................................... 17 Préparatifs pour l’installation.................................................... 17 Distribution du fioul.................................................................... 18 Raccordement électrique .......................................................... 18 Instructions de manipulation et de levage ............................ 19 5. 5.1 5.2 5.3 5.4 Montage ..............................................................................20 Vérifiez les joints des conduits d’alimentation ...................... 20 Exemple de réglage de base .................................................... 21 Réglage du débit d’air ............................................................... 22 Réglage disque accroche-flamme ........................................... 22 6. 6.1 Pompe ................................................................................23 SUNTEC AS.................................................................................... 23 7. 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 7.9 Service .................................................................................29 Calendrier de révision du brûleur, fioul .................................. 29 Intervalles de remplacement des composants .................... 29 Ensemble de combustion ......................................................... 30 Volet d’air ...................................................................................... 31 Ventilateur .................................................................................... 32 Remplacement de la pompe à fioul ........................................ 33 Contrôle de l’étanchéité des électrovannes........................... 34 Vibrations ...................................................................................... 35 Remplacement des composants électriques ........................ 36 8. 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 Diagnostic des pannes ......................................................37 Le brûleur ne démarre pas à la mise en service .................. 37 Le brûleur ne démarre pas après un fonctionnement ....... 38 Allumage retardé ........................................................................ 39 Bruit dans la pompe ................................................................... 40 Pression de la pompe ................................................................ 40 9. Historique d’analyse des fumées .....................................41 3 BENTONE 1. Informations générales Le brûleur ne peut être utilisé que pour l’usage auquel il est destiné conformément aux caractéristiques techniques du produit. ousnousréservonsledroitd’apporterdesmodificationsdeconceptionet N ne pouvons être tenus responsables de toute erreur d’impression ou erreur typographique. Ileststrictementinterditdemodifierlaconceptionoud’utiliserdesaccessoires ou des composants qui n’ont pas été approuvés par écrit par CTC. Ce Manuel d’installation et de maintenance : • doit être considéré comme un élément du brûleur et doit être en permanence conservé à proximité du site d’installation. • doit être lu avant l’installation. • est destiné à être utilisé par le personnel autorisé. 1.1 Inspection à la livraison • Veillez à ce que tous les éléments soient livrés et que les marchandises n’ont pas été abîmées au cours du transit. Les dommages résultant du transport doivent faire l’objet d’un rapport auprès de la société de transport • En cas de problème lié à une livraison, signalez-le au fournisseur. 1.2 Sécurité - avant l’installation: • L’installation et les interventions sur le brûleur et les composants du système associés ne peuvent être effectuées que par des personnes ayant suivi une formation appropriée. • Le produit est emballé pour éviter que des dommages ne se produisent pendant la manutention. Manipulez le produit avec précaution. Un équipement de levage doit être utilisé pour soulever les paquets volumineux. • Les produits doivent être transportés/stockés sur une surface plane dans un environnement sec, à un taux d’humidité relative de 80 % max., sans condensation. Température -20 à +60 °C. 165 107 01-3 - installation: • Le brûleur doit être installé conformément aux réglementations locales relatives à la sécurité anti-incendie, la sécurité électrique et la distribution de combustible. • Les locaux doivent être conformes aux réglementations locales relatives à l’utilisation du brûleur et doivent disposer d’une alimentation en air adéquate. • Le site d’installation doit être exempt de produits chimiques. • Fire extinguisher with Class BE recommended. • Lors de l’installation de l’équipement, veillez à laisser assez d’espace pour permettre l’entretien du brûleur. • L’installation électrique doit être effectuée de manière professionnelle conformément aux réglementations en cours relatives à la haute tension. • Assurez-vous que le brûleur est adapté à l’application (voir Caractéristiques techniques). • Tous les composants doivent être installés sans être pliés, tordus ou soumis à des forces mécaniques ou thermiques pouvant les affecter. 5 BENTONE • Toutes les précautions nécessaires doivent être prises pour s’assurer qu’aucun câble électrique ou autre conduite de gaz n’est bloqué ou broyé durant l’installation ou l’entretien. • Les tuyaux de brûleur, les rotors et les volets d’air peuvent contenir des bords tranchants. - avant le premier démarrage: • Le brûleur ne doit pas être mis en service sans les dispositifs de sécurité et de protection appropriés. • Température ambiante pendant le fonctionnement +0 à +60 °C Humidité relative, 80 % max., sans condensation. • La température de surface des composants du brûleur peut dépasser 60 °C. • Manipulez avec précaution - le brûleur comporte des pièces mobiles et il existe un risque de blessures par écrasement. • Des contrôles de fuites doivent être effectués pendant l’installation et l’entretienafindeprévenirlesfuitesdecombustible. • Tous les travaux de montage et d‘installation sont terminés et ont été approuvés. • L‘installation électrique a été réalisée correctement. • Les conduits de fumées et d‘air de combustion ne sont pas obstrués. • Tous les actionneurs et dispositifs de commande et de sécurité sont enbonétatdemarcheetconfiguréscorrectement. • Si la chaudière est équipée d’une trappe d’accès, celle-ci doit être équipée d’un interrupteur d’ouverture raccordé au système de sécurité du brûleur • En fonctionnement, le niveau sonore du brûleur peut dépasser 85 dBA - utilisez des protections auditives ! - Fonctionnement: 6 • Effectuez tous les réglages, l’entretien et les travaux d’inspection spécifiésdansledélaiimparti. • ilevoyantducontrôledubrûleurbrilleenrougefixe,contactezvotre S installateur. BENTONE 2. Caractéristiques techniques Le brûleur est destiné à : • Fonctionnement avec chaudière selon EN 303 et EN 267. En cas de fonctionnement avec une chaudière à air chaud, il faut utiliser l’unité de commande LMO24.255 ou LMO44.255. Combustibles : • HVO/XTL selon EN 15940. • Fioul domestique selon DIN 51603-1. • Fioul domestique A Bio 10 selon DIN 51603-6. 2.1 Dimensions B 40 A F øB øC E G H A D *I A ØB ØC D E F G H *I 240/340 159 134 472 255 110 219 225 200 * Distance min. recommandée par rapport au sol. Installation du brûleur 2.2.1 Gabarit de perçage 2 d 2.2 Veillez à ce que le gabarit de perçage sur la chaudière soit conçu pour la bride du brûleur. d1 d2 d3 ø (135) 165 14 ø (200) 224-260 d3 165 407 52-2 d1 7 BENTONE 2.3 Champ d’action mbar 8.1-44.0 kg/h 96-520 kW 9,0 ! 8,0 7,0 6,0 5,0 4,0 3,0 2,0 160303-649 1,0 0,0 -1,0 50 2.4 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 kW Réglage de base - Fioul domestique Les réglages de base ne doivent être considérés que comme des valeurs de réglage pour faire démarrer le brûleur. Une fois le brûleur démarré et laflammeétablie,ilestnécessaired’ajusterlesréglagespourqu’ilssoient adaptés à l’installation et au combustible utilisé. Réglage du débit d’air Réglage de la ligne porte gicleur Échelle 50 40 30 20 160303-203-2 10 0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 kW Puissance du brûleur 8 Utilisation interdite hors du champ d’action. BENTONE 2.5 Réglage de base - HVO/XTL Réglage du débit d’air Réglage de la ligne porte gicleur Échelle 50 40 30 20 160303-965-1 10 0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 kW Puissance du brûleur Signal de flamme Lors du fonctionnement à haute puissance ou faible excès d’air et en cas d’utilisationdeHVO/XTLentantquecarburant,lesignaldeflammepeutse détériorer(flammebleue)etlevoyantduboutonderéarmementclignote en vert. Réduirelavitessedel’airouremplacerledétecteurdeflammeparQRC peutaméliorerlesignaldeflamme. 2.6 Spécifications techniques B 45 A Alimentation principale, Fonctionnement 2) 230V, 1~, 1.4A, 50Hz, IP20 Alimentation principale, Moteur 1) 230V/400V, 3.0/1.7A Taille de fusible max., Fonctionnement 6.3A Taille de fusible max., Moteur 10A Classe NOX 3 Puissance acoustique (dBA) LWA 89dBA Courant de fonctionnement max, voir plaque signalétique. 2) Moteur exclu. 1) Mesures selon EN 15036-1:2006 Option 1 Le niveau sonore du brûleur peut être réduit en l’équipant d’un silencieux. L’installation ne doit pas affecter l’alimentation en air du brûleur. Option 2 Le niveau sonore du brûleur peut être réduit en connectant l’entrée d’air du brûleur à un conduit d’air avec un point de purge approprié. L’installation ne doit pas affecter l’alimentation en air du brûleur. 9 BENTONE 2.7 Réglage des électrodes d’allumage et du disque accroche-flamme a c b a b c 2.5-3.5 7.0-9.0 1.0-2.0 2.8 ! *NB Il est important que l’étincelle ne frappe pas contre le disque accrocheflamme ou le gicleur. Pression de la gicleur et de la pompe En raison des différentes géométries et capacités des foyers, il n’est pas possible de recommander un modèle de gicleur. Gicleur: 45° Solide/Cône creux 60° Solide/Cône creux 80° Solide/Cône creux Pression de la pompe: 10 10 bar (8-25 bar) en fonction du modèle de pompe BENTONE 2.9 Tableau des gicleurs Pression de la pompe en bar 10 Gph 11 12 13 kg/h kW Mcal/h kg/h kW Mcal/h kg/h kW Mcal/h kg/h kW Mcal/h 1,00 3,72 44 38 3,90 46 40 4,08 48 42 4,24 50 43 1,10 4,09 48 42 4,29 51 44 4,48 53 46 4,67 55 48 1,20 4,47 53 46 4,68 55 48 4,89 58 50 5,09 60 52 1,25 4,65 55 47 4,88 58 50 5,10 60 52 5,30 63 54 1,35 5,02 59 51 5,27 62 54 5,50 65 56 5,73 68 58 1,50 5,58 66 57 5,85 69 60 6,11 72 62 6,36 75 65 1,65 6,14 73 63 6,44 76 66 6,73 80 69 7,00 83 71 1,75 6,51 77 66 6,83 81 70 7,14 85 73 7,42 88 76 2,00 7,45 88 76 7,81 93 80 8,16 97 83 8,49 101 87 2,25 8,38 99 85 8,78 104 90 9,18 109 94 9,55 113 97 2,50 9,31 110 95 9,76 116 100 10,19 121 104 10,61 126 108 2,75 10,24 121 104 10,73 127 109 11,21 133 114 11,67 138 119 3,00 11,16 132 114 11,71 139 119 12,23 145 125 12,73 151 130 3,50 13,03 154 133 13,66 162 139 14,27 169 146 14,85 176 151 4,00 14,89 176 152 15,62 185 159 16,31 193 166 16,97 201 173 4,50 16,75 199 171 17,57 208 179 18,35 218 187 19,10 226 195 5,00 18,62 220 190 19,52 231 199 20,39 242 208 21,22 252 216 5,50 20,48 243 209 21,47 255 219 22,43 266 229 23,34 277 238 6,00 22,34 265 228 23,42 278 239 24,47 290 250 24,46 302 260 6,50 24,20 287 247 25,37 301 259 26,51 314 270 27,58 327 281 7,00 26,06 309 266 27,33 324 279 28,55 339 291 29,70 352 303 7,50 27,92 331 285 29,28 347 299 30,59 363 312 31,83 377 325 8,00 29,79 353 304 31,23 370 318 32,63 387 333 33,95 403 346 8,50 31,65 375 323 33,18 393 338 34,66 411 353 36,07 428 368 9,00 33,59 398 343 35,14 417 358 63,71 435 374 38,19 453 389 9,50 35,37 419 361 37,09 440 378 38,74 549 395 40,31 478 411 10,00 37,23 441 380 39,04 463 398 40,78 484 416 42,44 503 433 11,00 40,96 486 418 42,94 509 438 44,86 532 457 46,68 554 476 12,00 44,68 530 456 46,85 556 478 48,94 580 499 50,92 604 519 14,00 52,12 618 531 54,65 648 557 57,10 677 582 59,41 705 606 16,00 59,57 706 607 62,46 741 637 65,26 774 666 67,90 805 692 18,00 67,02 795 683 70,27 833 717 73,41 871 749 76,39 906 779 20,00 74,47 883 759 78,08 926 796 81,57 967 832 84,87 1007 865 22,00 81,91 971 835 85,89 1019 876 89,73 1064 915 93,36 1107 952 24,00 89,36 1060 911 93,70 1111 956 97,88 1161 998 101,85 1208 1039 26,00 96,81 1148 987 101,50 1204 1035 106,04 1258 1081 110,33 1308 1168 Tableaupourdufiouldeviscosité4,4mm2/s (cSt) pour une densité de 830 kg/m3. 11 BENTONE Pression de la pompe en bar 14 Gph 15 16 kg/h kW Mcal/h kg/h kW Mcal/h kg/h kW Mcal/h kg/h kW Mcal/h 1,00 4,40 52 45 4,56 54 46 4,71 56 48 4,85 57 49 1,10 4,84 57 49 5,01 59 51 5,18 61 53 5,34 63 54 1,20 5,29 63 54 5,47 65 56 5,65 67 58 5,82 69 59 1,25 5,51 65 56 5,70 68 58 5,89 70 60 6,07 72 62 1,35 5,95 70 61 6,15 73 63 6,36 75 65 6,55 78 67 1,50 6,60 78 67 6,83 81 70 7,06 84 72 7,27 86 74 1,65 7,27 86 74 7,52 89 77 7,77 92 79 8,01 95 82 1,75 7,71 91 79 7,97 95 81 8,24 98 84 8,49 101 87 2,00 8,81 104 90 9,12 108 93 9,42 112 96 9,71 115 99 2,25 9,91 118 101 10,26 122 105 10,60 126 108 10,92 130 111 2,50 11,01 131 112 11,39 135 116 11,77 140 120 12,13 144 124 2,75 12,11 144 123 12,53 149 128 12,95 154 132 13,35 158 136 3,00 13,21 157 135 13,67 162 139 14,13 168 144 14,56 173 148 3,50 15,42 183 157 15,95 189 163 16,49 196 168 16,99 201 173 4,00 17,62 209 180 18,23 216 186 18,84 223 192 19,42 230 198 4,50 19,82 235 202 20,51 243 209 21,20 251 216 21,84 259 223 5,00 22,03 261 225 22,79 270 232 23,55 279 240 24,27 288 247 5,50 24,23 287 247 25,07 297 256 25,91 307 264 26,70 317 272 6,00 26,43 313 270 27,49 326 280 28,27 335 288 29,13 345 297 6,50 28,63 340 292 29,63 351 302 30,62 363 312 31,55 374 322 7,00 30,84 366 314 31,91 378 325 32,98 391 336 33,98 403 374 7,50 33,04 392 337 34,19 405 349 35,33 419 360 36,41 432 371 8,00 35,25 418 359 36,47 433 372 37,69 447 384 38,80 460 396 8,50 37,45 444 382 38,74 459 395 40,04 475 408 41,26 489 421 9,00 39,65 470 404 41,02 486 418 42,40 503 432 43,69 518 446 9,50 41,85 496 427 43,30 514 442 44,75 531 456 46,11 547 470 10,00 44,06 523 449 45,58 541 465 47,11 559 480 47,11 559 480 11,00 48,46 575 494 50,14 595 511 51,82 615 528 53,40 633 545 12,00 52,87 627 539 54,70 648 558 56,53 670 576 58,25 691 594 14,00 62,68 732 629 63,81 757 651 65,95 778 669 67,96 806 693 16,00 70,49 836 719 72,93 865 744 75,38 894 769 77,67 921 792 18,00 79,30 940 809 82,05 973 837 84,80 1006 865 87,38 1036 891 20,00 88,11 1045 899 91,17 1081 930 94,22 1117 961 97,09 1151 990 22,00 96,92 1149 988 100 1189 1023 104 1229 1057 107 1267 1089 24,00 106 1254 1078 109 1297 1116 113 1341 1153 116 1382 1188 26,00 115 1359 1168 119 1406 1209 122 1453 1249 126 1497 1287 Tableaupourdufiouldeviscosité4,4mm2/s (cSt) pour une densité de 830 kg/m3. 12 17 BENTONE 2.10 Composants 3 5 6 7 1 8 160303-650 2 4 9 10 11 13 14 15 12 160303-651 16 17 18 19 20 21 1. Disqueaccroche-flamme 8. 2. Gicleur 3. Électrodes d’allumage 4. Couvercle, voyant liquide 15. Réglage d’air 9. Rotor 16. Tube de brûleur 10. Moteur 17. Admission d’air Transformateur d´allumage 11. Interrupteur 0-I 18. Vanne de sécurité 5. Détecteurdeflamme 12. Voyant lumineux 19. Electrovanne 6. Contacteur 13. Bouton de réarmement 20. Pompe 7. Coffret de sécurité 14. Commande de l’insert 21. Volet d’air 13 BENTONE 3. Équipement électrique 3.1 Système de sécurité Le système de sécurité (interrupteur de sécurité pour les trappes, portes, niveau d’eau, pression, température et autres dispositifs de sécurité) doit être installé dans le circuit de sécurité conformément aux réglementations en vigueur pour le système. Les câbles du système de sécurité doivent être séparés, le signal sortant ne doit pas être dans le même câble que le signal entrant. 3.2 Schema de cablage E106367 Bn Brown Marron Bu Blue Bleu Gn Green Vert Ye Yellow Jaune 165 207 15-2 Gn/Ye 14 Green/ Vert/ Yellow Jaune Bk Black Le noir Gy Grey Gis Rd Red Rouge Wh White Blanc Og Orange Orange Vt Violet Violet BENTONE 3.2.1 Composants Compteur horaire, Charge basse (optionnel) S20 S1 Interrupteur de commande T1 Transformateur d´allumage Fusible S3 Thermostat X1 Socle de raccordement Lampe témoin lère allure S4 Thermostat de sécurité X2 Raccordement terre H3 Alarme (230V) S5 X3 Prise ”euro” côté brûleur K1 Contacteur + Protection contre les surintensités Interrupteur de contrôle pour bride pivotante X4 Prise ”euro” côté chaudière S7 Interrupteur principal, triphasé Y1 Electrovanne Y1S Vanne de sécurité A1 Coffret de sécurité B2 Détecteurdeflamme F1 Fusible F2 H1 M1 P1 Moteur 3.3 Fonctions 1 Ouverture de l´interrupteur principal et des thermostats ! Une etincelle se forme. Le moteur de brûleur démarre, les etincelles se forment, la préventilation continue jusqu´à ce que la période de préventilation expire et l´électrovanne s´ouvre (2). 2. Interrupteur principal, Fonctionnement Alimentation par secteur et coupe-circuit de l´installation suivant les instructions locales. Ouverture de l´électrovanne Le fioul est atomisé et enflammé. La cellule détecte une flamme. L´étincelle d´allumage s´éteint après que la flamme ait été detectée (Voir Données techniques,relais de contrôle). 3. Expiration du temps de sécurité a Si aucune flamme ne se forme avant l´expiration du temps de sécurité, le coffret automatique est mis en sécurité.. b Si la flamme disparait après cette période, le brûleur fera un essai d redémarrage. 3-4 Position de fonctionnement Si le marche du brûleur est interrompu à l´aide de l´interrupteur principal ou du thermostat, le brûleur redémarrera dès que les conditions du point 1 auront été satisfaites. Le coffret de sécurité est mis en sécurité Une lampe rouge dans le coffret de sécurité s´allume. Presser le bouton de réarmement et le brûleur redémarre. 3.3.1 Donnees techniques 15 s 25 s Temps de pré-ventilation 16 s 26 s Temps de post-allumage 3s 5s Temps de sécurité au démarrage < 10 s <5s Réinitialiser le temps après le verrouillage <1s <1s Temps de réaction en cas de défaillance de la flamme <1s <1s Température ambiante -5 - +60°C -20 - +60°C Courant de sonde min. exigé (avec flamme) 45 µA dc 45 µA dc Courant de sonde max. admis. (sans flamme) 5.5 µA dc 5.5 µA dc 160303-333 LMO14.113... LMO24.255... Temps de pré-allumage 15 BENTONE 3.4 Codes de couleurs Lorsque le brûleur démarre, trois voyants de signal dans l’interrupteur de réinitialisation indiquent la séquence normale et si quelque chose d’anormal se produit conformément au tableau suivant: Préchauffage en fonctionnement Jaune uni Allumage activé Jaune clignotant Fonctionnement normal Vert uni En fonctionnement, voyant de mauvaiseflamme Vert clignotant Sous tension Jaune-Rouge clignotant Dysfonctionnement, alarme Rouge uni Faux voyant Rouge-Vert clignotant Mode de communication Rouge irrégulier 3.5 Codes de faute Lorsque le voyant rouge pour un distributeur bloqué s’allume, vous pouvez obtenir des informations sur la cause du problème en appuyant et en maintenant le bouton de réinitialisation enfoncé pendant 3 secondes. Le nombre de clignotements ci-dessous est répété avec une pause entre. 2 clignotements Pasdesignaldeflammelorsqueladuréedesécuritéexpire 4 clignotements Faux voyant au cours du démarrage 7 clignotements 3xflammeaucoursdufonctionnement 8 clignotements Temporisation pour le préchauffage* 10 clignotements Câblage incorrect, faute interne ou occurrence simultanée de deux fautes * Pour que ce code de faute se produise, le préchauffage ne doit pas atteindre sa température d’arrêt dans les 10 minutes suivant l’allumage. För att återgå till normal drift: Tryck på återställningsknappen under 1 sekund. Pour revenir au fonctionnement normal : Appuyez sur le bouton de réinitialisation pendant 1 seconde. Si vous appuyez une deuxième fois sur le bouton de réinitialisation pendant au moins 3 secondes, vous pouvez, via une interface, obtenir les informations correspondantes sur l’ordinateur ou sur l’analyseur des fumées. Pour revenir au fonctionnement normal : Appuyez sur le bouton de réinitialisation pendant 1 seconde. 16 BENTONE 4. Installation 4.1 Instructions générales Lesbrûleursàfiouldoiventêtreinstallésconformémentauxréglementations locales. L’installateur doit donc être familiarisé avec les réglementations relativesaufiouletàlacombustion. Seuldufiouladaptéaubrûleurdoitêtreutiliséetunfiltreàfiouldoitêtre installéavantlapompeàfiouldubrûleur. Si le brûleur remplace un autre brûleur sur une installation existante, assurezvousquelefiltreàfioulestremplacéounettoyé.L'installationnedoitêtre réaliséequepardupersonnelqualifié. Toutes les précautions nécessaires doivent être prises par l’installateur pour s'assurerqu'aucuncâbleélectriqueouconduitedefiouln’estpincéou endommagédurantl'installationoul'entretien. 4.2 Inspection et maintenance Lesystèmedoitêtreentretenuàl’intervallespécifiédanslecalendrier d’entretien. Si le brûleur se trouve dans un environnement sale, l’entretien doit être effectué à des intervalles plus fréquents. 4.3 Démarrage Afind'obtenirleréglagecorrect,ilconvientd'effectueruneanalysedes fumées et une mesure de la température. Dans le cas contraire, il existe un risqued'accumulationdesuie,deréductiondel'efficacitéoudecondensation dans la cheminée. Un réglage d’appoint du système doit être effectué au démarrage. La température dans la cheminée à une profondeur de 0,5 m doit êtred'aumoins60°Cpouréviterlacondensation. 4.4 Préparatifs pour l’installation 165 207 19-4 Vérifiezquelesdimensionsetlaplagedepuissancedubrûleursont compatibles avec la chaudière concernée. Les données de puissance sur la plaque signalétique font référence à la puissance minimale et maximale du brûleur. 17 BENTONE 4.5 Distribution du fioul Afind'obtenirunebonnefiabilité,ilestimportantquelesystèmede distributiondufioulsoitconçucorrectement. Prenez les éléments suivants en compte : • Sélection de diamètre de tuyau, de longueur de tuyau et de différence de hauteur ; voir Instructions sur la pompe. • Les conduites doivent être posées avec aussi peu de goupilles que possible. • Lestuyauxdoiventêtreposésafinquelesflexiblesd'alimentationde fioulnesoientpassoumisàdeseffortsdetractionounesoienttrop courbés lorsque le brûleur est pivoté ou enlevé pour révision. • Lefiltredefiouldoitêtreinstallédemanièreàcequelacartouchede filtrepuissefacilementêtreremplacéeounettoyée. • Lespiècesencontactaveclefioulserontsélectionnéesdansdes matériaux qui sont capables de supporter les propriétés physiques de l'agent. • Lorsdel'installationdesflexiblesdefioul,vérifiezquelesflexibles d'entréeetderetoursontinstallésaubonraccordementsurla pompedefioul.Lesflexiblesdoiventêtresituésdemanièreàcequ'ils ne soient pas pliés ou soumis à des efforts de contrainte. • Purgezlesystèmedefioul.Lapompedefioul/préchauffagede fioulpeutêtreendommagéesiellefonctionneàsec.Levidedans la conduite d’aspiration ne doit pas tomber en dessous de 0,3 bar pendant le démarrage. 4.6 18 Raccordement électrique • Avanttouttravailsurlaconnexionélectrique,coupezlecourantafin d’isoler l’installation. • La connexion électrique doit être effectuée conformément à la réglementation applicable. • Les brûleurs doivent être connectés à un interrupteur omnipolaire. • Le raccordement doit être conforme au schéma de câblage. • Utilisez des fusibles de taille appropriée. ! Si vous utilisez un raccordement électrique différent de celui recommandé par CTC, il existe un risque de dégâts matériels et de blessures. ! Le filtre à fioul doit être installé avant la pompe à fioul du brûleur. ! Veillez à remplir le système de fioul du brûleur avant de le démarrer pour la première fois. BENTONE 4.7 L’équipement de levage est disponible en tant qu’accessoire. 165 107 65-2 i Instructions de manipulation et de levage 19 BENTONE 5. Montage 1. Séparez le corps du brûleur et la bride. 2. Retirezledisqueaccroche-flammedutuyaudefioul. 3. Installez le gicleur sélectionné, (voir Caractéristiques techniques). 4. Installezledisqueaccroche-flammesurletuyaudefioul. 5. Retirez le tuyau du brûleur de la bride. 6. Montez la bride avec son joint sur la chaudière. 7. Installezletuyaudubrûleursurlabride.Vérifiezquelestrous sur le bord avant du tuyau du brûleur pointent vers le bas (pas surtouslestuyauxdebrûleur)afinquetoutefuitedefioul puisse s’écouler. 8. Pratiquez une isolation entre le brûleur et la porte de la chaudièreafinderéduirelerayonnementdechaleur. 9. Installez le corps du brûleur sur la bride. 10. Bloquez le corps du brûleur à l’aide du/des écrous. 11. Raccordezlestuyauxdefioulàlapompe. 12. Effectuez le raccordement électrique du brûleur. 5.1 Vérifiez les joints des conduits d’alimentation 165 107 42-2 Unefoislebrûleurinstalléetmisenservice,ilconvientdevérifier l’étanchéité des différents éléments de raccordement, en cas de fuite resserrer les éléments de raccordement. 20 BENTONE 5.2 Exemple de réglage de base Les réglages de base doivent être uniquement considérés en tant que valeurs de réglage pour faire démarrer le brûleur. Une fois que le brûleur a démarré etétabliuneflamme,ilseranécessaired’ajusterlesréglages,afinqu’ilssoient adaptés à l’installation en question et au combustible utilisé à ce moment. B 45 A Puissance du brûleur: Puissance calculée du gicleur: 370 kW 370 / 11.86* (* Valeur énergétique Fioul Leger = 31.2 kg/h = 11.86 kWh/kg) Cela donne la gicleur suivante selon le tableau des gicleurs (voir Données techniques). Gicleur: 8.00 Gph Pression de la pompe: 11.0 bar Valeurs de réglage pour 370 kW selon le schéma de réglage de base, (voir Données techniques). = 7.0 Réglage de la ligne porte-gicleur: = 20.0 165 207 13-2 Réglage du débit d’air: 21 BENTONE 5.3 Réglage du débit d’air Réglez le réglage de l’air en mettant le brûleur en marche et en desserrant la vis (E) qui bloque le bouton de réglage du registre d’air. Réglez la position du volet d’air en fonction du volet d’air souhaité (le réglage dans le sens des aiguilles d’une montre réduit le volume d’air et dans le sens inverse augmente le volume d’air) et bloquez la position du volet avec la vis (E). La position du voletpeutêtreluesurl’échelleduvolet(F).Vérifiezlesréglagesdel’airen analysant les gaz des fumées. Excès d’air recommandé Excès d’air, fumées % O2 % CO2 Lambda 1.2 3–5 ≈12.5 Max. % CO2 15.4 Réglage disque accroche-flamme 5.4 Lapositiondudisqueaccroche-flammedoitêtreajustéepourobtenirlachute depressionlaplusfavorableàtraversledisqueaccroche-flamme.Desserrerla vis(C)etréglerlapositiondudisqueaccroche-flammeaveclavis(B)pourune bonne combustion. B C E 165 107 43-2 F 22 BENTONE 6. Pompe 6.1 SUNTEC AS Caracteristiques techniques AS47CK Caracteristiques techniques AS67C Installation monotube ou bitube Installation monotube ou bitube Plage de viscosité: 1-12 mm2/s Plage de viscosité: 1-12 mm2/s Plage de pression: 7-14 bar Plage de pression: 10-15 bar Tension de bobine : 220/240V Tension de bobine : 220/240V Température de fioul: max 60°C Température de fioul: max 60°C 50/60 Hz 50/60 Hz Composants 1. Conduite d´aspiration G 1/4” 2. Conduite de retour G 1/4” et bouchon de dérivation interne 3. Sortie de gicleur G 1/8” 4. Prise de manomètre G 1/8” 5. Raccord de vacuomètre G 1/8” 6. Régulation de pression 165 107 20 23 BENTONE Principe de fonctionnement AS LapompeàfioulSUNTECASpossèdeuneélectrovanne intégrée qui contrôle le régulateur de pression incorporé permettant une coupure et une ouverture rapides et indépendantes de la vitesse de rotation. Applications L’engrenageaspirelefioulduréservoiràtraversle filtredelapompeetletransfèreaupistonquiassurela régulationdelapressionpourlalignegicleur.Lefioul non utilisé par le gicleur est renvoyé, dans une installation bitube, vers le retour, par le régulateur de pression. Dans lecasd’uneinstallationmonotube,cefioulenexcès est renvoyé directement à l’engrenage au niveau de l’aspiration. Dans ce cas, le bouchon de dérivation situé dansl’orificederetourdevraêtreretiréetl’orificede retour obturé par un bouchon métallique et une rondelle d’étanchéité. L’électrovanne de la pompe AS est du type ”normalement ouverte”. Lorsque l’électrovanne est hors tension, le canal de dérivation entre le côté pression Lorsque l’électrovanne est sous tension, le canal de dérivation est fermé : le retour ne communique plus avec le côté pression ; la pleine vitesse de rotation de l’engrenage étant atteinte, la pression monte très rapidement assurant une ouverture immédiate du piston. Coupure A l’arrêt du brûleur, l’électrovanne s’ouvre, rétablissant la circulation entre le côté pression et le retour. Ce système établit une coupure nette et immédiate. L’ouverture et la coupure peuvent être commandées indépendamment de la vitesse du moteur. Lorsque l’électrovanne n’est pas excitée, le couple d’entraînement demandé au moteur reste faible, même à pleine vitesse Purge Pour une installation bitube, la purge est automatique; elle pourra être accélérée en ouvrant une prise de pression. Pour une installation monotube, il sera nécessaire d’ouvrir une prise de pression pour purger le système du piston et le retour est ouvert, il n’est pas possible de créer une pression capable de faire fonctionner le piston du régulateur. La vitesse de rotation de l’engrenage n’a alorsaucuneinfluence. Installation monotube Installation bitube Electrovanne ouverte Electrovanne fermée Vis de réglage de la pression Retour à l´aspiration Vers le gicleur Prise manomètre Joint d´étanchéité de l´arbre Gear-set Prise vacuomètre Bouchon de dérivation enlevé Bouchon de dérivation inseré Fioul en aspiration Fioul sous pression Retour bouché Retour Aspiration Retourdufioulnon utilisé au réservoir ou à l´aspiration 24 BENTONE 6.1.1 Tableaux de conduites d’aspiration 6.1.1.1 Réservoir par-dessus Système monotube pe Nozzle*/Düse* Gicleur*/Ugello* (US GPH) 0,50 0,60 0,80 1,00 d (mm) 4 H (m) 4 4 1,50 2,00 4,00 6,00 One pipe siphon feed system Einstranginstallation - Tank höher als Pumpe Installation monotube en charge Impianti monotubo a sifone 9,50 4 4 6 4 6 4 6 8 4 6 8 4 6 8 10 45 30 150 22 113 11 56 150 7 37 119 4 23 74 150 0 90 75 56 0,5 100 83 63 50 33 150 25 126 12 63 150 8 41 133 4 26 83 150 1 110 92 69 55 37 150 27 139 13 69 150 8 46 146 5 28 92 150 2 131 109 82 65 44 150 33 166 16 82 150 10 55 150 6 34 109 150 3 152 126 95 76 50 150 38 192 18 96 150 12 63 150 7 39 127 150 4 172 144 108 86 57 150 43 218 21 109 150 14 72 150 8 45 144 150 d E H E max. = 20 m (E-H) max. = 4,5 m *A2L pumps : sum up the 2 nozzles / A2L-Pumpen : Summe der zwei Düsen pompe A2L : somme des 2 gicleurs / Per le pompe A2L aggiungere n.2 ugelli Système bitube e Pump/Pumpe Pompe/Pompa 35/45 55 65 75 95 Q** (l/h) 60 77 102 130 150 d (mm) H (m) Two pipe siphon feed system Zweistranginstallation - Tank höher als Pumpe Installation bitube en charge Impianti bitubo a sifone 4 6 8 10 6 8 10 12 6 8 10 12 8 10 12 14 8 10 12 14 2 15 50 124 11 38 96 150 7 27 71 150 20 54 116 150 16 46 100 150 d 0 0,5 2 16 56 138 12 42 107 150 8 31 79 150 23 61 130 150 19 52 112 150 1 2 18 61 150 13 47 118 150 9 34 88 150 26 68 144 150 21 57 124 150 2 3 22 73 150 16 56 141 150 11 41 105 150 31 81 150 150 26 69 148 150 3 4 26 85 150 19 66 150 150 13 48 122 150 36 94 150 150 31 81 150 150 4 4 30 97 150 22 75 150 150 16 55 139 150 42 108 150 150 35 92 150 150 **Q = pump capacity @ 0 bar / Pumpenleistung bei 0 bar capacité de l'engrenage à 0 bar/portata della pompa a 0 bar. D H D max. = 20 m (D-H) max. = 4,5 m Two pipe lift system 25 BENTONE 6.1.1.2 Réservoir par-dessous Système monotube UnTigerloopestrecommandépourassurerunservicefiableavecunecuveen position basse. Système bitube e Pump/Pumpe Pompe/Pompa 35/45 Q** (l/h) H (m) d (mm) 55 60 65 77 6 8 10 12 6 8 75 102 10 12 6 8 130 10 12 8 10 Two pipe lift system Zweistranginstallation - Tank tiefer als Pumpe Installation bitube en aspiration Impianti bitubo in aspirazione 95 150 12 14 8 10 12 14 100 150 0 15 50 124 150 11 38 96 150 7 27 71 150 20 54 116 150 16 46 0,5 13 44 109 150 9 33 84 150 6 24 62 132 17 48 103 150 14 40 88 150 1 11 38 95 150 8 29 73 150 4 20 54 115 15 41 89 150 12 34 76 144 2 7 26 66 138 5 19 51 107 2 13 37 80 9 28 61 116 7 23 52 100 3 3 14 37 79 10 28 60 6 20 44 4 14 33 65 11 28 55 8 19 5 14 6 14 4 11 4 9 H d H max. = 4,5 m Les longueurs des conduites d´aspiration présentent des valeurs théoriques calculées en fonction du diamètre des tuyauteries et du débit du combustible. Ces deux grandeurs sont adaptées de façon à éviter tout écoulement turbulent avec la perte de charge et le bruit qui en résulteraient. Outre les conduites en cuivre un circuit type comprend les elements suivants: 1clapetanti-retour,lavanned´arrêtavecousansfusible,1filtreàfioul externe et 4 coudes de 90°. Lasommedecesrésistancesestinsignifianteetn´entrepasencompteen pratique. Etant donné que celles-ci ne seraient pas réalistes, les tableaux ne reprennent aucune longueur supérieure à 100 m. Lestableauxseréfèrentàunfiouldutypemarchandcourantselonlesnormes en vigueur. Pour la mise en service d´un nouveau circuit (tuyaux vides), ne jamais laisser la pompe fonctionner à sec pendant plus de 5 minutes (la pompe doitêtrelubrifiéeenservice). Les tableaux montrent la longueur totale de la conduite d´aspiration en m pour un débit de gicleur de 9,5 Gph. La pression maximum admissible du côte de l´aspiration est de 2,0 bar. 26 BENTONE 6.1.2 Vérifiez les joints des conduits d’alimentation Une fois que le brûleur a été installé et mis en service, les joints des divers élémentsderaccordementdoiventêtrevérifiés. Lorsqu’unefuiteestdétectée,ilsuffitgénéralementdeserrerl’élémentde raccordement qui fuit. ! Faites attention lors de l’utilisation du brûleur, les surfaces peuvent être chaudes. ! NB : lorsqu’ils sont sales, remplacez toujours les gicleurs par de nouveaux gicleurs. Ne les nettoyez pas. 6.1.3 Remplacement du filtre de pompe 1. Fermez l’alimentation en air du brûleur 2. Desserrez les vis du couvercle de la pompe. 3. Retirezlefiltreetlejoint. 4. Montezlenouveaujointetlefiltre 5. Remettez le couvercle en place. 6. Ouvrezl’alimentationenfioul. 7. Démarrez le brûleur et contrôlez les joints et la combustion ! Lors du service/du remplacement des composants qui affectent la combustion, une analyse des fumées et des prélèvements de suie doivent être effectués sur l’installation. Filtre Joint 27 BENTONE 6.1.4 Remplacement de l’électrovanne (pompe) 1. Débranchez l’alimentation principale et coupez l’alimentation en combustible. ! Tous les circuits d’alimentation doivent être débranchés avant d’accéder aux composants électriques et d’alimentation en combustible. 2. Débranchez les câbles électriques des électrovannes. 3. Desserrez l’écrou retenant la borne d’aimant. 4. Enlevez les vis qui attachent la plaque de montage de la vanne. 5. Retirez la vanne. 6. Assurez-vous que la vanne correcte est en place. 7. Installez la nouvelle vanne et remontez les autres pièces dans l’ordre inverse. 8. Vérifiezlefonctionnement. 6.1.5 Remplacement du joint d’étanchéité (pompe) 9. Débranchezlestuyaux,lestuyauxdefiouletlescâblesélectriques. 10. Desserrez la pompe (vis J). 11. Desserrez les bagues de verrouillage du joint d’étanchéité. 12. Retirez l’ancien joint d’étanchéité (2). 13. Installez le nouveau joint d’étanchéité. 14. Branchezlestuyaux,lestuyauxdefiouletlescâblesélectriques. 10 Composants 1. Kit régulateur 2. Ensemble ”joint à lèvre” (joint + cône de montage) 3. Bouchon by-pass 4. Rondelle 5. Bouchon acier (Installation monotube) 6. Filtre 7. Joint de couvercle 8. Couvercle 9. Vis de prise de pression ou de vide, Joint torique 10. Bobine 11. Ensemble tube électrovanne 11 2 3 1 4 6 5 7 9 8 28 BENTONE 7. Service Le service et la maintenance ne doivent être effectués que par du personnel qualifié.Effectueruncontrôlefonctionneldetouslessystèmesetcomposants de sécurité à chaque entretien. Seules les pièces d’origine CTC doivent être utilisées lors du remplacement des composants. ! Faites attention lors de l’utilisation du brûleur, les surfaces peuvent être chaudes. 7.1 Calendrier de révision du brûleur, fioul Une révision doit être effectuée une fois par an ou après 3000 heures de fonctionnement. Brûleur 1 an 3000 h Filtre Remplacement après 1 an Remplacement après 3000 h Conduite de fioul Contrôle/remplacement après 1 an Gicleur Remplacement après 1 an Remplacement après 3000 h Électrodes Nettoyage/remplacement après 1 an Nettoyage/remplacement après 3000 h Disque accroche-flamme Nettoyage/remplacement après 1 an Nettoyage/remplacement après 3000 h Moteur 1 an 3000 h Arbre d’accouplement Contrôle/remplacement après 1 an Contrôle/remplacement après 3000 h Rotor « 1 an Changez-la quand elle est sale/asymétrique » « 3000 h Changez-la quand elle est sale/asymétrique » Filtre à fioul 1 an Remplacement après 3000 h Vanne de fioul Contrôle de l’étanchéité une fois par an Remplacement en cas de fuite 7.2 Intervalles de remplacement des composants Composants Durée de vie –Remplacement recommandé Durée de vie –Remplacement recommandé Cycles de fonctionnement Système de régulation 10 ans 250 000 cycles Pressostat 10 ans 250 000 cycles Pare-flammes 10 ans 250 000 cycles Détecteur de flamme UV 10 000 h Sans objet Moteur à pas Contacteur 500 000 cycles 10 ans 500 000 cycles 165 407 07-3 Le brûleur et ses composants doivent être recyclés conformément aux réglementations applicables. 29 BENTONE 7.3 Ensemble de combustion 1. Débranchez l’alimentation principale et coupez l’alimentation en combustible. ! Tous les circuits d’alimentation doivent être débranchés avant d’accéder aux composants électriques et d’alimentation en combustible. 2. Desserrez l’écrou (F) et sortirez le carter du ventilateur de la bride de fixation. 3. Enleverledisqueaccroche-flammedutuyaudefioul. 4. Remplacez le gicleur. 5. Nettoyezouremplacezledisqueaccroche-flamme. 6. Monterledisqueaccroche-flamme,(voirlescaractéristiquestechniques pour le réglage). 7. Vérifiezlesélectrodesd’allumage,lesremplacersinécessaire(voirles caractéristiques techniques pour le réglage). 8. Installerlecarterduventilateuretlabridedefixation,bloqueravec l’écrou (F). 9. Ouvrir la chaudière/la bride pivotant pour accéder aux tubes du brûleur, les enlevez et les nettoyer. 10. Installezletuyaudubrûleursurlabride.Vérifiezquelestroussurle bord avant du tuyau du brûleur pointent vers le bas (pas sur tous les tuyauxdebrûleur)afinquetoutefuitedefioulpuisses’écouler. 11. Fermez la chaudière/la bride pivotant. 12. Mettez l’alimentation principale en marche et ouvrez l’alimentation en combustible. 13. Démarrerlebrûleuretvérifier/réglerlacombustion. 165 207 14-1 160303-653 F ! 30 Lors du service/du remplacement des composants qui affectent la combustion, une analyse des fumées et des prélèvements de suie doivent être effectués sur l’installation. ! Faites attention lors de l’utilisation du brûleur, les surfaces peuvent être chaudes. ! lorsqu’ils sont sales, remplacez toujours les gicleurs par de nouveaux gicleurs. BENTONE 7.4 Volet d’air 1. Débranchez l’alimentation principale et coupez l’alimentation en combustible. ! Tous les circuits d’alimentation doivent être débranchés avant d’accéder aux composants électriques et d’alimentation en combustible. 2. Notez le position du volet d’air et desserrez la vis de blocage du régulateur (H). 3. Desserrez les vis (G), réglez l’échelle sur 7 et soulevez. 4. Enlevez la grille d’admission au niveau de l’admission d’air. 5. Nettoyezlevoletd’airetl’admission,lubrifiezl’arbreduvoletsi nécessaire. 6. Montez le registre d’air et le régulateur. 7. Montez la grille d’admission. 8. Mettez l’alimentation principale en marche et ouvrez l’alimentation en combustible. 9. Démarrerlebrûleuretvérifier/réglerlacombustion. G I 165 627 30-1 H ! Lors du service/du remplacement des composants qui affectent la combustion, une analyse des fumées et des prélèvements de suie doivent être effectués sur l’installation. 31 BENTONE 7.5 Ventilateur 1. Débranchez l’alimentation principale et coupez l’alimentation en combustible. ! Tous les circuits d’alimentation doivent être débranchés avant d’accéder aux composants électriques et d’alimentation en combustible. 2. Débranchezsuffisammentleraccordementélectriquedumoteuret les vis (X) pour pouvoir tourner et retirez le moteur. 3. Vérifiezlafixationdelaroueduventilateurettoutedéformation, remplacez-la si elle est endommagée. 4. Nettoyez ou remplacez la roue du ventilateur. 5. Remontez les pièces en vous assurant que l’arbre d’entraînement est correctement connecté aux deux extrémités. 6. Mettez l’alimentation principale en marche et ouvrez l’alimentation en combustible. 7. Démarrerlebrûleuretvérifier/réglerlacombustion. X 165 407 17-1 7.5.1 32 X Remplacement de l’arbre d’entraînement 1. Débranchez l’alimentation principale et coupez l’alimentation en combustible. 2. Débranchezsuffisammentleraccordementélectriquedumoteuret les vis (X) pour pouvoir tourner et retirez le moteur. 3. Retirez l’arbre d’entraînement et l’accouplement d’entraînement du moteur. 4. Remplacer l’accouplement de l’arbre d’entraînement de la pompe. 5. Remontez l’accouplement, la pompe et le moteur, en vous assurant que l’arbre d’entraînement est correctement connecté aux deux extrémités. 6. Mettez l’alimentation principale en marche et ouvrez l’alimentation en combustible. ! Lors du service/du remplacement des composants qui affectent la combustion, une analyse des fumées et des prélèvements de suie doivent être effectués sur l’installation. BENTONE 7.6 Remplacement de la pompe à fioul 1. Débranchez l’alimentation principale et coupez l’alimentation en combustible. ! Tous les circuits d’alimentation doivent être débranchés avant d’accéder aux composants électriques et d’alimentation en combustible. 2. Débranchez les tuyaux, les conduits de raccordement et la connexion électrique de la pompe. 3. Desserrezlesvis(J)etsortezlapompeàfioul. 4. Montez le nouvel accouplement de la pompe. 5. Installezlapompeàfioulsurlebrûleuretserrezlesvis(J).Ilest important que l’arbre d’entraînement est correctement connecté aux deux extrémités. 6. Remontez les tuyaux, les conduits de raccordement et la connexion électrique. 7. Mettez l’alimentation principale en marche et ouvrez l’alimentation en combustible. 8. Purgez la pompe. 9. Démarrerlebrûleuretvérifier/réglerlacombustion. 165 407 19-1 J ! Lors du service/du remplacement des composants qui affectent la combustion, une analyse des fumées et des prélèvements de suie doivent être effectués sur l’installation. 33 BENTONE 7.7 Contrôle de l’étanchéité des électrovannes 7.7.1 Brûleurs avec une seule électrovanne • Débrancher l’alimentation électrique des électrovannes Y1, Y2 et Y3. • Fairetournerlemoteuretlapompe-vérifierqu’iln’yapasd’huile qui sort du gicleur, remplacer l’électrovanne si nécessaire. 7.7.2 Brûleur avec électrovanne de sécurité Y1S Contrôler l’électrovanne de sécurité Y1S • Couper l’alimentation électrique de l’électrovanne de sécurité Y1S. • Alimenter l’électrovanne Y1. Surlesbrûleursàplusieursétages,ilsuffitd’alimenteruneseule vanne. • Faitestournerlemoteuretlapompe-vérifiezqu’aucunehuilenesort du gicleur, remplacez l’électrovanne si nécessaire. Contrôlez les électrovannes Y1, Y2 et Y3. 165 407 23-1 • 34 Débranchez l’alimentation électrique des électrovannes Y1, Y2 et Y3. • Alimentez l’électrovanne de sécurité Y1S. • Fairetournerlemoteuretlapompe-vérifierqu’aucunehuilenesort du gicleur, remplacer l’électrovanne si nécessaire. ! Utiliser de la Loctite 5188 sur les conduites d’huile filetées. ! Lors du service/du remplacement des composants qui affectent la combustion, une analyse des fumées et des prélèvements de suie doivent être effectués sur l’installation. BENTONE 7.8 Vibrations Le niveau de vibration maximal admissible est de 5.0 mm/s. • Vérifiezleserragedesfixations. • Vérifiezquelaroueduventilateurn’estpasendommagéeou contaminée (remplacez-la si nécessaire). • Vérifiezl’arbreetlesroulementsdumoteur.S’ilestusé, remplacez le moteur. 165 407 22-1 Utilisez les trous de vis du couvercle pour le montage du capteur. 35 BENTONE 165 107 11-3 7.9 36 Remplacement des composants électriques 1. Débranchez l’alimentation principale et coupez l’alimentation en combustible. ! Tous les circuits d’alimentation doivent être débranchés avant d’accéder aux composants électriques et d’alimentation en combustible. 2. Notez le raccordement du composant existant et démontez-le. 3. Monter un nouveau composant avec le même raccord ou avec un raccordalternatifspécifié. 4. Mettezl’alimentationprincipalesoustensionetvérifiezle fonctionnement du nouveau composant. 5. Démarrerlebrûleuretvérifier/réglerlacombustion. ! Lors du service/du remplacement des composants qui affectent la combustion, une analyse des fumées et des prélèvements de suie doivent être effectués sur l’installation. BENTONE 8. Diagnostic des pannes 8.1 Le brûleur ne démarre pas à la mise en service Symptômes Causes Remèdes Le moteur démarre Flamme instable Le brûleur préventile Excès d’air Réglez le volet d’air Faiblepressiondufioul Contrôlezlapressiondufioul Laflammeapparaît Le brûleur déclenche Mauvais réglage de la tête de combustion Contrôlez le gicleur par rapport à la dimension de la tête de combustion et à la position de l’électrode Le moteur démarre Lasurveillancedelaflammene voit pas la lumière Contrôlez que la surveillance de laflammeestpropreetvoitla lumière Le brûleur préventile Surveillancedelaflamme défectueuse Faites un essai avec une photorésistance neuve Pasdeflamme Coffret de sécurité défectueux Faites un essai avec un coffret de sécurité neuf (NB: Le remplacement de la photorésistance est recommandé si vous remplacez le coffret de sécurité) Le brûleur déclenche Pasdefioul Fausse lumière Pas d’étincelle Contrôlezl’alimentationenfioul du brûleur et l’absence de bulles d’air dans la pompe Contrôlez le fonctionnement de l’électrovanne Vérifiezquelasurveillancedela flammenevoitpasdelumière environnante Contrôlez les conducteurs haute tension et les électrodes d’allumage Le préchauffage n‘atteint pas la température. Vérifiezlefonctionnementdu préchauffage 165 107 09-2 Le moteur ne démarre pas 37 BENTONE 8.2 Le brûleur ne démarre pas après un fonctionnement Symptômes Le brûleur ne démarre pas Causes Le fusible a sauté Le thermostat de la chaudière n’a pas été réarmé Le préchauffage n‘atteint pas la température. Le brûleur préventile La protection thermique s’est déclenchée Réchauffeur défectueux Coffret de sécurité ou surveillance deflammedéfectueux Le brûleur déclenche Pasd’alimentationenfioul Remèdes Contrôlez et remplacez le fusible si nécessaire. Recherchez la cause de la panne Réglez le thermostat Vérifiezlefonctionnementdu préchauffage Réarmez la protection thermique. Recherchez la cause de son déclenchement. Corrigez-la Contrôlez en remplaçant Vérifiezquelacuve,lesconduites defioul,l’électrovanne,lapompe et le gicleur sont en bon état Chute de pression excessive sur ledisqueaccroche-flamme Réglez le brûleur Tirage trop fort pour la formation delaflamme Corrigez le tirage de la chaudière Absence d’étincelle Contrôlez le transformateur d’allumage.Vérifiezleréglage des électrodes et leur support Température du préchauffage trop basse Vérifiezlefonctionnementdu préchauffage Nouveautypedefioul Réglez la température de fonctionnement réglée du préchauffage Vérifiezquelefioulutilisédispose des paramètres physiques pour lesquels le brûleur est conçu. Sinon,changezlefioul. 38 BENTONE 8.3 Allumage retardé Symptômes Le brûleur pulse au démarrage avec dégagement de gaz chauds et de fumées Causes Remèdes Tirage excessivement fort Corrigez le tirage de la chaudière Chute de pression excessive sur le disque accrocheflamme Réglez le brûleur Température du préchauffage trop basse Vérifiezlefonctionnementdu préchauffage Nouveautypedefioul Réglez la température de fonctionnement réglée du préchauffage Veillez à ce que les paramètres physiquesdunouveaufioulse trouvent dans les limites pour lesquelles le brûleur a été conçu. Sinon,changezlefioul. Le brûleur pulse au démarrage Gicleur partiellement bloqué Remplacez le gicleur Pressiondefioultropbasse Vérifiezetréglez Canal de fumée bloqué ou endommagé Vérifiezetcorrigez La roue de la turbine patine sur son axe Vérifiezetserrez Accouplement de pompe desserré ou usé Remplacez Préchauffage bloqué Allumage retardé Vérifiezleréglagedel‘électrode d‘allumage, (voir caractéristiques techniques) Tirage excessivement fort Vérifiezquelesélectrodes d‘allumage ne sont pas abîmées Vérifiezlescâblesdehaute tension Vérifiezlapositionduréglagede la ligne porte-gicleur Corrigez le tirage de la chaudière Chute de pression excessive sur ledisqueaccroche-flamme Mettez au point le brûleur Température du préchauffage trop basse Vérifiezlefonctionnementdu préchauffage Nouveautypedefioul Réglez la température de fonctionnement réglée du préchauffage Veillez à ce que les paramètres physiquesdunouveaufioulse trouvent dans les limites pour lesquelles le brûleur a été conçu. Sinon,changezlefioul. 39 BENTONE 8.4 Bruit dans la pompe Symptômes Causes Vérifiezlesystèmedefioulafinde réduire la chute de pression La pompe du brûleur émet des bruit au démarrage La pompe du brûleur émet des bruit pendant le fonctionnement Remèdes Pressionnégativeinsuffisantesur la pompe latérale d‘aspiration Reconstruisezlesystèmedefioul pour former une solution avec unepompedefiouldetransport Vérifiezquelefioulutilisédispose des paramètres physiques pour lesquels le brûleur est conçu. Sinon,changezlefioul. Latempératuredufiouldepuisla cuve est trop basse, augmentez latempératuredufiouldepuisla cuve Nettoyezlefiltredelapompe 8.5 Pression de la pompe Symptômes La pompe du brûleur ne peut pas monter en puissance 40 Causes Remèdes Pasdefioul Vérifiezqu‘ilyadufiouletqu‘il atteint la pompe Laviscositédufioultropbasse Vérifiezquelefioulatteignantla pompe possède les paramètres physiques que la pompe peut supporter.Changezlefiouloules paramètresdefiouldelapompe Pompe usée Remplacez la pompe La pompe fonctionne en utilisantdufioulimpurquiausé la pompe prématurément Remplacez la pompe et installez lefiltreàfioulàcuvettedansle systèmedefioul Filtre de pompe bloqué Vérifiezetnettoyezlefiltrede pompe 9. Historique d’analyse des fumées Propriétaire Adresse N° tél. : Installation N° tél. : Chaudière Type Marque Puissance (kW) Bruleur Type Modèle N° de série Étape 1 Étape 2 Tirage dans la cheminée Ventilateur Pression mbar Nombre de fumées filtrées CO2 O2 NOx CO Temp fumées °C Réglage du disque de frein Réglage du volet d’air Bar de pression de la pompe Gicleur 165 107 66-2 Test effectué / 20 Addresse Test effectué par: Adresse postale Nom de l’entreprise: N° tél. : Combustible Étape 3 EU Declaration of conformity Bentone Oil Burners Type: BF 1 ST 133 B 40 B 65 ST 108 ST 146 B 45 B 70 ST 120 B 30 B 55 B 80 This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. The object of the declaration described above is in conformity with: • Machinery Directive 2006/42/EC • LVD 2014/35/EU • EMC 2014/30/EU • The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances (RoHS) Directive 2011/65/EU References to the relevant harmonised standards used or references to the othertechnicalspecificationsinrelationtowhichconformityisdeclared: EN 267:2020 Excluding the requirements of Annex K. Automatic forced draught burners for liquid fuels. Additional information can be downloaded at: www.bentone.com Manufacturer: CTC AB Näsvägen 8 SE-341 34 LJUNGBY Sweden Ljungby, 2024-01-01 Joachim Hultqvist Ola Karlsson Technical Manager CTC AB QualityManager CTC AB 171 905 28-7 2024-01-01 UK Declaration of conformity Bentone Oil Burners Type: BF 1 ST 133 B 40 B 65 ST 108 ST 146 B 45 B 70 ST 120 B 30 B 55 B 80 This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. The object of the declaration described above is in conformity with: • Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 • Electrical Equipment (Safety) Regulations 2016 • Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 • The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012 References to the relevant harmonised standards used or references to the othertechnicalspecificationsinrelationtowhichconformityisdeclared: BS EN 267:2020 Excluding the requirements of Annex K. Automatic forced draught burners for liquid fuels. Additional information can be downloaded at: www.bentone.com Manufacturer: CTC AB Näsvägen 8 SE-341 34 LJUNGBY Sweden Ljungby, 2024-01-01 Joachim Hultqvist Ola Karlsson Technical Manager CTC AB QualityManager CTC AB 171 905 28-7 2024-01-01 CTC AB Box 309 SE-341 26 Ljungby [email protected] +46 372 88 000 www.bentone.se
Fonctionnalités clés
- Brûleur à fioul domestique
- Plage de puissance: 96-520 kW
- Utilisation de différents combustibles
- Système de sécurité intégré
- Coffret de sécurité
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Quels types de combustibles puis-je utiliser avec ce brûleur ?
Ce brûleur peut utiliser du fioul domestique selon DIN 51603-1, du fioul domestique A Bio 10 selon DIN 51603-6 ou du HVO/XTL selon EN 15940.
Quel est le niveau sonore de ce brûleur ?
Le niveau sonore est de 89dBA, mais il peut être réduit en l'équipant d'un silencieux ou en connectant son entrée d'air à un conduit d'air avec un point de purge approprié.
Comment puis-je revenir au fonctionnement normal après une panne ?
Appuyez sur le bouton de réinitialisation pendant 1 seconde.