Bentone BF 1 KS/KSV LMO14 AS47CK Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Manuel d'utilisation Bentone BF 1 KS/KSV LMO14 AS47CK | Fixfr
Manuel d’installation et de maintenance
BF 1 KS/KSV
LMO14.113C2E
AS 47 CK
Traduction de la notice originale.
A conserver pour un usage ultérieur.
A lire attentivement avant utilisation.
178 187 35-6 CR00784 2024-04-15
BENTONE
1
2
3
exempel
example
352011030141
Designation
Type
Model
Cap. Min-Max
Serial no. 1234567
BF 1 KS 76-24
BF 1
BF 1 KS 76-24
Main supply
Motor supply
1~230V 1,0A 50Hz IP 20
Beispiel
Man.Year 2019
LIGHT OIL 35-90kW 1,25-6,0 cSt 7-14bar
MADE IN SWEDEN BY
?
-sv
-en
-da
1. Manualer på övriga språk
1. Manuals in other languages
1. Manualer på andre sprog
2. www.bentone.com\nedladdning eller
scanna QR-koden.
2. www.bentone.com\download
or scan QR-code.
2. www.bentone.com\download eller
scan QR-koden.
3. Skriv in brännarens artikelnummer
som finns på din typskylt (se bild) och
välj ditt språk.
3. Enter the burner`s article number on
your data plate (see picture) and select
language.
3. Indtast brænderens artikelnummer,
der findes på typeskiltet (se billede), og
vælg dit sprog.
Detaljerad ecodesign information kan
laddas ner på:
www.bentone.com/ecodesign.
Detailed ecodesign information can be
downloaded at:
www.bentone.com/ecodesign.
Detaljerede oplysninger om ecodesign
kan downloades på:
www.bentone.com/ecodesign.
-fr
-de
1. Manuels dans d’autres langues
1. Gebrauchsanweisungen in anderen
Sprachen
2. www.bentone.com\download ou
scannez le code QR.
3. Saisir le numéro d’article du brûleur
sur votre plaque signalétique (consultez
l’illustration) et sélectionnez la langue.
Des informations détaillées sur
l’écodesign peuvent être téléchargées
à l’adresse:
www.bentone.com/ecodesign.
2
2. www.bentone.com\download
oder scannen Sie den QR-Code.
3. Geben Sie die Artikelnummer des
Brenners auf Ihrem Typenschild ein,
(siehe Bild) und wählen Sie die Sprache
aus.
Detaillierte Informationen zum Ecodesign
können unter
www.bentone.com/ecodesign
heruntergeladen werden.
BENTONE
Table des matières
1.
1.1
1.2
Informations générales ......................................................5
Inspection à la livraison ............................................................... 5
Sécurité ........................................................................................... 5
2.
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
Caractéristiques techniques ...............................................7
Dimensions BF 1 KS/KSV ............................................................. 7
Modèle BF 1 KS/KSV 76-24 .......................................................... 8
Spécifications techniques ............................................................ 8
Champ d’action .............................................................................. 8
Réglage de base - Fioul domestique......................................... 9
Réglage de base - HVO/XTL ........................................................ 9
Pression de la gicleur et de la pompe .................................... 10
Composants ................................................................................. 11
3.
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
Équipement électrique ......................................................13
Système de sécurité .................................................................. 13
Schema de cablage .................................................................. 13
Fonctions ...................................................................................... 14
Codes de couleurs ...................................................................... 15
Codes de faute............................................................................. 15
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
Montage ..............................................................................16
Contrôle à la livraison ................................................................. 16
Préparatifs du montage............................................................. 16
Circuit d’alimentation du fioul................................................... 16
Raccordement électrique .......................................................... 16
Choix du gicleur .......................................................................... 16
Réglage du disque accroche-flamme et du débit d’air ....... 16
Montage du brûleur ................................................................... 17
5.
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
Réglages ..............................................................................18
Exemple de réglage de base .................................................... 18
Réglage de la ligne porte-gicleur ............................................ 19
Réglage de l’entrée d’air............................................................. 19
Méthode de réglage du débit d’air .......................................... 19
Cône d’aspiration, réglage du débit d’air ............................... 19
Rotation de l’entrée d’air ............................................................ 20
Piquage ......................................................................................... 20
6.
6.1
Pompe ................................................................................21
SUNTEC AS.................................................................................... 21
7.
7.1
7.2
Prechauffeur .......................................................................27
Fonctionnement FPHE 5 ............................................................ 27
Fonctionnement FPHE 5-LE ...................................................... 27
8.
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
8.10
Service .................................................................................28
Calendrier de révision du brûleur, fioul .................................. 28
Intervalles de remplacement des composants .................... 28
Positions d’entretien ................................................................... 29
Ensemble de combustion.......................................................... 30
Remplacement du réchauffeur ................................................ 30
Remplacement de la pompe à fioul ........................................ 31
Remplacement du moteur de la turbine ............................... 32
Entretien de l’entrée d’air et du cône d’aspiration ................ 33
Contrôle de la roue de la turbine ............................................ 34
Kit électrique ................................................................................ 36
9.
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
Diagnostic des pannes ......................................................37
Le brûleur ne démarre pas à la mise en service .................. 37
Le brûleur ne démarre pas après un fonctionnement ....... 38
Allumage retardé ........................................................................ 39
Bruit dans la pompe ................................................................... 40
Pression de la pompe ................................................................ 40
10.
Historique d’analyse des fumées .....................................41
3
BENTONE
1.
Informations générales
Le brûleur ne peut être utilisé que pour l’usage auquel il est destiné
conformément aux caractéristiques techniques du produit.
‌ ous‌nous‌réservons‌le‌droit‌d’apporter‌des‌modifications‌de‌conception‌et‌
N
ne pouvons être tenus responsables de toute erreur d’impression ou erreur
typographique.
Il‌est‌strictement‌interdit‌de‌modifier‌la‌conception‌ou‌d’utiliser‌des‌accessoires‌
ou des composants qui n’ont pas été approuvés par écrit par CTC.
Ce Manuel d’installation et de maintenance :
•
doit être considéré comme un élément du brûleur et doit être en
permanence conservé à proximité du site d’installation.
•
doit être lu avant l’installation.
•
est destiné à être utilisé par le personnel autorisé.
1.1
Inspection à la livraison
•
Veillez à ce que tous les éléments soient livrés et que les
marchandises n’ont pas été abîmées au cours du transit.
Les dommages résultant du transport doivent faire l’objet d’un
rapport auprès de la société de transport
•
En cas de problème lié à une livraison, signalez-le au fournisseur.
1.2
Sécurité
- avant l’installation:
•
L’installation et les interventions sur le brûleur et les composants du
système associés ne peuvent être effectuées que par des personnes
ayant suivi une formation appropriée.
•
Le produit est emballé pour éviter que des dommages ne se
produisent pendant la manutention. Manipulez le produit avec
précaution. Un équipement de levage doit être utilisé pour soulever
les paquets volumineux.
•
Les produits doivent être transportés/stockés sur une surface plane
dans un environnement sec, à un taux d’humidité relative de 80 %
max., sans condensation. Température -20 à +60 °C.
165 107 01-3
- installation:
•
Le brûleur doit être installé conformément aux réglementations
locales relatives à la sécurité anti-incendie, la sécurité électrique et la
distribution de combustible.
•
Les locaux doivent être conformes aux réglementations locales
relatives à l’utilisation du brûleur et doivent disposer d’une
alimentation en air adéquate.
•
Le site d’installation doit être exempt de produits chimiques.
•
Fire extinguisher with Class BE recommended.
•
Lors de l’installation de l’équipement, veillez à laisser assez d’espace
pour permettre l’entretien du brûleur.
•
L’installation électrique doit être effectuée de manière professionnelle
conformément aux réglementations en cours relatives à la haute
tension.
•
Assurez-vous que le brûleur est adapté à l’application (voir
Caractéristiques techniques).
•
Tous les composants doivent être installés sans être pliés, tordus ou
soumis à des forces mécaniques ou thermiques pouvant les affecter.
5
BENTONE
•
Toutes les précautions nécessaires doivent être prises pour s’assurer
qu’aucun câble électrique ou autre conduite de gaz n’est bloqué ou
broyé durant l’installation ou l’entretien.
•
Les tuyaux de brûleur, les rotors et les volets d’air peuvent contenir
des bords tranchants.
- avant le premier démarrage:
•
Le brûleur ne doit pas être mis en service sans les dispositifs de
sécurité et de protection appropriés.
•
Température ambiante pendant le fonctionnement +0 à +60 °C
Humidité relative, 80 % max., sans condensation.
•
La température de surface des composants du brûleur peut dépasser
60 °C.
•
Manipulez avec précaution - le brûleur comporte des pièces mobiles
et il existe un risque de blessures par écrasement.
•
Des contrôles de fuites doivent être effectués pendant l’installation et
l’entretien‌afin‌de‌prévenir‌les‌fuites‌de‌combustible.
•
Tous les travaux de montage et d‘installation sont terminés et ont été
approuvés.
•
L‘installation électrique a été réalisée correctement.
•
Les conduits de fumées et d‘air de combustion ne sont pas obstrués.
•
Tous les actionneurs et dispositifs de commande et de sécurité sont
en‌bon‌état‌de‌marche‌et‌configurés‌correctement.
•
Si la chaudière est équipée d’une trappe d’accès, celle-ci doit être
équipée d’un interrupteur d’ouverture raccordé au système de
sécurité du brûleur
•
En fonctionnement, le niveau sonore du brûleur peut dépasser 85 dBA
- utilisez des protections auditives !
- Fonctionnement:
6
•
Effectuez tous les réglages, l’entretien et les travaux d’inspection
spécifiés‌dans‌le‌délai‌imparti.
•
‌ i‌le‌voyant‌du‌contrôle‌du‌brûleur‌brille‌en‌rouge‌fixe,‌contactez‌votre‌
S
installateur.
BENTONE
2.
Caractéristiques techniques
Le brûleur est destiné à :
•
Fonctionnement avec chaudière selon EN 303 et EN 267.
En cas de fonctionnement avec une chaudière à air chaud, il faut utiliser
l’unité de commande LMO24.255 ou LMO44.255.
Combustibles :
•
HVO/XTL selon EN 15940.
•
Fioul domestique selon DIN 51603-1.
•
Fioul domestique A Bio 10 selon DIN 51603-6.
2.1
Dimensions BF 1 KS/KSV
172
226
ø89
B
145
190
278
Débordement de la bride, cote B
2.1.1
Longueur du
tube de brûleur
Bride de
fixation 1
Bride de
fixation 2
147
130
114
224
207
191
Dimensions des brides
Bride de fixation 1
3
ø90
5
ø89,7
25
165 307 54-4
10,3
,
10
Bride de fixation 2
125–150
130–150
7
BENTONE
2.2
Modèle BF 1 KS/KSV 76-24
2,3-3,1
0,5-1,5
ø24
10,0-11,0
ø7
3
ø7
6
2.3
Spécifications techniques
BF 1
Alimentation principale
1)
230V, 1~, 1.1/1.7A, 50/60Hz, IP20
Taille de fusible max.
6.3A
Elmin préchauffeur inclus
0.88A, 193W
Elmax préchauffeur inclus
1.07A, 235W
Elmin préchauffeur exclu
0.66A, 137W
Elmax préchauffeur exclu
0.67A, 139W
PSB
0
Classe NOX
4
NOX (GCV) préchauffeur inclus
114mg/kWh
NOX (GCV) préchauffeur exclu
117mg/kWh
Puissance acoustique (dBA) LWA
77dBA
1)
Mesures selon EN 15036-1:2006
Option 1 Le niveau sonore du brûleur peut
être réduit en l’équipant d’un
silencieux. L’installation ne doit pas
affecter l’alimentation en air du
brûleur.
Option 2 Le niveau sonore du brûleur peut
être réduit en connectant l’entrée
d’air du brûleur à un conduit d’air
avec un point de purge approprié.
L’installation ne doit pas affecter
l’alimentation en air du brûleur.
Courant de fonctionnement max, voir plaque signalétique.
2.4
Champ d’action
mbar
3.0-7.6 kg/h
35-90 kW
4,0
!
3,5
3,0
2,5
2,0
1,5
1,0
160303-296
0,5
0,0
-0,5
30
8
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95 kW
Ne dépassez pas le
champ d’action.
BENTONE
2.5
Réglage de base - Fioul domestique
Réglage du débit d’air
Réglage de la ligne porte gicleur
Échelle
22,0
20,0
18,0
16,0
14,0
12,0
10,0
8,0
6,0
!
160302-781-3
4,0
2,0
0,0
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
Valeur pour 0 mbar de
pression au foyer.
90 kW
85
Puissance du brûleur
2.6
Réglage de base - HVO/XTL
Réglage du débit d’air
Réglage de la ligne porte gicleur
Échelle
22,0
20,0
18,0
16,0
14,0
12,0
10,0
8,0
160303-810
6,0
4,0
2,0
0,0
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90 kW
Puissance du brûleur
Signal de flamme
Lors du fonctionnement à haute puissance ou faible excès d’air et en cas
d’utilisation‌de‌HVO/XTL‌en‌tant‌que‌carburant,‌le‌signal‌de‌flamme‌peut‌se‌
détériorer‌(flamme‌bleue)‌et‌le‌voyant‌du‌bouton‌de‌réarmement‌clignote‌
en vert.
Réduire‌la‌vitesse‌de‌l’air‌ou‌remplacer‌le‌détecteur‌de‌flamme‌par‌QRC1‌A1‌
peut‌améliorer‌le‌signal‌de‌flamme.
9
BENTONE
2.7
Pression de la gicleur et de la pompe
En raison des différentes géométries et capacités des foyers, il n’est pas
possible de recommander un modèle de gicleur.
Gicleur
60° Solide/Cône creux
80° Solide/Cône creux
Pression de la pompe
10 bar (8–14 bar) Fioul domestique
10 bar (7–12 bar) Kérosène
Tableau des gicleurs
Pression de la pompe en bar
Gph
8
9
10
11
12
13
15
kg/h
kW
kg/h
kW
kg/h
kW
kg/h
kW
kg/h
kW
kg/h
kW
kg/h
kW
kg/h
kW
0,40
1,33
16
1,41
17
1,49
18
1,56
18
1,63
19
1,70
20
1,76
21
1,82
21
0,50
1,66
20
1,76
21
1,86
22
1,95
23
2,04
24
2,12
25
2,20
26
2,28
27
0,60
2,00
24
2,12
25
2,23
26
2,34
28
2,45
29
2,55
30
2,64
31
2,73
32
0,65
2,16
26
2,29
27
2,42
29
2,54
30
2,65
31
2,75
33
2,86
34
2,96
35
0,75
2,49
29
2,65
31
2,79
33
2,93
35
3,08
36
3,18
38
3,30
39
3,42
40
0,85
2,83
33
3,00
36
3,16
37
3,32
39
3,47
41
3,61
43
3,74
44
3,87
46
1,00
3,33
39
3,53
42
3,72
44
3,90
46
4,08
48
4,24
50
4,40
52
4,56
54
1,10
3,66
43
3,88
46
4,09
48
4,29
51
4,48
53
4,67
55
4,84
57
5,01
59
1,20
3,99
47
4,24
50
4,47
53
4,68
55
4,89
58
5,09
60
5,29
63
5,47
65
1,25
4,16
49
4,40
52
4,65
55
4,88
58
5,10
60
5,30
63
5,51
65
5,70
68
1,35
4,49
53
4,76
56
5,02
59
5,27
62
5,50
65
5,73
68
5,95
70
6,15
73
1,50
4,98
59
5,29
63
5,58
66
5,85
69
6,11
72
6,36
75
6,60
78
6,83
81
1,65
5,49
65
5,82
69
6,14
73
6,44
76
6,73
80
7,00
83
7,27
86
7,52
89
1,75
5,82
69
6,18
73
6,51
77
6,83
81
7,14
85
7,42
88
7,71
91
7,97
94
2,00
6,65
79
7,06
84
7,45
88
7,81
93
8,18
97
8,49
101
8,81
104
9,12
108
2,25
7,49
89
7,94
94
8,38
99
8,78
104
9,18
109
9,55
113
9,91
117
10,26
122
Tableau‌pour‌du‌fioul‌de‌viscosité‌4,4‌mm2/s (cSt) pour une densité de 830 kg/m3.
Brûleur avec réchauffeur
Attendez-vous‌à‌une‌réduction‌de‌la‌quantité‌de‌fioul‌de‌5‌à‌20%‌avec‌le‌
réchauffage pour les raisons suivantes:
10
14
•
Augmentation de la température au gicleur.
•
Conception du gicleur.
•
Capacité (capacité supérieure, différence moindre).
BENTONE
2.8
Composants
1
2
3
4
5
6
7
10
9
8
16
5
3
17
6
18
19
20
7
24
23 22
21
11
BENTONE
1
12
1.
Disque‌accroche-flamme
2.
Gicleur
3.
Carter du rotor, avant
4.
Transformateur d’allumage
5.
Vis d’assemblage
6.
Coffret de sécurité
7.
Connexion électrique X1, voir le schéma de câblage
8.
Moteur
9.
Condensateur
10.
Préchauffage (selon version)
11.
Électrodes d’allumage
12.
Câble H.T.
13.
Cellule photorésistante
14.
Verre‌de‌flamme
15.
Réglage de la ligne porte-gicleur
16.
Plaque de recouvrement
17.
Tube de brûleur
18.
Grille de protection
19.
Électrovanne
20.
Pompe‌à‌fioul
21.
Entrée d’air
22.
Admission d’air
23.
Indicateur de débit d’air
24.
Carter du rotor
2
11
12
10
13
5
14
15
BENTONE
3.
Équipement électrique
3.1
Système de sécurité
Le système de sécurité (interrupteur de sécurité pour les trappes, portes,
niveau d’eau, pression, température et autres dispositifs de sécurité) doit
être installé dans le circuit de sécurité conformément aux réglementations
en vigueur pour le système.
Les câbles du système de sécurité doivent être séparés, le signal sortant ne
doit pas être dans le même câble que le signal entrant.
3.2
Schema de cablage
165 207 56-3
E106282
Alt 2
Alt 3
Bk
Black
Noir
Bn
Brown
Marron
Bu
Blue
Bleu
Gn
Green
Vert
Gn/Ye
Green/
Vert/
Yellow
Jaune
Gy
Grey
Gis
Og
Orange
Orange
Pk
Pink
Rose
Rd
Red
Rouge
Vt
Violet
Violet
Wh
White
Blanc
Ye
Yellow
Jaune
Alt 4
Alt. 1
Selon DIN 4791
13
BENTONE
3.2.1
Composants
A1
Coffret de sécurité
B2‌
Détecteur‌de‌flamme,‌QRB
P1
Compteur horaire, durée
totale de fonctionnement
U2‌
UV-cell,‌QRC
X3
Prise ”euro” côté brûleur
Thermostat
X4
Prise ”euro” côté chaudière
Y1
Électrovanne
E1
Réchauffeur
S3
F1
Fusible
S4
Thermostat de sécurité
H1
Lampe témoin lère allure
S7
Interrupteur principal
M1
Moteur
T1
Transformateur d’allumage
3.3
1
Fonctions
Ouverture de l´interrupteur principal et des thermostats
!
Une etincelle se forme. Le moteur du volet d´air ouvre le volet d´air en position
petit débit. Le moteur de brûleur se met en route et la préven tilation continue
jusqu´à ce que la période de préventilation expire et l´électrovanne 1 s´ouvre (2).
2
Ouverture de l´électrovanne 1
Le fioul est atomisé et enflammé. La cellule détecte une flamme.
L´étincelle d´allumage s´éteint après que la flamme ait été detectée
(Voir Données techniques,relais de contrôle).
3
Expiration du temps de sécurité
a
Si aucune flamme ne se forme avant l´expiration du temps de sécurité, le coffret
automatique est mis en sécurité..
b
Si la flamme disparait après cette période, le brûleur fera un essai d
redémarrage.
4
Le thermostat grand débit EN service
Le brûleur est en position de service. Il peut maintenant passer à la position
grand débit.
4-5
Position de fonctionnement
Si le marche du brûleur est interrompu à l´aide de l´interrupteur principal ou du
thermostat, le brûleur redémarrera dès que les conditions du point 1 auront été
satisfaites.
Le coffret de sécurité est mis en sécurité
Une lampe rouge dans le coffret de sécurité s´allume. Presser le bouton de
réarmement et le brûleur redémarre.
3.3.1
Donnees techniques
Temps de pré-allumage
15 s
25 s
Temps de pré-ventilation
16 s
26 s
Temps de post-allumage
3s
5s
Temps de sécurité au démarrage
< 10 s
<5s
Réinitialiser le temps après le verrouillage
<1s
<1s
Temps de réaction en cas de défaillance de la flamme
Température ambiante
14
<1s
<1s
-5 - +60°C
-20 - +60°C
Courant de sonde min. exigé (avec flamme)
45 µA dc
45 µA dc
Courant de sonde max. admis. (sans flamme)
5.5 µA dc
5.5 µA dc
160303-333
LMO14.113... LMO24.255...
Alimentation par
secteur et coupe-circuit
de l´installation suivant
les instructions locales.
BENTONE
3.4
Codes de couleurs
Lorsque le brûleur démarre, le voyant dans l’interrupteur de réinitialisation
indique la séquence normale et indique également si quelque chose
d’anormal se produit conformément au tableau suivant:
Préchauffage en fonctionnement
Jaune uni
Allumage activé
Jaune clignotant
Fonctionnement normal
Vert uni
En fonctionnement, voyant de
mauvaise‌flamme
Vert clignotant
Sous tension
Jaune-Rouge clignotant
Dysfonctionnement, alarme
Rouge uni
Faux voyant
Rouge-Vert clignotant
Mode de communication
Rouge irrégulier
3.5
Codes de faute
Lorsque le voyant rouge pour un distributeur bloqué s'allume, vous pouvez
obtenir des informations sur la cause du problème en appuyant et en
maintenant le bouton de réinitialisation enfoncé pendant 3 secondes.
Le nombre de clignotements ci-dessous est répété avec une pause entre.
2 clignotements
4 clignotements
7 clignotements
8 clignotements
10 clignotements
Pas de signal de flamme lorsque la durée de
sécurité expire
Faux voyant au cours du démarrage
3 x flamme au cours du fonctionnement
Temporisation pour le préchauffage*
Câblage incorrect, faute interne ou occurrence simultanée de deux fautes
* Pour que ce code de faute se produise, le préchauffage ne doit pas atteindre
sa température d'arrêt dans les 10 minutes suivant l'allumage.
Pour revenir au fonctionnement normal : Appuyez sur le bouton de
réinitialisation pendant 1 seconde.
Si vous appuyez une deuxième fois sur le bouton de réinitialisation pendant
au moins 3 secondes, vous pouvez, via une interface, obtenir les informations
correspondantes sur l'ordinateur ou sur l'analyseur des fumées.
Pour revenir au fonctionnement normal : Appuyez sur le bouton de
réinitialisation pendant 1 seconde.
15
BENTONE
4.
Montage
4.1
Contrôle à la livraison
Contrôlez que tout est livré et que la marchandise n’a pas été endommagée
pendant le transport. Informez le fournisseur en cas de problème de livraison.
Les dégâts survenus pendant le transport sont à signaler au transporteur.
4.2
Préparatifs du montage
Vérifiez‌que‌les‌cotes‌et‌la‌capacité‌du‌brûleur‌conviennent‌à‌la‌chaudière.‌Les‌
puissances indiquées sur la plaque sont la puissance mini et maxi du modèle
de brûleur.
4.3
Circuit d’alimentation du fioul
Une‌bonne‌installation‌du‌circuit‌d’alimentation‌du‌fioul‌est‌indispensable‌à‌la‌
fiabilité‌du‌produit.
Veuillez observer les points suivants:
•
Sélection des diamètres et longueurs de tuyauterie, différences de
hauteur, voir Instructions pour la pompe.
•
Poser la tuyauterie avec un minimum de vissages.
•
Disposer‌la‌tuyauterie‌de‌manière‌à‌éviter‌toute‌tension‌ou‌flexion
excessive‌des‌flexibles‌de‌fioul‌pendant‌le‌basculement‌ou‌la‌dépose‌
du brûleur pour l’entretien.
•
Monter‌le‌filtre‌à‌fioul‌de‌manière‌à‌faciliter‌le‌remplacement‌de‌la‌
cartouche.
4.4
Raccordement électrique
Avant de commencer la pose du circuit électrique, mettez l’interrupteur
principal sur Arrêt. Si la chaudière a un connecteur à 7 bornes et un connecteur
à 4 bornes (seulement avec les brûleurs à deux allures) de type Euro, ceuxci conviennent généralement au brûleur. Dans les autres cas, utilisez les
connecteurs fournis. Le thermostat de fonctionnement et le thermostat
maximum, ainsi que les éventuels interrupteurs de porte, peuvent alors être
placés en série avec la phase entrante et connectés à L1 ou connectés entre
T1 et T2. Dans le premier cas, placez un cavalier entre T1 et T2 (voir connexion
sous Équipement électrique).
!
4.5
L’utilisation d’un autre connecteur électrique que celui
recommandé par CTC peut créer un risque de dommage
matériel et corporel.
Choix du gicleur
Gicleur recommandé et Tableau de gicleurs. voir Fiche technique.
4.6
Réglage du disque accroche-flamme et du
débit d’air
165 307 18-2
Vous pouvez procéder au réglage de base du brûleur avant la mise en service
en suivant le diagramme. (Voir Réglages de base.) Notez que ceci n’est qu’un
réglage‌de‌base‌qui‌devra‌être‌affiné‌pendant‌le‌démarrage‌du‌brûleur.‌Vous‌
devrez alors procéder à une analyse des gaz de fumées et à la mesure des
suies.
16
BENTONE
4.7
Montage du brûleur
4.7.1
Plan de perçage
Vérifiez‌que‌le‌plan‌de‌perçage‌de‌la‌chaudière‌correspond‌à‌la‌bride‌de‌
fixation‌fournie,‌voir‌Fiche‌technique.
4.7.2
Montage du brûleur
1.
Montez‌la‌bride‌de‌fixation‌et‌son‌joint‌sur‌la‌chaudière.
2.
Montez‌la‌partie‌avant‌sur‌la‌bride‌de‌fixation.
3.
Placez un isolant entre la tuyère de combustion et la trappe de la
chaudière pour réduire le rayonnement de chaleur.
4.
Montez le gicleur sélectionné. (Voir Fiche technique.)
5.
Montez‌le‌disque‌accroche-flamme‌et‌contrôler‌les‌électrodes‌
d’allumage. (Voir Entretien du brûleur.)
6.
Montez le corps du brûleur sur la partie avant et bloquer avec la vis
(E).
4.7.3
Conduites de fioul
1.
Vérifiez‌les‌dimensions‌de‌la‌conduite‌de‌fioul,‌voir‌Instructions‌
pour la pompe.
2.
Le‌montage‌d’un‌filtre‌à‌fioul‌sur‌l’arrivée‌de‌la‌conduite‌de‌fioul‌
est‌conseillé.‌Si‌un‌dégazeur‌est‌installé,‌le‌filtre‌à‌fioul‌doit‌être‌
monté‌sur‌la‌conduite‌de‌fioul‌devant‌dégazeur‌pour‌augmenter‌
la‌durée‌de‌vie‌du‌filtre‌à‌fioul.
3.
Démontez le bouchon de retour sur un circuit monotube, voir
Instructions pour la pompe.
4.
Pendant‌le‌montage‌des‌flexibles‌de‌fioul,‌vérifiez‌que‌les‌
flexibles‌d’arrivée‌et‌de‌retour‌sont‌montés‌sur‌les‌raccords‌
corrects‌de‌la‌pompe‌à‌fioul.‌Disposez‌les‌flexibles‌de‌manière‌à‌
éviter‌qu’ils‌subissent‌des‌flexions‌ou‌des‌tractions.
5.
Purgez‌le‌circuit‌de‌fioul.‌La‌pompe‌à‌fioul‌est‌endommagée‌si‌
elle tourne à sec.
6.
La dépression ne doit pas dépasser 0,3 bar dans la conduite
d’aspiration pendant la mise en route.
4.7.4
E
E
Retour
Ajout
X1
Branchement électrique
Si la chaudière n’est pas équipée d’un connecteur câblé, câblez le connecteur
fourni, X2 dans le schéma de branchement.
1.
Mettez l’interrupteur principal en position Arrêt.
2.
Branchez le Prise européenne Euro X2 conformément à Version 1–3,
voir Equipements électriques.
3.
Branchez le Prise européenne Euro X2 sur le brûleur.
4.
Mettez l’interrupteur principal en position Marche.
X2
17
BENTONE
5.
Réglages
5.1
Exemple de réglage de base
BF 1 KS 76-24
Puissance du brûleur:
Puissance calculée du gicleur:
59 kW
59 / 11.86*
(* Valeur énergétique Fioul Leger
=
4.97 kg/h
=
11.86 kWh/kg)
Cela donne la gicleur suivante selon le tableau des gicleurs (voir Données
techniques).
Gicleur:
1.35 Gph
Pression de la pompe:
10.0 bar
Valeurs de réglage pour 59 kW selon le schéma de réglage de base, (voir
Données techniques).
Réglage du débit d’air:
=
20.0
Réglage de la ligne porte-gicleur:
=
14.0
59 x 1.06
=
62.5 kW
62.5 / 11.86*
=
5.27 kg/h
=
11.86 kWh/kg)
BF 1 KSV 76-24
Puissance du brûleur:
Augmentation de puissance, pour
brûleurs avec préchauffeur :
Puissance calculée du gicleur:
59 kW
(* Valeur énergétique Fioul Leger
Cela donne la gicleur suivante selon le tableau des gicleurs (voir Données
techniques).
Gicleur:
1.35 Gph
Pression de la pompe:
11.0 bar
165 307 99-1
Valeurs de réglage pour 59 kW selon le schéma de réglage de base, (voir
Données techniques).
18
Réglage du débit d’air:
=
20.0
Réglage de la ligne porte-gicleur:
=
14.0
BENTONE
5.2
Réglage de la ligne porte-gicleur
Le‌brûleur‌est‌équipé‌d’une‌commande‌qui‌modifie‌la‌position‌du‌disque
accroche-flamme‌dans‌la‌tube‌de‌brûleur.‌Cette‌commande‌permet‌d’obtenir‌
la chute de pression correcte sur la tête de combustion et ainsi une bonne
combustion sans pulsations.
Le‌réglage‌sera‌choisi,‌entre‌autres,‌en‌fonction‌de‌la‌puissance‌définie‌et‌de‌la‌
surpression dans la chaudière.
Réglage du disque accroche-flamme
•
Réduire l’espace: tourner la vis à gauche.
•
Augmenter l’espace: tourner la vis à droite.
Le‌positionnement‌du‌disque‌accroche-flamme‌agit‌sur‌le‌débit‌d’air.‌Il‌est‌
donc‌toujours‌nécessaire‌d’affiner‌le‌réglage‌d’air‌avec‌le‌dispositif‌de‌réglage‌
du brûleur.
5.3
Réglage de l’entrée d’air
Le réglage de l’air est très important pour obtenir une bonne combustion sans
excès ni manque d’air. Le réglage du débit d’air de combustion est effectué en
tournant la commande de réglage de l’air avec une clé six pans. L’ouverture
de la commande de débit d’air est déterminée par la puissance au foyer et la
surpression dans la chaudière, ainsi que par d’autres réglages du brûleur tels
que‌la‌position‌du‌disque‌accroche-flamme.
5.4
Méthode de réglage du débit d’air
Le réglage de la commande de débit d’air dépend du montage de la vis qui
permet de régler le débit d’air. Si l’entrée d’air est montée vers le bas, voir
figure‌Ι, une rotation dans le sens horaire réduira le débit d’air et une rotation
dans le sens anti-horaire augmentera le débit d’air. Si l’entrée d’air est montée
vers‌le‌haut,‌voir‌figure‌Π, une rotation dans le sens horaire induira une
augmentation du débit d’air et, dans le sens anti-horaire, une réduction du
débit.
Ι
Π
5.5
Cône d’aspiration, réglage du débit d’air
M
Le‌débit‌d’air‌est‌également‌influencé‌par‌la‌position‌du‌cône‌d’aspiration.‌
Celle-ci‌ne‌requiert‌de‌modification‌que‌très‌rarement,‌et‌doit‌être‌maintenue‌
dans sa position standard « STD » pour procurer un bon fonctionnement et des
démarrages‌sans‌problème.‌(Une‌flèche‌matricée‌sur‌le‌carter‌du‌ventilateur‌
indique la position du cône d’ aspiration. En plus de l’échelle sur le boîtier
moulé du cône d’ aspiration, se trouve également une marque indiquant le
réglage d’usine.)
19
BENTONE
5.6
Rotation de l’entrée d’air
Il est possible de faire pivoter l’entrée d’air pour adapter le brûleur à divers
environnements. Ce pivotement permet de placer l’entrée d’air dans
plusieurs positions, dont certaines ne sont pas représentées à gauche.
Pour faire pivoter l’entrée d’air, desserrez les trois vis qui maintiennent
l’entrée d’air et les deux vis qui maintiennent la pompe. Faites ensuite pivoter
l’entrée d’air dans la position désirée et bloquez les vis La position de l’entrée
d’air‌influe‌légèrement‌le‌débit‌d’air‌dans‌le‌brûleur.‌La‌position‌qui‌offre‌le‌
meilleur débit est l’entrée d’air dirigée vers le bas.
5.7
Piquage
Un‌raccordement‌de‌flexible‌par‌piquage‌est‌disponible‌aux‌trois‌diamètres‌
extérieurs « D » 48, 68 et 78 mm. Le piquage se monte sur l’entrée d’air à
l’emplacement de la grille dans la version standard.
20
D
BENTONE
6.
Pompe
6.1
SUNTEC AS
Caracteristiques techniques AS47CK
Caracteristiques techniques AS67C
Installation monotube ou bitube
Installation monotube ou bitube
Plage de viscosité:
1-12 mm2/s
Plage de viscosité:
1-12 mm2/s
Plage de pression:
7-14 bar
Plage de pression:
10-15 bar
Tension de bobine :
220/240V
Tension de bobine :
220/240V
Température de fioul:
max 60°C
Température de fioul:
max 60°C
50/60 Hz
50/60 Hz
Composants



1.
Conduite d´aspiration G 1/4”
2.
Conduite de retour G 1/4” et
bouchon de dérivation interne
3.
Sortie de gicleur G 1/8”
4.
Prise de manomètre G 1/8”
5.
Raccord de vacuomètre G 1/8”
6.
Régulation de pression

165 107 20


21
BENTONE
Principe de fonctionnement AS
La‌pompe‌à‌fioul‌SUNTEC‌AS‌possède‌une‌électrovanne‌
intégrée qui contrôle le régulateur de pression incorporé
permettant une coupure et une ouverture rapides et
indépendantes de la vitesse de rotation.
Applications
L’engrenage‌aspire‌le‌fioul‌du‌réservoir‌à‌travers‌le‌
filtre‌de‌la‌pompe‌et‌le‌transfère‌au‌piston‌qui‌assure‌la‌
régulation‌de‌la‌pression‌pour‌la‌ligne‌gicleur.‌Le‌fioul‌
non utilisé par le gicleur est renvoyé, dans une installation
bitube, vers le retour, par le régulateur de pression. Dans
le‌cas‌d’une‌installation‌monotube,‌ce‌fioul‌en‌excès‌
est renvoyé directement à l’engrenage au niveau de
l’aspiration. Dans ce cas, le bouchon de dérivation situé
dans‌l’orifice‌de‌retour‌devra‌être‌retiré‌et‌l’orifice‌de‌
retour obturé par un bouchon métallique et une rondelle
d’étanchéité.
L’électrovanne de la pompe AS est du type ”normalement
ouverte”.
Lorsque l’électrovanne est hors tension, le canal de
dérivation entre le côté pression
Lorsque l’électrovanne est sous tension, le canal de
dérivation est fermé : le retour ne communique plus
avec le côté pression ; la pleine vitesse de rotation
de l’engrenage étant atteinte, la pression monte très
rapidement assurant une ouverture immédiate du piston.
Coupure
A l’arrêt du brûleur, l’électrovanne s’ouvre, rétablissant la
circulation entre le côté pression et le retour. Ce système
établit une coupure nette et immédiate. L’ouverture et
la coupure peuvent être commandées indépendamment
de la vitesse du moteur. Lorsque l’électrovanne n’est pas
excitée, le couple d’entraînement demandé au moteur
reste faible, même à pleine vitesse
Purge
Pour une installation bitube, la purge est automatique; elle
pourra être accélérée en ouvrant une prise de pression.
Pour une installation monotube, il sera nécessaire d’ouvrir
une prise de pression pour purger le système
du piston et le retour est ouvert, il n’est pas possible de
créer une pression capable de faire fonctionner le piston
du régulateur. La vitesse de rotation de l’engrenage n’a
alors‌aucune‌influence.
Installation monotube
Installation bitube
Electrovanne
ouverte
Electrovanne
fermée
Vis de
réglage de la
pression
Retour à
l´aspiration
Vers le gicleur
Prise
manomètre
Joint d´étanchéité
de l´arbre
Gear-set
Prise
vacuomètre
Bouchon de
dérivation enlevé
Bouchon de
dérivation inseré
Fioul en aspiration
Fioul sous pression
Retour bouché
Retour
Aspiration
Retour‌du‌fioul‌non‌
utilisé au réservoir ou
à l´aspiration
22
BENTONE
6.1.1
Tableaux de conduites d’aspiration
6.1.1.1
Réservoir par-dessus
Système monotube
pe
Nozzle*/Düse*
Gicleur*/Ugello*
(US GPH)
0,50 0,60 0,80 1,00
d (mm) 4
H (m)
4
4
1,50
2,00
4,00
6,00
One pipe siphon feed system
Einstranginstallation - Tank höher als Pumpe
Installation monotube en charge
Impianti monotubo a sifone
9,50
4
4
6
4
6
4
6
8
4
6
8
4
6
8
10
45
30
150
22
113
11
56
150
7
37
119
4
23
74
150
0
90
75
56
0,5
100
83
63
50
33
150
25
126
12
63
150
8
41
133
4
26
83
150
1
110
92
69
55
37
150
27
139
13
69
150
8
46
146
5
28
92
150
2
131 109
82
65
44
150
33
166
16
82
150 10
55
150
6
34
109 150
3
152 126
95
76
50
150
38
192
18
96
150 12
63
150
7
39
127 150
4
172 144 108
86
57
150
43
218
21
109 150 14
72
150
8
45
144 150
d
E
H
E max. = 20 m
(E-H) max. = 4,5 m
*A2L pumps : sum up the 2 nozzles / A2L-Pumpen : Summe der zwei Düsen
pompe A2L : somme des 2 gicleurs / Per le pompe A2L aggiungere n.2 ugelli
Système bitube
e
Pump/Pumpe
Pompe/Pompa
35/45
55
65
75
95
Q** (l/h)
60
77
102
130
150
d (mm)
H (m)
Two pipe siphon feed system
Zweistranginstallation - Tank höher als Pumpe
Installation bitube en charge
Impianti bitubo a sifone
4
6
8
10
6
8
10
12
6
8
10
12
8
10
12
14
8
10
12
14
2
15
50
124
11
38
96
150
7
27
71
150
20
54
116 150
16
46
100 150
d
0
0,5
2
16
56
138
12
42
107 150
8
31
79
150
23
61
130 150
19
52
112 150
1
2
18
61
150
13
47
118 150
9
34
88
150
26
68
144 150
21
57
124 150
2
3
22
73
150
16
56
141 150
11
41
105 150
31
81
150 150
26
69
148 150
3
4
26
85
150
19
66
150 150
13
48
122 150
36
94
150 150
31
81
150 150
4
4
30
97
150
22
75
150 150
16
55
139 150
42
108 150 150
35
92
150 150
**Q = pump capacity @ 0 bar / Pumpenleistung bei 0 bar
capacité de l'engrenage à 0 bar/portata della pompa a 0 bar.
D
H
D max. = 20 m
(D-H) max. = 4,5 m
Two pipe lift system
23
BENTONE
6.1.1.2
Réservoir par-dessous
Système monotube
Un‌Tigerloop‌est‌recommandé‌pour‌assurer‌un‌service‌fiable‌avec‌une‌cuve‌en‌
position basse.
Système bitube
e
Pump/Pumpe
Pompe/Pompa
35/45
Q** (l/h)
H (m)
d (mm)
55
60
65
77
6
8
10
12
6
8
75
102
10
12
6
8
130
10
12
8
10
Two pipe lift system
Zweistranginstallation - Tank tiefer als Pumpe
Installation bitube en aspiration
Impianti bitubo in aspirazione
95
150
12
14
8
10
12
14
100 150
0
15
50
124 150
11
38
96
150
7
27
71
150
20
54
116 150
16
46
0,5
13
44
109 150
9
33
84
150
6
24
62
132
17
48
103 150
14
40
88
150
1
11
38
95
150
8
29
73
150
4
20
54
115
15
41
89
150
12
34
76
144
2
7
26
66
138
5
19
51
107
2
13
37
80
9
28
61
116
7
23
52
100
3
3
14
37
79
10
28
60
6
20
44
4
14
33
65
11
28
55
8
19
5
14
6
14
4
11
4
9
H
d
H max. = 4,5 m
Les longueurs des conduites d´aspiration présentent des valeurs théoriques
calculées en fonction du diamètre des tuyauteries et du débit du combustible.
Ces‌deux‌grandeurs‌sont‌adaptées‌de‌façon‌à‌éviter‌tout‌écoulement‌turbulent‌
avec la perte de charge et le bruit qui en résulteraient.
Outre les conduites en cuivre un circuit type comprend les elements suivants:
1‌clapet‌anti-retour,‌la‌vanne‌d´arrêt‌avec‌ou‌sans‌fusible,‌1‌filtre‌à‌fioul‌
externe et 4 coudes de 90°.
La‌somme‌de‌ces‌résistances‌est‌insignifiante‌et‌n´entre‌pas‌en‌compte‌en‌
pratique. Etant donné que celles-ci ne seraient pas réalistes, les tableaux ne
reprennent aucune longueur supérieure à 100 m.
Les‌tableaux‌se‌réfèrent‌à‌un‌fioul‌du‌type‌marchand‌courant‌selon‌les‌normes‌
en vigueur. Pour la mise en service d´un nouveau circuit (tuyaux vides), ne
jamais laisser la pompe fonctionner à sec pendant plus de 5 minutes (la pompe
doit‌être‌lubrifiée‌en‌service).
Les tableaux montrent la longueur totale de la conduite d´aspiration en m
pour un débit de gicleur de 9,5 Gph. La pression maximum admissible du côte
de l´aspiration est de 2,0 bar.
24
BENTONE
6.1.2
Vérifiez les joints des conduits d’alimentation
Une fois que le brûleur a été installé et mis en service, les joints des divers
éléments‌de‌raccordement‌doivent‌être‌vérifiés.‌
Lorsqu’une‌fuite‌est‌détectée,‌il‌suffit‌généralement‌de‌serrer‌l’élément‌de‌
raccordement qui fuit.
!
Faites attention lors de l’utilisation du brûleur, les surfaces
peuvent être chaudes.
!
NB : lorsqu’ils sont sales, remplacez toujours les gicleurs par
de nouveaux gicleurs. Ne les nettoyez pas.
6.1.3
Remplacement du filtre de pompe
1.
Fermez l’alimentation en air du brûleur
2.
Desserrez les vis du couvercle de la pompe.
3.
Retirez‌le‌filtre‌et‌le‌joint.
4.
Montez‌le‌nouveau‌joint‌et‌le‌filtre
5.
Remettez le couvercle en place.
6.
Ouvrez‌l’alimentation‌en‌fioul.
7.
Démarrez le brûleur et contrôlez les joints et la combustion
!
Lors du service/du remplacement des composants qui
affectent la combustion, une analyse des fumées et des
prélèvements de suie doivent être effectués sur l’installation.
Filtre
Joint
25
BENTONE
6.1.4
Remplacement de l’électrovanne (pompe)
1.
Débranchez l’alimentation principale et coupez l’alimentation en
combustible.
!
Tous les circuits d’alimentation doivent être débranchés avant
d’accéder aux composants électriques et d’alimentation en
combustible.
2.
Débranchez les câbles électriques des électrovannes.
3.
Desserrez l’écrou retenant la borne d’aimant.
4.
Enlevez les vis qui attachent la plaque de montage de la vanne.
5.
Retirez la vanne.
6.
Assurez-vous que la vanne correcte est en place.
7.
Installez la nouvelle vanne et remontez les autres pièces dans l’ordre
inverse.
8.
Vérifiez‌le‌fonctionnement.
6.1.5
Remplacement du joint d’étanchéité (pompe)
9.
Débranchez‌les‌tuyaux,‌les‌tuyaux‌de‌fioul‌et‌les‌câbles‌électriques.
10.
Desserrez la pompe (vis J).
11.
Desserrez les bagues de verrouillage du joint d’étanchéité.
12.
Retirez l’ancien joint d’étanchéité (2).
13.
Installez le nouveau joint d’étanchéité.
14.
Branchez‌les‌tuyaux,‌les‌tuyaux‌de‌fioul‌et‌les‌câbles‌électriques.
10
Composants
1.
Kit régulateur
2.
Ensemble ”joint à lèvre” (joint + cône
de montage)
3.
Bouchon by-pass
4.
Rondelle
5.
Bouchon acier (Installation
monotube)
6.
Filtre
7.
Joint de couvercle
8.
Couvercle
9.
Vis de prise de pression ou de vide,
Joint torique
10.
Bobine
11.
Ensemble tube électrovanne
11
2
3
1
4
6
5
7
9
8
26
BENTONE
7.
Prechauffeur
7.1
Fonctionnement FPHE 5
Quand‌le‌thermostat‌de‌la‌chaudière‌réagit,‌la‌résistance‌PTC‌du‌préchauffeur‌
est‌mise‌sous‌tension‌et‌le‌fioul‌commence‌à‌être‌préchauffé.‌Quand‌le‌
fioul‌a‌atteint‌la‌bonne‌température,‌le‌thermostat‌du‌préchauffeur‌conduit‌
et‌le‌brûleur‌reçoit‌le‌signal‌de‌démarrage.‌En‌cours‌de‌fonctionnement,‌la‌
résistance PTC régule la température.
Si‌température‌du‌fioul‌est‌basse‌alors‌que‌le‌débit‌est‌élevé,‌le‌thermostat‌
du préchauffeur peut couper parce que la résistance PTC ne parvient pas
à‌maintenir‌la‌température‌du‌fioul.‌Dans‌ce‌cas,‌utilisez‌un‌coffret‌de‌
commande avec circuit de maintien du préchauffeur.
7.2
Fonctionnement FPHE 5-LE
Quand‌le‌thermostat‌de‌la‌chaudière‌réagit,‌la‌résistance‌PTC‌du‌préchauffeur‌
est‌mise‌sous‌tension‌et‌le‌fioul‌commence‌à‌être‌préchauffé.‌Quand‌le‌fioul‌
a atteint la bonne température, le thermostat du préchauffeur conduit et le
brûleur‌reçoit‌le‌signal‌de‌démarrage.‌
En cours de fonctionnement, la résistance PTC régule la température. Si la
température‌du‌fioul‌est‌basse‌alors‌que‌le‌débit‌est‌élevé,‌le‌thermostat‌du‌
préchauffeur peut couper parce que la résistance PTC ne parvient pas à
maintenir‌la‌température‌du‌fioul.
Dans ce cas, utilisez un coffret de commande avec circuit de maintien du
préchauffeur.
7.2.1
Clapet LE
Un clapet intégré à la FPHE 5-LE prévient toute formation de goutte au
démarrage et à l’arrêt. Un préchauffeur standard chauffe avant le démarrage,
provoquant‌une‌dilatation‌du‌fioul‌qui‌produit‌un‌suintement‌du‌fioul‌par‌
l’orifice‌du‌gicleur‌et‌une‌humidification‌de‌l’extérieur‌du‌gicleur.
À‌l’arrêt‌du‌brûleur,‌une‌petite‌quantité‌de‌fioul‌suinte‌également‌après‌
l’extinction‌de‌la‌flamme,‌particulièrement‌si‌des‌éléments‌chauds‌chauffent‌
le gicleur par rayonnent. Le clapet de la FPHE 5-LE est situé immédiatement
derrière‌le‌gicleur.‌Il‌ouvre‌à‌≈‌6,5‌bar‌et‌ferme‌à‌≈‌2,5‌bar.
Pour‌obtenir‌l’effet‌precherché,‌le‌volume‌de‌fioul‌doit‌être‌évacué‌vers‌
l’arrière de la pompe. Ceci est rendu possible par la fonction anti-retour de
l’électrovanne montée dans la pompe.
165 107 94-1
Le clapet peut être extrait du préchauffeur à l’aide d’une vis M5, voir la photo.
Quand‌le‌clapet‌est‌remis‌en‌place,‌la‌pression‌du‌fioul‌le‌pousse‌à‌l’avant‌
immédiatement‌derrière‌le‌filtre‌du‌gicleur‌pour‌que‌le‌volume‌devant‌le‌
clapet soit aussi réduit que possible.
27
BENTONE
8.
Service
Le service et la maintenance ne doivent être effectués que par du personnel
qualifié.‌Effectuer‌un‌contrôle‌fonctionnel‌de‌tous‌les‌systèmes‌et‌composants‌
de sécurité à chaque entretien. Seules les pièces d’origine CTC doivent être
utilisées lors du remplacement des composants.
!
Faites attention lors de l’utilisation du brûleur, les surfaces
peuvent être chaudes.
8.1
Calendrier de révision du brûleur, fioul
Une révision doit être effectuée une fois par an ou après 3000 heures de fonctionnement.
Brûleur
1 an
3000 h
Filtre
Remplacement après 1 an
Remplacement après 3000 h
Conduite de fioul
Contrôle/remplacement après 1 an
Gicleur
Remplacement après 1 an
Remplacement après 3000 h
Électrodes
Nettoyage/remplacement après 1 an
Nettoyage/remplacement après 3000 h
Disque accroche-flamme
Nettoyage/remplacement après 1 an
Nettoyage/remplacement après 3000 h
Moteur
1 an
3000 h
Arbre d’accouplement
Contrôle/remplacement après 1 an
Contrôle/remplacement après 3000 h
Rotor
« 1 an Changez-la quand
elle est sale/asymétrique »
« 3000 h Changez-la quand
elle est sale/asymétrique »
Filtre à fioul
1 an
Remplacement après 3000 h
Vanne de fioul
Contrôle de l’étanchéité une fois par an
Remplacement en cas de fuite
8.2
Intervalles de remplacement des composants
Composants
Durée de vie –Remplacement
recommandé
Durée de vie –Remplacement
recommandé Cycles de fonctionnement
Système de régulation
10 ans
250 000 cycles
Pressostat
10 ans
250 000 cycles
Pare-flammes
10 ans
250 000 cycles
Détecteur de flamme UV
10 000 h
Sans objet
Moteur à pas
Contacteur
500 000 cycles
10 ans
500 000 cycles
165 407 07-3
Le brûleur et ses composants doivent être recyclés conformément aux réglementations applicables.
28
BENTONE
8.3
!
8.3.1
Positions d’entretien
Tous les circuits d’alimentation doivent être débranchés avant
d’accéder aux composants électriques et d’alimentation en
combustible.
Position d’entretien 1
1.
Débranchez l’alimentation principale et coupez l’alimentation en
carburant.
2.
Desserrez la vis qui réunit la partie avant du brûleur et le carter du
rotor, en permettant seulement de désolidariser le carter du rotor la
partie avant.
3.
Séparez le carter du rotor de la partie avant et tirer vers l’arrière
jusqu’à séparer la tête de combustion de la partie avant.
4.
Laissez‌le‌carter‌du‌rotor‌pendre‌au‌point‌de‌fixation‌du‌carter‌du‌
rotor (jointure de la pièce avant et du carter du rotor) par la vis (qui
maintient la pièce avant et le carter du rotor) comme indiqué sur la
photo à gauche. Si nécessaire, resserrez légèrement la
vis pour éviter que le brûleur ne se décroche.
8.3.2
Position d’entretien 2
1.
Débranchez l’alimentation principale et coupez l’alimentation en
carburant.
2.
Desserrez la vis qui réunit la partie avant du brûleur et le carter du
rotor, en permettant seulement de désolidariser le carter du rotor
de la partie avant.
3.
Séparez le carter du rotor de la partie avant et tirez vers l’arrière
jusqu’à séparer la tête de combustion de la partie avant.
4.
Serrez la vis de la partie avant pour obtenir un espace de 5 mm
environ entre le métal et la tête de la vis.
5.
Accrochez‌le‌carter‌du‌rotor‌à‌la‌fixation‌pour‌l’entretien‌sur‌le‌carter‌
du rotor par la vis qui maintient la pièce avant et le carter du rotor
avec le moteur vers le haut, comme indiqué sur la photo à gauche.
8.3.3
Position d’entretien 3
Débranchez l’alimentation principale et coupez l’alimentation en
carburant.
2.
Desserrez la vis qui réunit la partie avant du brûleur et le carter du
rotor, en permettant seulement de désolidariser le carter du rotor
de la partie avant.
3.
Séparez le carter du rotor de la partie avant et tirez vers l’arrière
jusqu’à séparer la tête de combustion de la partie avant.
4.
Serrez la vis de la partie avant pour obtenir un espace de 5 mm
environ entre le métal et la tête de la vis.
5.
Accrochez‌le‌carter‌du‌rotor‌à‌la‌fixation‌pour‌l’entretien‌sur‌le‌carter‌
du rotor par la vis qui maintient la pièce avant et le carter du rotor
avec l’entrée d’air vers le haut, comme indiqué sur la photo à gauche.
165 307 20-2
1.
29
BENTONE
8.4
1.
Débranchez l’alimentation principale et coupez l’alimentation en
carburant.
2.
La position d’entretien 1 peut être utilisée.
3.
Procédez à une inspection oculaire de la tête de combustion et
recher-chez les défauts sur les différentes pièces.
4.
Desserrez‌et‌démontez‌le‌disque‌accroche-flamme/le‌groupe‌
d’électrodes‌de‌la‌conduite‌de‌fioul.‌Nettoyez‌le‌disque‌accrocheflamme‌si‌nécessaire.
5.
Dévissez le gicleur.
6.
Montez le gicleur. Le gicleur ne doit pas être nettoyé mais remplacé
par un neuf si le gicleur existant est considéré comme défectueux.
7.
Inspectez les électrodes d’allumage. Remplacez-les si nécessaire (voir
Fiche technique pour le réglage des électrodes).
8.
Montez‌le‌disque‌accroche-flamme/groupe‌d’électrodes.‌Vérifiez‌que‌
l’espace‌gicleur‌-‌disque‌accroche-flamme‌est‌correct
(voir Fiche technique).
9.
Desserrez la vis à laquelle est accroché le carter du rotor.
Assemblez la partie avant et le carter du rotor et bloquez les vis.
10.
Mettez l’alimentation principale en marche et ouvrez l’alimentation
en carburant.
11.
Démarrer‌le‌brûleur‌et‌vérifier/régler‌la‌combustion.
8.5
30
Ensemble de combustion
Remplacement du réchauffeur
1.
Débranchez l’alimentation principale et coupez l’alimentation en
carburant.
2.
La position d’entretien 1 peut être utilisée.
3.
Déposez‌le‌disque‌accroche-flamme/bloc‌d’électrodes.
4.
Débranchez le câble du réchauffeur.
5.
Dévissez le gicleur.
6.
Déposez‌l’écrou‌qui‌assemble‌la‌conduite‌de‌fioul‌et‌le‌réchauffeur.
7.
Montez‌le‌nouveau‌réchauffeur.‌Vérifiez‌l’état‌du‌joint‌torique,‌
remplacez-le si nécessaire.
8.
Rebranchez le câble du réchauffeur.
9.
Montez le gicleur.
10.
Montez‌le‌disque‌accroche-flamme/bloc‌d’électrodes.‌Vérifiez‌que‌
l’espace‌gicleur-disque‌accroche-flamme‌est‌correct
(voir Fiche technique).
11.
Assemblez le brûleur.
12.
Mettez l’alimentation principale en marche et ouvrez l’alimentation
en carburant.
13.
Démarrer‌le‌brûleur‌et‌vérifier/régler‌la‌combustion.
!
Lors du service/du remplacement des composants qui affectent
la combustion, une analyse des fumées et des prélèvements de
suie doivent être effectués sur l’installation.
BENTONE
8.6
Remplacement de la pompe à fioul
1.
Débranchez l’alimentation principale et coupez l’alimentation en
carburant.
2.
Débranchez‌les‌flexibles‌de‌la‌pompe.
3.
La position d’entretien 3 peut être utilisée.
4.
Débranchez le câble de l’électrovanne de la pompe.
5.
Déposez la trompette (G) de la pompe.
6.
Desserrez‌les‌vis‌(F)‌et‌extraire‌la‌pompe‌à‌fioul.
7.
Montez‌la‌pompe‌à‌fioul‌sur‌le‌brûleur.‌Serrez‌les‌vis‌et‌montez‌la‌
trompette (G). (Veillez à l’alignement des cannelures de l’axe de la
pompe sur la pompe.)
8.
Montez‌les‌flexibles‌à‌fioul.‌(Pour‌conversion‌entre‌circuit‌monotube‌
et bitube, voir Instructions pour la pompe.)
9.
Mettez l’alimentation principale en marche et ouvrez l’alimentation
en carburant.
10.
Démarrez‌le‌brûleur,‌purgez‌la‌pompe,‌réglez‌la‌pression‌et‌vérifier/
régler la combustion.
!
Lors du service/du remplacement des composants qui affectent
la combustion, une analyse des fumées et des prélèvements de
suie doivent être effectués sur l’installation.
G
F
31
BENTONE
32
8.7
Remplacement du moteur de la turbine
1.
Débranchez l’alimentation principale et coupez l’alimentation en
carburant.
2.
La position d’entretien 2 peut être utilisée.
3.
Desserrez le branchement électrique du moteur.
4.
Desserrez la vis qui maintient le support du kit électrique.
5.
Déposez‌le‌passe-fil‌vers‌les‌électrodes‌d’allumage‌et‌le‌réchauffeur‌
éventuel et déposez le câble vers la photorésistance de la bride de
fixation‌du‌moteur.
6.
Desserrez‌les‌5‌vis‌(H)‌qui‌maintiennent‌la‌bride‌de‌fixation‌du‌
moteur.
7.
Déposez le moteur.
8.
Déposez l’extrémité de l’accouplement de l’axe du moteur, desserrez
et déposez la roue.
9.
Montez la roue du rotor sur le nouveau moteur, serrez et bloquez la
vis. La roue du rotor doit être montée en position basse contre l’axe
du moteur. Montez l’extrémité de l’accouplement.
10.
Placez‌la‌bride‌de‌fixation‌du‌moteur‌contre‌le‌carter‌du‌rotor.‌Vérifiez‌
que l’accouplement n’est pas sorti et qu’il s’engage correctement sur
l’extrémité de l’accouplement du moteur et de la pompe.
11.
Assemblez‌la‌bride‌de‌fixation‌du‌moteur‌et‌le‌carter‌du‌rotor‌avec‌
leurs vis. Serrez les vis en croisant et ne les serrez pas une à la fois.
Ceci est nécessaire pour le bon alignement du carter du rotor et de la
bride‌de‌fixation‌du‌moteur.
12.
Remontez‌le‌passe-fil‌et‌le‌câble‌de‌la‌photorésistance.
13.
Vissez le support du kit électrique en place.
14.
Branchez le câble du moteur.
15.
Assemblez le carter du rotor et la partie avant.
16.
Mettez l’alimentation principale en marche et ouvrez l’alimentation en
carburant.
17.
Démarrer‌le‌brûleur‌et‌vérifier/régler‌la‌combustion.
!
Lors du service/du remplacement des composants qui affectent
la combustion, une analyse des fumées et des prélèvements de
suie doivent être effectués sur l’installation.
H
BENTONE
8.8
Entretien de l’entrée d’air et du cône
d’aspiration
1.
Débranchez l’alimentation principale et coupez l’alimentation en
carburant.
2.
La position d’entretien 3 peut être utilisée.
3.
Débranchez le câble d’électrovanne de la pompe.
4.
Déposez la trompette de liaison de la pompe.
5.
Desserrez les vis (I) qui maintiennent l’entrée d’air.
6.
Déposez l’entrée d’air.
7.
Desserrez la vis qui maintient le cône d’aspiration, notez la position
du cône d’aspiration.
8.
Sortez le cône d’aspiration du carter du rotor.
9.
Contrôlez le fonctionnement et l’aspect des composants du réglage
du débit d’air. Nettoyez et remplacez les composants si nécessaire.
10.
Remontez le brûleur. Soyez précis pendant le montage du cône
d’aspiration, montez-le à la même position que vous l’avez trouvé
avant le démontage.
11.
Installer le joint torique dans l’interstice qui sépare le le carter du
rotor‌du‌cône‌d’aspiration.‌Vérifier‌qu’il‌est‌bien‌situé‌dans‌le‌bon‌
interstice et qu’il n’est pas endommagé lors du montage de l’arrivée
d’air.
12.
Mettez l’alimentation principale en marche et ouvrez l’alimentation
en carburant.
13.
Démarrer‌le‌brûleur‌et‌vérifier/régler‌la‌combustion.
!
Lors du service/du remplacement des composants qui affectent
la combustion, une analyse des fumées et des prélèvements de
suie doivent être effectués sur l’installation.
I
33
BENTONE
8.9
Contrôle de la roue de la turbine
8.9.1
Inspection
1.
Débranchez l’alimentation principale et coupez l’alimentation en
carburant.
2.
La position d’entretien 1 peut être utilisée.
3.
Faites une inspection oculaire de la roue du rotor. Faites-la tourner
avec les doigts ou doucement avec un outil.
4.
Si possible, nettoyez prudemment la roue du rotor si elle n’est pas
particulièrement sale.
5.
Si un nettoyage approfondi est jugé nécessaire, voir ”Nettoyage
méthode 1 ou 2”.
6.
Si le nettoyage est inutile, remontez le brûleur.
7.
Mettez l’alimentation principale en marche et ouvrez l’alimentation
en carburant.
8.
Démarrer‌le‌brûleur‌et‌vérifier/régler‌la‌combustion.
8.9.2
34
Nettoyage méthode 1
1.
Débranchez l’alimentation principale et coupez l’alimentation en
carburant.
2.
La position d’entretien 3 peut être utilisée.
3.
Débranchez le câble d’électrovanne de la pompe.
4.
Débranchez la trompette de la pompe.
5.
Desserrez les vis (I) qui maintiennent l’admission d’air.
6.
Déposez l’entrée d’air.
7.
Desserrez la vis qui maintient le cône d’aspiration, notez la position
du cône d’aspiration.
8.
Sortez le cône d’aspiration du carter du rotor.
9.
Nettoyez la roue du rotor. Desserrez et si nécessaire sortez la roue
du rotor pour un nettoyage plus approfondi de la turbine et de son
carter.
10.
Montez‌la‌roue‌de‌la‌turbine,‌serrez‌la‌vis‌de‌fixation.‌La‌roue‌du
rotor doit être montée en position basse contre l’axe du moteur.
Montez l’extrémité de l’accouplement.
11.
Remettre le cône d’aspiration en place.
12.
Installer le joint torique dans l’interstice qui sépare le le carter du
rotor‌du‌cône‌d’aspiration.‌Vérifier‌qu’il‌est‌bien‌situé‌dans‌le‌bon‌
interstice et qu’il n’est pas endommagé lors du montage de l’arrivée
d’air.
13.
Assemblez‌le‌brûleur.‌Vérifiez‌que‌l’accouplement‌n’a‌pas‌glissé‌et‌
qu’il s’engage correctement dans l’extrémité de l’accouplement sur le
moteur et la pompe.
14.
Mettez l’alimentation principale en marche et ouvrez l’alimentation
en carburant.
15.
Démarrer‌le‌brûleur‌et‌vérifier/régler‌la‌combustion.
!
Lors du service/du remplacement des composants qui affectent
la combustion, une analyse des fumées et des prélèvements de
suie doivent être effectués sur l’installation.
I
BENTONE
8.9.3
Nettoyage méthode 2
1.
Débranchez l’alimentation principale et coupez l’alimentation en
carburant.
2.
La position d’entretien 2 peut être utilisée.
3.
Desserrez le branchement électrique du moteur.
4.
Desserrez la vis qui maintient le support du kit électrique.
5.
Déposez‌le‌passe-fil‌vers‌l’électrode‌d’allumage‌et‌le‌réchauffeur‌
éventuel et déposez le câble vers la photorésistance de la bride de
fixation‌du‌moteur.
6.
Desserrez‌les‌5‌vis‌(H)‌qui‌maintiennent‌la‌bride‌de‌fixation‌du‌
moteur.
7.
Déposez le moteur.
8.
Nettoyez la roue et le carter du rotor. Pour un nettoyage plus
approfondi, déposez l’extrémité de l’accouplement de l’axe du
moteur,
desserrez et déposez la roue du rotor.
9.
Montez la roue du rotor sur le moteur, serrez la vis. La roue du rotor
doit être montée en position basse contre l’axe du moteur. Montez
l’extrémité de l’accouplement.
10.
Appliquez‌la‌bride‌de‌fixation‌du‌moteur‌contre‌le‌carter‌du‌
rotor.‌Vérifiez‌que‌l’accouplement‌n’a‌pas‌glissé‌et‌qu’il‌s’engage‌
correctement dans l’extrémité de l’accouplement sur le moteur et la
pompe.
11.
Assemblez‌la‌bride‌de‌fixation‌du‌moteur‌et‌le‌carter‌du‌rotor‌avec‌
leurs vis. Serrez les vis en croisant et ne les serrez pas une à la fois.
Ceci est nécessaire pour le bon alignement du carter du rotor et de la
bride‌de‌fixation‌du‌moteur.
12.
Remontez‌le‌passe-fil‌et‌le‌câble‌de‌la‌photorésistance.
13.
Vissez le support du kit électrique.
14.
Branchez le câble du moteur.
15.
Assemblez le carter du rotor et la partie avant.
16.
Mettez l’alimentation principale en marche et ouvrez l’alimentation
en carburant.
17.
Démarrer‌le‌brûleur‌et‌vérifier/régler‌la‌combustion.
!
Lors du service/du remplacement des composants qui affectent
la combustion, une analyse des fumées et des prélèvements de
suie doivent être effectués sur l’installation.
H
35
BENTONE
8.10 Kit électrique
Vérifiez‌que‌la‌vis‌qui‌maintient‌le‌support‌du‌kit‌électrique‌est‌serrée‌afin‌de‌
produire une bonne mise à la masse entre le support et le corps du brûleur.
8.10.1 Remplacement du kit électrique complet
1.
Débranchez l’alimentation principale et coupez l’alimentation en
carburant.
2.
La position d’entretien 2 peut être utilisée.
3.
Desserrez le branchement électrique du moteur.
4.
Desserrez la vis qui maintient le support du kit électrique.
5.
Déposez‌le‌passe-fil‌vers‌les‌électrodes‌d’allumage‌et‌le‌réchauffeur‌
éventuel et déposez le câble vers la cellule photorésistante de la bride
de‌fixation‌du‌moteur.
6.
Fixez le nouveau kit électrique.
7.
Remontez‌le‌passe-fil‌et‌le‌conducteur‌de‌la‌cellule‌photorésistante.
8.
Vissez le support du kit électrique.
9.
Branchez câble du moteur.
10.
Assemblez le carter du rotor et la partie avant.
11.
Mettez l’alimentation principale en marche et ouvrez l’alimentation
en carburant.
12.
Démarrer‌le‌brûleur‌et‌vérifier/régler‌la‌combustion.
8.10.2 Remplacement de composants du kit électrique
1.
Débranchez l’alimentation principale et coupez l’alimentation en
carburant.
2.
La position d’entretien 2 peut être utilisée.
3.
Déposez le coffret de sécurité.
4.
Déposez les conducteurs des composants à remplacer.
5.
Mettez le nouveau câble en place.
6.
Mettez le coffret de sécurité en place.
7.
Assemblez le carter du rotor et la partie avant.
8.
Mettez l’alimentation principale en marche et ouvrez l’alimentation
en carburant.
9.
Démarrer‌le‌brûleur‌et‌vérifier/régler‌la‌combustion.
Le démontage du couvercle du support est inutile pour remplacer le
transformateur et le coffret de sécurité du kit électrique.
!
36
Lors du service/du remplacement des composants qui affectent
la combustion, une analyse des fumées et des prélèvements de
suie doivent être effectués sur l’installation.
BENTONE
9.
Diagnostic des pannes
9.1
Le brûleur ne démarre pas à la mise en service
Symptômes
Causes
Remèdes
Le moteur démarre
Flamme instable
Le brûleur préventile
Excès d’air
Réglez le volet d’air
Faible‌pression‌du‌fioul
Contrôlez‌la‌pression‌du‌fioul
La‌flamme‌apparaît
Le brûleur déclenche
Mauvais réglage de la tête de
combustion
Contrôlez le gicleur par rapport
à la dimension de la tête de
combustion et
à la position de l’électrode
Le moteur démarre
La‌surveillance‌de‌la‌flamme‌ne‌
voit pas la lumière
Contrôlez que la surveillance de
la‌flamme‌est‌propre‌et‌voit‌la‌
lumière
Le brûleur préventile
Surveillance‌de‌la‌flamme‌
défectueuse
Faites un essai avec une
photorésistance neuve
Pas‌de‌flamme
Coffret de sécurité défectueux
Faites un essai avec un coffret
de sécurité neuf (NB: Le
remplacement de la
photorésistance est recommandé
si vous remplacez le coffret de
sécurité)
Le brûleur déclenche
Pas‌de‌fioul
Fausse lumière
Pas d’étincelle
Contrôlez‌l’alimentation‌en‌fioul‌
du brûleur et l’absence de bulles
d’air dans la pompe
Contrôlez le fonctionnement de
l’électrovanne
Vérifiez‌que‌la‌surveillance‌de‌la‌
flamme‌ne‌voit‌pas‌de‌lumière‌
environnante
Contrôlez les conducteurs haute
tension et les électrodes
d’allumage
Le préchauffage n‘atteint pas la
température.
Vérifiez‌le‌fonctionnement‌du‌
préchauffage
165 107 09-2
Le moteur ne démarre pas
37
BENTONE
9.2
Le brûleur ne démarre pas après un fonctionnement
Symptômes
Le brûleur ne démarre pas
Causes
Le fusible a sauté
Le thermostat de la chaudière n’a
pas été réarmé
Le préchauffage n‘atteint pas la
température.
Le brûleur préventile
La protection thermique s’est
déclenchée
Réchauffeur défectueux
Coffret de sécurité ou surveillance
de‌flamme‌défectueux
Le brûleur déclenche
Pas‌d’alimentation‌en‌fioul
Remèdes
Contrôlez et remplacez le fusible
si nécessaire. Recherchez la cause
de la panne
Réglez le thermostat
Vérifiez‌le‌fonctionnement‌du‌
préchauffage
Réarmez la protection thermique.
Recherchez la cause de son
déclenchement. Corrigez-la
Contrôlez‌en‌remplaçant
Vérifiez‌que‌la‌cuve,‌les‌conduites‌
de‌fioul,‌l’électrovanne,‌la‌pompe‌
et le gicleur sont en bon état
Chute de pression excessive sur
le‌disque‌accroche-flamme
Réglez le brûleur
Tirage trop fort pour la formation
de‌la‌flamme
Corrigez le tirage de la chaudière
Absence d’étincelle
Contrôlez le transformateur
d’allumage.‌Vérifiez‌le‌réglage‌
des électrodes et leur support
Température du préchauffage
trop basse
Vérifiez‌le‌fonctionnement‌du‌
préchauffage
Nouveau‌type‌de‌fioul
Réglez la température de
fonctionnement réglée du
préchauffage
Vérifiez‌que‌le‌fioul‌utilisé‌dispose‌
des paramètres physiques pour
lesquels‌le‌brûleur‌est‌conçu.‌
Sinon,‌changez‌le‌fioul.
38
BENTONE
9.3
Allumage retardé
Symptômes
Le brûleur pulse au démarrage
avec dégagement de gaz chauds
et de fumées
Remèdes
Causes
Tirage excessivement fort
Corrigez le tirage de la chaudière
Chute de pression
excessive sur le disque accrocheflamme
Réglez le brûleur
Température du préchauffage
trop basse
Vérifiez‌le‌fonctionnement‌du‌
préchauffage
Nouveau‌type‌de‌fioul
Réglez la température de
fonctionnement réglée du
préchauffage
Veillez à ce que les paramètres
physiques‌du‌nouveau‌fioul‌se‌
trouvent dans les limites pour
lesquelles‌le‌brûleur‌a‌été‌conçu.‌
Sinon,‌changez‌le‌fioul.
Le brûleur pulse au démarrage
Gicleur partiellement bloqué
Remplacez le gicleur
Pression‌de‌fioul‌trop‌basse
Vérifiez‌et‌réglez
Canal de fumée bloqué ou
endommagé
Vérifiez‌et‌corrigez
La roue de la turbine patine sur
son axe
Vérifiez‌et‌serrez
Accouplement de pompe
desserré ou usé
Remplacez
Préchauffage bloqué
Allumage retardé
Vérifiez‌le‌réglage‌de‌l‘électrode‌
d‘allumage, (voir caractéristiques
techniques)
Tirage excessivement fort
Vérifiez‌que‌les‌électrodes‌
d‘allumage ne sont pas abîmées
Vérifiez‌les‌câbles‌de‌haute‌
tension
Vérifiez‌la‌position‌du‌réglage‌de‌
la ligne porte-gicleur
Corrigez le tirage de la chaudière
Chute de pression excessive sur
le‌disque‌accroche-flamme
Mettez au point le brûleur
Température du préchauffage
trop basse
Vérifiez‌le‌fonctionnement‌du‌
préchauffage
Nouveau‌type‌de‌fioul
Réglez la température de
fonctionnement réglée du
préchauffage
Veillez à ce que les paramètres
physiques‌du‌nouveau‌fioul‌se‌
trouvent dans les limites pour
lesquelles‌le‌brûleur‌a‌été‌conçu.‌
Sinon,‌changez‌le‌fioul.
39
BENTONE
9.4
Bruit dans la pompe
Symptômes
Causes
Vérifiez‌le‌système‌de‌fioul‌afin‌de‌
réduire la chute de pression
La pompe du brûleur émet des
bruit au démarrage
La pompe du brûleur
émet des bruit pendant le
fonctionnement
Remèdes
Pression‌négative‌insuffisante‌sur‌
la pompe latérale d‘aspiration
Reconstruisez‌le‌système‌de‌fioul‌
pour former une solution avec
une‌pompe‌de‌fioul‌de‌transport
Vérifiez‌que‌le‌fioul‌utilisé‌dispose‌
des paramètres physiques pour
lesquels‌le‌brûleur‌est‌conçu.‌‌
Sinon,‌changez‌le‌fioul.
La‌température‌du‌fioul‌depuis‌la‌
cuve est trop basse, augmentez
la‌température‌du‌fioul‌depuis‌la‌
cuve
Nettoyez‌le‌filtre‌de‌la‌pompe
9.5
Pression de la pompe
Symptômes
La pompe du brûleur ne peut pas
monter en puissance
40
Causes
Remèdes
Pas‌de‌fioul
Vérifiez‌qu‘il‌y‌a‌du‌fioul‌et‌qu‘il‌
atteint la pompe
La‌viscosité‌du‌fioul‌trop‌basse
Vérifiez‌que‌le‌fioul‌atteignant‌la‌
pompe possède les paramètres
physiques que la pompe peut
supporter.‌Changez‌le‌fioul‌ou‌les‌
paramètres‌de‌fioul‌de‌la‌pompe
Pompe usée
Remplacez la pompe
La pompe fonctionne en
utilisant‌du‌fioul‌impur‌qui‌a‌usé‌
la pompe prématurément
Remplacez la pompe et installez
le‌filtre‌à‌fioul‌à‌cuvette‌dans‌le‌
système‌de‌fioul
Filtre de pompe bloqué
Vérifiez‌et‌nettoyez‌le‌filtre‌de‌
pompe
10. Historique d’analyse des fumées
Propriétaire
Adresse
N° tél. :
Installation
N° tél. :
Chaudière
Type
Marque
Puissance (kW)
Bruleur
Type
Modèle
N° de série
Étape 1
Étape 2
Tirage dans la cheminée
Ventilateur Pression
mbar
Nombre de fumées
filtrées
CO2
O2
NOx
CO
Temp fumées °C
Réglage du disque de
frein
Réglage du volet d’air
Bar de pression de la
pompe
Gicleur
165 107 66-2
Test effectué
/
20
Addresse
Test effectué par:
Adresse postale
Nom de l’entreprise:
N° tél. :
Combustible
Étape 3
EU Declaration of conformity
Bentone Oil Burners
Type:
BF 1
ST 133
B 40
B 65
ST 108
ST 146
B 45
B 70
ST 120
B 30
B 55
B 80
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
The object of the declaration described above is in conformity with:
•
Machinery Directive 2006/42/EC
•
LVD 2014/35/EU
•
EMC 2014/30/EU
•
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances (RoHS) Directive 2011/65/EU
References to the relevant harmonised standards used or references to the
other‌technical‌specifications‌in‌relation‌to‌which‌conformity‌is‌declared:
EN 267:2020
Excluding the requirements of Annex K.
Automatic forced draught burners for liquid fuels.
Additional information can be downloaded at: www.bentone.com
Manufacturer: CTC AB
Näsvägen 8
SE-341 34 LJUNGBY
Sweden
Ljungby, 2024-01-01
Joachim Hultqvist
Ola Karlsson
Technical Manager
CTC AB
Quality‌Manager
CTC AB
171 905 28-7
2024-01-01
UK Declaration of conformity
Bentone Oil Burners
Type:
BF 1
ST 133
B 40
B 65
ST 108
ST 146
B 45
B 70
ST 120
B 30
B 55
B 80
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
The object of the declaration described above is in conformity with:
•
Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
•
Electrical Equipment (Safety) Regulations 2016
•
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
•
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic
Equipment Regulations 2012
References to the relevant harmonised standards used or references to the
other‌technical‌specifications‌in‌relation‌to‌which‌conformity‌is‌declared:
BS EN 267:2020
Excluding the requirements of Annex K.
Automatic forced draught burners for liquid fuels.
Additional information can be downloaded at: www.bentone.com
Manufacturer: CTC AB
Näsvägen 8
SE-341 34 LJUNGBY
Sweden
Ljungby, 2024-01-01
Joachim Hultqvist
Ola Karlsson
Technical Manager
CTC AB
Quality‌Manager
CTC AB
171 905 28-7
2024-01-01
CTC AB Box 309 SE-341 26 Ljungby
[email protected] +46 372 88 000
www.bentone.se

Fonctionnalités clés

  • Combustible HVO/XTL
  • Fioul domestique
  • Plage de puissance 35-90kW
  • Système de sécurité
  • Contrôle de flamme
  • Réglage d'air
  • Préchauffage
  • Pompe à fioul SUNTEC AS

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quelles sont les gammes de viscosité et de pression pour la pompe SUNTEC AS47CK ?
La pompe SUNTEC AS47CK a une plage de viscosité de 1 à 12 mm2/s et une plage de pression de 7 à 14 bar.
Quelle est la puissance maximale du brûleur BF 1 KS/KSV LMO14 AS47CK ?
La puissance maximale du brûleur est de 90 kW.
Quelles sont les options disponibles pour le préchauffage du brûleur ?
Le brûleur peut être équipé d'un préchauffage (selon la version).