50 SX Factory Edition | KTM 50 SX Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
143 Des pages
Manuel du Propriétaire KTM 50 SX | Fixfr
MANUEL D'UTILISATION 2025
50 SX
50 SX FACTORY EDITION
Réf. 3240036fr
CHER CLIENT KTM,
Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d'avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais
propriétaire d’un véhicule moderne et sportif qui vous satisfera longtemps, vous et votre enfant, si vous l’entretenez de façon appropriée.
CHER CLIENT KTM,
Nous souhaitons à votre enfant de toujours rouler en toute sécurité !
Inscrire ci-dessous les numéros de série du véhicule.
Numéro d’identification du véhicule (
Numéro de moteur (
p. 14)
Cachet du concessionnaire
p. 14)
Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences minimes résultant de l'évolution technique ne sauraient être exclues.
Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. La société KTM Sportmotorcycle GmbH se réserve le droit de modifier, de supprimer sans substitution ou d'adapter aux exigences locales les
informations techniques, les tarifs, les couleurs, le design, les matériaux, les prestations de services et de maintenance, les constructions et les équipements ou autres, ainsi que d'arrêter définitivement la fabrication d'un
certain modèle sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque. KTM décline toute responsabilité en ce
qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les
fautes d'impression et les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus
d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série.
© 2024 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Autriche
Tous droits réservés
Toute reproduction, même partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite de l'auteur.
ISO 9001(12 100 6061)
Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit.
Établi par : TÜV SÜD Management Service GmbH
KTM Sportmotorcycle GmbH
Stallhofnerstraße 3
5230 Mattighofen, Autriche
Ce document est valable pour les modèles suivants :
50 SX (F6001Y4)
50 SX FACTORY EDITION (F6001Y5)
*3240036fr*
3240036fr
15.04.2024
SOMMAIRE
SOMMAIRE
1
1.1
1.2
2
7.2
REMARQUES IMPORTANTES ...................... 10
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
9
9.1
9.2
10.1
10.2
10.5
NUMÉROS DE SÉRIE .................................. 14
5.2
5.3
5.4
5.5
ÉLÉMENTS DE COMMANDE ........................ 16
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
Poignée de frein à main.................... 16
Poignée des gaz ............................... 16
Touche Arrêt.................................... 16
Ouvrir le bouchon du réservoir de
carburant ........................................ 16
Fermer le bouchon du réservoir de
carburant ........................................ 17
Robinet d’essence............................ 17
Aide au démarrage à froid ................. 18
Levier de kick .................................. 18
Pédale de frein arrière ...................... 18
Informations additionnelles............... 28
Plan d'entretien ............................... 28
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE ....................... 30
10.4
Numéro d’identification du
véhicule .......................................... 14
Étiquette du cadre ........................... 14
Numéro de moteur ........................... 14
Référence de la fourche.................... 14
Référence de l'amortisseur................ 15
Travaux de contrôle et d'entretien
avant chaque mise en service............ 23
Démarrer le véhicule ........................ 23
Démarrer......................................... 24
Conduite ......................................... 24
Freiner............................................ 25
Arrêter et béquiller ........................... 25
Transport ........................................ 26
Faire le plein de carburant ................ 26
PLAN D'ENTRETIEN ................................... 28
4.1
Vue côté gauche du véhicule
(représentation simplifiée) ................ 12
Vue côté droite du véhicule
(représentation simplifiée) ................ 13
Remarques concernant la première
mise en service................................ 20
Roder le moteur ............................... 22
CONSEILS D'UTILISATION .......................... 23
10.3
5.1
2
Garantie du fabricant, garantie
légale ............................................. 10
Carburants, lubrifiants ou produits
aux spécifications de même nature
et produits auxiliaires ....................... 10
Pièces détachées, accessoires ........... 10
Service ........................................... 10
Illustrations ..................................... 10
Service après-vente .......................... 11
8
VUE DU VÉHICULE ..................................... 12
4.2
6
Définition de l'application - utilisation
conforme à l'usage prévu .................... 6
Mauvaise utilisation ........................... 6
Consignes de sécurité......................... 6
Niveaux de danger et symboles............ 6
Avertissement contre les
manipulations.................................... 7
Fonctionnement en toute sécurité........ 7
Vêtements de protection ..................... 8
Règles de travail ................................ 8
Environnement .................................. 8
Manuel d'utilisation............................ 9
Béquille Plug-in............................... 18
Compteur d'heures d'utilisation ......... 19
MISE EN SERVICE ...................................... 20
2.1
3.1
5
7
7.1
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
4
Symboles utilisés ............................... 5
Conventions typographiques utilisées ... 5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................... 6
2.2
2.3
2.4
2.5
3
6.10
6.11
SYMBOLIQUE ............................................... 5
10.6
10.7
10.8
10.9
10.10
10.11
10.12
10.13
10.14
10.15
10.16
Contrôler le réglage de base de la
partie-cycle en fonction du poids du
pilote.............................................. 30
Suspension pneumatique
XACT 5235 ..................................... 30
Amortissement en compression de
l'amortisseur.................................... 31
Régler l'amortissement en
compression Petite Vitesse de
l'amortisseur.................................... 31
Régler l'amortissement en
compression Grande Vitesse de
l'amortisseur.................................... 32
Régler l'amortissement en détente
de l'amortisseur ............................... 32
Déterminer la valeur d'enfoncement
à vide de la roue arrière .................... 33
Vérifier l'enfoncement statique de
l'amortisseur.................................... 34
Vérifier l'enfoncement en charge de
l'amortisseur.................................... 34
Régler la prétension du ressort de
l'amortisseur ................................ 35
Régler l'enfoncement en charge ..... 36
Vérifier le réglage de base de la
fourche ........................................... 36
Régler la pression de gonflage de la
fourche ........................................... 37
Régler l'amortissement en détente
de la fourche ................................... 38
Position du guidon ........................... 39
Régler la position du guidon .......... 39
SOMMAIRE
11 HAUTEUR DE LA SELLE ............................. 40
11.1
11.2
11.3
11.4
Options de réglage de la hauteur
d'assise........................................... 40
Régler la hauteur d'assise sur
l’amortisseur ................................ 40
Régler la hauteur d'assise sur la
fourche ........................................ 41
Régler la hauteur d'assise sur le
cadre .......................................... 42
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA
PARTIE-CYCLE ........................................... 45
12.1
12.2
12.3
12.4
12.5
12.6
12.7
12.8
12.9
12.10
12.11
12.12
12.13
12.14
12.15
12.16
12.17
12.18
12.19
12.20
12.21
12.22
12.23
12.24
12.25
12.26
12.27
12.28
12.29
12.30
12.31
12.32
12.33
12.34
12.35
Surélever la moto sur un socle
réglable........................................... 45
Retirer la moto du socle réglable ....... 45
Purger les bras de fourche ................ 45
Nettoyer les cache-poussières des
bras de fourche................................ 46
Déposer la protection de fourche ....... 46
Remonter la protection de fourche ..... 47
Déposer les bras de fourche ........... 47
Monter les bras de fourche ............ 48
Déposer le té de fourche
inférieur ...................................... 49
Monter le té de fourche inférieur .... 50
Vérifier le jeu du palier de la tête de
direction ......................................... 52
Régler le palier de la tête de
direction ...................................... 52
Graisser le palier de la tête de
direction ...................................... 53
Déposer le réservoir de carburant ... 53
Monter le réservoir de carburant ..... 55
Déposer la plaque frontale ................ 57
Monter la plaque frontale.................. 57
Déposer le garde-boue avant ............. 58
Poser le garde-boue avant ................. 58
Déposer le cache latéral gauche ........ 58
Monter le cache latéral gauche.......... 59
Déposer le cache latéral droit ............ 59
Monter le cache latéral droit ............. 60
Seitenverkleidung zur Sicherung
vorbereiten .................................. 60
Déposer l'amortisseur .................... 61
Monter l'amortisseur ..................... 61
Retirer la selle ................................. 62
Monter la selle................................. 62
Déposer la protection de cadre .......... 62
Monter la protection de cadre............ 63
Déposer le filtre à air .................... 63
Monter le filtre à air ...................... 63
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du
filtre à air .................................... 64
Déposer le silencieux arrière.............. 64
Monter le silencieux arrière ............... 65
12.36 Remplacer l'isolant du silencieux
arrière ......................................... 65
12.37 Déposer le cache de pignon de
chaîne ............................................ 66
12.38 Monter le cache de pignon de
chaîne ............................................ 66
12.39 Vérifier l'état d'encrassement de la
chaîne ............................................ 67
12.40 Nettoyer la chaîne............................ 67
12.41 Vérifier la tension de la chaîne .......... 68
12.42 Régler la tension de la chaîne ........... 68
12.43 Vérifier la chaîne, la couronne, le
pignon et le guide-chaîne ................. 69
12.44 Régler le guide-chaîne .................. 71
12.45 Contrôler le cadre ......................... 71
12.46 Vérifier le bras oscillant ................ 72
12.47 Vérifier la pose du câble
d'accélérateur.................................. 72
12.48 Vérifier le caoutchouc de poignée ...... 72
13 SYSTÈME DE FREIN ................................... 74
13.1
13.2
13.3
13.4
13.5
13.6
13.7
13.8
13.9
13.10
13.11
13.12
13.13
13.14
Vérifier le jeu du levier de frein à
main............................................... 74
Régler la position de base du levier
de frein à main ................................ 74
Vérifier les disques de frein............... 74
Vérifier le niveau de liquide de frein
avant .............................................. 75
Faire l’appoint de liquide de frein à
l’avant ......................................... 76
Vérifier les plaquettes de frein et la
sécurité des plaquettes de frein à
l’avant ............................................ 78
Remplacer les plaquettes de frein
avant ........................................... 78
Vérifier la course libre de la pédale
de frein arrière................................. 82
Régler la course libre de la pédale
de frein arrière ............................. 82
Régler la position de base de la
pédale de frein arrière ................... 83
Contrôler le niveau de liquide de
frein à l'arrière ................................. 84
Faire l'appoint du liquide de frein à
l'arrière ........................................ 84
Vérifier les plaquettes de frein et la
sécurité des plaquettes de frein à
l'arrière ........................................... 86
Remplacer les plaquettes de frein
arrière ......................................... 86
14 ROUES, PNEUS.......................................... 90
14.1
14.2
14.3
14.4
Déposer la roue avant ................... 90
Monter la roue avant ..................... 90
Déposer la roue arrière .................. 91
Monter la roue arrière ................... 92
3
SOMMAIRE
14.5
14.6
14.7
Vérifier l'état des pneus .................... 93
Vérifier la pression des pneus............ 94
Contrôler la tension des rayons .......... 94
Système de refroidissement .............. 96
Vérifier l'antigel et le niveau de
liquide de refroidissement................. 96
Vérifier le niveau de liquide de
refroidissement................................ 97
Vidanger le liquide de
refroidissement ............................ 98
Remplir de liquide de
refroidissement ............................ 98
Remplacer le liquide de
refroidissement ............................ 99
Carburateur avec réglage du
carburateur ................................... 124
22.3.1
Réglage du carburateur
(Option : Position assise basse) ... 125
22.3.2
Réglage du carburateur
(Option : Position assise haute) ... 125
22.4 Quantités de remplissage................ 126
22.4.1
Huile de boîte ........................... 126
22.4.2
Liquide de refroidissement ......... 126
22.4.3
Carburant.................................. 126
22.5 Partie-cycle ................................... 127
22.6 Pneus ........................................... 127
22.7 Fourche ........................................ 128
22.8 Amortisseur ................................... 128
22.9 Couples de serrage sur la
partie-cycle ................................... 129
16 RÉGLER LE MOTEUR................................ 101
23 MATIÈRES CONSOMMABLES .................... 131
15 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ............... 96
15.1
15.2
15.3
15.4
15.5
15.6
16.1
16.2
16.3
16.4
16.5
16.6
16.7
16.8
Vérifier le jeu du câble
d'accélérateur................................ 101
Régler le jeu du câble
d'accélérateur ............................ 101
Carburateur - ralenti ....................... 102
Régler le régime de ralenti du
carburateur ................................ 102
Contrôler le réglage de
l'embrayage ............................... 103
Déposer le carter d'embrayage ..... 104
Régler l'embrayage ..................... 105
Monter le carter d'embrayage ....... 108
17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE
MOTEUR .................................................. 109
17.1
17.2
17.3
Vérifier le niveau d'huile de boîte..... 109
Remplacer l'huile de boîte ........... 109
Faire l'appoint d'huile de boîte ..... 110
18 CARBURATEUR ........................................ 112
18.1
18.2
Déposer le carburateur ................ 112
Monter le carburateur ................. 114
19 NETTOYAGE, ENTRETIEN ......................... 117
19.1
Nettoyer la moto ............................ 117
20 STOCKAGE ............................................... 119
20.1
20.2
Stockage ....................................... 119
Mise en service après le stockage .... 120
21 RECHERCHE DE PANNE ........................... 121
22 DONNÉES TECHNIQUES ........................... 123
22.1
22.2
4
Moteur.......................................... 123
Couples de serrage moteur .............. 123
22.3
24 PRODUITS AUXILIAIRES ........................... 133
25 NORMES.................................................. 135
26 LISTE DES ABRÉVIATIONS........................ 136
INDEX ............................................................. 138
SYMBOLIQUE 1
1.1
Symboles utilisés
Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous.
Indique un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Indique un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Désigne les travaux nécessitant des connaissances et des compétences techniques. Pour la
sécurité de l'enfant, faites exécuter ces travaux par un atelier KTM agréé ! La moto y sera entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire.
Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page
indiquée).
Indique un complément d'information ou des conseils.
Indique le résultat d'une étape de contrôle.
Indique la fin d'une activité (dont d'éventuels travaux ultérieurs).
1.2
Conventions typographiques utilisées
Certains formats de polices utilisés dans le présent document sont expliqués ci-dessous.
Nom propre
Caractérise un nom.
Nom®
Caractérise une marque déposée.
Marque™
Caractérise une marque commerciale.
Termes soulignés
Renvoient à des détails techniques du véhicule ou caractérisent des termes
techniques expliqués dans le glossaire.
5
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.1
Définition de l'application - utilisation conforme à l'usage prévu
Ce véhicule a été conçu et construit de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation
normale en course. Ce véhicule est conforme aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des fédérations
nationales de sports motorisés.
Info
Ce véhicule ne doit être utilisé qu'en circuit fermé et sur des routes non ouvertes au public.
2.2
Mauvaise utilisation
La moto ne doit être utilisée que conformément à l’usage prévu.
Toute utilisation non conforme met en danger les personnes, le matériel et l'environnement.
Toute utilisation non conforme de la moto, ou qui dépasse l'utilisation prévue, constitue une mauvaise utilisation.
Une mauvaise utilisation comprend également l'utilisation de liquides et d'additifs ne remplissant pas les spécifications exigées pour l'utilisation prévue.
2.3
Consignes de sécurité
Afin de garantir une utilisation du produit décrit en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être
respectées. Lisez par conséquent attentivement ces instructions ainsi que toutes celles contenues dans la livraison. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des liens quand cela est
pertinent.
Info
Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés à plusieurs
endroits bien visibles sur le produit décrit. Les autocollants comportant des consignes et des
avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de ces autocollants, le conducteur ou les tiers
ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru.
2.4
Niveaux de danger et symboles
Danger
Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Avertissement
Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures
correspondantes ne sont pas prises.
Attention
Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner des blessures légères lorsque les
mesures correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les
mesures correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2
2.5
Avertissement contre les manipulations
Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à atténuer le bruit. Les mesures de débridage suivantes ainsi que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi :
1
Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à atténuer les bruits sur
un véhicule neuf avant sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhicule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que
2
Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type.
Exemples de manipulation interdite par la loi :
1
Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz
d'échappement.
2
Retrait ou perçage d'éléments du système d'admission.
3
Utilisation dans un état de maintenance incorrect.
4
Remplacement d'éléments mobiles du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'admission
par des pièces non homologuées par le fabricant.
2.6
Fonctionnement en toute sécurité
Danger
Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que
les autres.
–
Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur
la conduite.
–
Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner
le moteur dans une pièce fermée.
Avertissement
Danger de brûlure Certaines pièces du véhicule deviennent chaudes pendant la conduite du véhicule.
–
Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le
système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.
–
Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.
N'utiliser le véhicule que lorsqu'il est en parfait état de marche et dans le respect de l'usage prévu, des normes
de sécurité et de l'écologie.
Le véhicule ne doit être utilisé que par des personnes instruites en la matière.
Les pannes susceptibles de nuire à la sécurité doivent être sans délai réparées par un atelier KTM agréé.
Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule.
7
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.7
Vêtements de protection
Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité.
2.8
–
Assurez-vous que votre enfant porte toujours des vêtements de protection adéquats comme un
casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections.
–
Votre enfant doit porter des vêtements de protection dans un état impeccable et conformes aux
normes.
–
Montrer le bon exemple à l'enfant : à moto, porter les vêtements de protection appropriés.
Règles de travail
Sauf indication contraire, le contact doit être coupé lors de chaque travail (modèles avec contacteur, modèles
avec transpondeur), ou bien le moteur doit être à l’arrêt (modèles sans contacteur ni transpondeur).
Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Si ces outils spéciaux ne sont pas fournis avec le véhicule,
ils peuvent être commandés sous la référence indiquée. Exemple : extracteur de roulements (15112017000)
Sauf indication contraire, nous partons du principe que les travaux décrits dans ce document sont effectués dans
des conditions ambiantes normales.
Température ambiante
20 °C (68 °F)
Pression de l'air ambiant
1.013 mbar (14,69 psi)
Humidité de l'air relative
60 ± 5 %
Lors de l’assemblage, les pièces ne pouvant pas être réutilisées (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les
vis extensibles, les joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) doivent
être remplacées par de nouvelles pièces.
Certains assemblages vissés doivent être enduits de frein filet (par ex. Loctite®). Les consignes spécifiques du
fabricant doivent être respectées lors de l’utilisation.
Si du frein filet (par ex. Precote®) a déjà été appliqué sur une nouvelle pièce, ne pas appliquer de frein filet supplémentaire sur les vis.
Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état et leur niveau d'usure. Remplacer
les pièces usées ou dégradées.
Veiller à maintenir la zone de travail propre et, le cas échéant, nettoyer les composants avant le démontage. La
pénétration de saletés peut entraîner une usure accrue résultant dans des dommages.
Une fois qu'une réparation ou une opération de maintenance est achevée, veiller à assurer la sécurité de fonctionnement du véhicule.
2.9
Environnement
Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de
garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers
l'environnement et à tenir compte des droits d'autrui.
Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise
au rebut des vieux composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans
le pays d'utilisation.
En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de
l'UE. Il n'y a donc aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire agréé
KTM est à votre entière disposition.
8
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2
2.10
Manuel d'utilisation
Lire impérativement ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de laisser votre enfant
prendre la route pour la première fois avec ce véhicule. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront à vous et à votre enfant l'exploitation, le maniement et l'entretien de ce véhicule.
Il permet d'apprendre comment régler le véhicule pour qu'il réponde au mieux aux besoins de l'enfant et comment éviter les blessures.
Conseil
Enregistrez le manuel d'utilisation sur votre appareil mobile afin de pouvoir le consulter à tout moment si
nécessaire.
Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircissements, contactez un distributeur KTM agréé.
Le manuel d'utilisation est un élément important du véhicule. En cas de revente du véhicule, le nouveau propriétaire doit également télécharger le manuel d'utilisation.
Le manuel d'utilisation peut être téléchargé plusieurs fois grâce au code QR ou au lien qui se trouve sur le certificat de livraison.
De plus, le manuel d'utilisation est disponible en téléchargement sur le site de votre distributeur KTM agréé et
sur le site de KTM. Vous pouvez également commander une version imprimée chez votre distributeur agréé KTM.
Site international de KTM : KTM.COM
9
3 REMARQUES IMPORTANTES
3.1
Garantie du fabricant, garantie légale
Les travaux d'entretien prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier
KTM agréé, puis confirmés dans le carnet d'entretien électronique afin de conserver le droit à la garantie. La
garantie du fabricant est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations
et/ou de modifications sur le véhicule.
3.2
Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et produits auxiliaires
Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Utiliser les carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et les produits auxiliaires
conformément au manuel d'utilisation et aux spécifications.
3.3
Pièces détachées, accessoires
Pour la sécurité de l’enfant, utiliser uniquement des pièces détachées et des accessoires autorisés et/ou recommandés par KTM et les faire monter par un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres
produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits.
Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre distributeur
agrée KTM est là pour vous conseiller.
Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour le véhicule sont présentées sur le site Internet de KTM.
Site international de KTM : KTM.COM
3.4
Service
Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans
le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet
d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect du châssis risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de composants.
Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé,
poussiéreux ou boueux, risque d'entraîner une usure plus importante de composants tels que les organes
d'entraînement, le système de freinage, les filtres à air ou les composants de la suspension. De telles conditions
imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été
atteint.
Respecter impérativement les durées de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge
de manière notable la durée de vie de la moto.
En cas d'intervalles de kilométrage et de temps, c’est le premier intervalle qui survient qui doit être pris en
compte.
3.5
Illustrations
Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux.
Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas
illustrés. Une dépose n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications
textuelles.
10
REMARQUES IMPORTANTES 3
3.6
Service après-vente
Votre concessionnaire KTM agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à
la société KTM.
La liste des concessionnaires agréés KTM est disponible sur le site web de KTM.
Site international de KTM : KTM.COM
11
4 VUE DU VÉHICULE
4.1
Vue côté gauche du véhicule (représentation simplifiée)
I00587-10
1 Soupape de pression de gonflage de la fourche
2 Touche Arrêt ( p. 16)
3 Bouchon du réservoir de carburant
4 Robinet d’essence ( p. 17)
5 Fixation rapide de la selle
6 Réglage de la compression de l’amortisseur
7 Aide au démarrage à froid
12
VUE DU VÉHICULE 4
4.2
Vue côté droite du véhicule (représentation simplifiée)
I00586-10
1 Réglage de la détente de la fourche
2 Poignée des gaz ( p. 16)
3 Poignée de frein à main ( p. 16)
4 Numéro d’identification du véhicule ( p. 14)
5 Réglage de l'embrayage
6 Pédale de frein arrière ( p. 18)
7 Levier de kick ( p. 18)
8 Réglage de la détente de l'amortisseur
9 Regard pour le liquide de frein à l'arrière
13
5 NUMÉROS DE SÉRIE
5.1
Numéro d’identification du véhicule
Le numéro d’identification du véhicule
direction, à droite.
1 est gravé sur la tête de
401945-10
5.2
Étiquette du cadre
L'étiquette du cadre
cadre.
1 est apposée à l'avant sur le tube de
402154-10
5.3
Numéro de moteur
1
Le numéro de moteur
est estampé sur le coté gauche du
moteur, sous le pignon de chaîne.
401949-11
5.4
Référence de la fourche
1
La référence de la fourche
est estampée à l'extérieur de la
fixation de l'essieu de roue avant.
401947-10
14
NUMÉROS DE SÉRIE 5
5.5
Référence de l'amortisseur
1
La référence de l'amortisseur
est frappée sur la partie inférieure de l'amortisseur, sur le côté droit.
H01186-10
15
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.1
Poignée de frein à main
1
La poignée de frein à main
est située à droite du guidon.
Le frein avant est actionné par la poignée de frein à main.
I00589-10
6.2
Poignée des gaz
La poignée des gaz
1 est située à droite du guidon.
I00589-11
6.3
Touche Arrêt
La touche Arrêt
1 se trouve sur le côté gauche du guidon.
États possibles
•
Touche Arrêt en position de base – Dans cette position, le
circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer.
•
Touche Arrêt enfoncée – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur en marche s'éteint et le moteur
à l'arrêt ne démarre pas.
I00590-10
6.4
Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le
réservoir est trop rempli.
16
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–
Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir
hors de portée des enfants.
Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
–
1
Tourner le bouchon du réservoir de carburant
dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre et le retirer vers le haut.
I00591-10
6.5
Fermer le bouchon du réservoir de carburant
–
Poser le bouchon de réservoir de carburant et le tourner dans
le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le réservoir
de carburant soit bien fermé.
Info
Poser le flexible de ventilation du réservoir de carburant
sans le plier.
1
I00591-11
6.6
Robinet d’essence
Le robinet d’essence
carburant.
1 se trouve du côté gauche du réservoir de
États possibles
I00592-10
•
Robinet d’essence fermé – La vis moletée est tournée dans le
sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Le carburant
ne peut pas couler de son réservoir.
•
Robinet d’essence ouvert – La vis moletée est tournée dans
le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Du
carburant peut couler du réservoir.
17
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.7
Aide au démarrage à froid
1
Le starter
se trouve sur le côté gauche du carburateur.
Lorsque la fonction starter est activée, elle ouvre un passage dans
le carburateur pour permettre au moteur d’aspirer du carburant
supplémentaire. Le mélange air-essence est plus riche et répond
ainsi aux exigences du démarrage à froid.
Info
Lorsque le moteur a atteint la température de fonctionnement, désactiver la fonction starter.
I00593-10
États possibles
6.8
•
Fonction starter activée – Le bouton de starter est tiré vers
l'extérieur jusqu'en butée.
•
Fonction starter désactivée – Le bouton de starter est enfoncé
jusqu'en butée.
Levier de kick
1
Le levier de kick
est situé à droite du moteur.
Le levier de kick pivote.
Info
Avant de démarrer, pivoter le levier de kick vers le moteur.
H01184-10
6.9
Pédale de frein arrière
1
La pédale de frein arrière
se trouve devant le repose-pied de
droite.
La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière.
401956-10
6.10
Béquille Plug-in
1
Le logement prévu pour la béquille Plug-in
se trouve sur le
cadre, sur le côté gauche de la moto.
La béquille Plug-in permet de béquiller la moto.
Info
Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in.
402581-10
18
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
6.11
Compteur d'heures d'utilisation
1
Le compteur d'heures d'utilisation
se trouve au-dessus de la
plaque frontale.
Il indique le total d'heures de fonctionnement.
Le compteur d'heures d'utilisation commence à compter dès le
démarrage du moteur et s'arrête lorsque le moteur est coupé.
Info
Sur le compteur d'heures d'utilisation, rien ne peut être
effacé ou réglé.
I00594-10
19
7 MISE EN SERVICE
7.1
Remarques concernant la première mise en service
Avertissement
Risque d'accident Une incapacité physique ou mentale de l'enfant représente un risque élevé.
Les enfants sous-estiment souvent ou ne reconnaissent pas les dangers.
–
Votre enfant doit déjà savoir rouler à vélo.
–
Votre enfant doit être capable de relever le véhicule seul après une chute.
–
Par ailleurs, votre enfant doit comprendre qu'il doit respecter les consignes et les instructions venant
de votre part ou d'une autre personne qui le surveille.
–
Expliquez à votre enfant qu'il ne doit en aucun cas rouler avec le véhicule sans une personne pour le
surveiller.
–
Expliquez à votre enfant qu'il ne peut pas rouler plus vite que sa capacité et que les circonstances le
permettent.
–
Ne laissez pas votre enfant dépasser ses limites.
Veillez à ce que sa condition physique, sa technique de conduite et sa motivation soient bonnes.
–
Ne laissez l'enfant conduire le véhicule que si ses capacités physiques et psychiques le permettent.
Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité.
–
Assurez-vous que votre enfant porte toujours des vêtements de protection adéquats comme un
casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections.
–
Votre enfant doit porter des vêtements de protection dans un état impeccable et conformes aux
normes.
–
Montrer le bon exemple à l'enfant : à moto, porter les vêtements de protection appropriés.
Avertissement
Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route.
Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule.
–
Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil.
Avertissement
Risque d'accident Une conduite inappropriée est très dangereuse.
–
Veiller à ce que l'enfant roule à une vitesse correspondant aux conditions de circulation et à ses capacités.
Avertissement
Risque d'accident Le véhicule n'est pas conçu pour le transport d'un dosseret.
–
Expliquez à votre enfant qu'il ne peut pas prendre de dosseret.
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption.
–
Veiller à ce que l'enfant ne pose pas le pied sur la pédale de frein arrière s'il ne veut pas freiner.
Avertissement
Risque d'accident En cas de surcharge, les composants de la partie-cycle peuvent être endommagés ou
détruits.
–
20
Ne dépassez pas le poids maximal autorisé pour le pilote.
MISE EN SERVICE 7
Avertissement
Risque de blessures Les personnes non autorisées ne doivent pas manipuler le véhicule.
–
Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne.
–
Protégez le véhicule contre tout accès non autorisé.
Info
Noter que l'utilisation de la moto peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif.
–
S'assurer que les travaux nécessaires lors du contrôle avant-vente ont été effectués par un atelier KTM agréé.
Le certificat de livraison est délivré à la remise du véhicule.
–
Avant le premier départ en moto, lire attentivement le manuel d'utilisation en compagnie de votre enfant.
Info
Insister principalement sur les remarques concernant les règles de sécurité et les risques de blessure.
Expliquer à l'enfant la technique de conduite et de chute, à savoir par exemple comment le transfert
de masse se répercute sur le comportement de conduite.
–
Familiariser l'enfant avec les éléments de commande.
–
Régler la position de base du levier de frein à main. (
p. 74)
–
Régler la position de base de la pédale de frein arrière.
(
–
Avant la première mise en service, vérifier que les réglages de base de la moto conviennent au poids de l'enfant.
p. 83)
Info
Contactez votre atelier KTM agréé pour obtenir des informations sur les différentes versions de clapets
d'étranglement.
–
Laisser l'enfant s'habituer au comportement de conduite de la moto sur une surface adéquate, si possible sur
un grand terrain libre.
Info
Pour que l'enfant apprenne à actionner les freins, commencer par le pousser. Une fois que l'enfant
sait actionner le frein avant, démarrer le moteur.
Au début, laisser l'enfant conduire vers une autre personne qui peut l'aider à tourner et à s'arrêter.
–
Positionner des obstacles que l'enfant doit contourner pour qu'il s'habitue au comportement de conduite du
véhicule.
–
L'enfant doit aussi essayer de conduire si possible lentement et debout pour se faire une idée plus précise de
la moto.
–
Ne pas laisser l'enfant conduire sur un terrain qui dépasse ses capacités.
–
Pendant le parcours, l'enfant doit bien tenir le guidon à deux mains et poser les pieds sur les repose-pieds.
–
S'assurer que le poids maximal autorisé pour le pilote n'est pas dépassé.
Indications prescrites
–
Poids maximum du pilote
45 kg (99 lb.)
Taille maximale du conducteur
< 130 cm (< 51,2 in)
Contrôler la tension des rayons. (
p. 94)
Info
La tension des rayons doit être contrôlée au bout d'une demi-heure de fonctionnement.
–
Roder le moteur. (
p. 22)
21
7 MISE EN SERVICE
7.2
–
Roder le moteur
Pendant le rodage, ne pas dépasser la puissance spécifiés pour le moteur.
Indications prescrites
Puissance maximale du moteur
–
22
Au cours des 3 premières heures d'utilisation
< 70 %
Au cours des 5 premières heures d'utilisation
< 100 %
Éviter de rouler à plein régime !
CONSEILS D'UTILISATION 8
8.1
Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service
Info
Contrôler l'état du véhicule et la sécurité de fonctionnement avant chaque trajet.
Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique.
H02217-01
–
Vérifier le niveau d'huile de boîte. (
–
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. (
–
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. (
–
Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de
frein à l’avant. ( p. 78)
–
Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de
frein à l'arrière. ( p. 86)
–
Contrôler le fonctionnement des freins.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. (
–
Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. (
–
Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne.
( p. 69)
–
Vérifier la tension de la chaîne. (
–
Vérifier l'état des pneus. (
–
Vérifier la pression des pneus. (
p. 94)
–
Contrôler la tension des rayons. (
p. 94)
p. 109)
p. 75)
p. 84)
p. 97)
p. 67)
p. 68)
p. 93)
Info
La tension des rayons doit être contrôlée régulièrement,
car une mauvaise tension peut grandement mettre en
danger le conducteur.
8.2
–
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. (
–
Purger les bras de fourche. (
–
Contrôler le filtre à air.
–
Contrôler le réglage et la souplesse de tous les éléments de
commande.
–
Vérifier régulièrement que toutes les vis, tous les écrous et
tous les colliers sont bien serrés.
–
Vérifier la réserve de carburant.
p. 46)
p. 45)
Démarrer le véhicule
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner
le moteur dans une pièce fermée.
Remarque
Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants.
–
Assurez-vous de toujours laisser le moteur chauffer en roulant à faible régime.
23
8 CONSEILS D'UTILISATION
Info
Les démarrages difficiles peuvent être dus à du carburant usagé resté dans la cuve à niveau constant.
Les composants très inflammables des carburants se volatilisent en cas de non-utilisation prolongée de
la machine.
Si la cuve est remplie de carburant inflammable frais, le moteur démarrera aussitôt.
Travaux préalables
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 45)
Arrêt de la moto pendant plus d'une semaine
– Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur.
–
Tourner la vis moletée du robinet d'essence dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur.
Moteur froid
– Tirer le bouton de starter vers le haut jusqu'en butée pour pouvoir le tourner d'¼ de tour maximum.
–
Appuyer avec force vers l'avant sur toute la course du levier de kick.
Info
Ne pas accélérer.
Info
Wenn nach 5 Betätigungen des Kickstarthebels das Motorrad nicht anspringt, die Bremse vorne betätigen und das Motorrad am Hinterrad für 3 Sekunden anheben.
Travaux de retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
8.3
p. 45)
Démarrer
Info
Avant de démarrer, la béquille Plug-in doit être retirée.
–
Accélérer prudemment.
8.4
Conduite
Info
En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le
moteur et de contacter un atelier KTM agréé.
–
Si la fonction starter a été activée, la désactiver dès que le moteur est chaud.
–
Après avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la poignée des gaz, ramener cette dernière aux ¾.
La vitesse diminue à peine, mais la consommation est fortement réduite.
–
L'enfant doit toujours rouler à un régime adapté au moteur - trop tourner la poignée de gaz augmente la
consommation.
–
L'enfant doit arrêter le moteur si un régime de ralenti ou une immobilisation de la moto est imminent.
Indications prescrites
≥ 2 min
24
CONSEILS D'UTILISATION 8
8.5
Freiner
Avertissement
Risque d'accident Un freinage excessif entraîne le blocage des roues.
–
Expliquez à votre enfant qu'il doit adapter son freinage à la route et aux circonstances.
Avertissement
Risque d'accident Une résistance réduite des freins avant et arrière indique une efficacité diminuée du
freinage.
–
Contrôlez les freins et ne laissez pas votre enfant conduire pas avant que le problème ne soit résolu.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage.
–
Expliquez à votre enfant qu'il doit freiner plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d’enlever la poussière.
–
Sur sol sableux, trempé ou glissant, actionner si possible le frein arrière en priorité.
–
Dans la mesure du possible, freiner avant le début des virages.
8.6
Arrêter et béquiller
Avertissement
Risque de blessures Les personnes non autorisées ne doivent pas manipuler le véhicule.
–
Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne.
–
Protégez le véhicule contre tout accès non autorisé.
Avertissement
Danger de brûlure Certaines pièces du véhicule deviennent chaudes pendant la conduite du véhicule.
–
Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le
système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.
–
Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.
Remarque
Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule.
Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé.
Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille.
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion.
–
Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs.
–
Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir.
–
Freiner la moto.
–
Appuyer sur la touche Arrêt
–
Tourner la vis moletée du robinet d’essence dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
–
Garer la moto sur une surface stable.
pendant le ralenti moteur jusqu'à l'arrêt du moteur.
25
8 CONSEILS D'UTILISATION
8.7
Transport
Remarque
Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule.
Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé.
Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille.
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion.
–
Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs.
–
Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir.
–
Arrêter le moteur.
–
Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de
fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement.
401475-01
8.8
Faire le plein de carburant
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le
réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé.
26
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
CONSEILS D'UTILISATION 8
Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
–
Arrêter le moteur.
–
Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant. (
–
Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au
repère
.
p. 16)
A
Indications prescrites
Repère
A
Capacité du réservoir
à carburant environ
400214-10
–
35 mm (1,38 in)
2,3 l (2,4 qt.)
Carburant Super
sans plomb (octane
95) mélangé avec
de l'huile-moteur
2 temps (1:60)
( p. 131)
Fermer le bouchon du réservoir de carburant. (
p. 17)
27
9 PLAN D'ENTRETIEN
9.1
Informations additionnelles
Tous les travaux supplémentaires résultant des travaux d'entretien doivent faire l'objet d’une procédure séparée et
sont facturés séparément.
En fonction des conditions de conduite locales, les intervalles d'entretien peuvent différer dans le pays d'utilisation.
Dans le cadre de l'évolution technique, il est possible que certains intervalles d'entretien et services soient modifiés. Le dernier plan d'entretien est à la disposition des distributeurs KTM agréés pour le carnet d'entretien électronique. Votre distributeur KTM agréé est là pour vous conseiller.
9.2
Plan d'entretien
tous les 24 mois
toutes les 90 heures d'utilisation
toutes les 45 heures d'utilisation
toutes les 15 heures d'utilisation
après une heure d'utilisation
○
●
●
●
●
Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l'arrière.
( p. 86)
○
●
●
●
●
Vérifier les disques de frein. (
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
Inspecter toutes les durites (par ex. durites de carburant, de liquide de refroidissement,
de purge, de vidange…) et les soufflets à la recherche d'éventuels fissures ou défauts
d'étanchéité, et vérifier que leur montage est correct.
○
●
●
●
●
Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés ni pliés.
○
●
●
●
●
Vérifier l'état des câbles d'accélérateur, l'absence de pliures et leur réglage.
○
●
●
●
●
p. 71)
●
●
●
(
●
●
●
●
●
●
Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l’avant. (
p. 78)
p. 74)
Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein.
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. (
p. 75)
Remplacer le liquide de frein à l'avant.
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. (
p. 84)
Remplacer le liquide de frein à l'arrière.
Vérifier le jeu du levier de frein à main. (
p. 74)
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. (
p. 82)
Contrôler le régime de ralenti.
Remplacer l'huile de boîte.
Contrôler le cadre.
(
Vérifier le bras oscillant.
(
p. 109)
p. 72)
Vérifier le jeu du roulement du bras oscillant.
●
●
●
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
Vérifier le jeu du roulement de roue.
●
●
●
Vérifier les moyeux de roue.
●
●
●
Vérifier le jeu du palier de pivot de l'amortisseur.
Vérifier l'état des pneus. (
p. 93)
Vérifier la pression des pneus. (
p. 94)
Vérifier que les jantes ne sont pas voilées.
○
●
●
●
Contrôler la tension des rayons. (
○
●
●
●
○
●
●
●
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
p. 94)
Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. (
Vérifier la tension de la chaîne. (
p. 69)
p. 68)
Graisser toutes les pièces mobiles (ex. : leviers, chaîne, etc.) et vérifier leur souplesse de
fonctionnement.
28
PLAN D'ENTRETIEN 9
tous les 24 mois
toutes les 90 heures d'utilisation
toutes les 45 heures d'utilisation
toutes les 15 heures d'utilisation
après une heure d'utilisation
●
●
●
●
●
●
●
●
Effectuer l’entretien de la fourche.
●
●
Effectuer l'entretien de l'amortisseur.
●
●
●
●
Remplacer la bougie d'allumage et la fiche de bougie d'allumage.
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air.
Remplacer l'isolant du silencieux arrière.
(
(
○
p. 64)
p. 65)
Vérifier que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont bien serrés.
Contrôler le réglage de l'embrayage.
(
(
(
p. 96)
●
●
●
○
●
●
●
○
●
p. 52)
●
●
p. 99)
Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. (
Graisser le palier de la tête de direction.
●
p. 103)
Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (
Remplacer le liquide de refroidissement.
○
●
●
p. 53)
Vérifier/régler les composants du carburateur.
●
Contrôler le cylindre et le piston.
Effectuer un petit entretien du moteur. (Vérifier l'embrayage. Vérifier la pipe d'admission. Remplacer le piston.)
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Effectuer un entretien avancé, y compris un démontage et un montage du moteur.
(Remplacer la bielle, les paliers de bielle et les manetons. Contrôler la boîte de vitesses.
Remplacer le palier de vilebrequin. Remplacer l'embout de purge. Remplacer tous les
paliers du moteur.)
Contrôle final : vérifier la sécurité de fonctionnement du véhicule et effectuer une
marche d'essai.
○
●
●
●
●
Remplir le carnet d'entretien électronique dans le portail du distributeur.
○
●
●
●
●
○
Intervalle unique
●
Intervalle périodique
29
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
10.1
Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote
Info
Lors du réglage de base de la partie-cycle, régler d'abord l'amortisseur et ensuite la fourche.
–
Pour obtenir un comportement optimal de la machine et pour
ne pas endommager la fourche, l'amortisseur, le bras oscillant
ou le cadre, adapter le réglage de base des éléments de suspension au poids du pilote.
–
À la livraison, ce véhicule est configuré pour un poids conducteur standard (y compris l'équipement de protection au complet).
Indications prescrites
Poids standard du conducteur
25 … 35 kg (55 … 77 lb.)
–
Si le poids du pilote n'est pas compris dans ces limites, il
convient de modifier le réglage de base des suspensions en
conséquence.
–
Une petite différence de poids peut être compensée par un
réglage de la précontrainte des ressorts ; une différence plus
importante exige la mise en place de ressorts correspondants.
401030-01
10.2
Suspension pneumatique XACT 5235
Une suspension pneumatique est montée dans la fourche WP XACT 5235.
Sur ce système, la suspension se trouve dans le bras de fourche gauche et l'amortissement dans le bras de
fourche droit.
L'absence de ressorts permet de réaliser un net gain de poids en comparaison avec les fourches conventionnelles.
La réactivité est, elle aussi, nettement améliorée en cas d'irrégularités de la route.
En mode de conduite normal, un seul coussin d'air prend en charge la suspension. Un ressort en acier monté
dans le bras de fourche gauche sert de butée de fin de course.
Info
Si toutefois la fourche talonne fréquemment, il faut augmenter la pression de gonflage au niveau de la
fourche pour ne pas endommager la fourche et le cadre.
La pression dans la fourche peut rapidement être adaptée au poids du conducteur, au type de route et au souhait
du conducteur à l'aide d'une pompe de gonflage de fourche. Il n'est pas nécessaire de démonter la fourche. Le
montage complexe de ressorts plus durs ou plus souples n'est plus nécessaire.
Si la chambre à air venait à perdre de l'air en raison d'un joint endommagé, la fourche ne s'affaisserait quand
même pas. Dans ce cas, l'air est retenu dans la fourche. Le débattement est quasiment complètement conservé.
L'amortissement devient plus dur et le confort de conduite diminue.
L'amortissement peut être réglé dans la détente.
Le réglage de la détente s'effectue à l'extrémité supérieure du bras de fourche droit.
30
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10
10.3
Amortissement en compression de l'amortisseur
L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux plages, la Grande Vitesse et la Petite Vitesse.
La Grande et Petite Vitesse sont des paramètres qui se réfèrent à la vitesse de compression de l'amortisseur de la
roue arrière, et non à la vitesse de la moto.
L’élément de réglage de compression Grande Vitesse se ressent par exemple à l'atterrissage suite à un saut ; la
compression de l'amortisseur de la roue arrière agit alors rapidement.
L’élément de réglage de compression Petite Vitesse se ressent par exemple en cas de conduite sur une chaussée
comportant de longs dos d'âne ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière agit alors lentement.
Ces deux paramètres sont réglables indépendamment l'un de l'autre, même si la transition entre la Grande et la
Petite Vitesse reste fluide. C'est pourquoi les modifications des réglages dans la plage Petite Vitesse de compression de la fourche agissent également sur la plage Grande Vitesse et inversement.
10.4
Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
L'élément de réglage de compression Petite Vitesse se fait sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur
est de lent à normal.
–
1
Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'au dernier cran perceptible à l'aide d'un tournevis.
Info
Ne pas desserrer le raccord vissé
–
F02184-10
2!
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en
effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur.
Indications prescrites
Amortissement en compression de Petite Vitesse
Confort
18 clics
Standard
15 clics
Sport
12 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse
le réduit.
31
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
10.5
Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
L'élément de réglage de compression Grande Vitesse se fait sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur
est rapide.
–
Pousser la bavette sur le côté.
–
Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'en butée à l'aide d'une clé plate.
1
Info
Ne pas desserrer le raccord vissé
–
F02184-11
2!
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du
nombre de tours correspondant au type d'amortisseur.
Indications prescrites
Amortissement en compression de Grande Vitesse
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1,5 tour
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse
le réduit.
–
10.6
Positionner la bavette.
Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
32
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10
–
Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'au dernier cran perceptible.
–
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en
effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur.
1
Indications prescrites
Amortissement de détente
Confort
F02185-10
18 clics
Standard
15 clics
Sport
12 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse
réduit l'amortissement lors de la détente.
10.7
Déterminer la valeur d'enfoncement à vide de la roue arrière
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 45)
Travail principal
– Mesurer si possible à la verticale la distance entre l'essieu
arrière et un repère fixe, tracé par exemple sur le cache latéral.
–
Noter cette mesure en tant que valeur
A.
400988-10
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
p. 45)
33
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
10.8
Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur
–
Déterminer la valeur
arrière. ( p. 33)
–
Demander à une tierce personne de maintenir la moto en position verticale.
–
Mesurer de nouveau la distance entre l'essieu arrière et le
repère fixe.
–
Noter cette mesure en tant que valeur
A d'enfoncement à vide de la roue
B.
Info
L'enfoncement statique est la différence entre les
valeurs
et
.
A B
–
Vérifier l'enfoncement statique.
Enfoncement statique
»
30 mm (1,18 in)
Lorsque l'enfoncement statique est inférieur ou supérieur à
la valeur indiquée :
–
Régler la prétension du ressort de l'amortisseur.
( p. 35)
I00987-10
10.9
Vérifier l'enfoncement en charge de l'amortisseur
–
Déterminer la valeur
arrière. ( p. 33)
–
Avec l'aide d'une personne tenant la moto en équilibre, le
pilote entièrement équipé s'assied en position normale (les
pieds sur les repose-pieds) et fait jouer plusieurs fois la suspension de la roue.
A d'enfoncement à vide de la roue
La suspension de la roue arrière prend sa position d'équilibre.
–
Une autre personne mesure alors la distance entre l’axe de la
roue arrière et le point fixe.
–
Noter cette mesure en tant que valeur
C.
Info
L'enfoncement en charge est la différence entre les
valeurs
et
.
A C
–
Vérifier l'enfoncement en charge.
Enfoncement en charge
I00988-10
»
Lorsque l'enfoncement en charge ne correspond pas à la
valeur spécifiée :
–
34
80 mm (3,15 in)
Régler l'enfoncement en charge.
(
p. 36)
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10
10.10
Régler la prétension du ressort de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 45)
–
Déposer l'amortisseur.
–
Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur.
(
p. 61)
Travail principal
– Mesurer la longueur totale du ressort quand il est tendu et
noter cette valeur.
–
–
1.
Desserrer la bague de réglage 2 jusqu'à ce que le ressort soit
Desserrer la bague de blocage
complètement détendu.
Clé à crochet (T304)
Clé à crochet (T1533)
F02186-10
Info
Si le ressort ne peut pas être complètement détendu,
il faut alors le retirer pour mesurer avec précision sa
longueur.
–
Mesurer la longueur totale du ressort à l'état détendu.
–
Tendre le ressort jusqu'à la valeur prescrite en tournant la
bague de réglage
.
2
Indications prescrites
Prétension du ressort
5 mm (0,2 in)
Info
La prétension du ressort est la différence entre la
longueur du ressort détendu et la longueur du ressort
tendu.
En fonction de l'enfoncement statique ou en charge
souhaité, une prétension du ressort plus élevée ou plus
faible peut être nécessaire.
–
Serrer la bague de blocage
Retouche
– Monter l'amortisseur.
–
(
1.
p. 61)
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 45)
35
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
10.11
Régler l'enfoncement en charge
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 45)
–
Déposer l'amortisseur.
–
Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur.
(
p. 61)
Travail principal
– Choisir et installer un ressort adéquat.
Indications prescrites
Taux d'élasticité
B00292-10
Poids du pilote : 15 …
25 kg (33 … 55 lb.)
25 N/mm (143 lb/in)
Poids du pilote (standard) : 25 … 35 kg (55
… 77 lb.)
30 N/mm (171 lb/in)
Poids du pilote : 35 …
45 kg (77 … 99 lb.)
35 N/mm (200 lb/in)
Info
Le taux d'élasticité est spécifié sur la face extérieure du
ressort.
De faibles écarts de poids peuvent être compensés en
modifiant la prétension du ressort.
Retouche
– Monter l'amortisseur.
10.12
(
p. 61)
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur. (
–
Vérifier l'enfoncement en charge de l'amortisseur. (
–
Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur. (
p. 45)
p. 34)
p. 34)
p. 32)
Vérifier le réglage de base de la fourche
Info
Pour différentes raisons, il est impossible de déterminer avec précision la valeur de l'enfoncement en
charge de la fourche.
401000-01
36
–
Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme,
compenser en modifiant la pression de gonflage de la fourche.
–
Si la fourche talonne fréquemment (fin de course dure lors de
l’enfoncement), la pression d’air de la fourche doit être augmentée dans la limite des valeurs prescrites pour éviter d’endommager la fourche et le cadre.
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10
10.13
Régler la pression de gonflage de la fourche
Avertissement
Risque d'accident Toute modification au niveau du réglage de la partie-cycle peut influer fortement sur le
comportement routier.
Les modifications du réglage de la partie-cycle qui ne sont pas assorties les unes aux autres peuvent
altérer considérablement le comportement routier.
–
Ne pas modifier les réglages au-delà de la plage préconisée.
–
Après avoir effectué des modifications, votre enfant doit d'abord rouler doucement pour évaluer le
comportement du véhicule sur la route.
Info
Vérifier ou régler la pression d'air au plus tôt 5 minutes après l'arrêt du moteur, sous des conditions identiques.
La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche de gauche. L'amortissement en détente se
trouve sur le bras de fourche droit.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
Travail principal
– Retirer le capuchon
–
p. 45)
1.
Emboîter entièrement la pompe à air de fourche
2.
Pompe de gonflage de fourche (79412966100)
Info
La pompe de gonflage fourche se trouve parmi les
pièces jointes à la moto.
I00595-10
–
Relier la pompe de gonflage de fourche au bras de fourche
gauche.
L'affichage de la pompe de gonflage de fourche s'allume
automatiquement.
Lors du raccordement, une petite quantité d'air s'échappe
du bras de fourche.
Info
Cela est dû au volume du flexible et ne signifie pas
que la pompe à air de fourche ou la fourche est défectueuse.
Suivre les instructions KTM PowerParts ci-jointes.
–
Régler la pression de gonflage conformément aux consignes.
Indications prescrites
Pression de gonflage
1 bar (15 psi)
Modification progressive de
la pression de gonflage de
0,2 bar (3 psi)
Pression de gonflage minimale
0,5 bar (7 psi)
Pression de gonflage maximale
5 bar (73 psi)
37
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
Info
Ne régler en aucun cas la pression de gonflage en
dehors de la plage indiquée.
–
Débrancher la pompe de gonflage de fourche du bras de
fourche gauche.
Lors du débranchement, une surpression s'échappe du
flexible, mais le bras de fourche ne perd pas d'air.
L'affichage de la pompe de gonflage de fourche s'éteint
automatiquement après 80 secondes.
–
Mettre le capuchon en place.
Info
Mettre en place le capuchon à la main uniquement.
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
10.14
p. 45)
Régler l'amortissement en détente de la fourche
Info
L'amortissement hydraulique en détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche.
–
1 dans le sens des aiguilles
Tourner l'élément de réglage
d'une montre jusqu'en butée.
Info
1
L'élément de réglage
se trouve à l'extrémité supérieure du bras de fourche droit.
–
I00596-10
Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre du nombre de crans correspondant au type de
fourche.
Indications prescrites
Amortissement en détente
Confort
15 clics
Standard
12 clics
Sport
10 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse
réduit l'amortissement lors de la détente.
38
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10
10.15
Position du guidon
Le té de fourche supérieur comporte 2 alésages situés à une
distance
l'un de l'autre.
A
Distance entre les
alésages
A
16 mm (0,63 in)
Les alésages des fixations du guidon sont placés à une
distance
par rapport au milieu.
B
Distance entre les
alésages
B
C00248-10
3,5 mm (0,138 in)
Les fixations du guidon peuvent être montées dans 4 positions différentes. Il est ainsi possible de monter le guidon dans la position
la plus confortable pour le pilote.
10.16
Régler la position du guidon
Avertissement
Risque d'accident Un guidon réparé représente un danger.
Si le guidon est plié ou désaxé, cela entraîne une usure plus rapide du matériau. À la longue, le guidon
peut se casser.
–
Remplacez donc le guidon si celui-ci est endommagé ou plié.
–
1
Retirer les vis
. Déposer les brides de serrage du guidon.
Démonter le guidon et le poser sur le côté.
Info
Protéger les composants contre tout dommage en les
recouvrant.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
C00249-10
–
Retirer les vis
–
Amener les fixations du guidon dans la position souhaitée.
Mettre les vis
en place et les serrer.
2. Déposer les fixations du guidon.
2
Indications prescrites
Vis fixation du
guidon
–
M10
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite®243™
Positionner le guidon.
Info
Veiller à poser correctement les câbles et les durites.
–
Positionner les brides de serrage du guidon. Monter les vis
et les serrer uniformément.
1
Indications prescrites
Vis bride de serrage
du guidon
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Info
Veiller à respecter des écarts égaux.
39
11 HAUTEUR DE LA SELLE
11.1
Options de réglage de la hauteur d'assise
Ce véhicule offre plusieurs options pour adapter la hauteur d’assise à la taille du pilote.
La hauteur d'assise peut être modifiée en fonction de la position
de montage de la fourche, de l’amortisseur et du cadre.
Info
Lors du réglage de la hauteur d'assise sur la fourche et
l'amortisseur, veiller à ce que le véhicule soit aussi droit
que possible après la fin des réglages.
Si la hauteur d'assise de l'amortisseur réglée est basse, la
fourche doit être davantage enfoncée, et vice versa.
H03605-01
11.2
Régler la hauteur d'assise sur l’amortisseur
Avertissement
Risque d'accident Toute modification au niveau du réglage de la partie-cycle peut influer fortement sur le
comportement routier.
–
Après avoir effectué des modifications, votre enfant doit d'abord rouler doucement pour évaluer le
comportement du véhicule sur la route.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 45)
Travail principal
– Maintenir la roue arrière avec le bras oscillant et retirer la
vis
.
1
–
Positionner l’amortisseur en fonction de la hauteur de selle
souhaitée.
Indications prescrites
Position assise haute
I00664-10
–
Position assise basse
A
B
Mettre en place la vis
1 et la serrer.
Indications prescrites
Vis amortisseur
en haut
M10
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
40
45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite®243™
p. 45)
HAUTEUR DE LA SELLE 11
11.3
Régler la hauteur d'assise sur la fourche
Avertissement
Risque d'accident Toute modification au niveau du réglage de la partie-cycle peut influer fortement sur le
comportement routier.
–
Après avoir effectué des modifications, votre enfant doit d'abord rouler doucement pour évaluer le
comportement du véhicule sur la route.
Info
La hauteur d'assise peut être réglée en continu en décalant les bras de fourche.
Si la hauteur d'assise est réglée sur la fourche, la hauteur d'assise sur l’amortisseur doit également être
réglée.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer la roue avant.
Travail principal
– Desserrer la vis
(
p. 45)
p. 90)
1.
2.
–
Desserrer la vis
–
Positionner le bras de fourche en fonction de la hauteur d’assise souhaitée.
Indications prescrites
Condition
Position du siège aussi basse que possible, fourche complètement insérée
A
Écart maximal
entre le
bord inférieur du couvercle
fileté et le bord supérieur
du té de fourche
18 mm (0,71 in)
Condition
Position du siège aussi haute que possible, fourche complètement sortie
Le bord inférieur du couvercle fileté
supérieur du té de fourche.
B touche le bord
S05939-10
Ne positionner le bras de fourche que dans la plage décrite.
–
Serrer la vis
2.
Indications prescrites
Vis té de fourche
inférieur
–
Serrer la vis
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
1.
Indications prescrites
Vis té de fourche
supérieur
–
Répéter les opérations sur l'autre bras de fourche.
Indications prescrites
Positionner les deux bras de fourche de façon égale.
Retouche
– Monter la roue avant.
(
p. 90)
41
11 HAUTEUR DE LA SELLE
11.4
Régler la hauteur d'assise sur le cadre
Préparatifs
– Retirer la selle. (
p. 62)
–
Tourner la vis moletée du robinet d’essence dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
–
Déposer le réservoir de carburant.
(
–
Déposer le cache latéral droit. (
p. 59)
–
Déposer le silencieux arrière. (
p. 64)
Travail principal
– Desserrer le collier
p. 53)
1.
I00665-10
–
Retirer les vis
–
Retirer la flèche et le boîtier du filtre à air.
–
Desserrer le collier
position souhaitée.
2 des deux côtés.
I00666-10
3 et mettre la durite d'aspiration dans la
Indications prescrites
I00667-10
42
Position assise haute
Position
Position assise basse
Position
A
B
HAUTEUR DE LA SELLE 11
Condition
Position assise basse
–
Positionner la flèche en position
serrer les vis
des deux côtés.
C, et mettre en place et
2
Indications prescrites
Vis du bras
arrière
M8
30 Nm (22,1 lbf ft)
Loctite®243™
I00668-10
Condition
Position assise haute
–
Positionner la flèche en position
serrer les vis
des deux côtés.
D, et mettre en place et
2
Indications prescrites
Vis du bras
arrière
M8
30 Nm (22,1 lbf ft)
Loctite®243™
I00669-10
–
Positionner l'embout de purge sur le carburateur et serrer le
collier
.
1
Indications prescrites
Collier du carburateur
–
-
2,8 Nm
(2,07 lbf ft)
Gasseil mit einem Kabelbinder am Oberrohr befestigten.
I00671-10
43
11 HAUTEUR DE LA SELLE
Condition
Position assise haute
–
S'assurer que le rehausseur de réservoir
le réservoir avec les vis jointes
.
4 est monté sur
5
Indications prescrites
Vis du rehausseur
de réservoir
I00989-10
2 Nm (1,5 lbf ft)
Condition
Position assise basse
–
44
EJOT
S'assurer que le rehausseur de réservoir
Retouche
– Monter le silencieux arrière. (
p. 65)
–
Monter le cache latéral droit. (
p. 60)
–
Monter le réservoir de carburant.
(
–
Monter la selle. (
p. 62)
4 est retiré.
p. 55)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
12.1
Surélever la moto sur un socle réglable
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Mettre la moto sur cales au niveau du moteur, sous le cadre.
Socle réglable (78929955100)
Les roues ne doivent pas être en contact avec le sol.
–
Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber.
401942-01
12.2
Retirer la moto du socle réglable
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Retirer la moto du socle réglable.
–
Retirer le socle réglable.
–
Pour stationner la moto, monter la béquille Plug-in
dans le
logement prévu à cet effet sur le côté gauche du véhicule.
1
Info
Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in.
402581-10
12.3
Purger les bras de fourche
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
Travail principal
– Desserrer les vis de purge
p. 45)
1.
La surpression éventuellement présente à l'intérieur de la
fourche s'échappe.
–
Serrer les vis de purge.
F02179-10
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
p. 45)
45
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.4
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer la protection de fourche. (
Travail principal
– Faire glisser les cache-poussières
vers le bas.
p. 45)
p. 46)
1 des deux bras de fourche
Info
Les cache-poussières ont pour fonction de racler la
poussière et la saleté grossière du tube intérieur de
fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut
s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est
pas enlevée, l'étanchéité des joints situés à l'arrière
peut être remise en cause.
S00886-10
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse
sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un
nettoyant pour freins.
Nettoyer et lubrifier les cache-poussières et les tubes intérieurs de fourche des deux bras de fourche.
Spray d'huile universelle (
p. 134)
–
Repousser les cache-poussières en position initiale.
–
Retirer l'huile superflue.
Retouche
– Remonter la protection de fourche. (
–
12.5
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 47)
p. 45)
Déposer la protection de fourche
–
1 et retirer la pince.
– Retirer les vis 2 du bras de fourche gauche. Retirer la proEnlever les vis
tection de fourche.
I00597-10
46
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
–
3 du bras de fourche droite. Retirer la protec-
Retirer les vis
tion de fourche.
I00598-10
12.6
Remonter la protection de fourche
–
Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis
en place et les serrer.
1
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
I00598-11
–
Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis
en place et les serrer.
2
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
–
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Positionner la durite de frein et la pince. Mettre les vis
place et les serrer.
3 en
Indications prescrites
I00597-11
12.7
Vis de la fixation de
durite de frein
EJOT PT
K60x20-Z
2 Nm (1,5 lbf ft)
Déposer les bras de fourche
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer la roue avant.
(
p. 45)
p. 90)
Travail principal
– Retirer les vis
1 et déposer la pince.
– Enlever les vis 2 et retirer l'étrier de frein.
–
Laisser pendre l'étrier de frein avec la durite de frein.
Info
Ne pas plier la durite de frein.
I00651-10
47
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
3. Retirer le bras de fourche gauche.
– Desserrer les vis 4. Retirer le bras de fourche de droite.
Desserrer les vis
I00652-10
12.8
Monter les bras de fourche
Travail principal
– Positionner les bras de fourche.
Les vis de purge
1 sont positionnées vers l'arrière.
Info
La deuxième gorge inférieure du bras de fourche doit
épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur.
F02179-10
–
Serrer les vis
2.
Indications prescrites
Vis té de fourche
supérieur
–
Serrer les vis
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
3.
Indications prescrites
Vis té de fourche
inférieur
I00652-11
–
Positionner l’étrier de frein, mettre la vis
rer.
4 en place et ser-
Indications prescrites
Vis de l'étrier de
frein avant
–
M8x35
Mettre en place la vis
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite®243™
5 et la serrer.
Indications prescrites
Vis de l'étrier de
frein avant
I00653-10
–
M8x35
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite®243™
Positionner la durite de frein et la pince. Mettre en place les
vis
et les serrer.
6
Indications prescrites
Vis de la fixation de
durite de frein
Retouche
– Monter la roue avant.
48
EJOT PT
K60x20-Z
(
p. 90)
2 Nm (1,5 lbf ft)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
12.9
Déposer le té de fourche inférieur
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer la roue avant.
–
Déposer les bras de fourche.
(
–
Déposer la plaque frontale. (
p. 57)
–
Déposer le garde-boue avant. (
(
p. 47)
p. 58)
Travail principal
– Tirer la ventilation du réservoir de carburant
de fourche.
–
–
p. 45)
p. 90)
1 hors du tube
2.
Desserrer la vis 3, démonter le té de fourche supérieur avec
Retirer l'écrou
le guidon et poser sur le côté.
Info
Protéger les composants contre tout dommage en les
recouvrant.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
I00654-10
–
Retirer la bague de protection
–
Retirer le té inférieur avec le tube de fourche.
–
Retirer le palier supérieur de la tête de direction.
4.
I00655-10
49
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.10
Monter le té de fourche inférieur
Travail principal
– Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne
sont pas endommagés et les graisser.
Graisse haute viscosité (
–
p. 133)
Mettre en place le té de fourche inférieur et le tube de
fourche. Monter le palier supérieur de la tête de direction
–
Pousser la bague de protection
–
Positionner le té de fourche supérieur et le guidon.
–
Mettre l'écrou
–
Positionner les bras de fourche.
1.
2.
I00656-10
3 en place sans le serrer.
I00657-10
Les vis de purge
4 sont positionnées vers l'arrière.
Info
La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le
bord supérieur du té de fourche supérieur.
I00658-10
50
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
–
Serrer les vis
5.
Indications prescrites
Vis té de fourche
inférieur
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
M20x1,5
10 Nm (7,4 lbf ft)
I00659-10
–
Serrer l'écrou
3.
Indications prescrites
Écrou tête de direction
–
Mettre la ventilation du réservoir de carburant
dans le tube de fourche.
–
Serrer la vis
6 en place
I00660-10
7.
Indications prescrites
Vis té de fourche
supérieur
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Avec un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de
fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.
–
Serrer les vis
8.
Indications prescrites
I00661-10
Vis té de fourche
supérieur
–
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Positionner l’étrier de frein, mettre la vis
rer.
9 en place et ser-
Indications prescrites
Vis de l'étrier de
frein avant
–
M8x35
Mettre en place la vis
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite®243™
bk et la serrer.
Indications prescrites
Vis de l'étrier de
frein avant
I00653-11
–
M8x35
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite®243™
Positionner la durite de frein et la pince. Mettre en place les
vis
et les serrer.
bl
Indications prescrites
Vis de la fixation de
durite de frein
EJOT PT
K60x20-Z
2 Nm (1,5 lbf ft)
Retouche
– Poser le garde-boue avant. (
p. 58)
–
Monter la plaque frontale. (
p. 57)
–
Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles d'accélérateur
ainsi que les durites de frein et d'embrayage bougent librement et sont bien en place.
–
Monter la roue avant.
(
p. 90)
51
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.11
–
Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. (
–
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 52)
p. 45)
Vérifier le jeu du palier de la tête de direction
Avertissement
Risque d'accident Un jeu incorrect du palier de la tête de direction compromet la tenue de route et
endommage les composants.
–
Corriger sans tarder le jeu du palier de la tête de direction. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers
à votre disposition.)
Info
Une utilisation prolongée de la moto, alors qu'il y a du jeu dans le palier de la tête de direction, risque
d'endommager les paliers et par conséquent les sièges de palier dans le cadre.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 45)
Travail principal
– Mettre le guidon en position droite. Avancer et reculer les bras
de fourche dans l'axe de la moto.
Aucun jeu ne doit être perceptible sur le palier de la tête de
direction.
»
En présence d'un jeu perceptible :
–
–
Régler le palier de la tête de direction.
Le guidon doit pouvoir être facilement bougé sur toute la
plage de rotation. Aucun passage de crans ne doit se faire
sentir.
»
En cas de passage de crans perceptibles :
–
Régler le palier de la tête de direction.
–
Vérifier le palier de la tête de direction et le remplacer
si nécessaire.
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
(
p. 52)
p. 45)
Régler le palier de la tête de direction
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
Travail principal
– Tirer la ventilation du réservoir de carburant
de fourche.
–
2.
Desserrer la vis 3.
– Desserrer l'écrou 4 et serrer de nouveau.
–
I00599-10
52
p. 52)
Tourner le guidon d'un extrême à l'autre.
H01167-01
12.12
(
Desserrer les vis
p. 45)
1 hors du tube
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
Indications prescrites
Écrou tête de direction
M20x1,5
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Avec un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de
fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.
–
Serrer la vis
3.
Indications prescrites
Vis té de fourche
supérieur
–
Serrer les vis
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
2.
Indications prescrites
Vis té de fourche
supérieur
–
Mettre la ventilation du réservoir de carburant
dans le tube de fourche.
1 en place
Retouche
– Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. (
–
12.13
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 52)
p. 45)
Graisser le palier de la tête de direction
–
Déposer le té de fourche inférieur.
–
Monter le té de fourche inférieur.
(
(
p. 49)
p. 50)
Info
Le palier de la tête de direction est nettoyé et graissé
lors du démontage et du montage du té de fourche
inférieur.
H02387-01
12.14
Déposer le réservoir de carburant
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le
réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
53
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–
Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir
hors de portée des enfants.
Préparatifs
– Retirer la selle. (
–
p. 62)
Tourner la vis moletée du robinet d’essence dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
Travail principal
– Tirer la ventilation du réservoir de carburant
de fourche.
–
Retirer la vis
–
Débrancher la durite de carburant
1 hors du tube
2.
I00600-10
3.
Info
Un reste de carburant peut s'écouler de la durite.
I00602-10
54
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
–
Retirer le déflecteur du réservoir de carburant des bagues en
caoutchouc
.
–
Soulever le réservoir de carburant.
–
Retirer le réservoir de carburant.
4
I00601-10
12.15
Monter le réservoir de carburant
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le
réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–
Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir
hors de portée des enfants.
55
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Travail principal
– Positionner le réservoir de carburant.
–
S'assurer qu'aucun câble (d'accélérateur ou autre) n'est coincé
ou endommagé.
–
Enfoncer le déflecteur de réservoir dans les bagues en caoutchouc
.
–
Vérifier la pose du câble d'accélérateur. (
–
Mettre en place la vis
1
p. 72)
I00601-11
2 et la serrer.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Mettre la ventilation du réservoir de carburant
dans le tube de fourche.
–
Monter la durite de carburant
–
Tourner la vis moletée du robinet d'essence dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
3 en place
I00600-11
I00602-11
Retouche
– Monter la selle. (
56
p. 62)
4.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
12.16
Déposer la plaque frontale
–
Retirer les vis
–
Mettre le compteur d'heures d'utilisation sur le côté.
–
Retirer la vis
–
Décrocher et déposer la plaque frontale au niveau de la durite
de frein.
–
Accrocher la plaque frontale au niveau de la durite de frein.
–
Mettre la plaque frontale en place.
1.
I00594-11
2.
I00603-10
12.17
Monter la plaque frontale
Les crochets
1 s'engagent dans le garde-boue.
I00604-10
–
Mettre en place la vis
2 et la serrer.
Indications prescrites
Vis de plaque frontale
–
M6
4 Nm (3 lbf ft)
Mettre en place le compteur d'heures d'utilisation et serrer les
vis
.
3
Indications prescrites
I00605-10
Vis restantes sur la
partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
57
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.18
Déposer le garde-boue avant
–
Retirer les vis
–
Positionner le garde-boue de manière à ce que les alésages
se trouvent dans les crochets de la plaque frontale.
–
Mettre en place le garde-boue avant. Mettre les vis
place et les serrer.
1. Retirer le garde-boue avant.
F02890-10
12.19
Poser le garde-boue avant
F02891-10
2 en
Indications prescrites
Vis du garde-boue
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
F02890-11
12.20
Déposer le cache latéral gauche
Préparatifs
– Retirer la selle. (
p. 62)
Travail principal
– Au niveau des zones
et
, tirer le cache latéral de
gauche hors des bagues en caoutchouc.
A B
–
I00607-10
58
Retirer le cache latéral de gauche.
1
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
12.21
Monter le cache latéral gauche
Travail principal
– Pousser le cache latéral de gauche au niveau de la zone
dans la bague en caoutchouc
et au niveau de la zone
dans la bague en caoutchouc
.
1
2
A
B
I00608-10
12.22
Retouche
– Monter la selle. (
p. 62)
–
Au niveau des zones
et
, tirer le cache latéral de droite
hors des bagues en caoutchouc.
A B
–
Retirer le cache latéral droit.
Déposer le cache latéral droit
I00609-10
59
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.23
Monter le cache latéral droit
Travail principal
– Pousser le cache latéral de droite au niveau de la zone
dans la bague en caoutchouc
et au niveau de la zone
dans la bague en caoutchouc
.
A
B
1
2
I00610-10
Retouche
– Monter la selle. (
12.24
p. 62)
Seitenverkleidung zur Sicherung vorbereiten
Préparatifs
– Retirer la selle. (
p. 62)
–
Déposer le cache latéral gauche. (
–
Déposer le cache latéral droit. (
p. 58)
p. 59)
Travail principal
– An den Markierungen im Bereich
A ein Loch bohren.
Indications prescrites
Diamètre
I00993-10
60
5,5 mm (0,217 in)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
Retouche
– Monter le cache latéral gauche. (
12.25
–
Monter le cache latéral droit. (
–
Monter la selle. (
p. 59)
p. 60)
p. 62)
Déposer l'amortisseur
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
Travail principal
– Sortir la durite de frein
p. 45)
1 du support.
–
Retirer la vis
–
Enlever la vis
, appuyer sur le côté de la bavette
rer l'amortisseur.
2
3
et abaisser le bras oscillant avec précaution.
4 et reti-
I00611-10
12.26
Monter l'amortisseur
Avertissement
Risque d'accident Toute modification au niveau du réglage de la partie-cycle peut influer fortement sur le
comportement routier.
–
Après avoir effectué des modifications, rouler d'abord doucement pour évaluer le comportement routier.
Travail principal
– Pousser la bavette
1 sur le côté.
–
Positionner l'amortisseur avec la vis
teur de selle souhaitée.
–
Lever le bras oscillant, positionner l'amortisseur avec la vis
et serrer.
2 en fonction de la hau3
Indications prescrites
Vis amortisseur
en bas
I00611-11
–
Serrer la vis
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite®243™
2.
Indications prescrites
Vis amortisseur
en haut
–
M10
Accrocher la durite de frein
45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite®243™
4 dans le support.
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
p. 45)
61
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.27
Retirer la selle
–
Ouvrir le bouchon du réservoir
rière.
–
Incliner la selle vers l'arrière et la retirer.
–
Accrocher la selle à la vis
sant vers l'avant.
1 et soulever la selle vers l'ar-
I00612-10
12.28
Monter la selle
Le crochet
1, l'incliner en arrière en la pous-
2 est accroché au réservoir de carburant.
I00613-10
–
Fermer le bouchon du réservoir
3.
I00612-11
12.29
Déposer la protection de cadre
I00637-10
62
–
Retirer les serre-câbles.
–
Retirer les vis
–
Retirer la protection de cadre de gauche.
–
Pousser la protection de cadre de droite vers l'avant et la retirer en tirant vers le bas.
1 et les bagues.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
12.30
Monter la protection de cadre
–
Positionner la protection de cadre gauche.
–
Insérer la protection de cadre droite par le bas et la pousser
vers l'arrière.
–
Mettre en place les vis
1 avec les bagues et serrer.
Indications prescrites
Vis des restantes sur
la partie-cycle
–
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Bloquer la protection de cadre à l'aide de serre-câbles.
I00637-10
12.31
Déposer le filtre à air
Remarque
Dommages sur le moteur Un air d'admission non filtré peut avoir des conséquences néfastes sur la durée de vie
du moteur.
S’il n’y a pas de filtre à air, la poussière et les saletés pénètrent dans le moteur.
–
Ne jamais faire fonctionner le véhicule uniquement avec le filtre à air.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Préparatifs
– Retirer la selle. (
p. 62)
Travail principal
– Décrocher l'attache
1. Retirer le filtre à air par l'avant.
I00614-10
12.32
Monter le filtre à air
Travail principal
– Accrocher le filtre à air propre à l'emplacement
A.
– Fixer le filtre à air avec l'attache de maintien 1.
Info
Si le filtre à air est mal monté, de la poussière et de la
saleté peuvent pénétrer dans le moteur et occasionner
des dégâts.
I00614-11
Retouche
– Monter la selle. (
p. 62)
63
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.33
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne pas nettoyer le filtre à air au carburant ou au pétrole car ceux-ci sont agressifs et altèrent le plastique
mousse.
Préparatifs
– Retirer la selle. (
–
p. 62)
Déposer le filtre à air.
(
p. 63)
Travail principal
– Bien laver le filtre à air dans un nettoyant liquide spécial et le
laisser sécher.
Nettoyant pour filtre à air (
p. 133)
Info
Uniquement presser le filtre à air, sans l'essorer en le
tordant.
–
Lubrifier le filtre à air sec à l'aide d'une huile à filtre de qualité.
Lubrifiant pour filtre à air mousse (
p. 133)
–
Nettoyer le boîtier du filtre à air.
–
Vérifier que la pipe d'admission n'est pas endommagée et
qu'elle est bien serrée.
I00672-10
Retouche
– Monter le filtre à air.
–
12.34
Monter la selle. (
(
p. 63)
p. 62)
Déposer le silencieux arrière
Avertissement
Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, l’échappement devient chaud.
–
Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux.
Préparatifs
– Déposer le cache latéral droit. (
64
p. 59)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
Travail principal
– Retirer la vis
–
1.
Retirer le silencieux arrière du collecteur au niveau du manchon
.
2
I00615-10
12.35
Monter le silencieux arrière
Travail principal
– Positionner le silencieux arrière.
–
Mettre en place le silencieux arrière avec le manchon
1.
Indications prescrites
Position assise haute
–
Position assise basse
A
B
Mettre en place la vis
2 et la serrer.
Indications prescrites
I00615-11
Vis restantes sur la
partie-cycle
M6
Retouche
– Monter le cache latéral droit. (
–
12.36
Monter la selle. (
10 Nm (7,4 lbf ft)
p. 60)
p. 62)
Remplacer l'isolant du silencieux arrière
Avertissement
Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, l’échappement devient chaud.
–
Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux.
Info
Au fil du temps, les fibres du produit isolant se volatilisent en plein air, le silencieux « brûle ».
Outre un niveau sonore accru, les caractéristiques liées à la puissance changent également.
Préparatifs
– Déposer le cache latéral droit. (
p. 59)
–
p. 64)
Déposer le silencieux arrière. (
Travail principal
(50 SX)
– Retirer les vis
de l'embout de protection
rondelle crantée.
1
2 avec la
–
Retirer l'embout de protection et le tube extérieur
–
Retirer l'isolant
–
Nettoyer les pièces réutilisables et vérifier leur état.
–
Mettre en place le nouvel isolant sur le tube intérieur.
3.
4 du tube intérieur.
700514-01
65
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Emmancher le tube extérieur sur l'isolant.
–
Insérer l'embout de protection dans le tube extérieur.
–
Mettre les vis en place avec les rondelles crantées et serrer.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
(FACTORY EDITION)
– Retirer les vis
F02956-10
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
1 du tube extérieur.
–
Retirer le tube extérieur et l’embout de protection
–
Retirer l'isolant
–
Nettoyer les pièces réutilisables et vérifier leur état.
–
Mettre en place le nouvel isolant sur le tube intérieur.
–
Emmancher le tube extérieur et l'embout de protection
sur l'isolant.
–
Mettre en place les vis et les serrer.
2.
3 du tube intérieur.
2
Indications prescrites
Vis du silencieux arrière
12.37
M5
9 Nm (6,6 lbf ft)
Loctite®243™
Retouche
– Monter le silencieux arrière. (
p. 65)
–
Monter le cache latéral droit. (
p. 60)
–
Monter la selle. (
p. 62)
Déposer le cache de pignon de chaîne
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 45)
Travail principal
– Retirer les vis
1.
– Retirer la vis 2.
–
Retirer le cache de pignon de chaîne.
I00616-10
12.38
Monter le cache de pignon de chaîne
Travail principal
– Positionner le cache de pignon de chaîne. Mettre les vis
place sans les serrer.
–
Mettre en place la vis
1 en
2 et la serrer.
Indications prescrites
Vis du cache de
pignon de chaîne
arrière
I00616-10
66
–
Serrer les vis
1.
M6x12
8 Nm (5,9 lbf ft)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
Indications prescrites
Vis du cache de
pignon de chaîne
avant
M6x35
10 Nm (7,4 lbf ft)
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
12.39
p. 45)
Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne
–
Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières.
»
Lorsque la chaîne est fortement encrassée :
–
Nettoyer la chaîne. (
p. 67)
400678-01
12.40
Nettoyer la chaîne
Avertissement
Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence.
–
Retirez les lubrifiants présents sur les pneus à l’aide d'un nettoyant approprié.
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 45)
Travail principal
– Rincer les salissures grossières au jet d'eau à faible pression.
–
Enlever les restes de graisse à l'aide d'un produit nettoyant
pour chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
–
p. 133)
Appliquer de la graisse en bombe une fois la chaîne séchée.
Aérosol pour chaîne Offroad (
p. 133)
400725-01
67
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
12.41
p. 45)
Vérifier la tension de la chaîne
Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents.
Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière
et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se
rompre en cas de surcharge.
Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue
arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé.
–
Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne.
–
Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 45)
Travail principal
– Pousser la chaîne vers le haut au niveau de l’extrémité de
patin et calculer la tension de chaîne
.
A
Info
1
La partie supérieure de la chaîne
doit être tendue.
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément :
répéter donc cette mesure à divers endroits de la
chaîne.
I00617-10
Tension de chaîne
»
5 … 8 mm (0,2 … 0,31 in)
Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux
indications prescrites :
–
Régler la tension de la chaîne. (
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
12.42
p. 68)
p. 45)
Régler la tension de la chaîne
Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents.
Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière
et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se
rompre en cas de surcharge.
Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue
arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé.
68
–
Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne.
–
Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Vérifier la tension de la chaîne. (
Travail principal
– Desserrer l'écrou
p. 45)
p. 68)
1.
2.
–
Desserrer les écrous
–
Régler la tension de la chaîne en tournant les vis de
réglage
de gauche et de droite.
3
Indications prescrites
Tension de chaîne
5 … 8 mm (0,2 … 0,31 in)
3
Tourner les vis de réglage
gauche et droite de façon à
ce que les marquages du tendeur de chaîne
gauche et
droit soient dans la même position que les marques de référence
. La roue arrière est correctement positionnée.
I00618-10
4
A
–
Serrer les écrous
–
Vérifier que les tendeurs de chaîne
vis de réglage
.
–
Serrer l'écrou
2.
4 sont plaqués contre les
3
1.
Indications prescrites
Écrou de l'axe arrière
M12x1
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
12.43
70 Nm (51,6 lbf ft)
p. 45)
Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 45)
–
p. 66)
Déposer le cache de pignon de chaîne. (
Travail principal
– Vérifier que le cache de pignon de chaîne ne présente pas
d'usure.
»
Si le cache de pignon de chaîne présente des marques de
frottement dans la zone marquée
:
A
–
Remplacer le cache de pignon de chaîne.
I00708-10
–
Vérifier que la couronne et le pignon de chaîne ne présentent
ni dommages, ni usure.
»
Lorsque la couronne ou le pignon sont usés :
–
Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement.
Info
Le pignon, la couronne et la chaîne doivent toujours être remplacés ensemble.
Lors du montage de l’attache-chaîne, l’attache
de sécurité doit toujours être orientée dans le
sens de la marche.
400227-01
–
Vérifier que la chaîne n'est pas usée.
69
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
»
Si la chaîne est usée :
–
Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement.
Info
Lors du remplacement de la chaîne, il est
recommandé de remplacer également le pignon
de chaîne et la couronne.
En effet, les pignons ou couronnes usagés usent
prématurément la nouvelle chaîne.
–
Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne.
»
Lorsque la nervure est usée jusqu’à hauteur du corps de
base :
–
–
Remplacer le guide-chaîne.
Vérifier que le patin de chaîne est correctement fixé.
»
Lorsque le patin de chaîne est mal serré :
–
Serrer la vis du patin de chaîne.
Indications prescrites
Vis restantes sur
la partie-cycle
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
I00619-10
–
Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne.
»
Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à
la hauteur ou sous le patin de chaîne :
–
–
Remplacer le patin de chaîne.
Vérifier que le patin de chaîne est bien en place.
»
Si le patin de chaîne est mal serré :
–
Serrer la vis du patin de chaîne.
Indications prescrites
Vis du patin
I00620-10
70
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
–
Vérifier que le guide-chaîne ne présente ni dommages, ni
usure.
Info
L'usure est visible sur la face avant du guide-chaîne.
»
Lorsque la partie claire du guide-chaîne est usée :
–
Remplacer le guide-chaîne.
400985-01
–
Vérifier que le guide-chaîne est bien fixé.
»
Si le guide-chaîne est mal serré :
–
Serrer les vis du guide-chaîne.
Indications prescrites
Vis restantes sur
la partie-cycle
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
I00621-01
Retouche
– Monter le cache de pignon de chaîne. (
–
12.44
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 66)
p. 45)
Régler le guide-chaîne
Info
La taille de la couronne varie selon le nombre de dents. Le guide-chaîne peut être ajusté à une couronne
plus petite.
–
Retirer la vis
–
Positionner le guide-chaîne.
–
Mettre en place la vis
1.
1 et la serrer.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
F02201-10
12.45
Contrôler le cadre
–
Contrôler que le cadre ne présente pas de dommages, fissures
ou déformation.
»
Si le cadre présente des fissures, des déformations ou qu'il
est en mauvais état :
–
Remplacer le cadre.
Indications prescrites
Il n'est pas autorisé d'effectuer des réparations sur le
cadre.
R06661-10
71
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.46
Vérifier le bras oscillant
–
Contrôler que le bras oscillant ne présente pas de dommages,
fissures ou déformation.
»
Si le bras oscillant présente des fissures, des déformations
ou qu'il est en mauvais état :
–
Remplacer le bras oscillant.
Indications prescrites
Il n'est pas autorisé d'effectuer des réparations sur le
bras oscillant.
R06662-10
12.47
Vérifier la pose du câble d'accélérateur
Avertissement
Risque d'accident En cas de pose incorrecte, le câble d'accélérateur peut être plié, coincé ou bloqué.
Lorsque le câble d'accélérateur est plié, coincé ou bloqué, la vitesse ne peut plus être contrôlée.
–
Assurez-vous que le câble d'accélérateur est posé correctement et que son jeu correspond aux valeurs
indiquées.
Préparatifs
– Retirer la selle. (
p. 62)
–
Tourner la vis moletée du robinet d’essence dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
–
Déposer le réservoir de carburant.
(
p. 53)
Travail principal
– Vérifier la pose du câble d'accélérateur.
Le câble d'accélérateur doit être placé sur la partie arrière
du guidon, au-dessus du logement du réservoir à carburant,
en direction du carburateur. Il ne doit pas être accroché au
protège-guidon.
»
Lorsque l'emplacement du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites :
–
I00663-10
Rectifier le positionnement des câbles d'accélérateur.
Retouche
– Monter le réservoir de carburant.
–
12.48
p. 55)
p. 62)
Vérifier le caoutchouc de poignée
–
401197-01
72
Monter la selle. (
(
Vérifier les caoutchoucs des poignées au niveau du guidon
(dommages, usure et fixation).
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
Info
Les caoutchoucs des poignées sont posés par vulcanisation, à gauche sur une douille, à droite sur le tube de
la poignée des gaz. La douille de gauche est fixée sur le
guidon.
Lorsque l’on change la poignée en caoutchouc, il faut
changer la douille et le tube de la poignée en même
temps.
»
Lorsqu’une poignée en caoutchouc est endommagée ou
usée :
–
–
Remplacer le caoutchouc de la poignée.
Vérifier le bon positionnement de la vis
1.
Indications prescrites
Vis de la poignée Lock-on
Le losange
M4
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
A doit se trouver en haut.
D07902-10
73
13 SYSTÈME DE FREIN
13.1
Vérifier le jeu du levier de frein à main
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
En l'absence de course libre sur le levier de frein à main, la pression augmente dans le système de frein
avant.
–
Régler la course libre sur le levier de frein à main, comme indiqué dans le manuel.
–
Enfoncer le levier de frein à main vers l'avant et vérifier le
jeu
.
A
Jeu de la poignée de frein à
main
»
3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
Si le jeu ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Régler le jeu du levier de frein à main.
I00589-12
13.2
Régler la position de base du levier de frein à main
–
Régler la position de base du levier de frein à main à l'aide de
la vis de réglage
.
1
Info
V02821-12
13.3
Tourner la vis de réglage dans le sens des aiguilles
d'une montre fait s'éloigner le levier de frein à main du
guidon.
Tourner la vis de réglage dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier de
frein à main du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu’à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
Vérifier les disques de frein
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein usés réduisent l’efficacité de freinage.
–
74
Veillez à remplacer immédiatement les disques de frein usés. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
SYSTÈME DE FREIN 13
–
Vérifier l'épaisseur des disques de frein avant et arrière, à plusieurs endroits, par rapport à la cote
.
A
Info
L'usure entraîne une diminution de l'épaisseur du
disque de frein au niveau de la surface d'appui des
plaquettes de frein.
Disques de frein - Limite d'usure
400257-10
»
–
2,2 mm (0,087 in)
arrière
2,2 mm (0,087 in)
Si l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur
prescrite :
–
Remplacer le disque de frein avant.
–
Remplacer le disque de frein arrière.
Vérifier l'état des disques de frein avant et arrière et l'absence
de fissures et de déformation.
»
13.4
avant
Si le disque de frein présente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état :
–
Remplacer le disque de frein avant.
–
Remplacer le disque de frein arrière.
Vérifier le niveau de liquide de frein avant
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique
que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein est nocif pour la santé.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de
frein.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan
d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermétiquement fermé. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
75
13 SYSTÈME DE FREIN
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
–
Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le
guidon en position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le bouchon
–
Contrôler le niveau de liquide de frein.
1.
2 et la membrane 3.
Indications prescrites
A
Cote
(niveau de liquide
sous l'arête supérieure du
réservoir)
V02822-10
»
Le niveau de liquide de frein relevé ne correspond pas à la
spécification :
–
–
4 mm (0,16 in)
Faire l’appoint de liquide de frein à l’avant.
( p. 76)
Mettre en place le bouchon et la membrane. Mettre en place
les vis et les serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
13.5
Faire l’appoint de liquide de frein à l’avant
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique
que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein est nocif pour la santé.
76
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
SYSTÈME DE FREIN 13
Avertissement
Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de
frein.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan
d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermétiquement fermé. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
Préparatifs
– Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de
frein à l’avant. ( p. 78)
Travail principal
– Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le
guidon en position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le bouchon
–
Faire l'appoint du niveau de liquide de frein jusqu'au
repère
.
1.
2 et la membrane 3.
V02822-11
A
Indications prescrites
A
Cote
(niveau de liquide
de frein sous l'arête supérieure du réservoir)
4 mm (0,16 in)
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
309386-11
–
p. 132)
Mettre en place le bouchon et la membrane. Mettre en place
les vis et les serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
77
13 SYSTÈME DE FREIN
13.6
Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l’avant
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage.
–
Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient
volontiers à votre disposition.)
–
A des plaquettes de frein.
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Épaisseur minimale A
Vérifier l’épaisseur
»
Si l’épaisseur minimale est inférieure à la valeur minimale
requise :
–
–
»
I00622-01
p. 78)
Remplacer les plaquettes de frein avant.
(
p. 78)
Contrôler la sécurité des plaquettes de frein.
»
Si les plaquettes de frein ne sont pas correctement sécurisées :
–
13.7
(
En présence d’endommagement et de fissures :
–
–
Remplacer les plaquettes de frein avant.
Vérifier l’état et la formation de fissures sur les plaquettes de
frein.
Sécuriser les plaquettes de frein, utiliser si nécessaire
des pièces neuves.
Remplacer les plaquettes de frein avant
Avertissement
Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes de frein peuvent tomber en panne.
–
Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnels. (Votre
atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein est nocif pour la santé.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de
frein.
78
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan
d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermétiquement fermé. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
SYSTÈME DE FREIN 13
Avertissement
Risque d’accident Des plaquettes de frein non homologuées modifient l’efficacité des freins.
Toutes les plaquettes de frein ne sont pas testées et homologuées pour les motos KTM. La structure et
le coefficient de frottement des plaquettes de frein tout comme, par conséquent, leur puissance de freinage peuvent fortement diverger des plaquettes de frein d'origine.
Lorsque des plaquettes de frein différentes des originales sont utilisées, elles risquent de ne pas être
homologuées. Dans ce cas, le véhicule ne correspond plus à l'état de livraison et la garantie du fabricant
n'est plus valable.
–
Pour des raisons de sécurité, n'utiliser que plaquettes de frein homologuées et recommandées par
KTM.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 45)
Travail principal
– Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le
guidon en position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le bouchon
–
Retirer la vis
–
Repousser les plaquettes de frein en inclinant légèrement sur
le côté l'étrier sur le disque de frein. Retirer l’étrier du disque
de frein en tirant légèrement sur l’étrier vers l’arrière.
–
Repousser le piston d'étrier de frein en position de base et
veiller à ce que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de compensation de freinage. Absorber le liquide le cas
échéant.
1.
2 et la membrane 3.
V02822-11
4 et la vis 5.
I00623-01
79
13 SYSTÈME DE FREIN
–
Retirer le circlip
–
Retirer la vis
–
Retirer les plaquettes de frein.
–
Nettoyer l'étrier de frein et le support de l'étrier de frein.
6.
7.
Avertissement
Risque d’accident Des plaquettes de frein non homologuées modifient l’efficacité des freins.
Toutes les plaquettes de frein ne sont pas testées et
homologuées pour les motos KTM. La structure et le
coefficient de frottement des plaquettes de frein tout
comme, par conséquent, leur puissance de freinage
peuvent fortement diverger des plaquettes de frein
d'origine.
Lorsque des plaquettes de frein différentes des originales sont utilisées, elles risquent de ne pas être
homologuées. Dans ce cas, le véhicule ne correspond
plus à l'état de livraison et la garantie du fabricant
n'est plus valable.
I00638-10
–
–
Pour des raisons de sécurité, n'utiliser que plaquettes de frein homologuées et recommandées
par KTM.
Mettre les plaquettes de frein neuves en place.
Info
Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu
entier.
S'assurer que les plaquettes de frein sont correctement
positionnées dans le ressort de retenue.
–
Mettre en place la vis
7 et la serrer.
Indications prescrites
Vis des plaquettes de
frein
–
Mettre le circlip
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
6 en place.
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse
sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
80
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un
nettoyant pour freins.
Vérifier les disques de frein. (
p. 74)
SYSTÈME DE FREIN 13
–
Positionner l'étrier de frein.
–
Mettre la vis
4 en place sans la serrer.
Indications prescrites
Vis de l'étrier de
frein avant
–
Mettre la vis
M8x35
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite®243™
5 en place sans la serrer.
Indications prescrites
Vis de l'étrier de
frein avant
I00623-01
–
M8x35
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite®243™
Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce
que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque
de frein et qu'une résistance soit perceptible. Fixer le levier de
frein à main en mode actionné.
L’étrier de frein se positionne.
–
Serrer la vis
4.
Indications prescrites
Vis de l'étrier de
frein avant
–
Serrer la vis
M8x35
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite®243™
5.
Indications prescrites
Vis de l'étrier de
frein avant
M8x35
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite®243™
–
Retirer la fixation du levier de frein à main.
–
Rectifier le niveau de liquide de frein.
Indications prescrites
Niveau de liquide de frein
inférieur au bord supérieur
du réservoir
5 mm (0,2 in)
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
V02822-11
–
Mettre en place le bouchon
–
Mettre en place les vis
1
p. 132)
2 et la membrane 3.
et les serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
p. 45)
81
13 SYSTÈME DE FREIN
13.8
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière
Avertissement
Danger d'accident Le système de frein ne fonctionne pas en cas de surchauffe ou de mauvais réglage.
En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein
arrière.
–
Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions.
–
Assurez-vous que les opérations de réglage sont réalisées par des professionnels. (Votre atelier KTM
agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Décrocher le ressort
–
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière entre
la butée de fin de course et le support du piston dans le
maître-cylindre, puis vérifier la course libre
.
1.
A
Indications prescrites
Course libre sur la pédale de
frein arrière
»
I00624-10
Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications
prescrites :
–
–
13.9
3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
Régler la course libre de la pédale de frein arrière.
( p. 82)
Accrocher le ressort
1.
Régler la course libre de la pédale de frein arrière
Avertissement
Danger d'accident Le système de frein ne fonctionne pas en cas de surchauffe ou de mauvais réglage.
En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein
arrière.
–
Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions.
–
Assurez-vous que les opérations de réglage sont réalisées par des professionnels. (Votre atelier KTM
agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Décrocher le ressort de la pédale de frein arrière.
–
Desserrer l'écrou
1.
– Faire tourner la tige 2 jusqu'à ce que la course libre A soit
présente.
Indications prescrites
Course libre sur la pédale de
frein arrière
I00639-10
–
Maintenir la tige
2 et serrer l'écrou 1.
Indications prescrites
Écrou tige sur pédale
de frein arrière
82
3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
–
Accrocher le ressort de la pédale de frein arrière.
–
Contrôler si la position de base de la pédale de frein arrière est
adaptée au pilote.
SYSTÈME DE FREIN 13
»
Si la position de base de la pédale de frein arrière doit être
modifiée :
–
13.10
Régler la position de base de la pédale de frein
arrière. ( p. 83)
Régler la position de base de la pédale de frein arrière
Avertissement
Danger d'accident Le système de frein ne fonctionne pas en cas de surchauffe ou de mauvais réglage.
En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein
arrière.
–
Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions.
–
Assurez-vous que les opérations de réglage sont réalisées par des professionnels. (Votre atelier KTM
agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
–
1.
Desserrer l’écrou 2 et le faire revenir avec la tige 3 jusqu’à
Décrocher le ressort
ce que la course libre maximale soit disponible.
–
Pour adapter individuellement le réglage de la position de base
de la pédale de frein arrière, desserrer l'écrou
et faire tourner la vis
en conséquence.
4
5
Info
La plage de réglage est limitée.
–
3
A
Faire tourner la tige
jusqu'à ce que la course libre
soit
présente. Au besoin, modifier la position de base de la pédale
de frein arrière.
Indications prescrites
Course libre sur la pédale de
frein arrière
–
Maintenir la vis
3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
5 et serrer l'écrou 4.
Indications prescrites
Écrous restants sur la
partie-cycle
I00640-10
–
Maintenir la tige
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
3 et serrer l'écrou 2.
Indications prescrites
Écrous restants sur la
partie-cycle
–
Accrocher le ressort
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
1.
83
13 SYSTÈME DE FREIN
13.11
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique
que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez le système de frein et assurez-vous que personne ne conduise le véhicule avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de
frein.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan
d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermétiquement fermé. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
–
Vérifier le niveau de liquide sur le regard
»
1.
Si une bulle d'air est visible dans le regard
–
1:
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière.
( p. 84)
H01654-11
13.12
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique
que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez le système de frein et assurez-vous que personne ne conduise le véhicule avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein est nocif pour la santé.
84
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
SYSTÈME DE FREIN 13
Avertissement
Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de
frein.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan
d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermétiquement fermé. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de
frein à l'arrière. ( p. 86)
Travail principal
– Retirer les vis
–
p. 45)
1.
Déposer le couvercle
brane
.
2 ainsi que la rondelle 3 et la mem-
4
R06690-10
–
Faire l'appoint du niveau de liquide de frein jusqu'au
repère
.
A
Indications prescrites
A
Cote
(niveau de liquide
de frein sous l'arête supérieure du réservoir)
10 mm (0,39 in)
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
H01654-10
p. 132)
–
Mettre le bouchon en place avec la rondelle et la membrane.
–
Mettre en place les vis et les serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
p. 45)
85
13 SYSTÈME DE FREIN
13.13
Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l'arrière
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage.
–
Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient
volontiers à votre disposition.)
–
Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale
autorisée
.
A
Épaisseur minimale
»
M02047-10
(
p. 86)
S’il y a des dommages ou des fissures :
–
Remplacer les plaquettes de frein arrière.
(
p. 86)
Contrôler la sécurité des plaquettes de frein.
»
Si les plaquettes de frein ne sont pas correctement sécurisées :
–
13.14
Remplacer les plaquettes de frein arrière.
Vérifier l'état des plaquettes de frein (dommages éventuels et
formation de fissures).
»
–
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale
autorisée :
–
–
A
Sécuriser les plaquettes de frein, utiliser si nécessaire
des pièces neuves.
Remplacer les plaquettes de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes de frein peuvent tomber en panne.
–
Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnels. (Votre
atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein est nocif pour la santé.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de
frein.
86
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan
d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermétiquement fermé. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
SYSTÈME DE FREIN 13
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
Avertissement
Risque d’accident Des plaquettes de frein non homologuées modifient l’efficacité des freins.
Toutes les plaquettes de frein ne sont pas testées et homologuées pour les motos KTM. La structure et
le coefficient de frottement des plaquettes de frein tout comme, par conséquent, leur puissance de freinage peuvent fortement diverger des plaquettes de frein d'origine.
Lorsque des plaquettes de frein différentes des originales sont utilisées, elles risquent de ne pas être
homologuées. Dans ce cas, le véhicule ne correspond plus à l'état de livraison et la garantie du fabricant
n'est plus valable.
–
Pour des raisons de sécurité, n'utiliser que plaquettes de frein homologuées et recommandées par
KTM.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
Travail principal
– Retirer le circlip
1.
–
Retirer la vis
.
–
Retirer la vis
–
Retirer l’étrier de frein.
p. 45)
2
3 et la vis 4.
I00645-10
Info
Ne pas plier ni endommager la durite de frein.
I00646-01
–
Retirer les plaquettes de frein.
–
Nettoyer l'étrier de frein et le support de l'étrier de frein.
–
Laisser pendre l'étrier de frein avec la durite de frein.
–
Vérifier les disques de frein. (
p. 74)
87
13 SYSTÈME DE FREIN
–
Retirer les vis
–
Retirer le couvercle
–
Repousser le piston d'étrier de frein en position de base et
veiller à ce que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de compensation de freinage. Absorber le liquide le cas
échéant.
–
Mettre les plaquettes de frein neuves en place.
5.
6 et la membrane 7.
I00647-10
Info
Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu
entier.
S'assurer que les plaquettes de frein sont correctement
positionnées dans le ressort de retenue.
–
Positionner l'étrier de frein sur le disque de frein.
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
I00646-01
–
Mettre en place la vis
3 et la serrer.
Indications prescrites
Vis de l'étrier de
frein arrière
–
M8
Mettre en place la vis
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite®243™
4 et la serrer.
Indications prescrites
Vis de l'étrier de
frein arrière
I00648-10
–
M8
Mettre en place la vis
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite®243™
2.
Indications prescrites
Vis des plaquettes de
frein
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
–
Mettre le circlip
–
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce
que les plaquettes de frein soient au contact du disque et
qu'une résistance soit perceptible.
–
Faire l'appoint du niveau de liquide de frein jusqu'au
repère
.
1 en place.
A
Indications prescrites
A
Cote
(niveau de liquide
de frein sous l'arête supérieure du réservoir)
H01654-10
10 mm (0,39 in)
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
p. 132)
–
Mettre le bouchon en place avec la rondelle et la membrane.
–
Mettre en place les vis et les serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
88
SYSTÈME DE FREIN 13
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
p. 45)
89
14 ROUES, PNEUS
14.1
Déposer la roue avant
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 45)
Travail principal
– Retirer la vis
1.
– Desserrer les vis 2.
I00649-10
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés
réduisent l’efficacité de freinage.
–
–
I00650-10
Déposez toujours la roue de manière à ce que le
disque de frein ne soit pas endommagé.
Tenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la
fourche.
Info
Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue
avant est démontée.
–
Retirer les douilles-entretoises
3.
H00934-10
14.2
Monter la roue avant
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
90
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
ROUES, PNEUS 14
–
Vérifier l'usure et la dégradation du roulement de roue.
»
Si le roulement de roue est endommagé ou usé :
–
–
Remplacer le roulement de roue avant.
Nettoyer et graisser les surfaces de roulement
entretoises.
Graisse longue durée (
A des douilles-
p. 133)
–
Poser les douilles-entretoises.
–
Nettoyer et graisser légèrement l'axe.
H01198-10
Graisse longue durée (
–
p. 133)
Mettre la roue avant en place.
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
–
Placer l'axe.
–
Mettre la vis
I00650-11
1 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis axe de roue
avant
I00649-10
M10
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite®243™
–
Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que
les plaquettes se plaquent contre le disque de frein.
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plusieurs
fois la fourche.
p. 45)
Les bras de fourche se positionnent.
–
Serrer les vis
2.
Indications prescrites
Vis fixation de l'axe
de roue avant
14.3
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Déposer la roue arrière
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
Travail principal
– Retirer l'écrou
–
p. 45)
1.
Retirer les tendeurs de chaîne
2.
I00635-10
91
14 ROUES, PNEUS
–
Retirer l'axe
de façon à ce que la roue arrière puisse être
poussée vers l'avant.
–
Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant.
Enlever la chaîne de la couronne.
3
Info
Protéger les composants contre tout dommage en les
recouvrant.
I00636-10
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés
réduisent l’efficacité de freinage.
–
–
Déposez toujours la roue de manière à ce que le
disque de frein ne soit pas endommagé.
Tenir la roue arrière et retirer l'axe. Retirer la roue arrière du
bras oscillant.
Info
Ne pas actionner la pédale de frein arrière quand la
roue arrière est démontée.
–
Retirer les douilles-entretoises
4.
F02175-10
14.4
Monter la roue arrière
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
Travail principal
– Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dommages.
»
Si le roulement de roue est endommagé ou usé :
–
–
Remplacer le roulement de roue arrière.
Nettoyer et graisser les surfaces de roulement
entretoises.
Graisse longue durée (
F02176-11
92
–
p. 133)
Poser les douilles-entretoises.
A des douilles-
ROUES, PNEUS 14
Info
Placer la douille-entretoise large dans le sens de rotation vers la gauche.
–
Nettoyer et graisser légèrement l'axe
Graisse longue durée (
–
1.
p. 133)
Placer la roue arrière et introduire l'axe.
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
–
Poser la chaîne.
–
Mettre en place le tendeur
complètement l'axe.
–
Mettre l'écrou
–
Vérifier que les tendeurs sont plaqués contre les vis de réglage.
–
Vérifier la tension de la chaîne. (
–
Serrer l'écrou
2 des deux côtés et enfoncer
I00636-11
3 en place sans le serrer.
p. 68)
3.
Indications prescrites
Écrou de l'axe arrière
–
I00635-11
M12x1
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce
que les plaquettes de frein soient au contact du disque et
qu'une résistance soit perceptible.
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
14.5
70 Nm (51,6 lbf ft)
p. 45)
Vérifier l'état des pneus
Info
Monter uniquement des pneus autorisés et/ou recommandés par KTM.
D'autres pneus peuvent avoir des répercussions négatives sur la conduite.
Le type de pneus, l'état des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto.
Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil.
Des pneus usagés agissent défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée.
–
Vérifier le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence
d'objets incrustés et autres dégradations.
»
En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets
incrustés et autres dégradations :
–
Remplacer le pneu.
400602-10
93
14 ROUES, PNEUS
–
Vérifier l'âge des pneus.
Info
La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est
désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à
la semaine de fabrication et les deux derniers à l'année
de fabrication.
Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un changement de pneus au plus tard tous les 5
ans.
H01144-10
»
Lorsque le pneu a plus de 5 ans :
–
14.6
Remplacer le pneu.
Vérifier la pression des pneus
Info
Une pression de pneu insuffisante cause une usure anormale et une surchauffe du pneu.
Une pression de pneu correcte contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale
du pneu.
–
Retirer le capuchon.
–
Vérifier la pression du pneu quand le pneu est froid.
Pression de pneu sur tout-terrain
»
–
14.7
1,0 bar (15 psi)
arrière
1,0 bar (15 psi)
Lorsque la pression de pneu ne correspond pas aux indications prescrites :
–
400695-01
avant
Ajuster la pression de pneu.
Mettre le capuchon en place.
Contrôler la tension des rayons
Avertissement
Risque d'accident Des rayons mal tendus modifient le comportement sur route et peuvent endommager
le véhicule.
Si les rayons sont trop tendus, ils peuvent se briser en raison de la surcharge. Si les rayons ne sont pas
assez tendus, la roue peut se déformer, ce qui entraîne à son tour une déformation des autres rayons.
–
94
Contrôlez régulièrement la tension des rayons, notamment si le véhicule est neuf. (Votre atelier KTM
agréé se tient volontiers à votre disposition.)
ROUES, PNEUS 14
–
Frapper légèrement chaque rayon avec un tournevis.
Info
La fréquence du son dépend de la longueur des rayons
et de leur diamètre.
Des fréquences de son différentes alors que les rayons
sont de même longueur et de même diamètre indiquent
des tensions de rayon différentes.
Un son aigu doit retentir.
400694-01
»
Si la tension des rayons varie :
–
–
Rectifier la tension des rayons.
Contrôler le couple de serrage des rayons.
Indications prescrites
Écrou de rayon
M3,5
3 Nm (2,2 lbf ft)
Kit de clé dynamométrique (58429094000)
95
15 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
15.1
Système de refroidissement
1
La pompe à eau
provoque une circulation forcée du liquide de
refroidissement dans le moteur.
La pression se formant pendant le chauffage du liquide est réglée
par un système de soupapes dans le bouchon du radiateur
.
La température de liquide de refroidissement indiquée peut être
atteinte sans gêner le fonctionnement.
2
120 °C (248 °F)
I00625-10
15.2
Le refroidissement s'effectue par vent relatif.
Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est
réduite. De la même manière, l'encrassement des ailettes du
radiateur diminue l'efficacité du refroidissement.
Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est chaud et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de
radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone touchée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
–
Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
–
Enlever le bouchon de radiateur
–
Vérifier l'antigel du liquide de refroidissement.
1.
−25 … −45 °C (−13 … −49 °F)
»
Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
I00626-10
96
Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement.
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 15
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur.
Niveau de liquide de refroidissement
au-dessus des
ailettes du radiateur
10 mm (0,39 in)
A
»
Lorsque le niveau de liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
400243-10
Liquide de refroidissement (
–
15.3
Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
p. 132)
Mettre le bouchon de radiateur en place.
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est chaud et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de
radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone touchée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
–
Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
–
Enlever le bouchon de radiateur.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur.
Niveau de liquide de refroidissement
au-dessus des
ailettes du radiateur
10 mm (0,39 in)
A
»
400243-10
Lorsque le niveau de liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement (
–
p. 132)
Mettre le bouchon de radiateur en place.
97
15 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
15.4
Vidanger le liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est chaud et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de
radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone touchée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
–
Placer la moto perpendiculairement au sol.
–
Placer un récipient adapté sous le couvercle de pompe à eau.
–
Retirer la vis
–
Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.
–
Mettre en place et serrer la vis
d'étanchéité.
1. Retirer le bouchon de radiateur.
1 avec la nouvelle bague
Indications prescrites
I00627-10
15.5
Vis de vidange couvercle de pompe à
eau
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Remplir de liquide de refroidissement
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé.
98
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 15
Travail principal
– S’assurer que la vis
1 est fermement serrée.
–
Placer la moto perpendiculairement au sol.
–
Retirer le bouchon de radiateur
–
Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement
2.
0,7 l (0,7 qt.)
I00625-11
Liquide de
refroidissement
( p. 132)
–
Dévisser la vis
jusqu'à ce que le liquide de refroidissement
coule sans bulles.
–
Mettre en place la vis
3
3 et la serrer.
Indications prescrites
Vis de purge
du liquide de
refroidissement
–
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Faire l'appoint de liquide de refroidissement jusqu'au
repère
.
A
I00662-10
Indications prescrites
10 mm (0,39 in)
A
Cote
au-dessus des
ailettes du radiateur
Liquide de refroidissement
–
0,7 l (0,7 qt.)
Mettre en place le bouchon de radiateur
Liquide de
refroidissement
( p. 132)
2.
Retouche
– Faire un bref essai sur route.
15.6
–
Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. (
p. 97)
Remplacer le liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est chaud et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de
radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone touchée sous l'eau tiède.
99
15 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
–
Placer la moto perpendiculairement au sol.
–
Placer un récipient adapté sous le couvercle de pompe à eau.
–
Retirer la vis
–
Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.
–
Mettre en place et serrer la vis
d'étanchéité.
1. Retirer le bouchon de radiateur 2.
1 avec la nouvelle bague
Indications prescrites
Vis de vidange couvercle de pompe à
eau
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
I00625-11
–
Dévisser la vis
jusqu'à ce que le liquide de refroidissement
coule sans bulles.
–
Mettre en place la vis
3
3 et la serrer.
Indications prescrites
Vis de purge
du liquide de
refroidissement
–
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Faire l'appoint de liquide de refroidissement jusqu'au
repère
.
A
I00662-10
Indications prescrites
10 mm (0,39 in)
A
Cote
au-dessus des
ailettes du radiateur
Liquide de refroidissement
–
0,7 l (0,7 qt.)
Mettre en place le bouchon de radiateur
Liquide de
refroidissement
( p. 132)
2.
Retouche
– Faire un bref essai sur route.
100
–
Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. (
p. 97)
RÉGLER LE MOTEUR 16
16.1
Vérifier le jeu du câble d'accélérateur
–
Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort.
–
Mettre le guidon en position droite. Actionner la poignée des
gaz dans les deux sens pour déterminer le jeu du câble d'accélérateur
.
A
Jeu du câble d'accélérateur
»
3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
Lorsque le jeu du câble d'accélérateur ne correspond pas
aux indications prescrites :
–
Régler le jeu du câble d'accélérateur.
(
p. 101)
400192-11
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Démarrer le moteur et le laisser tourner au régime de ralenti.
Tourner le guidon d'un extrême à l'autre.
Le régime de ralenti doit rester constant.
»
Lorsque le régime de ralenti change :
–
16.2
Régler le jeu du câble d'accélérateur.
(
p. 101)
Régler le jeu du câble d'accélérateur
Préparatifs
– Retirer la selle. (
p. 62)
–
Tourner la vis moletée du robinet d’essence dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
–
Déposer le réservoir de carburant.
–
Vérifier la pose du câble d'accélérateur. (
(
p. 53)
p. 72)
Travail principal
– Mettre le guidon en position droite.
–
Repousser le cache-poussière
–
Veiller à ce que l'enveloppe du câble d'accélérateur soit bien
en butée dans la vis de réglage
.
–
Desserrer l'écrou
1.
2
3
.
I00629-10
101
16 RÉGLER LE MOTEUR
–
2
Tourner la vis de réglage
de façon à ce que le jeu du câble
d'accélérateur
soit disponible sur la poignée des gaz.
A
Indications prescrites
Jeu du câble d'accélérateur
–
Serrer l'écrou
–
Remettre le cache-poussière
3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
3.
1 en place.
400192-11
Retouche
– Monter le réservoir de carburant.
16.3
(
–
Monter la selle. (
–
Vérifier le jeu du câble d'accélérateur. (
p. 55)
p. 62)
p. 101)
Carburateur - ralenti
La régulation du ralenti du carburateur a une forte incidence sur
le comportement au démarrage, la stabilité du régime de ralenti
et la réponse du carburateur lors d'accélérations. Cela signifie
que, lorsque le régime de ralenti est correctement réglé, le moteur
démarre plus facilement que lorsque le régime de ralenti est mal
réglé.
Info
Le carburateur et ses composants sont soumis à une forte
usure du fait des vibrations du moteur. L'usure peut entraîner des dysfonctionnements.
I00630-10
La vis de réglage du régime de ralenti
régime de ralenti.
La vis de régulation de l'air de ralenti
mélange du régime de ralenti.
16.4
1 permet de régler le
2 permet de régler le
Régler le régime de ralenti du carburateur
–
2
Visser la vis de régulation de l'air de ralenti
jusqu'en
butée, puis effectuer le réglage de base prescrit.
Indications prescrites
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouverte
–
3 tours
Monter le moteur en température.
Indications prescrites
Phase de montée en température
I00630-10
–
≥ 5 min
Brancher l'outil spécial.
Compteur d'heures d'utilisation avec compte-tours
(A54012920100)
102
RÉGLER LE MOTEUR 16
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Régler le ralenti avec la vis de réglage du régime de
ralenti
.
1
Indications prescrites
Fonction starter désactivée – Le bouton de starter est
enfoncé jusqu'en butée. ( p. 18)
Régime de ralenti
1.500 … 2.000 tr/min
–
Tourner lentement la vis de régulation de l’air de ralenti
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le
régime commence à baisser.
–
Noter la position, puis tourner lentement la vis de régulation
de l'air de ralenti en sens inverse, jusqu’à ce que le régime
baisse.
–
Entre ces deux positions, rechercher le point auquel le moteur
tourne le plus vite.
2
Info
Si le régime de ralenti devait alors être trop élevé, le
réduire à une valeur normale et recommencer les opérations précédentes.
Si la méthode décrite ne permet pas d'obtenir un résultat satisfaisant, le gicleur de ralenti n'est éventuellement pas correctement dimensionné.
Si le régime ne bouge pas alors que la vis de régulation
de l'air de ralenti est vissée à fond, monter un gicleur
de ralenti plus petit.
Après le remplacement du gicleur, recommencer le
réglage complet.
À la suite d'une variation importante de la température
extérieure ou en cas de forte différence d'altitude, procéder à nouveau au réglage du régime de ralenti.
16.5
Contrôler le réglage de l'embrayage
–
Brancher l'outil spécial
1.
Compteur d'heures d'utilisation avec compte-tours
(A54012920100)
102041-10
103
16 RÉGLER LE MOTEUR
–
Faire venir la roue avant en appui sur un objet fixe.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
401521-01
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
–
Démarrer la moto.
–
Accélérer au maximum.
Indications prescrites
≤3s
Fonctionnement à plein
régime
–
Relever le régime.
Vitesse de glissement
»
Si la valeur indiquée n’est pas atteinte :
–
16.6
9.800 … 10.400 tr/min
Régler l'embrayage.
(
p. 105)
Déposer le carter d'embrayage
Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Info
Du carburant peut s'écouler par le carburateur.
Récupérer les fuites de carburant dans un récipient adapté.
I00634-10
104
–
Tourner la vis moletée du robinet d’essence dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
–
Coucher le véhicule sur le côté gauche.
–
Retirer les vis
–
Retirer le carter d'embrayage
1.
2 et la bague d'étanchéité.
RÉGLER LE MOTEUR 16
16.7
Régler l'embrayage
Préparatifs
Condition
Le carter d'embrayage reste en place.
–
Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 45)
Condition
Le carter d'embrayage doit être retiré.
–
Déposer le carter d'embrayage.
(
p. 104)
Condition
Le carter d'embrayage reste en place.
–
Retirer le bouchon à vis
–
Tourner la cloche d'embrayage jusqu'à ce que les vis de
réglage
soient accessibles.
1 et la bague d'étanchéité.
I00643-10
2
Info
Tourner la cloche d'embrayage avec le levier de
kick.
Tourner les vis de réglage
avec la roue arrière.
2
I00641-10
Condition
En l'absence de point de repère :
I00642-10
–
Tourner les vis de réglage
dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'un déclic se
fasse entendre.
–
Tourner les vis de réglage
de 8 crans dans le sens
des aiguilles d'une montre pour atteindre le réglage de
base.
2
2
Indications prescrites
Réglage de base de la
vitesse de glissement
9.800 … 10.400 tr/min
105
16 RÉGLER LE MOTEUR
Info
Depuis la butée, ne pas précontraindre les ressorts au-delà de 14 crans par le biais des vis de
réglage.
Une précontrainte de 15 clics ou plus peut
déformer l'embrayage, qui ne pourrait alors
plus être remis en place. L'embrayage devrait
ensuite être démonté.
Condition
Lorsque la vitesse de glissement est trop faible :
–
Tourner les vis de réglage
aiguilles d'une montre.
2 dans le sens des
Indications prescrites
1 cran augmente la
vitesse de glissement de
200 … 300 tr/min
Info
Depuis la butée, ne pas précontraindre les ressorts au-delà de 14 crans par le biais des vis de
réglage.
Condition
Lorsque la vitesse de glissement est trop élevée :
–
Tourner les vis de réglage
aiguilles d'une montre.
2 dans le sens inverse des
Indications prescrites
1 cran diminue la vitesse
de glissement de
–
200 … 300 tr/min
1
Mettre le bouchon à vis
en place avec une bague
d'étanchéité neuve et le serrer.
Indications prescrites
Vis de contrôle du
niveau d'huile de
boîte
M14x1,25
10 Nm
(7,4 lbf ft)
I00643-10
Condition
Le carter d'embrayage doit être retiré.
–
1
Tourner la cloche d'embrayage
jusqu'à ce que les vis
de réglage
soient accessibles.
2
Info
1
I00644-10
106
Tourner la cloche d'embrayage
avec le levier de
kick.
Tourner les vis de réglage
avec la roue arrière.
2
RÉGLER LE MOTEUR 16
Condition
En l'absence de point de repère :
–
Tourner les vis de réglage
dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'un déclic se
fasse entendre.
–
Tourner les vis de réglage
de 8 crans dans le sens
des aiguilles d'une montre pour atteindre le réglage de
base.
2
2
Indications prescrites
I00644-11
Réglage de base de la
vitesse de glissement
9.800 … 10.400 tr/min
Info
Depuis la butée, ne pas précontraindre les ressorts au-delà de 14 crans par le biais des vis de
réglage.
Une précontrainte de 15 clics ou plus peut
déformer l'embrayage, qui ne pourrait alors
plus être remis en place. L'embrayage devrait
ensuite être démonté.
Condition
Lorsque la vitesse de glissement est trop faible :
–
Tourner les vis de réglage
aiguilles d'une montre.
2 dans le sens des
Indications prescrites
1 cran augmente la
vitesse de glissement de
200 … 300 tr/min
Info
Depuis la butée, ne pas précontraindre les ressorts au-delà de 14 crans par le biais des vis de
réglage.
Condition
Lorsque la vitesse de glissement est trop élevée :
–
Tourner les vis de réglage
aiguilles d'une montre.
2 dans le sens inverse des
Indications prescrites
1 cran diminue la vitesse
de glissement de
200 … 300 tr/min
Retouche
Condition
Le carter d'embrayage reste en place.
–
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 45)
Condition
Le carter d'embrayage doit être retiré.
–
–
Monter le carter d'embrayage.
(
p. 108)
–
Vérifier le niveau d'huile de boîte. (
p. 109)
Contrôler le réglage de l'embrayage.
(
p. 103)
107
16 RÉGLER LE MOTEUR
16.8
Monter le carter d'embrayage
Travail principal
– Mettre en place le carter d'embrayage
chéité.
–
Mettre en place les vis
1 et la bague d'étan-
2 et les serrer.
Indications prescrites
Vis du couvercle
extérieur
d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
I00634-11
Retouche
– Vérifier le niveau d'huile de boîte. (
108
p. 109)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 17
17.1
Vérifier le niveau d'huile de boîte
Condition
Le moteur est froid.
Préparatifs
– Placer la moto perpendiculairement au sol sur une surface
horizontale.
Travail principal
– Retirer la vis
–
1 et la bague d'étanchéité.
Vérifier le niveau d'huile de boîte.
De l'huile de boîte ne doit pas s’écouler de l’alésage.
Le niveau d'huile de boîte peut être consulté sur le bord
inférieur de l'alésage.
»
I00631-10
Si le niveau d'huile de boîte se situe en-dessous de l'alésage :
–
»
(
p. 110)
Si de l’huile de boîte s’écoule :
–
–
Faire l'appoint d'huile de boîte.
Rectifier le niveau d'huile de boîte.
Mettre en place la vis
1 avec la bague d'étanchéité et serrer.
Indications prescrites
Vis de contrôle du
niveau d'huile de
boîte
17.2
M14x1,25
10 Nm (7,4 lbf ft)
Remplacer l'huile de boîte
Avertissement
Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont chaudes lorsque le moteur de la moto tourne.
–
Porter des vêtements de protection et des gants de protection adéquats.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone touchée sous l'eau tiède.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Vidanger l'huile de boîte lorsque le moteur est chaud.
Préparatifs
– Béquiller la moto sur une surface plane à l'aide de la béquille
Plug-in.
109
17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
Travail principal
– Placer un réservoir adapté sous le moteur.
–
Enlever la vis de vidange d'huile
–
Vidanger entièrement l'huile de boîte.
–
Nettoyer soigneusement la vis de vidange et l'aimant.
–
Nettoyer la surface étanche du moteur.
–
Mettre la vis de vidange d'huile en place avec l'aimant et une
nouvelle bague d'étanchéité et serrer.
I00632-10
1 avec l'aimant.
Indications prescrites
Vis de vidange
d'huile avec aimant
–
M12x1,5
Retirer le bouchon de remplissage
remplir d'huile de boîte.
Huile de boîte
20 Nm (14,8 lbf ft)
2 et le joint torique et
0,20 l
(0,21 qt.)
Huile de boîte de
vitesses (ATF Dexron 3) ( p. 131)
Info
Une trop faible quantité d'huile de boîte ou une huile
de basse qualité provoque une usure prématurée de la
boîte.
I00633-10
–
Mettre en place le bouchon de remplissage
torique et serrer.
2 et le joint
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité.
Retouche
– Vérifier le niveau d'huile de boîte. (
17.3
p. 109)
Faire l'appoint d'huile de boîte
Info
Une trop faible quantité d'huile de boîte ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée de
la boîte.
Préparatifs
– Placer la moto perpendiculairement au sol sur une surface
horizontale.
110
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 17
Travail principal
– Retirer la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte
1.
I00631-10
–
Retirer le bouchon de remplissage
–
Remplir d'huile de boîte jusqu'à ce qu'elle s'écoule par l'alésage de la vis de contrôle du niveau.
2 et le joint torique.
Huile de boîte de vitesses (ATF Dexron 3) (
–
p. 131)
Mettre en place la vis de contrôle du niveau d'huile de
boîte
et la serrer.
1
Indications prescrites
Vis de contrôle du
niveau d'huile de
boîte
I00633-10
–
M14x1,25
10 Nm (7,4 lbf ft)
Mettre en place le bouchon de remplissage
torique et serrer.
2 et le joint
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité.
111
18 CARBURATEUR
18.1
Déposer le carburateur
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le
réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–
Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir
hors de portée des enfants.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
112
p. 45)
–
Retirer la selle. (
–
Tourner la vis moletée du robinet d’essence dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
–
Déposer le réservoir de carburant.
(
–
Déposer le cache latéral droit. (
p. 59)
–
Déposer le silencieux arrière. (
p. 64)
–
Déposer la protection de cadre. (
–
Déposer le cache latéral gauche. (
–
Déposer le cache latéral droit. (
p. 62)
p. 53)
p. 62)
p. 58)
p. 59)
CARBURATEUR 18
Travail principal
– Desserrer les colliers
1 et 2.
R06704-10
–
Débrancher le tuyau de purge
–
Retirer les vis
–
Répéter l'étape de travail du côté opposé.
–
Retirer la flèche avec le garde-boue.
3.
R06705-10
4.
Info
Veiller à ce que la pipe d'admission reste en place.
R06706-10
–
Retirer la durite de carburant
5 du guide.
R06707-10
113
18 CARBURATEUR
–
Retirer le carburateur en le tirant vers l'arrière.
–
Ouvrir le bouchon du boisseau
–
Sortir le boisseau du carburateur.
–
Purger le carburant restant.
–
Sortir le ressort du boisseau.
–
Repousser la coupelle de ressort
–
Décrocher le câble de gaz
–
Retirer le boisseau.
R06708-10
6.
R06709-10
R06710-10
8.
R06711-10
18.2
Monter le carburateur
Travail principal
– Accrocher le câble de gaz
R06711-11
114
1.
7.
CARBURATEUR 18
–
Positionner la coupelle de ressort
boisseau.
–
Positionner le boisseau et le couvercle du boisseau.
–
Serrer le couvercle du boisseau
–
Mesurer la distance entre le carter de carburateur et le couvercle du boisseau.
2 ainsi que le ressort du
R06710-11
»
3 à la main.
Écart : ≤ 3 mm (≤ 0,12 in)
Si la valeur prescrite n'est pas atteinte :
–
Visser correctement le couvercle du boisseau.
R06709-11
–
Monter le carburateur.
–
Mettre la durite de carburant
–
Positionner la flèche.
R06708-11
4 dans le guide.
R06707-11
Info
Faire attention à l'embout de purge.
–
Mettre en place les vis
5 et les serrer.
Indications prescrites
R06706-11
Vis restantes sur la
partie-cycle
–
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Répéter l'étape de travail du côté opposé.
115
18 CARBURATEUR
–
Mettre en place le tuyau de purge
–
Positionner les colliers
6.
R06705-11
7 et 8 et les serrer.
Indications prescrites
Collier du carburateur
-
2,8 Nm
(2,07 lbf ft)
R06704-11
Retouche
– Vérifier le jeu du câble d'accélérateur. (
116
p. 101)
–
Monter le silencieux arrière. (
p. 65)
–
Monter le cache latéral droit. (
p. 60)
–
Monter le cache latéral gauche. (
–
Régler le régime de ralenti du carburateur.
–
Monter la protection de cadre. (
p. 63)
–
Monter le réservoir de carburant.
(
–
Monter la selle. (
–
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 59)
(
p. 55)
p. 62)
p. 45)
p. 102)
NETTOYAGE, ENTRETIEN 19
19.1
Nettoyer la moto
Remarque
Détérioration du matériel Une utilisation inappropriée d'un nettoyeur à haute pression peut endommager ou détériorer les composants.
L'eau sous haute pression pénètre dans les composants électriques, les connecteurs, les câbles d’accélérateur,
les paliers etc.
Une pression trop élevée entraîne des dysfonctionnements et détériore les composants.
–
Ne dirigez jamais le jet d’eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les câbles d'accélérateur ou les paliers.
–
Maintenez une distance minimale entre la buse du nettoyeur à haute pression et le composant.
Distance minimale
60 cm (23,6 in)
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Nettoyer le motocycle régulièrement afin d’en préserver pendant longtemps la valeur et l’apparence.
Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine.
–
Obturer l'échappement pour empêcher l'eau d'y pénétrer.
–
Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne.
–
Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour
motos tel qu'on en trouve dans le commerce, puis les traiter
avec un pinceau.
Nettoyant spécial moto (
p. 134)
Info
401061-01
Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un
détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans
le commerce.
Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le véhicule sec, toujours le mouiller à l'eau d'abord.
–
Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de
puissance moyenne, la sécher.
–
Enlever le bouchon de l'échappement.
–
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur.
Avertissement
Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage.
–
–
Expliquez à votre enfant qu'il doit freiner plusieurs
fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d’enlever la poussière.
Après le lavage de la moto, laisser l'enfant conduire sur une
brève distance jusqu'à ce que le moteur atteigne sa tempé-
117
19 NETTOYAGE, ENTRETIEN
rature de fonctionnement et que le système de frein ait pu
sécher au cours de freinages prudents.
Info
Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même
dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et
du système de frein.
–
Repousser les capuchons de protection du guidon de manière
à ce que l'eau éventuellement infiltrée puisse s'évaporer.
–
Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les
articulations et les pièces en frottement.
–
Nettoyer la chaîne. (
–
Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le
tuyau d'échappement) avec un produit anticorrosif.
p. 67)
Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc
( p. 133)
–
Traiter toutes les pièces plastique et époxy avec un produit de
nettoyage et d'entretien doux.
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate,
surfaces métalliques et synthétiques ( p. 134)
118
STOCKAGE 20
20.1
Stockage
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–
Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir
hors de portée des enfants.
Info
En cas d'immobilisation de la moto pendant une période prolongée, appliquer des mesures complémentaires.
Avant de remiser la moto, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire effectuer les travaux d'entretien, de réparation et les transformations durant la mortesaison car les ateliers sont alors moins chargés. On évite ainsi des temps d'attente trop longs au démarrage de la saison suivante.
–
Lors du dernier ravitaillement avant l'immobilisation de la
moto, ajouter un additif de carburant.
Additif pour carburant (
–
p. 133)
Faire le plein de carburant. (
p. 26)
Conseil
Remplir complètement le réservoir de carburant conformément aux instructions, en utilisant un carburant à la
teneur en éthanol la plus faible possible.
401058-01
–
Nettoyer la moto. (
–
Remplacer l'huile de boîte.
–
Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement.
( p. 96)
–
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur.
–
Vérifier la pression des pneus. (
–
Garer le véhicule dans un endroit sec, à l'abri de variations de
température importantes.
p. 117)
(
p. 109)
p. 94)
Info
KTM recommande de mettre la moto sur béquilles.
–
Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Couvrir la moto d'une bâche ou d'une couverture perméable à
l'air.
p. 45)
119
20 STOCKAGE
Info
N'utiliser en aucun cas des bâches étanches qui
retiennent l'humidité et entraînent la corrosion.
Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée
pour un court instant. En effet, il n’atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien que la
vapeur d’eau issue de la combustion se condense et
fait rouiller les pièces du moteur et de l’échappement.
20.2
Mise en service après le stockage
401059-01
120
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Effectuer les travaux de contrôle et d'entretien avant chaque
mise en service. ( p. 23)
–
Effectuer un essai sur route.
p. 45)
RECHERCHE DE PANNE 21
Défaut
Cause possible
Mesure
Le moteur est entraîné mais ne
démarre pas
Erreur de manipulation
–
Exécuter les étapes de démarrage.
( p. 23)
La moto n'a pas fonctionné
depuis longtemps, c'est pourquoi le carburant contenu dans
la cuve à niveau constant a
vieilli
–
Vidanger la cuve à niveau constant du
carburateur.
Rupture de l'alimentation en
carburant
–
Vérifier la ventilation du réservoir de
carburant.
–
Nettoyer le robinet de carburant.
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Bougie d'allumage encrassée
ou humide
–
Nettoyer la bougie et la fiche de bougie
d'allumage, puis les laisser sécher. Les
remplacer si nécessaire.
Distance trop importante entre
les électrodes de la bougie d'allumage
–
Régler la distance entre les électrodes.
Dysfonctionnement du système
d'allumage
–
Vérifier le système d'allumage.
Coupe-circuit endommagé dans
le faisceau de câbles, touche
Arrêt défectueuse
–
Contrôler la touche Arrêt.
Connecteur ou bobine d'allumage lâche ou oxydé(e)
–
Nettoyer les connexions et les traiter
avec un aérosol spécial.
Présence d’eau dans le carburateur ou gicleurs bouchés
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Gicleur de ralenti bouché
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Vis de réglage du carburateur
mal réglée
–
Régler le régime de ralenti du carburateur. ( p. 102)
Bougie défectueuse
–
Remplacer la bougie.
Allumage défectueux
–
Vérifier la bobine d'allumage.
–
Contrôler les fiches de bougie d'allumage.
Le carburateur déborde car le
pointeau est encrassé ou usé
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Gicleurs dévissés
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Dysfonctionnement du système
d'allumage
–
Vérifier le système d'allumage.
Rupture de l'alimentation en
carburant
–
Vérifier la ventilation du réservoir de
carburant.
–
Nettoyer le robinet de carburant.
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
–
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du
filtre à air. ( p. 64)
Le moteur n’a pas de régime de
ralenti
Le moteur ne monte pas en
régime
Le moteur n'a pas assez de
puissance
Filtre à air très encrassé
Indications prescrites
Distance entre les électrodes des bougies
0,70 mm (0,0276 in)
121
21 RECHERCHE DE PANNE
Défaut
Cause possible
Mesure
Le moteur n'a pas assez de
puissance
Échappement non étanche,
déformé ou qui ne contient pas
assez de laine de roche dans le
silencieux arrière
–
Vérifier que l'échappement n'est pas
endommagé.
–
Remplacer l'isolant du silencieux
arrière. ( p. 65)
Allumage défectueux
–
Vérifier la bobine d'allumage.
–
Contrôler les fiches de bougie d'allumage.
Membrane ou boîte à membrane abîmée
–
Vérifier l'état de la membrane ou de la
boîte à membrane.
Apparition de signes d'usure
–
Faire réviser le moteur.
Vitesse d'engrènement trop
faible ou trop haute
–
Contrôler le réglage de l'embrayage.
( p. 103)
Insuffisance de carburant
–
Tourner la vis moletée du robinet
d'essence dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
–
Faire le plein de carburant. (
Le moteur n'aspire pas l'air
adéquat
–
Contrôler la mise en place de l'embout
de purge et du carburateur.
Connecteur ou bobine d'allumage lâche ou oxydé(e)
–
Nettoyer les connexions et les traiter
avec un aérosol spécial.
Liquide de refroidissement
insuffisant
–
Vérifier que le liquide de refroidissement ne fuit pas.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 97)
Pas assez de vent de face
–
Arrêter le moteur lorsque la moto est
immobilisée.
Ailettes de radiateur largement
recouvertes de boue
–
Nettoyer le radiateur.
Formation de mousse dans le
système de refroidissement
–
Vidanger le liquide de
refroidissement. ( p. 98)
–
Remplir de liquide de
refroidissement. ( p. 98)
Tête de cylindre ou joint de la
tête de cylindre abîmé
–
Vérifier l'état de la tête de cylindre et
du joint de la tête de cylindre.
Conduite de liquide de refroidissement pliée
–
Remplacement de la durite.
Dégagement de fumée blanchâtre (vapeur dans les gaz
d'échappement)
Tête de cylindre ou joint de la
tête de cylindre abîmé
–
Vérifier l'état de la tête de cylindre et
du joint de la tête de cylindre.
L'huile de boîte s'écoule du
tuyau de purge
Trop d'huile de boîte
–
Vérifier le niveau d'huile de boîte.
( p. 109)
Présence d'eau dans l'huile de
boîte
Bague d'étanchéité radiale ou
pompe à eau endommagée
–
Vérifier l'état de la bague d'étanchéité
radiale et de la pompe à eau.
Le moteur s'arrête ou empêche
le carburateur de tourner
Le moteur surchauffe
122
p. 26)
DONNÉES TECHNIQUES 22
22.1
Moteur
Type
Moteur essence à 2 temps, monocylindre, refroidi par
liquide, avec pipe d'admission
Cylindrée
49,9 cm³ (3,045 cu in)
Course
40,7 mm (1,602 in)
Alésage
39,5 mm (1,555 in)
Roulements de vilebrequin
2 roulements à billes
Palier de bielle
Roulement à aiguilles
Portée de piston
Roulement à aiguilles
Piston
Moulé en aluminium
Segments de piston
1 joint rectangulaire
Graissage moteur
Lubrification mixte
Rapport primaire
Transmission par engrenages à dents droites, 33:61
Embrayage
Embrayage centrifuge multidisque
Boîte de vitesses
Réducteur rigide mono-étagé
Réduction boîte de vitesses
14:31
Système d'allumage
Selettra Digital
Bougie d'allumage (50 SX)
BRISK AR10C (standard), BRISK AR10IR (recommandée
pour une utilisation normale en compétition)
Bougie d'allumage (FACTORY EDITION)
BRISK AR10IR
Distance entre les électrodes des bougies
0,70 mm (0,0276 in)
Système de refroidissement
Liquide de refroidissement
Auxiliaire de démarrage
Système de démarreur kick
22.2
Couples de serrage moteur
Écrou de la turbine de pompe à
eau
M5
Vis de la fixation du stator
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du dispositif de retenue de
coussinet
M5
Vis du levier de kick
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Prise de dépression (évacuation
d'air du carter)
M6
Vis bride d'échappement
M6
4 Nm (3 lbf ft)
Loctite®243™
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis carter de moteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis couvercle du générateur
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis couvercle pompe à eau
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis de la bobine d'allumage
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de la culasse
M6x25
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis de purge du liquide de refroidissement
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis de vidange du couvercle de
pompe à eau
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
123
22 DONNÉES TECHNIQUES
Vis d'embout de purge
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du boulon ajusté
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®2701™
Vis du câble de masse
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du cache de pignon de chaîne
avant
M6x35
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du carter d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du couvercle extérieur d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du pignon de chaîne
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®2701™
Vis plateau de pression
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Écrous pied de cylindre
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Vis de la cloche d'embrayage
M8
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du pied de cylindre
M8x41
7 Nm (5,2 lbf ft)
Bougie d'allumage
M10x1
13 Nm (9,6 lbf ft)
Écrou de pignon de distribution
M10x1,25
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite®243™
Écrou rotor
M10x1,25
15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de vidange d'huile avec aimant
M12x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
Vis de contrôle du niveau d'huile
de boîte
M14x1,25
10 Nm (7,4 lbf ft)
22.3
Carburateur avec réglage du carburateur
Type de carburateur
Dell`Orto PHBG 19BS
Position de l'aiguille
2e position en partant du haut
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouverte
3 tours
Gicleur principal
88 (85, 90, 92)
Aiguille de gicleur
W7
Gicleur de ralenti
50
Gicleur
262AU
Boisseau
40
Gicleur de starter
65
124
DONNÉES TECHNIQUES 22
22.3.1
Réglage du carburateur (Option : Position assise basse)
DellOrto PHBG19 BS
ASL
TEMP
−20 … −7 °C
(−4 … 19 °F)
−6 … 5 °C
(21 …
41 °F)
6 … 15 °C
(43 …
59 °F)
16 … 24 °C
(61 …
75 °F)
25 … 36 °C
(77 …
97 °F)
2.301 …
3.000 m
(7.549 …
9.843 ft)
ASO
IJ
NDL
POS
MJ
3
50
W7
2
82
3
48
W7
2
82
3
45
W7
2
82
3
48
W7
1
85
3
48
W7
1
85
1.501 …
2.300 m
(4.925 …
7.546 ft)
ASO
IJ
NDL
POS
MJ
3
50
W7
2
82
3
50
W7
2
82
3
48
W7
2
82
3
48
W7
2
82
3
48
W7
2
85
3
48
W7
2
88
751 …
1.500 m
(2.464 …
4.921 ft)
ASO
IJ
NDL
POS
MJ
3
52
W7
2
88
3
50
W7
2
85
3
50
W7
2
85
3
50
W7
2
85
3
50
W7
2
88
3
50
W7
2
90
301 …
750 m
(988 …
2.461 ft)
ASO
IJ
NDL
POS
MJ
3
55
W7
2
88
3
52
W7
2
88
3
50
W7
2
88
3
50
W7
2
88
3
50
W7
2
90
3
50
W7
2
92
0…
300 m (0
… 984 ft)
ASO
IJ
NDL
POS
MJ
3
55
W7
2
90
3
52
W7
2
90
3
50
W7
2
90
3
50
W7
2
90
3
50
W7
2
92
3
50
W7
2
95
M/FT ASL
Au-dessus du niveau de la mer
TEMP
Température
ASO
Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte (tours)
IJ
Gicleur de ralenti
NDL
Aiguille de gicleur
POS
Position de l'aiguille du haut
MJ
Gicleur principal
37 … 49 °C
(99 …
120 °F)
Le réglage du carburateur dépend des conditions définies pour l'environnement et l'utilisation.
22.3.2
Réglage du carburateur (Option : Position assise haute)
DellOrto PHBG19 BS
ASL
TEMP
−20 … −7 °C
(−4 … 19 °F)
−6 … 5 °C
(21 …
41 °F)
6 … 15 °C
(43 …
59 °F)
16 … 24 °C
(61 …
75 °F)
25 … 36 °C
(77 …
97 °F)
2.301 …
3.000 m
(7.549 …
9.843 ft)
ASO
IJ
NDL
POS
MJ
3
50
W7
2
85
3
48
W7
2
85
3
45
W7
2
85
3
48
W7
1
88
3
48
W7
1
88
37 … 49 °C
(99 …
120 °F)
125
22 DONNÉES TECHNIQUES
ASL
TEMP
−20 … −7 °C
(−4 … 19 °F)
−6 … 5 °C
(21 …
41 °F)
6 … 15 °C
(43 …
59 °F)
16 … 24 °C
(61 …
75 °F)
25 … 36 °C
(77 …
97 °F)
37 … 49 °C
(99 …
120 °F)
1.501 …
2.300 m
(4.925 …
7.546 ft)
ASO
IJ
NDL
POS
MJ
3
50
W7
2
85
3
50
W7
2
85
3
48
W7
2
85
3
48
W7
2
85
3
48
W7
2
88
3
48
W7
2
90
751 …
1.500 m
(2.464 …
4.921 ft)
ASO
IJ
NDL
POS
MJ
3
52
W7
2
90
3
50
W7
2
88
3
50
W7
2
88
3
50
W7
2
88
3
50
W7
2
90
3
50
W7
2
92
301 …
750 m
(988 …
2.461 ft)
ASO
IJ
NDL
POS
MJ
3
55
W7
2
90
3
52
W7
2
90
3
50
W7
2
90
3
50
W7
2
90
3
50
W7
2
92
3
50
W7
2
95
0…
300 m (0
… 984 ft)
ASO
IJ
NDL
POS
MJ
3
55
W7
2
92
3
52
W7
2
92
3
50
W7
2
92
3
50
W7
2
92
3
50
W7
2
95
3
50
W7
2
98
M/FT ASL
Au-dessus du niveau de la mer
TEMP
Température
ASO
Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte (tours)
IJ
Gicleur de ralenti
NDL
Aiguille de gicleur
POS
Position de l'aiguille du haut
MJ
Gicleur principal
Le réglage du carburateur dépend des conditions définies pour l'environnement et l'utilisation.
22.4
Quantités de remplissage
22.4.1
Huile de boîte
Huile de boîte
22.4.2
0,7 l (0,7 qt.)
Liquide de refroidissement
( p. 132)
2,3 l (2,4 qt.)
Carburant Super sans plomb (octane 95) mélangé avec de l'huilemoteur 2 temps (1:60) ( p. 131)
Carburant
Capacité du réservoir à carburant
environ
126
Huile de boîte de vitesses (ATF Dexron 3) ( p. 131)
Liquide de refroidissement
Liquide de refroidissement
22.4.3
0,20 l (0,21 qt.)
DONNÉES TECHNIQUES 22
22.5
Partie-cycle
Cadre
Cadre tubulaire central en acier au chrome-molybdène
époxy
Fourche
WP XACT 35
Amortisseur
WP XACT Mono Shock
Débattement
Avant
200,6 mm (7,898 in)
Arrière
190,5 mm (7,5 in)
Déport de fourche
22 mm (0,87 in)
Système de freinage
Avant
Frein à disque avec étrier de frein à 4 pistons
Arrière
Frein à disque avec étrier de frein à 2 pistons
Disques de frein - Diamètre
avant
160 mm (6,3 in)
arrière
160 mm (6,3 in)
Disques de frein - Limite d'usure
avant
2,2 mm (0,087 in)
arrière
2,2 mm (0,087 in)
Pression de pneu sur tout-terrain
avant
1,0 bar (15 psi)
arrière
1,0 bar (15 psi)
Rapport secondaire
11:40
Chaîne
1/2 x 3/16”
Couronnes livrables
38, 39, 40, 41, 42
Angle de chasse
66°
Empattement
1.023,5 … 1.035,6 mm (40,295 … 40,772 in)
Hauteur du siège à vide
634 … 683 mm (24,96 … 26,89 in)
Garde au sol à vide
214,6 … 222,8 mm (8,449 … 8,772 in)
Poids approx. sans carburant
42,5 kg (93,7 lb.)
Poids maximum du pilote
45 kg (99 lb.)
22.6
Pneus
Validité
Pneumatique avant
Pneumatique arrière
(50 SX)
60/100 - 12 36J TT
MAXXIS MAXXCROSS MX‑ST+
2,75 - 10 38J TT
MAXXIS MAXXCROSS MX‑ST+
(FACTORY EDITION)
60/100 - 12 36J TT
Dunlop GEOMAX MX53F
70/100 - 10 41J TT
Dunlop GEOMAX MX53
Les pneus indiqués appartiennent à une des séries de production possibles. Prenez contact avec un distributeur autorisé ou un spécialiste du pneu pour recevoir des informations sur d’autres fabricants. Les directives
d’homologation locales en vigueur et les spécifications techniques valables doivent être respectées. Pour plus
d'informations, consulter la rubrique SAV, à l'adresse :
KTM.COM
127
22 DONNÉES TECHNIQUES
22.7
Fourche
Référence de la fourche
A400C102X106000
Fourche
WP XACT 35
Amortissement en détente
Confort
15 clics
Standard
12 clics
Sport
10 clics
Pression de gonflage
1 bar (15 psi)
Longueur de fourche
685 mm (26,97 in)
Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension
337,5 mm (13,287 in)
Quantité d'huile mécanisme extérieur gauche
25 ± 5 ml (0,85 ± 0,17 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4)
(48601166S1) ( p. 131)
Quantité d'huile de la cartouche
droite
225 ml (7,61 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4)
(48601166S1) ( p. 131)
Quantité de graisse de la cartouche 6 g (0,21 oz)
gauche
22.8
Graisse spéciale (00062010053)
( p. 133)
Amortisseur
Référence de l'amortisseur
A400C402X113000
Amortisseur
WP XACT Mono Shock
Amortissement en compression de Petite Vitesse
Confort
18 clics
Standard
15 clics
Sport
12 clics
Amortissement en compression de Grande Vitesse
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1,5 tour
Amortissement de détente
Confort
18 clics
Standard
15 clics
Sport
12 clics
Prétension du ressort
5 mm (0,2 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 15 … 25 kg (33 … 55 lb.)
25 N/mm (143 lb/in)
Poids du pilote (standard) : 25 … 35 kg (55 …
77 lb.)
30 N/mm (171 lb/in)
Poids du pilote : 35 … 45 kg (77 … 99 lb.)
35 N/mm (200 lb/in)
Longueur de ressort
130 mm (5,12 in)
Pression du gaz
10 bar (145 psi)
Enfoncement statique
30 mm (1,18 in)
Enfoncement en charge
80 mm (3,15 in)
Longueur de montage
275 mm (10,83 in)
Huile d'amortisseur
128
Huile d'amortisseur (SAE 2,5)
(50180751S1) ( p. 131)
DONNÉES TECHNIQUES 22
22.9
Couples de serrage sur la partie-cycle
Collier du carburateur
-
2,8 Nm (2,07 lbf ft)
Gasseil an Vergaser
-
1 Nm (0,7 lbf ft)
Vis de la fixation de durite de frein
EJOT PT K60x20-Z
2 Nm (1,5 lbf ft)
Vis EJOT PT restantes
EJOT PT K60x20
2 Nm (1,5 lbf ft)
Vis de la touche Arrêt
M3
0,4 Nm (0,3 lbf ft)
Écrou de rayon
M3,5
3 Nm (2,2 lbf ft)
Vis de la butée de support d'étrier
de fixation rapide de la selle
EJOT PT 35x16 M3,5
0,75 Nm (0,553 lbf ft)
Vis de la poignée Lock-on
M4
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
Écrous restants sur la partie-cycle
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis des plaquettes de frein
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis des restantes sur la partie-cycle M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis du silencieux arrière (FACTORY
EDITION)
M5
9 Nm (6,6 lbf ft)
Écrou du joint à rotule de la barre
de pression sur cylindre de frein
arrière
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Écrou tige sur pédale de frein
arrière
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Écrous restants sur la partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Schraube Kühlerschutz an Kühler
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis de la fixation arrière
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis de la garniture du frein à main
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis de la poignée des gaz
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis de plaque frontale
M6
4 Nm (3 lbf ft)
Vis disque de frein arrière
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
Vis disque de frein avant
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du cache de pignon de chaîne
arrière
M6x12
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis du cylindre de frein arrière
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du garde-boue
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis du silent-bloc du silencieux
arrière
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis fixation de l'axe de roue avant
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis restantes sur la partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Écrou de la butée de la pédale de
frein arrière
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Écrou porte-pneu
M8
10 Nm (7,4 lbf ft)
Écrous restants sur la partie-cycle
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Vis bride de serrage du guidon
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Vis couronne
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
129
22 DONNÉES TECHNIQUES
Vis de l'étrier de frein arrière
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de l'étrier de frein avant
M8x35
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du bras arrière
M8
30 Nm (22,1 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du patin
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis du support moteur
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis restantes sur la partie-cycle
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Vis té de fourche inférieur
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis té de fourche supérieur
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Vis tube de fourche
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Écrou de la pédale de frein arrière
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Écrous restants sur la partie-cycle
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Vis amortisseur en bas
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite®243™
Vis amortisseur en haut
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite®243™
Vis axe de roue avant
M10
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite®243™
Vis fixation du guidon
M10
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite®243™
Vis restantes sur la partie-cycle
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Écrou de l'axe arrière
M12x1
70 Nm (51,6 lbf ft)
Écrou de l'axe oscillant
M12x1
40 Nm (29,5 lbf ft)
Écrou tête de direction
M20x1,5
10 Nm (7,4 lbf ft)
130
MATIÈRES CONSOMMABLES 23
Carburant sans plomb (ROZ 95)
Norme / Classification
– DIN EN 228 (ROZ 95)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement du sans plomb conforme ou équivalent à la norme prescrite.
–
Une proportion d'éthanol inférieure à 10 % (carburant E10) est sans risques.
Info
Ne pas utiliser de carburant à base de méthanol (par ex. M15, M85, M100) ou présentant une proportion d'éthanol supérieure à 10 % (par ex. E15, E25, E85, E100).
Carburant Super sans plomb (octane 95) mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60)
Norme / Classification
– DIN EN 228
–
JASO FD (
p. 135) (1:60)
Mélange
1:60
Huile moteur à deux temps ( p. 132)
Carburant sans plomb (ROZ 95) ( p. 131)
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Cross Power 2T
Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1)
Norme / Classification
– SAE ( p. 135) (SAE 2,5)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Huile de boîte de vitesses (ATF Dexron 3)
Norme / Classification
– Dexron III (ATF Dexron 3)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles réducteur ATF répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le
bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– ATF Dexron 3
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1)
Norme / Classification
– SAE ( p. 135) (SAE 4)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
131
23 MATIÈRES CONSOMMABLES
Huile moteur à deux temps
Norme / Classification
– JASO FD ( p. 135)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement de l'huile moteur à deux temps de bonne qualité et de marque connue.
Entièrement synthétique
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Cross Power 2T
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1
Norme / Classification
– DOT
Indications prescrites
– Utiliser uniquement un liquide de frein conforme à la norme prescrite (voir les indications sur le bidon) et
possédant les propriétés adéquates.
Fournisseur recommandé
Castrol
– REACT PERFORMANCE DOT 4
MOTOREX®
– Brake Fluid DOT 5.1
Liquide de refroidissement
Indications prescrites
– Utiliser uniquement un liquide de refroidissement de qualité, exempt de silicate et contenant un additif anticorrosion pour les moteurs aluminium. Un liquide antigel de mauvaise qualité ou non adapté peut entraîner
de la corrosion, des dépôts et une formation de mousse.
–
Ne pas utiliser d'eau pure, car seul le liquide de refroidissement protège contre la corrosion et assure la lubrification nécessaire.
–
Utiliser uniquement un liquide de refroidissement répondant aux exigences spécifiées (voir les indications sur
le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Protection antigel au moins jusqu'à
−25 °C (−13 °F)
Le mélange doit être adapté à la protection antigel nécessaire. Utiliser de l'eau distillée si le liquide de refroidissement doit être dilué.
Il est recommandé d'utiliser un liquide de refroidissement prémélangé.
Respecter les indications du fabricant du liquide de refroidissement concernant la protection antigel, la dilution
et le mélange (compatibilité) avec d'autres liquides de refroidissement.
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– COOLANT M3.0
132
PRODUITS AUXILIAIRES 24
Additif pour carburant
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Fuel Stabilizer
Aérosol pour chaîne Offroad
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Chainlube Offroad
Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Moto Protect
Graisse haute viscosité
Fournisseur recommandé
SKF®
– LGHB 2
Graisse longue durée
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Bike Grease 2000
Graisse spéciale (00062010053)
Fournisseur recommandé
Klüber Lubrication®
– Klüberfood NH1 34‑401
Lubrifiant pour filtre à air mousse
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Racing Bio Liquid Power
Nettoyant pour chaîne
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Chain Clean
Nettoyant pour filtre à air
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Racing Bio Dirt Remover
133
24 PRODUITS AUXILIAIRES
Nettoyant spécial moto
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Moto Clean
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Quick Cleaner
Spray d'huile universelle
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Joker 440 Synthetic
134
NORMES 25
JASO FD
JASO FD est une classification qui désigne une huile pour moteurs à deux temps spécialement développée pour
les exigences extrêmes des courses de compétition. Les esters synthétiques de grande qualité et les additifs spécialement adaptés permettent une combustion impeccable, même dans des conditions extrêmes.
SAE
Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier
les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas
d'informations sur la qualité de cette dernière.
135
26 LISTE DES ABRÉVIATIONS
cf.
voir
env.
environ
etc.
et cetera
evtl.
éventuellement
N°
numéro
par ex.
par exemple
Réf.
Référence
136
INDEX
A
Caoutchouc de poignée
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Aide au démarrage à froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications
de même nature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Amortissement en compression Grande Vitesse
à régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . 32
Carburateur
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Ralenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Régler le régime de ralenti . . . . . . . . . . . . . 102
INDEX
Amortissement en compression Petite Vitesse
à régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . 31
Amortissement en détente
à régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . 32
Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Amortisseur
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Régler la prétension du ressort . . . . . . . . . . . 35
Vérifier l'enfoncement en charge . . . . . . . . . . 34
Vérifier l'enfoncement statique . . . . . . . . . . . 34
Antigel
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
B
Carter d'embrayage
Déposer le carter d'embrayage . . . . . . . . . . 104
Monter le carter d'embrayage . . . . . . . . . . . 108
Chaîne
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Compteur d'heures d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . 19
Couronne
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
D
Béquille Plug-in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Définition de l'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Boîtier du filtre à air
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Disques de frein
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Bouchon du réservoir de carburant
Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Données techniques
Amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Carburateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Couples de serrage moteur . . . . . . . . . . . . . 123
Couples de serrage sur la partie-cycle . . . . . 129
Fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Partie-cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Quantités de remplissage . . . . . . . . . . . . . . 126
Bras de fourche
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Nettoyer les cache-poussières . . . . . . . . . . . . 46
Purger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Régler la pression de gonflage . . . . . . . . . . . 37
Vérifier le réglage de base . . . . . . . . . . . . . . 36
Bras oscillant
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
C
Cache de pignon de chaîne
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
einbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Cache latéral
Préparer une fixation supplémentaire
E
Embrayage
Contrôler le réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Enfoncement en charge
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
. . . . . . 60
É
Cache latéral droit
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
État des pneus
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Cache latéral gauche
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
F
Cadre
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
138
Étiquette du cadre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Faire le plein
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
INDEX
Filtre à air
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Fonctionnement en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . 7
Fourche
Référence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
G
Garantie du fabricant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Garantie légale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Garde-boue avant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Poser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Guide-chaîne
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
H
Hauteur de la selle
Options de réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Réglage sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
régler sur l’amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Régler sur le cadre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Huile de boîte
Faire l'appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
I
Illustrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
J
Jeu du câble d'accélérateur
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Jeu du palier de la tête de direction
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
L
Levier de frein à main
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 74
Vérifier le jeu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Levier de kick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Liquide de frein
Faire l’appoint à l’avant . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Faire l'appoint à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . 84
Liquide de refroidissement
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Remplir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Vidanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Mauvaise utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mise en service
Après le stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Remarques concernant la première mise en
service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque
mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Moteur
Roder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Moto
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Retirer du socle réglable . . . . . . . . . . . . . . . 45
Surélever la moto sur un socle réglable . . . . . 45
N
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117-118
Niveau de liquide de frein
à vérifier à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Contrôler à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Niveau de liquide de refroidissement
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96-97
Niveau d'huile de boîte
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Numéro d’identification du véhicule . . . . . . . . . . . 14
Numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
P
Palier de la tête de direction
Graisser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Pédale de frein arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Régler la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 83
Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Pignon de chaîne
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Plan d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28-29
Plaque frontale
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Plaquettes de frein
à remplacer au niveau du frein arrière . . . . . . 86
à remplacer sur le frein avant . . . . . . . . . . . . 78
à vérifier à l’avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
à vérifier à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Poignée de frein à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Poignée des gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Pose du câble d'accélérateur
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
M
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
139
INDEX
Position du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Pression des pneus
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Produits auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Protection de cadre
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Protection de fourche
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Q
Quantité de remplissage
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27, 126
Huile de boîte . . . . . . . . . . . . . . . . . 110, 126
Liquide de refroidissement . . . . . . . 99-100, 126
R
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Suspension pneumatique XACT 5235 . . . . . . . . . . 30
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . 96
T
Té de fourche inférieur
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Tension de la chaîne
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Tension des rayons
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Touche Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
U
Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . 6
V
Recherche de panne . . . . . . . . . . . . . . . . . 121-122
Vêtements de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Référence
Fourche
Vue du véhicule
Droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Référence de la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Référence de l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Réglage de base de la partie-cycle
Contrôler en fonction du poids du pilote
. . . . 30
Règles de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Réservoir de carburant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Robinet d’essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Roue arrière
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Roue avant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
S
Sécurité des plaquettes de frein
à vérifier à l’avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
à vérifier à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Selle
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Retirer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Silencieux arrière
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Remplacer l'isolant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
140
*3240036fr*
3240036fr
15.04.2024
KTM Sportmotorcycle GmbH
5230 Mattighofen/Autriche
KTM.COM
Illustration : Mitterbauer/KISKA/KTM

Fonctionnalités clés

  • Moteur à deux temps
  • Suspension de qualité supérieure
  • Facile à manipuler
  • Conçu pour les jeunes pilotes
  • Démarrage facile
  • Freinage efficace
  • Poids léger
  • Fiabilité éprouvée

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Où puis-je trouver les numéros de série de ma moto ?
Les numéros de série sont situés à la page 14 du manuel d'utilisation.
Comment démarrer ma moto ?
Vous trouverez des instructions détaillées sur la façon de démarrer votre moto à la page 23 du manuel d'utilisation.
Quel type de carburant dois-je utiliser ?
Consultez la page 10 du manuel d'utilisation pour plus d'informations sur les carburants recommandés.