Greenworks 2600200 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
29 Des pages
Greenworks 2600200 Manuel du propriétaire | Fixfr
Souffleuse sans fil de 40V
2600200
Guide d'utilisation
LIGNE D’ASSISTANCE SANS FRAIS : 1-888-90WORKS (888.909.6757)
www.GreenWorksTools.com
Avant d’utiliser le produit, veuillez lire et suivre toutes les consignes de
sécurité et les instructions d’utilisation.
MATIÈRES
Matières................................................................................................................................ 2
Fiche technique.................................................................................................................... 2
Règles de sécurité.............................................................................................................3-5
Symboles........................................................................................................................... 6-7
Familiarisation...................................................................................................................... 8
Assemblage..................................................................................................................... 9-14
Fonctionnement............................................................................................................. 15-18
Entretien........................................................................................................................ 19-22
Dépannage......................................................................................................................... 23
Garantie.............................................................................................................................. 24
Vue éclatée / Vue éclatée.............................................................................................. 25-28
FICHE/roues TECHNIQUE
Souffleuse à neige sans fil 40V
Moteur........................................................................................... Moteur sans balai 40V
Batterie..................................................................................................... 40V lithium-ion
Vitesse à vide................................................................................................ 1,900 tr/min
Largeur de déblaiement......................................................................... 20 PO. (50,8 cm)
Profondeur de déblaiement..................................................................... 8 PO. (20,3 cm)
Dimension de la turbine...............................................................Dimension de la turbine
Poids (avec batterie)................................................................................. 36 lbs (16,5 kg)
Cold Weather Operation: Lithium Ion batteries can be safely used from temperatures ranging
from -20 degrees to 45 degrees Celsius. NOTE: Do not store or charge battery outside. Battery
must be charged and stored indoors prior to use of the snow thrower.
Battery may not properly start if it’s temperatures is -20˚C or lower. If unit does not start remove
battery from snow thrower. Place battery on charger and allow to charge for 10 minutes to allow
battery to warm. Remove from charger and install in Snow thrower for use.
2
RÈGLES DE SÉCURITÉ
RÈGLES À SUIVRE PENDANT L’UTILISATION DE LA SOUFFLEUSE
I M P O R TA N T
Veillez à lire attentivement et bien comprendre toutes les instructions. Le non respect de toutes
les instructions ci-dessous et sur la machine peut entraîner un choc électrique, un incendie, et/ou
des blessures graves.
• Marchez seulement, ne courez jamais.
• Assurez-vous que la souffleuse ne touche à rien avant de la mettre en marche.
• Restez éloigné de l’ouverture de la goulotte en tout temps. Gardez le visage, les mains et les
pieds éloignés des pièces dissimulées, mobiles ou rotatives.
• Soyez attentif lorsque vous utilisez la souffleuse et restez vigilant face aux trous dans la
chaussée ou aux autres dangers inattendus et à la circulation.
• N’utilisez pas la souffleuse sur une surface rocailleuse ou faite de gravier. Soyez extrêmement
prudent lorsque vous traversez une allée, un trottoir ou une rue faite de gravier ou de roches.
• Lorsque vous soufflez la neige d’une pente, allez de haut en bas. N’allez pas en diagonale sur
la pente. Soyez prudent lorsque vous changez de direction. N’utilisez pas cette souffleuse pour
souffler la neige d’une pente raide.
• N’essayez pas d’utiliser la souffleuse pour dégager un toit ou toute surface à pente raide et glissante.
• N’utilisez pas la souffleuse si les protecteurs, les panneaux et les autres dispositifs de
protection ne sont pas en place.
• N’utilisez pas la souffleuse près d’enceintes de verre, de voitures, de camions, de fenêtres,
de descentes, etc., sans ajuster l’angle de la goulotte au préalable. Gardez toute personne, y
compris les enfants et les animaux, à une distance sécuritaire de la souffleuse.
• Ne forcez pas la souffleuse et ne la surchargez pas. La souffleuse offrira un rendement optimal
et sécuritaire si elle est utilisée au rythme pour lequel elle a été conçue.
• N’utilisez pas la souffleuse à grande vitesse sur les surfaces glissantes. Lorsque vous reculez,
regardez vers l’arrière et reculez avec prudence.
• N’orientez pas la goulotte vers une personne et ne laissez personne se déplacer devant la
souffleuse lorsqu’elle est en marche.
• Portez des lunettes de sécurité ou des lunettes respectant les normes ANSI Z87.1.
• Utilisez la souffleuse à la lumière du jour ou sous une bonne lumière artificielle. Si on utilise l’outil
pendant la nuit, il faut allumer les lumières LED et être conscient de ce qui vous entoure.
• Évitez les démarrages accidentels. Restez en position de démarrage lorsque vous mettez la souffleuse
en marche. L’utilisateur et la souffleuse doivent se trouver en position stable lors du démarrage.
• Utilisez cette souffleuse seulement pour accomplir les tâches pour lesquelles elle a été conçue.
• Évitez tout état de déséquilibre. Tenez-vous de façon stable et maintenez votre équilibre.
• Tenez la souffleuse à deux mains lorsque vous l’utilisez. Tenez fermement les poignées.
• Si la lame ne tourne pas librement à cause du gel, faites dégeler complètement la souffleuse
3
RÈGLES DE SÉCURITÉ
avant de l’utiliser.
• Gardez la lame exempte de tout débris.
• N’essayez pas de dégager la lame lorsque le moteur tourne ou lorsque la souffleuse est
branchée. Arrêtez la souffleuse et débranchez-la de la rallonge ou de la prise de courant.
• Gardez les vêtements et le corps éloignés du turbine.
• Arrêtez le moteur lorsqu’il y a interruption du soufflage de la neige ou lorsque vous déplacez d’un
endroit à un autre.
• Retirez la batterie lorsque vous la transportez ou lorsque vous ne l’utilisez pas.
• Si un débris pénètre dans la lame pivotante, arrêtez la souffleuse et retirez la batterie avant
d’évaluer les dommages. Réparez tout bris avant de redémarrer et de réutiliser la souffleuse.
• Si la souffleuse commence à vibrer de façon anormale, arrêtez-la immédiatement et essayez
d’en déterminer la cause. Une vibration est habituellement un signe de danger.
• Arrêtez le moteur et retirez la batterie si l’utilisateur n’est pas en position d’utilisation, avant de
débloquer la lame pivotante et avant d’effectuer une réparation, un réglage ou une inspection.
• Ne soufflez pas la neige sur la voie publique ou près de véhicules en circulation.
• Laissez la souffleuse fonctionner quelques minutes après l’utilisation pour dégager la neige à
l’intérieur de celle-ci et éviter le gel de pièces.
• N’utilisez que les accessoires et les pièces de rechange identiques pour cette souffleuse.
L’utilisation de pièces ou d’accessoires non identique peut blesser gravement l’utilisateur ou
endommager la souffleuse et annule la garantie.
• Ne la soulevez pas pendant qu’elle fonctionne ou qu’elle est branchée. La souffleuse est
conçue pour glisser au sol.
• Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Ils peuvent se prendre dans les pièces en
mouvement.
• Porter des bottes de caoutchouc lors de l’utilisation de la souffleuse.
• Fonctionnement de la souffleuse dans la position à main est dangereux, sauf en conformité
avec les instructions spéciales pour utilisation fournies dans le manuel de l’opérateur.
• Rangez la souffleuse à l’intérieur. Lorsque la souffleuse n’est pas utilisée, rangez-la à l’intérieur
dans un endroit sec, verrouillé et hors de portée des enfants.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
• Lorsque vous transportez la souffleuse, assurez-vous de l’attacher solidement.
• Rangez la souffleuse dans un endroit sec et verrouillé ou assez haut pour éviter une utilisation
non autorisée ou des dommages. Tenez-la hors de la portée des enfants.
• Gardez les poignées propres, sèches et exemptes de débris. Nettoyez la souffleuse après
chaque utilisation. Veuillez référez au Chapitre d’Entretien dans ce manuel pour plus
d’information.
• Si les étiquettes apposées sur la souffleuses s’effacent ou décollent, communiquez avec le
service d’assistance téléphonique sans frais au 1-888-909-6757.
4
RÈGLES DE SÉCURITÉ
• Conservez ces instructions en lieu sûr pour une référence future. Référez-vous aux instructions
fréquemment et lorsque vous expliquez le fonctionnement à d’autres personnes. Quiconque utilise
cette souffleuse doit lire ces instructions attentivement.
• Entretenez la souffleuse avec soin. Suivez les instructions pour la lubrification et le changement
d’accessoires.
M I S E E N G A R D E
UTILISEZ UNIQUEMENT DES BATTERIES DE RECHANGE APPROUVÉES PAR
GREENWORKS, CAR LES AUTRES BATTERIES PEUVENT CAUSER DES BLESSURES OU
ENDOMMAGER LA TONDEUSE. S’utilise avec la batterie de 40V (GREENWORKS Modèle n°
29662, Article n° GBY4050) et la chargeur de 40V (GREENWORKS Modèle n° 29692).
M I S E
E N
G A R D E
Il est conseillé qu’on utilise la batterie Greenworks 40V 4Ah (Modèle#:29662, Article #:
GBY4050) avec cette souffleuse. Usage d’une batterie à faible capacité ferra la souffleuse
arrêtée de temps à autres sous les charges fortes.
AV E R T I S S E M E N T ( P R O P O S I T I O N 6 5 )
Certaines poussières que produisent le ponçage, sciage, meulage et forage électriques ainsi
que les autres activités de construction contiennent des substances chimiques qui sont des
cancérogènes connus susceptibles de causer des anomalies congénitales ou d'autres préjudices
à la reproduction. Quelques exemples en sont :
• Plomb des peintures à base de plomb
• Silice cristalline des briques et du ciment ou d’autres produits de maçonnerie, et
• Arsenic et chrome du bois traité chimiquement.
Le niveau de risque résultant de votre exposition à ces produits varie selon la fréquence à laquelle
vous effectuez ce type de travail. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques travaillez
dans un endroit bien aéré et utilisez des équipements de sécurité approuvés tels que les masques
anti-poussière conçus particulièrement pour le filtrage des particules microscopiques.
GARDEZ CES INSTRUCTIONS
5
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur ce produit. Veuillez les étudier et
apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d’utiliser
ce produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE
DÉSIGNATION/EXPLICATION
V
Tension
A
Intensité
Hz
Fréquence (cycles par seconde)
Wh
Watt Hour – Capacité de Stockage d’Energie
Ah
Amp Hour – Capacité de courant
DC
Courant continu
min
Temps
Type ou caractéristique du courant
RPM
Vitesse de rotation à vide
/min
Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Indique un risque de blessure potentiel.
Pour réduire le risque de blessure. l'utilisateur doit lire et bien comprendre le
manuel d'utilisation avant d'utiliser ce produit.
Utilisez toujours une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1
STOP
Arrêtez la machine et retirez la batterie avant de quitter la machine.
Les objets projetés peuvent ricocher et causer des blessures ou des dommages
matériels.
Danger - Tenez les mains et les pieds à distance du turbine en rotation; sinon, de
graves blessures pourraient survenir.
STOP
Gardez les mains et les pieds à l’écart du point de projection.
Tenez les spectateurs à bonne distance de la machine.
Ne vous approchez pas des pièces en mouvement, laissez toutes les protections en place.
6
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à
apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser
produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE SIGNAL
DANGER
SIGNIFICATION
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, aura pour conséquence des blessures graves voire
mortelles.
AVERTISSEMENT Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, peut entraîner des blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, peut entraîner des blessures légères voire modérées.
ATTENTION
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant
entraîner des dommages matériels.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les produits électriques hors d’usage ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire des structures disponibles. Contactez les
autorité locales pour vous renseigner sur les conditions de recyclage.
La batterie contient des matières nocives pour vous et pour l’environnement. Elle doit être retirée
et mise au rebut de façon séparée à un point de collecte qui accepte les batteries lithium-ion.
DÉPANNAGE
Le dépannage exigeant des précautions extrêmes et la connaissance du système, il ne doit
être confié qu’à un technicien de service qualifié. En ce qui concerne les réparations, nous
recommandons de confier le produit au CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ le plus proche.
Lors de réparation du produit, utilisez seulement des pièces identiques aux pièces d’origine.
AV E R T I S S E M E N T
Pour éviter des blessures graves, n'utilisez pas ce produit avant d'avoir lu entièrement et bien
compris toutes les instructions contenues dans le manuel d'utilisation. Si vous ne comprenez
pas les avertissements et les instructions du présent manuel, n’utilisez pas ce produit. Appelez le
Service à la clientèle EarthWise pour obtenir de l’aide.
AV E R T I S S E M E N T
L’utilisation de tout outil motorisé peut causer la projection d’objets en direction du
visage et entraîner des lésions oculaires graves. Avant de commencer à utiliser
l’outil, portez toujours des lunettes de sécurité étanches ou des lunettes de sécurité à
écran latéral ou, si nécessaire, un masque intégral. Nous recommandons d’utiliser un
masque à champ de vision élargie si vous portez des lunettes de vue ou des lunettes
de sécurité à écran latéral. Utilisez toujours une protection oculaire certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1
7
Familiarisation
Lisez ce manuel d’instructions et toutes les consignes de sécurité avant d’utiliser votre souffleuse
à neige. Comparez l’illustration ci-dessus (fig.1) à votre tondeuse afin de vous familiariser avec
l’emplacement des commandes et réglages. Conservez ce manuel pour consultation future.
Guidon
Barre de sécurité
Phares DÉL
Interrupteur
à gâchette
Guidon
supérieur
Tige
d’orientation
de la goulotte
Dispositif de blocage
Guidon central
Déflecteur de goulotte
Poignée de transport
ou de levage
(pour les
déplacements
seulement)
Compartiment
de la batterie
Guidon inférieur
Goulotte de
projection
Roue
Turbine
Racloir
Greenworks
40V Batterie
(Modèle n° 29662)
8
Greenworks
40V Chargeur
(Modèle n° 29692)
Fig. 1
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
• Retirez prudemment le produit et les accessoires de la boîte. Assurez-vous que tous les
articles énumérés dans la liste de colisage sont inclus.
• Assurez-vous que le produit n’a pas subi des dommages ou de bris pendant le transport.
• Ne jetez pas l’emballage avant d’avoir inspecté le produit et avant d’avoir vérifié s’il fonctionne
correctement.
• Si des pièces sont manquantes ou endommagées, veuillez appeler au 1-888-909-6757 pour
obtenir de l’aide.
LISTE DE COLISAGE
• Souffleuse à neige
• Tige supérieure de commande de la trémie
• Tige inférieure de commande de la trémie
• Central de la poignée
• Déflecteur de goulotte
• Greenworks 40V Batterie (Modèle n° 29662)
• Greenworks 40V Chargeur (Modèle n° 29692)
• (2) Dispositif de blocage
• (2) Boulons
• (4) Boutons du guidon
• (1) Goupille de sécurité
• Manuel d’utilisation
AV E R T I S S E M E N T
Si une quelconque pièce ou partie de ce produit est manquante ou endommagée, ne l’utilisez
pas avant d’avoir changé la pièce. L’utilisation d’un produit ayant des pièces manquantes ou
abîmées peut entraîner de graves blessures.
AV E R T I S S E M E N T
Ne pas installer la batterie avant d’avoir terminé l’assemblage. Vous risqueriez une mise en
marche accidentelle pouvant entraîner de graves blessures.
AV E R T I S S E M E N T
Il n’est pas recommandé d’essayer de modifier l’appareil ou de bricoler des accessoires. Toute
modification constitue un mauvais usage et peut s’avérer un danger et entraîner de graves
blessures.
9
ASSEMBLAGE
AV E R T I S S E M E N T
Ne laissez pas la familiarité tirée d’une utilisation fréquente de ce type de produit atténuer votre
vigilance. Souvenez-vous qu’une fraction de seconde d’inattention suffit à infliger des blessures graves.
AV E R T I S S E M E N T
N’utilisez aucun ajout ni accessoire non-recommandé par le fabricant de ce produit. L’utilisation des
ajouts ou des accessoires non recommandés pourrait résulter en des blessures corporelles graves.
ASSEMBLAGE DU GUIDON (Voir la figure 2)
• Alignez les trous (4) du guidon central (2) avec les trous du guidon inférieur (3). Insérez les
boulons (5) et serrez l’ensemble à l’aide des bouton du guidon (6).
• Alignez les trous (7) du guidon central (2) avec les trous du guidon supérieur (1). Insérez les
dispositif de blocage (8) et serrez-les à l’aide des bouton du guidon (9) fournis. Une fois séré,
fermez les verrous d’appareil photo afin de les sécuriser en place.
REMARQUE : Si la poignée supérieure est lâche ou séparée de la poignée à milieu, serrez les bouton du
guidon des verrous d’appareil photo en les tournants dans le sens d’horloge. Ne sur-serez pas les bouton du
guidon.
9
1
8
7
2
3
6
5
4
Fig. 2
10
ASSEMBLAGE
ASSEMBLAGE DE LA GOULOTTE DE PROJECTION (Voir la figure 3)
Poussez sur le déflecteur de la goulotte (1) jusqu’à ce que, de chaque côté, les pattes de
verrouillage (2) s’enclenchent dans les fentes de retenue (3) et les posters (4) s’enclenchent
dans les trous de clavette (5).
1
3
5
2
3
5
2
4
4
Fig. 3
11
ASSEMBLAGE
ASSEMBLAGE DE LA TIGE D’ORIENTATION DE LA GOULOTTE (Voir la figure 4)
• Orientez la goulotte de projection (1) vers l’avant.
REMARQUE : Alignez la flèche (2) sur la goulotte avec la flèche sur le caisson.(Fig.4.1)
• Alignez les trous (3) sur la tige supérieure (4) de commande de la trémie avec les trous sur
la tige inférieure (5) de commande de la trémie. Insérez la goupille de sécurité (6). Insérez
l’extrémité de la tige (7) dans le trou de clavette (8) sur le support fixé à la barre du guidon
central. (Fig.4.2)
• Veillez à orienter la poignée (9) de la tige vers le haut, puis insérez la tige dans le trou de
clavette (10) à l’arrière du caisson. (Fig.4.3)
• Enclenchez fermement la tige dans le trou de clavette à l’arrière du caisson.
1
2
Fig. 4.1
7
8
5
3
4
6
Fig. 4.2
12
ASSEMBLAGE
• Faites pivoter la poignée de la tige pour vous assurer que la goulotte se déplace dans le
même sens. (Fig.4.4)
9
10
Fig. 4.3
Fig. 4.4
13
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DU BLOC-PILES (Voir la figure 5)
• Ouvrir le couvercle (1) du compartiment de la batterie.
• Faire glisser la batterie (2) vers le bas pour la verrouiller en position. La batterie est insérée
complètement dans la souffleuse quand vous entendez un “petit bruit” audible.
• Fermer le couvercle du compartiment (1) de la batterie.
1
3
2
Fig. 5
RETRAIT DU BLOC-PILES (Voir la figure 5)
• Libérer la prise sur le levier de la barre de commande MARCHE/ARRÊT pour arrêter la
souffleuse à neige.
• Appuyer sur le loquet (3) sur le bas du bloc-piles pour le séparer du tondeuse.
• Retirer le bloc-piles du souffleuse à neige.
14
Fonctionnement
MISE EN MARCHE ET ARRÊT (Voir la figure 6)
• Pour la mise en marche, pressez d’abord la gâchette de sécurité (1).
• En tenant la gâchette enfoncée d’une main, tirez vers vous la barre de sécurité (2) de l’autre
main. Lorsque la souffleuse a démarré, relâchez la gâchette de sécurité et commencez
à travailler. La souffleuse peut démarrer seulement en enfonçant d’abord la gâchette de
sécurité, puis en tirant la barre de sécurité; la procédure inverse ne fonctionne pas.
• Pour l’arrêt, relâchez la barre de sécurité.
1
2
Fig. 6
AT T E N T I O N
Ne tentez pas de contourner le fonctionnement de cet interrupteur de sécurité.
AV E R T I S S E M E N T
La souffleuse à neige peut projeter des objets en direction de vos yeux et vous blesser
gravement. Pendant l’utilisation, le réglage ou la réparation d’une tondeuse, portez toujours des
lunettes protectrices.
AV E R T I S S E M E N T
Tenez les spectateurs à bonne distance de la machine.
EXAMINEZ LA ZONE DE TRAVAIL. Enlevez les pierres, les morceaux de bois et de fil
métallique, les os, et tout autre objet qui pourrait être projeté par les lames rotatives de la
souffleuse à neige.
15
Fonctionnement
UTILISATION DES PHARES DEL (Voir la figure 7)
• Pour allumer les phares DEL (1) durant le déneigement de nuit, utilisez l’interrupteur (2) des
phares DEL.
REMARQUE : Après avoir terminé le déneigement, n’oubliez pas d’éteindre les phares.
2
1
Fig. 7
16
Fonctionnement
RÉGLAGE DE LA GOULOTTE DE PROJECTION ET DU DÉFLECTEUR
(Voir la figure 8)
• Pour régler la goulotte de projection, tournez la poignée (1) située à l’extrémité de la tige
d’orientation de la goulotte dans la direction où vous voulez projeter la neige.
• Pour régler le déflecteur de la goulotte (et, ainsi, la hauteur de projection), pressez la détente (2)
et montez ou descendez le déflecteur.
2
1
Fig. 8
17
Fonctionnement
CONSEILS D’UTILISATION
AV E R T I S S E M E N T
Si la souffleuse heurte un objet durant son fonctionnement, ce dernier pourrait être éjecté en
direction de l’utilisateur ou d’un passant. Les objets projetés peuvent provoquer de graves
blessures. Maintenez la zone à déblayer exempte de tout objet pouvant être happé et projeté par
le turbine.
• Maintenir la zone de travail exempte d'objets étrangers pouvant être projetés par les pales
du turbine. Effectuer une inspection approfondie de la zone car certains objets peuvent être
dissimulés sous la neige. Si la souffleuse à neige heurte un obstacle ou ramasse un objet
étranger en cours d’utilisation, arrêter la machine retirer la batterie, éliminer l’obstruction, et
vérifier l’absence de dommages sur la machine. Réparer ou remplacer toute pièce endommagée
avant le redémarrage et le fonctionnement de la machine.
• Tenir éloignés de la zone d’opération tous les passants, enfants et animaux de compagnie.
Savoir que le bruit normal de la machine lors de la mise sous tension peut rendre difficile d’entendre
le bruit des gens s’approcher.
• Lors du déplacement de la souffleuse à neige, utiliser les roues sur une côté comme point de
pivotement. Incliner légèrement la souffleuse à neige sur ce point de pivot pour le déplacer vers
l’avant ou vers l’arrière.
• Commencer par dégager la voie vers l’extérieur, en projetant la neige dans un mouvement de
va-et-vient. Pour déblayer dans le sens opposé, faire pivoter la souffleuse à neige sur ses roues.
S'assurer de faire chevaucher les voies de déneigement.
• Noter la direction du vent. Si possible, se déplacer dans la même direction que le vent, afin que
la neige ne soit pas projetée contre le vent (et donc se retourner sur votre visage et sur la voie qui
vient juste d’être déblayée).
• Ne pas pousser la souffleuse à neige avec une force excessive. Pousser la machine
doucement et uniformément, suivant la vitesse de projection de la machine.
• Certaines pièces de la souffleuse à neige peuvent congeler sous des conditions de
températures extrêmes. Ne pas tenter de faire fonctionner la souffleuse à neige avec des pièces
congelées. Si les pièces gèlent alors que la souffleuse à neige esten fonctionnement, arrêter la
machine, retirer la batterie, et inspecter les pièces congelées. Libérer toutes les pièces avant le
redémarrage ou à la remise en fonctionnement de la souffleuse à neige. Ne jamais forcer des
commandes qui ont gelé.
• Lors de travaux sur des surfaces caillouteuses, graveleuses ou non pavées, éviter de projeter
ces matériaux de surface avec la neige en poussant vers le bas sur la poignée pour soulever le
racleur à la base de la machine au-dessus des cailloux ou du gravier.
• Cold Weather Operation: Lithium Ion batteries can be safely used from temperatures ranging
from -20 degrees to 45 degrees Celsius. NOTE: Do not store or charge battery outside.
Battery must be charged and stored indoors prior to use of the snow thrower.
• If the Snow thrower does not start initially remove battery from snow thrower. Place battery on
charger and allow to charge for 10 minutes. Remove from charger and install in Snowthrower
for use. The start-up issue may be caused from the battery being too cold. To avoid this issue,
ensure battery is stored in a dry cool place for storage and charging and leave indoors until
ready for use.
18
ENTRETIEN
Réparation
La réparation doit être effectuée par un technicien qualifié. Les pièces de rechange de la
souffleuse doivent être identiques à celles qu’elles remplacent. Pour le remplacement de toute
pièce, communiquez avec le service d’assistance téléphonique sans frais : 1-888-909-6757.
REMARQUE : déterminez les côtés droit et gauche de la souffleuse lorsque vous êtes en position normale
d’utilisation.
AV E R T I S S E M E N T
Si la batterie est d'installer dans la souffleuse à neige quelqu’un pourrait accidentellement
mettre en marche la souffleuse pendant que vous en effectuez l’entretien, ce qui pourrait vous
causer des blessures graves. Retirez la batterie avant d’effectuer tout travail d’entretien.
Rangement
• Mettez la souffleuse en marche quelques minutes pour faire fondre la neige et la glace.
• Essuyez la souffleuse avec un tissu sec avant de stockage. Ceci facilite prévenir l’accumulation
de glace sur l’unité et la couverture de givre sur les pièces.
• Enlevez la batterie et rangez-la dans un endroit sec et frais, si possible. Chargez la batterie
toutes les six mois lorsque vous ne l'utilisez pas, afin d'en prolonger la durée de vie.
• Inspectez la souffleuse et vérifiez si des pièces sont usées, lâches ou endommagées. Pour
le remplacement ou la réparation de pièces, communiquez avec le service d’assistance
téléphonique sans frais : 1-888-909-6757.
• Entreposez la souffleuse dans un endroit propre et sec. Couvrez-la.
• Always store battery and charger indoors. Do not store battery in temperatures from -10 to 43
degrees Celsius.
19
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DU RACLOIR (Voir la figure 9)
Le racloir est situé en bas du caisson du turbine.
• Assurez que la batterie n’est pas installée dans l’outil.
• Retirez la vis (1) des carters de chaque côté du racloir et les trois vis (2) en dessous du racloir
qui fixent ce dernier à la machine.
• Retirez le vieux racloir et jetez-le.
• Installez un nouveau racloir et fixez-le à l’aide des cinq vis retirées précédemment.
1
1
2
20
Fig. 9
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DE LA COURROIE (Voir la figure 10)
• Assurez que la batterie n’est pas installée dans l’outil.
• Retirez les cinq vis (1) qui fixent le carter de gauche (2) au châssis de la souffleuse. Retirez le
carter.
• Enlevez la courroie (3) à partir de la petite poulie (5) et la grande poulie (4).
• Une boucle de fin de la nouvelle courroie sur la petite poulie.
• Installez la nouvelle courroie en faisant tourner le turbine de la main gauche tout en
positionnant la courroie sur la grande poulie avec la main droite.
• Remettez le carter de gauche en place et fixez-le à l’aide des cinq vis.
5
1
3
2
4
21
Fig. 10
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DU turbine (Voir la figures 11-13)
• Retirez les quatre vis (1) qui fixent le carter de droite (2) au châssis de la souffleuse.
• Retirez l’écrou (3).
• Retirez les cinq vis (4) qui fixent le carter de gauche (5) au châssis de la souffleuse.
• Retirez la courroie (6).
• À l’aide d’une clé, retirez la grande poulie (7).
• Retirez les cinq vis (8) qui maintiennent le plateau de gauche (9) et enlevez ce dernier.
• Tirez l’arbre (10) et retirez le vieux turbine (11).
• Installez le nouveau turbine.
• Réinstallez le plateau de gauche, la grande poulie, la courroie et le carter de gauche.
• Réinstallez le carter de droite et son écrou.
3
2
Fig. 11
1
Fig. 12
9
11
8
10
Fig. 13
22
7
6
5
4
DÉPANNAGE
PROBLÈME
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Le guidon est mal
positionné.
Les boulons de carrosserie sont Assurez que les boulons sont installés
mal insérés.
correctement par les barres de poignée.
Contrôlez afin d’assurer si les boutons de
mains sont bien serrés.
Voir la rubrique Assembling the Handle
dans ce manuel.
La souffleuse ne
démarre pas.
La batterie est à plat.
Chargez la batterie en suivant les
procédures dans le manuel de batterie
et chargeur.
L’interrupteur est défectueux.
Faites remplacer l’interrupteur par un
Centre de Réparation Agréé.
Battery is too cold.
Remove battery from snow thrower. Place
battery on charger and allow to charge for
10 minutes. Remove from charger and
install in Snow thrower for use.
La batterie n’est pas branchée
au moteur.
Vérifiez la connexion entre la batterie et
le moteur.
La batterie peut nécessiter un
entretien ou un remplacement.
Appelez le Service d'assistance
téléphonique sans frais au 1-888-9096757 ou remplacez la batterie.
Le moteur
La courroie est endommagée.
fonctionne, mais le
turbine de tourne pas.
Remplacez la courroie (voir la section
Remplacement de la courroie).
La souffleuse laisse Le racloir est usé.
une fine épaisseur
de neige à l’arrière.
Contrôlez l’usure du racleur.
Remplacez le racloir (voir la section
Remplacement du racloir).
23
GARANTIE DE RÉPARATION DE 4 ANS
Ce produit est garanti par les présentes pour une période de quatre (4) ans par GREENWORKS™
au premier acheteur sur présentation d'une preuve d’achat, contre tout défaut causé par des
vices de matériaux, de pièces ou de fabrication. GREENWORKS™, à sa discrétion, procédera
aux réparations ou au remplacement des pièces défectueuses montrant une utilisation normale,
sans frais pour le client. Cette garantie n'est valide que pour les unités destinées à un usage
personnel ou qui n’ont pas été louées ou utilisées à des fins industrielles ou commerciales et qui
ont été entretenues selon les instructions du guide d'utilisation remis à l’achat du produit.
La batterie et chargeur est garantie de deux (2) ans contre les défauts de fabrication et de
matériaux. Pour que la garantie soit valide, les batteries doivent être chargées en suivant les
directives et consignes du manuel d’instruction.
LES ARTICLES PAS COUVERT PAR GARANTIE :
1. Toute pièce qui devient défectueuse en raison de mauvaise utilisation, d’utilisation à des
fins commerciales, d’usage abusif, de négligence, d’accidents, de mauvais entretien ou
d’altérations; ou
2. L’appareil s’il n’a pas été utilisé et/ou entretenu conformément aux instructions contenues
dans le manuel; ou
3. L’usure normale sauf dans les cas mentionnés ci-dessous; ou
4. Les travaux d’entretien courant tels que la lubrification, l’affûtage de la lame; ou
5. La détérioration normale du fini extérieur due à l’utilisation ou à l’exposition.
GREENWORKS SERVICE D'ASSISTANCE (1 888 90WORKS):
Le service de garantie est disponible en appelant notre service d'assistance gratui à 1 888 909
6757 (1 888 90WORKS).
Frais de transport :
Les frais de transport de tout appareil motorisé ou accessoire connexe sont la responsabilité de
l’acheteur. Dans le cadre de la présente garantie, les frais de transport de toute pièce retournée
pour remplacement doivent être payés par l’acheteur à moins qu’un tel retour ne soit à la
demande écrite de GREENWORKS.
24
VUE ÉCLATÉE / LISTE DES PIÈCES
NO DE RÉF.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
NO DE PIÈCE
Description
332041205
Carter gauche
32205877
Vis
329151205
Courroie
32206575
Vis M5x8
3290250Rondelle
311011208
Groupe avant
311021208
Couvercle arrière
361011201
Moteur
332031205
Collier de fixation du moteur
3410801
Serre-câble
3290135
Goupille d’arrêt
3220898
Rondelle
311031205
Roue 7 po
332151205
Manchon en caoutchouc
332021205
Support de roue
32201699
Vis
333031205
Guidon inférieur
32222301A
Écrou M6
3410835-4
Bouton
332051205
Carter droit
32204234
Boulon (M6x35)
333041205
Boulon en U
333021205
Guidon central
32226121
Vis
341131205-1
Support de tige d’orientation de la goulotte
31102467
Dispositif de blocage
34103466-1
Bloc de dispositif de blocage
311031208
Ensemble groupe guidon
333111205
Tige d’orientation de la goulotte
25
QTÉ
1
20
1
4
4
1
1
1
1
1
2
2
2
2
1
4
1
4
4
1
4
4
1
1
1
2
2
1
1
VUE ÉCLATÉE / LISTE DES PIÈCES
NO DE RÉF.
6
6-1
6-2
6-3
6-4
6-5
6-6
6-7
6-8
6-9
6-10
6-11
6-12
6-13
6-14
6-15
6-16
6-17
6-18
6-19
6-20
6-21
6-22
NO DE PIÈCE
Description
311011208
Groupe avant
332061205
Patin
341171205-1
Turbine
339011205
Bloc de transmission droit
34109100-12Roue d’entraînement
32217100
Rondelle
311111205
Plaque gauche
332111205
Douille
339021205
Bloc de transmission gauche
332011205
Moteur plaque fixe
341011205-1
Capot avant
341031205
Goulotte de projection
31121205
Déflecteur de goulotte
341061205
Siège de goulotte de projection
341071205
Petit pignon
341091205
Siège de pignon
341081205
Grand pignon
32902250A
Écrou M12
311131205
Plaque droite
332121205
Arbre du turbine
362021207
PCB bord
341101205
Support moteur
341111205Racloir
26
QTÉ
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
VUE ÉCLATÉE / LISTE DES PIÈCES
NO DE RÉF.
7
7-1
7-2
7-3
7-4
7-5
7-6
NO DE PIÈCE
311021208
341121205
341021205
311041208
31121975(LW)
342011205
31102980
Description
Ensemble de couvercle arrière
Connexion de base
Couvercle arrière
Ensemble de compartiment de la batterie
Greenworks 40V batterie
Coussinet en caoutchouc
Greenworks 40V chargeur
27
QTÉ
1
1
1
1
1
1
1
VUE ÉCLATÉE / LISTE DES PIÈCES
NO DE RÉF.
28
28-1
28-2
28-3
28-4
28-5
28-6
28-7
28-8
28-9
28-10
28-11
28-12
28-13
28-14
28-15
28-16
28-17
28-18
28-19
NO DE PIÈCE
Description
311031208
Ensemble groupe guidon
34136486-2
Interrupteur à gâchette
33401229ARessort
341141205
Plateau
341201205Rondelle de pression de l’interrupteur
3220735N
Vis
333011108
Miroir parabolique
341051108
Verre protecteur
341061108-3
Écran de phare
341011171
Éponge molle de poignée
311071205
Ensemble guidon supérieur
311081205
Ensemble bloc coulissant
3410801
Serre-câble
311091205
Câble de démarrage
362011207
Circuit imprimé
363051205
Interrupteur des phares DEL
32205877
Vis
341151205
Couvercle inférieur
363051205
Interrupteur
311101205
Ensemble prise
28
QTÉ
1
1
1
1
1
1
2
2
2
1
1
1
2
1
1
1
10
1
1
1
LIGNE D’ASSISTANCE SANS FRAIS : 1-888-90WORKS (888.909.6757)
Rev: 01 (08-01-2014)
Imprimé en Chine sur papier 100% recyclé

Fonctionnalités clés

  • Moteur sans balai 40V
  • Batterie lithium-ion 40V
  • Largeur de déblaiement 20 PO
  • Profondeur de déblaiement 8 PO
  • Phares DEL
  • Déflecteur de goulotte réglable

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Comment démarrer la souffleuse à neige ?
Pour démarrer, pressez d'abord la gâchette de sécurité. En tenant la gâchette enfoncée d'une main, tirez la barre de sécurité de l'autre main.
Comment ajuster la direction du jet de neige ?
Tournez la poignée située à l'extrémité de la tige d'orientation de la goulotte dans la direction où vous voulez projeter la neige.
Comment régler la hauteur du jet de neige ?
Pressez la détente du déflecteur de goulotte et montez ou descendez le déflecteur.