Memmert VO Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
64 Des pages
Memmert VO Manuel utilisateur - Etuve à vide | Fixfr
Mode d‘emploi
VO
Étuve à vide VO
www.memmert.com
Table des matières
Table des matières
1. À propos de ce manuel
5
2. Sécurité
7
2.1
Termes et symboles utilisés .....................................................................................................................................
7
2.1.1
Termes utilisés ............................................................................................................................................
7
2.1.2
Symboles utilisés .........................................................................................................................................
7
2.2
Sécurité des produits et risques................................................................................................................................
8
2.3
Exigences relatives au personnel d’exploitation .........................................................................................................
9
2.4
Responsabilité du propriétaire ..................................................................................................................................
9
2.5
Utilisation du produit ................................................................................................................................................
9
2.5.1
Utilisation conforme .....................................................................................................................................
9
2.5.2
Utilisation non conforme...............................................................................................................................
9
2.6
Modifications et transformations ..............................................................................................................................
9
2.7
Conduite à tenir en cas de dysfonctionnements et d’irrégularités................................................................................ 10
2.8
Arrêt de l’appareil en cas d’urgence........................................................................................................................... 10
3. Structure et description
11
3.1
Structure.................................................................................................................................................................. 11
3.2
Description du fonctionnement ................................................................................................................................. 11
3.3
Matériaux ................................................................................................................................................................ 13
3.4
Équipement électrique.............................................................................................................................................. 13
3.5
Raccordements et interfaces .................................................................................................................................... 13
3.5.1
Raccordement électrique .............................................................................................................................. 13
3.5.2
Interfaces de communication........................................................................................................................ 14
3.5.3
Raccordement à l’air frais, au gaz inerte et au vide......................................................................................... 15
3.6
Plaque signalétique.................................................................................................................................................. 15
3.7
Caractéristiques techniques ..................................................................................................................................... 16
3.8
Normes et directives applicables .............................................................................................................................. 17
3.9
3.8.1
Déclaration de conformité............................................................................................................................. 17
3.8.2
Material Compliance..................................................................................................................................... 18
Conditions ambiantes............................................................................................................................................... 18
3.10 Contenu de la livraison ............................................................................................................................................. 19
3.11 Accessoires en option .............................................................................................................................................. 19
4. Livraison, transport et installation
4.1
Sécurité ................................................................................................................................................................... 20
4.2
Livraison.................................................................................................................................................................. 21
4.3
Transport................................................................................................................................................................. 21
4.4
Déballage ................................................................................................................................................................ 21
4.5
Entreposage après la livraison .................................................................................................................................. 21
4.6
Installation............................................................................................................................................................... 21
4.6.1
2
20
Conditions préalables................................................................................................................................... 22
D39375
02/2024
Table des matières
4.6.2
Options d’installation.................................................................................................................................... 22
4.6.3
Dispositif antibasculement ........................................................................................................................... 23
4.6.4
Réglage des portes....................................................................................................................................... 23
5. Mise en service
25
5.1
Première mise en service.......................................................................................................................................... 25
5.2
Raccordement de l’appareil à l’alimentation électrique ............................................................................................... 25
5.3
Raccordement du module de pompe ou de la pompe à vide........................................................................................ 26
5.4
Raccordement du gaz inerte ..................................................................................................................................... 26
5.5
Raccordement d’air frais........................................................................................................................................... 27
5.6
Mise en place du système d’aspiration ...................................................................................................................... 27
5.7
Insertion des thermo-plateaux................................................................................................................................... 27
5.8
Mise en marche de l’appareil .................................................................................................................................... 28
6. Fonctionnement et utilisation
29
6.1
Personnel d’exploitation ........................................................................................................................................... 29
6.2
Ouverture de la porte ................................................................................................................................................ 29
6.3
Chargement de l’appareil .......................................................................................................................................... 29
6.4
Utilisation de l’appareil ............................................................................................................................................. 30
6.5
6.6
6.7
6.8
6.4.1
ControlCOCKPIT........................................................................................................................................... 30
6.4.2
Utilisation de base........................................................................................................................................ 31
Modes de fonctionnement ........................................................................................................................................ 31
6.5.1
Mode manuel ............................................................................................................................................... 32
6.5.2
Horloge numérique....................................................................................................................................... 33
6.5.3
Mode programme......................................................................................................................................... 34
Fonction de sécurité................................................................................................................................................. 36
6.6.1
Dispositif de sécurité thermique.................................................................................................................... 36
6.6.2
Dispositif électronique de sécurité thermique (TWW) ..................................................................................... 37
6.6.3
Thermostat automatique (ASF) ..................................................................................................................... 37
6.6.4
Réglage du dispositif de sécurité thermique .................................................................................................. 38
6.6.5
Dispositif de surveillance de la pression ........................................................................................................ 39
Graphique ................................................................................................................................................................ 40
6.7.1
Courbe de température ................................................................................................................................. 40
6.7.2
Courbe de pression ...................................................................................................................................... 41
Mise à l’arrêt............................................................................................................................................................ 41
7. Dysfonctionnements, messages d’avertissement et d’erreur
7.1
7.2
Signal d’avertissement de la fonction de surveillance................................................................................................. 42
7.1.1
Surveillance de la température ...................................................................................................................... 42
7.1.2
Dispositif de surveillance de la pression ........................................................................................................ 43
Dysfonctionnements, problèmes d’utilisation et défauts de l’appareil.......................................................................... 43
7.2.1
Panne de courant ......................................................................................................................................... 44
7.2.2
La pression de consigne n’est pas atteinte .................................................................................................... 44
8. Mode menu
3
42
46
D39375
02/2024
Table des matières
8.1
Aperçu..................................................................................................................................................................... 46
8.2
Utilisation de base du mode menu, par exemple pour le réglage de la langue .............................................................. 46
8.3
Configuration........................................................................................................................................................... 47
8.3.1
Aperçu......................................................................................................................................................... 47
8.3.2
Adresse IP et masque de sous-réseau ........................................................................................................... 48
8.3.3
Unité............................................................................................................................................................ 49
8.3.4
Entrée de gaz ............................................................................................................................................... 49
8.3.5
Mode minuterie ............................................................................................................................................ 49
8.3.6
Télécommande ............................................................................................................................................ 50
8.3.7
Passerelle.................................................................................................................................................... 50
8.4
Date et heure ........................................................................................................................................................... 50
8.5
Étalonnage............................................................................................................................................................... 51
8.5.1
Étalonnage de la température ....................................................................................................................... 51
8.5.2
Étalonnage de la pression............................................................................................................................. 53
8.6
Programme.............................................................................................................................................................. 55
8.7
Signaux sonores ...................................................................................................................................................... 56
8.8
Protocole................................................................................................................................................................. 57
8.9
ID UTILISATEUR ....................................................................................................................................................... 58
8.9.1
Description .................................................................................................................................................. 58
8.9.2
Activer et désactiver l’ID UTILISATEUR .......................................................................................................... 58
9. Maintenance et entretien
60
9.1
Nettoyage ................................................................................................................................................................ 60
9.2
Entretien régulier...................................................................................................................................................... 60
9.3
Réparations et entretien ........................................................................................................................................... 61
10. Stockage, transport et mise au rebut
62
10.1 Stockage et transport ............................................................................................................................................... 62
10.2 Mise au rebut........................................................................................................................................................... 62
4
D39375
02/2024
À propos de ce manuel
1.
À propos de ce manuel
Finalité et public cible
Ce manuel décrit la conception, le fonctionnement, le transport, l’exploitation et l’entretien
de la série de produits Étuves à vide VO. Il est destiné à être utilisé par le personnel
qualifié du propriétaire de l’appareil, qui a pour tâche de faire fonctionner et/ou
d’entretenir l’appareil concerné.
Si vous êtes amené à travailler sur l’appareil, lisez attentivement ce manuel avant de
commencer. Familiarisez-vous avec les règles de sécurité. N’effectuez que les opérations
décrites dans ce manuel. Si un élément vous échappe ou s’il manque certaines
informations, demandez à votre responsable ou contactez le fabricant. N’agissez pas de
votre propre chef.
Versions
Les appareils sont disponibles en différentes configurations et tailles. Si des
caractéristiques ou des fonctions spécifiques de l’équipement ne sont disponibles que
pour certaines configurations, il en est fait mention aux points correspondants du présent
manuel.
Les fonctions décrites dans ce manuel se rapportent à la dernière version du logiciel
embarqué.
En raison des différentes configurations et tailles, les illustrations de ce manuel peuvent
être légèrement différentes de l’aspect réel de votre appareil. Le fonctionnement et
l’utilisation sont identiques.
Documents connexes
Outre le présent manuel, veuillez également respecter les documents suivants :
■ Manuel d’entretien
Pour les travaux d’entretien et de réparation, respectez le manuel d’entretien distinct. Vous
pouvez obtenir ces manuels auprès de Memmert International After Sales ou à l’adresse
suivante : www.memmert.com.
■ Manuel du logiciel AtmoCONTROL
Si l’appareil est utilisé avec le logiciel PC AtmoCONTROL de Memmert, reportez-vous au
manuel distinct de ce dernier. Le manuel du logiciel AtmoCONTROL est disponible dans la
rubrique « Aide » du menu d’AtmoCONTROL.
Stockage et revente
Le présent manuel d’utilisation fait partie intégrante de l’appareil et doit toujours être
conservé dans un endroit accessible aux personnes travaillant sur l’appareil. Il incombe au
propriétaire de s’assurer que les personnes qui travaillent ou doivent travailler sur
l’appareil savent où se trouve le manuel d’utilisation. Nous recommandons qu’il soit
toujours stocké dans un endroit protégé, à proximité de l’appareil.
Veillez à ce que le manuel ne soit pas endommagé par la chaleur ou l’humidité. Si
l’appareil est revendu ou transporté, et qu’il est ensuite installé à un autre endroit, le
manuel d’utilisation doit l’accompagner. La version actuelle de ce manuel d’utilisation peut
également être téléchargée au format PDF à l’adresse suivante : www.memmert.com.
5
D39375
02/2024
À propos de ce manuel
Adresse et service client
Adresse du fabricant
Memmert GmbH + Co. KG
Äußere Rittersbacher Straße 38 | D-91126 Schwabach | Allemagne
Tél. +49 9122 925-0
E-mail : [email protected]
www.memmert.com
International After Sales
Memmert GmbH + Co. KG
Willi-Memmert-Straße 90-96 | D-91186 Büchenbach | Allemagne
Tél. +49 9171 9792 911
E-mail : [email protected]
www.memmert.com
Pour toute demande, veuillez indiquer le numéro de l’appareil figurant sur la plaque
signalétique.
Adresse d’expédition pour les réparations
Memmert GmbH + Co. KG
Willi-Memmert-Straße 90-96 | D-91186 Büchenbach | Allemagne
Veuillez contacter notre service après-vente avant de retourner vos appareils pour
réparation ou pour reprise. Dans le cas contraire, nous serions dans l’obligation d’en
refuser la réception.
6
D39375
02/2024
Sécurité
2.
Sécurité
2.1
Termes et symboles utilisés
Dans ce manuel et sur l’appareil lui-même, certains termes et symboles récurrents sont
utilisés pour vous avertir des dangers possibles ou pour vous donner des conseils
importants afin d’éviter des blessures ou des détériorations. Respectez et suivez
impérativement ces indications et prescriptions afin d’éviter les accidents et les
dommages. Ces termes et symboles sont expliqués ci-dessous.
2.1.1
Termes utilisés
Signale une situation dangereuse qui entraîne directement la mort ou des blessures
graves (irréversibles).
Signale une situation dangereuse qui pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
Signale une situation dangereuse qui pourrait entraîner des blessures légères ou
modérées.
Signale des dégâts matériels
2.1.2
7
Symboles utilisés
Risque d’explosion
Interdiction de basculer
Gaz / vapeurs
Bouteilles de gaz
Risque d’électrocution
Surfaces chaudes
Signe d’avertissement général
Risque de basculement
Débrancher la fiche secteur
Respecter les informations du manuel séparé
Porter des gants
Porter des chaussures de sécurité
D39375
02/2024
Sécurité
2.2
Sécurité des produits et risques
Les appareils décrits dans ce manuel sont d’une grande technicité, fabriqués avec des
matériaux de haute qualité et soumis à de nombreuses heures de tests en usine. Ils sont
conformes à l’état de la technique et aux règles techniques de sécurité reconnues.
Cependant, il existe toujours des risques, même lorsque les appareils sont utilisés comme
prévu. Ces risques sont décrits ci-dessous.
DANGER
Pièces sous tension
Le retrait des couvercles met à nu des pièces sous tension et tout contact avec celles-ci
peut entraîner une électrocution. En cas d’électrocution, vous risquez de subir de graves
dommages corporels pouvant aller jusqu’à la mort.
– Seules des personnes qualifiées sont habilitées à effectuer des travaux d’installation
électrique.
– Débranchez l’alimentation électrique de l’appareil avant de commencer les travaux.
– Assurez-vous que l’ensemble de l’appareil est hors tension.
– Protégez l’appareil contre toute remise en marche.
AVERTISSEMENT
Gaz ou vapeurs toxiques
Certaines utilisations peuvent provoquer l’émanation de gaz ou de vapeurs toxiques. Il est
possible que ceux-ci s’échappent de la pompe à vide et se propagent dans la pièce,
causant ainsi des dommages aux personnes se trouvant à proximité.
– L’appareil ne peut par conséquent servir à de telles utilisations que si la pompe à vide
est équipée d’un système d’aspiration fiable lui permettant de préserver les personnes
de ces émanations toxiques.
– Respecter les prescriptions nationales respectives en matière de protection du travail
et de l’environnement.
AVERTISSEMENT
Explosion de bouteilles de gaz
Les bouteilles de gaz exposées à des températures élevées risquent d’éclater ou
d’exploser. Une explosion des bouteilles de gaz peut entraîner de graves dommages
corporels et matériels.
– Proscrire toute source de flamme à proximité des bouteilles de gaz.
– Stocker les bouteilles de gaz dans un local bien ventilé dont la température est
inférieure à 50 °C.
– Veiller à éviter toute infiltration d’eau et tout retour de courant dans le conteneur de
gaz.
– Respecter impérativement les données de sécurité et recommandations du
fournisseur de gaz.
AVERTISSEMENT
Surfaces chaudes
L’appareil et l'élément de chargement peuvent être chauds selon le mode de
fonctionnement. Tout contact avec des surfaces chaudes peut entraîner de graves
problèmes de santé dus à des brûlures !
– Laissez l’appareil refroidir.
– Portez toujours des gants de protection thermique lorsque vous manipulez l’appareil.
– Contrôlez la température des surfaces avant de les toucher.
8
D39375
02/2024
Sécurité
2.3
Exigences relatives au personnel d’exploitation
L’appareil doit être utilisé et entretenu uniquement par des personnes ayant l’âge légal
requis et ayant été formées à ces tâches. Il est destiné à être utilisé par le personnel
qualifié du propriétaire de l’appareil, qui a pour tâche de faire fonctionner et/ou
d’entretenir l’appareil concerné.
Les réparations doivent être confiées uniquement à des électriciens professionnels. Il
convient à cet égard de respecter les prescriptions figurant dans le manuel d’entretien
séparé.
2.4
Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire de l’appareil
■ est responsable de l’état irréprochable de l’appareil et de son utilisation conforme ;
■ est chargé de veiller à ce que les personnes qui manipulent ou entretiennent l’appareil
soient qualifiées pour le faire, qu’elles aient reçu les instructions nécessaires et qu’elles
connaissent le manuel d’utilisation ;
■ doit connaître les directives, les exigences et les règles de sécurité opérationnelle
applicables, et former le personnel en conséquence ;
■ est chargé de veiller à ce que les personnes non autorisées n’aient pas accès à l’appareil ;
■ est responsable de l’installation d’un système d’aspiration sur la pompe à vide utilisée
lorsque des gaz ou des vapeurs toxiques risquent d’être libérés au cours du procédé ;
■ est chargé de veiller au respect du plan de maintenance et à la bonne exécution des
travaux de maintenance ;
■ doit veiller à ce que l’appareil et ses environs soient toujours propres et bien rangés, par
ex. par le biais d’instructions et d’inspections spécifiques ;
■ est chargé de veiller à ce que le personnel d’exploitation porte des équipements de
protection individuelle, par ex. des vêtements de travail, des chaussures de sécurité et des
gants de protection.
2.5
Utilisation du produit
2.5.1
Utilisation conforme
Les étuves à vide VO servent au séchage, au contrôle, à la détermination du taux
d’humidité, au stockage hermétique, au durcissement et au dégazage de substances et de
matériaux sous vide qui sont utilisés dans le cadre des procédés et spécifications décrits
dans le manuel d’utilisation.
2.5.2
Utilisation non conforme
Toute autre utilisation est inappropriée et peut entraîner des risques ou des dommages.
L’appareil n’est pas équipé d’une protection antidéflagration (il ne répond pas aux
prescriptions de la norme professionnelle allemande VBG 24). Il convient de charger
l’appareil uniquement avec des matériaux et des substances qui ne peuvent dégager des
vapeurs toxiques ou explosives à la température paramétrée et qui ne peuvent ni exploser,
ni éclater, ni s’enflammer.
2.6
Modifications et transformations
Personne ne doit modifier ou transformer l’appareil de sa propre initiative. Il est interdit d’y
ajouter ou d’y insérer des pièces non autorisées par le fabricant.
Les modifications ou les altérations effectuées sans autorisation du fabricant engendrent
la perte de validité de la déclaration de conformité CE et interdisent toute utilisation
ultérieure de l’appareil.
9
D39375
02/2024
Sécurité
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages, les risques ou les blessures
engendrés par des transformations ou des modifications opérées sans son autorisation ou
par le non-respect des règles figurant dans le présent manuel.
2.7
Conduite à tenir en cas de dysfonctionnements et d’irrégularités
i
L’appareil ne doit être utilisé que s’il est en parfait état. Si, en qualité d’opérateur, vous
constatez des irrégularités, des dysfonctionnements ou des dommages, éteignez
immédiatement l’appareil et informez votre superviseur.
i
Vous trouverez des informations sur le dépannage au chapitre }7 Dysfonctionnements,
messages d’avertissement et d’erreur.
Voir aussi
2 Dysfonctionnements, messages d’avertissement et d’erreur [} 42]
2.8
Arrêt de l’appareil en cas d’urgence
AVERTISSEMENT
Surfaces chaudes
L’appareil et l'élément de chargement peuvent être chauds selon le mode de
fonctionnement. Tout contact avec des surfaces chaudes peut entraîner de graves
problèmes de santé dus à des brûlures !
– Laissez l’appareil refroidir.
– Portez toujours des gants de protection thermique lorsque vous manipulez l’appareil.
– Contrôlez la température des surfaces avant de les toucher.
1. Appuyez sur l’interrupteur principal de l’appareil.
2. Débranchez la fiche secteur de la source de courant.
ð Cette action permet de couper l’appareil de l'alimentation secteur sur tous les pôles.
10
D39375
02/2024
Structure et description
3.
Structure et description
3.1
Structure
1
2
3
4
5
1 ControlCOCKPIT avec touches de
fonction capacitives et écrans LCD
3 Thermo-plateaux
2 Étuve à vide VO
4 Interrupteur principal du module de
pompe
5 Module de pompe
3.2
Description du fonctionnement
Les appareils de type VO ①, lorsqu’ils sont utilisés avec un module de pompe Memmert
② ou une autre pompe à vide compatible, peuvent générer une dépression dans le caisson
de travail ③. L’air du caisson de travail est aspiré grâce à la pompe par le conduit situé
sur l’arrière de l’appareil ⑦. En option, le caisson de travail peut être alimenté en gaz
inerte au moyen d’un raccordement à l’arrière de l’appareil ⑥, ⑧.
La régulation thermique est assurée par l’insertion de thermo-plateaux avec des contacts
électroniques dans les tuyaux ④. Si les contacts électroniques sont reliés aux
raccordements de la paroi arrière ⑤, les thermo-plateaux sont susceptibles d’émettre de
la chaleur de par leur contact direct avec l’élément de chargement.
11
D39375
02/2024
Structure et description
Si, malgré une utilisation conforme, des gaz ou des vapeurs toxiques risquent d’être
libérés, le client doit les évacuer en toute sécurité au moyen d’un système d’aspiration et
les purifier si besoin est ⑩.
9
1
2
7
8
4
5
9
3
6
10
1 VO
3 Pompe à vide
5 Contacts des thermo-plateaux dans
l’appareil
7 Tuyau de raccordement entre la VO
et la pompe à vide
9 Fixation murale (dispositif
antibasculement)
12
D39375
2 Caisson de travail VO
4 Thermo-plateaux
6 Bouteille de gaz (gaz inerte, en
option)
8 Conduit de gaz inerte
10 Système d’aspiration (indispensable
si des gaz ou vapeurs toxiques
risquent d’être libérés au cours de la
procédure)
02/2024
Structure et description
3.3
Matériaux
Composants
Matériau
Caisson extérieur
Acier inoxydable (matériau n° 1.4016)
Tuyauterie
Acier inoxydable (matériau n° 1.4571)
Caisson de travail
Acier inoxydable (matériau n° 1.4404), se
caractérisant par sa grande stabilité, des
caractéristiques d’hygiène optimales et une
bonne résistance à la corrosion pour un
grand nombre, mais pas la totalité, de
liaisons chimiques (la prudence s’impose,
notamment en présence de liaisons
chlorées)
Thermo-plateaux
Aluminium. Le tapis chauffant vulcanisé sur
la face intérieure du thermo-plateau et
recouvert d’acier inoxydable est en silicone.
Raccordement entre le connecteur du
thermo-plateau et l’embase de la paroi
arrière
Ryton R4 (plastique GF-PPS) ou Peek
450GL30
Joints des électrovannes et des embases
Caoutchouc fluoré FKM / FPM (Viton)
Joint de porte
Silicone
L’élément de chargement dans l’appareil doit être soigneusement vérifié pour s’assurer de
sa compatibilité chimique avec les matériaux mentionnés. Un tableau de compatibilité des
matériaux est disponible sur demande auprès du fabricant.
3.4
Équipement électrique
■ Tension de service et courant absorbé : Voir }3.6 Plaque signalétique ou
}3.7 Caractéristiques techniques
■ Indice de protection IP 20 selon la norme DIN EN 60529
■ Classe de protection I, c’est-à-dire isolation de fonctionnement avec conducteur PE
conformément à la norme EN 61010
■ Suppression des interférences selon la norme EN 55011 classe B
■ Fusible de protection de l’appareil : Coupe-circuit à fusible 250 V/15 A rapide
■ Le régulateur de température est protégé par un fusible pour courant faible de 125 mA
Voir aussi
2 Caractéristiques techniques [} 16]
2 Plaque signalétique [} 15]
3.5
Raccordements et interfaces
3.5.1
Raccordement électrique
L’appareil est destiné à fonctionner sur un réseau d’alimentation électrique ayant une
impédance système Zmax au point de transfert (raccordement domestique) de 0,292 ohm
maximum. L’exploitant doit s’assurer que l’appareil ne fonctionne que sur un réseau
d’alimentation électrique qui satisfait à ces exigences.
Si nécessaire, vous pouvez demander à votre fournisseur d’énergie local de stipuler
l’impédance du système. Respectez les réglementations spécifiques à chaque pays
lorsque vous effectuez des raccordements (par ex., en Allemagne, DIN VDE 0100 avec
disjoncteur différentiel de fuite à la terre).
13
D39375
02/2024
Structure et description
3.5.2
Interfaces de communication
Les interfaces de communication sont conçues pour les appareils qui satisfont aux
exigences de la norme CEI 60950-1.
Interface Ethernet
i
Le transfert de programmes par Ethernet est décrit dans le manuel du logiciel
AtmoCONTROL.
Depuis l’interface Ethernet, l’appareil peut être connecté à un réseau, de sorte que les
programmes créés avec le logiciel AtmoCONTROL puissent être transférés à l’appareil et
que les protocoles puissent être lus.
À des fins d’identification, chaque appareil connecté doit avoir une adresse IP unique. Le
paramétrage de l’adresse IP est décrit sous }8.3.2 Adresse IP et masque de sous-réseau.
Un convertisseur USB-Ethernet, disponible en option, permet de relier l’appareil
directement à l’interface USB d’un PC ou d’un ordinateur portable (voir }3.10 Contenu de la
livraison).
Interface USB
L’appareil est équipé de série d’une interface USB conforme au standard USB. Il est ainsi
possible :
■ de charger des programmes dans l’appareil depuis un support de données USB
(voir }8.6 Programme)
■ d’exporter des protocoles depuis l’appareil vers un support de données USB
(voir }8.8 Protocole)
■ de charger des données USER-ID dans l’appareil depuis un support de données USB
(voir }8.9 ID UTILISATEUR)
Le port USB se trouve sur le côté droit sous le ControlCOCKPIT.
Sortie de commutation pour vanne de purge externe de pompe à vide et commande de la pompe
La sortie de commutation à 8 pôles sur le montant arrière droit sert à commander la
pompe à vide du module de pompe optionnel (PM) par l’intermédiaire de l’étuve à vide
(VO). La sortie de commutation est rétrocompatible avec le contact à 3 pôles des anciens
modules de pompe. Pour cela, insérer le câble à 3 pôles dans le contact à 8 pôles.
1. Vanne de purge de pompe à vide
Lors de longues phases de séchage d'éléments de chargement à forte teneur en eau,
une condensation peut se déposer dans les têtes de pompe et entraîner une diminution
de la capacité de la pompe. Un nettoyage des têtes de pompe par un rapide soufflage
d’air frais permet d’évacuer l’eau déposée sur les membranes.
Cette procédure rétablit l’efficacité du processus de séchage. Avec les modules de
pompe PM29, PM49 et PM101 proposés en option, le nettoyage périodique des têtes
de pompe s’effectue automatiquement dès que la capacité de la pompe diminue. De
cette manière, le processus de séchage est plus rapide et consomme moins d’énergie,
et la pompe est ménagée.
2. Réglage de la vitesse et arrêt de la pompe à vide
À la fin d’un cycle de séchage ou après une période d’utilisation prolongée sans appel
de vide par le régulateur, la pompe à vide du module de pompe (PM) est mise à l’arrêt
par le biais de la commande de pilotage. Le réglage de la vitesse de la pompe en
fonction des besoins permet d’économiser de l’énergie, est silencieux et augmente la
durée de vie de la pompe à vide en préservant ses membranes.
Voir aussi
2 Adresse IP et masque de sous-réseau [} 48]
14
D39375
02/2024
Structure et description
2 Contenu de la livraison [} 19]
2 Programme [} 55]
2 Protocole [} 57]
2 ID UTILISATEUR [} 58]
3.5.3
Raccordement à l’air frais, au gaz inerte et au vide
Raccords à l’arrière des appareils avec module Premium (option T5)
1
1 Raccord d’air frais
3 Raccord de pompe à vide
2 Raccord de gaz inerte
2
3
Raccords à l’arrière des appareils avec module standard
1
2
3
1 sans fonction (obturateur)
3 Raccord de pompe à vide
2 Raccord d’air frais
Au niveau du montant arrière gauche se trouvent les raccords pour l’introduction d’air frais
ou de gaz inerte (en option), ainsi que le raccord pour la pompe à vide (DN 16 KF).
1. Air frais
Le raccord d’air frais a deux fonctions. D’une part, il permet la ventilation de l’appareil
et ajuste ainsi la dépression par rapport à la pression atmosphérique. D’autre part, il
est ouvert pendant un court laps de temps par la commande de l’appareil afin d’ajuster
la dépression.
2. Gaz inerte (en option)
En injectant du gaz inerte dans l’espace de travail, il est possible de créer une
atmosphère protectrice permettant de préserver l’élément de chargement de tout
contact avec l’air ambiant.
3. Vide
Le raccordement au vide s’effectue par une connexion ISO-KF de taille DN 16. Le vide
est raccordé soit à un module de pompe fourni, soit à une autre pompe à vide externe
compatible. Lors de l’utilisation d’une pompe à vide externe, veillez à ce que la pompe
soit adaptée à l’élément de chargement utilisé ainsi qu’au procédé souhaité.
3.6
Plaque signalétique
La plaque signalétique fournit des informations sur le modèle de l’appareil, le fabricant et
les caractéristiques techniques. Cette plaque est posée derrière la porte, en haut à droite
(voir }3.1 Structure).
15
D39375
02/2024
Structure et description
1
10
2
9
3
8
4
7
5
6
1
3
5
7
9
Désignation du type
Norme appliquée
Conformité CE
Consigne de mise au rebut
Valeurs de raccordement/puissance
2
4
6
8
10
Tension de service
Indice de protection
Adresse du fabricant
Plage de température
Numéro de l’appareil
Voir aussi
2 Structure [} 11]
3.7
Caractéristiques techniques
Taille d’appareil
Caisson intérieur en acier
inoxydable
29
Volume
l
29
49
101
A
mm
385
385
545
Hauteur
B
mm
305
385
465
Profondeur
C
mm
250
330
400
pcs.
1
2
2
Nombre max. de clayettes avec
module Premium
kg
2
4
4
Charge max. par appareil
kg
40
60
60
Charge max. par thermo-plateau
kg
20
20
20
D
mm
550
550
710
E
mm
607
687
767
F
mm
400
480
550
Caisson en acier inoxydable Largeur
structuré
Hauteur
Profondeur
Pression
Support
Données supplémentaires
Données sur l’emballage
16
101
Largeur
Nombre max. de clayettes
Température
49
Plage de température
d’exploitation
°C
Au moins 5 au-dessus de la température
ambiante jusqu’à +200
Plage de température de réglage
°C
+20 à +200
Précision de réglage
°C
jusqu’à 99,9 °C : 0,1 °C / à partir de
100 °C : 0,5 °C
Plage de réglage de la pression
mbar
5 à 1100
Vide final admissible
mbar
0,01
Taux de fuite max.
bar/h
0,01
Largeur
G
mm
529
529
689
Hauteur
H
mm
450
290
130
Profondeur
I
mm
383
463
533
Puissance absorbée
230 V
W
820
2020
2420
Courant max. absorbé
230 V
A
3,6
8,8
10,5
kg
55
83
110
Poids net
D39375
02/2024
Structure et description
Taille d’appareil
29
49
101
135
Poids brut
kg
76
104
Largeur
mm
660
660
830
Hauteur
mm
870
870
1050
Profondeur
mm
590
590
800
3.8
Normes et directives applicables
3.8.1
Déclaration de conformité
La déclaration de conformité UE relative à l’appareil est disponible en ligne :
Version anglaise : http://www.memmert.com
Version allemande : http://www.memmert.com
En vertu des normes et directives énumérées ci-dessous, le marquage CE est attribué aux
produits décrits dans le présent manuel par la société Memmert :
Directive Communautaire relative aux basses tensions 2014/35/UE
■ EN 61010-1:2010, EN 61010-1:2010/A1:2019/AC:2019-04, EN 61010-1:2010/A1:2019; EN
IEC 61010-2-010:2020
Directive Communautaire relative aux CEM 2014/30/UE
Directive 2014/30/UE modifiée (Directive du Conseil relative au rapprochement des
législations des États membres concernant la compatibilité électromagnétique). Normes
appliquées :
■ EN 61326-1:2013
17
D39375
02/2024
Structure et description
Directive 2011/65/CE
Directive 2011/65/UE du Parlement européen et du Conseil relative à la limitation de
l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et
électroniques.
3.8.2
Material Compliance
Nous confirmons qu’en vertu de notre norme interne Material Compliance de la société
Memmert GmbH + Co KG, nous attirons toujours l’attention de nos fournisseurs sur les
restrictions en matière de substances définies par la loi, afin qu’ils soient en permanence
au fait des publications originales émanant du législateur. Le respect de toutes les
exigences applicables ou spécifiées en matière de conformité des matériaux, qui sont
mentionnées dans la norme interne, est un prérequis pour les fournisseurs et les
livraisons. Ce faisant et par nos propres observations, nous maintenons continuellement à
jour et en toute bonne foi l’état de nos connaissances.
Conformément au règlement REACH et à la directive RoHS, Memmert met à disposition en
ligne les informations sur les substances chimiques contenues dans les appareils
Memmert à l’adresse suivante :
www.memmert.com
3.8.2.1
Informations REACH de Memmert GmbH + Co. KG conformément au règlement (CE) n° 1907/2006, art. 33
En l’état actuel de nos connaissances, nous confirmons que les appareils que nous livrons
incorporent des produits ou des sous-produits qui contiennent des substances
extrêmement préoccupantes (SVHC dans les composants désignés) de la liste candidate
dans une concentration supérieure à 0,1 % en masse :
Partie de l’appareil
Substance de la liste candidate SVHC
N° CAS
Film de protection bleu du boîtier
Phosphite de tris(4-nonylphényle, ramifié et linéaire)
■ 26523-78-4
■ 3050-88-2
■ 31631-13-7
■ 106599-06-8
Inserts d’étanchéité en NBR
2,2'-méthylènebis (4-méthyl-6-tert-butylphénol)
■ 119-47-1
3.8.2.2 Information RoHS de Memmert GmbH + Co. KG conformément à la directive 2011/65/UE et à la directive déléguée
2015/863
Nous confirmons le respect des restrictions en matière de substances selon la directive
2011/65/UE pour les produits, accessoires et pièces de rechange livrés. S’agissant de la
substance plomb, nous ou nos fournisseurs faisons un usage crédible de la restriction
pour les applications exemptées de plomb, conformément à l’annexe III.
3.9
Conditions ambiantes
■ L’appareil ne doit être utilisé que dans des locaux fermés et dans les conditions ambiantes
suivantes :
18
Température ambiante
+5 °C à +40 °C
Humidité de l’air
max. 80 % sans condensation
Catégorie de surtension
II
Degré de pollution
2
Altitude d’installation au-dessus du niveau
de la mer
2000 m au-dessus du niveau de la mer
Fluctuations de tension max. du secteur
AC 230 V (± 10 %)
D39375
02/2024
Structure et description
■ L’appareil ne doit pas être utilisé dans des zones présentant un risque d’explosion. L’air
ambiant ne doit pas contenir de poussières, de gaz, de vapeurs ou de mélanges gaz-air
explosifs. L’appareil n’est pas antidéflagrant.
■ Un fort dégagement de poussière ou des vapeurs agressives à proximité de l’appareil
peuvent entraîner des dépôts et/ou de la corrosion à l’intérieur de l’appareil et, par
conséquent, des courts-circuits ou des dommages au niveau de l’électronique. C’est
pourquoi il convient de prendre des mesures suffisantes pour empêcher la formation de
grands nuages de poussière ou de vapeurs agressives.
3.10
Contenu de la livraison
■ Câble d’alimentation
■ Dispositif antibasculement
■ Thermo-plateaux (1 plateau pour standard et Premium VO29 ; 2 plateaux pour Premium
VO49 et VO101)
■ Deux crochets d’arrêt par thermo-plateau
■ Support de données USB avec logiciel et manuel AtmoCONTROL
■ Manuel d’utilisation
■ Certificat d’étalonnage
3.11
Accessoires en option
Un convertisseur USB/Ethernet permet de relier le port Ethernet de l’appareil au port USB
d’un PC/ordinateur portable.
19
D39375
02/2024
Livraison, transport et installation
4.
Livraison, transport et installation
4.1
Sécurité
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser un dispositif de levage pour soulever l’appareil
Risque de blessure important en cas de manipulation sans dispositif de levage !
– L’appareil ne peut être soulevé et placé qu’au moyen d’un dispositif de levage spécial.
– Ce dispositif de levage doit servir au soulèvement et au transport.
AVERTISSEMENT
Gaz ou vapeurs toxiques
Certaines utilisations peuvent provoquer l’émanation de gaz ou de vapeurs toxiques. Il est
possible que ceux-ci s’échappent de la pompe à vide et se propagent dans la pièce,
causant ainsi des dommages aux personnes se trouvant à proximité.
– L’appareil ne peut par conséquent servir à de telles utilisations que si la pompe à vide
est équipée d’un système d’aspiration fiable lui permettant de préserver les personnes
de ces émanations toxiques.
– Respecter les prescriptions nationales respectives en matière de protection du travail
et de l’environnement.
L’appareil de levage peut être acheté auprès du vendeur sous la référence B04456
(VO29/49) ou B04557 (VO101). Le vendeur peut, au choix, envoyer le dispositif au client
ou monter lui-même les appareils au moyen du dispositif.
L’installation des appareils requiert deux personnes pour les modèles VO29 et VO49, et
quatre personnes pour les modèles VO101.
Pour soulever l’étuve, placer le dispositif de levage de chaque côté, sous l’étuve, et
soulever l’appareil.
29
49
101
AVERTISSEMENT
Risque de basculement
Risque de basculement en cas d’empilement sur un module de pompe.
– Ne pas déplacer les appareils combinés une fois empilés.
20
D39375
02/2024
Livraison, transport et installation
4.2
Livraison
L’appareil est emballé dans un carton et est livré sur une palette en bois.
4.3
Transport
L’appareil peut être transporté de différentes manières en fonction de sa taille :
■ avec un chariot élévateur ou un transpalette ; pour cela, placer les fourches du chariot
complètement sous la palette
■ Utiliser les positions de poignée prédéfinies pour soulever l’appareil.
4.4
Déballage
■ Ne pas déballer l’appareil tant qu’il n’est pas sur son lieu d’installation.
■ Retirez l’emballage en carton en le tirant vers le haut ou en coupant soigneusement le long
d’un bord ou dévissez et retirez la caisse en bois.
Contrôle du contenu et de l’absence de dommages dus au transport
■ Référez-vous au bon de livraison pour vérifier que le contenu de la livraison est complet.
■ Vérifiez que l’appareil n’est pas endommagé.
Si vous constatez des écarts par rapport au contenu de la livraison, des détériorations ou
des irrégularités, ne mettez pas l’appareil en service, et informez l’entreprise de transport
et le fabricant.
Retirer la sécurité de transport
■ Retirer la sécurité de transport. Elle est située entre la charnière de porte, la porte et le
cadre et doit être retirée après l’ouverture de la porte.
Recyclage du matériel d’emballage
■ Éliminez le matériel d’emballage (carton, bois, film plastique) conformément aux
dispositions légales en vigueur dans votre pays pour le matériau concerné.
4.5
Entreposage après la livraison
Si l’appareil doit dans un premier temps être entreposé suite à sa livraison :
■ Respecter les conditions de stockage (voir }10.1 Stockage et transport)
Voir aussi
2 Stockage et transport [} 62]
4.6
Installation
AVERTISSEMENT
Risque de basculement en raison du centre de gravité de l’appareil
L’appareil a un centre de gravité susceptible de le faire basculer vers l’avant, risquant
ainsi de provoquer des blessures corporelles.
– Veiller à ce que l’appareil soit toujours fixé au mur à l’aide du dispositif
antibasculement.
– Si la situation spatiale empêche de fixer l’appareil à un mur, ne pas mettre l’appareil
en service et ne pas ouvrir la porte.
– Contacter le service après-vente de Memmert.
21
D39375
02/2024
Livraison, transport et installation
4.6.1
Conditions préalables
ü Le lieu d’installation doit être plat et horizontal et doit pouvoir supporter le poids de
l’appareil (voir
}3.7 Caractéristiques techniques) de manière fiable. Placez l’appareil sur une surface
résistante à la chaleur, ignifuge et non inflammable.
ü Le lieu d’installation doit disposer d’un raccordement électrique de 230 V. La
fluctuation maximale de la tension secteur est de ± 10 %.
ü Il convient de prévoir un écart de 15 cm minimum entre le mur et la paroi arrière de
l’appareil.
ü La distance au plafond ne doit pas être inférieure à 20 cm et la distance latérale au
mur ou à un appareil voisin à 5 cm. En règle générale, il convient de toujours laisser
suffisamment d’espace autour de l’appareil pour garantir une libre circulation de l’air.
▶
Placez l’appareil comme illustré ci-dessous, à l’endroit prévu à cet effet.
Voir aussi
2 Caractéristiques techniques [} 16]
4.6.2
Options d’installation
Installation
Remarques
Sol
Table
Vérifier la capacité de charge au préalable
Empilés
Maximum une étuve à vide VO sur un module de pompe ; accessoires de montage
(pieds) fournis
22
D39375
02/2024
Livraison, transport et installation
Installation
Remarques
Support
Support (sans roulettes)
4.6.3
Dispositif antibasculement
Fixer l’appareil au mur à l’aide du dispositif antibasculement fourni :
1. Monter le dispositif antibasculement aux deux positions prévues sur l’appareil.
2. Plier le dispositif antibasculement de 90° vers le haut à deux reprises.
3. Percer un trou, placer une cheville et visser le dispositif antibasculement dans un mur
adapté.
4.6.4
Réglage des portes
Les caractéristiques du lieu d’installation peuvent nécessiter le réglage des portes.
23
D39375
02/2024
Livraison, transport et installation
Réglage de la hauteur des portes
1. Dévisser la vis sans tête sur la face avant de la charnière de porte à l’aide d’une clé
Allen (taille 2).
2. Tourner le palier (excentrique) de la porte à l’aide d’un tournevis plat dans le sens des
aiguilles d’une montre, ou dans le sens inverse le cas échéant.
Charnière supérieure
Dans le sens des
aiguilles d’une
montre
Charnière inférieure
Vers le bas
Dans le sens inverse Vers le haut
des aiguilles d’une
montre
Dans le sens des
aiguilles d’une
montre
Vers le bas
Dans le sens inverse Vers le haut
des aiguilles d’une
montre
3. Ajuster les portes.
4. Serrer à nouveau la vis sans tête.
Réglage de l’écart entre la porte et l’appareil
i
L’écart entre la porte et le joint doit être réglé de sorte que la porte appuie contre le joint.
Si l’écart entre la porte et le joint est trop important, l’étuve peut perdre en étanchéité.
1. À l’aide d’un tournevis, dévisser la vis cruciforme du support de boulon de verrouillage
du cadre transversal inférieur.
2. Déplacer la pièce de verrouillage vers l’intérieur ou vers l’extérieur.
3. Visser la pièce de verrouillage à l’aide d’un tournevis cruciforme.
24
D39375
02/2024
Mise en service
5.
Mise en service
5.1
Première mise en service
AVERTISSEMENT
La condensation à l’intérieur de l’appareil peut provoquer un court-circuit.
En raison des variations de température pendant le transport, de la condensation peut se
former à l’intérieur de l’appareil.
– Après avoir transporté ou stocké l’appareil dans des conditions humides, retirez-le de
son emballage et laissez-le ventiler pendant au moins 24 heures dans des conditions
ambiantes normales.
– Ne branchez pas l’appareil sur le secteur pendant cette période.
Avis
Lorsque vous mettez l’appareil en service pour la première fois, ne le laissez pas sans
surveillance jusqu’à ce qu’il ait atteint un état stable.
– Respectez la réglementation nationale en matière de raccordement.
– Respectez les valeurs de raccordement et de puissance (voir }3.6 Plaque signalétique
et
}3.7 Caractéristiques techniques).
– Vérifiez l’intégrité de la mise à la terre de protection du raccordement.
Voir aussi
2 Plaque signalétique [} 15]
2 Caractéristiques techniques [} 16]
5.2
Raccordement de l’appareil à l’alimentation électrique
i
Respecter les réglementations spécifiques à chaque pays lorsque vous effectuez des
raccordements (par ex. en Allemagne, DIN VDE 0100 avec disjoncteur différentiel de fuite
à la terre).
Respecter les valeurs de raccordement et de puissance (voir }3.6 Plaque signalétique et
}3.7 Caractéristiques techniques).
Vérifier l’intégrité de la mise à la terre de protection du raccordement.
Posez le câble d’alimentation de manière à ce
■ qu’il ne présente pas de risque de chute.
■ qu’il ne puisse entrer en contact avec des composants chauds.
■ qu’il soit facilement accessible à tout moment et puisse être retiré rapidement, par ex.
en cas de panne ou d’urgence.
Voir aussi
2 Plaque signalétique [} 15]
2 Caractéristiques techniques [} 16]
25
D39375
02/2024
Mise en service
5.3
Raccordement du module de pompe ou de la pompe à vide
Lors de l’utilisation d’une pompe à vide externe, s'assurer que celle-ci est adaptée à
l’élément de chargement utilisé ainsi qu’au procédé souhaité. La pompe doit répondre aux
exigences suivantes :
i
■ Capacité d’aspiration > 30 Nl/min
■ Vide final ≤ 3 mbar
■ Résistance aux produits chimiques lors de l’exécution
■ Résistance thermique (température des gaz d’échappement comme température
d’exploitation)
i
Pour effectuer le raccordement entre l’appareil et le module de pompe, utiliser les
éléments de raccordement et le tuyau d’aspiration fournis.
Connexions à l'arrière des appareils VO avec module Premium (option T5)
1 Raccord d’air frais
3 Raccord de pompe à vide
1
2 Raccord de gaz inerte
2
3
Connexions à l'arrière des appareils VO sans option supplémentaire
1 sans fonction (obturateur)
3 Raccord de pompe à vide
1
2 Raccord d’air frais
2
3
1. À l’aide du tuyau de raccordement, relier le raccordement au vide situé à l’arrière de
l’appareil ③ ⑥ au raccord de pompe à vide du module de pompe ou à une autre
pompe à vide compatible.
5.4
Raccordement du gaz inerte
i
Ce chapitre s’applique uniquement aux appareils équipés d’un raccordement de gaz
inerte. Si vous souhaitez sauter ce chapitre, passez directement au chapitre }
5.5 Raccordement d’air frais.
AVERTISSEMENT
Explosion de bouteilles de gaz
Les bouteilles de gaz exposées à des températures élevées risquent d’éclater ou
d’exploser. Une explosion des bouteilles de gaz peut entraîner de graves dommages
corporels et matériels.
– Proscrire toute source de flamme à proximité des bouteilles de gaz.
– Stocker les bouteilles de gaz dans un local bien ventilé dont la température est
inférieure à 50 °C.
– Veiller à éviter toute infiltration d’eau et tout retour de courant dans le conteneur de
gaz.
– Respecter impérativement les données de sécurité et recommandations du
fournisseur de gaz.
26
D39375
02/2024
Mise en service
ATTENTION
Lors de son fonctionnement avec du gaz inerte, l’appareil relâche de faibles quantités
du gaz utilisé dans l’environnement.
L’inhalation de gaz peut entraîner de graves dommages corporels.
– Veiller donc à ce que la pièce soit suffisamment aérée.
1. Raccorder la bouteille de gaz inerte (détendeur) au raccord situé à l’arrière de
l’appareil à l’aide d’un tuyau de raccordement doté d’une connexion DN16KF ②.
2
2. Régler le détendeur sur 1,0 à 1,2 bar.
Voir aussi
2 Raccordement d’air frais [} 27]
5.5
Raccordement d’air frais
i
i
5.6
L’air comprimé ne doit pas être raccordé au raccordement d’air frais.
En règle générale, aucun tuyau de raccordement ne doit être raccordé au raccordement
d’air frais.
Dans le cas où seul de l’air pur est introduit à l’intérieur, le client peut raccorder le
raccordement d’air frais à un réservoir d’air traité.
Mise en place du système d’aspiration
i
Le type de système d’aspiration doit être conforme à la réglementation nationale en
vigueur en matière de protection du travail et de l’environnement.
1. Introduire un tuyau Norprene depuis l’extérieur, à travers la perforation de l’arrière,
dans le support de pompe.
2. Ouvrir la porte.
3. Raccorder le tuyau à la sortie (côté refoulement) de la pompe (la sortie est le flexible
de raccordement G1/4 pour le tuyau ID9).
5.7
Insertion des thermo-plateaux
Les thermo-plateaux ne peuvent fonctionner que sur des surfaces planes équipées
d’embases dans la paroi arrière.
L’appareil est livré avec des dispositifs de verrouillage mécaniques pour sécuriser les
thermo-plateaux. Si besoin, ceux-ci peuvent être montés sur les rails de support des
thermo-plateaux. Le dispositif de verrouillage empêche le desserrage involontaire du
thermo-plateau de l’embase.
i
27
Lors du montage des crochets de sécurité, il faut desserrer une vis de fixation du rail de
support, ce qui peut faire sortir le rail de son alignement.
Lors du resserrage de la vis, s’assurer que le thermo-plateau puisse être inséré
facilement.
D39375
02/2024
Mise en service
Monter les crochets de sécurité
1. Retirer le thermo-plateau.
2. Desserrer les vis avant à gauche et à droite.
3. Fixer les crochets de sécurité et les serrer légèrement.
4. Vérifier si le thermo-plateau peut être inséré facilement.
Sécuriser le thermo-plateau
1. Pousser le thermo-plateau en contact avec la paroi arrière.
2. Tourner le crochet de sécurité vers le haut et l’appuyer vers l’arrière sur le thermoplateau.
3. Fixer les vis à tête hexagonales des deux côtés à l’aide d’une clé Allen de taille 3.
Retirer le thermo-plateau
1. Desserrer les vis à tête hexagonale des deux côtés à l’aide d’une clé Allen de taille 3.
2. Tourner le crochet de sécurité vers le bas.
3. Retirer le thermo-plateau de l’embase.
5.8
Mise en marche de l’appareil
1. Mettre en marche le système d’aspiration, si installé.
2. Mettre en marche le module de pompe ou la pompe à vide.
3. Allumer l’appareil en appuyant sur l’interrupteur principal se trouvant sur la façade de
l’appareil.
ð Le processus de démarrage est caractérisé par trois points
}7.1 Signal d’avertissement de la fonction de surveillance).
blancs (voir
Voir aussi
2 Utilisation de base du mode menu, par exemple pour le réglage de la langue [} 46]
2 Signal d’avertissement de la fonction de surveillance [} 42]
28
D39375
02/2024
Fonctionnement et utilisation
6.
Fonctionnement et utilisation
6.1
Personnel d’exploitation
L’appareil doit être utilisé uniquement par des personnes ayant l’âge légal requis et ayant
été formées à ces tâches. Les personnes en formation, en apprentissage, en stage
professionnel ou en stage dans le cadre d’un enseignement général ne peuvent travailler
avec l’appareil que sous la surveillance constante d’une personne formée à son utilisation.
6.2
Ouverture de la porte
i
La porte ne peut être ouverte que sous pression atmosphérique.
1. Tirer sur la poignée pour ouvrir la porte.
2. Fermer la porte.
3. Appuyer sur la poignée pour verrouiller la porte.
6.3
Chargement de l’appareil
AVERTISSEMENT
Gaz ou vapeurs toxiques
Certaines utilisations peuvent provoquer l’émanation de gaz ou de vapeurs toxiques. Il est
possible que ceux-ci s’échappent du module de pompe et se propagent dans la pièce,
causant ainsi des dommages aux personnes se trouvant à proximité.
– L’appareil ne peut par conséquent servir à de telles utilisations que si le module de
pompe est équipé d’un système d’aspiration fiable lui permettant de préserver les
personnes de ces émanations toxiques.
Avis
Compatibilité chimique de l’élément de chargement
En cas d’incompatibilité chimique, l’appareil peut subir des dommages matériels.
– Vérifier la compatibilité chimique entre l’élément de chargement et les matériaux de
l’appareil (voir }3.3 Matériaux).
29
D39375
02/2024
Fonctionnement et utilisation
Avis
Endommagement des éléments de chargement
L’intérieur du caisson de travail de l’appareil peut être soumis à une pression négative.
Cette pression négative peut endommager les éléments de chargement fragiles.
– Veiller donc à n’utiliser que des éléments de chargement qui ne risquent pas d’être
endommagés par la pression négative.
Lors de l’utilisation sous vide, l’élément de chargement est chauffé uniquement par le
contact direct avec les thermo-plateaux insérés.
■ Avant la mise en opération, s'assurer que les thermo-plateaux ont bien été insérés et mis
en contact.
■ Le cas échéant, introduire les thermo-plateaux nécessaires et vérifier le contact au niveau
de l’affichage de la température du ControlCOCKPIT (voir }5.7 Insertion des thermoplateaux).
■ Lors du chargement, veiller à ce que la charge maximale à chaque niveau d’insertion ne
dépasse pas 20 kg.
Voir aussi
2 Matériaux [} 13]
2 Insertion des thermo-plateaux [} 27]
6.4
Utilisation de l’appareil
6.4.1
ControlCOCKPIT
En mode manuel, les paramètres souhaités sont indiqués dans le ControlCOCKPIT sur la
façade de l’appareil. C’est également ici que la configuration de base est effectuée (mode
menu) et que les messages d’avertissement s’affichent, par ex. en cas de dépassement de
température. En mode programme, les paramètres programmés, le nom du programme, le
segment de programme actuellement en cours et le cycle restant sont affichés.
1
5
2
6
4
3
7
8
9
10
11
1 Touche d’activation des données relatives à la
température de consigne
3 Affichage de la température effective et du contact de
chaque thermo-plateau
5 Touche d’activation de l’horloge numérique avec
définition de la durée cible, réglable de 1 minute à 99
jours
7 Affichage de l’horloge numérique avec définition de la
durée cible, réglable de 1 minute à 99 jours
30
13
12
D39375
14
15
16
17
2 Affichage de la température de consigne et effective
4 Passage au mode menu
6 Interrupteur principal
8 Affichage de la pression de consigne et effective
02/2024
Fonctionnement et utilisation
9 Touche d’activation du réglage de la pression de
consigne
11 Touche de validation (enregistre le paramétrage
sélectionné avec le bouton rotatif)
13 Affichage d’état
10 Bouton rotatif pour régler les valeurs de consigne
12 Touche d’activation du mode de fonctionnement
14 Touche d’activation du réglage du dispositif de sécurité
thermique et de surveillance de la pression
16 Schéma graphique
15 Affichage du dispositif de sécurité thermique et de
surveillance de la pression
17 Touche d’activation du schéma graphique
6.4.2
Utilisation de base
En principe, tous les réglages sont exécutés selon le schéma suivant :
Activer le paramètre souhaité (par ex. la température).
1. Appuyer pour cela sur la touche d’activation à gauche ou à droite de l’affichage
correspondant.
ð L’affichage activé apparaît avec une bordure de couleur, tandis que les autres
s’estompent.
ð La valeur de consigne (Set) est affichée en couleur.
2. Tourner le bouton rotatif vers la droite ou la gauche pour régler la valeur de consigne
souhaitée (par ex. 180 °C).
3. Appuyer sur la touche de validation pour enregistrer la valeur paramétrée.
ð L’affichage retrouve son aspect normal et l’appareil prend en charge la régulation sur
la valeur de consigne paramétrée.
ð Procéder de la même manière pour régler les autres paramètres et fonctions.
i
Après environ 30 secondes sans indication et sans validation d’une nouvelle valeur,
l’appareil reprend automatiquement les valeurs précédentes.
Pour interrompre la procédure de réglage :
4. Appuyer de nouveau sur la touche d’activation à droite ou à gauche de l’affichage que
vous souhaitez abandonner.
ð L’appareil revient aux valeurs précédentes.
ð Seuls les réglages enregistrés auparavant en appuyant sur la touche de validation
sont pris en charge.
6.5
Modes de fonctionnement
Mode manuel
L’appareil fonctionne en continu avec les valeurs paramétrées dans le ControlCOCKPIT.
■ Voir }6.5.1 Mode manuel
31
D39375
02/2024
Fonctionnement et utilisation
Mode minuterie
Fonctionnement avec horloge numérique avec définition de la durée cible, réglable de 1
min à 99 jours (minuterie) : l’appareil fonctionne avec les valeurs paramétrées uniquement
jusqu’à la fin du cycle qui a été programmé.
■ Voir }6.5.2 Horloge numérique
Mode programme
L’appareil exécute automatiquement des cycles d’un programme préalablement
programmé à l’aide du logiciel AtmoCONTROL sur un PC/portable et transféré vers
l’appareil via un support de données USB ou Ethernet.
■ Voir }6.5.3 Mode programme
Mode télécommande
Par télécommande
■ Voir }8.3.6 Télécommande
L’affichage d’état indique le mode ou l’état de fonctionnement actuel de l’appareil. L’état
de fonctionnement se reconnaît au marquage de couleur et au texte affiché :
L’appareil se trouve en mode programme
Le programme est arrêté
L’appareil se trouve en mode manuel
Dans l’exemple ci-contre, l’appareil se trouve en mode manuel, reconnaissable au symbole
de la main de couleur.
Lorsque l’appareil est en mode minuterie, cela est signalé par l’affichage Minuterie active.
Lorsque l’appareil est en mode télécommande, cela est signalé par le symbole
l’affichage de la température.
dans
Voir aussi
2 Mode manuel [} 32]
2 Horloge numérique [} 33]
2 Mode programme [} 34]
2 Télécommande [} 50]
6.5.1
Mode manuel
Dans ce mode, l’appareil fonctionne en continu avec les valeurs paramétrées dans le
ControlCOCKPIT.
Les paramètres suivants peuvent être réglés (dans n’importe quel ordre), comme décrit
dans la section }6.4.2 Utilisation de base, après avoir appuyé sur la touche d’activation
correspondante :
Température
L’indicateur sur le côté droit indique la température de chaque thermo-plateau ainsi que sa
mise en contact ou non. Dans l’exemple à droite, le thermo-plateau 3 n’est pas en contact.
La fonction de chauffage est indiquée par le symbole
32
D39375
.
02/2024
Fonctionnement et utilisation
L’unité d’affichage de la température peut être changée entre °C et °F.
La plage de réglage dépend de l’appareil (voir }3.6 Plaque signalétique et
}3.7 Caractéristiques techniques).
Pression
L’indicateur In1/In2 en haut à droite (flèche, uniquement sur les modèles Premium VO49 et
101) indique les branchements de gaz actifs :
■ In1 s’affiche lorsque le raccordement d’air frais est ouvert.
■ In2 s’affiche lorsque le raccordement de gaz inerte est ouvert.
■ Si aucun contact n’est ouvert, aucun symbole ne s’affiche.
Le réglage des branchements de gaz qui doivent être activés peut s’effectuer dans le
mode menu
(voir }8.3.4 Entrée de gaz).
Si le réglage de la pression est supérieur à 1100 mbar, le message open s’affiche.
■ La valeur effective précédente est conservée lorsque la touche de validation est
actionnée.
■ Cette fonction est destinée à retirer l’élément de chargement, et donc à générer la
pression atmosphérique.
Si le réglage de la pression est inférieur à 5 mbar, le message low s’affiche.
■ La valeur effective précédente est conservée lorsque la touche de validation est
actionnée.
■ En mode low, la pompe à vide fonctionne à plein régime et aucune régulation de la
pression n’est effectuée.
■ La pression atteinte dépend uniquement du vide final que peut atteindre la pompe.
La plage de réglage dépend de l’appareil (voir }3.6 Plaque signalétique et
}3.7 Caractéristiques techniques).
Voir aussi
2 Utilisation de base [} 31]
2 Plaque signalétique [} 15]
2 Caractéristiques techniques [} 16]
2 Entrée de gaz [} 49]
6.5.2
Horloge numérique
i
Le mode minuterie permet de régler la durée pendant laquelle l’appareil doit fonctionner
avec les valeurs paramétrées. L’appareil doit se trouver pour cela en mode manuel.
L’heure est indiquée au format hh:mm (heures:minutes) jusqu’à 23 heures et 59 minutes ;
au-delà de 24 heures, le format dd:hh (jours:heures) est adopté. La durée maximale d’un
cycle est de 99 jours et 00 heure.
1. Appuyer sur la touche d’activation à gauche de l’affichage de la minuterie.
ð L’affichage de la minuterie est activé.
33
D39375
02/2024
Fonctionnement et utilisation
2. Tourner le bouton rotatif jusqu’à ce que la durée de cycle souhaitée s’affiche.
ð L’heure de fin prévue apparaît en dessous en petits caractères.
3. Appuyer sur la touche de validation pour confirmer.
ð Dans la fenêtre d’affichage, la durée du cycle restante est indiquée en gros
caractères et l’heure de fin prévue apparaît en dessous en petits caractères.
ð L’affichage d’état indique Minuterie active.
4. Comme indiqué dans le chapitre }6.4.2 Utilisation de base, paramétrer
individuellement chaque valeur que l’appareil doit maintenir pendant le cycle
programmé.
ð La modification est immédiatement prise en compte.
i
i
Les valeurs programmées peuvent être modifiées à tout moment pendant le cycle de
programmation.
Il est possible de définir dans Configuration si la minuterie doit fonctionner en fonction
de la valeur de consigne ou indépendamment de cette dernière, c’est-à-dire si le cycle de
programmation doit démarrer uniquement lorsqu’une bande de tolérance autour de la
température de consigne est atteinte ou dès l’activation de la minuterie.
Si la minuterie est paramétrée en fonction de la valeur de consigne, cela est indiqué par le
symbole
qui apparaît sur l’affichage de la minuterie.
Lorsque la minuterie a terminé son cycle, la fenêtre affiche 00h:00m.
■ Toutes les fonctions sont désactivées.
■ Vous entendrez de plus un signal sonore qui peut être désactivé en pressant la touche
de validation.
5. Pour désactiver la minuterie, appuyer sur la touche d’activation pour appeler de
nouveau l’affichage de la minuterie.
6. Tourner le bouton rotatif pour réduire la durée du cycle jusqu’à ce que --:-- s’affiche.
7. Appuyer sur la touche de validation pour confirmer le réglage.
Voir aussi
2 Utilisation de base [} 31]
6.5.3
Mode programme
Avis
La création et l’enregistrement de programmes sont décrits dans le manuel propre au
logiciel AtmoCONTROL.
34
D39375
02/2024
Fonctionnement et utilisation
Ce mode de fonctionnement permet de lancer des programmes enregistrés dans l’appareil
avec différentes combinaisons échelonnées de chaque paramètre, que l’appareil exécute
ensuite automatiquement de manière consécutive.
Les programmes ne sont pas créés directement dans l’appareil, mais en externe sur un
PC/ordinateur portable à l’aide du logiciel AtmoCONTROL ; ils sont ensuite transférés dans
l’appareil avec un support de données USB fourni ou via Ethernet.
Démarrer un programme
1. Appuyer sur la touche d’activation à droite de l’affichage d’état.
ð Celui-ci indique automatiquement le mode de fonctionnement actuel, dans cet
exemple Mode manuel ( ).
2. Tourner le bouton rotatif jusqu’à l’affichage du symbole de démarrage
.
ð Le programme actuellement disponible s’affiche.
i
Seul le programme qui a été sélectionné dans le mode menu et qui est affiché peut être
exécuté.
Si un autre programme doit être mis à disposition en vue de son exécution, celui-ci doit
d’abord être activé dans le mode menu (voir description sous }8 Mode menu).
3. Appuyer sur la touche de validation pour lancer le programme.
ð Le programme est exécuté.
L’affichage indique :
■ le nom du programme
■ le nom du premier segment du programme
■ le cycle en cours pour les boucles
i
Pendant l’exécution d’un programme, il est impossible de procéder à une quelconque
modification de paramètre de l’appareil. Les affichages ALARME et GRAPHIQUE restent
toutefois accessibles.
Interrompre le programme
L’interruption d’un programme en cours est possible à tout moment :
1. Appuyer sur la touche d’activation à droite de l’affichage d’état.
ð Ce dernier s’affiche automatiquement.
2. Tourner le bouton rotatif jusqu’à l’affichage du symbole d’arrêt
35
D39375
.
02/2024
Fonctionnement et utilisation
3. Appuyer sur la touche de validation pour confirmer.
ð Le programme est interrompu.
i
Un programme interrompu ne peut pas reprendre au point d’interruption du cycle. Il devra
redémarrer complètement.
Fin du programme
L’affichage Fin indique que le programme s’est terminé de manière régulière.
Vous pouvez maintenant...
■ redémarrer le programme comme indiqué,
■ préparer l’exécution d’un autre programme dans le mode menu et l’exécuter comme
indiqué (voir }8.6 Programme),
■ revenir au mode manuel. Pour cela, appuyer sur la touche d’activation à côté de
l’affichage d’état pour réactiver ce dernier, tourner le bouton rotatif jusqu’à l’apparition
du symbole de la main en couleur et appuyer sur la touche de validation.
Voir aussi
2 Mode menu [} 46]
2 Programme [} 55]
6.6
Fonction de sécurité
6.6.1
Dispositif de sécurité thermique
L’appareil possède plusieurs dispositifs de sécurité contre la surtempérature
conformément à la norme DIN 12880. Ceux-ci doivent éviter que l’élément de chargement
et/ou l’appareil soient endommagés en cas de dysfonctionnement :
■ Dispositif électronique de sécurité thermique (TWW)
■ Thermostat automatique (ASF)
■ Limiteur de température mécanique (TB)
La température d’intervention du dispositif électronique de sécurité thermique est
mesurée à l’aide d’une thermosonde Pt100 indépendante dans le caisson intérieur. Les
réglages du dispositif de sécurité thermique sont effectués dans l’affichage ALARME. Les
réglages effectués sont pris en compte dans tous les modes de fonctionnement.
Dès que le dispositif de sécurité thermique est déclenché, cet évènement est signalé dans
l’affichage de la température par la température effective indiquée en rouge et par un
symbole d’alarme . Le dispositif de sécurité thermique responsable du déclenchement
apparaît en dessous (voir }7 Dysfonctionnements, messages d’avertissement et d’erreur).
36
D39375
02/2024
Fonctionnement et utilisation
Avant de poursuivre avec l’explication du procédé de réglage du dispositif de sécurité
thermique, il convient d’examiner ci-après les différentes fonctions de sécurité.
i
Si, dans le mode menu, le signal sonore est activé en cas d’alarme (}8.7 Signaux sonores,
identifiable par le symbole du haut-parleur
), l’alarme est également signalée par un
son intermittent.
En appuyant sur la touche de validation, le signal sonore d’avertissement peut être
temporairement désactivé jusqu’à la survenue du prochain événement d’alarme.
Voir aussi
2 Dysfonctionnements, messages d’avertissement et d’erreur [} 42]
2 Signaux sonores [} 56]
6.6.2
Dispositif électronique de sécurité thermique (TWW)
La température d’intervention min et max du dispositif électronique de sécurité contre la
surtempérature, réglée manuellement, est contrôlée par un dispositif de sécurité
thermique (TWW), classe de protection 3.1 conforme à la norme DIN 12880 (le dispositif
de sécurité thermique (TWW) des appareils UIS appartient à la classe de protection 3.1).
i
6.6.3
En cas de dépassement de la température d’intervention max, programmée
manuellement, le dispositif TWW prend en charge la régulation thermique sur la base de
la température de sécurité programmée.
Thermostat automatique (ASF)
L’ASF est un dispositif de contrôle qui surveille automatiquement la température de
consigne paramétrée dans une bande de tolérance réglable.
L’ASF se déclenche – s’il est activé – automatiquement quand la température réelle atteint
pour la première fois 50 % de la bande de tolérance définie pour la valeur de consigne
(partie A).
En cas de sortie de la bande de tolérance configurée pour la valeur de consigne – par
exemple, lors de l’ouverture de la porte de l’appareil pendant le fonctionnement (partie B),
l’alarme se déclenche. L’alarme ASF s’éteint automatiquement dès que 50 % de la bande
de tolérance paramétrée pour la valeur de consigne sont de nouveau atteints (partie C).
Si la température de consigne est modifiée, l’alarme ASF se désactive automatiquement
de façon temporaire (partie D), jusqu’à ce que la température rejoigne la bande de
tolérance de la nouvelle température de consigne (partie E).
37
D39375
02/2024
Fonctionnement et utilisation
6.6.4
Réglage du dispositif de sécurité thermique
1. Appuyer sur la touche d’activation à gauche de l’affichage ALARME.
ð Le réglage du dispositif de sécurité thermique est automatiquement activé .
2. À l’aide du bouton rotatif, régler la valeur limite inférieure de l’alarme souhaitée.
i
La valeur limite inférieure de l’alarme ne peut pas dépasser la valeur supérieure. Si
aucune protection de sous-température n’est nécessaire, régler la température la plus
basse.
3. Appuyer sur la touche de validation pour confirmer.
ð L’affichage max (protection en cas de surtempérature) est activé.
4. À l’aide du bouton rotatif, régler la valeur limite supérieure de l’alarme souhaitée.
i
La température d’intervention doit être réglée suffisamment haut, notamment au-dessus
de la température de consigne maximale. Nous recommandons 5 à 10 K.
5. Appuyer sur la touche de validation pour enregistrer la valeur limite supérieure de
l’alarme.
ð Le réglage du thermostat automatique (ASF) est automatiquement activé (auto).
6. À l’aide du bouton rotatif, sélectionner Activé (✓) ou Désactivé (✕).
38
D39375
02/2024
Fonctionnement et utilisation
7. Appuyer sur la touche de validation pour confirmer.
ð Le réglage de la bande de tolérance ASF est activé.
8. À l’aide du bouton rotatif, régler la bande de tolérance souhaitée.
i
Nous recommandons une bande de tolérance de 5 à 10 K.
9. Appuyer sur la touche de validation pour confirmer.
ð Le dispositif de sécurité thermique est maintenant activé.
i
L’activation d’un signal sonore avec l’alarme peut être réglé dans le mode menu (voir }
8.7 Signaux sonores).
Voir aussi
2 Signaux sonores [} 56]
6.6.5
Dispositif de surveillance de la pression
Dès que le dispositif de surveillance de la pression est déclenché, cet événement est
signalé dans l’affichage de pression par la pression effective indiquée en rouge et par un
symbole d’alarme . Si, dans le mode menu, le signal sonore est activé en cas d’alarme
(}8.7 Signaux sonores, identifiable par le symbole du haut-parleur
), l’alarme est
également signalée par un son intermittent. Les informations relatives aux consignes
applicables dans ce cas figurent au chapitre }7 Dysfonctionnements, messages
d’avertissement et d’erreur.
1. Appuyer sur la touche d’activation à gauche de l’affichage ALARME.
ð Le réglage du dispositif de sécurité thermique est automatiquement activé.
2. Tourner le bouton rotatif jusqu’à l’affichage du réglage de la pression
.
3. Appuyer sur la touche de validation pour confirmer la sélection.
ð La valeur limite inférieure de l’alarme est automatiquement indiquée.
39
D39375
02/2024
Fonctionnement et utilisation
4. À l’aide du bouton rotatif, régler la valeur limite inférieure de l’alarme souhaitée, dans
l’exemple à gauche, 30 mbar.
5. Appuyer sur la touche de validation pour confirmer la sélection.
ð La valeur limite supérieure de l’alarme est automatiquement indiquée.
6. À l’aide du bouton rotatif, régler la valeur limite supérieure de l’alarme souhaitée, dans
l’exemple à droite, 600 mbar.
7. Appuyer sur la touche de validation pour confirmer.
8. Appuyer sur la touche d’activation sur le côté pour quitter l’affichage ALARME.
ð Le dispositif de surveillance de la pression est maintenant activé et se déclenche dès
que la pression tombe en dessous de 30 mbar ou dépasse 600 mbar.
Voir aussi
2 Signaux sonores [} 56]
2 Dysfonctionnements, messages d’avertissement et d’erreur [} 42]
6.7
Graphique
i
6.7.1
L’affichage GRAPHIQUE donne un aperçu de l’évolution temporelle des valeurs de
consigne et des valeurs effectives sous forme d’une courbe.
■ Pour fermer l’affichage graphique, appuyer de nouveau sur la touche d’activation.
Courbe de température
1. Appuyer sur la touche d’activation à droite de l’affichage GRAPHIQUE.
ð L’affichage s’agrandit et la courbe de température est représentée.
i
Les couleurs correspondent à celles des symboles des thermo-plateaux au niveau de
l’affichage de la température.
La courbe rouge indique par exemple la courbe de température du thermo-plateau 1.
2. Appuyer sur la touche d’activation à côté du symbole avec les flèches
modifier la plage temporelle de l’affichage.
pour
ð Utiliser le bouton rotatif pour déplacer la plage temporelle de l’affichage.
40
D39375
02/2024
Fonctionnement et utilisation
Pour agrandir ou réduire le graphique :
3. Appuyer sur la touche d’activation située à côté de l’icône de la loupe.
4. Indiquer avec le bouton rotatif si vous souhaitez un agrandissement ou une réduction
(+/–).
5. Puis confirmer votre choix avec la touche de validation.
ð Pour fermer l’affichage graphique, appuyer de nouveau sur la touche d’activation.
6.7.2
Courbe de pression
1. Activer le schéma graphique comme indiqué ci-dessus.
2. Appuyer sur la touche d’activation située à côté de la sélection de paramètres.
3. Sélectionner le symbole de la pression
à l’aide du bouton rotatif.
4. Appuyer sur la touche de validation pour confirmer.
ð La courbe de pression est maintenant affichée en vert.
i
6.8
Cet affichage peut également être déplacé et agrandi/réduit comme décrit ci-dessus.
Mise à l’arrêt
AVERTISSEMENT
Surfaces chaudes
L’appareil et l'élément de chargement peuvent être chauds selon le mode de
fonctionnement. Tout contact avec des surfaces chaudes peut entraîner de graves
problèmes de santé dus à des brûlures !
– Laissez l’appareil refroidir.
– Portez toujours des gants de protection thermique lorsque vous manipulez l’appareil.
– Contrôlez la température des surfaces avant de les toucher.
1. Désactivez les fonctions actives de l’appareil (retour aux valeurs de consigne).
2. Éteindre le module de pompe ou la pompe à vide.
3. Retirer l’élément de chargement.
4. Éteignez l’appareil à l’aide de l’interrupteur principal.
41
D39375
02/2024
Dysfonctionnements, messages d’avertissement et d’erreur
7.
Dysfonctionnements, messages d’avertissement et d’erreur
DANGER
Risque d’électrocution en cas de dépannage non autorisé
Seuls des électriciens professionnels sont habilités à réparer les pannes nécessitant une
intervention à l’intérieur de l’appareil.
– Veuillez suivre les mesures indiquées en cas de panne.
– Contactez Memmert International After Sales.
Ne pas essayer de remédier soi-même aux défauts de l’appareil. S'adresser plutôt à
Memmert International After Sales ou à un centre de service agréé.
Pour toute requête, indiquer le modèle et le numéro de l’appareil figurant sur la plaque
signalétique (voir }3.6 Plaque signalétique).
Voir aussi
2 Plaque signalétique [} 15]
7.1
Signal d’avertissement de la fonction de surveillance
i
Si, dans le mode menu, le signal sonore est activé en cas d’alarme (}8.7 Signaux sonores,
identifiable par le symbole du haut-parleur
), l’alarme est également signalée par un
son intermittent.
En appuyant sur la touche de validation, le signal sonore d’avertissement peut être
temporairement désactivé jusqu’à la survenue du prochain événement d’alarme.
Voir aussi
2 Signaux sonores [} 56]
7.1.1
Surveillance de la température
Description
Cause
Action
Affichage de l’alarme thermique et d’ASF
Le thermostat automatique (ASF) s’est
déclenché.
■ Vérifier si la porte est bien fermée
■ Fermer la porte
■ Accroître la bande de tolérance ASF
■ Si l’alarme se déclenche à nouveau :
Contacter le service client
Affichage de l’alarme thermique et de TWW Le dispositif de sécurité thermique (TWW) ■ Accroître la différence entre la
a pris en charge la régulation thermique.
température de sécurité thermique et la
température de consigne – soit en
augmentant la valeur maximale du
dispositif de sécurité thermique, soit en
réduisant la température de consigne
■ Si l’alarme se déclenche à nouveau :
Contacter le service client
Affichage de l’alarme thermique et de TB
42
Le limiteur de température mécanique (TB) ■ Éteindre l’appareil et le laisser refroidir
a coupé le chauffage de manière définitive.
■ Contacter le service après-vente et faire
réparer le défaut (remplacer la sonde
de température par ex.)
D39375
02/2024
Dysfonctionnements, messages d’avertissement et d’erreur
7.1.2
Dispositif de surveillance de la pression
Description du défaut
Cause du défaut
Dépannage
Alarme de pression et MaxAL s’affiche
La valeur limite de pression supérieure a
été dépassée.
■ La capacité de la pompe à vide est trop
faible
■ Nettoyer et vérifier le tuyau, qui peut
présenter des fuites ou être tordu
Alarme de pression et MinAL s’affiche
La valeur limite de pression inférieure n'a
pas été atteinte.
■ Commande de la vitesse endommagée
ou mauvaise fermeture de la valve
d’admission
■ Informer le service après-vente
7.2
Dysfonctionnements, problèmes d’utilisation et défauts de l’appareil
Description du défaut
Cause du défaut
Dépannage
Les écrans sont sombres
Alimentation externe coupée.
■ Vérifier l’alimentation électrique
Fusible pour courant faible, fusible de
protection de l’appareil ou module de
puissance défectueux.
■ Contacter le service client
Verrouillage de l’appareil par l’ID
UTILISATEUR.
■ Déverrouiller l’appareil au moyen de l’ID
utilisateur
L’appareil se trouve en mode Programme,
Minuterie ou Télécommande (mode
« Écriture » ou « Écriture + Alarme »).
■ Attendre la fin du programme ou de la
minuterie
ou
désactiver
la
télécommande
L’affichage apparaît soudainement
différemment
L’appareil n’est pas dans le mode qui
convient.
■ Appuyer sur la touche MENU pour
passer au mode fonctionnement ou
menu
Impossible d’ouvrir la porte
Pression négative à l’intérieur de l’appareil ■ Régler la pression atmosphérique
Les symboles du thermo-plateau restent
vides malgré l’insertion du plateau
■ Thermo-plateau non détecté
Impossible d’activer l’affichage
■ Vérifier le bon positionnement du
thermo-plateau
■ Sonde de température du thermoplateau défectueux
■ Nettoyer les contacts de l’appareil et du
thermo-plateau
■ Contacter le service client
Message d’erreur E-7 dans l’indicateur de
pression
43
Capteur de pression défectueux.
Régulation de pression impossible.
D39375
■ Contacter le service client
02/2024
Dysfonctionnements, messages d’avertissement et d’erreur
Description du défaut
Cause du défaut
Dépannage
L’animation de démarrage après
Cyan
:
■ Contacter le service client
l’activation apparaît dans une couleur autre espace de stockage insuffisant sur la carte
que le
SD
blanc
.
Rouge
:
impossible de charger les données
système
Orange
:
impossible de charger les polices et les
images
7.2.1
Panne de courant
AVERTISSEMENT
Surfaces chaudes
Après une coupure de courant, les surfaces intérieures de l’appareil et l’élément de
chargement peuvent être encore très chauds en fonction du mode de fonctionnement en
cours. En outre, il se peut que l’appareil se remette à chauffer dès le rétablissement de
l’alimentation électrique selon la durée de la coupure. Risque de brûlure en cas de
contact.
– Laisser tout d’abord refroidir l’appareil ou utiliser des gants de protection thermique.
En cas de panne de courant, l’appareil opère dans les conditions suivantes :
En mode manuel
Une fois le courant rétabli, le fonctionnement se poursuit sur la base des paramètres
définis. L’heure et la durée de la panne de courant sont documentées dans la mémoire de
protocole.
En mode minuterie ou programme
Dans le cas d’une coupure de courant d’une durée maximale de 60 minutes, le programme
en cours reprend au point où il a été interrompu. Si la coupure de courant a duré plus
longtemps, toutes les fonctions de l’appareil sont désactivées.
Après le rétablissement de l’alimentation électrique, un cycle de programmation en cours
est toujours réinitialisé.
En mode télécommande
Les dernières valeurs définies sont rétablies. Si un programme a été lancé via Remote
(télécommande), il se poursuit.
Avis
Pour savoir comment réagit la pompe à vide utilisée en cas de coupure de courant,
consulter son manuel d’utilisation.
Il est possible qu’elle doive être remise en marche.
7.2.2
La pression de consigne n’est pas atteinte
Si l’appareil n’atteint pas la pression de consigne réglée dans le régulateur, cela peut être
dû, entre autres, à un manque d’alimentation de l’appareil en puissance de vide. S’assurer
que les conduites d’alimentation en vide...
■ ne sont pas pliées.
■ sont étanches.
44
D39375
02/2024
Dysfonctionnements, messages d’avertissement et d’erreur
■ sont fermement vissées.
■ sont exemptes d’impuretés.
45
D39375
02/2024
Mode menu
8.
Mode menu
C’est dans le mode menu qu’est effectuée la configuration de base de l’appareil, le
chargement des programmes et l’exportation des protocoles ; c’est également ici que
l’appareil est ajusté.
Lire la description de chaque fonction dans les pages suivantes avant de procéder à un
quelconque réglage de menu, ceci afin d’éviter que l’appareil et/ou l’élément de
chargement ne subissent une éventuelle détérioration.
i
▶ Pour accéder au mode menu, appuyer sur la touche MENU.
ð L’appareil revient alors en mode de fonctionnement. Toute modification n’est
enregistrée qu’une fois que vous avez appuyé sur la touche de validation.
ð Vous pouvez quitter le mode menu à tout moment en appuyant à nouveau sur la
touche MENU.
8.1
Aperçu
Le fait d’appuyer sur la touche MENU modifie les affichages dans le mode menu :
1
2
3
4
6
7
8
9
5
10
11
1 Touche d’activation du réglage de la langue
3 Affichage de la date et de l’heure
5 Quitter le mode menu et revenir en mode de
fonctionnement
7 Affichage Config (configuration de base de l’appareil)
9 Touche d’activation du réglage
11 Touche de validation (enregistre le paramétrage
sélectionné avec le bouton rotatif)
13 Affichage du choix de programme
15 Touche d’activation du protocole
17 Affichage des réglages du signal sonore
19 Touche d’activation de l’affichage ID UTILISATEUR
8.2
12
13
14
15
16
17
18
19
2 Affichage du réglage de la langue
4 Touche d’activation du réglage de la date et de l’heure
6 Touche d’activation Config (configuration de base de
l’appareil)
8 Affichage du réglage
10 Bouton rotatif de réglage
12 Touche d’activation du choix de programme
14 Affichage du protocole
16 Touche d’activation des réglages du signal sonore
18 Affichage ID UTILISATEUR
Utilisation de base du mode menu, par exemple pour le réglage de la langue
En mode menu, tous les réglages sont généralement effectués comme en mode de
fonctionnement : activation de l’affichage, réglage avec le bouton rotatif et enregistrement
avec la touche de validation.
46
D39375
02/2024
Mode menu
La manière exacte de procéder est décrite ci-après avec l’exemple du réglage de la langue.
Tous les autres réglages peuvent être effectués de la même façon. Ceux-ci sont décrits ciaprès.
i
Après environ 30 secondes sans indication et sans validation d’une nouvelle valeur,
l’appareil reprend automatiquement les valeurs précédentes.
Activer le réglage souhaité (dans cet exemple, la langue) :
1. Appuyer pour cela sur la touche d’activation à gauche ou à droite de l’affichage
correspondant.
ð L’affichage activé s’agrandit.
2. Pour interrompre ou pour abandonner une procédure de réglage, appuyer de nouveau
sur la touche d’activation.
ð L’appareil revient à l’aperçu du menu.
ð Seuls les réglages enregistrés auparavant en appuyant sur la touche de validation
sont pris en charge.
3. Sélectionner le nouveau réglage souhaité en tournant le bouton rotatif, par ex.
espagnol (ESPANOL).
4. Appuyer sur la touche de validation pour enregistrer le réglage.
5. Appuyer de nouveau sur la touche d’activation pour revenir à l’aperçu du menu.
Vous pouvez maintenant
■ activer une autre fonction du menu en appuyant sur la touche d’activation
correspondante
■ revenir en mode de fonctionnement en appuyant sur la touche MENU.
8.3
Configuration
8.3.1
Aperçu
Dans l’affichage CONFIGURATION, les paramétrages suivants sont possibles :
■ l’adresse IP et le masque de sous-réseau de l’interface Ethernet de l’appareil (via une
connexion à un réseau)
■ l’unité d’affichage de la température (°C ou °F, voir }8.3.3 Unité)
■ le branchement de gaz qui doit être actif (1 ou 2, uniquement pour les appareils VO49
Premium et VO101 Premium)
47
D39375
02/2024
Mode menu
■ le fonctionnement de l’horloge numérique avec définition de la durée cible (mode
minuterie,
voir }6.5.2 Horloge numérique)
■ la télécommande (voir }8.3.6 Télécommande)
■ la passerelle (voir }8.3.7 Passerelle)
Si le menu de configuration comprend plus d’entrées que l’affichage peut en représenter,
« 1/2 » s’affiche. Cela signifie qu’il existe une deuxième « page » avec des entrées.
Pour afficher les entrées masquées, il suffit de naviguer avec le bouton rotatif sous la
dernière entrée affichée. L’indicateur de page affiche alors « 2/2 ».
Voir aussi
2 Unité [} 49]
2 Horloge numérique [} 33]
2 Télécommande [} 50]
2 Passerelle [} 50]
8.3.2
Adresse IP et masque de sous-réseau
Dès qu’un ou plusieurs appareils sont mis en œuvre en réseau, il faut que chaque appareil
soit doté d’une adresse IP unique par souci d’identification. Chaque appareil est livré en
standard avec l’adresse IP 192.168.100.100.
1. Activer l’affichage CONFIGURATION.
ð L’adresse IP s’affiche automatiquement.
2. Appuyer sur la touche de validation pour confirmer la sélection.
ð Ceci sélectionne automatiquement le premier bloc de chiffres de l’adresse IP.
3. À l’aide du bouton rotatif, entrer un nouveau nombre, par ex. 255.
48
D39375
02/2024
Mode menu
4. Appuyer sur la touche de validation pour confirmer la sélection.
ð Ceci sélectionne automatiquement le bloc de chiffres de l’adresse IP suivant.
ð Régler également ce bloc comme indiqué ci-dessus, et ainsi de suite.
5. Après le paramétrage du dernier bloc de chiffres de la nouvelle adresse IP, confirmer
à l’aide de la touche de validation.
ð Le marquage apparaît de nouveau dans l’aperçu.
ð Procéder de la même façon pour le réglage du masque de sous-réseau.
8.3.3
Unité
C’est ici que s’effectue le paramétrage de l’affichage des températures en °C ou en °F.
8.3.4
Entrée de gaz
Uniquement pour les appareils VO49 Premium et VO101 Premium :
Ici, il est possible de sélectionner le branchement de gaz (voir }3.5 Raccordements et
interfaces et }5.3 Raccordement du module de pompe ou de la pompe à vide) qui doit être
actif.
Voir aussi
2 Raccordements et interfaces [} 13]
2 Raccordement du module de pompe ou de la pompe à vide [} 26]
8.3.5
Mode minuterie
Il est possible de définir si l’horloge numérique avec définition de la durée cible (voir
}6.5.2 Horloge numérique) doit fonctionner en fonction de la valeur de consigne ou
indépendamment, c’est-à-dire si le cycle de programmation doit démarrer uniquement
lorsqu’une bande de tolérance correspondante dépendant de la température de consigne
est atteinte Ⓑ ou immédiatement après l’activation de la minuterie Ⓐ.
Voir aussi
2 Horloge numérique [} 33]
49
D39375
02/2024
Mode menu
8.3.6
Télécommande
Dans l’entrée de configuration Télécommande, il est possible de paramétrer si l’appareil
doit être télécommandé et, si tel est le cas, dans quel mode. Les options de réglage sont :
■ Off
■ Lecture
■ Écriture + Lecture
■ Écriture + Alarme
Lorsque l’appareil est en mode télécommande, cela est signalé par le symbole
dans
l’affichage de la température. Avec les réglages Écriture + Lecture et Écriture + Alarme, il
n’est plus possible de piloter l’appareil au ControlCOCKPIT jusqu’à la désactivation de la
télécommande (réglage Off) ou jusqu’au passage en mode Lecture.
Pour pouvoir exploiter la fonction de télécommande, il est indispensable d’avoir des
connaissances de programmation et de disposer de bibliothèques spéciales.
8.3.7
Passerelle
L’entrée de configuration Passerelle sert à relier deux réseaux avec des protocoles
différents. La passerelle est configurée de la même manière que l’adresse IP
(voir }8.3.2 Adresse IP et masque de sous-réseau).
Voir aussi
2 Adresse IP et masque de sous-réseau [} 48]
8.4
Date et heure
Dans l’affichage DATE ET HEURE, vous pouvez définir la date et l’heure, le fuseau horaire
et l’heure d’été. Les modifications ne sont possibles qu’en mode manuel.
i
Toujours régler en premier le fuseau horaire et l’heure d’été oui/non, avant la date et
l’heure. Éviter de modifier à nouveau l’heure réglée, car cela peut entraîner des écarts ou
des chevauchements lors de l’enregistrement des valeurs de mesure. Si l’heure doit
toutefois être modifiée, éviter de lancer de programme immédiatement avant ou après.
1. Appuyer sur la touche d’activation à droite de l’affichage DATE ET HEURE.
ð L’affichage s’agrandit et la première option de réglage (Date) est automatiquement
sélectionnée.
2. Tourner le bouton rotatif jusqu’à l’affichage Fuseau horaire.
3. Appuyer sur la touche de validation pour confirmer la sélection.
50
D39375
02/2024
Mode menu
4. À l’aide du bouton rotatif, régler le fuseau horaire en fonction de la localisation de
l’appareil (par ex. 00:00 pour le Royaume-Uni, 01:00 pour la France, l’Espagne ou
l’Allemagne).
5. Appuyer sur la touche de validation pour confirmer la sélection.
6. Sélectionner l’entrée Heure d’été à l’aide du bouton rotatif.
7. Appuyer sur la touche de validation pour confirmer la sélection.
ð Les options de réglage sont affichées.
8. À l’aide du bouton rotatif, régler l’heure d’été sur désactivée (✕) ou activée (✓) ; dans
ce cas, l’heure d’été est activée (✓).
9. Appuyer sur la touche de validation pour enregistrer le réglage.
i
Le changement de l’heure d’été à l’heure d’hiver n’intervient pas automatiquement. Vous
devez par conséquent penser à modifier le réglage en conséquence au début et à la fin de
l’heure d’été.
10. Régler la date (jour, mois, année) et l’heure (heures, minutes).
11. Confirmer à chaque fois le réglage avec la touche de validation.
8.5
Étalonnage
Avis
Nous recommandons d’étalonner l’appareil une fois par an afin de garantir une régulation
parfaite.
8.5.1
Étalonnage de la température
Les appareils sont étalonnés et réglés à température en usine. Si un réajustement s’avère
nécessaire par exemple, en fonction de l’élément de chargement, celui-ci peut être réalisé
pour les besoins du client avec trois températures d’étalonnage personnalisées :
■ Cal1 Étalonnage de la température à basse température
■ Cal2 Étalonnage de la température à moyenne température
■ Cal3 Étalonnage de la température à haute température
i
51
L’étalonnage de la température nécessite un instrument de mesure étalon.
D39375
02/2024
Mode menu
Exemple : Un écart de température doit être corrigé
1. Appuyer sur la touche d’activation à droite de l’affichage ÉTAL.
ð L’affichage s’agrandit et l’entrée
automatiquement sélectionnée.
Ajustement
de
la
température
est
2. Appuyer sur la touche de validation jusqu’à ce que la température d’étalonnage Cal2
soit sélectionnée.
3. À l’aide du bouton rotatif, régler la température d’étalonnage Cal2 sur la température
indiquée.
4. Appuyer sur la touche de validation pour enregistrer le réglage.
ð La valeur corrective d’étalonnage correspondante est automatiquement indiquée.
5. Régler la valeur corrective d’étalonnage sur 0,0 K.
6. Appuyer sur la touche de validation pour enregistrer le réglage.
7. Mettre la sonde d’un instrument de mesure étalon au milieu du caisson intérieur de
l’appareil.
8. Fermer la porte.
9. Régler la température de consigne en mode manuel.
52
D39375
02/2024
Mode menu
10. Attendre que l’appareil atteigne la température de consigne et affiche celle-ci.
■ L’instrument de mesure étalon indique l’écart correspondant.
11. Dans CONFIG, régler la valeur corrective d’étalonnage pour Cal2 à la température
d’écart (valeur effective moins la valeur de consigne).
12. Appuyer sur la touche de validation pour enregistrer le réglage.
13. Comparer la valeur de température mesurée par l’instrument de mesure étalon avec la
valeur de sortie de température de l’appareil.
ð Après la procédure d’étalonnage, la température mesurée par l’instrument de mesure
étalon doit également être égale à la température de consigne.
Ainsi, la valeur Cal1 permet d’ajuster de la même façon une autre température
d’étalonnage inférieure à Cal2 et la valeur Cal3, une température d’étalonnage supérieure.
L’écart minimum entre les valeurs Cal s’élève à 20 K.
i
8.5.2
Remettre l’ensemble des valeurs correctives d’étalonnage sur 0,0 K rétablit les
étalonnages d’usine.
Étalonnage de la pression
La pression peut également être étalonnée au moyen de trois points d’étalonnage
différents. L’écart minimum entre les points d’étalonnage est de 20 mbar. La plage de
réglage est chaque fois ±20 mbar.
i
53
L’étalonnage de la pression nécessite un instrument de mesure de pression étalon.
D39375
02/2024
Mode menu
Exemple : Une pression de 600 mbar doit être étalonnée.
1. Connecter un instrument de mesure de la pression étalon au raccordement d’air frais
de la VO (voir }3.5 Raccordements et interfaces) via une connexion ISO-KF de taille
DN 16.
2. Appuyer sur la touche d’activation à droite de l’affichage ÉTAL pour activer le
paramétrage du réglage.
ð L’affichage s’agrandit.
3. Tourner le bouton rotatif jusqu’à l’affichage Vide.
4. Appuyer sur la touche de validation jusqu’à ce que le point d’étalonnage Cal2 soit
sélectionné.
5. À l’aide du bouton rotatif, régler le point d’étalonnage Cal2 sur 600 mbar.
6. Appuyer sur la touche de validation pour confirmer le réglage.
ð La valeur corrective correspondante est indiquée automatiquement.
7. Régler la valeur corrective d’étalonnage sur 0,0 mbar.
8. Appuyer sur la touche de validation pour confirmer la sélection.
9. Régler la pression de consigne en mode manuel sur 600 mbar.
10. Appuyer sur la touche de validation pour confirmer la sélection.
11. Attendre que la pression de consigne soit atteinte et que 600 mbar s’affiche.
12. Tourner le bouton rotatif complètement vers la droite jusqu’à ce que Set open
s’affiche.
54
D39375
02/2024
Mode menu
13. Lire la pression sur l’instrument de mesure étalon.
14. Dans CONFIG, régler la valeur corrective d’étalonnage pour Cal2 sur +7 mbar (valeur
effective moins la valeur de consigne).
15. Appuyer sur la touche de validation pour confirmer le réglage.
16. Comparer la valeur de pression mesurée par l’instrument de mesure étalon avec la
valeur de sortie de pression de l’appareil.
ð Après la procédure d’étalonnage, la pression mesurée par l’instrument de mesure
étalon doit également être de 600 mbar.
Voir aussi
2 Raccordements et interfaces [} 13]
8.6
Programme
Dans l’affichage Prog, vous pouvez transférer dans l’appareil des programmes qui ont été
créés avec le logiciel AtmoCONTROL et enregistrés sur un support de données USB. Ici,
vous pouvez également sélectionner le programme prévu pour l’utilisation (voir }
6.5.3 Mode programme) et supprimer des programmes.
1. Insérer le support de données USB à droite dans le ControlCOCKPIT.
ð Vous pouvez maintenant utiliser l’un des programmes enregistrés sur le support de
données USB.
2. Appuyer sur la touche d’activation à gauche de l’affichage Prog.
ð L’affichage s’agrandit et l’entrée Sélectionner est automatiquement activée.
ð Les programmes à activer s’affichent sur la droite.
ð Le programme actuellement sélectionné pour l’exécution (Test 012 dans cet
exemple) apparaît en orange.
3. Pour accéder à la fonction Sélectionner, appuyer sur la touche de validation.
ð Tous les programmes disponibles s’affichent, y compris les programmes
enregistrés sur le support de données USB (identifiés par le symbole USB
).
ð Le programme actuellement sélectionné pour l’exécution apparaît en orange.
4. À l’aide du bouton rotatif, sélectionner le programme qu’il convient d’exécuter.
5. Appuyer sur la touche de validation pour confirmer la sélection.
ð Le programme est maintenant chargé et identifié par le symbole de chargement.
55
D39375
02/2024
Mode menu
i
Si le programme est prêt, le marquage de couleur se déplace sur Sélectionner.
Pour lancer le programme :
6. Appuyer sur la touche MENU pour passer de nouveau en mode de fonctionnement.
7. Démarrer le programme comme indiqué sous }6.5.3 Mode programme.
i
Il est maintenant possible de retirer le support de données USB.
Pour supprimer un programme :
8. De la même manière que pour l'activation, sélectionner le programme qu’il convient de
supprimer.
9. Sélectionner Supprimer à l’aide du bouton rotatif.
Voir aussi
2 Mode programme [} 34]
8.7
Signaux sonores
Dans l’affichage SIGNAUX SONORES, il est possible de définir si l’appareil doit émettre un
signal sonore et, dans ce cas, pour quels événements :
■ à chaque clic
■ à la fin d’un programme
■ en cas d’alarme
■ lorsque la porte est ouverte
1. Appuyer sur la touche d’activation à gauche de l’affichage SIGNAUX SONORES.
ð L’affichage s’agrandit.
ð La première rubrique (dans ce cas Clic) est automatiquement sélectionnée.
ð Les données de réglage en cours sont visibles à côté à droite.
Si vous souhaitez modifier un autre élément de la liste :
■ Tourner le bouton rotatif jusqu’à ce que l’élément souhaité, par. ex. Porte ouverte
(équipement spécial) soit sélectionné en couleur.
2. Appuyer sur la touche de validation pour confirmer la sélection.
ð Les options de réglage sont automatiquement affichées.
3. À l’aide du bouton rotatif, sélectionner le réglage souhaité ; dans cet exemple (✕).
56
D39375
02/2024
Mode menu
4. Appuyer sur la touche de validation pour enregistrer le réglage.
i
8.8
Lorsqu’un signal sonore retentit, il peut être désactivé en appuyant sur la touche de
validation.
Protocole
Avis
Le manuel fourni pour AtmoCONTROL décrit comment
– importer les données de protocole exportées dans AtmoCONTROL,
– traiter les données de protocole exportées dans AtmoCONTROL,
– lire les données de protocole via Ethernet.
L’appareil effectue en continu une saisie de données à une minute d’intervalle pour
enregistrer toutes les valeurs de mesure, tous les réglages et tous les messages d’erreur
pertinents. La mémoire de protocole interne est exécutée comme une mémoire en boucle.
La fonction de saisie protocolaire reste active en permanence et ne peut pas être
désactivée. Les mesures sont conservées dans la mémoire de l’appareil sans possibilité
de manipulation par des tiers. Les coupures secteur intervenues en cours de
fonctionnement sont également enregistrées avec leurs dates et heures, de même que les
rétablissements de courant.
i
Les données de protocole des différentes périodes sont lues à l’aide de l’interface USB
sur le support de données USB ou par Ethernet, et ensuite importées dans le programme
AtmoCONTROL qui permet de les afficher sous forme de graphique, de les imprimer et de
les sauvegarder.
La lecture ne modifie ni n’efface la mémoire de protocole de l’appareil.
1. Insérer le support de données USB dans le connecteur à droite du ControlCOCKPIT.
2. Appuyer sur la touche d’activation à droite de l’affichage Protocole.
ð L’affichage s’agrandit et la durée Mois en cours est automatiquement
sélectionnée.
3. Sélectionner une durée de protocole à l’aide du bouton rotatif.
4. Appuyer sur la touche de validation pour accepter la sélection.
ð Le transfert commence.
ð Un affichage de l’état vous informe de la progression.
57
D39375
02/2024
Mode menu
À la fin du transfert, une coche apparaît devant la durée sélectionnée.
■ Il est maintenant possible de retirer le support de données USB.
8.9
ID UTILISATEUR
8.9.1
Description
La fonction ID UTILISATEUR permet de verrouiller le réglage d’un seul paramètre (par ex. la
température) ou de tous les paramètres, afin d’empêcher toute modification de l’appareil,
involontairement ou sans autorisation.
Cette action peut en outre verrouiller les options de réglage dans le mode menu (par ex.
l’étalonnage ou le changement de la date et de l’heure).
■ Lorsqu’un paramètre est verrouillé, ce dernier est identifié par un symbole de cadenas
dans l’affichage correspondant.
i
8.9.2
Les données ID UTILISATEUR sont définies dans le logiciel AtmoCONTROL et enregistrées
sur le support de données USB. Le support de données USB fait ainsi office de clé : Ce
n’est que lorsqu’il est inséré dans l’appareil que les paramètres peuvent être verrouillés et
déverrouillés.
Pour savoir comment créer un ID UTILISATEUR dans AtmoCONTROL, consulter le manuel
AtmoCONTROL fourni.
Activer et désactiver l’ID UTILISATEUR
1. Insérer le support de données USB contenant les données ID utilisateur dans le
connecteur à droite de ControlCOCKPIT.
2. Appuyer sur la touche d’activation à droite de l’affichage ID UTILISATEUR.
ð L’affichage s’agrandit et l’entrée Activer est automatiquement sélectionnée.
3. Appuyer sur la touche de validation pour confirmer l’activation.
ð Les nouvelles données ID UTILISATEUR sont transférées depuis le support de
données USB et sont activées.
ð À la fin de l’activation, une coche apparaît devant l’entrée correspondante.
58
D39375
02/2024
Mode menu
4. Retirer le support de données USB.
ð Les paramètres verrouillés sont identifiés par le symbole du cadenas dans chaque
affichage.
Pour déverrouiller l’appareil :
i
■ insérer le support de données USB,
■ activer l’affichage ID UTILISATEUR et
■ sélectionner l’entrée Désactiver.
59
D39375
02/2024
Maintenance et entretien
9.
Maintenance et entretien
DANGER
Pièces sous tension
Le retrait des couvercles met à nu des pièces sous tension et tout contact avec celles-ci
peut entraîner une électrocution. En cas d’électrocution, vous risquez de subir de graves
dommages corporels pouvant aller jusqu’à la mort.
– Seules des personnes qualifiées sont habilitées à effectuer des travaux d’installation
électrique.
– Débranchez l’alimentation électrique de l’appareil avant de commencer les travaux.
– Assurez-vous que l’ensemble de l’appareil est hors tension.
– Protégez l’appareil contre toute remise en marche.
ATTENTION
Risque de coupure dû à des arêtes vives
Le contact avec les arêtes vives de l’appareil peut provoquer des coupures.
– Portez toujours des gants lorsque vous manipulez l’appareil.
– Soyez prudent lorsque vous manipulez des éléments en tôle.
9.1
Nettoyage
Surfaces intérieures et métalliques
Un nettoyage régulier de l’intérieur de l’appareil, facile à entretenir, empêche
l’accumulation de résidus de matériaux qui pourraient au fil du temps nuire à l’apparence
et au bon fonctionnement de l’intérieur en acier inoxydable.
Les surfaces métalliques de l’appareil peuvent être nettoyées avec des produits de
nettoyage pour acier inoxydable disponibles dans le commerce. Veillez à ce qu’aucun
objet rouillé n’entre en contact avec l’intérieur ou avec le boîtier en acier inoxydable. Les
dépôts de rouille peuvent entraîner une contamination de l’acier inoxydable. Si des taches
de rouille apparaissent à la surface de l’intérieur en raison d’impuretés, la zone affectée
doit être immédiatement nettoyée et polie.
Pièces en plastique
Ne nettoyez pas les pièces en plastique de l’appareil avec des produits de nettoyage
abrasifs ou à base de solvant.
Surfaces en verre
Les surfaces en verre peuvent être nettoyées avec un nettoyant pour vitres disponible dans
le commerce.
9.2
Entretien régulier
Lubrifier une fois par an les éléments mobiles des portes (charnières et serrure) avec une
mince couche de graisse au silicone et vérifier la solidité de la fixation des vis des
charnières.
Nous recommandons d’étalonner l’appareil une fois par an (voir }8.5 Étalonnage) afin de
garantir une régulation parfaite.
Voir aussi
2 Étalonnage [} 51]
60
D39375
02/2024
Maintenance et entretien
9.3
Réparations et entretien
Seul le personnel spécialisé de Memmert et les prestataires de services qualifiés sont
autorisés à effectuer les réparations et les travaux d’entretien.
Avis
Les mesures à prendre pour les réparations et les travaux d’entretien sont décrites dans
un manuel d’entretien séparé.
61
D39375
02/2024
Stockage, transport et mise au rebut
10.
Stockage, transport et mise au rebut
10.1
Stockage et transport
L’appareil ne peut être stocké et transporté que dans les conditions suivantes :
■ dans une pièce sèche et fermée, sans poussière
■ déconnecté de l’alimentation électrique
10.2
Mise au rebut
Ce produit est soumis à la directive 2012/19/CE du Parlement européen et du Conseil des
ministres de l’UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
Cet appareil a été mis sur le marché après le 13 août 2005 dans les pays qui ont déjà
intégré cette directive dans leur législation nationale. Par conséquent, il ne doit pas être
mis au rebut avec les ordures ménagères. Pour la mise au rebut, il convient de s’adresser
au vendeur ou au fabricant. Les appareils contaminés par des matériaux infectieux ou
d’autres produits comportant un risque sanitaire sont exclus d’une telle reprise. Il
convient par ailleurs de se conformer à toute autre prescription en vigueur dans ce
contexte.
En cas de mise au rebut de l’appareil, veiller à rendre le système de verrouillage de porte
inutilisable afin que des enfants ne puissent pas s’enfermer dans l’appareil en jouant.
Le ControlCOCKPIT de l’appareil contient une pile au lithium. La retirer et la mettre au
rebut conformément à la réglementation en vigueur dans le pays concerné.
Remarque pour l’Allemagne :
■ Ne pas déposer l’appareil dans les points de collecte publics ou communaux.
62
D39375
02/2024
Notes
63
D39375
02/2024
Étuve à vide VO
Memmert GmbH + Co. KG | Äußere Rittersbacher Straße 38 | 91126 Schwabach
Tél. +49 9122 925-0 | E-mail : [email protected] | www.memmert.com
facebook.com/memmert.family | instagram.com/memmert.family
Mode d‘emploi
D39375 État 02/2024
Français

Fonctionnalités clés

  • Etuve à vide
  • Contrôle précis de la température
  • Régulation de la pression
  • Modes de fonctionnement manuels, minuterie et programme
  • Fonction de sécurité thermique
  • Système de surveillance de la pression
  • Interface utilisateur conviviale

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Comment puis-je brancher l'appareil à l'alimentation électrique ?
Consultez le chapitre 5.2 du manuel pour les instructions de branchement à l'alimentation électrique.
Quels sont les différents modes de fonctionnement disponibles ?
L'appareil propose trois modes de fonctionnement : manuel, minuterie et programme. Chaque mode offre des options de contrôle et de réglage spécifiques.
Comment puis-je nettoyer l'appareil ?
Pour nettoyer l'appareil, veuillez vous référer au chapitre 9.1 du manuel pour des instructions détaillées sur le nettoyage.