Reznor UEZ Guide d'installation

Ajouter à Mes manuels
64 Des pages
Reznor UEZ Guide d'installation | Fixfr
Révision : UEZ-IOM-FR (01-24) 1041289-J
Remplace : UEZ-IOM-FR (07-23) 1041289-I
AU GAZ L’APPAREIL DE CHAUFFAGE AUTONOME
INSTALLATION, FONCTIONNEMENT ET ENTRETIEN
MODÈLE UEZ
⚠ DANGER ⚠
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION
Le non-respect de cet avertissement de sécurité pourrait entraîner des blessures graves, la
mort ou des dommages matériels importants.
L’installation, l’ajustement, la modification, la réparation et l’entretien inappropriés peuvent
causer des blessures graves, de décès ou des dommages matériels.
L’installation et l’entretien doivent être effectués par un installateur qualifié, un organisme de
service ou le fournisseur de gaz.
Assurez-vous de lire et de comprendre les instructions d’installation, d’utilisation et d’entretien
de ce manuel.
N’entreposez pas ni n’utilisez de l’essence ni d’autres vapeurs ou liquides inflammables dans
le voisinage de cet appareil, ni de tout autre appareil.
QUE FAIRE S’IL Y A UNE ODEUR DE GAZ
N’essayez d’allumer aucun appareil.
Ne touchez à aucun interrupteur électrique; n’utilisez aucun téléphone dans le bâtiment.
Évacuez l’immeuble immédiatement.
Appelez immédiatement le fournisseur de gaz en employant le téléphone d’un voisin. Respectez
les directives du fournisseur de gaz.
Si personne ne répond, appelez le service des incendies.
NE PAS DÉTRUIRE. VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT/CONSERVER EN UN LIEU SÛR POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
TABLE OF CONTENTS
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Renseignements importants sur la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Certification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Codes de l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Emplacement de l’appareil de chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Projection de l’appareil de chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Hauteur de montage requise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Danger du chlore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Dégagements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Exigences de vidange de condensat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
EXIGENCES EN AIR DE VENTILATION ET DE COMBUSTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Exigences relatives à la tuyauterie du système d’évacuation/d’air de combustion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Exigences relatives à la tuyauterie d’évacuation/d’air de combustion (tailles d’unité 55–110) . . . . . . . . . . . . 10
Exigences relatives à la tuyauterie d’évacuation/d’air de combustion (tailles d’unité 130–310) . . . . . . . . . . . 11
Joints de tuyauterie du système d’évacuation/combustion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Joints de tuyauterie de ventilation/combustion (tailles d’unité 55–110) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Joints de tuyauterie de ventilation/combustion (tailles d’unité 130–310) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Support de tuyauterie du système d’évacuation/combustion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Support de tuyauterie de ventilation/combustion (tailles d’unité 55–110) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Support de tuyauterie de ventilation/combustion (tailles d’unité 130–310) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Déballage et inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Liste de contrôle avant l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Suspension de l’appareil de chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Suspension de l’appareil de chauffage avec la trousse de suspension CK8 ou CK10 en option . . . . . . . . . . 16
Suspension de l’appareil de chauffage avec des tiges filetées fournies sur le chantier . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Suspension de l’appareil de chauffage avec embout d’abaissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Raccordements de tuyauterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Pression d’alimentation de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Tuyauterie d’alimentation en gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Raccordements de tuyauterie d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Connexions de ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Connexions concentriques du boîtier adaptateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Options de terminal de ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Installation de la borne de ventilation verticale (option CC2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Installation du terminal d’évent horizontal (option CC6) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Installation du drain de condensat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Tuyau de ventilation Installation du drain de condensat (tailles d’unité 55–110) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Tuyau de ventilation Installation du drain de condensat (tailles d’unité 130–310) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Installation du drain de condensat de l’échangeur de chaleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Connexions électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2
UEZ-IOM-FR (01-24) 1041289-J
TABLE DES MATIÈRES—A CONTINUÉ
COMMANDES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Options de thermostat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vanne de gaz combinée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pressostat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limiteur de température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commutateur de limite de température de ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interrupteur de verrouillage de porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Moteur de ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carte de circuits imprimés (module de commande DSI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Moteur de l’aérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commutateur de retour de flamme (tailles d’unité 55–110) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liste de contrôle avant le branchement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Séquences de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Essai du système de ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérifications après le démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RÉGLAGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du pressostat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mesure et ajustement de la pression de gaz au collecteur (sortie) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mesure et ajustement de la pression de gaz au collecteur—élévation ≤2,000 pieds (≤610 mètres) . . . . . . .
Mesure et ajustement de la pression de gaz au collecteur—élévation >2,000 pieds (>610 mètres) . . . . . . .
Unité de conversion du gaz naturel au propane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liste de vérification d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procédures d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du brûleur (tailles d’unité 55–110) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de l’orifice du brûleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de l’échangeur de chaleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du système d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du moteur, des roues et de la grille du ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du moteur de ventilation et de l’ensemble de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de la vanne de gaz combinée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du pressostat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du limiteur de température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de l’interrupteur de porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du transformateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de l’interrupteur de limite de température d’évent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de l’interrupteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du commutateur de retour de flamme (tailles d’unité 55–110) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du système de ventilation ou de ventilation/air de combustion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système d’évacuation des condensats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage de l’appareil à l’aide du module de commande DSI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DOSSIER D’INSTALLATION (À REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
UEZ-IOM-FR (01-24) 1041289-J
36
37
37
37
38
38
38
38
38
39
39
39
40
40
41
44
45
45
45
46
47
48
49
50
50
50
50
54
54
54
55
56
56
57
57
57
57
58
58
58
58
58
59
59
60
64
3
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
• Cet appareil de chauffage a été soumis à un essai de capacité et d’efficacité de manière à offrir de nombreuses
années de confort sécuritaire et fiable lorsqu’il est installé et entretenu correctement. Avec un entretien régulier,
cet appareil fonctionnera de manière satisfaisante pendant des années. L’utilisation abusive ou inappropriée et
l’entretien inapproprié peuvent raccourcir la vie de l’appareil et causer des dangers.
• Pour obtenir un rendement optimal et minimiser les défaillances de l’équipement, il est recommandé d’entretenir
régulièrement cet appareil. L’entretien approprié de cet appareil requiert certains outils et des compétences
mécaniques.
• Ce manuel s’applique uniquement aux modèles UEZ (haute efficacité, combustion séparée, faible statique).
Renseignements importants sur la sécurité
Veuillez lire toute l’information contenue dans ce mode d’emploi et familiarisez-vous avec les fonctions et l’utilisation
de cet appareil avant de tenter de l’utiliser ou de l’entretenir. Prêtez attention à tous les dangers, avertissements,
mises en garde et remarques spéciales données dans le manuel. Les consignes de sécurité ne doivent pas être
ignorées et elles sont utilisées fréquemment dans le présent document pour indiquer le degré de sévérité.
DANGER : Une déclaration de danger décrit une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
peut occasionner des blessures ou la mort et/ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT : Une déclaration d’avertissement décrit une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, peut occasionner des blessures et/ou des dommages matériels.
MISE EN GARDE : Une déclaration de mise en garde indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, peut occasionner des blessures mineures ou modérées, et/ou des dommages matériels.
REMARQUE : Une remarque donne des renseignements importants et ne doit pas être ignorée.
⚠ AVERTISSEMENT ⚠
• Les appareils au gaz ne sont pas conçus pour être utilisés dans les environnements dangereux qui
renferment des vapeurs inflammables ou de la poussière combustible, dans des environnements
contenant des hydrocarbures chlorés ou halogénés ni dans les applications où des substances
à base de silicone sont en suspension dans l’air.
• En cas de surchauffe ou si le système de contrôle de l’alimentation de gaz omet de couper la
circulation de gaz, fermez la valve de gaz manuelle sur l’appareil avant de couper l’alimentation
électrique.
• N’utilisez pas cet appareil si une partie quelconque a été immergée dans de l’eau. Appelez
immédiatement un technicien de service qualifié afin qu’il inspecte l’appareil et qu’il remplace
toute commande de gaz ayant été submergée.
• L’installation doit être effectuée par un organisme qualifié en chauffage et climatisation ou par
un électricien agréé. L’agence de service qualifiée qui installe ce système à combustion séparée
à haute efficacité est responsable de l’installation.
⚠ MISE EN GARDE ⚠
Pour éviter d’endommager l’appareil ou ses composants internes, il est recommandé d’utiliser
deux clés pour desserrer ou serrer les écrous. Ne pas trop serrer.
4
UEZ-IOM-FR (01-24) 1041289-J
Certification
• Ces appareils de chauffage sont répertoriés par Intertek pour une utilisation dans des installations industrielles et
commerciales aux US et au Canada. De plus, les les tailles d’unité 55, 85 et 110 sont répertoriés aux US et au
Canada en tant qu’appareils de chauffage utilitaires à utiliser dans des espaces non habitables qui sont attachés
à, adjacents ou faisant partie d’une structure qui contient de l’espace pour les logements familiaux.
• Ces appareils de chauffage peuvent être utilisés avec du gaz naturel ou du propane. Le type de gaz, le débit de
gaz et les exigences d’alimentation électrique sont indiqués sur la plaque signalétique de l’appareil de chauffage.
Tous les appareils de chauffage sont équipés en usine pour une utilisation avec du gaz naturel et comprennent
une trousse pour la conversion sur le chantier vers une utilisation avec du propane.
• Ces appareils de chauffage sont dotés d’un échangeur thermique primaire stabilisé au titane avec un échangeur
thermique secondaire MacroChannel®.
Garantie
Consultez le formulaire de garantie limitée contenu dans la pochette de documentation qui accompagne l’appareil.
La garantie est annulée si :
• Le câblage ne respecte pas le schéma de câblage qui accompagne l’appareil de chauffage.
• L’appareil est installé sans un dégagement approprié par rapport aux matières combustibles.
• Un modèle de ventilateur est branché à un réseau de conduits ou le système d’alimentation en air est modifié.
Codes de l’installation
• Les appareils doivent être installés conforme aux codes du bâtiment locaux. En l’absence de codes locaux aux
États-Unis, l’appareil doit être installé conformément au National Fuel Gas Code (ANSI Z223.1, dernière édition).
Les installations au Canada doivent être Natural Gas and Propane Installation Code (CSA B149, dernière édition).
On peut se procurer les codes auprès de Groupe CSA, 1-800-463-6727. Les autorités locales qui ont juridiction
doivent être consultées avant l’installation pour vérifier les codes locaux et les procédures d’installation requises.
• Les installations dans les hangars d’aviation doivent être conformes à la norme Standard for Aircraft Hangars
(ANSI/NFPA no 409, dernière édition). Les installations dans les garages publics doivent être conformes à la
norme Standard for Parking Structures (ANSI/NFPA no 88A, dernière édition). Les installations dans les garages
de réparation doivent être conformes à la norme Standard for Repair Garages (ANSI/NFPA no 88B, dernière
édition). Au Canada, les installations dans les hangars d’aviation doivent être conformes aux exigences des
autorités compétentes, et dans les garages publics, conforme aux code CSA B149.
Emplacement de l’appareil de chauffage
⚠ MISE EN GARDE ⚠
• Les appareils de chauffage autonomes ne doivent pas être utilisés dans les applications où la température
de l’espace à chauffer est inférieure à 4°C (40°F). La combinaison espace restreint et température de l’air
de combustion peut entraîner le gel du condensat dans l’échangeur thermique secondaire et/ou la vidange
de condensat.
• Ne placez pas l’appareil de chauffage dans un endroit où il peut être exposé à un jet d’eau, de la pluie ou
un égouttement d’eau.
Pour de meilleurs résultats, l’appareil de chauffage doit être monté suivant certains paramètres :
• Les appareils doivent toujours être installés de manière à souffler vers les surfaces murales exposées ou le long
de celles-ci, si possible. Lorsque deux appareils ou plus sont installés dans la même pièce, un schéma général
de circulation de l’air doit être maintenu pour de meilleurs résultats.
• Les appareils de chauffage suspendus sont plus efficaces lorsqu’ils se trouvent le plus près possible de la zone
de travail, et il faut garder cette réalité à l’esprit dans le choix des hauteurs de montage. Il faut toutefois s’assurer
que l’air n’est pas dirigé directement vers les occupants de la pièce.
• Les partitions, colonnes, comptoirs ou autres obstructions doivent être pris en compte dans le choix de l’emplacement
de l’appareil de chauffage afin de minimiser la déviation d’air par ces obstacles.
• Lorsque les appareils sont installés au centre de l’espace à chauffer, l’air doit être dirigé vers les murs exposés.
Dans les grands espaces, les appareils doivent être positionnés de manière à projeter l’air le long des murs exposés
et des appareils supplémentaires doivent projeter l’air vers le centre de l’espace.
UEZ-IOM-FR (01-24) 1041289-J
5
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX—SUITE
Emplacement de l’appareil de chauffage—suite
Projection de l’appareil de chauffage
Figure 1 montre un tracé de la projection des appareils à ventilateur. Tableau 1 donne les distances de projection
pour les registres horizontaux standard ajustables des appareils de chauffage suspendus à différentes hauteurs.
Les angles de registres donnés sont mesurés depuis le dessus de l’appareil de chauffage. Le tracé de la projection
change avec l’ajout de registres verticaux en option ou d’embouts d’abaissement.
H = Distance entre le bas de l’appareil de chauffage et le plancher
X = Distance entre l’appareil de chauffage et le début de la couverture au sol
Y = Distance jusqu’à la fin de la couverture au sol
Z = Distance à laquelle la vélocité de l’air chute en dessous de 50 pieds (15,2 mètres) à la minute
Figure 1. Tracés de la projection de l’appareil de chauffage (reportez-vous au Tableau 1)
Tableau 1. Distances de projection de l’appareil de chauffage avec registres horizontaux standard
H*
(pieds
(mètres))
5 (1.5)
8 (2.4)
10 (3.0)
12 (3.7)
14 (4.3)
16 (4.9)
18 (5.5)
Distance* ou angle
55
85
X
Y
Z
Angle de persienne vers le bas
X
Y
Z
Angle de persienne vers le bas
X
Y
Z
Angle de persienne vers le bas
X
Y
Z
Angle de persienne vers le bas
X
Y
Z
Angle de persienne vers le bas
X
Y
Z
Angle de persienne vers le bas
X
Y
Z
Angle de persienne vers le bas
13 (4)
17 (5)
37 (11)
11 (3)
15 (5)
44 (13)
15°
14 (4)
17 (5)
42 (13)
11 (3)
16 (5)
35 (11)
27°
13 (4)
33 (10)
32°
—
Taille de l’unité (MBTUh)
110
130
180
Pieds (mètres)
12 (4)
17 (5)
49 (15)
13 (4)
21 (6)
46 (14)
13 (4)
24 (7)
73 (22)
22°
26°
13 (4)
14 (4)
14 (4)
17 (5)
24 (7)
38 (12)
43 (13)
69 (21)
27°
32°
16 (5)
14 (4)
19 (6)
17 (5)
24 (7)
35 (11)
41 (12)
64 (20)
32°
39°
14 (4)
17 (5)
18 (6)
22 (7)
30 (9)
41 (12)
59 (18)
39°
36°
45°
13 (4)
20 (6)
53 (16)
51°
—
11 (3)
17 (5)
44 (13)
58°
16 (5)
30 (9)
93 (28)
20°
17 (5)
31 (9)
91 (28)
25°
18 (6)
31 (9)
88 (27)
30°
19 (6)
30 (9)
84 (26)
34°
19 (6)
29 (9)
79 (24)
39°
19 (6)
28 (9)
74 (23)
44°
260
310
15 (5)
28 (9)
94 (29)
24°
16 (5)
28 (9)
89 (27)
29°
17 (5)
28 (9)
85 (26)
34°
17 (5)
27 (8)
80 (24)
40°
17 (5)
25 (8)
74 (23)
45°
16 (5)
24 (7)
66 (20)
51°
17 (5)
31 (9)
105 (32)
20°
18 (6)
32 (10)
103 (31)
25°
19 (6)
32 (10)
98 (30)
30°
20 (6)
32 (10)
95 (29)
34°
21 (6)
31 (9)
90 (27)
38°
20 (6)
30 (9)
85 (26)
43°
—
*Voir Figure 1.
6
UEZ-IOM-FR (01-24) 1041289-J
Hauteur de montage requise
⚠ AVERTISSEMENT ⚠
Le tuyau d’évent et les surfaces internes de l’appareil de chauffage qui sont accessibles depuis l’extérieur
causent des brûlures au toucher. Suspendez l’appareil de chauffage à au moins 5 pieds (1.5 mètres) du sol.
En général, l’appareil doit se trouver entre 8–12 pieds (2.4–3.7 mètres) du sol. Dans les endroits où l’infiltration d’air
froid est excessive, par exemple près des portes d’entrée ou portes d’expédition, il est préférable de situer l’appareil
de manière à ce qu’il projette l’air vers la source d’air froid depuis une distance de 15–20 pieds (4.6–6.1 mètres).
Danger du chlore
La présence de vapeurs de chlore dans l’air de combustion de l’équipement de chauffage au gaz présente un danger
de corrosion pour les appareils de chauffage à combustion séparée au niveau de l’entrée d’air de combustion. Le
chlore prend souvent la forme de fréon ou de vapeurs de produits dégraissants. Lorsqu’il est exposé à une flamme,
le chlore précipite du composé et il forme une solution avec tout condensat présent dans l’échangeur thermique
ou les pièces afférentes. Ce processus produit du gaz hydrochlorique qui attaque les métaux, y compris l’acier
inoxydable de calibre 300. Ces vapeurs doivent être séparées du processus de combustion. Pour ce faire, choisissez
judicieusement l’emplacement de l’évent de l’appareil et des prises d’air de combustion par rapport aux échappements
ou à la direction prévalente du vent. Le chlore est plus lourd que l’air. Il faut garder ces réalités à l’esprit dans le choix
de l’emplacement de montage de l’appareil de chauffage par rapport aux systèmes d’échappement du bâtiment.
Dégagements
Les appareils doivent être installés en tenant compte des dégagements donnés au Tableau 2 en ce qui a trait à
l’espace d’air de combustion, à l’inspection, à l’entretien et au dégagement par rapport aux surfaces combustibles.
Le dégagement par rapport aux surfaces combustibles est défini comme étant la distance minimum requise entre
l’appareil de chauffage et toute surface ou objet pour lequel il faut s’assurer que la température de surface ne
dépasse pas de plus de 90°F (50°C) la température ambiante avoisinante. Reportez-vous à la section Dimensions
pour déterminer les dégagements par rapport aux combustibles.
Tableau 2. Dégagements
Surface de l’appareil de chauffage
Dessus
Connecteur de la cheminée
Panneau d’accès
Côté sans accès
Dessous*
Arrière**
Dégagement minimum (pouces (mm))
4 (102)
6 (152)
18 (457)
2 (51)
1 (25)
18 (457)
Reportez-vous aux valeurs de la variable X
(distance entre l’appareil de chauffage et le début de la couverture au sol)
dans la section Projection de l’appareil de chauffage
Face
*Suspendez l’appareil de chauffage de manière à ce que son dessous se trouve à au moins 5 pieds (1.5 mètre) du plancher.
**Mesurez le dégagement arrière depuis le moteur du ventilateur.
Poids
Tableau 3. Poids
55
85
110
85 (39)
103 (47)
123 (56)
Taille de l’unité (MBTUh)
130
Livres (kg)
230 (104)
180
260
310
245 (111)
360 (163)
395 (179)
Exigences de vidange de condensat
⚠ MISE EN GARDE ⚠
N’UTILISEZ PAS de cuivre ou d’alliages à base de cuivre pour les vidanges de condensat.
Le processus de combustion forme de la condensation, qui est collectée et dirigée vers un point de vidange à l’intérieur
de l’unité. L’appareil de chauffage est doté d’un tuyau en PVC de 1/2 pouce (12.7 mm) pour le raccordement à une
vidange de condensat. L’eau condensée à partir des produits de combustion sera acide. Le niveau de concentration
dépend de l’environnement dans lequel l’appareil est installé et peut atteindre un pH de 6.
UEZ-IOM-FR (01-24) 1041289-J
7
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX—SUITE
Dimensions
F
W
G
ENTRÉE D'AIRDE COMBUSTION
S T
THERMOSTAT
CONNEXION
E
L
BRANCHEMENT
DE L’ÉVENT
H
ENTRÉE
DE TENSION
DE LIGNE
X
Y Z
INTERRUPTEUR
DE CONNEXION
CONNEXION
GAZ
VUE DE DESSUS
M
ÉVACUATION DES CONDENSATS
N
P
R
VUE ARRIÈRE
K
B
J
D
A C
VUE AVANT
VUE DE CÔTÉ
Figure 2. Dimensions—tailles d’unité 55–110 (reportez-vous au Tableau 4)
Tableau 4. Dimensions (tailles d’unité 55–110)
Taille de l’unité
(MBTUh)
A
B
55
85
110
17-5/8 (448)
21 (533)
24-1/2 (622)
H*
28-1/4 (718)
30-1/4 (768)
32-1/4 (819)
J
15 (381)
24-1/4 (616)
R
S
7-1/4 (184)
10-11/16 (271)
14-1/8 (359)
55
85
110
55
85
110
6 (152)
7-7/8 (200)
Dimension (voir Figure 2)
D
E*
Pouces (mm)
12-1/2 (318)
15-7/8 (403)
16-7/8 (429)
17-7/8 (454)
2-27/32 (72)
19-1/4 (489)
18-7/8 (479)
K
M
L*
31 (787)
2 (51)
12 (305)
33 (838)
1-7/8 (48)
10-7/8 (276)
T
W
X
3-1/4 (83)
6-1/8 (156)
3-3/16 (81)
3-11/16 (94)
10-11/16 (271)
7-7/8 (200)
5-1/8 (130)
8-1/8 (206)
C
F*
G*
18-1/8 (460)
1-9/16 (40)
20-1/8 (511)
N
P
3-3/16 (81)
4-7/8 (124)
5-3/16 (132)
Y
2-1/4 (57)
2-3/4 (70)
3-3/8 (86)
6-7/8 (175)
Z
3/4 (19)
*Points de suspension du réchauffeur (3/8-16 FEM).
8
UEZ-IOM-FR (01-24) 1041289-J
INTERRUPTEUR DE CONNEXION
F
R
G
ENTRÉE DE TENSION DE LIGNE
5-5/8 (143)
CONNEXION GAZ
1-9/16
(40)
P
E
ENTRÉE D'AIRDE
COMBUSTION
THERMOSTAT
CONNEXION
25
(635)
8-3/16
(208)
3-3/16
(81)
ÉVACUATION DES
CONDENSATS
N
M
S
BRANCHEMENT DE L’ÉVENT
K
VUE ARRIÈRE
VUE DE DESSUS
H
B
J
D
A
C
VUE AVANT
VUE DE CÔTÉ
Figure 3. Dimensions—tailles d’unité 130–310 (reportez-vous au Tableau 5)
Tableau 5. Dimensions (tailles d’unité 130–310)
Taille de
l’unité
(MBTUh)
A
B
130, 180
260, 310
20-1/8 (511)
34-1/8 (867)
39-3/16 (995)
41 (1041)
F*
2-3/8 (60)
1-13/32 (36)
M
8-5/16 (211)
9-3/32 (231)
G*
25-11/16 (652)
27-11/16 (703)
N
4-5/16 (110)
5-3/32 (129)
130, 180
260, 310
130, 180
260, 310
Dimension (voir Figure 3)
C
Pouces (mm)
16 (406)
30 (762)
H
55-13/32 (1407)
58 (1473)
P
5-1/16 (129)
18-13/16 (478)
D
23 (584)
J
46-1/32 (1169)
48-21/32 (1236)
R
6-9/32 (160)
7-1/32 (179)
E*
11-31/32 (304)
13-31/32 (355)
K
15-19/32 (396)
16-15/32 (418)
S
1-3/4 (45)
1-3/8 (35)
*Points de suspension du réchauffeur (3/8-16 FEM).
UEZ-IOM-FR (01-24) 1041289-J
9
EXIGENCES EN AIR DE VENTILATION ET DE COMBUSTION
REMARQUE : Reportez-vous à la section Connexions de ventilation pour plus de détails sur
l’installation du système d’aération.
Ces appareils sont certifiés comme appareils de chauffage de catégorie IV. Ces appareils de chauffage ont une
très haute efficacité thermique et produisent du condensat pendant le fonctionnement. Reportez-vous au Tableau
6 pour connaître les Fournisseurs de systèmes de ventilation de catégorie IV suggérés.
Tableau 6. Fournisseurs de systèmes de ventilation de catégorie IV suggérés
IPEX USA LLC
Centrotherm ECO Systems
The Schebler Co.
Cheminee Lining E Inc.
Selkirk Corporation
Z-FLEX US Inc.
DuraVent Inc.
ENERVEX Inc.
METAL-FAB Inc.
Tokyo Gas Renovation Co. Ltd.
Lifetime Chimney Supply LLC
Van-Packer Co. Inc.
Industrial Chimney Co.
SFL Flue & Chimney
Industrial Combustion LLC
CaptiveAire Systems
Sunair Products
Security Chimneys
International Ltd.
ECCO Manufacturing Division of ECCO
Heating Products Ltd.
Exigences relatives à la tuyauterie du système d’évacuation/d’air de combustion
⚠ DANGER ⚠
Tous les appareils à combustion séparée et à ventilation motorisée DOIVENT ÊTRE équipés de
canalisations pour l’air de combustion et l’échappement vers l’extérieur.
Exigences relatives à la tuyauterie d’évacuation/d’air de combustion (tailles d’unité 55–110)
REMARQUE : Les tailles d’unité 55, 85 et 110 sont recommandées pour une utilisation avec des
systèmes de ventilation de catégorie IV conformes à la norme UL-1738 aux États-Unis et avec tout
système de ventilation de catégorie IV homologué ULC-S636 au Canada. Le terminal de ventilation peut être horizontal ou vertical, à condition que les instructions pour le système sélectionné
soient suivies.
• Lorsque les codes locaux l’autorisent, les tuyaux en PVC/CPVC conformes à la norme ASTM D1785 et/ou ASTM
F441 désigné Schedule 40 peuvent être utilisés.
• Reportez-vous au Tableau 7 pour exigences de taille de tuyauterie d’évent et exigences relatives à la taille de
la tuyauterie d’air de combustion.
• La sortie du venteur et l’entrée d’air de combustion sont situées à l’arrière de l’appareil de chauffage (voir Figure 4).
Tableau 7. Exigences relatives à la taille de la tuyauterie d’évacuation/d’air de combustion
(tailles d’unité 55–110)
Tuyauterie de ventilation
Longueur droite équivalente
Taille de
pour les coudes
Longueur
l’unité
Diamètre
maximale
Coude
à 90
Coude à 45
(MBTUh) (pouces (mm))
degrés*
degrés
Pieds (mètres)
55, 85
2 (51) or 3 (76) 50 (15.2)
2 (51)
25 (7.6)
8 (2.4)
4 (1.2)
110
3 (76)
50 (15.2)
Tuyauterie d’air de combustion
Tuyau
section
Diamètre
(pouces (mm))
Chauffage à évent
concentrique
2 (51)
2 (51)
3 (76)
Longueur (pieds (mètres))
Minimum
3 (914)
3 (914)
3 (914)
Maximum
50 (15.2)
25 (7.6)
50 (15.2)
*Tous les coudes à 90 degrés du système de ventilation doivent être de type à balayage.
10
UEZ-IOM-FR (01-24) 1041289-J
C
COLLIER DE TUYAU D'AIR DE COMBUSTION
A
BORNIER
TUYAU D'ÉVENT
ENTRÉE DE
TENSION DE LIGNE
B
RACCORDEMENT
GAZ
INTERRUPTEUR DE DÉCONNEXION
ÉVACUATION DES CONDENSATS
D
Figure 4. Connexions à l’arrière de l’unité—tailles d’unité 55–110 (reportez-vous au Tableau 8)
Tableau 8. Tailles et emplacements des connexions (tailles d’unité 55–110)
Dimension (voir Figure 4)
ou connexion
A
B
C
D
Collier de tuyau d’air de combustion
Tuyau d’aération en PVC
Tuyau d’évacuation des condensats en PVC
55
3-1/4 (83)
7-1/4 (184)
Taille de l’unité (MBTUh)
85
Dimension/diamètre (pouces (mm))
3-11/16 (94)
10-11/16 (271)
3-3/16 (81)
6 (152)
110
7-1/8 (181)
14-1/8 (359)
5-1/8 (130)
7-7/8 (200)
2 (51)
3/4 (19)
Exigences relatives à la tuyauterie d’évacuation/d’air de combustion (tailles d’unité 130–310)
REMARQUE : Les systèmes d’air de combustion/de ventilation horizontaux et verticaux concentriques (option CC6 ou CC2) sont les seuls systèmes d’air de combustion/de ventilation approuvés
pour les appareils des formats 130, 180, 260 et 310. Le boîtier adaptateur concentrique unique
conçu pour être utilisé avec cet appareil permet de regrouper les conduits d’air de combustion
et d’échappement au moyen d’une seule ouverture de pénétration verticale ou horizontale dans
le bâtiment.
• Tuyau de ventilation : tuyau PVC ou CPVC annexe 40 ou un système de ventilation homologué de tout type
(polypropylène, métallique, etc.)—au Canada, tous les tuyaux de ventilation doivent être approuvés conformément
à la norme ULC-636.
• Dégagement du tuyau de ventilation : n’installez pas le tuyau de ventilation à proximité de conduites de vapeur
haute température, de radiateurs ou d’autres sources de chaleur.
• Exigences relatives à la taille de la tuyauterie de ventilation : de l’appareil de chauffage à l’extrémité terminal de
l’évent vertical ou horizontal (reportez-vous au Tableau 9).
• Tuyau d’entrée d’air de combustion : un tuyau galvanisé à simple paroi scellé est recommandé.
• Exigences de dimensions de la tuyauterie d’air de combustion : de l’appareil de chauffage au boîtier adaptateur
concentrique et du boîtier adaptateur concentrique à l’extérieur (reportez-vous au Tableau 9).
• Raccords du drain de condensat : pendant le fonctionnement, du condensat est produit à la fois dans l’appareil de
chauffage et dans le système de ventilation. Par conséquent, l’installation nécessite une vidange de condensat
provenant de l’échangeur thermique secondaire et du tuyau de ventilation. Pour garantir la sécurité de l’appareil de
chauffage, chaque vidange de condensat doit comporter un siphon de purge. Installez les vidanges de condensat
conformément à la section Installation du drain de condensat.
• Sortie de l’aérateur et entrée d’air de combustion : situées à l’arrière de l’appareil de chauffage (voir Figure 5).
UEZ-IOM-FR (01-24) 1041289-J
11
EXIGENCES EN AIR DE VENTILATION ET DE COMBUSTION—SUITE
Exigences relatives à la tuyauterie du système d’évacuation/d’air de combustion—suite
Exigences relatives à la tuyauterie d’évacuation/d’air de combustion (tailles d’unité 130–310)—suite
Tableau 9. Exigences relatives à la taille de la tuyauterie d’évacuation/d’air de combustion
(tailles d’unité 130–310)
Tuyauterie de ventilation
Longueur droite
équivalente pour les
Longueur
coudes
Diamètre
maximale
(pouces (mm))
Coude à 90 Coude à 45
degrés*
degrés
Pieds (mètres)
4 (102)
50 (15.2)
8 (2.4)
4 (1.2)
Tuyauterie d’air de combustion
Tuyau
section
Réchauffeur vers
boîte d’adaptation
concentrique
Boîte d’adaptation
concentrique à
l’extérieur
Longueur (pieds (mètres))
Diamètre
(pouces (mm))
Minimum
Maximum
6 (152)
3 (914)
Identique au tuyau
de ventilation
8 (203)
Reportez-vous à la section
Connexions de ventilation
*Tous les coudes à 90 degrés du système de ventilation doivent être de type à balayage.
REMARQUE : Les exigences minimales/maximales pour la longueur du tuyau d’évent qui s’étend à l’extérieur sont différentes pour les
terminaux d’évacuation horizontaux et verticaux (voir section Connexions de ventilation).
INTERRUPTEUR
DE DÉCONNEXION
ENTRÉE DE
TENSION DE LIGNE
RACCORDEMENT
GAZ
COLLIER DE TUYAU
D'AIR DE COMBUSTION
A
ÉVACUATION
DES CONDENSATS
B
C
BORNIER
TUYAU D'ÉVENT
D
Figure 5. Connexions à l’arrière de l’unité—tailles d’unité 130–310 (reportez-vous au Tableau 10)
Tableau 10. Tailles et emplacements des connexions (tailles d’unité 130–310)
Dimension (voir Figure 5)
ou connexion
A
B
C
D
Collier de tuyau d’air de combustion
Tuyau d’aération en PVC
Tuyau d’évacuation des condensats en PVC
12
Taille de l’unité (MBTUh)
130, 180
260, 310
Dimension/diamètre (pouces (mm))
8-1/4 (210)
3-1/4 (83)
8-5/16 (211)
9-3/32 (231)
4-5/16 (110)
5-1/16 (129)
6 (153)
4 (102)
1/2 (13)
UEZ-IOM-FR (01-24) 1041289-J
Joints de tuyauterie du système d’évacuation/combustion
Joints de tuyauterie de ventilation/combustion (tailles d’unité 55–110)
Tous les joints de tuyauterie de ventilation/combustion pour les unités de formats 55, 85 et 110 doivent être conformes
aux exigences du fabricant du système de ventilation.
Joints de tuyauterie de ventilation/combustion (tailles d’unité 130–310)
REMARQUE : Si vous utilisez un système de ventilation de catégorie IV homologué UL-1738 aux
US ou un système de ventilation de catégorie IV homologué ULC-S636 au Canada, suivez les instructions fournies pour ce système.
Lorsque vous êtes prêt à installer le système de ventilation, assurez-vous que les joints de tuyauterie sont conformes
aux instructions suivantes :
• Tuyauterie d’air de combustion : fixez les joints coulissants du tuyau d’air de combustion à paroi unique à l’aide
de vis à tôle ou de rivets. Scellez tous les joints et raccords avec un ruban d’aluminium ou un scellant à base de
silicone.
• Tuyauterie de ventilation : le système de ventilation doit être installé conformément aux normes régulières de
l’industrie et en conformité avec toutes les exigences locales en matière d’incendie et de code du bâtiment. Le
non-respect des pratiques, procédures ou techniques d’installation appropriées peut entraîner une panne du
système, des dommages matériels ou des blessures. Cette installation incombe à l’installateur. Lire la procédure
suivante avant de commencer l’installation :
REMARQUE : Posez les joints de tuyauterie un par un. Les tuyaux et les raccords doivent être
assemblés rapidement pendant que le ciment est fluide.
1. Couper le tuyau à l’équerre—une coupe en angle peut entraîner une défaillance du joint :
a. Éliminer toutes les bavures à l’intérieur et à l’extérieur de l’extrémité coupée à l’aide d’un outil d’ébarbage,
d’une lime ou d’une lame de couteau.
b. Chanfreiner (couper en angle) l’extrémité du tuyau à 10 à 15 degrés.
c. Éliminer la saleté, la graisse et l’humidité de la surface des sections de tuyaux et de raccords à l’aide d’un
chiffon propre et sec.
2. Vérifier que l’ajustement est correct—tester l’ajustement avec une légère pression :
a. Installer le tuyau sec à la moitié ou au tiers dans le moyeu de raccord.
b. S’assurer que le tuyau et les raccords ne sont pas trop serrés ni trop desserrés.
3. Appliquer de l’apprêt sur les surfaces des tuyaux et des raccords à l’aide d’une brosse pour applicateur de 2 à
3 pouces :
a. S’assurer que l’apprêt est conforme à la norme ASTM F656.
b. S’assurer que l’apprêt ne s’étend pas à l’intérieur du système.
4. Appliquer le ciment à l’aide d’un pinceau applicateur de 2 à 3 pouces, en assemblant rapidement le joint pendant
que le ciment est fluide :
a. S’assurer que le ciment est conforme à la norme ASTM D2564.
b. Appliquer une couche de ciment uniforme sur le diamètre extérieur du tuyau légèrement supérieur à la
profondeur de la douille du coupleur (raccord).
c. Enduire la douille du coupleur (raccord) d’une couche moyenne de ciment, en veillant à ce que le ciment ne
s’étende pas dans le système.
d. Appliquer une deuxième couche de ciment uniforme sur le diamètre extérieur du tuyau.
5. Raccorder le tuyau et le coupleur (raccord) :
a. En travaillant rapidement alors que le ciment est fluide, insérer le tuyau dans le coupleur (raccord) jusqu’à ce
qu’il touche le fond de la douille.
a. Tourner le tuyau d’un quart de tour et maintenir le joint ensemble jusqu’à ce que le tuyau ne puisse plus sortir.
b. Nettoyer l’excès de ciment de l’extérieur—un joint correct aura un cordon de ciment continu autour du périmètre.
UEZ-IOM-FR (01-24) 1041289-J
13
EXIGENCES EN AIR DE VENTILATION ET DE COMBUSTION—SUITE
Support de tuyauterie du système d’évacuation/combustion
Support de tuyauterie de ventilation/combustion (tailles d’unité 55–110)
Tous les supports de tuyauterie de ventilation/combustion pour les appareils de formats 55, 85 et 110 doivent être
conformes aux exigences du fabricant du système de ventilation.
Support de tuyauterie de ventilation/combustion (tailles d’unité 130–310)
⚠ MISE EN GARDE ⚠
N’utilisez PAS l’appareil de chauffage ou le boîtier adaptateur concentrique pour fournir un support
de tuyau de ventilation.
• Support de tuyau de ventilation : pour un fonctionnement continu et sûr, le système d’évent doit être correctement
soutenu. Un tuyau en PVC d’une longueur de 10 pieds (3 mètres) pèse 20 livres (9 kg) et a un taux d’expansion
quatre fois supérieur à celui d’un tuyau en métal.
• Tuyau de ventilation horizontal en CPVC ou PVC : doit être soutenu tous les 6 pieds (1.8 mètres). Les supports
doivent fournir autant de surface de soutien que possible et doivent être exempts d’arêtes vives et de bavures.
Les supports doivent permettre au tuyau de se dilater latéralement. Tenez compte de la dilatation des tuyaux lors
du placement des supports. Les changements dans la direction du tuyau permettent la dilatation. Les supports
doivent être placés pour permettre un certain mouvement de direction. Le joint coulissant au niveau du boîtier
d’adaptation concentrique est conçu pour permettre une certaine expansion limitée.
• Ventilation verticale CPVC ou PVC : il est recommandé que la conception du système de support vertical soit confiée
à un ingénieur. La Figure 6 illustre un support de type berceau fourni sur le chantier qui permet une expansion pour
une simple ventilation verticale de 30 pieds (9.1 mètres) ou moins et qui s’élève près de l’appareil de chauffage.
MODÈLE
Évent vertical
Tige filetée de 3/8 po
fixée à un membre
structurel du
bâtiment
Le tuyau d’air de combustion
à paroi simple vertical peut
être supporté par l’appareil
de chauffage et le boîtier
adaptateur concentrique
Support de berceau
Inclinez les conduits légèrement vers le bas
à l’horizontale, en direction de l’ouverture d’évacuation
des condensats sur l’appareil de chauffage
Coude de type
balayage
seulement
3 à 6 po
(76 à 152 mm)
Longueur maximum de 6 pieds (1,8 m) pour un support simple
Figure 6. Support de tuyau d’évent
• Support de tuyau d’air de combustion : Soutenir les conduites d’air de combustion horizontale métalliques à paroi
simple tous les 6 pieds (1.8 mètres). Soutenir les tuyaux métalliques d’air de combustion à paroi unique verticaux
selon les règles de l’art de l’industrie. L’appareil de chauffage et le boîtier adaptateur concentrique peuvent être
utilisés pour soutenir un tuyau d’air de combustion vertical.
• Cet appareil de chauffage est un appareil à haut rendement conçu pour extraire une partie de la chaleur latente
des produits de combustion.
14
UEZ-IOM-FR (01-24) 1041289-J
INSTALLATION
Déballage et inspection
• L’appareil a été soumis à un essai de fonctionnement et inspecté en usine avant d’être empaqueté et il était en
état de marche.
• Il est important de noter au moment du déballage de l’appareil que des ferrures d’expédition sont fixées au boîtier
avec des vis. Au moment d’enlever les ferrures d’expédition, réinsérez TOUTES les vis dans le boîtier.
• Si, au moment du déballage, l’appareil est jugé avoir subi des dommages pendant le transport, documentez les
dommages auprès du transporteur et contactez immédiatement un distributeur d’usine autorisé. Si vous êtes un
distributeur autorisé, suivez les procédures prévues dans notre politique de transport FOB.
• Une trousse de conversion est incluse avec l’appareil de chauffage pour la conversion en vue d’une utilisation
avec le propane (se référer à la section Unité de conversion du gaz naturel au propane).
Liste de contrôle avant l’installation
‰ Vérifiez la plaque signalétique pour les spécifications de gaz et les caractéristiques électriques de l’appareil
de chauffage pour vous assurer qu’elles conviennent à l’alimentation de gaz et l’alimentation électrique du site
d’installation.
‰ Lisez ce manuel et familiarisez-vous avec les exigences d’installation de votre appareil de chauffage.
‰ Si vous ne connaissez pas les exigences locales, vérifiez auprès du fournisseur de gaz ou de toute autre agence
locale qui connaît les exigences spécifiques à cette installation.
‰ Avant de commencer, préparez les fournitures, les outils et la main-d’œuvre requis.
‰ Vérifiez si des options à installer sur le chantier (reportez-vous au Tableau 11) doivent être assemblées/
installées avant l’installation de l’appareil. Assurez-vous que toutes les options commandées sont présentes
sur le site d’installation.
Tableau 11. Options installées sur le chantier
Option
CC2
CC6
CC18
CC19
CC20
CC22
CC23
CC24
CC25
CD1
CD2
CD3
CD4
CE1
CG1
CG4
CG5
CK8
CK10
CL1
CL31, CL32
CM1
UEZ-IOM-FR (01-24) 1041289-J
Description
Trousse de borne de ventilation/entrée d’air de combustion de toit vertical
Évent horizontal à travers un mur
Assemblage de terminal de ventilation universel, diamètre de 2 pouces × 40 pouces de long
Assemblage de terminal d’évent horizontal, diamètre de 3 pouces × 20 pouces de long
Assemblage de terminal de ventilation universel, diamètre de 3 pouces × 44 pouces de long
Assemblage de terminal de ventilation horizontal à profil bas, diamètre de 2 pouces
Assemblage de terminal de ventilation horizontal à profil bas, diamètre de 3 pouces
Assemblage de terminal d’évent horizontal, diamètre de 2 pouces × 16 pouces de long
Assemblage de terminal de ventilation universel, diamètre de 2 ou 3 pouces × 24 pouces de long
Persiennes verticaux pour fournir un jet plus large
Embout d’abaissement, plage de déflection d’air variable entre 25 et 65 degrés
Embout d’abaissement, plage de déflection d’air variable entre 50 et 90 degrés
Embout d’abaissement, plage de déflection d’air variable entre 25 et 65 degrés par embout avec
registres verticaux
Valve d’arrêt manuelle, gaz naturel ou propane
208V–115V transformateur abaisseur
230V–115V ou 460V–115V transformateur abaisseur
575V–115V transformateur abaisseur
Adapte les supports de 3/8 pouce pour la suspension à deux points sur un tuyau fileté de 1 pouce
Adapte les supports de 3/8 pouce pour la suspension à quatre points sur un tuyau fileté de 1 pouce
Thermostat à un étage
Contrôle d’unités multiples : l’option CL31 inclut des composants pour une unité de contrôle et une unité
supplémentaire—l’option CL32 inclut des composants pour chaque unité supplémentaire sans contrôle
Protecteur de thermostat avec couvercle de verrouillage
15
INSTALLATION—SUITE
Suspension de l’appareil de chauffage
⚠ AVERTISSEMENT ⚠
• Avant de suspendre l’appareil de chauffage, assurez-vous que la structure de montage choisie
a une capacité de charge suffisante pour supporter le poids de l’appareil (se référer à la section
Poids).
• Cet appareil de chauffage doit être de niveau pour fonctionner correctement. NE placez et n’ajoutez
PAS de poids supplémentaire sur un appareil de chauffage suspendu.
⚠ MISE EN GARDE ⚠
• Avant de soulever l’appareil de chauffage, assurez-vous qu’aucune des vis utilisées pour retenir
les ferrures d’expédition n’a été réinstallée dans le boîtier.
• Avant de soulever l’appareil de chauffage, tous les points de suspension inutilisés DOIVENT être
bouchés. Scellez tous les trous inutilisés sur le dessus de l’appareil de chauffage après avoir
installé le matériel de suspension a l’aide de vis d’assemblage et de rondelles.
• Lorsque l’appareil de chauffage est soulevé pour la suspension, supportez-le par le dessous avec
du contreplaqué ou un autre matériau positionné correctement. Si le fond de l’appareil n’était
pas supporté, des dommages pourraient survenir.
REMARQUE : Une suspension en quatre points est recommandée. La suspension à deux points
est autorisée uniquement sur les tailles d’unité 55–110 lorsqu’elles sont installées sans buse de
descente.
Une cage d’écrou fileté de 3/8-16 se trouve à chacun des points de suspension. L’appareil de chauffage peut être
suspendu soit avec des tiges filetées de 3/8 pouce, soit avec la trousse de suspension en option.
Suspension de l’appareil de chauffage avec la trousse de suspension CK8 ou CK10 en option
Les options CK8 (suspension à deux points, tailles d’unité 55–110) et CK10 (suspension à quatre points) sont
conçues pour suspendre l’appareil de chauffage avec des connecteurs pivotants reliés à un tuyau de 1 pouce. Fixez
les connecteurs pivotants sur les cages d’écrous filetés 3/8-16. Assurez-vous que les connecteurs pivotants sont
verrouillés dans l’appareil de chauffage comme montré dans la Figure 7.
Figure 7. Trousse de suspension CK8 ou CK10 en option
16
UEZ-IOM-FR (01-24) 1041289-J
Suspension de l’appareil de chauffage avec des tiges filetées fournies sur le chantier
L’appareil de chauffage peut être suspendu avec des tiges filetées de 3/8 pouce en utilisant deux (tailles d’unité
55–110) ou quatre points de suspension. La longueur maximum recommandée pour la tige est de 6 pieds (1.8
mètres). La portion de la tige filetée qui entre dans l’appareil de chauffage NE DOIT PAS excéder 1/2 pouce (13
mm). Assurez-vous que les tiges filetées sont verrouillées dans l’appareil tel que montré dans la Figure 8.
TIGE FILETÉE 3/8 po
AJOUTEZ UN
ÉCROU ET UNE
RONDELLE DE
3/8 PO POUR
FIXER LA TIGE À
L’APPAREIL DE
CHAUFFAGE
Figure 8. Suspension de l’appareil de chauffage avec des tiges filetées fournies sur le chantier
Suspension de l’appareil de chauffage avec embout d’abaissement
Assurez-vous que toute unité avec embout d’abaissement (option CD2, CD3 ou CD4) est installée en utilisant l’une
des méthodes de suspension à QUATRE POINTS ci-dessus. Suivez les instructions fournies avec le kit d’embout
d’abaissement.
Raccordements de tuyauterie
Pression d’alimentation de gaz
Cet appareil est équipé pour une pression d’alimentation en gaz maximum de 1/2 psi, 3.5 kPa ou 14 PO CE.
REMARQUES :
Toute pression d’alimentation supérieure à 1/2 psi requiert l’installation d’un régulateur
supplémentaire à l’extérieur de l’appareil.
ESSAI DE PRESSION DE TUYAUTERIE DE ALIMENTATION
• À des pressions d’essai supérieures à 1/2 psi, débranchez l’appareil de chauffage et la valve
manuelle du conduit de gaz à tester. Couvrez ou bouchez le conduit d’alimentation.
• À des pressions d’essai inférieures à 1/2 psi, fermez la valve manuelle sur l’appareil de chauffage
avant l’essai.
UEZ-IOM-FR (01-24) 1041289-J
17
INSTALLATION—SUITE
Raccordements de tuyauterie—suite
Tuyauterie d’alimentation en gaz
⚠ DANGER ⚠
• Un essai d’étanchéité doit être effectué sur tous les composants du système d’approvisionnement
en gaz avant la mise en service de l’équipement. N’EFFECTUEZ JAMAIS D’ESSAI D’ÉTANCHÉITÉ
DES GAZ AVEC UNE FLAMME NUE. Le non-respect de cette règle cause des blessures ou des
dommages matériels ou la mort.
• Toute pâte à joint de tuyau (enduit à tuyau) doit résister à l’action du gaz de pétrole liquéfié ou
à toute autre composant chimique contenu dans le gaz d’alimentation.
• Tous les tuyaux doivent être conformes aux exigences du National Fuel Gas Code (ANSI/Z223.1, dernière édition)
ou Natural Gas and Propane Installation (CAN/CSA-B149.1, dernière édition).
• L’installation des tuyaux d’alimentation de gaz doit être conforme aux bonnes pratiques et aux codes locaux.
• Supportez les tuyaux de gaz avec des supports de tuyaux, des bandes métalliques ou un autre matériau approprié.
Ne vous fiez pas à l’appareil de chauffage pour supporter le tuyau de gaz.
• Les orifices de l’appareil de chauffage sont conçus pour être utilisés avec du gaz naturel ayant un coefficient
thermique de 1,000 BTU (±50 BTU) par pied cube ou du gaz propane ayant un coefficient thermique de 2,500
BTU (±100 BTU) par pied cube. Le choix de la taille des conduits d’alimentation de gaz dépend de la capacité
des tuyaux en pieds cubes par heure avec une chute de pression de 0.3 PO CE, une gravité spécifique de 0,6
pour le gaz naturel à 1,000 BTU par pied cube et une gravité spécifique de 1.6 pour le propane à 2,500 BTU par
pied cube. Si le gaz présent dans l’installation ne respecte pas cette spécification, consultez l’usine pour obtenir
la taille d’orifice appropriée.
• Les variables pour la taille des conduits d’alimentation de gaz sont données au Tableau 12. Au moment de choisir
la taille des conduits d’alimentation, tenez-compte des possibilités d’expansion et des exigences futures (consultez
le National Fuel Gas Code pour plus d’informations).
Tableau 12. Dimensions de la canalisation d’alimentation de gaz
1/2
Longueur
de tuyau
(pieds)
Gaz
naturel
20
30
40
50
60
70
80
90
100
125
150
175
200
92
73
63
56
50
46
43
40
38
34
31
28
26
18
3/4
Propane
Gaz
naturel
Propane
56
45
38
34
31
28
26
24
23
21
19
17
16
190
152
130
115
105
96
90
84
79
72
64
59
55
116
93
79
70
64
59
55
51
48
44
39
36
34
Diamètre du tuyau (pouces)
1
1-1/4
Gaz
Gaz
Propane
Propane
naturel
naturel
Pieds cubes par heure
350
214
730
445
285
174
590
360
245
149
500
305
215
131
440
268
195
119
400
244
180
110
370
226
170
104
350
214
160
98
320
195
150
92
305
186
130
79
275
168
120
73
250
153
110
67
225
137
100
61
210
128
1-1/2
Gaz
Propane
naturel
1100
890
760
670
610
560
530
490
460
410
380
350
320
671
543
464
409
372
342
323
299
281
250
232
214
195
2
Gaz
naturel
Propane
2100
1650
1450
1270
1105
1050
990
930
870
780
710
650
610
1281
1007
885
775
674
641
604
567
531
476
433
397
372
UEZ-IOM-FR (01-24) 1041289-J
Raccordements de tuyauterie d’alimentation
• Installez un raccord à joint rodé et une valve d’arrêt manuelle (voir Figure 9) en amont du système de commande
de l’appareil.
• Le branchement bouché de 1/8 pouce dans la valve d’arrêt à la Figure 9 permet un branchement pour l’essai de
pression du conduit d’alimentation.
• Le National Fuel Gas Code requiert l’installation d’un piège avec un point de purge de 3 pouces (minimum) (voir
Figure 9). Les codes locaux peuvent exiger un point de purge de plus de 3 pouces (typiquement 6 pouces). Pour
permettre le démontage du brûleur, ce pied d’égouttement doit dépasser du bord de l’appareil de chauffage.
• Testez l’étanchéité sur tous les branchements en appliquant une solution de détection de fuite. Purgez l’air
emprisonné dans les conduits de gaz au besoin.
• Le branchement du gaz est effectué au bout du tuyau qui dépasse du boîtier, comme montré dans lan Figure 9.
Les tailles des branchements de gaz sont données au Tableau 13.
Vers la valve de gaz
(à l’intérieur du boîtier)
Raccord-union
Robinet d’arrêt manuel
Pied
d’égouttement
Depuis l’alimentation de gaz
(horizontal ou vertical)
Bout de tuyau qui
dépasse à l’extérieur
du boîtier
Robinet
d’arrêt manuel
Vers la valve de gaz
(à l’intérieur du boîtier)
Raccord-union
Pied
d’égouttement
Figure 9. Raccordements de gaz
Tableau 13. Tailles de raccordements de gaz
Taille de l’appareil
130, 180
260, 310
Gaz naturel
Propane
Dimension du raccordement (po)*
1/2
3/4
1/2
3/4
*Taille de branchement pour un appareil standard (et non pas la taille des conduits d’alimentation de gaz).
Connexions de ventilation
REMARQUE : IMPORTANT : Pour les appareils des formats 55, 85 et 110, installer le système
de ventilation conformément aux instructions du fabricant du système de ventilation. Pour les
appareils des formats 130, 180, 260 et 310, installer le système de ventilation conformément aux
paragraphes suivants.
UEZ-IOM-FR (01-24) 1041289-J
19
INSTALLATION—SUITE
Connexions de ventilation—suite
Connexions concentriques du boîtier adaptateur
• Le boîtier d’adaptation concentrique est inclus dans la trousse d’air de ventilation/combustion, qui est commandée
avec l’appareil de chauffage.
• La trousse de terminal horizontal d’air de ventilation/combustion est l’option CC6; la trousse de terminal vertical
d’air de ventilation/combustion est l’option CC2. Le boîtier d’adaptation concentrique est inclus dans les trousses
de terminal horizontal et vertical d’air de ventilation/combustion. L’installation est incluse dans les instructions
pour les options CC6 et CC2.
• Le boîtier d’adaptation concentrique est illustré à la Figure 10. Les dimensions et les connexions sont illustrées
à la Figure 11.
VUE DE CÔTÉ DE LA CHAUFFERETTE
(Collier pour la fixation du
tuyau d’air de combustion
intérieur de 6 po)
Vue longitudinale
montrant le débit d’air à travers le boîtier
adaptateur concentrique
Les flèches grises
indiquent le flux de
l’air de combustion
La ventilation (gaz d’échappement)
circule à travers le tuyau en PVC de
calibre 40 de 4 po fourni sur le chantier
(Collier pour la fixation du tuyau d’air de
combustion extérieur de 8 po)
Une bague en silicone est présente
dans cette ouverture du boîtier.
Desserrez les vis de la ferrure qui
supporte le tuyau. Ajustez la ferrure de
manière à obtenir une bonne étanchéité
contre la bague, puis serrez les vis.
Figure 10. Boîte d’adaptation concentrique
20
UEZ-IOM-FR (01-24) 1041289-J
Collier de 8 po de diam.
pour tuyau d’air de combustion
1-7/8”
(48 mm)
6-3/16”
(157 mm)
Vue de
dessus
2”
(51 mm)
9-11/32” (237 mm)
5-11/23”
(136 mm)
Vue de côté
de la chaufferette
Collier de 6 po de diam.
pour tuyau d’air de
combustion
Collier de 6 po de diam.
pour tuyau d’air de
combustion
4-3/32”
(104 mm)
6-1/8”
(156 mm)
Bague en
silicone
14-3/8”
(365 mm)
5-9/32”
(134 mm)
6-1/8”
(156 mm)
Ouverture pour tuyau
de ventilation de 4 po de diamètre
1-1/16” (27 mm)
16” (406 mm)
17” (432 mm)
Tuyau de ventilation en
CPVC ou PVC de calibre
40 de 4 po de diamètre
Tuyau d’entrée d’air à paroi simple de 8 po de
diamètre qui se fixe au boîtier et est concentrique
par rapport au tuyau de ventilation de 4 po qui
passe par son centre.
Tuy
a
simp u d’entr
é
qui s le de 6 e d’air
p
à pa
e
o
f
de
r
l’app ixe a
u bo diamè oi
arei
tre
îtier
l de
et
chau
ffag à
e.
Bague d’étanchéité
en silicone
Tuy
a
PVC u de ve
n
dan de 4 po tilation
s le
en C
de d
b
vida
nge oîtier et iamètre PVC ou
de c
d
hau u cond se fixe a qui entr
ffag
ensa
e
u
e.
t sur té de
l’app
arei
l
Figure 11. Dimensions et connexions du boîtier adaptateur concentrique
UEZ-IOM-FR (01-24) 1041289-J
21
INSTALLATION—SUITE
Connexions de ventilation—suite
Options de terminal de ventilation
Les options de terminal de ventilation CC2 (configuration de ventilation verticale) et CC6 (configuration de ventilation
horizontale) sont illustrées dans Figure 12.
HORIZONTALE (OPTION CC6)
VERTICALE (OPTION CC2)
Figure 12. Options de terminal de ventilation
Installation de la borne de ventilation verticale (option CC2)
• Des composants fournis sur le chantier sont requis pour l’installation de la trousse de ventilation verticale, comme
suit :
a. Tuyaux de ventilation et d’air de combustion : tuyau galvanisé à simple paroi de 6 et 8 pouces
b. Raccords réducteurs ou grandissants coniques de tuyau d’évacuation selon les besoins
c. Gaine pour conduit (une gaine n’est pas nécessaire si le mur est incombustible)
d. Solin
e. Vis à tôle, ruban et scellant, selon les besoins
• Les composants fournis par l’usine pour l’installation de la trousse de ventilation verticale sont indiqués au Tableau
14 et dans le Figure 13.
Tableau 14. Composants de la borne d’évent vertical/ensemble d’air de combustion (option CC2)
PN
221248
22
Description
Trousse
Quantité
1
221069
Boîtier adaptateur concentrique avec bague d’étanchéité en silicone (voir
Figure 10 et Figure 11)
1
221185
221250
221091
221215
37661
Col de pluie (voir Figure 13)
Entrée d’air de combustion (voir Figure 13)
Bouchon, raccord de vidange de condensat, PVC 4 pouces
Écran d’oiseau (voir Figure 13)
Vis, autoperceuse, #10-16 × 1/2, écran d’oiseau
1
1
1
1
2
UEZ-IOM-FR (01-24) 1041289-J
COL DE PLUIE
ENTRÉE D’AIR DE COMBUSTION
ÉCRAN D’OISEAU
Figure 13. Composants de l’option CC2
• Installez la trousse de ventilation verticale comme suit :
⚠ DANGER ⚠
Tous les terminaux d’évacuation doivent être éloignés des entrées d’air, des portes et des fenêtres
afin d’éviter l’entrée de produits de combustion. Le non-respect de cette règle peut causer des
blessures graves ou la mort et/ou des dommages matériels.
1. Déterminez l’emplacement du terminal d’évacuation sur le mur extérieur :
a. Si plus d’un terminal d’évacuation vertical doit être installé, l’espacement minimum entre les lignes centrales
de ventilation est déterminé par la température extérieure minimum du design (les conditions extérieures les
plus froides au site d’installation). Reportez-vous au Tableau 15 pour vous assurer que l’emplacement choisi
est conforme aux exigences de température extérieure minimum du design.
b. Choisissez un emplacement à l’abri des courants d’air et qui offre assez d’espace pour chaque boîtier adaptateur
concentrique. L’emplacement du terminal d’évacuation doit être loin de tout bâtiment adjacent, comme illustré
à la Figure 14.
2. Installez les conduits d’évacuation et d’air de combustion :
a. Raccorder la tuyauterie à l’appareil de chauffage conformément aux spécifications indiquées à la section
Exigences relatives à la tuyauterie du système d’évacuation/d’air de combustion.
b. Scellez tous les joints conformément aux spécifications indiquées dans la section Joints de tuyauterie du
système d’évacuation/combustion. En raison des considérations liées aux hautes températures, n’enfermez
pas le tuyau d’évacuation et ne placez pas le tuyau à moins de 6 pouces (152 mm) de matériaux combustibles.
c. Positionnez le tuyau près du toit à l’endroit sélectionné à l’étape 1 et supportez le tuyau conformément aux
exigences indiquées à la section Support de tuyauterie du système d’évacuation/combustion.
REMARQUE : Le tuyau de ventilation s’étend à travers le toit après l’installation du boîtier adaptateur concentrique. Le tuyau d’air de combustion intérieur se termine au niveau du boîtier.
3. Percez un trou dans le mur extérieur pour insérer le tuyau d’air de combustion :
a. Assurez-vous que l’emplacement et l’orientation du boîtier adaptateur concentrique sont corrects et marquez
puis découpez le trou.
b. Assurez-vous que le trou convient à un tuyau d’air de combustion de 8 pouces (203 mm).
Tableau 15. Espacement minimal entre les lignes centrales des tuyaux de ventilation verticaux
Température de conception extérieure minimale
≥31°F (≥0°C)
−10 to 30°F (−23 to −1°C)
< −10°F (< −23°C)
UEZ-IOM-FR (01-24) 1041289-J
Espacement minimum entre les lignes centrales des tuyaux de
ventilation verticaux (pouces (mm))
36 (914)
60 (1524)
84 (2134)
23
INSTALLATION—SUITE
Connexions de ventilation—suite
Installation de la borne de ventilation verticale (option CC2)—suite
Vue
arrière
Assurez-vous
que le col de
pluie est fixé
solidement.
Écran d’oiseau installé
sur le bout de la
ventilation (cheminée
d’échappement)
pi (1,8 m) minimum 6
Entrées d’air
de combustion
Solin
(fourni sur place)
12 po (305 mm) minimum
Climat froid REMARQUE: Dans
les régions où la température
ambiante de conception est
inférieure à -10 °F (-23 °C),
la hauteur minimum est de 24
po (610 mm).
Mur ou
immeuble
voisin
Solin (fourni
sur place)
Toit
*18 po
pi (1,2 m) 4
(457 mm)
maximum
minimum
Toit
Boîtier adaptateur
concentrique
Tuyau d’évent
d’air de
combustion
Vue de côté
Une pièce, tuyau de
ventilation en CPVC
ou PVC de calibre
de 4 po de 40
diamètre
Bague en silicone
Tuyau d’évent
Utilisez les ferrures et des
pièces d’assemblage fournies
sur le chantier pour fixer le
boîtier sous le toit.
*Le capuchon d’entrée d’air doit se
trouver au moins 6 po au-dessus
de la profondeur de neige prévue.
6 po (152 mm) –
Hauteur du boîtier
adaptateur
concentrique
Figure 14. Installation de l’option CC2
4. Raccordez le tuyau d’air de combustion au boîtier adaptateur concentrique (voir Figure 15) :
a. Déterminez la longueur du tuyau d’air de combustion de manière à ce que la dimension X dans la Figure
15 soit égale à l’épaisseur du toit plus la profondeur de neige anticipée. Assurez-vous que le tuyau d’air de
combustion ne mesure pas plus de 48 pouces (1,219 mm) de longueur et qu’il dépasse du toit d’au moins 18
pouces (457 mm).
b. Attachez le tuyau d’entrée d’air au boîtier adaptateur concentrique à l’aide de vis à tôle. Sceller le joint et le
raccord à l’aide de ruban adhésif ou de scellant.
5. Fixer le boîtier adaptateur concentrique sur le dessous du toit (voir Figure 14) :
a. Insérez le tuyau d’air de combustion à travers le toit comme montré dans la Figure 15, DÉTAIL A.
b. Positionnez le boîtier adaptateur concentrique de manière à ce qu’il corresponde aux parcours des tuyaux et
fixer le boîtier sur le dessous du toit à l’aide du matériel fourni sur le chantier.
24
UEZ-IOM-FR (01-24) 1041289-J
Temps froid remarque :
Dans les régions où la température
ambiante de conception est inférieure
à -10 °F (-23 °C), la hauteur
minimum est de 34 po (864 mm).
DEUXIÈMEMENT,
Passez un
bout continu
de tuyau de
ventilation
X = longueur du tuyau d’air
à travers le
de combustion requis à
boîtier, le
travers et au-dessus du toit.
tuyau d’air
La hauteur entre le boîtier
de combustion
et le haut du tuyau d’entrée
et sur la
d’air ne doit pas excéder 48
longueur requise
po (1219 mm). La hauteur
au-dessus du
minimum au-dessus du toit
tuyau d’air de
est de 18 po (457 mm) et
combustion.
elle doit être supérieure à la
profondeur de neige prévue.
Circulation D’aération
23 po (584 mm) minimum
12 po (305 mm) minimum 6 po (152 mm) à travers le boîtier
plus une longueur suffisante en
dessous pour fixer le coupleur
Bague en silicone
Dégagement pour
la neige de 18 po
(457 mm) minimum.
(REMARQUE : Le
maximum pour le
boîtier adaptateur
concentrique est de
48 po (1219 mm).
VUE DÉTAILLÉE A
Vue extérieure avec boîtier
adaptateur concentrique fixé
sous le toit. Installez sur
l'ouverture du toit le solin
fourni sur place.
D’ABORD,
1) Déterminez la longueur (X) du tuyau
d’air de combustion (voir les exigences
sur la gauche).
2) Fixez le tuyau d’air de combustion
de 8 po au collier sur le boîtier.
3) À l’intérieur, utilisez des pièces
d’assemblage fournies sur le chantier
pour fixer le boîtier sous le toit.
Boîtier adaptateur
concentrique
Collier pour fixer un tuyau
d’air de combustion intérieur
de 6 po de diamètre
Figure 15. Installation du tuyau d’air de combustion
6. Installez l’extrémité terminal du tuyau d’aération :
REMARQUE : Les exigences minimales et maximales de l’extrémité terminal du tuyau d’aération
dépend de l’installation. Le tuyau de ventilation traversant le boîtier, puis traversant le tuyau
d’admission d’air de combustion et passant au-dessus du tuyau d’air d’admission doit être d’une
seule pièce sans joints.
a. Reportez-vous à la Figure 15 pour déterminer la longueur requise de la section continue du tuyau d’évent.
Déterminer la longueur comme suit : 1) commencer par au moins 6 pouces (152 mm) en dessous du boîtier
adaptateur concentrique pour la connexion au coupleur, 2) plus 152 pouces (6 mm) dans le boîtier, 3) plus la
longueur du tuyau d’air de combustion, 4) plus au moins 23 pouces (584 mm) au-delà du haut du tuyau d’air
de combustion—le total correspond à la longueur minimale de la section du tuyau de ventilation.
REMARQUE : Un tuyau de ventilation plus long peut être nécessaire.
b. Assurez-vous que le tuyau de ventilation est orienté dans la bonne direction et glissez le bout du tuyau à
travers le boîtier et dans le tuyau d’air de combustion. Positionnez le tuyau de ventilation selon les longueurs
déterminées ci-dessus.
c. Assurez-vous que la bague en silicone est placée correctement et connectez le tuyau de ventilation du terminal
à la conduite du tuyau de ventilation.
d. Vérifiez à nouveau l’anneau en silicone pour vous assurer qu’il est toujours correctement installé.
7. Installez le tuyau intérieur d’air de combustion :
a. Fixez le tuyau d’air de combustion à paroi simple sur le collet du boîtier adaptateur concentrique à l’aide de
vis à tôle fournies sur le chantier.
b. Scellez les joints des tuyaux au moyen d’un ruban ou d’un scellant.
UEZ-IOM-FR (01-24) 1041289-J
25
INSTALLATION—SUITE
Connexions de ventilation—suite
Installation de la borne de ventilation verticale (option CC2)—suite
8. Installez l’entrée d’air de combustion extérieure, le collier de pluie, l’écran pare-oiseaux et le solin fourni sur le
chantier (voir Figure 16) :
a. Glissez l’entrée d’air de combustion par-dessus le tuyau d’évacuation et fixez le collet sur le tuyau d’air de
combustion à l’aide de vis à tôle.
b. Scellez les joints des tuyaux au moyen d’un ruban ou d’un scellant.
c. Pour éviter toute fuite d’eau de pluie, faites glisser le collier de pluie sur l’extrémité du tuyau de ventilation de
4 pouces et enfoncez-le jusqu’à ce qu’il affleure au-dessus de l’entrée d’air de combustion. Ne pas peindre
ni utiliser de produits à base de pétrole sur le collier de pluie (vous pouvez utiliser un produit d’étanchéité à
base de silicone).
d. Installez la protection d’oiseau et fixez-la à l’aide des deux vis à tôle fournies.
e. Posez un solin (fourni sur le chantier) sur le tuyau d’air de combustion, à l’extérieur.
ÉCRAN D’OISEAU
COL DE PLUIE
ENTRÉE D’AIR DE
COMBUSTION
Figure 16. Entrée d’air de combustion, collier anti-pluie et pare-oiseaux
9. Vérifiez la conformité avec la Figure 14 et avec toutes les spécifications répertoriées dans la section EXIGENCES
EN AIR DE VENTILATION ET DE COMBUSTION et Danger du chlore.
Installation du terminal d’évent horizontal (option CC6)
• Des composants fournis sur le terrain sont requis pour l’installation de la trousse de ventilation horizontale, comme
suit :
a. Tuyaux de ventilation et d’air de combustion : tuyau galvanisé à simple paroi de 6 et 8 pouces
b. Coude à 22.5 degrés (si disponible)
c. Solin
d. Vis à tôle, ruban et scellant, selon les besoins
• Les composants fournis par l’usine pour l’installation de la trousse de ventilation horizontale sont indiqués au
Tableau 16 et dans le Figure 17.
26
UEZ-IOM-FR (01-24) 1041289-J
Tableau 16. Composants du terminal d’évent horizontal/ensemble d’air de combustion (option CC6)
PN
221247
221069
Description
Trousse
Boîtier adaptateur concentrique avec bague d’étanchéité en silicone (voir
Figure 10 et Figure 11)
Quantité
1
1
221089
Écran d’oiseau, sortie d’échappement (voir Figure 17)
1
124940
221186
37661
221091
Bague de protection, entrée d’air (voir Figure 17)
Entretoise, garde d’air d’admission
Vis, autoperceuse, #10-16 × 1/2, garde d’air d’admission
Bouchon, raccord de vidange de condensat, PVC 4 pouces
1
4
4
1
ÉCRAN D’OISEAU
BAGUE DE PROTECTION
Figure 17. Composants de l’option CC6
• Installez la trousse d’aération horizontale comme suit :
⚠ DANGER ⚠
• Tous les terminaux d’évacuation doivent être éloignés des entrées d’air, des portes et des fenêtres afin
d’éviter l’entrée de produits de combustion. Le non-respect de cette règle peut causer des blessures
graves ou la mort et/ou des dommages matériels.
• Dans les climats où les températures sont inférieures au point de congélation, le condensat peut former
des glaçons sur le terminal d’évacuation. Repérez le terminal à un endroit où la chute de glaçons ne
présente aucun danger.
• Tenez compte des accumulations de neige prévues selon la région. Le terminal d’évacuation doit être à
une hauteur d’au moins 6 pouces (152 mm) plus élevée que les accumulations de neige prévues.
1. Déterminez l’emplacement du terminal d’air de ventilation/combustion sur le mur extérieur :
a. Reportez-vous au Tableau 7 et au Tableau 8 ou Tableau 9 et au Tableau 10 pour vous assurer que
l’emplacement est conforme aux exigences de longueur d’évent.
b. Pour la plupart des applications, assurez-vous que le terminal d’évacuation est posé à la même hauteur que
l’appareil de chauffage.
c. Prévoyez toutefois une inclinaison vers le bas de 1/4 pouce par pied (6 mm par 305 mm) pour l’écoulement
de la condensation.
REMARQUE : Les normes et codes de bâtiment de la région ont préséance sur celles du National Fuel Gas
Code (ANSI Z223.1) et sur les exigences du présent document.
⚠ AVERTISSEMENT ⚠
Évitez de positionner le terminal d’évacuation au-dessus d’une allée car une petite quantité de condensat peut
s’échapper de l’extrémité du terminal d’air de ventilation/combustion. Dans les climats froids, le condensat
peut former des glaçons.
d. Assurez-vous que la distance entre le terminal d’évacuation et les trottoirs publics, bâtiments, fenêtres et
ouvertures adjacents respecte les codes locaux. En l’absence de codes locaux, la distance doit être conforme
au National Fuel Gas Code (ANSI Z223.1).
UEZ-IOM-FR (01-24) 1041289-J
27
INSTALLATION—SUITE
Connexions de ventilation—suite
Installation du terminal d’évent horizontal (option CC6)—suite
⚠ MISE EN GARDE ⚠
Les produits de combustion peuvent décolorer certains revêtements et abîmer la maçonnerie. Si la décoloration
constitue un problème, choisissez un autre emplacement ou optez pour une installation d’évacuation
verticale. Il est possible de protéger la maçonnerie en appliquant de la silicone transparente conçue pour
les entrées en béton.
e. Reportez-vous au Tableau 17 pour vous assurer que l’emplacement choisi est conforme aux Exigences de
dégagement minimum.
Tableau 17. Exigences de dégagement minimal pour terminaison d’évent horizontal
Composante/Structure
Appel d’air d’admission forcé à 10 pi (3.1 m) ou moins*
Entrée d’air de combustion d’un autre appareil
Entrée d’alimentation en air mécanique dans n’importe
quel bâtiment
Dégagements minimums pour les terminaux d’évacuation (installation
horizontale ou verticale; sauf indication contraire) (pieds (mètres))
3 (0.9) au-dessus
6 (1.8)
Porte, fenêtre ou appel d’air normal (toute ouverture de
bâtiment)
Compteur de gaz**, compteur électrique et dispositif
détendeur
Régulateur de gaz
Bâtiment contigu ou parapet
Corridor public adjacent
Pente (niveau du sol)
Canada : 6 (1.8)
4 (1.2) horizontal et en dessous
1 (0.3) au-dessus
US : 4 (1.2) horizontal
Canada : 6 (1.8) horizontal
US : 3 (0.9) horizontal
Canada : 6 (1.8) horizontal
6 (1.8)
7 (2.1) au-dessus
3 (0.9) au-dessus
*Ne s’appliquent pas à l’admission d’air d’un appareil à évacuation directe.
**Ne positionnez pas le terminal d’évacuation directement au-dessus d’un compteur de gaz ou d’un régulateur de service.
2. Installez les conduits d’évacuation et d’air de combustion :
a. Raccordez la tuyauterie à l’appareil de chauffage conformément aux spécifications indiquées à la section
Exigences relatives à la tuyauterie du système d’évacuation/d’air de combustion.
b. Scellez tous les joints conformément aux spécifications indiquées dans la section Joints de tuyauterie du
système d’évacuation/combustion. En raison des considérations liées aux hautes températures, n’enfermez
pas le tuyau d’évacuation et ne placez pas le tuyau à moins de 6 pouces (152 mm) de matériaux combustibles.
c. Positionnez le tuyau près du mur à l’endroit sélectionné à l’étape 1 et supportez le tuyau conformément aux
spécifications indiquées à la section Support de tuyauterie du système d’évacuation/combustion.
REMARQUE : Le tuyau de ventilation s’étend à travers le mur après l’installation du boîtier adaptateur concentrique. Le tuyau d’air de combustion intérieur se termine au niveau du boîtier adaptateur concentrique.
3. Percez un trou dans le mur extérieur pour insérer le tuyau d’air de combustion :
a. Assurez-vous que le mur extérieur mesure entre 1 pouce (25 mm) et 48 pouces (1,219 mm) d’épaisseur.
b. Assurez-vous que le trou convient à un tuyau d’air de combustion de 8 pouces (203 mm).
4. Connectez le boîtier adaptateur concentrique (voir Figure 18) :
a. Déterminez la longueur du tuyau d’air de combustion en mesurant l’épaisseur du mur plus 4–16 pouces
(102–406 mm) au-delà, moins la largeur de sertissage du tuyau qui sera coupé.
b. Coupez le sertissage de l’extrémité du tuyau d’air de combustion de manière à ce que la protection d’air
d’admission de 8 pouces s’adapte correctement.
c. Tournez le tuyau d’air de combustion de manière à ce qu’il soit orienté vers le haut du boîtier adaptateur
concentrique et le faites-le glisser sur le collier.
d. Fixez le tuyau d’air de combustion au collier à l’aide de vis à tôle puis scellez le joint et le raccord à l’aide d’un
produit d’étanchéité ou de ruban.
28
UEZ-IOM-FR (01-24) 1041289-J
4 po (102 mm)
maximum
16 po (406 mm)
Grille pour
minimum
entrée
d’air
Une pièce, tuyau de
ventilation en PVC ou
CPVC de calibre 40 de
po de diamètre 4
* Fixez un coude
de 22,5° au bout
du tuyau de
ventilation avec un
vis à tôle.
Utilisez les ferrures sur les côtés du boîtier et des pièces
d’assemblage fournies sur le chantier pour fixer le boîtier
adaptateur concentrique sur le mur intérieur.
Tuyau d’air de combustion métallique à paroi
simple de 6 po de diamètre vers l’appareil de
chauffage (scellez les joints)
* un coude de 90° ou 45° peut être
utilisé au lieu d’un coude de 22,5°.
Surplomb du bâtiment
[REMARQUE : Surplomb
maximum de 24 po (610 mm).]
Y
Minimum**
Bâtiment adjacent
Vue de côté
Bande
d’étanchéité /
calfeutrement
(voir ci-dessous)
Inclinez le tuyau de ventilation vers
l’appareil de chauffage à raison de 1/4 po
par pied pour évacuer les condensats.
La distance minimum entre
le boîtier adaptateur concentrique
et l’appareil de chauffage est
de 3 pi (9 m).
Mur
Coude de 22,5°
(fixé dans le haut
avec une vis à tôle)
Chaufferette
Vue de dessus
Mur
3 po (76 mm)
minimum
6 po (152 mm)
maximum
1 po (25 mm)
maximum
48 po (1219 mm)
minimum
Insérez l’écran
d’oiseau dans la
douille du coude.
Largeur
maximum du
boîtier de 6 po
(152 mm)
Tuyau de ventilation en CPVC ou PVC
de 4 po de diamètre venant de
l’appareil de chauffage
Utilisez les ferrures sur
les côtés du boîtier et des
pièces d’assemblage
fournies sur le chantier
pour fixer le boîtier sur
le mur intérieur.
X - Minimum**
X
Taille de
l’appareil pieds mètres
130, 180
8
2.4
260, 310
10
3.0
Y
mm
pouces
36
914
48
1219
Au moment de calfeutrer / étanchéiser
le pourtour du tuyau d’air de
combustion, ajustez le tuyau de manière
à ce qu’il soit légèrement incliné pour
éviter que l’eau de pluie ne coule vers
le boîtier adaptateur concentrique.
3 pi (1 m)
minimum
**Minimum : vérifiez et respectez les
codes locaux.
* un coude de 90° ou 45° peut être utilisé
au lieu d’un coude de 22,5°.
L’eau de pluie doit s’écouler par le trou
percé dans le fond du tuyau ou par le
bout du tuyau.
Projection du bâtiment
Figure 18. Installation de l’option CC6
5. Percez le trou de vidange :
a. Marquez l’emplacement sur le côté inférieur du tuyau qui sera à l’extérieur entre l’extrémité du tuyau et le
bâtiment—à environ 2/3 de la distance entre l’extrémité du tuyau et le bord du bâtiment—lorsque le boîtier
adaptateur concentrique sera installé.
b. Percez un trou de vidange de 1/2 pouce de diamètre à l’emplacement marqué à l’étape 5a.
6. Installez la bague protectrice d’entrée d’air :
a. Positionnez la bague protectrice d’entrée d’air sur le bout du tuyau d’air de combustion, conformément à la
Figure 18.
b. Fixez la bague protectrice d’entrée d’air au tuyau d’entrée d’air avec les quatre vis de 1/2 pouce fournies.
UEZ-IOM-FR (01-24) 1041289-J
29
INSTALLATION—SUITE
Connexions de ventilation—suite
Installation du terminal d’évent horizontal (option CC6)—suite
7. Fixez le boîtier adaptateur concentrique au mur :
a. Insérez le tuyau d’air de combustion avec la protection d’entrée fixée à travers la paroi.
b. Positionnez le boîtier adaptateur concentrique de sorte que le tuyau soit centré dans l’ouverture et fixez les
supports du boîtier au mur à l’aide du matériel fourni sur le chantier.
8. Installez l’extrémité terminal du tuyau d’aération :
REMARQUE : La longueur de la pièce continue du tuyau de ventilation côté terminal est déterminée par
l’installation dans les exigences minimales et maximales. Le tuyau de ventilation traversant le boîtier, puis
traversant le tuyau d’admission d’air de combustion doit être d’une seule pièce sans joints.
a. Reportez-vous à la Figure 18 pour déterminer la longueur de chaque section de tuyau et calculer la longueur
totale requise.
b. Assurez-vous que le tuyau de ventilation côté terminal est dans le bon sens de débit et posez temporairement
le coude orienté vers le bas sur l’extrémité évacuation du tuyau de ventilation.
REMARQUE : Pour faciliter l’entretien futur, le coude est fixé au tuyau de ventilation à l’aide d’une vis à tôle
de 3/4 pouce de long fournie sur le chantier.
c. Percez un trou dans le centre supérieur de la douille de coude et du tuyau de ventilation à l’aide d’un foret
d’une taille inférieure à une vis à tôle de 3/4 pouce de long. Déposez le coude et agrandissez le trou percé
dans le coude à 7/32 pouce.
d. Tournez le tuyau de ventilation de sorte que le trou percé se trouve en haut et faites glisser l’extrémité du tuyau
vers l’extérieur à travers le boîtier adaptateur concentrique et le tuyau d’air de combustion.
e. Positionnez le tuyau de ventilation de manière à ce qu’il dépasse de 3–6 pouces (76–152 mm) l’extrémité du
tuyau d’air de combustion. Tournez le tuyau de manière à ce que le trou de vis soit en haut au centre.
f. Assurez-vous que la bague d’étanchéité en silicone sur le boîtier adaptateur concentrique est correctement
placé. N’ajoutez pas ajouter de produit d’étanchéité sur la bague.
g. Connectez le tuyau de ventilation côté terminal sur la conduite du tuyau de ventilation et vérifiez la bague
d’étanchéité pour vous assurer qu’elle est toujours bien en place.
9. Installez la section intérieure du tuyau d’air de combustion :
a. Fixez la conduite du tuyau d’air de combustion à paroi simple sur le collet du boîtier adaptateur concentrique
à l’aide de vis à tôle.
b. Scellez les joints des tuyaux au moyen d’un ruban ou d’un scellant.
10. Installez les entretoises de protection du tuyau d’admission d’air, le coude et l’écran d’oiseau sur la section
extérieure du tuyau d’air de combustion :
a. Déposez les vis de la bague de protection du tuyau d’admission d’air installées à l’étape 6b. Faites glisser les
entretoises sur les extrémités des quatre rayons qui soutiennent le tuyau de ventilation. Réinstallez la bague
de protection et fixez-la à l’aide des vis.
b. Faites glisser le coude vers le bas sur l’extrémité du tuyau, alignez le trou percé à l’étape 8c et fixez le coude
à l’aide d’une vis à tôle de 3/4 pouce de long fournie sur le chantier.
c. Insérez l’écran d’oiseau dans la douille à l’extrémité ouverte du coude.
11. Scellez ou posez un solin autour du tuyau d’air de combustion :
a. Scellez autour du tuyau d’air de combustion à l’aide d’un matériau de calfeutrage extérieur, de ciment de
maçonnerie ou d’une combinaison de solins et de calfeutrant.
b. Réglez le scellant et le tuyau de manière à ce que le tuyau présente une légère pente descendante vers
l’extérieur. La pente descendante et le trou de vidange percé à l’étape 5b empêchent l’eau de pluie de couler
dans le boîtier adaptateur concentrique par le tuyau.
12. Vérifiez la conformité avec la Figure 18 et avec toutes les spécifications répertoriées dans la sections EXIGENCES
EN AIR DE VENTILATION ET DE COMBUSTION et Danger du chlore.
30
UEZ-IOM-FR (01-24) 1041289-J
Installation du drain de condensat
⚠ MISE EN GARDE ⚠
Appliquez les pratiques générales de plomberie si un isolant de tuyaux ou des rubans chauffants
sont nécessaires pour empêcher le gel du système de vidange du condensat.
• Le condensat étant produit à la fois dans l’appareil de chauffage et dans le système de ventilation, l’installation
nécessite une vidange du condensat provenant du tuyau de ventilation et de l’échangeur thermique secondaire.
• Le condensat provenant de l’appareil de chauffage a un pH de 6 et n’est pas nocif pour les canalisations sanitaires.
Le pH réel peut varier de ±1 en fonction du carburant et de l’air de combustion.
• Les appareils de formats 55, 85 et 110 produisent environ 1/2 gallon (2 litres) de condensat par heure. Les appareils
de formats 130 et 180 produisent environ 1 gallon (4 litres) de condensat par heure. Les appareils de formats 260
et 310 produisent environ 2 gallons (8 litres) de condensat par heure.
• Un système d’élimination du condensat par gravité devrait être suffisant pour la plupart des installations car les
éléments chauffants sont normalement installés plusieurs pieds au-dessus du sol. Si un système par gravité n’est
pas possible, une pompe de condensat peut être installée. Il existe un certain nombre de pompes disponibles
dans le commerce conçues à cet effet. Si vous utilisez une pompe à condensat, suivez les recommandations
d’installation du fabricant de la pompe.
• L’orientation de la tuyauterie n’est pas critique et peut être adaptée à l’installation. Les raccords sont recommandés
pour permettre l’entretien des drains et pour faciliter l’entretien de l’appareil de chauffage. Un raccord est illustré
dans les deux siphons et un troisième raccord est recommandé dans le tuyau de vidange. Si un isolant de tuyaux
ou des rubans thermiques sont nécessaires pour empêcher le gel, l’utilisation doit être conforme aux pratiques
générales de plomberie acceptées.
• Chaque vidange de condensat doit comporter un siphon de purge. En aval des siphons, les drains de condensat
peuvent être reliés et les deux doivent être reliés à un tuyau commun relié à un drain sanitaire dans le bâtiment.
Vérifier les codes pour s’assurer que cela est autorisé.
MODÈLE
Dimensions minimales du piège d’évacuation des condensats
du tuyau de ventilation
C = pour convenir à l’installation
D = C + au moins 1 1/2 po (38 mm)
Utilisez un tuyau en PVC d’au moins 1/2 po pour
le piège d’évacuation
Le tampon hermétique en 4 po
en PVC illustré se trouve dans
la trousse d’air de ventilation /
combustion (option CC6 ou CC2)
Continue vers
l’évacuation sanitaire
Le capuchon est perforé et taraudé
pour un raccord de 1/2 po NPT
D
OU
C
Les ferrures de branchement d’évacuation peuvent être fournies sur
le chantier tel que montré
L’évacuation doit être de 1/2 po ou plus
Les exigences relatives au piège sont les mêmes pour les deux types de branchements
Drain à siphon
Figure 19. Siphon de purge de condensat
UEZ-IOM-FR (01-24) 1041289-J
31
INSTALLATION—SUITE
Installation du drain de condensat—suite
• La partie la plus importante de la fabrication et de l’assemblage des siphons de vidange est la longueur des pattes
individuelles des siphons. Si la différence de longueur des pattes des siphons n’est pas comme indiqué (voir Figure
19 pour le siphon de purge la Figure 20 pour le siphon de vidange de condensat d’échangeur de chaleur), cela
pourrait empêcher un drainage approprié du condensat et permettre éventuellement à des gaz d’évent d’entrer
dans le bâtiment. Notez que la différence de longueur fournit aussi un joint hydraulique pour empêcher la fuite de
gaz d’évent dans le drain sanitaire.
MODÈLE
Dimensions minimales du piège d’évacuation
des condensats de l’échangeur de chaleur secondaire
REMARQUE : Le bas du
garde de ventilation est enlevé
pour une meilleure vue.
A = 3 pouces (76 mm) minimum
B = A + au moins 5 pouces (127 mm)
Utilisez un tuyau en PVC d’au moins 1/2 po pour
l’évacuation des condensats
Continue vers l’évacuation sanitaire
B
A
Drain à siphon
Figure 20. Siphon de vidange de condensat d’échangeur de chaleur
Tuyau de ventilation Installation du drain de condensat (tailles d’unité 55–110)
REMARQUE : Au Canada, tous les tuyaux de ventilation en PVC doivent être homologués ULC S636.
Installez le drain de condensat d’évent sur les tailles d’unité 55–110 à l’aide du bouchon de nettoyage en PVC fourni
avec le réchauffeur comme suit (voir Figure 21) :
1. Connectez le tee en PVC fourni sur place à la sortie d’évent de 4 pouces à l’arrière de l’appareil de chauffage.
2. Raccordez le capuchon de nettoyage en PVC de 4 pouces au tee. Le capuchon est percé et taraudé pour une
connexion de vidange NPT de 1/2 pouce.
3. Raccordez le drain de condensat fourni sur place au capuchon.
32
UEZ-IOM-FR (01-24) 1041289-J
VERS LA SORTIE
D'ÉVENT
À L'ARRIÈRE
DU CHAUFFAGE
TÉ FOURNI
SUR PLACE
VERS LA SORTIE
D'ÉVENT
À L'ARRIÈRE
DU CHAUFFAGE
TÉ FOURNI
SUR PLACE
CAPUCHON
DE NETTOYAGE
FOURNI SUR
PLACE
CAPUCHON
DE NETTOYAGE
DRAIN FOURNI
SUR PLACE
DRAIN FOURNI
SUR PLACE
Figure 21. Installation du drain de condensat (tailles d’unité 55–110)
Tuyau de ventilation Installation du drain de condensat (tailles d’unité 130–310)
REMARQUE : Au Canada, tous les tuyaux de ventilation en PVC doivent être homologués ULC S636.
Installez le drain de condensat d’évent sur les tailles d’unité 130–310 comme suit. Assurez-vous que le siphon de
vidange est conforme à la Figure 19.
1. Pour évent vertical (voir Figure 22) :
a. Connectez le raccord de 4 pouces fourni sur place à la sortie d’évent de 4 pouces à l’arrière de l’appareil de
chauffage. Assurez-vous que le raccord s’incline vers le bas loin de l’appareil de chauffage.
b. Raccordez un tuyau d’évent de 4 pouces de diamètre—longueur minimale de 12 pouces (305 mm), longueur
maximale de 24 pouces (610 mm)—au raccord.
c. Pour les installations aux US uniquement (voir Figure 22, DÉTAIL A) :
(1) Raccordez le tee en PVC 4 × 4 × 4 fourni sur place au tuyau d’évent.
(2) Connectez le capuchon en PVC inclus dans l’option CC2 au tee. Le capuchon est percé et taraudé pour
une connexion de vidange NPT de 1/2 pouce.
(3) Raccordez le drain de condensat fourni sur place au capuchon.
d. Pour les installations US ou Canadiennes (voir Figure 22, DÉTAIL B) :
(1) Raccordez le tee en PVC fourni sur place au tuyau d’évent.
(2) Connectez le(s) raccord(s) fourni(s) sur site au tee selon les besoins pour une conduite de vidange de
condensat de 1/2 pouce ou plus.
TEE
TEE
RACCORD
TUYAU
D'ÉVENT
12–24
(305–610)
CAPUCHON
DÉTAIL A (SEULEMENT US)
RACCORD
TUYAU
D'ÉVENT
12–24
(305–610)
RACCORD(S) DE DRAIN
DÉTAIL B (US ET CANADA)
Figure 22. Installation du drain de condensat dans l’évent vertical (tailles d’unité 130–310)
UEZ-IOM-FR (01-24) 1041289-J
33
INSTALLATION—SUITE
Installation du drain de condensat—suite
Tuyau de ventilation Installation du drain de condensat (tailles d’unité 130–310)—suite
2. Pour évent horizontal ou vertical (voir Figure 23) :
a. Pour les installations aux US uniquement (voir Figure 23, DÉTAIL A) :
(1) Connectez le tee en PVC 4 × 4 × 4 fourni sur place à la sortie d’évent de 4 pouces à l’arrière de l’appareil de chauffage.
(2) Connectez le capuchon en PVC inclus dans l’option CC2 ou CC6 au tee. Le capuchon est percé et taraudé pour une
connexion de vidange NPT de 1/2 pouce.
(3) Raccordez le drain de condensat fourni sur place au capuchon. Le reste de l’évent peut être soit horizontal, soit vertical.
Assurez-vous que l’évent horizontal est incliné vers le bas vers le drain.
b. Pour les installations US ou Canadiennes (voir Figure 23, DÉTAIL B) :
(1) Connectez le tee en PVC fourni sur place à la sortie d’évent de 4 pouces à l’arrière de l’appareil de chauffage.
(2) Connectez le(s) raccord(s) fourni(s) sur site au tee selon les besoins pour une conduite de vidange de condensat de
1/2 pouce ou plus. Le reste de l’évent peut être soit horizontal, soit vertical. Assurez-vous que l’évent horizontal est
incliné vers le bas vers le drain.
TEE
TEE
RACCORD(S)
DE DRAIN
CAPUCHON
DETAIL A (SEULEMENT US)
DETAIL B (US ET CANADA)
Figure 23. Installation du drain de condensat dans un évent vertical ou horizontal
(tailles d’unité 130–310)
Installation du drain de condensat de l’échangeur de chaleur
Installez le siphon de vidange de condensat d’échangeur de chaleur conformément à toutes les exigences de
tuyauterie répertoriées dans ce manuel et à la Figure 20. Pour les composants de la trousse de vidange et les
instructions d’installation des échangeurs de chaleur de remplacement, reportez-vous au manuel des pièces de
rechange que vous trouverez sur www.reznorhvac.com.
Connexions électriques
⚠ MISE EN GARDE ⚠
• Tous les fils et les branchements électriques, y compris la prise de terre électrique, DOIVENT être conformes
au National Electric Code (ANSI/NFPA No. 70, dernière édition) ou au Canada, au Canadian Electrical Code
(Partie I, C.S.A. Standard C22.1). De plus, l’installateur doit connaître toute ordonnance locale ou exigence
du fournisseur de gaz applicable.
• Placez les fils de manière à ce qu’ils ne touchent pas à l’enveloppe de la cheminée ni au boîtier de l’aérateur.
• Si un fil original de l’appareil doit être remplacé, le matériau de remplacement doit avoir un coefficient
thermique d’au moins 220°F (105°C), sauf dans le cas des fils du limiteur, du retour de flamme et du capteur
qui doivent résister à 302°F (150°C).
REMARQUES :
• Assurez-vous que tout le câblage est conforme au schéma de câblage fourni avec l’unité.
• Un circuit de valve à deux étages n’est PAS disponible pour tous les modèles.
34
UEZ-IOM-FR (01-24) 1041289-J
• Vérifiez la plaque signalétique de l’appareil de chauffage pour connaître les exigences relatives à la tension et
au courant d’alimentation. Une ligne d’alimentation distincte avec sectionneur à fusible doit relier directement le
panneau électrique principal à l’appareil de chauffage.
• Tous les fils extérieurs doivent se trouver à l’intérieur d’un conduit approuvé et avoir un coefficient de hausse de
température minimum de 140°F (60°C). Le conduit doit être positionné de manière à ne pas interférer avec le
panneau d’accès de l’appareil de chauffage.
• Si l’installation requiert un transformateur abaisseur de tension (option CG), suivez les instructions qui accompagnent
la trousse en option pour installer le transformateur.
• L’unité comprend un interrupteur intégré (capacité nominale 20A@115V ou 10A@230V).
• Le câblage d’alimentation entre par l’arrière de l’appareil de chauffage, comme montré dans la Figure 24. Le
câblage d’alimentation se branche sur les fils à l’intérieur du coffret électrique scellé. Pour maintenir l’étanchéité
du coffret électrique, replacez toujours la plaque de couverture.
• La plaquette de connexions pour le branchement de la commande 24V est située sur l’extérieur du boîtier, à
l’arrière de l’appareil de chauffage, comme montré dans la Figure 24. Les fils de la plaquette de connexions sont
branchés en usine sur la carte de circuits imprimés.
• La plaque de circuits imprimés (voir Figure 25) ise trouve à l’intérieur, dans le bas du compartiment de commande.
La carte de circuits imprimés a une polarité non réversible. Il est recommandé de vérifier l’alimentation électrique
pour s’assurer que le fil noir est chargé et que le fil blanc est neutre. Le fil chargé doit être branché dans la borne
L1 de la carte de circuits imprimés.
BORNIER POUR CONNEXION THERMOSTAT
ENTRÉE DE
TENSION
DE LIGNE
BORNIER
POUR
CONNEXION
THERMOSTAT
TAILLES D'UNITÉ 055–110
TAILLES D'UNITÉ 130–310
C
R
G
W1
W2
Figure 24. Entrée du câblage d’alimentation et plaquette de connexions de la commande
Figure 25. Carte de circuits imprimés (module de commande DSI)
UEZ-IOM-FR (01-24) 1041289-J
35
COMMANDES
REMARQUE : Consultez la section DÉPANNAGE pour les causes probables et les instructions de
réinitialisation des commandes suivantes.
L’emplacement des commandes suivantes est montré dans la Figure 26.
CARTE DE CIRCUITS IMPRIMÉS
(MODULE DE COMMANDE DSI)
PRESSOSTAT
TRANSFORMATEUR
L’ALLUMEUR
INTERRUPTEUR DE
VERROUILLAGE DE PORTE
LIMITEUR DE
TEMPÉRATURE
MOTEUR DE
VENTILATEUR
COMMUTATEUR DE
RETOUR DE FLAMME
COMMUTATEUR DE LIMITE
DE TEMPÉRATURE
DE VENTILATION
CAPTEUR DE FLAMME
COMMUTATEUR DE DÉCONNEXION
VALVE DE GAZ COMBINÉE
MOTEUR DE L’AÉRATEUR
TAILLES D'UNITÉ 055–110
PRESSOSTAT
LIMITEUR DE TEMPÉRATURE
CAPTEUR
DE FLAMME
INTERRUPTEUR DE
VERROUILLAGE DE PORTE
COMMUTATEUR
DE DÉCONNEXION
MOTEUR DE
VENTILATEUR
MOTEUR
DE
L’AÉRATEUR
L’ALLUMEUR
CARTE DE CIRCUITS IMPRIMÉS
(MODULE DE COMMANDE DSI)
TRANSFORMATEUR
VALVE DE GAZ
COMBINÉE
TAILLES D'UNITÉ 130–310
COMMUTATEUR DE LIMITE
DE TEMPÉRATURE
DE VENTILATION
Figure 26. Emplacement des composants
36
UEZ-IOM-FR (01-24) 1041289-J
Options de thermostat
REMARQUES :
• IMPORTANT : Tous les appareils DOIVENT être contrôlés par un thermostat 24V. N’utilisez jamais
un interrupteur de tension de ligne pour contrôler l’appareil de chauffage.
• Pour toutes les options de thermostat et accessoires de thermostat disponibles, contactez un
distributeur d’usine autorisé.
• Installez un thermostat en option (disponible avec l’appareil de chauffage) ou un thermostat 24V fourni sur le
chantier conformément aux instructions du fabricant du thermostat. Portez une attention particulière aux exigences
relatives au choix de l’emplacement du thermostat.
• Assurez-vous que le thermostat est équipé d’un réglage anticipateur de chaleur et qu’il est réglé sur 0,6 ampère
ou sur l’ampérage noté dans le schéma de câblage de l’appareil de chauffage.
• Effectuez les branchements du thermostat sur la plaquette de connexions à l’arrière de l’appareil de chauffage
(voir Figure 24). La plaquette comprend cinq bornes : C, R, G, W1 et W2. Consultez le schéma de câblage fourni
avec l’appareil de chauffage.
• Si l’appareil a été commandé avec l’option de commande multi-appareils, un thermostat peut être utilisé pour
contrôler jusqu’à cinq appareils de chauffage. Cette option comprend un transformateur 40VA qui remplace le
transformateur standard dans l’unité de commande et un ensemble de relais qui se fixe à l’unité supplémentaire.
L’option CL31 permet de contrôler deux appareils de chauffage. Pour contrôler plusieurs appareils de chauffage
(jusqu’à cinq au total), l’option CL32, qui comprend seulement l’ensemble de relais, doit être ajoutée à chaque
appareil de chauffage supplémentaire. Les trousses en option sont expédiées séparément et elles comprennent
les instructions complètes d’installation et de câblage.
Vanne de gaz combinée
⚠ AVERTISSEMENT ⚠
La vanne de commande est le principal sectionneur de sûreté. Tous les conduits d’alimentation
de gaz doivent être exempts de saleté et de dépôts avant d’être branchés à l’appareil pour assurer
la fermeture de la valve.
La vanne de gaz combinée (voir Figure 26 pour l’emplacement) est alimentée par un circuit de commande 24V via
le thermostat et des commandes de sécurité. La vanne de type diaphragme est réglée en usine et elle contrôle la
circulation de gaz.
Pressostat
⚠ DANGER ⚠
Le fonctionnement sécuritaire de cet appareil requiert une circulation d’air appropriée. Ne contournez
JAMAIS le pressostat ni ne tentez d’utiliser l’appareil sans l’aérateur ni une circulation adéquate
dans le système de ventilation. Des conditions dangereuses pourraient en résulter.
• Le pressostat (commutateur de débit d’air de combustion) (voir Figure 26 pour l’emplacement) est un commutateur
sensible à la pression qui surveille la pression d’air pour s’assurer que le débit d’air de combustion est suffisant.
• Le pressostat détecte le différentiel de pression entre la pression négative à l’intérieur du boîtier de l’aérateur et
la pression dans l’appareil.
• Au démarrage, lorsque l’appareil de chauffage est froid, la pression détectée est au niveau le plus négatif, et à
mesure que l’appareil de chauffage et la cheminée se réchauffent, la pression détectée devient moins négative.
Une fois que le système a atteint l’équilibre (environ 20 minutes), la pression détectée se stabilise.
• Lorsqu’une restriction ou une longueur ou déviation excessive de la cheminée produit une pression détectée qui
excède le point de consigne du pressostat, le pressostat éteint le brûleur principal. Le brûleur principal demeure
éteint tant que le système n’a pas refroidi et/ou que la résistance dans la cheminée n’est pas réduite.
• Les réglages du pressostat sont énumérés au Tableau 18.
UEZ-IOM-FR (01-24) 1041289-J
37
COMMANDES—SUITE
Pressostat—suite
Tableau 18. Réglages du pressostat
Pression négative (PO CE)
Chaud au point
Point consigne
d’équilibre
ARRÊT
1.60
0.60
1.30
0.60
1.15
0.60
3.00
2.40
Taille de l’unité
(MBTUh)
Froid au démarrage
55
85
110
130
1.90
1.80
1.15
3.50
180
3.20
2.50
2.30
2.45
260
3.50
3.10
2.40
2.65
310
3.30
2.80
2.40
2.65
Point consigne
MARCHE
0.75
0.75
0.75
2.65
Couleur de
l’étiquette
Pourpre
Blanc
Bleu
Blanc
Limiteur de température
⚠ AVERTISSEMENT ⚠
Le limiteur de température à réinitialisation automatique garde l’appareil de chauffage à l’arrêt tant que la cause
n’est pas corrigée. Ne contournez jamais ce dispositif, car cela pourrait donner lieu à des conditions dangereuses.
Tous les appareils sont équipés d’un limiteur de température à réinitialisation automatique qui est actionné en cas de surchauffe
(voir Figure 26 pour l’emplacement). Cette commande est réglée en usine et elle n’est pas ajustable. Lorsque le point de consigne
est atteint, la commande coupe l’alimentation électrique à la valve de gaz combinée. Ce dispositif de sécurité offre une protection
en cas de panne du moteur ou de manque de circulation d’air causée par une restriction de l’entrée ou de la sortie d’air.
Commutateur de limite de température de ventilation
⚠ AVERTISSEMENT ⚠
Si le commutateur manuel de limite de température de ventilation est actionné, identifiez et corrigez la cause
avant de le réinitialiser. Ne contournez jamais le commutateur manuel de limite de température de ventilation;
cela pourrait donner lieu à des conditions dangereuses.
Tous les appareils de chauffage sont équipés d’un commutateur de réinitialisation manuelle activé par la température pour
limiter la température des gaz d’évent à moins de 63°C (145°F). Le commutateur est fixé sur le côté du boîtier de l’aérateur de
combustion (voir la Figure 26 pour l’emplacement). Lorsque le point prédéterminé est atteint, le commutateur coupe l’alimentation
électrique à la valve de gaz combinée. Si le commutateur est actionné, identifiez et corrigez la cause avant de le réinitialiser.
Interrupteur de verrouillage de porte
Toutes les unités sont équipés d’un interrupteur de porte (voir Figure 26 pour l’emplacement) qui empêche l’appareil de
fonctionner lorsque la porte du panneau d’entretien est ouverte. Le panneau d’entretien est équipé d’un joint flexible qui se loge
complètement dans la porte pour offrir une protection supplémentaire et empêcher l’air du bâtiment de s’infiltrer dans la zone de
combustion de l’appareil de chauffage.
Moteur de ventilateur
Le moteur du ventilateur est équipé d’une protection de surchauffe à réinitialisation automatique. Si le moteur ne fonctionne pas,
la cause peut être simplement que le courant ne convient pas. Assurez-vous que la tension requise est acheminée vers le moteur.
Carte de circuits imprimés (module de commande DSI)
Le système d’allumage de l’appareil de chauffage est contrôlé par une carte de circuits imprimés (module de commande intégré
à allumage direct par étincelle (DSI), voir Figure 25) qui surveille les dispositifs de sécurité et contrôle le fonctionnement des
moteurs du ventilateur et de l’aérateur ainsi que la valve de gaz combinée entre les cycles de chauffage. Pour visualiser l’afficheur
à sept segments (SSD), le panneau de la porte doit être enlevé. De plus, une DEL de statut se trouve dans le bas de l’appareil
de chauffage. Les indications de statut sont éteintes (l’appareil n’est pas sous tension ou le tableau de commande est en panne),
elles restent allumées (l’appareil est allumé et aucune panne n’est détectée) ou elles clignotent (l’appareil est allumé et au
moins une panne est détectée). Des indications de statut supplémentaires sont présentes sur l’afficheur dans le bas du module
de commande (étiquetées DSP1, voir Figure 25). Les codes d’affichage sont donnés et décrits au la section Dépannage de
l’appareil à l’aide du module de commande DSI.
38
UEZ-IOM-FR (01-24) 1041289-J
Moteur de l’aérateur
Le moteur de l’aérateur (voir Figure 26 pour l’emplacement) est fixé à la roue de l’aérateur pour fournir une circulation
d’air de combustion. Son fonctionnement est contrôlé par une carte de circuits imprimés (voir Figure 25). Consultez
la section Carte de circuits imprimés (module de commande DSI) pour les détails.
Commutateur de retour de flamme (tailles d’unité 55–110)
⚠ DANGER ⚠
Lorsque le commutateur de retour de flamme à réinitialisation manuelle est actionné, identifiez et corrigez
la cause avant de le réinitialiser. Ne contournez jamais le commutateur de retour de flamme; cela pourrait
donner lieu à des conditions dangereuses.
Tailles d’unité 55, 85 et 110 sont équipés d’un commutateur de retour de flamme à réinitialisation manuelle actionné
par la température (voir Figure 26 pour l’emplacement). Ce commutateur est réglé en usine et il n’est pas ajustable.
Lorsque le point de consigne est atteint, le commutateur coupe l’alimentation électrique à la valve de gaz. Lorsque
le commutateur de retour de flamme est actionné, identifiez et corrigez la cause avant de le réinitialiser.
FONCTIONNEMENT
⚠ DANGER ⚠
• Pour votre sécurité, veuillez lire ce qui suit avant l’utilisation. Si ces directives ne sont pas respectées
à la lettre, un incendie ou une explosion pourrait survenir et causer des dommages matériels, des
blessures ou des pertes de vie.
• Cet appareil n’est pas doté d’une veilleused’allumage. Il est pourvu d’un dispositif d’allumage qui
allume automatiquement le brûleur. N’essayez pas d’allumer le brûleur de façon manuelle.
• Avant de faire fonctionner l’appareil, sentez tout autour de l’appareil pour déceler toute odeur de
gaz. Sentez à proximité du sol, car certains gaz sont plus lourds que l’air et se déposent sur le sol.
• QUE FAIRE S’IL Y A UNE ODEUR DE GAZ :
a.
b.
c.
d.
N’essayez d’allumer aucun appareil.
Ne touchez à aucun interrupteur électrique; n’utilisez aucun téléphone dans le bâtiment.
Évacuez l’immeuble immédiatement.
Appelez immédiatement le fournisseur de gaz en employant le téléphone isolé de la fondation
de l’édifice. Respectez les directives du fournisseur de gaz.
e. Si personne ne répond, appelez le service des incendies.
• Utilisez seulement la main pour ouvrir et fermer le bouton ON/OFF sur la valve de gaz. N’utilisez jamais
d’outils. Si le bouton ON/OFF ne tourne pas avec la main, ne tentez pas de le réparer. Communiquez
avec un technicien de service qualifié. Si vous forcez l’interrupteur ou tentez de le réparer, cela
pourrait causer un incendie ou une explosion.
• En cas de surchauffe ou si le système de contrôle de l’alimentation de gaz omet de couper la circulation
de gaz, fermez la valve de gaz manuelle sur l’appareil avant de couper l’alimentation électrique.
• N’utilisez pas cet appareil si une partie quelconque a été immergée dans de l’eau. Appelez immédiatement
un technicien qualifié pour inspecter l’appareil et remplacer toute pièce du système de commande
ou toute commande de gaz qui a été immergée dans de l’eau.
• Un essai d’étanchéité doit être effectué sur tous les composants du système d’approvisionnement en
gaz avant la mise en service de l’équipement. N’EFFECTUEZ JAMAIS D’ESSAI D’ÉTANCHÉITÉ DES
GAZ AVEC UNE FLAMME NUE. Le non-respect de cette règle cause des blessures ou des dommages
matériels ou la mort.
UEZ-IOM-FR (01-24) 1041289-J
39
FONCTIONNEMENT—SUITE
Liste de contrôle avant le branchement électrique
Vérifiez ce qui suit avant le démarrage :
‰ Assurez-vous que toutes les vis utilisées pour fixer les ferrures d’expédition ont été réinstallées dans le boîtier
de l’appareil de chauffage.
‰ Vérifiez la suspension—l’appareil doit être fixé solidement et de niveau.
‰ Assurez-vous que les dégagements par rapport aux surfaces combustibles sont conformes au Tableau 2.
‰ Assurez-vous que le système de ventilation a été installé conformément à la section des Connexions de ventilation.
‰ Vérifiez le système de vidange du condensat pour s’assurer qu’il est installé conformément à la section Installation
du drain de condensat.
‰ Vérifiez l’étanchéité des tuyaux et la pression des conduits du gaz et purgez l’air emprisonné dans les conduits
(voir la section Raccordements de tuyauterie d’alimentation).
‰ Vérifiez le câblage électrique—assurez-vous que tous les fils sont du calibre recommandé—un interrupteur de
service doit être utilisé—assurez-vous que les fusibles ou les disjoncteurs ont une capacité adéquate.
‰ Vérifiez la polarité—assurez-vous que la tension de ligne est présente entre le fil noir L1 et le fil de terre.
‰ Si l’installation se trouve à une élévation >6,000 pieds (>1,830 mètres), remplacez le pressostat conformément
à la section Remplacement du pressostat.
Démarrage
Démarrez l’appareil de chauffage comme suit :
1. Placez le thermostat au réglage le plus bas.
2. Coupez toute alimentation électrique à l’appareil.
REMARQUE : Cet appareil est doté d’un dispositif d’allumage qui allume automatiquement le brûleur.
N’essayez pas d’allumer le brûleur de façon manuelle.
3. Ouvrez la porte d’accès et localisez le bouton de commande du gaz (ON/OFF) ou le commutateur de la valve
de gaz (voir Figure 27).
Vue de dessus
Allumé
Circulation
de gaz
Éteint
Vue de dessus
Bouton de
réglage du gaz
(montré à la
position ON)
Interrupteur de MARCHE/ARRÊT
Circulation
de gaz
Vue de côté
Figure 27. Commande ON/OFF de la valve de gaz
40
UEZ-IOM-FR (01-24) 1041289-J
4. Mettez la commande de gaz en position OFF ou tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à la position OFF.
5. Attendez 5 minutes que le gaz se disperse, puis sentez pour détecter toute odeur de gaz (y compris près du
plancher).
a. Si vous sentez du gaz, ARRÊTEZ! et suivez les étapes données dans le message de DANGER qui figure
ci-dessus ou sur l’étiquette d’utilisation de l’appareil de chauffage.
b. Si vous ne sentez pas de gaz, passez à l’étape 6.
6. Mettez la commande de gaz en position ON ou tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
la position ON.
7. Fermez la porte d’accès.
8. Allumez l’alimentation électrique de l’appareil de chauffage.
9. Placez le thermostat au réglage désiré.
a. Si l’appareil de chauffage ne fonctionne pas, suivez les instructions données à l’étape 13 ou sur l’étiquette
d’utilisation de l’appareil de chauffage, ou encore appelez un technicien.
b. Si l’appareil de chauffage fonctionne, le thermostat émet une demande de chauffage qui fait démarrer le
moteur de l’aérateur.
10. Le pressostat se ferme, ce qui démarre l’appareil.
11. La flamme du brûleur est détectée et dans les 30 secondes qui suivent l’activation de la valve de gaz combinée,
le moteur du ventilateur démarre.
12. Si la flamme s’éteint pendant le fonctionnement du brûleur principal, le système de commande intégré ferme la
valve principale et celle-ci doit être réinitialisée en coupant l’alimentation électrique du circuit de commande (voir
les instructions d’allumage qui accompagnent l’appareil de chauffage).
13. POUR COUPER L’ALIMENTATION EN GAZ DE L’APPAREIL :
a. Placez le thermostat au réglage le plus bas.
b. Si un entretien est requis, coupez toute l’alimentation électrique de l’appareil.
c. Ouvrez la porte d’accès.
d. Mettez le commutateur de commande des gaz en position OFF ou tournez le bouton dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à la position OFF (ne pas forcer).
e. Fermez la porte d’accès.
Séquences de fonctionnement
Tableau 20 décrit la séquence de fonctionnement normale de l’appareil de chauffage. Tableau 20 décrit un cycle de
chauffage anormal dans l’appareil de chauffage. Tableau 21 décrit les modes de panne de l’appareil de chauffage.
Reportez-vous au Tableau 27 pour les indications par DEL.
Tableau 19. Séquence de fonctionnement (cycle de chauffage normal)
Étape
1. Commande
de chauffage
Condition
Action
La borne W est sous tension Le thermostat émet une demande chauffage en mettant la borne W sous tension
La commande détermine si le commutateur de sécurité (limiteur) est ouvert ou fermé et si le
pressostat est ouvert
Commutateur de sécurité
La commande désactive la soupape de gaz, met le moteur du souffleur/ventilateur en
ouvert
vitesse chauffage et démarre le moteur de l’aérateur
SSD affiche «5»
La commande est en verrouillage léger «L» avant de reprendre le fonctionnement normal
Pressostat en position
SSD affiche «4»
fermée
La commande attend indéfiniment que le pressostat s’ouvre
Pressostat en position
La commande passe à l’étape 2
ouverte
UEZ-IOM-FR (01-24) 1041289-J
41
FONCTIONNEMENT—SUITE
Séquences de fonctionnement—suite
Tableau 19. Séquence de fonctionnement (cycle de chauffage normal) —suite
Étape
2. Pré-purge
3. Période
d’essai
d’allumage
4. Délai de
démarrage
du souffleur/
ventilateur
5. Chaleur
continue
6. Post-purge
7. Délai d'arrêt
du souffleur/
ventilateur
42
Condition
Le moteur de l’aérateur est
sous tension
Le pressostat ne se ferme
pas dans les 30 secondes
qui suivent le démarrage de
l’aérateur
Pressostat bel et bien en
position fermée
La flamme est présente à
tout moment pendant la
pré-purge
La flamme est présente
assez longtemps pour
causer un verrouillage
Le moteur de l’aérateur
fonctionne pendant la prépurge de 20 secondes
L’étincelle et la valve de gaz
combinée sont activées
La flamme est détectée
pendant les 16 premières
secondes
La flamme n’est pas
détectée dans les 16
premières secondes
La flamme n’est pas
présente après la période de
détection de la flamme
La flamme est présente
après la période de détection
de la flamme
30 secondes après
l’ouverture de la valve de
gaz
La valve de gaz et le moteur
de l’aérateur restent sous
tension
Commutateur de sécurité
fermé
Pressostat en position
fermée
La flamme est établie
Le thermostat maintient sa
demande de chauffage
Le thermostat retire sa
demande de chauffage
Le thermostat est satisfait
Action
La commande attend que le pressostat se ferme
SSD affiche «3»
La commande garde le moteur de l’aérateur sous tension indéfiniment tant que la demande
de chauffage est présente et que le pressostat est ouvert
La commande commence la pré-purge
La pré-purge est redémarrée
La commande démarre le moteur de l’aérateur et le moteur du souffleur/ventilateur sur la
vitesse chauffage
Lorsque la flamme n’est plus détectée, le moteur de l’aérateur continue de fonctionner
pendant la post-purge et le moteur du souffleur/ventilateur fonctionne jusqu’à la fin du délai
d’arrêt sélectionné
La commande passe en verrouillage léger, mais elle continue de répondre à l’ouverture du
limiteur et à la flamme
SSD affiche «6» lorsque le verrouillage est causé par une flamme non désirée
La commande passe à l’étape 3
L’aérateur demeure sous tension
La commande désactive l’étincelle et passe au délai de démarrage du souffleur/ventilateur
La commande coupe l’étincelle et garde la valve de gaz active pendant 1 seconde de plus
pour confirmer la présence d’une flamme
La commande ferme la valve de gaz et tente de nouveau l’allumage tel que spécifié au
Tableau 20 : fonctionnement anormal Nouvelle tentative d’allumage
La commande passe à l’étape 4
La commande met sous tension le moteur du souffleur/ventilateur
La commande passe à l’étape 5
La commande continue de surveiller les données
La commande désactive la valve de gaz et passe aux étapes 6 et 7
Le moteur de l’aérateur demeure sous tension pendant 45 secondes durant la période postpurge
Le moteur du souffleur/ventilateur est mis hors tension après le délai d’arrêt du souffleur/
ventilateur sélectionné
UEZ-IOM-FR (01-24) 1041289-J
Tableau 20. Séquence de fonctionnement (cycle de chauffage anormal)
Fonction
Condition
anormale
La demande de La demande de chauffage du thermostat
chauffage du
est retirée avant détection de la flamme
thermostat est
La demande de chauffage du thermostat
interrompue
est retirée après un allumage réussi
Nouvelle
tentative
d’allumage
La flamme n’est pas établie au premier
essai pendant la période d’allumage
La flamme n’est pas établie pendant la
seconde tentative d’allumage
La flamme n’est pas établie pendant la
troisième tentative d’allumage
Commutateur
de limite*
La flamme n’est pas établie pendant la
quatrième tentative d’allumage (tentative
initiale plus trois tentatives subséquentes)
Le commutateur de limite s’ouvre et une
demande de chauffage est présente
Le commutateur de limite se referme
ou aucune demande de chauffage n’est
présente
Fonctionnement Le pressostat s’ouvre avant la période de
du pressostat
tentative d’allumage
Le pressostat s’ouvre pendant moins de
2 secondes durant la tentative d’allumage
(il ne doit pas interrompre le cycle de
chauffage)
Le pressostat s’ouvre après un allumage
réussi
La flamme est perdue avant la fin du délai
de détection du pressostat de 2 secondes
Le pressostat reste ouvert pendant 2
secondes et la flamme demeure
Action
La commande fait fonctionner le moteur de l’aérateur pendant la période post-purge
Toutes les sorties sont mises hors tension
La commande désactive la valve de gaz
La commande fait fonctionner le moteur de l’aérateur pendant la période post-purge
La commande fait fonctionner le moteur du souffleur/ventilateur en vitesse
chauffage pendant le délai d’arrêt sélectionné
La commande désactive la valve de gaz
Le moteur de l’aérateur demeure sous tension pendant 10 secondes durant la
période inter-purge
L’étincelle et la valve de gaz sont réactivées
La commande initie une autre tentative d’allumage
La commande désactive la valve de gaz
La commande fait fonctionner le moteur du souffleur/ventilateur en vitesse
chauffage
Le moteur de l’aérateur reste sous tension
Le moteur du souffleur/ventilateur se met hors tension après la période de délai
d’arrêt sélectionnée et l’étincelle ainsi que la valve de gaz se réactivent
La commande initie une autre tentative d’allumage (ce délai du ventilateur est une
fonction à correction automatique pour limiteur auxiliaire ouvert)
La commande désactive la valve de gaz
Le moteur de l’aérateur demeure sous tension pendant 10 secondes durant la
période inter-purge
L’étincelle et la valve de gaz sont réactivées
La commande initie une autre tentative d’allumage
La commande désactive la valve de gaz et passe au verrouillage
SSD affiche «L» pour indiquer le verrouillage causé par un allumage raté
La commande désactive la valve de gaz
La commande démarre le moteur de l’aérateur et le moteur du souffleur/ventilateur
sur la vitesse chauffage
La commande est en verrouillage léger (SSD indique «L») avant de reprendre le
fonctionnement normal
La commande fait fonctionner le moteur de l’aérateur pendant la période post-purge
La commande fait fonctionner le moteur du souffleur/ventilateur en vitesse
chauffage pendant le délai d’arrêt sélectionné
Le moteur de l’aérateur fonctionne pendant le délai de détection du pressostat de 2
secondes
La commande désactive la valve de gaz
La commande fait fonctionner le moteur de l’aérateur pendant la période post-purge
La commande redémarre le cycle de chauffage à la détection du pressostat si la
demande de chauffage est encore présente
La commande désactive la valve de gaz pendant que le pressostat est ouvert
La commande désactive la valve de gaz
La commande réagit à la perte de la flamme
La commande désactive la valve de gaz
La commande fait fonctionner le moteur de l’aérateur pendant la période post-purge
La commande fait fonctionner le moteur du souffleur/ventilateur en vitesse
chauffage pendant le délai d’arrêt sélectionné
Lorsque le délai d’arrêt du ventilateur prend fin, le moteur du souffleur/ventilateur
se met hors tension et le cycle de chauffage démarre si une demande de chauffage
est encore présente
Fonctionnement Le thermostat fait fonctionner le ventilateur Le moteur du ventilateur est mis sous tension après un délai de 0,25 seconde (ce
continu du
en continu (G) sans demande de
bref délai de marche permet à la borne G de se mettre sous tension un peu avant
ventilateur
chauffage
la borne Y, ce qui permet au relais de permutation externe de passer de la borne
G à la borne W sans causer de problèmes momentanés dans la sortie du souffleur/
ventilateur)
Le ventilateur reste sous tension tant que la demande de ventilation demeure sans
demande de chauffage
Le thermostat émet une demande de
Le souffleur/ventilateur est mis hors tension
chauffage (W) pendant le fonctionnement Un appel de ventilateur est ignoré en mode verrouillage.
du ventilateur en continu
*Le commutateur de limite est ignoré à moins qu’une demande de chauffage ne soit présente (la borne W est mise sous tension).
UEZ-IOM-FR (01-24) 1041289-J
43
FONCTIONNEMENT—SUITE
Séquences de fonctionnement—suite
Tableau 21. Modes de panne
Mode de
panne
Flamme non
désirée
Panne du
relais de la
soupape de
gaz
Verrouillage
léger
Verrouillage
prolongé
Interruption
de courant
Condition
La flamme est détectée pendant plus
de 20 secondes alors que la valve de
gaz est désactivée
La commande détecte que la valve
de gaz est active pendant plus de 1
seconde alors que la commande ne
tente pas de la mettre sous tension ou
la commande détecte que la valve de
gaz n’est pas active alors qu’elle est
censée être sous tension
La commande détecte que la valve
de gaz est fermée alors qu’elle devrait
être ouverte (elle n’a pas été mise hors
tension après un arrêt de 15 secondes
du moteur de l’aérateur
La commande n’émet pas de demande
de chauffage ou elle fait fonctionner
le ventilateur en continu pendant le
verrouillage
Action
La commande démarre le moteur de l’aérateur et le moteur du souffleur/ventilateur
sur la vitesse chauffage
Lorsque la flamme n’est plus détectée, le moteur de l’aérateur continue de
fonctionner pendant la post-purge et le moteur du souffleur/ventilateur fonctionne
jusqu’à la fin du délai d’arrêt sélectionné
La commande passe en verrouillage léger, mais elle continue de répondre à
l’ouverture du limiteur et à la flamme
SSD affiche «6» lorsque le verrouillage est causé par une flamme non désirée
La commande passe en mode verrouillage (SSD est vierge)
La commande suppose que les contacts du relais qui activent la valve de gaz se
sont soudés en position fermée ou que le circuit de détection est en panne
Le moteur de l’aérateur est forcé de s’arrêter pour ouvrir le pressostat afin d’arrêter
la circulation de gaz à moins qu’une flamme ne soit présente
Le moteur de l’aérateur est remis sous tension pour évacuer le gaz non brûlé
La commande continue de répondre à l’ouverture du commutateur de limite et à la
flamme non désirée
Le verrouillage est réinitialisé automatiquement après 1 heure
Le verrouillage peut être réinitialisé manuellement en coupant l’alimentation de la
commande pendant plus de 1 seconde ou en retirant la demande de chauffage du
thermostat pendant plus de 1 mais moins de 20 secondes
La commande détecte une panne dans SSD est vierge ou affiche «L» (selon la panne)
la carte de circuits imprimés
La commande demeure verrouillée tant que la panne demeure
Le verrouillage prolongé se réinitialise automatiquement lorsque la panne est réglée
Interruption momentanée ou
Le système récupère de lui-même sans verrouillage lorsque la tension revient dans
tension inférieure à la tension de
la plage de fonctionnement
fonctionnement minimum (tension de
ligne ou basse tension)
Interruption <80 millisecondes
La commande ne change pas son état de fonctionnement
Interruption >80 millisecondes
La commande peut interrompre le cycle de fonctionnement en cours pour
redémarrer
Essai du système de ventilation
Pour chaque appareil de chauffage ou de chauffage d’appoint connecté au système de ventilation et mis en marche
pendant qu’un autre appareil branché au même système de ventilation est à l’arrêt, testez le système de ventilation
comme suit :
1. Scellez toute ouverture non utilisée du système de ventilation.
2. Inspectez le système de ventilation pour confirmer que sa taille et son inclinaison longitudinale sont conformes
au National Flue Gas Code (ANSI Z223.1/NFPA 54) ou au Natural Gas and Propane Installation Code (CSA
B149.1) ainsi qu’aux instructions de ventilation.
3. Assurez-vous que le système d’évacuation n’est pas bloqué, restreint, corrodé, qu’il ne fuit pas et qu’il ne présente
aucun autre défaut potentiellement dangereux.
4. Dans la mesure du possible, fermez toutes les portes, fenêtres et autres zones ouvertes dans le bâtiment ainsi
que toutes les portes entre l’espace où le ou les appareils sont connectés et l’endroit où se trouve le système
de ventilation.
5. Fermez les registres de foyer.
6. Faites fonctionner à régime maximal la sécheuse et tout ventilateur d’évacuation (p.ex., les hottes de cuisinière
et les ventilateurs de salles de bains). Ne mettez pas en service les ventilateurs d’été.
7. Tout en respectant les instructions d’allumage qui accompagnent l’appareil de chauffage, démarrez l’appareil
de chauffage auxiliaire à inspecter. Réglez le thermostat de manière à ce que l’appareil de chauffage auxiliaire
fonctionne en continu.
44
UEZ-IOM-FR (01-24) 1041289-J
8. Après avoir déterminé que tous les appareils raccordés au système d’évacuation évacuent correctement tel que
prescrit ci-dessus, rouvrez les portes et les fenêtres et remettez les ventilateurs d’évacuation, les registres de
foyers et tout autre appareil fonctionnant au gaz à leur état de fonctionnement initial.
9. Si une ventilation inadéquate est observée pendant les tests ci-dessus, le système de ventilation doit être corrigé.
Vérifications après le démarrage
‰ Vérifiez ce qui suit après le démarrage :
‰ Assurez-vous que le système de ventilation a été testé conformément à la section Essai du système de ventilation.
‰ Une fois l’appareil en marche, mesurez la pression de gaz au collecteur (sortie) conformément à la section Mesure
et ajustement de la pression de gaz au collecteur (sortie).
‰ Mettez l’appareil à l’arrêt puis en marche, en observant une pause de 2 minutes entre les cycles; assurez-vous
que l’allumage se fait en douceur.
‰ Placez la pochette de documentation qui contient la garantie limitée, le présent manuel et les informations relatives
à toute commande ou option dans un endroit accessible près de l’appareil de chauffage.
⚠ DANGER ⚠
• Le brûleur à gaz contenu dans cet équipement à gaz est conçu et fourni de manière à assurer la combustion
sécuritaire et complète, sans gaspillage. Toutefois, si l’installation ne permet pas au brûleur de recevoir
un approvisionnement suffisant d’air de combustion, la combustion peut ne pas être complète. Le résultat
est alors une combustion incomplète qui émet du monoxyde de carbone, un gaz nocif qui peut causer la
mort. L’utilisation sécuritaire de l’équipement à gaz à chauffage indirect requiert un système de ventilation
fonctionnel qui évacue tous les produits de la cheminée vers l’environnement extérieur. L’ABSENCE
DE VENTILATION APPROPRIÉE PRÉSENTE UN RISQUE POUR LA SANTÉ QUI PEUT ENTRAÎNER DES
BLESSURES GRAVES OU LA MORT.
• Respectez toujours les exigences pour l’air de combustion stipulées dans les codes d’installation et dans
ce manuel. L’air de combustion au brûleur doit être contrôlé uniquement par l’équipement fourni par le
fabricant. NE RESTREIGNEZ ET NE MODIFIEZ JAMAIS L’APPROVISIONNEMENT EN AIR DE COMBUSTION
DE TOUT APPAREIL DE CHAUFFAGE. GARDEZ LE SYSTÈME DE VENTILATION OU DE VENTILATION/AIR
DE COMBUSTION STRUCTURELLEMENT SOLIDE ET EN ÉTAT DE MARCHE.
RÉGLAGES
Après le démarrage, la pression de sortie de la valve de gaz combinée doit être mesurée et ajustée au besoin
conformément à la section Mesure et ajustement de la pression de gaz au collecteur (sortie). Si l’appareil est
installé à une élévation >6,000 pieds (>1,830 mètres), le pressostat doit être remplacé conformément à la section
Remplacement du pressostat, et ce, avant le réglage de la pression de gaz.
Remplacement du pressostat
Pour les installations à une élévation >6,000 pieds (>1,830 mètres), le pressostat (voir Figure 28) doit toujours
être remplacé avant l’utilisation de l’appareil de chauffage. Si le pressostat est commandé avec l’appareil dans
une trousse pour haute élévation (reportez-vous au Tableau 11), il est expédié séparément pour installation sur le
chantier. Remplacez le pressostat comme suit :
1. Trouvez le pressostat dans le compartiment de la commande (voir Figure 26) et marquez puis débranchez ses
deux fils.
2. Marquez et débranchez le ou les tubes capteurs du pressostat.
3. Enlevez les deux vis qui fixent la ferrure et enlevez la ferrure et le pressostat. Conservez la ferrure et les vis pour
les réutiliser.
4. Installez le pressostat de rechange (reportez-vous au manuel des pièces de rechange disponible sur www.
reznorhvac.com pour le PN) à l’aide de la ferrure de montage et des deux vis. Reconnectez le ou les tubes
capteurs et les fils.
UEZ-IOM-FR (01-24) 1041289-J
45
RÉGLAGES—SUITE
Remplacement du pressostat—suite
Figure 28. Pressostat
Mesure et ajustement de la pression de gaz au collecteur (sortie)
Si l’appareil est installé à une élévation ≤2,000 pieds (≤610 mètres), ajustez la pression de gaz au collecteur (sortie)
conformément à la section Mesure et ajustement de la pression de gaz au collecteur—élévation ≤2,000 pieds
(≤610 mètres)). Si l’appareil est installé à une élévation >2,000 pieds (>610 mètres), ajustez la pression de gaz au
collecteur (sortie) conformément à la section Mesure et ajustement de la pression de gaz au collecteur—élévation
>2,000 pieds (>610 mètres).
⚠ AVERTISSEMENT ⚠
La pression de gaz à la sortie de la valve ne doit jamais dépasser 3.5 PO CE pour le gaz naturel ou
10 PO CE pour le propane. La pression d’alimentation maximum à l’entrée est de 14 PO CE pour
le gaz naturel ou le propane.
⚠ MISE EN GARDE ⚠
Avant de tenter de mesurer ou de régler la pression de gaz au collecteur, la pression d’entrée
(d’alimentation) doit se trouver dans la plage spécifiée, tant lorsque l’appareil de chauffage
est en marche que quand elle est en attente. Une pression d’entrée incorrecte peut causer une
pression de gaz excessive dans la valve de sortie immédiatement ou dans l’avenir. Si la pression
d’alimentation de gaz naturel est trop élevée, installez un régulateur sur le conduit d’alimentation
en amont de l’appareil de chauffage. Si la pression d’alimentation de gaz naturel est trop faible,
contactez le fournisseur de gaz.
REMARQUES :
• La pression de gaz à la sortie ne peut pas être mesurée avant la mise en marche de l’appareil de
chauffage.
• Pendant le fonctionnement normal avec du gaz naturel au niveau de la mer, aucun ajustement ne
devrait être requis aux réglages d’usine.
• Pour le gaz naturel : Lorsque l’appareil de chauffage quitte l’usine, la valve de gaz combinée est
réglée de manière à ce que la pression de gaz à la sortie de la valve à un étage soit de 3.5 PO CE.
La pression d’entrée à la valve pour gaz naturel doit être au minimum 5 PO CE ou tel que noté sur la
plaque signalétique, et au maximum 14 PO CE.
• Pour le propane : L’appareil de chauffage est conçu en usine pour une utilisation avec du gaz
naturel. Une trousse de conversion au propane est incluse. Suivez les instructions de la section
Unité de conversion du gaz naturel au propane pour convertir en vue d’une utilisation avec du
propane. La pression d’entrée à la valve pour propane doit être au minimum 11 PO CE et au maximum
14 PO CE.
46
UEZ-IOM-FR (01-24) 1041289-J
Mesure et ajustement de la pression de gaz au collecteur—élévation ≤2,000 pieds (≤610 mètres)
Pour les installations à élévation normale, mesurez et ajustez la pression de gaz au collecteur (sortie) comme suit :
1. Tournez le bouton ou le commutateur dans le haut de la valve de gaz combinée vers la position OFF (arrêt) pour
empêcher la circulation de gaz vers la valve.
REMARQUE : Utilisez un manomètre à colonne d’eau gradué au dixième de pouce le plus proche.
2. Branchez le manomètre dans la prise de pression de sortie 1/8 po de la valve (voir Figure 29).
VIS DU REGULATEUR
PRISE DE PRESSION
DE SORTIE
PRISE DE PRESSION
DE SORTIE
VIS DU REGULATEUR
PRISE DE
PRESSION
D’ENTRÉE
PRISE DE
PRESSION
D’ENTRÉE
TAILLES D'UNITÉ 055, 085, 110, 130 ET 180
TAILLES D'UNITÉ 260 ET 310
Figure 29. Vannes à gaz combinées
3. Ouvrez la valve à commande manuelle et démarrez l’appareil de chauffage. Enfoncez et tenez l’interrupteur de
sécurité de la porte.
4. Effectuez un ou deux cycles du brûleur pour bien loger le ressort d’ajustement dans la valve, puis observez le
manomètre pour mesurer la pression de sortie de la valve de gaz combinée.
⚠ MISE EN GARDE ⚠
N’abaissez PAS complètement la vis du régulateur de la valve de gaz. Cela pourrait causer une
combustion excessive et une panne de l’échangeur thermique en raison d’une pression non
régulée au collecteur.
5. Si la lecture du manomètre indique que la pression de sortie de la valve n’est pas conforme au Tableau 22, retirez
le capuchon de la ou des vis du régulateur (voir Figure 29) et ajustez la pression en tournant la vis du régulateur
vers l’intérieur (sens des aiguilles d’une montre) pour augmenter la pression ou vers l’extérieur (sens contraire
aux aiguilles d’une montre) pour réduire la pression.
6. Lorsque la lecture du manomètre indique que la pression de sortie est conforme au Tableau 22, débranchez le
manomètre et réinstallez le capuchon sur la ou les vis du régulateur.
Tableau 22. Pression de gaz requise au collecteur (sortie)
Élévation
Gaz naturel
Pieds
Mètres
0–2000
2001–3000
3001–4000
4001- 5000
5001–6000
6001–7000
7001–8000
8001–9000
9001–10,000
0–610
611–915
916–1220
1221–1525
1526–1830
1831–2135
2136–2440
2441–2745
2746–3045
0–2000
2001–4500
0–610
611–1373
UEZ-IOM-FR (01-24) 1041289-J
US
3.5
3.1
3.0
2.8
2.7
2.6
2.5
2.4
2.2
Canada
3.5
2.8
Taille de l’unité (MBTUh)
55, 85, 110, 130, 260
180, 310
Propane
Pression d’admission (PO CE)
10.0
8.8
8.5
8.1
7.7
7.4
7.1
6.7
6.4
9.5
8.4
8.0
7.7
7.3
7.0
6.7
6.3
6.0)
10.0
8.1
9.5
7.7
47
RÉGLAGES—SUITE
Mesure et ajustement de la pression de gaz au collecteur (sortie)—suite
Mesure et ajustement de la pression de gaz au collecteur—élévation >2,000 pieds (>610 mètres)
Pour les installations à haute élévation, mesurez et ajustez la pression de gaz au collecteur (sortie) comme suit :
1. Si l’installation se trouve à une élévation >6,000 pieds (>1,830 mètres), remplacez le pressostat conformément
à la section Remplacement du pressostat.
⚠ AVERTISSEMENT ⚠
La pression de gaz au collecteur ne doit jamais dépasser 3.5 PO CE pour le gaz naturel ou 10 PO
CE pour le propane.
2. Déterminez la pression de sortie appropriée (reportez-vous au Tableau 22) selon l’élévation de l’installation. Si
vous ne connaissez pas l’élévation, contactez le fournisseur de gaz local.
3. Tournez le bouton ou le commutateur dans le haut de la valve vers la position OFF (arrêt) pour empêcher la
circulation de gaz vers la valve.
REMARQUE : Utilisez un manomètre à colonne d’eau gradué au dixième de pouce le plus proche.
4. Branchez le manomètre dans la prise de pression de sortie 1/8 po de la valve (voir Figure 29).
⚠ MISE EN GARDE ⚠
N’abaissez PAS complètement la vis du régulateur de la soupape de gaz. Cela pourrait causer
une combustion excessive et une panne de l’échangeur thermique en raison d’une pression non
régulée au collecteur.
5. Tournez le bouton ou le commutateur dans le haut de la valve vers la position ON.
6. Enlevez le capuchon de la vis du régulateur (voir Figure 29) et ajustez la pression conformément au Tableau
22 en tournant la vis du régulateur vers l’intérieur (sens des aiguilles d’une montre) pour augmenter la pression
ou vers l’extérieur (sens contraire aux aiguilles d’une montre) pour réduire la pression.
7. Montez le thermostat. Enfoncez et tenez l’interrupteur de sécurité de la porte.
8. Effectuez un ou deux cycles du brûleur pour bien loger le ressort d’ajustement dans la valve, puis revérifiez la
pression de sortie. Lorsque la pression correspond au Tableau 22, débranchez le manomètre et réinstallez le
capuchon sur la vis du régulateur.
9. Vérifiez l’étanchéité du raccord de pression de sortie de 1/8 po. Corrigez au besoin.
10. Branchez le manomètre sur la prise de pression d’entrée (voir Figure 29). Pendant que l’appareil de chauffage
fonctionne, mesurez la pression d’entrée, qui devrait être entre 5 et 13.5 PO CE pour le gaz naturel ou entre 11
et 13.5 PO CE pour le propane.
11. Si la pression d’entrée ne se trouve pas entre 5 et 13.5 PO CE pour le gaz naturel ou entre 11 et 13.5 PO CE pour
le propane, elle doit être corrigée en ajustant la pression au collecteur (sortie) conformément aux étapes 3 à 6.
REMARQUE : Les entrées et la capacité de l’appareil de chauffage varient selon l’élévation.
12. Reportez-vous au Tableau 23 pour les valeurs d’entrée et de capacité en fonction de l’élévation de l’installation.
a. Utilisez un marqueur permanent pour noter les valeurs d’entrée et de capacité appropriées sur l’étiquette de
réglage à haute élévation contenue dans la pochette de documentation de l’appareil.
b. Sélectionnez un emplacement pour l’étiquette sur l’extérieur du panneau d’accès de l’appareil de chauffage
afin qu’elle soit bien en vue de toute personne qui utilise ou qui entretient l’appareil.
c. Assurez-vous que la surface est propre et sèche, puis apposez l’étiquette.
13. Observez l’appareil de chauffage en marche pendant au moins un cycle complet pour vous assurer que son
fonctionnement est sécuritaire et approprié. Pour les modèles UBZ et UDZ, enfoncez et tenez l’interrupteur de
sécurité de la porte.
48
UEZ-IOM-FR (01-24) 1041289-J
Tableau 23. Entrées et capacités selon l’élévation
Élévation
(pieds (mètres))
55
NI*
85
TOC*
NI*
110
TOC*
NI*
Taille de l’unité (MBTUh)
130
TOC*
NI*
TOC*
BTUh
NI*
180
TOC*
260
NI*
TOC*
310
NI*
TOC*
US
0–2000
(0–610)
55,000
51,150
85,000
79,050 110,000 102,300 131,000 121,830 175,000 159,250 260,000 239,200 305,000 277,550
2001–3000
(611–915)
52,800
49,104
81,600
75,888 105,600 98,208 123,140 114,520 164,500 149,695 244,400 224,848 286,700 260,897
3001–4000
(916–1220)
50,688
47,140
78,336
72,852 101,376 94,280 120,520 112,084 161,000 146,510 239,200 220,064 280,600 255,346
4001–5000
(1221–1525)
48,660
45,254
75,203
69,938
97,321
90,508 117,900 109,647 157,500 143,325 234,000 215,280 274,500 249,795
5001–6000
(1526–1830)
46,714
43,444
72,194
67,141
93,428
86,888 115,280 107,210 154,000 140,140 228,800 210,496 268,400 244,244
6001–7000
(1831–2135)
44,845
41,706
69,307
64,455
89,691
83,413 112,660 104,774 150,500 136,955 223,600 205,712 262,300 238,693
7001–8000
(2136–2440)
43,052
40,038
66,534
61,877
86,103
80,076 110,040 102,337 147,000 133,770 218,400 200,928 256,200 233,142
8001–9000
(2441–2745)
41,330
38,437
63,873
59,402
82,659
76,873 107,420 99,901 143,500 130,585 213,200 196,144 250,100 227,591
9001–10,000
(2746–3045)
39,676
36,899
61,318
57,026
79,353
73,798 104,800 97,464 140,000 127,400 208,000 191,360 244,000 222,040
Canada
0–2000
(0–610)
55,000
51,150
85,000
79,050 110,000 102,300 131,000 121,830 175,000 159,250 260,000 239,200 305,000 277,550
2001–4500
(611–1373)
48,660
45,254
75,203
69,938
97,321
90,508 117,900 109,647 157,500 143,325 234,000 215,280 274,500 249,795
*NI = entrée normale. TOC = capacité de production thermique.
Unité de conversion du gaz naturel au propane
L’appareil de chauffage est conçu en usine pour une utilisation avec du gaz naturel. Une trousse de conversion
au propane est fournie avec chaque appareil de chauffage. Assurez-vous que les composants de la trousse sont
disponibles (reportez-vous au Tableau 24) et installez la trousse comme suit :
1. Installez la trousse de ressort de régulateur de propane dans la valve de gaz combinée conformément aux
instructions du fabricant de la valve qui accompagnent la trousse.
2. Fixez le disque de propane près de la soupape de gaz combinée.
3. Retirez avec précaution l’orifice(s) de gaz naturel (voir Figure 26) de l’appareil de chauffage et installez l’orifice(s)
de propane.
4. Posez les étiquettes :
a. Utilisez un marqueur permanent pour remplir les informations appropriées sur l’étiquette de conversion
comprise dans la trousse.
b. Placez l’étiquette près de la plaque signalétique.
c. Assurez-vous que la surface est propre et sèche et apposez l’étiquette de conversion et l’étiquette de propane
réglementaire comprises dans la trousse.
5. Pendant le démarrage de l’appareil de chauffage, vérifiez la pression de sortie de la valve conformément à la
section Mesure et ajustement de la pression de gaz au collecteur (sortie).
Tableau 24. Composants du kit de conversion au propane
Composant
Kit de conversion
Trousse de ressort
de régulateur
Orifice du brûleur
Label
Disque à gaz
Description
Paquet PN
Honeywell #396221
Honeywell #393691
PN
Taille de foret
Quantité
Conversion
Réglementé propane
Propane
UEZ-IOM-FR (01-24) 1041289-J
55
85
661057
#57
4
1041262
260605
—
661079
1.2 mm
5
64391
79718
37752
Taille de l’unité (MBTUh)
110
130
180
260
310
PN
261647
1036196R
1036197R
221445
260605
—
—
98720
661082
120145
196899
1034352
196903
1.25 mm
3.3 mm
#24
4.6 mm
#8
6
1
64391
79718
37752
49
ENTRETIEN
⚠ AVERTISSEMENT ⚠
• Si vous coupez l’alimentation électrique, coupez également le gaz.
• Il est recommandé de porter des lunettes de protection pendant le nettoyage de l’appareil.
⚠ MISE EN GARDE ⚠
• Après tout entretien, assurez-vous que l’appareil est réassemblé correctement pour éviter toutes conditions
dangereuses.
• Au moment de rallumer, suivez toujours les instructions d’allumage qui figurent sur l’appareil de chauffage.
• Si un fil original de l’appareil doit être remplacé, le matériau de remplacement doit avoir un coefficient
thermique d’au moins 105°C, sauf dans le cas des fils du limiteur, du retour de flamme et du capteur qui
doivent résister à 150°C.
• Si des pièces de rechange sont requises, utilisez seulement des pièces autorisées par l’usine.
REMARQUE : Pour assurer une vie utile plus longue et une performance satisfaisante, tout appareil de
chauffage utilisé dans des conditions normales doit être inspecté et nettoyé au début de chaque saison de
chauffage. Si la fournaise fonctionne dans un environnement dont l’air est anormalement chargé de poussière, de suie ou d’autres impuretés, des inspections plus fréquentes sont recommandées.
L’appareil est conçu pour fonctionner avec un entretien minimum. Il est toutefois recommandé d’effectuer un entretien
de routine pour assurer une vie utile plus longue et une performance satisfaisante. Au moment de l’entretien, respectez
les consignes de sécurité standard ainsi que les instructions spécifiques et avertissements contenus dans le présent
manuel. Ce qui suit est conçue pour aider un technicien d’entretien qualifié à maintenir et entretenir cet équipement.
Liste de vérification d’entretien
Effectuez ce qui suit au moins une fois par année (voir Figure 26 pour l’emplacement des composants) :
‰ Inspectez le brûleur/compartiment de la commande annuellement pour déterminer si un nettoyage est requis.
‰ Nettoyez toute la saleté, poussière ou graisse de l’entrée d’air de combustion et de l’ensemble de l’aérateur.
‰ Nettoyez toute la saleté, la poussière ou la graisse de la roue du ventilateur, de la grille du ventilateur et du moteur.
‰ Nettoyez le siphon de vidange du condensat.
‰ Nettoyez tant l’intérieur que l’extérieur de l’échangeur de chaleur.
‰ Vérifiez s’il y a accumulation de calcaire, de poussière ou de charpie sur le brûleur et nettoyez au besoin.
‰ Vérifiez la valve de gaz pour vous assurer que le débit de gaz est complètement fermé.
‰ Assurez-vous que le système de ventilation ou de ventilation/air de combustion est intact et que ses ouvertures
sont propres.
‰ Remplacez toute pièce qui ne semble pas intacte.
‰ Vérifiez le câblage pour détecter tout dommage—remplacez au besoin.
Procédures d’entretien
Entretien du brûleur (tailles d’unité 55–110)
REMARQUE : Le nettoyage du brûleur n’est normalement pas nécessaire pour les appareils de
formats 55, 85 et 110, mais peut être nécessaire si l’appareil se trouve dans un endroit sale.
Inspectez visuellement le compartiment du brûleur (voir Figure 30). S’il y a une accumulation de saleté, de poussière ou de charpie, nettoyez le compartiment, puis démontez et nettoyez le brûleur comme suit :
50
UEZ-IOM-FR (01-24) 1041289-J
L’ALLUMEUR
COMMUTATEUR DE
RETOUR DE FLAMME
BRÛLEUR INSTANTANÉ
SUPPORT DE BRÛLEUR
CAPTEUR DE FLAMME
COLLECTEUR DE GAZ
VALVE DE GAZ COMBINÉE
Figure 30. Compartiment du brûleur (tailles d’unité 55–110)
1. Coupez l’alimentation de gaz et l’alimentation électrique :
a. Fermez l’alimentation de gaz en amont du joint sur le boîtier extérieur de la valve à commande manuelle.
b. Éteignez la source d’alimentation électrique.
c. Débranchez l’alimentation au joint à l’extérieur du boîtier.
2. Démontez l’ensemble du brûleur (voir Figure 30) :
a. Enlevez le panneau d’accès.
b. Déconnecter le circuit de gaz.
c. Marquez et débranchez les fils de la valve de gaz combinée, l’allumeur, le capteur de flamme et commutateur
de retour de flamme.
⚠ MISE EN GARDE ⚠
Veillez à ne pas endommager l’allumeur en retirant ou en nettoyant le module de brûleur.
3. Retirez les vis qui fixent le collecteur de gaz au boîtier du brûleur et retirez avec précaution le module de brûleur.
REMARQUE : Si, après inspection, l’un ou l’autre des composants du brûleur s’avère endommagé
ou détérioré, remplacez l’ensemble du brûleur.
4. Éclairez les brûleurs à l’aide d’une lampe de poche et utilisez de l’air comprimé ou un aspirateur pour détacher
et éliminer la poussière ou la saleté accumulés.
5. Réinstallez l’ensemble du brûleur (voir Figure 30) :
a. Installez le module de brûleur et le collecteur de gaz et fixez le collecteur de gaz au boîtier du brûleur à l’aide
des vis retirées à l’étape 3.
b. Rebranchez les fils dans la valve de gaz combinée, le capteur de flamme et commutateur de retour de flamme.
c. Reconnecter le circuit de gaz.
d. Installez le panneau d’accès.
e. Rebranchez l’alimentation de gaz dans le joint à l’extérieur du boîtier.
f. Vérifiez l’étanchéité du branchement en appliquant une solution de détection de fuites. En cas de détection
de fuites, serrez les raccordements. Si le serrage des raccordements ne corrige pas la fuite, remplacez la ou
les pièces.
6. Rétablissez l’approvisionnement en gaz et l’alimentation électrique.
7. Vérifiez le bon fonctionnement.
UEZ-IOM-FR (01-24) 1041289-J
51
ENTRETIEN—SUITE
Procédures d’entretien—suite
Entretien du brûleur (tailles d’unité 130–310)
REMARQUE : L’appareil est doté d’un brûleur TCORE2®.
Inspectez visuellement le compartiment du brûleur (voir Figure 31). S’il y a une accumulation de saleté, de poussière ou de charpie, nettoyez le compartiment, puis démontez et nettoyez le brûleur comme suit :
1. Coupez l’alimentation de gaz et l’alimentation électrique :
a. Fermez l’alimentation de gaz en amont du joint sur le boîtier extérieur de la valve à commande manuelle.
b. Éteignez la source d’alimentation électrique.
c. Débranchez l’alimentation au joint à l’extérieur du boîtier.
2. Démontez l’ensemble du brûleur (voir Figure 31) :
a. Enlevez le panneau d’accès.
b. Déconnecter le circuit de gaz.
(1) Marquez et débranchez les fils de la valve de gaz combinée.
(2) Retirez délicatement l’orifice du brûleur et l’écrou de blocage de l’adaptateur d’orifice.
(3) Sortez l’adaptateur d’orifice en le glissant hors de la ferrure sur le brûleur tout en poussant le circuit de
gaz vers la droite. Cela déplace le circuit de gaz en retrait de la zone de travail.
SUPPORT DU CORPS DU BRÛLEUR
L’ENSEMBLE DU BRÛLEUR
DÉFLECTEUR SECONDAIRE
L’ÉCROU DE BLOCAGE
DE L’ADAPTATEUR
D’ORIFICE
TUBE DE VENTURI
REGISTRE SECONDAIRE
VALVE DE GAZ COMBINÉE
Figure 31. Compartiment du brûleur (tailles d’unité 130–310)
c. Détachez l’ensemble de commande :
(1) Enlevez les deux vis qui retiennent la ferrure de l’ensemble de commande.
(2) Tout en prenant soin de ne pas débrancher de fils, glissez l’ensemble de commande vers la droite.
d. Retirez le ou les registres secondaires (appareils de taille 060 à 400 seulement) :
(1) Localisez la ou les plaques planes identifiées comme registres secondaires—à la verticale sur le côté
droit du brûleur. Il peut y avoir de un à quatre registres, selon la taille de l’appareil de chauffage. Chaque
registre est maintenu en place à l’aide d’une vis.
(2) Pour un réassemblage correct sur le déflecteur secondaire, marquez l’emplacement (dans le haut et dans
le bas) de chaque registre.
(3) Retirez les vis et démontez les registres (tous).
52
UEZ-IOM-FR (01-24) 1041289-J
e. Localisez les supports du corps du brûleur—selon la taille, le brûleur a deux supports ou plus. À chaque
support, retirez la vis qui fixe le support au déflecteur secondaire.
f. Tout en tenant le tube de Venturi, glissez l’ensemble entier du brûleur légèrement vers la droite pour désengager
le brûleur des supports sur la gauche.
g. Tournez le bout ouvert du tube de Venturi vers l’intérieur et vers l’appareil de chauffage en tirant délicatement
l’ensemble du brûleur hors du boîtier.
3. Inspectez et nettoyez le brûleur :
REMARQUE : Si, après inspection, l’un ou l’autre des composants du brûleur s’avère endommagé
ou détérioré, remplacez l’ensemble du brûleur.
a. Une fois l’ensemble du brûleur enlevé, éclairez les rubans du brûleur avec une lampe de poche. Vérifiez
s’il y a accumulation de carbone, de calcaire, de poussière, de charpie ou de tout autre débris qui risque de
restreindre la circulation entre les rubans du brûleur.
b. Tout en tenant l’ensemble du brûleur de manière à empêcher les corps étrangers de tomber dans le brûleur,
utilisez une brosse à poils durs pour enlever tout corps étranger.
c. Si le brûleur est excessivement sale, retirez un capuchon d’extrémité du brûleur :
(1) Retirez les quatre vis qui fixent le capuchon d’extrémité au boîtier du brûleur.
(2) Frappez délicatement le capuchon d’extrémité pour l’enlever.
d. Enlevez tout corps étranger du brûleur et du tube de Venturi.
e. Une fois le brûleur complètement propre, replacez le capuchon d’extrémité en vous assurant qu’il est bien
serré contre le boîtier du brûleur.
4. Inspectez la partie inférieure de l’échangeur thermique :
a. Une fois l’ensemble du brûleur enlevé, éclairez l’intérieur de chaque section de l’échangeur thermique à l’entrée
de la flamme du brûleur sur chaque tube.
b. En maintenant l’éclairage sur l’échangeur thermique, vérifiez si de la lumière est visible depuis l’extérieur.
Répétez sur chaque section de l’échangeur thermique.
c. Si de la lumière est visible, remplacez l’échangeur thermique.
5. Réinstallez l’ensemble du brûleur (voir Figure 31) :
a. Attachez l’ensemble du brûleur :
(1) Tout en tenant le tube de Venturi, glissez l’ensemble entier du brûleur dans sa position.
(2) Alignez les supports sur le côté gauche avec les fentes du déflecteur et glissez les supports dans les fentes.
(3) Sur la droite, installez la vis que fixe chacun des supports du boîtier du brûleur au déflecteur secondaire.
b. Réinstallez les registres secondaires—réinstallez la vis qui retient chacun des registres—les registres peuvent
avoir des tailles différentes et chacun doit être installé dans l’emplacement correct tel que marqué.
c. Attachez l’ensemble de commande :
(1) Glissez soigneusement l’ensemble de commande en position et fixez-le à l’aide des mêmes vis.
(2) Assurez-vous que tous les branchements de fils sont solides.
d. Reconnecter le circuit de gaz :
(1) Glissez le circuit de gaz en position de manière à ce que l’adaptateur de l’orifice se glisse à travers la
ferrure du brûleur.
(2) Fixez le circuit de gaz à la ferrure avec un écrou de blocage.
(3) Installez l’orifice de gaz et rebranchez les fils dans la valve de gaz combinée.
e. Installez le panneau d’accès.
f. Rebranchez l’alimentation de gaz dans le joint à l’extérieur du boîtier.
g. Vérifiez l’étanchéité du branchement en appliquant une solution de détection de fuites. En cas de détection
de fuites, serrez les raccordements. Si le serrage des raccordements ne corrige pas la fuite, remplacez la ou
les pièces.
6. Rétablissez l’approvisionnement en gaz et l’alimentation électrique.
7. Vérifiez le bon fonctionnement.
UEZ-IOM-FR (01-24) 1041289-J
53
ENTRETIEN—SUITE
Procédures d’entretien—suite
Entretien de l’orifice du brûleur
L’orifice du brûleur ne doit habituellement être remplacé que lorsque l’on installe une trousse de conversion de gaz.
Si vous commandez seulement un orifice de rechange, précisez le contenu en BTUh et la gravité spécifique de gaz
ainsi que le numéro de modèle et le numéro de série de l’appareil. Au moment de démonter ou de remplacer l’orifice
du brûleur, prenez soin de ne pas endommager le tube de Venturi ni la ferrure.
Entretien de l’échangeur de chaleur
REMARQUES :
• L’appareil est doté d’un échangeur de chaleur TCORE3®.
• L’inspection de la portion inférieure de l’échangeur thermique s’effectue lorsque le brûleur est
démonté. Consultez la section Entretien du brûleur (tailles d’unité 130–310) pour plus d’informations
sur l’inspection de la portion inférieure de l’échangeur thermique.
1. Démontez le brûleur conformément à la section Entretien du brûleur (tailles d’unité 55–110) ou Entretien du
brûleur (tailles d’unité 130–310).
2. Enlevez toute accumulation externe de saleté ou de poussière.
3. Inspectez visuellement l’échangeur thermique pour détecter toute fente ou tout trou.
4. Si une fente ou un trou est détecté, remplacez l’échangeur thermique.
5. Installez le brûleur conformément à la section Entretien du brûleur (tailles d’unité 55–110) ou Entretien du
brûleur (tailles d’unité 130–310).
Entretien du système d’allumage
• Le module de commande DSI (carte de circuits imprimés, voir Figure 25) surveille le fonctionnement de l’appareil
de chauffage, y compris l’allumage. Le seul composant remplaçable est le fusible 3A de type ATC ou ATO (code
couleur : violet, PN 201685). Si le fusible est grillé, le problème est probablement causé par une surcharge externe.
Corrigez le problème et remplacez le fusible.
• Ne tentez pas de démonter le module de commande. Toutefois, vérifiez les fils de branchement au début de chaque
saison de chauffage pour détecter toute détérioration de l’isolation ou toute faiblesse dans les branchements.
• Pour le capteur de flamme (voir Figure 26 pour l’emplacement), débranchez le fil et enlevez la vis et le capteur
de flamme. Nettoyez le capteur de flamme avec une toile d’émeri avant de le réinstaller.
• Le fonctionnement correct du système d’allumage direct à étincelle requiert un signal de flamme minimum de 1.0
microampère mesuré par un microampèremètre.
⚠ MISE EN GARDE ⚠
Lors du remontage, le fil de masse brun doit rester fixé à l’allumeur pour les appareils des formats
55, 85 et 110.
• Pour l’allumeur (voir Figure 26 pour l’emplacement), débranchez le fil et retirez la vis et l’allumeur. Nettoyez
l’ensemble de l’allumeur avec une toile d’émeri avant de la réinstaller.
⚠ AVERTISSEMENT ⚠
En raison de la tension élevée dans le fil d’étincelles et l’électrode, ne touchez pas lorsqu’ils sont
sous tension.
• L’écart d’allumage (voir Figure 32) doit être maintenu à 1/8 pouce.
54
UEZ-IOM-FR (01-24) 1041289-J
1/8 po
(3,2 mm)
Figure 32. Écartement des pointes de l’allumeur
Entretien du moteur, des roues et de la grille du ventilateur
Inspectez le moteur, la grille du ventilateur et les roues. Retirez toute saleté ou graisse. En nettoyant les roues
du ventilateur, prenez soin de ne pas les désaligner ou les débalancer. Assurez-vous que le moyeu des roues du
ventilateur est bien fixé à l’arbre. Au besoin, remplacez cet ensemble comme suit :
1. Si l’appareil de chauffage a été installé, coupez l’alimentation de gaz et débranchez l’alimentation électrique.
2. Retirez le panneau d’accès et débranchez les fils du moteur du ventilateur, les fils du condensateur sur le
condensateur et la vis de borne de terre.
3. Retirez les pièces assemblées (grille, moteur et roue du ventilateur).
4. Démontez et remplacez les pièces au besoin.
5. Réassemblez en utilisant des pièces de rechange au besoin et des pièces d’origine.
6. Assurez-vous que la roue du ventilateur est positionnée correctement sur l’arbre (voir Figure 33).
PALE DE
VENTILATEUR
MOTEUR DE
VENTILATEUR
Figure 33. Positionnement de la roue du ventilateur (reportez-vous au Tableau 25)
7. Reconnectez les fils de moteur de ventilateur correspondant au schéma de câblage.
8. Installez le panneau d’accès.
9. Positionnez l’ensemble sur l’appareil de chauffage et fixez la grille du ventilateur.
10. Tournez la roue du ventilateur pour confirmer que le dégagement est adéquat. Si un ajustement est requis,
desserrez les vis de montage, repositionnez la grille du ventilateur et serrez les vis. Répétez jusqu’à ce que
l’ensemble soit positionné correctement.
11. Remettez l’alimentation électrique de l’appareil de chauffage et ouvrez l’alimentation de gaz.
12. Suivez les instructions d’allumage données sur la plaque pour allumer l’appareil de chauffage.
13. Vérifiez le bon fonctionnement de chauffage.
Tableau 25. Positionnement de la roue du ventilateur
55
1-1/4 (32)
85
2-5/16 (59)
Taille de l’unité (MBTUh)
110
130, 180
Dimension A (pouces (mm))*
2-3/8 (60)
1-5/8 (67)
260
310
2 (51)
1-7/8 (48)
*Voir Figure 33.
UEZ-IOM-FR (01-24) 1041289-J
55
ENTRETIEN—SUITE
Procédures d’entretien—suite
Entretien du moteur de ventilation et de l’ensemble de roue
REMARQUES :
• Les roulements du moteur de l’aérateur ont une lubrification permanente.
• Gardez toutes les pièces de fixation pour les réutiliser au moment du remontage et de l’installation
des pièces de rechange.
Retirez la saleté et la graisse du logement du moteur de l’aérateur, du boîtier de l’aérateur, robinet sensible à la
pression et de la roue de l’aérateur. Remplacez le moteur de l’aérateur et l’ensemble de la roue comme suit :
1. Éteignez la source d’alimentation en gaz puis coupez l’alimentation électrique.
2. Enlevez le panneau d’accès de la commande/du brûleur.
3. Pour les appareils des formats 55, 85 et 110, retirez les vis existantes qui fixent le module moteur et roue existant,
desserrez le collier d’évent et déposez le module moteur et roue existant. Installez le module moteur et roue de
rechange et fixez-le à l’aide des vis existantes.
4. Pour les tailles d’unité 130–310 :
a. Débranchez les trois fils du moteur de l’aérateur de la commande DIS, les fils du condensateur sur le
condensateur (s’il y a lieu) et la vis de prise de terre (située sur le panneau de commande).
b. Tout en tenant le moteur de l’aérateur, retirez les six vis qui fixent la plaque de montage du moteur de l’aérateur
sur le boîtier de l’aérateur. Retirez le moteur et l’ensemble de la roue de l’appareil de chauffage.
c. Réassemblez avec un moteur d’aérateur et une roue de remplacement. Assurez-vous que la roue de l’aérateur
est positionnée correctement sur l’arbre (voir Figure 34).
1/2 PO (13 mm) DE LA PLAQUE
MOTEUR À LA ROUE
ROUE VENTER
PLAQUE MOTEUR AVEC JOINT
MOTEUR DE
L’AÉRATEUR
Figure 34. Position de la roue venter sur l’arbre (tailles d’unité 130–310)
5. Reconnectez les fils de l’aérateur correspondant au schéma de câblage.
6. Installez le panneau d’accès.
7. Remettez l’alimentation électrique de l’appareil de chauffage et ouvrez l’alimentation de gaz.
8. Suivez les instructions d’allumage données sur la plaque pour allumer l’appareil de chauffage.
9. Vérifiez le bon fonctionnement de chauffage.
Entretien de la vanne de gaz combinée
⚠ AVERTISSEMENT ⚠
La vanne de gaz combinée est le principal sectionneur de sûreté. Tous les conduits d’alimentation
de gaz doivent être exempts de saleté et de dépôts avant d’être branchés à l’appareil pour assurer
la fermeture de la valve.
56
UEZ-IOM-FR (01-24) 1041289-J
Inspectez la vanne de gaz combinée, en retirant délicatement toute accumulation extérieure de saleté, et vérifiez les
branchements électriques. Vérifiez annuellement la vanne comme suit pour vous assurer qu’elle coupe complètement
le débit de gaz :
1. Fermez la vanne d’arrêt manuelle pour empêcher le débit vers la vanne de gaz combinée.
REMARQUE : Utilisez un manomètre à colonne d’eau gradué au dixième de pouce le plus proche.
2. Connectez le manomètre à la prise de pression de sortie de 1/8 de pouce sur la vanne de gaz combinée (voir
Figure 29).
3. Ouvrir la vanne d’arrêt manuelle et la vanne de gaz combinée.
4. Utilisez le doigt pour bloquer complètement l’orifice du brûleur principal pendant plusieurs secondes.
5. Observer le manomètre avec l’orifice bouché. Si une pression est indiquée, la vanne de gaz combinée fuit et doit
être remplacée avant que le réchauffeur ne soit remis en marche.
Entretien du pressostat
Si le pressostat doit être remplacé (voir Figure 28) utilisez seulement une pièce de rechange autorisée par l’usine
et conçue pour le modèle et la taille de l’appareil de chauffage concerné. Remplacez le pressostat conformément
à la section Remplacement du pressostat.
REMARQUE : Tout appareil qui fonctionne à une élévation supérieure à 6000 pieds (1830 mètres) requiert
un pressostat à haute élévation (voir la section Remplacement du pressostat.
Entretien du limiteur de température
Si le limiteur de température (voir Figure 35) doit être remplacé, utilisez seulement une pièce de rechange autorisée
par l’usine et conçue pour la taille de l’appareil de chauffage. Pour l’emplacement approximatif du limiteur de
température, voir Figure 26.
LIMITEUR DE
TEMPÉRATURE
INTERRUPTEUR DE
VERROUILLAGE
DE PORTE
COMMUTATEUR DE
TRANSFORMATEUR LIMITE DE TEMPÉRATURE
DE VENTILATION
COMMUTATEUR
DE DÉCONNEXION
Figure 35. Composants remplaçables
Entretien de l’interrupteur de porte
⚠ MISE EN GARDE ⚠
Vérifiez que l’interrupteur de verrouillage de la porte fonctionne lors de l’ouverture de l’armoire. Bien qu’un
contournement temporaire du commutateur puisse être nécessaire pour le dépannage, remettez toujours le
commutateur en fonctionnement normal une fois le dépannage terminé. Ne contournez pas le commutateur
en permanence.
Si l’interrupteur de porte (voir Figure 35) doit être remplacé, utilisez seulement une pièce de rechange autorisée
par l’usine et conçue pour l’appareil de chauffage. Pour l’emplacement approximatif de l’interrupteur de porte, voir
Figure 26.
Entretien du transformateur
Utilisez un voltmètre pour vous assurer que la tension à la sortie du transformateur est de 24V (voir Figure 35). Si
le transformateur ne fonctionne pas, il doit être remplacé. Utilisez un transformateur de remplacement identique au
modèle installé en usine. Pour l’emplacement du transformateur, voir Figure 26.
UEZ-IOM-FR (01-24) 1041289-J
57
ENTRETIEN—SUITE
Procédures d’entretien—suite
Entretien de l’interrupteur de limite de température d’évent
Le commutateur de limite de température de ventilation (voir Figure 35) est situé sur la décharge du ventilateur d’air
de combustion (venteur) et son but est d’empêcher la température du gaz de l’évent de dépasser une température
qui endommagerait le tuyau de ventilation en PVC. Si le commutateur de limite de température de ventilation est
activé, la cause doit être déterminée et corrigée avant que l’appareil de chauffage soit remis en marche. L’activation
du commutateur de réinitialisation manuelle de limite de température de ventilation peut être causée par l’un ou
plusieurs des facteurs suivants :
• Pression de gaz trop élevée au collecteur
• Le contenu thermique du carburant brûlé est trop élevé
• Circulation d’air réduite en raison de composants mobiles encrassés et/ou bouchés
• Excès de saleté sur le ou les échangeurs de chaleur
• Échangeur(s) de chaleur défectueux
Une fois la cause déterminée et corrigée, appuyez sur le bouton rouge du commutateur pour le réinitialiser.
Remplacement de l’interrupteur
Le commutateur de déconnexion (voir Figure 35) se trouve dans la boîte électrique scellée à l’intérieur du compartiment
de commande, et la barrette se trouve à l’arrière de l’appareil de chauffage. Si l’interrupteur doit être remplacé,
utilisez seulement une pièce de rechange autorisée par l’usine et conçue pour l’appareil de chauffage. Remettre en
place toujours le couvercle de la boîte électrique.
Entretien du commutateur de retour de flamme (tailles d’unité 55–110)
• Lorsqu’un commutateur de retour de flamme (voir Figure 26 pour l’emplacement) est actionné, la cause du
déclenchement doit être déterminée. Le déclenchement d’un commutateur de retour de flamme à réinitialisation
manuelle peut être causé par l’un ou plusieurs des facteurs suivants :
a. Échangeur thermique obstrué ou bouché
b. Accumulation excessive d’échappement
c. Pression de gaz trop élevée au collecteur
d. Entrée d’air de combustion ou sortie d’échappement obstruée en plus d’un pressostat défectueux
e. Interruption de l’alimentation électrique en cours de fonctionnement
f. Appareil utilisé avec un sectionneur de tension de ligne (thermostat 24V requis)
• Si le commutateur de retour de flamme se déclenche, inspectez le brûleur/compartiment de commande pour
détecter tout signe de chaleur excessive ou de fils brûlés. Si le compartiment de commande est endommagé, les
réparations doivent être effectuées avant la réinitialisation du commutateur.
• Si le compartiment semble normal, réinitialisez le commutateur en enfonçant son bouton rouge (le commutateur
met de 15–20 minutes à refroidir suffisamment pour être réinitialisé). Un déclic distinct est perceptible lorsque le
commutateur se réinitialise. Faites fonctionner la fournaise. Si le commutateur de retour de flamme est actionné
de nouveau, identifiez et corrigez la cause avant de le réinitialiser.
• Si le commutateur de retour de flamme doit être remplacé, utilisez seulement une pièce de rechange autorisée
par l’usine et conçue pour la taille de l’appareil de chauffage. Le commutateur se trouve dans la boîte électrique
scellée à l’intérieur du compartiment de commande, et la barrette se trouve sur l’arrière de l’appareil de chauffage.
Entretien du système de ventilation ou de ventilation/air de combustion
Inspectez le système en entier au moins une fois par année. L’inspection doit inclure tous les joints et jonctions, la
boîte adaptatrice concentrique, la grille d’entrée d’air ou le capuchon d’entrée d’air et le capuchon de la borne de
ventilation. Nettoyez toutes les ouvertures et remplacez toute pièce défectueuse.
Système d’évacuation des condensats
Vérifiez le système d’élimination du condensat une fois par an. Retirez les siphons de condensat et rincez-les à
l’eau claire du robinet pour éliminer les sédiments qui pourraient s’être accumulés. Vérifiez que la tuyauterie vers le
système de drain sanitaire n’est pas endommagée. Vérifiez le drain sanitaire pour vous assurer d’un bon écoulement.
58
UEZ-IOM-FR (01-24) 1041289-J
DÉPANNAGE
Dépannage général
Tableau 26. Dépannage général
Symptôme
A. Le moteur
de l’aérateur ne
démarre pas
Cause probable
1. Aucune alimentation à l’appareil
2. Aucune alimentation 24V à la carte de
circuits imprimés
3. Fusible de la carte de circuits imprimés
grillé
4. Aucune alimentation au moteur de
l’aérateur
5. Carte de circuits imprimés défectueuse
6. Moteur d’aérateur défectueux
B. Le brûleur ne
s’allume pas
1. La valve manuelle n’est pas ouverte
2. Air dans le conduit de gaz
3. La pression de gaz est trop élevée ou
trop faible
4. Pas d’étincelle
a. Les branchements de fils sont
desserrés
b. Panne du transformateur
c. L’écartement des pointes d’allumage
est incorrect
d. Le câble d’allumage est court-circuité
à la terre
e. L’électrode d’allumage est courtcircuitée à la terre
f. Le brûleur n’est pas mis à la terre
Solution
Ouvrez l’alimentation électrique et vérifiez les fusibles ou le disjoncteur
d’alimentation
Montez le thermostat
Vérifiez la sortie du transformateur de commande
Corrigez la cause et remplacez le fusible (3A, type ATC ou ATO, 32V
c.c.)
Serrez les branchements de la carte de circuits imprimés et les bornes
du moteur
Remplacez la carte de circuits imprimés
Remplacez le moteur de l’aérateur (voir la section Entretien du moteur
de ventilation et de l’ensemble de roue
Ouvrez la valve manuelle
Purgez le conduit de gaz (démarrage initial seulement)
La pression d’alimentation doit être entre 5 et 14 PO CE pour le gaz
naturel ou 11 à 14 PO CE pour le propane
Procédez comme suit :
Assurez-vous que tous les fils sont bien branchés
Assurez-vous que l’alimentation 24V est disponible
Maintenez un écartement des pointes d’allumage de 1/8 po
Remplacez le câble d’allumage usé ou mis à la terre
Remplacez l’électrode d’étincelles en céramique si elle est fendue ou
mise à la terre
Assurez-vous que la carte de circuits imprimés est mise à la terre
(bornes P1-9)
g. La carte de circuits imprimés n’est pas Assurez-vous que la carte de circuits imprimés est mise à la terre sur le
mise à la terre
châssis de la fournaise
h. L’appareil n’est pas correctement mis Assurez-vous que l’appareil est correctement mis à la terre sur le
à la terre
chantier et qu’il est phasé correctement (L1 sur fil chargé, L2 sur fil
neutre)
i. Fusible de la carte de circuits imprimés Corrigez la cause et remplacez le fusible (3A, type ATC ou ATO, 32V
grillé
c.c.)
j. Carte de circuits imprimés défectueuse Si l’alimentation 24V est disponible à la carte de circuits imprimés et que
toutes les autres causes ont été éliminées, remplacez la carte
5. L’appareil de verrouillage en option
Réinitialisez l’appareil de verrouillage en arrêtant la commande au
interrompt le circuit de commande en
thermostat ou l’alimentation principale
raison des causes ci-dessus
6. L’interrupteur de porte est ouvert
Fermez la porte d’accès ou remplacez le commutateur
7. Le pressostat ne se ferme pas
Procédez comme suit :
Assurez-vous que l’appareil est ventilé correctement
Retirez toute obstruction de l’évent
Remplacez les tuyaux défectueux qui mènent au pressostat
8. Pressostat défectueux
Remplacez le pressostat
Procédez comme suit :
9. La valve principale ne fonctionne pas
a) Valve défectueuse
Si l’alimentation 24V est détectée sur les raccords de la valve et qu’elle demeure
fermée, remplacez la valve
b) Les branchements de fils sont desserrés
Vérifiez et serrez tous les branchements de fils
10. La carte de circuits imprimés n’alimente pas la Procédez comme suit :
valve principale
a) Les branchements de fils sont desserrés
Assurez-vous que tous les fils sont bien branchés
b) Capteur de flamme mis à la terre
Assurez-vous que le fil du capteur de flamme n’est pas mis à la terre ou que
l’isolation ou la céramique du capteur n’est pas fendue—remplacer au besoin
c) Pression de gaz incorrecte
La pression d’alimentation doit être entre 5 et 14 PO CE pour le gaz naturel ou 11
à 14 PO CE pour le propane
d) La céramique du capteur est fendue
Remplacez le capteur
UEZ-IOM-FR (01-24) 1041289-J
59
DÉPANNAGE—SUITE
Dépannage général—suite
Symptôme
Tableau 26. Dépannage général —suite
—suite
Solution
Cause probable
C. Le brûleur s’allume et 1. La pression de gaz est trop élevée ou trop
s’éteint
faible
La pression d’alimentation doit être entre 5 et 14 PO CE pour le gaz naturel ou 11
à 14 PO CE pour le propane
2. Le brûleur n’est pas mis à la terre
Assurez-vous que la carte de circuits imprimés est mise à la terre (bornes P1-1)
3. La carte de circuits imprimés n’est pas
mise à la terre
4. Carte de circuits imprimés défectueuse
Assurez-vous que la carte de circuits imprimés est mise à la terre sur le
châssis de la fournaise
Si l’alimentation 24V est disponible à la carte de circuits imprimés et que
toutes les autres causes ont été éliminées, remplacez la carte
Procédez comme suit :
Assurez-vous que l’appareil est ventilé correctement
Retirez toute obstruction de l’évent
Remplacez les tuyaux défectueux qui mènent au pressostat
Remplacez le pressostat
Assurez-vous que le fil du capteur de flamme n’est pas mis à la terre ou
que l’isolation ou la céramique du capteur n’est pas fendue—remplacer
au besoin
Remplacez le capteur
Inversez les fils de tension de ligne sur la carte de circuits imprimés
Remplacez le faisceau de câblage
5. Le pressostat ne ferme pas
6. Pressostat défectueux
7. Capteur de flamme mis à la terre
8. La céramique du capteur est fendue
9. Polarité incorrecte
10. Borne de connexion desserrée sur le
faisceau de câblage
D. Pas de chaleur
1. Pression de sortie ou orifice de la valve
(en mode chauffage)
incorrect
2. L’interrupteur de sûreté s’active
3. L’emplacement ou le réglage du
thermostat est incorrect
E. Le moteur du
1. Circuit ouvert
ventilateur ou
2. Carte de circuits imprimés défectueuse
de l’aérateur ne
fonctionne pas
3. Moteur défectueux
F. Le moteur du
1. Le dispositif anti-surcharge du moteur
ventilateur ou de
alterne entre la marche et l’arrêt
l’aérateur démarre
(ON) et s’arrête
(OFF) pendant que
le brûleur fonctionne
G. Le moteur du
1. Source d’alimentation à basse ou à
ventilateur ou de
haute tension
l’aérateur s’arrête en 2. Moteur défectueux
cas de surcharge
3. Mauvaise circulation d’air
Vérifiez la pression de sortie de la valve (consultez la plaque
signalétique de l’appareil pour la pression au collecteur)
Vérifiez le débit d’air
Consultez les directives du fabricant du thermostat
Vérifiez le câblage et les branchements
Remplacez la carte
Remplacez le moteur
Vérifiez la charge du moteur par rapport à sa plaque signalétique—
remplacez le moteur au besoin
Alimentation électrique appropriée
Remplacez le moteur
Nettoyez le moteur, le ventilateur et la grille du ventilateur
Dépannage de l’appareil à l’aide du module de commande DSI
REMARQUES :
• Si le diagnostic indique que le module de commande DSI requiert une réparation, notez que sa
seule pièce remplaçable est le fusible (voir Figure 25), qui est de 3A et de type ATC ou ATO, code
couleur violet (PN 201685).
• IMPORTANT : Lorsqu’un multimètre est utilisé pour diagnostiquer un circuit 24V, les fils d’essai
du multimètre doivent être placés dans les connecteurs situés sur la commande d’allumage.
Ne retirez pas les connecteurs ni les bornes des composants électriques. Cela pourrait causer
une mauvaise interprétation des messages émis par les circuits de surveillance de pannes du
module de commande.
• Coupez et remettez l’alimentation électrique au module de commande pour visualiser les cinq
derniers codes de panne en mémoire. Les codes de panne s’affichent de la plus récente à la
moins récente.
• Voyez la Figure 36 pour un diagramme de flux pour le dépannage de l’appareil à l’aide du module de commande
DSI.
60
UEZ-IOM-FR (01-24) 1041289-J
Figure 36. Diagramme de flux pour le dépannage du module de commande DSI
UEZ-IOM-FR (01-24) 1041289-J
61
OUI
Vérifiez les branchements au capteur
de flamme et/ou la présence
d’humidité dans l’ensemble du brûleur.
NON
Y a-t-il un courant de
flamme minimum au
module de commande?
OUI
Remplacez le
module de
commande.
NON
OUI
OUI
NON
Repositionnez
l’allumeur à
étincelle.
NON
OUI
Vérifiez le câblage
et les branchements
à la valvede gaz.
Remplacez la
valve de gaz.
Le gaz
s’écoule-t-il?
Y a-t-il une
étincelle dans l’écart de
l’allumeur?
Remplacez le
détecteur de
flamme.
Nettoyez le
détecteur
de flamme.
L’allumeur est-il
positionné correctement
dans la circulation
de gaz?
Repositionnez le
détecteur de
flamme.
NON
Le détecteur
est-il positionné
correctement dans
la flamme?
NON
Le détecteur de
flamme est-il corrodé?
Le gaz
s’enflamme-t-il?
OUI
Vérifiez la pression de
gaz et la tension
d’alimentation. Si l’une
ou l’autre est basse,
corrigez et recommencez
le démarrage.
Y a-t-il un courant de
flamme minimum au
détecteur de flamme?
OUI
OUI
OUI
OUI
OUI
Y a-t-il 24 V c.a. entre
la sortie de la valve de gaz
du module de commande
et le châssis?
NON
Y a-t-il 24 V c.a.
à la valve
de gaz?
Vérifiez le câblage
et/ou la sortie 24 V c.a.
du transformateur.
NON
Y a-t-il 24 V P1-2
à la commande
d’alimentation?
NON
Y a-t-il une
tension d’étincelle
à la commande?
NON
OUI
NON
Essai d’allumage
Commande de chauffage
NON
Remplacez le
module de
commande
d’allumage.
Remplacez
le module de
commande.
Vérifiez la
continuité dans le
câblage haute
tension.
DÉPANNAGE—SUITE
Dépannage général—suite
• Le SSD sur le module de commande DSI (voir la section Carte de circuits imprimés (module de commande DSI)
peut être utilisé pour diagnostiquer l’appareil. Le module de commande surveille le fonctionnement de l’appareil
de chauffage et son afficheur indique le fonctionnement normal ainsi que différentes conditions anormales. Si
l’appareil de chauffage ne fonctionne pas correctement, vérifiez l’afficheur (reportez-vous au Tableau 27) pour
déterminer la cause et éliminer certaines des causes possibles. Coupez et remettez l’alimentation électrique
au module de commande pour visualiser les cinq derniers codes de panne en mémoire—les codes de panne
s’affichent du plus récent au moins récent.
Tableau 27. Codes d’affichage de la carte de circuits imprimés (module de commande DSI)
État
Reste allumé
Code d’affichage
—
0
H
2
L
3
Clignotement
Reste allumé
62
4
5
6
7
Éteint
Indication
Fonctionnement normal sans commande de chauffage
La séquence d’allumage est active
Fonctionnement normal—demande de chauffage (flamme vive)
Fonctionnement normal—demande de chauffage (flamme faible)
Verrouillage causé par un allumage raté ou la perte de la flamme
Le pressostat ne se ferme pas dans les 30 secondes qui suivent le démarrage de
l’aérateur
Le pressostat se ferme avant que l’aérateur démarre
Commutateur de sécurité ou de roulement ouvert
Flamme non désirée
Polarité inversée
Panne interne/Panne d’électricité
UEZ-IOM-FR (01-24) 1041289-J
REMARQUES
UEZ-IOM-FR (01-24) 1041289-J
63
DOSSIER D’INSTALLATION (À REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR)
Pour entretien ou réparation, contactez l’installateur. Pour une aide supplémentaire, contactez le distributeur. Pour
plus d’informations, contactez votre représentant local.
Modèle
Numéro de série
Date d’installation
Installateur
Distributeur
Remarques
Nom
Entreprise
Adresse
Pas de téléphone
Pour plus d’informations sur les produits Reznor HVAC :
• Contactez votre représentant Reznor local au 1-800-695-1901
• Reportez-vous aux spécifications techniques, aux manuels et aux
documents destinés aux consommateurs disponibles sur
www.reznorhvac.com
REMARQUE : En cas de divergences ou différends, seulement la version anglaise de ce document
prévaut.
Spécifications et illustrations sujettes à changements sans préavis ou sans aucune obligation.
La dernière version de ce manuel est disponible sur www.reznorhvac.com.
©2024 Nortek Global HVAC LLC, O’Fallon, MO. Tous droits réservés.
UEZ-IOM-FR (01-24) 1041289-J

Manuels associés