IC 8 G5 RIC LI | INCOGNITO IC 16 G5 RIC LI Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
IC 8 G5 RIC LI | INCOGNITO IC 16 G5 RIC LI Manuel utilisateur | Fixfr
MODE D’EMPLOI
SYSTÈMES AUDITIFS RIC
IC G5 RIC LI
SOMMAIRE
Bienvenue 4
Vos aides auditives Type d‘appareil Se familiariser avec vos aides auditives Composants Boutons de commande Programmes d‘écoute Fonctionnalités 5
5
6
7
9
10
10
Manipulation de votre aide auditive Charge Mise en marche et arrêtn Passage en mode veille Mise en place et retrait des aides auditives Réglage du volume Changement de programme d‘écoute Autres réglages (optionnels) 11
11
12
13
14
18
19
19
Situation d‘écoute particulières Au téléphone Diffusion audio par iPhone, iPad ou iPod touch Mode Avion 20
20
21
21
2

Maintenance et entretien Aides auditives Embouts Maintenance effectuée par un professionnel 22
22
25
27
Consignes générales de sécurité 28
Autres informations 30
Consignes de sécurité 30
Accessoires 30
Conditions d‘utilisation, de transport et de stockage 31
Informations relatives à la mise au rebut 32
Symboles utilisés dans ce document 32
Dépannage 33
Entretien et garantie 34
3

BIENVENUE
Merci d‘avoir choisi nos aides auditives pour vous
accompagner dans votre vie quotidienne. Comme avec toute
chose nouvelle, il vous faudra un peu de temps pour vous y
habituer.
Ce guide, ainsi que l‘assistance fournie par votre
audioprothésiste, vous aideront à comprendre les avantages
et la meilleure qualité de vie offerts par vos aides auditives.
Pour profiter au maximum de vos aides auditives, il est
recommandé de les porter tous les jours, toute la journée.
Cela vous aidera à vous y habituer.
ATTENTION
Il est important de bien lire l‘intégralité de ce guide
d‘utilisation et du manuel de sécurité. Suivez les
informations de sécurité pour éviter des dommages ou
des blessures.
Avant d‘utiliser vos aides auditives pour la première
fois, effectuez une charge complète. Suivez les
instructions contenues dans le guide d‘utilisation du
chargeur.
4
VOS AIDES AUDITIVES
Ce guide d‘utilisation décrit les fonctionnalités
optionnelles dont vos aides auditives peuvent ou non
être pourvues.
Demandez à votre audioprothésiste de vous indiquer
les fonctionnalités qui s‘appliquent à vos aides auditives.
TYPE D‘APPAREIL
Vos aides auditives sont un modèle RIC (Récepteur à l‘intérieur du
conduit auditif). L‘écouteur est placé à l‘intérieur du conduit auditif
et connecté à l‘appareil par le câble de l‘écouteur. Ces appareils
ne sont pas prévus pour les enfants de moins de 3 ans ou les
personnes dont l‘âge de développement est inférieur à 3 ans.
Une batterie (pile lithium-ion rechargeable) est intégrée en
permanence à votre aide auditive. Cela permet de la charger
facilement avec notre chargeur par induction.
La fonctionnalité sans fil permet d’utiliser les fonctions
audiologiques avancées et de synchroniser les deux aides
auditives.
Vos aides auditives sont équipées de Bluetooth® low energy* une
technologie qui permet d’échanger facilement des données avec
votre smartphone et de disposer facilement d’une diffusion audio
en continu avec votre iPhone, votre iPad ou votre iPod touch**.
La marque et les logos Bluetooth appartiennent à Bluetooth SIG, Inc., et le fabricant
légal de ce produit utilise ces marques sous licence. Les autres marques de commerce
et noms commerciaux sont ceux de leurs propriétaires respectifs.
*
iPhone, iPad et iPod touch sont des marques commerciales d’Apple Inc., enregistrées aux
États-Unis et dans d’autres pays.
**
5
SE FAMILIARISER AVEC VOS AIDES AUDITIVES
Pour utiliser instinctivement votre aide auditive, nous
vous conseillons de prendre votre temps et apprendre à
la connaître. Tenez les aides auditives dans votre main,
essayez de manipuler les boutons de commande et repérez
leur emplacement sur l‘appareil. Ainsi, vous pourrez utiliser
les boutons de commande plus facilement lorsque vous
porterez les aides auditives.
Si vous avez du mal à utiliser les boutons de
commande de vos aides auditives lorsque
vous les portez, vous pouvez demander à votre
audioprothésiste si une télécommande ou une
application smartphone est disponible en option
pour la commande des aides auditives.
6
COMPOSANTS
➏
➊ Embout
➋ Écouteur
➌ Câble de l‘écouteur
➍ Microphones
➎ Bouton-poussoir
(commande, interrupteur
marche/arrêt)
➏ Repère du côté
(rouge = oreille droite,
bleu = oreille gauche) et
connexion de l‘écouteur
7
Vous pouvez utiliser des embouts standard ou personnalisés.
Embouts standard
Taille
Click Dome, Open ou Closed
Click Dome Semi-open
Click Dome Double
Click Sleeve, Open ou Closed
Il est facile de remplacer des embouts standard. Pour en savoir
plus, veuillez lire le chapitre « Maintenance et entretien ».
Embouts personnalisés
CLIC MOULD
8
BOUTONS DE COMMANDE
Le bouton-poussoir vous permet, par
exemple, de changer de programme
d‘écoute. Votre audioprothésiste a
programmé les fonctions de votre choix
sur le bouton-poussoir.
Fonctionnement du bouton-poussoir
G
D
Appui bref :
Programme +
Volume +
Volume Signal du traitement anti-acouphènes +
Signal du traitement anti-acouphènes Marche/arrêt Flux TV
Appui pendant 2 secondes environ :
Programme +
Volume +
Volume Signal du traitement anti-acouphènes +
Signal du traitement anti-acouphènes Marche/arrêt Flux TV
Activer/Désactiver le mode Avion
9
Fonctionnement du bouton-poussoir
G
D
Appui pendant plus de 3 secondes :
Activation/désactivation
G = gauche, D = droite
Vous pouvez aussi utiliser une télécommande pour
changer de programme d‘écoute et ajuster le volume de
vos aides auditives. Avec notre application smartphone,
vous disposez d‘encore plus d‘options de contrôle.
PROGRAMMES D‘ÉCOUTE
1
2
3
4
5
6
Plus d‘informations dans le paragraphe « Changement de
programme d‘écoute ».
FONCTIONNALITÉS
Le traitement anti-acouphènes génère un bruit doux
pour vous distraire de vos acouphènes.
10
MANIPULATION DE VOTRE AIDE AUDITIVE
CHARGE
Placez vos aides auditives dans le chargeur.
nnSuivez les instructions
contenues dans le guide
d‘utilisation du chargeur.
Vous trouverez aussi
des conseils utiles pour
la charge dans le guide
d‘utilisation du chargeur.
INDICATION DE FAIBLE CHARGE
Quand la batterie est faiblement chargée, vous entendez un
signal d‘alerte. Ce signal se répète tous les quarts d‘heure. En
fonction de l‘utilisation de vos aides auditives, vous disposez
d‘environ 1,5 heures pour les charger avant qu‘elles ne
s‘arrêtent de fonctionner.
REMPLACEMENT DE LA BATTERIE
Si les aides auditives à pleine charge ne durent pas plus
d‘une journée complète d‘utilisation (16 heures d‘utilisation
normale sans diffusion audio en continu), nous vous
recommandons de faire remplacer la batterie par votre
audioprothésiste.
11
MISE EN MARCHE ET ARRÊT
Vous disposez des options suivantes pour mettre en marche
ou arrêter vos aides auditives.
Avec le chargeur :
nnVos aides auditives émettent la mélodie de démarrage.
L‘aide auditive est programmée avec le volume et le
programme d‘écoute par défaut.
nnArrêt : Placez les aides auditives dans le chargeur.
Notez que le chargeur doit être connecté à l‘alimentation
secteur. Pour plus de détails, voir le guide d‘utilisation du
chargeur.
Avec le bouton-poussoir :
nnMise en marche : Appuyez sur le bouton-poussoir et
maintenez-le enfoncé jusqu‘à ce que la mélodie de
démarrage commence à se faire entendre. Relâchez le
bouton-poussoir pendant que la mélodie est émise.
L‘aide auditive est programmée avec le volume et le
programme d‘écoute par défaut.
nnArrêt : Appuyez sur le bouton-poussoir en le maintenant
enfoncé pendant plusieurs secondes. En fonction de la
configuration du bouton-poussoir, l‘aide auditive peut
émettre des bips avant de s‘éteindre.
Voir aussi les conseils concernant la charge, dans le guide
d‘utilisation du chargeur.
12
PASSAGE EN MODE VEILLE
Vous pouvez faire passer vos aides auditives en mode
Veille, en utilisant une télécommande ou une application
smartphone. Cela rend muettes les aides auditives. Quand
vous quittez le mode Veille, l‘aide auditive est programmée
avec le volume et le programme d‘écoute précédemment
utilisés.
Remarque :
nnEn mode Veille, les aides auditives ne sont pas
complètement éteintes. Elles consomment un peu de
courant.
Nous recommandons par conséquent de n‘utiliser le
mode Veille que pour une courte durée.
nnSi vous voulez quitter le mode Veille, mais ne disposez
pas de la télécommande ou de l‘application smartphone :
Éteignez vos aides auditives et rallumezles (en utilisant
le bouton-poussoir, ou en les plaçant brièvement dans le
chargeur jusqu‘à ce qu‘un ou plusieurs voyants orange
s‘allument). Dans ce cas, les aides auditives utilisent le
volume et le programme d‘écoute par défaut.
13
MISE EN PLACE ET RETRAIT DES AIDES AUDITIVES
Vos aides auditives ont été ajustées avec précision pour votre
oreille droite et votre oreille gauche. Des
repères de couleur indiquent le côté :
nnrepère rouge = oreille droite
nnrepère bleu = oreille gauche
Mise en place d‘une aide auditive :
nnSi vous utilisez les Click Sleeves :
vérifiez que la courbure du Click Sleeve soit dans le même
sens que celle du câble de l’écouteur.
Correct :
Incorrect :
14
nnMaintenez le câble de l‘écouteur au niveau du coude le
plus proche de l‘embout.
nnIntroduisez l‘embout avec
précaution dans le conduit
auditif ➊.
૝
nnTournez-le légèrement jusqu‘à ce
qu‘il soit bien en place.
Ouvrez puis fermez la bouche
pour éviter une accumulation d‘air
dans le conduit auditif.
૜
nnSoulevez l‘aide auditive et
faites-la glisser au-dessus de votre
oreille ➋.
ATTENTION
Risque de blessure.
nnIntroduisez doucement l‘embout sans aller trop loin
dans l‘oreille.
nnIl peut être utile d‘insérer l‘aide auditive droite de
la main droite et l‘aide auditive gauche de la main
gauche.
nnSi vous avez du mal à mettre en place l‘embout,
tirez doucement sur le lobe de votre oreille avec
votre autre main. Cela permet d‘ouvrir le conduit
auditif et facilite l‘insertion de l‘embout.
15
Le fouet de maintien proposé en option permet de bien
retenir l‘embout dans l‘oreille. Pour placer le fouet de
maintien :
nnPliez le fouet de maintien et placez-le
soigneusement dans la conque (voir
l‘illustration).
16
Retrait d‘une aide auditive :
nnSoulevez l‘aide auditive et
faites-la glisser au-dessus de
votre oreille ➊.
૜
nnSi votre aide auditive est
équipée d‘un embout
CLIC MOULD, retirez-la en tirant
le fil d‘extraction vers l‘arrière de
votre tête.
૝
nnPour tous les autres embouts : Veuillez tenir l‘écouteur
entre le pouce et l‘index et le retirer avec précaution ➋.
Ne tirez pas sur le câble de l‘écouteur.
ATTENTION
Risque de blessure.
nnDans de très rares cas, l‘embout peut rester dans
votre oreille lorsque vous retirez votre aide auditive.
Si cela vous arrive, faites retirer l‘embout par un
professionnel du secteur médical.
Nettoyez et séchez vos aides auditives après chaque
utilisation. Pour en savoir plus, veuillez lire le chapitre
« Maintenance et entretien ».
17
RÉGLAGE DU VOLUME
Le volume de votre aide auditive se règle automatiquement,
il n‘est donc pas nécessaire de l‘ajuster manuellement.
nnSi vous préférez régler le volume manuellement,
appuyez brièvement sur le bouton-poussoir ou utilisez la
télécommande.
Veuillez-vous reporter au chapitre « Commandes » pour le
paramétrage du bouton-poussoir.
Un bip optionnel peut indiquer le changement de volume.
Dès que le volume maximum ou minimum est atteint, vous
pouvez entendre un bip optionnel.
18
CHANGEMENT DE PROGRAMME D‘ÉCOUTE
Vos aides auditives ajustent automatiquement le son à la
situation d‘écoute.
Vos aides auditives peuvent avoir plusieurs programmes
d‘écoute qui vous permettent de changer le son, si nécessaire.
Un bip optionnel peut indiquer le changement de programme.
nnPour changer de programme d‘écoute, appuyez
brièvement sur le bouton-poussoir ou utilisez une
télécommande.
Veuillez-vous reporter au chapitre « Commandes » pour le
paramétrage des commandes. Veuillez-vous reporter au
chapitre « Programmes d‘écoute » pour consulter la liste des
programmes d‘écoute.
Le volume par défaut est appliqué.
AUTRES RÉGLAGES (OPTIONNELS)
Les boutons de commande de vos aides auditives peuvent
modifier le niveau sonore du traitement anti-acouphènes.
Veuillez vous reporter au paragraphe « Boutons de
commande » pour le paramétrage des commandes.
19
SITUATION D‘ÉCOUTE PARTICULIÈRES
AU TÉLÉPHONE
Lorsque vous téléphonez, tenez le
récepteur téléphonique légèrement
au-dessus de votre oreille. Les
microphones de l‘aide auditive et
le récepteur téléphonique doivent
être alignés. Tournez légèrement le
combiné pour éviter qu‘il ne recouvre
complètement l‘oreille.
PROGRAMME TÉLÉPHONE
Vous pouvez préférer un certain volume lorsque vous
téléphonez. Veuillez demander à votre audioprothésiste de
configurer le programme téléphone.
nnSélectionnez ce programme chaque fois que vous êtes au
téléphone.
Reportez-vous au chapitre « Programmes d‘écoute »
pour savoir si vos aides auditives sont équipées d‘un
programme téléphone ou de la fonction de changement
de programme automatique.
20
DIFFUSION AUDIO PAR iPHONE, iPAD OU
iPOD TOUCH
Audioübertragung mit dem iPhone
Vos aides auditives sont certifiées Made for iPhone | iPad |
iPod. Cela signifie que vous pouvez recevoir des appels
téléphoniques et écouter directement dans vos aides
auditives de la musique envoyée par votre iPhone, votre iPad
ou votre iPod touch.
Pour avoir plus d’informations sur les appareils iOS
compatibles, l’appairage, la diffusion audio en continu et
d’autres fonctions utiles, contactez votre audioprothésiste.
MODE AVION
Dans les zones où l’utilisation de la technologie Bluetooth
n’est pas autorisée (p. ex. dans certains avions), vous pouvez
activer le mode Avion. Il désactive temporairement Bluetooth
dans vos aides auditives. Sans Bluetooth, les aides auditives
fonctionnent toujours, mais la diffusion audio directe et
en continu n’est plus possible et d’autres fonctions sont
également indisponibles.
nnPour activer ou désactiver le mode Avion, utilisez
l‘application smartphone ou les boutons de commande
de vos aides auditives.
Voir le paragraphe « Boutons de commande » pour plus
d’informations.
Une alerte sonore indique l’activation ou la désactivation du
mode Avion.
21
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Pour prévenir tout dommage, il est important de prendre
soin des aides auditives et de respecter quelques règles de
base qui deviendront vite une habitude quotidienne.
AIDES AUDITIVES
NETTOYAGE
Vos aides auditives ont un revêtement protecteur. Toutefois,
un nettoyage irrégulier peut endommager les aides auditives
ou causer des blessures.
nnNettoyez quotidiennement vos aides auditives à l‘aide
d‘un chiffon doux et sec.
nnIl ne faut jamais nettoyer l‘appareil à l‘eau
courante ou l‘immerger dans l‘eau.
nnN‘exercez aucune pression lors du nettoyage.
nnVotre audioprothésiste peut vous fournir les produits
d‘entretien recommandés, les kits d‘entretien spéciaux, ou
un complément d‘information sur la façon de maintenir
vos aides auditives en bon état de marche.
22
SÉCHAGE
Votre chargeur sèche les aides auditives lors de la charge.
Pour sécher vos aides auditives, vous pouvez également
utiliser des produits classiques. Demandez à votre
audioprothésiste de vous recommander des produits
asséchants et de vous indiquer quand il faut sécher les aides
auditives.
STOCKAGE
nnStockage à court terme (d‘au maximum quelques jours) :
éteignez vos aides auditives en utilisant le boutonpoussoir, ou placez-les dans le chargeur sous tension.
Le chargeur doit être connecté à l‘alimentation secteur. Si
vous placez vos aides auditives dans le chargeur, alors que
le chargeur n‘est pas connecté à l‘alimentation secteur, les
aides auditives ne s‘éteignent pas.
Notez que si vous éteignez les aides auditives au moyen
d‘une télécommande ou d‘une application smartphone,
les aides auditives ne s‘éteignent pas complètement.
Elles sont en mode Veille et continuent à consommer du
courant.
23
nnStockage à long terme (semaines, mois…) : Commencez
par faire une charge complète de vos aides auditives.
Avant de les ranger, éteignez-les au moyen du boutonpoussoir. Nous recommandons d‘utiliser des produits
asséchants pour le stockage des aides auditives.
Vous devrez charger les aides auditives à 6 mois
d‘intervalle pour éviter une décharge complète et
irrécupérable de la batterie. Les batteries complètement
déchargées ne peuvent plus être chargées et elles doivent
être remplacées. Nous recommandons de recharger les
aides auditives plus souvent que tous les 6 mois.
Conformez-vous aux conditions de stockage indiquées au
paragraphe « Conditions d‘utilisation, de transport et de
stockage ».
24
EMBOUTS
NETTOYAGE
Il peut y avoir un dépôt de cérumen (cire d‘oreille) sur les
embouts. Cela peut nuire à la qualité du son. Nettoyez les
embouts quotidiennement.
Pour tous les types d‘embouts :
nnImmédiatement
après l‘avoir enlevé,
nettoyez l‘embout
avec un chiffon
doux et sec.
Cela évite que le
cérumen sèche
et durcisse.
Pour Click Domes ou Click Sleeves :
nnExercez une pression sur la pointe de l’embout.
25
REMPLACEMENT
Remplacez les embouts standard tous les trois mois environ.
Remplacez-les plus tôt si vous remarquez des fissures ou
autres changements. La procédure de remplacement des
embouts standard dépend du type d‘embout. Au chapitre
« Composants », votre audioprothésiste a noté le type
d‘embout.
REMPLACEMENT DES CLICK DOMES
nnPour enlever l‘ancien Click Dome, utilisez l‘outil
d‘extraction ou suivez les instructions figurant sur
l‘emballage du Click Domes. Veillez à ne pas tirer sur le
câble de l‘écouteur.
L‘outil d‘extraction est proposé comme accessoire.
nnVous devez entendre un
cliquetis confirmant la mise
en place correcte du nouveau
Click Dome.
nnVérifiez que le nouveau
Click Dome est bien installé.
26
click
REMPLACEMENT DES CLICK SLEEVES
nnRetournez le Click Sleeve.
nnTenez fermement le Click Sleeve
et l’écouteur (pas le câble de
l’écouteur) avec les doigts et
retirez le Click Sleeve.
nnVous devez sentir s’enclencher
le nouveau Click Sleeve, ce qui
confirme sa mise en place correcte.
click
MAINTENANCE EFFECTUÉE PAR UN PROFESSIONNEL
Votre audioprothésiste peut effectuer un nettoyage et une
maintenance complets et professionnels.
Les embouts personnalisés et les filtres anti-cérumen doivent
être remplacés par votre audioprothésiste, chaque fois que
c‘est nécessaire.
Demandez conseil à votre audioprothésiste en ce qui
concerne la périodicité de la maintenance.
27
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Ce paragraphe contient des consignes de sécurité
importantes qui concernent la batterie. Pour en savoir plus
sur les consignes de sécurité, consultez le manuel de sécurité
fourni avec les aides auditives.
AVERTISSEMENT
Une batterie (pile lithium-ion rechargeable) est
intégrée en permanence à votre aide auditive. Une
utilisation incorrecte de la batterie ou de l‘aide auditive
peut causer l‘explosion de la batterie.
Risque de blessure, d‘incendie ou d‘explosion !
nnSuivez les consignes de sécurité concernant les
batteries qui sont indiquées dans ce paragraphe.
nnConformez-vous aux conditions d‘utilisation. Voir le
paragraphe « Conditions d‘utilisation, de transport et de
stockage ».
nnVeillez particulièrement à protéger vos aides auditives
d‘une chaleur extrême (due par exemple à un feu, un four
à micro-ondes, un four à induction ou d‘autres champs à
forte induction) et de la lumière du soleil.
nnChargez vos aides auditives uniquement avec le chargeur
approuvé. Faites appel à votre audioprothésiste qui vous
conseillera.
nnNe désassemblez pas la batterie.
28
Le remplacement et la réparation doivent être effectués par
un professionnel. Par conséquent :
nnNe réparez ni ne remplacez vous-même la batterie.
nnN‘utilisez pas les aides auditives si leurs performances
après la charge diminuent de façon considérable.
nnDans le cas (improbable) où une batterie exploserait,
éloignez tous les éléments combustibles.
Si l‘un des cas mentionnés ci-dessus se produit, rapportez vos
aides auditives à votre audioprothésiste.
29
AUTRES INFORMATIONS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour en savoir plus sur les consignes de sécurité, consultez le
manuel de sécurité fourni avec l‘appareil.
ACCESSOIRES
Vous pouvez utiliser Smart Direct App pour commander
facilement à distance vos aides auditives. Cette appli vous
permet aussi de désactiver les bips, de créer des profils
sonores individualisés et de nombreuses autres fonctions.
Vous pouvez également utiliser une télécommande.
Les aides auditives prennent en charge les solutions CROS et
BiCROS pour les personnes sourdes d’une oreille.
Pour plus d‘informations, veuillez consulter votre
audioprothésiste.
30
CONDITIONS D‘UTILISATION, DE TRANSPORT ET
DE STOCKAGE
Conditions d‘utilisation
Décharge
Charge
Température
0 à 50 °C
10 à 35 °C
Humidité relative
5 à 93 %
5 à 93 %
En cas de période prolongée de transport ou de stockage,
veuillez respecter les conditions suivantes :
Stockage
Transport
Température
0 à 25 °C
-20 à 60 °C
Humidité relative
20 à 80 %
5 à 90 %
Prenez note que vous devez charger les aides auditives au
moins tous les 6 mois. Pour plus de détails, voir le paragraphe
« Maintenance et entretien ».
Les conditions peuvent être différentes pour d‘autres pièces,
par exemple le chargeur.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure, d‘incendie ou d‘explosion pendant
le transport.
nnExpédiez les batteries ou les aides auditives
conformément aux réglementations locales.
31
INFORMATIONS RELATIVES À LA MISE AU REBUT
nnPour éviter de polluer l‘environnement, ne jetez pas
les batteries ou les aides auditives avec les ordures
ménagères.
nnRecyclez ou éliminez les batteries ou les aides auditives
conformément aux réglementations locales.
SYMBOLES UTILISÉS DANS CE DOCUMENT
Indique une situation pouvant entraîner des blessures
graves, modérées ou mineures.
Indique un risque de dommage matériel.
Conseils et astuces pour une meilleure utilisation de
votre appareil.
Les mentions « Made for iPhone »,
« Made for iPad » et « Made for iPod » signifient que l’appareil
a été conçu spécialement pour une utilisation avec un
iPhone, un iPad ou un iPod touch et a été certifié par le
développeur conforme aux normes de performance d’Apple.
Apple n’est pas responsable du fonctionnement de cet
appareil ou de sa conformité avec les normes de sécurité
et réglementaires. Veuillez noter que l’utilisation de cet
accessoire avec un iPhone, un iPad ou un iPod touch peut
altérer les performances sans fil.
32
DÉPANNAGE
Problème et solutions possibles
Le son est faible.
nnAugmentez le volume.
nnChargez l‘aide auditive.
nnNettoyez ou changez l‘embout.
L‘aide auditive émet un sifflement.
nnRéintroduisez l‘embout jusqu‘à ce qu‘il soit bien en
place.
nnRéduisez le volume.
nnNettoyez ou changez l‘embout.
Le son est déformé.
nnRéduisez le volume.
nnChargez l‘aide auditive.
nnNettoyez ou changez l‘embout.
L‘aide auditive émet des bips.
nnChargez l‘aide auditive.
L‘aide auditive ne fonctionne pas.
nnMettez en marche l‘aide auditive.
nnChargez l‘aide auditive. Observez aussi les voyants
d‘état du chargeur.
Pour toute question complémentaire, n‘hésitez pas à prendre
contact avec votre audioprothésiste.
33
ENTRETIEN ET GARANTIE
Numéros de série
Appareil
Gauche :
Droite :
Dates d‘entretien
1:
4:
2:
5:
3:
6:
Garantie
Date d‘achat :
Période de garantie (en mois) :
Votre audioprothésiste
34
Unité réceptrice
NOTES
35
Réf. 109 63 720 / V1 · 01.2019 · Sous réserves de modifications techniques et de corrections.
AS AUDIO-SERVICE GmbH
Alter Postweg 190 · 32584 Löhne · Germany
www.audioservice.com

Manuels associés