Steris Harmony La Surgical Lighting And Visualization System Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels60 Des pages
Le système d'éclairage chirurgical et de visualisation Steris Harmony La Lux Advantage est un outil de pointe conçu pour éclairer efficacement le champ opératoire ou le patient. Il offre une lumière froide à opacité réduite pour une clarté optimale, adaptée aux interventions chirurgicales complexes et exigeantes. Grâce à ses commandes d'intensité et de diamètre de champ variables, le système garantit un contrôle précis de l'éclairage. Les fonctions supplémentaires incluent une caméra vidéo intégrée, une lampe DeepSite en option et un système de lumière ambiante.
▼
Scroll to page 2
of
60
MANUEL DE L’OPÉRATEUR Système d’éclairage opératoire et de visualisation Harmony™ Lux Advantage LA (05/11/05) P129378-378 PRÉSENTATION PAR STERIS CORPORATION Le présent manuel contient des informations importantes concernant l’utilisation et l’entretien adéquats de ce système d’éclairage chirurgical. Il est fortement recommandé aux opérateurs et aux chefs de service de bien étudier et de bien connaître les avertissements, les précautions et les instructions mentionnés dans le présent document. Votre nouveau système d’éclairage chirurgical, d’une conception à la fine pointe de la technologie, procure un maniement aisé et diffuse une lumière froide à opacité réduite. La qualité de cet éclairage convient parfaitement aux interventions chirurgicales les plus complexes et les plus exigeantes. Un programme complet d’entretien préventif est essentiel au bon fonctionnement de votre lampe chirurgicale. Nous vous recommandons de contacter STERIS afin d’obtenir des informations au sujet de notre contrat d’entretien annuel. Conformément aux conditions de ce contrat, l’entretien préventif, les réglages et le remplacement de pièces usées sont effectués selon un calendrier fixe afin de vérifier le rendement des systèmes d’éclairage par rapport à leurs spécifications et d’éviter des contretemps coûteux et inopportuns. STERIS dispose de techniciens disposant de l’équipement approprié et formés en usine qui exécutent ce service ainsi que des services de réparations spécialisées, et ce à l’échelle nationale. Contactez STERIS pour obtenir de plus amples informations. Mode d’emploi Consigne de sécurité Le système d’éclairage chirurgical et de visualisation Harmony™ Lux Advantage LA est un système d’éclairage chirurgical à diamètre de champ et intensité variables garantissant au personnel de salle d’opération un éclairage performant du champ opératoire ou du patient. L’information suivante est un message important de STERIS concernant les avantages et restrictions liés à l’utilisation des systèmes d’éclairage chirurgical à haute intensité. La diversité des interventions chirurgicales et l’étendue des préférences personnelles du personnel exigent du système d’éclairage qu’il offre un contrôle sélectif d’un large éventail d’intensités d’éclairage. L’Illuminating Engineering Society (IES) met l’accent sur le fait que le système d’éclairage chirurgical doit offrir, en plus du contrôle de l’intensité, une opacité réduite, une correction des couleurs et une profondeur du champ qui permettent de diffuser un éclairage net et uniforme dans les cavités corporelles. Cependant, l’augmentation de la chaleur rayonnante est fonction de l’intensité de l’éclairage. L’IES recommande donc de maintenir la chaleur rayonnante à un niveau minimal. L’utilisateur des lampes chirurgicales devrait régler l’éclairage au niveau le plus bas approprié pour l’intervention, notamment lors de certaines interventions neurologiques ou abdominales pratiquées sur des tissus anormaux, fragiles, minces ou secs. En outre, afin de protéger les tissus exposés et d’assurer le confort et l’efficacité du chirurgien et de ses assistants, il est possible de contrôler de façon efficace l’énergie de rayonnement en réduisant le temps d’exposition lorsque le niveau d’éclairage est élevé. Une attention particulière doit être portée lorsque les faisceaux de lumière diffusés par plusieurs lampes s’entrecroisent dans le champ opératoire. En effet, cette situation risque de créer une chaleur excessive. © 2005, STERIS Corporation. Tous droits réservés. Imprimé aux États-Unis. i 129378-378 La Commission électrotechnique internationale (CEI) a établi une norme internationale de sécurité pour les éclairages chirurgicaux qui fixe les niveaux maximal et minimal d’éclairage et le niveau maximal de chaleur rayonnante émis par un seul appareil d’éclairage. Le système d’éclairage chirurgical et de visualisation LA a été conçu en conformité avec cette norme internationale et de façon à offrir divers niveaux d’éclairage tout en réduisant la chaleur infrarouge potentiellement dangereuse dans le champ opératoire. Le niveau d’éclairage du système Harmony LA peut être réglé grâce à plusieurs paramètres d’intensité à l’aide de commandes facilement accessibles sur la console de commande murale ou sur la poignée de la lampe. Le niveau d’éclairage diminue lorsque le diamètre de champ augmente. L’éclairement lumineux maximal du plus petit diamètre de champ de la lampe Harmony LA 500 peut dépasser 12 000 fc ou 14 500 fc pour la lampe Harmony LA 700. Cet éclairement peut être réglé par la commande d’intensité ou du diamètre de champ conformément à toute la plage établie par la CEI. Représentant autorisé CE Fabriqué par : STERIS Ltd. STERIS House Jays Close Viables Basingstoke Hampshire RG22 4AX STERIS Corporation 2720 Gunter Park East Montgomery, AL 36109 • États-Unis Matériel de classe 1 Matériel de type B Matériel ordinaire (matériel emballé sans protection contre l’infiltration d’eau) Ce matériel ne convient pas à une utilisation en présence de mélanges d’anesthésiques inflammables composés d’air, d’oxygène ou d’oxyde d’azote. Convient à un fonctionnement continu. STERIS Corporation, Montgomery, Alabama est un établissement certifié ISO 13485. Le présent document a d’abord été rédigé en ANGLAIS. Toute traduction doit être effectuée à partir de la langue de rédaction de ce document. ii 129378-378 TABLE DES MATIÈRES Chapitre Titre Page 1 Liste des mesures de sécurité ........................................................ 1-1 1.1 Définition des symboles ............................................................................................... 1-4 2 Vérification de l’installation ............................................................ 2-1 2.1 Liste de contrôle avant utilisation ................................................................................ 2-1 2.1.1 Vérification du mouvement de la suspension ....................................................... 2-2 2.1.2 Vérification du fonctionnement du système ......................................................... 2-2 2.1.3 Vérification du fonctionnement de la caméra vidéo en option ............................. 2-4 2.1.4 Vérification de la lampe DeepSite en option ........................................................ 2-5 2.1.5 Vérification du dispositif d’éclairage DeepSite en option monté au plafond ........ 2-6 2.1.6 Vérification des bras d’écran en option ................................................................ 2-7 2.2 Rendement optique de la lampe Harmony LA ............................................................ 2-8 3 Instructions d’utilisation ................................................................. 3-1 3.1 Commandes d’intensité .............................................................................................. 3-1 3.2 Comparaison des caractéristiques des lampes ......................................................... 3-3 3.3 Indications d’ampoules grillées sur les lampes Harmony LA 500 et LA 700 ............ 3-4 3.4 Positionnement de la lampe ........................................................................................ 3-4 3.5 Réglage du champ d’illumination des lampes Harmony LA 500 et LA 700 ............... 3-6 3.6 Poignée et couvre-poignée ......................................................................................... 3-7 3.6.1 Installation et utilisation de la poignée et du couvre-poignée .............................. 3-7 3.6.2 Poignée en métal stérilisable ................................................................................ 3-8 3.7 Bras pour écran Harmony LA ..................................................................................... 3-9 3.8 Installation des couvre-poignées stériles et jetables de l’étrier de l’écran plat ........ 3-11 3.9 Installation ou retrait de la caméra vidéo .................................................................. 3-12 3.10 Installation du couvre-poignée jetable et stérile de la caméra ............................... 3-12 3.11 Fonctionnement de la caméra vidéo....................................................................... 3-13 3.12 Directives d’optimisation de l’image vidéo ............................................................. 3-16 3.13 Indicateurs d’état de la console de commande DeepSite ..................................... 3-17 3.14 Positionnement de la lampe DeepSite .................................................................... 3-17 3.15 Réglage du champ d’illumination DeepSite ............................................................ 3-18 3.16 Manchon jetable et stérile ....................................................................................... 3-19 3.17 Lumière ambiante .................................................................................................... 3-20 3.17.1 Aperçu du fonctionnement de la lumière ambiante ......................................... 3-20 3.17.2 Configuration et utilisation de la lumière ambiante ........................................... 3-20 3.18 Système activé avec ACT ....................................................................................... 3-22 4 Nettoyage du matériel .................................................................... 4-1 4.1 Nettoyage du matériel ................................................................................................. 4-1 4.2 Procédure générale de nettoyage .............................................................................. 4-2 4.3 Surfaces à nettoyer avant chaque utilisation .............................................................. 4-4 . . . Suite iii 129378-378 Chapitre Titre Page 5 Dépannage ....................................................................................... 5-1 6 Entretien .......................................................................................... 6-1 6.1 Journal d’entretien préventif ........................................................................................ 6-1 6.2 Inspection de la douille ............................................................................................... 6-2 6.3 Inspection de la suspension ....................................................................................... 6-2 6.4 Inspection de la console de commande ..................................................................... 6-2 6.5 Réinstallation du couvercle de la lampe ..................................................................... 6-3 6.6 Changement de l’ampoule : lampes Harmony LA 500 et LA 700 .............................. 6-4 6.6.1 Repositionnement de la douille Harmony LA 700 ................................................ 6-6 6.7 Changement de l’ampoule : lampes Harmony LA 300 ............................................... 6-7 6.8 Changement de l’ampoule : lampe DeepSite en option ............................................. 6-9 7 Pièces de rechange ......................................................................... 7-1 8 Directives de mise au rebut des déchets ....................................... 8-1 Système d’éclairage chirurgical et de visualisation Harmony™ (représentatif) iv 129378-378 LISTE DES MESURES DE SÉCURITÉ 1 Les informations suivantes constituent un résumé des mesures de sécurité à respecter pendant l’utilisation ou l’entretien de ce système d’éclairage. Les mentions AVERTISSEMENT indiquent un danger potentiel pour le personnel et les mentions PRÉCAUTION un risque d’endommagement du matériel. Ces mesures seront répétées tout au long de ce manuel (en tout ou en partie), s’il y a lieu. Lisez attentivement ces mesures avant d’utiliser ou d’effectuer l’entretien de ce matériel. AVERTISSEMENT – RISQUE D’EXPLOSION : N’utilisez pas le système d’éclairage en présence d’anesthésiques inflammables. Ce produit contient des matériaux dont la mise au rebut peut nécessiter les services d’entreprises autorisées spécialisées en gestion des déchets dangereux. AVERTISSEMENT – RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE : Ne retirez pas les couvercles et n’effectuez pas d’entretien sans avoir consulté le manuel de l’opérateur. Confiez l’entretien uniquement à du personnel d’entretien qualifié. (manuel d’entretien P764330-226) Ne retirez pas les couvercles de la console de commande. Confiez l’entretien uniquement à du personnel d’entretien qualifié. L’ensemble de lumière ambiante fonctionne avec une source d’alimentation de 100, 120 ou 240 V c.a. située dans le plafond. Confiez l’entretien uniquement à du personnel qualifié. AVERTISSEMENT – RISQUE DE PINCEMENTS : Les points de pincement se forment lorsque l’articulation de la suspension est complètement ouverte. Ne mettez pas les mains sur ou près du joint articulé de la suspension lorsque la lampe est en mouvement. AVERTISSEMENT – RISQUE DE BLESSURE AU PATIENT : Si le couvre-poignée n’est pas installé correctement, il peut causer la chute du couvercle de la lampe durant l’intervention. AVERTISSEMENT – RISQUE BIOLOGIQUE : Les articles jetables stériles sont à usage unique seulement. Des précautions universelles doivent être respectées quant à la mise au rebut des articles jetables à utilisation unique. . . . Suite 1-1 Manuel de l’opérateur Liste des avertissements et précautions 129378-378 AVERTISSEMENT – RISQUE DE BLESSURES : Ne changez pas une ampoule si la lampe est allumée ou si elle n’est pas suffisamment refroidie. Ne nettoyez pas une lampe allumée ou qui n’est pas suffisamment refroidie. Ne réglez jamais la suspension. Confiez l’entretien uniquement à du personnel d’entretien qualifié. Évitez de regarder directement la lumière à haute intensité, que ce soit celle de l’ampoule ou celle de la lampe. Cela peut causer des lésions oculaires. Ne changez pas une ampoule avant d’avoir coupé l’alimentation sur la console de commande et d’avoir laissé refroidir suffisamment la lampe. L’ampoule contient du xénon à haute pression. Portez toujours une protection pour les yeux lors du changement ou de la mise au rebut de l’ampoule. AVERTISSEMENT – RISQUE D’IMPACT : Ne retirez pas la vis de tension de l’articulation du bras à ressort avant d’avoir fixé solidement la lampe au bras à ressort. Remarque : Cet avertissement s’applique autant aux procédures d’installation qu’aux procédures de désinstallation. AVERTISSEMENT – RISQUE POUR LA STÉRILITÉ : N’utilisez pas les boutons de commande du chirurgien si aucun couvre-poignée jetable et stérile n’est installé. Si la poignée stérilisable en métal est utilisée sans un couvre-poignée jetable, les boutons de commande du chirurgien ne sont pas protégés. AVERTISSEMENT – RISQUE D’EXPLOSION ET DE LACÉRATION : L’ampoule contient du xénon à haute pression. Conformez-vous toujours aux procédures de mise au rebut adéquates. Utilisez une protection des yeux pendant la manipulation de ces ampoules. PRÉCAUTION : RISQUE POSSIBLE DE DOMMAGE MATÉRIEL L’utilisation d’une solution désinfectante DIFFÉRENTE de celles mentionnées ci-dessous peut entraîner une décoloration ou une déformation de la surface de la lentille en polycarbonate : Nettoyant désinfectant prêt à l’emploi en aérosol Coverage® HB, concentré Coverage® HB, nettoyant désinfectant concentré Coverage Plus® , nettoyant désinfectant prêt à l’emploi en aérosol Coverage®, nettoyant désinfectant non stérile Vesphene® IIse ou brossage chirurgical au Bactoshield® CHG 4 %. La compatibilité et l’efficacité des solutions nettoyantes autres que celles mentionnées n’ont PAS été vérifiées. Suivez toujours les instructions du fabricant concernant l’utilisation et les concentrations des solutions nettoyantes. Utilisez uniquement les produits nettoyants, désinfectants ou antistatiques recommandés pour cette lampe. Des traces de coloration, de décoloration ou de corrosion peuvent apparaître sur la surface de cette lampe si un produit désinfectant à base de phénol, d’iodophore ou de glutaraldéhyde est utilisé. De plus, l’utilisation d’alcool ou de produits nettoyants ou désinfectants en aérosol qui comportent une quantité importante d’alcool peut endommager la lentille en polycarbonate. Évitez l’infiltration de liquides à l’intérieur des lampes ou de la console de commande. Évitez la décoloration du clavier numérique et de l’écran de la console de commande. Ne nettoyez pas la console de commande avec des solutions Betadine®* et évitez que ces solutions n’entrent en contact avec les surfaces du clavier et de l’écran. * Marque déposée de Purdue Pharma L.P. 1-2 129378-378 Liste des avertissements et précautions Manuel de l’opérateur PRÉCAUTION : RISQUE POSSIBLE DE DOMMAGE MATÉRIEL (suite) Ne grattez pas la couche optique des parties faciles d’accès du dispositif optique au moment du nettoyage. Portez toujours des gants en caoutchouc et utilisez uniquement un chiffon propre, blanc et sans charpie pour essuyer les surfaces extérieures. Les composants pertinents du système d’éclairage ont été testés et déclarés conformes à la norme IEC 60601-1-2 (première édition, 1993-04), appareils électromédicaux – Partie 1 : Règles générales de sécurité; compatibilité électromagnétique (CEM). Il existe toutefois un risque d’interférence électromagnétique ou d’interférence de tout autre type entre ce matériel et d’autres dispositifs. Si vous constatez de l’interférence, déplacez le dispositif ou réduisez l’utilisation du matériel concerné pendant le fonctionnement du dispositif. Ne touchez pas le verre de l’ampoule à mains nues. Les huiles de la peau peuvent causer la dégradation du matériau et provoquer la défaillance de l’ampoule. Évitez que les lampes ne heurtent les murs ou du matériel. Afin d’éviter d’endommager la tablette de l’écran cathodique, n’y déposez pas un poids supérieur à 34 kg. 1.1 Définition des symboles Symbole Définition ON (marche) STANDBY (attente) Ampoule grillée Mise à la terre Attention, consultez le manuel pour obtenir de plus amples informations Chaud, risque de brûlures SER. NO. V~ Numéro de série de l’appareil Tension de l’appareil, courant alternatif 1-3 Manuel de l’opérateur Liste des avertissements et précautions 129378-378 1.1 Définition des symboles (suite) Symbole Définition A Intensité de courant électrique de l’appareil Hz Fréquence de l’appareil + Augmentation de l’intensité (boutons de commande du chirurgien) - Diminution de l’intensité (boutons de commande du chirurgien) Zoom Rotation Focalisation manuelle Focalisation automatique Risque d’impact Risque de points de pincement 1-4 129378-378 Liste des avertissements et précautions Manuel de l’opérateur VÉRIFICATION DE L’INSTALLATION AVERTISSEMENT – RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE : Ne retirez pas les couvercles et n’effectuez pas d’entretien sans avoir consulté le manuel de l’opérateur. Confiez l’entretien uniquement à du personnel d’entretien qualifié (manuel d’entretien P764330-226). 2 Les schémas techniques qui illustrent les conditions d’utilisation et les contraintes d’espace ont été envoyés à l’acheteur après réception de la commande de cette lampe chirurgicale. Le dégagement représenté sur le schéma est nécessaire à l’installation, au fonctionnement et à l’entretien approprié du système. Les instructions d’installation et de déballage sont fournies avec le système d’éclairage. Si un de ces documents est manquant ou perdu, veuillez contacter STERIS. Vous devrez indiquer les numéros de série et de modèle du matériel. Vous recevrez rapidement des copies de ces documents. AVERTISSEMENT – RISQUE D’IMPACT : Ne retirez pas la vis de tension de l’articulation du bras à ressort avant d’avoir solidement fixé la lampe au bras à ressort. Remarque : Cet avertissement s’applique autant aux procédures d’installation qu’aux procédures de désinstallation. 2.1 Liste de contrôle avant utilisation Avant d’utiliser le matériel, remplissez la liste de contrôle. Il est primordial de procéder à une installation complète et adéquate du matériel afin d’en assurer un entretien permanent et un fonctionnement sûr (voir les figures 2-1 à 2-3 pour localiser les pièces). Vis de tension Figure 2-1 Emplacement de la vis de tension des lampes HarmonyTM Advantage Lux LA 500 et LA 700 2-1 Manuel de l’opérateur Vérification de l’installation 129378-378 2.1.1 Vérification du mouvement de la suspension Vérifiez l’état de chaque joint d’articulation de la suspension en vous assurant, par exemple, que les attaches ou composants sont suffisamment serrés. Assurez-vous que les articulations effectuent les mouvements de suspension en douceur et sans blocage. Les lampes et les écrans doivent se déplacer lentement et facilement. Les bras de la lampe ou ceux de l’écran, une fois positionnés, ne doivent pas dériver. Si vous remarquez un blocage ou une dérive dans les mouvements de la suspension, contactez votre technicien d’entretien STERIS afin de procéder aux réglages. AVERTISSEMENT – RISQUE DE PINCEMENTS : Les points de pincement se forment lorsque l’articulation de la suspension est complètement ouverte ou fermée. Ne mettez pas les mains sur ou près du joint articulé de la suspension lorsque la lampe est en mouvement. Vérifiez que ces emplacements et tous les endroits similaires permettent une facilité de mouvement et garantissent l’état de la suspension. Figure 2-2 Vérification de la suspension 2.1.2 Vérification du fonctionnement du système Assurez-vous que l’alimentation électrique de la console de commande est en marche. Console de commande HarmonyTM LA Advantage Lux : Mettez en marche la console de commande en appuyant sur la touche tactile ON (Marche). Vérifiez que la console passe en revue tous les affichages. Retournez au menu principal, puis vérifiez les niveaux d’intensité de chaque lampe (voir la figure 2-2). REMARQUE : Une fois le test terminé, coupez l’alimentation de chaque lampe à l’aide des commandes d’intensité. Vérifiez les indicateurs d’ampoules grillées : Si le symbole d’une ampoule grillée apparaît sur l’écran de la console de commande, une ou les deux ampoules de la lampe doivent être changées (voir le chapitre 6, Changement d’une ampoule). Sur le boîtier de la lampe, vérifiez si la DEL indiquant une ampoule grillée clignote. 2-2 129378-378 Vérification de l’installation Manuel de l’opérateur Figure 2-3 Utilisation de la console de commande à des fins de vérification du fonctionnement du système Vérifiez la DEL indiquant une ampoule grillée : Si la DEL de l’une des lampes clignote, une ou les deux ampoules doivent être changées (voir le chapitre 6, Changement d’une ampoule). Vérifiez sur l’écran de la console de commande si l’indicateur d’ampoule grillée est activé. Vérifiez les commandes d’intensité de chaque bouton de commande du chirurgien : Assurez-vous de pouvoir régler le niveau d’intensité de chaque lampe à l’aide des boutons de commande du chirurgien (voir la figure 2-4). Boutons de commande du chirurgien Figure 2-4 Utilisation des boutons de commande du chirurgien à des fins de vérification de l’intensité de la lampe (lampe Harmony LA 500 illustrée) 2-3 Manuel de l’opérateur Vérification de l’installation 129378-378 2.1.3 Vérification du fonctionnement de la caméra vidéo en option Mettez sous tension la console de commande. Installez la caméra vidéo dans la poignée (voir le chapitre 3.9). Appuyez sur le bouton Camera Control (Commande de la caméra) du pavé tactile afin de sélectionner le menu Camera Control (Commande de la caméra), puis mettez en marche la caméra (voir la figure 2-5). Vidéo : Assurez-vous que la caméra émette un signal clair vers l’écran. (Si besoin est, vérifiez que le câble qui raccorde la console de commande et l’écran est correctement connecté.) Console de commande : Vérifiez les fonctions d’objectif à focale variable, de rotation et de mise au point à l’aide des interrupteurs de la console de commande. Sélectionnez le menu 2 de la caméra; puis vérifiez, si besoin est, les commandes Gain (Gain), la fonction Freeze Frame (Arrêt sur image), ainsi que l’affichage de l’heure et de la date. Télécommande sans fil en option : Vérifiez les fonctions d’objectif à focale variable, de rotation et de mise au point à l’aide de la télécommande sans fil (en option). (Si besoin est, vérifiez les piles de la télécommande.) REMARQUE : L’émetteur de la télécommande sans fil en option doit se trouver à moins de 4,5 m et être dirigé selon un angle de 50° par rapport au récepteur de la console de commande. Pédale de commande en option : Vérifiez les fonctions d’objectif à focale variable et de rotation à l’aide de la pédale de commande. (Si besoin est, vérifiez que le câble qui raccorde la pédale et la console de commande est correctement connecté.) Figure 2-5 Menus Camera Control (Commande de la caméra) 2-4 129378-378 Vérification de l’installation Manuel de l’opérateur 2.1.4 Vérification de la lampe DeepSite en option Assurez-vous que la lampe et le bras DeepSiteTM se déplacent facilement et librement dans toutes les directions possibles. Mettez en marche la lampe à partir de la console de commande, vérifiez les niveaux d’intensité ainsi que la fonction de réglage du champ. Moyeu intérieur du montage central Bras à ressort Joint articulé de la suspension Bras de suspension inférieur réglable Positionnement réglable du col de cygne Lampe Figure 2-6 Lampe et bras DeepSite 2-5 Manuel de l’opérateur Vérification de l’installation 129378-378 2.1.5 Vérification du dispositif d’éclairage DeepSite en option monté au plafond Un composant monté au plafond inclut la source lumineuse de la lampe DeepSite en option. Assurez-vous que le module de l’ampoule est installé (voir le chapitre 6) et que les disjoncteurs sont sur la position ON (Marche). Verrou d’accès aux disjoncteurs Poignée de verrouillage* du logement de l’ampoule * REMARQUE : L’indicateur de durée de vie de l’ampoule, situé sur la console murale, se remet automatiquement dans la position New Lamp (Ampoule neuve) si le levier du verrou du logement de l’ampoule reste ouvert pendant 25 secondes alors que le disjoncteur est sur la position ON (Marche). Figure 2-7 Dispositif d’éclairage DeepSite monté au plafond 2-6 129378-378 Vérification de l’installation Manuel de l’opérateur 2.1.6 Vérification des bras d’écran offerts en option Le système d’éclairage chirurgical et de visualisation Harmony LA peut compter jusqu’à deux bras pour écran dans un seul montage central. Vérifiez la fluidité et la facilité des mouvements, sans grippage, dans toutes les directions possibles du/des bras pour écran. Vérifiez que le ou les écrans reçoivent les signaux vidéo. Figure 2-8 Bras pour écran Harmony LA standard 2-7 Manuel de l’opérateur Vérification de l’installation 129378-378 2.2 Rendement optique de la lampe Harmony LA Important : Les valeurs représentent les valeurs types du champ de petit diamètre pour l’intensité la plus élevée (sauf indication contraire) et pour une distance de 39 3/8 pouces (1 m) de la lampe. Les définitions et mesures sont conformes à la norme IEC 60601-2-41. Harmony LA 300 Éclairement lumineux au centre (niveaux d’intensité de 1 à 7) Harmony LA 500 Harmony LA 700 23 500 à 59 000 lux (2 180 à 5 500 fc) 59 000 à 145 000 lux (5 480 à 13 470 fc) 59 000 à 160 000 lux (5 480 à 14 860 fc) D10 200 mm (8") 150 à 280 mm (6 – 11") 150 à 330 mm (6 – 13") +D50 100 mm (4") 80 à 150 mm (3 – 6") 80 à 165 mm (3 – 6.5") Profondeur d’éclairage > 1 520 mm 1 090 mm 910 mm Éclairement total maximal <250 W/m 2 < 700 W/m2 < 650 W/m2 Température de couleur 4 400 K 4 400 K 4 400 K Indice de rendu des couleurs (IRC) 94 94 94 Masque simple : 0% 31 % 56 % Masque double : 66 % 43 % 47 % Cavité : 100 % 100 % 96 % Masque simple avec cavité : 0% 32 % 51 % 44 % 44 % 1 200 h 1 200 h Diamètre de champ Opacité réduite Masque double avec cavité : 68 % Durée de vie moyenne de l’ampoule 1 000 h à intensité moyenne 2-8 129378-378 Vérification de l’installation Manuel de l’opérateur INSTRUCTIONS D’UTILISATION 3 TM 3.1 Commandes d’intensité La console de commande murale Harmony LA Lux Advantage permet à l’utilisateur de régler le niveau d’intensité de la lampe (luminosité) en appuyant sur un commutateur tactile (bouton). Le numéro d’identification qui apparaît sur l’écran de la console de commande correspond à celui qui se trouve sur le bras de suspension de la lampe. De plus, chaque lampe possède ses propres commandes d’intensité « à bord », situées au-dessus de la poignée adjacente à la lentille. On appelle souvent à ces commandes boutons de commande du chirurgien ou commandes du chirurgien (voir la figure 32). Pour régler le niveau d’intensité de la lampe : 1. Appuyez sur la touche tactile ON (Marche). 2. Le niveau d’intensité d’une ou de deux lampes peut être réglé au moyen d’une seule console de commande. Les boutons de commande du chirurgien situés sur la lampe règlent le niveau d’intensité de cette lampe. Important : Évitez que des erreurs se produisent au niveau de la console de commande. N’appuyez pas plus de 15 secondes à la suite sur les boutons de la console de commande. AVERTISSEMENT – RISQUE D’EXPLOSION : Ne pas utiliser en présence d’anesthésiques inflammables. Console de commande (voir la figure 3-1) 1. Utilisez les touches tactiles « Select Light » (Sélectionner une lampe) pour déplacer l’indicateur d’affichage vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce qu’il soit aligné avec la lampe correspondante. qui permet 2. Une fois la lampe sélectionnée, appuyez sur le bouton d’augmenter le niveau d’intensité ou sur le bouton le diminuer. qui permet de 3. Si la touche « All Lights » (Toutes les lampes) est activée, l’intensité de toutes les lampes du système augmentera ou diminuera simultanément. REMARQUE : Afin de prolonger la durée de vie de l’ampoule, utilisez l’intensité minimale appropriée au type d’intervention chirurgicale. Intensité de la lampe Indicateurs d’état de l’ampoule Indique la lampe sélectionnée Figure 3-1 Menu principal de la console de commande Harmony LA 3-1 Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation 129378-378 Boutons de commande du chirurgien Lampe Harmony LA 300 Illustration de la lampe Harmony LA 500 Figure 3-2 Boutons de commande du chirurgien situés sur la lampe Boutons de commande d’intensité du chirurgien (voir la figure 3-2) 1. Saisissez la poignée de la lampe souhaitée. Un anneau de boutons tactiles (bosses) est situé sur la collerette de commande adjacente à la lentille de la lampe. 2. Appuyez sur les boutons de commande d’intensité du chirurgien marqués du symbole « + » moulé pour augmenter l’intensité de la lampe. Appuyez sur les boutons de commande du chirurgien marqués du symbole « - » moulé pour diminuer l’intensité. REMARQUE : Afin de prolonger la durée de vie de l’ampoule, utilisez l’intensité minimale appropriée à l’intervention chirurgicale. 3. Pour éteindre la lampe : a. À partir de la console de commande : appuyez sur le bouton « Select Light » (Sélectionner une lampe) jusqu’à ce que l’indicateur désigne la lampe sélectionnée sur l’écran. Appuyez sur le bouton « Decrease Intensity » (Diminuer l’intensité) jusqu’à ce que la lampe s’éteigne. b. À partir de la lampe : appuyez et maintenez enfoncé l’un des boutons marqués du symbole « - » moulé jusqu’à ce que la lampe s’éteigne. REMARQUE : Appuyez 5 secondes de plus sur le bouton de diminution d’intensité (-) situé sur la commande du chirurgien pour éteindre toutes les lampes du système d’éclairage. 3-2 129378-378 Instructions d’utilisation Manuel de l’opérateur 3.2 Comparaison des caractéristiques des lampes Lampe Harmony LA 300 Lampes Harmony LA 500 et LA 700 Capacité de variation du champ Non Oui Ampoule de secours Non Oui Possibilité de caméra vidéo Non Oui Position de la poignée Décalée1 Centrée2 1 La lampe Harmony LA 300 est munie d’une collerette de commande avec circonférence divisée en sections, offrant au chirurgien deux groupes de boutons de commande d’intensité. 2 Les lampes Harmony LA 500 et 700 sont munies d’une collerette de commandes avec circonférence complète, offrant au chirurgien quatre groupes de boutons de commande d’intensité. 3-3 Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation 129378-378 3.3 Indications d’ampoule grillée sur les lampes Harmony LA 500 et LA 700 L’écran principal de la console de commande affiche l’état des ampoules des lampes du système. Il indique l’état des ampoules principale et secondaire de chaque lampe. Une ampoule grillée doit être changée le plus rapidement possible. Une DEL indiquant l’état des ampoules se trouvent sur les lampes Harmony La 500 et LA 700 (voir la figure 33). Une DEL qui clignote signifie que la lampe utilise l’ampoule de secours et que l’ampoule principale doit être changée. • Vérifiez la DEL d’état des ampoules à chaque utilisation de la lampe. • Une ampoule secondaire, située à l’intérieur des lampes Harmony LA 500 et LA 700, s’allume automatiquement en cas de défaillance de l’ampoule principale. • Si la DEL d’état des ampoules clignote, changez la ou les ampoule(s) grillée(s). (voir le chapitre 6, Changement d’une ampoule). Une fois l’ampoule changée et la lampe réalimentée, la DEL cesse de clignoter et l’écran de la console de commande affiche « lamp ready » (ampoule prête). Vérifiez la DEL d’état des ampoules située sur la lampe Figure 3-3 DEL d’état des ampoules 3.4 Positionnement de la lampe Les lampes peuvent être positionnées à l’aide de la poignée stérile ou en saisissant la poignée non stérile autour du boîtier d’éclairage. Chaque lampe peut être positionnée telle qu’indiqué à partir de l’extérieur ou de l’intérieur du champ stérile. Afin d’optimiser la réduction de l’opacité, positionnez le mieux possible la lampe avant le début de l’intervention chirurgicale. Les montages du bras à ressort et de la lampe Harmony LA 300 peuvent : PRÉCAUTION : Évitez que les lampes ne heurtent les murs ou du matériel. Voir la figure 3-4a. (1) pivoter sans interruption autour du moyeu central ; (2) pivoter continuellement autour du bras de suspension horizontal et du point de raccordement du bras à ressort ; (3) pivoter continuellement autour du bras à ressort et du point de raccordement de l’étrier ; (4) basculer vers l’avant ou vers l’arrière d’environ 310° dans l’étrier ; et (5) pivoter sur le coude de la suspension de 40° vers le haut et de 45° vers le bas (déplacement total : 85°). 3-4 129378-378 Instructions d’utilisation Manuel de l’opérateur PRÉCAUTION : Évitez que les lampes ne heurtent les murs ou du matériel. Les montages du bras à ressort et des lampes Harmony LA 500 et LA 700 peuvent : Voir la figure 3-4b. (1) pivoter sans interruption autour du moyeu central ; (2) pivoter continuellement autour du bras de suspension horizontal et du point de raccordement du bras à ressort ; (3) pivoter continuellement autour du bras à ressort et du point de raccordement de l’étrier ; (4) basculer vers l’avant ou vers l’arrière d’environ 310° dans l’étrier ; et (5) pivoter sur le coude de la suspension de 15° vers le haut et de 85° vers le bas (déplacement total : 100°). Illimité 40° Standard Illimité 45° Standard Illimité Figure 3-4a Positionnement de la lampe Harmony LA 300 1 Illimité 5 15° Standard 2 Illimité 5 85° Standard 3 Illimité 4 310° Figure 3-4b Positionnement des lampes Harmony LA 500 et LA 700 3-5 Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation 129378-378 3.5 Réglage du champ d’illumination des lampes Harmony LA 500 et LA 700 Le champ d’illumination des lampes Harmony LA 500 et LA 700 peut être réglé à toutes les dimensions comprises entre les diamètres maximal et minimal. • Réduisez le diamètre du champ d’illumination en tournant la poignée dans le sens horaire. Augmentez le diamètre du champ en tournant la poignée dans le sens anti-horaire. REMARQUE : La lampe est habituellement placée au-dessus et légèrement derrière l’épaule gauche ou droite du chirurgien. Faites pivoter la poignée pour réduire le champ d’illumination Faites pivoter la poignée pour augmenter le champ d’illumination Figure 3-5 Réglage du champ d’illumination 3-6 129378-378 Instructions d’utilisation Manuel de l’opérateur 3.6 Couvre-poignée et poignée 3.6.1 Installation et utilisation de la poignée et du couvre-poignée Les poignées, qui servent à positionner les lampes Harmony LA 500 et LA 700, donnent accès à la commande d’intensité de chaque lampe et permettent de régler le diamètre du champ d’illumination de la lampe. Afin d’éviter un contact accidentel avec les boutons de commande non stériles du chirurgien, la poignée doit toujours être utilisée avec un couvre-poignée jetable et stérile (vendu séparément par STERIS). • Si l’adaptateur de la poignée n’est pas déjà installé, alignez le rebord de l’adaptateur avec le canal de l’anneau de montage et vissez l’adaptateur jusqu’à ce qu’il soit complètement enfoncé (voir les figures 3-6a et 3-6b). REMARQUE : La lampe LA 300 n’est pas munie d’un adaptateur séparé. L’adaptateur est intégré à la poignée. AVERTISSEMENT – RISQUE DE BLESSURES POUR LE PATIENT : Si le couvre-poignée n’est pas installé correctement, il peut causer la chute du couvercle de la lampe durant l’intervention. • Assurez-vous que la poignée est installée avant de débuter une intervention. Posez la poignée en l’enfilant sur l’adaptateur, puis serrez fermement (voir la figure 3-6c). • Retirez le couvre-poignée stérile de son emballage, puis posez-le sur la poignée (voir la figure 3-6d). . . .suite Boutons de commande d’intensité du chirurgien Adaptateur de la poignée* * Les lampes 300 ne sont pas dotées d’un adaptateur de poignée Figure 3-6b Poignée Alignez le rebord de l’adaptateur avec le canal de l’anneau de montage Adaptateur de la poignée* Figure 3-6a Posez la poignée standard Couvre-poigné jetable Figure 3-6c Poussez complètement le couvre-poignée** ** Les lampes Harmony LA 300, LA 500 et LA 700 utilisent le même couvre-poignée. Alignez la lampe et le bras à ressort tel que décrit lors de l’installation des couvre-poignées stériles. Immédiatement avant l’intervention, installez le couvre-poignée jetable Figure 3-6d Figure 3-6 Poignée standard 3-7 Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation 129378-378 • Afin de s’assurer que le couvre-poignée reste en place durant l’intervention, sa rainure doit être complètement imbriquée avec celle de la poignée. REMARQUE : Les lampes Harmony LA 300, LA 500 et LA 700 sont munies d’un couvre-poignée standard. • La poignée peut être retirée à des fins de nettoyage ou de stérilisation. Dévissez-la simplement de son adaptateur. Elle peut être stérilisée à l’aide des cycles standards de l’hôpital. N’utilisez pas la lampe lors d’une intervention en milieu stérile sauf si un couvre-poignée jetable est posé sur la poignée. 3.6.2 Poignée en métal stérilisable AVERTISSEMENT – RISQUE POUR LA STÉRILITÉ : N’utilisez pas les boutons de commande du chirurgien si aucun couvre-poignée jetable et stérile n’est installé. Si la poignée stérilisable en métal est utilisée sans un couvrepoignée jetable, les boutons de commande du chirurgien ne sont pas protégés. La poignée en métal stérilisable permet de positionner la lampe Harmony LA et de régler le diamètre du champ d’illumination. Elle peut également remplacer le couvre-poignée jetable et stérile. La poignée en plastique doit être retirée avant l’installation de la poignée en métal stérilisable. Pour retirer la poignée en plastique, dévissez-la simplement de l’adaptateur fileté. Avant le début d’une intervention, installez une poignée en métal propre et stérilisée en la vissant sur l’adaptateur fileté de la poignée. Avant d’utiliser la poignée, assurez-vous qu’elle est fermement vissée. L’ouverture entre la bride de la poignée en métal stérilisable et les boutons de commande du chirurgien empêche le contact accidentel avec la surface non stérile des boutons. La poignée en métal stérilisable peut être retirée à des fins de stérilisation. Dévissez-la simplement de l’adaptateur. Elle peut être stérilisée à l’aide des cycles à vapeur pour lumière standards de l’hôpital. Stérilisez toujours la poignée entre chaque intervention chirurgicale. 3-8 129378-378 Instructions d’utilisation Manuel de l’opérateur 3.7 Bras pour écran Harmony LA Le système d’éclairage Harmony LA peut être muni d’un ou de deux bras pour écran. Les bras pour écran du système d’éclairage Harmony LA peuvent être installés comme bras supérieur de l’axe de rotation central ou comme bras secondaire de l’axe de rotation. Les bras pour écran peuvent bouger de la façon suivante : (1) rotation de 300° autour de l’axe de rotation central ou secondaire; (2) rotation de 330° autour du bras d’extension horizontal; (3) rotation de 320° autour de l’étrier; (4) mouvement de 20° vers le haut ou de 40° vers le bas sur le joint articulé du bras à ressort. L’étrier de l’écran plat permet (5) un basculement de 15° vers l’avant et de 75° vers l’arrière. De plus, l’étrier peut pivoter de façon à afficher l’écran en mode portrait ou paysage. L’écran cathodique permet (6) un basculement entre 0° et 13°. Voir la figure 3-7b. • Reportez-vous aux instructions d’utilisation fournies avec l’écran. • Chaque bras pour écran est livré avec le câblage de signal et d’alimentation de l’écran. • Les signaux d’entrée envoyés aux écrans peuvent être acheminés par le câblage de la suspension depuis une source vidéo externe (autre que STERIS). Réglez la tablette de l’écran cathodique en resserrant ou en desserrant le bouton CRT Support Arm BrasMonitor de l’écran cathodique Figure 3-7a Bras pour écran Harmony LA 3-9 Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation 129378-378 PLAFOND FINI 4 2 1 SI L’AXE DE ROTATION SECONDAIRE N’EST PAS UTILISÉ 3 3 Bras deMonitor l’écran Support plat avecArm écran Flatpanel with paysage Monitoreninmode Landscape Position 6 5 PORTRAITPAYSAGE SOL FINI Bras de l’écran avec écran Flatpanel Monitorplat Support Arm en mode portraitPosition with Monitor in Portrait Figure 3-7b Bras pour écran Harmony LA 3-10 129378-378 Instructions d’utilisation Manuel de l’opérateur 3.8 Installation des couvre-poignées stériles et jetables de l’étrier de l’écran plat Important : Lorsque l’écran est utilisé lors d’une intervention, utilisez de nouveaux couvre-poignées pour chacune des poignées. Les couvre-poignées sont stériles et livrés dans un emballage protecteur. Portez des gants stériles lorsque vous retirez les couvre-poignées de leur emballage. Lorsque vous posez les couvre-poignées, suivez les procédures de stérilité décrites dans le protocole de l’établissement. Reportez-vous à la figure 3-8. AVERTISSEMENT – RISQUE BIOLOGIQUE : • Les articles jetables stériles sont à usage unique seulement. • Les précautions universelles doivent être respectées quant à l’élimination des articles jetables. Disposablestérile SterileetCover Couvre-poignée jetable 1. Retirez le couvre-poignée de son emballage. 2. Tirez sur le couvre-poignée jusqu’à ce qu’il couvre entièrement la poignée. 3. Serrez l’attache de fermeture suffisamment pour empêcher le couvrepoignée de glisser de la poignée. 4. Répétez la procédure pour la deuxième poignée. Closure Tie Attache de fermeture Monitor Yokede Couvre-poignée l’étrierHandle de l’écran Guide Disposable Orientez le couvre-poignée Cover Overjusqu’à Handlece que la jetable Until Handle is poignée soit Fully Coveredentièrement recouverte. Coupez et jetez le surplus de l’attache Cut Off and Discard Excess de fermeture désiré. Closure si Tie, If Desired Figure 3-8 Installation des couvre-poignées stériles et jetables de l’écran 3-11 Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation 129378-378 3.9 Installation ou retrait de la caméra vidéo • Installation REMARQUE : Le module de la caméra ne peut être utilisé qu’avec les lampes Harmony LA 500 et LA 700. 1. Faites pivoter la lampe jusqu’à ce que la lentille soit face au plafond. 2. Retirez la poignée standard en la dévissant du support de l’anneau de montage. 3. La caméra est vissée solidement à la lampe qui se trouve sur le même support que celui utilisé par la poignée standard. a. Alignez le montant avec le renfoncement; ceci assure l’alignement des connecteurs du système. Installez ensuite la caméra sur la lampe. b. Sélectionnez sur la console de commande le menu 1 de la caméra. c. Vérifiez à l’aide de la console de commande que toutes les fonctions de la caméra s’accomplissent correctement. Vérifiez les fonctions à l’aide de la télécommande sans fil ou de la pédale en option, s’il y a lieu. 4. Lorsque les fonctions de la caméra sont vérifiées, appuyez sur la touche tactile OFF (Arrêt) de la console de commande. • Retrait 1. Faites pivoter la lampe jusqu’à ce qu’elle soit perpendiculaire au sol. 2. Dévissez le boîtier de la caméra de l’anneau de montage et retirez-le. 3. Posez la poignée standard. Montant d’alignement Anneau de montage fileté Renfoncement d’alignement Caméra en option Figure 3-9 Installation de la caméra en option 3.10 Installation du couvre-poignée jetable et stérile de la caméra Lorsque la lampe est utilisée avec une caméra, le couvre-poignée jetable et stérile est placé sur le boîtier de la caméra. (Le couvre-poignée est offert par STERIS.) Figure 3-10 Installation du couvre-poignée jetable et stérile de la caméra 3-12 129378-378 Instructions d’utilisation Manuel de l’opérateur 3.11 Fonctionnement de la caméra vidéo La caméra vidéo en option est intégrée dans une poignée amovible qui peut être montée sur toutes les lampes Harmony LA 500 et LA 700. Quand cette option est utilisée, un couvercle stérile et jetable distinct doit couvrir la caméra avant chaque intervention (voir le CHAPITRE 3.10, INSTALLATION DU COUVRE-POIGNÉE JETABLE ET STÉRILE DE LA CAMÉRA). Ce couvercle permet de saisir la caméra et de l’utiliser de la même façon qu’une poignée standard. Il permet de positionner la lampe afin d’assurer un éclairement optimal, de régler l’intensité et le champ d’illumination, ainsi que de positionner le champ de l’image vidéo afin d’obtenir la meilleure vue de l’intervention. Le couvercle stérile doit être retiré de la caméra et jeté après chaque utilisation. Lorsque le module de la caméra vidéo est installé sur la lampe, la caméra peut être mise en fonction grâce à la console de commande en sélectionnant le menu de la caméra, puis en appuyant sur la touche ON (Marche). Une fois la caméra initialisée, ses fonctions peuvent être commandées à partir de la commande murale, de la télécommande sans fil ou de la pédale en option. Les fonctions de la caméra sont entièrement commandées par des menus de la console de commande. La télécommande et la pédale ne commandent qu’un nombre limité des fonctions les plus fréquemment utilisées. La liste des fonctions de la caméra ainsi que la manière de les commander sont résumées dans le tableau ci-dessous : Emplacement des commandes Fonction Console de commande * Télécommande Pédale Alimentation X (1) Zoom X (1) X X Rotation X (1) X X Auto/manuelle Luminosité X (1) Luminosité X (1) Auto/manuelle Mise au point X (1) X Mise au point X (1) X Auto/manuelle Équilibrage des blancs X (2) Gain en rouge X (2) Gain en bleu X (2) Image en mouvement/ Image figée X (2) Affichage de l’heure X (2) Affichage de la date X (2) Réglage de l’heure X (3) Réglage de la date X (3) Vitesse du zoom X (4) Vitesse de mise au point X (4) * Le chiffre entre parenthèses dans la colonne « Console de commande » indique le numéro du menu de la caméra. 3-13 Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation 129378-378 Figure 3-11 Menus Camera Control (Commande de la caméra) » Fonctionnement de la caméra La console de commande transmet les signaux par un câble de commande jusqu’à la caméra située dans la lampe. La télécommande sans fil en option transmet des signaux infrarouges à la console de commande. Pour sélectionner des fonctions de la caméra à l’aide de la console de commande ou de la télécommande, appuyez sur la touche tactile appropriée du panneau de commande. L’émetteur infrarouge de la télécommande doit se trouver à moins de 4,6 m du récepteur de la console de commande et à un angle inférieur à 50°. REMARQUE : Les symboles « + » et « - » sont utilisés sur la télécommande à infrarouge et la pédale pour désigner le zoom et la mise au point. Les symboles de la commande murale sont respectivement « < » et « > ». Les touches tactiles de commande sont utilisées pour commander les fonctions de caméra suivantes : Console de commande Zoom – Afin de déterminer le niveau de détails visible du champ de l’image. Cette fonction règle continuellement le champ de l’image entre ces deux limites : Télécommande + Console de commande Télécommande – Téléobjectif. Lorsque le téléobjectif est en plan serré, la caméra capture une image très détaillée dans un petit espace. REMARQUE : Lorsque le téléobjectif est en plan serré, les mouvements de la lampe et de la caméra seront amplifiés (image saccadée). Le champ de la mise au point est très étroit lorsqu’il atteint cette limite, ce qui oblige la fonction Auto Focus (Mise au point automatique) (si activée) à recentrer la caméra lorsqu’un objet, tel qu’une main, entre dans le champ de l’image ou si la position de la caméra est modifiée. En plan serré, la caméra est également sensible aux variations d’intensité lumineuse. (Grand angle). À grand angle, la caméra capture une image plus grande et moins détaillée que celle du téléobjectif. REMARQUE : À grand angle, le champ de l’image possède une plus grande profondeur de mise au point et il est moins sensible aux variations d’intensité lumineuse. Rotation – Utilisez cette fonction pour modifier l’orientation du champ vidéo. Le champ de l’image peut pivoter soit dans le sens horaire, soit dans le sens anti-horaire. 3-14 129378-378 Instructions d’utilisation Manuel de l’opérateur Luminosité – Utilisez cette fonction pour modifier la luminosité (ou le contraste) de l’image vidéo. La commande Bright (Luminosité) peut être programmée de sorte qu’elle se règle automatiquement. Console de commande Télécommande + Console de commande Télécommande – Mise au point manuelle – Utilisez cette fonction pour régler manuellement la mise au point. La fonction Auto Focus (Mise au point automatique) doit être désactivée afin de permettre l’utilisation du mode manuel. Réglez la netteté de la mise au point en appuyant sur les touches tactiles + ou – . Le zoom est défini selon deux limites : étroit, signifiant que le zoom est peu utilisé; ou large, signifiant que le zoom tend vers sa limite supérieure. La distance entre l’objet et la caméra, ainsi que la longueur du zoom, influent sur la netteté de la mise au point. Plus le zoom est long, plus il est difficile pour la caméra d’obtenir une mise au point net. • La barre coulissante de la mise au point située sur la console de commande, possède également deux limites. Elles sont désignées par « près » et « loin ». L’indicateur se déplace suffisamment loin pour obtenir une mise au point nette. • Lorsqu’une mise au point nette ne peut être obtenue, l’indicateur de mise au point ne peut glisser jusqu’à la position près. Exemple : Lorsque l’indicateur ne peut se déplacer vers la gauche (en direction de « près »), cela signifie que la caméra a dépassé sa limite de mise au point optique. Vous devez alors diminuer la longueur du zoom et essayez de mettre à nouveau l’image au point. REMARQUE : La touche tactile + rapproche légèrement la lentille de l’objet; la touche – éloigne légèrement la lentille de l’objet. Mise au point automatique – Utilisez cette fonction pour activer ou désactiver la mise au point automatique. Lorsque la mise au point automatique est à la position ON (Marche), la caméra règle automatiquement le foyer sur l’objet dans le champ de l’image le plus rapproché de la lentille. Lorsque la mise au point automatique est en position OFF (Arrêt), la caméra garde la mise au point sur le dernier objet mis au point, jusqu’à ce que la mise au point automatique soit à nouveau activée. REMARQUE : Afin d’empêcher la caméra de viser les mains ou autres objets introduits dans le champ de l’image durant les procédures, il peut être nécessaire de mettre la mise au point automatique en position OFF (Arrêt) lorsque la caméra se sert du téléobjectif en plan serré. Amsco® SQ240 SurgiVisionTM Surgical Lighting and Video System ZOOM ROTATE Télécommande sans fil en option Commande de la pédale en option Figure 3-12 Commandes vidéo en option 3-15 Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation 129378-378 Gain en rouge et Gain en bleu – Ces commandes servent à régler les paramètres des couleurs de l’image et permettent à l’utilisateur de compenser les changements de température des couleurs provenant de différentes sources lumineuses. La commande de gain peut être programmée de façon à se régler automatiquement. » Pédale en option Les commandes de la pédale transmettent les signaux par un câble raccordé à la console de commande. Lorsque la pédale est utilisée, le câble doit être acheminé de sorte que le personnel en chirurgie ne puisse pas trébucher. La pédale est conçue afin de permettre au personnel qui se trouve dans le champ stérile d’activer les fonctions de zoom et de rotation de la caméra. La pédale est utilisée pour commander les fonctions de zoom et de rotation de la caméra. Appuyez sur les côtés appropriés de la pédale afin d’activer ces fonctions. Les fonctions commandées par la pédale sont les mêmes que celles commandées par la télécommande sans fil ou celles de la console de commande. Les étapes suivantes vous permettront d’optimiser l’efficacité de l’imagerie. 3.12 Directives d’optimisation de l’image vidéo • Sur la console de commande, mettez sous tension la lumière à intensité moyenne et positionnez la lampe à environ 100 cm du champ opératoire. • À l’aide de la télécommande, ou de la console de commande, effectuez un zoom avant ou arrière (+ ou -) jusqu’à ce que l’image souhaitée remplisse l’écran. REMARQUE : Un éloignement excessif provoque la distorsion de l’image dans la zone éclairée. Si le diamètre du champ d’illumination (cercle blanc) ne remplit pas l’écran (carré ombragé), alors l’image sera distordue. Positionnez à nouveau la caméra de sorte que le foyer (le centre de l’image souhaitée) soit au centre de l’écran. Si besoin est, réglez le zoom et la rotation de la façon suivante : • La caméra peut atteindre un grossissement de 40x (10x optique, 4x numérique) et l’orientation de sa rotation peut être réglée si nécessaire. • À l’aide des flèches courbes de la télécommande, de la console de commande ou de la pédale, réglez l’orientation de la rotation dans le sens horaire ou anti-horaire. » Activer la mise au point manuelle Chaque fois que des instruments sont manipulés dans le champ opératoire, la mise au point automatique aura tendance à se fixer sur l’objet le plus près et l’image peut devenir floue par intermittence. Afin d’éviter cette situation et d’assurer la netteté de l’image durant l’intervention, le mode de mise au point manuelle doit être activé une fois la caméra bien en place et orientée sur le champ opératoire. Pour un éclairement des cavités corporelles, il sera peut-être nécessaire de régler la mise au point manuelle au-delà de l’objet rapproché (par exemple, la surface autour de l’incision) afin d’obtenir une image précise. 3-16 129378-378 Instructions d’utilisation Manuel de l’opérateur 3.13 Indicateurs d’état de la console de commande DeepSite • État du niveau d’intensité – Affiche le niveau actuel d’intensité de la lampe DeepSiteTM. • État de la durée de vie de l’ampoule – La source lumineuse de la lampe DeepSite utilise une ampoule forte intensité au xénon à haute pression. Le système Harmony LA peut évaluer la durée de vie restante de l’ampoule et afficher cette durée sur la console de commande. REMARQUE : Reportez-vous aux procédures de changement d’une ampoule du chapitre 6 de ce manuel pour procéder au changement de l’ampoule DeepSite. Durée de vie approximative de l’ampoule utilisée ou restante Ampoule neuve Ampoule grillée Indicateur d’état de la durée de vie de l’ampoule DeepSite Indicateur d’état de l’intensité DeepSite Figure 3-13 Indicateurs de la console de commande DeepSite 3.14 Positionnement de la lampe DeepSite Le col de cygne de la lampe DeepSite (voir la figure 3-14) peut être placé dans une position incurvée stable. La lampe peut également : (1) pivoter sur 340° autour du tube de suspension vertical; (2) pivoter sur 360° autour du concentrateur central; (3) pivoter sur le coude de la suspension de 15° vers le haut et de 90° vers le bas, jusqu’à ce qu’elle soit à la verticale (c’est-à-dire effectuer un déplacement total de haut en bas de 105°). AVERTISSEMENT – RISQUE DE PINCEMENT : Les points de pincement se forment lorsque l’articulation de la suspension est complètement ouverte. Ne mettez pas les mains sur ou près du joint articulé de la suspension lorsque la lampe est en mouvement. PRÉCAUTION : Évitez que les lampes ne heurtent les murs ou du matériel. Positionnement du col de cygne de la lampe Figure 3-14 Positionnement du col de cygne de la lampe 3-17 Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation 129378-378 3.15 Réglage du champ d’illumination DeepSite Le diamètre du champ d’illumination peut être réglé en saisissant la lampe d’une main puis en la faisant pivoter doucement dans le sens horaire (augmentation) ou anti-horaire (diminution). Voir la figure 3-15. AVERTISSEMENT – RISQUE DE BLESSURES : Évitez de regarder directement la lumière à haute intensité, que ce soit celle de l’ampoule, celle de la lampe ou celle du câble à fibres optiques. Cela peut causer des lésions oculaires. Faites pivoter cette partie de lampe pour régler le diamètre du champ d’illumination Diamètre maximal Diamètre minimal Figure 3-15 Réglage du diamètre du champ d’illumination sur la lampe 3-18 129378-378 Instructions d’utilisation Manuel de l’opérateur 3.16 Manchon jetable et stérile Un manchon stérile doit recouvrir la lampe et le bras de suspension chaque fois que le système d’éclairage est utilisé pendant une intervention chirurgicale. Voir la figure 3-16. 1. Retirez le manchon de son emballage protecteur. 2. Glissez le manchon sur l’extrémité du logement de la lentille. AVERTISSEMENT – RISQUE BIOLOGIQUE : Le manchon stérile est un élément à usage unique. 3. Fixez solidement l’anneau de l’extrémité du manchon sur le couvercle de la lentille. Assurez-vous que l’anneau est bien serré (parallèle) sur le couvercle de la lentille. AVERTISSEMENT – RISQUE BIOLOGIQUE : Des précautions universelles doivent être respectées pour l’élimination du manchon stérile. 4. Dépliez lentement le manchon sur le bras de suspension jusqu’à son joint articulé. Bras de suspension réglable Joint articulé Couvercle de la lentille de la lampe REMARQUE : Laissez suffisamment de jeu dans le manchon afin de ne pas nuire au positionnement de la lampe. 5. Une fois que le manchon est complètement déplié et qu’une surface convenable de la lampe et de la suspension est recouverte, retirez le ruban adhésif du manchon et enlevez sa pellicule protectrice. Enveloppez le manchon avec le ruban adhésif tout le long du bras de suspension. REMARQUE : Le ruban doit être enroulé uniquement sur le manchon. Le ruban NE DOIT PAS être appliqué sur la surface du bras de suspension. IMPORTANT : Le manchon stérile est un élément à usage unique. Il doit être retiré du système d’éclairage à la fin de chaque intervention et éliminé selon le protocole d’élimination de déchets de l’établissement. Manchon Ruban adhésif Figure 3-16 Réglage du manchon stérile et jetable sur la lampe 3-19 Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation 129378-378 3.17 Lumière ambiante 3.17.1 Aperçu du fonctionnement de la lumière ambiante L’accessoire pour lumière ambiante peut être installé au moment de l’installation initiale du système d’éclairage Harmony LA ou ultérieurement. La lumière ambiante diffuse un éclairage faible dans toute la salle d’opération. L’éclairement procuré par la lumière ambiante peut être configuré de façon à être commandé manuellement (allumé ou éteint à partir de la console de commande Harmony LA), ou automatiquement (éteinte lorsque le système de lampe est activé et allumée lorsque toutes les lampes sont éteintes). En fonctionnement automatique, la lumière ambiante peut tout de même être allumée ou éteinte à partir de la console de commande. Figure 3-17 Menu System (Système) 3.17.2 Configuration et utilisation de la lumière ambiante Une fois installée, la lumière ambiante doit être configurée afin de pouvoir fonctionner avec le système d’éclairage Harmony LA. 1. Appuyez sur le bouton de menu du système de la console de commande pour accéder au menu de la lumière ambiante. 2. Sélectionnez « Ambient Light Installed? » (Lumière ambiante installée ?) et sélectionnez « Yes » (Oui). • Le mode « Ambient Light » (Lumière ambiante) devrait s’afficher sur l’écran du menu. • Une coche devrait apparaître dans la case à cocher « Ambient Light » (Lumière ambiante), de l’option « Installed Components » (Composants installés) située au bas de la liste du menu système. 3-20 129378-378 Instructions d’utilisation Manuel de l’opérateur Figure 3-18 Configuration de la lumière ambiante 3. Appuyez sur l’interrupteur de mise en marche manuelle. Examinez le dispositif de lumière ambiante sur le périmètre du cache de plafond de la suspension Harmony LA. Ensuite, assurez-vous que la lumière s’allume et s’éteigne. 4. Sélectionnez le mode « Ambient Light Auto » (Lumière ambiante automatique) afin que la lumière s’éteigne d’elle-même lorsqu’une lampe du système est en marche et qu’elle s’allume lorsque toutes les lampes sont éteintes. • Lorsque vous utilisez la configuration « Auto » (Automatique) et que toutes les lampes du système sont éteintes, la lumière ambiante restera allumée jusqu’à ce que la console de commande soit mise en attente. • Lorsque vous utilisez la configuration « Auto » (Automatique), mais que la lumière ambiante a été allumée ou éteinte manuellement, la fonction automatique se réinitialise lorsque le système passe par un cycle complet on/off (marche/arrêt). AVERTISSEMENT – RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES : L’ensemble de lumière ambiante fonctionne avec une source d’alimentation de 100, 120 ou 240 V c.a. située dans le plafond. Confiez l’entretien uniquement à du personnel qualifié. IMPORTANT : En cas de défaillance de l’ampoule de la lumière ambiante, soumettez le problème à un technicien d’entretien qualifié STERIS ou formé par STERIS. 3-21 Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation 129378-378 3.18 Système activé avec ACT Le système d’éclairage chirurgical et de visualisation Harmony LA peut être configuré de façon à être commandé vocalement ou à l’aide des commandes tactiles. STERIS fournit un point de service entre le système Harmony LA et le système de contrôle de la salle d’opération. Reportez-vous au manuel d’utilisation et aux spécifications techniques fournis avec le système de contrôle de la salle d’opération pour obtenir des informations plus spécifiques. REMARQUE : Le système Harmony doit être en marche lorsqu’il fonctionne de pair avec le système de contrôle de la salle d’opération (SCSO). Vérifiez la configuration du système Harmony doté d’une interface ACT STERIS de la façon suivante : 1. Appuyez sur le bouton de menu System (Système) situé sur la console de commande pour accéder au menu System (Système). 2. Le mode « » devrait s’afficher sur l’écran du menu. • Une coche devrait apparaître dans la case à cocher « INTERFACE ACT STERIS », de l’option « Installed Components » (Composants installés) située au bas de la liste du menu système. 3-22 129378-378 Instructions d’utilisation Manuel de l’opérateur NETTOYAGE DU MATÉRIEL 4 • Seau 4.1 Nettoyage du matériel • Éponge • Chiffons • Gants en caoutchouc AVERTISSEMENT – RISQUE DE BLESSURES : Ne nettoyez pas une lampe allumée ou qui n’est pas suffisamment refroidie. P R É C A U T I O N : L’utilisation d’une solution d é s - i n f e c t a n t e DIFFÉRENTE de celles mentionnées ci-dessous peut entraîner une décoloration ou une déformation de la surface de la lentille : Nettoyant désinfectant prêt à l’emploi en aérosol Coverage® HB, concentré Coverage® HB, nettoyant désinfectant concentré Coverage Plus® , nettoyant désinfectant prêt à l’emploi en aérosol Coverage ®, nettoyant désinfectant non stérile Vesphene® IIse ou brossage chirurgical au Bactoshield® CHG 4 %. La compatibilité et l’efficacité des solutions nettoyantes autres que celles mentionnées n’ont PAS été vérifiées. Suivez toujours les instructions du fabricant concernant l’utilisation et les concentrations des solutions nettoyantes. • Détergent ménager doux (par exemple, liquide vaisselle) • Désinfectants tels que : » Nettoyant désinfectant prêt à l’emploi en aérosol Coverage® HB » Concentré Coverage® HB » Nettoyant désinfectant concentré Coverage Plus® » Nettoyant désinfectant prêt à l’emploi en aérosol Coverage® » Nettoyant désinfectant non stérile Vesphene® IIse » Brossage chirurgical au Bactoshield® CHG 4 % Tous les produits désinfectants mentionnés ci-dessus sont proposés par STERIS. PRÉCAUTION : Évitez la décoloration du clavier numérique et de l’écran de la console de commande. Ne nettoyez pas la console de commande avec des solutions Betadine®* et évitez que ces solutions n’entrent en contact avec les surfaces du clavier et de l’écran. PRÉCAUTION : Évitez l’infiltration de liquides à l’intérieur des lampes ou de la console de commande. * Marque déposée de Purdue Pharma L.P. 4-1 Manuel de l’opérateur Nettoyage du matériel 129378-378 1. Portez des gants de caoutchouc. 4.2 Procédure générale de nettoyage AVERTISSEMENT – RISQUE DE BLESSURES : Ne nettoyez pas une lampe allumée ou qui n’est pas suffisamment refroidie. P R É C A U T I O N : L’utilisation d’une solution d é s i n f e c t a n t e DIFFÉRENTE de celles mentionnées ci-dessous peut entraîner une décoloration ou une déformation de la surface de la lentille : Nettoyant désinfectant prêt à l’emploi en aérosol Coverage® HB, concentré Coverage® HB, nettoyant désinfectant concentré Coverage Plus®, nettoyant désinfectant prêt à l’emploi en aérosol Coverage ®, nettoyant dés-infectant non stérile IIse ou Vesphene ® brossage chirurgical au Bactoshield ® CHG 4 %. La compatibilité et l’efficacité des solutions nettoyantes autres que celles mentionnées n’ont PAS été vérifiées. Suivez toujours les instructions du fabricant concernant l’utilisation et les concentrations des solutions nettoyantes. 2. Utilisez une éponge, un détergent doux et de l’eau. Les produits désinfectants et nettoyants suivants, utilisés conformément aux instructions mentionnées sur leur étiquette, sont compatibles avec les surfaces extérieures du bras de suspension, de l’étrier, de la lampe et de la lentille en polycarbonate : Nettoyant désinfectant prêt à l’emploi en aérosol Coverage HB, concentré Coverage HB, nettoyant désinfectant concentré Coverage Plus, nettoyant désinfectant prêt à l’emploi en aérosol Coverage, nettoyant désinfectant non stérile Vesphene IIse ou brossage chirurgical au Bactoshield CHG 4 %. 3. Préparez la solution de nettoyage conformément aux instructions mentionnées sur son étiquette. 4. Utilisez un chiffon doux et la solution de nettoyage pour nettoyer complètement les surfaces (voir la figure 4-1). Assurez-vous d’essorer le chiffon pour enlever le surplus de solution avant de nettoyer. 5. Rincez les surfaces à l’aide d’un chiffon doux et d’eau claire. 6. Essuyez les surfaces avec un chiffon propre et sec. 7. Assurez-vous que la poignée en métal stérilisable (si utilisée) est stérilisée selon un cycle standard de l’hôpital. Important : Assurez-vous d’installer un couvre-poignée neuf pour chaque intervention lorsque des couvre-poignées jetables sont utilisés. Nettoyage de la télécommande en option Nettoyez la télécommande quotidiennement ou selon les besoins. 1. Trempez un chiffon doux dans une solution d’eau et d’un produit nettoyant recommandé. Essorez le chiffon afin d’éliminer le surplus d’eau. 2. Nettoyez les surfaces de la télécommande afin d’éliminer les débris et les salissures. 3. Essuyez complètement les surfaces de la télécommande à l’aide d’un chiffon propre et sec. PRÉCAUTION : Évitez la décoloration du clavier numérique et de l’écran de la console de commande. Ne nettoyez pas la console de commande avec des solutions Betadine®* et évitez que ces solutions n’entrent en contact avec les surfaces du clavier et de l’écran. * Marque de commerce déposée de Purdue Pharma L.P. 4-2 129378-378 Nettoyage du matériel Manuel de l’opérateur Nettoyez et désinfectez ces surfaces (s’applique à toutes les lampes) Nettoyez et désinfectez ces surfaces Lampe et bras de suspension (lampe HarmonyTM LA 500 illustrée) Écran plat et bras de suspension Nettoyez et désinfectez ces surfaces Nettoyez et désinfectez ces surfaces Écran cathodique et bras de suspension Nettoyez et désinfectez ces surfaces Lampe et bras de suspension DeepSite Figure 4-1 Surfaces à nettoyer 4-3 Manuel de l’opérateur Nettoyage du matériel 129378-378 4.3 Surfaces à nettoyer avant chaque utilisation PRÉCAUTION : Utilisez uniquement les produits nettoyants, désinfectants ou antistatiques recommandés pour cette lampe. Des traces de coloration, de décoloration ou de corrosion peuvent apparaître sur la surface de cette lampe si un produit désinfectant à base de phénol, d’iodophore ou de glutaraldéhyde est utilisé. De plus, l’utilisation d’alcool ou de produits nettoyants ou désinfectants en aérosol qui comportent une quantité importante d’alcool peut endommager la lentille en polycarbonate. PRÉCAUTION : Ne grattez pas la couche optique des parties faciles d’accès du dispositif optique au moment du nettoyage. Portez toujours des gants en caoutchouc et utilisez uniquement un chiffon propre, blanc et sans charpie pour essuyer les surfaces extérieures. PRÉCAUTION : Évitez l’infiltration de liquides à l’intérieur des lampes ou de la console de commande. REMARQUE : Reportez-vous au manuel de l’utilisateur fourni avec l’écran afin de connaître les procédures recommandées par le fabricant pour le nettoyage de l’écran et de la surface de commande. Les surfaces suivantes du système doivent être nettoyées et désinfectées avant chaque utilisation de la lampe (voir la rubrique « Procédure générale de nettoyage » pour obtenir de plus amples détails) : • Bras de suspension – Nettoyez le bras tout entier, y compris le coude et l’étrier. • Lampe – Nettoyez les surfaces supérieures et latérales. REMARQUE : Les zones situées autour du mécanisme de verrouillage du couvercle peuvent accumuler de faibles quantités de liquide durant le nettoyage. Assurez-vous de sécher soigneusement ces endroits sur chaque lampe après chaque nettoyage. • Support de la poignée stérile – Nettoyez toutes les surfaces du support, y compris celles recouvertes lorsque la poignée est installée. • Lentille : IMPORTANT : Nettoyez uniquement l’extérieur de la lentille. 1. Retirez la poignée de la lampe. 2. Nettoyez et désinfectez la surface extérieure de la lentille en suivant les indications mentionnées dans la rubrique « Procédure générale de nettoyage ». 3. Nettoyez la surface extérieure de la lentille à l’aide d’un nettoyant antistatique et d’un chiffon doux. 4. Ne réinstallez la poignée que quelques instants avant le début de l’intervention chirurgicale, au moment de l’utilisation de la lampe. » Lorsque vous utilisez un couvre-poignée stérilisable, assurez-vous qu’il est stérilisé entre chaque intervention chirurgicale conformément au protocole de stérilité de l’établissement. » Assurez-vous d’installer un nouveau couvre-poignée pour chaque intervention si vous utilisez un modèle jetable et stérile. REMARQUE : Stérilisez toujours la poignée stérilisable en métal conformément aux procédures de stérilisation standards de l’hôpital et à l’aide d’un cycle de stérilisation à vide partiel ou par gravité. • Console de commande – Essuyez le logement et la console de commande à l’aide d’un chiffon doux imbibé d’un nettoyant antistatique. AVERTISSEMENT – RISQUE DE BLESSURES : Ne nettoyez pas une lampe allumée ou qui n’est pas suffisamment refroidie. 4-4 129378-378 Nettoyage du matériel Manuel de l’opérateur DÉPANNAGE AVERTISSEMENT – RISQUE DE BLESSURES : Ne nettoyez pas une lampe allumée ou qui n’est pas suffisamment refroidie. AVERTISSEMENT – RISQUE DE BLESSURES : Ne réglez jamais la suspension. Confiez l’entretien uniquement à du personnel d’entretien qualifié. 5 Utilisez le tableau de dépannage suivant afin d’identifier les problèmes du système d’éclairage chirurgical et de visualisation Harmony™ Lux Advantage LA. Ce tableau propose également des causes possibles ainsi que des solutions aux problèmes qui peuvent survenir. Si ce tableau ne vous permet pas de résoudre le problème ou si le problème n’y est pas mentionné, veuillez contacter STERIS. Un représentant s’assurera de faire réparer votre matériel le plus rapidement possible par un technicien qualifié formé en usine. N’autorisez jamais une personne non qualifiée à effectuer l’entretien des lampes ou bras de suspension. AVERTISSEMENT – RISQUE D’IMPACT : Ne retirez pas la vis de tension de l’articulation du bras à ressort avant d’avoir fixé solidement la lampe au bras à ressort. Remarque : Cet avertissement s’applique autant aux procédures d’installation qu’aux procédures de désinstallation. PRÉCAUTION – RISQUE DE DOMMAGE MATÉRIEL : Afin d’éviter d’endommager la tablette de l’écran cathodique, n’y déposez pas un poids supérieur à 34 kg. PROBLÈME 1. 2. La lampe dérive une fois mise et place. La lumière clignote lorsqu’on la bouge. RAISON POSSIBLE ET SOLUTION 1. Mauvais réglage du frein – contactez votre technicien d’entretien ou, si vous avez les compétences nécessaires, consultez le chapitre du manuel d’entretien P764330-226 relatif aux réglages du bras de suspension. 2. Le montage central n’est pas à niveau – contactez votre technicien d’entretien ou, si vous avez les compétences nécessaires, consultez le chapitre du manuel d’entretien P764330-226 relatifs aux réglages du bras de suspension. 1. Problème de contact au niveau de l’interrupteur de l’étrier, du bras horizontal/ vertical ou du moyeu – contactez STERIS. 5-1 Manuel de l’opérateur Dépannage 129378-378 PROBLÈME 3. La lampe ne s’allume pas. RAISON POSSIBLE ET SOLUTION 1. Défaillance possible dans la console de commande – vérifiez les disjoncteurs, puis mettez en position ON (marche) s’ils sont en position OFF (arrêt). 2. Vérifiez les fusibles – changez les fusibles défectueux. IMPORTANT : Si les fusibles sautent à nouveau, contactez immédiatement votre représentant d’entretien. N’utilisez pas la lampe. 3. Les deux ampoules du mécanisme de remplacement des ampoules sont peutêtre grillées – changez-les s’il y a lieu. Les DEL indiquant une ampoule grillée clignotent si les deux ampoules sont grillées. 4. Ampoule grillée et court-circuit du filament – changez la ou les ampoules. 1. Vérifiez que le filament de l’ampoule de secours est intact ou que l’ampoule est correctement logée dans la douille. Lampes Harmony LA 500 et LA 700 2. Si l’ampoule semble en bon état, soumettez le problème à un technicien d’entretien qualifié STERIS ou formé par STERIS. 5. 1. Filament d’ampoule plié; les lampes se sont entrechoquées alors qu’elles étaient allumées – vérifiez la position du filament. Remplacez l’ampoule si le filament est plié. 2. Saleté et débris à l’intérieur de la lampe, soumettez le problème à un technicien d’entretien qualifié STERIS ou formé par STERIS. 4. L’ampoule de secours ne fonctionne pas. Champ d’illumination faible. 6. Le champ d’illumination ne change pas. 1. Soumettez le problème à un technicien d’entretien qualifié STERIS ou formé par STERIS. 7. Le dispositif vidéo ne réagit pas aux commandes de la télécommande manuelle sans fil ou de la pédale. 1. Télécommande manuelle sans fil : 2. • Vérifiez l’état des piles de la télécommande manuelle sans fil. • Assurez-vous que le récepteur de la console de commande n’est pas obstrué. Pédale : • Vérifiez le branchement du câble de la pédale à la console de commande. 8. Impossible de verrouiller la tablette de l’écran cathodique. 1. Assurez-vous que l’avant de l’écran est placé sur la partie la plus courte de la tablette. Reportez-vous à l’étiquette située sur la tablette de l’écran. 9. L’écran ne fonctionne pas normalement. 1. Reportez-vous au manuel de l’utilisateur fourni avec l’écran. 10. La console de commande ne détecte pas DeepSiteTM. 1. Vérifiez l’alimentation du dispositif d’éclairage. 11. Image vidéo de mauvaise qualité. • Disjoncteur du composant en position ON (marche). • Disjoncteur de l’établissement en position ON (marche). 2. Le câble de communication du dispositif d’éclairage n’est pas branché. 1. Restaurer les paramètres par défaut de la caméra en la plaçant en position OFF (arrêt), puis en position ON (marche) sur la console de commande. 5-2 129378-378 Dépannage Manuel de l’opérateur ENTRETIEN 6.1 Journal d’entretien préventif 6 REMARQUE : Le présent calendrier est fourni au client à titre de référence seulement. L’entretien doit être effectué uniquement par un technicien d’entretien qualifié. Ces procédures doivent être effectuées régulièrement tel qu’indiqué. Cette fréquence est minimale et devra être plus fréquente en fonction de l’utilisation de la lampe. Calendrier d’entretien préventif – Système d’éclairage chirurgical et de visualisation Harmony™ Lux Advantage LA Procédure Fréquence Inspection de la douille et des ampoules à chaque changement d’ampoule à chaque inspection ou à chaque changement d’ampoule Changement de l’ampoule secondaire (lampes HarmonyTM LA 500 et LA 700) tous les ans Vérification des niveaux d’éclairage et du champ d’illumination (lampes HarmonyTM LA 500 et LA 700) tous les ans Paragraphe (s’il y a lieu*) Inspection du mécanisme de changement de l’ampoule Changement de l’ampoule Recherche d’une éventuelle détérioration de la lampe et du câblage du bras tous les six mois Vérification de l’aisance de mouvement du bras à chaque inspection Vérification que la force requise pour soulever et abaisser le bras est la même à chaque inspection Recherche d’une éventuelle dérive de la suspension à chaque inspection Vérification de la console de commande à chaque inspection Vérification des commandes d’intensité Vérification du mouvement du bras dans toutes les directions possibles à chaque inspection Positionnement de la lampe Vérification du mouvement descendant de la fixation principale du montage central à chaque inspection Vérification de la solidité de fixation de la poignée stérile à la lampe, y compris le changement de la poignée de la caméra (Harmony LA 500 et LA 700) à chaque inspection Vérification des fiches de boutons et autres composants pouvant être reliés à la caméra ou au bras à chaque inspection Articulation du bras à ressort DeepSiteTM tous les ans * Si aucun paragraphe n’est mentionné, la procédure doit être effectuée par un technicien d’entretien de STERIS (ou tout autre technicien qualifié). Reportez-vous au manuel d’entretien P764330-226. REMARQUES : 1. Les réparations ou réglages de la lampe et de sa suspension doivent être effectués uniquement par un technicien d’entretien qualifié STERIS ou formé par STERIS qui consulte le manuel d’entretien P764330-226. 2. Reportez-vous au manuel de l’utilisateur de l’écran fourni par le fabricant pour connaître les procédures d’entretien préventif relatives aux écrans utilisés avec le système d’éclairage chirurgical et de visualisation HarmonyTM LA. 6-1 Manuel de l’opérateur Entretien 129378-378 6.2 Inspection de la douille 1. Ouvrez le couvercle situé sur le dessus de la lampe afin d’accéder à la douille de l’ampoule. Retirez la douille en appuyant sur chacune des deux attaches à poussoir. REMARQUES : a. L’emplacement des ampoules principale et secondaire est indiqué sur la douille des lampes Harmony LA 500 et LA 700 par les lettres A (principale) et B (de secours). AVERTISSEMENT – RISQUE DE BLESSURES : Ne changez pas une ampoule si la lampe est allumée ou si elle n’est pas suffisamment refroidie. AVERTISSEMENT – RISQUE DE BLESSURES : Évitez de regarder directement la lumière à haute intensité, que ce soit celle de l’ampoule ou celle de la lampe. Cela peut causer des lésions oculaires. b. La lampe Harmony LA 700 est munie d’un mécanisme de changement de l’ampoule. Dans des conditions normales, le mécanisme se repositionne, replaçant l’ampoule à sa position initiale lorsque la douille est retirée de la lampe. c. Les lampes Harmony LA 300 sont munies d’une seule ampoule. 2. Recherche d’éventuels dommages ou décoloration sur les ampoules. Assurez-vous que le filament de l’ampoule secondaire est intact. Changez l’ampoule s’il y a lieu. 3. Vérifiez si les ampoules sont fermement logées dans leurs douilles. 4. Installez à nouveau la douille dans la lampe, verrouillez chaque bouton poussoir et poussez fermement vers le bas le verrou du couvercle d’accès jusqu’à ce qu’il soit enclenché. PRÉCAUTION : Ne touchez pas le verre de l’ampoule à mains nues. Les huiles de la peau peuvent causer la dégradation du matériau et provoquer la défaillance de l’ampoule. 6.3 Inspection de la suspension 6.4 Inspection de la console de commande Débutez par le point le plus élevé de la suspension et progressez vers les lampes de chaque bras de suspension. Vérifiez le bon fonctionnement de chaque organe du frein. S’il y a lieu, réglez tour à tour chaque frein en vue d’éliminer tout blocage et toute dérive du dispositif. Reportez-vous, s’il y a lieu, au manuel d’entretien P764330-226. 1. Vérifiez le fonctionnement de la console de commande en la mettant en position OFF (arrêt) et ON (marche) plusieurs fois. 2. Passez complètement en revue les menus de commande de l’écran. a. Vérifiez le bon fonctionnement des commutateurs tactiles (boutons). b. Vérifiez l’affichage et le fonctionnement des menus de commande. 6-2 129378-378 Entretien Manuel de l’opérateur 6.5 Réinstallation du couvercle de la lampe Lampes Harmony LA 500 et LA 700 – Si le couvercle d’accès à la lampe doit rester ouvert et toucher une autre lampe (ou autre obstacle similaire), il est conçu pour s’éloigner de la lampe (sans endommager le couvercle). Reportezvous à la figure 6-1. Une sangle de sécurité est incluse afin d’empêcher la chute du couvercle. Remettez en place le couvercle en glissant latéralement la pince sur le barillet, tel qu’illustré à la figure 61. Alignez la pince et le barillet pour éviter les obstructions lors de l’ouverture ou la fermeture du couvercle. Pince Glissez la pince sur le barillet d’un côté ou de l’autre, puis alignez-les. Barillet VEUILLEZ NOTER : La sangle de sécurité n’est pas illustrée sur cette figure. Figure 6-1 Réinstallation du couvercle d’accès de la lampe (lampes Harmony LA 500 et LA 700) 6-3 Manuel de l’opérateur Entretien 129378-378 6.6 Changement d’une ampoule : lampes HarmonyTM LA 500 ou LA 700 AVERTISSEMENT – RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES : Ne retirez pas les couvercles et n’effectuez pas d’entretien sans avoir consulté le manuel du matériel. Confiez l’entretien uniquement à du personnel d’entretien qualifié. (manuel d’entretien P764330-226) AVERTISSEMENT – RISQUE DE BLESSURES : Ne changez pas une ampoule si la lampe est allumée ou si elle n’est pas suffisamment refroidie. AVERTISSEMENT – RISQUE DE BLESSURES : Évitez de regarder directement la lumière à haute intensité, que ce soit celle de l’ampoule ou celle de la lampe. Cela peut causer des lésions oculaires. PRÉCAUTION : Ne touchez pas le verre de l’ampoule à mains nues. Les huiles de la peau peuvent causer la dégradation du matériau et provoquer la défaillance de l’ampoule. Les lampes Harmony LA 500 et LA 700 sont munies de deux ampoules. L’ampoule A, désignée ampoule principale, est toujours placée de façon à offrir les meilleurs foyer et éclairage possibles. Lorsque l’ampoule A grille (principale), l’ampoule B (de secours) s’allume immédiatement. Moins d’une seconde s’écoule pendant le passage de l’ampoule A à l’ampoule B. Si une des ampoules de la lampe Harmony LA 500 ou LA 700 grille, la défaillance est indiquée par un dessin sur l’écran de la console de commande ainsi que par le clignotement de la DEL située à la base de la lampe. N’utilisez jamais de manière prolongée une lampe munie d’une seule ampoule fonctionnelle. Changez toujours une ampoule grillée dès que possible. Important : La douille est accessible par le dessus de la lampe, d’où elle peut être enlevée. Une fois retirée, remplacez l’ampoule grillée par une neuve. L’emplacement des ampoules principale et secondaire est indiqué sur la douille de la lampe par les lettres A (principale) et B (de secours). Pour changer une ampoule grillée, suivez les étapes suivantes : 1. Consultez l’affichage de l’état de la console de commande et prenez note de l’ampoule grillée. REMARQUE : Si le système d’éclairage ne fournit aucune lumière et que la DEL du couvercle extérieur de la lampe clignote, consultez l’écran de la console de commande afin de voir si les deux ampoules ne sont pas grillées. 2. Éteignez la lampe (OFF) sur la console de commande ou à l’aide des boutons de commande du chirurgien. 3. Faites pivoter la lampe jusqu’à ce qu’elle soit à l’horizontale et dans une position permettant un accès facile au couvercle situé sur le dessus. 4. Pour ouvrir, tournez le verrou du couvercle d’accès. 5. Appuyez sur les attaches à poussoir de la douille. Retirez la douille de la lampe. 6. Identifiez l’ampoule grillée en la comparant à la marque sur la douille : • Si la console de commande des lampes Harmony LA 500 et LA 700 indique que l’ampoule « A » est grillée, recherchez-la et retirez-la de la douille. • Pour les lampes Harmony LA 700, l’ampoule principale se repositionne lorsqu’elle est enlevée de la lampe. Changez l’ampoule de l’emplacement principal (supérieur). (voir la figure 6-2). Si la lampe ne s’allume pas, changez les deux ampoules (celles des emplacements supérieur et inférieur). REMARQUE : Reportez-vous au CHAPITRE 6.6.1, REPOSITIONNEMENT DE LA DOUILLE HARMONY LA 700 si les ampoules et la douille ne sont pas placées de la façon illustrée à la figure 6-2. • Retirez toute ampoule grillée en saisissant d’une main la base de l’ampoule et de l’autre, la base de la douille, puis en tirant doucement l’ampoule hors de la douille. 7. Prenez l’ampoule neuve par sa base, (retirez l’enveloppe protectrice (ne touchez pas le verre), puis insérez-la dans la douille. Une fois le changement effectué, vérifiez l’état du filament de chaque ampoule. 8. Remettez la douille dans la lampe. • Insérez fermement la douille dans la lampe. Appuyez sur les attaches à poussoir afin de verrouiller la douille. REMARQUE : Si les attaches semblent relâchées, cela signifie qu’elles ne sont pas verrouillées. • Poussez le verrou du couvercle d’accès fermement vers le bas jusqu’à ce qu’il soit enclenché. (suite) 6-4 129378-378 Entretien Manuel de l’opérateur 9. Placez l’interrupteur de la lampe sur ON (marche). 10. Assurez-vous que la console de commande et que la DEL de défaillance de l’ampoule indiquent maintenant que l’ampoule est prête. Si la console de commande ou la DEL de la lampe indique toujours la présence d’une ampoule défaillante, accédez à nouveau à la douille et examinez le filament de l’ampoule indiquée par la console de commande. Assurezvous que l’ampoule n’a pas été endommagée durant la procédure de changement d’ampoule. Une ampoule mal logée peut également indiquer une défaillance. Tournez le loquet du couvercle à charnière dans le sens horaire. Ouvrez le couvercle d’accès. Appuyez puis relâchez les attaches de façon à libérer la douille. Attache libérée. Une fois libérée, retirez la douille de la lampe. Harmony LA 500 - Retirez l’ampoule qui correspond à la lettre A ou B indiquée sur l’écran de la console de commande. Prenez les précautions nécessaires au moment du retrait ou du remplacement des ampoules. Harmony LA 700 - Retirez l’ampoule qui correspond à la lettre A (emplacement supérieur) sur l’écran de la console de commande. Prenez les précautions nécessaires au moment du retrait ou du remplacement des ampoules. Figure 6-2 Procédure de changement de l’ampoule- lampe Harmony LA 500 6-5 Manuel de l’opérateur Entretien 129378-378 6.6.1 Repositionnement de la douille Harmony LA 700 Si l’ampoule B est en position supérieure lorsque la douille est retirée de la lampe (voir l’image de gauche de la figure 6-3), la douille doit être repositionnée avant d’être réinstallée dans la lampe. 1. Déposez la douille sur une surface plane et maintenez fermement la base de la douille avec une main. 2. Appuyez fermement sur le côté de la douille « A », tel qu’illustré sur l’image du centre de la figure 6-3. 3. La douille doit rester en place avec un mouvement ferme et positif à la position illustrée dans l’image de droite de la figure 6-3. 4. Changez l’ampoule s’il y a lieu en suivant les instructions du chapitre 6.6, Changement d’une ampoule : lampes Harmony LA 500 et LA 700, puis replacez la douille dans la lampe. Ampoule B en position supérieure Stabilisez la douille avec une main et insérez la douille A en position supérieure. Ampoule A en position supérieure Figure 6-3 Repositionnement de l’emplacement de la douille de l’ampoule Harmony LA 700 6-6 129378-378 Entretien Manuel de l’opérateur Les lampes Harmony LA 300 sont munies d’une seule ampoule. 6.7 Changement d’une ampoule : lampes Harmony LA 300 Si l’ampoule de la lampe Harmony LA 300 est défaillante, la défaillance est indiquée par un graphique sur l’écran d’affichage de la console de commande et la lampe s’éteint. Changez toujours une ampoule grillée dès que possible. Important : La douille est accessible par le dessus de la lampe, d’où elle peut être enlevée. Une fois retirée, remplacez l’ampoule grillée par une neuve. AVERTISSEMENT – RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES : Ne retirez pas les couvercles et n’effectuez pas d’entretien sans avoir consulté le manuel du matériel. Confiez l’entretien uniquement à du personnel d’entretien qualifié. (manuel d’entretien P764330-226) Reportez-vous à la figure 6-4. AVERTISSEMENT – RISQUE DE BLESSURES : Ne changez pas une ampoule si la lampe est allumée ou si elle n’est pas suffisamment refroidie. 6. Retirez l’ampoule grillée en saisissant d’une main la base de l’ampoule et de l’autre, la base de la douille, puis en tirant doucement l’ampoule hors de la douille. 7. Prenez l’ampoule neuve par sa base, (retirez l’enveloppe protectrice, ne touchez pas le verre) puis insérez-la dans la douille. Une fois la lampe remplacée, vérifiez si son filament est intact. AVERTISSEMENT – RISQUE DE BLESSURES : Évitez de regarder directement la lumière à haute intensité, que ce soit celle de l’ampoule ou celle de la lampe. Cela peut causer des lésions oculaires. PRÉCAUTION : Ne touchez pas le verre de l’ampoule à mains nues. Les huiles de la peau peuvent causer la dégradation du matériau et provoquer la défaillance de l’ampoule. Pour changer une ampoule grillée, suivez les étapes suivantes : 1. Consultez l’affichage de l’état de la console de commande ou examinez les lampes 300 du système et prenez note de l’ampoule grillée. 2. Éteignez le projecteur (OFF) sur la console de commande ou à l’aide des boutons de commande pour le chirurgien. 3. Faites pivoter la lampe jusqu’à ce qu’elle soit à l’horizontale et dans une position permettant un accès facile au couvercle situé sur le dessus. 4. Pour ouvrir, tournez le verrou du couvercle d’accès. 5. Appuyez sur les attaches à poussoir de la douille. Retirez la douille de la lampe. 8. Remettez la douille dans la lampe. • Insérez fermement la douille dans la lampe. Appuyez sur les attaches à poussoir afin de verrouiller la douille. REMARQUE : Si les attaches semblent relâchées, cela signifie qu’elles ne sont pas verrouillées. • Poussez le couvercle d’accès fermement vers le bas jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Tournez le verrou en position fermée, si nécessaire. 9. Placez l’interrupteur de la lampe sur ON (marche). 10. Assurez-vous que la console de commande indique maintenant que l’ampoule est prête. Si la console de commande de la lampe indique toujours une ampoule grillée, examinez à nouveau le filament de l’ampoule indiquée par la console de commande afin de vous assurer qu’il n’a pas été endommagé durant la procédure de changement de l’ampoule. Une ampoule mal logée peut également indiquer une défaillance. 6-7 Manuel de l’opérateur Entretien 129378-378 Ouvrez le loquet du couvercle à charnière. Ouvrez le couvercle d’accès. REMARQUE : Le couvercle supérieur des lampes Harmony LA 300 est muni d’un loquet coulissant. Appuyez puis relâchez les attaches de façon à libérer la douille. Attache libérée. La douille Harmony 300 ne nécessite qu’une seule ampoule de remplacement. Figure 6-4 Procédure de changement de l’ampoule- lampe Harmony LA 300 6-8 129378-378 Entretien Manuel de l’opérateur 6.8 Changement d’une ampoule : lampe DeepSite en option La console de commande Harmony LA est munie d’un indicateur de durée de vie des ampoules. Lorsque la console de commande indique que l’ampoule a atteint la fin de sa durée de vie, changez l’ampoule immédiatement. Reportez-vous à la figure 6-5. IMPORTANT : L’ampoule DeepSiteTM doit être en position OFF (arrêt) sur la console de commande avant de pouvoir la changer. 1. Placez une échelle stable sous le dispositif d’éclairage du plafond. AVERTISSEMENT – RISQUE DE BLESSURES : Ne changez pas une ampoule avant d’avoir coupé l’alimentation sur la console de commande et d’avoir laissé refroidir suffisamment la lampe. L’ampoulecontient du xénon à haute pression. Portez toujours une protection pour les yeux lors du changement ou de la mise au rebut de l’ampoule. AVERTISSEMENT – RISQUE D’EXPLOSION ET DE LACÉRATION : L’ampoule contient du xénon à haute pression. Conformezvous toujours aux procédures de mise au rebut adéquates. Utilisez une protection des yeux pendant la manipulation de ces ampoules. 2. Montez sur l’échelle, saisissez le levier du verrou du logement de lampe et placez le levier en position « ouvert » (open). (voir la figure 6-5). 3. Le logement de l’ampoule est muni d’un mécanisme d’amortissement du mouvement. Laissez glisser le logement de l’ampoule à la position la plus basse. (voir la figure 6-5). REMARQUE : Une légère traction vers le bas peut être nécessaire pour mettre le logement en mouvement. 4. Tenez toujours l’ampoule par sa poignée calorifugée (voir la figure 6-5). Assurez-vous que l’ampoule est assez refroidie, puis dévissez-la du logement. 5. Changez l’ampoule grillée en insérant une ampoule neuve dans la rainure filetée du logement (voir la figure 6-6). • Tournez l’ampoule dans le sens horaire (le filetage vers l’intérieur) jusqu’à ce qu’elle soit suffisamment serrée. REMARQUE : Pour dépressuriser l’intérieur d’une ampoule grillée, ouvrez la patte située derrière l’ampoule. Pour ouvrir la patte, insérer un tournevis dans la fente latérale de l’ampoule (voir la figure 6-6). Frappez légèrement sur la poignée du tournevis pour briser la petite pointe à l’intérieur de la fente. Retirez ensuite l’ampoule et jetez-la avec les déchets normaux. Par contre, si l’ampoule n’est pas dépressurisée, elle doit mise au rebut dans un lieu d’enfouissement et non dans un incinérateur. La cathode de l’ampoule Cermax contient un très faible pourcentage d’oxyde de thorium. Le thorium est radioactif. Cependant ce pourcentage est si infime qu’il ne présente aucun risque et l’ampoule peut être légalement mise au rebut sans inquiétude relative à la radioactivité. 6. Soulevez le logement de l’ampoule dans le dispositif d’éclairage du plafond et mettez le levier du verrou en position « lock » (verrouillé). 7. Une fois la console de commande activée, assurez-vous que la DEL « New Lamp » (ampoule neuve) de l’indicateur de durée de vie des ampoules est allumée. L’indicateur se remet automatiquement sur « New Lamp » (ampoule neuve) une fois que levier du logement de l’ampoule a été ouvert pendant 25 secondes alors que le disjoncteur est sur ON (marche). 6-9 Manuel de l’opérateur Entretien 129378-378 Accès pour l’entretien (ne pas utiliser) * REMARQUE : L’indicateur de durée de vie de l’ampoule, situé sur la console de commande, se remet automatiquement dans la position « New Lamp » (ampoule neuve) si le levier de verrou du logement de l’ampoule reste ouvert pendant 25 secondes alors que le disjoncteur sur la position ON (marche). Poignée de verrouillage du logement de l’ampoule (montrée en position déverrouillée*) Logement de l’ampoule abaissé* Figure 6-5 Emplacement du logement de l’ampoule DeepSite Poignée calorifugée Fente pour la lame du tournevis Douille Logement Rainures vers l’intérieur et l’extérieur du logement de l’ampoule Ampoule DeepSite Figure 6-6 Changement d’une ampoule DeepSite 6-10 129378-378 Entretien Manuel de l’opérateur PIÈCES DE RECHANGE 7 Les pièces mentionnées ci-après sont utilisées aux fins d’entretien mineur du système d’éclairage. Les quantités indiquées représentent la quantité minimale de pièces de rechange que nous vous recommandons de stocker. Lors de votre commande, veuillez inclure le numéro de référence, sa description, ainsi que la quantité désirée de chaque pièce de rechange. Pour commander, veuillez contacter STERIS. Harmony™ Lux Advantage LA 500/700 Ampoule de remplacement P093926-047 (LB11) Ampoule de remplacement Harmony Lux 300 Advantage LA Ampoule de remplacement PP093926-113 (LB21) Ampoule de remplacement DeepSiteTM P136818-113 Dispositif de remplacement d’ampoule Harmony LA 500 P146667-095 Dispositif de remplacement d’ampoule Harmony LA 700 P146667-015 Lampe HarmonyTM LA 500 (complète) P129382-391 Lampe HarmonyTM LA 700 (complète) P129382-393 Couvercle, changement de l’ampoule, LA 500 P136820-084 Couvercle, changement de l’ampoule, LA 700 P146667-115 Manuel d’entretien Harmony LA P764330-226 Poignée en plastique (LB20) Couvre-poignée stérile (double) (LB40) Gaine stérile DeepSite P136518-103 Vis de blocage, DeepSite P000372-44D Vis de blocage, bras à ressort de la lampe P000661-69D Vis de blocage, ampoule, dispositif de suspension P000358-99D Loctite 242 à usage unique P129377-290 7-1 Manuel de l’opérateur Pièces de rechange 129378-378 r u o té p l n e a i r s é t e a d M ins so 7-2 129378-378 Pièces de rechange Manuel de l’opérateur DIRECTIVES DE MISE AU REBUT DES DÉCHETS AVERTISSEMENT – RISQUE D’EXPLOSION ET DE LACÉRATION : L’ampoule contient du xénon à haute pression. Conformez-vous toujours aux procédures de mise au rebut adéquates. Utilisez une protection des yeux pendant la manipulation de ces ampoules. AVERTISSEMENT – RISQUE LIÉ À LA MISE AU REBUT : Ce produit contient des matériaux dont la mise au rebut peut nécessiter les services d’entreprises autorisées spécialisées en gestion des déchets dangereux. 8 Les matières suivantes font partie du système d’éclairage HarmonyTM Lux Advantage LA. Au moment de la mise au rebut du système d’éclairage ou de ses pièces, assurez-vous d’utiliser une méthode de mis e au rebut des déchets dangereux et autres matières réglementées conformément aux réglementations nationale, provinciale et locale. Plomb (Pb) de la brasure – contenu dans la brasure des cartes de circuit et dans quelques câbles de connexions. Faible teneur. Pièces électronique et électrique – pas de méthode spécifique de mise au rebut exigée au moment de la rédaction de ce manuel. Pièces métalliques – contenant de l’aluminium (Al), de l’acier (Fe), de la fonte (Fe), du cuivre (Cu), des alliages de cuivre (Cu/x), du plastique, du caoutchouc synthétique, le placage (Cr, Ni, Zn, Au) et les adhésifs ne nécessitent pas de méthode de mise au rebut spécifique au moment de la rédaction de ce manuel. Ampoule DeepSiteTM – contient du xénon à haute pression. REMARQUE : Pour dépressuriser l’intérieur d’une ampoule grillée, ouvrez la patte située derrière l’ampoule. Pour ouvrir la patte, insérer un tournevis dans la fente latérale de l’ampoule (voir la figure 8-1). Frappez légèrement sur la poignée du tournevis pour briser la petite pointe à l’intérieur de la fente. Retirez ensuite l’ampoule et jetez-la avec les déchets normaux. Par contre, si l’ampoule n’est pas dépressurisée, elle doit mise au rebut dans un lieu d’enfouissement et non dans un incinérateur. La cathode de l’ampoule Cermax contient un très faible pourcentage d’oxyde de thorium. Le thorium est radioactif. Cependant ce pourcentage est si infime qu’il ne présente aucun risque et l’ampoule peut être légalement mise au rebut sans inquiétude relative à la radioactivité. Poignée calorifugée Fente pour la lame du tournevis Ampoule DeepSite Figure 8-1 Changement d’une ampoule DeepSite 8-1 Manuel de l’opérateur Directives de mise au rebut des déchets 129378-378 s n i o s r u o é p t l n e a i r s é t e a d M 8-2 129378-378 Directives de mise au rebut des déchets Manuel de l’opérateur
Fonctionnalités clés
- Lumière froide à opacité réduite
- Intensité et diamètre de champ variables
- Caméra vidéo intégrée
- Lampe DeepSite en option
- Système de lumière ambiante
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Comment régler l'intensité de la lampe ?
Vous pouvez régler l'intensité à l'aide des boutons tactiles sur la console de commande ou des boutons de commande du chirurgien situés sur la lampe.
Quelle est la durée de vie moyenne d'une ampoule ?
La durée de vie moyenne d'une ampoule dépend de l'intensité utilisée, mais elle est généralement de 1000 à 1200 heures.
Comment nettoyer le système d'éclairage ?
Utilisez uniquement les produits nettoyants recommandés par STERIS pour éviter d'endommager la lentille en polycarbonate.