Steris Harmony La Surgical Lighting And Visualization System Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
Manuel d’utilisation Steris Harmony La Lux Advantage | Fixfr
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
Système d’éclairage opératoire et de visualisation
Harmony™ Lux Advantage LA
(05/11/05)
P129378-378
PRÉSENTATION PAR STERIS CORPORATION
Le présent manuel contient des informations importantes concernant
l’utilisation et l’entretien adéquats de ce système d’éclairage chirurgical. Il
est fortement recommandé aux opérateurs et aux chefs de service de bien
étudier et de bien connaître les avertissements, les précautions et les
instructions mentionnés dans le présent document. Votre nouveau système
d’éclairage chirurgical, d’une conception à la fine pointe de la technologie,
procure un maniement aisé et diffuse une lumière froide à opacité réduite.
La qualité de cet éclairage convient parfaitement aux interventions
chirurgicales les plus complexes et les plus exigeantes.
Un programme complet d’entretien préventif est essentiel au bon
fonctionnement de votre lampe chirurgicale. Nous vous recommandons de
contacter STERIS afin d’obtenir des informations au sujet de notre contrat
d’entretien annuel. Conformément aux conditions de ce contrat, l’entretien
préventif, les réglages et le remplacement de pièces usées sont effectués
selon un calendrier fixe afin de vérifier le rendement des systèmes d’éclairage
par rapport à leurs spécifications et d’éviter des contretemps coûteux et
inopportuns. STERIS dispose de techniciens disposant de l’équipement
approprié et formés en usine qui exécutent ce service ainsi que des services
de réparations spécialisées, et ce à l’échelle nationale. Contactez STERIS
pour obtenir de plus amples informations.
Mode d’emploi
Consigne de sécurité
Le système d’éclairage chirurgical et de visualisation Harmony™ Lux
Advantage LA est un système d’éclairage chirurgical à diamètre de champ
et intensité variables garantissant au personnel de salle d’opération un
éclairage performant du champ opératoire ou du patient.
L’information suivante est un message important de STERIS concernant
les avantages et restrictions liés à l’utilisation des systèmes d’éclairage
chirurgical à haute intensité.
La diversité des interventions chirurgicales et l’étendue des préférences
personnelles du personnel exigent du système d’éclairage qu’il offre un
contrôle sélectif d’un large éventail d’intensités d’éclairage. L’Illuminating
Engineering Society (IES) met l’accent sur le fait que le système d’éclairage
chirurgical doit offrir, en plus du contrôle de l’intensité, une opacité réduite,
une correction des couleurs et une profondeur du champ qui permettent de
diffuser un éclairage net et uniforme dans les cavités corporelles. Cependant,
l’augmentation de la chaleur rayonnante est fonction de l’intensité de
l’éclairage. L’IES recommande donc de maintenir la chaleur rayonnante à un
niveau minimal. L’utilisateur des lampes chirurgicales devrait régler l’éclairage
au niveau le plus bas approprié pour l’intervention, notamment lors de
certaines interventions neurologiques ou abdominales pratiquées sur des
tissus anormaux, fragiles, minces ou secs. En outre, afin de protéger les
tissus exposés et d’assurer le confort et l’efficacité du chirurgien et de ses
assistants, il est possible de contrôler de façon efficace l’énergie de
rayonnement en réduisant le temps d’exposition lorsque le niveau d’éclairage
est élevé. Une attention particulière doit être portée lorsque les faisceaux de
lumière diffusés par plusieurs lampes s’entrecroisent dans le champ
opératoire. En effet, cette situation risque de créer une chaleur excessive.
© 2005, STERIS Corporation. Tous droits réservés.
Imprimé aux États-Unis.
i
129378-378
La Commission électrotechnique internationale (CEI) a établi une norme
internationale de sécurité pour les éclairages chirurgicaux qui fixe les
niveaux maximal et minimal d’éclairage et le niveau maximal de chaleur
rayonnante émis par un seul appareil d’éclairage. Le système d’éclairage
chirurgical et de visualisation LA a été conçu en conformité avec cette norme
internationale et de façon à offrir divers niveaux d’éclairage tout en réduisant
la chaleur infrarouge potentiellement dangereuse dans le champ opératoire.
Le niveau d’éclairage du système Harmony LA peut être réglé grâce à
plusieurs paramètres d’intensité à l’aide de commandes facilement
accessibles sur la console de commande murale ou sur la poignée de la
lampe. Le niveau d’éclairage diminue lorsque le diamètre de champ
augmente. L’éclairement lumineux maximal du plus petit diamètre de champ
de la lampe Harmony LA 500 peut dépasser 12 000 fc ou 14 500 fc pour la
lampe Harmony LA 700. Cet éclairement peut être réglé par la commande
d’intensité ou du diamètre de champ conformément à toute la plage établie
par la CEI.
Représentant autorisé CE
Fabriqué par :
STERIS Ltd.
STERIS House
Jays Close
Viables
Basingstoke
Hampshire
RG22 4AX
STERIS Corporation
2720 Gunter Park East
Montgomery, AL 36109 • États-Unis
Matériel de classe 1
Matériel de type B
Matériel ordinaire (matériel emballé sans protection contre l’infiltration d’eau)
Ce matériel ne convient pas à une utilisation en présence de mélanges
d’anesthésiques inflammables composés d’air, d’oxygène ou d’oxyde d’azote.
Convient à un fonctionnement continu.
STERIS Corporation, Montgomery,
Alabama est un établissement
certifié ISO 13485.
Le présent document a d’abord été rédigé
en ANGLAIS. Toute traduction doit être
effectuée à partir de la langue de
rédaction de ce document.
ii
129378-378
TABLE DES MATIÈRES
Chapitre
Titre
Page
1 Liste des mesures de sécurité ........................................................ 1-1
1.1 Définition des symboles ............................................................................................... 1-4
2 Vérification de l’installation ............................................................ 2-1
2.1 Liste de contrôle avant utilisation ................................................................................ 2-1
2.1.1 Vérification du mouvement de la suspension ....................................................... 2-2
2.1.2 Vérification du fonctionnement du système ......................................................... 2-2
2.1.3 Vérification du fonctionnement de la caméra vidéo en option ............................. 2-4
2.1.4 Vérification de la lampe DeepSite en option ........................................................ 2-5
2.1.5 Vérification du dispositif d’éclairage DeepSite en option monté au plafond ........ 2-6
2.1.6 Vérification des bras d’écran en option ................................................................ 2-7
2.2 Rendement optique de la lampe Harmony LA ............................................................ 2-8
3 Instructions d’utilisation ................................................................. 3-1
3.1 Commandes d’intensité .............................................................................................. 3-1
3.2 Comparaison des caractéristiques des lampes ......................................................... 3-3
3.3 Indications d’ampoules grillées sur les lampes Harmony LA 500 et LA 700 ............ 3-4
3.4 Positionnement de la lampe ........................................................................................ 3-4
3.5 Réglage du champ d’illumination des lampes Harmony LA 500 et LA 700 ............... 3-6
3.6 Poignée et couvre-poignée ......................................................................................... 3-7
3.6.1 Installation et utilisation de la poignée et du couvre-poignée .............................. 3-7
3.6.2 Poignée en métal stérilisable ................................................................................ 3-8
3.7 Bras pour écran Harmony LA ..................................................................................... 3-9
3.8 Installation des couvre-poignées stériles et jetables de l’étrier de l’écran plat ........ 3-11
3.9 Installation ou retrait de la caméra vidéo .................................................................. 3-12
3.10 Installation du couvre-poignée jetable et stérile de la caméra ............................... 3-12
3.11 Fonctionnement de la caméra vidéo....................................................................... 3-13
3.12 Directives d’optimisation de l’image vidéo ............................................................. 3-16
3.13 Indicateurs d’état de la console de commande DeepSite ..................................... 3-17
3.14 Positionnement de la lampe DeepSite .................................................................... 3-17
3.15 Réglage du champ d’illumination DeepSite ............................................................ 3-18
3.16 Manchon jetable et stérile ....................................................................................... 3-19
3.17 Lumière ambiante .................................................................................................... 3-20
3.17.1 Aperçu du fonctionnement de la lumière ambiante ......................................... 3-20
3.17.2 Configuration et utilisation de la lumière ambiante ........................................... 3-20
3.18 Système activé avec ACT ....................................................................................... 3-22
4 Nettoyage du matériel .................................................................... 4-1
4.1 Nettoyage du matériel ................................................................................................. 4-1
4.2 Procédure générale de nettoyage .............................................................................. 4-2
4.3 Surfaces à nettoyer avant chaque utilisation .............................................................. 4-4
. . . Suite
iii
129378-378
Chapitre
Titre
Page
5 Dépannage ....................................................................................... 5-1
6 Entretien .......................................................................................... 6-1
6.1 Journal d’entretien préventif ........................................................................................ 6-1
6.2 Inspection de la douille ............................................................................................... 6-2
6.3 Inspection de la suspension ....................................................................................... 6-2
6.4 Inspection de la console de commande ..................................................................... 6-2
6.5 Réinstallation du couvercle de la lampe ..................................................................... 6-3
6.6 Changement de l’ampoule : lampes Harmony LA 500 et LA 700 .............................. 6-4
6.6.1 Repositionnement de la douille Harmony LA 700 ................................................ 6-6
6.7 Changement de l’ampoule : lampes Harmony LA 300 ............................................... 6-7
6.8 Changement de l’ampoule : lampe DeepSite en option ............................................. 6-9
7 Pièces de rechange ......................................................................... 7-1
8 Directives de mise au rebut des déchets ....................................... 8-1
Système d’éclairage chirurgical et de visualisation Harmony™ (représentatif)
iv
129378-378
LISTE DES MESURES DE SÉCURITÉ
1
Les informations suivantes constituent un résumé des mesures de sécurité à respecter pendant l’utilisation ou
l’entretien de ce système d’éclairage. Les mentions AVERTISSEMENT indiquent un danger potentiel pour le
personnel et les mentions PRÉCAUTION un risque d’endommagement du matériel. Ces mesures seront répétées
tout au long de ce manuel (en tout ou en partie), s’il y a lieu. Lisez attentivement ces mesures avant d’utiliser ou
d’effectuer l’entretien de ce matériel.
AVERTISSEMENT – RISQUE D’EXPLOSION :
N’utilisez pas le système d’éclairage en présence d’anesthésiques inflammables.
Ce produit contient des matériaux dont la mise au rebut peut nécessiter les services d’entreprises
autorisées spécialisées en gestion des déchets dangereux.
AVERTISSEMENT – RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE :
Ne retirez pas les couvercles et n’effectuez pas d’entretien sans avoir consulté le manuel de
l’opérateur. Confiez l’entretien uniquement à du personnel d’entretien qualifié. (manuel d’entretien
P764330-226)
Ne retirez pas les couvercles de la console de commande. Confiez l’entretien uniquement à du
personnel d’entretien qualifié.
L’ensemble de lumière ambiante fonctionne avec une source d’alimentation de 100, 120 ou 240 V c.a.
située dans le plafond. Confiez l’entretien uniquement à du personnel qualifié.
AVERTISSEMENT – RISQUE DE PINCEMENTS :
Les points de pincement se forment lorsque l’articulation de la suspension est complètement
ouverte. Ne mettez pas les mains sur ou près du joint articulé de la suspension lorsque la lampe
est en mouvement.
AVERTISSEMENT – RISQUE DE BLESSURE AU PATIENT :
Si le couvre-poignée n’est pas installé correctement, il peut causer la chute du couvercle de la
lampe durant l’intervention.
AVERTISSEMENT – RISQUE BIOLOGIQUE :
Les articles jetables stériles sont à usage unique seulement.
Des précautions universelles doivent être respectées quant à la mise au rebut des articles jetables
à utilisation unique.
. . . Suite
1-1
Manuel de l’opérateur
Liste des avertissements et précautions
129378-378
AVERTISSEMENT – RISQUE DE BLESSURES :
Ne changez pas une ampoule si la lampe est allumée ou si elle n’est pas suffisamment refroidie.
Ne nettoyez pas une lampe allumée ou qui n’est pas suffisamment refroidie.
Ne réglez jamais la suspension. Confiez l’entretien uniquement à du personnel d’entretien qualifié.
Évitez de regarder directement la lumière à haute intensité, que ce soit celle de l’ampoule ou celle
de la lampe. Cela peut causer des lésions oculaires.
Ne changez pas une ampoule avant d’avoir coupé l’alimentation sur la console de commande
et d’avoir laissé refroidir suffisamment la lampe. L’ampoule contient du xénon à haute
pression. Portez toujours une protection pour les yeux lors du changement ou de la mise au
rebut de l’ampoule.
AVERTISSEMENT – RISQUE D’IMPACT :
Ne retirez pas la vis de tension de l’articulation du bras à ressort avant d’avoir fixé solidement
la lampe au bras à ressort. Remarque : Cet avertissement s’applique autant aux procédures
d’installation qu’aux procédures de désinstallation.
AVERTISSEMENT – RISQUE POUR LA STÉRILITÉ :
N’utilisez pas les boutons de commande du chirurgien si aucun couvre-poignée jetable et
stérile n’est installé. Si la poignée stérilisable en métal est utilisée sans un couvre-poignée
jetable, les boutons de commande du chirurgien ne sont pas protégés.
AVERTISSEMENT – RISQUE D’EXPLOSION ET DE LACÉRATION :
L’ampoule contient du xénon à haute pression. Conformez-vous toujours aux procédures de mise
au rebut adéquates. Utilisez une protection des yeux pendant la manipulation de ces ampoules.
PRÉCAUTION : RISQUE POSSIBLE DE DOMMAGE MATÉRIEL
L’utilisation d’une solution désinfectante DIFFÉRENTE de celles mentionnées ci-dessous peut
entraîner une décoloration ou une déformation de la surface de la lentille en polycarbonate :
Nettoyant désinfectant prêt à l’emploi en aérosol Coverage® HB, concentré Coverage® HB,
nettoyant désinfectant concentré Coverage Plus® , nettoyant désinfectant prêt à l’emploi en
aérosol Coverage®, nettoyant désinfectant non stérile Vesphene® IIse ou brossage chirurgical au
Bactoshield® CHG 4 %. La compatibilité et l’efficacité des solutions nettoyantes autres que celles
mentionnées n’ont PAS été vérifiées. Suivez toujours les instructions du fabricant concernant
l’utilisation et les concentrations des solutions nettoyantes.
Utilisez uniquement les produits nettoyants, désinfectants ou antistatiques recommandés pour cette
lampe. Des traces de coloration, de décoloration ou de corrosion peuvent apparaître sur la surface
de cette lampe si un produit désinfectant à base de phénol, d’iodophore ou de glutaraldéhyde est
utilisé. De plus, l’utilisation d’alcool ou de produits nettoyants ou désinfectants en aérosol qui
comportent une quantité importante d’alcool peut endommager la lentille en polycarbonate.
Évitez l’infiltration de liquides à l’intérieur des lampes ou de la console de commande.
Évitez la décoloration du clavier numérique et de l’écran de la console de commande. Ne nettoyez
pas la console de commande avec des solutions Betadine®* et évitez que ces solutions n’entrent
en contact avec les surfaces du clavier et de l’écran.
* Marque déposée de Purdue Pharma L.P.
1-2
129378-378
Liste des avertissements et précautions
Manuel de l’opérateur
PRÉCAUTION : RISQUE POSSIBLE DE DOMMAGE MATÉRIEL (suite)
Ne grattez pas la couche optique des parties faciles d’accès du dispositif optique au moment
du nettoyage. Portez toujours des gants en caoutchouc et utilisez uniquement un chiffon propre,
blanc et sans charpie pour essuyer les surfaces extérieures.
Les composants pertinents du système d’éclairage ont été testés et déclarés conformes à la
norme IEC 60601-1-2 (première édition, 1993-04), appareils électromédicaux – Partie 1 : Règles
générales de sécurité; compatibilité électromagnétique (CEM). Il existe toutefois un risque
d’interférence électromagnétique ou d’interférence de tout autre type entre ce matériel et
d’autres dispositifs. Si vous constatez de l’interférence, déplacez le dispositif ou réduisez
l’utilisation du matériel concerné pendant le fonctionnement du dispositif.
Ne touchez pas le verre de l’ampoule à mains nues. Les huiles de la peau peuvent causer la
dégradation du matériau et provoquer la défaillance de l’ampoule.
Évitez que les lampes ne heurtent les murs ou du matériel.
Afin d’éviter d’endommager la tablette de l’écran cathodique, n’y déposez pas un poids
supérieur à 34 kg.
1.1 Définition des
symboles
Symbole
Définition
ON (marche)
STANDBY (attente)
Ampoule grillée
Mise à la terre
Attention, consultez le manuel pour obtenir de
plus amples informations
Chaud, risque de brûlures
SER. NO.
V~
Numéro de série de l’appareil
Tension de l’appareil, courant alternatif
1-3
Manuel de l’opérateur
Liste des avertissements et précautions
129378-378
1.1 Définition des
symboles (suite)
Symbole
Définition
A
Intensité de courant électrique de l’appareil
Hz
Fréquence de l’appareil
+
Augmentation de l’intensité
(boutons de commande du chirurgien)
-
Diminution de l’intensité
(boutons de commande du chirurgien)
Zoom
Rotation
Focalisation manuelle
Focalisation automatique
Risque d’impact
Risque de points de pincement
1-4
129378-378
Liste des avertissements et précautions
Manuel de l’opérateur
VÉRIFICATION DE L’INSTALLATION
AVERTISSEMENT –
RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE : Ne retirez
pas les couvercles et
n’effectuez
pas
d’entretien sans avoir
consulté le manuel de
l’opérateur. Confiez
l’entretien uniquement à
du personnel d’entretien
qualifié
(manuel
d’entretien P764330-226).
2
Les schémas techniques qui illustrent les conditions d’utilisation et les
contraintes d’espace ont été envoyés à l’acheteur après réception de la
commande de cette lampe chirurgicale. Le dégagement représenté sur le
schéma est nécessaire à l’installation, au fonctionnement et à l’entretien
approprié du système.
Les instructions d’installation et de déballage sont fournies avec le
système d’éclairage.
Si un de ces documents est manquant ou perdu, veuillez contacter
STERIS. Vous devrez indiquer les numéros de série et de modèle du
matériel. Vous recevrez rapidement des copies de ces documents.
AVERTISSEMENT
–
RISQUE D’IMPACT : Ne
retirez pas la vis de tension
de l’articulation du bras à
ressort avant d’avoir
solidement fixé la lampe au
bras à ressort. Remarque :
Cet
avertissement
s’applique autant aux
procédures d’installation
qu’aux procédures de
désinstallation.
2.1 Liste de
contrôle avant
utilisation
Avant d’utiliser le matériel, remplissez la liste de contrôle. Il est primordial de
procéder à une installation complète et adéquate du matériel afin d’en assurer
un entretien permanent et un fonctionnement sûr (voir les figures 2-1 à 2-3
pour localiser les pièces).
Vis de tension
Figure 2-1 Emplacement de la vis de tension des lampes
HarmonyTM Advantage Lux LA 500 et LA 700
2-1
Manuel de l’opérateur
Vérification de l’installation
129378-378
2.1.1 Vérification
du mouvement de
la suspension
Vérifiez l’état de chaque joint d’articulation de la suspension en vous assurant,
par exemple, que les attaches ou composants sont suffisamment serrés.
Assurez-vous que les articulations effectuent les mouvements de suspension en douceur et sans blocage. Les lampes et les écrans doivent se
déplacer lentement et facilement. Les bras de la lampe ou ceux de l’écran,
une fois positionnés, ne doivent pas dériver. Si vous remarquez un blocage
ou une dérive dans les mouvements de la suspension, contactez votre
technicien d’entretien STERIS afin de procéder aux réglages.
AVERTISSEMENT – RISQUE DE PINCEMENTS :
Les points de pincement
se forment lorsque
l’articulation de la suspension est complètement
ouverte ou fermée.
Ne mettez pas les mains
sur ou près du joint
articulé de la suspension
lorsque la lampe est
en mouvement.
Vérifiez que ces emplacements et tous les endroits
similaires permettent une facilité de mouvement et
garantissent l’état de la suspension.
Figure 2-2 Vérification de la suspension
2.1.2 Vérification
du fonctionnement
du système
Assurez-vous que l’alimentation électrique de la console de commande est
en marche.
Console de commande HarmonyTM LA Advantage Lux : Mettez en
marche la console de commande en appuyant sur la touche tactile ON
(Marche). Vérifiez que la console passe en revue tous les affichages.
Retournez au menu principal, puis vérifiez les niveaux d’intensité de
chaque lampe (voir la figure 2-2).
REMARQUE : Une fois le test terminé, coupez l’alimentation de chaque
lampe à l’aide des commandes d’intensité.
Vérifiez les indicateurs d’ampoules grillées : Si le symbole d’une
ampoule grillée apparaît sur l’écran de la console de commande, une ou
les deux ampoules de la lampe doivent être changées (voir le chapitre 6,
Changement d’une ampoule). Sur le boîtier de la lampe, vérifiez si la DEL
indiquant une ampoule grillée clignote.
2-2
129378-378
Vérification de l’installation
Manuel de l’opérateur
Figure 2-3 Utilisation de la console de commande à des
fins de vérification du fonctionnement du système
Vérifiez la DEL indiquant une ampoule grillée : Si la DEL de l’une des
lampes clignote, une ou les deux ampoules doivent être changées (voir
le chapitre 6, Changement d’une ampoule). Vérifiez sur l’écran de la
console de commande si l’indicateur d’ampoule grillée est activé.
Vérifiez les commandes d’intensité de chaque bouton de commande
du chirurgien : Assurez-vous de pouvoir régler le niveau d’intensité de
chaque lampe à l’aide des boutons de commande du chirurgien (voir la
figure 2-4).
Boutons de
commande
du chirurgien
Figure 2-4 Utilisation des boutons de commande
du chirurgien à des fins de vérification de l’intensité
de la lampe (lampe Harmony LA 500 illustrée)
2-3
Manuel de l’opérateur
Vérification de l’installation
129378-378
2.1.3 Vérification
du fonctionnement
de la caméra
vidéo en option
Mettez sous tension la console de commande. Installez la caméra vidéo dans
la poignée (voir le chapitre 3.9). Appuyez sur le bouton Camera Control
(Commande de la caméra) du pavé tactile afin de sélectionner le menu
Camera Control (Commande de la caméra), puis mettez en marche la
caméra (voir la figure 2-5).
Vidéo : Assurez-vous que la caméra émette un signal clair vers l’écran.
(Si besoin est, vérifiez que le câble qui raccorde la console de commande
et l’écran est correctement connecté.)
Console de commande : Vérifiez les fonctions d’objectif à focale variable,
de rotation et de mise au point à l’aide des interrupteurs de la console de
commande. Sélectionnez le menu 2 de la caméra; puis vérifiez, si besoin
est, les commandes Gain (Gain), la fonction Freeze Frame (Arrêt sur
image), ainsi que l’affichage de l’heure et de la date.
Télécommande sans fil en option : Vérifiez les fonctions d’objectif à
focale variable, de rotation et de mise au point à l’aide de la télécommande
sans fil (en option). (Si besoin est, vérifiez les piles de la télécommande.)
REMARQUE : L’émetteur de la télécommande sans fil en option doit se
trouver à moins de 4,5 m et être dirigé selon un angle de 50° par rapport
au récepteur de la console de commande.
Pédale de commande en option : Vérifiez les fonctions d’objectif
à focale variable et de rotation à l’aide de la pédale de commande.
(Si besoin est, vérifiez que le câble qui raccorde la pédale et la console
de commande est correctement connecté.)
Figure 2-5 Menus Camera Control (Commande de la caméra)
2-4
129378-378
Vérification de l’installation
Manuel de l’opérateur
2.1.4 Vérification
de la lampe
DeepSite en option
Assurez-vous que la lampe et le bras DeepSiteTM se déplacent facilement et
librement dans toutes les directions possibles.
Mettez en marche la lampe à partir de la console de commande, vérifiez les
niveaux d’intensité ainsi que la fonction de réglage du champ.
Moyeu intérieur du
montage central
Bras à ressort
Joint articulé
de la suspension
Bras de suspension
inférieur réglable
Positionnement réglable
du col de cygne
Lampe
Figure 2-6 Lampe et bras DeepSite
2-5
Manuel de l’opérateur
Vérification de l’installation
129378-378
2.1.5 Vérification
du dispositif
d’éclairage
DeepSite en option
monté au plafond
Un composant monté au plafond inclut la source lumineuse de la lampe
DeepSite en option. Assurez-vous que le module de l’ampoule est installé
(voir le chapitre 6) et que les disjoncteurs sont sur la position ON (Marche).
Verrou d’accès
aux disjoncteurs
Poignée de verrouillage*
du logement de l’ampoule
* REMARQUE : L’indicateur de durée de vie de l’ampoule,
situé sur la console murale, se remet automatiquement
dans la position New Lamp (Ampoule neuve) si le levier
du verrou du logement de l’ampoule reste ouvert
pendant 25 secondes alors que le disjoncteur est sur la
position ON (Marche).
Figure 2-7 Dispositif d’éclairage DeepSite monté au plafond
2-6
129378-378
Vérification de l’installation
Manuel de l’opérateur
2.1.6 Vérification
des bras d’écran
offerts en option
Le système d’éclairage chirurgical et de visualisation Harmony LA peut
compter jusqu’à deux bras pour écran dans un seul montage central. Vérifiez
la fluidité et la facilité des mouvements, sans grippage, dans toutes les
directions possibles du/des bras pour écran. Vérifiez que le ou les écrans
reçoivent les signaux vidéo.
Figure 2-8 Bras pour écran Harmony LA standard
2-7
Manuel de l’opérateur
Vérification de l’installation
129378-378
2.2 Rendement
optique de la
lampe Harmony LA
Important : Les valeurs représentent les valeurs types du champ de petit
diamètre pour l’intensité la plus élevée (sauf indication contraire) et pour une
distance de 39 3/8 pouces (1 m) de la lampe. Les définitions et mesures sont
conformes à la norme IEC 60601-2-41.
Harmony LA 300
Éclairement lumineux
au centre
(niveaux d’intensité
de 1 à 7)
Harmony LA 500
Harmony LA 700
23 500 à 59 000 lux
(2 180 à 5 500 fc)
59 000 à 145 000 lux
(5 480 à 13 470 fc)
59 000 à 160 000 lux
(5 480 à 14 860 fc)
D10
200 mm
(8")
150 à 280 mm
(6 – 11")
150 à 330 mm
(6 – 13")
+D50
100 mm
(4")
80 à 150 mm
(3 – 6")
80 à 165 mm
(3 – 6.5")
Profondeur
d’éclairage
> 1 520 mm
1 090 mm
910 mm
Éclairement
total maximal
<250 W/m 2
< 700 W/m2
< 650 W/m2
Température
de couleur
4 400 K
4 400 K
4 400 K
Indice de rendu
des couleurs (IRC)
94
94
94
Masque simple :
0%
31 %
56 %
Masque double :
66 %
43 %
47 %
Cavité :
100 %
100 %
96 %
Masque simple avec cavité :
0%
32 %
51 %
44 %
44 %
1 200 h
1 200 h
Diamètre
de champ
Opacité réduite
Masque double avec cavité : 68 %
Durée de vie moyenne
de l’ampoule
1 000 h
à intensité moyenne
2-8
129378-378
Vérification de l’installation
Manuel de l’opérateur
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
3
TM
3.1 Commandes
d’intensité
La console de commande murale Harmony LA Lux Advantage permet à
l’utilisateur de régler le niveau d’intensité de la lampe (luminosité) en appuyant
sur un commutateur tactile (bouton). Le numéro d’identification qui apparaît
sur l’écran de la console de commande correspond à celui qui se trouve sur
le bras de suspension de la lampe. De plus, chaque lampe possède ses
propres commandes d’intensité « à bord », situées au-dessus de la poignée
adjacente à la lentille. On appelle souvent à ces commandes boutons de
commande du chirurgien ou commandes du chirurgien (voir la figure 32).
Pour régler le niveau d’intensité de la lampe :
1. Appuyez sur la touche tactile ON (Marche).
2. Le niveau d’intensité d’une ou de deux lampes peut être réglé au moyen
d’une seule console de commande. Les boutons de commande du
chirurgien situés sur la lampe règlent le niveau d’intensité de cette lampe.
Important : Évitez que des erreurs se produisent au niveau de la console de
commande. N’appuyez pas plus de 15 secondes à la suite sur les boutons
de la console de commande.
AVERTISSEMENT –
RISQUE D’EXPLOSION :
Ne pas utiliser en
présence d’anesthésiques
inflammables.
Console de commande (voir la figure 3-1)
1. Utilisez les touches tactiles « Select Light » (Sélectionner une lampe)
pour déplacer l’indicateur d’affichage vers le haut
ou vers le bas
jusqu’à ce qu’il soit aligné avec la lampe correspondante.
qui permet
2. Une fois la lampe sélectionnée, appuyez sur le bouton
d’augmenter le niveau d’intensité ou sur le bouton
le diminuer.
qui permet de
3. Si la touche « All Lights » (Toutes les lampes) est activée, l’intensité de
toutes les lampes du système augmentera ou diminuera simultanément.
REMARQUE : Afin de prolonger la durée de vie de l’ampoule, utilisez
l’intensité minimale appropriée au type d’intervention chirurgicale.
Intensité de la lampe
Indicateurs d’état de l’ampoule
Indique la lampe
sélectionnée
Figure 3-1 Menu principal de la console de commande Harmony LA
3-1
Manuel de l’opérateur
Instructions d’utilisation
129378-378
Boutons de
commande
du chirurgien
Lampe Harmony LA 300
Illustration de la lampe Harmony LA 500
Figure 3-2 Boutons de commande du chirurgien situés sur la lampe
Boutons de commande d’intensité du chirurgien (voir la figure 3-2)
1. Saisissez la poignée de la lampe souhaitée. Un anneau de boutons
tactiles (bosses) est situé sur la collerette de commande adjacente à la
lentille de la lampe.
2. Appuyez sur les boutons de commande d’intensité du chirurgien marqués
du symbole « + » moulé pour augmenter l’intensité de la lampe. Appuyez
sur les boutons de commande du chirurgien marqués du symbole « - »
moulé pour diminuer l’intensité.
REMARQUE : Afin de prolonger la durée de vie de l’ampoule, utilisez
l’intensité minimale appropriée à l’intervention chirurgicale.
3. Pour éteindre la lampe :
a. À partir de la console de commande : appuyez sur le bouton « Select
Light » (Sélectionner une lampe) jusqu’à ce que l’indicateur désigne
la lampe sélectionnée sur l’écran. Appuyez sur le bouton « Decrease
Intensity » (Diminuer l’intensité) jusqu’à ce que la lampe s’éteigne.
b. À partir de la lampe : appuyez et maintenez enfoncé l’un des boutons
marqués du symbole « - » moulé jusqu’à ce que la lampe s’éteigne.
REMARQUE : Appuyez 5 secondes de plus sur le bouton de diminution
d’intensité (-) situé sur la commande du chirurgien pour éteindre toutes les
lampes du système d’éclairage.
3-2
129378-378
Instructions d’utilisation
Manuel de l’opérateur
3.2 Comparaison
des caractéristiques
des lampes
Lampe Harmony LA 300
Lampes Harmony LA 500 et LA 700
Capacité de variation
du champ
Non
Oui
Ampoule de secours
Non
Oui
Possibilité de
caméra vidéo
Non
Oui
Position de la poignée
Décalée1
Centrée2
1
La lampe Harmony LA 300 est munie d’une collerette de commande avec circonférence
divisée en sections, offrant au chirurgien deux groupes de boutons de commande d’intensité.
2
Les lampes Harmony LA 500 et 700 sont munies d’une collerette de commandes
avec circonférence complète, offrant au chirurgien quatre groupes de boutons de
commande d’intensité.
3-3
Manuel de l’opérateur
Instructions d’utilisation
129378-378
3.3 Indications
d’ampoule grillée
sur les lampes
Harmony LA 500 et
LA 700
L’écran principal de la console de commande affiche l’état des ampoules
des lampes du système. Il indique l’état des ampoules principale et
secondaire de chaque lampe. Une ampoule grillée doit être changée le
plus rapidement possible.
Une DEL indiquant l’état des ampoules se trouvent sur les lampes Harmony
La 500 et LA 700 (voir la figure 33). Une DEL qui clignote signifie que la lampe
utilise l’ampoule de secours et que l’ampoule principale doit être changée.
• Vérifiez la DEL d’état des ampoules à chaque utilisation de la lampe.
• Une ampoule secondaire, située à l’intérieur des lampes Harmony
LA 500 et LA 700, s’allume automatiquement en cas de défaillance de
l’ampoule principale.
• Si la DEL d’état des ampoules clignote, changez la ou les ampoule(s)
grillée(s). (voir le chapitre 6, Changement d’une ampoule). Une fois
l’ampoule changée et la lampe réalimentée, la DEL cesse de
clignoter et l’écran de la console de commande affiche « lamp
ready » (ampoule prête).
Vérifiez la DEL d’état des ampoules
située sur la lampe
Figure 3-3 DEL d’état
des ampoules
3.4
Positionnement
de la lampe
Les lampes peuvent être positionnées à l’aide de la poignée stérile ou en
saisissant la poignée non stérile autour du boîtier d’éclairage. Chaque lampe
peut être positionnée telle qu’indiqué à partir de l’extérieur ou de l’intérieur
du champ stérile. Afin d’optimiser la réduction de l’opacité, positionnez le
mieux possible la lampe avant le début de l’intervention chirurgicale.
Les montages du bras à ressort et de la lampe Harmony LA 300 peuvent :
PRÉCAUTION : Évitez que
les lampes ne heurtent les
murs ou du matériel.
Voir la figure 3-4a.
(1) pivoter sans interruption autour du moyeu central ;
(2) pivoter continuellement autour du bras de suspension horizontal et du
point de raccordement du bras à ressort ;
(3) pivoter continuellement autour du bras à ressort et du point de
raccordement de l’étrier ;
(4) basculer vers l’avant ou vers l’arrière d’environ 310° dans l’étrier ; et
(5) pivoter sur le coude de la suspension de 40° vers le haut et de 45° vers
le bas (déplacement total : 85°).
3-4
129378-378
Instructions d’utilisation
Manuel de l’opérateur
PRÉCAUTION : Évitez que
les lampes ne heurtent les
murs ou du matériel.
Les montages du bras à ressort et des lampes Harmony LA 500 et
LA 700 peuvent :
Voir la figure 3-4b.
(1) pivoter sans interruption autour du moyeu central ;
(2) pivoter continuellement autour du bras de suspension horizontal et du
point de raccordement du bras à ressort ;
(3) pivoter continuellement autour du bras à ressort et du point de
raccordement de l’étrier ;
(4) basculer vers l’avant ou vers l’arrière d’environ 310° dans l’étrier ; et
(5) pivoter sur le coude de la suspension de 15° vers le haut et de 85° vers
le bas (déplacement total : 100°).
Illimité
40°
Standard
Illimité
45°
Standard
Illimité
Figure 3-4a Positionnement de la lampe Harmony LA 300
1
Illimité
5
15°
Standard
2
Illimité
5
85°
Standard
3
Illimité
4
310°
Figure 3-4b Positionnement des lampes Harmony LA 500 et LA 700
3-5
Manuel de l’opérateur
Instructions d’utilisation
129378-378
3.5 Réglage
du champ
d’illumination des
lampes Harmony
LA 500 et LA 700
Le champ d’illumination des lampes Harmony LA 500 et LA 700 peut être réglé
à toutes les dimensions comprises entre les diamètres maximal et minimal.
• Réduisez le diamètre du champ d’illumination en tournant la poignée dans
le sens horaire. Augmentez le diamètre du champ en tournant la poignée
dans le sens anti-horaire.
REMARQUE : La lampe est habituellement placée au-dessus et légèrement
derrière l’épaule gauche ou droite du chirurgien.
Faites pivoter la poignée
pour réduire le champ
d’illumination
Faites pivoter la poignée
pour augmenter le champ
d’illumination
Figure 3-5 Réglage du champ d’illumination
3-6
129378-378
Instructions d’utilisation
Manuel de l’opérateur
3.6 Couvre-poignée
et poignée
3.6.1 Installation et
utilisation de la poignée
et du couvre-poignée
Les poignées, qui servent à positionner les lampes Harmony LA 500 et LA
700, donnent accès à la commande d’intensité de chaque lampe et permettent
de régler le diamètre du champ d’illumination de la lampe. Afin d’éviter un
contact accidentel avec les boutons de commande non stériles du chirurgien,
la poignée doit toujours être utilisée avec un couvre-poignée jetable et stérile
(vendu séparément par STERIS).
• Si l’adaptateur de la poignée n’est pas déjà installé, alignez le rebord de
l’adaptateur avec le canal de l’anneau de montage et vissez l’adaptateur
jusqu’à ce qu’il soit complètement enfoncé (voir les figures 3-6a et 3-6b).
REMARQUE : La lampe LA 300 n’est pas munie d’un adaptateur séparé.
L’adaptateur est intégré à la poignée.
AVERTISSEMENT – RISQUE DE BLESSURES
POUR LE PATIENT : Si le
couvre-poignée n’est pas
installé correctement, il
peut causer la chute du
couvercle de la lampe
durant l’intervention.
• Assurez-vous que la poignée est installée avant de débuter une intervention.
Posez la poignée en l’enfilant sur l’adaptateur, puis serrez fermement
(voir la figure 3-6c).
• Retirez le couvre-poignée stérile de son emballage, puis posez-le sur la
poignée (voir la figure 3-6d).
. . .suite
Boutons de commande
d’intensité du chirurgien
Adaptateur de
la poignée*
* Les lampes 300 ne
sont pas dotées d’un
adaptateur de poignée
Figure 3-6b
Poignée
Alignez le rebord de l’adaptateur avec
le canal de l’anneau de montage
Adaptateur de
la poignée*
Figure 3-6a
Posez la poignée standard
Couvre-poigné jetable
Figure 3-6c
Poussez complètement le
couvre-poignée**
** Les lampes Harmony
LA 300, LA 500 et
LA 700 utilisent le
même couvre-poignée.
Alignez la lampe et le bras à ressort
tel que décrit lors de l’installation
des couvre-poignées stériles.
Immédiatement avant l’intervention, installez le couvre-poignée jetable
Figure 3-6d
Figure 3-6 Poignée standard
3-7
Manuel de l’opérateur
Instructions d’utilisation
129378-378
• Afin de s’assurer que le couvre-poignée reste en place durant l’intervention,
sa rainure doit être complètement imbriquée avec celle de la poignée.
REMARQUE : Les lampes Harmony LA 300, LA 500 et LA 700 sont munies
d’un couvre-poignée standard.
• La poignée peut être retirée à des fins de nettoyage ou de stérilisation.
Dévissez-la simplement de son adaptateur. Elle peut être stérilisée à l’aide
des cycles standards de l’hôpital. N’utilisez pas la lampe lors d’une
intervention en milieu stérile sauf si un couvre-poignée jetable est posé sur
la poignée.
3.6.2 Poignée en
métal stérilisable
AVERTISSEMENT –
RISQUE POUR LA
STÉRILITÉ : N’utilisez
pas les boutons de
commande du chirurgien
si aucun couvre-poignée
jetable et stérile n’est
installé. Si la poignée
stérilisable en métal est
utilisée sans un couvrepoignée jetable, les
boutons de commande
du chirurgien ne sont
pas protégés.
La poignée en métal stérilisable permet de positionner la lampe Harmony LA
et de régler le diamètre du champ d’illumination. Elle peut également
remplacer le couvre-poignée jetable et stérile.
La poignée en plastique doit être retirée avant l’installation de la poignée en
métal stérilisable. Pour retirer la poignée en plastique, dévissez-la simplement
de l’adaptateur fileté.
Avant le début d’une intervention, installez une poignée en métal propre
et stérilisée en la vissant sur l’adaptateur fileté de la poignée. Avant
d’utiliser la poignée, assurez-vous qu’elle est fermement vissée. L’ouverture
entre la bride de la poignée en métal stérilisable et les boutons de
commande du chirurgien empêche le contact accidentel avec la surface
non stérile des boutons.
La poignée en métal stérilisable peut être retirée à des fins de stérilisation.
Dévissez-la simplement de l’adaptateur.
Elle peut être stérilisée à l’aide des cycles à vapeur pour lumière standards de
l’hôpital. Stérilisez toujours la poignée entre chaque intervention chirurgicale.
3-8
129378-378
Instructions d’utilisation
Manuel de l’opérateur
3.7 Bras pour
écran Harmony LA
Le système d’éclairage Harmony LA peut être muni d’un ou de deux bras
pour écran.
Les bras pour écran du système d’éclairage Harmony LA peuvent être
installés comme bras supérieur de l’axe de rotation central ou comme bras
secondaire de l’axe de rotation.
Les bras pour écran peuvent bouger de la façon suivante : (1) rotation de
300° autour de l’axe de rotation central ou secondaire; (2) rotation de
330° autour du bras d’extension horizontal; (3) rotation de 320° autour de
l’étrier; (4) mouvement de 20° vers le haut ou de 40° vers le bas sur le joint
articulé du bras à ressort. L’étrier de l’écran plat permet (5) un basculement
de 15° vers l’avant et de 75° vers l’arrière. De plus, l’étrier peut pivoter de
façon à afficher l’écran en mode portrait ou paysage. L’écran cathodique
permet (6) un basculement entre 0° et 13°. Voir la figure 3-7b.
• Reportez-vous aux instructions d’utilisation fournies avec l’écran.
• Chaque bras pour écran est livré avec le câblage de signal et d’alimentation
de l’écran.
• Les signaux d’entrée envoyés aux écrans peuvent être acheminés par
le câblage de la suspension depuis une source vidéo externe (autre
que STERIS).
Réglez la tablette de
l’écran cathodique en
resserrant ou en
desserrant le bouton
CRT
Support
Arm
BrasMonitor
de l’écran
cathodique
Figure 3-7a Bras pour écran Harmony LA
3-9
Manuel de l’opérateur
Instructions d’utilisation
129378-378
PLAFOND
FINI
4
2
1
SI L’AXE DE ROTATION
SECONDAIRE N’EST PAS UTILISÉ
3
3
Bras deMonitor
l’écran Support
plat avecArm
écran
Flatpanel
with
paysage
Monitoreninmode
Landscape
Position
6
5
PORTRAITPAYSAGE
SOL FINI
Bras de l’écran
avec écran
Flatpanel
Monitorplat
Support
Arm
en mode
portraitPosition
with Monitor
in Portrait
Figure 3-7b Bras pour écran Harmony LA
3-10
129378-378
Instructions d’utilisation
Manuel de l’opérateur
3.8 Installation des
couvre-poignées
stériles et jetables
de l’étrier de
l’écran plat
Important : Lorsque l’écran est utilisé lors d’une intervention, utilisez de
nouveaux couvre-poignées pour chacune des poignées.
Les couvre-poignées sont stériles et livrés dans un emballage protecteur.
Portez des gants stériles lorsque vous retirez les couvre-poignées de leur
emballage. Lorsque vous posez les couvre-poignées, suivez les procédures
de stérilité décrites dans le protocole de l’établissement.
Reportez-vous à la figure 3-8.
AVERTISSEMENT
–
RISQUE BIOLOGIQUE :
• Les articles jetables
stériles sont à usage
unique seulement.
• Les
précautions
universelles doivent
être respectées quant
à l’élimination des
articles jetables.
Disposablestérile
SterileetCover
Couvre-poignée
jetable
1. Retirez le couvre-poignée de son emballage.
2. Tirez sur le couvre-poignée jusqu’à ce qu’il couvre entièrement la poignée.
3. Serrez l’attache de fermeture suffisamment pour empêcher le couvrepoignée de glisser de la poignée.
4. Répétez la procédure pour la deuxième poignée.
Closure
Tie
Attache
de fermeture
Monitor Yokede
Couvre-poignée
l’étrierHandle
de l’écran
Guide
Disposable
Orientez
le couvre-poignée
Cover
Overjusqu’à
Handlece que la
jetable
Until Handle is
poignée
soit
Fully Coveredentièrement
recouverte.
Coupez et jetez le surplus de l’attache
Cut Off and Discard Excess
de fermeture
désiré.
Closure si
Tie,
If Desired
Figure 3-8 Installation des couvre-poignées stériles et jetables de l’écran
3-11
Manuel de l’opérateur
Instructions d’utilisation
129378-378
3.9 Installation ou
retrait de la
caméra vidéo
• Installation
REMARQUE : Le module de la caméra ne peut être utilisé qu’avec les lampes
Harmony LA 500 et LA 700.
1. Faites pivoter la lampe jusqu’à ce que la lentille soit face au plafond.
2. Retirez la poignée standard en la dévissant du support de l’anneau
de montage.
3. La caméra est vissée solidement à la lampe qui se trouve sur le même
support que celui utilisé par la poignée standard.
a. Alignez le montant avec le renfoncement; ceci assure l’alignement des
connecteurs du système. Installez ensuite la caméra sur la lampe.
b. Sélectionnez sur la console de commande le menu 1 de la caméra.
c. Vérifiez à l’aide de la console de commande que toutes les fonctions
de la caméra s’accomplissent correctement. Vérifiez les fonctions à
l’aide de la télécommande sans fil ou de la pédale en option, s’il y a lieu.
4. Lorsque les fonctions de la caméra sont vérifiées, appuyez sur la touche
tactile OFF (Arrêt) de la console de commande.
• Retrait
1. Faites pivoter la lampe jusqu’à ce qu’elle soit perpendiculaire au sol.
2. Dévissez le boîtier de la caméra de l’anneau de montage et retirez-le.
3. Posez la poignée standard.
Montant
d’alignement
Anneau de montage fileté
Renfoncement
d’alignement
Caméra en option
Figure 3-9 Installation de la caméra en option
3.10 Installation du
couvre-poignée
jetable et stérile
de la caméra
Lorsque la lampe est utilisée avec une caméra, le couvre-poignée jetable
et stérile est placé sur le boîtier de la caméra. (Le couvre-poignée est offert
par STERIS.)
Figure 3-10 Installation du couvre-poignée jetable et stérile de la caméra
3-12
129378-378
Instructions d’utilisation
Manuel de l’opérateur
3.11
Fonctionnement
de la caméra vidéo
La caméra vidéo en option est intégrée dans une poignée amovible qui peut
être montée sur toutes les lampes Harmony LA 500 et LA 700. Quand cette
option est utilisée, un couvercle stérile et jetable distinct doit couvrir la caméra
avant chaque intervention (voir le CHAPITRE 3.10, INSTALLATION DU COUVRE-POIGNÉE
JETABLE ET STÉRILE DE LA CAMÉRA). Ce couvercle permet de saisir la caméra et de
l’utiliser de la même façon qu’une poignée standard. Il permet de positionner
la lampe afin d’assurer un éclairement optimal, de régler l’intensité et le
champ d’illumination, ainsi que de positionner le champ de l’image vidéo afin
d’obtenir la meilleure vue de l’intervention. Le couvercle stérile doit être retiré
de la caméra et jeté après chaque utilisation.
Lorsque le module de la caméra vidéo est installé sur la lampe, la caméra peut
être mise en fonction grâce à la console de commande en sélectionnant le
menu de la caméra, puis en appuyant sur la touche ON (Marche). Une fois
la caméra initialisée, ses fonctions peuvent être commandées à partir de la
commande murale, de la télécommande sans fil ou de la pédale en option.
Les fonctions de la caméra sont entièrement commandées par des menus de
la console de commande. La télécommande et la pédale ne commandent
qu’un nombre limité des fonctions les plus fréquemment utilisées. La liste des
fonctions de la caméra ainsi que la manière de les commander sont
résumées dans le tableau ci-dessous :
Emplacement des commandes
Fonction
Console de commande *
Télécommande
Pédale
Alimentation
X (1)
Zoom
X (1)
X
X
Rotation
X (1)
X
X
Auto/manuelle
Luminosité
X (1)
Luminosité
X (1)
Auto/manuelle
Mise au point
X (1)
X
Mise au point
X (1)
X
Auto/manuelle
Équilibrage des blancs
X (2)
Gain en rouge
X (2)
Gain en bleu
X (2)
Image en mouvement/
Image figée
X (2)
Affichage de l’heure
X (2)
Affichage de la date
X (2)
Réglage de l’heure
X (3)
Réglage de la date
X (3)
Vitesse du zoom
X (4)
Vitesse de mise
au point
X (4)
* Le chiffre entre parenthèses dans la colonne « Console de commande » indique le
numéro du menu de la caméra.
3-13
Manuel de l’opérateur
Instructions d’utilisation
129378-378
Figure 3-11 Menus Camera Control (Commande de la caméra)
» Fonctionnement
de la caméra
La console de commande transmet les signaux par un câble de commande
jusqu’à la caméra située dans la lampe.
La télécommande sans fil en option transmet des signaux infrarouges à la
console de commande. Pour sélectionner des fonctions de la caméra à l’aide
de la console de commande ou de la télécommande, appuyez sur la touche
tactile appropriée du panneau de commande. L’émetteur infrarouge de la
télécommande doit se trouver à moins de 4,6 m du récepteur de la console
de commande et à un angle inférieur à 50°.
REMARQUE : Les symboles « + » et « - » sont utilisés sur la télécommande
à infrarouge et la pédale pour désigner le zoom et la mise au point.
Les symboles de la commande murale sont respectivement « < » et « > ».
Les touches tactiles de commande sont utilisées pour commander les
fonctions de caméra suivantes :
Console de
commande
Zoom – Afin de déterminer le niveau de détails visible du champ de l’image.
Cette fonction règle continuellement le champ de l’image entre ces deux limites :
Télécommande
+
Console de
commande
Télécommande
–
Téléobjectif. Lorsque le téléobjectif est en plan serré, la caméra capture une
image très détaillée dans un petit espace.
REMARQUE : Lorsque le téléobjectif est en plan serré, les mouvements de
la lampe et de la caméra seront amplifiés (image saccadée). Le champ de la
mise au point est très étroit lorsqu’il atteint cette limite, ce qui oblige la fonction
Auto Focus (Mise au point automatique) (si activée) à recentrer la caméra
lorsqu’un objet, tel qu’une main, entre dans le champ de l’image ou si la
position de la caméra est modifiée. En plan serré, la caméra est également
sensible aux variations d’intensité lumineuse.
(Grand angle). À grand angle, la caméra capture une image plus grande et
moins détaillée que celle du téléobjectif.
REMARQUE : À grand angle, le champ de l’image possède une plus grande
profondeur de mise au point et il est moins sensible aux variations d’intensité
lumineuse.
Rotation – Utilisez cette fonction pour modifier l’orientation du champ vidéo.
Le champ de l’image peut pivoter soit dans le sens horaire, soit dans le
sens anti-horaire.
3-14
129378-378
Instructions d’utilisation
Manuel de l’opérateur
Luminosité – Utilisez cette fonction pour modifier la luminosité (ou le
contraste) de l’image vidéo. La commande Bright (Luminosité) peut être
programmée de sorte qu’elle se règle automatiquement.
Console de
commande
Télécommande
+
Console de
commande
Télécommande
–
Mise au point manuelle – Utilisez cette fonction pour régler manuellement
la mise au point. La fonction Auto Focus (Mise au point automatique) doit être
désactivée afin de permettre l’utilisation du mode manuel. Réglez la netteté
de la mise au point en appuyant sur les touches tactiles + ou – .
Le zoom est défini selon deux limites : étroit, signifiant que le zoom est peu
utilisé; ou large, signifiant que le zoom tend vers sa limite supérieure. La
distance entre l’objet et la caméra, ainsi que la longueur du zoom, influent sur
la netteté de la mise au point. Plus le zoom est long, plus il est difficile pour
la caméra d’obtenir une mise au point net.
• La barre coulissante de la mise au point située sur la console de commande,
possède également deux limites. Elles sont désignées par « près » et
« loin ». L’indicateur se déplace suffisamment loin pour obtenir une mise
au point nette.
• Lorsqu’une mise au point nette ne peut être obtenue, l’indicateur de mise
au point ne peut glisser jusqu’à la position près.
Exemple : Lorsque l’indicateur ne peut se déplacer vers la gauche (en
direction de « près »), cela signifie que la caméra a dépassé sa limite de mise
au point optique. Vous devez alors diminuer la longueur du zoom et essayez
de mettre à nouveau l’image au point.
REMARQUE : La touche tactile + rapproche légèrement la lentille de l’objet;
la touche – éloigne légèrement la lentille de l’objet.
Mise au point automatique – Utilisez cette fonction pour activer ou
désactiver la mise au point automatique. Lorsque la mise au point
automatique est à la position ON (Marche), la caméra règle automatiquement
le foyer sur l’objet dans le champ de l’image le plus rapproché de la lentille.
Lorsque la mise au point automatique est en position OFF (Arrêt), la caméra
garde la mise au point sur le dernier objet mis au point, jusqu’à ce que la
mise au point automatique soit à nouveau activée.
REMARQUE : Afin d’empêcher la caméra de viser les mains ou autres objets
introduits dans le champ de l’image durant les procédures, il peut être
nécessaire de mettre la mise au point automatique en position OFF (Arrêt)
lorsque la caméra se sert du téléobjectif en plan serré.
Amsco® SQ240 SurgiVisionTM
Surgical Lighting and Video System
ZOOM
ROTATE
Télécommande sans fil en option
Commande de la pédale en option
Figure 3-12 Commandes vidéo en option
3-15
Manuel de l’opérateur
Instructions d’utilisation
129378-378
Gain en rouge et Gain en bleu – Ces commandes servent à régler les
paramètres des couleurs de l’image et permettent à l’utilisateur de compenser
les changements de température des couleurs provenant de différentes
sources lumineuses. La commande de gain peut être programmée de façon
à se régler automatiquement.
» Pédale en option
Les commandes de la pédale transmettent les signaux par un câble raccordé
à la console de commande. Lorsque la pédale est utilisée, le câble doit être
acheminé de sorte que le personnel en chirurgie ne puisse pas trébucher. La
pédale est conçue afin de permettre au personnel qui se trouve dans le
champ stérile d’activer les fonctions de zoom et de rotation de la caméra.
La pédale est utilisée pour commander les fonctions de zoom et de
rotation de la caméra. Appuyez sur les côtés appropriés de la pédale afin
d’activer ces fonctions. Les fonctions commandées par la pédale sont les
mêmes que celles commandées par la télécommande sans fil ou celles de
la console de commande.
Les étapes suivantes vous permettront d’optimiser l’efficacité de l’imagerie.
3.12 Directives
d’optimisation de
l’image vidéo
• Sur la console de commande, mettez sous tension la lumière à intensité
moyenne et positionnez la lampe à environ 100 cm du champ opératoire.
• À l’aide de la télécommande, ou de la console de commande, effectuez
un zoom avant ou arrière (+ ou -) jusqu’à ce que l’image souhaitée
remplisse l’écran.
REMARQUE : Un éloignement excessif provoque la distorsion de l’image
dans la zone éclairée.
Si le diamètre du champ d’illumination (cercle blanc) ne remplit pas l’écran
(carré ombragé), alors l’image sera distordue.
Positionnez à nouveau la caméra de sorte que le foyer (le centre de l’image
souhaitée) soit au centre de l’écran.
Si besoin est, réglez le zoom et la rotation de la façon suivante :
• La caméra peut atteindre un grossissement de 40x (10x optique, 4x
numérique) et l’orientation de sa rotation peut être réglée si nécessaire.
• À l’aide des flèches courbes de la télécommande, de la console de
commande ou de la pédale, réglez l’orientation de la rotation dans le sens
horaire ou anti-horaire.
» Activer la mise
au point manuelle
Chaque fois que des instruments sont manipulés dans le champ opératoire,
la mise au point automatique aura tendance à se fixer sur l’objet le plus près
et l’image peut devenir floue par intermittence. Afin d’éviter cette situation et
d’assurer la netteté de l’image durant l’intervention, le mode de mise au point
manuelle doit être activé une fois la caméra bien en place et orientée sur le
champ opératoire.
Pour un éclairement des cavités corporelles, il sera peut-être nécessaire de
régler la mise au point manuelle au-delà de l’objet rapproché (par exemple,
la surface autour de l’incision) afin d’obtenir une image précise.
3-16
129378-378
Instructions d’utilisation
Manuel de l’opérateur
3.13 Indicateurs
d’état de la console
de commande
DeepSite
• État du niveau d’intensité – Affiche le niveau actuel d’intensité de la
lampe DeepSiteTM.
• État de la durée de vie de l’ampoule – La source lumineuse de la lampe
DeepSite utilise une ampoule forte intensité au xénon à haute pression.
Le système Harmony LA peut évaluer la durée de vie restante de
l’ampoule et afficher cette durée sur la console de commande.
REMARQUE : Reportez-vous aux procédures de changement d’une
ampoule du chapitre 6 de ce manuel pour procéder au changement de
l’ampoule DeepSite.
Durée de vie approximative de l’ampoule
utilisée ou restante
Ampoule neuve
Ampoule grillée
Indicateur d’état de la durée de vie
de l’ampoule DeepSite
Indicateur d’état de l’intensité DeepSite
Figure 3-13 Indicateurs de la console de commande DeepSite
3.14
Positionnement de
la lampe DeepSite
Le col de cygne de la lampe DeepSite (voir la figure 3-14) peut être placé
dans une position incurvée stable. La lampe peut également : (1) pivoter sur
340° autour du tube de suspension vertical; (2) pivoter sur 360° autour du
concentrateur central; (3) pivoter sur le coude de la suspension de 15° vers
le haut et de 90° vers le bas, jusqu’à ce qu’elle soit à la verticale (c’est-à-dire
effectuer un déplacement total de haut en bas de 105°).
AVERTISSEMENT – RISQUE DE PINCEMENT :
Les points de pincement
se forment lorsque
l’articulation de la suspension est complètement
ouverte. Ne mettez pas les
mains sur ou près du joint
articulé de la suspension
lorsque la lampe est en
mouvement.
PRÉCAUTION : Évitez que
les lampes ne heurtent les
murs ou du matériel.
Positionnement du col
de cygne de la lampe
Figure 3-14 Positionnement du col de cygne de la lampe
3-17
Manuel de l’opérateur
Instructions d’utilisation
129378-378
3.15 Réglage
du champ
d’illumination
DeepSite
Le diamètre du champ d’illumination peut être réglé en saisissant la lampe
d’une main puis en la faisant pivoter doucement dans le sens horaire
(augmentation) ou anti-horaire (diminution). Voir la figure 3-15.
AVERTISSEMENT –
RISQUE DE BLESSURES :
Évitez
de
regarder
directement la lumière à
haute intensité, que ce soit
celle de l’ampoule, celle
de la lampe ou celle du
câble à fibres optiques.
Cela peut causer des
lésions oculaires.
Faites pivoter cette
partie de lampe pour
régler le diamètre du
champ d’illumination
Diamètre maximal
Diamètre minimal
Figure 3-15 Réglage du diamètre du champ
d’illumination sur la lampe
3-18
129378-378
Instructions d’utilisation
Manuel de l’opérateur
3.16 Manchon
jetable et stérile
Un manchon stérile doit recouvrir la lampe et le bras de suspension chaque
fois que le système d’éclairage est utilisé pendant une intervention
chirurgicale. Voir la figure 3-16.
1. Retirez le manchon de son emballage protecteur.
2. Glissez le manchon sur l’extrémité du logement de la lentille.
AVERTISSEMENT –
RISQUE BIOLOGIQUE :
Le manchon stérile est
un élément à usage unique.
3. Fixez solidement l’anneau de l’extrémité du manchon sur le couvercle de
la lentille. Assurez-vous que l’anneau est bien serré (parallèle) sur le
couvercle de la lentille.
AVERTISSEMENT –
RISQUE BIOLOGIQUE :
Des
précautions
universelles doivent
être respectées pour
l’élimination du manchon
stérile.
4. Dépliez lentement le manchon sur le bras de suspension jusqu’à son
joint articulé.
Bras de suspension
réglable
Joint articulé
Couvercle de
la lentille
de la lampe
REMARQUE : Laissez suffisamment de jeu dans le manchon afin de ne
pas nuire au positionnement de la lampe.
5. Une fois que le manchon est complètement déplié et qu’une surface
convenable de la lampe et de la suspension est recouverte, retirez le
ruban adhésif du manchon et enlevez sa pellicule protectrice. Enveloppez
le manchon avec le ruban adhésif tout le long du bras de suspension.
REMARQUE : Le ruban doit être enroulé uniquement sur le manchon.
Le ruban NE DOIT PAS être appliqué sur la surface du bras de suspension.
IMPORTANT : Le manchon stérile est un élément à usage unique. Il doit
être retiré du système d’éclairage à la fin de chaque intervention et éliminé
selon le protocole d’élimination de déchets de l’établissement.
Manchon
Ruban adhésif
Figure 3-16 Réglage du
manchon stérile et jetable
sur la lampe
3-19
Manuel de l’opérateur
Instructions d’utilisation
129378-378
3.17 Lumière
ambiante
3.17.1 Aperçu du
fonctionnement de la
lumière ambiante
L’accessoire pour lumière ambiante peut être installé au moment de
l’installation initiale du système d’éclairage Harmony LA ou ultérieurement.
La lumière ambiante diffuse un éclairage faible dans toute la salle d’opération.
L’éclairement procuré par la lumière ambiante peut être configuré de façon
à être commandé manuellement (allumé ou éteint à partir de la console de
commande Harmony LA), ou automatiquement (éteinte lorsque le système
de lampe est activé et allumée lorsque toutes les lampes sont éteintes). En
fonctionnement automatique, la lumière ambiante peut tout de même être
allumée ou éteinte à partir de la console de commande.
Figure 3-17 Menu System (Système)
3.17.2 Configuration
et utilisation de la
lumière ambiante
Une fois installée, la lumière ambiante doit être configurée afin de pouvoir
fonctionner avec le système d’éclairage Harmony LA.
1. Appuyez sur le bouton de menu du système de la console de commande
pour accéder au menu de la lumière ambiante.
2. Sélectionnez « Ambient Light Installed? » (Lumière ambiante installée ?)
et sélectionnez « Yes » (Oui).
• Le mode « Ambient Light » (Lumière ambiante) devrait s’afficher sur
l’écran du menu.
• Une coche devrait apparaître dans la case à cocher « Ambient Light »
(Lumière ambiante), de l’option « Installed Components » (Composants
installés) située au bas de la liste du menu système.
3-20
129378-378
Instructions d’utilisation
Manuel de l’opérateur
Figure 3-18 Configuration de la lumière ambiante
3. Appuyez sur l’interrupteur de mise en marche manuelle. Examinez le
dispositif de lumière ambiante sur le périmètre du cache de plafond de
la suspension Harmony LA. Ensuite, assurez-vous que la lumière s’allume
et s’éteigne.
4. Sélectionnez le mode « Ambient Light Auto » (Lumière ambiante
automatique) afin que la lumière s’éteigne d’elle-même lorsqu’une lampe
du système est en marche et qu’elle s’allume lorsque toutes les lampes
sont éteintes.
• Lorsque vous utilisez la configuration « Auto » (Automatique) et que
toutes les lampes du système sont éteintes, la lumière ambiante restera
allumée jusqu’à ce que la console de commande soit mise en attente.
• Lorsque vous utilisez la configuration « Auto » (Automatique), mais
que la lumière ambiante a été allumée ou éteinte manuellement, la
fonction automatique se réinitialise lorsque le système passe par un
cycle complet on/off (marche/arrêt).
AVERTISSEMENT
–
RISQUE DE CHOCS
ÉLECTRIQUES :
L’ensemble de lumière
ambiante fonctionne
avec
une
source
d’alimentation de 100,
120 ou 240 V c.a. située
dans le plafond. Confiez
l’entretien uniquement
à du personnel qualifié.
IMPORTANT : En cas de défaillance de l’ampoule de la lumière ambiante,
soumettez le problème à un technicien d’entretien qualifié STERIS ou formé
par STERIS.
3-21
Manuel de l’opérateur
Instructions d’utilisation
129378-378
3.18 Système
activé avec ACT
Le système d’éclairage chirurgical et de visualisation Harmony LA peut être
configuré de façon à être commandé vocalement ou à l’aide des commandes
tactiles. STERIS fournit un point de service entre le système Harmony LA et
le système de contrôle de la salle d’opération. Reportez-vous au manuel
d’utilisation et aux spécifications techniques fournis avec le système de
contrôle de la salle d’opération pour obtenir des informations plus spécifiques.
REMARQUE : Le système Harmony doit être en marche lorsqu’il fonctionne
de pair avec le système de contrôle de la salle d’opération (SCSO).
Vérifiez la configuration du système Harmony doté d’une interface ACT
STERIS de la façon suivante :
1. Appuyez sur le bouton de menu System (Système) situé sur la console
de commande pour accéder au menu System (Système).
2. Le mode « » devrait s’afficher sur l’écran du menu.
• Une coche devrait apparaître dans la case à cocher « INTERFACE
ACT STERIS », de l’option « Installed Components » (Composants
installés) située au bas de la liste du menu système.
3-22
129378-378
Instructions d’utilisation
Manuel de l’opérateur
NETTOYAGE DU MATÉRIEL
4
• Seau
4.1 Nettoyage
du matériel
• Éponge
• Chiffons
• Gants en caoutchouc
AVERTISSEMENT –
RISQUE DE BLESSURES :
Ne nettoyez pas une lampe
allumée ou qui n’est pas
suffisamment refroidie.
P R É C A U T I O N :
L’utilisation d’une solution
d é s - i n f e c t a n t e
DIFFÉRENTE de celles
mentionnées ci-dessous
peut
entraîner
une
décoloration ou une
déformation de la surface
de la lentille : Nettoyant
désinfectant prêt à l’emploi
en aérosol Coverage® HB,
concentré Coverage® HB,
nettoyant désinfectant
concentré Coverage Plus® ,
nettoyant désinfectant prêt
à l’emploi en aérosol
Coverage ®,
nettoyant
désinfectant non stérile
Vesphene® IIse ou brossage
chirurgical au Bactoshield®
CHG 4 %. La compatibilité
et l’efficacité des solutions
nettoyantes autres que
celles mentionnées n’ont
PAS été vérifiées. Suivez
toujours les instructions du
fabricant
concernant
l’utilisation et les concentrations des solutions
nettoyantes.
• Détergent ménager doux (par exemple, liquide vaisselle)
• Désinfectants tels que :
» Nettoyant désinfectant prêt à l’emploi en aérosol Coverage® HB
» Concentré Coverage® HB
» Nettoyant désinfectant concentré Coverage Plus®
» Nettoyant désinfectant prêt à l’emploi en aérosol Coverage®
» Nettoyant désinfectant non stérile Vesphene® IIse
» Brossage chirurgical au Bactoshield® CHG 4 %
Tous les produits désinfectants mentionnés ci-dessus sont proposés
par STERIS.
PRÉCAUTION : Évitez la
décoloration du clavier
numérique et de l’écran de la
console de commande. Ne
nettoyez pas la console de
commande avec des
solutions Betadine®* et évitez
que ces solutions n’entrent
en contact avec les surfaces
du clavier et de l’écran.
PRÉCAUTION : Évitez
l’infiltration de liquides à
l’intérieur des lampes ou de
la console de commande.
* Marque déposée de Purdue Pharma L.P.
4-1
Manuel de l’opérateur
Nettoyage du matériel
129378-378
1. Portez des gants de caoutchouc.
4.2 Procédure
générale de
nettoyage
AVERTISSEMENT –
RISQUE DE BLESSURES :
Ne nettoyez pas une lampe
allumée ou qui n’est pas
suffisamment refroidie.
P R É C A U T I O N :
L’utilisation d’une solution
d é s i n f e c t a n t e
DIFFÉRENTE de celles
mentionnées ci-dessous
peut
entraîner
une
décoloration ou une
déformation de la surface
de la lentille : Nettoyant
désinfectant prêt à l’emploi
en aérosol Coverage® HB,
concentré Coverage® HB,
nettoyant désinfectant
concentré Coverage Plus®,
nettoyant désinfectant prêt
à l’emploi en aérosol
Coverage ®, nettoyant
dés-infectant non stérile
IIse
ou
Vesphene ®
brossage chirurgical au
Bactoshield ® CHG 4 %.
La compatibilité et
l’efficacité des solutions
nettoyantes autres que
celles mentionnées n’ont
PAS été vérifiées. Suivez
toujours les instructions
du fabricant concernant
l’utilisation
et
les
concentrations
des
solutions nettoyantes.
2. Utilisez une éponge, un détergent doux et de l’eau. Les produits
désinfectants et nettoyants suivants, utilisés conformément aux
instructions mentionnées sur leur étiquette, sont compatibles avec
les surfaces extérieures du bras de suspension, de l’étrier, de la
lampe et de la lentille en polycarbonate : Nettoyant désinfectant prêt
à l’emploi en aérosol Coverage HB, concentré Coverage HB, nettoyant
désinfectant concentré Coverage Plus, nettoyant désinfectant prêt à
l’emploi en aérosol Coverage, nettoyant désinfectant non stérile
Vesphene IIse ou brossage chirurgical au Bactoshield CHG 4 %.
3. Préparez la solution de nettoyage conformément aux instructions
mentionnées sur son étiquette.
4. Utilisez un chiffon doux et la solution de nettoyage pour nettoyer
complètement les surfaces (voir la figure 4-1). Assurez-vous d’essorer
le chiffon pour enlever le surplus de solution avant de nettoyer.
5. Rincez les surfaces à l’aide d’un chiffon doux et d’eau claire.
6. Essuyez les surfaces avec un chiffon propre et sec.
7. Assurez-vous que la poignée en métal stérilisable (si utilisée) est
stérilisée selon un cycle standard de l’hôpital.
Important : Assurez-vous d’installer un couvre-poignée neuf pour chaque
intervention lorsque des couvre-poignées jetables sont utilisés.
Nettoyage de la télécommande en option
Nettoyez la télécommande quotidiennement ou selon les besoins.
1. Trempez un chiffon doux dans une solution d’eau et d’un produit
nettoyant recommandé. Essorez le chiffon afin d’éliminer le
surplus d’eau.
2. Nettoyez les surfaces de la télécommande afin d’éliminer les débris
et les salissures.
3. Essuyez complètement les surfaces de la télécommande à l’aide
d’un chiffon propre et sec.
PRÉCAUTION : Évitez la
décoloration du clavier
numérique et de l’écran de
la console de commande.
Ne nettoyez pas la
console de commande
avec des solutions
Betadine®* et évitez que
ces solutions n’entrent en
contact avec les surfaces
du clavier et de l’écran.
* Marque de commerce déposée de Purdue Pharma L.P.
4-2
129378-378
Nettoyage du matériel
Manuel de l’opérateur
Nettoyez et désinfectez ces
surfaces (s’applique à
toutes les lampes)
Nettoyez et
désinfectez ces
surfaces
Lampe et bras de suspension (lampe HarmonyTM LA 500 illustrée)
Écran plat et bras de suspension
Nettoyez et désinfectez ces surfaces
Nettoyez et désinfectez ces surfaces
Écran cathodique et bras de suspension
Nettoyez et désinfectez ces surfaces
Lampe et bras de suspension DeepSite
Figure 4-1 Surfaces à nettoyer
4-3
Manuel de l’opérateur
Nettoyage du matériel
129378-378
4.3 Surfaces à
nettoyer avant
chaque utilisation
PRÉCAUTION : Utilisez
uniquement les produits
nettoyants, désinfectants
ou
antistatiques
recommandés pour cette
lampe.
Des
traces
de
coloration,
de
décoloration
ou
de
corrosion
peuvent
apparaître sur la surface
de cette lampe si un
produit désinfectant à
base
de
phénol,
d’iodophore
ou
de
glutaraldéhyde est utilisé.
De plus, l’utilisation
d’alcool ou de produits
nettoyants
ou
désinfectants en aérosol
qui comportent une
quantité
importante
d’alcool
peut
endommager
la
lentille en polycarbonate.
PRÉCAUTION : Ne grattez
pas la couche optique des
parties faciles d’accès
du dispositif optique au
moment du nettoyage.
Portez toujours des gants
en caoutchouc et utilisez
uniquement un chiffon
propre, blanc et sans
charpie pour essuyer les
surfaces extérieures.
PRÉCAUTION : Évitez
l’infiltration de liquides
à l’intérieur des lampes
ou de la console
de commande.
REMARQUE : Reportez-vous au manuel de l’utilisateur fourni avec l’écran
afin de connaître les procédures recommandées par le fabricant pour le
nettoyage de l’écran et de la surface de commande.
Les surfaces suivantes du système doivent être nettoyées et désinfectées
avant chaque utilisation de la lampe (voir la rubrique « Procédure générale
de nettoyage » pour obtenir de plus amples détails) :
•
Bras de suspension – Nettoyez le bras tout entier, y compris le coude
et l’étrier.
•
Lampe – Nettoyez les surfaces supérieures et latérales.
REMARQUE : Les zones situées autour du mécanisme de verrouillage
du couvercle peuvent accumuler de faibles quantités de liquide durant le
nettoyage. Assurez-vous de sécher soigneusement ces endroits sur
chaque lampe après chaque nettoyage.
•
Support de la poignée stérile – Nettoyez toutes les surfaces du
support, y compris celles recouvertes lorsque la poignée est installée.
•
Lentille :
IMPORTANT : Nettoyez uniquement l’extérieur de la lentille.
1. Retirez la poignée de la lampe.
2. Nettoyez et désinfectez la surface extérieure de la lentille en suivant les
indications mentionnées dans la rubrique « Procédure générale de
nettoyage ».
3. Nettoyez la surface extérieure de la lentille à l’aide d’un nettoyant
antistatique et d’un chiffon doux.
4. Ne réinstallez la poignée que quelques instants avant le début de
l’intervention chirurgicale, au moment de l’utilisation de la lampe.
» Lorsque vous utilisez un couvre-poignée stérilisable, assurez-vous
qu’il est stérilisé entre chaque intervention chirurgicale conformément
au protocole de stérilité de l’établissement.
» Assurez-vous d’installer un nouveau couvre-poignée pour chaque
intervention si vous utilisez un modèle jetable et stérile.
REMARQUE : Stérilisez toujours la poignée stérilisable en
métal conformément aux procédures de stérilisation standards de l’hôpital et à l’aide d’un cycle de stérilisation à vide
partiel ou par gravité.
•
Console de commande – Essuyez le logement et la console
de commande à l’aide d’un chiffon doux imbibé d’un
nettoyant antistatique.
AVERTISSEMENT –
RISQUE DE BLESSURES :
Ne nettoyez pas une lampe
allumée ou qui n’est pas
suffisamment refroidie.
4-4
129378-378
Nettoyage du matériel
Manuel de l’opérateur
DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT –
RISQUE
DE
BLESSURES :
Ne
nettoyez pas une lampe
allumée ou qui n’est pas
suffisamment refroidie.
AVERTISSEMENT – RISQUE DE BLESSURES :
Ne réglez jamais la
suspension. Confiez
l’entretien uniquement
à
du
personnel
d’entretien qualifié.
5
Utilisez le tableau de dépannage suivant afin d’identifier les problèmes
du système d’éclairage chirurgical et de visualisation Harmony™ Lux
Advantage LA. Ce tableau propose également des causes possibles ainsi
que des solutions aux problèmes qui peuvent survenir.
Si ce tableau ne vous permet pas de résoudre le problème ou si le problème
n’y est pas mentionné, veuillez contacter STERIS. Un représentant s’assurera
de faire réparer votre matériel le plus rapidement possible par un technicien
qualifié formé en usine. N’autorisez jamais une personne non qualifiée
à effectuer l’entretien des lampes ou bras de suspension.
AVERTISSEMENT – RISQUE D’IMPACT : Ne
retirez pas la vis de
tension de l’articulation
du bras à ressort avant
d’avoir fixé solidement
la lampe au bras à
ressort. Remarque : Cet
avertissement
s’applique autant aux
procédures d’installation
qu’aux procédures de
désinstallation.
PRÉCAUTION
–
RISQUE DE DOMMAGE
MATÉRIEL :
Afin
d’éviter d’endommager
la tablette de l’écran
cathodique,
n’y
déposez pas un poids
supérieur à 34 kg.
PROBLÈME
1.
2.
La lampe dérive
une fois mise
et place.
La lumière clignote
lorsqu’on la bouge.
RAISON POSSIBLE ET SOLUTION
1.
Mauvais réglage du frein – contactez votre technicien d’entretien ou, si vous
avez les compétences nécessaires, consultez le chapitre du manuel d’entretien
P764330-226 relatif aux réglages du bras de suspension.
2.
Le montage central n’est pas à niveau – contactez votre technicien d’entretien
ou, si vous avez les compétences nécessaires, consultez le chapitre du
manuel d’entretien P764330-226 relatifs aux réglages du bras de suspension.
1.
Problème de contact au niveau de l’interrupteur de l’étrier, du bras horizontal/
vertical ou du moyeu – contactez STERIS.
5-1
Manuel de l’opérateur
Dépannage
129378-378
PROBLÈME
3.
La lampe ne
s’allume pas.
RAISON POSSIBLE ET SOLUTION
1.
Défaillance possible dans la console de commande – vérifiez les disjoncteurs,
puis mettez en position ON (marche) s’ils sont en position OFF (arrêt).
2.
Vérifiez les fusibles – changez les fusibles défectueux.
IMPORTANT : Si les fusibles sautent à nouveau, contactez immédiatement
votre représentant d’entretien. N’utilisez pas la lampe.
3.
Les deux ampoules du mécanisme de remplacement des ampoules sont peutêtre grillées – changez-les s’il y a lieu. Les DEL indiquant une ampoule grillée
clignotent si les deux ampoules sont grillées.
4.
Ampoule grillée et court-circuit du filament – changez la ou les ampoules.
1.
Vérifiez que le filament de l’ampoule de secours est intact ou que l’ampoule est
correctement logée dans la douille.
Lampes Harmony LA 500
et LA 700
2.
Si l’ampoule semble en bon état, soumettez le problème à un technicien
d’entretien qualifié STERIS ou formé par STERIS.
5.
1.
Filament d’ampoule plié; les lampes se sont entrechoquées alors qu’elles
étaient allumées – vérifiez la position du filament. Remplacez l’ampoule si le
filament est plié.
2.
Saleté et débris à l’intérieur de la lampe, soumettez le problème à un technicien
d’entretien qualifié STERIS ou formé par STERIS.
4.
L’ampoule de secours ne
fonctionne pas.
Champ d’illumination
faible.
6.
Le champ d’illumination
ne change pas.
1.
Soumettez le problème à un technicien d’entretien qualifié STERIS ou formé
par STERIS.
7.
Le dispositif vidéo
ne réagit pas aux
commandes de la
télécommande
manuelle sans fil
ou de la pédale.
1.
Télécommande manuelle sans fil :
2.
•
Vérifiez l’état des piles de la télécommande manuelle sans fil.
•
Assurez-vous que le récepteur de la console de commande
n’est pas obstrué.
Pédale :
•
Vérifiez le branchement du câble de la pédale à la console de commande.
8.
Impossible de verrouiller
la tablette de l’écran
cathodique.
1.
Assurez-vous que l’avant de l’écran est placé sur la partie la plus courte de la
tablette. Reportez-vous à l’étiquette située sur la tablette de l’écran.
9.
L’écran ne
fonctionne pas
normalement.
1.
Reportez-vous au manuel de l’utilisateur fourni avec l’écran.
10. La console de
commande ne
détecte pas
DeepSiteTM.
1.
Vérifiez l’alimentation du dispositif d’éclairage.
11. Image vidéo de
mauvaise qualité.
•
Disjoncteur du composant en position ON (marche).
•
Disjoncteur de l’établissement en position ON (marche).
2.
Le câble de communication du dispositif d’éclairage n’est pas branché.
1.
Restaurer les paramètres par défaut de la caméra en la plaçant en position OFF
(arrêt), puis en position ON (marche) sur la console de commande.
5-2
129378-378
Dépannage
Manuel de l’opérateur
ENTRETIEN
6.1 Journal
d’entretien
préventif
6
REMARQUE : Le présent calendrier est fourni au client à titre de référence
seulement. L’entretien doit être effectué uniquement par un technicien
d’entretien qualifié.
Ces procédures doivent être effectuées régulièrement tel qu’indiqué. Cette
fréquence est minimale et devra être plus fréquente en fonction de l’utilisation
de la lampe.
Calendrier d’entretien préventif – Système d’éclairage chirurgical et de visualisation
Harmony™ Lux Advantage LA
Procédure
Fréquence
Inspection de la douille et des ampoules
à chaque changement d’ampoule
à chaque inspection
ou à chaque
changement
d’ampoule
Changement de l’ampoule secondaire
(lampes HarmonyTM LA 500 et LA 700)
tous les ans
Vérification des niveaux d’éclairage et
du champ d’illumination
(lampes HarmonyTM LA 500 et LA 700)
tous les ans
Paragraphe (s’il y a lieu*)
Inspection du mécanisme de
changement de l’ampoule
Changement de l’ampoule
Recherche d’une éventuelle détérioration de la
lampe et du câblage du bras
tous les six mois
Vérification de l’aisance de mouvement du bras
à chaque inspection
Vérification que la force requise pour
soulever et abaisser le bras est la même
à chaque inspection
Recherche d’une éventuelle dérive
de la suspension
à chaque inspection
Vérification de la console de commande
à chaque inspection
Vérification des commandes d’intensité
Vérification du mouvement du bras dans
toutes les directions possibles
à chaque inspection
Positionnement de la lampe
Vérification du mouvement descendant
de la fixation principale du montage central
à chaque inspection
Vérification de la solidité de fixation de la
poignée stérile à la lampe, y compris le
changement de la poignée de la caméra
(Harmony LA 500 et LA 700)
à chaque inspection
Vérification des fiches de boutons et autres
composants pouvant être reliés à la caméra
ou au bras
à chaque inspection
Articulation du bras à ressort DeepSiteTM
tous les ans
* Si aucun paragraphe n’est mentionné, la procédure doit être effectuée par un technicien d’entretien de STERIS (ou tout autre technicien
qualifié). Reportez-vous au manuel d’entretien P764330-226.
REMARQUES :
1. Les réparations ou réglages de la lampe et de sa suspension doivent être effectués uniquement par un technicien d’entretien
qualifié STERIS ou formé par STERIS qui consulte le manuel d’entretien P764330-226.
2. Reportez-vous au manuel de l’utilisateur de l’écran fourni par le fabricant pour connaître les procédures d’entretien préventif
relatives aux écrans utilisés avec le système d’éclairage chirurgical et de visualisation HarmonyTM LA.
6-1
Manuel de l’opérateur
Entretien
129378-378
6.2 Inspection de
la douille
1. Ouvrez le couvercle situé sur le dessus de la lampe afin d’accéder à la
douille de l’ampoule. Retirez la douille en appuyant sur chacune des deux
attaches à poussoir.
REMARQUES :
a. L’emplacement des ampoules principale et secondaire est indiqué sur
la douille des lampes Harmony LA 500 et LA 700 par les lettres A
(principale) et B (de secours).
AVERTISSEMENT –
RISQUE
DE
BLESSURES :
Ne
changez pas une
ampoule si la lampe
est allumée ou si elle
n’est pas suffisamment
refroidie.
AVERTISSEMENT –
RISQUE
DE
BLESSURES : Évitez de
regarder directement la
lumière à haute intensité,
que ce soit celle de
l’ampoule ou celle de la
lampe. Cela peut causer
des lésions oculaires.
b. La lampe Harmony LA 700 est munie d’un mécanisme de changement
de l’ampoule. Dans des conditions normales, le mécanisme se
repositionne, replaçant l’ampoule à sa position initiale lorsque la douille
est retirée de la lampe.
c. Les lampes Harmony LA 300 sont munies d’une seule ampoule.
2. Recherche d’éventuels dommages ou décoloration sur les ampoules.
Assurez-vous que le filament de l’ampoule secondaire est intact. Changez
l’ampoule s’il y a lieu.
3. Vérifiez si les ampoules sont fermement logées dans leurs douilles.
4. Installez à nouveau la douille dans la lampe, verrouillez chaque bouton
poussoir et poussez fermement vers le bas le verrou du couvercle d’accès
jusqu’à ce qu’il soit enclenché.
PRÉCAUTION :
Ne
touchez pas le verre de
l’ampoule à mains nues.
Les huiles de la peau
peuvent causer la
dégradation du matériau
et
provoquer
la
défaillance de l’ampoule.
6.3 Inspection de
la suspension
6.4 Inspection de
la console de
commande
Débutez par le point le plus élevé de la suspension et progressez vers les
lampes de chaque bras de suspension. Vérifiez le bon fonctionnement de
chaque organe du frein. S’il y a lieu, réglez tour à tour chaque frein en vue
d’éliminer tout blocage et toute dérive du dispositif. Reportez-vous, s’il y a
lieu, au manuel d’entretien P764330-226.
1. Vérifiez le fonctionnement de la console de commande en la mettant en
position OFF (arrêt) et ON (marche) plusieurs fois.
2. Passez complètement en revue les menus de commande de l’écran.
a. Vérifiez le bon fonctionnement des commutateurs tactiles (boutons).
b. Vérifiez l’affichage et le fonctionnement des menus de commande.
6-2
129378-378
Entretien
Manuel de l’opérateur
6.5 Réinstallation
du couvercle
de la lampe
Lampes Harmony LA 500 et LA 700 – Si le couvercle d’accès à la lampe doit
rester ouvert et toucher une autre lampe (ou autre obstacle similaire), il est
conçu pour s’éloigner de la lampe (sans endommager le couvercle). Reportezvous à la figure 6-1. Une sangle de sécurité est incluse afin d’empêcher la
chute du couvercle.
Remettez en place le couvercle en glissant latéralement la pince sur le
barillet, tel qu’illustré à la figure 61. Alignez la pince et le barillet pour éviter
les obstructions lors de l’ouverture ou la fermeture du couvercle.
Pince
Glissez la pince sur le barillet d’un
côté ou de l’autre, puis alignez-les.
Barillet
VEUILLEZ NOTER : La sangle de sécurité n’est pas illustrée sur cette figure.
Figure 6-1 Réinstallation du couvercle d’accès de la lampe
(lampes Harmony LA 500 et LA 700)
6-3
Manuel de l’opérateur
Entretien
129378-378
6.6 Changement
d’une ampoule :
lampes HarmonyTM
LA 500 ou LA 700
AVERTISSEMENT –
RISQUE DE CHOCS
ÉLECTRIQUES : Ne
retirez pas les couvercles
et n’effectuez pas
d’entretien sans avoir
consulté le manuel du
matériel.
Confiez
l’entretien uniquement à
du personnel d’entretien
qualifié.
(manuel
d’entretien P764330-226)
AVERTISSEMENT –
RISQUE
DE
BLESSURES :
Ne
changez pas une ampoule
si la lampe est allumée ou
si elle n’est pas
suffisamment refroidie.
AVERTISSEMENT –
RISQUE
DE
BLESSURES : Évitez de
regarder directement la
lumière à haute intensité,
que ce soit celle de
l’ampoule ou celle de la
lampe. Cela peut causer
des lésions oculaires.
PRÉCAUTION :
Ne
touchez pas le verre de
l’ampoule à mains nues.
Les huiles de la peau
peuvent causer la
dégradation du matériau
et
provoquer
la
défaillance de l’ampoule.
Les lampes Harmony LA 500 et LA 700 sont munies de deux ampoules.
L’ampoule A, désignée ampoule principale, est toujours placée de façon à
offrir les meilleurs foyer et éclairage possibles. Lorsque l’ampoule A grille
(principale), l’ampoule B (de secours) s’allume immédiatement. Moins d’une
seconde s’écoule pendant le passage de l’ampoule A à l’ampoule B.
Si une des ampoules de la lampe Harmony LA 500 ou LA 700 grille, la
défaillance est indiquée par un dessin sur l’écran de la console de commande
ainsi que par le clignotement de la DEL située à la base de la lampe. N’utilisez
jamais de manière prolongée une lampe munie d’une seule ampoule
fonctionnelle. Changez toujours une ampoule grillée dès que possible.
Important : La douille est accessible par le dessus de la lampe, d’où elle peut
être enlevée. Une fois retirée, remplacez l’ampoule grillée par une neuve.
L’emplacement des ampoules principale et secondaire est indiqué sur la
douille de la lampe par les lettres A (principale) et B (de secours).
Pour changer une ampoule grillée, suivez les étapes suivantes :
1. Consultez l’affichage de l’état de la console de commande et prenez note
de l’ampoule grillée.
REMARQUE : Si le système d’éclairage ne fournit aucune lumière et que la
DEL du couvercle extérieur de la lampe clignote, consultez l’écran de la
console de commande afin de voir si les deux ampoules ne sont pas grillées.
2. Éteignez la lampe (OFF) sur la console de commande ou à l’aide des
boutons de commande du chirurgien.
3. Faites pivoter la lampe jusqu’à ce qu’elle soit à l’horizontale et dans une
position permettant un accès facile au couvercle situé sur le dessus.
4. Pour ouvrir, tournez le verrou du couvercle d’accès.
5. Appuyez sur les attaches à poussoir de la douille. Retirez la douille de la lampe.
6. Identifiez l’ampoule grillée en la comparant à la marque sur la douille :
• Si la console de commande des lampes Harmony LA 500 et LA 700 indique
que l’ampoule « A » est grillée, recherchez-la et retirez-la de la douille.
• Pour les lampes Harmony LA 700, l’ampoule principale se repositionne
lorsqu’elle est enlevée de la lampe. Changez l’ampoule de l’emplacement
principal (supérieur). (voir la figure 6-2). Si la lampe ne s’allume pas,
changez les deux ampoules (celles des emplacements supérieur et
inférieur).
REMARQUE : Reportez-vous au CHAPITRE 6.6.1, REPOSITIONNEMENT DE LA
DOUILLE HARMONY LA 700 si les ampoules et la douille ne sont pas placées
de la façon illustrée à la figure 6-2.
• Retirez toute ampoule grillée en saisissant d’une main la base de
l’ampoule et de l’autre, la base de la douille, puis en tirant doucement
l’ampoule hors de la douille.
7. Prenez l’ampoule neuve par sa base, (retirez l’enveloppe protectrice
(ne touchez pas le verre), puis insérez-la dans la douille. Une fois le
changement effectué, vérifiez l’état du filament de chaque ampoule.
8. Remettez la douille dans la lampe.
• Insérez fermement la douille dans la lampe. Appuyez sur les attaches
à poussoir afin de verrouiller la douille.
REMARQUE : Si les attaches semblent relâchées, cela signifie qu’elles
ne sont pas verrouillées.
• Poussez le verrou du couvercle d’accès fermement vers le bas jusqu’à
ce qu’il soit enclenché.
(suite)
6-4
129378-378
Entretien
Manuel de l’opérateur
9. Placez l’interrupteur de la lampe sur ON (marche).
10. Assurez-vous que la console de commande et que la DEL de défaillance
de l’ampoule indiquent maintenant que l’ampoule est prête. Si la console
de commande ou la DEL de la lampe indique toujours la présence d’une
ampoule défaillante, accédez à nouveau à la douille et examinez le
filament de l’ampoule indiquée par la console de commande. Assurezvous
que l’ampoule n’a pas été endommagée durant la procédure de
changement d’ampoule. Une ampoule mal logée peut également indiquer
une défaillance.
Tournez le loquet du
couvercle à charnière
dans le sens horaire.
Ouvrez le couvercle
d’accès.
Appuyez puis
relâchez les
attaches de façon
à libérer la douille.
Attache libérée.
Une fois
libérée, retirez
la douille de
la lampe.
Harmony LA 500 - Retirez l’ampoule qui
correspond à la lettre A ou B indiquée sur
l’écran de la console de commande. Prenez les
précautions nécessaires au moment du retrait
ou du remplacement des ampoules.
Harmony LA 700 - Retirez
l’ampoule qui correspond à la lettre
A (emplacement supérieur) sur
l’écran de la console de commande.
Prenez les précautions nécessaires
au moment du retrait ou du
remplacement des ampoules.
Figure 6-2 Procédure de changement de l’ampoule- lampe Harmony LA 500
6-5
Manuel de l’opérateur
Entretien
129378-378
6.6.1 Repositionnement
de la douille
Harmony LA 700
Si l’ampoule B est en position supérieure lorsque la douille est retirée de la
lampe (voir l’image de gauche de la figure 6-3), la douille doit être repositionnée
avant d’être réinstallée dans la lampe.
1. Déposez la douille sur une surface plane et maintenez fermement la base
de la douille avec une main.
2. Appuyez fermement sur le côté de la douille « A », tel qu’illustré sur l’image
du centre de la figure 6-3.
3. La douille doit rester en place avec un mouvement ferme et positif à la
position illustrée dans l’image de droite de la figure 6-3.
4. Changez l’ampoule s’il y a lieu en suivant les instructions du chapitre 6.6,
Changement d’une ampoule : lampes Harmony LA 500 et LA 700, puis
replacez la douille dans la lampe.
Ampoule B en position supérieure
Stabilisez la douille avec une main et insérez la douille A
en position supérieure.
Ampoule A en position supérieure
Figure 6-3 Repositionnement de l’emplacement de la douille
de l’ampoule Harmony LA 700
6-6
129378-378
Entretien
Manuel de l’opérateur
Les lampes Harmony LA 300 sont munies d’une seule ampoule.
6.7 Changement
d’une ampoule :
lampes Harmony
LA 300
Si l’ampoule de la lampe Harmony LA 300 est défaillante, la défaillance est
indiquée par un graphique sur l’écran d’affichage de la console de commande
et la lampe s’éteint. Changez toujours une ampoule grillée dès que possible.
Important : La douille est accessible par le dessus de la lampe, d’où elle peut
être enlevée. Une fois retirée, remplacez l’ampoule grillée par une neuve.
AVERTISSEMENT –
RISQUE DE CHOCS
ÉLECTRIQUES : Ne
retirez
pas
les
couvercles
et
n’effectuez
pas
d’entretien sans avoir
consulté le manuel du
matériel.
Confiez
l’entretien uniquement
à
du
personnel
d’entretien qualifié.
(manuel d’entretien
P764330-226)
Reportez-vous à la figure 6-4.
AVERTISSEMENT –
RISQUE
DE
BLESSURES :
Ne
changez pas une
ampoule si la lampe est
allumée ou si elle n’est
pas
suffisamment
refroidie.
6. Retirez l’ampoule grillée en saisissant d’une main la base de l’ampoule et
de l’autre, la base de la douille, puis en tirant doucement l’ampoule hors
de la douille.
7. Prenez l’ampoule neuve par sa base, (retirez l’enveloppe protectrice, ne
touchez pas le verre) puis insérez-la dans la douille. Une fois la lampe
remplacée, vérifiez si son filament est intact.
AVERTISSEMENT –
RISQUE
DE
BLESSURES : Évitez de
regarder directement la
lumière
à
haute
intensité, que ce soit
celle de l’ampoule ou
celle de la lampe. Cela
peut causer des lésions
oculaires.
PRÉCAUTION :
Ne
touchez pas le verre
de l’ampoule à mains
nues. Les huiles de la
peau peuvent causer
la dégradation du
matériau et provoquer
la
défaillance
de
l’ampoule.
Pour changer une ampoule grillée, suivez les étapes suivantes :
1. Consultez l’affichage de l’état de la console de commande ou examinez
les lampes 300 du système et prenez note de l’ampoule grillée.
2. Éteignez le projecteur (OFF) sur la console de commande ou à l’aide des
boutons de commande pour le chirurgien.
3. Faites pivoter la lampe jusqu’à ce qu’elle soit à l’horizontale et dans une
position permettant un accès facile au couvercle situé sur le dessus.
4. Pour ouvrir, tournez le verrou du couvercle d’accès.
5. Appuyez sur les attaches à poussoir de la douille. Retirez la douille
de la lampe.
8. Remettez la douille dans la lampe.
• Insérez fermement la douille dans la lampe. Appuyez sur les attaches
à poussoir afin de verrouiller la douille.
REMARQUE : Si les attaches semblent relâchées, cela signifie qu’elles
ne sont pas verrouillées.
• Poussez le couvercle d’accès fermement vers le bas jusqu’à ce qu’il
s’enclenche. Tournez le verrou en position fermée, si nécessaire.
9. Placez l’interrupteur de la lampe sur ON (marche).
10. Assurez-vous que la console de commande indique maintenant que
l’ampoule est prête. Si la console de commande de la lampe indique
toujours une ampoule grillée, examinez à nouveau le filament de l’ampoule
indiquée par la console de commande afin de vous assurer qu’il n’a pas
été endommagé durant la procédure de changement de l’ampoule. Une
ampoule mal logée peut également indiquer une défaillance.
6-7
Manuel de l’opérateur
Entretien
129378-378
Ouvrez le loquet du
couvercle à charnière.
Ouvrez le couvercle d’accès.
REMARQUE :
Le
couvercle supérieur des
lampes Harmony LA
300 est muni d’un
loquet coulissant.
Appuyez puis relâchez
les attaches de façon
à libérer la douille.
Attache libérée.
La douille Harmony 300 ne nécessite
qu’une seule ampoule de remplacement.
Figure 6-4 Procédure de changement de l’ampoule- lampe Harmony LA 300
6-8
129378-378
Entretien
Manuel de l’opérateur
6.8 Changement
d’une ampoule :
lampe DeepSite en
option
La console de commande Harmony LA est munie d’un indicateur de durée
de vie des ampoules. Lorsque la console de commande indique que
l’ampoule a atteint la fin de sa durée de vie, changez l’ampoule immédiatement.
Reportez-vous à la figure 6-5.
IMPORTANT : L’ampoule DeepSiteTM doit être en position OFF (arrêt) sur la
console de commande avant de pouvoir la changer.
1. Placez une échelle stable sous le dispositif d’éclairage du plafond.
AVERTISSEMENT –
RISQUE
DE
BLESSURES :
Ne
changez pas une
ampoule avant d’avoir
coupé l’alimentation
sur
la
console
de commande et
d’avoir laissé refroidir
suffisamment la lampe.
L’ampoulecontient
du xénon à haute
pression.
Portez
toujours une protection
pour les yeux lors du
changement ou de la
mise au rebut de
l’ampoule.
AVERTISSEMENT –
RISQUE D’EXPLOSION
ET DE LACÉRATION :
L’ampoule contient du
xénon
à
haute
pression. Conformezvous toujours aux
procédures de mise au
rebut
adéquates.
Utilisez une protection
des yeux pendant la
manipulation de ces
ampoules.
2. Montez sur l’échelle, saisissez le levier du verrou du logement de lampe
et placez le levier en position « ouvert » (open). (voir la figure 6-5).
3. Le logement de l’ampoule est muni d’un mécanisme d’amortissement du
mouvement. Laissez glisser le logement de l’ampoule à la position la plus
basse. (voir la figure 6-5).
REMARQUE : Une légère traction vers le bas peut être nécessaire pour
mettre le logement en mouvement.
4. Tenez toujours l’ampoule par sa poignée calorifugée (voir la figure 6-5).
Assurez-vous que l’ampoule est assez refroidie, puis dévissez-la du
logement.
5. Changez l’ampoule grillée en insérant une ampoule neuve dans la rainure
filetée du logement (voir la figure 6-6).
• Tournez l’ampoule dans le sens horaire (le filetage vers l’intérieur)
jusqu’à ce qu’elle soit suffisamment serrée.
REMARQUE : Pour dépressuriser l’intérieur d’une ampoule grillée, ouvrez
la patte située derrière l’ampoule. Pour ouvrir la patte, insérer un tournevis
dans la fente latérale de l’ampoule (voir la figure 6-6). Frappez légèrement
sur la poignée du tournevis pour briser la petite pointe à l’intérieur de la
fente. Retirez ensuite l’ampoule et jetez-la avec les déchets normaux.
Par contre, si l’ampoule n’est pas dépressurisée, elle doit mise au rebut
dans un lieu d’enfouissement et non dans un incinérateur. La cathode de
l’ampoule Cermax contient un très faible pourcentage d’oxyde de thorium.
Le thorium est radioactif. Cependant ce pourcentage est si infime qu’il ne
présente aucun risque et l’ampoule peut être légalement mise au rebut
sans inquiétude relative à la radioactivité.
6. Soulevez le logement de l’ampoule dans le dispositif d’éclairage du
plafond et mettez le levier du verrou en position « lock » (verrouillé).
7. Une fois la console de commande activée, assurez-vous que la DEL
« New Lamp » (ampoule neuve) de l’indicateur de durée de vie des
ampoules est allumée. L’indicateur se remet automatiquement sur
« New Lamp » (ampoule neuve) une fois que levier du logement de
l’ampoule a été ouvert pendant 25 secondes alors que le disjoncteur
est sur ON (marche).
6-9
Manuel de l’opérateur
Entretien
129378-378
Accès pour l’entretien
(ne pas utiliser)
* REMARQUE : L’indicateur de
durée de vie de l’ampoule, situé
sur la console de commande, se
remet automatiquement dans la
position « New Lamp » (ampoule
neuve) si le levier de verrou du
logement de l’ampoule reste
ouvert pendant 25 secondes alors
que le disjoncteur sur la position
ON (marche).
Poignée de verrouillage
du logement de
l’ampoule (montrée en
position déverrouillée*)
Logement de
l’ampoule abaissé*
Figure 6-5 Emplacement du logement de l’ampoule DeepSite
Poignée calorifugée
Fente pour la lame
du tournevis
Douille
Logement
Rainures vers l’intérieur et l’extérieur
du logement de l’ampoule
Ampoule DeepSite
Figure 6-6 Changement d’une ampoule DeepSite
6-10
129378-378
Entretien
Manuel de l’opérateur
PIÈCES DE RECHANGE
7
Les pièces mentionnées ci-après sont utilisées aux fins d’entretien mineur
du système d’éclairage. Les quantités indiquées représentent la quantité
minimale de pièces de rechange que nous vous recommandons de stocker.
Lors de votre commande, veuillez inclure le numéro de référence,
sa description, ainsi que la quantité désirée de chaque pièce de rechange.
Pour commander, veuillez contacter STERIS.
Harmony™ Lux Advantage LA 500/700
Ampoule de remplacement
P093926-047
(LB11)
Ampoule de remplacement Harmony Lux 300 Advantage LA
Ampoule de remplacement
PP093926-113
(LB21)
Ampoule de remplacement DeepSiteTM
P136818-113
Dispositif de remplacement d’ampoule Harmony LA 500
P146667-095
Dispositif de remplacement d’ampoule Harmony LA 700
P146667-015
Lampe HarmonyTM LA 500 (complète)
P129382-391
Lampe HarmonyTM LA 700 (complète)
P129382-393
Couvercle, changement de l’ampoule, LA 500
P136820-084
Couvercle, changement de l’ampoule, LA 700
P146667-115
Manuel d’entretien Harmony LA
P764330-226
Poignée en plastique
(LB20)
Couvre-poignée stérile (double)
(LB40)
Gaine stérile DeepSite
P136518-103
Vis de blocage, DeepSite
P000372-44D
Vis de blocage, bras à ressort de la lampe
P000661-69D
Vis de blocage, ampoule, dispositif de suspension
P000358-99D
Loctite 242 à usage unique
P129377-290
7-1
Manuel de l’opérateur
Pièces de rechange
129378-378
r
u
o té
p
l
n
e
a
i
r
s
é
t
e
a
d
M ins
so
7-2
129378-378
Pièces de rechange
Manuel de l’opérateur
DIRECTIVES DE MISE AU REBUT DES DÉCHETS
AVERTISSEMENT
–
RISQUE D’EXPLOSION
ET DE LACÉRATION :
L’ampoule contient du
xénon à haute pression.
Conformez-vous
toujours aux procédures
de mise au rebut
adéquates. Utilisez une
protection des yeux
pendant la manipulation
de ces ampoules.
AVERTISSEMENT
–
RISQUE LIÉ À LA MISE
AU REBUT : Ce produit
contient des matériaux
dont la mise au rebut peut
nécessiter les services
d’entreprises autorisées
spécialisées en gestion
des déchets dangereux.
8
Les matières suivantes font partie du système d’éclairage HarmonyTM Lux
Advantage LA. Au moment de la mise au rebut du système d’éclairage ou de
ses pièces, assurez-vous d’utiliser une méthode de mis e au rebut des
déchets dangereux et autres matières réglementées conformément aux
réglementations nationale, provinciale et locale.
Plomb (Pb) de la brasure – contenu dans la brasure des cartes de circuit et
dans quelques câbles de connexions. Faible teneur.
Pièces électronique et électrique – pas de méthode spécifique de mise au
rebut exigée au moment de la rédaction de ce manuel.
Pièces métalliques – contenant de l’aluminium (Al), de l’acier (Fe), de la
fonte (Fe), du cuivre (Cu), des alliages de cuivre (Cu/x), du plastique, du
caoutchouc synthétique, le placage (Cr, Ni, Zn, Au) et les adhésifs ne
nécessitent pas de méthode de mise au rebut spécifique au moment de la
rédaction de ce manuel.
Ampoule DeepSiteTM – contient du xénon à haute pression.
REMARQUE : Pour dépressuriser l’intérieur d’une ampoule grillée, ouvrez la
patte située derrière l’ampoule. Pour ouvrir la patte, insérer un tournevis dans
la fente latérale de l’ampoule (voir la figure 8-1). Frappez légèrement sur la
poignée du tournevis pour briser la petite pointe à l’intérieur de la fente. Retirez
ensuite l’ampoule et jetez-la avec les déchets normaux. Par contre, si
l’ampoule n’est pas dépressurisée, elle doit mise au rebut dans un lieu
d’enfouissement et non dans un incinérateur. La cathode de l’ampoule
Cermax contient un très faible pourcentage d’oxyde de thorium. Le thorium
est radioactif. Cependant ce pourcentage est si infime qu’il ne présente aucun
risque et l’ampoule peut être légalement mise au rebut sans inquiétude
relative à la radioactivité.
Poignée calorifugée
Fente pour la lame
du tournevis
Ampoule DeepSite
Figure 8-1 Changement d’une ampoule DeepSite
8-1
Manuel de l’opérateur
Directives de mise au rebut des déchets
129378-378
s
n
i
o
s
r
u
o
é
p
t
l
n
e
a
i
r
s
é
t
e
a
d
M
8-2
129378-378
Directives de mise au rebut des déchets
Manuel de l’opérateur

Fonctionnalités clés

  • Lumière froide à opacité réduite
  • Intensité et diamètre de champ variables
  • Caméra vidéo intégrée
  • Lampe DeepSite en option
  • Système de lumière ambiante

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Comment régler l'intensité de la lampe ?
Vous pouvez régler l'intensité à l'aide des boutons tactiles sur la console de commande ou des boutons de commande du chirurgien situés sur la lampe.
Quelle est la durée de vie moyenne d'une ampoule ?
La durée de vie moyenne d'une ampoule dépend de l'intensité utilisée, mais elle est généralement de 1000 à 1200 heures.
Comment nettoyer le système d'éclairage ?
Utilisez uniquement les produits nettoyants recommandés par STERIS pour éviter d'endommager la lentille en polycarbonate.