Ultra Buggy. Sunbelt e2500 | Toro Ultra Buggy e2500 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
Manuel de l'utilisateur Toro Ultra Buggy e2500 | Fixfr
Manuel de l'utilisateur
Ultra Buggy e2500
Modèle—Numéros de série
68037—400000000 et suivants
68037G—400000000 et suivants
3465-685A
Traduction du texte d'origine (FR)
*3465-685* A
Avis de non responsabilité et information
réglementaire
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65
Le cordon d'alimentation de ce produit contient du plomb, une substance chimique que l'état de
Californie considère comme susceptible de provoquer des cancers, des malformations
congénitales et des troubles de la reproduction. Se laver les mains après l'avoir manipulé.
Les bornes, les cosses de la batterie et les accessoires connexes contiennent du plomb et des
composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme étant à
l'origine de cancers et de troubles de la reproduction. Se laver les mains après les avoir
manipulés.
L'utilisation de ce produit peut entraîner l'exposition à des substances chimiques considérées
par l'état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations
congénitales et autres troubles de la reproduction.
FCC
Cet appareil est conforme à la section 15 de la réglementation FCC. Son exploitation est
assujettie aux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit pas causer de parasites
nuisibles et (2) ce dispositif doit accepter tout parasite reçu, y compris tout parasite pouvant
causer un fonctionnement indésirable. Les modifications ou altérations non expressément
approuvées par Toro pourraient annuler l'autorisation d'utilisation de l'équipement conférée
à l'utilisateur.
De plus cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites afférentes à un appareil
numérique de classe B, en vertu de la section 15 des règlements de la FCC. Ces limites ont
pour objet d'assurer une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une
installation résidentielle. Cet équipement produit, utilise et peut émettre des fréquences
radioélectriques et, s'il n'est pas monté et utilisé conformément aux instructions, peut créer
des interférences préjudiciables aux radiocommunications. Toutefois, rien ne garantit
l'absence d'interférences dans une installation particulière. Si cet équipement cause des
interférences nuisibles à la réception des signaux de radio ou de télévision, ce qui peut être
déterminé en mettant l'équipement hors tension puis sous tension, l'utilisateur peut tenter de
remédier à ces interférences en appliquant au moins une des procédures suivantes :
• Réorientation ou déplacement de l'antenne de réception.
• Augmentation de la distance entre l'équipement et le récepteur.
• Branchement de l'équipement sur une prise appartenant à un circuit différent de celui du
récepteur.
• Consultez le dépositaire ou un technicien qualifié en radio/télévision pour tout conseil.
© 2023—The Toro® Company
8111 Lyndale Ave So
Bloomington, MN 55044
Contactez-nous à www.Toro.com
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Table des matières
Avis de non responsabilité et information réglementaire ................................................................. 2
Chapitre 1: Introduction....................................................................................................................... 1–1
Usage prévu ...................................................................................................................................... 1–1
Obtenir de l'aide................................................................................................................................ 1–1
Conventions du manuel .................................................................................................................. 1–2
Classifications des alertes de sécurité .................................................................................... 1–2
Chapitre 2: Sécurité ............................................................................................................................. 2–1
Consignes de sécurité générales ................................................................................................. 2–1
Autocollants de sécurité et d'instruction...................................................................................... 2–1
Chapitre 3: Vue d'ensemble du produit ........................................................................................... 3–1
Commandes ...................................................................................................................................... 3–1
Coupe-circuit électrique .............................................................................................................. 3–1
Commutateur directionnel .......................................................................................................... 3–2
Commande de la benne.............................................................................................................. 3–2
Arrêt d'urgence.............................................................................................................................. 3–2
Commutateur d'allumage ........................................................................................................... 3–3
Interrupteur d'éclairage ............................................................................................................... 3–3
Commande d'accélérateur ......................................................................................................... 3–3
Affichage......................................................................................................................................... 3–4
Spécifications .................................................................................................................................... 3–7
Accessoires/outils ............................................................................................................................ 3–7
Chapitre 4: Utilisation .......................................................................................................................... 4–1
Avant l'utilisation ............................................................................................................................... 4–1
Consignes de sécurité avant l'utilisation ................................................................................. 4–1
Procédures d'entretien quotidien.............................................................................................. 4–2
Pendant l'utilisation .......................................................................................................................... 4–2
Consignes de sécurité pendant l'utilisation ............................................................................ 4–2
Démarrage de la machine .......................................................................................................... 4–4
Arrêt de la machine ...................................................................................................................... 4–4
Utilisation de la machine............................................................................................................. 4–4
Plate-forme opérateur ................................................................................................................. 4–5
Utilisation de la benne ................................................................................................................. 4–7
Après l'utilisation............................................................................................................................... 4–8
Consignes de sécurité après l'utilisation................................................................................. 4–8
Abaissement de la benne sans le système hydraulique ................................................... 4–10
Lever la benne sans le système hydraulique....................................................................... 4–10
Transport de la machine ........................................................................................................... 4–11
Chapitre 5: Entretien............................................................................................................................ 5–1
Consignes de sécurité pendant l'entretien ................................................................................. 5–1
Programme d'entretien recommandé.......................................................................................... 5–2
Procédures avant l'entretien .......................................................................................................... 5–3
Récupération d'une machine..................................................................................................... 5–3
Levage de la machine ................................................................................................................. 5–4
Utilisation du dispositif de blocage de vérin ........................................................................... 5–5
Graissage ........................................................................................................................................... 5–6
Graissage de la machine ............................................................................................................ 5–6
Consignes de sécurité concernant le système électrique ...................................................... 5–7
Contrôle du bracelet antistatique.............................................................................................. 5–7
Entretien de la batterie ................................................................................................................ 5–7
Entretien de la transmission......................................................................................................... 5–10
Contrôle des pneus.................................................................................................................... 5–10
3465-685 A
Avis de non responsabilité et information réglementaire:
Serrage des écrous de roue .................................................................................................... 5–10
Spécifications de l'huile pour engrenages du moteur d'entraînement ........................... 5–10
Vidange de l'huile pour engrenages du moteur d'entraînement...................................... 5–11
Entretien du système hydraulique .............................................................................................. 5–12
Spécifications du liquide hydraulique .................................................................................... 5–12
Contrôle des conduites hydrauliques .................................................................................... 5–12
Vidange du liquide hydraulique ............................................................................................... 5–12
Nettoyage ......................................................................................................................................... 5–13
Nettoyage ..................................................................................................................................... 5–13
Lavage de la machine ............................................................................................................... 5–13
Chapitre 6: Remisage.......................................................................................................................... 6–1
Consignes de sécurité concernant le remisage ........................................................................ 6–1
Préparation de la machine pour le remisage de plus 30 jours............................................... 6–1
Exigences de remisage de la batterie ......................................................................................... 6–1
Chapitre 7: Dépannage....................................................................................................................... 7–1
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
Avis de non responsabilité et information réglementaire:
Page 4
3465-685 A
Chapitre 1
Introduction
Usage prévu
Cette machine est destinée à être utilisée par des conducteurs professionnels embauchés
pour cela et sur des surfaces intérieures ou extérieures revêtues dans des applications
commerciales. Elle est principalement conçue pour le transport du béton, du mortier, du
gravier, des saletés ou des débris sur les chantiers. L'utilisation de ce produit à d'autres fins
que celle prévue peut être dangereuse pour vous-même et toute personne à proximité.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement
votre produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
Obtenir de l'aide
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout
document de formation à la sécurité et à
l'utilisation des produits, pour tout renseignement
concernant un produit ou un accessoire, pour
obtenir l'adresse des dépositaires ou pour
enregistrer votre produit.
G425720
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des
numéros de modèle et de série du produit et contactez un dépositaire-réparateur agréé ou
le service client Toro. Ces numéros se trouvent sur la plaque signalétique sur votre produit
Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet.
IMPORTANT
Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder à l'information sur la garantie, les
pièces détachées et autres renseignements concernant le produit.
Numéro
de
modèle :
3465-685 A
Numéro
de série :
Page 1–1
Introduction
Conventions du manuel
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le
symbole de sécurité, qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou
mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées.
G405934
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important,
pour attirer l'attention sur une information d'ordre mécanique spécifique, et Remarque, pour
souligner une information d'ordre général méritant une attention particulière.
Classifications des alertes de sécurité
Le symbole de sécurité présenté dans ce manuel et sur la machine identifie d'importants
messages de sécurité dont il est nécessaire de tenir compte pour éviter les accidents.
Le symbole de sécurité apparaît au-dessus de toute information signalant des actions ou
des situations dangereuses. Il est suivi de la mention DANGER , ATTENTION ou
PRUDENCE.
DANGER
Danger signale un danger immédiat qui, s'il n'est pas évité, entraînera
obligatoirement des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION
Attention signale un danger potentiel qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
PRUDENCE
Prudence signale un danger potentiel qui, s'il n'est pas évité, pourrait entraîner des
blessures légères ou modérées.
Introduction: Conventions du manuel
Page 1–2
3465-685 A
Chapitre 2
Sécurité
Consignes de sécurité générales
• Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel de l'utilisateur avant de
démarrer la machine.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots ou d'autres dispositifs de protection, ou
s'ils sont en mauvais état.
• Arrêtez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez la benne et coupez la
machine et enlevez la clé (le cas échéant) avant de quitter la position d'utilisation.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces mobiles. Dans la mesure du
possible, évitez d'effectuer des réglages sur la machine quand elle est en marche.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents.
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de
tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou
manquant.
Autocollant : 115-4858
La force exercée par le haut peut
causer l'écrasement des doigts, des
mains, des orteils ou des pieds –
installez le dispositif de blocage de
vérin.
decal115-4858
Autocollant : 125-4959
La force exercée par le haut peut
causer l'écrasement de tout le corps –
ne passez jamais la tête sous la benne.
decal125-4959
3465-685 A
Page 2–1
Sécurité
Autocollant : 125-4967
Point de levage
decal125-4967
Autocollant : 125-6694
Point d'attache
decal125-6694
Autocollant : 133-8061
s_decal133-8061
Autocollant : 144-0275
Les batteries sont inflammables.
decal144-0275
Sécurité: Autocollants de sécurité et d'instruction
Page 2–2
3465-685 A
Autocollant : 144-0277
Borne positive
Lire le Manuel de l'utilisateur
Recyclez la batterie.
decal144-0277
Ne la jetez pas n'importe où.
Ne l'exposez pas au feu.
Autocollant : 145-1168
decal145-1168
Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
Attention – tous les utilisateurs doivent lire le
Manuel de l'utilisateur et apprendre à se servir
correctement de la machine avant de l'utiliser.
Attention – coupez le moteur de la machine et
enlevez la clé avant de quitter la position
d'utilisation.
Avertisseur sonore
Attention – n'autorisez personne à s'approcher de
la machine; regardez derrière vous quand vous
faites marche arrière.
Levage de la benne
Attention – ne vous approchez pas des pièces
mobiles; laissez toutes les protections et tous les
capots en place.
Appuyez sur le haut du commutateur pour
sélectionner la marche avant.
Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
Risque de renversement – ne roulez pas en
marche avant quand la benne est levée; ne
descendez pas de pentes avec la benne levée; ne
traversez pas de pentes avec la benne levée.
Abaissement de la benne
Placez le commutateur à la position centrale pour
mettre la machine au point mort.
Appuyez sur le bas du commutateur pour
sélectionner la marche arrière.
Haute vitesse
Basse vitesse
Autocollant : 145-1169
Attention – coupez le moteur
Éteint
Allumé
decal145-1169
3465-685A
Page 2–3
Sécurité: Autocollants de sécurité et d'instruction
Autocollant : 145-1170
Attention – lisez le Manuel de
l'utilisateur pour vous renseigner sur la
charge; n'utilisez pas la machine
pendant qu'elle est en charge;
débranchez le chargeur avant d'utiliser
la machine.
decal145-1170
Autocollant : 145-1173
Transmission aux roues
Lisez le Manuel de l'utilisateur pour
tout renseignement sur les fusibles.
Vérin de levage de la benne
decal145-1173
Autocollant : 145-1175
Attention — tournez le coupebatterie en position HORS TENSION avant
d'effectuer un entretien.
decal145-1175
Sécurité: Autocollants de sécurité et d'instruction
Page 2–4
3465-685 A
Autocollant : 145-1181
Point de levage pour chariot
élévateur
decal145-1181
Autocollant : 145-1174
Lisez le Manuel de l'utilisateur pour
toute information sur la charge de la
batterie.
Spécifications d'entrée du chargeur
de batterie
decal145-1174
Autocollant : 145-5301
145-5301
Borne négative de la batterie
Autocollant : 145-5338
decal145-5338
Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
Attention – n'ouvrez pas la batterie; n'utilisez pas
la batterie si elle est endommagée.
Risque de choc électrique – n'effectuez aucun
entretien sur la batterie.
Risque de choc électrique
Risque d'explosion – n'exposez pas à des
étincelles ou des flammes nues.
3465-685A
Page 2–5
Sécurité: Autocollants de sécurité et d'instruction
Chapitre 3
Vue d'ensemble du produit
Projecteurs de travail
Guidon
Panneau de commande
Interrupteur coupe-circuit lectrique
Plate-forme oprateur
Roues directrices
Benne
Roues motrices
Bracelet antistatique
G380315
Commandes
Coupe-circuit électrique
Hors tension – pour couper toute
alimentation électrique de la machine
Sous tension – pour rétablir
l'alimentation électrique de la machine
G387210
Vue d'ensemble du produit
Page 3–1
3465-685 A
Commutateur directionnel
Marche avant
Point mort
Marche arrière
G380320
Commande de la benne
Déchargement de la benne
Abaissement de la benne
G380321
Arrêt d'urgence
Tirez pour activer la machine.
Remarque : Tournez la clé en
position ARRÊT puis CONTACT pour
continuer à utiliser la machine.
Appuyez pour couper
immédiatement le moteur de la
machine.
G380319
3465-685A
Page 3–2
Vue d'ensemble du produit: Commandes
Commutateur d'allumage
Arrêtez la machine.
Mettez la machine en marche.
G380323
Interrupteur d'éclairage
Éteint
Allumé
G431514
Commande d'accélérateur
g357324
Vue d'ensemble du produit: Commandes
Page 3–3
3465-685 A
Affichage
Descriptions des icônes à l'affichage
Icône
Description
Accès au menu
Suivant
Précédent
Défilement vers le bas
Entrée
Augmenter
Diminuer
Quitter le menu
Confirmation de saisie de code PIN
Frein de stationnement serré
Compteur horaire
Tension de la batterie
Charge de la batterie – chaque barre pleine représente la charge par incréments de
10 %.
3465-685A
Page 3–4
Vue d'ensemble du produit: Commandes
Affichage (suite)
Menu Principal de l'affichage
Option de menu
Description
Anomalies
Liste les anomalies récentes de la machine. Reportez-vous au Manuel
d'entretien ou adressez-vous à votre dépositaire-réparateur agréé pour plus
de renseignements sur le menu Anomalies.
Entretien
Informations sur la machine telles que nombre d'heures d'utilisation et
autres informations comparables.
Diagnostics
Indique l'état de chaque contacteur, capteur et sortie de commande de la
machine. Indique quelles commandes de la machine sont activées et
désactivées, pour faciliter le dépannage.
Réglages
Personnalise et modifie les variables de de configuration sur l'écran de
l'InfoCenter.
À propos
Indique le numéro de modèle, le numéro de série et la version logicielle.
Menu Anomalies de l'affichage
Option de menu
Description
Courant
Indique le nombre total d'heures de mise sous contact (c'est-à-dire le
nombre d'heures où la clé de contact a été en position MARCHE).
Dernière
Indique la dernière heure de mise sous contact de survenue du défaut.
Premier
Indique la première heure de mise sous contact de survenue du défaut.
Occurrences
Indique le nombre d'occurrences du défaut.
Menu Entretien de l'affichage
Option de menu
Description
Hours
Indique le nombre total d'heures d'activation de la clé de contact et des
moteurs ainsi que de l'activation des commandes de déplacement.
Counts
Indique le nombre de démarrages du moteur et le nombre d'ampèresheures pour la batterie.
Pédale de
déplacement
Indique les étapes nécessaire pour l'étalonnage de la pédale de
déplacement.
Volant
Indique les étapes nécessaires pour l'étalonnage du volant.
Vue d'ensemble du produit: Commandes
Page 3–5
3465-685 A
Affichage (suite)
Menu Diagnostics de l'affichage
Option de menu
Description
Batterie
Indique les entrées et sorties de la batterie. Les entrées sont notamment la
tension actuelle de la batterie ; les sorties incluent l'intensité de la batterie et
le pourcentage d'état de charge.
Moteur gauche
Indique la vitesse et l'intensité du moteur gauche.
Moteur droit
Indique la vitesse et l'intensité du moteur droit.
Menu Réglages de l'affichage
Option de menu
Description
Unités
Indique les entrées et sorties de la batterie. Les entrées sont notamment la
tension actuelle de la batterie ; les sorties incluent l'intensité de la batterie et
le pourcentage d'état de charge.
Langue
Permet de choisir la langue utilisée dans l'InfoCenter.
Luminosité
Permet de régler la luminosité de l'affichage LCD.
Contraste
Permet de régler le contraste de l'affichage LCD.
Menus protégés
Permet d'accéder aux menus protégés en saisissant un code secret.
Menu À propos de l'affichage
3465-685A
Option de menu
Description
Modèle
Indique le numéro de modèle de la machine.
Série
Indique le numéro de série de la machine..
Logiciel
Indique la référence et la version du logiciel.
Moteur gauche
Indique la référence et la version du logiciel du contrôleur du moteur.
Batterie
Indique la référence et la version du logiciel de la batterie
Page 3–6
Vue d'ensemble du produit: Commandes
Spécifications
Remarque : Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans
préavis.
Largeur (roue simple)
80,65 cm (31,75 po)
Largeur (roues jumelées)
106,7 cm (42 po)
Longueur (avec la plate-forme en haut)
241,3 cm (95 po)
Longueur (avec la plate-forme en bas)
282 cm (111 po)
Hauteur
139,7 cm (55 po)
Poids
694 kg (1 530 lb)
Capacité de la benne
0,40 m3 (14 pi3)
Charge maximale
1136 kg (2 500 lb)
Empattement
104 cm (41 po)
Hauteur de décharge
16,5 cm (6,5 po)
Accessoires/outils
Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et
améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils
agréés, contactez votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendezvous sur www.Toro.com.
Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine,
utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine.
Vue d'ensemble du produit: Spécifications
Page 3–7
3465-685 A
Chapitre 4
Utilisation
Avant l'utilisation
Consignes de sécurité avant l'utilisation
Consignes de sécurité générales avant l'utilisation
• Ne confiez jamais l'utilisation de la machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. La réglementation locale peut imposer un âge minimum pour les utilisateurs.
Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et
mécaniciens.
• N'admettez personne, notamment les enfants, dans le périmètre de travail. Seules les
personnes responsables, formées à l'utilisation de la machine, ayant lu et compris les
instructions et physiquement aptes sont autorisées à utiliser la machine.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les
symboles de sécurité.
• Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de tout objet pouvant gêner le
fonctionnement de la machine.
• Apprenez et balisez l'emplacement de toutes les conduites souterraines.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de
sécurité et les capots de protection sont en place et fonctionnent correctement. N'utilisez
pas la machine en cas de mauvais fonctionnement.
• Repérez les points de pincement indiqués sur la machine et n'approchez pas les mains
ni les pieds de ces points.
• Avant chaque équipe de travail, contrôlez les composants de la machine : les pneus ; les
dispositifs d'avertissement ; les feux ; la batterie ; les commandes de vitesse et de
direction ; les freins ; les verrouillages de sécurité et le mécanisme de direction. Si la
machine nécessite une réparation ou présente un problème de sécurité quelconque,
signalez-le immédiatement et n'utilisez pas la machine avant qu'elle ait été remise en
état de fonctionnement sûr.
• Signalez les virages brusques, les angles morts, les approches de pont et autres zones
potentiellement dangereuses avec un avertissement adéquat aux utilisateurs de la
nature du danger et en mentionnant les précautions appropriées pour leur permettre
d'éviter le danger.
• N'utilisez qu'une machine homologuée dans des zones dangereuses, telles qu'elles sont
définies dans les normes de sécurité appropriées.
• Ne transportez pas de passagers sur la machine et tenez tout le monde, notamment les
enfants, à l'écart de la zone de travail.
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de travail avant d'utiliser la machine.
Arrêtez la machine si quelqu'un entre dans la zone de travail.
3465-685 A
Page 4–1
Utilisation
Consignes de sécurité avant l'utilisation (suite)
• Restez à l'écart des dangers potentiels, tels que les bords de rampe et les quais.
• Garez la machine sur une surface plane et horizontale, actionnez le freins de
stationnement (le cas échéant), et arrêtez la machine. Attendez l'arrêt complet de tout
mouvement et laissez refroidir la machine avant de la régler, la réviser, la nettoyer ou la
remiser.
Procédures d'entretien quotidien
Chaque jour, avant de démarrer la machine, effectuez les procédures énoncées dans le
Calendrier d'entretien.
Pendant l'utilisation
Consignes de sécurité pendant l'utilisation
Consignes de sécurité générales pendant l'utilisation
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des accidents pouvant entraîner des
dommages corporels ou matériels et peut les prévenir.
• Ne dépassez pas la capacité nominale de la machine au risque de la déstabiliser et d'en
perdre le contrôle.
• Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, un pantalon, des
chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux
sont longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pendants.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne vous livrez à aucune
activité risquant de vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou
matériels.
• N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué(e), malade ou sous l'emprise de l'alcool, de
médicaments ou de drogues.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et restez à distance des trous et autres
dangers cachés.
• Vérifiez que toutes les transmissions sont au point mort avant de démarrer la machine.
Ne démarrez la machine que depuis la position d'utilisation.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces mobiles. Dans la mesure du
possible, évitez d'effectuer des réglages sur la machine quand elle est en marche.
• Ne manœuvrez pas les commandes sèchement; actionnez-les d'un mouvement régulier.
• Faites preuve de prudence à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons,
d'arbres ou d'autres objets susceptibles masquer la vue.
• Ralentissez et faites preuve de prudence quand vous changez de direction, ainsi que
pour traverser des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez toujours la priorité.
• Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance.
• Utilisez toujours la machine dans de bonnes conditions météorologiques. N'utilisez pas
la machine si la foudre menace.
Utilisation: Pendant l'utilisation
Page 4–2
3465-685 A
Consignes de sécurité pendant l'utilisation (suite)
• Prenez garde aux obstacles à proximité. Si vous ne restez pas à distance suffisante des
arbres, murs et autres obstacles, un accident est possible quand la machine recule si
vous ne tenez pas compte de la géographie du terrain.
• Vérifiez la hauteur libre avant de passer sous un obstacle (par ex. câbles électriques,
branches et portes) et évitez de le toucher.
• Ne surchargez pas la benne et maintenez toujours la charge horizontale pendant le
fonctionnement de la machine.
• Évitez d'utiliser la machine sur un terrain meuble. Un terrain meuble pourrait faire perdre
de l'adhérence à la machine, dégrader les capacités de braquage, la stabilité et le
freinage.
• N'utilisez pas le véhicule de façon dangereuse, par exemple pour chahuter ou faire des
cascades.
• Ne conduisez pas volontairement la machine sur des objets libres, dans des nids de
poule ou sur des cassis.
• Respectez le code de la route, et notamment les limites de vitesse autorisée. Dans des
conditions de circulation normales, roulez à droite. Maintenez une distance de sécurité
en fonction de la vitesse, par rapport à la machine ou au véhicule qui précède ; gardez le
contrôle de la machine à tout moment.
• Arrêtez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez la benne, arrêtez la
machine et enlevez la clé avant de quitter la position d'utilisation.
• Signalez tous les accidents impliquant du personnel, des structure de bâtiment et des
équipements.
• Si pendant l'utilisation la sécurité de la machine est compromise de quelque façon que
ce soit, signalez-le immédiatement. N'utilisez pas la machine avant qu'elle ait été remise
en état de fonctionnement sûr.
Consignes de sécurité concernant l'utilisation sur les pentes
• Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de
basculement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels. Vous
êtes responsable de la sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes. L'utilisation de
la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, exige de redoubler de prudence. Avant
d'utiliser la machine sur une pente, vous devez :
– Lire et comprendre les instructions relatives à l'utilisation sur les pentes qui figurent
dans le manuel et sur la machine.
– Évaluer chaque jour l'état du terrain pour déterminer si la pente permet d'utiliser la
machine sans risque. Faire toujours preuve de bon sens et de discernement lors de
cette évaluation. Les conditions changeantes du terrain, telle l'humidité, peuvent
rapidement modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes.
• La stabilité de la machine est compromise si vous levez la benne alors que vous vous
trouvez sur une pente. Laissez la benne abaissée et horizontale sur les pentes.
• Repérez les dangers potentiels depuis le bas de la pente. N'utilisez pas la machine près
de fortes dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou autres dangers. La machine
pourrait se retourner brusquement si une roue ou une chenille se retrouve dans le vide
3465-685A
Page 4–3
Utilisation: Pendant l'utilisation
Consignes de sécurité pendant l'utilisation (suite)
ou si un bord s'effondre. Maintenez une distance de sécurité (deux fois la largeur de la
machine) entre la machine et tout danger potentiel.
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner sur une pente. Ne changez pas
soudainement de vitesse ou de direction; tournez lentement et graduellement.
• Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur les pentes. Ne changez pas
soudainement de vitesse ou de direction.
• N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction ou la stabilité peuvent être
compromises. Tenez compte du fait que la motricité de la machine peut être réduite sur
l'herbe humide, en travers des pentes ou dans les descentes. Les roues ou les chenilles
peuvent patiner en cas de perte d'adhérence et cela peut entraîner perte du freinage et
de la direction. La machine peut glisser même si les roues ou les chenilles ne tournent
plus.
• Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés, trous, ornières, bosses, rochers ou
autres dangers cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. Les
irrégularités du terrain peuvent provoquer le retournement de la machine.
• Si vous perdez le contrôle de la machine, descendez de la machine dans la direction
opposée à son sens de déplacement.
Démarrage de la machine
1. Vérifiez que le coupe-batterie est en position ACTIVÉE.
2. Montez sur la plate-forme.
3. Insérez la clé dans le commutateur d'allumage et tournez-la à la position CONTACT.
Remarque : Le démarrage de la machine peut être difficile par temps très froid. Pour
démarrer une machine froide, maintenez-la au-dessus de -7°C (20°F).
Arrêt de la machine
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
2. Placez les commandes de conduite en position POINT MORT.
3. Tournez la clé de contact à la position ARRÊT et enlevez la clé.
Utilisation de la machine
1. Montez sur la machine.
Utilisation: Pendant l'utilisation
Page 4–4
3465-685 A
Utilisation de la machine (suite)
PRUDENCE
Attention en montant sur la machine, un sol irrégulier ou glissant peut causer une
chute.
Gardez toujours 3 des 4 membres en contact avec la machine pour monter ou
descendre de la machine.
2. Tournez la clé de contact en position CONTACT.
3. Placez l’interrupteur sur la direction voulue :
• Marche avant
l'interrupteur.
– appuyez sur le haut de
• Marche arrière
l'interrupteur.
– appuyez sur le bas de
Remarque : Ramenez l’interrupteur au Point
mort s’il est à la position marche avant ou
arrière quand vous mettez la machine en
marche.
Plus vous serrez le levier, plus la machine se
déplace rapidement.
G380320
4. Relâchez le levier de contrôle de vitesse pour
arrêter la machine.
5. Placez les commandes de déplacement en
position POINT MORT
et tournez la clé en
position ARRÊT.
G380322
Plate-forme opérateur
Vous pouvez utiliser la machine avec la plate-forme levée ou baissée.
3465-685A
Page 4–5
Utilisation: Pendant l'utilisation
Plate-forme opérateur (suite)
ATTENTION
La plate-forme de l'opérateur est lourde et peut causer des blessures en s'abaissant
ou se levant. Baissez ou levez la plate-forme avec précaution, car sa chute soudaine
pourrait vous blesser.
• Ne placez pas les mains ni les doigts dans la zone de pivotement de la plate-forme
pendant qu'elle se lève ou se baisse.
• Soutenez bien la plate-forme quand vous retirez la goupille de verrouillage.
• Assurez-vous que la plate-forme est bien verrouillée lorsque vous la levez.
Poussez-la fermement contre le coussin pour que la goupille de verrouillage
s'enclenche en place.
• N'autorisez personne à s'approcher de la machine pendant que la plate-forme se
lève ou se baisse.
Utilisez la machine avec la plate-forme levée dans les cas suivants :
• Près de dénivellations
• Dans des zones trop réduites pour la machine
• Dans des zones présentant des obstacles ou des branches en surplomb
• Lorsque vous chargez la machine sur une remorque pour le transport ou lorsque vous la
déchargez.
• Pour monter des pentes
Utilisez la machine avec la plate-forme baissée dans les cas suivants :
• Dans la plupart des zones
• Pour traverser des pentes
• Pour descendre des pentes
Utilisation: Pendant l'utilisation
Page 4–6
3465-685 A
Plate-forme opérateur (suite)
Levage de la plate-forme
Faites pivoter la plate-forme jusqu'au verrouillage
en position.
G380478
Baisser la plate-forme.
1. Poussez la plate-forme vers l'avant pour
délester la goupille de verrouillage.
2. Tirez sur la goupille de verrouillage et baissezla plate-forme.
G388718
Utilisation de la benne
IMPORTANT
Ne dépassez pas la capacité de charge maximale de la machine.
3465-685A
Page 4–7
Utilisation: Pendant l'utilisation
Utilisation de la benne (suite)
1. Positionnez la machine à l'endroit où vous
voulez la décharger.
2. Pour vider la benne, poussez la commande
vers l’avant .
3. Pour abaisser la benne, tirez la commande
vers l’arrière .
G380321
Remarque : Tirez la commande vers l'arrière
à deux reprises pour activer le retour automatique.
Pour arrêter le mouvement automatique, appuyez sur la commande de vidage dans
n'importe quelle direction.
Après l'utilisation
Consignes de sécurité après l'utilisation
Consignes de sécurité générales après l'utilisation
• Serrez le frein de stationnement (le cas échéant), arrêtez la machine, enlevez la clé et
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de régler, de nettoyer ou de
réparer la machine.
• Ne touchez aucune des pièces de la machine juste après l'arrêt, car elles peuvent être
très chaudes. Laissez-les refroidir avant d'entreprendre une réparation, un réglage ou un
entretien de la machine.
• Pour éviter les risques d'incendie, éliminez les débris qui se trouvent sur les
entraînements et le moteur.
• Procédez avec prudence pour charger la machine sur une remorque ou un camion, ainsi
que pour la décharger.
Consignes de sécurité concernant la batterie et le chargeur
• ATTENTION : Risque d’incendie et de choc électrique – Les batteries ne possèdent pas
de pièces réparables par l’utilisateur.
• Vérifiez la tension disponible dans votre pays avant d'utiliser le chargeur.
• Ne laissez pas le chargeur prendre l'humidité; protégez-le de la neige et de la pluie.
• Un risque d'incendie, de choc électrique ou de blessure peut résulter de l'utilisation d'un
accessoire qui n'est pas recommandé ou vendu parToro.
• Pour réduire le risque d'explosion des batteries, respectez ces instructions ainsi que
celles des équipements que vous avez l'intention d'utiliser à proximité du chargeur.
• Les batteries peuvent dégager des gaz explosifs si elles sont excessivement chargées.
• Contactez un dépositaire-réparateur agréé pour l'entretien ou le remplacement des
batteries.
Utilisation: Après l'utilisation
Page 4–8
3465-685 A
Consignes de sécurité après l'utilisation (suite)
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien du chargeur à des enfants ou à des
personnes non qualifiées. La réglementation locale peut imposer un âge minimum pour
les utilisateurs. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les
utilisateurs et mécaniciens.
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien du chargeur à des enfants ou à des
personnes non qualifiées. La réglementation locale peut imposer un âge minimum pour
les utilisateurs. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les
utilisateurs et mécaniciens.
• Tenez tout le monde, notamment les enfants, à l'écart pendant la charge des batteries.
• Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, un pantalon et des
chaussures solides à semelle antidérapante, pendant la charge des batteries.
• Coupez le moteur de la machine et patientez jusqu'à l'arrêt complet de la machine avant
de charger les batteries. Un arc électrique peut se produire si vous ne respectez pas
cette consigne.
• Assurez-vous que la zone est bien aérée pendant la charge.
• Le chargeur est seulement prévu pour une tension nominale de 120 à 240 V c.a. Pour
l'utilisation avec des circuits de 240 V, contactez votre dépositaire-réparateur agréé pour
vous procurer le cordon d'alimentation correct.
• Ne chargez pas les batteries qui ont gelé.
• Ne maltraitez pas le cordon d'alimentation. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation pour
débrancher le chargeur de la prise. N'approchez pas le cordon d'alimentation de la
chaleur, de l'huile et des arêtes vives.
• Branchez le chargeur directement sur une prise de terre. Ne branchez pas le chargeur
sur une prise qui n'est pas reliée à la terre, même avec un adaptateur de mise à la terre.
• Ne modifiez pas le cordon ou la fiche d'alimentation.
• Enlevez bagues, bracelets, colliers, montres et autres objets en métal avant toute
intervention sur une batterie ion-lithium. Une batterie ion-lithium peut produire un courant
suffisant pour causer de graves brûlures.
• N'utilisez jamais le chargeur à moins de disposer d'une visibilité et d'un éclairage
suffisants.
• Utilisez une rallonge capable d'accepter 15 A ou plus. Si la charge s'effectue à l'extérieur,
utilisez une rallonge prévue pour l'usage extérieur.
• Si le cordon d'alimentation subit le moindre dommage alors qu'il est branché,
débranchez-le de la prise murale et procurez-vous un cordon de rechange auprès d'un
dépositaire-réparateur agréé.
• Débranchez le chargeur de la prise électrique lorsqu'il ne sert pas, avant de le
transporter à un autre endroit ou avant d'en faire l'entretien.
• Ne démontez pas le chargeur. Confiez le chargeur à un dépositaire-réparateur agréé si
une intervention ou une réparation est nécessaire.
• Débranchez le cordon d'alimentation de la prise avant de commencer l'entretien ou le
nettoyage, afin de réduire le risque de choc électrique.
• Remplacez les autocollants d'instruction ou de sécurité manquants ou endommagés au
besoin.
3465-685A
Page 4–9
Utilisation: Après l'utilisation
Consignes de sécurité après l'utilisation (suite)
• N'utilisez pas le chargeur si le cordon ou la fiche est endommagé(e). Contactez un
dépositaire-réparateur agréé pour vous procurer un cordon de rechange.
• N'utilisez pas le chargeur s'il a subi un choc, s'il est tombé ou est autrement
endommagé; portez-le chez un dépositaire-réparateur agréé.
Abaissement de la benne sans le système hydraulique
1. Installez le dispositif de blocage de vérin.
G380311
2. Vérifiez que la benne est vide.
3. Déposez le couvercle inférieur et placez un large bac de vidange sous l'unité de
puissance hydraulique.
4. Retirez les bouchons des flexibles menant au
vérin de levage et laissez le liquide s'écouler.
Remarque : Débarrassez-vous du liquide
usagé dans un centre de recyclage agréé.
5. À l'aide d'un palan ou de 2 autres personnes,
levez la benne et enlevez et rangez le
dispositif de blocage du vérin.
6. Abaissez la benne avec précaution.
7. Mettez les bouchons sur les flexibles
hydrauliques pour éviter toute contamination.
8. Une fois les réparations effectuées, levez la
benne, installez le dispositif de blocage de
vérin et reliez les flexibles à l'unité de
puissance, puis remettez le couvercle inférieur.
9. Faites l'appoint de liquide hydraulique.
G387430
Lever la benne sans le système hydraulique
1. Videz entièrement la benne.
2. Élevez la machine et soutenez-la avec des chandelles capables d'en supporter le poids.
3. Déposez le panneau d'accès.
Utilisation: Après l'utilisation
Page 4–10
3465-685 A
Lever la benne sans le système hydraulique (suite)
4. Placez un grand bac de vidange sous l’unité de puissance hydraulique.
5. Débranchez les raccords de flexibles et laissez
le liquide s’écouler dans le bac de vidange.
Remarque : Débarrassez-vous du liquide
usagé dans un centre de recyclage agréé.
6. Mettez les bouchons sur les flexibles
hydrauliques pour éviter toute contamination.
7. À l'aide d'un palan ou de 2 autres personnes,
levez la benne et installez le dispositif de
blocage du vérin.
8. Une fois les réparations effectuées, remettez
les flexibles en place.
9. Faites l'appoint de liquide hydraulique.
10. Déposez et rangez le dispositif de blocage du
vérin.
G387430
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe
d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des freins, des éclairages
et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité.
Reportez-vous aux ordonnances locales concernant les exigences d'arrimage et de
remorquage.
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous risquez de provoquer un accident et de
vous blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie publique.
3465-685A
Page 4–11
Utilisation: Après l'utilisation
Transport de la machine (suite)
Choisir une remorque
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de
basculement et donc de blessures graves ou mortelles.
• Utilisez toujours des rampes d'une seule pièce.
• La rampe doit être au moins 4 fois plus longue que la hauteur de la remorque ou
du plateau du camion par rapport au sol. De la sorte, l'angle de la rampe ne
dépassera pas 15 degrés sur un sol plat.
Rampe d'une seule pièce en
position rangée
La rampe est au moins 4 fois plus
longue que la hauteur de la remorque
ou du plateau du camion par rapport au
sol.
H = hauteur de la remorque ou du
plateau du camion par rapport au sol
Remorque
G229507
Chargement de la machine
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de
basculement et donc de blessures graves ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Chargez et déchargez la machine en gardant le côté le plus lourd en haut de la
rampe.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer brutalement lorsque vous conduisez la machine
sur une rampe car vous pourriez en perdre le contrôle ou la faire basculer.
Utilisation: Après l'utilisation
Page 4–12
3465-685 A
Transport de la machine (suite)
IMPORTANT
Vérifiez que la benne est vide avant de charger la machine sur un camion ou une
remorque.
1. Si vous utilisez une remorque, attelez-la au véhicule de remorquage et attachez les
chaînes de sécurité.
2. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque.
3. Abaissez la ou les rampes.
4. Montez la rampe de la remorque en marche arrière.
5. Coupez le moteur.
6. Levez la plate-forme du conducteur.
7. Utilisez les points d'attache en métal pour arrimer solidement la machine sur la
remorque ou le véhicule de transport au moyen de sangles, chaînes, câbles ou cordes.
Reportez-vous à la réglementation locale concernant les exigences en matière
d'arrimage.
IMPORTANT
N'utilisez pas les points d'attache pour soulever la machine.
G388893
Déchargement de la machine
1. Abaissez la ou les rampes.
2. Abaissez la plate-forme de l'utilisateur.
3. Descendre la rampe en marche avant
3465-685A
Page 4–13
Utilisation: Après l'utilisation
Chapitre 5
Entretien
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Consignes de sécurité pendant l'entretien
• Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement
(le cas échéant), coupez le moteur et enlevez la clé. Attendez l'arrêt complet de tout
mouvement et laissez refroidir la machine avant de la régler, la réviser, la nettoyer ou la
remiser.
• N'effectuez pas de réparations ou de réglages sur la machine à moins d'avoir les
compétences nécessaires et d'en avoir reçu l'autorisation.
• Soutenez la machine avec des chandelles chaque fois que vous devez travailler
dessous.
• Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution.
• Utilisez le dispositif de blocage de vérin pour bloquer la benne en position levée.
• N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de sécurité.
• Pour garantir le fonctionnement sûr et optimal de la machine, utilisez uniquement des
pièces de rechange Toro d'origine.
• Consultez immédiatement un médecin si du liquide est injecté sous la peau. Toute
injection de liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée dans les quelques heures
qui suivent par une intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits hydrauliques, ainsi que le serrage de tous
les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression.
N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle
ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites.
• Dépressurisez avec précaution le système hydraulique avant toute intervention sur le
système.
• Toute modification de la machine est susceptible d'en altérer le fonctionnement, les
performances, la durabilité ou l'utilisation et risque d'entraîner des blessures
potentiellement mortelles.
• Confinez immédiatement les déversements de matières dangereuses conformément aux
règlements sur les matières dangereuses.
• Après toute opération d'entretien sur la machine, contrôlez son bon fonctionnement dans
une zone autorisée à l'écart de la circulation des véhicules et des piétons.
• Avant de remettre la machine en service, suivez les procédures recommandées.
Entretien
Page 5–1
3465-685 A
• Contrôlez régulièrement une machine conçue et homologuée pour utilisation en zones
dangereuses pour vous assurer qu'elle dispose des caractéristiques de sécurité d'origine
et homologuées.
• Maintenez en bon état l'ensemble des plaques, étiquettes et autocollants contenant des
indications sur la capacité, l'utilisation et l'entretien, et assurez-vous qu'ils sont lisibles.
• Inspectez et faites l'entretien de la batterie, du moteur, des contrôleurs, des
interrupteurs, des dispositifs de protection de sécurité, des câbles électriques et des
connexions conformément aux instructions.
• Maintenez la machine propre pour minimiser les risques et faciliter l'inspection en vue de
son entretien.
• Assurez-vous que les fiches des rallonges sont en bon état et ne chauffent pas pendant
l'utilisation. N'utilisez pas de rallonge endommagée ou usée.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité
des entretiens
Procédure
Réf.
Vidange de l'huile pour
Après les
50 premières heures engrenages du moteur
d'entraînement
Contrôlez le niveau de liquide
Avant chaque
hydraulique.
utilisation ou chaque
Nettoyage
jour
Contrôle du serrage des fixations.
Contrôle du bracelet antistatique
Vérifiez l'état des pneus.
Toutes les 40 heures Contrôlez les écrous de roues.
Contrôle des conduites
hydrauliques.
Toutes les 50 heures
Toutes les
500 heures
Toutes les
1 500 heures
Une fois par an ou
avant le remisage
3465-685A
Graissage et huilage de la
machine.
Vidange de l'huile pour
engrenages du moteur
d'entraînement
Vidangez le liquide hydraulique.
Remplacez tous les flexibles
hydrauliques mobiles.
Retouchez la peinture écaillée.
Vidange du liquide hydraulique
Page 5–2
Qté Description
144-6880
1
Huile pour engrenages
-
-
-
-
-
-
-
-
139-7731
1
Bracelet antistatique
-
-
-
-
-
-
-
-
-
144-6880
1
Huile pour engrenages
505-136
1
Liquide hydraulique
144-1736
1
Flexible hydraulique
144-1737
361-9
361-10
505-136
1
1
1
1
Flexible hydraulique
Peinture
Peinture
Liquide hydraulique
Entretien: Programme d'entretien recommandé
Procédures avant l'entretien
Récupération d'une machine
En cas d'urgence, vous pouvez pousser ou remorquer la machine.
Remarque : Ne remorquez pas la machine sur une pente; les roues tourneront librement
une fois l'engrenage déposé.
1. Calez les roues.
2. Déposez le couvercle du réducteur.
G388719
3. Déposez l'engrenage du réducteur.
4. Reposez le couvercle du réducteur pour éviter
toute contamination.
5. Remorquez la machine en utilisant les points
d'attache.
6. Déposez le couvercle du réducteur.
7. Nettoyez et posez l'engrenage dans le
réducteur et reposez le couvercle du
réducteur.
G390816
Entretien: Procédures avant l'entretien
Page 5–3
3465-685 A
Levage de la machine
Levage de la machine avec un chariot élévateur
IMPORTANT
Assurez-vous que la benne est vide avant de lever la machine.
1. Placez la plate-forme en position levée.
2. Levez la machine par les logements latéraux ou arrière.
G380480
Levage de la machine avec un palan
IMPORTANT
Assurez-vous que la benne est vide avant de lever la machine.
1. Placez la plate-forme en position levée.
2. Placez la benne en position de vidage.
3. Installez le dispositif de blocage de vérin.
4. Fixez une chaîne ou des sangles à chacun des
points de levage.
5. Éliminez le mou dans les chaînes ou les
sangles pour vous assurer du bon équilibre de
la machine.
3465-685A
Page 5–4
G380479
Entretien: Procédures avant l'entretien
Utilisation du dispositif de blocage de vérin
Installation du dispositif de blocage de vérins
1. Garez la machine sur une surface plane,
amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et levez la benne.
2. Enlevez les 2 goupilles sans fente qui fixent le
dispositif de blocage de vérin à la machine.
G380311
3. Glissez le dispositif de blocage sur la tige du
vérin de levage et fixez-le en position à l'aide
des goupilles sans fente.
G324856
Dépose et rangement du dispositif de blocage de vérin
IMPORTANT
Retirez le dispositif de blocage de la tige du vérin de levage et rangez-le correctement
avant d'utiliser la machine.
1. Démarrez la machine.
2. Levez complètement la benne.
3. Coupez le moteur.
4. Enlevez les goupilles sans fente qui fixent le
dispositif de blocage.
G380311
5. Placez le dispositif de blocage sur les
montants à l'intérieur du cadre de la machine
et fixez-le en position à l'aide des goupilles sans fente.
6. Abaissement de la benne
Entretien: Procédures avant l'entretien
Page 5–5
3465-685 A
Graissage
Graissage de la machine
Type de graisse : universelle.
Remarque : Retirez les chapeaux de protection bleus (le cas échéant) avant le graissage
et remettez-les en place une fois terminé.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
2. Coupez le moteur.
3. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
4. Raccordez un pistolet de graissage à chaque graisseur.
G387212
5. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à ressortir des
graisseurs (environ 3 injections).
6. Essuyez tout excès de graisse.
3465-685A
Page 5–6
Entretien: Graissage
Consignes de sécurité concernant le système
électrique
Contrôle du bracelet antistatique
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez la benne, coupez la
machine et enlevez la clé.
2. Contrôlez le bracelet antistatique et
remplacez-le s'il est usé ou manquant.
G388771
Entretien de la batterie
Remarque : La machine est équipée de 3 batteries ion-lithium.
Mettez au rebut ou recyclez les batteries lithium-ion conformément à la réglementation
locale et fédérale. Si une batterie nécessite un entretien, adressez-vous à votre dépositaireréparateur agréé.
Les seuls éléments des batteries remplaçables par l'utilisateur sont les étiquettes. En cas de
problèmes de batterie, adressez-vous à votre dépositaire-réparateur agréé.
Entretien de la batterie
ATTENTION
Les batteries contiennent une tension élevée qui peut causer des brûlures ou un
choc électrique.
• N'essayez pas d'ouvrir les batteries.
• Faites preuve d'une extrême prudence quand vous manipulez une batterie dont le
bac est fissuré.
• Utilisez uniquement le chargeur conçu pour les batteries.
Les batteries lithium-ion maintiennent une charge suffisante pour effectuer les travaux
prévus sur toute leur durée de vie.
Entretien: Consignes de sécurité concernant le système
électrique
Page 5–7
3465-685 A
Entretien de la batterie (suite)
Pour optimiser la durée de vie et l'utilisation des batteries, respectez les consignes
suivantes :
• N'ouvrez pas la batterie.
• Remisez/garez la machine dans un garage ou un lieu d'entreposage propre et sec, à
l'abri de la lumière directe du soleil, de sources de chaleur, de la pluie et de l'humidité.
Ne la remisez pas à un emplacement où la température dépasse la plage spécifiée dans
les Exigences de remisage de la batterie, page 6–1.
IMPORTANT
Les températures en dehors des plages indiquées endommageront les batteries.
Les températures élevées pendant le stockage, notamment quand la charge est
élevée, réduisent la durée de vie des batteries.
• Si vous devez remiser la machine pendant plus de 10 jours, placez-la dans un endroit
frais et sec, à l'abri des rayons du soleil, de la pluie et de l'humidité.
• Si vous utilisez la machine par temps chaud ou sous une lumière forte et directe du
soleil, les batteries peuvent surchauffer. Dans ce cas, une alerte de haute température
apparaît sur l'affichage et la machine ralentit.
Conduisez immédiatement la machine vers un lieu frais à l'abri du soleil, arrêtez-la, et
laissez refroidir les batteries avant de reprendre l'utilisation.
Charge des batteries
DANGER
Tout contact avec de l'eau pendant la charge de la machine peut causer un choc
électrique et entraîner des blessures ou la mort.
• Ne manipulez pas la fiche si vous avez les mains mouillées ou les pieds dans
l'eau.
• Ne chargez pas les batteries sous la pluie ou dans des lieux humides.
ATTENTION
Si le cordon d'alimentation du chargeur est endommagé, il peut causer un choc
électrique ou un incendie.
Examinez soigneusement le cordon du chargeur avant de charger la machine. Si le
cordon est endommagé, ne chargez pas la machine avant de l'avoir remplacé.
Pour réduire le risque de choc électrique, ce chargeur est muni d'une fiche de terre à 3
broches (type B). Si la fiche ne rentre pas dans la prise murale, d'autres types de fiche de
terre sont disponibles; contactez un dépositaire-réparateur agréé.
3465-685A
Page 5–8
Entretien: Consignes de sécurité concernant le système
électrique
Entretien de la batterie (suite)
Ne modifiez en aucun cas la fiche du chargeur.
IMPORTANT
Vérifiez régulièrement que le cordon du chargeur n'est pas percé ou fendu. N'utilisez
pas le cordon d'alimentation s'il est endommagé. Ne faites pas passer le cordon dans
des flaques d'eau ou de l'herbe détrempée.
IMPORTANT
Chargez la machine à des températures comprises entre 0° et 45 °C (32° à 113 °F).
Le chargeur embarqué ne fonctionnera pas en dehors de cette plage de température.
1. Garez la machine dans la zone désignée pour
la charge.
2. Coupez le moteur et retirez la clé de contact.
3. Assurez-vous que l'interrupteur coupe-circuit
électrique est en position SOUS TENSION.
4. Ouvrez le capot de rangement du cordon du
chargeur.
5. Insérez la fiche du chargeur dans une prise
électrique avec terre.
6. Observez l'affichage pour vérifier que les
batteries sont en cours de charge.
G387189
7. Quand la machine atteint un niveau de charge suffisant, débranchez le cordon du
chargeur de la prise.
8. Rangez le cordon du chargeur dans son logement et fermez le capot.
9. Démarrez la machine et vérifiez le niveau de charge sur l'affichage.
Entretien: Consignes de sécurité concernant le système
électrique
Page 5–9
3465-685 A
Entretien de la batterie (suite)
Entretien du chargeur
IMPORTANT
Ne confiez les réparations électriques qu'à un dépositaire-réparateur agréé.
Le chargeur n'exige que très peu d'entretien en dehors de sa protection contre les
dommages et les intempéries.
• Nettoyez le cordon du chargeur avec un chiffon légèrement humide après chaque
utilisation.
• Enroulez le cordon quand il ne sert pas.
• Vérifiez régulièrement l'état du cordon, et remplacez-le au besoin par Torodes pièces
agréées.
Entretien de la transmission
Contrôle des pneus
Vérifiez que les pneus ne présentent pas de coupures, d'entailles ou de hernies. Les pneus
défectueux doivent être remplacés ou réparés pour garantir le maniement sûr et correct de
la machine.
Serrage des écrous de roue
Serrez les écrous de roue en étoile.
1. Serrez les écrous de roues avant à un couple de 67 à 78 N·m (50 à 55 pi-lb).
2. Serrez les écrous de roues arrière à un couple de 103 à 123 N·m (76 à 55 pi-lb).
Spécifications de l'huile pour engrenages du moteur
d'entraînement
3465-685A
Type d'huile
Mobil 626 SHC
Capacité
295,7 ml (10 fl oz) par réducteur
Page 5–10
Entretien: Entretien de la transmission
Vidange de l'huile pour engrenages du moteur
d'entraînement
1. Démarrez la machine et utilisez-la pendant 5
minutes.
Remarque : Cela permet de réchauffer
l'huile, qui s'écoule alors plus facilement.
2. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale de façon qu'un bouchon de
vidange sur le moteur avant se trouve en
position 6 heures.
3. Arrêtez la machine et enlevez la clé.
4. Placez un bac de vidange sous le moteur
d'entraînement.
5. Retirez les deux bouchons pour permettre à
l'huile pour engrenages de s'écouler.
G387302
6. Remettez le bouchon inférieur.
7. Versez de d'huile pour engrenages dans le
moteur d'entraînement par l'orifice ouvert
jusqu'à ce que le niveau atteigne la base de
l'orifice.
8. Mettez le bouchon en place.
9. Répétez la procédure pour l'autre moteur
d'entraînement.
10. Démarrez la machine et utilisez-la pendant
quelques minutes.
11. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale pour qu'un bouchon de vidange se
trouve en position 3 heures, arrêtez la
machine et retirez la clé.
G387301
12. Déposez le bouchon en position 3 heures pour vérifier que le niveau d'huile se trouve en
bas de l'orifice de contrôle de niveau. Faites l'appoint d'huile au besoin.
13. Posez le bouchon et serrez les bouchons à 5 à 6 N m (50 à 60 po-lb)
Entretien: Entretien de la transmission
Page 5–11
3465-685 A
Entretien du système hydraulique
Spécifications du liquide hydraulique
Type de liquide hydraulique
Mobil ATF Dexron
Capacité de liquide hydraulique
3,03 litre (3,2 pte américaine)
Le réservoir hydraulique de la machine est rempli en usine d'environ 3,03 litres (3,2 pintes
américaines) de liquide hydraulique.
Contrôle des conduites hydrauliques
Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliées,
usées, détériorées et que les supports de montage ne sont pas desserrés. Effectuez les
réparations nécessaires avant d'utiliser la machine.
Vidange du liquide hydraulique
PRUDENCE
Le bouchon de remplissage/reniflard est conçu pour mettre le réservoir sous
pression à 34 kPa (5 psi).
Pour éviter de vous blesser, desserrez lentement le bouchon chaque fois que vous
faites l'appoint d'huile ou que vous travaillez sur le système hydraulique.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, et arrêtez la machine.
2. Déposez le panneau d'accès.
3. Desserrez lentement le bouchon du réservoir hydraulique.
4. Placez un grand bac de vidange sous le
bouchon de vidange situé au bas du réservoir
hydraulique.
5. Retirez le bouchon de vidange pour permettre
à l'huile de s'écouler dans le bac de vidange.
6. Posez et serrez le bouchon de vidange.
Remarque : Débarrassez-vous de l'huile
usagée dans un centre de recyclage agréé.
7. Serrez le bouchon de vidange à un couple de
1,1 à 1,4 N·m (10 à 12 po-lb).
8. Reposez le panneau d'accès.
G387429
3465-685A
Page 5–12
Entretien: Entretien du système hydraulique
Vidange du liquide hydraulique (suite)
9. Remplissez le réservoir avec le liquide
hydraulique spécifié.
10. Remettez le bouchon en place.
G426593
Nettoyage
Nettoyage
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et enlevez la
clé.
2. Nettoyez les débris éventuellement accumulés sur la machine.
IMPORTANT
Il est préférable d'éliminer la poussière à l'air comprimé plutôt qu'à l'eau. Si vous
utilisez de l'eau, évitez tout contact avec les éléments électriques et les vannes
hydrauliques.
Nettoyez les connecteurs électriques à l'air comprimé ; ne pas utiliser de nettoyant de
contact.
Lavage de la machine
Lorsque vous nettoyez la machine avec un nettoyeur haute pression, procédez comme suit :
• Portez un équipement de protection individuelle approprié pour le nettoyeur haute
pression.
• Gardez toutes les protections en place sur la machine.
• Évitez de pulvériser les composants électroniques.
• Évitez de pulvériser les bords des autocollants.
• Pulvérisez uniquement l'extérieur de la machine. Ne dirigez pas le jet directement dans
les ouvertures de la machine.
• Pulvérisez uniquement les parties sales de la machine.
• Utilisez une buse de 40 degrés ou plus. Les buses de 40 degrés sont généralement
blanches.
Entretien: Nettoyage
Page 5–13
3465-685 A
Lavage de la machine (suite)
• Maintenez l'extrémité du nettoyeur haute pression à 61 cm (2 pi) au moins de la surface
que vous nettoyez.
• Utilisez uniquement des nettoyeurs de pression inférieure à 138 bar (2 000 psi) et de
débit inférieur à 7,6 L (2 gallons américains) par minute.
• Remplacez les autocollants endommagés ou qui se décollent.
• Graissez tous les points de graissage après le lavage.
3465-685A
Page 5–14
Entretien: Nettoyage
Chapitre 6
Remisage
Consignes de sécurité concernant le remisage
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement (le
cas échéant), coupez le moteur et enlevez la clé. Attendez l'arrêt complet de tout
mouvement et laissez refroidir la machine avant de la régler, la réviser, la nettoyer ou la
remiser.
Préparation de la machine pour le remisage de
plus 30 jours
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, et abaissez la benne.
2. Arrêtez la machine et enlevez la clé.
3. Nettoyez soigneusement toute la machine.
4. Graissage de la machine.
5. Contrôlez et resserrez toutes les fixations. Réparez ou remplacez les pièces usées,
endommagées ou manquantes.
6. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu avec de la peinture en
vente chez un dépositaire-réparateur agréé.
7. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise.
Enlevez la clé et rangez-la en lieu sûr.
8. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre.
Exigences de remisage de la batterie
Remarque : Il n'est pas nécessaire de retirer les batteries de la machine avant le
remisage.
Limites de température de remisage
Remisage
Température de stockage
Durée de remisage appropriée
45 à 55 °C (113 à 131 °F)
1 semaine
25 à 45 °C (77 à 113 °F)
3 semaines
-20 à 25 °C (-4 à 77 °F)
52 semaines
Page 6–1
3465-685 A
IMPORTANT
Les températures en dehors de ces plages endommageront les batteries.
La température de stockage des batteries affecte leur durée de vie à long terme. Le
stockage prolongé à des températures extrêmes réduit la vie utile des batteries. Pour
des températures supérieures à 25 °C (77 °F), ne dépassez pas la durée de remisage
de machine indiquée dans le tableau.
• Avant de remiser la machine, chargez ou déchargez les batteries entre 40 % et 60 %
(54,3 V et 57,3 V).
Remarque : Une charge de 50 % est optimale pour assurer une durée de vie maximale
des batteries. Lorsque les batteries sont chargées à 100 % avant le remisage, la durée
de vie des batteries sera réduite.
Si vous prévoyez de remiser la machine plus longtemps, chargez les batteries à 60 %
approximativement.
• Pour un remisage de 6 mois, vérifiez que le niveau de charge des batteries compris
entre 40 % et 60 %. Si la charge est inférieure à 40 %, chargez les batteries entre 40 %
et 60 %.
• Vous pouvez utiliser un multimètre pour vérifier le niveau de charge quand la machine
est arrêtée. Reportez-vous au tableau suivant pour connaître la tension correspondant
au niveau de charge :
Tension
Niveau de charge
54,3V
40 %
55,4V
50 %
57,3V
60 %
• Après avoir chargé les batteries, ne laissez pas le chargeur branché pendant le
remisage pour minimiser la décharge des batteries.
• La machine et le chargeur sont coupés quand les batteries sont complètement chargées
et la charge ne reprend que si le cordon du chargeur est débranché puis rebranché.
3465-685A
Page 6–2
Remisage: Exigences de remisage de la batterie
Chapitre 7
Dépannage
La machine ne se déplace pas.
Cause possible
Solution
La machine a été inactive pendant plus de
30 secondes, elle est en mode veille.
Passez la commande de déplacement en
position POINT MORT et ramenez-la dans la
direction voulue.
Une ou plusieurs des connexions
électriques sont desserrées.
Vérifiez et resserrez les connexions
électriques éventuellement desserrées.
La machine ne démarre pas.
Cause possible
Solution
Les batteries doivent être chargées.
1. Vérifiez l'état de la batterie sur
l'InfoCenter.
2. Chargez la machine.
L'interrupteur coupe-circuit électrique est en Tournez le coupe-circuit en position ON.
position OFF.
Le contacteur d'arrêt d'urgence est activé.
Dégagez le contacteur d'arrêt d'urgence.
Les batteries de la machine ne se chargent pas.
Cause possible
Solution
L'interrupteur coupe-circuit électrique est en Tournez le coupe-circuit en position ON.
position OFF.
Dépannage
La fiche du cordon de charge n'est pas
enfoncée à fond.
Assurez-vous que les deux extrémités du
cordon de charge sont enfoncées à fond.
Le chargeur est défectueux.
Contactez un dépositaire-réparateur agréé.
Page 7–1
3465-685 A
La commande d'accélérateur ne fonctionne pas
correctement.
Cause possible
Solution
La commande d'accélérateur doit être
étalonnée.
Étalonnez la commande d'accélérateur.
La direction ne fonctionne pas correctement.
Cause possible
Solution
La direction doit être étalonnée.
Servez-vous de l'affichage pour étalonner le
système de direction
La tringlerie de direction nécessite un
réglage.
Recherchez sur l'ensemble de la tringlerie
de direction des visseries manquantes ou
desserrées.
La benne ne fonctionne pas correctement.
Cause possible
Solution
Le liquide hydraulique est trop bas.
Contrôlez le liquide hydraulique.
De l'air est présent dans le système
hydraulique.
Purgez l'air du système hydraulique.
Le capteur ne fonctionne pas.
1. Réglez le capteur à 8 mm (¾") audessus du support de fixation.
2. Vérifiez si le capteur est défectueux.
3465-685A
L’interrupteur est mal branché ou
débranché.
1. Contrôlez les connexions électriques.
Le système hydraulique est endommagé.
Contactez un dépositaire-réparateur agréé.
2. L'interrupteur est défectueux. Contactez
un dépositaire-réparateur agréé.
Page 7–2
Dépannage: Exigences de remisage de la batterie
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet
avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction – www.p65Warnings.
ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui
fabrique des produits susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit
tenir et publier une liste des substances chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou
autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour chaque année, comprend des centaines de substances
chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet d'informer le public quant à
l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence
d'avertissements sur tout produit concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D'autre part,
un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu'un produit est en infraction avec les normes ou exigences de
sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un avertissement de la Proposition 65
« n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre de ces
substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté.
Pour plus de renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le
« niveau ne posant aucun risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa
compréhension quant à la présence d’une substance chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont
présents dans tout l'état de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les
restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains
détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur leurs sites internet ou
dans leurs catalogues.
Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses
substances exigent un avertissement de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales.
Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière d'avertissements pour le plomb se situe à 0,5 μg/jour, soit bien
moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu'il ne l'est pas sur des
produits similaires commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu'une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d'utiliser
les avertissements de la Proposition 65 pour ses produits, tandis que d'autres sociétés fabriquant des produits
semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
•
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas
obligées au titre de la Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne
contient pas de substances de la liste à des niveaux semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions
éclairées quant aux produits qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses
connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau
d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits chimiques de la liste. Bien que
l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en
l'absence de ces avertissements, la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des
particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et donc assujettie à d'importantes pénalités.

Fonctionnalités clés

  • Grande capacité de charge (1136 kg)
  • Benne d'une capacité de 0,40 m3
  • Moteur puissant
  • Système hydraulique robuste
  • Direction assistée
  • Commandes intuitives
  • Compact et facile à manœuvrer
  • Projecteurs de travail

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quelle est la capacité de charge maximale du Toro Ultra Buggy e2500 ?
Le Toro Ultra Buggy e2500 a une capacité de charge maximale de 1136 kg.
Quelle est la taille de la benne ?
La benne a une capacité de 0,40 m3.
Comment démarrer la machine ?
Tournez la clé de contact en position MARCHE et appuyez sur le commutateur d'allumage.
Comment lever la benne ?
Utilisez la commande de levage de la benne, située sur le panneau de commande.