▼
Scroll to page 2
of
76
310190010003-01 08.2023 1339-00 Pompe à cake PC fr Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance www.sulzer.com 310190010003-01 310190010003-01 4 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe à cake PC Pompe à cake PC Table des matières 1 ATEX Avertissements............................................................................................................................ 6 1.1 Broyeurs................................................................................................................................................... 6 2. Installation.............................................................................................................................................. 7 2.1.1 Generalites .............................................................................................................................................. 7 2.1.2 Conception du systeme et installation ..................................................................................................... 7 2.2 Maniement............................................................................................................................................... 8 2.3 Entreposage ............................................................................................................................................ 8 2.3.1 Entreposage a court terme....................................................................................................................... 8 2.3.2 Entreposage a long terme ....................................................................................................................... 8 2.4 Electricite.................................................................................................................................................. 9 2.5 Soupapes de surete/sur­pressurisation/clapets de non-retour.................................................................. 9 2.6 Securite generale..................................................................................................................................... 9 2.7 Conditions de service .............................................................................................................................. 9 3 Procedure de demarrage..................................................................................................................... 10 3.1 Marche a sec.......................................................................................................................................... 10 3.2 Etancheite par tresses........................................................................................................................... 10 3.3 Etancheite par garniture mecanique - toutes les pompes...................................................................... 11 3.4 Dispositifs de protection......................................................................................................................... 11 3.5 Dispositif de controle / Avertissement.................................................................................................... 11 3.6 Temperature de service de la pompe..................................................................................................... 11 3.7 Niveaux de bruit..................................................................................................................................... 11 3.8 Lubrification............................................................................................................................................ 11 3.9 Groupes de motopompes ...................................................................................................................... 11 3.10 Nettoyage avant fonctionnement .......................................................................................................... 11 3.11 Pompes à cake ..................................................................................................................................... 12 3.12 Produits explosifs / Atmospheres dangereuses .................................................................................... 12 3.13 Orifices d’acces ..................................................................................................................................... 13 3.14 Stators reglables.................................................................................................................................... 13 3.15 Entretien des pieces soumises a l’usure ........................................................................................ 13 3.15.1 Rotor et stator ....................................................................................................................................... 13 3.15.2 Arbre de commande -tresses................................................................................................................. 13 3.15.3 Joints de bielle d’accouplement ............................................................................................................ 13 3.15.4 Pompes a bielle flexible ........................................................................................................................ 14 3.16 Variateurs de vitesse mécaniques .................................................................................................. 14 Sulzer se réserve le droit de modifier les caractéristiques techniques par suite des améliorations apportées. 310190010003-01 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) 5 Pompe à cake PC 4.0 Assemblage et demontage ................................................................................................................. 14 4.1 Utilisation de pieces non approuvees ou fabriquees par Sulzer ........................................................... 14 4.2 Elimination de composants uses............................................................................................................ 14 5 Codage de pompe................................................................................................................................ 15 6 Points de levage recommandés......................................................................................................... 16 7 Poids de la pompe et des pièces d’usure (kg).................................................................................. 17 7.1 Tarière standard..................................................................................................................................... 17 7.2 Grande tarière........................................................................................................................................ 17 8 Tableau de diagnostic.......................................................................................................................... 18 9 Références de schéma........................................................................................................................ 19 9.1 Tous les modèles................................................................................................................................... 19 9.2 Tous les modèles hormis W88, WA4, WB2, WC4 & WD1..................................................................... 20 9.3 WC4 uniquement................................................................................................................................... 20 9.4 W88, W04, W22, W54 & WD1 uniquement .......................................................................................... 21 10 Schémas en vue éclatée...................................................................................................................... 22 10.1 Arbre nu standard, toutes les tailles hormis W74, W84, W88, WA2, WA4, WB1, WB2, WB4, WC1, WD1....................................................................................................................................................... 22 10.2 Arbre nu à grande tarière, toutes les tailles hormis W74, W84, W88, WA2, WB4................................. 23 10.3 Arbre nu standard uniquement WA2...................................................................................................... 24 10.4 Accouplement court standard................................................................................................................ 25 10.5 Grande tarière à accouplement court..................................................................................................... 26 10.6 W34........................................................................................................................................................ 27 10.7 Détail d’articulation, W74, W84, WA2, WB1 uniquement....................................................................... 28 10.8 Arbre nu à grande tarière W74, W84, WA2............................................................................................ 29 10.9 Arbre nu standard uniquement W88, WA4, WB2, WB4, WC1, WD1..................................................... 30 10.10 Détail d’articulation, W088, WA4, WB2, WB4, WC1, WD1 uniquement................................................ 31 10.11 Détail d’articulation, WC4 uniquement................................................................................................... 32 10.12 Module de stator W88, WA4, WB4 uniquement..................................................................................... 33 10.13 Rupteur de pont..................................................................................................................................... 34 10.14 Joint mécanique..................................................................................................................................... 35 11 Couples de serrage (Nm)..................................................................................................................... 36 12 Procédures de démantèlement........................................................................................................... 37 13 Procédures d’assemblage................................................................................................................... 49 14 Procédures de démantèlement - rupteur de pont............................................................................. 62 15 Procédures d’assemblage - rupteur de pont..................................................................................... 65 16 Lubrification d’articulation d’entraînement de convoyeur à spires hélicoïdales.......................... 70 17 Périodicités d’entretien et de lubrification recommandées............................................................. 71 18 Définition de longueur pour des joints mécaniques........................................................................ 72 310190010003-01 6 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe à cake PC Symboles et notices utilisées dans cette brochure: Présence d’une tension dangereuse. Tout manquement peut se traduire par une atteinte à l’intégrité physique. REMARQUE: Information importante pour une attention particulière. 1 ATEX Avertissements 1.1 Broyeurs 1. En raison de la nature et de la conception du matériel de broyage et de dilacération, il est possible que certains objets entrent dans les couteaux à partir de l’effluent traité.. Ceci peut produire des étincelles ou coincer le mécanisme de coupe. 2. Lorsqu‘un broyeur de coupe doit être installé dans une atmosphère potentiellement explosive, cette situation doit être spécifiée au moment de l‘achat. Vérifier ensuite que le matériel livré est conforme et porte la plaque signalétique ATEX ou est fourni avec un certificat de conformité. En cas de doute sur l‘aptitude du matériel, contactez Sulzer avant de commencer l‘installation et la mise en service. 3. Maintenir la température des liquides et des fluides de traitement dans les limites de températures spécifiées car l‘échauffement de la surface du broyeur ou des composants du système peut conduire à une inflammation. Si la température du liquide de traitement est inférieure à 90 ºC, la température maximale de surface n‘excédera pas 90 ºC à condition que le broyeur soit installé, utilisé et entretenu conformément aux consignes de ce manuel. Si la température du fluide de traitement dépasse 90 ºC, la température maximale de surface sera égale à la température maximale du fluide de traitement. 4. Les cavités où pourraient s‘accumuler les gaz explosifs, sous les carters/protections par exemple, doivent si possible être éliminées du système. Lorsque ce n‘est pas possible il faut les purger complètement avant de commencer à travailler sur le broyeur ou sur le système. 5. Le travail d‘installation électrique et d‘entretien ne doit être exécuté que par des personnes qualifiées et compétentes et doit être conforme aux règlements électriques appropriés. 6. Tout le matériel électrique, y compris les dispositifs de contrôle et de sécurité, doit avoir les caractéristiques nominales adaptées à l‘environnement où il est installé. 7. Là où il y a risque d‘accumulation de gaz ou de poussières explosives, utiliser des outils ne produisant pas d‘étincelles pendant l‘installation et l‘entretien. 8. Pour minimiser le risque d‘étincelles ou de hausses de températures dues à une surcharge mécanique ou électrique, installer les dispositifs de contrôle et de sécurité. Un système de contrôle qui mettra le broyeur hors service si le courant ou la température du moteur dépasse les limites spécifiées ou si les couteaux se bloquent. Ce système peut inclure une protection d’inversement du sens de la marche pour débloquer le système., un interrupteur-sectionneur qui coupera l‘alimentation électrique du moteur et des appareils électriques auxiliaires et qu‘il sera possible de bloquer en position d‘arrêt. Tous les dispositifs de contrôle et de sécurité doivent être installés, utilisés et entretenus conformément aux instructions du fabricant. 9. Il est important que le broyeur tourne dans le sens correct pour effectuer un broyage efficace. Ce point doit être vérifié lors de l‘installation et de la mise en service et après tous les travaux d‘entretien. L‘inobservation de ces précautions peut conduire à une surcharge mécanique ou électrique. 10. L‘exactitude et la conformité aux instructions de l‘équipementier lors de l‘installation, de l‘alignement des transmissions, des fixations et des protections d‘un broyeur sont cruciales. L‘inobservation de ces précautions peut produire des étincelles dues à un contact mécanique non intentionnel ou des hausses de température dues à une surcharge mécanique ou électrique. 11. Les garnitures mécaniques doivent avoir les caractéristiques nominales appropriées à l‘environnement. La garniture mécanique et le matériel associé, comme le système de rinçage par exemple, doivent être installés, utilisés et entretenus conformément aux instructions du fabricant. 310190010003-01 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) 7 Pompe à cake PC 12. Lorsque l’étanchéité par tresses est installée, elle doit être correctement montée et ajustée. Ce type d’étanchéité dépend du liquide de traitement pour refroidir l‘arbre et les anneaux de garniture. Une fuite constante du liquide venant de la section du garnissage est donc nécessaire. Lorsque cet égouttement est indésirable, installer un joint d‘un autre type. 13. Le non respect des consignes de fonctionnement ou d’entretien peut entraîner une panne prématurée et potentiellement dangereuse des composants. L‘inspection et la lubrification régulière des paliers, des joints et des autres pièces d‘usure, et leur remplacement s‘il y a lieu, sont indispensables. 14. Le broyeur et ses composants ont été conçus pour assurer une opération sûre dans le cadre des directives couvertes par la législation. Dans ces limites Sulzer déclare la sécurité de la machine lorsqu’elle est utilisée pour le travail spécifié, conformément à la déclaration d‘incorporation ou de conformité accompagnant ce manuel d‘instructions. 15. L‘emploi de pièces détachées non d’origine du constructeur ou non approuvées par Sulzer peut affecter le mode de fonctionnement du broyeur et constituer un risque pour la sécurité des opérateurs et pour l‘intégrité de l‘autre matériel. Ces circonstances rendent nulle la déclaration fournie. Elles invalideront en outre la garantie spécifiée sur les conditions de vente. 2. Installation 2.1 Recommandations concernant l‘installation et la securite En accord avec les autres articles d’une usine de production, une pompe doit être correctement installée pour garantir son bon fonctionnement en toute sécurité. La pompe doit également être maintenue à un niveau convenable. Le respect de ces recommandations est une garantie de la sécurité du personnel et du bon fonctionnement de la pompe. 2.1.1 Generalites Si l’on a affaire à des matériaux nocifs ou nauséabonds, il convient de prévoir une aération adéquate afin de disperser les concentrations dangereuses de vapeurs. Il est recommandé, chaque fois que possible, que l’installation des pompes Sulzer soit effectuée en prévoyant un éclairage approprié qui permettra le déroulement efficace de l’entretien dans des conditions satisfaisantes. Avec certains produits, un lavage au jet d’eau avec écoulement adéquat simplifiera l’entretien et prolongera la durée de vie des pièces constitutives de la pompe. 2.1.2 Conception du systeme et installation Au stade de la conception du système, il faut penser à prévoir des bouchons de remplissage et à installer des clapets de non-retour et/ou de retenue. Les pompes ne peuvent pas être utilisées comme clapets anti-retour de manière fiable. Les pompes raccordées en parallèle et celles avec une hauteur de refoulement statique élevée doivent être équipées de clapets anti-retour. Les pompes doivent également être protégées par des dispositifs adaptés contre la surpression et la marche à vide. i. Montage horizontal Sulzer pompes série PC sont normalement installées en position horizontale, avec des châssis montés sur une surface plate, scellés au ciment et boulonnés, assurant de ce fait la fixation solide ainsi qu’une réduction du bruit et des vibrations. Le groupe motopompe doit être vérifié après sa fixation par boulons, afin d’assurer que l’alignement de la pompe et du moteur est correct. ii. Montage vertical Si la pompe doit être montée en position verticale, contactez Sulzer avant de commander. Si un joint mécanique est installé, il doit être fourni avec un système de trempe adapté. 310190010003-01 8 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe à cake PC 2.2 Maniement Au cours de l’installation et de l’entretien, il faut tenir compte de la sécurité du maniement de tous les articles. Pour manipuler sans danger à la fois des pompes à arbre nu et des groupes de motopompes (pompe/ transmission/moteur etc), l’idéal est d’utiliser des élingues. La position des élingues dépendra de la construction spécifique de la pompe/ensemble et devrait être effectuée par du personnel compétent en la matière, afin d’éviter tout accident corporel ou endommagement de la pompe. En cas de présence de manilles, ces derniers doivent uniquement être utilisés pour lever les pièces individuelles pour lesquelles ils ont été prévus. ATTENTION ! Tenez compte du poids total des unités Sulzer et des composants qui leur sont raccordés ! (Pour connaître le poids de l’unité de base, voir la plaque signalétique). La plaque signalétique en double fournie doit toujours être située et visible près du lieu d’installation de la pompe (par exemple, au niveau des borniers/du panneau de commande sur lequel les câbles de la pompe sont raccordés). REMARQUE ! Si le poids total de l’unité et des accessoires qui lui sont raccordés dépasse la valeur édictée par les réglementations de sécurité locales en matière de levage manuel, un équipement de levage doit être utilisé. Le poids total de l’unité et des accessoires doit être pris en compte lors de l’indication de la charge de travail sûre d’un équipement de levage ! L’équipement de levage, par exemple, grue et chaînes, doit présenter une capacité de levage adéquate. Le treuil doit présenter des dimensions suffisantes pour prendre en charge le poids total des unités Sulzer (y compris les chaînes de levage ou câbles en acier, et tous les accessoires éventuellement raccordés). Il revient au seul utilisateur final de veiller à ce que l’équipement de levage soit certifié, en bon état et inspecté régulièrement par une personne compétente conformément aux réglementations locales. Les équipements de levage usés ou endommagés ne doivent plus être utilisés et doivent être éliminés de manière conforme aux exigences. L’équipement de levage doit également se conformer aux réglementations et règles de sécurité locales. REMARQUE ! Les directives fournies par Sulzer garantissant l’utilisation en toute sécurité des chaînes, câbles et manilles sont décrites dans le manuel de l’équipement de levage qui accompagne les articles. Elles doivent être respectées strictement. 2.3 Entreposage 2.3.1 Entreposage a court terme Lorsqu’une pompe doit être entreposé pendant une durée inférieure ou égale à 6 mois, il est conseillé de procéder comme suit: 1. Entreposer la pompe à l’intérieur chaque fois que possible. Sinon, la recouvrir d’une protection. Ne pas laisser l’humidité se former autour de la pompe. 2. Enlever le bouchon de vidange, le cas échéant. Toutes les plaques d’inspection posées doivent également être enlevées afin d’assurer que la chambre d’aspiration peut se vider et sécher complètement. 3. Desserrer la bague de presse-étoupe et injecter suffisamment de graisse dans le presse-étoupe. Visser fortement à la main l’écrou de la bague. Si un système de rinçage à l’eau doit être utilisé, ne pas graisser. Pour ce genre de presse-étoupe, il est recommandé d’utiliser une petite quantité d’huile légère. 4. Consulter les Instructions du Fabricant pour les procédures d’entreposage moteur/engrenages/ entraînement. 2.3.2 Entreposage a long terme Si la pompe doit être entreposée pendant une durée supérieure à 6 mois, outre les instructions susmentionnées, les procédures suivantes devront être effectuées régulièrement (toutes les 2 à 3 semaines, si possible): 1. Si possible, faire tourner la pompe d’au moins trois quarts de tour afin d’éviter que le rotor ne se fixe dans le stator. . 2. A noter toutefois qu’il ne faut pas faire tourner la pompe de plus de deux tours chaque fois, sous risque d’endommager les éléments du rotor/stator. 310190010003-01 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) 9 Pompe à cake PC Avant d’installer la pompe, s’assurer que tous les bouchons et toutes les plaques d’inspection sont remontés et que l’excès d’huile/de graisse est enlevé sur le presse-étoupe. 2.4 Electricite Les connexions électriques doivent uniquement être effectuées en utilisant de l’équipement convenant à la fois à la puissance nominale et à l’environnement. En cas de doute sur l’aptitude de l’équipement, consulter Sulzer ou son distributeur avant la mise en marche. Normalement la pompe Sulzer doit être installée avec l’équipement de démarrage arrangé de manière à permettre le lancement direct en ligne. Des points de mise à la terre seront prévus sur les commandes électriques (si fournies) qui doivent absolument être connectées correctement. Lorsque le moteur est câblé et sa rotation vérifiée, la séquence marche/ arrêt doit être instantanée afin d’éviter le fonctionnement à sec ou la pressurisation de l’équipement en amont (vérifier le sens de la flèche sur la plaque signalétique de la pompe). L’installation électrique doit comprendre un équipement d’isolation adapté afin de garantir que la pompe, l’entraînement et le moteur ou le moteur de broyeur fonctionnent en toute sécurité. 2.5 1. Soupapes de surete/sur­pressurisation/clapets de non-retour Il est recommandé d’installer un dispositif de sécurité adéquat sur le côté refoulement de la pompe afin d’éviter la sur-pressurisation du système. 2. Il est également recommandé d’installer un clapet de non-retour sur le côté refoulement de la pompe afin d’éviter le contre-courant dans le système. Quand ces deux dispositifs sont installés, il est conseillé de positionner la soupape de sûreté plus près de la pompe que le clapet de non retour. La pompe ne doit jamais fonctionner contre une soupape d’entrée ou de sortie fermée, ceci risquant de provoquer une panne mécanique. 2.6 Securite generale L’ensemble des protections et des capots de maintien en position doivent être installés et fixés solidement pendant que la machine est en marche. Faire tres attention de proteger tout l’equipement electrique contre les projections lors du nettoyage au jet d’eau. la ou Sulzer a fourni une pompe a arbre nu, il incombe a l’utilisateur de poser des dispositifs de protection adequats conformement aux exigences de la reglementation s’y rapportant. Les ports d’inspection et leurs capots ne doivent pas être ouverts pendant que la machine est en marche. Avant tout fonctionnement, le serrage de tous les boulons, écrous, brides de retenue et fixations de montage de base doit être vérifié. Afin de supprimer les vibrations, la pompe doit être correctement alignée avec l’entraînement, et toutes les dispositifs de protection doivent être solidement fixés en position. A la mise en service, tous les joints du système doivent être vérifiés à fond en cas de fuite. Si, lors du démarrage, la pompe ne semble pas fonctionner correctement, l’installation doit être immédiatement arrêtée et la cause du mauvais fonctionnement établie avant de reprendre les opérations. Il est recommandé, suivant le fonctionnement du système d’installation, qu’un manomètre-vacuomètre combiné, ou un vacuomètre uniquement, soit monté sur l’orifice d’admission de la pompe, et qu’un manomètre soit monté sur l’orifice de sortie, pour contrôler ainsi les conditions de fonctionnement de la pompe. Peuvent contenir des substances de la Liste Candidate de l’ECHA SVHC (REACH - le règlement (CE) n ° 1907/2006). 2.7 Conditions de service Les pompes devraient uniquement être installées sur les services pour lesquels la société Sulzer ou son distributeur a spécifié matériaux de construction, débits, pression, température, vitesse, etc. Lorsque des matériaux dangereux doivent être pompés, il faudra tenir compte de la décharge de sécurité des soupapes de sûreté, écoulement de presse-étoupe, etc. 310190010003-01 10 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe à cake PC Si les conditions de service venaient a changer, la societe Sulzer ou son distributeur devra etre informee et les recommandations de la societe devront etre suivies dans l’interet de l’application, de la securite de l’installation, du rendement et de la duree de vie de la pompe. 3 Procedure de demarrage Les pompes doivent être remplies de liquide avant de démarrer. Le remplissage initial n’est pas effectué dans un but d’amorçage mais pour fournir le graissage nécessaire du stator, jusqu’à ce que la pompe s’amorce ellemême. Lorsque la pompe est arrêtée, une quantité suffisante de liquide est normalement immobilisée dans l’ensemble rotor/stator, elle sert de graissage lors du redémarrage. Si toutefois, la pompe a été laissée à l’arrêt pendant une durée considérable, ou qu’elle a été transportée dans un nouvel emplacement, ou encore qu’elle a été démontée puis remontée, il faudra la remplir de liquide et la faire tourner de quelques tours avant de démarrer. Normalement, la pompe est quelque peu difficile à tourner à la main, ceci étant dû à l’ajustage serré du rotor/stator. Toutefois, la raideur disparaît lorsque la pompe fonctionne normalement contre la pression. 3.1 Marche a sec Ne jamais faire fonctionner la pompe en condition seche, meme pendant quelques tours, sous peine d’endommager immediatement le stator. la marche a sec prolongee aboutira a des consequences facheuses. 3.2 Etancheite par tresses Lorsqu’une pompe est livrée avec étanchéité par tresses (fabriquée avec un matériau ne contenant pas d’amiante), il faudra ajuster la tresse au cours du fonctionnement initial. Les nouveaux presse-étoupes doivent être autorisés à fonctionner uniquement avec compression manuelle sur les écrous de fouloir de presseétoupe. Cette opération doit se poursuivre pendant 3 jours environ. Le fouloir de presse-étoupe doit être serré progressivement au cours de la semaine suivante pour obtenir un taux de fuite comme indiqué dans le tableau ci-dessous. Les fouloirs de presse-étoupe doivent être réglés à intervalles réguliers pour maintenir le taux de fuite recommandé. Dans des conditions normales de travail, un léger égouttage du presse­étoupe sous pression ne nuit pas mais facilite le graissage de la tresse. Un presse-étoupe réglé correctement présente toujours de petites fuites de liquide. Même s’ils sont réglés correctement, les systèmes d’étanchéité par presse-étoupe revêtus présentent toujours de petites fuites de liquide potentiellement dangereux. Un équipement de protection individuelle adapté doit toujours être porté afin d’éviter les blessures dues aux fuites dangereuses. Taux de fuite typiques de presse-étoupes: Jusqu’à 50 mm diamètre de l’arbre 50 … 75 mm diamètre de l’arbre 75 … 100 mm diamètre de l’arbre 2 gouttes par minute 3 gouttes par minute 4 gouttes par minute 100 … 125 mm diamètre de l’arbre 5 gouttes par minute 125 … 160 mm diamètre de l’arbre 6 gouttes par minute Un égouttage de presse­étoupe est toutefois peu souhaitable en maniant des matériaux corrosifs, dégraissants ou abrasifs. Dans ces conditions, le presse-étoupe doit être serré le minimum, avec la pompe en fonctionnement, afin d’assurer l’étanchéité satisfaisante en mode sous pression, ou d’arrêter l’entrée de l’air en mode d’aspiration. Une fuite de liquides toxiques, corrosifs ou dangereux du presse-étoupe peut provoquer des problèmes de compatibilité avec les matériaux de construction des pompes. L’écoulement du presse-étoupe devrait être considéré, particulièrement en cas de fuite de produits dangereux. Agir avec prudence en ajustant le presse-etoupe avec la pompe en marche. 310190010003-01 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) 11 Pompe à cake PC 3.3 Etancheite par garniture mecanique - toutes les pompes Lorsqu’une garniture d’étanchéité est posée sur la pompe, il se peut qu’il soit nécessaire de prévoir un liquide de barrage sur une partie du joint. Ceci sera fourni en accord avec les instructions du fabricant des garnitures. Si une pompe est fournie sans entraînement, il est nécessaire d’installer le joint mécanique (fourni séparément) avant d’installer la boîte de vitesses et le moteur. 3.4 Dispositifs de protection Par souci de sécurité tous les dispositifs de protection doivent être remontés après l’exécution des réglages nécessaires sur la pompe. 3.5 Dispositif de controle / Avertissement Avant de faire fonctionner la pompe, tous les dispositifs de contrôle/avertissement prévus doivent être installés conformément à leurs instructions spécifiques. 3.6 Temperature de service de la pompe La gamme de températures que développeront les surfaces de la pompe est fonction de facteurs tels que température du produit et température ambiante de l’installation. Il se peut, dans certains cas, que la surface extérieure de la pompe dépasse 50 ºC. Le personnel doit être au courant de ces cas et des dispositifs protecteurs/avertisseurs doivent être utilisés. 3.7 1. Niveaux de bruit Le niveau de la pression sonore ne dépassera pas 85 dB, à une distance d’un mètre de la pompe. 2. Cette valeur est basée sur une installation typique et ne comprend pas nécessairement le bruit provenant d’autres sources ou de toute autre contribution des réverbérations de construction. 3. Il est recommandé de déterminer le niveau sonore réel de la pompe une fois que l’unité est installée et qu’elle fonctionne dans les conditions de service.. 3.8 Lubrification Les pompes équipées de paliers doivent être examinées à intervalles réguliers pour savoir si ces derniers doivent être regarnis de graisse. Si nécessaire, ajouter de la graisse jusqu’à ce que les chambres, aux extrémités de l’entretoise de palier, soient approximativement remplies au tiers. L’examen régulier des paliers est nécessaire afin de maintenir leur performance optimale. Le moment le mieux indiqué se trouve être pendant les périodes d’arrêt normal de l’équipement -pour l’entretien régulier ou toute autre raison. Dans des climats tropicaux ou autres conditions difficiles, un examen plus fréquent sera toutefois nécessaire. Il est par conséquent recommandé d’établir un programme d’entretien correct avec inspection régulière. L’huile BP Energrease LC2, ou équivalente, doit être utilisée pour le remplissage. 3.9 Groupes de motopompes Lorsqu’un groupe motopompe est démonté puis ré­assemblé, il convient de tenir compte des points suivants: 1. Alignement correct de pompe / réducteur de vitesses. 2. Utiliser les accouplements et coussinets corrects. 3. Utiliser les courroies et poulies appropriées correctement tendues. 3.10 i. Nettoyage avant fonctionnement Application non alimentaire Avant la mise en service d’une pompe neuve ou la remise en service d’une pompe révisée, il est conseillé de nettoyer la pompe avant de procéder à son fonctionnement initial dans le procédé 310190010003-01 12 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe à cake PC ii. Application alimentaire Lorsqu’une pompe est fournie pour une application alimentaire, il est important d’assurer que la pompe est propre avant son fonctionnement initial. Il est donc essentiel d’effectuer un traitement de nettoyage sur place aux moments suivants: 1. Lorsque la pompe est mise en service pour la première fois. 2. Lorsque des pièces de rechange sont posées dans la section mouillée de la pompe. La procédure recommandée pour le traitement de nettoyage sur place (CIP) est la suivante: Lavage alcalin: LQ94 ex Lever Diversey ou équivalent Concentration 2%. Lavage acide: P3 Horolith 617 ex Henkel Ecolab ou équivalent Concentration 1%. Procedure: 1. Lavage alcalin @ 75 °C pendant 20 minutes 2. Rinçage à l’eau @ 80 °C pendant 20 minutes 3. Lavage acide @ 50 °C pendant 20 minutes 4. Rinçage à l’eau @ 80 °C pendant 20 minutes • Les débits d’écoulement des produits de nettoyage (ou vitesses de la pompe) devraient être optimisés pour obtenir le niveau le plus élevé de propreté. Une vitesse de liquide CIP entre 1,5 m/s (4,9 ft/s) et 2,0 m/s (6,6 ft/s) est requise pour éliminer les solides et la saleté. Les pompes équipées d’orifices by-pass pour nettoyage sur place permettront des vitesses d’écoulement plus élevées sans besoins d’augmenter le régime de la pompe. • L’utilisation de substances ‘nettes actives’ caustiques et acides n’est pas recommandée. Des produits de marque de nettoyage devraient être utilisés en accord avec les instructions du fabricant. • Tous les joints d’étanchéité et presse-étoupe doivent être remplacés par des joints et des presse-étoupe neufs s’ils sont démontés au cours de la maintenance. • Les éléments intérieurs de la pompe doivent être inspectés à intervalles réguliers pour vérifier que l’intégrité hygiénique est maintenue, particulièrement en ce qui concerne les composants et les joints d’étanchéité élastomères; remplacer si nécessaire. Les quatre stades constituent un cycle et nous recommandons l’application de ce cycle pour nettoyer la pompe avant de l’utiliser avec des produits alimentaires. Une fois la pompe mise en service, le traitement de nettoyage sera effectué en fonction de l’application. L’utilisateur devra donc s’assurer que sa propre procédure de nettoyage convient à l’application pour laquelle la pompe a été acquise. 3.11 Pompes à cake Pompes à cake sont équipées de vis d’alimentation avec ou sans système de cassevoûte pour alimenter l’élément de pompage. Si l’installation de la pompe ne permet pas de prévoir leur protection, s’assurer que le personnel ne peut pas avoir accès lorsque la pompe est en marche. Si ceci n’est pas possible, un dispositif d’arrêt d’urgence doit être monté à proximité. 3.12 Produits explosifs / Atmospheres dangereuses Dans certains cas, le produit pompé risque d’être de nature dangereuse. Pour ce genre d’installation, une protection adéquate et des avertissements appropriés devront être prévus pour assurer la sécurité du personnel et de l’équipement. 310190010003-01 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) 13 Pompe à cake PC 3.13 Orifices d’acces Lorsque des orifices d’accès sont prévus, les mesures suivantes devront être prises: 1. La pompe ne doit pas fonctionner et l’alimentation électrique doit être isolée. 2. Des vêtements de protection devront être portés, surtout si le produit pompé est nauséabond. 3. Enlever avec soin la plaque d’accès en utilisant, lorsque possible, des plateaux pour recueillir toute perte de produit. Les orifices d’accès sont inclus pour faciliter les déblocages et permettre un contrôle visuel des composants dans la chambre d’aspiration. Ils ne sont pas considérés comme moyen complémentaire servant au démontage de la pompe. La repose de la plaque devra être complétée en utilisant de nouveaux joints d’étanchéité avant de remettre la pompe en circuit. 3.14 Stators reglables Si des stators réglables sont montés, les mesures suivantes devront être prises pour ajuster les dispositifs de serrage. L’ensemble stator réglable est conçu pour fournir une compression uniforme sur la circonférence du stator. Son rôle est d’être utilisé pour rétablir le débit requis, lorsque la performance de la pompe est réduite à un niveau inacceptable suite à l’usure. La compression du stator est augmentée en observant les mesures suivantes: 1. Desserrer d’un demi-tour les six vis de retenue. 2. Serrer les huit vis de serrage jusqu’au rattrapage du réglage permis en desserrant les vis de retenue. 3. Répéter les opérations 1 et 2 jusqu’à ce que la performance de la pompe soit rétablie à son ancien niveau. REMARQUE Pour le réglage du stator, il est impératif de n‘exercer que juste la pression suffisante permettant de rétablir la capacité de la pompe. Le serrage excessif du stator risquerait facilement d‘endommager l‘entraînement par surcharge; ces réglages doivent donc être effectués avec une extrême prudence. Il est par conséquent conseillé d‘exécuter ce réglage lorsque la pompe fonctionne et que les lectures de puissance peuvent être contrôlées. Depose du stator reglable: La procédure de dépose d’un stator réglable est la même que celle d’un stator standard, excepté qu’il est nécessaire d’enlever les plaques de serrage avant de le retirer, par torsion, du rotor. Cette opération peut être effectuée en dévissant les vis de serrage, puis en relâchant les plaques de fixation et en utilisant les vis de retenue comme des vis de montée pour enlever les plaques de fixation. Le ré-assemblage sera effectué en suivant la procédure inverse. 3.15 Entretien des pieces soumises a l’usure 3.15.1 Rotor et stator La vitesse d’usure de ces pièces constitutives dépend de nombreux facteurs, notamment caractère abrasif du produit, régime, pression, etc. Lorsque la performance de la pompe sera réduite à un niveau inacceptable, une pièce, ou peut-être les deux, devra être remplacée. 3.15.2 Arbre de commande -tresses La vitesse d’usure de la superficie des tresses dépend de nombreux facteurs, notamment caractère abrasif du produit et régime. L’entretien régulier des tresses maximisera la durée de vie de l’arbre. Le remplacement à la fois des tresses et de l’arbre sera nécessaire lorsque l’étanchéité de l’arbre devient difficile à obtenir. 3.15.3 Joints de bielle d’accouplement L’entretien et le graissage réguliers maximiseront la durée de vie des articulations. Le remplacement d’un cardan ou des deux, et peut­être celui de l’accouplement sera nécessaire lorsque l’usure devient apparente. 310190010003-01 14 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe à cake PC Il est essentiel de remplacer tous les articles des cardans par des pièces de rechange d’origine Sulzer afin d’assurer une durée de vie maximale. 3.15.4 Pompes a bielle flexible Ce modèle de pompe n’est pas prévu avec une pièce de rechange pour la transmission, toutefois, si au cours d’une inspection de routine, l’arbre est visiblement endommagé/déformé ou le revêtement protecteur abîmé, cet article devra être remplacé afin d’éviter une panne. 3.16 Variateurs de vitesse mécaniques Reportez-vous aux instructions du fabricant. Ces machines nécessitent une maintenance régulière qui inclut généralement le réglage hebdomadaire sur toute la plage de vitesse. 4.0 Assemblage et demontage Les articles 12 - 15 concerne les différentes étapes à suivre pour démonter et ré-assembler la pompe. Toutes les fixations doivent être serrées à fond et lorsqu’identifiées, les valeurs des couples de serrage devraient être utilisées. (voir la section 11). 4.1 Utilisation de pieces non approuvees ou fabriquees par Sulzer La pompe et ses composants sont conçus de manière à garantir le fonctionnement sûr et correct de la pompe conformément aux principes directeurs couverts par la législation. Par conséquent, Sulzer a déclaré que cette machine était de fonctionnement sûr pour le service spécifié, comme défini par la Déclaration de conformité délivrée avec ce Manuel d’instructions. L’utilisation des pièces de remplacement qui ne sont ni approuvées ni fabriquées par Sulzer risque d’affecter le bon fonctionnement de la pompe, et peut mettre en danger la sécurité des opérateurs et celle de l’autre équipement. Dans ces circonstances, la Déclaration fournie ne sera donc plus valable. La garantie mentionnée dans les Clauses et Conditions de Vente sera également rendue nulle et sans effet si des articles de remplacement, qui ne sont ni approuvés ni fabriqués par Sulzer, sont utilisés. 4.2 Elimination de composants uses Les composants usés doivent être éliminés conformément à la législation environnementale locale lors du remplacement de pièces d’usure. Eliminez les huiles de graissage usagées avec le plus grand soin. 310190010003-01 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe à cake PC 5 Codage de pompe Conception de la pompe Capacité nominale de la pompe à la vitesse maimale et avec une pression de zéro Étages de la pompe Matériaux du corps Pièces en rotation Taille du rotor (température) Matériau du stator Conception de la pompe à joint mécanique Conception de la pompe à presse-étoupe Dispositions de moteur principal et sélection de construction Exemple: 310190010003-01 Entrée large 1.2 m³/h @ 350 rpm 5.1 m³/h @ 350 rpm 10.2 m³/h @ 350 rpm 17.5 m³/h @ 350 rpm 28.5 m³/h @ 350 rpm 34.0 m³/h @ 300 rpm 40.0 m³/h @ 250 rpm 49.0 m³/h @ 200 rpm 86.0 m³/h @ 200 rpm 155 m³/h @ 200 rpm 215 m³/h @ 200rpm One Two Four Six Eight Fonte Acier inoxydable Acier allié avec HCP Acier inoxydableAISI 316 Acier inoxydable AISI 316 + HCP Mk 0 (surdimensionné) Mk 1 (standard) Mk 3 (température) Mk 5 (température) Naturel EPDM Forte teneur en nytrile Nitrile NBR Élastomère fluoré / Viton Hypalon NBR blanc Uréthane (à base de polyester) Uréthane (à base de polyéther) Standard Grande tarière Tarière à ruban W 3 4 5 6 7 8 9 A B C D 1 2 4 6 8 C S 1 2 3 Z A C E A E J R V H W K Y J H K D Options d'entraînement à rupteur de pont E Standard Grande tarière Tarière à ruban S L R B Options d'entraînement à rupteur de pont C 1 2 Arbre nu à 3 4 Accouplement court 5 W B 6 C 3 A R E 3 15 16 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe à cake PC Points de levage recommandés 1241-00 6 120° MAX 1 120° MAX 2 120° MAX 3 120° MAX 4 Figure 1. points de levage recommandés *Étrangleur 310190010003-01 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe à cake PC 7 Poids de la pompe et des pièces d’usure (kg) 7.1 Tarière standard Modèle W32 W34 W41 W42 W44 W51 W52 W54 W61 W62 W64 W71 W72 W74 W81 W82 W84 W91 W92 WA1 WA2 WB1 7.2 Pompe à accouplement court 32.0 44.0 65.0 54.0 77.0 75.0 85.0 128.0 112.0 141.0 208.0 139.0 167.0 286.0 138.0 221.0 347.0 220.0 288.0 257.0 369.0 377.0 Pompe à arbre nu 40.0 57.0 78.0 67.0 90.0 83.0 98.0 151.0 125.0 163.0 238.0 161.0 190.0 319.0 178.0 251.0 381.0 250.0 318.0 287.0 402.0 410.0 Rotor Tarière / convoyeur 1.4 3.0 2.8 4.7 9.3 5.4 9.3 16.8 9.3 15.7 29.2 14.7 24.5 49.3 19.9 34.4 66.4 28.5 48.3 43.6 71.1 75.2 2.1 2.6 4.4 4.4 3.2 2.5 4.6 7.1 4.6 8.9 14.3 16.8 16.8 15.4 16.8 15.4 17.7 18.3 18.3 18.3 29.1 28.4 Stator Rotor Tarière / convoyeur Arbre 3.8 7.8 8.3 16.2 14.5 62.2 19.5 38.0 26.4 51.4 41.4 55.8 2 x WA2 136.0 2 x WB2 90.0 2 x 186 120.0 4.7 9.3 9.3 16.8 15.7 29.2 24.5 49.3 34.4 66.4 48.3 71.1 160.0 141.0 270.0 152.0 500.0 183.0 13.2 13.2 18.2 18.2 38.2 34.8 42.6 42.6 65.9 65.9 77.4 105.3 77.4 77.4 77.4 66.6 66.6 1.6 2.9 2.9 4.4 4.4 4.4 4.4 8.7 8.7 9.5 8.7 9.5 23.4 23.4 52.0 23.4 44.0 23.4 Stator 1.5 3.5 2.0 3.8 7.8 4.2 8.3 16.2 7.6 14.5 28.2 10.3 19.5 38.0 13.9 26.4 51.4 21.8 41.1 29.4 55.8 55.0 Arbre 0.7 1.6 0.7 1.6 2.9 1.6 2.9 4.4 2.9 4.4 4.4 4.4 4.4 8.7 4.4 8.7 9.5 8.7 8.7 8.7 9.5 9.5 Grande tarière Modèle W42 W44 W52 W54 W62 W64 W72 W74 W82 W84 W92 WA2 WA4 WB2 WB4 WC1 WC4 WD1 310190010003-01 Pompe à accouplement court 85.0 106.0 111.0 150.0 180.0 243.0 221.0 350.0 302.0 441.0 351.0 - Pompe à arbre nu 97.0 119.0 123.0 171.0 220.0 272.0 243.0 370.0 331.0 450.0 379.0 520.0 665.0 670.0 940.0 632.0 700.0 17 18 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe à cake PC 8 Tableau de diagnostic Symptomes Causes possibles 1. PAS DE REFOULEMENT 1. 2. 3. 7. 26. 28. 29. 2. PERTE DE DÉBIT 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 22. 13. 16. 17. 21. 22. 23. 29 3. REFOULEMENT IRRÉGULIER 3. 4. 5. 6. 7. 8. 13. 15. 29. 4. AMORÇAGE PERDU APRÈS DÉMARRAGE 3. 4. 5. 6. 7. 8. 13. 15 5. LA POMPE CALE AU DÉMARRAGE 8. 11. 24. 6. SURCHAUFFE DE LA POMPE 8. 9. 11. 12. 18. 20 7. SURCHAUFFE DU MOTEUR 8. 11. 12. 15. 18. 20. 8. PUISSANCE EXCESSIVE ABSORBÉE PAR LA POMPE 8. 11. 12. 15. 18. 20 9. BRUITS ET VIBRATIONS 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 11. 13. 15. 18. 19. 20. 22. 23. 27. 31 10. USURE ÉLÉMENT DE POMPE 9. 11. 11. USURE EXCESSIVE DE TRESSE OU DE JOINT D’ÉTANCHÉITÉ 12. FUITE DE TRESSE D’ÉTANCHÉITÉ 13. GRIPPAGE 12. 14. 25. 30. 13. 14. 9. 11. 12. 20. Causes possibles Actions correctives 1. Sens incorrect de rotation 1. Changer le sens de rotation du moteur 2. Pompe non amorcée 2. Purger le système d’air/gaz 3. Hauteur d’alimentation disponible insuffisante 3. Augmenter ou réduire la hauteur d’aspiration. 4. Vaporisation de produit dans la conduite d’alimentation 4. Augmenter la hauteur d’alimentation disponible 5. Air pénétrant dans la conduite d’alimentation 5. Vérifier les joints de tuyau/réglage du fouloir 6. Hauteur insuffisante au-dessus de la sortie de la cuve 6. d’alimentation 7. 7. Soupape d’aspiration/filtre obstrué ou bloqué 8. Relever la cuve/augmenter le diamètre des tuyaux Nettoyer soupapes/conduite d’aspiration 8. Viscosité du produit supérieure à la valeur nominale 9. Refroidir le produit 9. Température du produit supérieure à la valeur nominale 10. Augmenter la vitesse de la pompe/réduire la température 10. Viscosité du produit inférieure à la valeur nominale 11. Vérifier la conduite de refoulement en cas de blocage 11. Pression de refoulement supérieure à la valeur nominale 12. Régler le fouloir, voir instructions d’entretien 12. Fouloir trop serré 13. Régler le fouloir, voir instructions d’entretien 13. Fouloir serré insuffisamment 14. 14. Ecoulement dans le presse-étoupe inadéquat Vérifier que le liquide s’écoule librement dans le presse- étoupe 15. Vitesse de pompe supérieure à la valeur nominale 15. Diminuer la vitesse de la pompe. 16. Vitesse de pompe inférieure à la valeur nominale 16. Augmenter la vitesse de la pompe. 17. Patinage des courroies de transmission. 17. Retendre les courroies. 18. Défaut d’alignement d’accouplement. 18. Vérifier et ajuster l’alignement. 19. Châssis de pompe/entraînement mal fixé. 19. Vérifier et serrer tous les châssis de pompe. 20. Défaut/usure des paliers d’arbre. 20. Remplacer les paliers. 21. Elément de pompe usé. 21. Poser de nouvelles pièces. 22. Vibration de soupape de sécurité. 22. Vérifier l’état de la soupape/remplacer. 23. Soupape de sûreté incorrectement réglée. 23. Réajuster la pression du ressort. 24. Basse tension. 24. Vérifier la tension/tailles de câbles. 25. Produit pénétrant dans l’aire de garniture étanche. 25. Vérifier l’état et le type de garniture d’étanchéité. 26. Rupture de train d’entraînement. 26. Vérifier et remplacer les composants cassés. 27. Hauteur de refoulement. 27. Fermer légèrement la soupape de refoulement. 28. Débit bloqué, soupape fermée. 28. Inverser la pompe/soulager la pression/éliminer les blocages. 29. Stator tournant. 29. Remplacer les parties usées et serrer les boulons de stator. 30. Fouloir „rongeant“ la garniture étanche. 30. Vérifier en cas d’arbre usé et remplacer. 31. Courroies en V. 31. Vérifier et ajuster la tension ou remplacer. Diminuer la vitesse de la pompe/augmenter la température. 310190010003-01 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe à cake PC 9 Références de schéma 9.1 Tous les modèles Schéma Référence 01A 01B 01C 01D 02A 02B 02C 02D 06A 08A 10A 10B 11A 11B 11C 12A 15A 15B 15C 17A 20B 20E 20F 20G 20H 20M 22A 23A 23B 24A 25A 27A 27B 27C 27D 28A 28B 29A 29B 29C 32A 32B 32C 32D 32E 38F 38G 35A 35B 38A 38B 310190010003-01 Description Corps Logement de palier Logement de palier Logement de palier Support de montage d’engrenage Plaque de montage de palier Bloc de palier Bloc de palier Plaque signalétique (SOG) Bague presse-étoupe Presse-étoupe / Joint mécanique Joint de garniture d’arbre rotatif (en option) Chapeau de palier Chapeau de palier Chapeau de palier Bague anti-rotation Protection de lanceur Protection (engrenages) Protection (couplage) Bague d’adaptateur Raccord à joint Joint - plaque de montage de palier Joint - bloc de palier Joint - bloc de palier Joint - Gorge / chambre d’alimentation Joint - Port d’accès Stator Gorge Chambre d’alimentation Recouvrement final Rotor Coussinet de barre d’accouplement (rotor) Coussinet de barre d’accouplement (arbre) Coussinet (rotor) Coussinet (arbre) Recouvrement de scellement (rotor) Recouvrement de scellement (arbre) Goupille de barre d’accouplement (rotor) Goupille de barre d’accouplement (arbre) Goupille d’arbre Arbre d’entraînement Arbre de liaison (engrenages) Arbre de liaison (engrenages) Arbre de liaison (nu) Arbre de liaison (nu) Manchon d’adaptateur de tarière (rotor) Manchon d’adaptateur de tarière (arbre) Écarteur de palier Arbre à cardan Assemblage de convoyeur Extrémité d’accouplement Schéma Référence 38C 38D 38E 12B 42A 59A 62A 62B 65A 75A 75B 76A 78A 95A 95C P601 P602 P603 P604 P701 P702 P703 P704 P705 P706 P707 P708 P709 P710 P711 P712 P713 P714 P715 P716 P717 P718 P719 P720 P721 P722 P723 P724 P725 P726 P727 P728 P729 P730 P731 P732 Description Extrémité d’accouplement Bride d’entraînement Arbre à auges Bague anti-rotation Lanceur Recouvrement de port d’accès Pied support Pied support Section de raccord Manchon (rotor) Manchon (arbre) Bride d’adaptateur Multiplicateur droit Barre de tirant Barre de tirant Boulon à tête hex. Rondelle élastique Rondelle simple Écrou hex. Palier Palier Joint à lèvre Joint à lèvre Clip de rétention à ressort Clip de rétention à ressort Clip de rétention à ressort Clip de rétention à ressort Clé Clé Goupille Goupille Graisseur Graisseur Graisseur Boulon à tête hex. Rondelle élastique Rondelle simple Boulon à tête hex. Rondelle élastique Rondelle simple Goujon Rondelle élastique Rondelle simple Écrou hex. Boulon à tête hex. Rondelle élastique Rondelle simple Écrou hex. Goujon Rondelle élastique Rondelle simple 19 20 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe à cake PC Schéma Référence P733 P734 P735 P736 P801 P802 9.2 Écrou hex. Vis sans tête Vis d’entraînement Rondelle simple Goujon Rondelle élastique P101 P102 P103 P104 P105 P106 P107 P108 P109 P110 P111 P112 P113 P120 P121 P122 P123 P124 P125 P201 P202 P203 P204 P401 P402 P403 P404 P405 P406 Description Boulon à tête hex. / goujon Rondelle élastique Rondelle simple Écrou hex. Vis d’entraînement Boulon à tête hex. Rondelle élastique Rondelle simple Écrou hex. Palier Palier Joint à lèvre Joint à lèvre Boulon à tête hex. Rondelle élastique Rondelle simple Écrou hex. Boulon à tête hex. Rondelle élastique Bouchon Boulon à tête hex. Rondelle simple Écrou hex. Bague d’étanchéité toroïdale Bague d’étanchéité toroïdale Bague de retenue à spirale Bague de retenue à spirale Recouvrement de scellement à tirant Recouvrement de scellement à tirant P803 P804 P805 P806 P807 P808 Description Rondelle simple Bride G”B” d’accouplement Bride G”B” d’accouplement Insertion de l’accouplement Vis sans tête Vis sans tête Schéma Référence P407 P420 P421 P422 P423 P501 P502 P503 P504 P505 P506 P507 P508 P509 P510 P511 P512 P513 P514 P515 P516 P517 P518 P519 P520 P530 P531 P532 Description Clé Écrou de blocage Rondelle de blocage Vis à tête cylindrique Vis à tête cylindrique Bouchon conique Bouchon conique Rondelle élastique Rondelle simple Écrou hex. Rondelle élastique Rondelle simple Écrou hex. Boulon à tête hex. Rondelle élastique Rondelle simple Écrou hex. Boulon à tête hex. Rondelle élastique Rondelle simple Écrou hex. Goujon Rondelle simple Rondelle élastique Écrou hex. Vis à tête cylindrique Rondelle simple Rondelle élastique WC4 uniquement Schéma Référence P435 P436 Schéma Référence Tous les modèles hormis W88, WA4, WB2, WC4 & WD1 Schéma Référence 9.3 Description Description Vis à tête conique Vis à tête conique Schéma Référence P437 P438 Description Bague d’étanchéité toroïdale Bague d’étanchéité toroïdale 310190010003-01 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe à cake PC 9.4 W88, W04, W22, W54 & WD1 uniquement Schéma Référence P101 P102 P103 P104 P105 P106 P107 P108 P110 P111 P112 P201 P202 P203 P211 P402 P405 P406 P407 P420 P421 P422 P423 P424 P425 P426 P427 P428 P429 310190010003-01 Description Palier Palier Joint à lèvre Joint à lèvre Boulon à tête hex. Écrou hex. Rondelle simple Rondelle élastique Rondelle simple Boulon à tête hex. Rondelle élastique Boulon à tête hex. Écrou hex. Rondelle simple Bouchon Bague d’étanchéité toroïdale Recouvrement de scellement à tirant Recouvrement de scellement à tirant Clé Écrou de blocage Rondelle de blocage Vis à tête cylindrique Vis à tête cylindrique Vis à tête cylindrique Vis à tête cylindrique Rondelle d’étanchéité Rondelle d’étanchéité Rondelle d’étanchéité Rondelle d’étanchéité Schéma Référence P430 P431 P501 P502 P503 P504 P505 P506 P507 P508 p509 P510 P511 P512 P513 P514 P515 P516 P517 P518 P519 P521 P522 P530 P531 P532 P540 P550 P551 Description Vis à tête cylindrique Bouchon conique Bouchon conique Bouchon conique Écrou hex. Rondelle élastique Rondelle simple Écrou hex. Rondelle élastique Rondelle simple Écrou hex. Rondelle élastique Rondelle simple Écrou hex. Rondelle élastique Rondelle simple Goujon Écrou hex. Rondelle élastique Rondelle simple Boulon à tête hex. Rondelle élastique Rondelle simple Boulon à tête hex. Rondelle simple Rondelle élastique Pince Boulon à tête hex. Écrou hex. 21 P406 P512 24A P504 28B P501 P402 25A 75B P511 P510 P503 P505 P404 62A 22A P401 P515 P516 P514 23A P403 P509 75A 28A P405 95A * P507 P506 27A 27C * 62B P513 P508 P502 27C 29A 06A/06B 15A P107 01A P109 P108 38A P104 P102 P105 P103 P101 P121 P123 15A P112 P110 65A P407 P106 20B * 27D 29B 32A 29C 35B * P122 27B 27D P420 1340-00 P124 11A P125 P120 P204 P203 P113 P201 08A P421 P111 01B 35A P202 10A 42A 22 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe à cake PC 10 Schémas en vue éclatée 10.1 Arbre nu standard, toutes les tailles hormis W74, W84, W88, WA2, WA4, WB1, WB2, WB4, WC1, WD1 * si montés 310190010003-01 * si montés 310190010003-01 P505 24A P503 P506 P507 25A P504 62A P508 P403 23B P401 P501 22A 75A 20H P405 28A 27C * P518 P519 P520 27A 27C* 95A P517 P422 29A 62B 38B P515 P502 P513 P514 06A/06B 15A P107 38A 01A P109 P108 P104 P105 P103 P102 * 35B 29C P101 P121 P112 15A 32A P110 P421 P204 1341-00 P124 11A P125 P120 P203 42A P113 P420 P201 08A P111 01B 35A 10A P404 P202 P402 75B P407 65A P106 28B 20B P423 * 27D P122 P123 38C 27B P406 10.2 27D 29B Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) 23 Pompe à cake PC Arbre nu à grande tarière, toutes les tailles hormis W74, W84, W88, WA2, WB4 24 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe à cake PC P510 P504 P511 P501 62A P509 1342-00 Arbre nu standard uniquement WA2 24A P505 P512 P503 10.3 310190010003-01 24A * si montés 310190010003-01 P406 P512 28B P510 P501 P402 25A 75B P511 P504 P404 62A P516 P514 P515 23A P403 P401 P509 75A 28A P405 95A P507 27A * 27C P506 62B P513 P508 P502 * 27C 29A 38A P104 P102 15A P107 P103 01A 29C 20B * 27D 65A P604 P603 P602 P603 P202 P101 P602 P105 P604 06A/06B 35B P109 P108 27B 29B 10A 17A 15A P201 08A P106 1343-00 P204 P601 P203 42A 10.4 P505 P503 22A * 27D Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) 25 Pompe à cake PC Accouplement court standard P505 P503 24A P506 P507 25A P504 62A P508 P403 23B P401 P501 22A 75A 20H P405 28A * 27C P518 P519 P520 27A * 27C 95A P517 P422 29A 62B 38B P515 P502 P513 P514 38A P104 P102 15A 01A 75B P603 P602 P603 P202 10A P404 P402 P101 P602 65A P604 P604 P105 06A/06B 28B 20B P423 * 27D P406 29C 35B P109 P108 38C 27B P107 P103 * 17A 15A P201 08A P106 1344-00 P204 P601 P203 42A 10.5 27D 29B 26 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe à cake PC Grande tarière à accouplement court * si montés 310190010003-01 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) 27 Pompe à cake PC W34 76A 20C 62B P516 P514 23A P515 P507 P506 P508 P513 1345-00 10.6 310190010003-01 24A P406 28B P504 75B P402 25A P501 P404 P516 P514 P515 23A P403 P401 75A 28A 27C P507 P506 27A * P405 95A 62B P513 P508 P502 * 27C 29A 06A/06B P113 38A P104 P102 P101 P103 P106 27B 01A P108 35B 29C P111 15A P112 20B * 27D 29B P420 P407 P202 P421 32A 65A P113 10A 11A P125 P201 08A P124 P110 35A 1346-00 P203 P204 42A 10.7 P505 P503 22A * 27D 28 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe à cake PC Détail d’articulation, W74, W84, WA2, WB1 uniquement * si montés 310190010003-01 * si montés 310190010003-01 P506 P507 25A P503 P504 62A P508 P403 23B P401 P501 75A 20H P405 28A 27C * P518 P519 P520 27A * 27C 95A P517 P422 29A 62B 38B P515 P502 P513 P514 06A/06B P113 P104 P102 P101 P103 P106 38C 27B 35B P108 01A 29C 28B 75B 65A P111 15A P112 20B P423 * 27D P406 P421 32A P202 P420 P407 10A P404 P402 P113 P204 1347-00 P124 P110 35A P203 P125 11A P201 08A 42A 10.8 P505 24A 22A 38A * 27D 29B Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) 29 Pompe à cake PC Arbre nu à grande tarière W74, W84, WA2 24A 25A P501 P505 P504 P503 P405 28A 95B 38B P427 P423 95A 20H P426 P422 P405 P515 62B 38A P518 P517 P516 P521 P522 P519 P502 23A P406 65A P103 P106 P402 P107 P108 20B 38C P429 P425 32A P201 08A P407 10A P424 P428 P406 P202 01A P101 35A P203 42A 28B 38A P104 P420 P421 P102 06A 11A 36A 1348-00 P430 P105 10.9 22A 23B 30 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe à cake PC Arbre nu standard uniquement W88, WA4, WB2, WB4, WC1, WD1 310190010003-01 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) 31 Pompe à cake PC Détail d’articulation, W088, WA4, WB2, WB4, WC1, WD1 uniquement P422* P424* P406 P432# 38C** P433# P405 28A 38B** P426 P405 P427 P425* P423* P428 P429 P406 28B 38A 1349-00 10.10 * P424 et P425 devant être équipés en appliquant de la Loctite 242 sur les filetages. ** Bride face à 38B et 38C à scellé en utilisant de la Loctite 574. # Monter les chevilles P432 et P433 avec de la Loctite 638 ou équivalent. 310190010003-01 32 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe à cake PC Détail d’articulation, WC4 uniquement P429 P428 P424* 25A P405 28A P405 38C** P38F P435 P436 P438 P425* 38G P422* 38B** P437 P427 P423* P426 P406 28B P406 32B 1350-00 10.11 * P424 et P425 devant être équipés en appliquant de la Loctite 242 sur les filetages. ** Bride face à 38B et 38C à scellé en utilisant de la Loctite 574. 310190010003-01 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) 33 Pompe à cake PC Module de stator W88, WA4, WB4 uniquement 95A P550 P551 24A 22A P505 P504 P503 12A 76A P508 P507 P506 22B P506 P507 P508 95B 12A P550 P551 23B 1351-00 10.12 310190010003-01 P803 P809 P802 P801 02A P736 P735 P725 P724 P723 11B P807 15C 32D P711 P806 P804 P701 P703 01C P805 P713 P706 P701 P808 P705 38E 01C P713 P703 P705 P706 20F 20F P712 32B P710 P722 P709 23A P718 20G P704 P716 32C P711 P717 01D P708 38E P702 P730 P734 P721 P719 P712 P720 P732 P731 32B P733 P710 20E P726 20G 01D P704 11C P708 P714 P715 P702 P707 78A P728 15B P729 1352-00 P734 P727 10.13 P714 78A P707 34 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe à cake PC Rupteur de pont 310190010003-01 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) 35 Pompe à cake PC Joint mécanique 23A 32A 66A 10A 10B 65A 01A 1353-00 10.14 310190010003-01 36 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe à cake PC 11 Couples de serrage (Nm) Clé: A = corps / chambre de dépression B = corps / logement de palier C = chapeau de palier D = extrémité d’accouplement / module de convoyeur E = vis d’extrémité d’entraînement F = barres de tirant de stator G = gorge / chambre d’alimentation H = boulons de montage de l’entraînement de pompe I = boulons de support de montage d’engrenage J = protection engrenages K = boulons de montage de rupteur de pont Pompe W31 W32 W34 W41 W42 W44 W51 W52 W54 W61 W62 W64 W71 W72 W74 W81 W82 W84 W88 W91 W92 WA1 WA2 WA4 WB1 WB2 WB4 WC1 WC4 WD1 A B C D E F G H I J K P101 P120 P105 P111 P124 P422 P424 P430 P503 P505 P516 P520 P601 P725 P730 P801 (P104) P423 P425 P508 11 11 11 11 11 21 11 21 36 21 36 90 36 36 176 30 90 176 90 90 90 176 - 176 - 7.5 7.5 13 13 13 20 13 20 60 20 60 82 60 60 60 82 82 82 82 - 305 - 17 - 2 2 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 17 9 9 17 9 9 9 - - 17 305 305 305 305 305 305 17 17 17 17 17 17 17 16 16 16 16 31 31 31 55 55 55 55 55 55 55 55 180 55 55 55 - 55 180 - 180 320 180 320 180 - 180 - 557 - - - 180 180 180 180 320 180 557 557 1000 557 - 557 190 - 7 7 11 11 11 24 11 11 40 11 24 75 24 24 75 40 40 120 75 75 75 - 120 190 120 300 190 550 190 75 - 450 450 - 450 450 450 450 450 36 36 36 36 36 36 36 75 75 75 75 75 75 176 176 176 176 176 450 - 7.5 7.5 13 13 13 20 13 20 60 20 60 82 60 60 60 82 82 82 82 - 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 20 20 20 20 20 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 - - - 20 20 7.5 7.5 7.5 7.5 310190010003-01 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) 37 Pompe à cake PC 12 Procédures de démantèlement * 1354-00 12.1 * Support / bretelle 310190010003-01 38 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe à cake PC 1355-00 12.2 310190010003-01 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) 39 Pompe à cake PC 1356-00 12.3 310190010003-01 40 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe à cake PC f e a d ** c* b ** 1357-00 12.4 * Certains modèles uniquement ** équipé 310190010003-01 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) 41 Pompe à cake PC b c d * e a * 1358-00 12.5 * Équipé 310190010003-01 42 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe à cake PC W88, WA4, WB2, WB4, WC1, WD1 (uniquement types à joint de cardan) f e d a b c 1359-00 12.6 310190010003-01 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) 43 Pompe à cake PC Grande tarière 1360-00 12.7 310190010003-01 44 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe à cake PC 1361-00 12.8 310190010003-01 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) 45 Pompe à cake PC À accouplement court uniquement 1362-00 12.9 310190010003-01 46 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe à cake PC 1363-00 12.10 Arbre nu uniquement 310190010003-01 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) 47 Pompe à cake PC 1364-00 12.11 Arbre nu W74, W84, W88, WA2, WA4, WB1, WB2, WB4, WC1, WD1 uniquement 310190010003-01 48 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe à cake PC 1365-00 12.12 Arbre nu W74, W84, W88, WA2, WA4, WB1, WB2, WB4, WC1, WD1 uniquement 310190010003-01 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) 49 Pompe à cake PC 13 Arbre nu W74, W84, W88, WA2, WA4, WB1, WB2, WB4, WC1, WD1 uniquement 0.025mm (0.9x10³”) 0.075mm (0.003”) 1366-00 13.1 Procédures d’assemblage 310190010003-01 50 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe à cake PC Arbre nu WB1, WB2, WB4, WC1, WD1 uniquement 1367-00 13.2 310190010003-01 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) 51 Pompe à cake PC Arbre nu uniquement 0.025mm (0.9x10³”) 0.075mm (0.003”) 1368-00 13.3 310190010003-01 52 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe à cake PC À accouplement court uniquement 1369-00 13.4 310190010003-01 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) 53 Pompe à cake PC 1370-00 13.5 310190010003-01 54 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe à cake PC Grande tarière LO LO A CT IT E CT ITE B 1371-00 13.6 A = joint liquide B = colle à filetage 310190010003-01 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) 55 Pompe à cake PC A C B 1372-00 13.7 = 310190010003-01 = (a) Correct (b) Incorrect (c) Repères d’alignement 56 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe à cake PC d a h i e b * j f ** *** k **** g 1373-00 13.8 * Monter la nouvelle bague d’étanchéité ** Si monté *** Monter la pince de retenue 310190010003-01 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) 57 Pompe à cake PC W88, WA4, WB2, WB4, WC1, WD1 (uniquement types à joint de cardan) * 1374-00 13.9 * Important : utiliser la bonne rondelle. Remarque: consulter les pages 30 et 31 pour obtenir des détails relatifs aux composants de scellement à utiliser. 310190010003-01 58 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe à cake PC A 1375-00 13.10 Montage de la pince de retenue de recouvrement de scellement A = Tension trop élevée B B = Tension trop basse C C = Tension correcte * 1. Enrouler la pince autour du recouvrement de scellement et insérer la pointe à travers la tête. Tirer la pince vers le haut, ajuster le recouvrement de scellement à la main. 2. Placer l’outil sur la pince comme indiqué. ** 3. Serrer les poignées aussi souvent que nécessaire pour atteindre une tension correcte. 4. Pour retirer la bande en excès, tourner l’outil d’un ¼ - ½ tour tout en maintenance la pression sur la poignée. En alternative, couper avec des incisions. *** Remarque: assurer que le point de coupe est arasant avec l’extrémité de la boucle comme indiqué ci-contre. La pince peut se desserrer si elle est coupée trop court. 310190010003-01 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) 59 Pompe à cake PC * 1376-00 13.11 * Pas d’huile 310190010003-01 60 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe à cake PC 1377-00 13.12 310190010003-01 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) 61 Pompe à cake PC 1378-00 13.13 310190010003-01 62 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe à cake PC 14 Procédures de démantèlement - rupteur de pont * 1379-00 14.1 * Desserrer les vis de fixation 310190010003-01 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) 63 Pompe à cake PC 1380-00 14.2 310190010003-01 64 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe à cake PC b e a d * c f 1381-00 14.3 * Desserrer les vis de fixation 310190010003-01 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) 65 Pompe à cake PC 15 Procédures d’assemblage - rupteur de pont f e d * c b a 1382-00 15.1 * Serrer les vis de fixation 310190010003-01 66 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe à cake PC 1383-00 15.2 310190010003-01 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) 67 Pompe à cake PC * 1384-00 15.3 * Serrer les vis de fixation 310190010003-01 68 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe à cake PC 1385-00 15.4 Les positions ci-dessus doivent être chargées généreusement avec la graisse recommandée en utilisant les graisseurs fournis. 310190010003-01 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) 69 Pompe à cake PC Niveau de produit recommandé lors de l’utilisation de pompes équipées de rupteurs de pont 1386-00 15.5 310190010003-01 70 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe à cake PC 16 Lubrification d’articulation d’entraînement de convoyeur à spires hélicoïdales Modèle Capacité de lubrification d'articulation par articulation (ml approx.)* W31 W32 8 W34 W41 W42 15 W44 W52 W61 30 W54 W62 W71 W72 W81 Applications non alimentaires Recommandé 65 W74 W84 W02 WA2 120 W88 WA4 WB2 WB4 WC1 WD1 1500 WC4 4000 Applications alimentaires MOBIL GEAR OIL SHC 320 MOBIL GEAR OIL SHC 320 40 W64 W82 W91 W92 WA1 Alternative appropriée KLUBERSYNTH GH6-460 OIL MOBILITH SHC 007 SEMI-FLUID GREASE KLUBEROIL 4 UHI 460 MOBIL GEAR OIL SHC 320 *Les capacités des articulations sont uniquement à titre informatif. Les articulations doivent toujours être complètement remplies à l’assemblage avec les lubrifiants recommandés. Une lubrification insuffisante ou incorrecte peut entraîner une mesure prématurée. Là où il est monté, le huileur à niveau constant à joint mécanique doit être rempli d’huile Klubersynth GH6-460. 310190010003-01 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe à cake PC 17 Périodicités d’entretien et de lubrification recommandées Lubrification Composants Toutes les applications hors alimentaire Uniquement les applications alimentaires Commentaires de service Articulation d'entraînement de pompe Consulter la section 16 Inspecter et lubrifier comme nécessaire toutes les 4000 heures de service. Paliers de pompe (où montés) BP Energrease LC2 ou équivalent Inspecter et regraisser Si nécessaire tous les 12 mois. Entraînements par engrenage (où montés) Paliers de rupteur de pont (si montés) Module d'arbre à garniture de rupteur de pont (si monté) Motoréducteurs de rupteur de pont (si monté) Huileur à niveau constant à joint mécanique (si monté) Comme recommandé par le fabricant BP Energrease LC2 ou équivalent BP Energrease LC2 ou équivalent Graisse alimentaire blanche Rocol ou équivalent Regraisser tous les 12 mois. Recharger tous les 3 mois. Inspecter et nettoyer tous les 12 mois. BP Energrease LC2 ou équivalent Regraisser tous les 3 mois. Klubersynth GH6-460 Contrôler quotidiennement la première semaine et chaque semaine ensuite. Faire l'appoint si nécessaire. Les périodicités d’entretien et de lubrification ci-dessus sont uniquement indicatives pour assurer une durée de vie maximale au composant. La pompe fonctionnera pendant des périodes considérablement plus longues sans attention en fonction des conditions de fonctionnement. 310190010003-01 71 72 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe à cake PC Définition de longueur pour des joints mécaniques X 1298-00 18 L A Pompe Taille Entraînement type W31 W32 A Diamètre de l'arbre (mm) Joint Réf. pièce L Longueur de travail du joint (mm) X Réglage de la distance (mm) Raccord goupillé 32 M032139G 42.50 16.0 W34 W41 W42 W51 Raccord goupillé 45 M045139G 45.07 41.0 W44 W52 W61 Raccord goupillé 55 M055139G 47.50 34.5 W54 W62 W71 W72 W81 Raccord goupillé 65 M065139G 52.50 33.5 W64 W82 W91 W92 WA1 Raccord goupillé 85 M085139G 60.00 33.0 W74 W84 WA2 WB1 Raccord goupillé 85 M085139G 60.00 8.0 REMARQUE Toutes les longueurs de travail des joints correspondent aux dimensions DIN L1K. Ce tableau n’est pas utilisé pour des joints de longueur de travail standard ou DIN L1N. Tous les joints utilisent un siège de type ‘M’ à l’exception des 85 mm (3,35”) qui utilisent le type ‘BS’ ou ‘M’. Ce tableau n’est pas forcément compatible avec un autre type de joint - Consulter Sulzer. 310190010003-01 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe à cake PC 310190010003-01 73 74 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe à cake PC 310190010003-01 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe à cake PC 310190010003-01 75 Sulzer Pump Solutions Ireland Ltd. Clonard Road, Wexford, Ireland Tel. +353 53 91 63 200. www.sulzer.com