Sulzer PC Cake Pump Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
76 Des pages
Sulzer PC Cake Pump Manuel utilisateur | Fixfr
310190010003-01 08.2023
1339-00
Pompe à cake PC
fr
Instructions de montage, de fonctionnement
et de maintenance
www.sulzer.com
310190010003-01
310190010003-01
4
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe à cake PC
Pompe à cake PC
Table des matières
1
ATEX Avertissements............................................................................................................................ 6
1.1
Broyeurs................................................................................................................................................... 6
2.
Installation.............................................................................................................................................. 7
2.1.1
Generalites .............................................................................................................................................. 7
2.1.2
Conception du systeme et installation ..................................................................................................... 7
2.2
Maniement............................................................................................................................................... 8
2.3
Entreposage ............................................................................................................................................ 8
2.3.1
Entreposage a court terme....................................................................................................................... 8
2.3.2
Entreposage a long terme ....................................................................................................................... 8
2.4
Electricite.................................................................................................................................................. 9
2.5
Soupapes de surete/sur­pressurisation/clapets de non-retour.................................................................. 9
2.6
Securite generale..................................................................................................................................... 9
2.7
Conditions de service .............................................................................................................................. 9
3
Procedure de demarrage..................................................................................................................... 10
3.1
Marche a sec.......................................................................................................................................... 10
3.2
Etancheite par tresses........................................................................................................................... 10
3.3
Etancheite par garniture mecanique - toutes les pompes...................................................................... 11
3.4
Dispositifs de protection......................................................................................................................... 11
3.5
Dispositif de controle / Avertissement.................................................................................................... 11
3.6
Temperature de service de la pompe..................................................................................................... 11
3.7
Niveaux de bruit..................................................................................................................................... 11
3.8
Lubrification............................................................................................................................................ 11
3.9
Groupes de motopompes ...................................................................................................................... 11
3.10
Nettoyage avant fonctionnement .......................................................................................................... 11
3.11
Pompes à cake ..................................................................................................................................... 12
3.12
Produits explosifs / Atmospheres dangereuses .................................................................................... 12
3.13
Orifices d’acces ..................................................................................................................................... 13
3.14
Stators reglables.................................................................................................................................... 13
3.15
Entretien des pieces soumises a l’usure ........................................................................................ 13
3.15.1
Rotor et stator ....................................................................................................................................... 13
3.15.2
Arbre de commande -tresses................................................................................................................. 13
3.15.3
Joints de bielle d’accouplement ............................................................................................................ 13
3.15.4
Pompes a bielle flexible ........................................................................................................................ 14
3.16
Variateurs de vitesse mécaniques .................................................................................................. 14
Sulzer se réserve le droit de modifier les caractéristiques techniques par suite des améliorations apportées.
310190010003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
5
Pompe à cake PC
4.0
Assemblage et demontage ................................................................................................................. 14
4.1
Utilisation de pieces non approuvees ou fabriquees par Sulzer ........................................................... 14
4.2
Elimination de composants uses............................................................................................................ 14
5
Codage de pompe................................................................................................................................ 15
6
Points de levage recommandés......................................................................................................... 16
7
Poids de la pompe et des pièces d’usure (kg).................................................................................. 17
7.1
Tarière standard..................................................................................................................................... 17
7.2
Grande tarière........................................................................................................................................ 17
8
Tableau de diagnostic.......................................................................................................................... 18
9
Références de schéma........................................................................................................................ 19
9.1
Tous les modèles................................................................................................................................... 19
9.2
Tous les modèles hormis W88, WA4, WB2, WC4 & WD1..................................................................... 20
9.3
WC4 uniquement................................................................................................................................... 20
9.4
W88, W04, W22, W54 & WD1 uniquement .......................................................................................... 21
10
Schémas en vue éclatée...................................................................................................................... 22
10.1
Arbre nu standard, toutes les tailles hormis W74, W84, W88, WA2, WA4, WB1, WB2, WB4, WC1,
WD1....................................................................................................................................................... 22
10.2
Arbre nu à grande tarière, toutes les tailles hormis W74, W84, W88, WA2, WB4................................. 23
10.3
Arbre nu standard uniquement WA2...................................................................................................... 24
10.4
Accouplement court standard................................................................................................................ 25
10.5
Grande tarière à accouplement court..................................................................................................... 26
10.6
W34........................................................................................................................................................ 27
10.7
Détail d’articulation, W74, W84, WA2, WB1 uniquement....................................................................... 28
10.8
Arbre nu à grande tarière W74, W84, WA2............................................................................................ 29
10.9
Arbre nu standard uniquement W88, WA4, WB2, WB4, WC1, WD1..................................................... 30
10.10
Détail d’articulation, W088, WA4, WB2, WB4, WC1, WD1 uniquement................................................ 31
10.11
Détail d’articulation, WC4 uniquement................................................................................................... 32
10.12
Module de stator W88, WA4, WB4 uniquement..................................................................................... 33
10.13
Rupteur de pont..................................................................................................................................... 34
10.14
Joint mécanique..................................................................................................................................... 35
11
Couples de serrage (Nm)..................................................................................................................... 36
12
Procédures de démantèlement........................................................................................................... 37
13
Procédures d’assemblage................................................................................................................... 49
14
Procédures de démantèlement - rupteur de pont............................................................................. 62
15
Procédures d’assemblage - rupteur de pont..................................................................................... 65
16
Lubrification d’articulation d’entraînement de convoyeur à spires hélicoïdales.......................... 70
17
Périodicités d’entretien et de lubrification recommandées............................................................. 71
18
Définition de longueur pour des joints mécaniques........................................................................ 72
310190010003-01
6
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe à cake PC
Symboles et notices utilisées dans cette brochure:
Présence d’une tension dangereuse.
Tout manquement peut se traduire par une atteinte à l’intégrité physique.
REMARQUE:
Information importante pour une attention particulière.
1
ATEX Avertissements
1.1
Broyeurs
1.
En raison de la nature et de la conception du matériel de broyage et de dilacération, il est possible que
certains objets entrent dans les couteaux à partir de l’effluent traité.. Ceci peut produire des étincelles ou
coincer le mécanisme de coupe.
2.
Lorsqu‘un broyeur de coupe doit être installé dans une atmosphère potentiellement explosive, cette
situation doit être spécifiée au moment de l‘achat. Vérifier ensuite que le matériel livré est conforme et
porte la plaque signalétique ATEX ou est fourni avec un certificat de conformité. En cas de doute sur
l‘aptitude du matériel, contactez Sulzer avant de commencer l‘installation et la mise en service.
3.
Maintenir la température des liquides et des fluides de traitement dans les limites de températures
spécifiées car l‘échauffement de la surface du broyeur ou des composants du système peut conduire à une
inflammation. Si la température du liquide de traitement est inférieure à 90 ºC, la température maximale
de surface n‘excédera pas 90 ºC à condition que le broyeur soit installé, utilisé et entretenu conformément
aux consignes de ce manuel. Si la température du fluide de traitement dépasse 90 ºC, la température
maximale de surface sera égale à la température maximale du fluide de traitement.
4.
Les cavités où pourraient s‘accumuler les gaz explosifs, sous les carters/protections par exemple, doivent
si possible être éliminées du système. Lorsque ce n‘est pas possible il faut les purger complètement avant
de commencer à travailler sur le broyeur ou sur le système.
5.
Le travail d‘installation électrique et d‘entretien ne doit être exécuté que par des personnes qualifiées et
compétentes et doit être conforme aux règlements électriques appropriés.
6.
Tout le matériel électrique, y compris les dispositifs de contrôle et de sécurité, doit avoir les
caractéristiques nominales adaptées à l‘environnement où il est installé.
7.
Là où il y a risque d‘accumulation de gaz ou de poussières explosives, utiliser des outils ne produisant pas
d‘étincelles pendant l‘installation et l‘entretien.
8.
Pour minimiser le risque d‘étincelles ou de hausses de températures dues à une surcharge mécanique ou
électrique, installer les dispositifs de contrôle et de sécurité. Un système de contrôle qui mettra le broyeur
hors service si le courant ou la température du moteur dépasse les limites spécifiées ou si les couteaux
se bloquent. Ce système peut inclure une protection d’inversement du sens de la marche pour débloquer
le système., un interrupteur-sectionneur qui coupera l‘alimentation électrique du moteur et des appareils
électriques auxiliaires et qu‘il sera possible de bloquer en position d‘arrêt. Tous les dispositifs de contrôle
et de sécurité doivent être installés, utilisés et entretenus conformément aux instructions du fabricant.
9.
Il est important que le broyeur tourne dans le sens correct pour effectuer un broyage efficace. Ce
point doit être vérifié lors de l‘installation et de la mise en service et après tous les travaux d‘entretien.
L‘inobservation de ces précautions peut conduire à une surcharge mécanique ou électrique.
10. L‘exactitude et la conformité aux instructions de l‘équipementier lors de l‘installation, de l‘alignement
des transmissions, des fixations et des protections d‘un broyeur sont cruciales. L‘inobservation de ces
précautions peut produire des étincelles dues à un contact mécanique non intentionnel ou des hausses de
température dues à une surcharge mécanique ou électrique.
11. Les garnitures mécaniques doivent avoir les caractéristiques nominales appropriées à
l‘environnement. La garniture mécanique et le matériel associé, comme le système de rinçage
par exemple, doivent être installés, utilisés et entretenus conformément aux instructions du
fabricant.
310190010003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
7
Pompe à cake PC
12. Lorsque l’étanchéité par tresses est installée, elle doit être correctement montée et ajustée. Ce type
d’étanchéité dépend du liquide de traitement pour refroidir l‘arbre et les anneaux de garniture. Une fuite
constante du liquide venant de la section du garnissage est donc nécessaire. Lorsque cet égouttement est
indésirable, installer un joint d‘un autre type.
13. Le non respect des consignes de fonctionnement ou d’entretien peut entraîner une panne prématurée et
potentiellement dangereuse des composants. L‘inspection et la lubrification régulière des paliers, des joints
et des autres pièces d‘usure, et leur remplacement s‘il y a lieu, sont indispensables.
14. Le broyeur et ses composants ont été conçus pour assurer une opération sûre dans le cadre des directives
couvertes par la législation. Dans ces limites Sulzer déclare la sécurité de la machine lorsqu’elle est utilisée
pour le travail spécifié, conformément à la déclaration d‘incorporation ou de conformité accompagnant ce
manuel d‘instructions.
15. L‘emploi de pièces détachées non d’origine du constructeur ou non approuvées par Sulzer peut affecter
le mode de fonctionnement du broyeur et constituer un risque pour la sécurité des opérateurs et pour
l‘intégrité de l‘autre matériel. Ces circonstances rendent nulle la déclaration fournie. Elles invalideront en
outre la garantie spécifiée sur les conditions de vente.
2.
Installation
2.1
Recommandations concernant l‘installation et la securite
En accord avec les autres articles d’une usine de production, une pompe doit être correctement installée
pour garantir son bon fonctionnement en toute sécurité. La pompe doit également être maintenue à un niveau
convenable. Le respect de ces recommandations est une garantie de la sécurité du personnel et du bon
fonctionnement de la pompe.
2.1.1
Generalites
Si l’on a affaire à des matériaux nocifs ou nauséabonds, il convient de prévoir une aération adéquate afin
de disperser les concentrations dangereuses de vapeurs. Il est recommandé, chaque fois que possible, que
l’installation des pompes Sulzer soit effectuée en prévoyant un éclairage approprié qui permettra le déroulement efficace de l’entretien dans des conditions satisfaisantes. Avec certains produits, un lavage au jet d’eau
avec écoulement adéquat simplifiera l’entretien et prolongera la durée de vie des pièces constitutives de la
pompe.
2.1.2
Conception du systeme et installation
Au stade de la conception du système, il faut penser à prévoir des bouchons de remplissage et à installer des
clapets de non-retour et/ou de retenue. Les pompes ne peuvent pas être utilisées comme clapets anti-retour de
manière fiable. Les pompes raccordées en parallèle et celles avec une hauteur de refoulement statique élevée
doivent être équipées de clapets anti-retour.
Les pompes doivent également être protégées par des dispositifs adaptés contre la surpression et la marche à
vide.
i.
Montage horizontal
Sulzer pompes série PC sont normalement installées en position horizontale, avec des châssis montés
sur une surface plate, scellés au ciment et boulonnés, assurant de ce fait la fixation solide ainsi qu’une
réduction du bruit et des vibrations.
Le groupe motopompe doit être vérifié après sa fixation par boulons, afin d’assurer que l’alignement de
la pompe et du moteur est correct.
ii.
Montage vertical
Si la pompe doit être montée en position verticale, contactez Sulzer avant de commander. Si un joint
mécanique est installé, il doit être fourni avec un système de trempe adapté.
310190010003-01
8
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe à cake PC
2.2
Maniement
Au cours de l’installation et de l’entretien, il faut tenir compte de la sécurité du maniement de
tous les articles.
Pour manipuler sans danger à la fois des pompes à arbre nu et des groupes de motopompes (pompe/
transmission/moteur etc), l’idéal est d’utiliser des élingues. La position des élingues dépendra de la construction
spécifique de la pompe/ensemble et devrait être effectuée par du personnel compétent en la matière, afin
d’éviter tout accident corporel ou endommagement de la pompe.
En cas de présence de manilles, ces derniers doivent uniquement être utilisés pour lever les pièces
individuelles pour lesquelles ils ont été prévus.
ATTENTION !
Tenez compte du poids total des unités Sulzer et des composants qui leur sont raccordés ! (Pour connaître le poids de l’unité de base, voir la plaque signalétique).
La plaque signalétique en double fournie doit toujours être située et visible près du lieu d’installation de la
pompe (par exemple, au niveau des borniers/du panneau de commande sur lequel les câbles de la pompe sont
raccordés).
REMARQUE !
Si le poids total de l’unité et des accessoires qui lui sont raccordés dépasse la valeur
édictée par les réglementations de sécurité locales en matière de levage manuel, un
équipement de levage doit être utilisé.
Le poids total de l’unité et des accessoires doit être pris en compte lors de l’indication de la charge de travail
sûre d’un équipement de levage ! L’équipement de levage, par exemple, grue et chaînes, doit présenter
une capacité de levage adéquate. Le treuil doit présenter des dimensions suffisantes pour prendre en
charge le poids total des unités Sulzer (y compris les chaînes de levage ou câbles en acier, et tous les
accessoires éventuellement raccordés). Il revient au seul utilisateur final de veiller à ce que l’équipement
de levage soit certifié, en bon état et inspecté régulièrement par une personne compétente conformément
aux réglementations locales. Les équipements de levage usés ou endommagés ne doivent plus être utilisés
et doivent être éliminés de manière conforme aux exigences. L’équipement de levage doit également se
conformer aux réglementations et règles de sécurité locales.
REMARQUE !
Les directives fournies par Sulzer garantissant l’utilisation en toute sécurité des chaînes, câbles et manilles sont décrites dans le manuel de l’équipement de levage qui
accompagne les articles. Elles doivent être respectées strictement.
2.3
Entreposage
2.3.1
Entreposage a court terme
Lorsqu’une pompe doit être entreposé pendant une durée inférieure ou égale à 6 mois, il est conseillé de
procéder comme suit:
1.
Entreposer la pompe à l’intérieur chaque fois que possible. Sinon, la recouvrir d’une protection. Ne pas
laisser l’humidité se former autour de la pompe.
2. Enlever le bouchon de vidange, le cas échéant. Toutes les plaques d’inspection posées doivent également
être enlevées afin d’assurer que la chambre d’aspiration peut se vider et sécher complètement.
3. Desserrer la bague de presse-étoupe et injecter suffisamment de graisse dans le presse-étoupe. Visser
fortement à la main l’écrou de la bague. Si un système de rinçage à l’eau doit être utilisé, ne pas graisser.
Pour ce genre de presse-étoupe, il est recommandé d’utiliser une petite quantité d’huile légère.
4. Consulter les Instructions du Fabricant pour les procédures d’entreposage moteur/engrenages/
entraînement.
2.3.2
Entreposage a long terme
Si la pompe doit être entreposée pendant une durée supérieure à 6 mois, outre les instructions
susmentionnées, les procédures suivantes devront être effectuées régulièrement (toutes les 2 à 3 semaines, si
possible):
1.
Si possible, faire tourner la pompe d’au moins trois quarts de tour afin d’éviter que le rotor ne se fixe dans le
stator. .
2. A noter toutefois qu’il ne faut pas faire tourner la pompe de plus de deux tours chaque fois, sous risque
d’endommager les éléments du rotor/stator.
310190010003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
9
Pompe à cake PC
Avant d’installer la pompe, s’assurer que tous les bouchons et toutes les plaques d’inspection
sont remontés et que l’excès d’huile/de graisse est enlevé sur le presse-étoupe.
2.4
Electricite
Les connexions électriques doivent uniquement être effectuées en utilisant de l’équipement
convenant à la fois à la puissance nominale et à l’environnement. En cas de doute sur
l’aptitude de l’équipement, consulter Sulzer ou son distributeur avant la mise en marche.
Normalement la pompe Sulzer doit être installée avec l’équipement de démarrage arrangé
de manière à permettre le lancement direct en ligne. Des points de mise à la terre seront
prévus sur les commandes électriques (si fournies) qui doivent absolument être connectées
correctement. Lorsque le moteur est câblé et sa rotation vérifiée, la séquence marche/
arrêt doit être instantanée afin d’éviter le fonctionnement à sec ou la pressurisation de
l’équipement en amont (vérifier le sens de la flèche sur la plaque signalétique de la pompe).
L’installation électrique doit comprendre un équipement d’isolation adapté afin de garantir
que la pompe, l’entraînement et le moteur ou le moteur de broyeur fonctionnent en toute
sécurité.
2.5
1.
Soupapes de surete/sur­pressurisation/clapets de non-retour
Il est recommandé d’installer un dispositif de sécurité adéquat sur le côté refoulement de la pompe afin
d’éviter la sur-pressurisation du système.
2. Il est également recommandé d’installer un clapet de non-retour sur le côté refoulement de la pompe afin
d’éviter le contre-courant dans le système.
Quand ces deux dispositifs sont installés, il est conseillé de positionner la soupape de sûreté plus près de la
pompe que le clapet de non retour.
La pompe ne doit jamais fonctionner contre une soupape d’entrée ou de sortie fermée, ceci
risquant de provoquer une panne mécanique.
2.6
Securite generale
L’ensemble des protections et des capots de maintien en position doivent être installés et
fixés solidement pendant que la machine est en marche.
Faire tres attention de proteger tout l’equipement electrique contre les projections lors du
nettoyage au jet d’eau. la ou Sulzer a fourni une pompe a arbre nu, il incombe a l’utilisateur
de poser des dispositifs de protection adequats conformement aux exigences de la
reglementation s’y rapportant.
Les ports d’inspection et leurs capots ne doivent pas être ouverts pendant que la machine est
en marche.
Avant tout fonctionnement, le serrage de tous les boulons, écrous, brides de retenue et fixations de montage
de base doit être vérifié. Afin de supprimer les vibrations, la pompe doit être correctement alignée avec
l’entraînement, et toutes les dispositifs de protection doivent être solidement fixés en position. A la mise en
service, tous les joints du système doivent être vérifiés à fond en cas de fuite.
Si, lors du démarrage, la pompe ne semble pas fonctionner correctement, l’installation doit être immédiatement
arrêtée et la cause du mauvais fonctionnement établie avant de reprendre les opérations. Il est recommandé,
suivant le fonctionnement du système d’installation, qu’un manomètre-vacuomètre combiné, ou un vacuomètre
uniquement, soit monté sur l’orifice d’admission de la pompe, et qu’un manomètre soit monté sur l’orifice de
sortie, pour contrôler ainsi les conditions de fonctionnement de la pompe.
Peuvent contenir des substances de la Liste Candidate de l’ECHA SVHC (REACH - le règlement (CE) n °
1907/2006).
2.7
Conditions de service
Les pompes devraient uniquement être installées sur les services pour lesquels la société Sulzer ou son distributeur a spécifié matériaux de construction, débits, pression, température, vitesse, etc. Lorsque des matériaux
dangereux doivent être pompés, il faudra tenir compte de la décharge de sécurité des soupapes de sûreté,
écoulement de presse-étoupe, etc.
310190010003-01
10 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe à cake PC
Si les conditions de service venaient a changer, la societe Sulzer ou son distributeur devra
etre informee et les recommandations de la societe devront etre suivies dans l’interet de
l’application, de la securite de l’installation, du rendement et de la duree de vie de la pompe.
3
Procedure de demarrage
Les pompes doivent être remplies de liquide avant de démarrer. Le remplissage initial n’est pas effectué dans
un but d’amorçage mais pour fournir le graissage nécessaire du stator, jusqu’à ce que la pompe s’amorce ellemême. Lorsque la pompe est arrêtée, une quantité suffisante de liquide est normalement immobilisée dans
l’ensemble rotor/stator, elle sert de graissage lors du redémarrage.
Si toutefois, la pompe a été laissée à l’arrêt pendant une durée considérable, ou qu’elle a été transportée dans
un nouvel emplacement, ou encore qu’elle a été démontée puis remontée, il faudra la remplir de liquide et la
faire tourner de quelques tours avant de démarrer. Normalement, la pompe est quelque peu difficile à tourner à
la main, ceci étant dû à l’ajustage serré du rotor/stator. Toutefois, la raideur disparaît lorsque la pompe fonctionne normalement contre la pression.
3.1
Marche a sec
Ne jamais faire fonctionner la pompe en condition seche, meme pendant quelques tours,
sous peine d’endommager immediatement le stator. la marche a sec prolongee aboutira a des
consequences facheuses.
3.2
Etancheite par tresses
Lorsqu’une pompe est livrée avec étanchéité par tresses (fabriquée avec un matériau ne contenant pas
d’amiante), il faudra ajuster la tresse au cours du fonctionnement initial. Les nouveaux presse-étoupes doivent
être autorisés à fonctionner uniquement avec compression manuelle sur les écrous de fouloir de presseétoupe. Cette opération doit se poursuivre pendant 3 jours environ. Le fouloir de presse-étoupe doit être serré
progressivement au cours de la semaine suivante pour obtenir un taux de fuite comme indiqué dans le tableau
ci-dessous. Les fouloirs de presse-étoupe doivent être réglés à intervalles réguliers pour maintenir le taux de
fuite recommandé.
Dans des conditions normales de travail, un léger égouttage du presse­étoupe sous pression ne nuit pas mais
facilite le graissage de la tresse. Un presse-étoupe réglé correctement présente toujours de petites fuites de
liquide.
Même s’ils sont réglés correctement, les systèmes d’étanchéité par presse-étoupe revêtus
présentent toujours de petites fuites de liquide potentiellement dangereux. Un équipement
de protection individuelle adapté doit toujours être porté afin d’éviter les blessures dues aux
fuites dangereuses.
Taux de fuite typiques de presse-étoupes:
Jusqu’à 50 mm diamètre de l’arbre
50 … 75 mm diamètre de l’arbre
75 … 100 mm diamètre de l’arbre
2 gouttes par minute
3 gouttes par minute
4 gouttes par minute
100 … 125 mm diamètre de l’arbre
5 gouttes par minute
125 … 160 mm diamètre de l’arbre
6 gouttes par minute
Un égouttage de presse­étoupe est toutefois peu souhaitable en maniant des matériaux corrosifs, dégraissants
ou abrasifs. Dans ces conditions, le presse-étoupe doit être serré le minimum, avec la pompe en fonctionnement, afin d’assurer l’étanchéité satisfaisante en mode sous pression, ou d’arrêter l’entrée de l’air en mode
d’aspiration.
Une fuite de liquides toxiques, corrosifs ou dangereux du presse-étoupe peut provoquer des problèmes de
compatibilité avec les matériaux de construction des pompes.
L’écoulement du presse-étoupe devrait être considéré, particulièrement en cas de fuite de produits dangereux.
Agir avec prudence en ajustant le presse-etoupe avec la pompe en marche.
310190010003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
11
Pompe à cake PC
3.3
Etancheite par garniture mecanique - toutes les pompes
Lorsqu’une garniture d’étanchéité est posée sur la pompe, il se peut qu’il soit nécessaire de prévoir un liquide
de barrage sur une partie du joint. Ceci sera fourni en accord avec les instructions du fabricant des garnitures.
Si une pompe est fournie sans entraînement, il est nécessaire d’installer le joint mécanique (fourni séparément)
avant d’installer la boîte de vitesses et le moteur.
3.4
Dispositifs de protection
Par souci de sécurité tous les dispositifs de protection doivent être remontés après l’exécution
des réglages nécessaires sur la pompe.
3.5
Dispositif de controle / Avertissement
Avant de faire fonctionner la pompe, tous les dispositifs de contrôle/avertissement prévus doivent être installés
conformément à leurs instructions spécifiques.
3.6
Temperature de service de la pompe
La gamme de températures que développeront les surfaces de la pompe est fonction de facteurs tels que
température du produit et température ambiante de l’installation. Il se peut, dans certains cas, que la surface
extérieure de la pompe dépasse 50 ºC.
Le personnel doit être au courant de ces cas et des dispositifs protecteurs/avertisseurs doivent être utilisés.
3.7
1.
Niveaux de bruit
Le niveau de la pression sonore ne dépassera pas 85 dB, à une distance d’un mètre de la pompe.
2. Cette valeur est basée sur une installation typique et ne comprend pas nécessairement le bruit provenant
d’autres sources ou de toute autre contribution des réverbérations de construction.
3. Il est recommandé de déterminer le niveau sonore réel de la pompe une fois que l’unité est installée et
qu’elle fonctionne dans les conditions de service..
3.8
Lubrification
Les pompes équipées de paliers doivent être examinées à intervalles réguliers pour savoir si ces derniers
doivent être regarnis de graisse. Si nécessaire, ajouter de la graisse jusqu’à ce que les chambres, aux extrémités de l’entretoise de palier, soient approximativement remplies au tiers.
L’examen régulier des paliers est nécessaire afin de maintenir leur performance optimale. Le moment le mieux
indiqué se trouve être pendant les périodes d’arrêt normal de l’équipement -pour l’entretien régulier ou toute
autre raison.
Dans des climats tropicaux ou autres conditions difficiles, un examen plus fréquent sera toutefois nécessaire. Il
est par conséquent recommandé d’établir un programme d’entretien correct avec inspection régulière.
L’huile BP Energrease LC2, ou équivalente, doit être utilisée pour le remplissage.
3.9
Groupes de motopompes
Lorsqu’un groupe motopompe est démonté puis ré­assemblé, il convient de tenir compte des points suivants:
1.
Alignement correct de pompe / réducteur de vitesses.
2. Utiliser les accouplements et coussinets corrects.
3. Utiliser les courroies et poulies appropriées correctement tendues.
3.10
i.
Nettoyage avant fonctionnement
Application non alimentaire
Avant la mise en service d’une pompe neuve ou la remise en service d’une pompe révisée, il est
conseillé de nettoyer la pompe avant de procéder à son fonctionnement initial dans le procédé
310190010003-01
12 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe à cake PC
ii.
Application alimentaire
Lorsqu’une pompe est fournie pour une application alimentaire, il est important d’assurer que la pompe
est propre avant son fonctionnement initial.
Il est donc essentiel d’effectuer un traitement de nettoyage sur place aux moments suivants:
1.
Lorsque la pompe est mise en service pour la première fois.
2.
Lorsque des pièces de rechange sont posées dans la section mouillée de la pompe.
La procédure recommandée pour le traitement de nettoyage sur place (CIP) est la suivante:
Lavage alcalin: LQ94 ex Lever Diversey ou équivalent Concentration 2%.
Lavage acide: P3 Horolith 617 ex Henkel Ecolab ou équivalent Concentration 1%.
Procedure:
1. Lavage alcalin @ 75 °C pendant 20 minutes
2. Rinçage à l’eau @ 80 °C pendant 20 minutes 3. Lavage acide @ 50 °C pendant 20 minutes
4. Rinçage à l’eau @ 80 °C pendant 20 minutes
•
Les débits d’écoulement des produits de nettoyage (ou vitesses de la pompe) devraient être optimisés pour
obtenir le niveau le plus élevé de propreté.
Une vitesse de liquide CIP entre 1,5 m/s (4,9 ft/s) et 2,0 m/s (6,6 ft/s) est requise pour éliminer les solides et
la saleté. Les pompes équipées d’orifices by-pass pour nettoyage sur place permettront des vitesses d’écoulement plus élevées sans besoins d’augmenter le régime de la pompe.
•
L’utilisation de substances ‘nettes actives’ caustiques et acides n’est pas recommandée. Des produits de
marque de nettoyage devraient être utilisés en accord avec les instructions du fabricant.
•
Tous les joints d’étanchéité et presse-étoupe doivent être remplacés par des joints et des presse-étoupe
neufs s’ils sont démontés au cours de la maintenance.
•
Les éléments intérieurs de la pompe doivent être inspectés à intervalles réguliers pour vérifier que l’intégrité
hygiénique est maintenue, particulièrement en ce qui concerne les composants et les joints d’étanchéité
élastomères; remplacer si nécessaire.
Les quatre stades constituent un cycle et nous recommandons l’application de ce cycle pour nettoyer la pompe avant de l’utiliser avec des produits alimentaires.
Une fois la pompe mise en service, le traitement de nettoyage sera effectué en fonction de l’application. L’utilisateur devra donc s’assurer que sa propre procédure de nettoyage convient à l’application pour
laquelle la pompe a été acquise.
3.11
Pompes à cake
Pompes à cake sont équipées de vis d’alimentation avec ou sans système de cassevoûte pour alimenter
l’élément de pompage. Si l’installation de la pompe ne permet pas de prévoir leur protection, s’assurer que le
personnel ne peut pas avoir accès lorsque la pompe est en marche. Si ceci n’est pas possible, un dispositif
d’arrêt d’urgence doit être monté à proximité.
3.12
Produits explosifs / Atmospheres dangereuses
Dans certains cas, le produit pompé risque d’être de nature dangereuse.
Pour ce genre d’installation, une protection adéquate et des avertissements appropriés devront être prévus
pour assurer la sécurité du personnel et de l’équipement.
310190010003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
13
Pompe à cake PC
3.13
Orifices d’acces
Lorsque des orifices d’accès sont prévus, les mesures suivantes devront être prises:
1.
La pompe ne doit pas fonctionner et l’alimentation électrique doit être isolée.
2. Des vêtements de protection devront être portés, surtout si le produit pompé est nauséabond.
3. Enlever avec soin la plaque d’accès en utilisant, lorsque possible, des plateaux pour recueillir toute perte de
produit.
Les orifices d’accès sont inclus pour faciliter les déblocages et permettre un contrôle visuel des composants
dans la chambre d’aspiration. Ils ne sont pas considérés comme moyen complémentaire servant au démontage
de la pompe. La repose de la plaque devra être complétée en utilisant de nouveaux joints d’étanchéité avant de
remettre la pompe en circuit.
3.14
Stators reglables
Si des stators réglables sont montés, les mesures suivantes devront être prises pour ajuster les dispositifs de
serrage.
L’ensemble stator réglable est conçu pour fournir une compression uniforme sur la circonférence du stator. Son
rôle est d’être utilisé pour rétablir le débit requis, lorsque la performance de la pompe est réduite à un niveau
inacceptable suite à l’usure.
La compression du stator est augmentée en observant les mesures suivantes:
1.
Desserrer d’un demi-tour les six vis de retenue.
2. Serrer les huit vis de serrage jusqu’au rattrapage du réglage permis en desserrant les vis de retenue.
3. Répéter les opérations 1 et 2 jusqu’à ce que la performance de la pompe soit rétablie à son ancien niveau.
REMARQUE
Pour le réglage du stator, il est impératif de n‘exercer que juste la pression suffisante
permettant de rétablir la capacité de la pompe. Le serrage excessif du stator
risquerait facilement d‘endommager l‘entraînement par surcharge; ces réglages
doivent donc être effectués avec une extrême prudence. Il est par conséquent
conseillé d‘exécuter ce réglage lorsque la pompe fonctionne et que les lectures de
puissance peuvent être contrôlées.
Depose du stator reglable:
La procédure de dépose d’un stator réglable est la même que celle d’un stator standard, excepté qu’il est
nécessaire d’enlever les plaques de serrage avant de le retirer, par torsion, du rotor. Cette opération peut être effectuée en dévissant les vis de serrage, puis en relâchant les plaques de fixation et
en utilisant les vis de retenue comme des vis de montée pour enlever les plaques de fixation.
Le ré-assemblage sera effectué en suivant la procédure inverse.
3.15
Entretien des pieces soumises a l’usure
3.15.1
Rotor et stator
La vitesse d’usure de ces pièces constitutives dépend de nombreux facteurs, notamment caractère abrasif du
produit, régime, pression, etc. Lorsque la performance de la pompe sera réduite à un niveau inacceptable, une
pièce, ou peut-être les deux, devra être remplacée.
3.15.2
Arbre de commande -tresses
La vitesse d’usure de la superficie des tresses dépend de nombreux facteurs, notamment caractère abrasif du
produit et régime. L’entretien régulier des tresses maximisera la durée de vie de l’arbre. Le remplacement à la
fois des tresses et de l’arbre sera nécessaire lorsque l’étanchéité de l’arbre devient difficile à obtenir.
3.15.3
Joints de bielle d’accouplement
L’entretien et le graissage réguliers maximiseront la durée de vie des articulations.
Le remplacement d’un cardan ou des deux, et peut­être celui de l’accouplement sera nécessaire lorsque l’usure
devient apparente.
310190010003-01
14 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe à cake PC
Il est essentiel de remplacer tous les articles des cardans par des pièces de rechange d’origine Sulzer afin
d’assurer une durée de vie maximale.
3.15.4
Pompes a bielle flexible
Ce modèle de pompe n’est pas prévu avec une pièce de rechange pour la transmission, toutefois, si au cours
d’une inspection de routine, l’arbre est visiblement endommagé/déformé ou le revêtement protecteur abîmé, cet
article devra être remplacé afin d’éviter une panne.
3.16
Variateurs de vitesse mécaniques
Reportez-vous aux instructions du fabricant.
Ces machines nécessitent une maintenance régulière qui inclut généralement le réglage hebdomadaire sur
toute la plage de vitesse.
4.0
Assemblage et demontage
Les articles 12 - 15 concerne les différentes étapes à suivre pour démonter et ré-assembler la pompe. Toutes
les fixations doivent être serrées à fond et lorsqu’identifiées, les valeurs des couples de serrage devraient être
utilisées. (voir la section 11).
4.1
Utilisation de pieces non approuvees ou fabriquees par Sulzer
La pompe et ses composants sont conçus de manière à garantir le fonctionnement sûr et correct de la pompe
conformément aux principes directeurs couverts par la législation.
Par conséquent, Sulzer a déclaré que cette machine était de fonctionnement sûr pour le service spécifié,
comme défini par la Déclaration de conformité délivrée avec ce Manuel d’instructions.
L’utilisation des pièces de remplacement qui ne sont ni approuvées ni fabriquées par Sulzer risque d’affecter
le bon fonctionnement de la pompe, et peut mettre en danger la sécurité des opérateurs et celle de l’autre
équipement. Dans ces circonstances, la Déclaration fournie ne sera donc plus valable. La garantie mentionnée
dans les Clauses et Conditions de Vente sera également rendue nulle et sans effet si des articles de
remplacement, qui ne sont ni approuvés ni fabriqués par Sulzer, sont utilisés.
4.2
Elimination de composants uses
Les composants usés doivent être éliminés conformément à la législation environnementale locale lors du
remplacement de pièces d’usure. Eliminez les huiles de graissage usagées avec le plus grand soin.
310190010003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe à cake PC
5
Codage de pompe
Conception de la pompe
Capacité nominale de
la pompe à la vitesse
maimale et avec une
pression de zéro
Étages de la pompe
Matériaux du corps
Pièces en rotation
Taille du rotor
(température)
Matériau du stator
Conception de
la pompe à joint mécanique
Conception de
la pompe à
presse-étoupe
Dispositions de moteur
principal et sélection
de construction
Exemple:
310190010003-01
Entrée large
1.2 m³/h @ 350 rpm
5.1 m³/h @ 350 rpm
10.2 m³/h @ 350 rpm
17.5 m³/h @ 350 rpm
28.5 m³/h @ 350 rpm
34.0 m³/h @ 300 rpm
40.0 m³/h @ 250 rpm
49.0 m³/h @ 200 rpm
86.0 m³/h @ 200 rpm
155 m³/h @ 200 rpm
215 m³/h @ 200rpm
One
Two
Four
Six
Eight
Fonte
Acier inoxydable
Acier allié avec HCP
Acier inoxydableAISI 316
Acier inoxydable AISI 316 + HCP
Mk 0 (surdimensionné)
Mk 1 (standard)
Mk 3 (température)
Mk 5 (température)
Naturel
EPDM
Forte teneur en nytrile
Nitrile NBR
Élastomère fluoré / Viton
Hypalon
NBR blanc
Uréthane (à base de polyester)
Uréthane (à base de polyéther)
Standard
Grande tarière
Tarière à ruban
W
3
4
5
6
7
8
9
A
B
C
D
1
2
4
6
8
C
S
1
2
3
Z
A
C
E
A
E
J
R
V
H
W
K
Y
J
H
K
D
Options d'entraînement à rupteur de pont
E
Standard
Grande tarière
Tarière à ruban
S
L
R
B
Options d'entraînement à rupteur de pont
C
1
2
Arbre nu à
3
4
Accouplement court
5
W
B
6
C
3
A
R
E
3
15
16 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe à cake PC
Points de levage recommandés
1241-00
6
120°
MAX
1
120°
MAX
2
120°
MAX
3
120°
MAX
4
Figure 1. points de levage recommandés
*Étrangleur
310190010003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe à cake PC
7
Poids de la pompe et des pièces d’usure (kg)
7.1
Tarière standard
Modèle
W32
W34
W41
W42
W44
W51
W52
W54
W61
W62
W64
W71
W72
W74
W81
W82
W84
W91
W92
WA1
WA2
WB1
7.2
Pompe à accouplement court
32.0
44.0
65.0
54.0
77.0
75.0
85.0
128.0
112.0
141.0
208.0
139.0
167.0
286.0
138.0
221.0
347.0
220.0
288.0
257.0
369.0
377.0
Pompe à
arbre nu
40.0
57.0
78.0
67.0
90.0
83.0
98.0
151.0
125.0
163.0
238.0
161.0
190.0
319.0
178.0
251.0
381.0
250.0
318.0
287.0
402.0
410.0
Rotor
Tarière /
convoyeur
1.4
3.0
2.8
4.7
9.3
5.4
9.3
16.8
9.3
15.7
29.2
14.7
24.5
49.3
19.9
34.4
66.4
28.5
48.3
43.6
71.1
75.2
2.1
2.6
4.4
4.4
3.2
2.5
4.6
7.1
4.6
8.9
14.3
16.8
16.8
15.4
16.8
15.4
17.7
18.3
18.3
18.3
29.1
28.4
Stator
Rotor
Tarière /
convoyeur
Arbre
3.8
7.8
8.3
16.2
14.5
62.2
19.5
38.0
26.4
51.4
41.4
55.8
2 x WA2
136.0
2 x WB2
90.0
2 x 186
120.0
4.7
9.3
9.3
16.8
15.7
29.2
24.5
49.3
34.4
66.4
48.3
71.1
160.0
141.0
270.0
152.0
500.0
183.0
13.2
13.2
18.2
18.2
38.2
34.8
42.6
42.6
65.9
65.9
77.4
105.3
77.4
77.4
77.4
66.6
66.6
1.6
2.9
2.9
4.4
4.4
4.4
4.4
8.7
8.7
9.5
8.7
9.5
23.4
23.4
52.0
23.4
44.0
23.4
Stator
1.5
3.5
2.0
3.8
7.8
4.2
8.3
16.2
7.6
14.5
28.2
10.3
19.5
38.0
13.9
26.4
51.4
21.8
41.1
29.4
55.8
55.0
Arbre
0.7
1.6
0.7
1.6
2.9
1.6
2.9
4.4
2.9
4.4
4.4
4.4
4.4
8.7
4.4
8.7
9.5
8.7
8.7
8.7
9.5
9.5
Grande tarière
Modèle
W42
W44
W52
W54
W62
W64
W72
W74
W82
W84
W92
WA2
WA4
WB2
WB4
WC1
WC4
WD1
310190010003-01
Pompe à accouplement court
85.0
106.0
111.0
150.0
180.0
243.0
221.0
350.0
302.0
441.0
351.0
-
Pompe à
arbre nu
97.0
119.0
123.0
171.0
220.0
272.0
243.0
370.0
331.0
450.0
379.0
520.0
665.0
670.0
940.0
632.0
700.0
17
18 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe à cake PC
8
Tableau de diagnostic
Symptomes
Causes possibles
1.
PAS DE REFOULEMENT
1. 2. 3. 7. 26. 28. 29.
2.
PERTE DE DÉBIT
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 22. 13. 16. 17. 21. 22. 23. 29
3.
REFOULEMENT IRRÉGULIER
3. 4. 5. 6. 7. 8. 13. 15. 29.
4.
AMORÇAGE PERDU APRÈS DÉMARRAGE
3. 4. 5. 6. 7. 8. 13. 15
5.
LA POMPE CALE AU DÉMARRAGE
8. 11. 24.
6.
SURCHAUFFE DE LA POMPE
8. 9. 11. 12. 18. 20
7.
SURCHAUFFE DU MOTEUR
8. 11. 12. 15. 18. 20.
8.
PUISSANCE EXCESSIVE ABSORBÉE PAR LA POMPE
8. 11. 12. 15. 18. 20
9.
BRUITS ET VIBRATIONS
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 11. 13. 15. 18. 19. 20. 22. 23. 27. 31
10.
USURE ÉLÉMENT DE POMPE
9. 11.
11. USURE EXCESSIVE DE TRESSE OU DE JOINT
D’ÉTANCHÉITÉ
12.
FUITE DE TRESSE D’ÉTANCHÉITÉ
13.
GRIPPAGE
12. 14. 25. 30.
13. 14.
9. 11. 12. 20.
Causes possibles
Actions correctives
1.
Sens incorrect de rotation
1.
Changer le sens de rotation du moteur
2.
Pompe non amorcée
2.
Purger le système d’air/gaz
3.
Hauteur d’alimentation disponible insuffisante
3.
Augmenter ou réduire la hauteur d’aspiration.
4.
Vaporisation de produit dans la conduite d’alimentation
4.
Augmenter la hauteur d’alimentation disponible
5.
Air pénétrant dans la conduite d’alimentation
5.
Vérifier les joints de tuyau/réglage du fouloir
6.
Hauteur insuffisante au-dessus de la sortie de la cuve 6.
d’alimentation
7.
7.
Soupape d’aspiration/filtre obstrué ou bloqué
8.
Relever la cuve/augmenter le diamètre des tuyaux
Nettoyer soupapes/conduite d’aspiration
8.
Viscosité du produit supérieure à la valeur nominale
9.
Refroidir le produit
9.
Température du produit supérieure à la valeur nominale
10.
Augmenter la vitesse de la pompe/réduire la température
10.
Viscosité du produit inférieure à la valeur nominale
11.
Vérifier la conduite de refoulement en cas de blocage
11.
Pression de refoulement supérieure à la valeur nominale
12.
Régler le fouloir, voir instructions d’entretien
12.
Fouloir trop serré
13.
Régler le fouloir, voir instructions d’entretien
13.
Fouloir serré insuffisamment
14.
14.
Ecoulement dans le presse-étoupe inadéquat
Vérifier que le liquide s’écoule librement dans le presse- étoupe
15.
Vitesse de pompe supérieure à la valeur nominale
15.
Diminuer la vitesse de la pompe.
16.
Vitesse de pompe inférieure à la valeur nominale
16.
Augmenter la vitesse de la pompe.
17.
Patinage des courroies de transmission.
17.
Retendre les courroies.
18.
Défaut d’alignement d’accouplement.
18.
Vérifier et ajuster l’alignement.
19.
Châssis de pompe/entraînement mal fixé.
19.
Vérifier et serrer tous les châssis de pompe.
20.
Défaut/usure des paliers d’arbre.
20.
Remplacer les paliers.
21.
Elément de pompe usé.
21.
Poser de nouvelles pièces.
22.
Vibration de soupape de sécurité.
22.
Vérifier l’état de la soupape/remplacer.
23.
Soupape de sûreté incorrectement réglée.
23.
Réajuster la pression du ressort.
24.
Basse tension.
24.
Vérifier la tension/tailles de câbles.
25.
Produit pénétrant dans l’aire de garniture étanche.
25.
Vérifier l’état et le type de garniture d’étanchéité.
26.
Rupture de train d’entraînement.
26.
Vérifier et remplacer les composants cassés.
27.
Hauteur de refoulement.
27.
Fermer légèrement la soupape de refoulement.
28.
Débit bloqué, soupape fermée.
28.
Inverser la pompe/soulager la pression/éliminer les blocages.
29.
Stator tournant.
29.
Remplacer les parties usées et serrer les boulons de stator.
30.
Fouloir „rongeant“ la garniture étanche.
30.
Vérifier en cas d’arbre usé et remplacer.
31.
Courroies en V.
31.
Vérifier et ajuster la tension ou remplacer.
Diminuer la vitesse de la pompe/augmenter la température.
310190010003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe à cake PC
9
Références de schéma
9.1
Tous les modèles
Schéma
Référence
01A
01B
01C
01D
02A
02B
02C
02D
06A
08A
10A
10B
11A
11B
11C
12A
15A
15B
15C
17A
20B
20E
20F
20G
20H
20M
22A
23A
23B
24A
25A
27A
27B
27C
27D
28A
28B
29A
29B
29C
32A
32B
32C
32D
32E
38F
38G
35A
35B
38A
38B
310190010003-01
Description
Corps
Logement de palier
Logement de palier
Logement de palier
Support de montage d’engrenage
Plaque de montage de palier
Bloc de palier
Bloc de palier
Plaque signalétique (SOG)
Bague presse-étoupe
Presse-étoupe / Joint mécanique
Joint de garniture d’arbre rotatif (en option)
Chapeau de palier
Chapeau de palier
Chapeau de palier
Bague anti-rotation
Protection de lanceur
Protection (engrenages)
Protection (couplage)
Bague d’adaptateur
Raccord à joint
Joint - plaque de montage de palier
Joint - bloc de palier
Joint - bloc de palier
Joint - Gorge / chambre d’alimentation
Joint - Port d’accès
Stator
Gorge
Chambre d’alimentation
Recouvrement final
Rotor
Coussinet de barre d’accouplement (rotor)
Coussinet de barre d’accouplement (arbre)
Coussinet (rotor)
Coussinet (arbre)
Recouvrement de scellement (rotor)
Recouvrement de scellement (arbre)
Goupille de barre d’accouplement (rotor)
Goupille de barre d’accouplement (arbre)
Goupille d’arbre
Arbre d’entraînement
Arbre de liaison (engrenages)
Arbre de liaison (engrenages)
Arbre de liaison (nu)
Arbre de liaison (nu)
Manchon d’adaptateur de tarière (rotor)
Manchon d’adaptateur de tarière (arbre)
Écarteur de palier
Arbre à cardan
Assemblage de convoyeur
Extrémité d’accouplement
Schéma
Référence
38C
38D
38E
12B
42A
59A
62A
62B
65A
75A
75B
76A
78A
95A
95C
P601
P602
P603
P604
P701
P702
P703
P704
P705
P706
P707
P708
P709
P710
P711
P712
P713
P714
P715
P716
P717
P718
P719
P720
P721
P722
P723
P724
P725
P726
P727
P728
P729
P730
P731
P732
Description
Extrémité d’accouplement
Bride d’entraînement
Arbre à auges
Bague anti-rotation
Lanceur
Recouvrement de port d’accès
Pied support
Pied support
Section de raccord
Manchon (rotor)
Manchon (arbre)
Bride d’adaptateur
Multiplicateur droit
Barre de tirant
Barre de tirant
Boulon à tête hex.
Rondelle élastique
Rondelle simple
Écrou hex.
Palier
Palier
Joint à lèvre
Joint à lèvre
Clip de rétention à ressort
Clip de rétention à ressort
Clip de rétention à ressort
Clip de rétention à ressort
Clé
Clé
Goupille
Goupille
Graisseur
Graisseur
Graisseur
Boulon à tête hex.
Rondelle élastique
Rondelle simple
Boulon à tête hex.
Rondelle élastique
Rondelle simple
Goujon
Rondelle élastique
Rondelle simple
Écrou hex.
Boulon à tête hex.
Rondelle élastique
Rondelle simple
Écrou hex.
Goujon
Rondelle élastique
Rondelle simple
19
20 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe à cake PC
Schéma
Référence
P733
P734
P735
P736
P801
P802
9.2
Écrou hex.
Vis sans tête
Vis d’entraînement
Rondelle simple
Goujon
Rondelle élastique
P101
P102
P103
P104
P105
P106
P107
P108
P109
P110
P111
P112
P113
P120
P121
P122
P123
P124
P125
P201
P202
P203
P204
P401
P402
P403
P404
P405
P406
Description
Boulon à tête hex. / goujon
Rondelle élastique
Rondelle simple
Écrou hex.
Vis d’entraînement
Boulon à tête hex.
Rondelle élastique
Rondelle simple
Écrou hex.
Palier
Palier
Joint à lèvre
Joint à lèvre
Boulon à tête hex.
Rondelle élastique
Rondelle simple
Écrou hex.
Boulon à tête hex.
Rondelle élastique
Bouchon
Boulon à tête hex.
Rondelle simple
Écrou hex.
Bague d’étanchéité toroïdale
Bague d’étanchéité toroïdale
Bague de retenue à spirale
Bague de retenue à spirale
Recouvrement de scellement à tirant
Recouvrement de scellement à tirant
P803
P804
P805
P806
P807
P808
Description
Rondelle simple
Bride G”B” d’accouplement
Bride G”B” d’accouplement
Insertion de l’accouplement
Vis sans tête
Vis sans tête
Schéma
Référence
P407
P420
P421
P422
P423
P501
P502
P503
P504
P505
P506
P507
P508
P509
P510
P511
P512
P513
P514
P515
P516
P517
P518
P519
P520
P530
P531
P532
Description
Clé
Écrou de blocage
Rondelle de blocage
Vis à tête cylindrique
Vis à tête cylindrique
Bouchon conique
Bouchon conique
Rondelle élastique
Rondelle simple
Écrou hex.
Rondelle élastique
Rondelle simple
Écrou hex.
Boulon à tête hex.
Rondelle élastique
Rondelle simple
Écrou hex.
Boulon à tête hex.
Rondelle élastique
Rondelle simple
Écrou hex.
Goujon
Rondelle simple
Rondelle élastique
Écrou hex.
Vis à tête cylindrique
Rondelle simple
Rondelle élastique
WC4 uniquement
Schéma
Référence
P435
P436
Schéma
Référence
Tous les modèles hormis W88, WA4, WB2, WC4 & WD1
Schéma
Référence
9.3
Description
Description
Vis à tête conique
Vis à tête conique
Schéma
Référence
P437
P438
Description
Bague d’étanchéité toroïdale
Bague d’étanchéité toroïdale
310190010003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe à cake PC
9.4
W88, W04, W22, W54 & WD1 uniquement
Schéma
Référence
P101
P102
P103
P104
P105
P106
P107
P108
P110
P111
P112
P201
P202
P203
P211
P402
P405
P406
P407
P420
P421
P422
P423
P424
P425
P426
P427
P428
P429
310190010003-01
Description
Palier
Palier
Joint à lèvre
Joint à lèvre
Boulon à tête hex.
Écrou hex.
Rondelle simple
Rondelle élastique
Rondelle simple
Boulon à tête hex.
Rondelle élastique
Boulon à tête hex.
Écrou hex.
Rondelle simple
Bouchon
Bague d’étanchéité toroïdale
Recouvrement de scellement à tirant
Recouvrement de scellement à tirant
Clé
Écrou de blocage
Rondelle de blocage
Vis à tête cylindrique
Vis à tête cylindrique
Vis à tête cylindrique
Vis à tête cylindrique
Rondelle d’étanchéité
Rondelle d’étanchéité
Rondelle d’étanchéité
Rondelle d’étanchéité
Schéma
Référence
P430
P431
P501
P502
P503
P504
P505
P506
P507
P508
p509
P510
P511
P512
P513
P514
P515
P516
P517
P518
P519
P521
P522
P530
P531
P532
P540
P550
P551
Description
Vis à tête cylindrique
Bouchon conique
Bouchon conique
Bouchon conique
Écrou hex.
Rondelle élastique
Rondelle simple
Écrou hex.
Rondelle élastique
Rondelle simple
Écrou hex.
Rondelle élastique
Rondelle simple
Écrou hex.
Rondelle élastique
Rondelle simple
Goujon
Écrou hex.
Rondelle élastique
Rondelle simple
Boulon à tête hex.
Rondelle élastique
Rondelle simple
Boulon à tête hex.
Rondelle simple
Rondelle élastique
Pince
Boulon à tête hex.
Écrou hex.
21
P406
P512
24A
P504
28B
P501
P402
25A
75B
P511
P510
P503
P505
P404
62A
22A
P401
P515
P516 P514
23A
P403
P509
75A
28A
P405
95A
*
P507 P506
27A
27C
*
62B
P513
P508
P502
27C
29A
06A/06B
15A
P107
01A
P109
P108
38A
P104
P102
P105
P103
P101
P121
P123
15A
P112
P110
65A
P407
P106
20B
*
27D
29B
32A
29C
35B
*
P122
27B
27D
P420
1340-00
P124
11A
P125
P120
P204
P203
P113
P201
08A
P421
P111
01B
35A
P202
10A
42A
22 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe à cake PC
10
Schémas en vue éclatée
10.1
Arbre nu standard, toutes les tailles hormis W74, W84, W88, WA2, WA4, WB1, WB2,
WB4, WC1, WD1
* si montés
310190010003-01
* si montés
310190010003-01
P505
24A
P503
P506
P507
25A
P504
62A
P508
P403
23B
P401
P501
22A
75A
20H
P405
28A
27C
*
P518
P519
P520
27A
27C*
95A
P517
P422
29A
62B
38B
P515
P502
P513
P514
06A/06B
15A
P107
38A
01A
P109
P108
P104
P105
P103
P102
*
35B
29C
P101
P121
P112
15A
32A
P110
P421
P204
1341-00
P124
11A
P125
P120
P203
42A
P113
P420
P201
08A
P111
01B
35A
10A
P404
P202
P402
75B
P407
65A
P106
28B
20B
P423
*
27D
P122
P123
38C
27B
P406
10.2
27D
29B
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
23
Pompe à cake PC
Arbre nu à grande tarière, toutes les tailles hormis W74, W84, W88, WA2, WB4
24 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe à cake PC
P510
P504
P511
P501
62A
P509
1342-00
Arbre nu standard uniquement WA2
24A
P505
P512
P503
10.3
310190010003-01
24A
* si montés
310190010003-01
P406
P512
28B
P510
P501
P402
25A
75B
P511
P504
P404
62A
P516 P514
P515
23A
P403
P401
P509
75A
28A
P405
95A
P507
27A
*
27C
P506
62B
P513
P508
P502
*
27C
29A
38A
P104
P102
15A
P107
P103
01A
29C
20B
*
27D
65A
P604
P603
P602
P603
P202
P101
P602
P105 P604
06A/06B
35B
P109
P108
27B
29B
10A
17A
15A
P201
08A
P106
1343-00
P204
P601
P203
42A
10.4
P505
P503
22A
*
27D
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
25
Pompe à cake PC
Accouplement court standard
P505
P503
24A
P506
P507
25A
P504
62A
P508
P403
23B
P401
P501
22A
75A
20H
P405
28A
*
27C
P518
P519
P520
27A
*
27C
95A
P517
P422
29A
62B
38B
P515
P502
P513
P514
38A
P104
P102
15A
01A
75B
P603
P602
P603
P202
10A
P404
P402
P101
P602
65A
P604
P604
P105
06A/06B
28B
20B
P423
*
27D
P406
29C
35B
P109
P108
38C
27B
P107
P103
*
17A
15A
P201
08A
P106
1344-00
P204
P601
P203
42A
10.5
27D
29B
26 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe à cake PC
Grande tarière à accouplement court
* si montés
310190010003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
27
Pompe à cake PC
W34
76A
20C
62B
P516
P514
23A
P515
P507
P506
P508
P513
1345-00
10.6
310190010003-01
24A
P406
28B
P504
75B
P402
25A
P501
P404
P516 P514
P515
23A
P403
P401
75A
28A
27C
P507 P506
27A
* P405
95A
62B
P513
P508
P502
*
27C
29A
06A/06B
P113
38A
P104
P102
P101
P103
P106
27B
01A
P108
35B
29C
P111
15A
P112
20B
*
27D
29B
P420
P407
P202
P421
32A
65A
P113
10A
11A
P125
P201
08A
P124
P110
35A
1346-00
P203 P204
42A
10.7
P505
P503
22A
*
27D
28 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe à cake PC
Détail d’articulation, W74, W84, WA2, WB1 uniquement
* si montés
310190010003-01
* si montés
310190010003-01
P506
P507
25A
P503 P504
62A
P508
P403
23B
P401
P501
75A
20H
P405
28A
27C
*
P518
P519
P520
27A
*
27C
95A
P517
P422
29A
62B
38B
P515
P502
P513
P514
06A/06B
P113
P104 P102
P101
P103
P106
38C
27B
35B
P108
01A
29C
28B
75B
65A
P111
15A
P112
20B
P423
*
27D
P406
P421
32A
P202
P420
P407
10A
P404
P402
P113
P204
1347-00
P124
P110
35A
P203
P125
11A
P201
08A
42A
10.8
P505
24A
22A
38A
*
27D
29B
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
29
Pompe à cake PC
Arbre nu à grande tarière W74, W84, WA2
24A
25A
P501
P505
P504
P503
P405
28A
95B
38B
P427
P423
95A
20H
P426
P422
P405
P515
62B
38A
P518
P517
P516
P521
P522
P519
P502
23A
P406
65A
P103
P106
P402
P107
P108
20B
38C
P429
P425
32A
P201
08A
P407
10A
P424
P428
P406
P202
01A
P101
35A
P203
42A
28B
38A
P104
P420
P421
P102
06A
11A
36A
1348-00
P430
P105
10.9
22A
23B
30 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe à cake PC
Arbre nu standard uniquement W88, WA4, WB2, WB4, WC1, WD1
310190010003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
31
Pompe à cake PC
Détail d’articulation, W088, WA4, WB2, WB4, WC1, WD1 uniquement
P422*
P424*
P406
P432#
38C**
P433#
P405
28A
38B**
P426
P405
P427
P425*
P423*
P428
P429
P406
28B
38A
1349-00
10.10
* P424 et P425 devant être équipés en appliquant de la Loctite 242 sur les filetages.
** Bride face à 38B et 38C à scellé en utilisant de la Loctite 574.
# Monter les chevilles P432 et P433 avec de la Loctite 638 ou équivalent.
310190010003-01
32 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe à cake PC
Détail d’articulation, WC4 uniquement
P429
P428
P424*
25A
P405
28A
P405
38C**
P38F
P435
P436
P438
P425*
38G
P422*
38B**
P437
P427
P423*
P426
P406
28B
P406
32B
1350-00
10.11
* P424 et P425 devant être équipés en appliquant de la Loctite 242 sur les filetages.
** Bride face à 38B et 38C à scellé en utilisant de la Loctite 574.
310190010003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
33
Pompe à cake PC
Module de stator W88, WA4, WB4 uniquement
95A
P550
P551
24A
22A
P505
P504
P503
12A
76A
P508
P507
P506
22B
P506
P507
P508
95B
12A
P550
P551
23B
1351-00
10.12
310190010003-01
P803
P809
P802
P801
02A
P736
P735
P725
P724
P723
11B
P807
15C
32D
P711
P806
P804
P701
P703
01C
P805
P713
P706
P701
P808
P705
38E
01C
P713
P703
P705
P706
20F
20F
P712
32B
P710
P722
P709
23A
P718
20G
P704
P716
32C
P711
P717
01D
P708
38E
P702
P730
P734
P721
P719
P712
P720
P732
P731
32B
P733
P710
20E
P726
20G
01D
P704
11C
P708
P714
P715
P702
P707
78A
P728
15B
P729
1352-00
P734
P727
10.13
P714
78A
P707
34 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe à cake PC
Rupteur de pont
310190010003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
35
Pompe à cake PC
Joint mécanique
23A
32A
66A
10A
10B
65A
01A
1353-00
10.14
310190010003-01
36 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe à cake PC
11
Couples de serrage (Nm)
Clé:
A = corps / chambre de dépression
B = corps / logement de palier
C = chapeau de palier
D = extrémité d’accouplement / module de convoyeur
E = vis d’extrémité d’entraînement
F = barres de tirant de stator
G = gorge / chambre d’alimentation
H = boulons de montage de l’entraînement de pompe
I = boulons de support de montage d’engrenage
J = protection engrenages
K = boulons de montage de rupteur de pont
Pompe
W31
W32
W34
W41
W42
W44
W51
W52
W54
W61
W62
W64
W71
W72
W74
W81
W82
W84
W88
W91
W92
WA1
WA2
WA4
WB1
WB2
WB4
WC1
WC4
WD1
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
P101 P120 P105 P111 P124 P422 P424 P430 P503 P505 P516 P520 P601 P725 P730 P801
(P104)
P423 P425
P508
11
11
11
11
11
21
11
21
36
21
36
90
36
36
176
30
90
176
90
90
90
176
-
176
-
7.5
7.5
13
13
13
20
13
20
60
20
60
82
60
60
60
82
82
82
82
-
305
-
17
-
2
2
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
17
9
9
17
9
9
9
-
-
17
305
305
305
305
305
305
17
17
17
17
17
17
17
16
16
16
16
31
31
31
55
55
55
55
55
55
55
55
180
55
55
55
-
55
180
-
180
320
180
320
180
-
180
-
557
-
-
-
180
180
180
180
320
180
557
557
1000
557
-
557
190
-
7
7
11
11
11
24
11
11
40
11
24
75
24
24
75
40
40
120
75
75
75
-
120
190
120
300
190
550
190
75
-
450
450
-
450
450
450
450
450
36
36
36
36
36
36
36
75
75
75
75
75
75
176
176
176
176
176
450
-
7.5
7.5
13
13
13
20
13
20
60
20
60
82
60
60
60
82
82
82
82
-
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
20
20
20
20
20
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
-
-
-
20
20
7.5
7.5
7.5
7.5
310190010003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
37
Pompe à cake PC
12
Procédures de démantèlement
*
1354-00
12.1
* Support / bretelle
310190010003-01
38 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe à cake PC
1355-00
12.2
310190010003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
39
Pompe à cake PC
1356-00
12.3
310190010003-01
40 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe à cake PC
f
e
a
d
**
c*
b
**
1357-00
12.4
* Certains modèles uniquement ** équipé
310190010003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
41
Pompe à cake PC
b
c
d
*
e
a
*
1358-00
12.5
* Équipé
310190010003-01
42 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe à cake PC
W88, WA4, WB2, WB4, WC1, WD1 (uniquement types à joint de cardan)
f
e
d
a
b
c
1359-00
12.6
310190010003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
43
Pompe à cake PC
Grande tarière
1360-00
12.7
310190010003-01
44 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe à cake PC
1361-00
12.8
310190010003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
45
Pompe à cake PC
À accouplement court uniquement
1362-00
12.9
310190010003-01
46 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe à cake PC
1363-00
12.10 Arbre nu uniquement
310190010003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
47
Pompe à cake PC
1364-00
12.11 Arbre nu W74, W84, W88, WA2, WA4, WB1, WB2, WB4, WC1, WD1 uniquement
310190010003-01
48 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe à cake PC
1365-00
12.12 Arbre nu W74, W84, W88, WA2, WA4, WB1, WB2, WB4, WC1, WD1 uniquement
310190010003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
49
Pompe à cake PC
13
Arbre nu W74, W84, W88, WA2, WA4, WB1, WB2, WB4, WC1, WD1 uniquement
0.025mm (0.9x10³”)
0.075mm (0.003”)
1366-00
13.1
Procédures d’assemblage
310190010003-01
50 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe à cake PC
Arbre nu WB1, WB2, WB4, WC1, WD1 uniquement
1367-00
13.2
310190010003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
51
Pompe à cake PC
Arbre nu uniquement
0.025mm (0.9x10³”)
0.075mm (0.003”)
1368-00
13.3
310190010003-01
52 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe à cake PC
À accouplement court uniquement
1369-00
13.4
310190010003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
53
Pompe à cake PC
1370-00
13.5
310190010003-01
54 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe à cake PC
Grande tarière
LO
LO
A
CT
IT
E
CT
ITE
B
1371-00
13.6
A = joint liquide B = colle à filetage
310190010003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
55
Pompe à cake PC
A
C
B
1372-00
13.7
=
310190010003-01
=
(a) Correct (b) Incorrect (c) Repères d’alignement
56 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe à cake PC
d
a
h
i
e
b
*
j
f
**
***
k
****
g
1373-00
13.8
* Monter la nouvelle bague d’étanchéité ** Si monté *** Monter la pince de retenue
310190010003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
57
Pompe à cake PC
W88, WA4, WB2, WB4, WC1, WD1 (uniquement types à joint de cardan)
*
1374-00
13.9
* Important : utiliser la bonne rondelle.
Remarque: consulter les pages 30 et 31 pour obtenir des détails relatifs aux composants de scellement à
utiliser.
310190010003-01
58 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe à cake PC
A
1375-00
13.10 Montage de la pince de retenue de recouvrement de scellement
A = Tension trop élevée
B
B = Tension trop basse
C
C = Tension correcte
*
1. Enrouler la pince autour du recouvrement
de scellement et insérer la pointe à travers
la tête. Tirer la pince vers le haut, ajuster le
recouvrement de scellement à la main.
2. Placer l’outil sur la pince comme indiqué.
**
3. Serrer les poignées aussi souvent que
nécessaire pour atteindre une tension
correcte.
4. Pour retirer la bande en excès, tourner
l’outil d’un ¼ - ½ tour tout en maintenance
la pression sur la poignée. En alternative,
couper avec des incisions.
***
Remarque: assurer que le point de coupe est
arasant avec l’extrémité de la boucle comme
indiqué ci-contre. La pince peut se desserrer
si elle est coupée trop court.
310190010003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
59
Pompe à cake PC
*
1376-00
13.11
* Pas d’huile
310190010003-01
60 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe à cake PC
1377-00
13.12
310190010003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
61
Pompe à cake PC
1378-00
13.13
310190010003-01
62 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe à cake PC
14
Procédures de démantèlement - rupteur de pont
*
1379-00
14.1
* Desserrer les vis de fixation
310190010003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
63
Pompe à cake PC
1380-00
14.2
310190010003-01
64 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe à cake PC
b
e
a
d
*
c
f
1381-00
14.3
* Desserrer les vis de fixation
310190010003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
65
Pompe à cake PC
15
Procédures d’assemblage - rupteur de pont
f
e
d
*
c
b
a
1382-00
15.1
* Serrer les vis de fixation
310190010003-01
66 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe à cake PC
1383-00
15.2
310190010003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
67
Pompe à cake PC
*
1384-00
15.3
* Serrer les vis de fixation
310190010003-01
68 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe à cake PC
1385-00
15.4
Les positions ci-dessus doivent être chargées généreusement avec la graisse recommandée en utilisant les
graisseurs fournis.
310190010003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
69
Pompe à cake PC
Niveau de produit recommandé lors de l’utilisation de pompes équipées de rupteurs
de pont
1386-00
15.5
310190010003-01
70 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe à cake PC
16
Lubrification d’articulation d’entraînement de convoyeur à spires hélicoïdales
Modèle
Capacité de lubrification
d'articulation par
articulation
(ml approx.)*
W31
W32
8
W34
W41
W42
15
W44
W52
W61
30
W54
W62
W71
W72
W81
Applications non alimentaires
Recommandé
65
W74
W84
W02
WA2
120
W88
WA4
WB2
WB4
WC1
WD1
1500
WC4
4000
Applications
alimentaires
MOBIL GEAR
OIL SHC 320
MOBIL GEAR
OIL SHC 320
40
W64
W82
W91
W92
WA1
Alternative
appropriée
KLUBERSYNTH
GH6-460
OIL
MOBILITH
SHC 007
SEMI-FLUID
GREASE
KLUBEROIL
4 UHI 460
MOBIL GEAR
OIL SHC 320
*Les capacités des articulations sont uniquement à titre informatif. Les articulations doivent toujours être
complètement remplies à l’assemblage avec les lubrifiants recommandés. Une lubrification insuffisante ou
incorrecte peut entraîner une mesure prématurée.
Là où il est monté, le huileur à niveau constant à joint mécanique doit être rempli d’huile Klubersynth GH6-460.
310190010003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe à cake PC
17
Périodicités d’entretien et de lubrification recommandées
Lubrification
Composants
Toutes les
applications hors
alimentaire
Uniquement
les applications
alimentaires
Commentaires de
service
Articulation
d'entraînement de
pompe
Consulter la section 16
Inspecter et lubrifier
comme nécessaire
toutes les 4000 heures
de service.
Paliers de pompe
(où montés)
BP Energrease LC2 ou équivalent
Inspecter et regraisser
Si nécessaire tous les
12 mois.
Entraînements par
engrenage
(où montés)
Paliers de
rupteur de pont
(si montés)
Module d'arbre
à garniture de
rupteur de pont
(si monté)
Motoréducteurs
de rupteur de pont
(si monté)
Huileur à niveau
constant à joint
mécanique (si monté)
Comme recommandé par le fabricant
BP Energrease LC2 ou équivalent
BP Energrease LC2
ou équivalent
Graisse alimentaire
blanche Rocol ou
équivalent
Regraisser tous les
12 mois.
Recharger tous les
3 mois. Inspecter et
nettoyer tous les 12
mois.
BP Energrease LC2 ou équivalent
Regraisser tous les 3
mois.
Klubersynth GH6-460
Contrôler quotidiennement la première
semaine et chaque
semaine ensuite. Faire
l'appoint si nécessaire.
Les périodicités d’entretien et de lubrification ci-dessus sont uniquement indicatives pour
assurer une durée de vie maximale au composant. La pompe fonctionnera pendant des
périodes considérablement plus longues sans attention en fonction des conditions de
fonctionnement.
310190010003-01
71
72 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe à cake PC
Définition de longueur pour des joints mécaniques
X
1298-00
18
L
A
Pompe
Taille
Entraînement
type
W31
W32
A
Diamètre de
l'arbre (mm)
Joint
Réf. pièce
L
Longueur de travail
du joint (mm)
X
Réglage de la
distance (mm)
Raccord
goupillé
32
M032139G
42.50
16.0
W34
W41
W42
W51
Raccord
goupillé
45
M045139G
45.07
41.0
W44
W52
W61
Raccord
goupillé
55
M055139G
47.50
34.5
W54
W62
W71
W72
W81
Raccord
goupillé
65
M065139G
52.50
33.5
W64
W82
W91
W92
WA1
Raccord
goupillé
85
M085139G
60.00
33.0
W74
W84
WA2
WB1
Raccord
goupillé
85
M085139G
60.00
8.0
REMARQUE
Toutes les longueurs de travail des joints correspondent aux dimensions DIN L1K.
Ce tableau n’est pas utilisé pour des joints de longueur de travail standard ou DIN
L1N. Tous les joints utilisent un siège de type ‘M’ à l’exception des 85 mm (3,35”) qui
utilisent le type ‘BS’ ou ‘M’. Ce tableau n’est pas forcément compatible avec un autre
type de joint - Consulter Sulzer.
310190010003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe à cake PC
310190010003-01
73
74 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe à cake PC
310190010003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe à cake PC
310190010003-01
75
Sulzer Pump Solutions Ireland Ltd. Clonard Road, Wexford, Ireland
Tel. +353 53 91 63 200. www.sulzer.com

Manuels associés