HPM132A | HPM-62-SJ | HPM-32-SJ1 | HPMG161A | HPMG142A | HPM161A | HPM-32-BJ | HPM-32-BICJ | HPM111A | HPM191A | HPM-62-NJ | HPM171A | HPM-62-BJ | HPM-32-NJ | HPMG111A | HPM142A | Task Force Tips HPM-32-SL HEMISPHERE PKG - 75MM STORZ INLET Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
HPM132A | HPM-62-SJ | HPM-32-SJ1 | HPMG161A | HPMG142A | HPM161A | HPM-32-BJ | HPM-32-BICJ | HPM111A | HPM191A | HPM-62-NJ | HPM171A | HPM-62-BJ | HPM-32-NJ | HPMG111A | HPM142A | Task Force Tips HPM-32-SL HEMISPHERE PKG - 75MM STORZ INLET Mode d'emploi | Fixfr
Manuel: Moniteur portable
HEMISPHERE™
INSTRUCTIONS POUR UNE UTILISATION ET UNE MAINTENANCE SÛRES
DANGER
MISE EN GARDE
Familiarisez-vous avec le manuel avant toute utilisation. Utiliser cet appareil sans comprendre
le manuel et sans avoir suivi une formation appropriée peut entraîner un dysfonctionnement de
l’équipement. Obtenez des informations sur la sécurité sur www.tft com/serial-number.
Un changement soudain de la position d’un moniteur installé de manière non sécurisée peut
engendrer un impact dû à la pulvérisation ou de l’eau vaporisée dans des directions non
souhaitées pouvant causer des blessures ou la mort. Assurez-vous que le support et le moniteur
sont installés correctement et de manière sécurisée sur un objet pouvant supporter la force de
réaction et le couple dans des conditions de débit maximum.
Ce manuel d’instructions a pour objet de familiariser les pompiers et le personnel de maintenance avec le fonctionnement, l’entretien
et les procédures de sécurité liées au moniteur portable et doit être mis à la disposition de tout le personnel d’exploitation et de
maintenance.
Pression maximum sans débit :
Test d’épreuve hydrostatique :
300 PSI (20 bar)
900 PSI (62 bar) per NFPA 1965
Condition maximale de fonctionnement :
175 PSI (12 bar) @ 500 GPM (2000 l/min)
HPM-A
Pince pour poutres en I
HPM-F
Sabot de serrage sur réservoir
Moniteur Hemisphere
(représenté avec une buse Max-Force en option)
HPM-G
Pince pour barres parallèles
HPM-H
Pince flexible
HPM-B Support fixe
HPM-D Chevalet support
TASK FORCE TIPS LLC
MADE IN USA • tft.com
©Copyright Task Force Tips LLC 2013-2019
HPM-C Support attelage
HPM-E Tiges transversales
3701 Innovation Way, Valparaiso, IN 46383-9327 USA
800-348-2686 • 219-462-6161 • Fax 219-464-7155
LIX-740-FRA February 14, 2019 Rev06
Table des matières
1.0 SIGNIFICATION DES MOTS INSCRITS SUR LES SIGNAUX
DE SÉCURITÉ
2.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
2.1 IDENTIFICATION DES PARTIES DE L’HEMISPHERE
2.2 INSTALLER LES PINCES ET LES SUPPORTS
2.2.1 PINCE POUTRES EN I / SUPPORT ATTELAGE 2”
2.2.1.1 MONTAGE PINCE POUTRES EN I
2.2.1.2 INSTALLATION RÉCEPTACLE ATTELAGE 2”
2.2.2 SUPPORT FIXE
2.2.3 FIXED MOUNT
2.2.4 BLOC DE MONTAGE
2.2.5 SUPPORT TIGE TRANSVERSALE
2.2.6 SUPPORT LÈVRE RÉSERVOIR
2.2.7 PINCE BARRES PARALLÈLES
2.2.8 PINCE FLEXIBLE
2.2.8.1 SÉCURITÉ DE LA CHAÎNE
2.2.8.2 COURBURE DE LA CHAÎNE
2.2.8.3 EXIGENCE MINIMUM RAYON DE COURBURE
2.2.8.4 INSPECTION DES CHAÎNES ET DES MANILLES
2.2.8.5 INSTALLER LA PINCE FLEXIBLE
2.2.8.6 AJOUT D’UNE CHAÎNE POUR LES OBJETS
DE GRANDE TAILLE
2.3 INSTALLATION DU MONITEUR SUR LE SUPPORT
2.3.1 ENLEVER LE MONITEUR DU SUPPORT
2.3.2 PORT DE JAUGE DE PRESSION
2.3.3 PIVOTER LE MONITEUR AUTOUR DU SUPPORT
2.3.4 MÉCANISME DE SÉCURITÉ
2.4 DIRIGER LA BUSE
2.4.1 COUVERTURE DE L’HEMISPHERE
2.4.2 PIVOTER LA SORTIE
2.4.3 VERROUILLER LES PIVOTS DE SORTIE
2.4.4 PIVOTER LA VOIE D’EAU
2.4.5 VANNE À BOISSEAU QUART DE TOUR
3.0 DÉBITS ET PRESSIONS
3.1 BUSES À DÉBIT AUTOMATIQUE, FIXE ET
SÉLECTIONNABLES
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
4.0
5.0
6.0
7.0
8.0
BUSES À POINTES EMPILÉES OU LISSES
REDRESSEURS DE JET
UTILISATION AVEC DE LA MOUSSE
UTILISATION AVEC DE L’EAU SALÉE
PERTE DE PRESSION DE L’HEMISPHERE
PARAMÈTRES DE FONCTIONNEMENT
DE L’HEMISPHERE
VUES ÉCLATÉES ET LISTE DES PIÈCES
4.1 VUE ÉCLATÉE DU MONITEUR HEMISPHERE &
LISTE DES PIÈCES
4.2 VUE ÉCLATÉE DU DOUBLE PIVOT À BILLES &
LISTE DES PIÈCES
4.3 VUE ÉCLATÉE PINCE POUTRES EN I &
LISTE DES PIÈCES
4.4 VUE ÉCLATÉE PINCE LÈVRE RÉSERVOIR &
LISTE DES PIÈCES
4.5 VUE ÉCLATÉE PINCE BARRES PARALLÈLES &
LISTE DES PIÈCES
4.6 VUE ÉCLATÉE CLAPET FLEXIBLE & LISTE DES PIÈCES
GARANTIE
MAINTENANCE
6.1 ESSAI DE FONCTIONNEMENT
6.1.1 ESSAI HYDRAULIQUE
6.1.2 ESSAI VANNE D’ARRÊT
6.1.3 REGISTRES
6.2 RÉPARATION
6.3 MAINTENANCE SYNCHRONISEUR DU DOUBLE PIVOT
À BILLES ET DU VERROUILLAGE
6.4 ASSEMBLAGE TIGE DE BLOCAGE
RÉPONSES À VOS QUESTIONS
LISTE DE CONTRÔLE FONCTIONNEMENT et INSPECTION
1.0 SIGNIFICATION DES MOTS INSCRITS SUR LES SIGNAUX DE SÉCURITÉ
Un message relatif à la sécurité est identifié par un symbole d’alerte de sécurité et un mot d’avertissement pour indiquer le niveau
de risque lié à un danger particulier. Selon la norme ANSI Z535.6-2011, les définitions des quatre mots d’avertissement sont les
suivantes :
DANGER
DANGER indique une situation dangereuse qui, si non évitée, causera la mort ou des blessures
graves.
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE indique une situation dangereuse qui, si non évitée, pourrait causer la mort ou
des blessures graves.
PRUDENCE
PRUDENCE indique une situation dangereuse qui, si non évitée, pourrait causer des blessures
mineures ou modérées.
CONSIGNE
CONSIGNE est utilisé pour faire mention de pratiques non liées à des préjudices corporels.
©Copyright Task Force Tips LLC 2013-2019
2
LIX-740-FRA February 14, 2019 Rev06
2.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
L’Hemisphere est un moniteur portable polyvalent, léger et facile à déployer qui permet à l’utilisateur d’établir rapidement un débit
d’eau dans des endroits où les moniteurs dotés d’un support au sol ne peuvent pas le faire. L’Hemisphere ne dépendant pas de la
gravité aux fins de sa stabilité, il peut être dirigé, outre vers le haut, à l’horizontal ou vers le bas au contraire des moniteurs portables
dotés d’un support au sol. La voie d’eau rotative et pivotante permet de diriger le jet dans pratiquement toutes les directions, au sein
d’une plage hémisphérique dans interrompre le débit d’eau. Une grande variété de montage, comprenant une pince pour poutres en
I qui fait office d’attelage de récepteur de 2”, une pince style attelage fiable et des supports fixes, permettent à l’utilisateur de fixer
rapidement le moniteur et de couvrir le lieu de l’incendie ou des endroits pré-planifiés. Une vanne intégrée à boisseau sphérique
quart de tour en aluminium anodisé dur, avec une poignée de verrouillage en forme d’anse permet un arrêt aisé. L’intérieur et
l’extérieur du corps principal et du corps de la vanne sont en aluminium anodisé dur et l’extérieur est doté d’un revêtement en poudre
TFT de couleur bleu. Les spécifications générales du produit sont les suivantes :
• Raccord d’entrée standard : NH femelle 2 ½ pouces
• Sortie standard : NH mâle 2 ½ pouces
• Positions de montage : 8 positions, tous les 45 degrés (arrêter pour repositionner)
• Balayage par double pivot à billes : 80 degrés (pendant l’écoulement)
• Rotation de la voie d’eau principale : 360 degrés (pendant l’écoulement)
• Approche tuyau : la vanne d’entrée de 90 degrés pivote sur 360 degrés
• Dimensions : 25,5” L x 8,1” l x 10” H (650mm x 210mm x 260mm) (sans buse, pince pour poutres en I ou supports)
• Poids : 22 livres (10 kg) (sans buse, pince pour poutres en I ou supports)
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
Cet équipement est destiné à être utilisé par du personnel formé à la lutte contre les incendies.
Son utilisation à d’autres fins peut engendrer des risques non abordés dans le présent manuel.
Demandez des conseils appropriés et suivez une formation afin de réduire le risque de blessure.
Un moniteur non maîtrisé peut provoquer des blessures ou la mort. Le risque peut être réduit en :
• Sélectionnant avec soins des membres structurels pour le montage du moniteur pouvant
résister en toute sécurité à des forces réactionnelles pouvant atteindre 350 livres (160 kg)
• Ne tentant pas d’enlever le moniteur de sa pince ou de son support de montage pendant
l’écoulement.
• Ne tentant pas de repositionner le moniteur sur son support à 8 positions pendant l’écoulement
• Ne tentant pas de réajuster la pince pour poutre en I pendant l’écoulement
• Reculant immédiatement à une distance de sécurité suffisante si la pince ou le support ne
semblent pas sécurisés
• Arrêtant le tuyau d’eau à sa source avant de tenter de re-sécuriser le moniteur
MISE EN GARDE
Interrompre le débit du moniteur peut provoquer des blessures ou la mort. Évitez les situations
susceptibles d’interrompre le débit vers le moniteur, telles que : pliures des tuyaux, véhicules
roulant sur les tuyaux et portes ou dispositifs automatiques pouvant pincer le tuyau.
PRUDENCE
Les Master streams sont puissants et susceptibles de causer des préjudices corporels et des
dommages matériels. Veillez à ce que le moniteur soit orienté dans une direction sûre avant
d’allumer l’eau d’alimentation de la buse. Faites preuve de prudence lorsque vous dirigez le jet.
PRUDENCE
Le moniteur doit être correctement raccordé à un tuyau et à une buse ayant un filetage
correspondant. Les filets inadéquats ou endommagés peuvent provoquer des fuites ou un
désaccouplement dû à la pression, ce qui pourrait provoquer des blessures.
PRUDENCE
N’associez pas de l’aluminium et du laiton. Des métaux différents assemblés ensemble peuvent
provoquer une corrosion galvanique qui peut engendrer l’impossibilité de dévisser les filets ou
une perte totale de la prise du filetage au fil du temps.
PRUDENCE
Il est possible d’utiliser de l’eau salée à condition que le moniteur soit soigneusement nettoyé
avec de l’eau claire après chaque utilisation. La durée de vie du moniteur peut être raccourcie par
les effets de la corrosion qui ne sont pas couverts par la garantie.
©Copyright Task Force Tips LLC 2013-2019
3
LIX-740-FRA February 14, 2019 Rev06
2.1 IDENTIFICATION DES PARTIES DE L’HEMISPHERE
L’Hemisphere peut être installé sur différents supports, chacun doté d’un profilé standard sur lequel l’Hemisphere est fixé. La Figure
2.1 identifie les différentes pièces et commandes d’un moniteur Hemisphere portable standard et d’une pince HPM-A pour poutres
en I/d’un support style attelage de 2”.
Poignée de la vanne
Port de jauge de pression
Manivelle rotation de la voie d’eau
Indicateur
Ouvert / Fermé
Sortie pivotante
Bouton de blocage
de la poignée
Double pivot à billes
Entrée pivotante
Synchronisateur
double pivot à billes
Levier de déblocage
de la rotation
Bouton de blocage
double pivot à billes
Socle de montage
Numéro de série
Base de montage tige transversale
Bouton de déblocage
du moniteur
Ossature
Tiges transversales
Support structurel poutre en I
Mâchoire de serrage
Tige transversale
Manivelle bras
de serrage
La Figure 2.1 identifie les différentes pièces et commandes d’un moniteur
Hemisphere portable standard et d’une pince HPM-A
pour poutres en I/d’un support style attelage de 2”.
©Copyright Task Force Tips LLC 2013-2019
4
LIX-740-FRA February 14, 2019 Rev06
Pince pour tiges transversales
Mâchoire fixe
Lèvre du réservoir
Tiges transversales
Ossature dispositif de serrage
Manivelle
bras de serrage
Mâchoire mobile
Tête de serrage
La Figure 2.2 identifie les différentes pièces et commandes
du sabot de serrage sur réservoir HPM-F
Ossature dispositif de serrage
Dispositif de serrage à barre fixe
Tige transversale
Barres parallèle
Pince pour tiges transversales
Tige transversale
Dispositif de serrage
à barre flottante
Bouton
Boulon à œil
Clapet
La Figure 2.3 identifie les différentes parties et commandes
de la pince à barres parallèles HPM-G
©Copyright Task Force Tips LLC 2013-2019
5
LIX-740-FRA February 14, 2019 Rev06
Pince pour tiges
transversales
Ossature
Goupille à ressort
Palan à chaîne
Palan à chaîne
Tendeur de chaîne
Attrape-chaîne
magnétique
Sac à chaîne
Chaîne
Bouton manivelle
Prolongateur de manille
La Figure 2.4 identifie les différentes pièces et commandes
de la pince flexible HPM-H
2.2 INSTALLER LES PINCES ET LES SUPPORTS
MISE EN GARDE
PRUDENCE
Les pinces et supports du moniteur installés sur des objets d’une résistance insuffisante peuvent
devenir instables et causer une perte de contrôle du moniteur pouvant engendrer des blessures
ou la mort. Choisissez des objets robustes et stables pouvant supporter en toute sécurité la force
de réaction du moniteur, les coupes, la charge du tuyau et les vibrations.
Risque de chute. Faites preuve de prudence pour transporter, installer et utiliser l’Hemisphere, ses
supports, sa buse et son tuyau depuis une position élevée. Choisissez des endroits d’installation
où il n’est pas nécessaire de se pencher au-delà du cadre des rampes de sécurité et portez
toujours l’équipement de protection antichute approprié. Évitez les situations créant un risque
de chute sur des personnes se trouvant à un niveau inférieur.
©Copyright Task Force Tips LLC 2013-2019
6
LIX-740-FRA February 14, 2019 Rev06
La pince poutres en I Hemisphere est principalement conçue pour les poutres en I, mais peut aussi être installée sur d’autres objets
appropriés, à condition que la géométrie et la résistance soient telles que les forces de réaction et le poids du moniteur, l’eau et le
tuyau raccordé n’affectent pas la sécurité. Il convient de tenir compte de l’aptitude de l’objet à supporter les charges générées par le
poids du moniteur et les accessoires tels que les buses, les éducteurs de mousse, etc. et le couple produit par la force de réaction et
le tuyau chargé. Une conduite de processus dont l’intérieur n’a pas été inspecté et qui présenteraient des parois fines en raison d’une
corrosion/érosion interne constitue un exemple d’objet potentiellement dangereux. Un autre exemple dangereux serait l’utilisation
de la pince pour poutre en I sur une poutre en I dotée d’une ignifugation susceptible de rompre et de déloger la pince. L’objet le plus
fiable est un objet qui a été soumis à des essais de charge dans des conditions de fonctionnement réelles.
Bien qu’il soit matériellement possible de fixer plusieurs moniteurs à l’ossature, il convient de faire preuve d’une grande prudence
ce faisant et de ne fixer en aucun cas plus de deux moniteurs à une ossature. Il convient de ne pas fixer plus d’un moniteur sur la
lèvre du réservoir et les pinces flexibles. Les pinces pour poutres en I et barres parallèles peuvent supporter plus d’un moniteur
dans la plupart des circonstances, mais de nombreux objets ne supporteront pas la charge générée par deux moniteurs. Nous
recommandons de ne pas utiliser deux moniteurs sur une ossature, bien que nous reconnaissions que ceci soit faisable. Si deux
moniteurs doivent être fixés sur une ossature, deux ossatures peuvent être rattachées avec un moniteur sur chacune de manière à
garantir une plus grande sécurité.
2.2.1 PINCE POUTRES EN I / SUPPORT ATTELAGE 2”
La pince pour poutres en I / le support style attelage 2” procurent une solution polyvalente pour l’installation de l’Hemisphere. Grâce à
la possibilité de le fixer avec une pince ou de l’attacher sur un réceptacle d’attelage de 2”, ce support permet de placer l’Hemisphere
dans des endroits impossibles pour les autres moniteurs.
2.2.1.1 MONTAGE PINCE POUTRES EN I
Avant de la fixer sur une poutre en I ou autre objet approprié, la pince doit tout d’abord être configurée afin de positionner le moniteur
par rapport à l’objet fixé avec la pince. Il convient de veiller à ce que le moniteur puisse accéder sans obstacles à l’incendie et que
l’utilisateur puisse accéder sans obstacles aux commandes du moniteur. Planifiez la position de montage de manière à ce qu’il y
ait suffisamment d’espace pour le tuyau, de place pour manier la poignée de la vanne et une grande liberté pour diriger le moniteur
là où il faut. La Figure 2.5 montre les composants de la pince et la disposition de l’installation. Le support à tiges transversales et
l’extrémité fixe contiennent les tiges transversales crantées, avec des limiteurs de course pour empêcher la chute ou la perte des
broches. L’ossature est conçue de manière à ce que le support à tiges transversales et la mâchoire fixe puissent être fixés sur l’un
des 43 trous transversaux, y compris sur la partie inférieure et supérieure, pour un total de 86 positions possibles. Bien que les 86
positions soient possibles, elles peuvent ne pas être judicieuses pour certaines applications. Le côté formant un angle de la mâchoire
fixe doit être aligné par rapport au côté formant un angle du bras de serrage, comme indiqué sur l’illustration. Si la mâchoire fixe est
installée avec une orientation incorrecte, la pince ne serrera pas. Installez la mâchoire fixe suffisamment éloignée du bras de serrage
afin que la poutre en I ou tout autre objet de support approprié puisse être inséré dans la pince.
Retirez la mâchoire de serrage en tournant le bras de la manivelle dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Glissez le bras
de serrage vers l’ossature jusqu’à il soit situé après la bille de détente pour l’empêcher de glisser.
La pince peut être installée dès lors où vous avez vérifié que tous les composants sont correctement installés et sécurisés.
Support tige transversale
Detent Ball
Bille de détente
Tige transversale
Ø21/32" [17mm]
Trous
Tige transversale
Bille de détente
Ø21/32" [17mm]
Trous
Mâchoire fixe
Groupe bras de serrage
La Figure 2.5 Assemblage pince poutre en I-
©Copyright Task Force Tips LLC 2013-2019
7
LIX-740-FRA February 14, 2019 Rev06
B)
A)
A)
C)
D)
La Figure 2.6 : Plusieurs différentes orientations de serrage possibles
Plusieurs orientations sont possibles pour le serrage sur des
poutres en I, rampes et autres géométries appropriées. La
Figure 2.6 présente quelques exemples d’orientations possibles.
Différentes orientations peuvent s’avérer plus judicieuses
que d’autres en fonction de la direction dans laquelle la buse
doit être pointée et de l’espace disponible. À titre d’exemple,
l’installation verticale sur la figure 2.6.C serait plus judicieuse
que l’orientation horizontale sur la figure 2.6.B si de nombreux
mouvements horizontaux sont requis et si le jet ne doit pas être
dirigé en-dessous de l’horizontal. L’installation sur la figure 2.6.B
serait plus judicieuse si de nombreux mouvements verticaux,
avec des mouvements en-dessous de l’horizontal, sont anticipés
et si la possibilité d’un balayage rapide du double pivot à billes
est utile dans le sens horizontal, comme représenté. La Figure
2.6.D montre la pince pour poutres en I fixée sur une rampe.
La Figure 2.7 prescrit l’épaisseur maximale de la bride et la
largeur maximale de la pince pour poutres en I sur laquelle il
est prévu de la fixer. Ces maximums dimensionnels ne doivent
pas être dépassés, indépendamment du support sur lequel la
pince est fixée. Les poutres parallèles de sections transversales
rondes et formant un angle (ce qui est généralement le cas pour
les rampes) ou de toute autre forme de section transversale, ne
doivent pas non plus dépasser ces dimensions.
Épaisseur
maximum
de la bride 63mm
Largeur maximum de la bride 53cm
La Figure 2.7 Dimensions maximales de la bride
DANGER
Dépasser l’épaisseur maximale de la bride crée des conditions de fonctionnement non sûres et
compromet l’aptitude de la bride à garder une position fixe, engendrant une perte de contrôle du
moniteur. Un moniteur hors de contrôle peut causer des blessures, la mort et/ou des dommages
matériels.
©Copyright Task Force Tips LLC 2013-2019
8
LIX-740-FRA February 14, 2019 Rev06
Étape 1
La mâchoire de serrage étant entièrement retirée,
positionnez la mâchoire fixe contre la poutre en
I, comme indiqué sur la figure 2.8. Poussez la
mâchoire de serrage vers la poutre en I.
La Figure 2.8 Étape 1 de l’installation de la pince pour poutre en I
Étape 2
Lorsque la butée de l’arête est en contact avec
l’arête de la poutre en I, comme indiqué sur la
figure 2.9, tirez la mâchoire de serrage vers
l’arrière jusqu’au trou le plus proche et glissez la
tige transversale à travers l’ossature.
Allez jusqu’au
trou le plus
proche
La Figure 2.9 Étape 2 de l’installation de la pince pour poutre en I
Étape 3
La tige transversale crantée étant fermement
en place, tournez la manivelle dans le sens des
aiguilles d’une montre pour engager les mâchoires
de serrage jusqu’à l’ergot.
La Figure 2.10 Étape 3 de l’installation de la pince pour poutre en I
©Copyright Task Force Tips LLC 2013-2019
9
LIX-740-FRA February 14, 2019 Rev06
Étape 4
Tournez la manivelle d’un tour complet après
l’ergot, comme indiqué sur la fig. 2.11, et essayez
de bouger la pince. Si la pince bouge par rapport
à l’objet monté, tournez la manivelle jusqu’à ce
que la pince repose fermement sur la poutre en I.
Après utilisation : Assurez-vous que la pince est
totalement enlevée (dévissée) pour le stockage.
Serrez à fond
La Figure 2.11 Étape 4 de l’installation de la pince pour poutre en I
MISE EN GARDE
Serrer excessivement la pince pour poutre en I peut déformer ou endommager la pince engendrant
un montage non sécurisé du moniteur qui ne supportera pas les forces de réaction du support
en toute sécurité. Ne tournez pas la manivelle plus d’un tour après que les mâchoires soient bien
en place et que le bras de la manivelle ait cessé de bouger. Ne serrez pas la manivelle avec une
clé, un outil ou une barre d’allonge.
2.2.1.2 INSTALLATION RÉCEPTACLE ATTELAGE 2”
L’ossature de la pince pour poutre en I est dimensionnée
de manière à pouvoir être insérée dans tout réceptacle
d’attelage standard de 2” x 2” de la Classe III ou de la Classe
IV et les trous transversaux sont dimensionnés pour accepter
une tige d’attelage standard de 5/8” [16mm], permettant une
fixation instantanée sur les véhicules équipés d’un réceptacle
d’attelage. La mâchoire de serrage et la mâchoire fixe ne
sont pas nécessaires lorsqu’installées dans un attelage,
mais elles peuvent être laissées à des fins de commodité.
Le même support de tige transversale que celui utilisé
pour la fixation sur les poutres en I est utilisé pour fixer un
réceptacle d’attelage. Assurez-vous que l’ossature est fixée
sur le réceptacle d’attelage à l’aide d’une tige d’attelage et
que la tige d’attelage est maintenue en place par une goupille
fendue ou un autre dispositif de maintien avant de charger le
tuyau.
PRUDENCE
Les moniteurs non sécurisés se déplacent brusquement lorsque le débit est amorcé. La tige
transversale doit être installée et sécurisée avant le chargement du tuyau ou l’amorçage du débit
du moniteur.
2.2.2 SUPPORT ATTELAGE
Le support de l’attelage est conçu pour être installé sur un
attelage standard de 2” de la classe III. La boule, l’écrou et
la rondelle de blocage doivent tout d’abord être enlevés. La
rondelle du support de l’attelage est ensuite insérée dans
le support et le support est placé à fleur contre la flèche de
l’attelage, les pattes d’alignement sur les côtés opposés à la
position souhaitée de la boule. Assurez-vous que la flèche
n’interfère pas avec le moniteur. Insérez la boule à travers
la flèche et la rondelle du support de l’attelage. Fixez l’écrou
et la rondelle de blocage sur la boule. Le support peut être
laissé en place pendant le remorquage, à condition qu’il y
ait un dégagement suffisant par rapport au sol et aux autres
objets. Le support de l’attelage ne doit jamais être utilisé à
des fins autres que le montage d’un moniteur. N’essayez
pas de remorquer ou de tirer avec le support de l’attelage.
Rondelle du support
d’attelage
Boule d’attelage avec goujon fileté de 1”
Support d’attelage
(standard pour les attelages de 2”)
Rondelle
de blocage de 1”
Écrou 1”
Goupille fendue
Attelage standard 2”
Tige d’attelage
Figure 2.12 Hitch Mount Installation
©Copyright Task Force Tips LLC 2013-2019
10
LIX-740-FRA February 14, 2019 Rev06
2.2.3 SUPPORT FIXE
Des supports fixes peuvent être installés dans des endroits pré-planifiés
pour une configuration précise rapide. Deux (2) vis de ½”-20, avec des
rondelles, à intervalles de 2,69” [68mm] sont requises (non inclues) et
sont installées depuis la partie arrière d’une surface de montage qui
a été préalablement percée de deux (2) trous de dégagement de .52”
[13mm]. Les vis doivent être suffisamment longues pour être insérées
sur une longueur d’au moins .75” [19mm], mais non supérieure à 1”
[25mm] dans les trous taraudés du support. La surface de montage et
les fixations doivent pouvoir supporter le poids du moniteur et de tous
les accessoires, y compris l’eau contenue dans le moniteur et les tuyaux
ainsi que le couple résultant des forces de réaction et des tuyaux.
Fixed Mount
Mounted
Object
1/2" [13mm]
Washers
.52" [13mm]
Clearance
Holes
1/2"-20
Screws
La Figure 2.13 Installation du support fixe
2.2.4 BLOC DE MONTAGE
1.4
84
HPM-D
Bloc de montage
1/2"
Trous taraudés
1/2" Rondelles
de blocage
Ø.64" [16mm]
Trous
HPM-E
Support tige
transversale
HPM-D
Bloc de montage
5/8"-11 Écrous
1/2" Écrous
5/8" Rondelles
de blocage
HPM-E
Support tige
transversale
A)
5/8" Rondelles
B)
Ø.52" [13mm]
Trous
HPM-D
Bloc de montage
1/2" Écrous de blocage
1/2" Rondelles
HPM-E
Support tige
transversale
1/2" Écrous
C)
La Figure 2.14 Options d’installation du bloc de montage
Un bloc de montage peut être utilisé comme support fixe pour l’alimentation de l’eau ou comme console de stockage pour le
moniteur Hemisphere. Ce support peut être utilisé dans des endroits où la partie arrière de la surface de montage est inaccessible. Il
peut être boulonné depuis la face avant d’une surface suffisamment rigide en ajoutant deux trous taraudés de ½” [13mm] (voir figure
2.14 a.) Il peut aussi être boulonné sur la console depuis la partie arrière d’une surface en perçant deux (2) trous de dégagement
de .64” [16mm] (voir figure 2.14 b.) et en vissant deux boulons (2) de 5/8”-11 dans les trous taraudés. Une troisième option consiste
à percer deux (2) trous de .52” et à boulonner le bloc de montage depuis la partie avant avec des boulons de ½”, des rondelles et
des écrous de blocage (voir figure 2.14 c.)
2.2.5 SUPPORT TIGE TRANSVERSALE
Un support de tige transversale peut être ajouté à un bloc de montage pour créer un emplacement prêt pour la fixation du moniteur
(voir Figure 2.14.). Il s’agit du même support de tige transversale qui est inclus avec la pince pour poutre en I/le support d’attelage
de 2”, avec la même tige transversale crantée et qui peut être commandé en tant que pièce détachée ou de remplacement.
©Copyright Task Force Tips LLC 2013-2019
11
LIX-740-FRA February 14, 2019 Rev06
2.2.6 SUPPORT LÈVRE RÉSERVOIR
Moniteur positionné près des mâchoires,
La pince pour lèvres de réservoir est conçue pour être utilisée
avec un dégagement pour le moniteur
sur les réservoirs à toit flottant conçus conformément à la norme
Mâchoire mobile fixée au trou le plus
API 650 2007, avec des bagues de renforcement des angles
proche ou au trou le plus proche
supérieures entre 2 1/2” X 2 1/2” X 1/4” et 4” X 4” X 1/2”.
de la mâchoire fixe
Avant d’installer la pince sur la lèvre du réservoir, il convient de
tenir compte de la position souhaitée du moniteur (à l’intérieur ou
à l’extérieur du réservoir), de la pose du tuyau (le tuyau doit être
soutenu aussi proche du moniteur que possible afin de réduire Extrémité fixée à fleur
contre la lèvre
la charge créée par le poids du tuyau et de l’eau sur la pince et du réservoir
le moniteur), de la position de l’opérateur et de la direction dans
laquelle le jet devra être orienté. Le moniteur doit être positionné
aussi près que possible des mâchoires de serrage afin de réduire
le couple produit sur la pince par la force de réaction du jet et le
poids du tuyau et de l’eau à l’intérieur du tuyau et enfin la lèvre du
réservoir elle-même. Un couple trop important peut endommager
la pince et/ou le réservoir.
Tête de serrage serrée contre
la lèvre du réservoir
La manivelle du bras de serrage doit être tournée dans le sens
Figure 2.15
inverse des aiguilles d’une montre afin de garantir qu’elle est
totalement enlevée avant l’installation sur le réservoir. La tige transversale de la mâchoire mobile doit être dans le premier ou le
second trou transversal de l’ossature le plus proche de l’extrémité fixée, en fonction de la taille de l’angle supérieur. Si la mâchoire
mobile est fixée à une distance de trois trous de l’extrémité fixée, la tête de serrage ne s’engagera pas dans la lèvre du réservoir.
Lorsque les mâchoires fixe et mobile sont fixées dans leurs positions souhaitées, glissez l’assemblage ossature/mâchoires audessus de la lèvre du réservoir, en prenant soin de ne pas faire tomber la pince à l’intérieur ou à l’extérieur du réservoir. Tout en
maintenant l’extrémité fixée à fleur de la lèvre du réservoir, tournez la manivelle dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce que la tête de serrage soit plaquée contre la lèvre du réservoir. Tournez la manivelle d’un demi-tour supplémentaire jusqu’à ce
qu’elle soit serrée.
Installez le support de tige transversale sur l’ossature dans la position souhaitée, aussi près que possible des mâchoires sans
interférence entre les mâchoires et/ou le réservoir et le moniteur.
Installez le moniteur sur le support de tige transversale dans le sens souhaité.
2.2.7 PINCE BARRES PARALLÈLES
La pince pour barres parallèles est conçue pour être utilisée sur
une paire de barres parallèles rondes d’un diamètre compris
entre 1,5” et 2,0”, espacées de 5” à 29” au centre. Il convient
de s’assurer que les barres sont suffisamment résistantes et
qu’elles ont dotées d’un support adéquat pour supporter la force
de réaction de l’eau, le poids du moniteur, de la pince, du tuyau,
de l’eau et des accessoires. À titre d’exemple, une rampe OSHA
standard ne peut supporter que 200 livres dans une direction
quelconque, alors que la force de réaction créée à elle-seule
par ce moniteur peut être supérieure à 350 livres. Le support
de la tige transversale doit être positionné soit entre les barres
soit aussi près que possible de l’une d’elles afin de minimiser
le couple sur les barres. Par ailleurs, la charge exercée sur les
barres augmente plus elles sont proches les unes des autres..
Pour installer la pince pour barres parallèles, assurez-vous tout
d’abord que les quatre boutons sont totalement rétractés en les
tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce qu’ils atteignent leur butée de fin de course. Alignez ensuite la
pince pour barre fixe avec un trou de l’ossature et fixez-la à l’aide
de la tige transversale.
Ouvrez ensuite les deux clapets et positionnez la pince pour barre
fixe au-dessus d’une barre parallèle. Fermez les deux clapets,
bloquez les boulons à œil au-dessus des bras et tournez les
boutons dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à l’ergot.
Glissez la pince de la barre flottante en position au-dessus de la
seconde barre parallèle et fixez-la de la même manière que la
première.
Pince de la barre fixe
fixée à l’ossature
Les autres pinces à clapet
sont verrouillées
Support positionné
avec un dégagement
pour le moniteur
Figure 2.16
Tournez les quatre boutons d’un autre quart de tour pour vous assurer qu’ils sont bien sécurisés.
Installez la base du support de la tige transversale dans la position souhaitée sur l’ossature et mettez le moniteur en place.
©Copyright Task Force Tips LLC 2013-2019
12
LIX-740-FRA February 14, 2019 Rev06
2.2.8 PINCE FLEXIBLE
La pince flexible peut être utilisée sur différents objets. Des objets ronds d’un diamètre entre 3” et 24” peuvent être fixés à l’aide de
la chaîne fournie avec l’unité. Des objets ronds d’un plus grand diamètre peuvent être fixés en ajoutant une chaîne supplémentaire.
Des objets dotés de sections transversales de différentes formes peuvent aussi être fixés à condition qu’ils n’aient pas de bords
acérés sur lesquels la chaîne doit reposer.
2.2.8.1 SÉCURITÉ DE LA CHAÎNE
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
La résistance de la chaîne peut être réduite si elle est endommagée ou corrodée. Une chaîne
détériorée peut casser, provoquant des dommages matériels et/ou des préjudices corporels.
Inspectez la chaîne et les manilles avant et après chaque utilisation. Reportez-vous à la section
2.2.8.4 pour les critères d’inspection de la chaîne et des manilles.
Installer la chaîne sur des objets ayant des coins tranchants peut courber la chaîne. Une chaîne
courbée a moins de résistance et pourrait se casser, provoquant des dommages matériels et/ou
des préjudices corporels. Reportez-vous à la section 2.2.8.3 pour les instructions relatives au
calibrage du rayon minimum.
Utiliser une barre d’allonge ou un autre dispositif similaire pour tourner la manivelle du tendeur
de chaîne peut endommager la pince. Une pince endommagée peut lâcher, provoquant des
dommages matériels et/ou des préjudices corporels. N’utilisez jamais une barre d’allonge ou un
autre dispositif similaire pour tourner la manivelle du tendeur de chaîne.
Les températures élevées réduisent la charge utile sûre de la chaîne et peuvent engendrer
une condition dangereuse. Si une chaîne est exposée à des températures de 400°F [204°C] ou
supérieures, mettez la pince hors service et remplacez la chaîne.
2.2.8.2 COURBURE DE LA CHAÎNE
La Figure 2.17 Éviter de courber la chaîne sur les coins
La chaîne se courbe et se fragilise si elle est serrée contre un bord acéré (voir 2.17). Une poutre en I non protégée est un
exemple d’objet pouvant plier la chaîne. Les bords acérés aux extrémités des brides exercent une pression sur les maillons de la
chaîne et les courbent. La pince pour poutre en I (HPM-A) doit être utilisée sur des poutres en I non protégées. Un canal en L ou en
C, des barres carrées ou rectangulaires avec des coins tranchants, des rambardes, des plaques plates et des briques sont d’autres
d’exemples d’objets pouvant courber la chaîne. Les cornières de protection en acier conçues spécifiquement pour une utilisation
avec une chaîne peuvent être utilisées sur des objets à bords acérés, mais peuvent rendre l’installation difficile.
©Copyright Task Force Tips LLC 2013-2019
13
LIX-740-FRA February 14, 2019 Rev06
2.2.8.3 EXIGENCE MINIMUM RAYON DE COURBURE
Calibre de rayons de coins
La Figure 2.18 calibre de rayons de coins
Le rayon de coin minimum requis pour éviter une chaîne courbée est de 3/8” [9,5mm]. Pour vérifier un rayon de coin douteux, placez
le calibre de rayons intégré contre le coin, comme indiqué sur la figure 3.3.
OK
OK
TROP
PETIT
La Figure 2.19 Lecture du calibre de rayons de coins
Si le rayon du coin est plus petit que le calibre, la pince ne doit pas être utilisée sans protection de coin.
©Copyright Task Force Tips LLC 2013-2019
14
LIX-740-FRA February 14, 2019 Rev06
2.2.8.4 INSPECTION DES CHAÎNES ET DES MANILLES
La chaîne et/ou les manilles sont considérées endommagées et doivent être remplacées dans les cas suivants :
• Usure
• Soudures défectueuses ou séparées
• Entailles, fissures, ruptures, gouges, allongements, courbures
• Décoloration due à une chaleur excessive
• Piqûres ou corrosion excessives
• Filets absents ou endommagés
• Autres conditions suscitant un doute quant à la poursuite d’une utilisation sûre
Si la chaîne est endommagée, la pince doit être mise hors service et la chaîne doit être remplacée. N’utilisez que la chaîne TFT
fournie ou une chaîne équivalente certifiée ASTM A413 de 3/16” [5,5 mm] de qualité 30.
2.2.8.5 INSTALLER LA PINCE FLEXIBLE
Lisez et comprenez les sections 2.2.8.1 à 2.2.8.4 du présent manuel avant de procéder à l’installation. Outre le respect des exigences
applicables au rayon de courbure minimum, les objets montés doivent pouvoir résister aux forces et aux moments créés par le poids
du moniteur, des accessoires, de l’eau et des forces de réaction au niveau de la buse.
OUI
NON
CONFIGURATION
LA PLUS STABLE
CONFIGURATION
LA MOINS STABLE
La Figure 2.20 Mise en place de la chaîne et du moniteur aux fins de leur stabilité
Les forces exercées sur la chaîne et la probabilité qu’elle glisse ou qu’elle se casse augmenteront plus les palans à chaînes se
rapprochent et plus loin le moniteur est des palans à chaînes. La configuration la plus stable consiste à placer les palans à chaînes
aux extrémités opposées de l’ossature et à centrer le moniteur entre eux. La configuration la moins stable consiste à rapprocher les
deux palans à chaînes autant que possible au niveau d’une extrémité de l’ossature et de placer le monteur à l’extrémité opposée.
©Copyright Task Force Tips LLC 2013-2019
15
LIX-740-FRA February 14, 2019 Rev06
Position de tension
Position d’installation
La Figure 2.21 Tendeur de chaîne en position d’installation
Étape 1: Assurez-vous que les tendeurs de chaînes sont dans la position d’installation en tournant la manivelle dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le tendeur de chaîne s’arrête au bas.
La Figure 2.22 Composants enlevés de l’ossature aux fins de l’installation
©Copyright Task Force Tips LLC 2013-2019
16
LIX-740-FRA February 14, 2019 Rev06
Étape 2: Séparez les palans à chaînes de l’ossature. Séparez le support de tige transversale de l’ossature.
La Figure 2.23 Chaîne sortie du sac et inspectée
Étape 3: Sortez la chaîne des sacs en débloquant la sangle des sacs. Inspectez la chaîne et assurez-vous qu’elle n’est pas tordue,
nouée, vrillée ou endommagée (voir section 2.2.8.4.)
La Figure 2.24 Chaîne dans la fente de compensation du jeu
©Copyright Task Force Tips LLC 2013-2019
17
LIX-740-FRA February 14, 2019 Rev06
Étape 4: Entourez la chaîne autour de l’objet et glissez-la dans la fente de compensation du jeu. Tirez fermement sur la chaîne.
FENTE
DE COMPENSATION
PRISE
ASSISE
La Figure 2.25 Chaîne assise dans la prise
Étape 5: Glissez le maillon dans la prise. Un aimant tire la chaîne à l’intérieur de la prise. Assurez-vous que la chaîne est correctement
insérée dans la prise.
TOURNEZ LA MANIVELLE
DANS LE SENS DES
AIGUILLES D’UNE
MONTRE POUR TENDRE
LA CHAÎNE
La Figure 2.26 Tension de la chaîne
©Copyright Task Force Tips LLC 2013-2019
18
LIX-740-FRA February 14, 2019 Rev06
Étape 6: La goupille étant engagée, tournez la manivelle dans le sens des aiguilles d’une montre pour tendre la chaîne. Revérifiez
que la chaîne est droite et sécurisée.
Étape 7: Sortez la goupille. Glissez l’ossature dans le palan à chaîne et réinsérez la goupille à l’intérieur du trou souhaité de
l’ossature.
Étape 8: Glissez le second palan à chaîne sur l’ossature et engagez la goupille dans le trou souhaité de l’ossature. Répétez les
étapes 4 à 6.
Étape 9: Alignez le support de la tige transversale avec la position du trou souhaité sur l’ossature et insérez la tige transversale.
Étape 10: Assurez-vous que toutes les tiges transversales sont totalement insérées, que les chaînes sont tendues et essayez de
faire bouger la pince. Tendez et sécurisez si nécessaire. La pince est maintenant prête pour la fixation du moniteur Hemisphere.
La désinstallation s’effectue dans le sens inverse de l’installation
La Figure 2.28 Installation de l’ossature
MISE EN GARDE
La Figure 2.29 Installation de l’autre
palan à chaîne
La Figure 2.30 Installation du support
de tige transversale
N’enlevez pas les goupilles sans soutenir la charge que la goupille soutient. Une goupille ne doit
en aucun cas être enlevée pendant l’alimentation du moniteur en eau. Enlever les goupilles sans
sécuriser l’ossature engendre une chute de l’ossature.
2.2.8.6 AJOUT D’UNE CHAÎNE POUR LES OBJETS DE GRANDE TAILLE
Une chaîne peut être ajoutée en fixant une chaîne certifiée ASTM A413 de 3/16” [5,5 mm] de qualité 30 à la manille de l’allonge (voir
Figure 2.4.). Une chaîne peut être obtenue auprès de TFT. La chaîne doit être inspectée avant utilisation selon la section 3.
©Copyright Task Force Tips LLC 2013-2019
19
LIX-740-FRA February 14, 2019 Rev06
2.3 INSTALLATION DU MONITEUR SUR LE SUPPORT
Le moniteur Hemisphere est conçu pour être installé par une personne avec un effort minimal, en glissant le socle à la base du
moniteur sur un support. Le moniteur n’est pas fixé tant que la goupille de déverrouillage du moniteur est logée dans la rainure
annulaire sur la partie inférieure du support. La fixation doit toujours être vérifiée en essayant d’enlever le moniteur du support. Il est
recommandé de mettre en place le support et de le sécuriser avant de fixer le moniteur. Le moniteur peut être installé avec ou sans
tuyau raccordé, mais il est souvent plus facile d’aligner et d’orienter le moniteur sans tuyau raccordé.
Indicateur de position de la tige sous pression
Levier de déblocage
du verrouillage
de la rotation
HPM-A Pince pour poutre en I
HPM-F Pince pour lèvre de réservoir
HPM-G Pince pour barres parallèles
La Figure 2.31 Fixation du moniteur sur le support
2.3.1 ENLEVER LE MONITEUR DU SUPPORT
Le bouton de déblocage du moniteur fait sortir la goupille de déverrouillage du moniteur de la rainure annulaire du support. Il est
recommandé de dépressuriser le tuyau et de l’enlever avant de débloquer le moniteur.
2.3.2 PORT DE JAUGE DE PRESSION
Le diamètre d’entrée derrière le coude de sortie est du 1/8” NPT femelle. L’orifice est raccordé en usine. Si vous souhaitez une jauge
de pression, vous pouvez dévisser le bouchon et l’installer en utilisant notre colle étanche. Vous devez vous ASSURER Que la jauge
n’interfère pas lors de l’opération.
©Copyright Task Force Tips LLC 2013-2019
20
LIX-740-FRA February 14, 2019 Rev06
MISE EN GARDE
Ne forcez pas le levier de déblocage du dispositif de blocage de la rotation et n’essayez pas
de repositionner le moniteur sur son support pendant son alimentation en eau. Les forces de
réaction générées par le début d’eau qui traverse ce moniteur peuvent atteindre 350 livres (160
kg) et peuvent causer l’instabilité du moniteur, voire sa perte de contrôle si le mécanisme de
sécurité est affecté. Pour réduire le risque de blessures ou de mort généré par un moniteur hors
de contrôle, assurez-vous que le mécanisme de sécurité est intact.
2.3.3 PIVOTER LE MONITEUR
AUTOUR DU SUPPORT
Indicateur de position
de la tige sous pression
Une fois le moniteur sécurisé sur le support, il
peut être nécessaire de réorienter le moniteur.
Les leviers de déblocage du dispositif de blocage
de la rotation (voir fig. 2.34), sur les deux côtés du
moniteur permettent de faire pivoter le moniteur sur
son support par pas de 45 degrés, à condition que
le moniteur ne soit pas alimenté en eau. Si le levier
de déblocage du dispositif de blocage de la rotation
est tiré pendant l’alimentation en eau, une chambre
pressurisée située derrière la tige empêche le
déblocage.
Levier de déblocage du dispositif
de blocage de la rotation
2.3.4 MÉCANISME DE SÉCURITÉ
L’Hemisphere est muni d’un mécanisme de
sécurité qui inclut un composant activé par la
pression conçu pour rappeler à l’utilisateur de ne
pas faire pivoter le moniteur ni de l’enlever de sa
base pendant l’alimentation en eau en rendant
le levier difficile à tirer. Le dispositif de sécurité
est activé par la pression pour pousser la tige de
blocage (rouge) dans les trous de la base lorsque
le moniteur est pressurisé. Tirer vers l’arrière le
levier de déblocage du dispositif de blocage de la
rotation lorsque le moniteur est alimenté en eau est
dangereux. Bien que la force nécessaire pour tirer
le levier de déblocage du dispositif de blocage de la
rotation augmente avec l’augmentation de pression,
le levier peut encore être tiré avec suffisamment de
force.
La Figure 2.34 Monitor monté sur l’ossature montrant la position du levier
de déblocage du dispositif de blocage et la tige indicatrice.
Levier de déblocage
du dispositif de blocage
de la rotation
Corps du moniteur
Support
Tige de blocage
de la rotation
Tige
de blocage
axial
Tige de blocage
de la rotation insérée
dans le cran de la base
du support
Rotation
débloquée
Rotation
bloquée
Indicateur
de position
de la tige sous pression
Ressort de rappel
La Figure 2.35 Section transversale montrant le levier de blocage de la rotation
tiré vers l’arrière, permettant au moniteur de pivoter autour de son support
©Copyright Task Force Tips LLC 2013-2019
21
La Figure 2.36 Levier de blocage de la rotation débloqué ;
le moniteur ne peut pas pivoter autour de son support
LIX-740-FRA February 14, 2019 Rev06
Tiges de blocage de la rotation
et axial insérées
dans les crans
du support
La Figure 2.37 montre la chambre pressurisée
derrière les tiges de blocage de la rotation et axial
lorsque le moniteur est alimenté en eau. Voir section
4.2 Maintenance pour les informations relatives à la
maintenance de la tige de blocage sous pression.
Rotation
bloquée
Anneau d’arrêt
Bouchon
indicateur
Eau
pressurisée
La Figure 2.37 Levier du dispositif de blocage de la rotation débloqué ; moniteur
alimenté en eau ; le levier du dispositif de blocage de la rotation ne peut pas être tiré
2.4 DIRIGER LA BUSE
Une fois, le support sécurisé, le moniteur bien fixé sur le support et le tuyau en place, la direction initiale du jet de la buse doit être
établie. L’Hemisphere est muni d’un mécanisme de double pivot à billes qui inclut une géométrie de synchronisation pour empêcher
les forces de réaction d’influer sur la direction du jet. Ceci permet à l’assemblage du double pivot à billes de garantir deux fois le
balayage d’une seule bille, à savoir une plage de mouvement complète sur 80 degrés. Le double pivot à billes est normalement
non serré et facile à positionner lorsque le dispositif de blocage n’est pas engagé. Une résistance supplémentaire peut s’ajouter en
tournant le bouton de blocage jusqu’à l’atteinte de la résistance souhaitée. Le bouton de blocage peut être serré jusqu’en bas pour
garder une position fixe.
Outre le balayage sur 80 degrés fourni par la sortie pivotante, la voie d’eau en angle, à laquelle le double pivot à billes est rattaché,
peut être pivotée entièrement sur 360 degrés sans butée de fin de course.
Vous trouverez les informations supplémentaires concernant le pivotement de la sortie dans la section 2.4.2 et les informations
concernant le pivotement de la voie d’eau dans la section 2.4.4.
2.4.1 COUVERTURE DE L’HEMISPHERE
Zone 20° exclue
360°
160°
La Figure 2.38 Graphique illustrant la plage
d’orientations possibles de la buse pendant
l’alimentation en eau, combinant la rotation de la voie
d’eau principale avec le balayage à double bille (il
n’est pas nécessaire d’interrompre le débit d’eau pour
effectuer ces rotations.)
La Figure 2.39 Graphique illustrant la plage d’orientations possibles de la buse,
combinant la rotation de la voie d’eau principale avec le balayage à double bille et les
rotations par pas de 45 degrés autour de la base du moniteur (le débit d’eau doit être
interrompu pour parvenir à la rotation autour du support du moniteur)
Les Figures 2.38 et 2.39 montrent la plage des directions possibles dans laquelle la buse de l’Hemisphere peut être orientée, via
des rotations combinées autour de ses axes. La plage indiquée sur la figure 2.38, pratiquement un hémisphère complet, peut être
atteinte sans interrompre le débit d’eau. Lorsque cette plage pivote autour du support du moniteur, sans alimentation en eau, tout
point d’une sphère, moins les zones de 20 degrés situées au-dessus et en-dessous du moniteur, peut théoriquement être atteinte,
comme illustré sur la Fig. 2.39. Toutefois, dans la pratique, certaines zones seront cachées par le support et/ou l’objet monté.
©Copyright Task Force Tips LLC 2013-2019
22
LIX-740-FRA February 14, 2019 Rev06
2.4.2 PIVOTER LA SORTIE
80°
Bouton de blocage
40°
Ligne centrale de rotation
de la voie d’eau du corps du moniteur
La sortie est précédée d’un double pivot à billes qui
inclut un mécanisme de synchronisation. Chaque
pivot est en mesure de pivoter sur 40 degrés,
engendrant un balayage sur 80 degrés au total (voir
Fig. 2.40.) Le balayage sur 80 degrés est centré à 40
degrés par rapport à la ligne centrale de la voie d’eau
du corps du moniteur tournant, permettant à la sortie
d’être orientée parallèlement à la ligne centrale de la
voie d’eau du corps du moniteur.
Le mécanisme de synchronisation permet au pivot le
plus proche de la sortie d’être orienté en dehors de
l’axe du pivot le plus proche du corps du monitor en
absorbant la partie de la force de réaction qui aurait
tendance à faire tourner le pivot le plus proche du
corps du moniteur.
Voir section 4.1 pour les informations sur la
maintenance du synchronisateur et la réparation/le
remplacement des coussinets usés.
La Figure 2.40 Orientation du double pivot à billes et plage de mouvement
2.4.3 VERROUILLER LES PIVOTS DE SORTIE
Bloquez la voie en position pendant l’alimentation en eau en serrant le bouton de blocage à la main dans le sens des aiguilles d’une
montre. Ne serrez pas la manivelle avec une clé, un outil ou une barre d’allonge.
2.4.4 PIVOTER LA VOIE D’EAU
La voie d’eau à travers le corps du moniteur est fixée à un arbre à double manivelle par un engrenage à vis sans fin et peut pivoter
sur 360 degrés. Les bras de la manivelle sont dotés d’une configuration standard dans laquelle les trous les plus proches des
boutons sont fixés à l’arbre et les deux bras de la manivelle tournent sur 180 degrés l’un par rapport à l’autre. La force requise pour
tourner la manivelle peut être réduite en enlevant les vis maintenant le bras de la manivelle et en déplaçant l’arbre à manivelle du
trou le plus proche du bouton vers le trou le plus éloigné du bouton. Chacun des bras de la manivelle peut également tourner sur
180 degrés afin d’aligner les deux manivelles si préféré.
2.4.5 VANNE À BOISSEAU QUART DE TOUR
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
Des changements rapides de la position de la vanne peuvent provoquer des pics de haute
pression en raison de coups de bélier et peuvent endommager l’équipement, ce qui pourrait
causer des blessures ou la mort. Ouvrez et fermez la vanne lentement pour éviter les coups de
bélier.
Les pliures dans le tuyau d’alimentation peuvent réduire l’écoulement de l’eau et provoquer des
blessures ou la mort de personnes en fonction du débit d’eau. Évitez les courbures serrées afin
de minimiser le risque de pliures des tuyaux.
La vanne à boisseau quart de tour est dotée d’une poignée de type anse afin de permettre son ouverture/sa fermeture de chaque
côté La vanne se verrouille en position arrêt pour éviter une ouverture accidentelle. La vanne inclut également un mécanisme interne
qui empêche la force de l’eau d’influer sur la position de la vanne. Voir LIA-355 Manuel des vannes de bouches d’incendie à boisseau
quart de tour de 2.5” pour de plus amples informations.
3.0 DÉBITS ET PRESSIONS
Le moniteur portable Hemisphere est conçu pour des débits maximum de 500 GPM (2000 LPM) et une pression maximum au niveau
de la buse pendant l’écoulement d’eau de 175 PSI (12 BARS). Ne dépassez pas ces limites.
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
Une alimentation inadéquate en pression et/ou en débit engendrera un jet inefficace susceptible
de causer des blessures, la mort ou des dommages matériels.
Le moniteur peut être endommagé en cas de gel s’il contient des volumes d’eau suffisants. Ces
dommages peuvent être difficiles à détecter visuellement et peuvent éventuellement causer des
blessures ou la mort. Dès que le moniteur est exposé à d’éventuels dommages dus au gel, il doit
être soumis à un contrôle hydrostatique par du personnel qualifié avant d’être considéré sûr pour
son utilisation.
3.1 BUSES À DÉBIT AUTOMATIQUE, FIXE ET SÉLECTIONNABLE
Une grande variété de buses à eau ou à mousse peut être utilisée avec le moniteur portable Hemisphere. Les buses automatiques
conservent une pression constante en ajustant leur ouverture afin de l’adapter au débit disponible. Consultez le fabricant des buses
pour les valeurs de débit et de pression maximum. En tout état de cause, ne dépassez pas 500 GPM (2000 LPM) et/ou 175 PSI (12
BARS).
©Copyright Task Force Tips LLC 2013-2019
23
LIX-740-FRA February 14, 2019 Rev06
3.2 BUSES À POINTES EMPILÉES OU LISSES
PRESSION DE SORTIE DE LA BUSE
DIAMÈTRE
DE LA BUSE
50 PSI
DÉBIT
(GPM)
80 PSI
RÉACTION
(LBS)
DÉBIT
(GPM)
100 PSI
RÉACTION
(LBS)
DÉBIT
(GPM)
150 PSI
175 PSI
RÉACTION
(LBS)
DÉBIT
(GPM)
RÉACTION
(LBS)
DÉBIT
(GPM)
RÉACTION
(LBS)
1.0 INCH
210
80
266
126
297
157
364
236
390
275
1-1/4 INCH
328
120
415
196
464
245
—
—
—
—
1-1/2 INCH
473
177
—
—
—
—
—
—
—
—
PRESSION DE SORTIE DE LA BUSE
DIAMÈTRE
DE LA BUSE
4 BAR
DÉBIT
(L/min)
6 BAR
RÉACTION
(KG)
DÉBIT
(L/min)
8 BAR
RÉACTION
(KG)
DÉBIT
(L/min)
10 BAR
12 BAR
RÉACTION
(KG)
DÉBIT
(L/min)
RÉACTION
(KG)
DÉBIT
(L/min)
RÉACTION
(KG)
25 MM
830
40
1000
60
1200
80
1300
100
1400
120
32 MM
1300
70
1700
100
1900
130
—
—
—
—
38 MM
1900
90
—
—
—
—
—
—
—
—
LE DÉBIT EST SUPÉRIEUR AU NIVEAU DU MONITEUR PORTABLE HEMISPHERE
3.3 REDRESSEURS DE JET
La qualité du jet, notamment avec des buses à âme lisse, est généralement améliorée en utilisant un redresseur de jet. Un
redresseur de jet est intégré à la sortie du moniteur.
3.4 UTILISATION AVEC DE LA MOUSSE
L’Hemisphere peut être utilisé avec différentes buses à mousse et solutions à base de mousse. Référez-vous à la formation en
matière de lutte contre les incendies pour l’utilisation correcte de la mousse.
3.5 UTILISATION AVEC DE L’EAU SALÉE
Il est possible d’utiliser de l’eau salée à condition que le moniteur soit soigneusement nettoyé avec de l’eau claire après chaque
utilisation. La durée de vie du moniteur peut être raccourcie par les effets de la corrosion qui ne sont pas couverts par la garantie.
3.6 PERTE DE PRESSION DE L’HEMISPHERE
La Figure 3.6 montre la perte de pression du moniteur portable Hemisphere
0
400
800
DÉBIT (LPM)
1200
1600
2000
40.0
2.5
35.0
2
25.0
1.5
20.0
15.0
PERTE (BAR)
PERTE (PSI)
30.0
1
10.0
0.5
5.0
0.0
0
0
100
200
300
400
500
DÉBIT (GPM)
Figure 3.6 Hemisphere Pressure Loss
©Copyright Task Force Tips LLC 2013-2019
24
LIX-740-FRA February 14, 2019 Rev06
3.7 PARAMÈTRES DE FONCTIONNEMENT DE L’HEMISPHERE
DÉBIT (L/MIN)
0
500
1000
1500
2000
400
Pression d’entrée
maximale
350
25
20
250
15
200
150
10
Pression (BAR)
Pression (PSI)
300
100
5
50
0
0
0
100
200
300
DÉBIT (GPM)
400
500
600
La Figure 3.7 Paramètres de fonctionnement de l’Hemisphere
4.0 VUES ÉCLATÉES ET LISTE DES PIÈCES
4.1 VUE ÉCLATÉE DU MONITEUR HEMISPHERE & LISTE DES PIÈCES
4.2 VUE ÉCLATÉE DU DOUBLE PIVOT À BILLES & LISTE DES PIÈCES
4.3 VUE ÉCLATÉE PINCE POUTRES EN I & LISTE DES PIÈCES
4.4 VUE ÉCLATÉE PINCE LÈVRE RÉSERVOIR & LISTE DES PIÈCES
4.5 VUE ÉCLATÉE PINCE BARRES PARALLÈLES & LISTE DES PIÈCES
©Copyright Task Force Tips LLC 2013-2019
25
LIX-740-FRA February 14, 2019 Rev06
1
2
©Copyright Task Force Tips LLC 2013-2019
26
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
22
41
40
39
38
32
37
36
19 20
23
21
22
70
15
1
43
35
25
42
24
26
44
34
45
48
31
27
47
51
46
30
29
28
49
32
52
50
42
33
54
53
65
63
66
71
55
67
56
68
39
64
69
57
62
52
40
51
58
59
60
54
Double
pivot à
billes
61
4.1 VUE ÉCLATÉE DU MONITEUR HEMISPHERE & LISTE DES PIÈCES
LIX-740-FRA February 14, 2019 Rev06
#
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
DESCRIPTION
3/8-16 X 1-1/2 BUTTON HEAD SCREW
DRIVE ARM
PULL PIN SUBASSEMBLY
3/8-16 X 1 BUTTON HEAD SCREW
OPEN/CLOSE LABEL
1/4-20 X 3/4 BUTTON HEAD SCREW
1/4-20 X 1/2 FLAT HEAD SCREW
TRUNNION RETAINER
O-RING-033
O-RING-216
BUSHING
UPPER TRUNNION
WASHER
BELLEVILLE SPRING
O-RING-115
O-RING-123
INNER BUSHING
FLOATING RING
DOWEL PIN
CONTACT SPRING
INNER UPPER TRUNNION
BUSHING
HANDLE TOP
LOWER TRUNNION
FLANGED SLEEVE BEARING
FLOATING ARM
3/8-16 X 5/8 BUTTON HEAD SCREW
1/4-20 X 5/8 BUTTON HEAD SCREW
WASHER
HEMISPHERE VALVE
VALVE SEAT
SIDE B ADAPTER HSBGM30
O-RING-151
2.5" GATED ELBOW BODY
O-RING-234
1/4" SS BALL
©Copyright Task Force Tips LLC 2013-2019
QTY.
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
2
1
1
2
1
1
1
1
1
2
2
1
1
2
1
1
1
1
PART #
VT37-16BH1.5
HE117
HE805
VT37-16BH1.0
HE191
VT25-20BH750
VT25-20FH500
HE110
VO-033
VO-216
AY324
HE109
G636-020
AY325
VO-115
VO-123
HE351
AY352
VP312X.50
HC115
AY350
HE131
XX625
HE353
HE152
HE118
VT37-16BH625
VT25-20BH625
VW500X265-63
HE310
AY315
AY365
VO-151
HE308
VO-234
V2125
#
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
27
DESCRIPTION
QTY.
WARNING LABEL
1
COUPLING 2.5" ROCKERLUG
1
3/16" SS BALLS (48) PER RACE
96
1/4-28 X 1/2 SOCKET SET SCREW
2
2.5" GASKET
1
SNAP RING
2
PLUG
1
O-RING-028
1
O-RING-109
1
AXIAL LOCK PIN
1
O-RING-117
1
WAVE SPRING
1
ROTATIONAL LOCK PIN
1
O-RING-124
1
CRANK WITH KNOB SUBASSEMBLY
2
1/4-20 X 1/2 BUTTON HEAD SCREW
4
BEARING
1
PIN RETRACT LEVER
2
HEMISPHERE NAME LABEL
1
PULL PIN SUBASSEMBLY
1
O-RING-239
1
INSTRUCTION LABEL
1
5/16" SS BALL
38
3/8-24 X 5/16 SOCKET SET SCREW
2
PIN RETRACT SHAFT
1
5/16" TORLON BALL
38
BODY
1
KEY
1
DRIVE SHAFT
1
SPACER
1
12 DP WORM
1
BUSHING
1
SHAFT SPACER
1
1/8” NPT PLUG
1
WASHER 18-8 STAINLESS
1
* Consult Factory for special threads
PART #
HE193
M307*
V2120
VT25-28SS500
V3190
VR4220
HE105
VO-028
VO-109
HE104
VO-117
HE150
HE103
VO-124
A1623
VT25-20BH500
VM4252
HE107
HE192
HE802
VO-239
HE194
VB.312
VT37-24SS312
HE106
VB.312TO
HE100
X225
HE124
Y4150
X220
Y3162
HE119
VFSPIM-SS
VW938X591-03
LIX-740-FRA February 14, 2019 Rev06
4.2 VUE ÉCLATÉE DU DOUBLE PIVOT À BILLES & LISTE DES PIÈCES
11
10
17
15
MONITEUR
PRINCIPAL
11
10
18
16
19
20
14
12
10
11
13
9
6
4
2
7
10
16
11
8
23
21
22
21
8
5
3
1
#
DESCRIPTION
QTY.
PART #
1
2
LOCK/UNLOCK LABEL
1
HE190
3/8-16 X 2 BUTTON HEAD SCREW
1
VT37-16BH2.0
3
WASHER
1
VW812X406-65
4
CAM LOCK KNOB
1
HE120
5
KNOB BALL RACE
1
HE123
6
CLAMP LEVER
1
HE125
7
WASHER
1
XX364
8
5/16-18 X 5/8 BUTTON HEAD SCREW
4
VT31-18BH625
9
DOUBLE BALL SWIVEL CAM
1
HE112
10
SWIVEL TRUNNION
4
XX320
11
WAVE SPRING WASHER
4
VW740X550-16
12
3/16" TORLON BALL
12
V2120-TORLON
13
1/4-28 X 1/4 SOCKET SET SCREW
1
VT25-28SS250
14
1/4-20 X 5/8 SOCKET SET SCREW
1
VT25-20SS625
15
ARTICULATING ELBOW/BASE - GLUED
1
HE800
16
O-RING-236
2
VO-236
17
BALL SWIVEL MIDDLE SEGMENT 2.5"
1
HE113
18
BALL SWIVEL OUTLET SEGMENT 2.5"
1
HE114*
19
O-RING-147
1
VO-147
20
STREAM STRAIGHTENER INSERT
1
XXL406
21
CAM LOCK PAD
3
HE121
22
PIVOT COLLAR
1
HE129
23
DOUBLE BALL SWIVEL CAM FOLLOWER
1
HE116
* - CONSULT FACTORY FOR SPECIAL THREADS
©Copyright Task Force Tips LLC 2013-2019
28
LIX-740-FRA February 14, 2019 Rev06
4.3 VUE ÉCLATÉE PINCE POUTRES EN I & LISTE DES PIÈCES
14
15
ORIENTATION DE LA RONDELLE
BELLEVILLE
13
16
17
20
10
13
18
19
16
17
19
16
17
12
20
21
11
10
9
8
7
1 2
5
6
6
5
4
3
ÉCHELLE 1/8
©Copyright Task Force Tips LLC 2013-2019
#
DESCRIPTION
1
1/4-20 X 1 1/4 BUTTON HEAD SCREW
QTY.
1
PART #
VT25-20BH1.2
2
WASHER
1
VW500X265-63
3
CRANK WITH KNOB SUBASSEMBLY
1
HE803
4
5/8" THREADED ROD
1
HE176
5
PIN RETAINER
2
HE187
6
BELLEVILLE WASHER
4
VM4904
7
CLAMP SLIDE
1
HE183
8
FIXED ADJUSTMENT PIVOT
1
HE185
9
ADJUSTER PIVOT
1
HE184
10
CLAMP JAW
2
HE182
11
1/4-20 X 3/4 BUTTON HEAD SCREW
1
VT25-20BH750
12
MOUNTING CLAMP BACKBONE
1
HE160
13
PLUNGER
2
XXL505
14
CLAMP MOUNTING BASE
1
HE102A
15
CAPTURED MOUNTING PIN
1
HE178
16
DETENT SPRING
3
HM770
17
LATCH PIN
3
HE175
18
WEAR STRIP
12
HE134
19
5/16-18 X 3/8 SOCKET SET SCREW
2
VT31-18SS375
20
CAPTURED BLOCK PIN
2
HE188
21
TASK FORCE TIPS LOGO LABEL (1) PER SIDE
2
HE195
29
LIX-740-FRA February 14, 2019 Rev06
4.4 VUE ÉCLATÉE PINCE LÈVRE RÉSERVOIR & LISTE DES PIÈCES
16
17
18
15
19
20
21
22
23
21
22
18
19
14
24
18
19
2
23
15
25
26
6
5
10
11
12
13
6
9
4
1 2
8
7
3
ÉCHELLE 1/8
#
DESCRIPTION
PART #
#
DESCRIPTION
QTY.
PART #
1
1/4-20 X 1.25 BUTTON HEAD SCREW
QTY.
1
VT25-20BH1.2
14
MOUNTING CLAMP BACKBONE
1
HE160
2
WASHER
3
VW500X265-63
15
PLUNGER
2
XL505
3
CRANK WITH KNOB SUBASSEMBLY
1
HE803
16
CLAMP MOUNTING BASE
1
HE102A
4
5/8" THREADED ROD
1
HE176
17
CAPTURED MOUNTING PIN
1
HE178
5
WASHER
1
VW812X406-65
18
DETENT SPRING
3
HM770
6
BELLEVILLE WASHER
4
VM4904
19
LATCH PIN
3
HE175
7
5/16-18 X 1/4 SOCKET SET SCREW
2
VT31-18SS250
20
WEAR STRIP
8
HE134
8
1/4 X 3/4 DOWEL PIN
2
VP250X.750
21
5/16-18 X 3/8 SOCKET SET SCREW
2
VT31-18SS375
9
CLAMP SLIDE
1
HE183
22
CAPTURED BLOCK PIN
2
HE188
10
FIXED ADJUSTMENT PIVOT
1
HE133
23
1/4-20 X 3/4 BUTTON HEAD SCREW
3
VT25-20BH750
11
3/8-16 X 1 FLAT HEAD SCREW
3
VT37-16FH1.0
24
TANK LIP CLAMP HEAD
1
HE186
12
ANGLE JAW
1
HE179
25
GUIDE BLOCK
1
HE132
13
TANK LIP CLAMP FIXED END
1
HE189
26
TASK FORCE TIPS LOGO LABEL
2
HE195
©Copyright Task Force Tips LLC 2013-2019
30
LIX-740-FRA February 14, 2019 Rev06
4.5 VUE ÉCLATÉE PINCE BARRES PARALLÈLES & LISTE DES PIÈCES
16
15
17
18
19
15
20
21 18
19
14
11 12
13 10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
©Copyright Task Force Tips LLC 2013-2019
ÉCHELLE 1/8
#
DESCRIPTION
1
5/16-24 ACORN NUT
QTY.
4
VT31-24AC
PART #
2
WASHER
4
VW687X344-50
3
OVERRIDE KNOB
4
Y3165
4
1/4-20 X 5/16 BUTTON HEAD CAP SCREW
8
VT25-20BH312
5
KNOB INSERT
4
HE143
6
BELLEVILLE WASHER
4
VM4903
7
1/2-13 X 3 EYE BOLT
4
HE144
8
CLAMSHELL CLAMP ARM
4
HE140
9
DOWEL PIN
8
VP375X2.00S
10
CLAMSHELL CLAMP BASE
4
HE141
11
CAPTURED BLOCK PIN
1
HE188
12
CLAMP BRACKET
2
HE142
13
WEAR STRIP
8
HE134
14
MOUNTING CLAMP BACKBONE
1
HE160
15
PLUNGER
2
XL505
16
CLAMP MOUNTING BASE
1
HE102A
17
CAPTURED MOUNTING PIN
1
HE178
18
DETENT SPRING
2
HM770
19
LATCH PIN
2
HE175
20
1/4-20 X 1 SOCKET HEAD SCREW
16
VT25-20SH1.0
21
5/16-18 X 3/8 SOCKET SET SCREW
1
VT31-18SS375
31
LIX-740-FRA February 14, 2019 Rev06
4.6 VUE ÉCLATÉE CLAPET FLEXIBLE & LISTE DES PIÈCES
B
17 5
9
8
10
16
15
18
11
8
12
14
12
20 11
13
19
7
A
6
5
1
2
3
4
2
A
#
DESCRIPTION
QTY.
PART #
1
WEAR STRIP
8
HE134
2
5/16-18 X 3/4 BUTTON HEAD
4
VT31E18BH750
3
CHAIN TENSIONER
2
HE146
4
1/4-20 X 1/2 BUTTON HEAD SCREW
2
VT25-20BH500
5
WASHER
4
VW500X265-63
6
CHAIN CLAMP BRACKET
2
HE145
7
MOUNTING CLAMP BACKBONE
1
HE160
8
PLUNGER
2
XXL505
9
CLAMP MOUNTING BASE
1
HE102A
10
CAPTURED MOUNTING PIN
1
HE178
11
DETENT SPRING
3
HM770
12
LATCH PIN
3
HE175
13
5/8-11 X 1/2 SOCKET SET SCREW
2
VT62-11SS500
14
MAGNET
2
HE148
15
WASHER
4
VW390X630-070
16
5/8" THREADED ROD
2
HE147
17
1/4-20 X 1.25 BUTTON HEAD SCREW
2
VT25-20BH1.2
18
CAPTURED BLOCK PIN
2
HE188
19
TASK FORCE TIPS LOGO LABEL
2
HE195
20
5/16-18 X 3/8 SOCKET SET SCREW
2
VT31-18SS375
A
3/16" CHAIN SUBASSEMBLY
2
HE810
B
CRANK WITH KNOB SUBASSEMBLY
2
HE803
©Copyright Task Force Tips LLC 2013-2019
32
LIX-740-FRA February 14, 2019 Rev06
5.0 GARANTIE
Task Force Tips LLC, 3701 Innovation Way, Valparaiso, Indiana 46383-9327 États-Unis (« TFT ») accorde à l’acquéreur d’origine du
moniteur Hemisphere (« équipement ») et à toute personne à laquelle il est cédé une garantie de l’équipement contre les défauts de
matériau ou de fabrication pendant une durée de cinq (5) ans à compter de la date d’achat.
L’obligation de TFT au titre de cette garantie est spécifiquement limitée au remplacement ou à la réparation de l’équipement (ou de
ses parties) qui s’avère, après examen par TFT, être dans un état défectueux imputable à TFT. Afin de bénéficier de cette garantie
limitée, le demandeur est tenu de retourner l’équipement à TFT, 3701 Innovation Way, Valparaiso, Indiana 46383-9327 États-Unis,
dans un délai raisonnable à compter de la découverte du défaut. TFT examinera l’équipement. Si TFT considère qu’un défaut lui est
imputable, elle s’engage à corriger le défaut dans un délai raisonnable. Si l’équipement est couvert par cette garantie limitée, TFT
prendre en charge les frais de réparation.
Si un défaut imputable à TFT au titre de cette garantie limitée ne peut pas être raisonnablement éliminé par réparation ou par
remplacement, TFT se réserve le droit, à son entière discrétion, de rembourser le prix d’achat de l’équipement, minoré de la valeur
de la dépréciation, dans le strict respect de ses obligations au titre de cette garantie limitée. Si TFT choisit cette option, le demandeur
est tenu de retourner l’équipement à TFT en la libérant de tous les privilèges et charges.
Cette garantie est limitée. L’acquéreur d’origine de l’équipement, toute personne à laquelle il est cédé et toute personne qui est un
bénéficiaire intentionnel ou non intentionnel de l’équipement ne sont pas en droit de recouvrir auprès de TFT des dommages et
intérêts consécutifs ou indirects pour des préjudices corporels causés à une personne et/ou dommages matériels résultant d’un
équipement défectueux fabriqué ou assemblé par TFT. Il est convenu que le prix indiqué pour l’équipement tient partiellement
compte de la limite de responsabilité de TFT. Certains états ne permettant pas l’exclusion ou la limitation des dommages et intérêts
indirects ou consécutifs, ce qui précède peut ne pas s’appliquer à vous.
TFT n’a aucune obligation au titre de cette garantie limitée si l’équipement est ou a été utilisé incorrectement ou négligé (y compris
un non-entretien raisonnable) ou si l’équipement a fait l’objet d’accidents ou s’il a été réparé ou modifié par un tiers.
IL S’AGIT UNIQUEMENT D’UNE GARANTIE EXPRESSE LIMITÉE. TFT DÉCLINE EXPRESSÉMENT, EU ÉGARD À
L’ÉQUIPEMENT, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES DE VALEUR MARCHANDE ET TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES
DE CONVENANCE À UNE FIN PARTICULIÈRE. TFT N’ACCORDE AUCUNE GARANTIE D’UNE NATURE QUELCONQUE AUDELÀ DE CELLE STIPULÉE DANS CE DOCUMENT.
Cette garantie limitée vous confère des droits légaux spécifiques et il est possible que vous disposiez d’autres droits qui varient d’un
état à l’autre.
Visitez le site Internet de TFT sur tft.com
©Copyright Task Force Tips LLC 2013-2019
33
LIX-740-FRA February 14, 2019 Rev06
6.0 MAINTENANCE
Le moniteur portable Hemisphere ne requiert que peu d’entretien. L’unité doit être gardée propre et exempte de saleté en la rinçant
avec de l’eau après chaque utilisation. Toute partie inutilisable ou endommagée doit être réparée ou remplacée avant de mettre
l’unité en service.
Dans les applications où des dispositifs restent continuellement connectés à l’appareil ou à d’autres dispositifs ou sont utilisés
lorsque de l’eau est retenue à l’intérieur de l’appareil, l’appareil doit être rincé à l’eau claire après chaque utilisation et être contrôlé
afin de détecter tout endommagement.
Ce moniteur Hemisphere doit être déconnecté, nettoyé et inspecté visuellement à l’intérieur et à l’extérieur au moins une fois par
trimestre ou lorsque la qualité et l’utilisation d’eau constituent une exigence. Le bon fonctionnement des parties mobiles telles que
les poignées, la bille de la valve et les raccords doit être vérifié. Les joints doivent être graissés si nécessaire avec de la graisse à
base de silicone telle que Dow Corning 112. Les éraflures qui exposent l’aluminium nu doivent être nettoyées et éliminées avec de
la peinture-émail telle que Rust-Oleum. Remplacez toute pièce manquante ou endommagée avant la remise en service.
PRUDENCE
Toute modification apportée à l’Hemisphere et à son marquage est susceptible de diminuer la
sécurité et constitue un mauvais usage de ce produit.
Tout Hemisphere hors service en raison d’une anomalie doit être renvoyé à l’usine pour réparation ou remplacement. Si vous avez
des questions concernant le contrôle et la maintenance de votre vanne, veuillez téléphoner à Task Force Tips au numéro +1 219
548-1033
6.1 ESSAI DE FONCTIONNEMENT
Conformément à la norme NFPA 1962 (2013), les moniteurs doivent être soumis à des essais au moins une fois par an. Les buses
échouant à certains de ces essais ne doivent plus être utilisées, doivent être réparées et faire l’objet de nouveaux essais après la
réalisation de la réparation.
6.1.1 ESSAI HYDRAULIQUE
1. L’appareil soumis à l’essai doit être placé dans un dispositif ou une couverture de protection pouvant contenir l’appareil et être
testé à une pression hydrostatique minimum de 300 psi (20,7 bars or 2070 kPa).
2. Des bouchons d’essai pouvant résister à la pression hydrostatique requise doivent être fixés sur les ouvertures et un dispositif
pouvant exercer la pression hydrostatique requise doit être fixé à l’appareil.
3. Pour les appareils équipés de soupapes de sûreté, la sortie des soupapes de sûreté est obturée ou par ailleurs fermée
pendant l’essai.
4. Tout l’air doit être purgé du système.
5. La pression au manomètre doit être augmentée par incrément de 50 psi (3,45 bars ou 345 kPa) et être maintenue pendant 30
secondes pour chaque pression jusqu’à l’atteinte de la pression maximum pour laquelle l’appareil est testé et être maintenue
pendant 1 minute sans fuite.
6.1.2 ESSAI VANNE D’ARRÊT
1. Si l’appareil est muni d’une vanne d’arrêt, le côté admission de la vanne d’arrêt doit être soumis à une pression hydrostatique
égale à la pression de service maximum de l’appareil avec la vanne en position fermée.
2. Il ne doit pas y avoir de fuite à travers la vanne.
3. Un débit d’eau à travers la lance à incendie de 100 psi (6,9 bars ou 690 kPa) doit être établi.
4. La vanne doit être fermée puis rouverte deux fois et doit fonctionner correctement sans mise en évidence de problèmes
d’agglutination ou autres.
6.1.3 REGISTRES
Un registre des essais et des réparations doit être tenu à jour depuis la date d’achat du moniteur jusqu’à celle de sa mise au rebut.
Chaque moniteur TFT est gravé avec un numéro de série unique qui, si souhaité, peut être utilisé pour identifier le moniteur à des
fins de documentation.
Si applicable, les informations suivantes doivent être incluses dans le registre des essais de chaque moniteur :
1. Numéro d’identification attribué
2. Fabricant
3. Désignation du produit ou du modèle
4. Vendeur
5. Garantie
6. Taille du raccord de tuyau
7. Pression de service maximum
8. Débit ou plage
9. Date de réception et date de mise en service
10. Date de chaque essai de fonctionnement et résultats des essais de
fonctionnement
11. Dommages et réparations, y compris le nom de la personne ayant
effectué les réparations et le coût des pièces réparées
12. Raison de la mise hors service
NFPA 1962 : Norme relative à l’entretien, l’utilisation, l’inspection, aux essais de fonctionnement et au remplacement des tuyaux d’incendie, des
raccords, des buses et des lances à incendie. (Édition 2013, Section 6.4.4). Quincy, MA : National Fire Protection Agency.
©Copyright Task Force Tips LLC 2013-2019
34
LIX-740-FRA February 14, 2019 Rev06
6.2 RÉPARATION
Un service d’entretien à l’usine est disponible avec des délais de réparation rarement supérieurs à une journée. Les
appareils entretenus à l’usine sont réparés par des techniciens expérimentés conformément aux spécifications d’origine,
entièrement testés et renvoyés rapidement.
Des pièces de rechange et les procédures d’entretien sont disponibles pour les personnes souhaitant effectuer leurs
propres réparations. Task Force Tips n’assume aucune responsabilité pour les dommages à l’équipement ou les préjudices
corporels causés au personnel résultant de l’entretien effectué par les utilisateurs.
Pour de plus amples informations sur l’entretien, la maintenance et les essais, référez-vous à : NFPA 1962 : Norme relative
à l’entretien, l’utilisation, l’inspection, aux essais de fonctionnement et au remplacement des tuyaux d’incendie, des
raccords, des buses et des lances à incendie, Édition 2013
6.3 MAINTENANCE SYNCHRONISEUR DU DOUBLE PIVOT À BILLES ET DU VERROUILLAGE
Coussinet usé derrière la came
Plaquette de frein
Levier de la pince
Collier du bras de blocage
Coussinets usés sur le suiveur de came
Suiveur de came
Cam
Bouton de blocage
Rondelle
Vis d’arrêt du bouton de blocage
Étiquette Bloquer/Débloquer
Vis à tête d bouton
Il est important de nettoyer, d’inspecter et d’entretenir le mécanisme de synchronisation régulièrement et avant chaque utilisation, si
nécessaire. L’assemblage peut être nettoyé à l’aide d’une brosse, de savon et d’eau. Le mécanisme est composé d’une came, d’un
suiveur de came, de coussinets d’usure et d’un mécanisme de blocage.
Les coussinets d’usure sont insérés par force et doivent être entretenus périodiquement. La nécessité de maintenance est indiquée
par : difficulté pour tourner le double pivot à billes, impossibilité de bloquer les deux billes, et contact métal à métal entre le suiveur
de came et la came. Enlevez les deux coussinets du suiveur de came comme suit :
1. À l’aide d’une clé hexagonale de 3/16”, enlevez les deux (2) vis à tête ronde de 5/16” qui maintiennent en place le suiveur de
came et enlevez le suiveur de came.
2. Placez le suiveur de came dans un étau à mâchoires tendres (ou équivalent), et tapez avec un poinçon et un marteau sur la
partie arrière des coussinets jusqu’à ce qu’ils s’enlèvent.
3. Enlevez le coussinet situé derrière la came sur le côté de la bille du pivot.
4. Enlevez le suiveur de came et la came.
5. Percez le centre du coussinet usé à l’aide d’un foret de 1/8” pour former un trou pilote. Percez ensuite avec une mèche de
3/8”. Les deux forets doivent être équipés d’une butée de fin de course pour empêcher le foret de pénétrer dans le coussinet
sur une distance supérieure à 7/16”.
6. Le reste du matériau du coussinet peut être enlevé avec un tournevis ou d’un petit levier. Remettez le coussinet en place en
insérant un nouveau coussinet dans le trou à l’aide d’un poinçon et d’un marteau
La plaquette de frein et le collier du bras de blocage doivent être inspectés périodiquement afin de garantir un engagement suffisant
visant à empêcher un balayage indésirable de la buse. La plaquette de frein et le collier du bras de blocage sont accessibles en
enlevant le suiveur de came et le bras de blocage. Une fois le suiveur de came enlevé, le collier du bras de blocage peut être retiré
et le bras de blocage peut être enlevé en enlevant la vis d’arrêt sur le côté de la came et en dévissant la vis du bouton de blocage
qui fixe le bouton à la came. La plaquette de frein peut être enlevée en faisant levier sur la protubérance sur laquelle elle est sertie.
Appliquez du Loctite #242 (bleu) sur toutes les vis avant le remontage, à l’exception de la vis du bouton de blocage. Du Loctite doit
être appliqué sur les filets femelles qui s’accouplent avec la vis du bouton de blocage sur la came. N’appliquez pas de Loctite sur
les filets femelles qui s’accouplent avec la vis du bouton de blocage sur le bouton de blocage. La vis du bouton de blocage doit être
graissée avec du Chuck-eez (ou de la graisse équivalente à base de disulfure de molybdène) sur la moitié supérieure des filets
uniquement. Toute graisse appliquée sur le 1/2” inférieur des filets doit être enlevée avec de l’acétone avant de remettre la vis sur la
came. Une fois toutes les parties assemblées sur le mécanisme de blocage, à l’exception de l’étiquette Bloquer/Débloquer, et avant
que le Loctite se dépose, tournez le bouton de blocage dans le sens contraire des aiguilles d’une montre autour de la vis du bouton
de blocage jusqu’à ce que la tête de la vis soit plaquée contre la rondelle et que la rondelle soit plaquée contre le levier de la pince,
tournez-la d’un 1/4 de tour dans le sens inverse des aiguilles du montre et serrez la vis. Assurez-vous que le double assemblage à
billes bouge librement lorsque le bouton de blocage est en position de déblocage et que les pivots à billes ne peuvent pas bouger
lorsque le bouton de blocage/déblocage est en position de blocage. Enlevez la graisse qui se trouve dans la rainure de l’étiquette
avec de l’acétone et apposez une nouvelle étiquette Bloquer/Débloquer.
©Copyright Task Force Tips LLC 2013-2019
35
LIX-740-FRA February 14, 2019 Rev06
6.4 ASSEMBLAGE TIGE DE BLOCAGE
Le mouvement libre de la tige du dispositif de blocage de la rotation peut être vérifié en tirant le levier de déblocage de la tige du
dispositif de blocage de la rotation vers l’arrière et pour la tige de blocage axial en appuyant sur l’indicateur. La tige de blocage doit
être démontée, inspectée et nettoyée si elle ne fonctionne pas correctement. Le démontage peut être effectué à l’aide de pinces pour
anneau d’arrêt afin d’enlever l’anneau d’arrêt qui maintient le bouchon indicateur et de deux clés plates de 9/16” pour enlever l’un des
leviers de déblocage du dispositif de blocage de la rotation de l’arbre du levier de déblocage de la rotation. Les tiges et joints toriques
endommagés ou usés doivent être remplacés. Appliquez de la graisse à base de silicone, telle que Dow Corning 112, sur tous les
joints avant l’installation. Appliquez une légère couche de Chuck-eez (ou de graisse équivalente à base de disulfure de molybdène)
sur les trous de la tige à l’intérieur du corps du moniteur avant d’installer les tiges. Appliquez du Loctite #246 (rouge) sur les filets de
l’arbre de rétractation de la tige avant de réinstaller le levier de déblocage du dispositif de blocage de la rotation.
7.0 RÉPONSES À VOS QUESTIONS
Nous apprécions l’opportunité de vous servir et de rendre votre tâche plus facile. Si vous avez des problèmes ou des questions,
notre « hotline Hydraulique » gratuite, +1 219 548-1033, est généralement mise à votre disposition 24 heures sur 24, 7 jours par
semaine.
8.0 LISTE DE CONTRÔLE FONCTIONNEMENT et INSPECTION
Les appareils doivent être inspectés selon cette liste de contrôle AVANT CHAQUE UTILISATION :
• Aucun dommage n’est visible, tel que pièces manquantes, cassées ou détachées, bosselures, fissures, corrosion ou autres
défauts susceptibles de gêner le fonctionnement
• La pince et l’objet monté sont sécurisés
• Le moniteur est fixé au support en toute sécurité
• Le tuyau et la buse sont solidement fixés
• Tous les éléments pivotants tournent librement
• Les tiges de blocage du dispositif de déblocage et de rotation du moniteur s’engagent et se désengagent complètement.
• La manivelle du dispositif de rotation de la voie d’eau tourne sur 360 degrés
• Le moniteur est orienté dans une direction sûre
• Le dispositif de blocage de la poignée de la vanne s’engage et se désengage
• La vanne à boisseau quart de tour s’ouvre et se ferme complètement et sans à coups
• L’indicateur de position de la tige sous pression se déplace à fleur du bouchon lorsque le moniteur est pressurisé
AVANT D’ÊTRE REMIS EN SERVICE, les appareils doivent être inspectés selon la liste qui suit :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Toutes les vannes s’ouvrent et se ferment correctement et entièrement.
La voie d’eau doit être exempte d’obstructions.
Les filets ou autre type de raccordement ne présentent aucun dommage.
Tous les dispositifs de verrouillage et de maintien fonctionnent correctement.
Les joints intérieurs sont conformes à la norme NFPA 1962 (2013), Section 7.2.
L’appareil ne présente aucun dommage (p. ex. bosselures, fissures, corrosion ou autres défauts) pouvant altérer le
fonctionnement.
Tous les raccords pivotants tournent librement.
Il ne manque pas de pièces ou composants.
Le marquage de la pression de service maximum est visible.
Il n’y a pas de pattes manquantes, cassées ou usées sur les raccords.
NFPA 1962 : Norme relative à l’entretien, l’utilisation, l’inspection, aux essais de fonctionnement et au remplacement des tuyaux d’incendie, des
raccords, des buses et des lances à incendie. (Édition 2013, Section 6.2.1). Quincy, MA : National Fire Protection Agency.
MISE EN GARDE
Tout appareil échouant à une partie quelconque de la liste de contrôle d’inspection n’est pas sûr
et le problème doit être éliminé avant utilisation. Utiliser un appareil échouant aux inspections
susmentionnées constitue un emploi abusif de cet équipement.
TASK FORCE TIPS LLC
MADE IN USA • tft.com
©Copyright Task Force Tips LLC 2013-2019
3701 Innovation Way, Valparaiso, IN 46383-9327 USA
800-348-2686 • 219-462-6161 • Fax 219-464-7155
LIX-740-FRA February 14, 2019 Rev06

Manuels associés