Fluke Calibration 5128A RHapid-Cal® Humidity Generator Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
46 Des pages
Fluke Calibration 5128A RHapid-Cal® Humidity Generator Manuel utilisateur | Fixfr
5128A
RHapid-Cal Humidity Generator
Manuel de l’opérateur
December 2016 (French)
© 2016 Fluke Corporation. All rights reserved. Specifications are subject to change without notice.
All product names are trademarks of their respective companies.
LIMITES DE GARANTIE ET DE RESPONSABILITE
La société Fluke garantit l'absence de vices de matériaux et de fabrication de ses produits dans des
conditions normales d'utilisation et d'entretien. La période de garantie est de un an et prend effet à la date
d'expédition. Les pièces, les réparations de produit et les services sont garantis pour un période de 90 jours.
Cette garantie ne s'applique qu'à l'acheteur d'origine ou à l'utilisateur final s'il est client d'un distributeur
agréé par Fluke, et ne s'applique pas aux fusibles, aux batteries/piles interchangeables ni à aucun produit
qui, de l'avis de Fluke, a été malmené, modifié, négligé, contaminé ou endommagé par accident ou soumis
à des conditions anormales d'utilisation et de manipulation. Fluke garantit que le logiciel fonctionnera en
grande partie conformément à ses spécifications fonctionnelles pour une période de 90 jours et qu'il a été
correctement enregistré sur des supports non défectueux. Fluke ne garantit pas que le logiciel ne contient
pas d’erreurs ou qu’il fonctionne sans interruption.
Les distributeurs agréés par Fluke appliqueront cette garantie à des produits vendus à neufs et qui n’ont pas
servi, mais ne sont pas autorisés à appliquer une garantie plus étendue ou différente au nom de Fluke. Le
support de garantie est offert uniquement si le produit a été acquis par l'intermédiaire d'un point de vente
agréé par Fluke ou bien si l'acheteur a payé le prix international applicable. Fluke se réserve le droit de
facturer à l’acheteur les frais d’importation des pièces de réparation ou de remplacement si le produit acheté
dans un pays a été expédié dans un autre pays pour y être réparé.
L'obligation de garantie de Fluke est limitée, au choix de Fluke, au remboursement du prix d'achat, ou à la
réparation/remplacement gratuit d'un produit défectueux retourné dans le délai de garantie à un centre de
service agréé par Fluke.
Pour avoir recours au service de la garantie, mettez-vous en rapport avec le centre de service agréé Fluke
le plus proche pour recevoir les références d’autorisation de renvoi, ou envoyez le produit, accompagné
d'une description du problème, port et assurance payés (franco lieu de destination), à ce centre de service.
Fluke dégage toute responsabilité en cas de dégradations survenues au cours du transport. Après la
réparation sous garantie, le produit sera retourné à l'acheteur, frais de port payés d'avance (franco lieu de
destination). Si Fluke estime que le problème est le résultat d’une négligence, d’un traitement abusif, d’une
contamination, d’une modification, d’un accident ou de conditions de fonctionnement ou de manipulation
anormales, notamment de surtensions liées à une utilisation du produit en dehors des spécifications
nominales, ou de l’usure normale des composants mécaniques, Fluke fournira un devis des frais de
réparation et ne commencera la réparation qu'après en avoir reçu l'autorisation. Après la réparation, le
produit sera retourné à l'acheteur, frais de port payés d'avance, et les frais de réparation et de transport lui
seront facturés.
LA PRESENTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET TIENT LIEU DE TOUTES AUTRES GARANTIES,
EXPLICITES OU IMPLICITES, Y COMPRIS, MAIS NON EXCLUSIVEMENT, TOUTE GARANTIE
IMPLICITE QUANT A L'APTITUDE DU PRODUIT A ETRE COMMERCIALISE OU A ETRE APPLIQUE A
UNE FIN OU A UN USAGE DETERMINE. FLUKE NE POURRA ETRE TENU RESPONSABLE D'AUCUN
DOMMAGE PARTICULIER, INDIRECT, ACCIDENTEL OU CONSECUTIF, NI D'AUCUNS DEGATS OU
PERTES, DE DONNEES NOTAMMENT, SUR UNE BASE CONTRACTUELLE, EXTRA-CONTRACTUELLE
OU AUTRE.
Etant donné que certains pays ou états n’admettent pas les limitations d’une condition de garantie implicite,
ou l’exclusion ou la limitation de dégâts accidentels ou consécutifs, il se peut que les limitations et les
exclusions de cette garantie ne s’appliquent pas à chaque acheteur. Si une disposition quelconque de cette
garantie est jugée non valide ou inapplicable par un tribunal ou un autre pouvoir décisionnel compétent, une
telle décision n'affectera en rien la validité ou le caractère exécutoire de toute autre disposition.
Fluke Corporation
P.O. Box 9090
Everett, WA 98206-9090
Etats-Unis
11/99
Fluke Europe B.V.
P.O. Box 1186
5602 B.D. Eindhoven
Pays-Bas
Table des matières
Titre
Introduction ............................................................................................
Contacter Fluke Calibration ...................................................................
Consignes de sécurité ...........................................................................
Symboles ...............................................................................................
Informations d´étalonnage et de réparation...........................................
Spécifications générales .......................................................................
Spécifications techniques de l´humidité et de la température
de la chambre ....................................................................................
Spécifications de la chambre.............................................................
Uniformité et stabilité de la chambre .................................................
Plage de fonctionnement de la chambre – % HR maximum .........
Spécifications fonctionnelles .............................................................
Configuration du Produit ........................................................................
Déballage et contrôle.........................................................................
Positionnement du Produit ................................................................
Remplir le Produit avec de l´eau distillée ..........................................
Tension secteur .................................................................................
Le Produit ..............................................................................................
Ecran de démarrage et écran principal .............................................
Ecrans de maintenance .....................................................................
Ecran d´étalonnage de la sonde........................................................
Ecran d´étalonnage de la sonde........................................................
Ecran du générateur d´humidité (BIT) ...............................................
Ecran de codes d´erreur ....................................................................
Ecran de version du micrologiciel ......................................................
Fonctionnement .....................................................................................
Utilisation du couvercle de la chambre ..............................................
Styles de couvercle ...........................................................................
Mise sous tension du Produit ............................................................
Mise hors tension du Produit .............................................................
Insert de mélange ..............................................................................
Période initiale de préchauffage ........................................................
Définir la température et l´humidité ...................................................
Prévenir la condensation ...................................................................
Etalonner les UUT .................................................................................
Séquences d´étalonnage recommandées .........................................
i
Page
1
2
2
4
4
5
6
6
6
7
7
8
8
8
9
10
12
15
15
16
16
16
16
16
18
18
19
19
20
20
20
20
21
22
22
5128A
Manuel de l’opérateur
Eliminer la condensation ...................................................................
Insérer l´UUT .....................................................................................
Stabiliser la chambre et l´UUT...........................................................
Etalonnage de l´enregistreur de données .........................................
Utilisation de la sonde externe de référence .....................................
Ports d´échantillonnage entrant/sortant.............................................
Ecarts extrêmes de température .......................................................
Utilisation à distance .............................................................................
Configuration .....................................................................................
Commandes à distance .....................................................................
Transport du Produit ..............................................................................
Livraison du Produit ...............................................................................
Entretien ................................................................................................
Nettoyage extérieur ...........................................................................
Remplacement du dessiccant ...........................................................
Niveau d´eau .....................................................................................
Remplacement des fusibles ..............................................................
Etalonnage ............................................................................................
Principe d´étalonnage........................................................................
Conditions environnementales ..........................................................
Configuration de l´équipement ..........................................................
Utilisation d´une sonde à miroir refroidi .............................................
Collecte de données à l´état actuel ...................................................
Charger les décalages de température et d´humidité dans
le Produit ...........................................................................................
Collecte de données à l´état final ......................................................
Vérification de l´uniformité de température........................................
Messages d´erreur ................................................................................
Codes d´erreur ......................................................................................
Accessoires et pièces remplaçables par l´utilisateur .............................
ii
22
23
24
24
25
25
25
26
26
26
27
27
27
27
28
29
29
32
32
32
32
33
36
37
37
38
39
40
41
Introduction
Le 5128A RHapid-Cal Humidity Generator de Fluke Calibration (le Produit) est
un générateur d´humidité de grande précision qui génère un environnement de
test précis pour étalonner les capteurs d´humidité. Utilisez le panneau avant pour
contrôler la température et l´humidité actuelles dans la chambre.
Le Produit :
•
Contrôle et maintient l´humidité relative et la température dans la chambre à
une résolution de 0,1 % HR et 0,1 °C respectivement.
•
A un temps de réponse très rapide pour les changements d´humidité et de
température, avec des durées de rampe allant jusqu´à 10 % HR/minute et
10 °C par minute.
•
Dispose de différents styles de couvercles qui conviennent à différents types
de capteurs d´humidité.
•
Dispose d´une interface utilisateur simple sur le panneau avant et d´un
connecteur USB type B pour les opérations à distance.
1
5128A
Manuel de l’opérateur
Contacter Fluke Calibration
Pour contacter Fluke Calibration, composez l´un des numéros suivants :
•
Support technique Etats-Unis : (001)-877-355-3225
•
Réparation/étalonnage Etats-Unis : (001)-877-355-3225
•
Canada : 1-800-36-FLUKE (1-800-363-5853)
•
Europe : +31-40-2675-200
•
Japon : +81-3-6714-3114
•
Singapour : +65-6799-5566
•
Chine : +86-400-810-3435
•
Brésil : +55-11-3759-7600
•
Partout dans le monde : +1-425-446-6110
Pour consulter les informations relatives au produit ou télécharger les manuels et
les derniers suppléments de manuel, rendez-vous sur le site Web de
Fluke Calibration à l´adresse : www.flukecal.com.
Pour enregistrer votre appareil, rendez-vous sur http://flukecal.com/registerproduct.
Consignes de sécurité
Un Avertissement signale des situations et des actions dangereuses pour
l´utilisateur. Une mise en garde Attention indique des situations et des actions
qui peuvent endommager le Produit ou l´équipement testé.
Avertissement
Pour éviter tout risque d´électrocution, d´incendie ou de lésion
corporelle :
2
•
Avant toute utilisation, lire les consignes de sécurité.
•
Lire les instructions attentivement.
•
Ne pas utiliser le Produit à proximité d´un gaz explosif, de
vapeurs, dans un environnement humide ou mouillé.
•
Ne pas utiliser le Produit en extérieur.
•
N’inclinez pas le produit avec de l’eau dans le réservoir. Le
produit doit être installé sur une surface horizontale stable
et plane.
RHapid-Cal Humidity Generator
Consignes de sécurité
•
Utiliser les câbles d'alimentation et connecteurs adaptés à la
tension, à la configuration des fiches de raccordement en
vigueur dans votre pays et homologués pour le produit.
•
Remplacer le câble d'alimentation secteur si l'isolation est
endommagée ou montre des signes d'usure.
•
Assurez-vous que le conducteur de terre du câble
d´alimentation est connecté à une prise de terre de
protection. Si le branchement de protection à la terre n´est
pas effectué, la tension peut se reporter sur le châssis et
provoquer la mort.
•
N´utiliser ce Produit que pour l´usage prévu, sans quoi la
protection garantie par cet appareil pourrait être altérée.
•
Ne pas bloquer l´accès au cordon d´alimentation.
•
Ne pas utiliser le produit s´il est endommagé.
•
Désactiver le Produit s´il est endommagé.
•
Ne pas utiliser le Produit s´il ne fonctionne pas
correctement.
•
Ne pas faire fonctionner le Produit s´il est ouvert.
L´exposition à une haute tension dangereuse est possible.
•
Utiliser uniquement les pièces de rechange spécifiées.
•
Remplacer les fusibles par le modèle indiqué.
•
Faire réparer le Produit par un réparateur agréé.
•
Videz le réservoir avant d’expédier le produit.
•
Ne remplissez pas le réservoir de manière excessive.
Pour assurer le bon fonctionnement et l´entretien de l´appareil
en toute sécurité :
•
Eteindre le produit et retirer le câble d'alimentation. Attendre
2 minutes afin que les circuits internes se déchargent avant
d'ouvrir le compartiment des fusibles ou d'ôter les
couvercles de l'appareil.
3
5128A
Manuel de l’opérateur
Symboles
Les symboles utilisés dans ce manuel et sur le Produit sont répertoriés dans le
Tableau .
Tableau 1. Symboles
Symbole
Description

AVERTISSEMENT. TENSION DANGEREUSE. Risque d´électrocution.

AVERTISSEMENT. DANGER.

Consulter la documentation utilisateur.



Certifié conforme aux normes de sécurité en vigueur en Amérique du Nord par CSA.

Fusible
Conforme aux directives de l´Union européenne.
Conforme aux normes CEM australiennes en vigueur.

Conforme aux normes CEM sud-coréennes.

Ce produit est conforme aux normes de marquage de la directive DEEE. La présence de
cette étiquette indique que cet appareil électrique/électronique ne doit pas être mis au
rebut avec les déchets ménagers. Catégorie de EEE : Cet appareil est classé parmi les
« instruments de surveillance et de contrôle » de catégorie 9 en référence aux types
d´équipements mentionnés dans l´Annexe I de la directive DEEE. Ne jetez pas ce produit
avec les déchets ménagers non triés.
Informations d´étalonnage et de réparation
S´il est nécessaire d´étalonner ou de réparer le Produit pendant la période de
garantie, contactez un centre de réparation Fluke Calibration agréé (consultez la
section Contacter Fluke Calibration). Veuillez vous munir des informations
relatives au Produit, comme la date d´achat et le numéro de série, afin de
planifier la réparation.
4
RHapid-Cal Humidity Generator
Spécifications générales
Spécifications générales
Tension secteur .................................................. 100 V à 240 V ±10 %, 47 à 63 Hz
Consommation.................................................... 300 VA
Liquide d´essai requis ......................................... Eau distillée
Temps de chauffe pour répondre aux
spécifications ...................................................... Deux fois le temps écoulé depuis la dernière mise en température,
avec un maximum de 30 minutes
Temps de chauffe de l´humidificateur interne :
durée avant que « HEATING » (Chauffe)
disparaisse.......................................................... 30 minutes (en général)
Calibre du fusible secteur ................................... F 4 A 250 V (déclenchement rapide)
Plage d´humidité relative ambiante
de fonctionnement,
18 °C à 28 °C ..................................................... jusqu´à 80 % HR
Température de stockage et humidité relative ... -20 °C à 50 °C, 0 % à 95 % HR, sans condensation
Sortie de puissance du transducteur .................. 12 V c.c., 1 A maximum, fusible : F 1 A, 250 V (déclenchement rapide)
Interface informatique… ..................................... USB
Sécurité ............................................................... CEI 61010-1, catégorie d´installation II, degré de pollution 2,
usage interne uniquement
Altitude ................................................................ 2 000 m
Compatibilité électromagnétique (CEM)
International ........................................................ CEI 61326-1 : Environnement électromagnétique contrôlé
CISPR 11 : Groupe 1, classe A
Groupe 1 : Cet appareil a généré de manière délibérée et/ou utilise
une énergie en radiofréquence couplée de manière conductrice qui
est nécessaire pour le fonctionnement interne de l´appareil même.
Classe A : Cet appareil peut être utilisé sur tous les sites non
domestiques et ceux qui sont reliés directement à un réseau
d´alimentation faible tension qui alimente les sites à usage
domestique. Il peut être difficile de garantir la compatibilité
électromagnétique dans d´autres environnements, en raison de
perturbations rayonnées et conduites.
Attention : Cet équipement n'est pas destiné à l'utilisation dans des
environnements résidentiels et peut ne pas fournir une protection
adéquate pour la réception radio dans de tels environnements.
Des émissions supérieures aux niveaux prescrits par la norme
CISPR 11 peuvent se produire lorsque l´équipement est relié à une
mire d´essai.
Corée (KCC) ....................................................... Equipement de classe A (équipement de communication et diffusion
industriel)
Classe A : Cet appareil est conforme aux exigences des
équipements générateurs d´ondes électromagnétiques industriels,
et le vendeur ou l´utilisateur doit en tenir compte. Cet équipement
est destiné à l´utilisation dans des environnements professionnels et
non à domicile.
USA (FCC) .......................................................... 47 CFR 15 sous-partie B. Ce produit est considéré comme exempt
conformément à la clause 15.103.
Poids
Châssis uniquement ........................................... 15 kg (33 livres)
Dimensions
Châssis ............................................................... 237 mm x 432 mm x 521 mm (9,3 po x 17 po x 20,5 po)
(hauteur x largeur x profondeur)
Dimensions générales de la chambre ................ 200 mm (7,87 po) (profondeur) x 150 mm (5,90 po) (diamètre)
Dimensions du volume de travail ........................ 109 mm (4,3 po) (profondeur) x 125 mm (4,88 po) (diamètre)
Résolution de température :
Affichage ............................................................. 0,1 °C
Données USB ..................................................... 0,1 °C
Résolution d´humidité :
Affichage ............................................................. 0,1 % HR
Données USB ..................................................... 0,1 % HR
Point de rosée
Résolution ........................................................... 0,1 °C (pour information uniquement)
5
5128A
Manuel de l’opérateur
Remarque
La mesure du point de rosée indiquée (PR) est calculée à partir des mesures de
température et % HR actuelles du Produit. Elle est calculée comme un point de
rosée (vapeur d´eau par rapport à l´eau) sur l´ensemble de la plage, sans
considérer si le point de rosée est égal ou inférieur à 0 °C et à une pression
nominale de 101,325 kPa (1 atmosphère).
Spécifications techniques de l´humidité et de la température de la chambre
Les spécifications du Produit décrivent l´incertitude instrumentale absolue du Produit. Les spécifications du Produit
comprennent la stabilité, la température ambiante et l´humidité (dans les limites indiquées), la linéarité, la régulation de
l´alimentation, l´incertitude de mesure de référence spécifiée dans la norme et la stabilité à long terme sur une année. Les
spécifications du produit sont fournies avec des niveaux de confiance normalement distribués de 99 %, k = 2,58.
Spécifications de la chambre
Plage de température ambiante, sur un an, 23 °C ±3 °C [1]
Plage de température de la
chambre
Plage d´humidité de la
chambre
Spécifications de
l´humidité
Spécifications de la
température
18 °C à 23 °C
7 % à 80 % HR
>80 % à 95 % HR
±1,0 % HR
±1,25 % HR
±0,2 °C
±0,2 °C
>23 °C à 28 °C
7 % à 80 % HR
>80 % à Hmax[2] % HR
±1,0 % HR
±1,25 % HR
±0,2 °C
±0,2 °C
[1]
[2]
Pour une plage de température ambiante de 23 °C ±5 °C, multipliez les spécifications par 1,5.
Hmax est la valeur maximale de l´humidité à laquelle les spécifications s´appliquent. Reportez-vous à la section Plage de
fonctionnement de la chambre ci-dessous pour connaître la Hmax.
Remarque
Les spécifications s´appliquent au volume de travail indiqué dans le modèle que
vous trouverez à la fin du manuel de l´opérateur et sont référencées dans la mesure
« Réelle » à l´écran du Produit.
Uniformité et stabilité de la chambre
Plage de température ambiante : 23 °C ±3 °C [1]
Température de
la chambre
18 °C à 28 °C
5 °C à <18 °C
>28 °C à 30 °C
>30 °C à 35 °C
>35 °C à 40 °C
>40 °C à 50 °C
[1]
[2]
[3]
[4]
6
Plage d´humidité de la
chambre
% HR min.
% HR max.
Uniformité de
Stabilité de la
Stabilité de
Uniformité de
la température
température
l´humidité de la l´humidité de la
de la
de la chambre
[2]
[3]
chambre
chambre
[3]
chambre [2]
Consultez
la section
Plage de
7 % HR
fonctionne
±0,12 °C
±0,3 % HR
±0,1 % HR
ment de la
chambre cidessous
Les spécifications suivantes sont typiques des conditions de chambre indiquées [4]
15 % HR
Consultez la
±0,5 °C
±1,5 % HR
±0,5 % HR
section
7 % HR
±0,2 °C
±0,6 % HR
±0,3 % HR
Plage de
7 % HR
±0,3
°C
±0,9
%
HR
±0,4 % HR
fonctionnem
7 % HR
±0,5 °C
±1,5 % HR
±0,5 % HR
ent de la
chambre ci7 % HR
±0,5 °C
±1,5 % HR
±0,5 % HR
dessous
±0,05 °C
±0,5 °C
±0,2 °C
±0,3 °C
±0,5 °C
±0,5 °C
Pour une plage de température ambiante de 23 °C ±5 °C, multipliez les spécifications par 1,5.
Définie comme l´uniformité du volume de travail.
Définie comme l´écart standard de 1 sigma des relevés de mesures sur une durée de 5 minutes.
L´uniformité de l´humidité de la chambre fait partie des paramètres de niveau moyen d´humidité. Des paramètres
d´humidité plus bas offriront une meilleure uniformité, tandis que des paramètres d´humidité plus hauts offriront une moins
bonne uniformité.
RHapid-Cal Humidity Generator
Spécifications générales
Plage de fonctionnement de la chambre – % HR maximum
Les limites de plage de fonctionnement de la chambre sont basées sur les paramètres de température et d´humidité. Le
tableau ci-dessous indique le pourcentage maximal d´humidité relative atteignable à différentes températures.
Spécifications fonctionnelles
Taux de variation de température – en baisse ... 1,5 °C/minute (en général)
Taux de variation de température – en hausse .. 10 °C/minute (en général)
Taux de variation d´humidité – en baisse ........... 5 % HR/minute (en général)
Taux de variation d´humidité – en hausse .......... 10 % HR/minute (en général)
7
5128A
Manuel de l’opérateur
Configuration du Produit
Les sections suivantes expliquent l´inspection, le positionnement et la
configuration du Produit.
Déballage et contrôle
Déballez le Produit prudemment et examinez-le afin de déceler tout dommage
éventuellement occasionné par le transport. En cas de dommage occasionné par
le transport, contactez Fluke Calibration et le transporteur immédiatement. Le
Tableau 2 répertorie les équipements et les accessoires fournis avec le Produit.
Assurez-vous que tous les éléments sont dans la boîte.
Tableau 2. Contenu de l’emballage
Nom
Quantité
Cordon d´alimentation secteur 2 mètres (6 pieds)
1
Consignes de sécurité 5128A (multilingue)
1
Rapport d´étalonnage et étiquette d´étalonnage
1
Seringue de remplissage avec tube d´extension
1
Couvercle de chambre carré 5 ports
1 (installé sur le Produit)
Bouchon de port
5 (installé sur chaque port de
sonde)
Passe-câble en silicone de l´appareil en test (UUT), 6,35 mm
(¼ po), 12,7 mm (½ po), 19,05 mm (¾ po), 25,4 mm (1 po)
Un de chaque taille, quatre au total
Cartouche de dessiccant
1 (installée à l´intérieur du Produit)
Câble USB (de type A vers type B)
1
Positionnement du Produit
Placez le Produit sur une surface propre et plane. Pour de meilleurs résultats,
installez le Produit à un endroit où la température ambiante est la plus stable
possible. Assurez-vous qu´il existe un écartement d´au moins 100 mm (4 po) à
l´arrière du Produit pour permettre une bonne circulation d´air.
Attention
Pour éviter d´endommager le Produit, utilisez-le uniquement dans sa
position horizontale. Lors de l´utilisation, si le Produit est incliné à plus de
10° à l’horizontale, cela peut entraîner une fuite d´eau au niveau de
l´humidificateur interne.
8
RHapid-Cal Humidity Generator
Configuration du Produit
Remplir le Produit avec de l´eau distillée
Avant de brancher le Produit sur l´alimentation secteur (voir Tension secteur),
remplissez le Produit avec 50 à 60 ml d´eau distillée propre (voir Figure 1).
1. Retirez le bouchon de remplissage depuis le panneau avant (voir Panneau
avant).
2. Utilisez la seringue de remplissage et insérez le tube d´extension sur l´entrée
de remplissage du Produit.
3. Retirez le piston de la seringue et versez-y l´eau avec précaution. L´eau peut
être introduite dans le Produit à l´aide du piston, ou en plaçant la seringue
plus haut que l´entrée de remplissage afin de permettre l´écoulement de
l´eau dans le Produit. Surveillez l´indicateur de niveau d´eau lors du
remplissage du réservoir. Il faut environ deux seringues d´eau pour remplir le
Produit.
Surveillez l´indicateur pour vous assurer que le niveau d´eau est compris entre
les lignes Max. et Min.
Attention
Pour éviter d´endommager le Produit, ne le remplissez pas
excessivement. Si le Produit est trop rempli, de l´eau peut
inonder la chambre. Utilisez le système de vidange à l´arrière
du Produit pour retirer l´excès d´eau. S´il y a de l´eau dans la
chambre, séchez-la avec une serviette en papier propre.
Figure 1. Remplir jusqu´au niveau d´eau
ibw009.eps
9
5128A
Manuel de l’opérateur
Tension secteur
Avertissement
Pour éviter tout risque d´électrocution, d´incendie ou de lésion
corporelle :
•
Ne pas bloquer l´accès au cordon d´alimentation.
•
Utiliser les câbles d´alimentation et connecteurs adaptés à
la tension, à la configuration des fiches de raccordement en
vigueur dans votre pays et homologués pour le Produit.
•
Assurez-vous que le conducteur de terre du câble
d´alimentation est connecté à une prise de terre de
protection. Si le branchement de protection à la terre n´est
pas effectué, la tension peut se reporter sur le châssis et
provoquer la mort.
•
Remplacer le cordon d´alimentation si l´isolement est
endommagé ou montre des signes d´usure.
Pour alimenter le Produit, une tension secteur allant de 100 à 240 V c.a. avec
des fréquences de 50 à 60 Hz est requise.
Le Produit est livré avec la fiche de raccordement au secteur appropriée au pays
d´achat. Reportez-vous au Tableau 3 pour identifier les types de fiches de
raccordement au secteur disponibles auprès de Fluke Calibration.
10
RHapid-Cal Humidity Generator
Configuration du Produit
Tableau 3. Types de fiches de raccordement disponibles
LC-3
LC-1
LC-6
LC-5
LC-4
LC-7
LC-42
hwr039.eps
Type
Numéro d´option Fluke Calibration
Amérique du Nord
LC-1
Europe (universel)
LC-3
Royaume-Uni
LC-4
Suisse
LC-5
Australie
LC-6
Afrique du Sud
LC-7
Brésil
LC-42
11
5128A
Manuel de l’opérateur
Le Produit
Cette section décrit le fonctionnement du panneau avant, de la chambre de
travail, du panneau d´affichage et de commande, ainsi que du panneau arrière.
Reportez-vous aux Tableaux 4, 5, 6 et 7.
Tableau 4. Face avant
1
3
2
4
5
ibw001.eps
Elément



12
Nom
Panneau d´affichage et de
commande
Bouchon du dessiccant
Couvercle de la chambre

Echantillonnage
entrant/sortant

Entrée de remplissage et
indicateur de niveau d´eau
Description
Reportez-vous à Panneau d´affichage et de
commande pour une description complète.
Utilisé pour accéder à la cartouche de dessiccant.
Utilisé pour accéder à la chambre de travail.
Permet d’extraire et de renvoyer le gaz de la chambre
du Produit. Utilisé pour mesurer le point de rosée de
la chambre avec un instrument à miroir refroidi équipé
de sa propre pompe. Les ports d´échantillonnage
entrant/sortant sont de type raccords rapides et
peuvent accueillir un tuyau avec diamètre extérieur de
6,35 mm (¼ po).
•
Utilisez l´entrée de remplissage pour remplir
l´humidificateur interne avec de l´eau distillée.
•
Le niveau d´eau indique la quantité relative d´eau
dans l´humidificateur. Pour optimiser la
vérification du niveau, le Produit doit être en état
de veille (le mode veille du contrôle de la chambre
est activé), lorsque le Produit est stabilisé au
niveau de son point de consigne (par exemple, la
plupart des pompes sont désactivées) ou lorsque
le Produit est éteint.
RHapid-Cal Humidity Generator
Le Produit
Tableau 5. Chambre de travail
1
3
2
1
3
ibw023.eps
Elément
Nom
Description

Insert de
mélange
Permet à l´air de circuler de manière à offrir une meilleure uniformité de
température et d´humidité à l´intérieur de l´insert. Le volume à l´intérieur de
l´insert est la zone de travail où les performances selon les spécifications du
Produit sont garanties. A la fin de ce manuel, vous trouverez un modèle qui
présente cette zone de travail. L´une des trois languettes sur la partie
extérieure de l´insert doit être en position « 6 heures » comme indiqué sur
l´illustration ().Cette position garantit la meilleure uniformité de température
et d´humidité à l´intérieur de la zone de travail.

Chambre
extérieure
La chambre où est placé l´insert de mélange. L´UUT peut être placé
directement dans la chambre extérieure sans insert de mélange, mais la
température et l´humidité devront être surveillées avec une sonde de
référence externe.
13
5128A
Manuel de l’opérateur
Tableau 6. Panneau d´affichage et de commande
5128A
6
1
2
3
4
5
ibw002.eps
Elément

Nom
Affichage
Description
Affiche :
•
Points de consigne pour la température et l´humidité
•
Température et humidité réelles
•
Point de rosée calculé
•
Angle inférieur droit : affiche des messages lors de
l´opération au premier démarrage.
1.

14
Bouton
NEXT
(Suivant)
2.
3.
Appuyez sur NEXT (Suivant) pour basculer entre les champs de
paramétrage de la température et de l´humidité. Le champ de
paramétrage actif clignote.
Maintenez enfoncé le bouton NEXT (Suivant) pendant 4 secondes
pour passer à l´écran de veille.
Dans l´écran de veille, les boutons haut ou bas permettent
d´activer ou de désactiver ce mode. Maintenez enfoncé le bouton
EXIT (Quitter) pendant 4 secondes pour revenir à l´écran principal.

Bouton
Down
(Bas)
Diminue le réglage de température ou d´humidité en fonction du
paramètre qui clignote. Une seule pression sur le bouton augmente la
valeur du réglage d´un chiffre. Maintenez le bouton enfoncé pour
modifier rapidement le réglage.

Bouton
Up (Haut)
Augmente le réglage de température ou d´humidité en fonction du
paramètre qui clignote. Une seule pression sur le bouton augmente la
valeur du réglage d´un chiffre. Maintenez le bouton enfoncé pour
modifier rapidement le réglage.
RHapid-Cal Humidity Generator
Le Produit
Tableau 6. Panneau d´affichage et de commande (suite)
Elément


Nom
Description
Bouton
EXIT
(Quitter)
Maintenez le bouton enfoncé pendant 4 secondes (à partir de n´importe quel
écran) pour revenir à l´écran principal.
Voyants
d´état
Remote (Distant) : indique une communication via l´interface série USB.
Check Desiccant (Vérifier dessiccant) : indique qu´il peut y avoir un
problème avec le sous-système de gaz sec. Les causes peuvent être les
suivantes : une cartouche de dessiccant saturée, un paramètre utilisateur
qui demande au Produit plus de temps que la normale pour effectuer la
transition, de la condensation à l´intérieur de la chambre et/ou une fuite dans
le système. Reportez-vous à la section Dépannage pour plus de détails.
Check Water (Vérifier eau) : indique qu´il peut y avoir un problème avec le
sous-système de gaz humide. Les causes peuvent être les suivantes :
niveau d´eau faible, un paramètre utilisateur qui demande au Produit plus de
temps que la normale pour effectuer la transition, de la condensation à
l´intérieur de la chambre et/ou une fuite dans le système. Reportez-vous à la
section Dépannage pour plus de détails.
Ecran de démarrage et écran principal
Lorsque le Produit est activé pour la première fois, l´écran affiche le numéro de
modèle du Produit sur l´écran de démarrage. Le Produit bascule ensuite sur
l´écran principal et affiche  (Chauffe). Cela indique que l´humidificateur
interne préchauffe pour créer suffisamment de vapeur d´eau afin d´atteindre des
paramètres de valeur à haute humidité relative. Le Produit ne contrôle pas la
température ou l´humidité de la chambre tant que  (Chauffe) est affiché
sur l´écran principal. Pour ignorer cette période de préchauffage et contrôler la
chambre, appuyez une fois sur EXIT (Quitter). Le Produit contrôle désormais la
chambre. Lorsque le processus de préchauffage est ignoré, cela peut nécessiter
plus de temps pour atteindre des valeurs d´humidité relative supérieures. Une
fois que le message  (Chauffe) disparaît automatiquement, le temps
de configuration de valeurs d´humidité relative plus élevées est plus homogène.
Ecrans de maintenance
Utilisez les écrans de maintenance pour étalonner le Produit, dépanner
l´humidificateur interne et obtenir une liste des codes d´erreur. Pour accéder aux
écrans de maintenance, maintenez enfoncés simultanément les boutons NEXT
(Suivant) et EXIT (Quitter). Dans l´intervalle de 4 secondes, l´écran de décalage
de la sonde apparaît, suivi de l´écran « BIT humidity », des codes d´erreur et de
la version du micrologiciel. Pour afficher l´un de ces écrans, relâchez les boutons
NEXT et EXIT lorsque l´écran voulu apparaît. Pour l´entretien du produit,
reportez-vous à la section Entretien.
15
5128A
Manuel de l’opérateur
Ecran d´étalonnage de la sonde
L´écran d´étalonnage de la sonde affiche le décalage de la sonde pour la
température et l´humidité, et est utilisé dans le processus d´ajustement du
Produit. Utilisez l´écran d´étalonnage de la sonde pour charger des décalages de
température et d´humidité afin d´ajuster les résultats de la chambre du Produit.
Les décalages de sondes font partie de la routine de procédure d´étalonnage.
Exemple de l´écran de décalage de l´étalonnage :

°
°

Ecran du générateur d´humidité (BIT)
L´écran du générateur d´humidité (BIT) contient des paramètres associés aux
générateurs d´humidité interne et est utilisé uniquement par du personnel formé.
Maintenez enfoncé le bouton EXIT (Quitter) pour revenir à l´écran principal.
Ecran de codes d´erreur
L´écran de codes d´erreur s´affiche et les erreurs détectées par le Produit sont
présentées. Reportez-vous à la section Codes d´erreur pour obtenir la liste des
codes d´erreur. Maintenez enfoncé le bouton EXIT (Quitter) pour revenir à
l´écran principal.
Ecran de version du micrologiciel
Les détails de la version du micrologiciel du produit sont affichés. Maintenez
enfoncé le bouton EXIT (Quitter) pour revenir à l´écran principal.
16
RHapid-Cal Humidity Generator
Le Produit
Tableau 7. Panneau arrière
1
2
3
F1A 250V
FUSE
HI
12 VDC
LO
USB
DRAIN
10
9
8
7
6
5
4
ibw003.eps
Elément
Nom
Description

Orifices d´entrée/de sortie
du ventilateur
N´obstruez pas les orifices d´entrée/de sortie.

Ventilateurs
Les deux ventilateurs assurent le refroidissement interne
du Produit.

Orifices d´accès du
ventilateur d´alimentation
Permet le refroidissement de l´alimentation interne.
N´obstruez pas ces orifices et nettoyez-les régulièrement
pour retirer la poussière.
17
5128A
Manuel de l’opérateur
Tableau 7. Panneau arrière (suite)
Elément
Nom
Fonction

Boîte de fusible et
réceptacle pour le cordon
d´alimentation secteur
Contient deux fusibles secteur et le réceptacle pour le
cordon d´alimentation. Utilisez un cordon d´alimentation
c.a. approprié à la gamme de tension et à la région
d´utilisation. Reportez-vous aux sections Tension secteur
et Entretien.

Commutateur d´alimentation
Permet de mettre le produit sous et hors tension.

Connecteur USB de type B
Utilisez cette connexion pour contrôler à distance le
fonctionnement du Produit. Reportez-vous à la section
Fonctionnement à distance.

LO
Borne LO (moins) pour la sortie 12 V c.c.

Bouchon de vidange
Permet d´évacuer l´eau du Produit. Permet de vider l´eau
s´il y en a trop ou pour le transport.

HI
Borne HI (plus) pour la sortie 12 V c.c. pour l´alimentation
des transmetteurs et transducteurs.

Fusible
Fusible pour sortie 12 V c.c. (fusible F1A 250 V).
Fonctionnement
Les paragraphes suivants expliquent le fonctionnement du produit. Avant
l´utilisation du Produit, reportez-vous à la section Remplir le Produit avec de
l´eau distillée.
Utilisation du couvercle de la chambre
Remarque
Avant de mettre le Produit sous tension, assurez-vous que le
couvercle de la chambre est bien en place. Si le couvercle n´est pas
en place, le Produit peut rapidement perdre de l´eau s´il n´est pas en
état de veille.
Le Produit est fourni avec un couvercle carré à 5 ports. D´autres styles de
couvercles sont disponibles en tant qu´accessoires. Reportez-vous à la Figure 2
et à la section Accessoires et pièces remplaçables par l´utilisateur.
Figure 2. Couvercle carré cinq ports
18
ibw011.eps
RHapid-Cal Humidity Generator
Fonctionnement
Styles de couvercle
• (Standard) Couvercle carré avec cinq ports, joint en silicone, vis de
serrage centrale et quatre vis de fixation (une à chaque coin)
Pour installer et utiliser ce couvercle, poussez-le dans l´ouverture de la
chambre jusqu´à ce qu´il s´arrête Ensuite, serrez à la main la vis centrale
pour sceller le joint en silicone à la chambre. Les quatre vis (6,35 mm
[1/4 po] x 20 filetages) sont utilisées pour placer précisément les ports et
resserrer davantage le couvercle contre le joint extérieur noir de la partie
externe de la chambre.
•
(Accessoire) Couvercle rond avec cinq ports, joint en silicone et vis de
serrage centrale (accessoire)
Pour installer et utiliser ce couvercle, serrez la vis centrale à la main pour
sceller le joint rond en silicone à la chambre. Desserrez la vis centrale pour
retirer le couvercle de l´ouverture de la chambre. Pour réinsérer le couvercle,
alignez la pièce acrylique arrière, le joint central en silicone et la pièce
acrylique avant, puis placez l´ensemble sur l´ouverture de la chambre. Serrez
la vis centrale à la main pour une fermeture parfaitement étanche. Les
sondes UUT, et toute(s) sonde(s) de référence externe(s), sont insérées
dans l´un des cinq ports après avoir retiré le bouchon et placé l´UUT à
travers le bouchon, le passe-câble approprié en silicone et l´ouverture du
port.
•
(Accessoire) Couvercle transparent carré sans port ni joint en silicone,
avec quatre vis de fixation (une à chaque coin)
Pour installer et utiliser ce couvercle, utilisez les quatre vis (6,35 mm
[1/4 po] x 20 filetages) pour le maintenir en place et le serrer contre le joint
extérieur noir de la partie externe de la chambre. Utilisez ce couvercle pour
étalonner les enregistreurs de données placés dans la chambre. Utilisez ce
couvercle avec un plateau à l´intérieur de la chambre. Reportez-vous à la
section Etalonnage de l´enregistreur de données.
Remarque
Pour éviter les problèmes de mesure, n´ouvrez pas le couvercle de
la chambre lorsque la température de celle-ci est inférieure à la
température ambiante. La vapeur d´eau dans l´atmosphère va créer
de la condensation à l´intérieur de la chambre. En cas de
condensation à l´intérieur de la chambre, débranchez le Produit et
retirez le cordon d´alimentation. Séchez soigneusement la chambre
avec une serviette en papier propre avant toute utilisation. Reportezvous à la section Eliminer la condensation.
Mise sous tension du Produit
Pour mettre sous tension le Produit :
1. Appuyez sur le côté « 1 » de l´interrupteur d´alimentation, sur le panneau
arrière.
2. Surveillez l´écran de démarrage afin de déceler les erreurs lors du
démarrage du produit. Si une erreur s´affiche, reportez-vous à la section
Dépannage et codes d´erreur. Contactez Fluke Calibration en cas d´erreurs
non résolues. Reportez-vous à la section Contacter Fluke Calibration.
3. Attendez que  (Chauffe) disparaisse de l´écran principal avant que
la température et l´humidité soient définies.
19
5128A
Manuel de l’opérateur
Mise hors tension du Produit
Poussez l´interrupteur du panneau arrière sur la position « 0 » pour désactiver le
Produit.
Si le point de rosée de la chambre est supérieur à la température ambiante,
attendez une heure avant d´ouvrir le couvercle pour éviter la condensation. Cela
permettra à la chambre d´atteindre la température de la pièce.
N´éteignez pas le Produit lorsque son humidité réelle est supérieure à 80 %.
Sinon, de la condensation risque de se former à l´intérieur de la chambre. Si
possible, amenez le Produit à un taux d´humidité inférieur avant de le mettre
hors tension.
Insert de mélange
L´insert de mélange améliore l´uniformité de la température et de l´humidité du
Produit. Il contient la zone de travail offrant des performances garanties. L´insert
de mélange peut être retiré pour étalonner des UUT plus grands. Dans ce cas,
une sonde de référence externe doit être utilisée pour surveiller les conditions
réelles de température et d´humidité. Faites glisser l´insert de mélange hors de la
chambre pour le retirer. Pour le réinstaller, alignez les fiches de l´insert de
mélange contre les parois de la chambre et faites-le glisser doucement vers
l´arrière de la chambre. L´une des trois languettes de la partie extérieure de
l´insert doit être en position « 6 heures » comme indiqué dans le Tableau 5.
Cette position garantit une meilleure uniformité de la température et de l´humidité
à l´intérieur de la zone de travail.
Pour vérifier la condensation, retirez l´insert de mélange de la chambre, puis
réinstallez-le.
Période initiale de préchauffage
Le Produit est un système à réponse rapide qui peut changer de température à
la vitesse de 10 °C par minute, et son humidité relative peut varier de 10 % par
minute. Cependant, le temps de réponse initial du Produit peut être plus long
après une exposition à des températures froides lors du transport ou s´il a été
hors tension pendant une longue période. Lorsqu´il est froid, et à la première
mise sous tension, le produit chauffe l´humidificateur interne et crée la vapeur
d´eau nécessaire. Lorsqu´il y a suffisamment de vapeur d´eau, 
(Chauffe) disparaît de l´écran principal et le produit est prêt à l´emploi.
Définir la température et l´humidité
Pour modifier le point de consigne de la température :
1. Appuyez sur NEXT (Suivant) jusqu´à ce que la température à l´écran
clignote.
2. Appuyez sur le bouton haut ou bas pour augmenter ou diminuer le point de
consigne. Maintenez enfoncé le bouton haut ou bas pour modifier
rapidement le point de consigne.
3. Pour modifier le point de consigne de l´humidité, appuyez sur NEXT (Suivant)
jusqu´à ce que l´humidité relative clignote. Appuyez sur le bouton haut ou
bas pour diminuer ou augmenter le point de consigne. Maintenez enfoncé le
bouton haut ou bas pour modifier plus rapidement le point de consigne.
20
RHapid-Cal Humidity Generator
Fonctionnement
Prévenir la condensation
Le Produit dispose d´une fonction de prévention de la condensation qui minimise
les risques de condensation avec certains paramètres utilisateur. A de hauts taux
d´humidité, lorsque le point de rosée de la chambre est à 2 °C de la température
réelle de la chambre, le message CAUTION (Attention) apparaît dans le coin
inférieur droit de l´écran et le contrôleur ralentit les variations de température et
d´humidité. Si ce message s´affiche, ne réglez pas de températures très en
dessous de la température réelle sans d´abord définir l´humidité à un niveau plus
bas.
Par exemple, un UUT dispose de points de vérification pour 23 °C 90 % HR,
suivi de 10 °C 90 % HR. Le premier point de consigne, 23 °C et 90 % HR, a un
point de rosée de 21,3 à environ 2 °C de la température réelle. Lorsque les
conditions réelles de la chambre atteignent ce point de consigne, CAUTION
(Attention) apparaît sur l´écran. Avant de définir la chambre à 10 °C, définissez
l´humidité à environ la moitié de la valeur réelle (45 %). Lorsque ce taux
d´humidité est atteint, définissez ensuite le Produit à 10 °C 90 % HR.
Remarque
Pour une vérification optimale, afin d´éviter la condensation, il
conviendrait de définir une condition de point de rosée inférieure
dans un premier temps, dans ce cas 10 °C 90 % HR, suivie de 23 °C
90 % HR.
Si de la condensation se forme à l´intérieur de la chambre, il se peut que les
indicateurs d´eau ou de dessiccation soient activés, ou l´humidité réelle peut être
très différente de l´humidité définie après le temps de stabilisation typique.
Reportez-vous à la section Eliminer la condensation.
21
5128A
Manuel de l’opérateur
Etalonner les UUT
Les sections suivantes expliquent comment réaliser l´étalonnage des sondes
d´humidité ou UUT.
Séquences d´étalonnage recommandées
Ces recommandations permettent de garantir l´étalonnage rapide et répétable
des capteurs d´humidité :
1. Procédez tout d´abord à des étalonnages d´humidité relative faible, puis
augmentez les niveaux d´humidité relative à chaque étape d´étalonnage
suivante.
2. Procédez tout d´abord à des étalonnages de température faible pour
minimiser les risques de condensation à l´intérieur de la chambre.
3. En général, il est recommandé de commencer avec les points de rosée les
plus bas, puis d´augmenter ces points de rosée lors du processus
d´étalonnage.
Remarque
Lorsque le point de rosée de la chambre du Produit est supérieur à
la température ambiante, de la condensation peut se former sur ou
près du couvercle de la chambre, ou sur l´UUT. Si de la
condensation se forme n´importe où dans la chambre, l´humidité
relative à l´intérieur de la chambre est inconnue. La condensation
doit toujours être retirée de l´intérieur de la chambre avant de
procéder aux étalonnages. Reportez-vous à la section Eliminer la
condensation.
Eliminer la condensation
Pour éliminer la condensation :
1. Mettez le produit hors tension, débranchez le cordon d´alimentation secteur
et retirez le couvercle de la chambre.
2. Inspectez soigneusement l´insert de mélange, le couvercle de la chambre et
l´UUT.
3. Retirez l´insert de mélange pour vérifier s´il y a de la condensation sur la
chambre extérieure.
4. Nettoyez toute condensation ou humidité avec une serviette en papier
propre.
5. S´il y a de la condensation sur l´UUT, nettoyez les surfaces extérieures avec
une serviette en papier propre. Ne touchez pas le capteur d´humidité.
6. Réinstallez l´insert de mélange, refermez le couvercle, branchez le cordon
d´alimentation et mettez le Produit sous tension. Chauffez la chambre à
40 °C et définissez l´humidité relative à 10 % pendant environ 10 minutes
afin de garantir des performances correctes.
22
RHapid-Cal Humidity Generator
Etalonner les UUT
Insérer l´UUT
Pour vous assurer que l´UUT est inséré correctement dans la chambre du
Produit, utilisez le modèle de volume de travail inclus à la fin de ce manuel (voir
la Figure 11).
Utilisez l´un des ports de sonde de la chambre pour insérer l´UUT à l´intérieur :
1. Faites une copie de cette Figure et placez-la physiquement au-dessus du
Produit, au-dessus de la chambre. Utilisez le modèle pour savoir jusqu´où
insérer l´UUT. Voir la Figure 3.
2. Dévissez le bouchon sur le port de la sonde et retirez la prise.
3. Placez la sonde UUT à travers le bouchon et un passe-câble en silicone
approprié.
4. Placez la sonde de l´UUT à l´intérieur de l´ouverture du port. Assurez-vous
que le capteur UUT se trouve à l´intérieur du volume de travail de la
chambre. Le volume de travail est défini dans la Figure 11 et sa profondeur
est de 76 à 152 mm (3 à 6 po) à partir de la face intérieure du couvercle.
5. Serrez à la main le bouchon autour de l´UUT pour le sceller hermétiquement.
Si nécessaire, ajoutez un matériau étanche autour de la sonde de l´UUT. Du
Parafilm, Scotch™ Removable Adhesive Putty ou autres matériaux similaires
conviennent.
Pour les sondes qui sont trop courtes pour tenir dans le volume de travail, utilisez
un câble d´extension pour sondes, le cas échéant. Le bouchon de port et le joint
en silicone approprié doivent être serrés à la main autour du câble. La sonde
UUT doit être fixée au câble à l´intérieur du couvercle.
4.30
1.00
XIM
MA
ING
RK
UM
WO
E
AR
BE
A
AM
M
IMU
MIN
CH
RC
OV
4.88
ER
Figure 3. Utiliser le modèle de volume de travail
ibw022.eps
23
5128A
Manuel de l’opérateur
Pour les sondes courtes sans câbles disponibles, insérez la sonde dans le
couvercle aussi loin que possible et réalisez les étalonnages à température
ambiante ou une température proche. Cela élimine les gradients de température
entre l´UUT et la chambre. Dans ces conditions, lorsque la sonde UUT n´est pas
complètement immergée dans le volume de travail, une sonde de référence
externe insérée à la même profondeur doit être utilisée pour optimiser
l´étalonnage.
Stabiliser la chambre et l´UUT
Le temps de réponse du Produit est normalement beaucoup plus rapide que
celui de l´UUT, avec des temps de stabilisations typiques inférieurs à 5 minutes
entre les points de vérification généraux de l´UUT. Cependant, pour garantir que
la température et l´humidité de l´UUT sont équivalentes aux conditions de la
chambre, patientez au moins 15 minutes entre les points de consigne pour
parvenir à la stabilisation. Des temps de stabilisation plus longs peuvent être
nécessaires si la température initiale de l´UUT est très différente de celle de la
chambre, et si la chambre est définie à des points de consigne d´humidité et de
température extrêmes. Contrôlez les points de température et d´humidité réelles
comme indiqué sur l´écran du Produit. La stabilisation de la chambre est
généralement atteinte lorsque la température réelle est à 0,1 °C de la
température définie et l´humidité réelle à 0,2 % de l´humidité définie.
Etalonnage de l´enregistreur de données
Pour étalonner les enregistreurs de données :
1. Placez-les directement dans la zone d´étalonnage de la chambre et utilisez le
couvercle transparent en verre et l´accessoire plateau. Reportez-vous à la
Figure 4 pour un positionnement approximatif.
Figure 4. Placement de l´enregistreur de données
ibw025.eps
2. Placez l´UUT en mode d´enregistrement de données, puis définissez et
enregistrez la température et l´humidité réelles à des moments donnés.
3. Comparez les données enregistrées de l´UUT avec les paramètres de
température et d´humidité réelles du Produit. Pour les enregistreurs de
données qui ne tiennent pas à l´intérieur de l´insert de mélange, mais
peuvent être insérés dans la chambre extérieure, le plateau large peut être
utilisé pour maintenir l´UUT. Utilisez une sonde externe de référence pour
surveiller les conditions du Produit.
24
RHapid-Cal Humidity Generator
Etalonner les UUT
Utilisation de la sonde externe de référence
Utilisez une sonde externe de référence insérée dans l´un des ports du couvercle
de la chambre pour réaliser les étalonnages liés à l´incertitude de la sonde
externe. Cela est nécessaire lorsque l´insert de mélange est retiré pour utiliser
des UUT plus larges ou pour obtenir des incertitudes plus faibles lors de
l´étalonnage. Un capteur à membrane ou un miroir refroidi peut être utilisé
comme référence externe. Le flux d´air dans la chambre devrait être suffisant
pour la plupart des sondes à miroir refroidi, de sorte qu´une pompe externe n´est
pas nécessaire. Dans la mesure du possible, faites correspondre la profondeur
de la référence externe avec celle de la sonde UUT.
Ports d´échantillonnage entrant/sortant
L´humidité dans la chambre de travail peut être mesurée avec un miroir refroidi
qui ne dispose pas de sonde à distance, grâce à l´extraction d´échantillons de
gaz par le biais des ports d´échantillonnage entrant/sortant situés à l´avant du
Produit. Utilisez une pompe externe capable de générer un flux de 0,5 litre par
minute. Le point de rosée de l´échantillon de gaz doit être inférieur à la
température ambiante pour éviter la condensation sur les tubes des ports
d´échantillonnage entrant/sortant, sinon ces tubes doivent être réchauffés à 5 °C
au-dessus de la température de la chambre. Fluke Calibration recommande que
l´échantillon de gaz soit renvoyé vers le Produit à travers le port
d´échantillonnage entrant.
Mesurez la température à l´intérieur de la chambre et la mesure du point de
rosée depuis le miroir refroidi pour déterminer l´humidité relative à l´intérieur de
la chambre du produit. Pour de meilleures performances, utilisez des tubes en
acier inoxydable ou en PTFE pour toutes les connexions aux ports
d´échantillonnage entrant/sortant.
Ecarts extrêmes de température
Le Produit dispose de spécifications garanties utilisant sa référence interne pour
les températures de la chambre allant de 18 °C à 28 °C et de 7 % à 95 % HR
(reportez-vous à la section Spécifications pour des données précises). Des
températures de chambre en dehors de cette plage peuvent être générées, mais
une sonde de référence externe doit être utilisée.
Lorsqu´un UUT ou une sonde de référence est inséré(e) à travers le couvercle,
la conduction doit être prise en compte aux extrêmes de la plage générée du
Produit (par exemple, des conditions de chambre en dessous de 18 °C au audessus de 28 °C). Dans ces cas extrêmes, de la condensation peut se former
aux points froids du système. Pour éviter la condensation, placez l´intégralité de
la tête de mesure de l´UUT à l´intérieur de la chambre avec un câble
d´extension. Placez l´isolant autour du couvercle pour éviter la condensation.
25
5128A
Manuel de l’opérateur
Utilisation à distance
Pour utiliser le Produit à distance, envoyez des commandes ASCII via l´interface
série USB. L´interface USB apparaît comme un port COM virtuel lorsqu´elle est
connectée à un PC sous Windows.
Configuration
Connectez un câble USB A vers B entre le Produit et l´ordinateur. Si c´est la
première fois que le PC est connecté au Produit, vous pouvez être invité à
télécharger et installer les pilotes de l´interface. Les pilotes font normalement
partie du système d´exploitation Windows. Windows détecte l´interface comme
un port COM virtuel. Si Windows ne parvient pas à trouver le pilote, contactez
Fluke Calibration pour obtenir une assistance technique. Reportez-vous à la
section Contacter Fluke Calibration.
Les paramètres par défaut du Produit sont 9 600 bauds, 8 bits de données, 1 bit
d´arrêt, pas de parité ou de contrôle de flux. Ces paramètres ne peuvent pas être
modifiés.
Commandes à distance
Pour utiliser l´interface USB, utilisez les commandes à distance dans le
Tableau 8 pour communiquer avec le Produit. Lorsque la communication est
active, l´indicateur Remote situé sur le panneau avant s´allume.
Tableau 8. Commandes à distance
Commande
26
Lecture/Ecriture
Fonction
BOOT
Ecriture
Réinitialise le produit.
HELP
Lecture
Indique la liste des commandes à distance disponibles.
ID
Lecture
Indique « Fluke 5128A », le numéro de série et la version du
micrologiciel.
HOFFSET
Lecture
Indique la valeur de décalage de l´humidité enregistrée dans
le Produit.
HOFFSET x.x
Ecriture
Définit le décalage de l´humidité utilisé dans le Produit dans
le cadre du processus d´étalonnage (% HR).
TOFFSET
Lecture
Indique la valeur de décalage de la température enregistrée
dans le Produit (en °C).
TOFFSET x.x
Ecriture
Définit le décalage de température utilisé dans le Produit,
dans le cadre du processus d´étalonnage.
HREAD
Lecture
Indique l´humidité réelle de la chambre.
TREAD
Lecture
Indique la température réelle de la chambre.
DPREAD
Lecture
Indique la température du point de rosée calculé de la
chambre.
HSET
Lecture
Indique le point de consigne de l´humidité.
TSET
Lecture
Indique le point de consigne de la température.
HSET xx.x
Ecriture
Définit le point de consigne de l´humidité sur xx.x (% HR).
TSET xx.x
Ecriture
Définit le point de consigne de la température sur xx.x (en
°C).
STANDBY
Lecture
Indique l´état de veille (activé ou désactivé).
STANDBY ON
Ecriture
Met le produit en état de veille.
STANDBY OFF
Ecriture
Met le produit en état de fonctionnement normal.
WARMUP
Lecture
Indique le statut de l´indication de préchauffage. « On »
signifie que « Heating » (Chauffe) est encore activé.
RHapid-Cal Humidity Generator
Transport du Produit
Transport du Produit
Assurez-vous que le niveau de l´eau est en dessous de l´indicateur MAX sur le
panneau avant lors du transport du Produit sur un chariot ou dans un véhicule.
L´excès d´eau pourrait s´écouler à l´intérieur du Produit. Transportez toujours le
Produit en position horizontale.
Livraison du Produit
Fluke Calibration recommande de vider l´eau du Produit avant son expédition.
Pour cela, dévissez le bouchon de vidange à l´arrière du Produit et videz l´eau
en l´inclinant légèrement. Lors de l´expédition, utilisez le carton d´origine et du
matériel d´emballage, ou l´accessoire de transport Fluke Calibration ayant pour
référence 4791304.
Entretien
Cette section explique les opérations d´entretien de routine nécessaires pour
maintenir le Produit dans des conditions optimales.
Nettoyage extérieur
Pour nettoyer le Produit, essuyez-le avec un chiffon légèrement humidifié d´eau
ou de détergent doux. N´utilisez pas d´hydrocarbures aromatiques, de solvants
chlorés ou de liquides à base de méthanol. Pour nettoyer l´affichage, utilisez un
chiffon doux légèrement humidifié d´alcool.
Attention
Ne pas utiliser de solvants à base de chlore ou d’hydrocarbures
aromatiques pour le nettoyage. Ils peuvent endommager les
matériaux en plastique utilisés dans le produit.
27
5128A
Manuel de l’opérateur
Remplacement du dessiccant
Le Produit utilise une méthode de flux mixtes pour générer de l´humidité relative.
Une cartouche de dessiccant fournit une source d´humidité faible et un
humidificateur interne génère une forte humidité. Vérifiez la cartouche de
dessiccant lorsque l´indicateur Check Desiccant (Vérifier dessiccant) est allumé
sur le panneau avant ou lorsque l´écran affiche  (Erreur HR faible).
Le dessiccant, bleu à l´état normal, devient rose lorsqu´il est saturé. Lorsque
l´ensemble du dessiccant est rose, la cartouche doit être remplacée. Reportezvous à la section Panneau d´affichage et de commande.
Pour remplacer la cartouche de dessiccant (voir Figure 5) :
1. Eteignez le Produit.
2. Tournez le bouchon du panneau avant d´un quart de tour dans le sens
inverse des aiguilles d´une montre et retirez-le.
3. Desserrez le joint arrière du dessiccant en poussant doucement la partie
avant dans diverses directions (haut/bas, gauche/droite).
4. Tirez la cartouche usée hors du Produit et insérez une nouvelle cartouche.
Des cartouches de dessiccant supplémentaires sont disponibles auprès de
Fluke Calibration.
3
2
Figure 5. Changer la cartouche de dessiccant
28
ibw026.eps
RHapid-Cal Humidity Generator
Entretien
Niveau d´eau
Utilisez le Produit uniquement lorsque le niveau d´eau est compris entre Max et
Min sur le panneau avant de l´indicateur, comme vu lorsque le Produit est hors
tension ou en état de veille. Vérifiez le niveau d´eau lorsque l´indicateur Check
Water (Vérifier eau) s´allume sur le panneau avant ou lorsque l´écran affiche
 (Erreur HR élevée). Plusieurs raisons expliquent l´affichage de
Check Water et/ou . Reportez-vous à la section Dépannage pour
plus de détails. N´ajoutez pas d´eau si le niveau est déjà entre Max et Min, au
risque de remplir excessivement le Produit. Utilisez uniquement de l´eau distillée
propre pour remplir le réservoir. Utilisez le bouchon de vidange à l´arrière du
Produit pour évacuer l´excès d´eau. Reportez-vous à la section Panneau
d´affichage et de commande.
Avertissement
Pour éviter tout risque d´électrocution, d´incendie ou de lésion
corporelle, ne remplissez pas en excès le réservoir.
Remplacement des fusibles
Les fusibles secteur sont situés dans le système d´alimentation. L´étiquette
apposée au-dessus du système indique le calibre du fusible de rechange à
utiliser pour chaque tension de fonctionnement.
Avertissement
Pour éviter tout risque d´électrocution, d´incendie ou de lésion
corporelle :
•
Mettez le Produit hors tension et débranchez les câbles
d´alimentation. Attendre deux minutes afin que le bloc
d´alimentation se décharge avant d´ouvrir le compartiment
des fusibles.
•
Utilisez uniquement les fusibles de rechange indiqués (voir
le Tableau 9).
Tableau 9. Fusibles de rechange
Tension
 100 à 120 V,  220 à 240 V
Type de fusible
Fusible à déclenchement rapide 5 x 20 mm 4 A (F4A, 250 V)
29
5128A
Manuel de l’opérateur
Pour remplacer le fusible secteur, reportez-vous à la Figure 6 :
1. Débranchez le cordon d´alimentation secteur.
2. A l´aide d´un tournevis standard, retirez le couvercle de la boîte de fusible .
3. Retirez la boîte de fusible .
4. Si nécessaire, remplacez le fusible .
5. Remettez la boîte de fusible en place.
6. Refermez le couvercle de la boîte de fusible.
1
2
3
Figure 6. Remplacer les fusibles secteur
30
ibw007.eps
RHapid-Cal Humidity Generator
Entretien
Le Produit dispose d´un fusible pour la sortie 12 V c.c. du transducteur situé sur
le panneau arrière. Remplacez uniquement par un fusible à déclenchement
rapide 1 A (F1A 250 V 5 x 20 mm). Pour remplacer les fusibles, reportez-vous à
la Figure 7.
1 AMP
+12VDC
DRAIN
MAX
GND
PLUG
FUSE
Figure 7. Remplacer le fusible 12 V
ibw024.eps
31
5128A
Manuel de l’opérateur
Etalonnage
Cette section contient les procédures d´étalonnage pour le Produit.
Principe d´étalonnage
Pour étalonner le Produit, différents niveaux de température et d´humidité
relative sont mesurés à l´intérieur de la chambre en utilisant une bande de garde
de 70 % afin de tenir compte de l´incertitude des mesures. Les décalages de
température et d´humidité sont enregistrés dans le Produit en cas de mesures en
dehors des marges de tolérance acceptées.
L´ordre des paramètres d´étalonnage indiqué dans le Tableau 11 est optimisé
pour fournir les temps de stabilisation les plus rapides et pour minimiser les
risques de condensation lors du processus d´étalonnage.
Le matériel d´étalonnage requis est indiqué dans le Tableau 10.
Tableau 10. Matériel d´étalonnage
Classification
Spécification
d´utilisation minimale
Matériel recommandé
Hygromètre à
miroir refroidi
Incertitude de point de
rosée de 0,1 °C
Michell Instruments S8000 Remote, ou RH
Systems 473 avec sonde RP2
Lecture
Incertitude de la
thermistance de 0,006 °C
à 25 °C
Scanner de température de précision 1586A
Super-DAQ Fluke avec multiplexeur DAQ-STAQ
Thermistance
Incertitude d´étalonnage
de 0,01 °C
8 sondes 5611T Fluke requises
Fixation de la
sonde à
thermistance
Positionnez quatre sondes
à thermistance dans un
motif carré à l´arrière de la
zone de travail et les
quatre autres
thermistances dans un
motif carré sur l´avant de
la zone de travail.
Fil de calibre personnalisé
Calculateur
Calculateur d´humidité
relative
Thunder Scientific Humicalc®, calculateur
d´humidité Michell Instruments, calculateur
d´humidité Vaisala
Conditions environnementales
Conditions environnementales de laboratoire requises pour effectuer cette
procédure :
•
Plage de température : 23 °C ±3 °C
•
Humidité relative : inférieure à 60 %
Configuration de l´équipement
Fixez la sonde à miroir refroidi et les sondes à thermistance comme indiqué à la
Figure 9. Connectez la sonde à thermistance à la sonde de lecture, puis la sonde
à miroir refroidi à l´instrument à miroir refroidi.
32
RHapid-Cal Humidity Generator
Etalonnage
Utilisation d´une sonde à miroir refroidi
Il existe différentes façons d´utiliser un miroir refroidi avec le Produit. Les
sections suivantes décrivent plusieurs d´entre elles :
•
Vous pouvez extraire un échantillon de gaz à partir de la chambre comme
indiqué à la Figure 8. Le tube pour extraire l´échantillon est inséré dans l´un
des ports. Le capteur à miroir refroidi a besoin de sa propre pompe pour
extraire l´échantillon à partir de la chambre. Testez la vitesse de la pompe
pour extraire suffisamment de gaz afin que le miroir refroidi fonctionne, mais
sans en extraire en excès pour ne pas affecter négativement les
performances du Produit. Généralement, un débit compris entre 0,1 et
0,5 litre par minute convient. Utilisez des tubes en acier inoxydable ou en
PTFE pour des résultats optimaux.
Attention
Lors de l´extraction du gaz de la chambre avec cette méthode,
le point de rosée du gaz doit être inférieur à la température
ambiante, sinon un tube chauffé doit être utilisé pour prévenir
la formation de condensation à l´intérieur.
Figure 8. Miroir refroidi avec raccords à la pompe
ibw013.eps
33
5128A
Manuel de l’opérateur
•
Si le miroir refroidi dispose d´une tête de détection à distance qui peut être
insérée dans l´un des ports du couvercle, procédez comme illustré dans la
Figure 9. Assurez-vous que le capteur de la tête de détection à distance est
inséré dans le volume de travail de la chambre. Le débit de gaz à l´intérieur
de la chambre est généralement suffisant, de sorte qu´une pompe externe
n´est pas nécessaire dans cette situation.
Figure 9. Sonde à miroir refroidi insérée directement dans le couvercle.
34
ibw012.eps
RHapid-Cal Humidity Generator
Etalonnage
•
Vous pouvez prélever un échantillon de gaz à partir du port d´échantillonnage
sortant avec un miroir équipé d´une pompe. Le gaz est ensuite renvoyé vers
le port d´échantillonnage entrant. Généralement, un débit compris entre 0,1
et 0,5 litre par minute convient. Assurez-vous que le débit choisi n´entraîne
pas une non-uniformité excessive de la température de la chambre. Utilisez
des tubes en acier inoxydable ou en PTFE pour des résultats optimaux. Voir
Figure 10.
Attention
Lors de l´extraction du gaz de la chambre avec cette méthode,
le point de rosée du gaz doit être inférieur à la température
ambiante, sinon des tubes chauffés doivent être utilisés pour
prévenir la formation de condensation à l´intérieur du tube.
Figure 10. Raccords
ibw021.eps
35
5128A
Manuel de l’opérateur
Collecte de données à l´état actuel
Pour chaque étape dans le Tableau 11 :
1. Paramétrez le Produit au point de consigne d´étalonnage indiqué dans le
Tableau 11. Comptez 35 minutes pour la stabilisation.
2. Mesurez le point de rosée avec le miroir refroidi.
3. Mesurez la température avec les sondes 5611T. Calculez la moyenne des
huit mesures de température pour chaque étape et entrez-les dans chacune
des lignes de la colonne Mesure de température du Tableau 11.
4. Utilisez un calculateur d´humidité relative pour déterminer l´humidité relative
de ce point de test.
Tableau 11. Etapes d´étalonnage
Etape
Point de
Point de
Mesure du
consigne de
consigne
point de
température d´humidité
36
rosée
Mesure de la
HR
température
calculée
Tolérance Tolérance Tolérance
T faible
T élevée
HR faible
Tolérance
HR
élevée
1
18 °C
7%
17,86 °C
18,14 °C
6,3 %
7,7 %
2
18 °C
20 %
17,86 °C
18,14 °C
19,3 %
20,7 %
3
23 °C
20 %
22,86 °C
23,14 °C
19,3 %
20,7 %
4
28 °C
20 %
27,86 °C
28,14 °C
19,3 %
20,7 %
5
23 °C
35 %
22,86 °C
23,14 °C
34,3 %
35,7 %
6
18 °C
45 %
17,86 °C
18,14 °C
44,3 %
45,7 %
7
23 °C
45 %
22,86 °C
23,14 °C
44,3 %
45,7 %
8
28 °C
45 %
27,86 °C
28,14 °C
44,3 %
45,7 %
9
18 °C
80 %
17,86 °C
18,14 °C
79,3 %
80,7 %
10
23 °C
80 %
22,86 °C
23,14 °C
79,3 %
80,7 %
11
23 °C
80 %
27,86 °C
28,14 °C
79,3 %
80,7 %
12
23 °C
95 %
22,86 °C
23,14 °C
94,13 % 95,88 %
13
28 °C
70 %
22,86 °C
23,14 °C
69,3 %
70,7 %
RHapid-Cal Humidity Generator
Etalonnage
Charger les décalages de température et d´humidité dans le Produit
En cas d´erreurs observées supérieures à 70 % de la tolérance dans les
Données à l´état actuel, les décalages de température et d´humidité peuvent être
saisis dans le Produit. Si la procédure suivante ne parvient pas à ramener le
Produit dans la marge de tolérance, contactez Fluke Calibration.
Pour charger les décalages dans le Produit :
1. Enregistrez les valeurs de décalage de température et d´humidité relative A
l´état actuel qui sont saisies dans le Produit.
2. Enregistrez la température Réelle affichée sur le Produit au point de consigne
23 °C, 35 %. Calculez la différence à partir de la température de référence
(température réelle à 23 °C) en tant que « A »
(A = T_Réelle_Appareil_Testé - T_Réf).
3. Enregistrez la température Réelle affichée sur le Produit au point de consigne
23 °C, 80 %. Calculez la différence « B » à partir de la température de
référence.
4. Calculer T_Erreur avec : T_Erreur_Moyenne = (A + B)/2.
5. Calculez le nouveau décalage de température avec :
T_Nouveau_Décalage = T_Décalage_Etat_Actuel - T_Erreur_Moyenne
6. Enregistrez l´humidité relative Réelle affichée sur le Produit au point de
consigne 23 °C, 35 %. Calculez la différence « C » à partir de la référence
(C = HR_Réelle_Appareil_Testé - HR_Réf).
7. Enregistrez l´humidité relative Réelle affichée sur le Produit au point de
consigne 23 °C, 80 %. Calculez la différence « D ».
8. Calculez Erreur_HR avec : HR_Erreur_Moyenne = (C + D)/2.
9. Calculez le nouveau décalage d´humidité relative avec :
HR_Nouveau_Décalage = HR_Décalage_Etat_Actuel HR_Erreur_Moyenne.
10. Pour mettre à jour les décalages de température et d´humidité relative,
accédez à l´écran d´étalonnage de la sonde. Maintenez enfoncés
simultanément les boutons NEXT (Suivant) et EXIT (Quitter) pendant
4 secondes. Le décalage qui peut être modifié sur cet écran clignote.
Appuyez sur les boutons haut et bas pour changer la valeur des caractères
clignotants et enregistrer le nouveau décalage. Appuyez sur NEXT (Suivant)
pour passer à l´autre champ de décalage. Appuyez sur les boutons haut et
bas pour changer la valeur des caractères clignotants et enregistrer le
nouveau décalage pour ce champ.
11. Maintenez enfoncé le bouton EXIT (Quitter) pendant 4 secondes pour revenir
à l´écran principal.
Collecte de données à l´état final
S´il n´est pas nécessaire de saisir de nouveaux décalages de température et
d´humidité dans l´UUT, l´étalonnage est terminé. Si les décalages de
température et d´humidité ont été changés conformément à la section Charger
les décalages de température et d´humidité dans le Produit, effectuez ensuite les
étapes de la section Collecte de données à l´état actuel pour obtenir des
données à l´état final.
37
5128A
Manuel de l’opérateur
Vérification de l´uniformité de température
La vérification d´uniformité de température utilise les données de température
collectées lors de la mesure de chacun des points de consigne du Tableau 11.
Elle compare les températures de chacune des huit sondes avec les moyennes
de ces mêmes sondes. L´uniformité de la température à chacun des huit points
de mesure est définie comme maximum absolu de Tx - T_moyenne, où x
correspond à l´une des huit sondes. Chacune des huit sondes doit se trouver à
±0,12 °C de T_moyenne.
Dépannage
Reportez-vous au Tableau 12 pour connaître les causes possibles et solutions
aux problèmes courants.
Tableau 12. Dépannage
Problème
L´indicateur Check
Desiccant (Vérifier
dessiccant) est
allumé alors que la
cartouche de
dessiccant n´est pas
saturée. L´écran
affiche le message
LO RH ERR (Erreur
HR faible).
Causes possibles
La température et/ou l´humidité
relative du Produit est extrême
avant le paramétrage, de sorte
que les temps de transition sont
plus longs que la normale.
Il peut y avoir de la
condensation dans la chambre.
Il y a une fuite dans le système.
L´indicateur Check
Water (Vérifier eau)
est allumé alors que
le niveau d´eau est
correct. L´écran
affiche le message
HI RH ERR (Erreur
HR élevée).
La température et/ou l´humidité
relative du Produit est extrême
avant le paramétrage, de sorte
que les temps de transition sont
plus longs que la normale.
Il peut y avoir de la
condensation dans la chambre.
Il y a une fuite dans le système.
L´humidité réelle est
beaucoup plus
élevée que le point
de consigne. Par
exemple, le point de
consigne est de
23 °C, 45 % HR et la
mesure Réelle est
de 23 °C avec une
humidité relative
proche de 80 %.
38
Il y a de la condensation à
l´intérieur de la chambre.
Solution
Surveillez le Produit pour voir si l´humidité réelle
continue de baisser. Dans ce cas, l´indicateur
Check Desiccant (Vérifier dessiccant) finira par
s´éteindre sauf si le paramètre du produit
dépasse ses spécifications.
Surveillez le Produit pour voir si l´humidité réelle
continue de baisser. Si ce n´est pas le cas, il y a
probablement de la condensation dans la
chambre. Mettez le Produit hors tension et
vérifiez la présence de condensation. Reportezvous à la section Eliminer la condensation.
Vérifiez que le couvercle est correctement
installé et bien serré contre le panneau avant du
Produit. Vérifiez que tous les ports sont bien
fermés hermétiquement.
Surveillez le Produit pour voir si l´humidité réelle
continue d´augmenter. Dans ce cas, l´indicateur
Check Water (Vérifier eau) finira par s´éteindre
sauf si le paramètre du Produit dépasse ses
spécifications.
Surveillez le Produit pour voir si l´humidité réelle
continue d´augmenter. Si ce n´est pas le cas, il y
a probablement de la condensation dans la
chambre. Mettez le Produit hors tension et
vérifiez la présence de condensation. Reportezvous à la section Eliminer la condensation.
Vérifiez que le couvercle est correctement
installé et bien serré contre le panneau avant du
Produit. Vérifiez que tous les ports sont bien
fermés hermétiquement.
Coupez l´alimentation. Retirez le couvercle et la
partie intérieure de la chambre (insert de
mélange) et inspectez l´intérieur de la chambre
extérieure, l´insert de mélange, le couvercle et
l´UUT. Séchez avec une serviette en papier
propre et réinstallez la partie intérieure de la
chambre ainsi que le couvercle.
RHapid-Cal Humidity Generator
Messages d´erreur
Problème
Causes possibles
La cartouche de dessiccant
doit être remplacée.
Impossible
d´atteindre un
niveau très faible
d´humidité, par
exemple 7 %.
L´indicateur
Check Desiccant
(Vérifier
dessiccant) sur le
panneau avant
est peut-être
allumé.
«  »
(Chauffe) reste
plus longtemps
que d´habitude
au moment de la
mise sous
tension.
Solution
Coupez l´alimentation, ouvrez la cartouche de
dessiccant. Inspectez-la. Remplacez la
cartouche, normalement bleue, si elle est
rose.
Le couvercle n´est pas
correctement scellé et
provoque une fuite.
Resserrez le couvercle.
Les UUT ne sont pas
correctement fixés dans les
ports.
Vérifiez que vous avez utilisé le passe-câble
approprié et/ou ajouté du matériau étanche
autour de la sonde UUT. Du Parafilm, Scotch
Removable Adhesive Putty ou autre
matériaux similaires conviennent.
Si vous utilisez un miroir
refroidi avec une pompe
externe et ne retournez pas
l´échantillon de gaz dans le
Produit, il se peut que vous
préleviez trop de gaz.
Diminuez le réglage de la pompe.
Le générateur d´humidité
interne peut être trop rempli.
Coupez l´alimentation. Mettez le produit en
veille ou hors tension, puis vidangez l´eau en
excès à l´aide de la sortie de vidange à
l´arrière du Produit jusqu´à ce que le niveau
de l´eau soit entre les lignes Max et Min.
Messages d´erreur
Le Produit affiche des messages d´erreur qui donnent des informations lors de
l´usage général du Produit. Les messages d´erreur ne sont pas nécessairement
liés aux codes d´erreur qui suivent cette section. Ces derniers indiquent une
panne interne qui nécessite la réparation du Produit. Les messages d´erreur sont
répertoriés dans le Tableau 13.
Tableau 13. Messages d´erreur
Message d´erreur
Description
Caution
Avec des paramètres d´humidité élevés, lorsque la température réelle de la
chambre est à 2 °C du point de rosée réel de la chambre, CAUTION (Attention)
apparaît pour prévenir de possibles conditions de condensation si la température
des paramètres suivants est plus basse.
HI RH ERR
Généralement associé à l´indicateur Check Water (Vérifier eau). Cela peut
provenir d´un faible niveau d´eau et de condensation dans le système. Reportezvous à la section Dépannage pour plus de détails.
LO RH ERR
Généralement associé à l´indicateur Check Desiccant (Vérification de dessiccant).
Cela peut provenir d´un dessiccant saturé et de condensation dans le système.
Reportez-vous à la section Dépannage pour plus de détails.
39
5128A
Manuel de l’opérateur
Codes d´erreur
Si le produit détecte une panne interne, l´écran affiche «  » (Erreur
fatale). Pour déterminer le problème spécifique, maintenez enfoncés les boutons
NEXT (Suivant) et EXIT (Quitter) simultanément jusqu´à ce que l´écran des
codes d´erreur apparaisse. La liste des codes d´erreur est indiquée dans le
Tableau 14.
Tableau 14. Codes d'erreur
Code d'erreur
40
Description
« No Analog Detected »
Panne de matériel interne.
« Internal Probe Fail »
Panne de matériel interne.
« No Peltier Temp »
Panne de la sonde de surchauffe interne, les ventilateurs
fonctionnent en continu.
« No HumGen Temp »
Panne de la sonde de température interne.
« Peltier High Limit »
Le capteur interne de refroidissement est au-dessus de la limite.
« HumGen Low Limit »
La température ambiante du générateur d´humidité est inférieure
à la température de fonctionnement.
« HumGen High Limit »
Le générateur d´humidité est au-dessus de la limite autorisée.
Vérifiez le réservoir d´eau ou les conditions ambiantes.
« EEPROM Cfg Reset »
L´unité s´est réinitialisée à sa configuration d´usine par défaut.
Vérifiez les paramètres.
« EEPROM Cal Reset »
L´étalonnage d´usine a été réinitialisé aux paramètres par
défaut. Veuillez contacter Fluke Calibration.
RHapid-Cal Humidity Generator
Accessoires et pièces remplaçables par l´utilisateur
Accessoires et pièces remplaçables par l´utilisateur
Le tableau 15 donne la liste des références de chaque pièce remplaçable par
l´utilisateur ou accessoire pour l´appareil. Pour obtenir plus d´informations sur
ces éléments et accessoires, consultez la section Contacter Fluke Calibration.
Tableau 15. Accessoires et pièces remplaçables par l´utilisateur
Référence
Fluke Calibration
Description
Quantité
totale
Câble d´alimentation secteur - Amérique du Nord
284174
1
Câble d´alimentation secteur - Europe
769422
1
Câble d´alimentation secteur - Royaume-Uni
769455
1
Câble d´alimentation secteur - Suisse
769448
1
Câble d´alimentation secteur - Australie
658641
1
Câble d´alimentation secteur - Afrique du Sud
782771
1
Câble d´alimentation secteur - Thaïlande
4362094
1
Câble d´alimentation secteur - Danemark
2477031
1
Câble d´alimentation secteur - Brésil
3841347
1
Informations relatives à la sécurité 5128A
4758293
1
 FUSIBLE à déclenchement rapide 5 x 20 mm
4 A (F4A 250 V)
3712591
2
 FUSIBLE pour sortie 12 V c.c. (F1A 250 V)
3712540
1
Cartouche de dessiccant
4791251
1
Kit passe-câble et seringue de remplissage
4791297
1
Couvercle carré avec cinq ports
4791272
1
Accessoires
Couvercle rond avec cinq ports
4791260
1
Couvercle transparent avec plateau interne
4791285
1
41
1,00 pouces
FACADE DU PANNEAU
AVANT DU FLUKE 5128A
COIN AVANT DROIT
DU FLUKE 5128A
42
Figure 11. Modèle de volume de travail
MAXIMUM
ZONE DE TRAVAIL
MINIMUM
COUVERCLE DE CHAMBRE
4,88 pouces
4,30 pouces

Manuels associés