Krone BA Comprima CV 150 XC (RP701-35) Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
298 Des pages
Krone BA Comprima CV 150 XC (RP701-35) Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'utilisation originale
Numéro de document : 150001057_04_fr
Version : 09/09/2022
RP701-35
Presse à balles rondes
Comprima CV 150 XC
À partir du numéro de machine : 1109466
Interlocuteur
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10
48480 Spelle
Allemagne
Central téléphonique
Central téléfax
Téléfax département de pièces de rechange Allemagne
Téléfax département de pièces de rechange exportation
Internet
+ 49 (0) 59 77/935-0
+ 49 (0) 59 77/935-339
+ 49 (0) 59 77/935-239
+ 49 (0) 59 77/935-359
www.landmaschinen.krone.de
https://mediathek.krone.de/
Vous trouverez aussi des informations sur vos machines KRONE sous mykrone.green. Après
vous être inscrits, vous pouvez créer vos machines avec leur numéro, les gérer et consulter les
données machine. Avec votre compte personnel, vous avez aussi accès à tous les services
KRONE.
Indications concernant les demandes de renseignement et les
commandes
Type
Numéro d'identification du véhicule
Année de construction
Comprima CV 150 XC
2
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Données de contact de votre revendeur
Comprima CV 150 XC
3
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Table des matières
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.6.1
1.6.2
1.6.3
1.6.4
1.6.5
1.6.6
1.6.7
À propos de ce document .......................................................................................................
Validité .......................................................................................................................................
Signification du document ..........................................................................................................
Commande supplémentaire .......................................................................................................
Autre documentation ..................................................................................................................
Groupe-cible du présent document............................................................................................
Comment utiliser ce document .................................................................................................
Répertoires et renvois ...............................................................................................................
Indications de direction ..............................................................................................................
Terme « machine » ....................................................................................................................
Illustrations .................................................................................................................................
Volume du document .................................................................................................................
Symbole de représentation ........................................................................................................
Tableau de conversion...............................................................................................................
10
10
10
10
10
10
11
11
11
11
11
11
11
14
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.4.1
2.4.2
2.4.3
2.4.4
2.4.5
2.4.6
2.4.7
2.4.8
2.4.9
2.4.10
2.4.11
2.4.12
2.4.13
2.4.14
2.4.15
2.4.16
2.4.17
2.4.18
2.4.19
2.4.20
2.4.21
15
15
15
16
16
16
16
17
17
17
17
18
18
18
19
21
22
22
23
24
24
25
26
28
28
2.5.4
2.6
2.7
2.8
2.8.1
Sécurité .....................................................................................................................................
Utilisation conforme ...................................................................................................................
Mauvais usage raisonnablement prévisible ...............................................................................
Durée de service de la machine ................................................................................................
Consignes de sécurité fondamentales .......................................................................................
Importance de la notice d'utilisation ...........................................................................................
Qualification du personnel opérateur .........................................................................................
Qualification du personnel spécialisé.........................................................................................
Enfant en danger .......................................................................................................................
Accoupler la machine.................................................................................................................
Modifications structurelles réalisées sur la machine ..................................................................
Équipements supplémentaires et pièces de rechange ..............................................................
Postes de travail sur la machine ................................................................................................
Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable ..........................................................
Zones de danger ........................................................................................................................
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement .............................................
Équipements de sécurité personnels .........................................................................................
Pictogrammes d'avertissement sur la machine..........................................................................
Sécurité en matière de conduite ................................................................................................
Parquer la machine de manière sûre .........................................................................................
Matières d'exploitation ...............................................................................................................
Dangers liés au lieu d'utilisation.................................................................................................
Sources de danger sur la machine ............................................................................................
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre ..................................
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine ..............................
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les
pneus .........................................................................................................................................
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents..............................
Mesures courantes de sécurité ..................................................................................................
Immobiliser et sécuriser la machine...........................................................................................
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre
...................................................................................................................................................
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant ..........................................................................................................................
Effectuer le test des acteurs ......................................................................................................
Pictogrammes d'avertissement sur la machine..........................................................................
Signes d'information sur la machine ..........................................................................................
Équipement de sécurité .............................................................................................................
Plaque d'identification pour véhicules lents ...............................................................................
3
Mémoire de données ............................................................................................................... 48
4
4.1
4.2
4.3
4.4
Description de la machine ......................................................................................................
Aperçu de la machine ................................................................................................................
Limiteurs de charge de la machine ............................................................................................
Identification ...............................................................................................................................
Description fonctionnelle liage par filet ......................................................................................
2.4.22
2.5
2.5.1
2.5.2
2.5.3
29
30
30
30
31
31
32
32
39
45
47
49
49
50
51
52
Comprima CV 150 XC
4
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Table des matières
4.5
4.6
4.7
Description fonctionnelle du mécanisme de coupe.................................................................... 53
Description fonctionnelle du dispositif d'enroulement ................................................................ 53
Description fonctionnelle du vire-balles ..................................................................................... 54
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
5.12
5.13
5.14
5.15
5.15.1
5.15.2
Caractéristiques techniques ...................................................................................................
Dimensions ................................................................................................................................
Poids ..........................................................................................................................................
Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route)........................
Émission de bruit aérien ............................................................................................................
Température ambiante...............................................................................................................
Pneus .........................................................................................................................................
Chaîne de sécurité .....................................................................................................................
Dimensions de balle...................................................................................................................
Matériel de liage filet ..................................................................................................................
Film d’enrubannage ...................................................................................................................
Prérequis du tracteur - puissance ..............................................................................................
Prérequis du tracteur - système hydraulique .............................................................................
Prérequis du tracteur - système électrique ................................................................................
Prérequis du tracteur - système de freinage ..............................................................................
Consommables ..........................................................................................................................
Huiles .........................................................................................................................................
Graisses lubrifiantes ..................................................................................................................
55
55
55
55
56
56
56
56
56
56
57
57
57
57
57
58
58
59
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.6.1
6.6.2
6.6.3
Première mise en service ........................................................................................................
Liste de contrôle pour la première mise en service ...................................................................
Fourniture...................................................................................................................................
Monter le support de tuyaux flexibles et de câbles ....................................................................
Préparer le disque de frein du frein de matériel de liage ...........................................................
Adapter la hauteur du timon.......................................................................................................
Arbre à cardan ...........................................................................................................................
Monter l’arbre à cardan sur la machine .....................................................................................
Adapter la longueur de l'arbre à cardan ....................................................................................
Monter le support de l'arbre à cardan ........................................................................................
60
60
61
61
62
62
64
64
65
65
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
7.9
7.9.1
7.9.2
7.9.3
7.9.4
7.9.5
7.9.6
7.10
7.11
7.12
7.13
7.14
7.15
Mise en service ........................................................................................................................
Accoupler la machine au tracteur ..............................................................................................
Monter l’arbre à cardan sur le tracteur .......................................................................................
Accoupler les flexibles hydrauliques ..........................................................................................
Accoupler le frein hydraulique (exportation) ..............................................................................
Accoupler/désacouppler les raccords pneumatiques du frein à air comprimé...........................
Raccordement de l'éclairage de routes......................................................................................
Montage de la chaîne de sécurité ..............................................................................................
Contrôler l'interrupteur d'arrêt rapide et l'étrier de sécurité ........................................................
Mettre le vire-balles en service (sur la version « Vire-balles ») .................................................
Déplier le vire-balles ..................................................................................................................
Monter la roue d'appui ...............................................................................................................
Monter le rouleau .......................................................................................................................
Régler le déflecteur ....................................................................................................................
Régler la roue d'appui ................................................................................................................
Replier le vire-balles lors de l'utilisation .....................................................................................
Démonter/monter la toile de balles ............................................................................................
Raccorder le terminal KRONE DS 500 ......................................................................................
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)...................................................
Raccorder le terminal étranger ISOBUS ....................................................................................
Raccorder la manette.................................................................................................................
Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 800 ou CCI 1200 KRONE ...............................
67
67
68
69
70
71
71
72
73
74
74
74
75
76
77
78
79
80
82
84
85
88
8
8.1
8.2
8.3
8.3.1
Commande ...............................................................................................................................
Préparations avant le pressage .................................................................................................
Remplir la chambre à balles ......................................................................................................
Améliorer le remplissage de la chambre à balles ......................................................................
Réduire la pression sur les parois latérales de la chambre à balles ..........................................
89
89
90
92
92
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
5
Table des matières
8.3.2
8.3.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
8.10
8.11
8.12
8.13
8.13.1
8.13.2
8.13.3
8.14
8.14.1
8.14.2
8.14.3
8.15
8.15.1
8.15.2
8.16
8.16.1
8.16.2
8.17
8.17.1
8.17.2
8.17.3
8.17.4
8.17.5
8.18
8.19
8.20
8.21
8.21.1
8.21.2
8.21.3
8.21.4
8.22
Monter des déflecteurs supplémentaires dans la trappe arrière ................................................ 92
Monter les baguettes d'entraîneur supplémentaires sur le rouleau de démarrage.................... 93
Terminer le pressage, démarrer le liage et l'enrubannage et éjecter la balle ronde .................. 93
Positionnement des fonds à rouleaux en position de travail/stationnement .............................. 94
Commander le pied d'appui ....................................................................................................... 94
Utiliser le robinet d'arrêt de la trappe arrière.............................................................................. 96
Utiliser le robinet d'arrêt du dispositif de rentrée des couteaux ................................................. 97
Desserrer/serrer le frein de parking ........................................................................................... 98
Mettre des cales d'arrêt sous les pneus..................................................................................... 99
Monter/démonter la protection contre les utilisations non autorisées ........................................ 99
Commander le régulateur de force de freinage ....................................................................... 100
Ramasseur............................................................................................................................... 101
Amener le ramasseur en position de transport / position de travail ......................................... 101
Régler la hauteur de travail du ramasseur ............................................................................... 101
Régler la décharge de pression d'appui du ramasseur............................................................ 103
Dispositif de placage à rouleaux .............................................................................................. 103
Régler le dispositif de placage à rouleaux ............................................................................... 103
Régler le déflecteur sur le dispositif de placage à rouleaux..................................................... 104
Démonter/monter le déflecteur sur le dispositif de placage à rouleaux ................................... 105
Mécanisme de coupe ............................................................................................................... 106
Lever/abaisser la cassette à couteaux..................................................................................... 106
Rentrer/sortir les groupes de couteaux .................................................................................... 107
Liage par filet ........................................................................................................................... 109
Mettre le rouleau de filet en place ............................................................................................ 109
Mettre le filet en place .............................................................................................................. 111
Dispositif d'enroulement........................................................................................................... 112
Insérer le rouleau de film dans le dispositif d'enroulement ...................................................... 112
Insérer le film dans le dispositif d'enroulement ........................................................................ 115
Contrôler le film des balles d'ensilage...................................................................................... 116
Utiliser l'échelle au niveau de la table d'enrubannage ............................................................. 116
Utiliser la poubelle sur la machine ........................................................................................... 117
Séparer la boîte de vitesses pompe hydraulique de l’entraînement principal.......................... 117
Utiliser le vire-balles ................................................................................................................. 118
Accrocher/décrocher la toile de balles ..................................................................................... 119
Éliminer les blocages de la matière récoltée ........................................................................... 119
Blocage de la matière récoltée sur le coin droit et gauche du ramasseur ............................... 119
Blocage de la matière récoltée dans le ramasseur .................................................................. 119
Blocage de la matière récoltée sous le rotor de coupe ............................................................ 120
Blocage de la matière récoltée dans l’organe de presse ......................................................... 121
Utiliser la lubrification centralisée des chaînes ........................................................................ 122
9
9.1
9.2
9.3
Terminal KRONE DS 500 .......................................................................................................
Écran tactile .............................................................................................................................
Mise en service/mise hors service du terminal ........................................................................
Structure DS 500 .....................................................................................................................
124
124
124
125
10
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) ...................................................................
Écran tactile .............................................................................................................................
Enclencher/éteindre le terminal ...............................................................................................
Structure de l'écran ..................................................................................................................
Configuration de l’application de machine KRONE .................................................................
Régler les unités sur le terminal...............................................................................................
127
127
128
129
129
130
11
11.1
Terminal ISOBUS d'autres fabricants .................................................................................. 131
Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE .............................................. 131
12
12.1
12.2
12.3
12.4
12.5
Terminal – Fonctions de la machine ....................................................................................
Ligne d'état...............................................................................................................................
Touches ...................................................................................................................................
Affichages dans l'écran de base ..............................................................................................
Affichages de la barre d'info.....................................................................................................
Indicateur de direction..............................................................................................................
132
132
134
137
139
140
Comprima CV 150 XC
6
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Table des matières
12.6
12.7
12.8
12.9
12.10
12.11
12.11.1
12.11.2
12.11.3
12.11.4
12.12
12.12.1
12.12.2
Bouton de raccourci ISOBUS (ISB) .........................................................................................
Appeler l'écran de base ...........................................................................................................
Appel automatique de l’écran de conduite sur route................................................................
Régler le diamètre des balles ..................................................................................................
Commander la commutation des groupes de couteaux hydraulique .......................................
Utiliser TIM 1.0 (Tractor Implement Management) ..................................................................
Mode de fonctionnement de TIM 1.0 .......................................................................................
Affichages TIM et touches sur l'écran de travail ......................................................................
Activer les fonctions TIM ..........................................................................................................
Mettre les fonctions TIM en pause ...........................................................................................
Commander la machine avec la manette ................................................................................
Fonctions auxiliaires (AUX)......................................................................................................
Affectation auxiliaire d'une manette .........................................................................................
142
143
144
144
145
147
147
148
149
149
150
150
150
13
13.1
13.2
13.3
13.4
13.5
13.6
13.7
13.7.1
13.7.2
13.7.3
13.7.4
13.7.5
13.7.6
13.8
13.8.1
13.8.2
13.8.3
13.8.4
13.8.5
13.8.6
13.8.7
13.9
13.10
13.10.1
13.10.2
13.11
13.11.1
13.11.2
13.12
13.12.1
13.12.2
13.12.3
13.13
13.13.1
13.13.1.1
13.13.1.2
13.13.1.3
13.13.1.4
13.13.1.5
13.13.2
13.13.3
13.13.4
13.13.5
Terminal – menus ..................................................................................................................
Structure de menu ...................................................................................................................
Symboles récurrents ................................................................................................................
Appeler le niveau de menu ......................................................................................................
Sélectionner un menu ..............................................................................................................
Modifier la valeur......................................................................................................................
Modifier le mode ......................................................................................................................
Menu 1 « Réglages presse » ...................................................................................................
Menu 1-1 « Nombre de couches de matériel de liage » ..........................................................
Menu 1-3 «Présignalisation» ...................................................................................................
Menu 1-4 « Temporisation du démarrage du liage » ...............................................................
Menu 1-6 « Réglage électronique de la pression de compression » .......................................
Menu 1-7 « Sensibilité Indicateur de direction » ......................................................................
Menu 1-9 « Correction du remplissage » .................................................................................
Menu 2 « Réglages dispositif d'enroulement » ........................................................................
Menu 2-1 « Nombre de couches de film dispositif d'enroulement » ........................................
Menu 2-2 « Correction enroulements de film » ........................................................................
Menu 2-3 « Mode d'utilisation dispositif d'enroulement » ........................................................
Menu 2-4 « Mode d'utilisation de la table d'enrubannage ».....................................................
Menu 2-5 « Largeur de film » ...................................................................................................
Menu 2-6 « Détection de déchirement du film » ......................................................................
Menu 2-7 « Correction position de la table d'enrubannage » ..................................................
Menu 10 « Commande manuelle » ..........................................................................................
Menu 12 « Mesure d'humidité »...............................................................................................
Menu 12-1 « Message de défaut pour la mesure d'humidité » ................................................
Menu 12-2 « Valeur de correction pour mesure d'humidité » ..................................................
Menu 13 « Compteurs » ..........................................................................................................
Menu 13-1 « Compteur du client »...........................................................................................
Menu 13-2 « Compteur totalisateur » ......................................................................................
Menu 14 « ISOBUS » ..............................................................................................................
Menu 14-5 « KRONE SmartConnect » ....................................................................................
Menu 14-6 « Configurer le logiciel TIM » (sur la version avec « TIM 1.0 ») ............................
Menu 14-9 « Commutation entre terminaux » .........................................................................
Menu 15 « Réglages » .............................................................................................................
Menu 15-1 « Test des capteurs » ............................................................................................
Capteur B08 régler « Cassette à couteaux en haut » ..............................................................
Régler le capteur B09/B10 « Indicateur de remplissage gauche/droite » ................................
Réglage du capteur B27 « Position table d’enrubannage ».....................................................
Régler le capteur B50 « Détection de balles table d’enrubannage ».......................................
Régler le capteur B61 « Liage 1 (passif) »...............................................................................
Menu 15-2 «Test des acteurs» ................................................................................................
Menu 15-3 « Info sur le logiciel » .............................................................................................
Menu 15-4 « Liste des défauts »..............................................................................................
Menu 15-9 «Commande manuelle sans interrogation de sécurité» ........................................
153
153
155
156
156
157
158
159
160
160
161
162
163
164
165
166
166
167
168
169
169
170
172
177
177
179
180
180
182
183
184
185
186
187
188
191
192
193
195
195
196
200
200
202
14
14.1
14.2
Conduite et transport............................................................................................................. 204
Préparer la machine pour la circulation routière ...................................................................... 205
Arrêter la machine.................................................................................................................... 206
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
7
Table des matières
14.3
14.4
14.5
14.6
14.6.1
14.6.2
14.6.3
14.6.4
Bloquer l'arbre à cardan...........................................................................................................
Replier le vire-balles pour la conduite sur route.......................................................................
Contrôler l'éclairage de routes .................................................................................................
Préparer la machine pour le transport .....................................................................................
Sécuriser les capots latéraux ...................................................................................................
Sécuriser la trappe de la boîte de réserve ...............................................................................
Soulever la machine ................................................................................................................
Arrimage de la machine ...........................................................................................................
206
207
208
208
209
209
210
211
15
15.1
15.2
15.3
15.4
15.5
15.6
15.6.1
15.6.2
15.7
15.8
15.9
15.10
15.11
15.12
15.13
15.14
Réglages .................................................................................................................................
Régler la pression de compression..........................................................................................
Générer la pression minimale ..................................................................................................
Régler le diamètre des balles ..................................................................................................
Régler la densité du noyau de la balle .....................................................................................
Régler la longueur de coupe ....................................................................................................
Contrôler et régler la position de la coulisse de filet ................................................................
Contrôler et régler la position d’alimentation............................................................................
Contrôler et régler la position finale pour le liage par filet ........................................................
Régler le dépassement du matériel de liage............................................................................
Régler le frein de matériel de liage ..........................................................................................
Régler la décharge de force de freinage lors de l'alimentation du matériel de liage................
Vérifier et régler le jeu axial du disque de frein sur le frein de matériel de liage......................
Vérifier le peigne de retenue pour le liage par filet ..................................................................
Régler le frein de film sur le dispositif d'enroulement...............................................................
Régler le pré-étirage du film dans le dispositif d'enroulement .................................................
Régler la boîte de vitesses sur la table d’enrubannage à la largeur de film ............................
212
212
212
213
213
215
216
217
218
218
219
220
221
222
222
223
224
16
16.1
16.2
16.2.1
16.2.2
16.2.3
16.2.4
16.2.5
16.2.6
16.2.7
16.2.8
16.2.9
16.2.10
16.3
16.4
16.5
16.6
16.7
16.8
16.9
16.10
16.11
16.12
16.13
16.14
16.15
16.15.1
16.15.2
16.15.3
16.16
16.17
16.18
16.19
16.20
16.21
Maintenance ...........................................................................................................................
Observer le carnet d'entretien..................................................................................................
Tableau de maintenance .........................................................................................................
Maintenance – avant la saison ................................................................................................
Maintenance – après la saison ................................................................................................
Maintenance – une fois après 10 heures .................................................................................
Maintenance – une fois après 50 heures .................................................................................
Maintenance – toutes les 10 heures, au moins une fois par jour.............................................
Maintenance – toutes les 50 heures ........................................................................................
Maintenance – toutes les 250 heures ......................................................................................
Maintenance – toutes les 500 heures ......................................................................................
Maintenance – Toutes les 1 000 balles rondes .......................................................................
Maintenance – Tous les 2 ans .................................................................................................
Plan de lubrification..................................................................................................................
Lubrifier l’arbre à cardan ..........................................................................................................
Couples de serrage..................................................................................................................
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus ......................................................................
Maintenance de la boîte de transmission principale ................................................................
Maintenance de la boîte de vitesses de la pompe hydraulique ...............................................
Nettoyer la machine .................................................................................................................
Nettoyer les tubes de renvoi ou le rouleau conique du liage ...................................................
Nettoyer la douille et l’œillet d'attelage ....................................................................................
Nettoyer les chaînes d'entraînement .......................................................................................
Protéger le disque de frein du frein de matériel de liage de la corrosion .................................
Contrôler les raccords à vis sur le timon ..................................................................................
Régler les racloirs et éjecteurs de pierres................................................................................
Régler le racloir par rapport au rouleau hélicoïdal ...................................................................
Régler les racloirs sur les arbres de renvoi..............................................................................
Régler les éjecteurs de pierres ................................................................................................
Dégager l'accouplement débrayable à cames sur l'arbre à cardan .........................................
Remplacer les couteaux ..........................................................................................................
Déverrouiller/verrouiller l'arbre de blocage des couteaux ........................................................
Contrôler et déplacer l'arbre de blocage des couteaux............................................................
Affûter les couteaux .................................................................................................................
Contrôler/lubrifier les rouleaux de sécurité de la protection individuelle des couteaux............
225
225
225
225
226
227
227
228
228
228
228
228
229
229
233
233
236
238
239
240
241
242
243
243
244
244
244
245
246
246
246
248
249
249
250
Comprima CV 150 XC
8
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Table des matières
16.22
16.22.1
16.22.2
16.22.3
16.22.4
16.22.5
16.23
16.24
16.25
16.26
16.27
16.28
16.28.1
16.28.2
16.28.3
16.28.4
16.29
16.29.1
16.29.2
16.29.3
16.30
16.30.1
16.30.2
16.30.3
16.30.3.1
16.30.4
16.30.5
16.30.5.1
16.30.5.2
16.30.6
Régler les chaînes d'entraînement ..........................................................................................
Chaîne d'entraînement du ramasseur......................................................................................
Chaîne d'entraînement de l'engagement .................................................................................
Chaîne d'entraînement du fond à rouleaux..............................................................................
Chaîne d'entraînement de la vis d'alimentation .......................................................................
Chaîne d'entraînement du rouleau de démarrage et du rouleau de pressage inférieur ..........
Contrôler le fond à rouleaux arrière .........................................................................................
Décaler le galet de renvoi sur le fond à rouleaux arrière .........................................................
Retendre la chaîne de la table d'enrubannage ........................................................................
Rouleaux au niveau de la table d'enrubannage.......................................................................
Réglages dans la zone du dispositif d'enroulement.................................................................
Maintenance de la lubrification centralisée des chaînes..........................................................
Vérifier le niveau d’huile, ajouter de l'huile et remplacer les filtres...........................................
Répartition des pinceaux à huile sur la machine .....................................................................
Nettoyer les unités de dosage .................................................................................................
Remplacer le flexible sur l'unité de dosage..............................................................................
Maintenance du frein à air comprimé (sur la version « frein à air comprimé ») .......................
Nettoyer le filtre à air ................................................................................................................
Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air comprimé ..................................................
Resserrer les bandes de serrage sur le réservoir d’air comprimé ...........................................
Maintenance de l'installation hydraulique ................................................................................
Avant les travaux sur l’installation hydraulique ........................................................................
Contrôler les flexibles hydrauliques .........................................................................................
Bloc de commande du système hydraulique ...........................................................................
Vannes hydrauliques pour desserrer/fermer les bras de fixation.............................................
Électrovannes ..........................................................................................................................
Réservoir d'huile hydraulique...................................................................................................
Contrôler le niveau d'huile et vidanger l'huile sur le réservoir d’huile hydraulique ...................
Remplacer le filtre de retour du réservoir d'huile hydraulique..................................................
Remplacer l'élément filtrant d'huile hydraulique.......................................................................
251
251
252
253
254
255
255
256
257
257
258
258
258
259
261
261
262
262
263
264
265
265
265
266
267
267
268
268
269
270
17
17.1
17.2
17.3
17.4
17.5
17.6
17.7
17.7.1
17.7.1.1
17.7.2
17.7.3
17.8
17.9
Défaut, cause et remède........................................................................................................
Défauts sur le ramasseur ou pendant la collecte de la matière récoltée .................................
Défauts pendant ou après le pressage ....................................................................................
Défauts du liage ou pendant le processus de liage .................................................................
Défauts au niveau de la cassette à couteaux ..........................................................................
Défauts sur la lubrification centralisée des chaînes .................................................................
Défauts au niveau du dispositif d'enroulement ........................................................................
Défauts du système électrique/électronique ............................................................................
Messages de défaut.................................................................................................................
Types de défauts possibles (FMI) ............................................................................................
Vue d'ensemble des fusibles ...................................................................................................
Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur / actionneur ...............................................................
Remplacer les rouleaux de pré-étirage sur le dispositif d'enroulement ...................................
Points d'appui du cric ...............................................................................................................
272
272
273
275
276
277
278
279
279
280
281
281
282
282
18
Élimination.............................................................................................................................. 284
19
Index........................................................................................................................................ 285
20
Déclaration de conformité..................................................................................................... 297
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
9
1
À propos de ce document
1.1
Validité
1
À propos de ce document
1.1
Validité
Ce document est valable pour les machines de type:
RP701-35 (Comprima CV 150 XC)
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans ce document
correspondent à la version la plus récente au moment de la publication.
Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des
modifications conceptuelles.
1.2
Signification du document
Ce document est un document important. Il s'adresse à l'utilisateur et contient des indications
importantes en matière de sécurité.
„ Complètement lire ce document avant de travailler et l'observer.
„ Conserver ce document à portée de main de l'utilisateur de la machine dans la boîte à
documents, voir Page 49.
„ Transmettre ce document aux prochains utilisateurs de la machine.
1.3
Commande supplémentaire
Si ce document est devenu partiellement ou entièrement inutilisable ou qu'une autre langue est
requise, vous pouvez demander un document de remplacement en indiquant le numéro de
document indiqué sur la page de garde. Vous pouvez également télécharger le document en
ligne via KRONE MEDIA https://media.mykrone.green.
1.4
Autre documentation
Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte
des documents mentionnés ci-après.
•
•
•
•
•
•
•
1.5
Notice d'utilisation arbre à cardan
Notice d'utilisation du terminal
Notice d'utilisation manette AUX
Complément à la notice d'utilisation « Messages de défaut »
Plan de circuits électriques, KRONE
Liste de pièces de rechange, KRONE
Carnet d'entretien, KRONE
Groupe-cible du présent document
Le présent document s'adresse à l'utilisateur de la machine qui remplit les exigences minimales
de la qualification du personnel, voir Page 16
Comprima CV 150 XC
10
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
1.6
Comment utiliser ce document
1.6.1
Répertoires et renvois
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.6
Sommaire / en-têtes
Le sommaire et les en-têtes de ce document permettent de passer aisément et rapidement d'un
chapitre à l'autre.
Index
L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des
informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de
ce document.
Renvois
Le texte contient des renvois à un autre document ou à un autre endroit dans le document avec
indication de page.
Exemples :
•
•
1.6.2
Vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir Page 11.
(INFORMATION : si vous utilisez ce document sous forme électronique, vous accédez à la
page indiquée en cliquant sur le lien.)
Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant de
l'arbre à cardan.
Indications de direction
Les indications de direction figurant dans ce document, comme avant, arrière, gauche et droite,
s'appliquent dans le sens de la marche de la machine.
1.6.3
Terme « machine »
Ci-après, ce document fait également référence à la « presse à balles rondes » en tant que
« machine ».
1.6.4
Illustrations
Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type de machine exact. Les
informations qui se rapportent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce
document.
1.6.5
Volume du document
Ce document décrit l'équipement de série ainsi que les suppléments et variantes de la machine.
Votre machine peut être différente.
1.6.6
Symbole de représentation
Symboles dans le texte
Afin de représenter le texte de manière plus claire, on utilise les symboles de représentation
suivants:
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
11
1
À propos de ce document
1.6
Comment utiliser ce document
Cette flèche identifie une étape de travail. Plusieurs flèches successives identifient une
suite d'étapes de travail qui doivent être réalisées étape par étape.
Ce symbole identifie une condition qui doit être remplie afin d'exécuter une étape de
travail ou une suite d'étapes de travail.
Cette flèche identifie le résultat intermédiaire d'une étape de travail.
Cette flèche identifie le résultat d'une étape de travail ou d'une suite d'étapes de travail.
Ce point identifie une énumération. Si le point est en retrait, il identifie le deuxième niveau de l'énumération.
Symboles dans les figures
Les symboles suivants peuvent être utilisés dans les figures :
Symbole
Explication
1
Indice de référence pour un composant
X
Dimensions (p. ex. B = largeur, H
= hauteur, L = longueur)
LH
Côté gauche de la machine
Symbole
I
Explication
Position d'un composant (p. ex
déplacer de position I à position II)
Agrandissement d'une partie de
l'image
RH
Côté droit de la machine
Sens de la marche
Direction de mouvement
Ligne de référence pour le matériel visible
Ligne de référence pour le matériel caché
Ligne médiane
Chemins de pose
ouvert
fermé
Application d'un lubrifiant liquide
(p. ex. huile de lubrification)
Application d'une graisse lubrifiante
Avertissements de danger
Les avertissements de danger sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par un
symbole de danger et des termes d'avertissement.
Les avertissements de danger doivent être lus et les mesures doivent être prises en compte en
vue d'éviter toute blessure.
Explication du symbole de danger
Le présent symbole de danger avertit des risques de blessures.
Veuillez tenir compte de toutes les indications présentant ce symbole de danger en vue d'éviter
tout accident pouvant entraîner des blessures ou la mort.
Comprima CV 150 XC
12
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.6
Explication des termes d'avertissement
DANGER
Le terme d'avertissement DANGER attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas
de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Le terme d'avertissement AVERTISSEMENT attire l'attention sur une situation dangereuse
qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou
la mort.
ATTENTION
Le terme d'avertissement ATTENTION attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en
cas de non-respect de l'avertissement de danger, peut entraîner des blessures légères à
moyennement graves.
Exemple d'un avertissement de danger :
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air
Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, des particules de saleté sont projetées à
grande vitesse dans l'air et peuvent entrer en contact avec les yeux. Ceci peut entraîner des
blessures aux yeux.
„ Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
„ Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter un équipement de protection
personnel approprié (par ex. lunettes de protection).
Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux
Les avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux sont
séparés du reste du texte et sont caractérisés par le terme « Avis ».
Exemple :
AVIS
Dégâts au niveau des boîtes de vitesses causés par un niveau d'huile trop bas
Des dégâts au niveau des boîtes de vitesses peuvent survenir si le niveau d’huile est trop
bas.
„ Veuillez contrôler régulièrement le niveau d'huile des boîtes de vitesses et, si nécessaire,
faire l'appoint d'huile.
„ Contrôler le niveau d’huile de la boîte de vitesses env. 3 à 4 heures après l’arrêt de la
machine ; contrôler uniquement avec la machine à l'horizontale.
Avis contenant des informations et des recommandations
Les informations et recommandations complémentaires pour une exploitation productive et
sans perturbation de la machine sont séparées du reste du texte et caractérisées par le mot
« Information ».
Exemple :
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
13
1
À propos de ce document
1.6
Comment utiliser ce document
INFORMATION
Chaque pictogramme d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être
commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé.
1.6.7
Tableau de conversion
Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US.
Taille
Unité SI (métriques)
Facteur
Nom de l’unité Abréviation
Unités pouces-livres
Nom de l’unité Abréviation
Superficie
Hectare
2.47105
Acre
acres
Débit volumé- litres par minute l/min
trique
Mètre cube par m³/h
heure
0.2642
Gallon US par
minute
gpm
Force
Newton
N
0.2248
Livres-force
lbf
Longueur
Millimètre
mm
0.03937
Pouce
in.
Mètre
m
3.2808
Pied
ft.
Puissance
Kilowatt
kW
1.3410
Chevaux
CV
Pression
Kilopascal
kPa
0.1450
psi
Mégapascal
MPa
145.0377
Livre par pouce
carré
bar (non-SI)
bar
14.5038
Newton-mètre
Nm
0.7376
Livre-pied ou
pied-livre
ft∙lbf
8.8507
Livre-pouce ou
pouce-livre
in∙lbf
Couple de rotation
ha
4.4029
Température
Degré Celsius
°C
°Cx1,8+32
Degré Fahrenheit
°F
Vitesse
Mètre par minute
m/min
3.2808
Pied par minute
ft/min
Mètre par seconde
m/s
3.2808
Pied par seconde
ft/s
Kilomètre par
heure
km/h
0.6215
Miles par heure
mph
Litres
L
0.2642
Gallon US
US gal.
Millilitre
ml
0.0338
Once US
US oz.
Centimètres
cube
cm³
0.0610
Pouce cube
in³
Kilogramme
kg
2.2046
Livre
lbs
Volume
Poids
Comprima CV 150 XC
14
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
2
Sécurité
2.1
Utilisation conforme
Sécurité
2
Utilisation conforme
2.1
La présente machine est une presse à balles rondes et sert à presser la matière récoltée.
La matière récoltée prévue pour l'utilisation conforme de cette machine est un produit agricole
fauché en tiges et feuilles.
La machine est conçue exclusivement pour un usage agricole et peut uniquement être utilisée
lorsque
•
•
tous les équipements de sécurité prévus dans la notice d’utilisation sont en place et en
position de protection.
toutes les consignes de sécurité de la notice d'utilisation sont prises en compte et
respectées, tant dans le chapitre "Consignes de sécurité fondamentales", voir Page 16,
que directement dans les chapitres de la notice d'utilisation.
La machine peut uniquement être utilisée par des personnes satisfaisant aux exigences
relatives aux qualifications du personnel prévues par le fabricant de la machine, voir Page 16.
La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit par conséquent toujours être
emportée durant l'utilisation de la machine. La machine peut uniquement être exploitée après
avoir été instruit et en respectant le contenu de la présente notice d'utilisation.
Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la notice d’utilisation sont
susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages
matériels et des dommages sur la machine.
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications
arbitraires dégagent par conséquent le fabricant de toute responsabilité.
Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites
par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme de la machine.
2.2
Mauvais usage raisonnablement prévisible
Toute utilisation autre qu'une utilisation conforme,voir Page 15 représente une utilisation non
conforme et, par la même occasion, un mauvais usage dans le sens de la directive sur les
machines. Le fabricant n'est aucunement responsable des dommages qui pourraient en
résulter ; le risque est uniquement à la charge de l'utilisateur.
Ci-après, vous trouverez des exemples d'utilisation erronée :
•
La transformation ou le traitement de matières récoltées qui ne sont pas reprises dans
l'utilisation conforme, voir Page 15
•
•
•
•
Le transport de personnes
Le transport de biens
Le dépassement du poids total autorisé
Non-respect des pictogrammes d'avertissement présents sur la machine et des consignes
de sécurité dans la notice d'utilisation
L'élimination des défauts et l'exécution de réglages, de travaux de nettoyage, d'entretien et
de maintenance qui vont à l'encontre des indications de la notice d'utilisation
Les modifications arbitraires apportées à la machine
La pose d'un équipement supplémentaire non autorisé et/ou non validé
L'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces originales KRONE
Le fonctionnement stationnaire de la machine
•
•
•
•
•
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques et l'utilisation sûre de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les
modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages
et intérêts en résultant.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
15
2
Sécurité
2.3
Durée de service de la machine
2.3
Durée de service de la machine
•
•
•
Après chaque saison d'utilisation, la machine doit être entièrement contrôlée pour usure et
autres détériorations.
•
•
Les composants endommagés et usés doivent être remplacés avant la remise en service.
Après cinq années d'utilisation de la machine, une vérification technique intégrale de la
machine doit être effectuée et une décision concernant la possibilité de poursuite de
l'utilisation de la machine doit être prise en fonction des résultats de cette vérification.
Théoriquement, la durée de service de cette machine est illimitée, toutes les pièces usées
ou endommagées pouvant être remplacées.
•
2.4
La durée de service de cette machine dépend de la commande et de la maintenance
conformes ainsi que des conditions d'utilisation et des circonstances d'utilisation.
Le respect des instructions et remarques de cette notice d'utilisation permet d'atteindre une
disponibilité permanente et une longue durée de service de la machine.
Consignes de sécurité fondamentales
Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger
Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les
personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens.
2.4.1
Importance de la notice d'utilisation
La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la
machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de
sécurité.
Seul le modus operandi décrit dans la présente notice d'utilisation est sûr. Le non-respect de la
notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » avant la
première utilisation de la machine.
„ Lire et respecter également les consignes figurant dans les sections correspondantes de la
notice d'utilisation avant d'utiliser la machine.
„ Conserver la notice d'utilisation à portée de main de l'utilisateur de la machine dans la boîte
à documents, voir Page 49.
„ Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine.
2.4.2
Qualification du personnel opérateur
Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences
minimales suivantes :
•
•
•
•
•
•
Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine.
Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans
le respect de la présente notice d'utilisation.
Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour
lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux
travaux correspondants.
Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules.
Pour la circulation sur route, elle dispose de connaissances suffisantes en matière de
règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat.
Comprima CV 150 XC
16
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
2.4.3
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Qualification du personnel spécialisé
Si les travaux à réaliser (assemblage, transformation, changement d’équipement, extension,
réparation, équipement ultérieur) sont effectués de manière non conforme sur la machine, des
personnes peuvent subir des blessures graves voire mourir. Pour éviter tout accident, chaque
personne exécutant les travaux conformément à la présente notice doit remplir les exigences
minimales suivantes :
•
•
•
•
•
•
•
2.4.4
Il s'agit d'une personne spécialisée qualifiée ayant une formation appropriée.
En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'assembler la machine
(partiellement) démontée de manière prévue par le fabricant dans la notice d'assemblage.
En raison de ses connaissances spécialisées, par ex. suite à une formation, elle est en
mesure d'élargir / modifier / réparer la fonction de la machine de manière prévue par le
fabricant dans la notice correspondante.
Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
La personne est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser, dans le
respect de la notice correspondante.
La personne comprend le mode de fonctionnement des travaux à réaliser et de la machine
et est en mesure de d'identifier et d'éviter les dangers liés aux travaux correspondants.
La personne a lu cette notice et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice d'utilisation.
Enfant en danger
Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles.
C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la
machine.
„ Maintenir les enfants à distance de la machine.
„ Maintenir les enfants à distance des matières d'exploitation.
„ S'assurer qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la
démarrer et de la mettre en mouvement.
2.4.5
Accoupler la machine
Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents.
„ Respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement :
•
•
•
la notice d'utilisation du tracteur
la notice d'utilisation de la machine, voir Page 67
la notice d'utilisation de l'arbre à cardan
„ Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée.
2.4.6
Modifications structurelles réalisées sur la machine
Les extensions et les modifications constructives non autorisées par KRONE peuvent nuire au
bon fonctionnement, à la fiabilité mais aussi à l'autorisation de circuler sur les voies publiques
de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Les extensions et les modifications constructives non autorisées par KRONE ne sont pas
admissibles.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
17
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
2.4.7
Équipements supplémentaires et pièces de rechange
Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les
exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi,
provoquer des accidents.
„ En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et
normalisées qui remplissent les exigences du fabricant.
2.4.8
Postes de travail sur la machine
Passagers
Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine ou tomber de la
machine et être écrasés. Des objets projetés peuvent heurter et blesser les passagers.
„ Il est interdit de transporter des personnes sur la machine.
2.4.9
Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable
Exploitation uniquement après mise en service correcte
La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte
selon la présente notice d'utilisation. Cela peut entraîner des accidents et donc aussi des
blessures, voire la mort.
„ Exploiter la machine uniquement après une mise en service correcte, voir Page 67.
État technique impeccable de la machine
Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de
fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
„ Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux
chapitres Maintenance et Réglages.
„ Avant les travaux de maintenance et de réglage, immobiliser et sécuriser la machine,voir
Page 30.
Dangers provoqués par des dommages sur la machine
Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et
provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces
suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité :
•
•
Freins
Direction
•
•
Dispositifs de protection
Dispositifs de raccordement
•
•
•
•
Éclairage
Système hydraulique
Pneus
Arbre à cardan
Comprima CV 150 XC
18
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une
fuite de consommables ou de dommages visibles voire si le fonctionnement de la machine
change subitement :
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 30.
„ Éliminer immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des
gros encrassements ou serrage des vis lâches.
„ Il convient de déterminer la cause du dommage sur base de la présente notice d'utilisation
et, si possible, de l'éliminer, voir Page 272.
„ En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui
ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation :
faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié.
Valeurs limites techniques
Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut
subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves
blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une
importance capitale en termes de sécurité :
•
•
•
•
Pression de service maximale autorisée du système hydraulique
Vitesse d'entraînement maximale autorisée
Poids total maximal autorisé
Charge(s) sur essieu(x) maximale(s) autorisée(s)
•
•
•
•
Charge d'appui maximale autorisée
Charges sur essieux maximales autorisées du tracteur
Hauteur et largeur de transport maximales autorisées
Vitesse maximale autorisée
„ Respecter les valeurs limites, voir Page 55.
2.4.10
Zones de danger
Une zone de danger peut apparaître tout autour de la machine, lorsque cette dernière est
allumée.
Pour ne pas pénétrer dans la zone de danger de la machine, il convient de respecter au
minimum la distance de sécurité.
Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Activer uniquement le moteur et les entraînements lorsque personne n’est à l’intérieur de la
distance de sécurité.
„ Si des personnes sont à l’intérieur de la distance de sécurité, désactiver les entraînements.
„ Arrêter la machine en mode de manœuvre ou champ.
La distance de sécurité est la suivante :
Pour les machines en manœuvre et en mode champ
Devant la machine
3m
Derrière la machine
5m
Sur les côtés de la machine
3m
Pour les machines en marche sans mouvement de déplacement
Devant la machine
3m
Derrière la machine
5m
Sur les côtés de la machine
3m
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
19
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Les distances de sécurité indiquées dans la présente instruction sont des distances minimales
dans le sens de l’utilisation conforme. Ces distances de sécurité doivent être augmentées en
fonction des conditions d'utilisation et environnementales.
„ Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la
machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 30. Ceci vaut également pour les
travaux de contrôle à courte durée.
„ Prendre en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices
d'utilisation concernées :
•
•
•
la notice d'utilisation du tracteur
la notice d'utilisation de la machine
la notice d'utilisation de l'arbre à cardan
Zone de danger de l'arbre à cardan
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à
cardan.
„ Observer la notice d'utilisation de l'arbre à cardan.
„ Respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan.
„ S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles.
„ Engager les fermetures de l'arbre à cardan. Le dispositif de protection contre une utilisation
non autorisée de la fourche de la prise de force ne peut présenter de zone pouvant
engendrer une saisie ou un enroulement (par ex. une conception de forme annulaire, une
collerette de protection autour de la goupille de sécurité).
„ Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de
l'arbre à cardan.
„ S'assurer que la vitesse et le sens de rotation sélectionnés de la prise de force du tracteur
correspondent à la vitesse et au sens de rotation autorisés de la machine.
„ Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l’arbre à
cardan et la prise de force. La machine peut être endommagée. Des pièces peuvent être
projetées et blesser des personnes.
Zone de danger de la prise de force
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de
force et les composants entraînés.
Avant la mise en marche de la prise de force:
„ S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position de
protection.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de
l'arbre à cardan.
„ Arrêter les entraînements lorsqu'ils ne sont pas nécessaires.
Comprima CV 150 XC
20
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Zone de danger entre le tracteur et la machine
Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves
voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, à l'inattention ou aux mouvements de la
machine :
„ Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine, immobiliser et sécuriser la machine,
voir Page 30. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée.
„ Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, maintenir toutes les personnes à distance de la
zone de déplacement du relevage.
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la
mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine.
„ Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger
de la machine.
„ Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la
zone de danger lorsqu'une situation dangereuse se produit.
Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner
Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures
voire la mort.
Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après
l'arrêt des entraînements :
•
•
•
•
•
Arbre à cardan
Chaînes d'entraînement
Ramasseur
Rotor de coupe
Dispositif de liage
•
Dispositif d'enroulement
•
Fond à rouleaux
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 30.
„ S'approcher de la machine uniquement lorsque toutes les pièces de la machine se sont
entièrement immobilisées.
2.4.11
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement
Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement
de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Remplacer les dispositifs de protection endommagés.
„ Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que
toutes les pièces de la machine démontées avant la remise en service de la machine.
„ Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été
remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un
contrôle.
Garantir le fonctionnement de la protection de l'arbre à cardan
Le recouvrement de l'arbre à cardan et du barillet de protection sur la machine ne peut pas être
inférieur à 50 mm. Ce recouvrement minimal s'applique également pour les dispositifs de
protection de l'arbre à cardan grand angle et si des accouplements ou autres composants sont
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
21
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
utilisés. Si l'opérateur doit passer sa main entre la protection de l'arbre à cardan et le barillet de
protection pour raccorder l'arbre à cardan, l'espace libre doit au minimum être de 50 mm sur un
niveau. L'espace libre ne peut pas dépasser 150 mm sur tous les niveaux.
2.4.12
Équipements de sécurité personnels
Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle.
Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés
augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé.
Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels :
•
•
•
•
•
•
Gants de protection adaptés
Chaussures de sécurité
Vêtements de travail près du corps
Protection auditive
Lunettes de protection
En cas de formation de poussières : protection respiratoire adaptée
„ Prévoir et mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la
tâche à réaliser.
„ Utiliser uniquement des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une
protection efficace.
„ Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque
utilisateur, par exemple la taille.
„ Enlever les vêtements et bijoux non adaptés (par ex. bagues, colliers) et porter une résille
pour cheveux pour les personnes avec des cheveux longs.
2.4.13
Pictogrammes d'avertissement sur la machine
Les pictogrammes d'avertissement sur la machine signalent les risques aux endroits dangereux
et constituent un élément important de l'équipement de sécurité de la machine. Une machine
sans pictogramme d'avertissement augmente le risque de blessures graves et mortelles.
„ Nettoyer les pictogrammes d'avertissement encrassés.
„ Vérifier après chaque nettoyage que les pictogrammes d'avertissement sont toujours lisibles
et qu'ils ne sont pas endommagés.
„ Remplacer immédiatement les pictogrammes d'avertissement détériorés, manquants et
illisibles.
„ Disposer les pictogrammes d'avertissement correspondants sur les pièces de rechange.
Descriptions, explications et numéros de commande des pictogrammes d'avertissement, voir
Page 32.
Comprima CV 150 XC
22
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
2.4.14
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Sécurité en matière de conduite
Dangers lors de la circulation sur route
Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prescrits par la législation nationale et
si elle n'est pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route
peuvent être mis en danger lors de la conduite sur les voies publiques.
„ Avant toute circulation sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les
charges aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs
maximales admissibles selon le droit national pour la circulation sur les voies publiques.
„ Avant de circuler sur route, allumer l'éclairage de routes et vérifier son fonctionnement
conforme aux prescriptions.
„ Avant toute circulation sur route, fermer tous les robinets d'arrêt pour l'alimentation
hydraulique de la machine entre le tracteur et la machine.
„ Avant toute circulation sur route, amener les appareils de commande du tracteur en position
neutre et les verrouiller.
Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs
Les machines montées et accrochées modifient les caractéristiques de conduite du tracteur.
Les caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le
conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de
conduite modifiées.
„ Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir Page 204.
Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la
circulation sur route
De graves accidents de la route peuvent se produire si la machine n'a pas été préparée de
manière conforme pour la circulation sur route.
„ Avant chaque circulation sur route, préparer la machine pour la circulation sur route, voir
Page 205.
Dangers lors des virages avec la machine accouplée et en raison de la largeur
totale
Des accidents peuvent survenir en raison du basculement de la machine lors des virages et de
la largeur totale.
„ Prendre en compte la largeur totale de la combinaison tracteur-machines.
„ Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée lors des virages.
„ Ajuster la vitesse de conduite dans les virages.
„ Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des
virages.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
23
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Dangers lors du fonctionnement de la machine en dévers
La machine peut basculer en cas d'exploitation à flanc de colline. Cela peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Veuillez uniquement travailler à flanc de colline lorsque le sol est plan et que l'adhérence
des pneus au sol est garantie.
„ Retourner la machine à faible vitesse. Pour retourner, conduire avec un grand rayon de
braquage.
„ Éviter des trajets transversaux à une pente car le centre de gravité de la machine est
notamment modifié par la charge utile et en effectuant des fonctions de la machine.
„ Éviter des manœuvres de braquage par à-coup à flanc de colline.
„ En pente, toujours déposer une balle ronde de sorte qu'elle ne puisse pas se mettre en
mouvement.
„ Ne pas parquer la machine en dévers.
Risque d'incendie
En cas de freinage fréquent en conduite sur route, par ex. lors de descentes, le frein risque de
fortement s'échauffer.
La poussière, les contaminations et résidus de récolte peuvent s'enflammer sur les surfaces
chaudes du frein et blesser gravement ou tuer des personnes par l'incendie provoqué ainsi.
„ Évitez une génération excessive de chaleur sur le frein en anticipant la conduite dans le
trafic routier.
„ Contrôler et nettoyer régulièrement la machine dans la zone du frein durant la journée de
travail.
2.4.15
Parquer la machine de manière sûre
Une machine déposée de manière non conforme et insuffisamment sécurisée peut représenter
un danger pour les personnes, en particulier les enfants, car elle peut se mettre en mouvement
de façon non contrôlée ou basculer. Cela peut entraîner des blessures voire la mort.
„ Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante.
„ Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage,
de remise en état, de maintenance et de nettoyage.
„ Prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport, voir
Page 206.
„ Avant de parquer la machine : immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 30.
2.4.16
Matières d'exploitation
Matières d'exploitation non adaptées
Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la
sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents.
„ Utiliser exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences du fabricant.
Pour les exigences relatives aux matières d'exploitation, voir Page 58.
Comprima CV 150 XC
24
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Encrassement du système hydraulique et/ou du circuit de carburant
La pénétration de corps étrangers et/ou de liquides dans le système hydraulique et/ou le circuit
de carburant peut nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des
accidents.
„ Nettoyer tous les raccordements et composants.
„ Obturer les raccordements ouverts avec des capuchons de protection.
Respect de l'environnement et élimination des déchets
Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les
lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à
l'environnement.
„ Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement.
„ Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les
éliminer de manière conforme aux prescriptions.
„ Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de
sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales.
2.4.17
Dangers liés au lieu d'utilisation
Risque d'incendie
L'exploitation, des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent, ou des
tourbillonnements peuvent entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la
machine.
Lors de l'utilisation par temps sec, la poussière, les contaminations et résidus de récolte
peuvent s'enflammer sur les parties chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes par le
feu.
„ Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation.
„ Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail.
Décharge électrique mortelle par des lignes aériennes
Lorsque la trappe arrière est ouverte, la machine peut atteindre la hauteur de lignes aériennes.
Des tensions peuvent ainsi s'abattre sur la machine et provoquer un incendie et des décharges
électriques mortelles.
„ Lors de l'ouverture de la trappe arrière, maintenir une distance suffisante par rapport aux
lignes électriques aériennes.
„ Ne jamais ouvrir la trappe arrière à proximité de poteaux électriques et de lignes aériennes.
„ Lorsque la trappe arrière est ouverte, maintenir une distance suffisante par rapport aux
lignes électriques aériennes.
„ Pour éviter tout risque de décharge électrique par surcharge de tension, ne jamais quitter le
tracteur et ne jamais y monter lorsqu'il se trouve sous des lignes aériennes.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
25
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes
Les pièces conductrices de la machine peuvent être mises sous tension électrique élevée par la
surcharge de tension. En cas de surcharge de tension, un entonnoir de tension avec de
grandes différences de tension se forme au sol autour de la machine. En raison des différences
de tension élevées dans le sol, des courants électriques mortels peuvent se produire si on se
déplace par grands pas, si on s'allonge au sol ou si on pose ses mains au sol.
„ Ne pas quitter la cabine.
„ Ne pas toucher de pièces métalliques.
„ Ne pas établir de liaison conductrice à la terre.
„ Avertir les personnes : ne pas approcher de la machine. Les différences de tension
électrique dans le sol peuvent provoquer de très fortes décharges électriques.
„ Attendre l'aide d'une équipe d'intervention professionnelle. La ligne aérienne doit être mise
hors tension.
Quand des personnes sont contraintes de quitter la cabine malgré une surcharge de tension,
par exemple en raison d'un incendie :
„ Éviter le contact simultané avec la machine et le sol.
„ Sauter de la machine. Veiller à garder l'équilibre à la réception du saut. Ne pas toucher
l'extérieur de la machine.
„ S'éloigner à très petits pas de la machine en maintenant les pieds serrés.
2.4.18
Sources de danger sur la machine
Le bruit peut nuire à la santé
L'émission de bruit de la machine pendant le fonctionnement peut causer des atteintes à la
santé telles que par exemple des problèmes de surdité ou des acouphènes. Si la machine est
utilisée à vitesse élevée, le niveau de bruit augmente également. Le niveau d'émission sonore
dépend en grande partie du tracteur utilisé. La valeur d'émission a été mesurée avec la cabine
fermée conformément aux conditions stipulées dans la norme DIN EN ISO 4254-1, annexe B,
voir Page 55.
„ Avant la mise en service de la machine, évaluer le danger lié au bruit.
„ Il convient de déterminer et d'utiliser la protection auditive la mieux adaptée en fonction des
conditions ambiantes, du temps de travail et des conditions de travail et d'exploitation de la
machine.
„ Déterminer des règles pour l'utilisation de la protection auditive ainsi que pour la durée de
travail.
„ Fermer les fenêtres et les portes de la cabine durant l'exploitation.
„ Enlever la protection auditive durant la circulation sur route.
Liquides sous haute pression
Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée :
•
Huile hydraulique
Comprima CV 150 XC
26
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves
blessures.
„ En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système hydraulique, immobiliser et
sécuriser immédiatement la machine et contacter un atelier spécialisé.
„ Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le
diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures.
„ Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque
de blessures (par ex. une pièce de carton).
„ Garder le corps et le visage à distance des fuites.
„ Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, faire immédiatement appel à un médecin. Le liquide
doit être extrait le plus rapidement possible du corps.
Liquides brûlants
Des personnes peuvent se brûler et/ou s'ébouillanter lors de l'évacuation de liquides brûlants.
„ Porter un équipement de protection individuelle pour l'évacuation de consommables
chauds.
„ Laisser si nécessaire refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des
travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage.
Installation d’air comprimé endommagée
Les tuyaux flexibles à air comprimé endommagés de l'installation d'air comprimé peuvent se
rompre. Des tuyaux flexibles qui bougent de manière incontrôlée peuvent entraîner de graves
blessures.
„ En cas de doutes sur le bon fonctionnement de l'installation d'air comprimé, contacter
immédiatement un atelier spécialisé.
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 30.
Flexibles hydrauliques endommagés
Les flexibles hydrauliques endommagés peuvent se rompre, exploser ou occasionner des
projections d'huile. Cela peut endommager la machine et blesser gravement des personnes.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 30.
„ Si vous avez des raisons de penser que des flexibles hydrauliques sont endommagés,
contactez immédiatement un atelier spécialisé, voir Page 265.
Surfaces brûlantes
Les composants suivants peuvent être brûlants pendant le fonctionnement et occasionner des
brûlures :
•
•
•
Chambre à balles
Bobines d'électro-aimant des soupapes de commande
Boîte de vitesses
„ Rester à une distance suffisante des surfaces chaudes et des composants voisins.
„ Laisser les pièces de la machine refroidir et porter des gants de protection.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
27
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
2.4.19
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre
Monter et descendre en toute sécurité
Un comportement négligé pendant l'ascension et la descente peut provoquer la chute de
personnes sur l'échelle. Les personnes qui montent dans la machine en n'utilisant pas les
échelles prévues peuvent glisser, tomber et se blesser grièvement.
La saleté, ainsi que les lubrifiants et les consommables peuvent avoir un effet négatif en termes
de stabilité et d'appui.
„ Les marchepieds ou les surfaces d'appui doivent toujours être propres et en parfait état afin
de garantir un bon appui et une bonne stabilité.
„ Monter et descendre avec le visage face à la machine.
„ Durant la montée et la descente, veiller à avoir un contact sur trois points avec les marches
et les mains courantes (les deux mains et un pied doivent se trouver simultanément sur la
machine ou les deux pieds et une main).
„ Ne jamais utiliser d'éléments de commande comme poignée durant la montée et la
descente. Un actionnement involontaire des éléments de commande peut activer des
fonctions qui pourraient entraîner un danger.
„ Ne jamais sauter de la machine pour descendre.
„ Monter ou descendre en utilisant exclusivement les surfaces d'appui et marchepieds
indiqués dans cette notice d'utilisation, voir Page 116.
2.4.20
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine
Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée
Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de
manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
„ Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la maintenance,
immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 30.
Travaux de maintenance et de réparation
Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de
fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
„ Exécuter exclusivement les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant tous
travaux, immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 30.
„ Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés
par un atelier spécialisé.
Travaux sur des zones hautes de la machine
Lors des travaux sur des zones hautes de la machine, il y a risque de chute. Cela peut conduire
à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Immobiliser et sécuriser la machine avant tous les travaux, voir Page 30.
„ Veiller à une bonne stabilité.
„ Utiliser une protection antichute adaptée.
„ Protéger la zone au-dessous du point de montage contre les chutes d'objets.
Comprima CV 150 XC
28
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Machine et pièces machine soulevées
La machine soulevée et les pièces de la machine soulevées peuvent redescendre ou basculer
inopinément. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
„ Il est interdit de séjourner en dessous de la machine soulevée ou des pièces de la machine
soulevées qui ne sont pas étayées de manière sûre, voir Page 31.
„ Avant de réaliser une tâche sur des machines ou des pièces soulevées de la machine,
abaisser la machine ou les pièces de la machine.
„ Avant d'effectuer des travaux sous les machines ou les pièces de la machine soulevées,
sécuriser la machine ou les pièces de la machine contre tout abaissement au moyen d'un
dispositif d'appui rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique et en étayant.
Danger dû aux travaux de soudage
Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la
machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la
mort.
„ N'effectuer aucun soudage sur les pièces suivantes :
•
•
•
•
•
Boîte de vitesses
Composants du système hydraulique
Composants de l’électronique
Cadres ou groupes porteurs
Châssis
„ Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander
l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher
une solution alternative.
„ Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, parquer la machine de manière
sûre et le désaccoupler du tracteur.
„ Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et
expérimenté.
„ La mise à la terre de l'appareil de commande doit être réalisée à proximité des zones de
soudage.
„ Prudence lors de travaux de soudage à proximité de composants électriques et
hydrauliques, de pièces en plastique et d'accumulateurs de pression. Les composants
peuvent être détériorés, blesser des personnes ou provoquer des accidents.
2.4.21
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux
sur les roues et les pneus
Le montage ou le démontage non conforme des roues et des pneus met en danger la sécurité
de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un
outillage de montage réglementaire.
„ Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demander au concessionnaire
KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des pneus.
„ Lors du montage du pneu sur la jante, la pression maximale indiquée par KRONE ne peut
jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater de façon
explosive, voir Page 55.
„ Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple
prescrit, voir Page 236.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
29
2
Sécurité
2.5
Mesures courantes de sécurité
2.4.22
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents
Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut
empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage
difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés.
„ Fondamentalement : Arrêter la machine.
„ Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger.
„ Sécuriser la zone de l'accident.
„ Dégager les personnes de la zone de danger.
„ Quitter la zone de danger et ne plus y retourner.
„ Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide.
„ Prodiguer les premiers secours.
2.5
Mesures courantes de sécurité
2.5.1
Immobiliser et sécuriser la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer
involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Avant de quitter la poste de commande : Immobiliser et sécuriser la machine.
Pour immobiliser et sécuriser la machine :
„ Parquer la machine sur un sol porteur, horizontal et plat.
„ Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des composants de la machine encore en
mouvement.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler.
„ Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler en utilisant des cales d'arrêt.
„ Le cas échéant, serrer le frein de parking de la machine.
Comprima CV 150 XC
30
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
2.5.2
Sécurité
2
Mesures courantes de sécurité
2.5
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les
empêcher de descendre
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine ou les pièces de la machine ne sont pas sécurisées pour empêcher tout
abaissement, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser.
Cela risquerait d'entraîner l'écrasement voire la mort de personnes.
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 30.
„ Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Sécuriser
la machine ou des pièces de la machine pour tout abaissement au moyen d'un dispositif
de blocage hydraulique de la machine (par ex. robinet d'arrêt).
„ Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Soutenir
la machine ou des pièces de la machine de manière sûre.
Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine:
„ Pour soutenir, n'utiliser que des matériaux adaptés et suffisamment dimensionnés qui ne
peuvent pas casser ou céder sous charge.
„ Des briques creuses ou briques en terre cuite ne sont pas appropriées pour supporter et
soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Il est donc interdit
de les utiliser.
„ De même, des crics ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la
machine ou des composants de la machine. Ils ne doivent pas être utilisés.
2.5.3
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le
remplacement de l’élément filtrant
AVERTISSEMENT
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement
de l'élément filtrant
Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont pas
effectués en toute sécurité, la fiabilité de la machine peut être altérée. Ce qui peut engendrer
des accidents.
„ Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant.
Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant :
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle,
voir Page 31.
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 30.
„ Respecter les intervalles pour le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement
de l’élément filtrant, voir Page 225.
„ Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des matières
d’exploitation, voir Page 58.
„ S'assurer que l'huile et les accessoires utilisés pour le remplissage sont propres.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
31
2
Sécurité
2.6
Pictogrammes d'avertissement sur la machine
„ Nettoyer la zone autour des composants (par ex. boîte de vitesses, filtre haute-pression) et
s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système
hydraulique.
„ Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer
le cas échéant.
„ Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans des récipients prévus à cet effet et
l’éliminer de manière conforme, voir Page 25.
2.5.4
Effectuer le test des acteurs
AVERTISSEMENT
Effectuer correctement le test des acteurs
La mise sous tension des acteurs entraîne l'exécution directe de fonctions sans interrogation
de sécurité. Cela peut provoquer un déplacement involontaire des pièces de la machine et
des personnes peuvent être saisies par ces pièces et être grièvement blessées voire même
en succomber.
ü Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des
acteurs.
ü La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine
déplacés par l'activation des acteurs.
„ Effectuer correctement le test des acteurs.
Pour effectuer correctement le test des acteurs :
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle,
voir Page 31.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 30.
„ Délimiter de manière bien visible la zone de danger des pièces mobiles de la machine
pilotées.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger des pièces de la machine
pilotées.
„ Mettre l'allumage.
„ C'est pourquoi, le test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la
zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
2.6
Pictogrammes d'avertissement sur la machine
Chaque pictogramme d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être
commandé directement chez le concessionnaire KRONE. Les pictogrammes d'avertissement
détériorés, manquants et illisibles doivent être remplacés immédiatement.
Lorsque vous apposez des pictogrammes d'avertissement, la surface de contact de la machine
doit être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les
pictogrammes d'avertissement adhèrent de façon optimale.
Comprima CV 150 XC
32
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Sécurité
2
Pictogrammes d'avertissement sur la machine
2.6
Position et signification des pictogrammes d'avertissement
Côtés droit et gauche de la machine
6
2
7
6
9
13
3
4
11
5
12
3
1
10
8
3
9
3
9
3
8
3
9
5
11
RPG000-065
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
33
2
Sécurité
2.6
Pictogrammes d'avertissement sur la machine
1. N° de commande 939 471 1 (1x)
Danger dû à une erreur de manipulation et des connaissances insuffisantes
Une erreur de manipulation de la machine, des connaissances
insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations
dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des
personnes situées à proximité de la machine.
„ Avant la mise en service, lire et respecter la notice
d'utilisation et les consignes de sécurité.
2. N° de commande 939 100 4 (1x)
Danger par dépassement de la vitesse de prise de force
maximale autorisée ou de la pression de fonctionnement
maximale autorisée
En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée, des composants de la machine peuvent être
détruits ou projetés au loin.
En cas de dépassement de la pression de fonctionnement
maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent
être détériorés.
Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Respecter la vitesse de rotation admissible de la prise de
force.
„ Respecter la pression de fonctionnement admissible.
3. N° de commande 942 196 1 (6x)
Danger par écrasement ou cisaillement
Risque de blessures par des points d'écrasement et de cisaillement sur des pièces de machine en rotation.
„ Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par
écrasement tant que des pièces peuvent être en
mouvement.
4. N° de commande 942 196 1 (1x) pour la version « Pied d'appui hydraulique »
Danger par écrasement ou cisaillement
Risque de blessures par des points d'écrasement et de cisaillement sur des pièces de machine en rotation.
„ Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par
écrasement tant que des pièces peuvent être en
mouvement.
Comprima CV 150 XC
34
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Sécurité
2
Pictogrammes d'avertissement sur la machine
2.6
5. N° de commande 939 407 1 (2x)
Danger dû à la rotation du ramasseur
Il y a danger de happement lorsqu'on s'approche de la zone
de danger et lors de l'élimination de blocages de matière récoltée avec les mains ou les pieds.
„ Avant d'effectuer des travaux sur le ramasseur, arrêter la
prise de force et le moteur.
6. N° de commande 939 125 1 (2x)
Danger dû aux couteaux tranchants
Il y a danger de se couper si vous introduisez vos mains dans
la zone de danger des couteaux.
„ Porter des gants de protection résistants aux coupures.
7. N° de com. 27 018 010 0 (1x)
Danger dû à un liquide sous haute pression
Les accumulateurs de pression hydrauliques contiennent de
l'huile et du gaz sous haute pression. En cas de démontage
non conforme d'un accumulateur de pression ou de réparation
non conforme du système hydraulique, il y a un risque de
blessures.
„ Le démontage d'un accumulateur de pression ou les
réparations sur le système hydraulique doivent uniquement
être réalisés par un atelier spécialisé.
8. N° de commande 939 520 1 (2x)
Danger dû à la rotation de la vis sans fin
La rotation de la vis sans fin constitue un danger d'entraînement et de saisie.
„ Ne jamais mettre la main dans la vis sans fin en rotation.
„ Maintenir un écart par rapport aux pièces mobiles de la
machine.
9. N° de commande 942 002 4 (4x)
Danger dû aux pièces de la machine en rotation
Pendant le fonctionnement de la machine, il y a un risque de
blessure par des pièces de la machine en rotation.
„ Amener les dispositifs de protection en position de
protection avant la mise en service.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
35
2
Sécurité
2.6
Pictogrammes d'avertissement sur la machine
10. N° de commande 27 017 775 0 (1x)
Danger par mauvais réglage
Risque d’accident dû au mauvais réglage du frein.
„ Pour la circulation sur route, s'assurer que la charge pleine
(1/1) est réglée sur le régulateur de force de freinage.
11. N° de commande 939 408 2 (2x)
Danger dû aux pièces de la machine en rotation
Lorsque vous montez sur la machine alors que la prise de
force fonctionne, vous risquez d'être happé par des pièces en
rotation de la machine.
„ Avant de monter sur la machine, couper la prise de force et
le moteur.
12. N° de commande 27 028 023 0 (1x)
Risque d'électrocution
Des blessures mortelles peuvent être causées par une surcharge de tension, lorsque des composants de la machine
sont trop près des lignes aériennes.
„ Maintenir la distance de sécurité prescrite par rapport aux
lignes électriques aériennes.
27 028 023 0
13. N° de commande 27 014 439 0 (1x)
Danger par choc
Risque de blessures résultant du levier sous tension du ressort.
„ Garder une distance suffisante en cas d'actionnement.
Comprima CV 150 XC
36
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Sécurité
2
Pictogrammes d'avertissement sur la machine
2.6
Dispositif d'enroulement arrière
22
15
15
16
16
19
20
21
17
18
19
20
21
RPG000-066
14. N° de commande 942 235 0 (2x)
Risque par choc
Il y a danger de mort causé par le mouvement de pivotement
de la machine.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de
pivotement de la machine.
„ Maintenir un écart par rapport aux pièces mobiles de la
machine.
15. N° de commande 27 013 422 0 (2x)
Danger par choc
Des balles qui roulent représentent un risque de blessures.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de
danger.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
37
2
Sécurité
2.6
Pictogrammes d'avertissement sur la machine
16. N° de commande 942 272 0 (1x)
Danger dû aux pièces de la machine en rotation
Dans la zone de déplacement du dispositif d'enroulement, il y a un
risque de blessure par des pièces de la machine en rotation.
„ Actionner l'interrupteur d'arrêt rapide pour interrompre toutes les
fonctions du dispositif d'enroulement.
17. N° de commande 27 014 576 0 (1x)
Danger dû à un choc ou un écrasement
Un risque d'accident mortel existe si la trappe arrière descend
inopinément.
„ Avant les travaux de maintenance dans la zone de la trappe
arrière, il convient de fermer le robinet d'arrêt situé sur le
vérin de levage à gauche.
„ S'assurer que personne ne se trouve sous la trappe arrière
relevée.
18. N° de commande 942 271 0 (2x)
Danger dû aux pièces de la machine en rotation
Lorsque vous montez sur la machine alors que la prise de
force fonctionne, vous risquez d'être happé par des pièces en
rotation de la machine.
„ Avant de monter sur la machine, couper la prise de force et
le moteur.
19. N° de commande 942 196 1 (2x)
Danger par écrasement ou cisaillement
Risque de blessures par des points d'écrasement et de cisaillement sur des pièces de machine en rotation.
„ Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par
écrasement tant que des pièces peuvent être en
mouvement.
20. N° de commande 27 007 502 0 (2x)
Danger dû aux couteaux tranchants
Il y a danger de se couper si vous introduisez vos mains dans
la zone de danger des couteaux.
„ Porter des gants de protection résistants aux coupures.
Comprima CV 150 XC
38
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Sécurité
2
Signes d'information sur la machine
2.7
21. N° de commande 939 125 1 (1x)
Danger dû aux couteaux tranchants
Il y a danger de se couper si vous introduisez vos mains dans
la zone de danger des couteaux.
„ Porter des gants de protection résistants aux coupures.
2.7
Signes d'information sur la machine
Chaque signe d'information est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé
directement chez le concessionnaire KRONE. Les signes d'information détériorés, manquants
et illisibles doivent être remplacés immédiatement.
Lorsque vous apposez des signes d'information, la surface de contact de la machine doit être
propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les signes
d'information adhèrent de façon optimale.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
39
2
Sécurité
2.7
Signes d'information sur la machine
Position et signification des signes d'information
6
4
4
7
12
13
3
2
5
1
14
16
15
9
10
11
7
12
18
13
14
4
8
17
RPG000-205
1. N° de commande 942 111 0 (1x)
La section inférieure indique comment remplir au mieux la
chambre à balles afin d'obtenir une balle ronde de forme homogène, voir Page 90.
20m
La section supérieure indique le mode de conduite non recommandé pour remplir la chambre à balles.
Comprima CV 150 XC
40
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Sécurité
2
Signes d'information sur la machine
2.7
2. N° de commande 27 024 217 0 (1x) pour la version « Liage par filet »
Indique comment régler le frein de matériel de liage, voir
Page 219.
40 mm
27 024 217 0
3. N° de commande 27 004 223 4 (1x) pour la version « Liage par filet »
Voici une démonstration de la façon dont le filet doit être installé dans la machine, voir Page 111.
~ 170–200 mm
27 004 223 4
4. N° de commande 942 038 1 (3x)
Les zones repérées par ce signe d'information doivent être
protégées des projections d'eau. Le jet d'eau d'un nettoyeur à
haute pression ne doit en particulier pas être dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques.
942 038-1
5. N° de commande 27 022 070 0 (1x)
27 022 070 0
Voici les raccordements hydrauliques possibles de la machine. Pour davantage d'informations sur l'accouplement des
flexibles hydrauliques, voir Page 69.
3+
5+
57+
7-
6. N° de commande 27 021 399 2 (1x)
20h
50h
20h
20h
20h
Voici les points de lubrification sur la machine qui doivent être
lubrifiés selon les intervalles de maintenance stipulés, voir
Page 229.
20h
50h
50h
50h
20h
20h
20h
20h
20h
27 021 399 2
7. N° de commande 939 194 1 (3x)
Il faut utiliser une traverse de levage si la machine est soulevée, voir Page 210.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
41
2
Sécurité
2.7
Signes d'information sur la machine
8. N° de commande 939 478 3 (1x) pour la version « Œillet d'attelage en haut »
Anhänger ist mit einer
Zugöse DIN 11026
ausgerüstet. Er darf nur an
Zugmaschinen mit einer
dafür geeigneten Anhängekupplung angekuppelt werden.
La remorque est équipée d'un œillet d'attelage DIN 11026.
Elle peut uniquement être accouplée à un véhicule de traction
dotée d'un attelage adapté à cet effet.
939 478-3
9. N° de commande 27 003 973 0 (1x)
Les deux positions « Déverrouillé » et « Verrouillé » de l'arbre
de blocage des couteaux sont repérées ici, voir Page 248.
27 003 973 0
10. N° de commande 293 689 0 (1x) pour la version « Commutation mécanique des groupes de
couteaux »
Les groupes de couteaux A et B sont ainsi rentrés ou sortis,
voir Page 107.
+
A
-
+
B
+
x-
293 689 -0
11. N° de commande 27 005 758 0 (1x)
Le capteur B08 « Cassette à couteaux en haut » est installé
ici. Au besoin, ce capteur doit être réglé, voir Page 191.
27 005 758 0
12. N° de commande 27 016 353 0 (2x)
Le pré-étirage du film peut être réglé sur 50 % ou 70 % à
l'aide des paires de galets sur le bras d'enroulement, voir
Page 223.
50 %
70 %
27 016 353 0
Comprima CV 150 XC
42
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Sécurité
2
Signes d'information sur la machine
2.7
13. N° de commande 942 458 0 (2x)
Le parcours du film indique la manière dont le film doit être inséré dans l'unité de pré-étirage, voir Page 115.
942 458 0
14. N° de commande 27 018 048 2 (2x)
S'il faut réinstaller le film dans le dispositif de fixation et de
coupe, le bras de fixation est desserré via le terminal, voir
Page 170.
I
0
II
III
Après l'insertion du film, le dispositif de fixation et de coupe
est fermé via le terminal et l'enrubannage se poursuit.
GO
Le film ne doit pas être noué sur le dispositif de fixation et de
coupe.
27 018 048 2
15. N° de commande 27 027 206 0 (1x)
Ceci est la poubelle qui permet de conserver les résidus de
film à jeter, voir Page 117.
27 027 206 0
16. N° de commande 27 021 339 0 (1x)
27 021 339 0
Il convient de contrôler l'huile hydraulique dans le réservoir
d'huile hydraulique à l'aide d'une tige de jaugeage, voir
Page 268.
17. N° de commande 27 000 608 1 (1x)
500 mm
750 mm
La dimension du rouleau de film se règle via ce levier sur
500 mm ou 750 mm, voir Page 224.
27 000 608 1
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
43
2
Sécurité
2.7
Signes d'information sur la machine
18. N° de commande 27 101 887 0 (1x) pour la version « Commutation hydraulique des
groupes de couteaux »
Le robinet d'arrêt met en marche et arrête le dispositif de rentrée des couteaux, voir Page 97.
27 101 887 0
•
N° de commande 27 021 260 0
27 021 260 0
•
La machine comporte plusieurs points de lubrification, qui
doivent être régulièrement lubrifiés, voir Page 229. Les points
de lubrification non visibles directement sont repérés en complément par ce signe d'information.
N° de commande 27 018 170 0
La machine comprend des points d'appui du cric identifiés par
ce signe d'information, voir Page 282.
•
N° de commande 942 012 2
La machine comprend des points de levage identifiés par ce
signe d'information, voir Page 210.
942 012 2
•
N° de commande 27 023 958 0
La machine comprend des points d'arrimage identifiés par ce
signe d'information, voir Page 211.
27 023 958 0
Comprima CV 150 XC
44
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
2.8
Sécurité
2
Équipement de sécurité
2.8
Équipement de sécurité
RPG000-067
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
45
2
Sécurité
2.8
Équipement de sécurité
Pos.
Désignation
Explication
1
Frein de parking (selon pays)
• Le frein de parking sert à sécuriser la machine
contre tout déplacement inopiné, voir
Page 98.
• Le câble de sécurité supplémentaire permet de
serrer le frein de parking au cas où la machine
se détachait du tracteur pendant la conduite,
voir Page 98.
• Pour protéger la machine contre tout
déplacement inopiné, il convient aussi d'utiliser
les cales d'arrêt, voir Page 99.
2
Chaîne de sécurité
• La chaîne de sécurité sert à la sécurisation
supplémentaire des machines tractées si elles
devaient se détacher de l'attelage pendant le
transport, voir Page 72.
• Pendant le transport, les prescriptions
nationales pour l'utilisation de la chaîne de
sécurité sont obligatoires.
3.1
Limiteur de charge arbre à cardan
• Le limiteur de charge protège le tracteur et la
machine contre les pics de charge, voir
Page 50.
3.2
Limiteur de charge du ramasseur • Le limiteur de charge protège le tracteur et la
machine contre les pics de charge, voir
Page 50.
4
Cales d'arrêt
• Des cales d’arrêt empêchent la machine de
rouler. 2 cales d’arrêt sont montées sur la
machine, voir Page 99.
• Pour la version « Frein de parking » : pour
protéger la machine contre tout déplacement
inopiné, il convient d'utiliser les cales d'arrêt en
plus du frein de parking, voir Page 98.
5
Pied d'appui
• Le pied d'appui permet d'assurer la stabilité de
la machine lorsqu'elle n'est pas accouplée au
tracteur, voir Page 94.
6 (en
Plaque d'identification pour véhifonction cules lents
de la
variante
pays)
• Le panneau Slow-Moving Vehicle peut être
installé sur les machines ou véhicules roulant
lentement, voir Page 47. Pour ce faire, les
conditions spécifiques du pays doivent être
respectées.
• La plaque d'identification pour véhicules lents
est installée à l’arrière, soit au centre, soit à
gauche.
• Lorsque la machine est transportée sur des
véhicules de transport (par ex. poids lourd ou
trains), la plaque d'identification pour véhicules
lents (SMV) doit être recouverte ou démontée.
7
• Le robinet d'arrêt de la trappe arrière est un
composant de sécurité empêchant la fermeture
inopinée de la trappe arrière, voir Page 96.
Robinet d'arrêt de la trappe arrière
Comprima CV 150 XC
46
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
2.8.1
Sécurité
2
Équipement de sécurité
2.8
Pos.
Désignation
Explication
8
Interrupteur d'arrêt rapide
• Si on appuie sur l'interrupteur d'arrêt rapide,
l'enrubannage s'arrête immédiatement et les
bras d'enroulement s'immobilisent, voir
Page 73.
9
Échelle
• L'échelle vers le dispositif d'enroulement sert à
effectuer les travaux de maintenance sur ce
dernier.
10
Étrier de sécurité sur le dispositif
d'enroulement
• Si l'un des étriers de sécurité est stoppé par un
obstacle, l'enrubannage complet s'arrête et les
bras d'enroulement s'immobilisent, voir
Page 73.
Plaque d'identification pour véhicules lents
Sur la version avec « plaque d'identification pour véhicules lents »
KM000-567
La plaque d'identification pour véhicules lents (1) peut être montée sur les machines ou
véhicules lents. Pour ce faire, les conditions spécifiques du pays doivent être respectées.
La plaque d'identification pour véhicules lents (1) est installée à l’arrière, soit au centre, soit à
gauche.
Lorsque la machine est transportée sur des véhicules de transport (par ex. poids lourd ou
trains), la plaque d'identification pour véhicules lents doit être recouverte ou démontée.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
47
3
3
Mémoire de données
Mémoire de données
Une variété de composants électroniques de la machine contient des mémoires de données qui
mémorisent temporairement ou durablement des informations techniques sur l'état de la
machine, les événements et les erreurs. Ces informations techniques documentent
généralement l'état d'un composant, d'un module, d'un système ou de l'environnement :
•
•
•
•
•
états de fonctionnement des composants de système (p. ex. niveaux de remplissage)
messages d'état de la machine et de ses composants individuels (p. ex. vitesse de rotation
de roue, vitesse de la roue, décélération, accélération transversale)
dysfonctionnements et défauts dans les composants importants de système (p. ex.
éclairage et freins)
réactions de la machine dans les situations de conduite spécifiques (p. ex. activation des
systèmes de contrôle de stabilité)
conditions ambiantes (p. ex. température)
Ces données sont exclusivement de nature technique et servent à la détection et l'élimination
des erreurs et l'optimisation de fonctions de la machine. Des profils de déplacement au sujet
des distances parcourues ne peuvent pas être créés sur la base de ces données.
En cas d'utilisation d'une prestation de service (p. ex. réparations, procédures après-vente,
garantie, assurance qualité), les collaborateurs du service après-vente (y compris ceux du
fabricant) peuvent lire ces informations techniques dans les mémoires d'événements et de
données d'erreurs avec des appareils de diagnostic spéciaux. Si nécessaire, vous y obtiendrez
des informations supplémentaires. Après l'élimination d'une erreur, les informations sont
supprimées dans la mémoire des défauts ou écrasées continuellement.
Lors de l'utilisation de la machine, il peut y avoir des situations dans lesquelles ces données
techniques pourraient devenir identifiables en association avec d'autres informations (constat
d'accident, dommages sur la machine, témoignages etc.) - éventuellement à l'aide d'un expert.
Des fonctions supplémentaires qui sont convenues contractuellement avec le client (p. ex.
télémaintenance) permettent la transmission de certaines données de machine.
Comprima CV 150 XC
48
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
4
Description de la machine
4.1
Aperçu de la machine
8
4
5
6
9
Description de la machine
4
Aperçu de la machine
4.1
10
11
12
7
3
2
1
22
16 15 14
21
13
20 19 18 17
RPG000-054
1 Œillet d'attelage
2
3
4
5
6
7
8
Support de flexibles et de câbles
Frein de matériel de liage
Matériel de liage
Boîte de réserve
Boîte de vitesses pompe hydraulique
Boîte de transmission principale
Réservoir d'huile pour la lubrification
centralisée des chaînes
9 Fond à rouleaux
10 Réservoir d'huile hydraulique
11 Boîte à documents (sur le côté droit de
la machine, sous la réserve)
12 Bloc de commande du système hydraulique
13 Réserve
14 Cassette à couteaux
15 Rotor de coupe
16 Roue de jauge
17 Ramasseur
18 Dispositif de placage à rouleaux
19 Cales d'arrêt
20 Pied d'appui
21 Timon
22 Arbre à cardan
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
49
4
Description de la machine
4.2
Limiteurs de charge de la machine
7
6
8
9
10
5
4
11
3
2
1
13
14
12
RPG000-055
1 Échelle
2 Poubelle pour résidus de film
3
4
5
6
7
4.2
Interrupteur d'arrêt rapide
Robinet d'arrêt trappe arrière
Coupure de sécurité
Trappe arrière
Boîte de vitesses du bras d'enroulement avec frein
8 Bras d'enroulement
9 Unité de pré-étirage dans laquelle les
rouleaux de film sont installés et le film
est pré-étiré
10 Étrier de sécurité
11 Table d'alimentation
12 Toile de balles
13 Table d'enrubannage
14 Dispositif de fixation et de coupe
Limiteurs de charge de la machine
AVIS
Dégâts sur la machine suite à des surcharges
Les limiteurs de charge protègent le tracteur et la machine des surcharges. C'est pourquoi les
limiteurs de charge ne peuvent pas être modifiés. La garantie de la machine devient caduque
si des limiteurs de charge autres que ceux installés en usine sont utilisés.
„ Utiliser exclusivement les limiteurs de charge montés sur la machine.
„ Désactiver la prise de force en cas de déclenchement prolongé du limiteur de charge
pour prévenir l'usure prématurée du limiteur de charge.
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 30.
„ Éliminer le défaut, voir Page 272.
Arbre à cardan
L'arbre à cardan comporte un accouplement débrayable à cames pour le sécuriser contre la
surcharge. Cet accouplement débrayable à cames ne doit pas être aéré.
Comprima CV 150 XC
50
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Description de la machine
4
Identification
4.3
Si l'accouplement débrayable à cames déclenche en cas de surcharge de la machine, voir
Page 246.
Entraînement du ramasseur
L'entraînement du ramasseur comporte un accouplement débrayable à cames pour le sécuriser
contre la surcharge. Cet accouplement débrayable à cames est réglé en usine et ne doit pas
être modifié sans l'accord de votre partenaire de service KRONE.
4.3
Identification
INFORMATION
L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée !
Plaque signalétique
1
RPG000-007
Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1). Cette plaque signalétique se
trouve sur le côté droit de la machine, dans la boîte de réserve.
5
1
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
Series
T/V/V
Model Year
Construction Year
2
3
4
KRONE Agriculture SE
S1a
e24*167/2013*00165
WMK
kg
A-0
kg
A-1
kg
A-2
A-3
6
7
8
10 9
DVG000-004
Figure à titre d’exemple
1
2
3
4
5
Série
Type / variante / version (T/V/V)
Année modèle
Année de construction
Numéro d'identification du véhicule
6
7
8
9
10
Poids total de la machine
Charge d'appui (A-0)
Charge par essieu (A-1)
Charge par essieu (A-2)
Charge par essieu (A-3)
En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de
rechange, vous devrez indiquer la série (1), le numéro d'identification du véhicule (5) et l'année
de construction (4) de la machine correspondante. Le numéro de la machine correspond aux
7 derniers chiffres du numéro d'identification du véhicule (5).
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
51
4
Description de la machine
4.4
Description fonctionnelle liage par filet
Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons
de les écrire dans les champs au rabat avant de cette notice d'utilisation.
Position du numéro d'identification du véhicule
1
RPG000-253
Le numéro d'identification du véhicule (1) est également gravé sur le côté droit de la machine.
4.4
Description fonctionnelle liage par filet
2
1
3
10
4
5
6
7
8
9
13
11
12
14 15 16
17
RP000-533
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Arbre de renvoi
Ressort du frein de matériel de liage
Étrier d'étirage en largeur
Rouleau d'étirage en largeur
Tôle de maintien
Toile synthétique
Déroulement du filet
Unité de coupe
Étrier de support
10
11
12
13
14
15
16
17
Frein de matériel de liage
Levier de serrage
Coulisse de filet
Guidage en matière synthétique
Galet de renvoi sur le tube transversal
Tube de renvoi sur le tube transversal
Tube transversal
Rouleau d'alimentation
Comprima CV 150 XC
52
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Description de la machine
4
Description fonctionnelle du mécanisme de coupe
4.5
Quand le liage est démarré, la coulisse de filet (12) amène le filet sur le rouleau
d'alimentation (17). Depuis le rouleau d'alimentation (17), le filet passe entre les rouleaux de
pressage sur les balles rondes et est tiré par la balle ronde. Après le processus de liage des
couches de filet paramétrées, l’unité de coupe (8) pivote sur le filet et le découpe.
4.5
Description fonctionnelle du mécanisme de coupe
La machine possède un mécanisme de coupe avec rotor de coupe et couteaux fixes. La coupe
permet un meilleur traitement ultérieur des balles rondes et augmente la densité de pressage.
En cas de blocage éventuel de la matière récoltée, il est possible, depuis le tracteur, de pivoter
hydrauliquement la cassette à couteaux hors du couloir d'alimentation, voir Page 106. La
protection individuelle des couteaux empêche que ceux-ci soient endommagés par des corps
étrangers. Le mécanisme de coupe peut également être désactivé mécaniquement.
Sur la version « Commutation hydraulique des groupes de couteaux »
La commutation hydraulique des groupes de couteaux permet de commuter les couteaux de
manière centrale dans les deux groupes A et B sans montage ou démontage. Depuis le siège
du tracteur, la moitié du jeu de couteaux (groupe de couteaux A ou B) ou le jeu complet de
couteaux (groupes de couteaux A et B) peut être rentré et sorti.
De plus, le dispositif de rentrée des couteaux permet de pousser activement les couteaux dans
le canal. Lors de cette opération, tous les couteaux sont toujours poussés dans le canal, même
lorsque un seul des deux groupes est activé. Le groupe de couteaux A ou B reste activé
comme préalablement réglé. Le dispositif de rentrée des couteaux peut être arrêté au moyen
d'un robinet d'arrêt, voir Page 97.
4.6
Description fonctionnelle du dispositif d'enroulement
2
3
1
4
5
RPG000-061
Lorsque la chambre à balles est pleine, le conducteur reçoit un signal sonore l'invitant à arrêter.
Le filet ou le film est transporté dans la chambre à balles par le rouleau d'alimentation et le
rouleau hélicoïdal et la balle ronde est liée.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
53
4
Description de la machine
4.7
Description fonctionnelle du vire-balles
Lorsque le processus de liage est terminé, la trappe arrière (2) s'ouvre et la balle ronde tombe
sur la table d'alimentation (1). La table d'alimentation (1) transporte la balle ronde sur la table
d’enrubannage (5). La table d'alimentation (1) s'arrête et la trappe arrière (2) se referme.
Pendant qu'une nouvelle balle ronde est pressée dans la chambre à balles, l'enrubannage
commence dans le dispositif d'enroulement.
La balle ronde tourne sur la table d'enrubannage entraînée (5) alors que simultanément les bras
d'enroulement (3) entourent la balle ronde de film d'enrubannage (4) en tournant. Après un
nombre de couches de film préprogrammé (voir Page 166), cette opération se termine
automatiquement et le film est découpé.
La table d'enrubannage (5) s'incline vers l'arrière dès que le conducteur s'arrête parce que la
balle ronde suivante est pressée et que le processus de liage démarre. La balle ronde est
déposée dans le champ.
4.7
Description fonctionnelle du vire-balles
Pour la version « Vire-balles »
DVG000-006
Le vire-balles sert à poser la balle ronde sur sa face frontale après l'enrubannage. Après
l’enrubannage, la balle ronde est basculée de la table d’enrubannage sur le vire-balles de sorte
qu'elle soit déviée par le déflecteur et déposée en position verticale sur le sol. La balle ronde
peut être déposée lorsque la machine est à l'arrêt ou se déplace à vitesse réduite. KRONE
conseille toutefois de déposer la balle ronde lorsque la machine est à l'arrêt.
Comprima CV 150 XC
54
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
5
Caractéristiques techniques
5.1
Dimensions
Caractéristiques techniques
5
Dimensions
5.1
H
X
L
B
RPG000-229
Dimensions
5.2
Largeur [l] en fonction des pneus
2 955–2 970 mm
Hauteur [H]
3080 mm
Longueur [L]
7239 mm
Largeur de travail [X]
2150 mm
Poids
Poids
Poids
5.3
voir indications sur la plaque
signalétique, voir Page 51.
Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite
sur route)
La vitesse maximale admissible d'un point de vue technique peut être limitée en raison de
différentes caractéristiques d'équipement (par ex. dispositif de raccordement, essieu, frein,
pneus, etc.) ou en raison des dispositions légales en vigueur dans le pays d'utilisation.
Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route)
Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique
(conduite sur route)
40 km/h
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
55
5
Caractéristiques techniques
5.4
Émission de bruit aérien
5.4
Émission de bruit aérien
Émission de bruit aérien
5.5
Valeur d'émission (niveau sonore)
65,5 dB
Instrument de mesure
Bruel & Kjaer, type 2236
Classe de précision
2
Incertitude de mesure (selon DIN EN ISO 11201)
4 dB
Température ambiante
Température ambiante
Plage de température pour le fonctionnement de la machine
5.6
-5 °C à +45 °C
Pneus
Désignation des
pneumatiques
Pression minimale
Pression maximale
Vmax=10 km/h
Pression recommandée des pneus1
Roues de jauge sur le ramasseur
15x6.00-6
3,2 bar
Pneus sur la machine
500/50-17 (pneumatiques standard)
1,5 bar
3,0 bar
1,5 bar
500/55-20
1,5 bar
3,0 bar
1,5 bar
1
La recommandation s'applique en particulier à l'exploitation mixte (champ/route) à la vitesse
maximale autorisée de la machine. Si nécessaire, il est possible de diminuer la pression des
pneus jusqu'à la valeur minimale indiquée. Il convient alors de respecter la vitesse maximale
correspondante autorisée.
5.7
Chaîne de sécurité
Chaîne de sécurité
Résistance à la traction
5.8
178 kN
Dimensions de balle
Dimensions de balle
5.9
Largeur
1200 mm
Diamètre
ø 1000-1500 mm
Matériel de liage filet
Matériel de liage filet
Diamètre extérieur du rouleau de filet
ø max. 310 mm
Diamètre intérieur de la douille
ø 75-80 mm
Longueur de la douille
max. 1 300 mm
Largeur de filet recommandée
1 230–1 250 mm
Comprima CV 150 XC
56
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
5.10
Caractéristiques techniques
5
Film d’enrubannage
5.10
Film d’enrubannage
Film d’enrubannage
5.11
Diamètre extérieur du rouleau de film
ø 260 mm maxi
Diamètre intérieur de la douille
ø 75–80 mm
Largeur de film
750 mm ou 500 mm
Épaisseur de film recommandée
20–25 µm
Pré-étirage sur le dispositif d'enroulement
50 % ou 70 %
Prérequis du tracteur - puissance
Prérequis du tracteur - puissance
5.12
Puissance nécessaire
51 kW (70 CV)
Vitesse de prise de force
540 tr/min
Embout de prise de force
1 3/8“ ; Z=6
Prérequis du tracteur - système hydraulique
Prérequis du tracteur - système hydraulique
Débit volumique de l'installation hydraulique
30-60 l/min
Pression de service maximale de l'installation hydraulique
200 bar
Température maximale de l'huile hydraulique
80° C
Qualité de l'huile hydraulique
Huile ISO VG 46
Raccordement hydraulique à simple effet
1x
Sur la version « Commutation hydraulique des groupes
de couteaux »
1x
Raccordement hydraulique à double effet
Sur la version avec « pied d'appui hydraulique »
1x
Raccordement hydraulique à double effet
5.13
Prérequis du tracteur - système électrique
Prérequis du tracteur - système électrique
5.14
Éclairage de routes
12 Volt, prise à 7 pôles
Alimentation électrique unité de commande DS 500
12 Volt, prise à 9 pôles
Alimentation électrique terminal CCI 800/CCI 1200
12 Volt, prise à 9 pôles
ISOBUS
12 Volt, prise à 9 pôles
Prérequis du tracteur - système de freinage
Prérequis du tracteur - système de freinage
Raccord d'air comprimé pour la version « Frein à air comprimé »
2x
Pression de service maximale pour la version « Frein hydraulique »
100 bar
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
57
5
Caractéristiques techniques
5.15
Consommables
5.15
Consommables
AVIS
Respecter les intervalles de remplacement des huiles biologiques
Afin d'atteindre une espérance de vie élevée de la machine, respecter les intervalles de
remplacement des huiles biologiques pour cause de vieillissement des huiles.
AVIS
Dégâts sur la machine suite au mélange d'huiles diverses
Mélanger des huiles présentant des spécifications différentes peut détériorer la machine.
„ Ne jamais mélanger des huiles présentant des spécifications différentes.
„ Veuillez contacter votre partenaire de service KRONE avant d'utiliser une huile présentant
une autre spécification après une vidange de l'huile.
Il est possible d’utiliser des consommables biologiques sur demande.
5.15.1
Huiles
Désignation
Quantité de remplis- Spécification
sage
Boîte de vitesses T entraînement principal
2,00 l
SAE 90 GL4
Boîte de vitesses pompe hydraulique
450 g
SAE 90 GL4
Boîte de vitesses bras d'enroulement
750 g
GFO 35
Boîte de vitesses table d’enrubannage
250 g
GFO 35
Réservoir d'huile hydraulique
14,65-15,75 l
HLP 46
Système de lubrification centralisée des
chaînes
7,00 L
SAE 10W-40
Comprima CV 150 XC
58
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
5.15.2
Caractéristiques techniques
5
Consommables
5.15
Graisses lubrifiantes
Désignation
Quantité de remplissage
Spécification
Points de lubrification (lubrification manuelle)
La quantité de remplissage
Graisse lubrifiante selon DIN
est fonction des besoins. Lu- 51818 de la classe NLGI 2,
brifier les points de lubrificasavon Li avec additifs EP
tion jusqu'à ce que de la
graisse sorte de la position du
palier. Après la lubrification,
éliminer la graisse excédentaire au niveau de la position
du palier.
Points de lubrification sur l'es- La quantité de remplissage
Graisse lubrifiante selon
sieu ADR
est fonction des besoins. Lu- DIN 51825 : KP 3 N-20.
brifier les points de lubrification jusqu'à ce que de la
graisse sorte de la position du
palier. Après la lubrification,
éliminer la graisse excédentaire au niveau de la position
du palier.
Points de lubrification sur l'es- La quantité de remplissage
BPW ECO-Li Plus
sieu BPW
est fonction des besoins. Lubrifier les points de lubrification jusqu'à ce que de la
graisse sorte de la position du
palier. Après la lubrification,
éliminer la graisse excédentaire au niveau de la position
du palier.
Pour une liste des points de lubrification à graisser, voir Page 229.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
59
6
Première mise en service
6.1
Liste de contrôle pour la première mise en service
6
Première mise en service
Ce chapitre décrit les travaux d'assemblage et de réglage sur la machine dont la réalisation est
réservée au personnel spécialisé qualifié. L'avis « Qualification du personnel spécialisé »
s'applique ici,voir Page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à une première mise en service
incorrecte
Si la première mise en service n'est pas effectuée correctement ou complètement, la machine
peut présenter des défauts. Cela peut entraîner des blessures voire la mort ou des
dommages sur la machine peuvent en résulter.
„ Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée
autorisée.
„ Lire intégralement et respecter la « Qualification du personnel spécialisé »,voir Page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 16.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 30.
6.1
Liste de contrôle pour la première mise en service
ü La fixation correcte de tous les écrous et vis a été contrôlée et ils ont été serrés au couple
de serrage prescrit, voir Page 233.
ü Contrôler la bonne fixation de tous les capteurs et leur serrage aux couples de serrage
prescrits. Pour connaître la position des capteurs, voir le plan de circuits électriques.
ü Les dispositifs de protection sont montés et sont complets et sans détériorations.
ü La machine est intégralement lubrifiée, voir Page 229.
ü L'arbre à cardan est lubrifié, voir Page 233.
ü L'étanchéité de l'installation hydraulique a été contrôlée.
ü Le tracteur est conforme aux exigences de la machine, voir Page 55.
ü La notice d'utilisation fournie se trouve dans la boîte à documents.
ü Le support de flexibles et de câbles est monté, voir Page 61.
ü Le disque de frein du frein de matériel de liage est prêt, voir Page 62.
ü Les pneus ont été vérifiés et la pression des pneus est bien réglée, voir Page 236.
ü La hauteur du timon est adaptée, voir Page 62.
Comprima CV 150 XC
60
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Première mise en service
6
Fourniture
6.2
ü La longueur de l'arbre à cardan est contrôlée et adaptée, voir Page 65.
ü L'arbre à cardan est monté, voir Page 64.
ü Les serre-câbles montés pour sécuriser la trappe de la boîte de réserve et le capot latéral
ont été retirés.
6.2
Fourniture
La machine est fournie avec les pièces supplémentaires suivantes, qui se trouvent dans la boîte
de réserve, sur la table d’enrubannage ou dans le dispositif de liage.
4
6
5
1
7
2
8
9
3
RPG000-056
1 Arbre à cardan
2 Support d'arbre à cardan
3 Support de flexibles et de câbles
4 Petites pièces
6 Câble de raccord 7 pôles pour l'éclairage de routes
7 Clé polygonale
8 Rouleau d’essai KRONE excellent, filet
pour liage par filet
9 Clé pour la commutation mécanique
des groupes de couteaux
5 Terminal (en fonction du modèle)
6.3
Monter le support de tuyaux flexibles et de câbles
1
2
3
4
RPG000-010
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
„ Retirer le support de flexibles et de câbles (1) de la boîte de réserve.
„ Introduire le support de flexibles et de câbles (1) dans les trous oblongs (3) du côté droit et
gauche du timon.
„ Monter le support de flexibles et de câbles (1) de l'intérieur avec les bornes (2) et de
l'extérieur avec les écrous (4).
Æ Les flexibles et les câbles peuvent être guidés à travers l'œillet au niveau du support de
flexibles et de câbles (1) vers le tracteur.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
61
6
Première mise en service
6.4
Préparer le disque de frein du frein de matériel de liage
6.4
Préparer le disque de frein du frein de matériel de liage
RPG000-011
„ Retirer le film autocollant (1) servant à protéger la surface de freinage du disque de frein (2)
de la corrosion et le jeter.
6.5
Adapter la hauteur du timon
AVIS
Lorsque le tracteur et la machine sont en position horizontale, les dispositifs de liaison
mécanique couplés (p. ex. attelage à rotule) doivent se trouver à la parallèle (+/- 3) du sol
pour ne pas entraver l'angle d'orientation normal entre ces dispositifs.
Afin que le ramasseur ramasse la matière récoltée de façon uniforme, la hauteur du timon de la
machine doit être adaptée au tracteur utilisé.
X
RPG000-058
La hauteur du timon est optimale quand, avec la machine attelée au tracteur, la cote X entre le
centre du rotor de coupe ou du rotor d'alimentation et le sol est égale à X=700-750 mm.
En utilisation dans de la paille (grand andain), la cote peut être différente : X=750–800 mm.
Contrôler la hauteur du timon
ü La pression des pneus est conforme à la valeur dans le tableau des pneus, voir Page 56.
„ Pour garantir un travail optimal, atteler la machine de manière à ce que la cote X soit
conforme aux valeurs précitées.
ð En cas d'écart de la cote X mesurée, adapter la hauteur du timon comme suit.
Comprima CV 150 XC
62
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Première mise en service
6
Adapter la hauteur du timon
6.5
Adapter la hauteur du timon
2
1
3
RPG000-087
ü La machine est dételée du tracteur et repose sur le pied d'appui.
„ Desserrer les raccords à vis (1) des côtés droit et gauche du timon assez pour que le
timon (3) bouge dans les raccords entre roues dentées (2).
„ Adapter le timon (3) à la hauteur de l'attelage du tracteur.
„ Veiller à ce que les raccords entre roues dentées (2) s'engrènent.
5
4
6
5
RPG000-136
Pour adapter la hauteur de l'œillet d'attelage (6) :
„ Desserrer les raccords à vis (5) assez pour que l'œillet d'attelage (6) bouge dans les
raccords entre roues dentées (4).
„ Positionner l'œillet d'attelage (6) parallèlement au sol.
„ Veiller à ce que les dents des roues (4) s'engrènent.
„ Serrer les raccords à vis (1) et (5). Couple, voir Page 233.
„ Après 10 heures de fonctionnement, resserrer les raccords à vis (1) et (5).
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
63
6
Première mise en service
6.6
Arbre à cardan
6.6
Arbre à cardan
6.6.1
Monter l’arbre à cardan sur la machine
1
2
RP000-281
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
ü La longueur de l'arbre à cardan est adaptée au tracteur, voir Page 65.
„ Démonter le raccord à vis (2) sur l’arbre à cardan (1).
3
7
4
1
5
6
RPG000-179
„ Pour mieux accéder au raccord à vis (2) sur l’arbre à cardan (1), démonter les raccords à
vis (7) et retirer le couvercle (6) sur le barillet de protection (3).
„ Faire glisser l'arbre à cardan (1) sur l'embout de prise de force de la machine.
„ Monter le raccord à vis (2) par le trou ainsi créé derrière le couvercle (6). Pour le couple de
serrage, se reporter à la notice d'utilisation fournie de l'arbre à cardan.
„ Monter le couvercle (6).
„ Accrocher la chaîne de maintien (5) dans l'œillet (4) sur le barillet de protection (3) pour
éviter qu'elle ne tourne aussi.
INFORMATION
Pour de plus amples informations, tenir compte de la notice d'utilisation de l'arbre à cardan
fournie.
Comprima CV 150 XC
64
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
6.6.2
Première mise en service
6
Arbre à cardan
6.6
Adapter la longueur de l'arbre à cardan
AVIS
Changement de tracteur
La machine peut subir des dommages si la longueur de l'arbre à cardan n'est pas contrôlée
lors d'un changement de tracteur.
„ Afin d'éviter des dommages sur la machine, contrôler la longueur de l'arbre à cardan lors
de chaque changement de tracteur et demander à un partenaire de service KRONE de la
corriger le cas échéant.
1
RPG000-086
L'arbre à cardan (1) doit être raccourci dans la mesure où la position la plus étroite des deux
moitiés de l'arbre à cardan le permet.
Pour amener la machine dans la position la plus courte :
„ Braquer la direction du tracteur complètement vers la gauche ou vers la droite et avancer
avec le tracteur et la machine jusqu’à ce que l’emplacement le plus étroit du virage soit
atteint.
„ Éteindre le moteur, retirer la clé de contact et l'emporter sur soi.
„ Bloquer le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire.
„ La procédure de raccourcissement de l'arbre à cardan (1) est décrite dans la notice
d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
6.6.3
Monter le support de l'arbre à cardan
1
2
3
4
RPG000-133
Le support d'arbre à cardan (1) n'a d'usage que si le timon se trouve en attelage bas.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
65
6
Première mise en service
6.6
Arbre à cardan
Le support d'arbre à cardan (1) sert à soutenir l'arbre à cardan quand la machine est dételée du
tracteur.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
ü La chaîne de l'arbre à cardan (4) et le support de chaîne sont démontés.
„ Retirer le support d'arbre à cardan (1) de la boîte de réserve.
„ Pour monter le support d'arbre à cardan (1), démonter le raccord à vis (3).
„ Bloquer les extrémités du goujon (2) des deux côtés, dans les alésages des poutres de
timon.
REMARQUE ! Il s'agit des alésages de la chaîne d'arbre à cardan préalablement
démontée.
„ Monter le raccord à vis (3). Couple : voir Page 233.
Æ Dans le cas de l'attelage bas du timon, l'arbre à cardan peut être déposé sur le support
d'arbre à cardan (1), voir Page 206.
Comprima CV 150 XC
66
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
7
Mise en service
7
Accoupler la machine au tracteur
7.1
Mise en service
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 16.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 30.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à des lignes de branchement
raccordées de manière incorrecte, inversées ou posées de manière non conforme
Si les lignes de branchement de la machine ne sont pas correctement raccordées au tracteur
ou si elles sont posées de manière non conforme, elles peuvent rompre ou être
endommagés. Cela peut engendrer de graves accidents. Des lignes de branchement
inversées peuvent entraîner l'exécution accidentelle de fonctions pouvant également mener à
de graves accidents.
„ Raccorder correctement et sécuriser les flexibles et câbles.
„ Poser les flexibles, câbles et cordes de telle façon qu'ils ne frottent pas, ne serrent pas,
ne sont pas pincés et n'entrent pas en contact avec d'autres composants (par ex. pneus
du tracteur), notamment dans les virages.
„ Accoupler les flexibles et câbles aux raccordements prévus à cet effet et les raccorder tel
que décrit dans la notice d'utilisation.
7.1
Accoupler la machine au tracteur
AVIS
Lorsque le tracteur et la machine sont en position horizontale, les dispositifs de liaison
mécanique couplés (p. ex. attelage à rotule) doivent se trouver à la parallèle (+/- 3) du sol
pour ne pas entraver l'angle d'orientation normal entre ces dispositifs.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
67
7
Mise en service
7.2
Monter l’arbre à cardan sur le tracteur
1
RP000-098
Figure à titre d’exemple
Sur la version avec « œillet d'attelage »
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! S'assurer pendant l'accouplement (en
particulier pendant la marche arrière du tracteur) que personne ne tient entre le tracteur et la
machine.
„ Déplacer le tracteur en marche arrière devant le timon jusqu'à ce que l'œillet d'attelage de la
machine soit encastré dans le dispositif d'attelage du tracteur.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 30.
„ Bloquer le dispositif d'attelage selon la notice d'utilisation du constructeur du tracteur.
Sur la version « Anneau d'attelage avec embout sphérique »
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! S'assurer pendant l'accouplement (en
particulier pendant la marche arrière du tracteur) que personne ne tient entre le tracteur et la
machine.
„ Déplacer le tracteur en marche arrière devant le timon et amener l'attelage à rotule du
tracteur sous l'attelage à boule de la machine.
„ Pour la version « pied d'appui mécanique » : abaisser le timon à l'aide du pied d'appui
jusqu'à ce que l'anneau d'attelage avec embout sphérique repose sur l'attelage à boule.
„ Pour la version « pied d'appui hydraulique » : actionner l'appareil de commande à
double effet (vert, 5+) pour abaisser le timon à l'aide du pied d'appui jusqu'à ce que l'anneau
d'attelage avec embout sphérique repose sur l'attelage à boule.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 30.
„ Bloquer le dispositif d'attelage selon la notice d'utilisation du constructeur du tracteur.
7.2
Monter l’arbre à cardan sur le tracteur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect de la zone de danger de l'arbre à cardan
Le non-respect de la zone de danger de l'arbre à cardan peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, respecter la zone de danger de l'arbre à cardan, voir Page 20.
Comprima CV 150 XC
68
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Mise en service
7
Accoupler les flexibles hydrauliques
7.3
AVIS
Changement de tracteur
La machine peut subir des dommages si la longueur de l'arbre à cardan n'est pas contrôlée
lors d'un changement de tracteur.
„ Afin d'éviter des dommages sur la machine, contrôler la longueur de l'arbre à cardan lors
de chaque changement de tracteur et demander à un partenaire de service KRONE de la
corriger le cas échéant.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
1
RPG000-096
„ Glisser l’arbre à cardan (1) sur la prise de force du tracteur et sécuriser avec la chaîne de
maintien pour l'empêcher de tourner en même temps à l’emplacement approprié.
7.3
Accoupler les flexibles hydrauliques
AVERTISSEMENT
Risque de blessures à cause de l'huile hydraulique qui s'échappe
Le système hydraulique fonctionne avec une pression très élevée. L'huile hydraulique
sortante entraîne de graves blessures au niveau de la peau, des membres et des yeux.
„ Avant d'accoupler les flexibles hydrauliques au tracteur, dépressuriser le système
hydraulique des deux côtés.
„ Avant de désaccoupler les flexibles et avant de travailler sur l'installation hydraulique,
dépressuriser le système hydraulique.
„ Pour réaliser ces accouplements, s'assurer que les raccords rapides sont propres et secs.
„ Contrôler régulièrement les flexibles hydrauliques, voir Page 265, et les remplacer s'ils
sont endommagés (points de frottement et de blocage p. ex.) ou présentent des signes
de vieillissement. Les conduites de remplacement doivent répondre aux exigences
techniques du fabricant de l'appareil.
AVIS
Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique
Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des
liquides pénètrent dans le système hydraulique.
„ Pour réaliser ces accouplements, veuillez vous assurer que les raccords rapides sont
propres et secs.
„ Contrôler si les flexibles hydrauliques présentent des points de frottement et de blocage
et remplacer si nécessaire.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
69
7
Mise en service
7.4
Accoupler le frein hydraulique (exportation)
1
2
RPG000-117
Sur le tracteur, il faut utiliser des appareils de commande qui peuvent être verrouillés en
position neutre pour éviter toute commande involontaire.
Pour le raccordement correct des flexibles hydrauliques (1), ceux-ci sont identifiés par des
chiffres.
Pour des explications supplémentaires sur les marquages sur les poignées, se reporter à
l'autocollant (2) sur la machine.
„ Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 30.
„ Nettoyer et sécher les jonctions avec l'accouplement rapide hydraulique.
Raccordement hydraulique pour Lever/abaisser le ramasseur et Lever/abaisser
la cassette à couteaux
„ Accoupler le flexible hydraulique (jaune, 3+) à un appareil de commande à simple effet du
tracteur.
Raccordements hydrauliques pour le pied d'appui (sur la version « Pied d'appui
hydraulique »)
„ Accoupler les flexibles hydrauliques (vert 5+, vert 5-) à un appareil de commande à double
effet du tracteur.
Raccordements hydrauliques pour la commutation des groupes de couteaux
(sur la version « Commutation hydraulique des groupes de couteaux »)
„ Accoupler les flexibles hydrauliques (vert 7+, vert 7-) à un appareil de commande à double
effet du tracteur.
7.4
Accoupler le frein hydraulique (exportation)
En raison de directives spécifiques au pays, un frein hydraulique peut être installé sur la
machine. Une vanne de frein sur le tracteur est alors nécessaire pour le frein hydraulique. Le
flexible hydraulique correspondant est raccordé à la vanne de frein côté tracteur. Le frein est
activé par la pédale de frein.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
„ Raccorder le flexible hydraulique du frein hydraulique au raccord pour le frein hydraulique
sur le tracteur.
Comprima CV 150 XC
70
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
7.5
Mise en service
7
Accoupler/désacouppler les raccords pneumatiques du frein à air
comprimé
7.5
Accoupler/désacouppler les raccords pneumatiques du frein à air
comprimé
La machine est dotée d'un système de frein à air comprimé à deux circuits. Les têtes
d'accouplement sont accouplées pour assurer la liaison de la conduite de réserve (2) (tête
d’accouplement rouge) et la conduite de frein (1) (tête d’accouplement jaune) du tracteur avec
la machine.
1
2
BP000-101
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
Accoupler
Respecter l'ordre des conduites à air comprimé lors de l'accouplement.
„ Accoupler d'abord la conduite de frein (1) (tête d’accouplement jaune).
„ Puis accoupler la conduite de réserve (2) (tête d’accouplement rouge).
Désaccoupler
Respecter l'ordre des conduites à air comprimé lors du désaccouplement.
„ Accoupler d'abord la conduite de réserve (2) (tête d’accouplement rouge).
„ Puis accoupler la conduite de frein (1) (tête d’accouplement jaune).
7.6
Raccordement de l'éclairage de routes
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
71
7
Mise en service
7.7
Montage de la chaîne de sécurité
BPG000-067
L’éclairage de routes se raccorde avec le câble d'éclairage à 7 pôles (2).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
„ Relier le connecteur du câble d'éclairage à 7 pôles (2) à la prise à 7 pôles (1) de la machine.
„ Relier le connecteur du câble d'éclairage à 7 pôles (2) à la prise à 7 pôles (3) du tracteur.
7.7
Montage de la chaîne de sécurité
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à une chaîne de sécurité mal dimensionnée
L'utilisation d'une chaîne de sécurité mal dimensionnée a pour effet que la chaîne de sécurité
puisse arracher si la machine se détache involontairement. Ceci pourrait engendrer de graves
accidents.
„ Toujours utiliser une chaîne de sécurité avec une résistance minimale à la traction de 178
kN (40.000 lbf).
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou de dommages sur la machine en cas de pose incorrecte de la
chaîne de sécurité
Une chaîne de sécurité posée avec une tension excessive ou insuffisante peut entraîner la
rupture de cette dernière. Cela peut provoquer des blessures graves ou endommager le
tracteur et la machine.
„ Poser la chaîne de sécurité de sorte qu'elle ne soit pas tendue dans les virages et qu'elle
n'entre pas en contact avec les roues du tracteur ou avec d'autres pièces du tracteur ou
de la machine.
INFORMATION
Pendant le transport, les prescriptions nationales pour l'utilisation de la chaîne de sécurité
sont obligatoires.
La chaîne de sécurité se trouve dans la boîte de réserve de la machine.
La chaîne de sécurité sert à la sécurisation supplémentaire des appareils tractés dans le cas où
ils se détacheraient de l'attelage pendant le transport. Fixer la chaîne de sécurité à l'aide des
pièces de fixation appropriées au dispositif d'attelage du tracteur ou à un autre point
d'articulation indiqué. La chaîne de sécurité doit avoir un jeu qui permette de prendre les
virages.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
Comprima CV 150 XC
72
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Mise en service
7
Contrôler l'interrupteur d'arrêt rapide et l'étrier de sécurité
7.8
RP000-104
„ Monter la chaîne de sécurité (1) sur la machine.
BP000-106
„ Monter la chaîne de sécurité (1) sur le tracteur dans une position appropriée (par exemple :
[I] ou [II]).
7.8
Contrôler l'interrupteur d'arrêt rapide et l'étrier de sécurité
2
1
RPG000-184
Avant chaque mise en service, il faut vérifier le fonctionnement de l'interrupteur d'arrêt
rapide (1) et de l’étrier de sécurité (2) du dispositif d'enroulement.
„ Activer le terminal.
„ Actionner l'interrupteur d'arrêt rapide (1) et vérifier que le terminal affiche un message de
défaut.
„ Confirmer le message de défaut sur le terminal.
„ Déplacer un étrier de sécurité après l’autre (2) et vérifier si le terminal affiche un message
de défaut.
„ Confirmer le message de défaut sur le terminal.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
73
7
Mise en service
7.9
Mettre le vire-balles en service (sur la version « Vire-balles »)
Pour réarmer l'interrupteur d'arrêt rapide (1) :
„ Tourner l'interrupteur d'arrêt rapide (1) vers la gauche ou la droite.
Æ L'interrupteur d'arrêt rapide se dégage et se déplace dans la position initiale.
Si aucun message de défaut n’est affiché sur le terminal au cours des contrôles, faire vérifier
l'interrupteur d'arrêt rapide (1) et l’étrier de sécurité (2) par le partenaire de service KRONE. Ne
pas mettre la machine en service.
Pour une représentation du message de défaut, voir le complément à la notice d’utilisation
« Messages de défaut ».
7.9
Mettre le vire-balles en service (sur la version « Vire-balles »)
7.9.1
Déplier le vire-balles
I
II
1
2
II
1
2
RP000-237
„ Démonter le boulon (1) de la potence (2) à la position (I).
„ Déplier le vire-balles et monter la potence (2) avec le boulon (1) à la position (II) et sécuriser
avec la goupille pliante.
7.9.2
Monter la roue d'appui
2
1
RPG000-105
La roue d'appui se trouve sur le côté droit du dispositif d'enroulement.
„ Desserrer la goupille pliante et retirer le boulon (2).
„ Extraire la roue d'appui (1) dans le sens des flèches.
Comprima CV 150 XC
74
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Mise en service
7
Mettre le vire-balles en service (sur la version « Vire-balles »)
7.9
I
2
II
1
RP000-239
Les 2 positions suivantes de la roue d'appui peuvent être sélectionnées :
Position (I) : position de base, alésage supérieur, conseillée par KRONE
Position (II) : alésage inférieur
„ Introduire la roue d'appui (1) dans le sens des flèches, puis enfoncer le boulon (2) dans la
position (I) ou (II).
„ Bloquer le boulon (2) à l’aide de la goupille pliante.
1
RP000-240
„ Placer la toile de balles (1) sur le vire-balles.
7.9.3
Monter le rouleau
1
RP000-241
Le rouleau (1) installé sur le vire-balles a pour fonction d’éviter la détérioration du film par
d’éventuelles balles d'ensilage revenant en arrière. Le montage du rouleau (1) est facultatif. En
cas de non-utilisation, le rouleau (1) se situe sur le côté droit du dispositif d'enroulement.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
75
7
Mise en service
7.9
Mettre le vire-balles en service (sur la version « Vire-balles »)
3
4
2
1
RPG000-191
„ Démonter les 2 goupilles à ressort (2) et les mettre de côté pour le montage sur le vireballes.
„ Démonter la goupille pliante (4) et glisser vers le haut la partie supérieure du support de
rouleau (3).
„ Retirer le rouleau (1).
„ Fermer le support de rouleau (3) et le bloquer avec la goupille pliante (4).
3
2
1
4
RP000-243
Pour monter le rouleau (1) sur le dispositif d'enroulement et le vire-balles :
„ Sur le côté gauche, démonter la goupille pliante (2) et enfoncer le rouleau (1) dans le sens
des flèches.
„ Bloquer avec la goupille pliante (2).
„ Sur le côté droit, poser le rouleau (1) sur le vire-balles (3).
„ Bloquer avec les goupilles à ressort (4).
7.9.4
Régler le déflecteur
1
2
II
I
3
RP000-244
Comprima CV 150 XC
76
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Mise en service
7
Mettre le vire-balles en service (sur la version « Vire-balles »)
7.9
Le réglage du déflecteur (1) permet de modifier l'inclinaison de ce dernier et donc d'avoir une
influence sur la dépose de la balle.
Le réglage dépend de plusieurs facteurs (par ex. la taille des balles) et varie selon les besoins.
Exemples
•
•
Grand angle d'inclinaison du déflecteur pour un grand diamètre de balles
Petit angle d'inclinaison du déflecteur pour un petit diamètre des balles
Le déflecteur (1) peut être réglé horizontalement (I) et verticalement (II).
INFORMATION
Dans le sens horizontal (I), le déflecteur est préréglé en usine. KRONE recommande de
maintenir cette position.
Dans le sens vertical (II), KRONE recommande d'utiliser l'alésage central.
Régler le déflecteur horizontalement (I)
„ Démonter le raccord à vis (2).
„ Amener le déflecteur (1) à la position souhaitée et monter le raccord à vis.
Régler le déflecteur verticalement (II)
„ Démonter le boulon (3).
„ Amener le déflecteur (1) à la position souhaitée et le sécuriser avec le boulon (3), la goupille
pliante et la bague de la goupille pliante.
7.9.5
Régler la roue d'appui
À l’aide de la roue d'appui, les balles rondes peuvent également être déposées pendant la
conduite à faible vitesse. Le fait de pouvoir déposer des balles pendant la vitesse lente dépend
de plusieurs facteurs comme la taille et la forme de la balle, la qualité de la matière récoltée et
le terrain.
KRONE conseille toutefois de déposer la balle ronde lorsque la machine est à l'arrêt.
1
2
I
II
RP000-245
La roue d'appui (1) peut être réglée sur deux positions.
Position (I) : roue d'appui (1) réglée à un niveau élevé pour un sol humide et non porteur
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
77
7
Mise en service
7.9
Mettre le vire-balles en service (sur la version « Vire-balles »)
Position (II) : roue d'appui (1) réglée à un niveau bas pour un sol porteur
„ Démonter les 2 vis (2) sur les deux côtés de la roue d'appui (1).
„ Amener la roue d'appui (1) de la position (II) à la position (I) ou inversement et monter à
l’aide des vis (2).
INFORMATION
Il est conseillé d'adopter la position (I) en cas d’humidité et, donc, de sol non porteur. De cette
manière, la roue d'appui ne s’enfoncera pas dans le sol, car le support de la roue d'appui va
également s’appuyer sur le sol.
7.9.6
Replier le vire-balles lors de l'utilisation
Lorsque la balle ronde ne doit pas être déposée à l’avant, le vire-balles peut être replié pendant
l’utilisation. Pour ce faire, il est également nécessaire de démonter la roue d'appui.
Démonter la roue d'appui
I
2
II
1
RP000-239
„ Desserrer la goupille pliante et retirer le boulon (2).
„ Extraire la roue d'appui (1) dans le sens opposé aux flèches.
2
1
RPG000-105
„ Sur le côté droit du dispositif d'enroulement, enfoncer la roue d'appui (1) dans le sens
contraire des flèches.
„ Bloquer à l’aide du boulon (2) et de la goupille pliante.
Comprima CV 150 XC
78
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Mise en service
7
Démonter/monter la toile de balles
7.10
Replier le vire-balles
3
II
II
I
1
2
4
1
RP000-246
„ Démonter le boulon (1) de la potence (2) à la position (I).
„ Replier le vire-balles et monter la potence (2) avec le boulon (1) à la position (II) et sécuriser
avec la goupille pliante.
„ Démonter le boulon (4) et abaisser le déflecteur (3).
1
3
2
4
RP000-247
„ Monter le boulon (1) sur le déflecteur (3).
„ Bloquer avec la goupille pliante (2).
„ Poser la toile de balles (4) sur le vire-balles replié.
7.10
Démonter/monter la toile de balles
Pour la version sans « vire-balles »
La toile de balles protège le film de la balle ronde enrubannée contre toute détérioration
éventuelle lors de la pose sur le sol. Si la balle ronde n'est pas enrubannée de film, la toile de
balles peut être démontée.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
79
7
Mise en service
7.11
Raccorder le terminal KRONE DS 500
2
3
4
1
5
1
RP000-248
Démonter la toile de balles
Procéder aux étapes de démontage suivantes de façon identique sur le côté gauche et droit de
la machine :
„ Démonter le raccord à vis (3).
„ Tirer le tube de support (4) hors du logement (2) et de la toile de balles (1).
„ Conserver le tube de support (4), le crochet (5) et la toile de balles (1) dans un endroit
propre et sec.
Monter la toile de balles
Procéder aux étapes de montage suivantes de façon identique sur le côté gauche et droit de la
machine :
„ Insérer le tube de support (4) dans le logement (2) et l'ouverture de la toile de balles (1).
„ Monter le tube de support (4) et le crochet (5) avec le raccord à vis (3).
7.11
Raccorder le terminal KRONE DS 500
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
Comprima CV 150 XC
80
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Mise en service
7
Raccorder le terminal KRONE DS 500
7.11
Tracteurs avec système ISOBUS intégré
1
3
1
4
7
2
3
6
9
4
5
6
7
8
EQ003-251
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
Raccordement du terminal au tracteur
„ Relier le connecteur à 9 pôles (2) du câble (1) à la prise à 9 pôles (3) (In-cab).
Raccordement du tracteur à la machine
INFORMATION
Le câble (6) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (5) du câble (6) à la prise à 9 pôles ISOBUS (4) du tracteur.
„ Relier le connecteur à 11 pôles (7) du câble (6) à la prise à 11 pôles (8) de la machine.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
81
7
Mise en service
7.12
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
Tracteurs sans système ISOBUS
1
2
3
4
B290
7
8
5
6
EQ003-252
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
ü L'accessoire B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté.
Raccordement du terminal au tracteur
„ Relier le connecteur à 9 pôles (2) du câble (1) à la prise à 9 pôles (3) (In-cab).
Raccordement du tracteur à la machine
INFORMATION
Le câble (6) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (5) du câble (6) à la prise à 9 pôles ISOBUS (4) du tracteur.
„ Relier le connecteur à 11 pôles (7) du câble (6) à la prise à 11 pôles (8) de la machine.
7.12
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
INFORMATION
Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice
d'utilisation de terminal fourni.
Comprima CV 150 XC
82
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Mise en service
7
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
7.12
Tracteurs avec système ISOBUS intégré
CCI 1200
CCI 800
1
1
3
2
5
4
1
4
7
3
6
9
8
6
9
10
7
EQ001-173
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
Raccordement du terminal au tracteur
„ Relier le connecteur (2) à 12 pôles du câble (3) à la prise à 12 pôles (1) du terminal.
„ Relier le connecteur (4) à 9 pôles du câble (3) à la prise à 9 pôles (5) (In-cab).
Raccordement du tracteur à la machine
INFORMATION
Le câble (8) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (7) du câble (8) à la prise à 9 pôles ISOBUS (6) du tracteur.
„ Relier le connecteur à 11 pôles (9) du câble (8) à la prise à 11 pôles (10) de la machine.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
83
7
Mise en service
7.13
Raccorder le terminal étranger ISOBUS
Tracteurs sans système ISOBUS
CCI 1200
1
CCI 800
4
2
3
5
B290
6
7
9
10
8
EQ001-181
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
ü L'accessoire B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté.
Raccordement du terminal au tracteur
„ Relier le connecteur (2) à 12 pôles du câble (3) à la prise à 12 pôles (1) du terminal.
„ Relier le connecteur (4) à 9 pôles du câble (3) à la prise à 9 pôles (5) (In-cab).
Raccordement du tracteur à la machine
INFORMATION
Le câble (8) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (7) du câble (8) à la prise ISOBUS à 9 pôles (6) du tracteur.
„ Relier le connecteur à 11 pôles (9) du câble (8) à la prise à 11 pôles (10) de la machine.
7.13
Raccorder le terminal étranger ISOBUS
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
Comprima CV 150 XC
84
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Mise en service
7
Raccorder la manette
7.14
INFORMATION
Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice
d'utilisation de terminal fourni.
1
5
2
4
3
EQ001-146
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
Raccordement du tracteur à la machine
„ Relier le connecteur à 9 pôles (5) du câble (2) à la prise ISOBUS à 9 pôles (1) du tracteur.
„ Relier la prise à 11 pôles (4) du câble (2) à la prise à 11 pôles (3) de la machine.
Raccordement du terminal au tracteur
INFORMATION
Pour des indications supplémentaires sur la liaison, tenir compte de la notice d'utilisation du
fabricant du terminal ISOBUS.
7.14
Raccorder la manette
INFORMATION
Pour le montage de la manette dans la cabine du tracteur, tenir compte de la notice
d'utilisation de la manette fournie.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
85
7
Mise en service
7.14
Raccorder la manette
Terminal ISOBUS KRONE pour les tracteurs avec système ISOBUS intégré
1
3
2
1
4
5
1
4
7
3
6
9
3
EQ001-150
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (2) du câble (1) à la prise à 9 pôles (3) de la manette.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (4) de la manette à la prise à 9 pôles (5) (In-cab).
Comprima CV 150 XC
86
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Mise en service
7
Raccorder la manette
7.14
Terminal ISOBUS KRONE pour les tracteurs sans système ISOBUS intégré
EQ001-151
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
ü L'accessoire B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (2) du câble (1) à la prise à 9 pôles (3) de la manette.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (4) de la manette à la prise à 9 pôles (5) (In-cab).
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
87
7
Mise en service
7.15
Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 800 ou CCI 1200
KRONE
7.15
Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 800 ou CCI 1200
KRONE
2
CCI 800
CCI 1200
1
5
4
3
EQ000-212
„ Brancher le câble (3) de la caméra (2) avec le connecteur (4) dans le raccordement C (1) du
terminal ISOBUS KRONE CCI 800 ou CCI 1200.
„ Pour bien brancher le connecteur (4), faire attention à bien l'aligner aux endroits repérés (5).
Comprima CV 150 XC
88
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
8
Commande
8
Préparations avant le pressage
8.1
Commande
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 16.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 30.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au mouvement imprévisible des balles rondes lors de
l’exploitation en pente de la machine.
S’il convient de déposer des balles rondes en pente, les balles rondes peuvent se mettre en
mouvement d’elles-mêmes. Une fois en mouvement, elles peuvent – en raison de leur poids
et de leur forme cylindrique – engendrer de graves accidents et blesser des personnes.
„ En pente, déposer exclusivement les balles rondes en mode manuel.
„ En pente, déposer toujours les balles rondes de sorte qu'elles ne puissent se mettre en
mouvement d’elles-mêmes.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident par force de freinage insuffisante
Il y a un risque d'accident si le régulateur de force de freinage est mal réglé.
„ Pour la circulation sur route, s'assurer que la charge pleine (1/1) est réglée sur le
régulateur de force de freinage, voir Page 100.
„ Pendant l'utilisation sur des champs humides par exemple, le freinage peut être limité.
8.1
Préparations avant le pressage
ü Le fond à rouleaux se trouve en position de travail, voir Page 94.
ü Le ramasseur se trouve en position de travail, voir Page 101.
ü Le dispositif de placage à rouleaux est bien réglé en fonction de la quantité de matière
récoltée, voir Page 103.
ü Le filet est installé correctement, voir Page 109.
ü La pression de compression est réglée, voir Page 212.
ü La longueur de coupe souhaitée est réglée, voir Page 215.
ü Le compteur du client est mis à 0, voir Page 180.
ü Sur la version « vire-balles » : mettre le vire-balles en service si nécessaire, voir Page 74.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
89
8
Commande
8.2
Remplir la chambre à balles
ü Sur la version sans « vire-balles » : la toile de balles est décrochée, voir Page 119.
ü La trappe arrière est fermée.
ü L'écran de travail est ouvert, voir Page 143.
8.2
Remplir la chambre à balles
AVIS
Dommages sur la machine en cas de surcharge
Des balles rondes trop fermes ou trop grandes peuvent endommager la machine et
considérablement influencer sa durée de vie. Un liage forcé est déclenché automatiquement
en cas de surcharge et enregistré dans le terminal.
„ Presser uniquement des balles rondes qui ne dépassent pas le diamètre des balles
maximal réglé.
„ Tenir compte des avis suivants sur le remplissage homogène de la chambre à balles.
AVIS
Détériorations du fond à rouleaux en raison des balles rondes en forme de tonneau
Les balles rondes de forme et de densité irrégulières peuvent détériorer le fond à rouleaux.
En outre, cela peut compromettre l’ensilage.
„ Il convient de presser uniquement des balles rondes de forme et de densité régulières.
„ Veuillez respecter les indications suivantes sur le remplissage homogène de la chambre
à balles.
Pour obtenir une densité de balle homogène dans la balle ronde, le remplissage de la chambre
à balles doit être homogène. La bonne largeur d'andain joue un rôle important à cet égard. La
largeur de l’andain est optimale lorsque l'andain a exactement la même largeur que la chambre
à balles.
En cas d'andains trop larges
Les balles rondes pressées n'ont pas de forme précise. En plus, la balle ronde est effilochée sur
les bords et sort difficilement de la chambre à balles.
„ Diminuer la largeur de l'andain sur le champ.
„ Diminuer la pression de compression, voir Page 212.
En cas d’andainage trop étroit
La chambre à balles peut uniquement être remplie de manière homogène si l’andain est
approché en alternant les côtés (gauche/droite). Un changement trop fréquent et un
remplissage irrégulier donnent des balles rondes en forme de tonneau et d'une densité de
pressage irrégulière.
Comprima CV 150 XC
90
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Commande
8
Remplir la chambre à balles
8.2
RP000-062
„ Réaliser des distances plus longues respectivement sur le côté gauche et droit de l’andain
(1). A cet effet, respecter une longueur approximative de X=20 m sur un côté.
„ Ne pas réaliser de parcours sinueux (2).
En cas d’andainage trop petit, trop plat
„ Diminuer la vitesse de prise de force.
„ Augmenter la vitesse de conduite.
Si la matière récoltée est très mouillée et peu structurée
Si la matière récoltée est très mouillée et peu structurée, le fond à rouleaux peut patiner. Les
mesures suivantes permettent de réduire ce phénomène :
„ Réduire le nombre de couteaux dans le mécanisme de coupe ou entièrement sortir les
couteaux, voir Page 106.
„ Réduire la pression de compression, voir Page 212.
„ Régler une faible densité du noyau de la balle, voir Page 213.
Avec de la paille courte et friable
„ Réduire la pression de compression, voir Page 212.
„ Réduire le nombre de couteaux dans le mécanisme de coupe ou entièrement sortir les
couteaux, voir Page 106.
„ Régler une faible densité du noyau de la balle, voir Page 213.
„ Démarrer le processus de liage avant l'affichage.
„ Pour éviter au mieux à la paille courte et friable de tomber de la chambre à balles en
passant d'un andain au suivant, éteindre la prise de force pendant cette durée.
Vitesse de conduite
KRONE recommande une vitesse de conduite de 5 à 12 km/h.
La vitesse de conduite pendant l'utilisation doit être adaptée aux facteurs suivants :
•
•
•
•
•
Type de matière récoltée
Teneur en humidité de la matière récoltée
Hauteur d'andainage
Longueur de coupe sélectionnée
Conformation du sol
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
91
8
Commande
8.3
Améliorer le remplissage de la chambre à balles
Autres conseils pour le remplissage de la chambre à balles
•
•
•
Réduire la vitesse de conduite au début et à la fin du remplissage pour obtenir des tailles de
balles constantes.
De la matière récoltée peut être ramassée pendant que la trappe arrière est encore en train
de se fermer.
Plus la matière récoltée est courte dans la chambre à balles, plus le frottement sur les
parois latérales est élevé. Il peut donc arriver que l'accouplement de surcharge déclenche
plus souvent. Par ailleurs, la matière récoltée courte se compresse plus facilement. Si les
couteaux sont rentrés, on peut donc réduire la pression de compression sans réduire la
densité de balle, voir Page 212. Ceci permet d'éviter que l'accouplement de surcharge
déclenche.
8.3
Améliorer le remplissage de la chambre à balles
8.3.1
Réduire la pression sur les parois latérales de la chambre à balles
Si la matière récoltée est très lourde et sans structure, les balles rondes peuvent devenir très
dures et presser contre les parois latérales de la machine. Dans ce cas, la sécurité de rotation
de la balle ronde dans la chambre à balles peut être accrue en prenant les mesures suivantes :
„ Afin de diminuer la pression sur les parois latérales, ne pas rouler trop à droite ou à gauche.
„ Démonter les couteaux extérieurs sur le mécanisme de coupe ou entièrement désactiver le
mécanisme de coupe.
„ Diminuer la pression de compression, voir Page 212.
8.3.2
Monter des déflecteurs supplémentaires dans la trappe arrière
1
3
2
RPG000-060
Si les balles rondes terminées ne tombent pas de la chambre à balles, il est possible de monter
2 déflecteurs (1) à gauche et à droite dans la trappe arrière de la machine. Pour les
commander, contactez votre partenaire de service KRONE.
ü La trappe arrière est ouverte et sécurisée, voir Page 96.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
„ Monter les déflecteurs (1) au moyen des raccords à vis (2) dans les côtés intérieurs de la
chambre à balles, plus précisément dans les alésages existants.
Si les balles rondes terminées ne tombent toujours pas de la chambre à balles après le
montage des déflecteurs (1) :
„ Démonter les tôles de glissement (3) à droite et à gauche sur le carter de la machine.
Comprima CV 150 XC
92
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
8.3.3
Commande
8
Terminer le pressage, démarrer le liage et l'enrubannage et éjecter la
balle ronde
8.4
Monter les baguettes d'entraîneur supplémentaires sur le rouleau de
démarrage
1
2
1
RP000-285
Pour augmenter la sécurité de torsion des balles rondes, 6 baguettes d’entraîneur
supplémentaires (1) peuvent être montées sur le rouleau de démarrage (2).
Il convient de monter les baguettes d’entraîneur (1) sur le rouleau de démarrage à l'intérieur de
la chambre à balles.
Pour la commande et le montage, contactez votre partenaire de service KRONE.
8.4
Terminer le pressage, démarrer le liage et l'enrubannage et éjecter la
balle ronde
„ Relever le statut du remplissage de la chambre à balles sur le terminal, voir Page 137.
„ Arrêter le tracteur.
„ Démarrer le processus de liage en mode automatique ou manuellement en mode manuel.
„ Attendre la fin du processus de liage.
„ Ouvrir la trappe arrière et transférer la balle ronde au dispositif d'enroulement.
„ Commencer le pressage suivant après fermeture de la chambre à balles.
Æ Pendant le pressage, la balle ronde sur la table d'enrubannage est enroulée dans le film.
Æ Si la balle ronde doit être enrubannée une seconde fois avec le film, d'abord découper le
film à la main.
Si le mode automatique est en marche, la balle ronde est déposée de la table d’enrubannage
après le démarrage du processus de liage suivant.
Si le mode manuel est activé, la balle ronde peut être déposée à tout moment en dehors du
processus de liage.
Pour la version « Vire-balles » :
après l’enrubannage, la balle ronde est basculée de la table d’enrubannage sur le vire-balles de
sorte qu'elle soit déviée par le déflecteur et déposée en position verticale sur le sol, voir
Page 118.
„ Si la balle ronde est déposée pendant le trajet, contrôler le film, voir Page 116. Le film peut
être endommagé en fonction du support.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
93
8
Commande
8.5
Positionnement des fonds à rouleaux en position de travail/
stationnement
8.5
Positionnement des fonds à rouleaux en position de travail/
stationnement
Avant les travaux de pressage, il faut amener les fonds à rouleaux en position de travail et les
placer sous pression hydraulique. Après les travaux de pressage, les fonds à rouleaux doivent
de nouveau être placés en position de stationnement et dépressurisés pour les ménager.
„ Pour amener les fonds à rouleaux en position de repos, purger la pression de compression
via le menu « Réglage électronique de la pression de compression »
, voir
Page 163.
„ Pour amener les fonds à rouleaux en position de travail, ajouter la pression de compression
via le menu « Réglage électronique de la pression de compression »
, voir
Page 163.
8.6
Commander le pied d'appui
INFORMATION
Pour augmenter la surface d'appui du pied d'appui lorsque le sol est meuble, utiliser un
support approprié.
Le pied d'appui permet d'assurer la stabilité de la machine, lorsqu'elle n'est pas accouplée au
tracteur. Le pied d'appui doit être utilisé chaque fois que la machine est parquée.
ü La machine est attelée au tracteur, voir Page 67.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
Sur la version avec « pied d'appui mécanique »
1
2
4
3
RPG000-063
Amener le pied d'appui en position d'appui
„ Tourner la manivelle (1) plusieurs fois dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
Comprima CV 150 XC
94
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Commande
8
Commander le pied d'appui
8.6
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû au pied d'appui ! Tenir les mains et les pieds
éloignés de la zone de danger du pied d'appui.
„ Retirer l'axe de blocage (4), sortir le pied d'appui (2) et sécuriser la position à l'aide de l'axe
de blocage (4).
„ Faire descendre le pied d'appui (2) au sol en tournant la manivelle (1) dans le sens
antihoraire jusqu'à ce que le timon soit délesté.
Amener le pied d'appui en position de transport
„ Tourner la manivelle (1) plusieurs fois dans le sens horaire jusqu'à ce que le disque
d'appui (3) soit délesté.
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû au pied d'appui ! Tenir les mains et les pieds
éloignés de la zone de danger du pied d'appui.
„ Retirer l'axe de blocage (4), insérer le pied d'appui (2) et sécuriser la position à l'aide de
l'axe de blocage (4).
„ Entièrement remonter le pied d'appui (2) en tournant la manivelle (1) dans le sens horaire.
„ Tourner le disque d'appui (3) de telle sorte que le côté plat pointe vers le ramasseur.
Sur la version avec « pied d'appui hydraulique »
Amener le pied d'appui en position d'appui
2
1
1
3
4
5
6
3
RP000-117
„ Desserrer le boulon (1) du ressort de verrouillage (2) et le tourner de 90° vers la droite de
telle sorte que la tige de blocage (3) ne bloque plus.
„ Retirer le boulon (1).
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû au pied d'appui qui bouge vers le bas !
Relever ou rabattre le pied d'appui avec la poignée (4).
„ Rabattre le pied d'appui (5) de 180°.
„ Guider le boulon (1) avec la poignée vers la droite dans l'ouverture (6) et tourner de 90°
vers la gauche de telle sorte que la tige de blocage (3) bloque.
„ Actionner l'appareil de commande à double effet (vert, 5-) jusqu'à ce que le pied d'appui (5)
repose fermement sur le sol et que l'œillet d'attelage soit délesté.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
95
8
Commande
8.7
Utiliser le robinet d'arrêt de la trappe arrière
Amener le pied d'appui en position de transport
1
7
1
5
2
6
4
3
RP000-116
„ Actionner l'appareil de commande à double effet (vert, 5+) jusqu'à ce que le pied d'appui (3)
soit rentré.
„ Tourner le boulon (1) de 90° vers la droite de telle sorte que la tige de blocage (2) ne bloque
plus.
„ Retirer le boulon (1).
„ Remonter la partie inférieure du pied d'appui (3) de 180°.
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû au pied d'appui qui bouge vers le bas !
Monter ou descendre le pied d'appui avec la poignée (4).
„ Guider le boulon (1) à travers les alésages (5, 6) et sécuriser dans le ressort de
verrouillage (7).
8.7
Utiliser le robinet d'arrêt de la trappe arrière
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au robinet d'arrêt ouvert de la trappe arrière
Lors de travaux sur ou sous la trappe arrière ouverte ou à l’intérieur de la chambre à balles,
un abaissement incontrôlé de la trappe arrière peut se produire en cas de robinet d'arrêt
ouvert. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Toujours fermer le robinet d'arrêt si vous effectuez des travaux alors que la trappe arrière
est ouverte.
I
1
II
1
RPG000-014
Comprima CV 150 XC
96
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Commande
8
Utiliser le robinet d'arrêt du dispositif de rentrée des couteaux
8.8
Le système hydraulique de la machine est alimenté en pression par les flexibles hydrauliques
du tracteur. Le robinet d'arrêt de la trappe arrière (1) est un composant de sécurité empêchant
la fermeture inopinée de la trappe arrière. Le robinet d'arrêt de la trappe arrière (1) doit être
fermé lorsque des travaux sont réalisés dans la chambre à balles ou sur la trappe arrière.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
Ouvrir le robinet d'arrêt
„ Lever le robinet d'arrêt (1) et le tourner en position (I).
Æ La trappe arrière peut être fermée.
Fermer le robinet d'arrêt
„ Lever le robinet d'arrêt (1) et le tourner en position (II).
Æ La trappe arrière ne peut pas être fermée.
8.8
Utiliser le robinet d'arrêt du dispositif de rentrée des couteaux
Sur la version « Commutation hydraulique des groupes de couteaux »
Si des couteaux individuels ne sont pas entièrement basculés dans le couloir d'alimentation, le
dispositif de rentrée des couteaux peut pousser les couteaux dans le couloir d'alimentation. Le
robinet d'arrêt sur le côté droit de la machine permet de mettre en marche et d'arrêter le
dispositif de rentrée des couteaux.
I
II
1
1
RP001-311
Ouvrir le robinet d'arrêt
„ Tourner le robinet d'arrêt (1) en position (I).
Æ Le dispositif de rentrée des couteaux est en marche.
Fermer le robinet d'arrêt
„ Tourner le robinet d'arrêt (1) en position (II).
Æ Le dispositif de rentrée des couteaux est à l'arrêt.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
97
8
Commande
8.9
Desserrer/serrer le frein de parking
8.9
Desserrer/serrer le frein de parking
1
2
RPG000-131
Le frein de parking (2) se trouve sur le côté avant de la machine sur le timon. Le frein de
parking (2) est destiné à sécuriser la machine contre tout déplacement inopiné.
Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient aussi d'utiliser les cales
d'arrêt, voir Page 99.
La figure montre le frein de parking serré.
Serrer le frein de parking (2)
„ Remonter le frein de parking (2) jusqu'à ce que la résistance soit devenue perceptiblement
supérieure.
Desserrer le frein de parking (2)
„ Enfoncer la touche (1) et abaisser le frein de parking (2) jusqu'en butée.
Monter le câble de sécurité du frein de parking
2
1
3
RP000-399
Le câble de sécurité (1) permet de serrer le frein de parking (3) lorsque la machine se détache
du tracteur pendant la conduite.
„ Pour monter le câble de sécurité (1) sur la machine, fixer le câble de sécurité (1) sur le frein
de parking (3). Pour ce faire, il convient de faire passer le câble de sécurité (1) via la petite
boucle du câble (1) et la bague (2).
„ Pour monter le câble de sécurité (1) sur le tracteur, placer l'autre extrémité du câble de
sécurité (1) à un endroit adéquat à l'arrière du tracteur.
„ Veiller à ce que le câble de sécurité (1) ne puisse pas glisser ou se détacher.
Comprima CV 150 XC
98
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
8.10
Commande
8
Mettre des cales d'arrêt sous les pneus
8.10
Mettre des cales d'arrêt sous les pneus
2
1
RPG000-012
Les cales d'arrêt (1) bloquent la machine pour empêcher tout déplacement involontaire. 2 cales
d’arrêt sont montées sur la machine.
Pour la version « Frein de parking » : pour protéger la machine contre tout déplacement
inopiné, il convient d'utiliser les cales d'arrêt (1) en plus du frein de parking, voir Page 98.
ü La machine est parquée sur un sol porteur, plat et horizontal.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
„ Pour démonter les cales d'arrêt (1) de la machine, appuyer sur les supports (2) et tirer les
cales d'arrêt (1) vers le haut puis les extraire.
1
1
RPG000-180
„ Placer les cales d'arrêt (1) devant et derrière une seule et même roue, suffisamment près
de celle-ci pour empêcher tout déplacement involontaire de la machine.
8.11
Monter/démonter la protection contre les utilisations non autorisées
La protection sert de protection contre les utilisations non autorisées après rangement de la
machine.
ü La machine est parquée, , voir Page 206.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
99
8
Commande
8.12
Commander le régulateur de force de freinage
Pour la version « Attelage à boule » ou « Attelage à œillet d'attelage »
I
II
2
2
3
1
3
1
KS000-414
I Version avec attelage à boule
II Version attelage à œillet d'attelage
Démonter
„ Retirer le cadenas (1), démonter le verrou (2) et l'étrier (3) et les prendre avec soi.
Monter
„ Monter l'étrier (3) avec le verrou (2) et bloquer à l'aide du cadenas (1) ; conserver la clé en
lieu sûr.
8.12
Commander le régulateur de force de freinage
Sur la version « Essieu simple avec frein à air comprimé » ou « Essieu tandem
avec frein à air comprimé »
I
II
III
1
RP000-873
Le régulateur de force de freinage (1) règle la force de freinage du frein à air comprimé. Dans
certaines conditions d'utilisation, il est possible de réduire la force de freinage. En conduite sur
route, le régulateur de force de freinage (1) doit être placé sur charge pleine (I). Les positions
suivantes sont possibles :
Position
Force de freinage
(I)
Charge pleine (1/1)
(II)
Demi-charge (1/2)
(III)
Désactivé (0)
„ Tourner le régulateur de force de freinage (1) dans le sens de la flèche jusqu'à la position
souhaitée.
Comprima CV 150 XC
100
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Commande
8
Ramasseur
8.13
8.13
Ramasseur
8.13.1
Amener le ramasseur en position de transport / position de travail
Position de travail
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à l'abaissement du ramasseur ! Pendant
l'abaissement du ramasseur, tenir éloignée toute personne de la zone de mouvement du
ramasseur.
„ Pour présélectionner le ramasseur, appuyer sur la touche
sur le terminal, voir
Page 134.
ð La touche bascule sur
.
„ Pour abaisser le ramasseur en position de travail, actionner l'appareil de commande sur le
tracteur (jaune, 3+).
Position de transport
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû au levage du ramasseur ! Pendant le levage
du ramasseur, tenir éloignée toute personne de sa zone de mouvement.
„ Pour présélectionner le ramasseur, appuyer sur la touche
sur le terminal, voir
Page 134.
ð La touche bascule sur
.
„ Pour lever le ramasseur en position de transport, actionner l'appareil de commande dans le
tracteur (jaune, 3+).
8.13.2
Régler la hauteur de travail du ramasseur
RPG000-151
La hauteur de travail du ramasseur (3) doit être réglée de sorte que l’écart entre les dents et le
sol s’élève à env. 20-30 mm. Il convient également d’adapter la hauteur de travail du
ramasseur (3) aux conditions du sol.
ü La hauteur du timon est bien réglée, voir Page 62.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
101
8
Commande
8.13
Ramasseur
Procéder au réglage suivant de façon identique sur les côtés gauche et droit du ramasseur :
„ Soulever le ramasseur (3) à l'aide du système hydraulique, voir Page 101.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 30.
„ Démonter la goupille pliante (2).
„ Placer la barre à trous (1) dans la position requise et la fixer avec la goupille pliante (2).
„ Abaisser le ramasseur (3) par voie hydraulique, voir Page 101.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 30.
„ Vérifier si l’écart entre les dents et le sol s’élève à env. 20 - 30 mm.
„ Si nécessaire, régler à nouveau la barre à trous (1).
Régler plus précisément la hauteur de travail du ramasseur
1
2
III
II
I
3
RPG000-127
En cas de conditions du sol extrêmes, la hauteur du ramasseur peut être réglée en plus avec la
chaîne (3). Pour ce faire, le ramasseur peut être réglé un maillon de chaîne complet plus haut
ou plus bas ou avec davantage de précision via le support de chaîne (1).
Pour l'utilisation avec de la paille, le ramasseur doit être réglé aussi haut que possible par
rapport au sol. Puis, à l'aide de la chaîne (3), régler les roues de jauge du ramasseur de sorte
qu'elles ne soient pas en contact avec le sol.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
ü Le ramasseur doit être levé en position de transport, voir Page 101.
ü Les roues de jauge sont placées vers le haut.
Procéder au réglage suivant de façon identique sur le côté gauche et droit de la machine :
„ Ouvrir le capot latéral.
„ Démonter la goupille pliante (2).
„ Régler la chaîne (3) un maillon de chaîne complet plus haut ou plus bas ou accrocher le
maillon de chaîne souhaité en position (I), (II) ou (III).
„ Monter la goupille pliante (2).
„ Vérifier si la hauteur du timon de la machine doit être adaptée au tracteur utilisé, voir
Page 62.
Comprima CV 150 XC
102
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
8.13.3
Commande
8
Dispositif de placage à rouleaux
8.14
Régler la décharge de pression d'appui du ramasseur
1
2
X
3
RPG000-128
Pour mieux surmonter les irrégularités du sol, le ramasseur est déchargé à l'aide du ressort (3)
sur les deux côtés de la machine. Le ressort (3) peut être réglé sur le piton (2).
KRONE conseille le réglage suivant :
•
•
Cote X (côté gauche de la machine) : 150 mm
Cote X (côté droit de la machine) : 42 mm
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
ü Les roues de jauge sont suffisamment délestées.
„ Sur les côtés gauche et droit de la machine, vérifier si les cotes susmentionnées
correspondent.
„ Si nécessaire, visser ou dévisser l'écrou (1) jusqu’à atteindre la cote X indiquée plus haut.
8.14
Dispositif de placage à rouleaux
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par utilisation de la machine sans dispositif de placage à rouleau
Le dispositif de placage à rouleau sert de protection contre les accidents ! La mise en service
de la machine sans dispositif de placage à rouleaux peut entraîner de graves blessures voire
la mort de personnes.
„ Ne jamais mettre la machine en service sans dispositif de placage à rouleaux.
8.14.1
Régler le dispositif de placage à rouleaux
1
2
3
RPG000-110
Le dispositif de placage à rouleaux (3) dirige la matière récoltée lors de l’engagement via le
ramasseur.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
103
8
Commande
8.14
Dispositif de placage à rouleaux
La hauteur du dispositif de placage à rouleaux (3) doit être réglée de sorte que le rouleau du
déflecteur (2) touche en permanence l'andain pendant le fonctionnement.
Régler la hauteur du dispositif de placage à rouleaux
Procéder au réglage suivant de façon identique sur les côtés gauche et droit du ramasseur :
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
„ Accrocher la chaîne (1) plus haut ou plus bas par rapport à l’andain.
8.14.2
Régler le déflecteur sur le dispositif de placage à rouleaux
5
4
1
2
3
6
7
10
12
4
3
9
4
3
2
2
8
11
13
RP000-140
La hauteur du déflecteur (1) sur le dispositif de placage à rouleaux peut être réglée en fonction
de l'andain. La position (I) est réglée en usine. En cas de matière récoltée très humide, il est
conseillé d'amener le déflecteur en position (II).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
Amener le déflecteur (1) de la position (I) à la position (II)
Procéder au réglage suivant de façon identique sur le côté gauche et droit de la machine :
„ Pour démonter l'étrier (4) :
„ retirer la goupille pliante (2),
„ desserrer le boulon à tête bombée (6),
„ démonter le ressort (5) et
„ retirer l'étrier (4).
„ Démonter la goupille pliante (3).
„ Déplacer le déflecteur (1) dans l'alésage supérieur (13) et sécuriser avec la goupille
pliante (3).
„ Pour monter l'étrier (4) :
Comprima CV 150 XC
104
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Commande
8
Dispositif de placage à rouleaux
8.14
„ avant la première utilisation, casser la pièce métallique qui obture l'alésage carré (12),
„ insérer le boulon à tête bombée (6) dans l'alésage carré (12) et le fixer avec le tube
d'écartement (7), la rondelle (8) et l'écrou de blocage (9),
„ placer l'étrier (4) sur le boulon (2) et le fixer avec la goupille pliante (2) et
„ monter le ressort (5).
Amener le déflecteur (1) de la position (II) à la position (I)
Procéder au réglage suivant de façon identique sur le côté gauche et droit de la machine :
„ Pour démonter l'étrier (4) :
„ retirer la goupille pliante (2),
„ desserrer le boulon à tête bombée (6),
„ démonter le ressort (5) et
„ retirer l'étrier (4).
„ Démonter la goupille pliante (3).
„ Déplacer le déflecteur (1) dans l'alésage inférieur (11) et sécuriser avec la goupille
pliante (3).
„ Pour monter l'étrier (4) :
„ insérer le boulon à tête bombée (6) dans l'alésage carré (10) et le fixer avec le tube
d'écartement (7), la rondelle (8) et l'écrou de blocage (9),
„ placer l'étrier (4) sur le boulon (2) et le fixer avec la goupille pliante (2) et
„ monter le ressort (5).
8.14.3
Démonter/monter le déflecteur sur le dispositif de placage à rouleaux
Pendant l'utilisation, le déflecteur doit être monté sur le dispositif de placage à rouleaux. Le
déflecteur sur le dispositif de placage à rouleaux peut être démonté brièvement en cas de
blocage de matière récoltée.
Éliminer les blocages de la matière récoltée : voir Page 119
1
2
3
4
RPG000-152
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
Démonter
„ Démonter les goupilles pliantes (3) des côtés droit et gauche du ramasseur.
„ Démonter les ressorts (4) des côtés droit et gauche du ramasseur.
„ Déplacer le déflecteur (1) sur un côté et le retirer.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
105
8
Commande
8.15
Mécanisme de coupe
Monter
„ Placer le déflecteur (1) contre le rouleau du déflecteur (2) et le bloquer avec les goupilles
pliantes (3) des côtés droit et gauche du ramasseur.
„ Monter le ressort (4).
8.15
Mécanisme de coupe
8.15.1
Lever/abaisser la cassette à couteaux
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement lors du levage ou de l'abaissement de la cassette à couteaux
Des parties du corps peuvent se retrouver écrasés lors du levage et de l'abaissement de la
cassette à couteaux.
„ Ne lever et abaisser la cassette à couteaux que si personne ne se trouve dans la zone de
danger de la cassette à couteaux.
„ Avant tous travaux sur la cassette à couteaux, immobiliser et sécuriser la machine, voir
Page 30.
Abaisser la cassette à couteaux
„ Pour présélectionner la cassette à couteaux, appuyer sur la touche
sur le terminal,
voir Page 134.
ð La touche bascule sur
.
„ Pour abaisser la cassette à couteaux, actionner l'appareil de commande dans le
tracteur (jaune, 3-) et le maintenir enfoncé.
Sur la version « Commutation hydraulique des groupes de couteaux » : la cassette à
couteaux est relevée et abaissée via l'appareil de commande sur le tracteur (vert 7+, vert 7-),
voir Page 145.
Lever la cassette à couteaux
„ Pour présélectionner la cassette à couteaux, appuyer sur la touche
sur le terminal,
voir Page 134.
ð La touche bascule sur
.
„ Pour lever la cassette à couteaux, actionner l'appareil de commande dans le tracteur (jaune,
3+) et le maintenir enfoncé.
Æ La cassette à couteaux se lève et le nombre préalablement réglé de couteaux est rentré
(activé).
Comprima CV 150 XC
106
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
8.15.2
Commande
8
Mécanisme de coupe
8.15
Rentrer/sortir les groupes de couteaux
Les couteaux du mécanisme de coupe sont divisés en deux groupes : A et B. Ces groupes A et
B peuvent être rentrés ou sortis individuellement ou entièrement. La longueur de coupe de la
matière récoltée est déterminée par le nombre de couteaux, voir Page 215.
ü Le ramasseur doit être levé en position de transport, voir Page 101.
ü La cassette à couteaux est abaissée, voir Page 106.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
Sur la version « Commutation mécanique des groupes de couteaux »
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au déplacement inattendu de l'outil
À cause de la force du ressort des couteaux précontraints, l'outil peut subitement se retourner
pendant la rentrée/sortie des groupes de couteaux et blesser quelqu'un.
„ Pour rentrer ou sortir les groupes de couteaux, tenir l'outil avec les deux mains et tourner
les vis.
„ Pour rentrer et sortir les groupes de couteaux avec l'outil, travailler avec beaucoup
d'attention et de minutie.
1
RP000-475
L'outil (1) se trouve dans la boîte de réserve.
„ Pour sortir l'outil (1) fourni de la boîte de réserve, démonter la vis de fixation.
„ Après les travaux sur la cassette à couteaux, monter l'outil (1) avec la vis pour le fixer dans
la boîte de réserve.
+
2
2
3
A
x-
3
+
B
xRP000-146
Les symboles sur l'illustration et l'autocollant ont la signification suivante :
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
107
8
Commande
8.15
Mécanisme de coupe
Symbole
+
x-
Explication
Rentrer les couteaux manuellement (position de travail)
Sortir les couteaux manuellement
+
„ Pour rentrer le groupe de couteaux A, tourner la vis (2) dans le sens
+
„ Pour rentrer le groupe de couteaux B, tourner la vis (3) dans le sens
avec l'outil (1).
avec l'outil (1).
x- avec l'outil (1).
Pour sortir le groupe de couteaux B, tourner la vis (3) dans le sens x - avec l'outil (1).
„ Pour sortir le groupe de couteaux A, tourner la vis (2) dans le sens
„
Pour la version « Commutation hydraulique des groupes de couteaux »
„ Rentrer ou sortir les groupes de couteaux par voie hydraulique à l'aide du terminal, voir
Page 145.
AVIS
Pour la version « Commutation hydraulique des groupes de couteaux »
Pendant le fonctionnement de la machine, KRONE recommande de rentrer et sortir les
groupes de couteaux utilisés de temps en temps pour prévenir les blocages de matière
récoltée.
Si des couteaux individuels n'ont pas été rentrés
Les étapes de travail suivantes doivent avoir lieu si certains couteaux ne sont pas rentrés après
la rentrée mécanique ou hydraulique des groupes de couteaux.
Amener les couteaux en position de maintenance comme suit :
„ Sur la version « Commutation mécanique des groupes de couteaux » : rentrer les
groupes de couteaux A et B manuellement, voir Page 107.
„ Sur la version « Commutation hydraulique des groupes de couteaux » : amener la
cassette à couteaux en position de maintenance par voie hydraulique à l'aide du terminal,
voir Page 145.
Comprima CV 150 XC
108
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
1
2
Commande
8
Liage par filet
8.16
3
RPG000-154
ü La cassette à couteaux est abaissée, voir Page 106.
ü La trappe arrière est ouverte et sécurisée, voir Page 96.
„ A partir du côté machine arrière, nettoyer les couteaux (3) et la cassette à couteaux (1).
Nettoyer surtout la zone (2) au niveau de la lame du couteau (3).
„ Rentrer les groupes de couteaux en position de travail.
„ Si nécessaire, amener les couteaux qui ne sont pas rentrés en position de travail avec un
outil adéquat, par ex. un maillet, en tapant légèrement sur le dos du couteau en position de
travail.
8.16
Liage par filet
8.16.1
Mettre le rouleau de filet en place
Afin que le serre-douille puisse entièrement s’accrocher dans la douille du rouleau de filet, il
convient que la douille soit en carton. Dans le cas d'une douille en plastique avec rainures, le
serre-douille peut s’accrocher dans les rainures et ainsi transmettre la force de freinage du
disque de frein au rouleau de filet. C’est pourquoi les douilles en plastique sans rainures sont
déconseillées.
Dans le cas des douilles en carton, il est particulièrement important de veiller à un stockage
adéquat. L'humidité et une humidité de l'air élevée peuvent amollir la douille en carton et
influencer négativement la fonction de liage. Veuillez également respecter les indications du
fabricant du matériel de liage présentes sur l’emballage.
INFORMATION
Pour une utilisation irréprochable dans les champs, KRONE recommande l’un des filets
« KRONE excellent », voir autocollant sur la machine portant le n° 27 016 326 *.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
109
8
Commande
8.16
Liage par filet
8
1
2
3
4
5
6
7
9
11
10
2
RPG000-016
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
ü Les rouleaux de filet restants dans la boîte de réserve sont bloqués par la barre de
maintien.
„ Soulever le levier (4).
„ Faire pivoter le logement du rouleau (6) et le disque de frein (1) vers l’avant.
„ Retirer le disque de frein (1).
„ Sortir un nouveau rouleau de filet de l’emballage. Veiller à ce que le début du rouleau de
filet soit dirigé vers la machine et puisse être sorti par le haut.
„ Placer le rouleau de filet (9) sur le logement du rouleau (6) et le support (7).
„ Insérer le disque de frein (1) avec les bornes à douille (2) jusqu'en butée dans la douille (10)
du rouleau de filet (9) en tournant dans le sens antihoraire.
ð Le rouleau de filet (9) est fermement bloqué dans le logement du rouleau (6).
„ Refaire pivoter le logement du rouleau (6) dans la machine et le soulever dans le
verrouillage avec le levier (4).
„ Actionner le levier du frein de matériel de liage (3) pour engager le logement du rouleau (6)
sur le frein de matériel de liage.
„ Lors de la rentrée, veiller à ce que le levier de serrage (5) se trouve sous le rouleau de
filet (9).
„ Vérifier si le rouleau de filet (9) est centré. Pour ce faire, mesurer les écarts par rapport aux
parois latérales à droite et gauche.
RPG000-017
Si le rouleau de filet (9) n’est pas centré :
„ Desserrer les deux vis sans tête (8, 11).
„ Avec un levier de montage (12), déplacer le rouleau de filet (9) dans le sens de flèche
souhaité jusqu’au centrage du rouleau de filet (9).
„ Pousser les deux vis sans tête (8, 11) avec un écart respectif de 2-3 mm contre la
douille (10) et les bloquer.
Comprima CV 150 XC
110
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
8.16.2
Commande
8
Liage par filet
8.16
Mettre le filet en place
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux couteaux tranchants de l'unité de coupe du dispositif de
liage
Lors de la mise en place du matériel de liage ou de travaux dans la zone de l'unité de coupe
du dispositif de liage, il y a risque de blessure des doigts et des mains.
„ Il faut porter des gants appropriés lors de la mise en place du matériel de liage et de
travaux dans la zone de l'unité de coupe.
„ Soyez très prudent et attentif lorsque vous effectuez des travaux dans la zone de l'unité
de coupe.
1
2
3
4
5
X
6
7
8
9
RPG000-018
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
ü Le logement du rouleau est pivoté vers l’avant.
„ Dérouler une partie du filet (7) du rouleau de filet (1) et le faire passer au-dessus de l'arbre
de renvoi (2) et sous le galet de renvoi sur le tube transversal (8).
„ Poser le filet (7) sur l’étrier d'étirage en largeur (3).
„ Poser le filet (7) sous le rouleau d'étirage en largeur (4) sur la tôle de maintien (6).
„ Faire passer le filet (7) sous la toile synthétique (5). Veiller à ce que le filet dépasse d’au
moins X=170-200 mm au-dessus de l’arête de la tôle de maintien (6).
„ Étirer le filet (7) sur une largeur d’environ 500 mm pour que les entraîneurs du rouleau
d'alimentation puissent entièrement attraper le filet.
Si la tension du filet n’est pas suffisante et si le filet n’est pas étiré suffisamment vers l’extérieur
sur la balle ronde :
„ Poser le filet (7) sous le galet de renvoi sur le tube transversal (9).
Pour régler la position finale et d'alimentation, voir Page 195.
Pour régler le nombre de couches de filet, voir Page 160.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
111
8
Commande
8.17
Dispositif d'enroulement
8.17
Dispositif d'enroulement
AVIS
Balles d'ensilage de moins bonne qualité en cas de matière récoltée mouillée pendant
l'enrubannage
„ Ne pas enrubanner de matière récoltée mouillée et de balles rondes s'il pleut.
„ Bien laisser la matière à récolter sécher avant de la presser et de l'enrubanner pour en
faire des balles rondes.
8.17.1
Insérer le rouleau de film dans le dispositif d'enroulement
Sortir le rouleau de film de la réserve
1
2
3
4
RPG000-199
Les deux réserves (1), sur les côtés gauche et droit de la machine, permettent de conserver un
maximum de 10 rouleaux de film.
Le dispositif d'enroulement permet d'utiliser 2 largeurs de rouleau de film, voir Page 57 :
Largeur de film
Pré-étirage
Diamètre de douille
Diamètre maximal du
rouleau de film
750 mm
50 % ou 70 %
75–80 mm
225 mm
500 mm
50 % ou 70 %
75–80 mm
225 mm
INFORMATION
Pour une utilisation irréprochable dans les champs, KRONE recommande l’un des films
« KRONE excellent », voir autocollant sur la machine, portant le n° 27 016 325 *.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
ü Le capot de la réserve est ouvert.
„ Pour faire pivoter le support du rouleau de film (2) vers l'avant, desserrer le verrouillage (4)
et tirer le support du rouleau de film (2) vers l'avant jusqu'à ce que l'encoche (3) s'engage
dans le verrouillage (4).
„ Sortir le nouveau rouleau de film de l'emballage.
„ Refaire pivoter le support du rouleau de film (3) dans l'autre sens et l'engager.
Comprima CV 150 XC
112
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Commande
8
Dispositif d'enroulement
8.17
Insérer le rouleau de film dans le dispositif d'enroulement
1
2
3
4
RPG000-081
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
„ Pour écarter les rouleaux de pré-étirage (1) du rouleau de film, tirer le levier (2) dans le sens
de la flèche tout en pressant le levier de verrouillage (3) vers le bas avec l'autre main.
„ Relâcher le levier (2) pour que le guidage (4) se rapproche du levier de verrouillage (3).
Æ Les rouleaux de pré-étirage (1) sont bloqués et il est désormais possible d'installer un
nouveau rouleau de film.
5
6
8
9
7
RPG000-082
Avant d'installer le rouleau de film (9) dans le dispositif d'enroulement, régler le guidage de
rouleau (8) en fonction de la largeur de film. Le guidage de rouleau doit toujours être parallèle à
l'extrémité supérieure du rouleau de film (9).
Exécuter à l'identique le réglage suivant sur les deux supports du rouleau de film :
„ Pour la largeur de film 500 mm, monter le guidage de rouleau (8) sur la barre à trous (7).
„ Pour la largeur de film 750 mm, monter le guidage de rouleau (8) sur la barre à trous (5).
„ Pour déverrouiller le guidage de rouleau (8), décaler le boulon (6) vers le haut jusqu'à
l'engagement du boulon (6).
„ Installer le rouleau de film (9) dans le logement inférieur.
„ Pour insérer le rouleau de film (9) en haut dans le guidage de rouleau (8), actionner le
boulon (6).
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
113
8
Commande
8.17
Dispositif d'enroulement
12
10
13
11
RPG000-083
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures ou de dommages de la machine par perte du
rouleau de film ! Bloquer le rouleau de film (9) avec le ressort (10) et vérifier si la vis de
fixation (13) est pressée contre la butée (12).
„ Pour la largeur de film 500 mm, accrocher le ressort (10) dans la partie inférieure de la barre
à trous (11).
„ Pour la largeur de film 750 mm, accrocher le ressort (10) dans la partie supérieure de la
barre à trous (11).
„ Vérifier si la vis de fixation (13) est pressée contre la butée (12).
„ Vérifier si le bras d'enroulement tourne librement dans toutes les positions.
„ S'assurer que l'unité de pré-étirage est lubrifiée.
Pour régler la boîte de vitesses sur la table d’enrubannage à la bonne largeur de film, voir
Page 224.
Pour régler le frein de film sur le dispositif d'enroulement, voir Page 222.
Pour régler le nombre de couches de film à l'arrière, voir Page 166.
Pour contrôler l'interrupteur d'arrêt rapide et les étriers de sécurité du dispositif d'enroulement,
voir Page 73.
Comprima CV 150 XC
114
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
8.17.2
Commande
8
Dispositif d'enroulement
8.17
Insérer le film dans le dispositif d'enroulement
1
3
2
3
2
4
5
1
6
RPG000-084
Exécuter à l'identique le réglage suivant sur les deux supports du rouleau de film :
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures des doigts entre les rouleaux de pré-étirage ! Ne
pas insérer les doigts entre les rouleaux de pré-étirage (1) et (2) ou entre les rouleaux de
pré-étirage (1, 2) et leur support tant que des pièces se déplacent.
„ Dérouler un peu de film du rouleau de film (3).
„ Comme représenté, guider le film du rouleau de film (3) vers le rouleau de pré-étirage (2) en
passant par le rouleau de pré-étirage (1).
„ Pour replacer les rouleaux de pré-étirage (1) et (2) dans le rouleau de film, tirer le levier (4)
dans le sens de la flèche tout en pressant le levier de verrouillage (5) vers le haut avec
l'autre main.
„ Relâcher le levier (4) pour que le guidage (6) se place sous le levier de verrouillage (5).
Æ Le rouleau de pré-étirage (1) est tout proche du rouleau de film (3).
Bloquer le film dans le dispositif de fixation et de coupe
3
1
1
2
RPG000-186
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
115
8
Commande
8.17
Dispositif d'enroulement
Exécuter à l'identique le réglage suivant sur les deux dispositifs de fixation et de coupe (2) :
„ Pour desserrer les bras de fixation (1), appuyer sur
0
sur le terminal, voir Page 172.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 30.
„ Lever le bras de fixation (1) et placer le début du film dans le dispositif de fixation et de
coupe (2).
„ Veiller à ce que le film (3) dépasse de 10 cm maximum du dispositif de fixation et de coupe.
„ Avec la main, pousser le bras de fixation (1) vers le bas.
„ Démarrer la machine pour pouvoir utiliser le terminal.
„ Fermer le bras de fixation (1) à l'aide de la touche
sur le terminal, voir Page 172.
Æ Après enrubannage de la première balle ronde, le bras de fixation (1) maintient le film (3) en
position.
Æ Si la balle ronde doit être enrubannée une seconde fois avec le film, d'abord découper le
film à la main.
Pour régler la détection de déchirement du film, voir Page 169.
8.17.3
Contrôler le film des balles d'ensilage
INFORMATION
Les droits aux dommages et intérêts pour perte d'ensilage ne peuvent être reconnus par
KRONE car de nombreux facteurs que nous ne contrôlons pas jouent ici un rôle.
„ Après l’enrubannage des balles rondes, vérifier si le film d'enrubannage des balles
d'ensilage déposées n'est pas endommagé.
„ Si nécessaire, réparer les dommages du film avec du ruban adhésif de réparation adapté.
8.17.4
Utiliser l'échelle au niveau de la table d'enrubannage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dans la zone de danger du dispositif d'enroulement
Si l'étrier de sécurité n'est pas actionné, la machine peut se mouvoir inopinément et blesser
quelqu'un.
„ Actionner l'étrier de sécurité sur le dispositif d'enroulement avant d'utiliser l'échelle sur la
table d'enrubannage.
RPG000-185
Comprima CV 150 XC
116
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Commande
8
Séparer la boîte de vitesses pompe hydraulique de l’entraînement
principal
8.18
Une échelle (1) se trouve sur le côté gauche de la machine, plus précisément à l’arrière sur le
dispositif d'enroulement. Cette échelle (1) sert à atteindre plus facilement le dispositif
d'enroulement ou la chambre à balles.
8.17.5
Utiliser la poubelle sur la machine
1
BWG000-013
La poubelle (1) sur le côté gauche de la machine sert à ranger les résidus de film produits lors
de la mise en place du film pour les jeter ensuite.
„ Ouvrir le couvercle de la poubelle (1) et y ranger les résidus de film.
8.18
Séparer la boîte de vitesses pompe hydraulique de l’entraînement
principal
1
2
3
RP000-307
La boîte de vitesses pompe hydraulique (2) peut être séparée de la boîte de transmission
principale. Cela entraîne la désactivation des entraînements mécaniques. Seuls les
entraînements hydrauliques continuent alors de fonctionner pour exécuter toutes les fonctions
du dispositif d'enroulement et la fonction « Relever/abaisser la trappe arrière ».
Séparation
„ Démonter la goupille fendue et le boulon (3) sous la boîte de vitesses pompe
hydraulique (2).
„ Extraire la boîte de vitesses pompe hydraulique (2) avec le levier (1).
Assembler
„ Pour monter la boîte de vitesses pompe hydraulique (2), insérer la boîte de vitesses pompe
hydraulique (1) avec le levier (2).
„ Monter le boulon et la goupille fendue (3) sous la boîte de vitesses pompe hydraulique (2).
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
117
8
Commande
8.19
Utiliser le vire-balles
8.19
Utiliser le vire-balles
Pour la version « Vire-balles »
1
2
3
RP000-250
Déposer la balle ronde
Après l’enrubannage, la balle ronde est basculée de la table d’enrubannage sur le vire-balles de
sorte à être déviée par le déflecteur et déposée en position verticale sur le sol. La balle ronde
peut être déposée lorsque la machine est à l'arrêt ou se déplace à vitesse réduite. KRONE
conseille toutefois de déposer la balle ronde lorsque la machine est à l'arrêt.
„ Déplier le vire-balles, voir Page 74.
„ Déposer la balle ronde.
Contrôler la balle ronde
En dévers, la garantie de la sécurité de fonctionnement ne peut être que limitée. Dans les
situations extrêmes (par ex. balle conique, dévers), il n'est pas possible d'exclure
l'endommagement du film dû au redressement.
„ Vérifier si les balles rondes ont été déposées à l’avant sans détériorations.
Si ce n'est pas le cas :
„ Monter le rouleau (1), voir Page 75.
„ Régler le déflecteur (2), voir Page 76.
„ Régler la roue d'appui (3), voir Page 77.
„ Vérifier si les pneumatiques de la plus grande dimension sont montées sur la machine. Si
ce n’est pas le cas, remplacer les roues.
Si la sécurité de fonctionnement du vire-balles ne peut être augmentée, il convient de renoncer
à la dépose des balles et replier le vire-balles, voir Page 78.
INFORMATION
Les droits aux dommages et intérêts pour perte d'ensilage ne peuvent être reconnus par
KRONE car de nombreux facteurs que nous ne contrôlons pas jouent ici un rôle.
Comprima CV 150 XC
118
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
8.20
Commande
8
Accrocher/décrocher la toile de balles
8.20
Accrocher/décrocher la toile de balles
Pour la version sans « vire-balles »
La toile de balles protège le film de la balle ronde enrubannée contre toute détérioration
éventuelle lors de la pose sur le sol. La toile de balles doit être accrochée pour la conduite sur
route ou le transport.
II
I
2
1
1
2
RP000-249
Position (I) : toile de balles (1) décrochée pour utilisation avec balles rondes enrubannées
Position (II) : toile de balles (1) accrochée pour la conduite sur route ou le transport
Pour amener la toile de balles (1) de la position (I) en position (II) :
„ La toile de balles (1) doit être fixée dans les crochets (2) de sorte de ne pas entrer en
contact avec le sol.
8.21
Éliminer les blocages de la matière récoltée
8.21.1
Blocage de la matière récoltée sur le coin droit et gauche du ramasseur
„ Réduire la vitesse de rotation.
„ Reculer avec la prise de force en marche tout en actionnant plusieurs fois l'appareil de
commande dans le tracteur (jaune, 3+) pour lever et abaisser le ramasseur.
„ Veiller à ce que le dispositif de placage à rouleaux ne soit pas en collision avec le cadre
dans la partie supérieure.
Si le blocage de la matière récoltée n’est pas éliminé par cette mesure :
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 30.
ATTENTION ! Risque de blessures dû aux composants tranchants ! Porter toujours des
gants de sécurité pour éliminer les blocages de matière récoltée.
„ Éliminer la matière récoltée qui s’est accumulée à la main.
„ Une fois le blocage de matière récoltée éliminé, augmenter à nouveau la vitesse de rotation
à la vitesse nominale.
8.21.2
Blocage de la matière récoltée dans le ramasseur
„ Réduire la vitesse de rotation.
„ Reculer avec la prise de force en marche tout en actionnant plusieurs fois l'appareil de
commande dans le tracteur (jaune, 3+) pour lever et abaisser le ramasseur.
„ Veiller à ce que le dispositif de placage à rouleaux ne soit pas en collision avec le cadre
dans la partie supérieure.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
119
8
Commande
8.21
Éliminer les blocages de la matière récoltée
Si cette opération n'élimine pas le blocage de matière récoltée :
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 30.
„ Démonter le déflecteur, voir Page 105.
ATTENTION ! Risque de blessures dû aux composants tranchants ! Porter toujours des
gants de sécurité pour éliminer les blocages de matière récoltée.
„ Éliminer l'accumulation de matière récoltée à la main.
„ Monter le déflecteur; voir Page 105.
8.21.3
Blocage de la matière récoltée sous le rotor de coupe
RPG000-164
Procéder comme suit pour éliminer la matière récoltée accumulée sous le rotor de coupe (1) :
„ Désactiver la prise de force.
„ Reculer.
„ S'assurer que le tracteur est aligné de manière droite vers la machine.
„ Pour lever le ramasseur, actionner l'appareil de commande dans le tracteur (jaune, 3+).
„ Activer la prise de force et tester si le blocage de matière récoltée est éliminée avec le
moteur au ralenti.
Si cette opération n'élimine pas le blocage de matière récoltée :
Sur la version « Commutation mécanique des groupes de couteaux »
„ Désactiver la prise de force.
„ Abaisser la cassette à couteaux par voie hydraulique, voir Page 106.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 30.
„ Sortir les groupes de couteaux manuellement (réglage A/B : -/-), voir Page 107.
„ Activer la prise de force et tester si le blocage de matière récoltée est éliminé avec le
moteur au ralenti.
Pour la version « Commutation hydraulique des groupes de couteaux »
„ Désactiver la prise de force.
„ Pour abaisser la cassette à couteaux par voie hydraulique, actionner l'appareil de
commande dans le tracteur (vert, 7-).
ð La cassette à couteaux et les groupes de couteaux descendent.
„ Activer la prise de force et tester si le blocage de matière récoltée est éliminé avec le
moteur au ralenti.
Comprima CV 150 XC
120
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Commande
8
Éliminer les blocages de la matière récoltée
8.21
Si cette opération n'élimine pas le blocage de matière récoltée :
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 30.
ATTENTION ! Risque de blessures dû aux composants tranchants ! Porter toujours des
gants de sécurité pour éliminer les blocages de matière récoltée.
„ Éliminer l'accumulation de matière récoltée à la main.
Après avoir débloqué la matière récoltée, remettre le mécanisme de coupe en service en
procédant comme suit :
ü La prise de force est désactivée.
„ Sur la version « Commutation mécanique des groupes de couteaux » : soulever la
cassette à couteaux par voie hydraulique, voir Page 106.
„ Sur la version « Commutation hydraulique des groupes de couteaux » : pour lever la
cassette à couteaux par voie hydraulique, actionner l'appareil de commande sur le tracteur
(vert, 7+).
ð La cassette à couteaux et les groupes de couteaux montent.
„ Activer la prise de force.
8.21.4
Blocage de la matière récoltée dans l’organe de presse
„ Activer la prise de force.
„ Ouvrir la trappe arrière.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 30.
„ Fermer le robinet d'arrêt, voir Page 96.
ATTENTION ! Risque de blessures dû aux composants tranchants ! Porter toujours des
gants de sécurité pour éliminer les blocages de matière récoltée.
„ Éliminer l'accumulation de matière récoltée de l'organe de presse à la main.
„ Ouvrir le robinet d'arrêt, voir Page 96.
„ Mettre en marche le moteur du tracteur et la prise de force.
„ Fermer la trappe arrière.
„ Relancer le mode de pressage.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
121
8
Commande
8.22
Utiliser la lubrification centralisée des chaînes
8.22
Utiliser la lubrification centralisée des chaînes
LH
2
RH
4
3
1
5
6
6
RPG000-078
La lubrification centralisée des chaînes se trouve sur le côté gauche de la machine, derrière le
capot latéral avant. Les barres avec les unités de dosage (1) et (4) se trouvent des côtés droit
et gauche de la machine.
À chaque tour de l'arbre d'entraînement, la pompe (3) presse de l'huile du réservoir (2) en
passant par les barres avec les unités de dosage (1) et (4) pour les amener aux brosses sur les
chaînes d'entraînement.
Ces barres comprennent des unités de dosage différentes pour chaque point de lubrification. La
quantité d'huile peut être réglée via l'excentrique (5) sur le rouleau d'entraînement. Cette
opération permet de régler la quantité d'huile pour toutes les unités de dosage de la machine.
Pour la maintenance de la lubrification centralisée des chaînes, voir Page 258.
Unités de dosage côté droit de la machine
1
3
2
5
4
7
6
8
RPG000-077
Les unités de dosage sur la barre du côté droit de la machine lubrifient les chaînes des
composants suivants :
Comprima CV 150 XC
122
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Commande
8
Utiliser la lubrification centralisée des chaînes
8.22
Pos.
Désignation
1
Entraînement du fond à rouleaux arrière
2
Entraînement de rouleau rouleau de démarrage
3
Entraînement de rouleau rouleau de démarrage
4
Pignons droits
5
Engagement
6
Engagement
7
Entraînement du ramasseur
8
Ramasseur/vis d'alimentation
Unités de dosage côté gauche de la machine
1
3
4
2
RP000-405
Les unités de dosage sur la barre du côté gauche de la machine lubrifient les chaînes des
composants suivants :
Pos.
Désignation
1
Entraînement du fond à rouleaux avant
2
Entraînement du fond à rouleaux avant
3
Entraînement de rouleau rouleau d'alimentation
4
Ramasseur/vis d'alimentation
Régler la quantité d'huile
„ Desserrer les vis (6).
„ Tourner l'excentrique (5) jusqu'à faire correspondre la flèche à la quantité d'huile souhaitée.
„ Serrer les vis (6).
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
123
9
Terminal KRONE DS 500
9.1
Écran tactile
9
Terminal KRONE DS 500
AVIS
L'infiltration d'eau dans le terminal provoque des défauts de fonctionnement. De ce
fait, la machine ne se laisse plus commander de manière sûre.
„ Protéger le terminal de l'eau.
„ Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver),
ranger le terminal dans un local sec.
„ En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal.
9.1
Écran tactile
Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs/données, le terminal est équipé d'un écran
tactile. L'effleurement de l'écran permet d'appeler des fonctions et de modifier les valeurs
affichées en bleu.
9.2
Mise en service/mise hors service du terminal
1
EQ003-253
„ Avant la première mise en service, il convient de s'assurer que les raccords sont
correctement et solidement fixés.
INFORMATION
Lors de la première mise en marche, la configuration de la machine est chargée dans le
terminal et enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques
minutes.
Mettre en marche
„ Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée.
ð Si la machine n’est pas raccordée, l’écran affiche le menu principal après la mise en
marche.
ð Si la machine est raccordée, l’écran affiche l’écran de conduite sur route après la mise
en marche.
Æ Le terminal est prêt à fonctionner.
Mise hors service
„ Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée.
Comprima CV 150 XC
124
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
9.3
Terminal KRONE DS 500
9
Structure DS 500
9.3
Structure DS 500
1
3
7
2
5
4
6
EQ003-254
L’application de machine KRONE est répartie dans les domaines suivants :
Ligne d'état (1)
La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement), voir
Page 132.
Touches (2)
La machine est commandée par actionnement des touches (2) via la fonction tactile, voir
Page 134.
Fenêtre principale (3)
Les valeurs (chiffres) représentées en bleu dans la fenêtre principale peuvent être
sélectionnées via la fonction tactile.
Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale :
•
Écran de circulation sur route, voir Page 144
•
Écran de travail, voir Page 137
•
Niveau de menu, voir Page 156
Barre d'info (4)
La barre d’informations affiche des informations sur l’écran de base, voir Page 139.
Touches (5)
La machine peut être commandée alternativement en appuyant sur les touches (5) sans la
fonction tactile.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
125
9
Terminal KRONE DS 500
9.3
Structure DS 500
Touches (6)
Les touches (6) permettent d’ouvrir le menu principal ou l’écran de travail, de confirmer les
messages de défaut et de régler la luminosité.
Symbole
Désignation
Explication
Menu principal
Ouvrir le menu principal du terminal.
Touche de changement
Basculer entre le menu principal et l’écran
de travail du terminal.
En présence de plus d'un masque de machine, la vue passe respectivement à la
suivante.
ESC
ACK (touche d'acquittement)
Confirmer les messages de défaut.
ESC (touche Retour)
Quitter le menu sans sauvegarder.
Luminosité
Passer du design jour au design nuit et inversement.
Molette de défilement (7)
Alternativement, les valeurs (chiffres) représentées dans la fenêtre principale (3) peuvent être
sélectionnées et réglées via la molette de défilement (7). Il est en outre possible de naviguer
dans les différents menus à l'aide de la molette de défilement (7).
Tourner la molette de défilement vers la droite :
•
•
•
Augmenter la valeur.
Naviguer vers la valeur suivante dans le menu.
Naviguer vers le menu suivant.
Tourner la molette de défilement vers la gauche :
•
•
•
Diminuer la valeur.
Naviguer vers la valeur précédente dans le menu.
Naviguer vers le menu précédent.
Appuyer sur la molette de défilement :
•
•
•
Sélectionner la valeur.
Enregistrer la valeur.
Appelez le menu.
Comprima CV 150 XC
126
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
10
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
10
Écran tactile
10.1
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
AVIS
L'infiltration d'eau dans le terminal provoque des défauts de fonctionnement. De ce
fait, la machine ne se laisse plus commander de manière sûre.
„ Protéger le terminal de l'eau.
„ Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver),
ranger le terminal dans un local sec.
„ En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal.
Le système ISOBUS est un système de communication normalisé au niveau international pour
machines et systèmes agricoles. La désignation de la série de normes est : ISO 11783. Le
système ISOBUS permet l'échange d'informations et de données entre le tracteur et les
appareils de différents fabricants. Dans ce but, tant les connexions à fiches nécessaires que les
signaux nécessaires pour la communication et la transmission de commandes sont normalisés.
Le système permet également la commande de machines à l'aide d'unités de commande
(terminaux) déjà présents sur le tracteur ou p. ex. montés dans la cabine du tracteur. Vous
trouverez les indications correspondantes dans la documentation technique de la commande ou
sur les appareils eux-mêmes.
Les machines KRONE qui possèdent un équipement ISOBUS sont optimisées pour ce
système.
1
2
EQG000-057
L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de
tâches (1), du terminal (2) ainsi que des organes de commande et fonctionnels.
L'ordinateur de tâches (1) se trouve sur le côté gauche de la machine, sous le capot latéral
arrière.
Fonctions de l'ordinateur de tâches (1) :
•
•
•
•
La commande des actionneurs installés sur la machine.
La transmission des messages de défaut.
L'évaluation des capteurs.
Le diagnostic des capteurs et des actionneurs.
Le terminal (3) donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages de la
machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches.
10.1
Écran tactile
Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs/données, le terminal est équipé d'un écran
tactile. L'effleurement de l'écran permet d'appeler des fonctions et de modifier les valeurs
affichées en bleu.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
127
10
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
10.2
Enclencher/éteindre le terminal
10.2
Enclencher/éteindre le terminal
1
1
EQ001-174
Terminal ISOBUS CCI 1200 de KRONE
Terminal ISOBUS CCI 800 de KRONE
„ Avant la première mise en service, il convient de s'assurer que les raccords sont
correctement et solidement fixés.
INFORMATION
Lors de la première mise en marche, la configuration de la machine est chargée dans le
terminal et enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques
minutes.
Mettre en marche
„ Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée.
ð Si la machine n’est pas raccordée, l’écran affiche le menu principal après la mise en
marche.
ð Si la machine est raccordée, l’écran affiche l’écran de conduite sur route après la mise
en marche.
Æ Le terminal est prêt à fonctionner.
Si la machine n'est pas raccordée : « menu
principal »
Si la machine est raccordée : « écran de
conduite sur route »
EQG000-056
Après le démarrage du terminal, l’écran s’affiche au format paysage. Pour afficher l’écran au
format portrait ou afficher les applications disponibles sur le terminal en pleine page, veuillez
vous référer à la notice d'utilisation du terminal CCI.
Mise hors service
„ Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée.
Comprima CV 150 XC
128
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
10
Structure de l'écran
10.3
INFORMATION
„ Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal,
tenir compte de la notice d'utilisation du terminal.
10.3
Structure de l'écran
14:31
1
14:31
2
1
2
2
3
2
3
EQG000-058
Pos.
Désignation
Explication
1
Ligne d'état
2
Vue principale gauche/droite
Pour la commande de la machine, il est conseillé
par KRONE de placer l’application de machine en
vue principale.
3
Vue Information
Les applications supplémentaires (applis) issues
du menu Applications peuvent être sélectionnées
et affichées dans la vue Information. Les applis
peuvent être déposées dans la vue principale à
l’aide de la fonction « glisser-déposer ».
INFORMATION
„ Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal,
tenir compte de la notice d'utilisation du terminal.
10.4
Configuration de l’application de machine KRONE
1
3
2
4
EQG000-059
L’application de machine KRONE est répartie dans les domaines suivants :
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
129
10
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
10.5
Régler les unités sur le terminal
Ligne d'état (1)
La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement), voir
Page 132.
Touches (2)
La machine est commandée par actionnement des touches (2) via la fonction tactile, voir
Page 134.
Fenêtre principale (3)
Les valeurs (chiffres) représentées en bleu dans la fenêtre principale peuvent être
sélectionnées via la fonction tactile.
Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale :
•
Écran de circulation sur route, voir Page 144
•
Écran de travail, voir Page 137
•
Niveau de menu, voir Page 156
Barre d'info (4)
La barre d’informations affiche des informations sur l’écran de base, voir Page 139.
10.5
Régler les unités sur le terminal
Les unités peuvent être paramétrées en métrique ou impérial par ex. dans le menu
« Paramètres de l'utilisateur » sur le terminal. Ce réglage est conservé en cas de redémarrage
du terminal, logiciel de la machine compris.
Pour la procédure et les autres réglages possibles, consulter la notice d'utilisation du terminal.
Comprima CV 150 XC
130
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
11
Terminal ISOBUS d'autres fabricants
11
Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE
11.1
Terminal ISOBUS d'autres fabricants
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par l'utilisation de terminaux d'autres fabricants et autres unités
de commande
Lors de l'utilisation de terminaux et autres unités de commande qui n'ont pas été livrés par
KRONE, on doit tenir compte de ce que l'utilisateur :
ü assume la responsabilité de l'utilisation de machines KRONE lors de l'utilisation de la
machine avec des unités de commande non fournies par KRONE (terminal/autres
éléments de commande).
ü doit autant que possible uniquement accoupler des systèmes qui ont préalablement été
soumis à un test AEF/DLG/VDMA (ou TEST DE COMPATIBILITÉ ISOBUS).
ü les consignes de commande et de sécurité du fournisseur de l'unité de commande
ISOBUS (p. ex. terminal) sont à respecter.
ü doit s'assurer que les éléments de commande et commandes de la machine utilisés sont
assortis du point de vue IL (IL = Implementation Level ; décrit les niveaux de compatibilité
des différentes versions de logiciel) (condition : IL égal ou supérieur).
„ Avant l'utilisation de la machine, contrôler que toutes les fonctions de la machine sont
exécutées conformément à la présente notice d'utilisation.
INFORMATION
Les systèmes ISOBUS de KRONE sont régulièrement soumis à un TEST DE
COMPATIBILITÉ ISOBUS (test AEF/DLG/VDMA). La commande de cette machine exige au
moins le niveau d'application (niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS.
Le système ISOBUS est un système de communication normalisé au niveau international pour
machines et systèmes agricoles. La désignation de la série de normes est : ISO 11783. Le
système ISOBUS permet l'échange d'informations et de données entre le tracteur et les
appareils de différents fabricants. Dans ce but, tant les connexions à fiches nécessaires que les
signaux nécessaires pour la communication et la transmission de commandes sont normalisés.
Le système permet également la commande de machines à l'aide d'unités de commande
(terminaux) déjà présents sur le tracteur ou p. ex. montés dans la cabine du tracteur. Vous
trouverez les indications correspondantes dans la documentation technique de la commande ou
sur les appareils eux-mêmes.
Les machines KRONE qui possèdent un équipement ISOBUS sont optimisées pour ce
système.
11.1
Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE
L'ordinateur de tâches met à disposition des informations et des fonctions de commande de la
machine sur l'écran du terminal ISOBUS d'autres fabricants. La commande avec un terminal
ISOBUS d'autres fabricants est analogue à celle du terminal ISOBUS KRONE. Avant la mise en
service, prendre connaissance du principe de fonctionnement du terminal ISOBUS KRONE
dans la notice d'utilisation.
Une différence importante par rapport au terminal ISOBUS KRONE réside dans la disposition et
le nombre des touches de fonctions, qui sont définies par le terminal ISOBUS d'un autre
fabricant sélectionné.
Les valeurs pour le diamètre des balles sont réglées via la fonction tactile sur le terminal
ISOBUS tiers, voir la notice d'utilisation du terminal fournie.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
131
12
Terminal – Fonctions de la machine
12.1
Ligne d'état
12
Terminal – Fonctions de la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures et/ou de détériorations de la machine par non-respect des
messages de défaut
Le non-respect des messages de défaut sans éliminer le défaut peut engendrer des
blessures et/ou de lourdes détériorations de la machine.
„ Éliminer le défaut lorsque le message de défaut s'affiche, voir Page 279.
„ Si ceci n'est pas possible, contacter le service KRONE.
12.1
Ligne d'état
INFORMATION
Utilisation d'un terminal avec une résolution inférieure à 480x480 pixels.
En présence de terminaux avec une résolution inférieure à 480x480 pixels, la ligne d'état
affiche seulement 7 champs. Pour cette raison, la ligne d'état n'affiche pas tous les symboles.
En présence de terminaux avec une résolution supérieure ou égale à 480x480 pixels, la ligne
d'état affiche 8 champs.
EQ000-901
Des symboles qui sont représentés avec une nuance (
) peuvent être sélectionnés. Si un
symbole avec une nuance est sélectionné:
•
•
une fenêtre avec d'autres informations s'ouvre ou
une fonction est activée ou désactivée.
La ligne d'état affiche les états actuels de la machine (en fonction de l'équipement).
Symbole
Explication
Un ou plusieurs messages de défaut sont présents.
Sur la version « Écran tactile » : en appuyant sur ce symbole, les messages de
défaut présents s'ouvrent dans l'ordre, voir Page 279.
Couteaux rentrés (activés).
Couteaux sortis (désactivés).
Comprima CV 150 XC
132
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Symbole
Terminal – Fonctions de la machine
12
Ligne d'état
12.1
Explication
Présignalisation réglée.
Pour la version « TIM 1.0 »
Statut TIM : la machine est en cours d'enregistrement et d'authentification avec le
tracteur.
Statut TIM : la machine est enregistrée et authentifiée. Une pression sur la
TIM
touche
modifie le statut TIM sur
.
Statut TIM : la machine attend la confirmation du tracteur. En présence d'une
confirmation sur le terminal ou un autre appareil de commande du tracteur, le statut TIM bascule sur
.
Statut TIM : la machine et le tracteur ont été reliés avec succès. La machine se
charge automatiquement de la commande des fonctions TIM sur le tracteur, voir
Page 147.
Transmission des balles rondes au dispositif d'enroulement
Manuel avec enrubannage
Automatique avec enrubannage
Manuel sans enrubannage
Automatique sans enrubannage
Mode de dépose au niveau du dispositif d'enroulement
Manuel
Automatique
Automatique, sans enrubannage, avec dépose double
Une correction des enroulements est réglée, voir Page 166.
Sur la version « Commutation hydraulique des groupes de couteaux »
A
Groupe de couteaux A rentré (activé).
AB
Groupe de couteaux A et B rentré (activé).
B
Groupe de couteaux B rentré (activé).
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
133
12
Terminal – Fonctions de la machine
12.2
Touches
Symbole
Explication
Groupe de couteaux A et B sorti (désactivé).
Les groupes de couteaux A et B sont sortis et la cassette à couteaux est en bas
pour retirer les couteaux (désactivée).
Pour la version « Éclairage de travail »
Activé.
Désactivé.
12.2
Touches
AVERTISSEMENT
Danger de mort en cas de confusion de la fonction Pause avec la fonction d'un
dispositif d'arrêt d'urgence ou du bouton de raccourci ISOBUS
Lors de l'actionnement de la fonction Pause, une sélection de fonctions activées de la
machine sont désactivées. Les opérations liés au processus se déroulent jusqu'à la fin. Des
composants de machine peuvent donc encore fonctionner par inertie après actionnement de
la fonction Pause. Ceci peut entraîner des blessures.
En aucun cas la fonction Pause n'intervient dans les fonctions du tracteur ; c'est-à-dire, ni la
fonction de l'arbre à cardan ni la fonction hydraulique sont entravées. Par conséquent, les
fonctions de la machine non concernées par la fonction Pause continuent de fonctionner
après l'actionnement de la fonction Pause. Ceci peut entraîner des blessures.
„ Ne jamais utiliser la fonction Pause comme dispositif d'arrêt d'urgence ou bouton de
raccourci ISOBUS.
„ Pour les travaux sur la machine, immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 30.
Les touches disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les touches représentées
ci-après ne sont pas toujours disponibles.
Si des touches sont grisées, cela signifie qu'elles ne sont actuellement pas disponibles.
Symbole
Désignation
Explication
Amener le matériel de
liage en mode manuel.
Le matériel de liage est amené vers la
balle ronde en actionnant la touche.
Commuter le liage sur
mode automatique.
Le mode de fonctionnement préalablement
sélectionné « Mode manuel » ou « Mode
automatique » est affiché sur la touche.
Actionner la touche permet de changer de
mode de fonctionnement.
Commuter le liage sur
mode manuel.
Présélectionner le ramasseur.
Présélectionner le réglage
des couteaux.
Le réglage préalablement sélectionné, le
ramasseur ou le réglage des couteaux, est
affiché. Actionner la touche permet de modifier le réglage.
Comprima CV 150 XC
134
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Terminal – Fonctions de la machine
12
Touches
12.2
Ouvrir la sélection de
touches pour la « commutation hydraulique des
groupes de couteaux ».
A
AB
Les touches suivantes apparaissent pour
commander la « commutation hydraulique
des groupes de couteaux ».
Différents réglages pour la voir Page 145
version « Commutation hydraulique des groupes de
couteaux ».
B
Quitter la sélection de
touches.
Ouvrir la menu Commande En appuyant sur la touche, le terminal
manuelle.
passe directement de l'écran de travail au
menu 10 « Commande manuelle ».
Désactiver l'éclairage de
travail.
Activer l'éclairage de travail.
Le réglage préalablement sélectionné
« Éclairage de travail désactivé » ou
« Éclairage de travail activé » est affiché
sur la touche. Actionner la touche permet
de modifier le réglage.
Désactiver le gyrophare.
(gyrophare pour certains pays seulement)
Activer le gyrophare.
Le réglage préalablement sélectionné
« Gyrophare désactivé » ou « Gyrophare
activé » est affiché sur la touche. Actionner
la touche permet de modifier le réglage.
Ouvrir la trappe arrière et
démarrer transfert/enrubannage.
Cette touche permet d'ouvrir la trappe arrière et de démarrer le transfert et, le cas
échéant, l'enrubannage.
Mettre en pause le transfert.
Quand on appuie sur la touche, le transfert
est mis en pause.
Démarrer / poursuivre l'en- L’enrubannage démarre ou se poursuit en
rubannage.
appuyant sur la touche.
Mettre l'enrubannage en
pause.
Quand on appuie sur la touche, l'enrubannage est mis en pause.
Démarrer la dépose de
balles.
La balle ronde est déposée par actionnement de la touche.
Mettre en pause la dépose Quand on appuie sur la touche, la dépose
de balles.
de balles est mise en pause.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
135
12
Terminal – Fonctions de la machine
12.2
Touches
Desserrer les bras de fixation.
0
Les bras de fixation sont déverrouillés en
actionnant la touche (uniquement en cas
de détection d'une rupture du film ou de
rouleau de film vide). Les bras de fixation
sont refermés après un nouvel actionnement de la touche.
Arrêter la fonction « Desserrer les bras de
fixation ». Lorsque les bras de fixation ont
été desserrés, le passage à l’écran de
conduite sur route est réprimé.
1/2
Niveau de menu dans le
terminal.
Le niveau de menu dans le terminal
s’ouvre en actionnant la touche, voir
Page 156.
Ouvrir le menu Compteur.
Le menu 13 « Compteurs » s’ouvre en actionnant la touche, voir Page 180.
Faire défiler les pages de
l'écran.
2/2
Pour la version « TIM 1.0 »
Les touches permettent de commander les fonctions suivantes. Si la touche est grisée, la
fonction n'est pas disponible.
Symbole
Explication
TIM
TIM
TIM
TIM
Démarrer les fonctions TIM (disponible uniquement si la
trappe arrière est fermée).
Mettre les fonctions TIM en pause. Cette opération ne
coupe pas l'enregistrement et l'authentification entre le
tracteur et la machine.
Comprima CV 150 XC
136
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
12.3
Terminal – Fonctions de la machine
12
Affichages dans l'écran de base
12.3
Affichages dans l'écran de base
100/ 165 cm
70
120
170
0/13
EQG003-009
Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles représentés
suivants ne sont pas toujours disponibles.
Symbole
Explication
Sur la version « TIM 1.0 » : une fonction TIM est activée sur la machine.
STOP
Indicateur de direction.
Flèches de l'indicateur de direction :
2
Des flèches peuvent apparaître pendant l’exploitation à gauche et à droite
de l’indicateur de direction. Les flèches ont trois tailles différentes, numérotées de 1 à 3.
Les flèches indiquent au conducteur sur quel côté et avec quelle intensité il
doit corriger sa direction lors du franchissement de l'andain pour assurer
une alimentation régulière de la chambre à balles.
Si le sens de la marche n’est pas corrigé, la flèche indiquée commence à
clignoter et un signal sonore retentit.
Informations complémentaires sur l'indicateur de direction, voir Page 140
Régler et afficher le diamètre des balles.
100/ 165 cm
70
120
0/13
170
Le diamètre des balles peut être réglé directement sur l'écran de travail,
voir Page 144.
Affichage de statut des couches de film arrière
1. chiffre : nombre actuel de couches de film arrière
2. chiffre : nombre réglé de couches de film arrière, voir Page 166
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
137
12
Terminal – Fonctions de la machine
12.3
Affichages dans l'écran de base
Presse à balles rondes
2
1
4
3
5
EQG003-122
La presse à balles rondes au centre de l'écran de travail indique
•
•
la progression du pressage à l'aide d'une balle ronde de plus en plus grande (3),
la progression du processus de liage à l'aide du rouleau de filet (1) et à l'aide du filet rouge
passant autour de la balle ronde,
•
•
•
les positions de la cassette à couteaux (4)
l'éjection de balle à l'aide de la trappe arrière (2) qui s'ouvre
et l'enrubannage sur la table d’enrubannage (5).
La cassette à couteaux (4) peut prendre les positions suivantes :
Les couteaux sont rentrés et la cassette à couteaux se trouve
dans la position supérieure.
Pour la version « Commutation hydraulique des groupes
de couteaux » :
la ligne d'état indique les groupes de couteaux actuellement
rentrés.
Rentrer/sortir les groupes de couteaux, voir Page 146.
Les couteaux sont sortis et la cassette à couteaux se trouve
dans la position supérieure.
La cassette à couteaux se trouve en position inférieure.
La cassette à couteaux se trouve en position inférieure et les
couteaux sont déverrouillés.
Cette position de maintenance est utilisée pour remplacer les
couteaux, voir Page 246.
Comprima CV 150 XC
138
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Terminal – Fonctions de la machine
12
Affichages de la barre d'info
12.4
Symboles pendant le liage par filet
Symbole
Explication
Valeur diamètre des balles / pression de compression atteinte (clignote).
1
Le filet est amené.
2N
Le filet n'est pas tiré.
3N
Le liage par filet est en cours.
4N
Le liage par filet est arrêté.
5N
Le filet est découpé.
6N
Le filet n'a pas été découpé.
7N
Le liage par filet est terminé.
8N
Le filet est tiré sans qu'un processus de liage n'ait été déclenché.
9N
Dispositif d'enroulement
Le statut de l'enrubannage actif indique la presse à balles rondes au centre de l'écran de
travail :
•
•
•
•
•
12.4
La table d’enrubannage bascule vers l'avant et la trappe arrière s'ouvre.
La balle ronde est transférée sur la table d’enrubannage.
La trappe arrière se ferme.
L'enrubannage est démarré et exécuté.
Le film est découpé et la balle ronde est déposée.
Affichages de la barre d'info
1
12
%
80/ 32
EQG003-111
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
139
12
Terminal – Fonctions de la machine
12.5
Indicateur de direction
Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles représentés
suivants ne sont pas toujours disponibles.
Symbole
Désignation
Explication
Compteur du client
Le compteur du client sélectionné est affiché ainsi que la somme actuelle de balles
rondes pressées.
1
12
Si on appuie sur l'affichage, le menu 13-1
« Compteur du client » s'ouvre, voir
Page 180.
%
Pression de compression
80/ 32
Si vous appuyez sur l'affichage, le menu 1.6 « Réglage électronique de la pression de compression » s'ouvre pour vous
permettre de régler la pression de compression, voir Page 162.
Mesure d'humidité
Le taux d'humidité actuel de la matière récoltée est affiché.
Pour les réglages de la mesure d'humidité,
voir le menu 12-1 « Message de défaut
pour mesure d'humidité », voir Page 177.
ou le menu 12-2 « Valeur de correction
pour la mesure d'humidité », voir
Page 179.
0,0
12.5
La pression de compression de consigne
réglée est affichée à gauche en %. La
pression de compression réelle est affichée en bas à droite en %.
Indicateur de direction
100/ 165 cm
1
70
120
170
0/13
EQG003-105
L'indicateur de direction (1) indique au conducteur sur quel côté et avec quelle intensité il doit
corriger sa direction lors du franchissement de l'andain pour assurer un remplissage régulier de
la chambre à balles.
Les affichages suivants sont possibles :
Comprima CV 150 XC
140
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Symbole
Terminal – Fonctions de la machine
12
Indicateur de direction
12.5
Explication
L'andain est repris au centre
Niveau 1 :
1
La chambre à balles est un peu trop remplie du côté gauche. Braquer à
gauche avec le tracteur pour ramasser l'andain du côté droit de la chambre
à balles.
Niveau 2 :
2
La chambre à balles est trop remplie du côté gauche. Braquer à gauche
avec le tracteur pour ramasser l'andain du côté droit de la chambre à
balles.
Niveau 3 :
3
La chambre à balles est très fortement remplie du côté gauche. Braquer à
gauche avec le tracteur pour ramasser l'andain du côté droit de la chambre
à balles.
Niveau 4 :
3
La chambre à balles n'est remplie que du côté gauche. Braquer à gauche
avec le tracteur pour ramasser l'andain du côté droit de la chambre à
La flèche clignote balles.
1
2
3
3
La flèche clignote
Niveau 1 :
La chambre à balles est un peu trop remplie du côté droit. Braquer à droite
avec le tracteur pour ramasser l'andain du côté gauche de la chambre à
balles.
Niveau 2 :
La chambre à balles est trop remplie du côté droit. Braquer à droite avec le
tracteur pour ramasser l'andain du côté gauche de la chambre à balles.
Niveau 3 :
La chambre à balles est très fortement remplie du côté droit. Braquer à
droite avec le tracteur pour ramasser l'andain du côté gauche de la
chambre à balles.
Niveau 4 :
La chambre à balles n'est remplie que du côté droit. Braquer à droite avec
le tracteur pour ramasser l'andain du côté gauche de la chambre à balles.
Informations complémentaires sur la manière dont la chambre à balles est remplie, voir
Page 90.
„ Si l'andain a la même largeur que la chambre à balles, il faut dans la mesure du possible le
reprendre au centre
.
„ Si l'andain est trop étroit, il faut le reprendre en alternance (droite/gauche). Veiller à ne pas
rouler trop à gauche
3
ou à droite
3
.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
141
12
Terminal – Fonctions de la machine
12.6
Bouton de raccourci ISOBUS (ISB)
12.6
Bouton de raccourci ISOBUS (ISB)
AVERTISSEMENT
Le bouton de raccourci ISOBUS n'est pas un dispositif d'arrêt d'urgence. Le fait de
confondre le bouton de raccourci ISOBUS avec un dispositif d'arrêt d'urgence
représente un danger de mort.
Lors de l'actionnement du bouton de raccourci ISOBUS, les fonctions activées de la machine
sont désactivées. Les déroulements liés au processus se déroulent jusqu'à la fin. Des
composants de machine peuvent donc encore fonctionner par inertie après actionnement du
bouton de raccourci ISOBUS. Ceci peut entraîner des blessures.
La touche de raccourci ISOBUS n'intervient en aucun cas dans des fonctions du tracteur, c.à-d. que ni le fonctionnement de l'arbre à cardan ni le fonctionnement hydraulique ne sont
entravés. La machine peut donc continuer à fonctionner après l'actionnement du bouton de
raccourci ISOBUS. Ceci peut entraîner des blessures.
„ Ne jamais utiliser le bouton de raccourci ISOBUS comme dispositif d'arrêt d'urgence.
„ Avant les travaux sur la machine, immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 30.
Le bouton de raccourci ISOBUS permet de désactiver les fonctions d'une machine ayant été
activées via un terminal ISOBUS. Pour pouvoir utiliser les fonctions du bouton de raccourci
ISOBUS, un bouton de raccourci ISOBUS doit au minimum être disponible. Le bouton de
raccourci ISOBUS peut aussi bien être intégré dans/sur le terminal qu'en tant que boutonpoussoir extérieur dans le système ISOBUS. Le KRONE Machine Controller (KMC) lit
l'information pour savoir si un bouton de raccourci ISOBUS est disponible dans le système
ISOBUS.
ISB
ISB
1
EQG000-022
Si le KRONE Machine Controller (KMC) détecte un bouton de raccourci ISOBUS , le symbole
ISB
est affiché lors du démarrage du terminal.
Si le KRONE Machine Controller (KMC) ne détecte pas de bouton de raccourci ISOBUS , le
symbole
ISB
est affiché lors du démarrage du terminal.
Comprima CV 150 XC
142
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Terminal – Fonctions de la machine
12
Appeler l'écran de base
12.7
Actionner le bouton de raccourci ISOBUS
ISB
EQG001-009
„ Actionner le bouton de raccourci ISOBUS.
Æ Le message ci-dessus apparaît à l'écran.
L'ordinateur de tâches bloque les fonctions suivantes côté machine:
•
•
toutes les fonctions hydrauliques côté machine
le dispositif de liage électronique
Activer les fonctions de la machine
„ Appuyer sur
.
Æ Le message ci-dessus disparaît à l'écran et toutes les fonctions de la machine sont à
nouveau disponibles.
12.7
Appeler l'écran de base
Écran de circulation sur route
Exemple de menu
EQG003-045
De l'écran de circulation sur route
„ Appuyer sur
.
Æ L’écran de travail est affiché, voir Page 137.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
143
12
Terminal – Fonctions de la machine
12.8
Appel automatique de l’écran de conduite sur route
Depuis chaque menu
ü Un menu est ouvert.
„ Actionner
12.8
plus longtemps.
Appel automatique de l’écran de conduite sur route
EQG000-026
Le terminal passe automatiquement après environ 5 secondes à l’écran de conduite sur route
lorsque les conditions suivantes sont remplies :
ü
ü
ü
ü
12.9
La prise de force est désactivée.
Aucune balle ronde ne se trouve sur la table d’enrubannage.
La trappe arrière est fermée.
La machine se trouve en mode champ.
Régler le diamètre des balles
1
2
100/ 165 cm
70
120
100/ 165 cm
170
0/13
70
170
120
EQG003-037
1 Diamètre de balle de consigne réglé en
cm
2 Diamètre de balle réel en cm
Régler le diamètre des balles via la molette de défilement
„ Sélectionner la valeur bleue à modifier au moyen de la molette de défilement.
Comprima CV 150 XC
144
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Terminal – Fonctions de la machine
12
Commander la commutation des groupes de couteaux hydraulique 12.10
ð Le champ de sélection est affiché en couleurs inverses.
„ Appuyer sur la roulette.
ð Une fenêtre de saisie s'ouvre.
„ Pour augmenter ou diminuer la valeur, faire tourner la roulette.
„ Appuyer sur la roulette pour enregistrer la valeur.
ð Le réglage est repris et la fenêtre de saisie se ferme.
Régler le diamètre des balles via l’écran tactile
„ Cliquer sur la valeur bleue à modifier.
ð Un champ de saisie s'ouvre.
„ Saisir la valeur souhaitée et cliquer sur
.
ð La valeur est enregistrée et le champ de saisie se ferme.
12.10
Commander la commutation des groupes de couteaux hydraulique
AVIS
Pendant le fonctionnement de la machine, KRONE recommande d'occasionnellement rentrer
et sortir les groupes de couteaux utilisés pour prévenir les blocages de matière récoltée dans
les fentes des couteaux.
La commutation hydraulique des groupes de couteaux permet de commuter les couteaux de
manière centrale dans les deux groupes A et B sans montage ou démontage. Depuis le siège
du tracteur, la moitié du jeu de couteaux (groupe de couteaux A ou B) ou le jeu complet de
couteaux (groupes de couteaux A et B) peut être rentré et sorti.
De plus, le dispositif de rentrée des couteaux permet de pousser activement les couteaux dans
le canal. Lors de cette opération, tous les couteaux sont toujours poussés dans le canal, même
lorsque un seul des deux groupes est activé. Le groupe de couteaux A ou B reste activé
comme préalablement réglé. Le dispositif de rentrée des couteaux peut être arrêté au moyen
d'un robinet d'arrêt, voir Page 97.
Les fonctions suivantes de la commutation des groupes de couteaux peuvent être
sélectionnées. La fonction réglée est affichée sur la ligne d'état de l'écran de travail.
Symbole
Explication
A
Rentrer (activer) le groupe de couteaux A
AB
Rentrer (activer) les groupes de couteaux A et B
B
Rentrer (activer) le groupe de couteaux B
Sortir (désactiver) le groupe de couteaux A et B
Sortir le groupe de couteaux A et B et abaisser la cassette à couteaux.
Cette position de maintenance est utilisée pour remplacer les couteaux, voir
Page 246.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
145
12
Terminal – Fonctions de la machine
12.10 Commander la commutation des groupes de couteaux hydraulique
Rentrer/sortir les groupes de couteaux
„ Sélectionner
sur le terminal.
ð Les touches de la commutation hydraulique des groupes de couteaux sont affichées sur
le côté.
„ Sélectionner la fonction souhaitée.
Æ Le statut actuel de la commutation hydraulique des groupes de couteaux est affiché dans la
ligne d'état de l'écran de travail.
Après avoir sélectionné la fonction souhaitée de la commutation des groupes de couteaux,
l'invitation
à sortir les couteaux et à abaisser la cassette à couteaux via l'hydraulique du
tracteur apparaît après env. 3 secondes.
„ Pour sortir les couteaux et abaisser la cassette à couteaux, actionner l'appareil de
commande (vert, 7-).
L'invitation
à rentrer les couteaux souhaités et à relever la cassette à couteaux via
l'hydraulique du tracteur apparaît après env. 3 secondes.
Si aucun couteau n'est sélectionné, aucun couteau n'est alors rentré, mais la cassette à
couteaux est tout de même relevée.
„ Pour rentrer les couteaux et relever la cassette à couteaux, actionner l'appareil de
commande dans le tracteur (vert, 7+).
Æ Lorsque le dispositif de rentrée des couteaux est en marche, les couteaux sont activement
poussés dans le canal, voir Page 97.
Actionner la position de maintenance
La position de maintenance sert à simplifier le remplacement des couteaux. Dans ce cas, les
couteaux ne sont sortis que pour que le verrouillage des couteaux ne soit plus actif. Ceci facilite
le retrait des couteaux.
„ Sur le terminal, sélectionner
ð L'invitation
dans l'écran de travail.
à abaisser la cassette à couteaux via l'hydraulique du tracteur
apparaît après env. 3 secondes.
„ Pour abaisser la cassette à couteaux, actionner l'appareil de commande (vert, 7-).
ð L'invitation
à lever la cassette à couteaux via l'hydraulique du tracteur apparaît
après env. 3 secondes.
„ Pour lever la cassette à couteaux, actionner l'appareil de commande (vert, 7+).
ð L'invitation
à abaisser un peu la cassette à couteaux via l'hydraulique du
tracteur apparaît après env. 3 secondes.
Comprima CV 150 XC
146
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Terminal – Fonctions de la machine
12
Utiliser TIM 1.0 (Tractor Implement Management) 12.11
„ Pour abaisser un peu la cassette à couteaux, actionner l'appareil de commande (vert, 7-).
Æ Le statut « Position de maintenance » est affiché dans la ligne d'état de l'écran de travail.
Æ Il est désormais possible de remplacer des couteaux, voir Page 246.
12.11
Utiliser TIM 1.0 (Tractor Implement Management)
Pour la version « TIM 1.0 »
12.11.1
Mode de fonctionnement de TIM 1.0
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au mouvement imprévisible des balles rondes lors de
l’exploitation en pente de la machine.
S’il convient de déposer des balles rondes en pente, les balles rondes peuvent se mettre en
mouvement d’elles-mêmes. Une fois en mouvement, elles peuvent – en raison de leur poids
et de leur forme cylindrique – engendrer de graves accidents et blesser des personnes.
„ En pente, déposer exclusivement les balles rondes en mode manuel.
„ En pente, déposer toujours les balles rondes de sorte qu'elles ne puissent se mettre en
mouvement d’elles-mêmes.
TIM 1.0 (Tractor Implement Management) utilise l'échange de données entre les ordinateurs de
tâches ISOBUS de la machine et du tracteur afin que la machine puisse commander le tracteur
et faciliter ainsi le travail du conducteur.
Au démarrage du processus de liage, le tracteur est automatiquement arrêté par TIM. Après la
fin du processus de liage, la trappe arrière est automatiquement ouverte, la balle ronde est
éjectée et la trappe arrière est fermée. Pour presser la balle ronde suivante, le conducteur doit
seulement démarrer le tracteur. Puis, le chauffeur du tracteur doit conduire à la bonne vitesse
en fonction des conditions de visibilité, météorologiques et du sol.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
147
12
Terminal – Fonctions de la machine
12.11 Utiliser TIM 1.0 (Tractor Implement Management)
12.11.2
Affichages TIM et touches sur l'écran de travail
100/ 165 cm
70
170
120
0/13
TIM
EQG003-096
Les affichages TIM suivants sont possibles :
Symbole
STOP
Explication
Sur la version « TIM 1.0 » : une fonction TIM est activée sur la machine.
Les affichages de statut suivants sont possibles dans la ligne d'état :
Symbole
Explication
Pour la version « TIM 1.0 »
Statut TIM : la machine est en cours d'enregistrement et d'authentification avec le
tracteur.
Statut TIM : la machine est enregistrée et authentifiée. Une pression sur la
TIM
touche
modifie le statut TIM sur
.
Statut TIM : la machine attend la confirmation du tracteur. En présence d'une
confirmation sur le terminal ou un autre appareil de commande du tracteur, le statut TIM bascule sur
.
Statut TIM : la machine et le tracteur ont été reliés avec succès. La machine se
charge automatiquement de la commande des fonctions TIM sur le tracteur, voir
Page 147.
Les touches permettent de commander les fonctions suivantes. Si la touche est grisée, la
fonction n'est pas disponible.
Comprima CV 150 XC
148
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Terminal – Fonctions de la machine
12
Utiliser TIM 1.0 (Tractor Implement Management) 12.11
Symbole
12.11.3
Explication
TIM
TIM
TIM
TIM
Démarrer les fonctions TIM (disponible uniquement si la
trappe arrière est fermée).
Mettre les fonctions TIM en pause. Cette opération ne
coupe pas l'enregistrement et l'authentification entre le
tracteur et la machine.
Activer les fonctions TIM
Si la machine était désactivée et est réactivée, l'enregistrement et l'authentification entre le
tracteur et la machine sont rétablis automatiquement.
Pour activer les fonctions TIM, il suffit d'établir la liaison entre la machine et le tracteur.
ü Dans le menu 14-5 « Configurer le logiciel TIM » (voir Page 185),
• les fonctions TIM souhaitées ont été sélectionnées et
•
l'enregistrement et l'authentification ont été réalisés sur le tracteur.
ü Sur l'écran de travail, le statut TIM est sur
„ Appuyer sur
TIM
.
.
„ Confirmer les fonctions TIM sur le terminal ou un autre appareil de commande du tracteur.
Æ Le statut TIM bascule sur
. La machine se charge automatiquement de la
commande des fonctions TIM sur le tracteur.
Si aucun statut TIM n'apparaît à l'écran de travail, il faut sélectionner les fonctions TIM à l'aide
du menu 14-5 « Configurer le logiciel TIM » et s'enregistrer et s'authentifier, voir Page 185.
INFORMATION
Pour la fonction TIM « Arrêter le tracteur au démarrage du processus de liage », le tracteur
doit rouler à une vitesse d'au moins 0,5 km/h pour que la fonction TIM puisse être confirmée
sur le tracteur.
INFORMATION
Si la fonction TIM est modifiée, le statut TIM bascule sur
„ Pour rétablir la liaison, appuyer sur la touche
12.11.4
TIM
.
.
Mettre les fonctions TIM en pause
Lorsqu'il n'y a pas cours d'utiliser TIM, on peut le mettre en pause. L'enregistrement et
l'authentification entre le tracteur et la machine sont conservés.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
149
12
Terminal – Fonctions de la machine
12.12 Commander la machine avec la manette
ü Sur l'écran de travail, le statut TIM est sur
„ Appuyer sur
TIM
.
.
Æ Mettre les fonctions TIM en pause et commander manuellement à l'aide des appareils de
commande du tracteur. Le statut TIM bascule sur
.
„ Pour réactiver les fonctions TIM, voir Page 149.
12.12
Commander la machine avec la manette
12.12.1
Fonctions auxiliaires (AUX)
Il existe des terminaux qui supportent la fonction supplémentaire « Auxiliaire » (AUX). Celle-ci
permet d'affecter des fonctions de l'ordinateur de tâches raccordé aux touches programmables
des appareils périphériques (p. ex. manette). Une touche programmable peut être affectée à
différentes fonctions. Si des affectation des touches sont mémorisées, l'écran affiche des
menus correspondants à l'enclenchement du terminal.
Les fonctions suivantes sont disponibles dans le menu « Auxiliaire » (AUX):
Symbole
Explication
Déposer la balle ronde sur la table d’enrubannage
Démarrage du liage
Sélectionner le mode d'utilisation du liage : mode automatique ou manuel
Augmenter le diamètre des balles
Réduire le diamètre des balles
12.12.2
Affectation auxiliaire d'une manette
INFORMATION
S'il faut affecter des fonctions du terminal de commande sur une manette côté tracteur, celleci doit être équipée des fonctionnalités AUX.
Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal ou du tracteur utilisé.
INFORMATION
Les exemples ci-après sont une recommandation. L'affectation du levier multifonctions peut
être adaptée aux souhaits individuels.
Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal utilisé.
Comprima CV 150 XC
150
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Terminal – Fonctions de la machine
12
Commander la machine avec la manette 12.12
Affectation conseillée d'une manette AUX
EQG003-040
Vous pouvez affecter les touches sur la manette AUX sur 2 niveaux.
„ Utiliser l'interrupteur (2) pour basculer entre les niveaux.
Æ La DEL (1) s'allume en vert ou en rouge.
Affectation conseillée d'une manette AUX CCI A3
1
2
EQG003-143
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
151
12
Terminal – Fonctions de la machine
12.12 Commander la machine avec la manette
Le voyant de contrôle (2) est allumé et indique que le niveau utilisateur 1 est actif.
„ Pour afficher le niveau utilisateur suivant, actionner l'interrupteur (1) au verso de la manette.
Comprima CV 150 XC
152
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
13
Terminal – menus
13.1
Structure de menu
Terminal – menus
13
Structure de menu
13.1
En fonction de l'équipement de la machine, la structure de menu comprend les menus
suivants :
Menu
Sous-menu
1
Désignation
Réglages presse
1-1
Nombre de couches de matériel de liage, voir Page 160
1-3
Présignalisation, voir Page 160
1-4
Temporisation de démarrage du liage, voir Page 161
1-6
Réglage électronique de la pression de compression,
voir Page 162
1-7
Sensibilité de l'indicateur de direction, voir Page 163
1-9
Correction du remplissage, voir Page 164
2
Réglages dispositif d'enroulement, voir Page 165
2-1
Nombre de couches de film dispositif d'enroulement,
voir Page 166
2-2
Correction enroulements du film bras d'enroulement,
voir Page 166
2-3
Mode d'utilisation dispositif d'enroulement, voir
Page 167
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
153
13
Terminal – menus
13.1
Structure de menu
Menu
Sous-menu
Désignation
2-4
Mode d'utilisation table d'enrubannage, voir Page 168
2-5
Largeur de film, voir Page 169
2-6
Détection de déchirement du film, voir Page 169
2-7
Correction position de la table d'enrubannage, voir
Page 170
10
Commande manuelle, voir Page 172
12
Mesure d'humidité
(sur la version « mesure d'humidité »), voir Page 177
12-1
Message de défaut pour la mesure de l'humidité, voir
Page 177
12-2
Valeur de correction pour la mesure de l'humidité, voir
Page 179
13
Compteurs, voir Page 180
13-1
Compteur du client, voir Page 180
13-2
Compteur totalisateur, voir Page 182
14
ISOBUS, voir Page 183
14-5
KRONE SmartConnect,voir Page 184
14-6
Configurer le logiciel TIM (pour la version « TIM 1.0 »),
voir Page 185
TIM
Comprima CV 150 XC
154
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Menu
13
Symboles récurrents
13.2
Sous-menu
Désignation
14-9
Commutation entre les terminaux, voir Page 186
15
13.2
Terminal – menus
Réglages, voir Page 187
15-1
Test des capteurs, voir Page 188
15-2
Test des actionneurs, voir Page 196
15-3
Information logiciel, voir Page 200
15-4
Liste des défauts, voir Page 200
15-9
Commande manuelle sans interrogation de sécurité,
voir Page 202
Symboles récurrents
Pour la navigation dans le niveau de menu/les menus, les symboles suivants apparaissent
régulièrement.
Symbole
Désignation
Explication
Flèche vers le haut
Déplacer vers le haut pour sélectionner
quelque chose.
Flèche vers le bas
Déplacer vers le bas pour sélectionner
quelque chose.
Flèche vers la droite
Déplacer vers la droite pour sélectionner
quelque chose.
Flèche vers la gauche
Déplacer vers la gauche pour sélectionner
quelque chose.
Disquette
Sauvegarder le réglage.
ESC
Quitter le menu sans sauvegarder.
Appuyer plus longtemps sur cette touche
pour ouvrir l'écran de travail précédent.
DEF
Remettre au réglage effectué en usine.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
155
13
Terminal – menus
13.3
Appeler le niveau de menu
Symbole
13.3
Désignation
Explication
Disquette
Le mode ou la valeur est sauvegardé(e).
Plus
Augmenter la valeur.
Moins
Diminuer la valeur.
Appeler le niveau de menu
„ Pour appeler le niveau de menu en bas de l'écran de travail, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le niveau de menu.
Retourner au menu principal à partir des pages de menu :
„ Appuyer sur
jusqu’à ce que le menu principal s'affiche.
Pour une vue d'ensemble des menus : voir Page 153.
13.4
Sélectionner un menu
Appeler le menu
Les menus sont sélectionnés en fonction du terminal utilisé (tactile ou non tactile).
Pour la version « Terminal tactile et terminal non tactile »
Via les touches ci-contre
„ Pour sélectionner un menu, appuyer sur les touches à côté de
ou
jusqu'à ce
que le menu souhaité soit sélectionné.
ð Le menu sélectionné est mis en évidence en couleur.
„ Pour appeler le menu, appuyer sur la touche à côté de
.
Æ Le menu s'ouvre.
INFORMATION
Pour la version « Terminal tactile », des symboles peuvent être pressés directement.
Comprima CV 150 XC
156
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Terminal – menus
13
Modifier la valeur
13.5
Via la molette de défilement
„ Sélectionner le menu souhaité en utilisant la molette de défilement.
ð Le menu sélectionné est mis en évidence en couleur.
„ Pour appeler le menu, appuyer sur la molette de défilement.
Æ Le menu s'ouvre.
Pour la version avec terminal tactile
En appuyant sur les symboles
„ Pour appeler un menu, appuyer sur le symbole (par ex.
) de l'écran.
Æ Le menu s'ouvre.
Quitter le menu
„
ou appuyer sur la touche à côté.
Æ Le menu se ferme.
13.5
Modifier la valeur
Pour les réglages dans les menus, des valeurs doivent être introduites ou modifiées. Les
valeurs sont sélectionnées en fonction du terminal utilisé (tactile ou non tactile).
Pour la version avec « terminal tactile et terminal non tactile »
•
Via la molette de défilement
En plus pour la version avec « terminal tactile »
•
En appuyant sur
ou
.
•
En actionnant la valeur bleue sur l'écran.
Lorsqu'on actionne une valeur numérique dans le menu, un masque de saisie
supplémentaire s'ouvre. Pour des informations supplémentaires concernant la saisie de
valeurs, se reporter à la notice d'utilisation du terminal, fournie à la livraison.
Exemples :
Via la molette de défilement
„ Sélectionner la valeur souhaitée en utilisant la molette de défilement.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
157
13
Terminal – menus
13.6
Modifier le mode
ð La valeur est mise en évidence en couleur.
„ Appuyer sur la molette de défilement.
ð Un masque de saisie s'ouvre.
„ Tourner la molette de défilement pour augmenter ou diminuer la valeur.
„ Appuyer sur la molette de défilement pour sauvegarder la valeur.
Æ Le réglage est enregistré et le masque d'introduction se ferme.
Via la valeur
„ Effleurer la valeur.
ð Un masque de saisie s'ouvre.
„ Augmenter ou réduire la valeur.
„ Appuyer sur
pour sauvegarder la valeur.
Æ Le réglage est enregistré et le masque de saisie se ferme.
13.6
Modifier le mode
Dans les différents menus, vous avez le choix entre des modes différents.
„ Appuyer sur
pour ouvrir le mode suivant.
„ Appuyer sur
pour ouvrir le mode précédent.
„ Appuyer sur
pour sauvegarder.
Æ Un signal sonore retentit, le mode réglé est enregistré et le symbole
est affiché
brièvement sur la ligne supérieure.
„ Pour quitter le menu, appuyer sur
.
Comprima CV 150 XC
158
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
13.7
Terminal – menus
13
Menu 1 « Réglages presse »
13.7
Menu 1 « Réglages presse »
EQG003-126
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 156.
„ Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
Æ L'écran affiche le menu « Réglages presse ».
Le menu « Réglages presse » comprend les menus suivants :
Menu
Sous-menu
1
Désignation
Réglages presse
1-1
Nombre de couches de matériel de liage, voir Page 160
1-3
Présignalisation, voir Page 160
1-4
Temporisation de démarrage du liage, voir Page 161
1-6
Réglage électronique de la pression de compression,
voir Page 162
1-7
Sensibilité de l'indicateur de direction, voir Page 163
1-9
Correction du remplissage, voir Page 164
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
159
13
Terminal – menus
13.7
Menu 1 « Réglages presse »
13.7.1
Menu 1-1 « Nombre de couches de matériel de liage »
1-1
10,0
1,5
2.5
EQG003-000
ü Le menu 1 « Réglages presse » est appelé,voir Page 159.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Nombre de couches de matériel de liage ».
Régler le nombre de couches de matériel de liage
„ Augmenter ou réduire la valeur, voir Page 157.
„ Appuyer sur
13.7.2
pour sauvegarder la valeur.
Menu 1-3 «Présignalisation»
La présignalisation avertit lorsque la balle ronde située dans la chambre à balles est en passe
d’être achevée. Il est possible de régler dans le terminal à quel niveau de remplissage la
présignalisation doit démarrer.
La valeur maximale dépend de la pression de compression préalablement réglée, voir
Page 212. Si une pression de compression de 100 % est par exemple réglée, la valeur
maximale de la présignalisation est 90 %.
1-3
25
0
5 cm
EQG003-002
ü Le menu 1 « Réglages presse » est appelé,voir Page 159.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Présignalisation ».
Comprima CV 150 XC
160
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Terminal – menus
13
Menu 1 « Réglages presse »
13.7
Régler la présignalisation
„ Augmenter ou réduire la valeur, voir Page 157.
„ Appuyer sur
13.7.3
pour sauvegarder la valeur.
Menu 1-4 « Temporisation du démarrage du liage »
La temporisation du démarrage du liage permet de régler l’intervalle de temps entre
l’achèvement de la balle ronde dans la chambre à balles et le déclenchement du processus de
liage. La temporisation du démarrage du liage est réglée en secondes.
Plage de réglage : 0,0–2,5 s
1-4
2,5
0,0
0.0 s
EQG003-003
ü Le menu 1 « Réglages presse » est appelé,voir Page 159.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Temporisation du démarrage du liage ».
Régler la temporisation du démarrage du liage
„ Augmenter ou réduire la valeur, voir Page 157.
„ Appuyer sur
pour sauvegarder la valeur.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
161
13
Terminal – menus
13.7
Menu 1 « Réglages presse »
13.7.4
Menu 1-6 « Réglage électronique de la pression de compression »
16-6
1
2
80 cm
4
0%
107 cm
5
50%
135 cm
6
100%
3
EQG003-016
ü Le menu 1 « Réglages presse » est appelé,voir Page 159.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Réglage électronique de la pression de compression ».
Régler la pression de compression
On peut régler une pression de compression différente pour le noyau, le centre et le bord de la
balle ronde et un diamètre pour le noyau. Les valeurs suivantes sont possibles :
Pression de compression
Diamètre
Noyau
(1) 0-100 %
(4) jusqu'à 80 cm
Centre
(2) 0-100 %
(5) Calculé automatiquement
à partir du noyau et du bord.
Bord
(3) 0-100 %
(6) Diamètre des balles réglé,
à régler dans l'écran de travail, voir Page 144.
„ Augmenter ou réduire la valeur, voir Page 157.
„ Appuyer sur
pour sauvegarder la valeur.
Régler une pression de compression identique pour toute la balle ronde
„ Appuyer sur
.
„ Saisir la valeur souhaitée (1) pour la pression de compression et l'enregistrer, voir
Page 157.
Æ La pression de compression est réglée à l'identique pour toute la balle ronde. Le diamètre
de la balle ronde complète est réglé avec l'écran de travail, voir Page 144.
Comprima CV 150 XC
162
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Terminal – menus
13
Menu 1 « Réglages presse »
13.7
Évacuer la pression de compression
Avant les travaux de pressage, il faut amener les fonds à rouleaux en position de travail et les
placer sous pression hydraulique. Après les travaux de pressage, les fonds à rouleaux doivent
de nouveau être placés en position de stationnement et dépressurisés pour les ménager.
„ Appuyer sur
et la maintenir enfoncée pendant quelques secondes.
Æ La pression de compression est évacuée et l'état est affiché sur la touche :
„ Pour recevoir la pression de compression, appuyer sur
.
et maintenir enfoncé plusieurs
secondes.
REMARQUE ! Endommagement du fond à rouleaux ! Après que la pression de
compression pour les travaux de maintenance a été évacuée puis remise sous pression,
ouvrir et fermer la trappe arrière complètement une fois pour éviter d'endommager le
fond à rouleaux.
„ Afin d'atteindre la dernière pression de compression réglée, ouvrir et fermer intégralement
une nouvelle fois la trappe arrière avec l'appareil de commande (rouge, 1+).
13.7.5
Menu 1-7 « Sensibilité Indicateur de direction »
La sensibilité de l'indicateur de direction se règle dans ce menu.
L'indicateur de direction indique si l'andain est pris en charge de manière centrée par le
ramasseur et fournit des informations sur le sens de conduite à adopter. Plus la barre est
élevée à l'écran, plus la sensibilité réglée de l'indicateur de direction est élevée. Plus la
sensibilité de l'indicateur de direction est élevée, plus l'intensité avec laquelle les consignes de
conduite sous forme de flèches sont affichées sur l'écran de travail est importante.
Pour connaître la meilleure méthode de remplissage de la chambre à balles par le ramasseur,
voir Page 90.
1-7
~
2
~
EQG003-017
ü Le menu 1 « Réglages presse » est appelé,voir Page 159.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Sensibilité de l'indicateur de direction ».
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
163
13
Terminal – menus
13.7
Menu 1 « Réglages presse »
Régler la sensibilité de l'indicateur de direction
„ Augmenter ou réduire la valeur, voir Page 157.
„ Appuyer sur
13.7.6
pour sauvegarder la valeur.
Menu 1-9 « Correction du remplissage »
Si le diamètre des balles n’est pas atteint ou s'il est trop élevé, la correction du remplissage
permet de corriger le diamètre des balles dans une plage prédéfinie (taille des balles -10 à
+10 cm).
1-9
10
-10
0 cm
EQG003-018
ü Le menu 1 « Réglages presse » est appelé,voir Page 159.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Correction du remplissage ».
Régler la correction du remplissage
„ Augmenter ou réduire la valeur, voir Page 157.
„ Appuyer sur
pour sauvegarder la valeur.
Exemple
Le diamètre de consigne de balle réglé est de 108 cm.
Si le diamètre des balles effectif n'est que de 100 cm, donc trop petit de 8 cm, il faut régler une
valeur de correction de+8 cm.
Cela signifie :
Valeur de correction=diamètre de consigne des balles - diamètre des balles
Comprima CV 150 XC
164
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
13.8
Terminal – menus
13
Menu 2 « Réglages dispositif d'enroulement »
13.8
Menu 2 « Réglages dispositif d'enroulement »
EQG003-135
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 156.
„ Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
Æ L'écran affiche le menu « Réglages dispositif d'enroulement ».
Le menu « Réglages dispositif d'enroulement » comprend les menus suivants :
Menu
Sous-menu
2
Désignation
Réglages dispositif d'enroulement, voir Page 165
2-1
Nombre de couches de film dispositif d'enroulement,
voir Page 166
2-2
Correction enroulements du film bras d'enroulement,
voir Page 166
2-3
Mode d'utilisation dispositif d'enroulement, voir
Page 167
2-4
Mode d'utilisation table d'enrubannage, voir Page 168
2-5
Largeur de film, voir Page 169
2-6
Détection de déchirement du film, voir Page 169
2-7
Correction position de la table d'enrubannage, voir
Page 170
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
165
13
Terminal – menus
13.8
Menu 2 « Réglages dispositif d'enroulement »
13.8.1
Menu 2-1 « Nombre de couches de film dispositif d'enroulement »
2-1
6
2/4
EQG003-128
ü Le menu 2 « Réglages dispositif d'enroulement » est appelé,voir Page 165.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Nombre de couches de film dispositif d'enroulement ».
Régler le nombre de couches de film arrière
Vous avez le choix entre 4, 6, 8 ou 10 couches de film.
Modifier le mode
„ Ouvrir et sauvegarder le mode, voir Page 158.
INFORMATION
KRONE conseille 6 couches de film pour obtenir une qualité d'ensilage optimale.
13.8.2
Menu 2-2 « Correction enroulements de film »
Via ce menu, il est possible de corriger vers le haut ou le bas le nombre réglé d'enroulements
de film sur le bras d'enroulement. Une valeur positive signifie un nombre d'enroulements de film
plus élevé, tandis qu'une valeur négative est synonyme d'un nombre d'enroulements de film
moins élevé.
2-2
10
-10
0
EQG003-129
ü Le menu 2 « Réglages dispositif d'enroulement » est appelé,voir Page 165.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Correction enroulements de film ».
Comprima CV 150 XC
166
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Terminal – menus
13
Menu 2 « Réglages dispositif d'enroulement »
13.8
Corriger le nombre d'enroulements de film
„ Augmenter ou réduire la valeur, voir Page 157.
„ Appuyer sur
13.8.3
pour sauvegarder la valeur.
Menu 2-3 « Mode d'utilisation dispositif d'enroulement »
2-3
1/4
EQG003-130
ü Le menu 2 « Réglages dispositif d'enroulement » est appelé,voir Page 165.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Mode d'utilisation dispositif d'enroulement ».
Modifier le mode d'utilisation
Modifier le mode
„ Ouvrir et sauvegarder le mode, voir Page 158.
Les modes d'utilisation suivants peuvent être sélectionnés sur le dispositif d'enrubannage :
Symbole
Désignation
Explication
Dispositif d'enroulement
automatique
La balle ronde est automatiquement transférée après le liage de la chambre à balles
vers la table d'enrubannage. L'enrubannage démarre ensuite automatiquement.
Transfert manuel des
balles rondes sur la table
d’enrubannage, démarrage
automatique de l'enrubannage
La balle ronde doit être transférée après le
liage de la chambre à balles vers la table
d'enrubannage en actionnant la touche
correspondante. L'enrubannage démarre
ensuite automatiquement.
Transfert manuel des
balles rondes sur la table
d’enrubannage, pas d'enrubannage
La balle ronde doit être transférée après le
liage de la chambre à balles vers la table
d'enrubannage en actionnant la touche
correspondante. L'enrubannage n'a pas
lieu.
Transfert automatique des
balles rondes sur la table
d’enrubannage, pas d'enrubannage
La balle ronde est automatiquement transférée de la chambre à balles vers la table
d'enrubannage. L'enrubannage n'a pas
lieu.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
167
13
Terminal – menus
13.8
Menu 2 « Réglages dispositif d'enroulement »
13.8.4
Menu 2-4 « Mode d'utilisation de la table d'enrubannage »
2-4
2/2
EPG003-131
ü Le menu 2 « Réglages dispositif d'enroulement » est appelé,voir Page 165.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Mode d'utilisation de la table d'enrubannage ».
Modifier le mode d'utilisation
Modifier le mode
„ Ouvrir et sauvegarder le mode, voir Page 158.
Les modes d'utilisation suivants peuvent être sélectionnés pour la table d'enrubannage.
Symbole
Désignation
Explication
Dépose manuelle de la
balle ronde
La dépose de la balle ronde démarre par
actionnement de la touche correspondante.
Dépose automatique de la
balle ronde
La dépose de la balle ronde démarre automatiquement.
Double dépose de la balle
ronde
La balle ronde reste sur la table d'enrubannage jusqu'à ce qu'une deuxième balle
ronde ait été produite. Les deux balles sont
alors automatiquement et directement déposées l'une après l'autre.
Cette fonction est uniquement sélectionnable lorsque les balles rondes ne sont
pas enrubannées.
Comprima CV 150 XC
168
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
13.8.5
Terminal – menus
13
Menu 2 « Réglages dispositif d'enroulement »
13.8
Menu 2-5 « Largeur de film »
2-5
750 mm
2/2
EQ003-034 / EQ003-039
ü Le menu 2 « Réglages dispositif d'enroulement » est appelé,voir Page 165.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Largeur de film ».
Modifier la largeur de film
Modifier le mode
„ Ouvrir et sauvegarder le mode, voir Page 158.
Les largeurs de film suivantes peuvent être sélectionnées :
Symbole
Explication
Largeur de film 500 mm
500 mm
Largeur de film 750 mm
750 mm
13.8.6
Menu 2-6 « Détection de déchirement du film »
2-6
2/3
EPG003-133
ü Le menu 2 « Réglages dispositif d'enroulement » est appelé,voir Page 165.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Détection de déchirement du film ».
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
169
13
Terminal – menus
13.8
Menu 2 « Réglages dispositif d'enroulement »
Modifier le réglage de la détection de déchirement du film
Modifier le mode
„ Ouvrir et sauvegarder le mode, voir Page 158.
Les réglages suivants pour la détection de déchirement du film peuvent être sélectionnés.
Symbole
Explication
Pas de détection de déchirement du film
Arrêt après détection de déchirement du film
Autoriser la rupture du film d'un côté : la balle ronde est ici enrubannée jusqu'à la fin par le rouleau de film intact avec les valeurs modifiées en conséquence. Lors d'une rupture unilatérale du film, la vitesse nominale doit être respectée (540 tr/mn).
1/2
Mettre un nouveau film en place après rupture du film
Si le film sur le bras d'enroulement se déchire, un message de défaut apparaît à l'écran, voir le
complément à la notice d’utilisation « Messages de défaut ».
Lorsque le mode « Arrêt en cas de rupture du film »
est activé, un signal sonore
continu retentit directement en cas de rupture du film et le message de défaut
s’affiche
à l’écran.
Lorsque le mode « Autoriser le rupture unilatéral du film »
est activé, le message de
1/2
défaut
s’affiche à l’écran après l’achèvement de l’enroulement de la balle ronde.
Après avoir affiché le message de défaut, le symbole
0
apparaît dans l’écran de travail.
Un nouveau film doit être mis en place.
„ Pour desserrer les bras de fixation, appuyer sur
0
sur le terminal.
„ Introduire le début du film dans le dispositif de serrage, voir Page 115.
„ Appuyer sur
.
ð Les bras de fixation se déplacent automatiquement dans la position finale fermée.
„ Pour poursuivre l'enrubannage, appuyer sur
13.8.7
.
Menu 2-7 « Correction position de la table d'enrubannage »
Dans ce menu, il est possible de corriger la position de la table d'enrubannage lors du transfert
des balles et pendant l'enrubannage.
Comprima CV 150 XC
170
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Terminal – menus
13
Menu 2 « Réglages dispositif d'enroulement »
13.8
2-7
0
0
0
10
-10
10
EPG003-134
ü Le menu 2 « Réglages dispositif d'enroulement » est appelé,voir Page 165.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Correction position de la table d'enrubannage ».
Les réglages suivants sont possibles :
Régler la position de la table d'enrubannage pendant le transfert des balles.
C'est ici que la position de la table d'enrubannage est réglée,
plus précisément le degré d'inclinaison de la table d’enrubannage par rapport à la machine, lorsque la balle ronde est
transmise à la table d’enrubannage.
Des valeurs entre 0 et 10 degrés peuvent être enregistrées.
Régler la position de la table d'enrubannage pendant l'enrubannage.
C'est ici que la position de la table d'enrubannage est réglée,
plus précisément la position vers l'avant ou l'arrière de la table
d’enrubannage par rapport à la chambre à balles, lorsque la
balle ronde est enroulée.
Des valeurs entre –10 et 10 peuvent être enregistrées :
• Valeurs négatives : table d’enrubannage davantage vers
l'avant en direction de la chambre à balles
• Valeurs positives : table d’enrubannage davantage vers
l'arrière, plus éloignée de la chambre à balles
„ Augmenter ou réduire la valeur, voir Page 157.
„ Appuyer sur
pour sauvegarder la valeur.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
171
13
Terminal – menus
13.9
Menu 10 « Commande manuelle »
13.9
Menu 10 « Commande manuelle »
EQG003-136
10-1
10-2
0
1
3
2
4
0
0
0
0
1/2
2/2
EQG003-010
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 156.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Commande manuelle ».
(1) Bras de fixation
Les affichages de statut suivants peuvent apparaître à l'écran :
Symbole
Explication
Deux bras de fixation ouverts
Bras de fixation gauche ouvert
L
R
Bras de fixation droit ouvert
Position non définie
STOP
Arrêt rapide activé
Les touches latérales du terminal permettent de commander les fonctions suivantes :
Comprima CV 150 XC
172
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Symbole
Terminal – menus
13
Menu 10 « Commande manuelle »
13.9
Explication
Ouvrir/déplacer les bras de fixation vers le haut
Desserrer les bras de fixation
0
Fermer/déplacer les bras de fixation vers le bas
Ouvrir/fermer les bras de fixation
„ Pour ouvrir les bras de fixation, appuyer sur
et maintenir enfoncé jusqu'à ce que les
bras de fixation se trouvent dans la position souhaitée.
„ Pour fermer les bras de fixation, appuyer sur
et maintenir enfoncé jusqu'à ce que les
bras de fixation se trouvent dans la position souhaitée.
„ Pour desserrer les bras de fixation, appuyer sur
0
.
(2) Bras d'enroulement/table d'enrubannage
Les affichages de statut suivants peuvent apparaître à l'écran :
Symbole
Explication
Bras d'enroulement pas en position, table d'enrubannage à l'avant
(sans balle ronde)
0
Bras d'enroulement en position (position zéro), table d'enrubannage
à l'avant (sans balle ronde)
Bras d'enroulement pas en position, table d'enrubannage au centre
(sans balle ronde)
0
Bras d'enroulement en position (position zéro), table d'enrubannage
au centre (sans balle ronde)
Bras d'enroulement pas en position, table d'enrubannage à l'arrière
(sans balle ronde)
Bras d'enroulement en position (position zéro), table d'enrubannage
à l'arrière (sans balle ronde)
Bras d'enroulement pas en position, table d'enrubannage à l'avant
(avec balle ronde)
0
Bras d'enroulement en position (position zéro), table d'enrubannage
à l'avant (avec balle ronde)
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
173
13
Terminal – menus
13.9
Menu 10 « Commande manuelle »
Symbole
Explication
Bras d'enroulement pas en position, table d'enrubannage au centre
(avec balle ronde)
Bras d'enroulement en position (position zéro), table d'enrubannage
au centre (avec balle ronde)
0
Bras d'enroulement pas en position, table d'enrubannage à l'arrière
(avec balle ronde).
Bras d'enroulement en position (position zéro), table d'enrubannage
à l'avant (avec balle ronde)
0
Arrêt rapide activé
STOP
0
Position non définie
Les touches latérales du terminal permettent de commander les fonctions suivantes :
Symbole
Explication
Amener la table d'enrubannage vers l'avant
0
Amener la table d'enrubannage en position zéro
Amener la table d'enrubannage vers l'arrière
Activer le bras d'enroulement
Désactiver le bras d'enroulement
0
Amener le bras d'enroulement en position zéro
Confirmer la balle ronde sur la table d’enrubannage
Comprima CV 150 XC
174
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Terminal – menus
13
Menu 10 « Commande manuelle »
13.9
Déplacer la table d'enrubannage
„ Pour amener la table d'enrubannage vers l'avant, appuyer sur
et maintenir enfoncé
jusqu'à ce que la table d'enrubannage se trouve dans la position souhaitée.
„ Pour amener la table d'enrubannage vers l'arrière, appuyer sur
et maintenir enfoncé
jusqu'à ce que la table d'enrubannage se trouve dans la position souhaitée.
„ Pour amener la table d'enrubannage en position zéro, appuyer sur
0
.
Confirmer la balle ronde sur la table d’enrubannage
Si la balle ronde sur la table d'enrubannage n'a pas été détectée parce qu'elle est trop petite par
exemple pour être détectée automatiquement par le capteur, on peut la confirmer
manuellement.
„ Confirmer la balle ronde sur la table d’enrubannage avec
.
Activer / désactiver le bras d'enroulement ou le déplacer en position zéro
„ Pour activer le bras d'enroulement, appuyer sur
.
„ Pour désactiver le bras d'enroulement, appuyer sur
.
„ Pour amener le bras d'enroulement en position zéro, sélectionner
0
et maintenir
enfoncé jusqu'à ce que le bras d'enroulement se trouve en position zéro.
(3) Liage par filet
Les affichages de statut suivants peuvent apparaître à l'écran :
Symbole
Explication
Moteur de liage en position d’alimentation
0
Moteur de liage en position de liage
Moteur de liage en position finale
Position non définie
Les touches latérales du terminal permettent de commander les fonctions suivantes :
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
175
13
Terminal – menus
13.9
Menu 10 « Commande manuelle »
Symbole
Explication
Déplacer le moteur de liage en position d’alimentation
0
Déplacer le moteur de liage en position de liage
Déplacer le moteur de liage en position finale
Déplacer le moteur de liage
Cette fonction permet notamment de régler la coulisse de filet, voir Page 216.
ü La prise de force est activée.
„ Pour déplacer le moteur de liage en position d’alimentation, appuyer sur
0.
„ Pour déplacer le moteur de liage en position de liage, appuyer sur
„ Pour déplacer le moteur de liage en position finale, appuyer sur
.
.
(4) Chambre à balles
Les indicateurs de statut suivants peuvent apparaître à l'écran :
Symbole
Explication
Trappe arrière fermée
Trappe arrière pas fermée
Trappe arrière ouverte
Trappe arrière ouverte, dispositif de levage en bas, balle ronde sur
dispositif de levage
STOP
Arrêt rapide activé
Position non définie
Les touches latérales du terminal permettent de commander les fonctions suivantes :
Comprima CV 150 XC
176
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Terminal – menus
13
Menu 12 « Mesure d'humidité » 13.10
Symbole
Explication
Ouvrir la trappe arrière
Fermer la trappe arrière
Amener la table d'alimentation vers l'avant
Amener la table d'alimentation vers l'arrière
13.10
Menu 12 « Mesure d'humidité »
EQG003-112
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 156.
„ Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
Æ L'écran affiche le menu « Mesure d'humidité ».
Le menu « Mesure d'humidité » est divisé dans les menus suivants :
Menu
Sous-menu
12
13.10.1
Désignation
Mesure d'humidité
(sur la version « mesure d'humidité »), voir Page 177
12-1
Message de défaut pour la mesure de l'humidité, voir
Page 177
12-2
Valeur de correction pour la mesure de l'humidité, voir
Page 179
Menu 12-1 « Message de défaut pour la mesure d'humidité »
Le message de défaut 522078-15 « Mesure d'humidité valeur limite supérieure » avertit que la
matière récoltée est trop humide, voir le chapitre « Liste des défauts » dans le complément à la
notice d’utilisation « Messages de défaut ». La hauteur du taux d'humidité, c'est-à-dire le
moment où le message de défaut doit apparaître, peut être réglée dans ce menu.
Il est en outre possible de désactiver ou d'activer le message de défaut pour l'écran.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
177
13
Terminal – menus
13.10 Menu 12 « Mesure d'humidité »
La valeur limite inférieure est réglée de manière fixe en usine et ne peut pas être modifiée.
12-1
100
0
18%
EQG003-141
ü Le menu 12 « Mesure d'humidité » est ouvert.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Message de défaut pour mesure d'humidité ».
Régler la valeur limite supérieure
„ Augmenter ou réduire la valeur, voir Page 157.
„ Appuyer sur
pour sauvegarder la valeur.
Activer/désactiver le message de défaut
„ Pour désactiver le message de défaut, appuyer sur
Æ L'affichage sur la touche change de
à
.
„ Pour activer le message de défaut, appuyer sur
Æ L'affichage sur la touche change de
à
.
.
.
Comprima CV 150 XC
178
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Terminal – menus
13
Menu 12 « Mesure d'humidité » 13.10
13.10.2
Menu 12-2 « Valeur de correction pour mesure d'humidité »
12-2
1
2
0
0,0 %
EQG003-142
ü Le menu 12 « Mesure d'humidité » est ouvert.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Valeur de correction pour mesure d'humidité ».
Déterminer l'humidité
„ Déterminer l'humidité de la matière récoltée au moyen d'un système de mesure d'humidité
approprié.
Æ Si la valeur mesurée correspond à la valeur (2) affichée à l'écran, la mesure d'humidité est
réglée correctement.
Æ Si la valeur mesurée ne correspond pas à la valeur (2) affichée à l'écran, la valeur de
correction (1) doit être réglée.
Régler la valeur de correction (1)
La valeur de correction à régler (1) se détermine comme suit :
Valeur (2) – valeur mesurée du système de mesure d'humidité externe=valeur de correction (1)
On peut régler des valeurs comprises entre +10 et -10.
„ Augmenter ou réduire la valeur, voir Page 157.
„ Appuyer sur
pour sauvegarder la valeur.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
179
13
Terminal – menus
13.11 Menu 13 « Compteurs »
13.11
Menu 13 « Compteurs »
EQG003-011
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 156.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Compteurs ».
Le menu « Compteurs » comprend les sous-menus suivants :
Menu
Sous-menu
13
13.11.1
Désignation
Compteurs, voir Page 180
13-1
Compteur du client, voir Page 180
13-2
Compteur totalisateur, voir Page 182
Menu 13-1 « Compteur du client »
13-1
1
NAME 01
2
NAME 02
3
NAME 03
4
NAME 04
EQ003-054 / EQ003-228
ü Le menu 13 « Compteurs » est appelé,“ voir Page 180.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu 13-1 « Compteur du client ».
Comprima CV 150 XC
180
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Terminal – menus
13
Menu 13 « Compteurs » 13.11
Le menu affiche une liste de clients. Les noms en bleu peuvent être modifiés, voir Page 157.
„ Naviguer dans la liste de clients avec
ou
.
„ Pour activer un compteur du client, naviguer vers le client souhaité et appuyer sur
Æ Le compteur du client souhaité est affiché comme suit :
.
.
„ Pour ouvrir la vue détaillée d'un client, naviguer vers le client souhaité et appuyer sur
.
Vue détaillée d'un client
13-1
NAME 03
3
0
h
0,0
0
EQG003-106
Les symboles affichés dans le menu ont les significations suivantes :
Symbole
Explication
Compteur du client activé 1-20
1
Somme des balles rondes pressées pour le client correspondant
Somme des balles d'ensilage enrubannées pour le client correspondant
h
Compteur de durée de fonctionnement pour le client correspondant
Les touches latérales du terminal permettent de commander les fonctions suivantes :
Symbole
Explication
Augmenter le nombre de balles
Diminuer le nombre de balles
Remettre à zéro le compteur du client affiché
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
181
13
Terminal – menus
13.11 Menu 13 « Compteurs »
Symbole
Explication
Naviguer entre les vues détaillées des clients
Activer le compteur du client affiché
Revenir à la vue générale de tous les clients
Modifier le nombre de balles
Le nombre de balles peut être modifié manuellement dans le compteur du client. Le compteur
du client respectif ne doit pas être activé à cet effet.
„ Pour augmenter le nombre de balles, appuyer sur
.
„ Pour réduire le nombre de balles, appuyer sur
.
Remettre à zéro le compteur du client
„ Pour remettre à zéro le compteur du client, maintenir
enfoncé pendant au moins
2 secondes.
13.11.2
Menu 13-2 « Compteur totalisateur »
13-2
h
1
2
0
0
0
0
0
0
0
0
0
1
2
EQG003-013
ü Le menu 13 « Compteurs » est appelé,“ voir Page 180.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu 13-2 « Compteur totalisateur ».
Les symboles affichés sur l’écran de base ont les significations suivantes :
Comprima CV 150 XC
182
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Terminal – menus
13
Menu 14 « ISOBUS » 13.12
Symbole
Explication
Compteur totalisateur (ne peut être effacé)
Compteur saisonnier 1 (effaçable)
1
Compteur saisonnier 2 (effaçable)
2
Total des balles rondes pressées
Total des balles d'ensilage enrubannées
h
Compteur de durée de fonctionnement
Les touches latérales du terminal permettent de commander les fonctions suivantes :
Symbole
1
2
Explication
Remettre à zéro le compteur saisonnier 1
Remettre à zéro le compteur saisonnier 2
Remettre à zéro le compteur saisonnier 1 ou 2
13.12
„ Pour remettre le compteur saisonnier 1 à zéro, appuyer sur
1 .
„ Pour remettre le compteur saisonnier 2 à zéro, appuyer sur
2 .
Menu 14 « ISOBUS »
TIM
EQG003-014
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
183
13
Terminal – menus
13.12 Menu 14 « ISOBUS »
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 156.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « ISOBUS ».
En fonction de l'équipement de la machine, le menu « ISOBUS » comprend les sous-menus
suivants :
Menu
Sous-menu
14
Désignation
ISOBUS, voir Page 183
14-5
KRONE SmartConnect,voir Page 184
14-6
Configurer le logiciel TIM (pour la version « TIM 1.0 »),
voir Page 185
TIM
14-9
13.12.1
Commutation entre les terminaux, voir Page 186
Menu 14-5 « KRONE SmartConnect »
Les données d'accès pour les KRONE SmartConnect (KSC) sont disponibles dans ce menu.
14-5
TIM
WLAN-NAME:
00011501
WLAN-KEY:
afbb2bfac5
PRODUCT-CODE:
C0060000600011501
EQG000-064
ü Un ou plusieurs KRONE SmartConnects sont installés.
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir Page 183.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « SmartConnect ».
Comprima CV 150 XC
184
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Terminal – menus
13
Menu 14 « ISOBUS » 13.12
13.12.2
Menu 14-6 « Configurer le logiciel TIM » (sur la version avec « TIM 1.0 »)
14-6
TIM
TIM
TIM
TIM
STOP
TIM
Brand:
Model:
Function Instance:
EQG003-015
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir Page 183.
„ Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
TIM
Æ L'écran affiche le menu « Configurer le logiciel TIM ».
Le menu comporte les affichages suivants :
Symbole
Explication
Fonction TIM « Arrêter le tracteur au démarrage du processus de
liage ».
STOP
Si un tracteur s'est connecté au système ISOBUS, les désignations
et le type du tracteur sont visibles ici.
Brand:
Model:
Function Instance:
Les touches permettent de commander les fonctions suivantes. Si la touche est grisée, la
fonction n'est pas disponible.
Symbole
Explication
Le tracteur n'est pas relié à la machine via TIM. Si des
fonctions TIM ont été sélectionnées, la touche bascule sur
TIM
TIM
.
TIM
TIM
Démarrer l'enregistrement et l'authentification des fonctions TIM.
TIM
TIM
Démarrer les fonctions TIM (disponible uniquement si la
trappe arrière est fermée).
TIM
TIM
TIM
TIM
Arrêter les fonctions TIM. Cette opération coupe aussi
l'enregistrement et l'authentification entre le tracteur et la
machine.
Mettre les fonctions TIM en pause. Cette opération ne
coupe pas l'enregistrement et l'authentification entre le
tracteur et la machine.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
185
13
Terminal – menus
13.12 Menu 14 « ISOBUS »
Sélectionner les fonctions TIM
„ Cocher la case
à côté du symbole
STOP
.
„ Pour établir une liaison entre le tracteur et la machine, appuyer sur
TIM
.
Æ L'enregistrement et l'authentification des fonctions TIM sont lancés.
Relier la machine et le tracteur
14-6
TIM
TIM
TIM
STOP
TIM
Brand: AGCO-FENDT
Model: 530.970.070.010
Function Instance: 0
EQG003-095
Après présélection des fonctions TIM, les cases à cocher disparaissent et le statut
TIM
apparaît à l'écran. La machine est en cours d'enregistrement et
d'authentification avec le tracteur.
Le statut TIM bascule sur
.
„ Pour activer TIM sur la machine, appuyer sur la touche
Æ Le statut TIM bascule sur
TIM
.
. La machine attend la confirmation du tracteur.
„ Confirmer l'activation TIM sur le terminal ou un autre appareil de commande du tracteur.
Æ Le statut TIM bascule sur
. La machine se charge automatiquement de la
commande des fonctions TIM sur le tracteur, voir Page 147.
13.12.3
Menu 14-9 « Commutation entre terminaux »
INFORMATION
Ce menu est uniquement présent lorsque plusieurs terminaux ISOBUS sont raccordés.
Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le terminal
suivant. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est enregistrée dans
la mémoire du prochain terminal.
Jusqu'à l'ouverture suivante, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent.
Comprima CV 150 XC
186
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Terminal – menus
13
Menu 15 « Réglages » 13.13
Lors du redémarrage, le système tente de démarrer sur le dernier terminal utilisé. Dans le cas
où le terminal utilisé en dernier lieu n'est plus disponible (p. ex. parce qu'il a été démonté), le
temps consacré au redémarrage se prolonge, étant donné que le système recherche un
nouveau terminal et qu'il charge les menus spécifiques dans le terminal. Le chargement peut
prendre quelques minutes.
TIM
EQG003-035
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir Page 183.
„ Appuyer sur
13.13
pour passer au terminal suivant.
Menu 15 « Réglages »
EQG003-036
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 156.
„ Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
Æ L'écran affiche le menu « Réglages ».
Le menu « Réglages » comprend les sous-menus suivants :
Menu
Sous-menu
15
Désignation
Réglages, voir Page 187
15-1
Test des capteurs, voir Page 188
15-2
Test des actionneurs, voir Page 196
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
187
13
Terminal – menus
13.13 Menu 15 « Réglages »
Menu
13.13.1
Sous-menu
Désignation
15-3
Information logiciel, voir Page 200
15-4
Liste des défauts, voir Page 200
15-9
Commande manuelle sans interrogation de sécurité,
voir Page 202
Menu 15-1 « Test des capteurs »
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dans la zone de danger de la machine
Si la prise de force tourne pendant le test des capteurs, des pièces de la machine peuvent se
mettre en mouvement de manière indésirable. Cela peut entraîner de graves blessures voire
la mort.
„ Désactiver la prise de force.
Le test des capteurs permet de contrôler la présence de défauts sur les capteurs installés sur la
machine. En outre, les capteurs peuvent être réglés correctement pendant le test des capteurs.
Seul le réglage des capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement.
15-1
state:
1
8,3V
B01
7,3V
5,2V
B02
2,4V
7,9V
EQG003-030
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir Page 187.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Test des capteurs ».
Les touches suivantes peuvent être disponibles dans le menu :
Comprima CV 150 XC
188
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Terminal – menus
13
Menu 15 « Réglages » 13.13
Symbole
Désignation
Sélectionner le capteur précédent
Sélectionner le capteur suivant
Quitter le menu
Valeurs de réglage des capteurs de proximité inductifs (NAMUR) :
La partie supérieure de la barre indicatrice indique la valeur de réglage minimale et maximale
du capteur métallisé (métal devant le capteur). La valeur de réglage actuelle (valeur réelle) est
affichée sous la barre indicatrice.
L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de sorte que dans l'état métallisé, la barre se
trouve sur la marque supérieure. Puis contrôler, à l'état non métallisé, que la barre se trouve
dans la zone de marque inférieure.
Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Vous trouverez une vue d'ensemble des capteurs, actionneurs et appareils de commande dans
le plan de circuits électriques se trouvant en annexe.
N°
Capteur
Désignation
B01
B01
Vitesse de rotation chambre à balles
B02
B02
Liage activé
B05
B05
Patinage fond à rouleaux
B08
B08
Cassette à couteaux en haut
B09
B09
B10
B10
R
Indicateur de remplissage à droite
B11
B11
L
Crochet de fermeture trappe arrière gauche
B12
B12
R
Crochet de fermeture trappe arrière droite
B14
B14
B20
B20
Indicateur de remplissage à gauche
L
Trappe arrière ouverte
0
Position neutre bras d'enroulement
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
189
13
Terminal – menus
13.13 Menu 15 « Réglages »
N°
Capteur
Désignation
B21
B21
Position du bras d'enroulement
B22
B22
B23
B23
B24
B24
Détection de déchirement du film
B27
B27
Position table d'enrubannage
B40
B40
B OFF
Groupe de couteaux B sorti (pour la version « Commutation hydraulique des groupes de couteaux »)
B41
B41
B ON
Groupe de couteaux B rentré (pour la version « Commutation hydraulique des groupes de couteaux »)
B42
B42
A OFF
Groupe de couteaux A sorti (pour la version « Commutation hydraulique des groupes de couteaux »)
B43
B43
A ON
Groupe de couteaux A rentré (pour la version « Commutation hydraulique des groupes de couteaux »)
B50
B50
Détection de balles table d'enrubannage
B61
B61
Liage 1 (passif)
Bras de fixation gauche ouvert
L
R
Bras de fixation droit ouvert
M1
B84
B84
Pression de compression système hydraulique
Indicateurs de statut possibles des capteurs
Symbole
Désignation
Capteur en ordre de marche
0
Capteur, amortissement magnétique (métal devant le capteur)
1
2
Capteur, sans amortissement magnétique (pas de métal devant le capteur)
Rupture de câble ou court-circuit
7
Comprima CV 150 XC
190
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Terminal – menus
13
Menu 15 « Réglages » 13.13
Symbole
Désignation
Capteur ou ordinateur de tâches défectueux
8
20
Rupture de câble
Court-circuit
21
13.13.1.1 Capteur B08 régler « Cassette à couteaux en haut »
1
3
2
RPG001-241
15-1
B05
state:
1
8,3V
B08
7,3V
B09
5,2V
L
2,4V
7,5V
EQG003-145
Le capteur B08 « Cassette à couteaux en haut » (1) se trouve sur le côté droit de la machine,
dans la partie inférieure.
ü La cassette à couteaux (2) est à fleur du carter du mécanisme de coupe (1).
„ Éliminer les encrassements au niveau de la cassette à couteaux (2) et du carter du
mécanisme de coupe (3).
„ Régler l'écart entre le capteur (1) et le métal de sorte que dans l'état métallisé, la barre noire
dans le menu 15-1 « Test des capteurs » se trouve sur la zone de marque supérieure.
„ Contrôler, à l'état non métallisé, si la barre noire se trouve dans la zone de marque
inférieure.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
191
13
Terminal – menus
13.13 Menu 15 « Réglages »
13.13.1.2 Régler le capteur B09/B10 « Indicateur de remplissage gauche/droite »
15-1
B08
state:
1
3
B09
B10
L
2,4V
1
1,9V
R
2
1,9V 3,2V
EQG003-042
Le capteur (3) se trouve derrière le capot latéral :
•
•
B09 sur le côté gauche de la machine
B10 sur le côté droit de la machine
La barre verte dans le menu 15-1 « Test des capteurs » indique la valeur enregistrée. La barre
noire indique la valeur actuelle du capteur. Dès qu'une nouvelle valeur est enregistrée, la barre
verte se conforme à la barre noire.
ü La trappe arrière est fermée et la chambre à balles est vide.
ü La densité du noyau de la balle est réglée en position III - « Densité faible du noyau de
balle », voir Page 213.
ü Le menu 15-1 « Test des capteurs » est appelé.
ü Le capteur B09 ou B10 est sélectionné.
Si la barre (2) ne se trouve pas dans le rectangle (1) lorsque la trappe arrière est fermée et la
chambre à balles vide, il convient de régler mécaniquement le capteur B09 ou B10 :
„ Desserrer les raccords à vis du capteur et les tourner dans le trou oblong jusqu'à ce que la
barre (2) à l'écran se trouve dans le rectangle (1) de la barre indicatrice.
ð Un signal sonore retentit lorsque la barre (2) se trouve dans le rectangle (1).
„ Serrer à fond les raccords à vis du capteur.
„ Appuyer sur
.
Æ La position réglée est enregistrée.
INFORMATION
L’enregistrement n'est possible que si la barre (2) se trouve dans le rectangle (1) de la barre
indicatrice.
Comprima CV 150 XC
192
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Terminal – menus
13
Menu 15 « Réglages » 13.13
13.13.1.3 Réglage du capteur B27 « Position table d’enrubannage »
15-1
B26
B27
state:
1
5,0V
1
1,5V
B50
1,0V
1,1V 1,1V
2
EQG003-144
La barre verte dans le menu 15-1 « Test des capteurs » indique la valeur enregistrée. La barre
noire indique la valeur actuelle du capteur. Dès qu'une nouvelle valeur est enregistrée, la barre
verte se conforme à la barre noire.
ü Le menu 15-1 « Test des capteurs » est appelé.
ü Le capteur B27 est sélectionné.
INFORMATION
L’enregistrement n'est possible que si la barre (2) se trouve dans le rectangle (1) de la barre
indicatrice.
„ Pour régler le capteur B27, ouvrir le menu 10 « Commande manuelle », voir Page 172.
10-1
10-2
0
0
0
0
0
1/2
2/2
EQG003-044
„ Pour amener la table d’enrubannage en position de transfert, appuyer sur
ou
.
„ Rouvrir le menu 15-1 « Test des capteurs ».
„ Sauvegarder le réglage.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
193
13
Terminal – menus
13.13 Menu 15 « Réglages »
Réglage mécanique du capteur B27 « Position table d’enrubannage »
15-1
B26
B27
state:
1
5,0V
1
1,5V
B50
1,0V
1,1V 1,1V
2
EQ003-112
Si la barre noire (2) ne se trouve pas sur l'écran dans le rectangle (1), après déplacement de la
table d’enrubannage en position de transfert, le capteur doit être réglé mécaniquement.
3
RPG000-125
„ Déplacer le capteur (3) dans le trou oblong, jusqu'à ce que la barre noire (2) se trouve dans
le rectangle (1).
Comprima CV 150 XC
194
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Terminal – menus
13
Menu 15 « Réglages » 13.13
13.13.1.4 Régler le capteur B50 « Détection de balles table d’enrubannage »
I
3
2
4
1
II
5
6
7
RPG000-182
Si la balle ronde n'est pas reconnue sur la table d’enrubannage, le capteur (1) B50 « Détection
de balles table d'enrubannage » doit être réglé.
La fixation du capteur doit être réglée parallèlement sur deux emplacements (I) et (II).
„ Vérifier que la fixation (2) est parallèle à la fixation (3).
„ Si ce n'est pas le cas, desserrer le raccord à vis (4) et déplacer la fixation (3) de sorte
qu'elle soit parallèle à la fixation (2).
„ Vérifier que la fixation (5) est parallèle à la fixation (7).
„ Si ce n'est pas le cas, desserrer le raccord à vis (6) et déplacer la fixation (5) de sorte
qu'elle soit parallèle à la fixation (7).
13.13.1.5 Régler le capteur B61 « Liage 1 (passif) »
15-1
0
B61
1
M1
5,0V
3,5V
2,5V
1,0V
2,4V 2,4V 3,5V
EQ003-106
ü Le menu 15-1 « Test des capteurs » est appelé.
ü Le capteur B61 « Liage 1 (passif) » est sélectionné.
L’enregistrement n'est possible que si la barre se trouve dans le rectangle rouge inférieur ou
supérieur de la barre indicatrice.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
195
13
Terminal – menus
13.13 Menu 15 « Réglages »
Pour régler la position d'alimentation et finale, voir Page 216.
13.13.2
Menu 15-2 «Test des acteurs»
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 30.
Le test des actionneurs permet de tester les actionneurs de la machine. Les actionneurs ne
peuvent être testés que s'ils sont sous tension. En conséquence, dans le menu « Test des
actionneurs » il convient de piloter brièvement à la main l'actionneur afin de détecter les défauts
éventuels.
15-2
state:
K01
2
K03
EQG003-031
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir Page 187.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
ð Un avertissement renvoyant vers la notice d'utilisation apparaît.
„ Prendre en compte les procédures courantes de sécurité « Effectuer correctement le test
des actionneurs », voir Page 32.
„ Confirmer avec
.
Æ L'écran affiche le menu « Test des actionneurs ».
Les touches suivantes peuvent être disponibles dans le menu :
Comprima CV 150 XC
196
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Terminal – menus
13
Menu 15 « Réglages » 13.13
Symbole
Désignation
Sélectionner le capteur précédent
Sélectionner le capteur suivant
Activer l'actionneur
Désactiver l'actionneur
Quitter le menu
Acteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Vous trouverez une vue d'ensemble des capteurs, actionneurs et appareils de commande dans
le plan de circuits électriques se trouvant en annexe.
N°
Actionneur
Désignation
K01
K01
Ramasseur
K03
K03
Relever/abaisser la cassette à couteaux
K05
K05
K07
K07
Fermer la trappe arrière
K08
K08
Ouvrir la trappe arrière
K10
K10
Transfert des balles table d’enrubannage
K11
K11
Dépose de balles table d’enrubannage
K12
K12
Lever transfert des balles
K13
K13
Abaisser transfert des balles
K14
K14
Vitesse table d'enrubannage déchirement du film
K16
K16
Ouvrir les bras de fixation
MAIN
Bloc vanne de circulation
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
197
13
Terminal – menus
13.13 Menu 15 « Réglages »
N°
Actionneur
Désignation
K17
K17
Desserrer/fermer bras de fixation
K19
K19
Frein bras d'enroulement
K20
K20
B
Groupe de couteaux B (pour la version « Commutation hydraulique des groupes de couteaux »)
K21
K21
A
Groupe de couteaux A (pour la version « Commutation hydraulique des groupes de couteaux »)
K38
K38
Vanne pilote 1
K39
K39
Vanne pilote 2
E10
E10
Gyrophare (pour certains pays)
E20
E20
Éclairage de travail rouleau de filet (pour la version « Éclairage de travail »)
E22/
E23
E22/E23
Éclairage de maintenance capot latéral gauche/droite
E31/
E32
E31/E32
Éclairage de travail table d’enrubannage gauche/droite
E33
E33
Éclairage de travail arrière gauche
E34
E34
Éclairage de travail arrière droite
M01
M01
Moteur liage 1 (passif)
M
Q06
Q06
Vitesse bras d'enroulement
Q30
Q30
Pression de compression
Comprima CV 150 XC
198
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Terminal – menus
13
Menu 15 « Réglages » 13.13
Indicateurs de statut possibles des actionneurs
Symbole
Désignation
Actionneur activé
1
Actionneur désactivé
2
Erreur générale au niveau d'un actionneur
3
Pas de tension d’alimentation
Cause possible : fusible défectueux.
4
Diagnostic des actionneurs numériques
15-2
K01
state:
2
K03
EQG000-019
Les défauts ne sont affichés que si l'actionneur est activé et qu'un test est possible pour cet
acteur. Le contrôle de la DEL du connecteur peut également être exécuté directement sur
l'actionneur.
„ Appuyer sur
pour activer l'actionneur.
„ Appuyer sur
pour désactiver l'actionneur.
Diagnostic moteur de liage
15-2
Q30
M01
state:
2
M
EQG000-053
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
199
13
Terminal – menus
13.13 Menu 15 « Réglages »
On peut tester le moteur de liage M01 en le déplaçant en position d'alimentation ou de coupe.
„ Pour déplacer le moteur de liage en position d’alimentation, appuyer sur
„ Pour déplacer le moteur de liage en position de coupe, appuyer sur
13.13.3
.
.
Menu 15-3 « Info sur le logiciel »
15-3
Comprima
SW:
D251502010530016
PRODUCT CODE:
X10RP00007
EQG000-016
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir Page 187.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Information sur le logiciel ».
Zone d'affichage
13.13.4
Symbole
Désignation
SW
Version complète de logiciel de la machine
Menu 15-4 « Liste des défauts »
Tous les défauts actifs et inactifs sont affichés dans ce menu. Les défauts sont affichés avec un
numéro de défaut, le nombre de fois où le défaut est survenu et l'heure à laquelle le défaut est
survenu en dernier lieu sur le compteur d'heures de fonctionnement.
Comprima CV 150 XC
200
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Terminal – menus
13
Menu 15 « Réglages » 13.13
15-4
KMC - 520192- 19
CAN1
x1
1475 min
EQG000-060
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir Page 187.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Liste des défauts ».
Zone d'affichage
15-4
15-4
KMC - 520192- 19
CAN1
x1
1
2
3
1475 min
KMC - 520192- 19
CAN1
x1
1475 min
1
2
ALL
3
EQ001-085 / EQ001-209
Symbole
Désignation
Explication
Défauts actifs
• Non effaçable
Défauts inactifs
• Effaçable
(1)
Numéro de défaut
• Signification, cause et dépannage du
message de défaut voir Page 281.
(2)
Nombre
• Nombre de fois où le défaut est survenu.
(3)
Heure du compteur
d'heures de fonctionnement
• L'heure à laquelle le défaut est survenu
en dernier lieu sur le compteur d'heures
de fonctionnement.
Effacer individuellement
les défauts
• Le défaut sélectionné est effacé.
• Seuls les défauts inactifs peuvent être
effacés.
Effacer tous les défauts
• Tous les défauts inactifs sont effacés.
KMC - 520192- 19
CAN1
x1
1475 min
KMC - 520192- 19
CAN1
x1
1475 min
ALL
Symboles récurrents voir Page 155.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
201
13
Terminal – menus
13.13 Menu 15 « Réglages »
Effacer individuellement les défauts
Seuls les défauts inactifs (sur fond gris) peuvent être effacés.
„ Pour sélectionner le défaut à effacer, appuyer sur
„ Pour effacer le défaut, appuyer sur
ou
.
.
Effacer tous les défauts
Seuls les défauts inactifs (sur fond gris) peuvent être effacés.
„ Pour effacer tous les défauts, appuyer sur
13.13.5
ALL
.
Menu 15-9 «Commande manuelle sans interrogation de sécurité»
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à des mouvements imprévisibles de la machine
Sans interrogation de sécurité commandée par programme, les fonctions de sécurité de la
machine sont désactivées et les fonctions de la machine actionnées manuellement sont
immédiatement exécutées. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la machine.
„ Si des personnes ne respectent pas la distance de sécurité, immobiliser et sécuriser la
machine, voir Page 30.
AVIS
Endommagement de la machine à cause de mouvements inattendus de la machine
Sans interrogation de sécurité commandée par programme, les fonctions de sécurité de la
machine sont désactivées et les fonctions de la machine actionnées manuellement sont
immédiatement exécutées. Ces déplacements effectués immédiatement pourraient entraîner
une collision des pièces et endommager la machine.
„ Travailler avec la plus grande prudence pendant les fonctions exécutées manuellement
par la machine pour ne pas endommager cette dernière.
Comprima CV 150 XC
202
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Terminal – menus
13
Menu 15 « Réglages » 13.13
15-9
0
0
0
2/2
EQ003-076 / EQ003-083
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir Page 187.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Commande manuelle sans interrogation de sécurité ».
Il est possible d'exécuter les mêmes fonctions que celles du menu 10 « Commande manuelle »,
voir Page 172.
Si des fonctions sont actionnées, elles sont immédiatement exécutées sans interrogation de
sécurité commandée par le programme.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
203
14
14
Conduite et transport
Conduite et transport
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 16.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 30.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident causé par des robinets d'arrêt ouverts
Du fait de robinets d'arrêt ouverts, des composants de la machine peuvent être activés de
manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents.
„ Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, le robinet d'arrêt/les
robinets d'arrêt doit ou doivent être verrouillé/s lors du transport et de la circulation sur
route.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident lors des virages avec la machine accouplée
Dans les virages, la machine accouplée pivote plus que le tracteur. Ceci peut engendrer des
accidents.
„ Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée.
„ Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des
virages.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur
En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine
peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents
„ Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de
commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la
circulation sur route et être verrouillées.
Comprima CV 150 XC
204
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Conduite et transport
14
Préparer la machine pour la circulation routière
14.1
AVERTISSEMENT
Risque d'accident par force de freinage insuffisante
Il y a un risque d'accident si le régulateur de force de freinage est mal réglé.
„ Pour la circulation sur route, s'assurer que la charge pleine (1/1) est réglée sur le
régulateur de force de freinage, voir Page 100.
„ Pendant l'utilisation sur des champs humides par exemple, le freinage peut être limité.
AVIS
Dangers dus aux systèmes automatiques de freinage par étirement sur le tracteur
Sur les tracteurs avec boîtes de vitesses en continu, équipés d'un système automatique de
freinage par étirement, le comportement de freinage de la machine attelée peut dans certains
cas être altéré dans le sens négatif. Si ces systèmes automatiques de freinage par étirement
sont activés pendant une durée prolongée, par ex. sur de longues descentes, ceci peut
entraîner une surchauffe et donc une performance de freinage fortement amoindrie au niveau
des freins de la machine.
Par ailleurs, l'usure des freins de la machine peut fortement augmenter en cas d'utilisation de
systèmes automatiques de freinage par étirement.
14.1
Préparer la machine pour la circulation routière
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
Tous les points mentionnés au chapitre « Mise en service » sont réalisés, voir Page 67.
Les appareils de commande sur le tracteur sont en position neutre et verrouillées.
La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
Toutes les protections sont bien fermées et verrouillées.
Les cales d'arrêt sont bloquées dans les fixations sur la machine, voir Page 99.
La béquille se trouve en position de transport, voir Page 94.
L’éclairage de routes est raccordé, contrôlé et fonctionne impeccablement, voir Page 71.
Le ramasseur doit être levé en position de transport, voir Page 101.
La chambre à balles est vide et la trappe arrière est fermée.
Aucune balle ronde ne se trouve sur la table d’enrubannage.
La machine a été dégagée des encrassements et résidus de récolte, notamment au niveau
des systèmes d'éclairage et d'immatriculation.
Les pneus ne présentent pas de coupures et de déchirures..
Sur la version « vire-balles » : le vire-balles est replié, voir Page 207.
Sur la version sans « vire-balles » : la toile de balles est accrochée, voir Page 119.
La pression des pneus est correcte, voir Page 56.
ü Le frein fonctionne impeccablement.
ü Sur la version « Essieu simple avec frein à air comprimé » ou « Essieu tandem avec
frein à air comprimé » : le régulateur de force de freinage est réglé sur charge pleine (1/1),
voir Page 100.
ü Sur la version « Frein de parking » : le frein de parking est desserré, voir Page 98.
ü La barre de maintien est montée dans la boîte de réserve et maintient les rouleaux de filet
qui y sont stockés.
ü La vitesse maximale admissible de la machine est connue et observée.
ü Les poids admissibles de la machine sont observés, voir Page 55.
ü L'écran de circulation sur route est appelé, voir Page 144.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
205
14
Conduite et transport
14.2
Arrêter la machine
14.2
Arrêter la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée
Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été
immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé
de la machine.
„ Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement.
„ Avant de dételer la machine du tracteur, entièrement fermer la trappe arrière.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 30.
„ Amener le pied d'appui en position d’appui, voir Page 94.
„ Côté tracteur, desserrer la chaîne de maintien de l'arbre à cardan, dételer l'arbre à cardan,
le déposer sur le support d'arbre à cardan en cas d'attelage en bas et l'accroche dans la
chaîne d'arbre à cardan en cas d'attelage en haut.
„ Desserrer le dispositif d'attelage selon la notice d'utilisation du constructeur du tracteur.
„ En cas d'utilisation d'une chaîne de sécurité pour la sécurisation supplémentaire des
appareils tractés : retirer la chaîne de sécurité.
„ Retirer le connecteur de l’éclairage de routes, voir Page 71.
„ Retirer le câble d'alimentation électrique pour le terminal.
„ Désaccoupler les flexibles hydrauliques et les suspendre dans la fixation de la machine.
„ Éloigner le tracteur avec précaution.
„ Monter la protection contre les utilisations non autorisées et conserver la clé en lieu sûr, voir
Page 99.
14.3
Bloquer l'arbre à cardan
Si l'arbre à cardan n'est pas attelé au tracteur, il faut le bloquer avec la chaîne spéciale prévue
à cet effet ou avec le support de l'arbre à cardan sur le timon.
En cas d'attelage en haut du timon
1
3
1
2
RPG000-118
„ Placer l'arbre à cardan (2) dans la chaîne d'arbre à cardan (1).
„ Accrocher la chaîne de l’arbre à cardan (1) dans la fixation (3).
Comprima CV 150 XC
206
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Conduite et transport
14
Replier le vire-balles pour la conduite sur route
14.4
En cas d'attelage en bas du timon
2
1
RPG000-137
„ Déplier le support d'arbre à cardan (1) et placer l'arbre à cardan (2) dessus.
14.4
Replier le vire-balles pour la conduite sur route
Pour la version « Vire-balles »
AVERTISSEMENT
Risque d'accident si le vire-balles n'est pas replié et bloqué
Si le vire-balles n'est pas replié et bloqué pour la conduite sur route ou le transport, des
personnes peuvent se blesser ou la machine peut subir des dommages.
„ Replier le vire-balles pour chaque trajet sur la route ou transport.
„ Veiller à ce que la potence (2) soit dans la position (II) et qu'elle soit sécurisée avec le
boulon et la goupille pliante (1).
3
II
II
I
1
2
4
1
RP000-246
„ Démonter le boulon (1) de la potence (2) à la position (I).
„ Replier le vire-balles et monter la potence (2) avec le boulon (1) à la position (II) et sécuriser
avec la goupille pliante.
AVERTISSEMENT ! Risque d'accident si le feu arrière gauche n'est pas visible ! Pour ne
pas cacher le feu arrière gauche, relever le déflecteur du vire-balles.
„ Monter le boulon (4), relever le déflecteur (3) et le fixer dans l'alésage inférieur avec le
boulon (4) et la goupille pliante.
„ Poser la toile de balles sur le vire-balles replié.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
207
14
Conduite et transport
14.5
Contrôler l'éclairage de routes
14.5
Contrôler l'éclairage de routes
1
2
2
RPG000-073
„ Raccorder l'éclairage de routes sur le système électrique du véhicule, voir Page 71.
„ Vérifier si les lampes arrière (1) sont fonctionnelles.
„ Nettoyer les lampes arrière (1) ainsi que les réflecteurs latéraux (2).
1
RPG000-074
„ Nettoyer les 2 réflecteurs et l'éclairage à l’avant (1), sur le côté gauche et droit de la
machine.
14.6
Préparer la machine pour le transport
AVERTISSEMENT
Risque d'accident par des pièces de la machine non sécurisées
Si la machine n'est pas sécurisée correctement pour le transport sur camion ou sur train, des
composants peuvent se détacher de manière involontaire par le vent. Ceci peut engendrer de
graves accidents ou des dommages sur la machine.
„ Adopter les mesures présentées ci-après pour sécuriser les pièces mobiles de la
machine.
Comprima CV 150 XC
208
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
14.6.1
Conduite et transport
14
Préparer la machine pour le transport
14.6
Sécuriser les capots latéraux
4
3
5
6
7
1
8
2
RPG000-070
Procéder au réglage suivant sur le côté gauche et droit de la machine :
Capot latéral avant (4)
„ Ouvrir le capot latéral (4).
„ Guider un serre-câbles (1) à travers les orifices de la fermeture du volet (3).
„ Fermer le capot latéral (4) avec précaution.
„ Poser le serre-câbles (1) autour du crochet de fermeture (2) et le serrer.
Capot latéral arrière (5)
„ Ouvrir légèrement le capot latéral (5).
„ Poser un serre-câble (7) autour du trou oblong (8) et du verrouillage (6).
„ Fermer le capot latéral (5) avec précaution.
„ Serrer le serre-câbles (7).
14.6.2
Sécuriser la trappe de la boîte de réserve
1
2
2
3
RPG000-224
„ Pour sécuriser la trappe de la boîte de réserve (1), placer une sangle (2) autour du volet de
la boîte de réserve (1) et du tube protecteur (3) et serrer.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
209
14
Conduite et transport
14.6
Préparer la machine pour le transport
14.6.3
Soulever la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à la machine surélevée
Danger pour les personnes dû à la chute de la machine ou au basculement incontrôlé de
pièces. Ces activités doivent obligatoirement être effectués par du personnel spécialisé
qualifié.
„ Utiliser exclusivement des engins de levage et des moyens d'accrochage autorisés avec
une capacité portante suffisante. Pour les poids, voir Page 55.
„ Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus.
„ Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage.
„ Ne jamais se tenir en dessous de la machine surélevée.
„ Étayer la machine de manière sûre si vous devez travailler sous la machine, voir
Page 31.
La machine est dotée de 3 points d'accrochage.
1
RPG000-228
2 points d'accrochage (1) se trouvent sur le cadre du dispositif d'enroulement.
1
RPG000-217
1 point d'accrochage se trouve dans la zone avant du timon (1).
Pour soulever la machine, il faut utiliser un engin de levage possédant une capacité de charge
minimale en rapport avec le poids total admissible de la machine, voir plaque signalétique sur la
machine, voir Page 51.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
„ Fermer la trappe arrière.
„ Lever le ramasseur en position de transport, voir Page 101.
„ S'assurer que tous les dispositifs de protection sont verrouillés.
Comprima CV 150 XC
210
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Conduite et transport
14
Préparer la machine pour le transport
14.6
„ S'assurer que l'arbre à cardan, les conduites hydrauliques et les câbles sont sécurisés.
„ Accrocher les chaînes de l'engin de levage aux points d'accrochage de la machine.
„ S'assurer que les crochets des chaînes sont correctement accrochés aux points
d'accrochage.
„ Tendre les chaînes de manière à délester le pied d'appui.
„ Amener le pied d'appui en position de transport, voir Page 94.
14.6.4
Arrimage de la machine
AVERTISSEMENT
Danger de mort suite à un mouvement incontrôlé de la machine
Si la machine n'est pas arrimée de manière conforme pour le transport avec un moyen de
transport, la machine peut bouger de manière incontrôlée et mettre en danger des personnes.
„ Avant le transport, sécuriser la machine de manière conforme au moyen de dispositifs
d'arrimage adaptés qu'il convient de fixer aux points d'arrimage prévus à cet effet.
Les points d'arrimage sur la machine sont identifiés par un signe d'information, voir Page 39.
1
RPG000-219
1 2 points d'arrimage avant
1
RPG000-220
1 2 points d'arrimage arrière (respectivement un sur le côté droit et gauche de la
machine)
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
211
15
Réglages
15.1
Régler la pression de compression
15
Réglages
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 16.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 30.
15.1
Régler la pression de compression
„ Régler la pression de compression sur le terminal, dans le menu « Réglage électronique de
la pression de compression »
15.2
, voir Page 162.
Générer la pression minimale
Si la pression de compression est descendue sous 50 bar après un arrêt prolongé, il convient
de créer la pression minimale avant la mise en service.
1
2
3
RP000-307
„ Démonter la goupille fendue et le boulon (3) sous la boîte de vitesses pompe
hydraulique (2).
„ Extraire la boîte de vitesses pompe hydraulique (2) avec le levier (1).
„ Activer la prise de force du tracteur.
„ Ouvrir la trappe arrière une fois et la refermer pour créer la pression minimale.
„ Régler la pression de compression souhaitée, voir Page 212.
Comprima CV 150 XC
212
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Réglages
15
Régler le diamètre des balles
15.3
„ Désactiver la prise de force du tracteur.
„ Installer la boîte de vitesses pompe hydraulique (2) avec le levier (1).
„ Monter le boulon et la goupille fendue (3) sous la boîte de vitesses pompe hydraulique (2).
15.3
Régler le diamètre des balles
„ Régler le diamètre des balles à l'aide de la barre sur le terminal, voir Page 144.
15.4
Régler la densité du noyau de la balle
La densité du noyau de la balle peut être adaptée à des matières récoltées de différentes
structures en réglant la bielle double. Puis il faut encore vérifier si le ressort de tension du fond
à rouleaux est bien réglé.
Régler la bielle double
1
2
3
RPG000-095
Lorsqu'on règle la butée inférieure (3) de la bielle double (1), le chemin de pressage se
raccourcit ou s’allonge et le noyau de la balle devient plus dur ou plus tendre.
Procéder au réglage suivant de façon identique sur le côté gauche et droit de la machine :
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
„ Démonter la vis (2).
„ Déplacer la butée (3) vers la droite ou vers la gauche d’un alésage dans la position
suivante (I), (II) ou (III).
ð Les 3 positions sont expliquées plus en détail dans la suite.
„ Monter la vis (2).
„ Veiller à ce que le réglage de la butée (2) sur les côtés droit et gauche de la machine soit
identique.
Pour modifier la densité du noyau de la balle, on peut régler les positions suivantes. La
Comprima V 180 est représentée à titre d'exemple.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
213
15
Réglages
15.4
Régler la densité du noyau de la balle
1
I
RP000-293
Position (I) de la vis : densité élevée du noyau de la balle, 1 encoche en-haut (1)
II
2
RP000-294
Position (II) de la vis : densité moyenne du noyau de la balle, 2 encoches en-haut (2)
3
III
RP000-295
Position (III) de la vis : densité faible du noyau de la balle, 3 encoches en-haut (3)
Comprima CV 150 XC
214
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Réglages
15
Régler la longueur de coupe
15.5
Contrôler et régler la tension du fond à rouleaux à l'avant
1
Y
X
2
3
RPG000-130
Le ressort (3) est bien réglé si les dimensions correspondent à X=130 mm et Y=690 mm.
Si les bielles doubles (1) se trouvent à la même hauteur des côtés gauche et droit de la
machine, les deux ressorts (3) doivent avoir la même tension.
Procéder aux réglages suivant de façon identique sur le côté gauche et droit de la machine :
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
ü La butée (2) se trouve dans la position (III) (faible densité du noyau de la balle).
ü La bielle double (1) repose sur la butée (2).
ü La chambre à balles est fermée.
„ Régler le ressort (3) pour que les dimensions soient de X=130 mm et Y=690 mm.
15.5
Régler la longueur de coupe
1
2
RP000-292
1 Groupe de couteaux A
2 Groupe de couteaux B
La longueur de coupe est déterminée par le nombre de couteaux. Les groupes de couteaux A
et B sont rentrés ou sortis en fonction.
Pour la version « 17 couteaux »
Longueur de coupe
Nombre de couteaux Groupe de couteaux Groupe de couteaux
A
B
-
0
arrêt
arrêt
128 mm
8
arrêt
marche
128 mm
9
marche
arrêt
64 mm
17
marche
marche
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
215
15
Réglages
15.6
Contrôler et régler la position de la coulisse de filet
Pour la version « 26 couteaux »
Longueur de coupe
Nombre de couteaux Groupe de couteaux Groupe de couteaux
A
B
-
0
arrêt
arrêt
84 mm
13
arrêt
marche
84 mm
13
marche
arrêt
42 mm
26
marche
marche
„ Rentrer ou sortir les groupes de couteaux souhaités, voir Page 107.
15.6
Contrôler et régler la position de la coulisse de filet
La position de la coulisse de filet est réglée à l'aide du capteur B61 « Liage 1 (passif) », voir
Page 195.
La coulisse de filet est déplacée comme suit dans la position correspondante à l'aide du
terminal.
ü La prise de force est activée.
„ Ouvrir le menu 10 « Commande manuelle » sur le terminal, voir Page 172.
„ Appuyer sur
pour approcher la coulisse de filet dans la position d’alimentation
enregistrée de la balle ronde.
„ Appuyer sur
pour approcher la coulisse de filet dans la position finale enregistrée.
Si la position finale ou d'alimentation n'est pas correcte, il convient d'enregistrer une nouvelle
position finale et d'alimentation. Cela peut uniquement être réalisé dans le menu 15-1 « Test
des capteurs ».
„ Ouvrir le menu 15-1 « Test des capteurs » sur le terminal, voir Page 188.
„ Pour déplacer la coulisse de filet en direction de la position d’alimentation, appuyer sur
.
„ Pour déplacer la coulisse de filet en direction de la position finale, appuyer sur
„ Appuyer sur
.
.
Æ La position réglée est enregistrée.
Comprima CV 150 XC
216
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
15.6.1
Réglages
15
Contrôler et régler la position de la coulisse de filet
15.6
Contrôler et régler la position d’alimentation
1
2
X
RP000-029
Le réglage de la position d'alimentation est optimal si la distance entre coulisse de filet (1) et
butée (2) est égale à X=3–5 mm. Ceci permet une reprise optimale du matériel de liage par la
balle ronde.
„ Approcher la coulisse de filet (1) de la position d’alimentation enregistrée de la balle ronde.
„ Arrêter le tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Vérifier s'il y a un écart de X=3-5 mm entre la coulisse de filet (1) et la butée (2).
Si la distance n'est pas égale à X=3–5 mm, régler à nouveau et enregistrer la position
d'alimentation comme suit :
„ Démarrer le tracteur.
„ Déplacer la coulisse de filet en direction de la position d'alimentation jusqu’à ce que la
coulisse de filet (1) soit si proche de la butée (2) que la distance soit de X=3–5 mm.
„ Enregistrer la nouvelle position.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
217
15
Réglages
15.7
Régler le dépassement du matériel de liage
15.6.2
Contrôler et régler la position finale pour le liage par filet
Y
1
2
RP000-044
Le réglage de la position finale est optimal si Y=410 mm.
„ Ouvrir le menu 10 « Commande manuelle » sur le terminal, voir Page 172.
„ Approcher la coulisse de filet (1) dans la position finale enregistrée.
„ Arrêter le tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Vérifier si la dimension Y=410 mm.
Si la dimension Y n'est pas égale à Y=410 mm, régler à nouveau et enregistrer la position finale
comme suit :
„ Démarrer le tracteur.
„ Déplacer la coulisse de filet en direction de la position finale, jusqu'à ce que la dimension
Y=410 mm.
„ Enregistrer la nouvelle position.
15.7
Régler le dépassement du matériel de liage
X
1
2
RPG000-247
Après chaque processus de liage, le filet doit dépasser de X=170–200 mm.
Comprima CV 150 XC
218
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Réglages
15
Régler le frein de matériel de liage
15.8
Z
3
4
5
RP000-878
Cote préréglée par KRONE : Z=365 mm.
Si le dépassement du matériel de liage (1) n'est pas égal à X=170-200 mm, il faut régler le
câble d'acier (5) comme suit.
Plus la cote Z du câble d'acier (5) est grande, plus le dépassement du matériel de liage (1) sera
important.
Plus la cote Z du câble d'acier (5) est faible, plus le dépassement du matériel de liage (1) sera
petit.
ü La coulisse de filet est dans la position finale, voir Page 216.
„ Régler le câble d'acier (5) à la longueur souhaitée à l'aide de l'écrou (4) et du cliquet (3).
15.8
Régler le frein de matériel de liage
RP000-020
Le frein de matériel de liage se trouve sur le côté droit de la machine, sous la boîte de réserve.
Le ressort (2) est monté de manière à ce que le patin de frein (1) presse contre le disque de
frein (non illustré). Ainsi, le frein de matériel de liage freine l’alimentation de matériel de liage
vers la balle ronde. Si le filet est enroulé de manière trop lâche ou trop tendue autour de la balle
ronde, la force de freinage peut être réglée à l’aide de l’écrou (4) sur la vis à œillet (3).
Cote préréglée par KRONE : X=40 mm
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
ü Le logement du rouleau est pivoté vers l’avant.
„ Pour augmenter la force de freinage, accroître la cote X.
„ Pour réduire la force de freinage, diminuer la cote X.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
219
15
Réglages
15.9
Régler la décharge de force de freinage lors de l'alimentation du
matériel de liage
15.9
Régler la décharge de force de freinage lors de l'alimentation du
matériel de liage
1
2
4
3
RPG000-256
Lorsque le matériel de liage est amené à la balle ronde, la force de freinage doit être réduite
pour que ce matériel de liage puisse être tiré plus facilement de la balle ronde.
Cette décharge de la force de freinage lors de l’alimentation se règle au niveau du ressort (3)
du côté droit de la machine, derrière le capot latéral.
Plus le ressort (3) est tendu, plus la décharge de la force de freinage est élevée lors de
l’alimentation.
ü Le moteur de liage se trouve en position d'alimentation, voir Page 172.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
„ Vérifier si la rondelle (2) se trouve au-dessus du ressort (3) à hauteur de l’encoche
centrale (4).
„ Si la tension du ressort (3) doit être changée, desserrer ou resserrer l’écrou (1).
Encoches (4)
Tension du ressort (3)
Matériel de liage pour l’alimentation
en haut
réduit
Le matériel de liage est plus difficile
à tirer.
au milieu
moyen
Le matériel de liage peut être tiré à
force moyenne. KRONE recommande ce réglage comme décharge
de force de freinage optimale pour
l’alimentation du matériel de liage.
en bas
fort
Le matériel de liage est plus facile à
tirer.
Comprima CV 150 XC
220
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Réglages
15
Vérifier et régler le jeu axial du disque de frein sur le frein de matériel 15.10
de liage
15.10
Vérifier et régler le jeu axial du disque de frein sur le frein de
matériel de liage
X
1
2
3
4
4
5
3
6
RP000-023
Le jeu axial du disque de frein (4) sur le frein de matériel de liage doit notamment être réglé
avant de régler le capteur B02 « Liage activé », voir Page 188.
Le jeu axial doit s’élever à X=1–2 mm.
„ Pour desserrer le frein de matériel de liage, pousser le levier (5) vers le bas.
„ Mesurer le jeu axial X du disque de frein (4) par rapport à l’anneau de réglage (1).
Si le jeu axial ne s'élève pas à X=1–2 mm :
„ Soulever le levier (6).
„ Faire pivoter le disque de frein (4) avec le logement du rouleau (3) vers l’avant et retirer le
disque de frein (4).
„ Desserrer la vis sans tête (2) et démonter l'anneau de réglage (1).
„ Régler le jeu axial X souhaité avec des rondelles d'ajustage.
„ Monter l'anneau de réglage (1) et serrer la vis sans tête (2).
„ Installer le disque de frein (4) sur le logement du rouleau (3) et le repivoter dans la machine.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
221
15
Réglages
15.11 Vérifier le peigne de retenue pour le liage par filet
15.11
Vérifier le peigne de retenue pour le liage par filet
2
3
X
1
RP000-186
Le peigne de retenue (1) se trouve à l’avant de la machine sous la boîte de réserve.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
Procéder au contrôle suivant de façon identique sur les côtés gauche et droit de la machine :
„ Vérifier si la cote X du ressort (2) est égale à X=15 mm.
„ Si la cote n’est pas égale à X=15 mm, la régler sur l’écrou (3).
15.12
Régler le frein de film sur le dispositif d'enroulement
1
2
3
RP000-458
Si le rouleau de film continue de tourner, régler le frein de film (1) à l'identique à droite et à
gauche de la machine :
„ Desserrer le contre-écrou (2).
„ Rentrer plus la vis sans tête (3).
„ Serrer le contre-écrou (2).
Comprima CV 150 XC
222
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Réglages
15
Régler le pré-étirage du film dans le dispositif d'enroulement 15.13
15.13
Régler le pré-étirage du film dans le dispositif d'enroulement
1
2
I
1
II
3
2
RP000-298
Le pré-étirage peut être réglé entre 50 et 70 % en sélectionnant les paires de galets sur le bras
d'enroulement.
Position (I) : 50 % de pré-étirage, réglé sur la paire de galets supérieure (1)
Position (II) : 70 % de pré-étirage, réglé sur la paire de galets inférieure (2)
Procéder au réglage suivant de façon identique sur le côté gauche et droit du dispositif
d'enroulement :
„ Desserrer les vis sans tête (3).
„ Amener la paire de galets souhaitée (1) ou (2) en position (I) ou position (II) et bloquer avec
les vis sans tête (3).
Contrôler le pré-étirage
„ Marquer le film sur le rouleau avec 2 traits verticaux en les espaçant de 100 mm.
„ Après l'enroulement du film sur les balles rondes, mesurer l’écart entre les 2 traits verticaux.
Æ Avec un pré-étirage correctement réglé de 50 %, l'écart est d'environ 150 mm.
Æ Avec un pré-étirage correctement réglé de 70 %, l'écart est d'environ 170 mm.
La largeur du film étiré, mesurée sur l'extrémité plate des balles rondes ne doit pas être
inférieure à :
•
•
400 mm pour une largeur d'origine de 500 mm et
600 mm pour une largeur d'origine de 750 mm
.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
223
15
Réglages
15.14 Régler la boîte de vitesses sur la table d’enrubannage à la largeur de
film
S'il est possible d'enrubanner un nombre nettement plus important de balles rondes avec un
rouleau ou si le film devient trop étroit dans le sens transversal, le pré-étirage est tout
simplement trop fort.
„ Si le pré-étirage est trop fort, il faut immédiatement interrompre l’enrubannage.
„ Trouver la cause du défaut. Si nécessaire, contacter le partenaire de service KRONE.
„ Ne poursuivre l’enrubannage que si le pré-étirage est bien réglé.
15.14
Régler la boîte de vitesses sur la table d’enrubannage à la largeur de
film
1
I
II
2
RP000-459
La boîte de vitesses de la table d'enrubannage doit être réglée en fonction de la taille du
rouleau de film utilisée.
Sur la boîte de vitesses de la table d'enrubannage figure un autocollant (1) affichant les
positions de commutation du levier (2) pour la taille du rouleau de film utilisée.
Position du levier (1)
Explication
I
Position pour un film de 500 mm
II
Position pour un film de 750 mm
„ Placer le levier de changement de vitesse (2) dans la position (I) ou (II) souhaitée.
Comprima CV 150 XC
224
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
16
Maintenance
16
Observer le carnet d'entretien
16.1
Maintenance
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 16.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 30.
AVIS
Dommages sur la machine en cas de travaux de maintenance mal ou pas entièrement
réalisés
Si les travaux de maintenance ne sont pas confiés à du personnel qualifié, il y a un risque
d'endommager la machine. Un atelier spécialisé dispose des connaissances techniques,
qualifications et outils nécessaires pour exécuter de manière conforme les travaux requis sur
la machine. Ceci concerne en particulier les travaux permettant d'assurer la sécurité.
„ Toujours confier les travaux mentionnés séparément à un atelier spécialisé.
16.1
Observer le carnet d'entretien
Un carnet d'entretien est fourni avec la machine. Ce carnet d'entretien doit impérativement être
présenté pour attester d'une maintenance régulière lors d'une éventuelle réclamation pour vices
matériels dans le cadre de la garantie et tout particulièrement dans le cadre d'une extension de
garantie.
„ Veiller à ce que le partenaire de service KRONE confirme les travaux de maintenance
réalisés dans le carnet d'entretien fourni.
16.2
Tableau de maintenance
16.2.1
Maintenance – avant la saison
Contrôler le niveau d'huile
Boîte de transmission principale
voir Page 238
Boîte de vitesses pompe hydraulique
voir Page 239
Réservoir d'huile hydraulique
voir Page 268
Système de lubrification centralisée des
chaînes
voir Page 258
Vidange d’huile
Réservoir d'huile hydraulique
voir Page 268
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
225
16
Maintenance
16.2
Tableau de maintenance
Composants
Régler les chaînes d'entraînement
voir Page 251
Serrer les vis/écrous sur la machine
voir Page 233
Resserrer les écrous de roue
voir Page 237
Contrôler la pression des pneus
voir Page 237
Nettoyer la douille et l'œillet d'attelage
voir Page 242
Remplacer le filtre sur la lubrification centralisée des chaînes
voir Page 259
Lubrifier les rouleaux de sécurité de la protec- voir Page 250
tion individuelle des couteaux
Vidanger l'eau de condensation du réservoir à voir Page 263
air comprimé du frein à air comprimé
Préparer le disque de frein du frein de matériel voir Page 62
de liage
Lubrifier la machine selon le plan de lubrification
voir Page 229
Déclencher le processus de liage et d'enrubannage et contrôler les fonctions
voir Page 93
Contrôler les flexibles hydrauliques
voir Page 265
Nettoyer les tubes de renvoi ou le rouleau conique du liage
voir Page 241
Contrôler les câbles de raccord électriques et
les faire réparer ou remplacer par le partenaire de service KRONE.
16.2.2
Maintenance – après la saison
Composants
Nettoyer la machine
voir Page 240
Lubrifier la machine selon le plan de lubrification
voir Page 229
Lubrifier l’arbre à cardan
voir Page 233
Graisser les filets des vis de réglage
Vidanger l'eau de condensation du réservoir à voir Page 263
air comprimé du frein à air comprimé
Nettoyer les chaînes d'entraînement
voir Page 243
Graisser les tiges de piston nues de tous les
vérins hydrauliques et les rentrer autant que
possible
Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que toutes les positions de paliers
sans possibilité de lubrification
Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec
un produit anti-rouille
Comprima CV 150 XC
226
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Maintenance
16
Tableau de maintenance
16.2
Composants
Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démonter,
nettoyer, lubrifier puis remonter ces éléments.
Protéger le disque de frein du frein de matériel voir Page 243
de liage de la corrosion
Entreposer la machine dans un endroit sec à
l'abri des intempéries, à l'écart de toute substance corrosive
Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que par exemple l'huile, la
graisse ou encore le rayonnement solaire
Contrôler les capteurs B09 « Indicateur de
remplissage à gauche »/B10 « Indicateur de
remplissage à droite » et les régler si nécessaire
16.2.3
voir Page 192
Maintenance – une fois après 10 heures
Composants
Resserrer les écrous de roue
voir Page 237
Serrer le raccord à vis sur le timon
voir Page 244
Contrôler la pression des pneus
voir Page 237
Faire contrôler la tringlerie du système de frei- Uniquement par le partenaire de service
nage
KRONE, voir le manuel pour techniciens de
service
Vérifier si les flexibles hydrauliques présentent voir Page 265
des fuites et, si nécessaire, faire remplacer
par le partenaire de service KRONE
Nettoyer la douille et l'œillet d'attelage
voir Page 242
Contrôler / remplacer les couteaux
voir Page 246
Contrôler le fond à rouleaux arrière et le régler voir Page 255
si nécessaire
16.2.4
Maintenance – une fois après 50 heures
Vidange d’huile
Boîte de transmission principale
voir Page 238
Boîte de vitesses pompe hydraulique
voir Page 239
Composants
Contrôler les capteurs B09 « Indicateur de
remplissage à gauche »/B10 « Indicateur de
remplissage à droite » et les régler si nécessaire
voir Page 192
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
227
16
Maintenance
16.2
Tableau de maintenance
16.2.5
Maintenance – toutes les 10 heures, au moins une fois par jour
Contrôler le niveau d'huile
Boîte de transmission principale
voir Page 238
Boîte de vitesses pompe hydraulique
voir Page 239
Réservoir d'huile hydraulique
voir Page 268
Composants
Nettoyer la machine
voir Page 240
Contrôler le fonctionnement du système de
freinage
16.2.6
Nettoyer la douille et l'œillet d'attelage
voir Page 242
Contrôler les unités de dosage de la lubrification centralisée des chaînes et les nettoyer si
nécessaire
voir Page 261
Maintenance – toutes les 50 heures
Composants
Serrer les vis/écrous sur la machine
voir Page 233
Serrer le raccord à vis sur le timon
voir Page 244
Resserrer les écrous de roue
voir Page 237
Contrôler la pression des pneus
voir Page 237
Vidanger l'eau de condensation du réservoir à voir Page 263
air comprimé du frein à air comprimé
Lubrifier la chaîne de la table d'enrubannage
16.2.7
Maintenance – toutes les 250 heures
Composants
Retendre la chaîne de la table d'enrubannage
16.2.8
voir Page 257
Maintenance – toutes les 500 heures
Vidange d’huile
16.2.9
Boîte de transmission principale
voir Page 238
Boîte de vitesses pompe hydraulique
voir Page 239
Réservoir d'huile hydraulique
voir Page 268
Maintenance – Toutes les 1 000 balles rondes
Composants
Contrôler le fond à rouleaux arrière et le régler voir Page 255
si nécessaire
Comprima CV 150 XC
228
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
16.2.10
Maintenance
16
Plan de lubrification
16.3
Maintenance – Tous les 2 ans
Composants
Faire contrôler le réservoir à air comprimé par
le partenaire de service KRONE
Faire réaliser la maintenance des cylindres de
frein pneumatiques par un partenaire de service KRONE
16.3
Plan de lubrification
AVIS
Dommages au niveau des paliers
L’utilisation de graisses lubrifiantes différentes de celles homologuées et l’utilisation de
graisses lubrifiantes différentes peuvent engendrer des dommages sur les composants
lubrifiés.
„ Utiliser uniquement les graisses de lubrification homologuées, voir Page 59.
„ Ne pas utiliser de graisses de lubrification contenant du graphite.
„ Ne pas utiliser de graisses de lubrification différentes.
AVIS
Dégâts environnementaux dus aux matières d’exploitation
Lorsque des matières d’exploitation ne sont pas stockées et éliminées dans le respect des
prescriptions, elles peuvent parvenir dans l’environnement. Des dégâts environnementaux
peuvent être occasionnés même s’il s’agit de petites quantités.
„ Stocker les matières d’exploitation dans des récipients appropriés conformément aux
prescriptions légales.
„ Éliminer les matières d’exploitation usées conformément aux prescriptions légales.
Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation
moyenne de la machine. Les intervalles doivent être raccourcis si l'utilisation est plus importante
et les conditions de travail sont extrêmes. Les types de lubrification sont identifiés par des
symboles dans le plan de lubrification, signification voir tableau.
Type de lubrification
Lubrifiant
Remarque
Graisser
Graisse polyvalente
„ Appliquer environ 2 coups
de la graisse lubrifiante de
la pompe à graisse.
„ Retirer la graisse
excédentaire du graisseur.
Lubrifier
Graisse polyvalente
„ Retirer l’ancienne graisse
lubrifiante.
„ Appliquer une fine couche
de graisse lubrifiante neuve
à l’aide d’un pinceau.
„ Retirer l’excès de graisse
lubrifiante.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
229
16
Maintenance
16.3
Plan de lubrification
Côté gauche de la machine
3
4
5
2
1
8
7
6
RPG000-029
Toutes les 20 heures de fonctionnement
(2)
(3)
(4)
(6)
(7)
(8)
Comprima CV 150 XC
230
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Maintenance
16
Plan de lubrification
16.3
Toutes les 50 heures de fonctionnement
(1)
(5)
Côtés droit et arrière de la machine
2
3
1
7
6
5
4
RPG000-030
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
231
16
Maintenance
16.3
Plan de lubrification
Toutes les 20 heures de fonctionnement
(2)
(4)
(6)
(7)
(5)
Toutes les 50 heures de fonctionnement
(1)
(3)
Comprima CV 150 XC
232
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
16.4
Maintenance
16
Lubrifier l’arbre à cardan
16.4
Lubrifier l’arbre à cardan
RP000-176
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
„ Respecter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
„ Nettoyer l'arbre à cardan.
„ Lubrifier l'arbre à cardan avec une graisse polyvalente à la périodicité de graissage
découlant du tableau suivant.
Pour une liste des graisses lubrifiantes à utiliser, voir Page 58.
Le tableau suivant fournit des informations sur la quantité de lubrifiant et sur la périodicité de
graissage par point de lubrification.
16.5
Pos.
Quantité de lubrifiant
Périodicité de graissage
(1)
18 g
50 heures
(2)
30 g
(3)
20 g
(4)
6g
Couples de serrage
Couples de serrage différents
Tous les raccord à vis doivent par principe être serrés selon les couples de serrage ci-après
indiqués. Les écarts par rapport aux tableaux sont marqués de manière appropriée.
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas
INFORMATION
Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans
creux.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
233
16
Maintenance
16.5
Couples de serrage
DV000-001
X
Taille du filetage
X
1
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Classe de résistance sur la tête de la vis
10.9
12.9
M4
3,0
4,4
5,1
M5
5,9
8,7
10
M6
10
15
18
M8
25
36
43
M10
29
49
72
84
M12
42
85
125
145
M14
135
200
235
M16
210
310
365
M20
425
610
710
M22
571
832
972
M24
730
1050
1220
M27
1100
1550
1800
M30
1450
2100
2450
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin
DV000-001
X
Taille du filetage
1
Classe de résistance sur la tête de la vis
Comprima CV 150 XC
234
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
X
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Maintenance
16
Couples de serrage
16.5
10.9
12.9
M12x1,5
88
130
152
M14x1,5
145
213
249
M16x1,5
222
327
382
M18x1,5
368
525
614
M20x1,5
465
662
775
M24x2
787
1121
1312
M27x2
1148
1635
1914
M30x1,5
800
2100
2650
Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux
INFORMATION
Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à hexagone intérieur et filetage métrique
serrées avec l'hexagone intérieur.
DV000-000
X
Taille du filetage
X
1
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Classe de résistance sur la tête de la vis
10.9
12.9
M4
2,5
3,5
4,1
M5
4,7
7
8
M6
8
12
15
M8
20
29
35
M10
23
39
58
67
M12
34
68
100
116
M14
108
160
188
M16
168
248
292
M20
340
488
568
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
235
16
Maintenance
16.6
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus
Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses
INFORMATION
Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des
regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les
boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis
obturatrice » comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre
de purge.
Le tableau s’applique uniquement aux vis obturatrices avec hexagone mâle combinées à une
bague d’étanchéité en cuivre et aux vannes de purge en laiton avec un joint moulé.
Filetage
M10x1
8
M12x1,5
14
G1/4“
14
M14x1,5
16
M16x1,5
45
40
24
24
M18x1,5
50
45
30
30
M20x1,5
32
G1/2“
32
M22x1,5
35
M24x1,5
60
G3/4“
60
M33x2
80
G1“
80
M42x1,5
100
G1 1/4“
100
1
16.6
Vis obturatrice et regard en verre avec Filtre de purge en laiton
bague en cuivre1
Filtre d’aération/de purge en laiton
Filtre d’aération/de purge en acier
en acier et fonte en aluminium
en acier et fonte
en aluminium
Couple de serrage maximal (Nm) (±10%)
Toujours remplacer les bagues en cuivre.
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
Contrôler visuellement les pneus
„ Contrôler visuellement la présence de coupures ou de déchirures sur les pneus.
Æ Si les pneus présentent des coupes ou des cassures, il convient de faire réparer ou
remplacer les pneus par un partenaire de service KRONE.
Intervalles de maintenance pour le contrôle visuel des pneus, voir Page 225.
Comprima CV 150 XC
236
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Maintenance
16
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus
16.6
Contrôler/adapter la pression des pneus
„ Contrôler la pression des pneus, voir Page 56.
Æ Si la pression des pneus est trop élevée, laisser de l'air s'échapper.
Æ Si la pression des pneus est trop faible, augmenter la pression des pneus.
Contrôler les intervalles de maintenance pour la pression des pneus, voir Page 225.
Resserrer les écrous de roue
DVG000-002
„ Resserrer les écrous de roue en croix (comme sur l’illustration) à l’aide d’une clé
dynamométrique, couple de serrage voir Page 237.
Intervalle de maintenance, voir Page 225.
Couple de serrage : écrous de roue
Filetage
Ouverture de clé Nombre de bou- Couple de serrage maximal
lons par moyeu noir
galvanisé
M12x1,5
19 mm
4/5 pièces
95 Nm
95 Nm
M14x1,5
22 mm
5 pièce
125 Nm
125 Nm
M18x1,5
24 mm
6 pièce
290 Nm
320 Nm
M20x1,5
27 mm
8 pièce
380 Nm
420 Nm
M20x1,5
30 mm
8 pièce
380 Nm
420 Nm
M22x1,5
32 mm
8/10 pièces
510 Nm
560 Nm
M22x2
32 mm
10 pièce
460 Nm
505 Nm
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
237
16
Maintenance
16.7
Maintenance de la boîte de transmission principale
16.7
Maintenance de la boîte de transmission principale
1
3
2
RPG000-089
La boîte de transmission principale (1) se trouve derrière le timon dans la partie avant de la
machine. La vis obturatrice de l'orifice de contrôle et de remplissage (3) se trouve sur le côté de
la boîte de transmission principale. La vis obturatrice (2) de vidange d'huile se trouve en bas sur
la boîte de transmission principale (1).
Fréquence de maintenance : voir Page 225
Indications de quantité et de type d'huile : voir Page 58
ü La machine est parquée à l'horizontale sur un sol porteur et plat.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
ü La hauteur du timon est bien réglée, voir Page 62.
Contrôler le niveau d'huile
REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une
vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non
conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en
toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément
filtrant », voir Page 31.
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de contrôle et de remplissage (3).
ð L'huile doit arriver jusqu'à l'orifice de contrôle et de remplissage (3).
Si l'huile arrive jusqu'à l'orifice de contrôle et de remplissage (3) :
„ Monter la vis obturatrice de l'orifice de contrôle et de remplissage (3), couple de serrage voir
Page 236.
Si l'huile n'arrive pas jusqu'à l'orifice de contrôle et de remplissage (3) :
„ Faire l'appoint d'huile via l'orifice de contrôle et de remplissage (3) jusqu'à atteindre le
niveau.
„ Monter la vis obturatrice de l'orifice de contrôle et de remplissage (3), couple de serrage voir
Page 236.
Vidanger l’huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
Comprima CV 150 XC
238
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Maintenance
16
Maintenance de la boîte de vitesses de la pompe hydraulique
16.8
REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une
vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non
conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en
toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément
filtrant », voir Page 31.
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de contrôle et de remplissage (3).
„ Démonter la vis obturatrice (2) pour vidanger l'huile.
„ Récupérer l'huile dans un récipient.
„ Monter la vis obturatrice (2), voir Page 236.
„ Ajouter de d'huile neuve via l'orifice de contrôle et de remplissage (3) jusqu'à atteindre le
niveau.
„ Monter la vis obturatrice de l'orifice de contrôle et de remplissage (3), couple de serrage voir
Page 236.
16.8
Maintenance de la boîte de vitesses de la pompe hydraulique
1
2
3
4
RPG000-221
La boîte de vitesses de la pompe hydraulique (1) se trouve derrière l'entraînement principal
dans la zone avant de la machine.
Fréquence de maintenance : voir Page 225
Indications de quantité et de type d'huile : voir Page 58
ü La machine est parquée à l'horizontale sur un sol porteur et plat.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
239
16
Maintenance
16.9
Nettoyer la machine
Contrôler le niveau d'huile
REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une
vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non
conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en
toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément
filtrant », voir Page 31.
„ Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (3).
ð L'huile doit arriver à l'alésage de contrôle (3).
Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (3) :
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (3), couple de serrage voir Page 236.
Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (3) :
„ Rajouter de l'huile dans la tubulure de remplissage (2) jusqu'à ce que le niveau atteigne
l'alésage de contrôle (3).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (3), couple de serrage voir Page 236.
Vidanger l’huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une
vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non
conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en
toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément
filtrant », voir Page 31.
„ Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (3).
„ Démonter la vis obturatrice (4) pour vidanger l'huile.
„ Récupérer l'huile dans un récipient.
„ Monter la vis obturatrice (4), voir Page 236.
„ Ajouter de l'huile neuve dans la tubulure de remplissage (2) jusqu'à ce que le niveau
atteigne l'alésage de contrôle (3).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (3), couple de serrage voir Page 236.
16.9
Nettoyer la machine
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air!
Lorsque la machine est nettoyée à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, des
particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air. Les particules peuvent pénétrer
dans les yeux et les blesser.
„ Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
„ Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression,
porter des équipements de travail appropriés (par ex. protection oculaire).
Comprima CV 150 XC
240
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Maintenance
16
Nettoyer les tubes de renvoi ou le rouleau conique du liage 16.10
AVIS
Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à
haute pression
Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur à haute pression et que le jet d'eau est
dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces
composants.
„ Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression vers les paliers, les
composants électriques/électroniques et les pictogrammes d'avertissement.
„ Remplacer les pictogrammes d'avertissement détériorés, manquants et illisibles.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
„ Après chaque utilisation, nettoyer les zones suivantes de la machine, de préférence avec de
l'air comprimé :
•
•
toute la zone autour du liage,
les roues d'entraînement et le rouleau de pressage supérieur dans la chambre à balles
avant.
„ En complément, après chaque utilisation, nettoyer toutes les pièces mobiles sur la tringlerie
de frein et le levier de frein avec de l'air comprimé, comme par ex. la tige de piston, le levier
de frein et la tringlerie. Ceci permet d'exclure les blocages mécaniques.
„ Éliminer la matière récoltée accumulée sur les chaînes d'entraînement à l'air comprimé.
„ Veiller à humecter suffisamment les chaînes d'entraînement à l'huile moteur après leur
nettoyage.
„ Si nécessaire, répéter le nettoyage plusieurs fois par jour.
„ Après un nettoyage avec de l'eau, lubrifier tous les points de lubrification qui doivent être
lubrifiés manuellement, voir Page 229.
16.10
Nettoyer les tubes de renvoi ou le rouleau conique du liage
Les intervalles de maintenance figurent dans le tableau de maintenance, voir Page 225.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
241
16
Maintenance
16.11 Nettoyer la douille et l’œillet d'attelage
1
2
RP000-467
„ Éliminer les éventuelles traces de corrosion sur l’ensemble des tubes de renvoi (1) fixes et
de la surface de freinage du disque de frein (2) dans l’unité de liage.
16.11
Nettoyer la douille et l’œillet d'attelage
1
2
X
RPG000-189
L'œillet d'attelage doit toujours être accouplé à l'horizontale dans l'attelage en chape. La limite
d'usure de la douille (1) dans l'œillet d'attelage (2) est de l'ordre de X=43 mm. Si la cote X est
dépassée, l'œillet d'attelage (1) doit être remplacé par un partenaire de service KRONE.
„ Pour limiter l'usure, nettoyer la douille (1) et l'œillet d'attelage (2) chaque jour et les enduire
de graisse.
Comprima CV 150 XC
242
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Maintenance
16
Nettoyer les chaînes d'entraînement 16.12
16.12
Nettoyer les chaînes d'entraînement
À la fin de la saison, les chaînes d'entraînement de la machine doivent être nettoyées.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
„ Nettoyer les chaînes d'entraînement à l'air comprimé.
„ Asperger les chaînes d'entraînement nettoyées avec de l’huile moteur.
„ Mettre la machine en service pour que l’huile moteur se répartisse sur toutes les surfaces
de contact.
Les chaînes d'entraînement doivent toujours être suffisamment lubrifiées à l'huile moteur.
Pendant le fonctionnement, la lubrification centralisée des chaînes s'en charge, voir Page 122.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 30.
„ Vérifier l'usure des chaînes d'entraînement et des roues à chaîne.
„ Vérifier si les chaînes d'entraînement sont centrées sur les roues à chaîne.
„ Vérifier si les chaînes d'entraînement sont bien réglées, voir Page 251.
16.13
Protéger le disque de frein du frein de matériel de liage de la
corrosion
1
2
RPG000-222
„ Pour éviter la formation de corrosion sur le disque de frein du frein de matériel de liage, il
est nécessaire de recouvrir la surface de freinage du disque de frein (2) avec du film de
protection autocollant (1) ou du ruban isolant.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
243
16
Maintenance
16.14 Contrôler les raccords à vis sur le timon
16.14
Contrôler les raccords à vis sur le timon
2
1
RPG000-088
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
„ Vérifier si les raccords à vis (1) et (2) ont été montés avec le bon couple de serrage.
„ Serrer les raccords à vis (1) sur le timon au couple de serrage de 210 Nm.
„ Serrer les raccords à vis (2) sur l'œillet d'attelage au couple de serrage de 730 Nm.
Fréquence de maintenance, voir Page 225.
16.15
Régler les racloirs et éjecteurs de pierres
16.15.1
Régler le racloir par rapport au rouleau hélicoïdal
1
2
1
2
RPG000-249
Le racloir (2) doit être réglé de sorte qu'il soit en contact et puisse tourner librement au niveau
du rouleau hélicoïdal (1). Ainsi, le matériel de liage ne s'enroule pas sur le rouleau hélicoïdal
lors du processus de liage. Le racloir (2) peut être atteint à partir de la face arrière de la
machine lorsque la trappe arrière est ouverte et sécurisée.
ü La trappe arrière est ouverte et elle est bloquée hydrauliquement, voir Page 96.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
„ Vérifier que le racloir (2) est placé de manière étanche sur le rouleau hélicoïdal (1).
„ Si le racloir (2) n'est pas placé tout près du rouleau hélicoïdal (1), régler le racloir (2) comme
décrit ci-dessous.
Comprima CV 150 XC
244
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Maintenance
16
Régler les racloirs et éjecteurs de pierres 16.15
2
3
1
4
RPG000-248
Pour régler le racloir (1), il faut d'abord desserrer les 6 raccords à vis (3). Ensuite, le racloir est
rapproché du rouleau hélicoïdal au moyen des 2 vis de réglage (4).
„ Desserrer les 6 vis (3) au niveau du racloir (1).
„ Desserrer les contre-écrous des vis de réglage (4).
„ Pour poser le racloir (1) plus près du rouleau hélicoïdal (2), tourner les vis de réglage (4)
dans le sens des aiguilles d'une montre.
ð Le racloir (1) se rapproche du rouleau hélicoïdal (2).
Si le racloir est en contact avec le rouleau hélicoïdal :
„ Serrer les raccords à vis (3).
„ Serrer les contre-écrous des vis de réglage (4).
16.15.2
Régler les racloirs sur les arbres de renvoi
Tous les racloirs des arbres de renvoi dans la chambre à balles doivent être régulièrement
contrôlés et réglés.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
2
1
RPG000-232
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
245
16
Maintenance
16.16 Dégager l'accouplement débrayable à cames sur l'arbre à cardan
Pour ces racloirs, procéder comme suit :
„ Régler le racloir (1) de telle façon que
•
•
16.15.3
la distance extérieure (à la paroi latérale) entre le galet de renvoi (2) et le racloir (1) est de
0-1 mm.
la distance intérieure (à la chambre à balles) entre le galet de renvoi (2) et le racloir (1) est
de 1-2 mm.
Régler les éjecteurs de pierres
Tous les éjecteurs de pierres des arbres de renvoi doivent être régulièrement contrôlés et
réglés.
1
3
1
X
Y
2
RP000-312
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
Pour tous les éjecteurs de pierres, procéder comme suit :
„ Régler l’éjecteur de pierres (1) parallèlement et avec un écartement X de X+8 mm par
rapport au fond à rouleaux (2).
„ Régler également l'éjecteur de pierres (1) avec un écart Y entre le galet de renvoi (3) et
l'éjecteur de pierres (1) de Y=4–6 mm.
16.16
Dégager l'accouplement débrayable à cames sur l'arbre à cardan
Si l'accouplement débrayable à cames a déclenché pendant le pressage sur l'arbre à cardan
pour cause de surcharge, procéder comme suit :
„ Désactiver la prise de force.
„ Activer la prise de force à la vitesse de ralenti inférieure jusqu'à ce que l'accouplement
débrayable à cames soit engagé.
„ Amener la prise de force à sa vitesse nominale.
16.17
Remplacer les couteaux
Amener les couteaux en position de maintenance
„ Sur la version « Commutation mécanique des groupes de couteaux » : rentrer les
groupes de couteaux A et B manuellement, voir Page 107.
„ Sur la version « Commutation hydraulique des groupes de couteaux » : amener la
cassette à couteaux en position de maintenance par voie hydraulique à l'aide du terminal,
voir Page 145.
„ Déverrouiller l'arbre de blocage des couteaux, voir Page 248.
Comprima CV 150 XC
246
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Maintenance
16
Remplacer les couteaux 16.17
Retirer les couteaux
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au couteaux tranchants précontraints par ressort
En cas de travaux de maintenance sur la cassette à couteaux, il existe un risque de blessures
aux doigts et aux mains dû aux couteaux tranchants.
„ Soyez très prudent et attentif lorsque vous effectuez des travaux sur la cassette à
couteaux.
„ Toujours porter des gants de protection lors de travaux sur la cassette à couteaux.
„ Ne pas appuyer sur les couteaux à la main pour les amener en position de travail. Au lieu
de cela, s'aider d'un outil adapté.
„ Avant les travaux sur la cassette à couteaux, immobiliser et sécuriser la machine, voir
Page 30.
1
2
RPG000-251
ü Le ramasseur doit être levé en position de transport, voir Page 101.
ü La cassette à couteaux est abaissée, voir Page 106.
ü La trappe arrière est ouverte et elle est bloquée par le robinet d'arrêt de la trappe arrière.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
„ Retirer les couteaux (1).
„ Mettre en place un couteau neuf ou aiguisé (1).
„ S'assurer que le couteau (1) se trouve correctement sur l'arbre de commande des couteaux
et au centre dans la fente (2).
„ Après la mise en place de tous les couteaux (1), vérifier s'ils sont alignés.
INFORMATION
Si le mécanisme de coupe n'est pas activé pendant une durée prolongée, les couteaux
peuvent être remplacés par des obturateurs pour éviter l'encrassement des fentes de la
cassette à couteaux et l'usure des couteaux.
Les obturateurs peuvent être commandés en indiquant le numéro de commande 20 065 405*.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
247
16
Maintenance
16.18 Déverrouiller/verrouiller l'arbre de blocage des couteaux
16.18
Déverrouiller/verrouiller l'arbre de blocage des couteaux
AVIS
Dommages à la machine en cas d'arbre de blocage des couteaux non verrouillé
Si l'arbre de blocage des couteaux n'est pas verrouillé avant la mise en service, les couteaux
peuvent se décharger pendant le trajet. Cela peut endommager la machine.
„ Avant de remettre la machine en service, s'assurer que l'arbre de blocage des couteaux
est verrouillé.
Pour effectuer des travaux sur les couteaux du mécanisme de coupe, d'abord déverrouiller
l'arbre de blocage des couteaux. Après les travaux, reverrouiller l'arbre de blocage des
couteaux.
1
II
2
3
I
RPG000-156
Déverrouillage
„ Tirer la poignée (3) de la position (I) et la laisser s'encastrer dans la position (II).
Si la poignée (3) ne peut être déplacée à la main :
„ Démonter l'outil (1) fourni.
„ Placer l'outil (1) sur l'arbre de blocage des couteaux (2), le tourner en position (II) pour le
laisser s'engager.
Verrouillage
„ Tirer la poignée (3) hors de la position (II) et la laisser s'encastrer en position (I).
Si la poignée (3) ne peut être déplacée à la main :
„ Démonter l'outil (1) fourni.
„ Placer l'outil (1) sur l'arbre de blocage des couteaux (2), le tourner en position (I) pour le
laisser s'engager.
Æ Après le verrouillage de l'arbre de blocage des couteaux (2), les couteaux pivotent seuls
vers le haut, en position de travail.
Comprima CV 150 XC
248
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Maintenance
16
Contrôler et déplacer l'arbre de blocage des couteaux 16.19
16.19
Contrôler et déplacer l'arbre de blocage des couteaux
Contrôler l'arbre de blocage des couteaux
I
II
2
2
1
1
3
RPG000-160
La zone autour de la rainure (1) dans laquelle les couteaux (2) sont installés sur l'arbre de
blocage des couteaux (3) s'use pendant l'utilisation.
D'origine, l'arbre de blocage des couteaux (3) se trouve dans la position (I). Si la zone autour de
la rainure (1) est usée de 1 mm en position (I), il est possible de décaler l'arbre de blocage des
couteaux (3) une fois en position (II). Seulement lorsque la rainure (1) est également usée de
1 mm en position (II), l'arbre de blocage des couteaux (3) doit être remplacé.
Déplacer l'arbre de blocage des couteaux
I
2
1
II
1
3
3
2
RPG000-161
ü Les couteaux sont démontés, voir Page 246.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû au ressort sous tension ! Travailler en étant
particulièrement attentif et prudent lors du déplacement de l'arbre de blocage des
couteaux.
„ Extraire l'axe de serrage (1) sur les deux côtés de la machine.
„ Déplacer l'arbre de blocage des couteaux (2) de 8 mm.
„ Frapper l'axe de serrage (1) dans l'ouverture (3) sur les deux côtés de la machine.
16.20
Affûter les couteaux
INFORMATION
Pour affûter les couteaux, KRONE conseille d'utiliser le dispositif d'affûtage KRONE.
Veuillez vous adresser à cet effet à votre revendeur spécialisé KRONE. Pour plus de
renseignements, voir la notice d'utilisation du dispositif d'affûtage externe.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
249
16
Maintenance
16.21 Contrôler/lubrifier les rouleaux de sécurité de la protection individuelle
des couteaux
Des couteaux tranchants affûtés correctement réduisent la consommation de carburant et
l'usure au niveau des composants du mécanisme de coupe. Ils assurent en outre une bonne
qualité de coupe et un rendement de matière récoltée optimal.
Il convient de contrôler l'affûtage des couteaux au minimum une fois par jour. Dans le cas d'une
matière récoltée ayant un haut degré de salissure ou un pourcentage élevé de corps étrangers,
il est nécessaire de contrôler l'affûtage des couteaux plusieurs fois par jour.
Affûter les couteaux sans dispositif d'affûtage
2
1
α ±
1
RPG000-112
1
Côté lisse du couteau
2
Tranchant ondulé
ü Le couteau a été retiré de la cassette à couteaux, voir Page 246.
AVERTISSEMENT ! Danger dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants de protection
appropriés.
„ Retirer les salissures grossières sur le couteau.
„ Fixer le couteau dans un dispositif adapté.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures suite à la projection d'étincelles ! Toujours
porter des gants de protection, une protection auditive et des lunettes de protection
pendant le processus d'affûtage.
REMARQUE ! Pour ne pas réduire la durée de vie du couteau, il convient de ne pas trop
chauffer le couteau pendant l'affûtage et de ne pas créer d'encoche. Un affûtage régulier
avec des phases d'arrêt est plus adapté pour la durée de vie qu'un affûtage trop long.
„ Retoucher les zones détériorées sur le tranchant ondulé (2) à l'aide d'un outil adapté.
16.21
Contrôler/lubrifier les rouleaux de sécurité de la protection
individuelle des couteaux
1
RPG000-252
Comprima CV 150 XC
250
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Maintenance
16
Régler les chaînes d'entraînement 16.22
La protection individuelle des couteaux empêche que ceux-ci soient endommagés en cas de
contact avec un corps étranger. Pour le bon fonctionnement de la protection individuelle des
couteaux, les rouleaux de sécurité sur les leviers du couteau (1) doivent tourner facilement.
À chaque remplacement de couteau, vérifier si les rouleaux de sécurité tournent facilement.
ü Les couteaux se trouvent en position de maintenance, voir Page 246.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
Les rouleaux de sécurité sur les leviers du couteau (1) sont accessibles par le dessous de la
machine.
„ Vérifier la facilité de mouvement des rouleaux de sécurité en les tournant à la main.
Si les rouleaux de sécurité ne tournent pas facilement :
„ Lubrifier les rouleaux de sécurité avec une graisse longue tenue EP NLGI 2.
16.22
Régler les chaînes d'entraînement
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux chaînes d'entraînement en mouvement
Il y a un risque de blessures par happement de cheveux longs ou de vêtements amples lors
des travaux sur les chaînes d'entraînement.
„ Porter un équipement de protection pour les travaux sur les chaînes d'entraînement, voir
Page 22.
„ Avant les travaux sur les chaînes d'entraînement, immobiliser et sécuriser la machine,
voir Page 30.
16.22.1
Chaîne d'entraînement du ramasseur
3
1
4
5
3
X2
X1
2
RP000-160
La chaîne d'entraînement de l'entraînement principal du ramasseur (1) et celle du ramasseur (2)
se trouvent sur le ramasseur, du côté droit de la machine, derrière la protection du ramasseur.
Les chaînes d'entraînement (1, 2) sont tendues avec les ressorts de compression (3).
La cote X1 et X2 de la longueur de ressort tendue doit s'élever à X1=60 mm et X2=60 mm.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
251
16
Maintenance
16.22 Régler les chaînes d'entraînement
Réglage de la chaîne d'entraînement
ü
ü
ü
ü
La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
Le ramasseur est abaissé en position de travail, voir Page 101.
La protection du ramasseur sur le côté droit de la machine est démontée.
Les chaînes d'entraînement (1) et (2) et la protection du ramasseur ont été nettoyées.
„ Pour augmenter la tension de la chaîne, tourner l'écrou (4) et (5) dans le sens horaire
jusqu'à ce que les dimensions X1=60 mm et X2=60 mm soient réglées.
„ Pour diminuer la tension de chaîne, tourner l'écrou (4) et (5) dans le sens antihoraire jusqu'à
ce que les cotes X1=60 mm et X2=60 mm soient réglées.
INFORMATION
La chaîne d'entraînement est alimentée en huile par la lubrification centralisée des chaînes,
voir Page 122.
Rondelles élastiques de l'entraînement du ramasseur
2
1
RP000-472
„ Après les réparations sur l'entraînement du ramasseur (1), veiller à installer les ressorts à
disques (2) dans l'ordre illustré.
16.22.2
Chaîne d'entraînement de l'engagement
1
2
3
X
RP000-471
La chaîne d'entraînement (1) de l'engagement (rouleaux de démarrage/rouleaux d'alimentation)
se trouve sur le côté droit de la machine.
La cote X de la longueur du ressort tendue (2) doit s'élever à X=200 mm.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
Comprima CV 150 XC
252
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Maintenance
16
Régler les chaînes d'entraînement 16.22
ü Le capot latéral droit est ouvert.
„ Pour tendre la chaîne d'entraînement (1), régler la cote X=200 mm avec l'écrou sur la vis à
œillet (3).
INFORMATION
La chaîne d'entraînement est alimentée en huile par la lubrification centralisée des chaînes,
voir Page 122.
16.22.3
Chaîne d'entraînement du fond à rouleaux
Fond à rouleaux avant
1
4
3
7
8
5
X2
6
X1
2
RPG000-132
La chaîne d'entraînement (1) de l'entraînement du fond à rouleaux avant et du rouleau presseur
supérieur se trouve sur le côté gauche de la machine.
La cote X1 de la longueur du ressort tendue (4) doit s'élever à X1=220 mm.
La cote X2 du caoutchouc de butée (7) doit être comprise entre X2=105–110 mm.
Régler la chaîne d'entraînement
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
ü Le capot latéral gauche est ouvert.
„ Pour tendre la chaîne d'entraînement (1), régler la cote X1=220 mm avec l'écrou sur la vis à
œillet (5).
Si la tension du ressort ne peut pas être réglée de cette façon sur la cote X1 :
„ Démonter le support (3).
„ Tourner le support (3) de 180° à la verticale et le monter.
„ Monter le ressort (4) sur l'alésage (2).
„ Régler la cote X1=220 mm avec l'écrou sur la vis à œillet (5).
Régler la butée
„ Pour régler la butée, régler la cote X1=105–110 mm avec l'écrou (8).
„ Veiller à ce que la fixation (6) ne touche pas le caoutchouc de butée (7) et qu'il y ait un
écart.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
253
16
Maintenance
16.22 Régler les chaînes d'entraînement
INFORMATION
La chaîne d'entraînement est alimentée en huile par la lubrification centralisée des chaînes,
voir Page 122.
Fond à rouleaux arrière
X
1
3
2
RPG000-146
La chaîne d'entraînement (2) de l'entraînement du fond à rouleaux arrière se trouve sur le côté
droit de la machine.
La cote X de la longueur du ressort tendue (1) doit s'élever à X=495 mm.
Régler la chaîne d'entraînement
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
ü Le capot latéral droit est ouvert.
ü La trappe arrière est fermée.
„ Pour corriger la tension de chaîne, régler la dimension X=465 mm avec l'écrou (3).
INFORMATION
La chaîne d'entraînement est alimentée en huile par la lubrification centralisée des chaînes,
voir Page 122.
16.22.4
Chaîne d'entraînement de la vis d'alimentation
2
1
X
3
4
RP000-473
La chaîne d'entraînement (2) de la vis d'alimentation gauche se trouve sur le côté gauche de la
machine, derrière la protection du ramasseur (1).
Comprima CV 150 XC
254
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Maintenance
16
Contrôler le fond à rouleaux arrière 16.23
La cote X de la longueur du ressort tendue (3) doit s'élever à X=60 mm.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
ü La protection du ramasseur (1) est démontée.
ü La chaîne d'entraînement (2) et la protection du ramasseur ont été nettoyées.
„ Pour tendre la chaîne d'entraînement (2), régler la cote X=60 mm avec l'écrou (4).
INFORMATION
La chaîne d'entraînement est alimentée en huile par la lubrification centralisée des chaînes,
voir Page 122.
Chaîne d'entraînement du rouleau de démarrage et du rouleau de
pressage inférieur
2
1
X
16.22.5
3
RP000-474
La chaîne d'entraînement (1) du rouleau de démarrage et du rouleau de pressage inférieur se
trouve sur le côté droit de la machine.
La cote X de la longueur du ressort tendue (3) doit s'élever à X=220 mm.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
ü Le capot latéral droit est ouvert.
„ Pour tendre la chaîne d'entraînement (1), régler la cote X=220 mm avec l'écrou (2).
INFORMATION
La chaîne d'entraînement est alimentée en huile par la lubrification centralisée des chaînes,
voir Page 122.
16.23
Contrôler le fond à rouleaux arrière
1
B
2
3
4
X
RP000-453
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
255
16
Maintenance
16.24 Décaler le galet de renvoi sur le fond à rouleaux arrière
Le fond à rouleaux arrière doit être contrôlé régulièrement pour éviter les dommages ou la
déchirure du fond à rouleaux arrière.
Les intervalles de maintenance figurent dans le tableau de maintenance, voir Page 225.
„ Commencer à presser une balle ronde (4) avec la machine.
„ Arrêter la machine quand le diamètre de la balle ronde (4) atteint B=800–1 000 mm.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 30.
„ Contrôler la cote Y entre le bras oscillant avant (1) et le bras oscillant arrière (2).
Æ Si la cote X est >20 mm, le réglage est correct.
Æ Si la cote X est <20 mm, il faut décaler le galet de renvoi (3), voir Page 256.
16.24
Décaler le galet de renvoi sur le fond à rouleaux arrière
2
1
III
I
IV
II
3
RPG000-258
Si le contrôle du fond à rouleaux arrière (voir Page 255) a déterminé que les bras oscillants
étaient trop rapprochés, il faut décaler le galet de renvoi (2).
En usine, le galet de renvoi (2) est monté en position (II) et le racloir en position (IV).
ü Le capot latéral du côté gauche de la machine est ouvert.
ü La protection latérale arrière sur le côté gauche de la machine est démontée.
„ Démonter le racloir (3).
„ Retirer la vis sans tête de la bague de réglage au niveau de l'arbre de renvoi (1) et
démonter la bague de réglage.
„ Démonter l’arbre de renvoi (1).
„ Monter l'arbre de renvoi (1) avec le galet de renvoi (2) en position (I).
„ Pousser l’anneau de réglage sur l'arbre de renvoi (1) et le bloquer avec la vis sans tête.
„ Monter le racloir (3) dans la position (III) supérieure.
„ Vérifier si le bras oscillant est encore en contact avec la courroie et si la courroie présente
des traces de frottement.
INFORMATION
Monter uniquement le galet de renvoi (1) dans la position (I) si le bras oscillant touche
toujours la courroie. Dans le cas contraire, la courroie est inutilement sollicitée.
Comprima CV 150 XC
256
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Maintenance
16
Retendre la chaîne de la table d'enrubannage 16.25
16.25
Retendre la chaîne de la table d'enrubannage
1
4
3
2
RPG000-197
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 30.
La chaîne de table d'enrubannage (3) doit être tendue sur les deux côtés de la table
d'enrubannage (1) de sorte à être en contact avec les guidages de chaîne (4).
„ Contrôler la tension de la chaîne de la table d'enrubannage (3) avant chaque utilisation.
Si la chaîne de la table d'enrubannage (3) est en contact avec les guidages de chaîne (4), la
chaîne de la table d’enrubannage (3) est suffisamment tendue.
Si la chaîne de la table d'enrubannage (3) n'est pas en contact avec les guidages de
chaîne (4) :
„ Retendre la chaîne de la table d'enrubannage (3) au moyen du tendeur de chaînes (2).
16.26
Rouleaux au niveau de la table d'enrubannage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux rouleaux mobiles sur la table d'enrubannage
En cas d'accès aux rouleaux peints en jaune de la table d’enrubannage, il y a un risque de
blessures accru en raison de leur palier mobile.
„ Lors des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage ainsi que lors de
l'élimination des dysfonctionnements, veuillez exclusivement marcher dans la zone de
couleur verte de la table d'enrubannage.
1
RPG000-198
„ Lors de travaux sur la table d'enrubannage, ne pas marcher sur les rouleaux mobiles de
couleur jaune (1).
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
257
16
Maintenance
16.27 Réglages dans la zone du dispositif d'enroulement
16.27
Réglages dans la zone du dispositif d'enroulement
Les réglages dans la zone du dispositif d'enroulement peuvent uniquement être effectués par
un atelier spécialisé agréé. Les réglages ne sont pas à réaliser régulièrement, mais seulement
après le remplacement de composants du dispositif d'enroulement.
16.28
Maintenance de la lubrification centralisée des chaînes
AVIS
Dommages sur la machine dus à l'utilisation de lubrifiants incorrects et contaminés
Les lubrifiants non autorisés ou contaminés qui sont ajoutés dans le système de lubrification
de chaîne entraînent des défauts du système de lubrification de chaîne et des dégâts sur les
positions de paliers.
„ Utiliser des outils propres et adaptés pour les travaux sur le système de lubrification de
chaîne.
„ Utiliser uniquement les lubrifiants autorisés.
„ S'assurer qu'aucune saleté ou lubrifiant contaminé ne pénètre dans le système de
lubrification de chaîne.
16.28.1
Vérifier le niveau d’huile, ajouter de l'huile et remplacer les filtres
4
5
3
1
2
6
7
RPG000-079
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
Vérifier le niveau d’huile et ajouter de l'huile
„ Relever le niveau d'huile sur le réservoir (3).
„ Si le niveau d'huile est trop bas, rajouter de l'huile par l'ouverture (4), voir Page 58.
Comprima CV 150 XC
258
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Maintenance
16
Maintenance de la lubrification centralisée des chaînes 16.28
Purger la lubrification centralisée des chaînes
Si le réservoir (3) est vide, l'air de la lubrification centralisée des chaînes doit être purgé.
„ Sur le réservoir (3), rajouter de l'huile par l'ouverture (4), voir Page 58.
„ Démonter le flexible du raccord (6) de la pompe (7) et attendre que l'huile sorte.
„ Lorsque l'huile est sortie, monter le flexible sur la pompe (7).
„ Ouvrir la vis de purge (2).
„ Actionner la pompe (7) à la main jusqu'à ce que de l'huile sorte du bloc distributeur (1) sans
faire de bulles.
„ Fermer la vis de purge (2).
Remplacer les filtres
ü Le réservoir (3) est en grande partie vide.
„ Démonter le couvercle (4).
„ Démonter le filtre (5) du réservoir (3).
„ Monter un nouveau filtre (5).
„ Monter le couvercle (4).
„ Remplir le réservoir (3) d'huile, voir Page 258.
16.28.2
Répartition des pinceaux à huile sur la machine
Les pinceaux à huile du système de lubrification centralisée des chaînes sont montés sur les
chaînes d'entraînement de la machine. Pour régler les la quantité d'huile, voir Page 122.
Côté droit de la machine
1
3
2
6
4
5
RPG000-145
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
259
16
Maintenance
16.28 Maintenance de la lubrification centralisée des chaînes
Pos.
Désignation
1
Entraînement fond à rouleaux arrière (1x)
2
Entraînement rotor (2x)
3
Entraînement rouleau de démarrage (2x)
4
Entraînement ramasseur (1x)
5
Ramasseur (1x)
6
Entraînement pignons (1x)
Côté gauche de la machine
1
2
3
RPG000-144
Pos.
Désignation
1
Entraînement fond à rouleaux avant (2x)
2
Entraînement rouleau d'alimentation (1x)
3
Ramasseur (1x)
Comprima CV 150 XC
260
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Maintenance
16
Maintenance de la lubrification centralisée des chaînes 16.28
16.28.3
Nettoyer les unités de dosage
1
7
2
3
2
4
5
6
RP000-231
Si des unités de dosage (2) de la lubrification centralisée des chaînes sont bouchées, il faut les
nettoyer, elles ainsi que leur environnement, voir aussi le tableau de maintenance, voir
Page 225.
Les blocs distributeurs (3) avec les unités de dosage (2) de la lubrification centralisée des
chaînes se trouvent des côtés gauche et droit de la machine, derrière le capot latéral avant.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
ü Le capot latéral avant est ouvert.
„ Dévisser l'écrou à chapeau (1) de l'unité de dosage (2).
„ Dévisser l'unité de dosage (2) du bloc distributeur (3).
„ Dévisser le capuchon (6) de l'unité de dosage (2).
„ Démonter le ressort et la vanne d’arrêt (5) avec précaution. Veiller à ne pas endommager le
ressort.
„ Nettoyer tous les composants avec un détergent adéquat. Nettoyer en particulier la
zone (4), probablement la plus sale.
„ Veiller à ne pas nettoyer les joints en caoutchouc (7) ave un détergent fort.
„ Monter le ressort et la vanne d'arrêt (5).
„ Serrer le capuchon (6) à la main.
„ Installer l'unité de dosage (2) dans le bloc distributeur (3) et serrer à la main.
„ Serrer l'écrou à chapeau (1) à la main sur l'unité de dosage (2).
16.28.4
Remplacer le flexible sur l'unité de dosage
RP000-232
Si des flexibles (4) sont endommagés sur les unités de dosage (2), il faut les remplacer.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
261
16
Maintenance
16.29 Maintenance du frein à air comprimé (sur la version « frein à air
comprimé »)
ü Le capot latéral avant est ouvert.
„ Dévisser l'écrou à chapeau (1) de l'unité de dosage (2).
„ Couper le flexible (4) au-dessus de l'écrou à chapeau (1).
ð La longueur du flexible (4) diminue à chaque coupe. Il ne faut donc pas couper au-delà
de l'endroit présentant des dommages.
„ Sortir le flexible (4) défectueux de l'écrou à chapeau (1) et l'éliminer.
„ Visser l'écrou à chapeau (1) à la main sur l'unité de dosage (2).
„ Installer la nouvelle extrémité du flexible (4). Veiller à ce que le flexible (4) soit entièrement
inséré dans l'écrou à chapeau (1).
16.29
Maintenance du frein à air comprimé (sur la version « frein à air
comprimé »)
16.29.1
Nettoyer le filtre à air
1
2
3
4
5
6
7
8
RP000-436
1
2
3
4
Filtre à air complet
Ressort
Élément filtrant
Pièce d’écartement
5
6
7
8
Ressort
Bague d'étanchéité
Capuchon
Jonc d'arrêt
Les filtres à air (1) nettoient l'air comprimé et protègent ainsi le frein à air comprimé des
dysfonctionnements. Le frein à air comprimé reste fonctionnel dans les deux sens
d'écoulement, même si l'élément filtrant (3) est bouché.
Démonter l'élément filtrant
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 30.
„ Démonter le jonc d'arrêt (8).
„ Retirer le capuchon (7).
„ Retirer la bague d'étanchéité (6).
„ Retirer le ressort (5).
„ Retirer la pièce d'écartement (4).
„ Retirer l'élément filtrant (3) avec le ressort (2).
Comprima CV 150 XC
262
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Maintenance
16
Maintenance du frein à air comprimé (sur la version « frein à air 16.29
comprimé »)
Nettoyer le filtre à air
ü L'élément filtrant est démonté, voir Page 262.
„ Nettoyer le habitacle du carter de filtre, l'élément filtrant et les autres composants à l'air
comprimé.
„ En cas de saleté tenace, nettoyer les composants à l'eau.
Monter l'élément filtrant
ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir Page 30.
„ Insérer l'élément filtrant (3) avec le ressort (2).
„ Insérer la pièce d'écartement (4).
„ Insérer le ressort (5).
„ Insérer la bague d'étanchéité (6).
„ Mettre en place le capuchon (7).
„ Monter le jonc d'arrêt (8).
16.29.2
Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air comprimé
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés
Les réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés peuvent se briser et blesser gravement
des personnes.
„ Veuillez respecter les intervalles de maintenance définies dans le tableau de
maintenance, voir Page 225.
„ Faire remplacer immédiatement les réservoirs à air comprimé endommagés ou corrodés
par un atelier spécialisé.
AVIS
Dommages sur le réservoir d'air comprimé dus à l'eau présente dans l'installation d'air
comprimé
L'eau présente dans l'installation d'air comprimé engendre de la corrosion qui détériore le
réservoir d'air comprimé.
„ Contrôler et nettoyer le purgeur selon le tableau de maintenance, voir Page 225.
„ Remplacer immédiatement un purgeur détérioré.
1
1
2
2
DVG000-014
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
263
16
Maintenance
16.29 Maintenance du frein à air comprimé (sur la version « frein à air
comprimé »)
Il y a 2 réservoirs à air comprimé (1) sur la machine :
•
•
Dderrière la boîte de réserve
Au-dessus de la réserve, sur le côté droit de la machine :
Le réservoir à air comprimé stocke l'air comprimé transporté par le compresseur.
Pendant l'exploitation, de l'eau de condensation peut s'accumuler dans le réservoir à air
comprimé (1). Le réservoir à air comprimé (1) doit être vidangé régulièrement, voir Page 225.
La soupape de drainage (2) se trouve sur la face inférieure du réservoir à air comprimé (1).
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 30.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures pour les yeux dû aux projections d'eau de
condensation ! Porter des lunettes de protection adaptées.
ü Un récipient approprié est disponible pour l'eau de condensation qui s'échappe.
„ Ouvrir la vanne d'évacuation de l'eau (2).
Æ L'air comprimé et l'eau de condensation s'échappent du réservoir à air comprimé (1).
„ S'assurer par contrôle visuel que la vanne d'évacuation de l'eau (2) n'est ni endommagée ni
encrassée.
Æ Si la vanne d'évacuation de l'eau (2) est endommagée et qu'elle n'est plus étanche, alors il
convient de faire remplacer immédiatement la vanne d'évacuation de l'eau (2) par un
partenaire de service KRONE.
Æ Si la vanne d'évacuation de l'eau (2) est encrassée, nettoyer la vanne d'évacuation de l'eau
(2).
16.29.3
Resserrer les bandes de serrage sur le réservoir d’air comprimé
Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir Page 233.
2
2
2
1
1
DVG000-015
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 30.
„ Contrôler la bonne fixation des bandes de serrage (1).
Si le réservoir à air comprimé ne peut plus être vissé manuellement, alors les bandes de
serrage (1) sont réglées correctement.
Si le réservoir à air comprimé peut encore être vissé manuellement, alors les bandes de
serrage (1) doivent être retendues.
„ Pour tendre les bandes de serrage (1), serrer les écrous (2).
Comprima CV 150 XC
264
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Maintenance
16
Maintenance de l'installation hydraulique 16.30
16.30
Maintenance de l'installation hydraulique
AVERTISSEMENT
Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement
Les flexibles hydrauliques peuvent s'user sous l'action de la pression, de l'exposition à la
chaleur et des rayons UV. Des flexibles hydrauliques endommagés peuvent entraîner de
graves blessures voire la mort.
Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut
donc être établi immédiatement.
Il est conseillé de changer les flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans.
„ N'utiliser que les pièces de rechange d'origine pour changer les tuyaux flexibles.
AVIS
Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique
Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des
liquides pénètrent dans le système hydraulique.
„ Nettoyer les raccords hydrauliques et les composants avant le démontage.
„ Obturer les raccords hydrauliques ouverts avec des capuchons de protection.
„ S'assurer qu'aucun corps étranger ou liquide ne pénètre dans le système hydraulique.
AVIS
Élimination et stockage des huiles et filtres à huile usagés
Le stockage et l'élimination incorrects des huiles et filtres à huile usagés peuvent causer des
dommages environnementaux.
„ Stocker ou éliminer des huiles usagées et des filtres à huile conformément aux
prescriptions légales.
16.30.1
Avant les travaux sur l’installation hydraulique
Avant de réaliser des travaux sur l'installation hydraulique, les étapes de travail suivantes
doivent être exécutées afin de mettre l'installation hydraulique totalement hors pression :
„ Fermer la trappe arrière.
„ Évacuer la pression de compression à l'aide du terminal, dans le menu « Réglage
électronique de la pression de compression »
, voir Page 163.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 30.
16.30.2
Contrôler les flexibles hydrauliques
Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement naturel. Leur durée d'utilisation est donc
limitée. La durée d'utilisation conseillée s'élève à 6 ans, durée de stockage maximale de 2 ans
comprise. Tous les flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. Lors du
contrôle des flexibles hydrauliques, les conditions nationales spécifiques (par ex. BGVU)
doivent être prises en compte.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
265
16
Maintenance
16.30 Maintenance de l'installation hydraulique
Effectuer un contrôle visuel
„ Vérifier la présence de fuites et de dommages sur les flexibles hydrauliques en effectuant
un contrôle visuel et, si nécessaire, faire remplacer par un personnel qualifié et agréé.
16.30.3
Bloc de commande du système hydraulique
Le bloc de commande du système hydraulique de bord se trouve sur le côté gauche à l'arrière
de la machine sur la réserve.
1
2
3
12
11
4
10
5
9
8
7
6
RP000-389
Comprima CV 150 XC
266
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Maintenance
16
Maintenance de l'installation hydraulique 16.30
1 K05 Bloc vanne de circulation
2 Q06 Vitesse bras d'enroulement
3 K14 Vitesse table d'enrubannage rupture du film
4 K08 Ouvrir chambre à balles
5 K12 Lever transfert des balles
6 K13 Abaisser transfert des balles
7 K11 Dépose de balles table d’enrubannage
8 K10 Transfert des balles table d’enrubannage
9 K07 Fermer chambre à balles
10 K16 Ouvrir bras de fixation
11 K39 Vanne pilote 1
12 K38 Vanne pilote 2
16.30.3.1 Vannes hydrauliques pour desserrer/fermer les bras de fixation
1
RPG000-075
Il y a 2 vannes hydrauliques (1) en supplément à droite et à gauche de la table d’enrubannage.
Elles permettent de commander
les fonctions « Desserrer/fermer bras de fixation gauche » (K17-1) et « Desserrer/fermer bras
de fixation
droite » (K17-2).
16.30.4
Électrovannes
2
4
3
1
RP000-392
Les électrovannes (1) se trouvent sur le côté gauche de la machine derrière le capot latéral.
Sur la version « Commutation hydraulique des groupes de couteaux »: les
électrovannes (1) se trouvent sur le côté droit de la machine derrière le capot latéral.
Quand l’électronique confort tombe en panne, il est possible en cas d’urgence de soulever et
d’abaisser le ramasseur avec l’électrovanne (2) et la cassette à couteaux avec
l’électrovanne (3).
Pour soulever et abaisser le ramasseur ou la cassette à couteaux en cas d’urgence :
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
267
16
Maintenance
16.30 Maintenance de l'installation hydraulique
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures sur des surfaces brûlantes sur les
électrovannes et les composants environnants ! Porter des gants de protection pour
commander les électrovannes.
„ Visser la vis moletée (4) correspondante jusqu'à ce que la soupape de commande du
tracteur puisse relever ou abaisser directement le ramasseur ou la cassette à couteaux.
Quand l’électronique confort fonctionne à nouveau de manière conforme :
„ Dévisser les vis moletées (4).
La commande du ramasseur et de la cassette à couteaux s’effectue via le terminal.
16.30.5
Réservoir d'huile hydraulique
16.30.5.1 Contrôler le niveau d'huile et vidanger l'huile sur le réservoir d’huile hydraulique
Contrôler le niveau d'huile
1
3
I
2
II
RP000-395
Le réservoir d'huile hydraulique (1) se trouve sur le côté gauche de la machine, derrière le capot
latéral avant.
La nature de l'huile hydraulique et la quantité qui doit être utilisée, voir Page 58.
ü La trappe arrière est fermée.
ü Le releveur de balle est dans la position inférieure, voir Page 176.
REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une
vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non
conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en
toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément
filtrant », voir Page 31.
„ Extraire la tige de jaugeage (3) et contrôler le niveau d'huile.
Si le niveau d’huile se situe entre le marquage (I) et le marquage (II) sur la tige de jaugeage (3),
il y a suffisamment d’huile hydraulique dans le réservoir d'huile hydraulique.
Si le niveau d’huile se situe sous le marquage (II), ajouter de l’huile hydraulique neuve :
„ Nettoyer la zone de l’ouverture de remplissage (2).
„ Ajouter de l’huile hydraulique neuve via l’ouverture de remplissage (2).
„ Contrôler le niveau d'huile.
Comprima CV 150 XC
268
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Maintenance
16
Maintenance de l'installation hydraulique 16.30
Effectuer la vidange d'huile
2
1
3
RP000-396
La nature de l'huile hydraulique et la quantité qui doit être utilisée, voir Page 58.
ü La trappe arrière est fermée.
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile hydraulique qui s'échappe.
REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une
vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non
conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en
toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément
filtrant », voir Page 31.
„ Démonter la vis de vidange (3) et récupérer l'huile hydraulique dans un réservoir adapté.
„ Monter la vis de vidange (3), voir Page 233.
„ Nettoyer la zone de l’ouverture de remplissage (2).
„ Ajouter de l’huile hydraulique neuve via l’ouverture de remplissage (2).
„ Contrôler le niveau d'huile.
16.30.5.2 Remplacer le filtre de retour du réservoir d'huile hydraulique
1
2
3
RP000-397
Le filtre de retour (3) du réservoir d'huile hydraulique (1) doit être remplacé une fois par an.
Le filtre de retour (3) peut être commandé sous le numéro de commande 27 016 505 *.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
269
16
Maintenance
16.30 Maintenance de l'installation hydraulique
REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une
vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non
conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en
toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément
filtrant », voir Page 31.
„ Pour remplacer le filtre de retour (3), démonter la fixation boulon (2).
„ Extraire le filtre de retour (3).
„ Nettoyer autour du filtre de retour (3) ainsi que la fixation boulon (2).
„ Mettre en place un nouveau filtre de retour.
„ Fermer le réservoir d'huile hydraulique (1) avec la fixation boulon (2).
16.30.6
Remplacer l'élément filtrant d'huile hydraulique
2
1
3
4
RPG000-076
Le filtre à huile hydraulique (2) se situe derrière le capot latéral sur la réserve.
Le filtre à huile hydraulique (2) absorbe les particules de matières solides provenant du système
hydraulique. De la sorte, il est possible d’éviter les détériorations des composants du circuit
hydraulique. L’indicateur de contamination (1) donne une représentation visuelle du degré
d’encrassement du filtre à huile hydraulique.
Contrôler le filtre à huile hydraulique
„ Avant chaque utilisation, contrôler l’indicateur de contamination (1).
Affichage
Signification
vert
L’élément filtrant (3) est suffisamment propre.
rouge
L’élément filtrant (3) doit être remplacé.
Si l’indicateur de contamination (1) saute à l'état froid lors du démarrage :
„ Il convient de renfoncer l’indicateur de contamination (1) lorsque la température de
fonctionnement est atteinte.
„ Si l’indicateur de contamination (1) ressaute immédiatement, remplacer l’élément filtrant (3)
comme suit.
Remplacer l'élément filtrant (3)
L'élément filtrant peut être commandé en indiquant le numéro de commande suivant :
Pièce KRONE
Numéro de commande
Élément filtrant
27 018 688 *
„ Évacuer la pression du système hydraulique, voir Page 265.
Comprima CV 150 XC
270
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Maintenance
16
Maintenance de l'installation hydraulique 16.30
REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une
vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non
conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en
toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément
filtrant », voir Page 31.
„ Dévisser et nettoyer la partie inférieure du filtre (4).
„ Retirer l'élément filtrant (3).
„ Introduire le nouvel élément filtrant (3).
„ Contrôler le joint torique sur l’élément filtrant (3) et le remplacer si nécessaire par un
nouveau joint torique avec des caractéristiques identiques.
„ Visser la partie inférieure du filtre (4) sur la tête du filtre.
„ Mettre l'installation hydraulique sous pression et contrôler l'étanchéité.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
271
17
Défaut, cause et remède
17.1
Défauts sur le ramasseur ou pendant la collecte de la matière récoltée
17
Défaut, cause et remède
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 16.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 30.
17.1
Défauts sur le ramasseur ou pendant la collecte de la matière
récoltée
Défaut : impossible de descendre le ramasseur.
Cause possible
Élimination
Le ramasseur n'a pas été sélectionné dans le terminal.
„ Présélectionner le ramasseur sur le terminal avec la
touche
.
Le flexible hydraulique n'est
pas branché sur le tracteur.
„ Accoupler correctement le flexible hydraulique pour le
ramasseur, voir Page 69.
La hauteur de travail du ramasseur est réglée trop haut
de sorte que le ramasseur ne
peut pas descendre.
„ Régler la hauteur de travail du ramasseur, voir Page 101.
Défaut : il y a des blocages de la matière récoltée dans la zone d'engagement.
ATTENTION ! Dommages sur la machine par des blocages de matière récoltée !
Immobiliser immédiatement la machine, arrêter la prise de force et éliminer les blocages
de la matière récoltée.
Cause possible
Élimination
Les andains ont une hauteur
irrégulière ou trop élevée.
„ Diviser les andains.
Le conducteur du tracteur
roule trop vite.
„ Diminuer la vitesse de conduite.
La hauteur de la machine
n'est pas réglée de manière
adaptée au tracteur.
„ Faire régler la machine via le timon par un partenaire de
service KRONE, voir Page 62.
Le réglage du dispositif de
placage à rouleaux est trop
bas.
„ Régler le dispositif de placage à rouleaux plus haut, voir
Page 103.
„ Au début du pressage, ralentir jusqu'à ce que la matière
récoltée roule dans la chambre à balles.
Comprima CV 150 XC
272
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Défaut, cause et remède
17
Défauts pendant ou après le pressage
17.2
Pour éliminer les blocages de la matière récoltée, voir Page 119.
Défaut : la matière récoltée courte n'est pas bien saisie.
Cause possible
Élimination
La machine est attelée trop
bas à l'avant.
„ Contrôler le réglage du timon.
„ Si nécessaire demander à un partenaire de service KRONE
d'adapter la hauteur du timon, voir Page 62.
Défaut : la matière récoltée est amenée vers le haut par le fond à rouleaux.
Cause possible
Élimination
La densité du noyau de la
„ Ajuster la densité du noyau de balle, voir Page 213.
balle est réglée sur une densi„ Si nécessaire, réduire la pression de compression.
té trop ferme.
17.2
Défauts pendant ou après le pressage
Défaut : le fond à rouleaux tourne plus lentement qu’il ne devrait. Cela engendre du patinage.
Cause possible
Élimination
La pression de compression
est trop élevée.
„ Réduire la pression de compression, voir Page 212.
La vitesse de rotation est trop „ Réduire la vitesse de rotation.
élevée.
Le capteur B01 « Vitesse de
rotation chambre à balles »
est défectueux.
„ Contrôler si le capteur et le câblage sont endommagés, voir
Page 281.
La matière récoltée est com- „ Utiliser moins de couteaux, voire même aucun couteau.
posée d'herbe très lourde
Pour sortir les groupes de couteaux, voir Page 107.
sans structure (par ex. trèfle).
La matière récoltée est com- „ Réduire la densité du noyau de balle, voir Page 213.
posée d'herbe très lourde
sans structure (par ex. trèfle).
„ Demander à un partenaire de service KRONE de monter un
entraînement supplémentaire.
L'entraînement supplémentaire peut être commandé en indiquant le numéro de commande 20 063 650*.
Défaut : il n'y a pas de pression de compression.
Cause possible
Élimination
Aucune pression de compres- „ Régler la pression de compression souhaitée dans le
sion n'est réglée dans le terterminal, voir Page 162.
minal
Défaut : la balle ronde ne sort pas ou trop lentement de la chambre à balles.
Cause possible
Élimination
Les côtés sont trop remplis.
„ Faire des andains plus étroits, voir Page 90.
„ Ne pas conduire trop sur le côté.
La pression de compression
est trop élevée.
„ Réduire la pression de compression, voir Page 212.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
273
17
Défaut, cause et remède
17.2
Défauts pendant ou après le pressage
Défaut : la machine ne fonctionne pas correctement et l'opération de pressage a des difficultés
à démarrer dans la chambre à balles.
Cause possible
Élimination
La densité du noyau de la
balle est trop élevée.
„ Réduire la densité du noyau de balle, voir Page 213.
„ Réduire la pression de compression, voir Page 212.
Défaut : l'huile hydraulique a trop chauffé.
Cause possible
Élimination
Le filtre à huile hydraulique
est bouché.
„ Remplacer le filtre à huile hydraulique, voir Page 270.
La quantité d'huile de trop
faible.
„ Vérifier le niveau d’huile et ajouter de l'huile si nécessaire,
voir Page 268.
Défaut : la trappe arrière ne se ferme pas complètement.
Cause possible
Élimination
Le robinet d'arrêt de la trappe „ Ouvrir le robinet d'arrêt, voir Page 96.
arrière est fermé.
Défaut : la trappe arrière ne s'ouvre pas.
Cause possible
Élimination
Le flexible hydraulique pour
„ Accoupler le flexible hydraulique pour « Ouvrir/fermer
« Ouvrir/fermer trappe artrappe arrière », voir Page 69.
rière » n'est pas bien branché.
Défaut : la balle ronde est de forme conique.
Cause possible
Élimination
La chambre à balles est remplie d'un côté.
„ Remplir la chambre à balles de manière homogène, voir
Page 90.
À la fin du pressage, le tracteur avec la machine a roulé
trop vite.
„ Ralentir à la fin du pressage.
Liage par filet : le nombre de „ Augmenter le nombre de couches de filet sur le terminal,
couches de filet est trop faible.
voir Page 160.
Le matériel de liage a cassé.
„ Utiliser uniquement du matériel de liage présentant la
qualité requise. KRONE recommande l’un des produits
« KRONE excellent », voir autocollant sur la machine,
portant le n° 27 016 326 *.
Défaut : la balle ronde est en forme de tonneau. Le matériel de liage se casse donc au centre.
Cause possible
Élimination
La chambre à balles est remplie irrégulièrement.
„ Passer sur l'andain en alternant les côtés, voir Page 90.
Le nombre de couches de filet „ Augmenter le nombre de couches de filet, voir Page 160.
est trop faible.
Le frein de matériel de liage
est réglé sur une valeur trop
élevée.
„ Régler le frein de matériel de liage, voir Page 219.
Comprima CV 150 XC
274
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
17.3
Défaut, cause et remède
17
Défauts du liage ou pendant le processus de liage
17.3
Défauts du liage ou pendant le processus de liage
Défaut : le filet n'est pas transporté après le démarrage du liage.
Un message de défaut apparaît dans le terminal pour ce défaut.
Cause possible
Élimination
Le rouleau de filet est vide.
„ Remplacer le rouleau de filet, voir Page 109.
Le rouleau de filet présente
des dimensions erronées.
„ Utiliser uniquement des rouleaux de filet aux dimensions
prescrites, voir Page 56.
Le rouleau de filet n'est pas
installé correctement dans le
logement du rouleau.
„ Mettre en place le rouleau de matériel de liage comme
décrit, voir Page 109.
Le filet n'est pas installé correctement.
„ Insérer le filet selon la description, voir Page 111.
Le dépassement du matériel
de liage est trop court.
„ Contrôler le dépassement du matériel de liage. S’assurer
qu'il atteint au minimum 250 mm.
„ Si le dépassement du matériel de liage est trop court, régler
le câble d'acier, voir Page 218.
Le frein de matériel de liage
ne se déclenche pas.
„ Régler le frein de matériel de liage, voir Page 219.
„ Contrôler le jeu axial du frein de matériel de liage, voir
Page 221.
La décharge de la force de
„ Contrôler et régler la décharge de force de freinage lors de
freinage n'est pas bien réglée.
l’alimentation, voir Page 220.
Le matériel de liage est tiré
alors que la coulisse de filet
n'est pas encore en position
d'alimentation.
„ Contrôler le capteur B02 « Liage activé ».
„ Contrôler le capteur B61 « Liage 1 (passif) » et régler la
position d’alimentation, voir Page 216.
La vitesse de rotation est trop „ Contrôler la vitesse de rotation. Elle ne peut pas dépasser
élevée.
540 tr/mn.
Défaut : le filet n'est pas coupé proprement ou pas du tout.
ATTENTION ! Risque de blessures dû aux composants tranchants ! Toujours porter des
gants de sécurité appropriés pour éliminer les impuretés sur l'unité de coupe.
Cause possible
Élimination
L'unité de coupe est émoussée.
„ Enlever les impuretés au niveau de l’unité de coupe.
„ Si nécessaire, demander à un partenaire de service
KRONE de remplacer l'unité de coupe.
L'unité de coupe n’est pas dé- „ Enlever les impuretés au niveau de l’unité de coupe.
clenchée.
„ Vérifier si le levier du couteau tourne.
„ Contrôler et régler le dépassement du matériel de liage, voir
Page 218.
Le moteur de liage est défectueux.
„ Contrôler le moteur de liage.
La lame sur l'unité de coupe
ne remonte pas.
„ Contrôler le câble d'acier sur l'unité de coupe et le
raccourcir si nécessaire.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
275
17
Défaut, cause et remède
17.4
Défauts au niveau de la cassette à couteaux
Défaut : le filet est arrêté alors que le liage est activé. Le filet se casse après le démarrage du
liage ou pendant le processus de liage.
Un message de défaut apparaît dans le terminal pour ce défaut.
ATTENTION ! Risque de blessures dû aux composants tranchants ! Toujours porter des
gants de sécurité appropriés pour éliminer les impuretés sur l'unité de coupe.
Cause possible
Élimination
Le frein de matériel de liage
est réglé sur une valeur trop
élevée.
„ Contrôler et régler le frein de matériel de liage, voir
Page 219.
L’unité de coupe est tombée
dans le filet.
„ Enlever les impuretés au niveau de l’unité de coupe.
L’unité de coupe ne s’enclenche pas.
„ Vérifier si les griffes sur le disque de frein sont
fonctionnelles et si elles permettent le maintien conforme de
la douille en carton du rouleau de filet.
„ Contrôler le réglage de l'unité de coupe.
„ Vérifier si l’unité de coupe s’enclenche/se tend au cours de
l’alimentation.
L'unité de coupe est trop
basse.
Défaut : le filet est endommagé pendant le liage.
Cause possible
Dépannage
Il y a des impuretés ou de pe- „ Contrôler et nettoyer les composants sur le trajet du
tits dommages sur les compomatériel de liage.
sants dans la machine, qui
„ Éliminer les arêtes vives le long du trajet du matériel de
avec leurs arêtes vives enliage.
dommagent le matériel de
liage.
„ Si le défaut persiste, contacter le partenaire de service
KRONE.
Défaut : le filet ne couvre pas ou pas entièrement l'un ou les deux bords extérieurs.
Cause possible
Élimination
Le filet n'est pas freiné correc- „ Régler le frein de matériel de liage, voir Page 219.
tement pendant le processus
de liage.
17.4
Le rouleau de filet n’est pas
centré par rapport à la machine.
„ Mettre le rouleau de filet en place correctement et le centrer
par rapport à la machine, voir Page 109.
Il y a un blocage dans la partie extérieure du parcours du
matériel de liage.
„ Éliminer les impuretés causées par la matière récoltée sur
le racloir ou dans l'unité de liage.
Défauts au niveau de la cassette à couteaux
Défaut : la matière récoltée n'est pas coupée correctement.
Cause possible
Élimination
Tous les couteaux ne sont
pas poussés dans le couloir
d'alimentation.
„ Frapper les couteaux avec un outil approprié au niveau
du dos du couteau pour les amener dans la position
correcte.
„ Sur la version « Commutation hydraulique des groupes
de couteaux » : Mettre en marche le dispositif de rentrée
des couteaux, voir Page 97.
Comprima CV 150 XC
276
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Le dispositif de rentrée des
couteaux n'est pas en
marche.
17.5
Défaut, cause et remède
17
Défauts sur la lubrification centralisée des chaînes
17.5
„ Mettre en marche le dispositif de rentrée des couteaux, voir
Page 97.
Défauts sur la lubrification centralisée des chaînes
Défaut : la consommation d'huile est trop faible.
Cause possible
Élimination
Les buses de la lubrification
„ Nettoyer les unités de dosage de la lubrification centralisée
centralisée des chaînes sont
des chaînes, voir Page 261.
sales de sorte que la pression
„ Nettoyer la pompe à huile, voir Page 258.
de la pompe à huile est trop
faible.
La pression est trop faible
„ Augmenter la quantité d'huile, voir Page 258.
parce que la pompe à huile
„ Demander à un partenaire de service KRONE de démonter
n'effectue pas sa course comla pompe à huile et de la nettoyer, ou de la remplacer.
plète.
L'huile est trop épaisse.
„ Utiliser l'huile recommandée, voir Page 58.
La lubrification centralisée des „ Nettoyer tout le système de la lubrification centralisée des
chaînes est sale.
chaînes.
Défaut : la consommation d'huile est trop élevée.
Cause possible
Élimination
Le tube principal est fendu.
„ Demander à un partenaire de service KRONE de réparer ou
remplacer le tube principal.
L'huile est trop fluide.
„ Utiliser l'huile recommandée, voir Page 58.
Défaut : la machine est sèche.
Cause possible
Élimination
Il n'y a pas de pression. La
pompe à huile ne fonctionne
pas.
„ Demander à un partenaire de service KRONE de démonter
la pompe à huile et de la nettoyer, ou de la remplacer.
Il n'y a pas de pression. Le
tube principal est fendu.
„ Demander à un partenaire de service KRONE de réparer ou
remplacer le tube principal.
Il n'y a pas de pression. Il n'y „ Purger la lubrification centralisée des chaînes, voir
a pas d'huile dans le système.
Page 259.
Le système est bouché parce „ Demander à un partenaire de service KRONE de réparer ou
que le tube principal est coinremplacer le tube principal.
cé.
Défaut : la pompe à huile ne fait pas sa course d'entrée complète.
Cause possible
Élimination
Les unités de dosage sont
bouchées.
„ Nettoyer les unités de dosage, voir Page 261.
L'huile est trop épaisse.
„ Utiliser l'huile recommandée, voir Page 58.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
277
17
Défaut, cause et remède
17.6
Défauts au niveau du dispositif d'enroulement
17.6
Défauts au niveau du dispositif d'enroulement
Défaut : l'enrubannage ne démarre pas.
Cause possible
Dépannage
L'interrupteur d'arrêt rapide a
été actionné.
„ Réarmer l'interrupteur d'arrêt rapide, voir Page 74.
Si le bras d'enroulement présente un défaut, raison pour laquelle l'interrupteur d'arrêt rapide a été actionné :
„ Éliminer le défaut et réarmer l'interrupteur d'arrêt rapide,
voir Page 74.
Un des étriers de sécurité ou „ Vérifier qu'aucun défaut n'existe dans la zone des bras
les deux étriers de sécurité a/
d'enroulement.
ont été actionné(s).
„ Contrôler la position des étriers de sécurité sur les deux
bras d'enroulement, voir Page 74.
„ Confirmer le message de défaut sur le terminal.
La vitesse de rotation n'est
pas ou pas encore atteinte.
„ Patienter jusqu'à atteinte de la vitesse de rotation.
„ Augmenter la vitesse de rotation.
La position des bras d'enrou- „ Déplacer le bras d'enroulement en position zéro dans le
lement est incorrecte. Le freimenu 10 « Commande manuelle », voir Page 172.
nage des bras d'enroulement
Si le freinage des bras d'enroulement est déclenché avec trop
est déclenché avec trop de rede retard :
tard.
„ Augmenter la période de freinage du bras d'enroulement.
Si la vitesse de freinage est trop élevée :
„ Réduire la vitesse de freinage du bras d'enroulement.
La trappe arrière n'est pas
complètement fermée.
„ Fermer totalement la trappe arrière via la commande
manuelle, voir Page 172.
Il y a un défaut de capteur ou
d'actionneur.
„ Contrôler le bon fonctionnement des divers capteurs et
actionneurs, voir Page 281.
Le transfert de la balle ronde
à la table d’enrubannage a
échoué. La table d’enrubannage n’a pas pu être amenée
dans la position souhaitée
dans les délais impartis.
„ Contrôler et régler le capteur B50 « Détection de balles
table d'enrubannage », voir Page 195.
La table d'alimentation n'est
pas en position zéro.
„ Placer la table d'alimentation en position zéro à l'aide de la
commande manuelle, voir Page 172.
„ Transférer la balle ronde sur la table d’enrubannage par le
biais de la commande manuelle, voir Page 172.
Il y a de la saleté ou une balle „ Éliminer la saleté.
ronde sur la table d'alimenta„ Enlever la balle ronde.
tion
Défaut : le film fait des plis.
Cause possible
Dépannage
Le pré-étirage du film n'est
pas suffisant.
„ Contrôler le pré-étirage du film, voir Page 223.
„ Régler le pré-étirage du film, voir Page 223.
Défaut : le film n'est pas coupé.
Cause possible
Élimination
Les couteaux du dispositif de
fixation et de coupe sont
émoussés.
„ Demander à un partenaire de service KRONE de remplacer
les couteaux du dispositif de fixation et de coupe.
Comprima CV 150 XC
278
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Défaut, cause et remède
17
Défauts du système électrique/électronique
17.7
Défaut : le film se casse.
Cause possible
Dépannage
Les rouleaux de pré-étirage
tournent trop difficilement.
„ Lubrifier les galets de pré-étirage sur le dispositif
d'enroulement.
Les rouleaux de pré-étirage
sont abîmés.
„ Faire remplacer les rouleaux de pré-étirage par un
partenaire de service KRONE.
Le frein de film est réglé sur
une valeur trop élevée.
„ Régler le frein de film, voir Page 222.
Le rouleau de film n'est pas
installé correctement.
„ Insérer le rouleau de film correctement, voir Page 112.
„ Insérer correctement le film dans le dispositif d'enroulement,
voir Page 115.
La température extérieure est „ Réduire le pré-étirage du film à 50 %, voir Page 223.
trop élevée ou la qualité du
film est insuffisante.
17.7
Défauts du système électrique/électronique
17.7.1
Messages de défaut
AVERTISSEMENT
Risque de blessures et/ou de détérioration de la machine par non-respect des
messages de défaut
Le non-respect des messages de défaut sans élimination du défaut peut provoquer des
blessures et/ou de graves dommages sur la machine.
„ Remédier au défaut si un message de défaut est affiché, voir le chapitre « Liste des
défauts » dans le complément à la notice d'utilisation « Messages de défaut ».
„ Si ce n'est pas possible, contacter le partenaire de service KRONE.
KMC - 521202- 5
B11
L
EQG000-034
Si un défaut apparaît sur la machine, un message de défaut est affiché à l'écran. Un signal
sonore retentit simultanément (avertisseur sonore continu). Pour une liste des messages de
défaut, voir le chapitre « Liste des défauts » dans le complément à la notice d'utilisation
« Messages de défaut ».
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
279
17
Défaut, cause et remède
17.7
Défauts du système électrique/électronique
Structure d'un message de défaut
Le message de défaut est structuré selon le modèle suivant : par ex. message de défaut «
520192-19 CAN1
»
520192
19
SPN (Suspect Parameter
Number) = numéro de défaut
FMI=type de défaut, voir
Page 280
CAN1
Symbole
Acquitter le message de défaut
„ Noter le message de défaut.
„ Appuyer brièvement sur
.
Æ Le signal sonore s'arrête et l’affichage des défauts n’est plus affiché. Le message de défaut
est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît.
„ Pour acquitter le message de défaut jusqu'au démarrage suivant du terminal de commande,
appuyer sur la touche
et la maintenir enfoncée pendant 5 secondes.
„ Remédier au défaut, voir le chapitre « Liste des défauts » dans le complément à la notice
d'utilisation « Messages de défaut ».
Les messages de défaut acquittés et en cours peuvent être de nouveau affichés via le menu
« Liste des défauts » ou via la ligne d'état.
17.7.1.1
Types de défauts possibles (FMI)
Il existe différents types de défauts qui sont représentés sous le terme FMI (Failure Mode
Identification) et avec une abréviation correspondante.
FMI
Signification
0
La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
1
La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure.
2
Les données sont inadmissibles.
3
Il existe une surtension ou un court-circuit à la tension d'alimentation.
4
Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
5
Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
6
Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
7
La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas.
8
La fréquence n'est pas autorisée.
9
Le taux de mise à jour est anormal.
10
Le taux de changement est anormal.
11
La cause du défaut est inconnue.
12
Un défaut interne est survenu.
13
Les valeurs de calibrage ne se situent pas dans la plage de valeur.
Comprima CV 150 XC
280
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
17.7.2
Défaut, cause et remède
17
Défauts du système électrique/électronique
17.7
FMI
Signification
14
Des instructions particulières sont nécessaires.
15
La valeur limite supérieure est atteinte.
16
La valeur dépasse la valeur limite supérieure.
17
La valeur limite inférieure est atteinte.
18
La valeur passe sous la valeur limite inférieure.
19
Il y a un défaut de communication CAN.
20
Les données dévient vers le haut.
21
Les données dévient vers le bas.
31
La condition est remplie.
Vue d'ensemble des fusibles
La platine avec les fusibles se trouve sur le côté droit de la machine, derrière le capot latéral.
Comme indiqué dans le plan de circuits électriques, les fusibles suivants se trouvent sur la
platine :
RPG000-080
17.7.3
Désignation
Explication
Désignation
Explication
A1.F1
Réserve 1 A
A1.F7
KMB A33 PWR 15 A
A1.F2
KMC A10 PWR UB1 15 A
A1.F8
KMB A31 PWR UB 15 A
A1.F3
KMC A10 PWR UB2 15 A
A1.F9
KMC A10 appareil de commande
PWR 7,5 A
A1.F4
KMC A10 PWR UB3 15 A
A1.F10
Extension ISOBUS appareil de
commande PWR 7,5 A
A1.F5
Extension ISOBUS PWR 15 A
A1.F11
KMB A33 appareil de commande
PWR 7,5 A
A1.F6
FM A32 PWR UB3 15 A
Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur / actionneur
Une réparation ou un remplacement de composants peut uniquement être exécuté(e) par un
atelier spécialisé.
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
281
17
Défaut, cause et remède
17.8
Remplacer les rouleaux de pré-étirage sur le dispositif d'enroulement
Avant de contacter le concessionnaire, recueillir les informations suivantes sur le message de
défaut :
„ Noter le numéro de défaut avec FMI affiché à l'écran, voir Page 280.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 30.
„ Vérifier que le capteur / l'actionneur ne présente pas de détériorations extérieures.
Æ Si le capteur / l'actionneur présente des détériorations, remplacer le capteur / l'actionneur.
Æ Si le capteur / l'actionneur ne présente pas de détériorations, poursuivre la prochaine étape
de contrôle.
„ Vérifier que le câble de raccordement et la connexion ne présentent pas de détériorations et
qu'ils sont correctement fixés.
Æ Si le câble de raccordement / la connexion présente des détériorations, remplacer le câble
de raccordement / la connexion.
Æ Si le câble de raccordement / la connexion ne présente pas de détériorations, poursuivre la
prochaine étape de contrôle.
Plus vous fournissez d'informations au concessionnaire, plus l'élimination de la cause du défaut
sera simple.
17.8
Remplacer les rouleaux de pré-étirage sur le dispositif
d'enroulement
En cas de temps très humide, il se peut que le film n'ait pas été suffisamment pré-étiré. Les
rouleaux de pré-étirage sur le dispositif d'enroulement peuvent alors être remplacés par des
rouleaux de pré-étirage plus durables avec moletage. Dans ce cas, contacter le partenaire de
service KRONE.
Pour cette opération, il faut commander les 4 rouleaux de pré-étirage suivants :
17.9
Désignation
Quantité
Numéro KRONE
Rouleau de pré-étirage avec
moletage
2
20 068 250 *
Rouleau de pré-étirage avec
moletage
2
20 068 254 *
Points d'appui du cric
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à la machine surélevée
Danger pour les personnes dû à la chute de la machine ou au basculement incontrôlé de
pièces. Ces activités doivent obligatoirement être effectués par du personnel spécialisé
qualifié.
„ Utiliser exclusivement des engins de levage et des moyens d'accrochage autorisés avec
une capacité portante suffisante. Pour les poids, voir Page 55.
„ Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus.
„ Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage.
„ Ne jamais se tenir en dessous de la machine surélevée.
„ Étayer la machine de manière sûre si vous devez travailler sous la machine, voir
Page 31.
Comprima CV 150 XC
282
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Défaut, cause et remède
17
Points d'appui du cric
17.9
Les points d'appui du cric se trouvent à droite et à gauche sur l'essieu tandem et sont pourvus
d'un autocollant.
1
2
RP000-869
1 Point d'appui du cric à l'arrière gauche
2 Point d'appui du cric à l'arrière droit
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
283
18
18
Élimination
Élimination
Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de
manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur
dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur.
Pièces métalliques
•
•
•
Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de recyclage des
métaux.
Avant leur mise au rebut, les composants doivent être nettoyés pour éliminer les matières
d'exploitation et lubrifiants (p. ex. huile d'engrenage, huile du système hydraulique).
Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les
amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage.
Matières d'exploitation et lubrifiants
•
Les matières d'exploitation et les lubrifiants (p. ex. carburant diesel, liquide de réfrigérant,
huile d'engrenage, huile du système hydraulique) doivent être apportés dans un centre de
recyclage des huiles usagées.
Plastiques
•
Tous les plastiques doivent être amenés dans un centre de recyclage des plastiques.
Caoutchouc
•
Toutes les pièces en caoutchouc (p. ex. flexibles, pneus) doivent être amenées dans un
centre de recyclage du caoutchouc.
Composants électroniques
•
Tous les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des
déchets électriques.
Comprima CV 150 XC
284
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Index
19
19
Index
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
285
19
Index
A
B
À propos de ce document .................................. 10
B08 Cassette à couteaux en haut..................... 191
Abaisser le ramasseur...................................... 101
Bloc de commande du système hydraulique .... 266
Accoupler la machine ......................................... 17
Blocage de la matière récoltée dans l’organe de
presse ............................................................... 121
Accoupler la machine au tracteur ....................... 67
Accoupler le frein hydraulique (exportation) ....... 70
Accoupler les flexibles hydrauliques .................. 69
Accoupler/désacouppler les raccords
pneumatiques du frein à air comprimé ............... 71
Blocage de la matière récoltée dans le ramasseur
.......................................................................... 119
Blocage de la matière récoltée sous le rotor de
coupe ................................................................ 120
Accrocher/décrocher la toile de balles ............. 119
Blocage de la matière récoltée sur le coin droit et
gauche du ramasseur ....................................... 119
Acquitter le message de défaut ........................ 280
Bloquer l'arbre à cardan.................................... 206
Activer les fonctions TIM .................................. 149
Bloquer le film dans le dispositif de fixation et de
coupe ................................................................ 115
Adapter la hauteur du timon ............................... 62
Adapter la longueur de l'arbre à cardan ............. 65
Bouton de raccourci ISOBUS (ISB) .................. 142
Affectation auxiliaire d'une manette.................. 150
Affichages dans l'écran de base....................... 137
Affichages de la barre d'info ............................. 139
Affichages TIM et touches sur l'écran de travail
......................................................................... 148
Affûter les couteaux.......................................... 249
Affûter les couteaux sans dispositif d'affûtage . 250
Améliorer le remplissage de la chambre à balles
........................................................................... 92
Amener le ramasseur en position de transport /
position de travail ............................................. 101
Aperçu de la machine......................................... 49
Appel automatique de l’écran de conduite sur route
......................................................................... 144
Appeler le niveau de menu............................... 156
Appeler l'écran de base.................................... 143
Arbre à cardan.................................................... 64
Adapter la longueur .................................. 65
Arrêter la machine ............................................ 206
Arrimage de la machine ................................... 211
Autre documentation .......................................... 10
Avant les travaux sur l’installation hydraulique. 265
Avertissements de danger.................................. 12
Avertissements destinés à prévenir les dommages
matériels/environnementaux .............................. 13
Avis contenant des informations et des
recommandations ............................................... 13
Comprima CV 150 XC
286
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Index
19
Contrôler et régler la coulisse de filet ............... 216
C
Capteur B08 régler « Cassette à couteaux en
haut » ............................................................... 191
Caractéristiques techniques ............................... 55
Cassette à couteaux en haut
Régler capteur........................................ 191
Contrôler et régler la position d’alimentation .... 217
Contrôler et régler la position de la coulisse de filet
.......................................................................... 216
Contrôler et régler la position finale pour le liage
par filet .............................................................. 218
Chaîne de sécurité ............................................. 56
Contrôler et régler la tension du fond à rouleaux à
l'avant................................................................ 215
Chaîne d'entraînement de la vis d'alimentation 254
Contrôler le film des balles d'ensilage .............. 116
Chaîne d'entraînement de l'engagement ......... 252
Contrôler le fond à rouleaux arrière .................. 255
Chaîne d'entraînement du fond à rouleaux ...... 253
Contrôler le niveau d'huile et vidanger l'huile sur le
réservoir d’huile hydraulique............................. 268
Chaîne d'entraînement du ramasseur .............. 251
Chaîne d'entraînement du rouleau de démarrage
et du rouleau de pressage inférieur.................. 255
Contrôler l'éclairage de routes .......................... 208
Contrôler les flexibles hydrauliques .................. 265
Commande ......................................................... 89
Contrôler les raccords à vis sur le timon........... 244
Commande manuelle (terminal) ....................... 172
Contrôler l'interrupteur d'arrêt rapide et l'étrier de
sécurité ............................................................... 73
Commande manuelle sans interrogation de
sécurité (terminal)............................................. 202
Commande supplémentaire ............................... 10
Commander la commutation des groupes de
couteaux hydraulique ....................................... 145
Commander la machine avec la manette ......... 150
Commander le pied d'appui................................ 94
Contrôler/lubrifier les rouleaux de sécurité de la
protection individuelle des couteaux................. 250
Correction du remplissage (terminal)................ 164
Correction enroulements de film (terminal)....... 166
Correction position de la table d'enrubannage
(terminal)........................................................... 170
Commander le régulateur de force de freinage 100
Corriger position de la table d'enrubannage
(terminal)........................................................... 170
Comment utiliser ce document ........................... 11
Couches de matériel de liage ........................... 160
Commutation entre les terminaux .................... 186
Couple de serrage : écrous de roue ................. 237
Commutation entre terminaux .......................... 187
Couples de serrage .......................................... 233
Comportement à adopter en cas de situations
dangereuses et d'accidents................................ 30
Comportement en cas de surcharge de tension de
lignes aériennes ................................................. 26
Compteur du client ........................................... 180
Compteur totalisateur ....................................... 182
Compteurs ........................................................ 180
Conduite et transport ........................................ 204
Configuration de l’application de machine KRONE
......................................................................... 129
Configurer le logiciel TIM (terminal) ................. 185
Consignes de sécurité fondamentales ............... 16
Consommables .................................................. 58
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus
......................................................................... 236
Contrôler et déplacer l'arbre de blocage des
couteaux ........................................................... 249
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
287
19
Index
D
L'enrubannage ne démarre pas.............. 278
Danger dû aux travaux de soudage ................... 29
Lubrification centralisée des chaînes :
consommation d'huile trop élevée .......... 277
Dangers liés au lieu d'utilisation ......................... 25
Dangers lors de la circulation sur la route et dans
les champs ......................................................... 23
Lubrification centralisée des chaînes :
consommation d'huile trop faible ............ 277
Dangers lors de la circulation sur route .............. 23
Lubrification centralisée des chaînes :
machine sèche ....................................... 277
Dangers lors des virages avec la machine
accouplée et en raison de la largeur totale ........ 23
Lubrification centralisée des chaînes :
pompe pas entièrement rentrée ............. 277
Dangers lors du fonctionnement de la machine en
dévers................................................................. 24
Matière récoltée amenée vers le haut par le
fond à rouleaux....................................... 273
Dangers provoqués par des dommages sur la
machine .............................................................. 18
Matière récoltée courte........................... 273
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques :
Effectuer des travaux sur les roues et les pneus 29
Trappe arrière ne se ferme pas .............. 274
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques :
Monter et descendre .......................................... 28
Ramasseur ............................................. 272
Trappe arrière ne s'ouvre pas................. 274
Défaut, cause et remède .................................. 272
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques :
Travaux sur la machine ...................................... 28
Défauts au niveau de la cassette à couteaux ... 276
Dangers si la machine n'est pas préparée de
manière conforme pour la circulation sur route .. 23
Défauts du liage ou pendant le processus de liage
.......................................................................... 275
Décaler le galet de renvoi sur le fond à rouleaux
arrière ............................................................... 256
Défauts du système électrique/électronique..... 279
Décharge électrique mortelle par des lignes
aériennes............................................................ 25
Déclaration de conformité ................................ 297
Défaut
Balle ronde conique ............................... 274
Défauts au niveau du dispositif d'enroulement . 278
Défauts pendant ou après le pressage............. 273
Défauts sur la lubrification centralisée des chaînes
.......................................................................... 277
Défauts sur le ramasseur ou pendant la collecte de
la matière récoltée ............................................ 272
Blocages de la matière récoltée ............. 272
Dégager l'accouplement débrayable à cames sur
l'arbre à cardan ................................................. 246
Dispositif d'enroulement du film ............. 278
Démarrer le liage ................................................ 93
Dispositif d'enroulement film n'est pas coupé
278
Démarrer l'enrubannage ..................................... 93
Dispositif d'enroulement film se déchire. 279
Démonter/monter la toile de balles ..................... 79
Filet ne parvient pas jusqu'aux bords
extérieurs ............................................... 276
Démonter/monter le déflecteur sur le dispositif de
placage à rouleaux ........................................... 105
Filet non transporté. ............................... 275
Déplier le vire-balles ........................................... 74
Filet pas coupé proprement. .................. 275
Description de la machine .................................. 49
Fonctionnement incorrect....................... 274
Description fonctionnelle du mécanisme de coupe
............................................................................ 53
Huile hydraulique trop chaude ............... 274
Il n'y a pas de pression de compression 273
La balle ronde est en forme de tonneau, le
matériel de liage se casse...................... 274
Démonter .......................................................... 100
Description fonctionnelle du dispositif
d'enroulement ..................................................... 53
Description fonctionnelle du vire-balles .............. 54
La balle ronde ne sort pas de la chambre à
balles ...................................................... 273
Description fonctionnelle liage par filet ............... 52
La matière récoltée n'est pas coupée .... 276
Détection de déchirement du film dispositif
d'enroulement (terminal) ................................... 169
Le filet se casse ..................................... 276
Desserrer/serrer le frein de parking .................... 98
Comprima CV 150 XC
288
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Index
19
Déverrouiller/verrouiller l'arbre de blocage des
couteaux ........................................................... 248
E
Diagnostic des actionneurs numériques .......... 199
Écran de circulation sur route (appel automatique)
.......................................................................... 144
Diamètre des balles
Régler le capteur .................................... 192
Dimensions......................................................... 55
Dimensions de balle ........................................... 56
Dispositif de placage à rouleaux ...................... 103
Démonter le déflecteur ........................... 105
dispositif d'enroulement.................................... 112
Description fonctionnelle .......................... 53
Insérer le rouleau de film........................ 112
Réglages (terminal) ................................ 165
Écran tactile .............................................. 124, 127
Effacer individuellement les défauts ................. 202
Effacer tous les défauts .................................... 202
Effectuer des travaux sur la machine uniquement
lorsqu'elle est immobilisée .................................. 28
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau
d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément
filtrant .................................................................. 31
Effectuer le test des acteurs ............................... 32
Effectuer un contrôle visuel .............................. 266
Éjecter la balle ronde .......................................... 93
Dispositif d'enroulement mode d'utilisation
(terminal) .......................................................... 167
Électrovannes ................................................... 267
Disque de frein du frein de matériel de liage
Élimination ........................................................ 284
Vérifier et régler le jeu axial.................... 221
Données de contact de votre revendeur .............. 3
Durée de service de la machine ......................... 16
Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur /
actionneur ......................................................... 281
Éliminer les blocages de la matière récoltée .... 119
Émission de bruit aérien ..................................... 56
Enclencher/éteindre le terminal ........................ 128
Encrassement du système hydraulique et/ou du
circuit de carburant ............................................. 25
Enfant en danger ................................................ 17
Enroulements de film correction (terminal) ....... 166
Équipement de sécurité ...................................... 45
Équipements de sécurité personnels.................. 22
Équipements supplémentaires et pièces de
rechange............................................................. 18
État technique impeccable de la machine .......... 18
Évacuer la pression de compression................ 163
Exploitation uniquement après mise en service
correcte............................................................... 18
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
289
19
Index
F
K
Film d’enrubannage............................................ 57
KRONE SmartConnect (terminal)..................... 184
Flexibles hydrauliques endommagés ................. 27
Fonctions auxiliaires (AUX) .............................. 150
L
Fonctions différentes par rapport au terminal
ISOBUS KRONE .............................................. 131
Largeur de film dispositif d'enroulement (terminal)
.......................................................................... 169
Fond à rouleaux arrière
Le bruit peut nuire à la santé .............................. 26
Déplacer le galet de renvoi .................... 256
Lever/abaisser la cassette à couteaux ............. 106
Fourniture ........................................................... 61
Liage par filet .................................................... 109
Frein à air comprimé
Couches ................................................. 160
Nettoyer le filtre à air .............................. 262
Mettre le filet en place ............................ 111
Resserrer les bandes de serrage sur le
réservoir à air comprimé ........................ 264
Mode de fonctionnement .......................... 52
Vidanger l'eau de condensation du réservoir
à air comprimé ....................................... 263
G
Nettoyer les tubes de renvoi................... 241
Régler la coulisse de filet........................ 216
Régler la décharge de force de freinage lors
de l’alimentation...................................... 220
Générer la pression minimale .......................... 212
Régler le dépassement du matériel de liage .
218
Graisses lubrifiantes ........................................... 59
Régler le frein de matériel de liage......... 219
Groupe-cible du présent document .................... 10
Vérifier et régler le jeu axial du disque de
frein......................................................... 221
H
Vérifier le peigne de retenue .................. 222
Liage par film de liage
Huiles ................................................................. 58
I
Nettoyer le rouleau conique.................... 241
Régler la coulisse de filet........................ 216
Identification ....................................................... 51
Régler la décharge de force de freinage lors
de l’alimentation...................................... 220
Illustrations ......................................................... 11
Régler le frein de matériel de liage......... 219
Immobiliser et sécuriser la machine ................... 30
Vérifier et régler le jeu axial du disque de
frein......................................................... 221
Importance de la notice d'utilisation ................... 16
Indicateur de direction ...................................... 140
Indicateur de direction sensibilité (terminal) ..... 163
Indications concernant les demandes de
renseignement et les commandes ....................... 2
Indications de direction....................................... 11
Info logiciel (terminal) ....................................... 200
Insérer le film dans le dispositif d'enroulement. 115
Insérer le rouleau de film dans le dispositif
d'enroulement................................................... 112
Installation d’air comprimé endommagée........... 27
Interlocuteur ......................................................... 2
Ligne d'état ....................................................... 132
Limiteurs de charge de la machine..................... 50
Liquides brûlants................................................. 27
Liquides sous haute pression ............................. 26
Liste de contrôle pour la première mise en service
............................................................................ 60
Liste des défauts (terminal) .............................. 200
Lubrification centralisée des chaînes
Nettoyer les unités de dosage ................ 261
Remplacer le flexible sur l'unité de dosage ...
261
Lubrifier l’arbre à cardan................................... 233
Comprima CV 150 XC
290
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Index
19
M
Menu 13-2 « Compteur totalisateur » ............... 182
Machine et pièces machine soulevées............... 29
Menu 1-4 « Temporisation du démarrage du liage
»........................................................................ 161
Maintenance ..................................................... 225
Menu 14 « ISOBUS » ....................................... 183
Maintenance – après la saison......................... 226
Menu 14-5 « KRONE SmartConnect »............. 184
Maintenance – avant la saison ......................... 225
Menu 14-9 « Commutation entre terminaux » .. 186
Maintenance – Tous les 2 ans ......................... 229
Menu 15 « Réglages »...................................... 187
Maintenance – Toutes les 1 000 balles rondes 228
Menu 15-1 « Test des capteurs » ..................... 188
Maintenance – toutes les 10 heures, au moins une
fois par jour....................................................... 228
Menu 15-2 «Test des acteurs» ......................... 196
Maintenance – toutes les 250 heures .............. 228
Maintenance – toutes les 50 heures ................ 228
Maintenance – toutes les 500 heures .............. 228
Maintenance – une fois après 10 heures ......... 227
Menu 15-3 « Info sur le logiciel »...................... 200
Menu 15-4 « Liste des défauts » ...................... 200
Menu 15-9 «Commande manuelle sans
interrogation de sécurité» ................................. 202
Maintenance – une fois après 50 heures ......... 227
Menu 1-6 « Réglage électronique de la pression
de compression » ............................................. 162
Maintenance de la boîte de transmission principale
......................................................................... 238
Menu 1-7 « Sensibilité Indicateur de
direction » ......................................................... 163
Maintenance de la boîte de vitesses de la pompe
hydraulique ....................................................... 239
Menu 1-9 « Correction du remplissage ».......... 164
Maintenance de la lubrification centralisée des
chaînes ............................................................. 258
Menu 2-1 « Nombre de couches de film dispositif
d'enroulement » ................................................ 166
Maintenance de l'installation hydraulique......... 265
Menu 2-2 « Correction enroulements de film ». 166
Maintenance du frein à air comprimé (sur la
version « frein à air comprimé ») ...................... 262
Menu 2-3 « Mode d'utilisation dispositif
d'enroulement » ................................................ 167
Maintenir les dispositifs de protection en état de
fonctionnement ................................................... 21
Menu 2-4 « Mode d'utilisation de la table
d'enrubannage » ............................................... 168
Matériel de liage filet .......................................... 56
Menu 2-5 « Largeur de film »............................ 169
Matières d'exploitation........................................ 24
Menu 2-6 « Détection de déchirement du
film » ................................................................. 169
Matières d'exploitation non adaptées ................. 24
Mauvais usage raisonnablement prévisible ....... 15
Mécanisme de coupe ....................................... 106
Déverrouiller/verrouiller l'arbre de blocage
des couteaux .......................................... 248
Mémoire de données.......................................... 48
Menu 2 « Réglages dispositif d'enroulement » . 165
Menu 2-7 « Correction position de la table
d'enrubannage » ............................................... 170
Menu 10 « Commande manuelle »................... 172
Menu 14-6 « Configurer le logiciel TIM » (sur la
version avec « TIM 1.0 ») ................................. 185
Menu 1 « Réglages presse » ........................... 159
Message de défaut mesure d'humidité (terminal)
.......................................................................... 177
Menu 1-1 « Nombre de couches de matériel de
liage » ............................................................... 160
Messages de défaut ......................................... 279
Menu 12 « Mesure d'humidité » ....................... 177
Menu 12-1 « Message de défaut pour la mesure
d'humidité » ...................................................... 177
Menu 12-2 « Valeur de correction pour mesure
d'humidité » ...................................................... 179
Menu 13 « Compteurs » ................................... 180
Menu 1-3 «Présignalisation» ............................ 160
Menu 13-1 « Compteur du client » ................... 180
Mesure d'humidité (terminal) ............................ 177
Mesure d'humidité message de défaut (terminal)
.......................................................................... 177
Mesure d'humidité valeur de correction (terminal)
.......................................................................... 179
Mesures courantes de sécurité........................... 30
Mettre des cales d'arrêt sous les pneus ............. 99
Mettre le filet en place....................................... 111
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
291
19
Index
Mettre le rouleau de filet en place .................... 109
N
Mettre le vire-balles en service (sur la version
« Vire-balles ») ................................................... 74
Nettoyer l’œillet d'attelage ................................ 242
Mettre les fonctions TIM en pause ................... 149
Nettoyer la douille et l’œillet d'attelage ............. 242
Mettre un film en place après rupture du film ... 170
Nettoyer la machine.......................................... 240
Mettre un nouveau film en place après rupture du
film .................................................................... 170
Nettoyer le filtre à air......................................... 262
Mise en service .................................................. 67
Nettoyer les buses de la lubrification centralisée
des chaînes ...................................................... 261
Mise en service/mise hors service du terminal. 124
Nettoyer les chaînes d'entraînement ................ 243
Mode de fonctionnement de TIM 1.0................ 147
Nettoyer les tubes de renvoi ou le rouleau conique
du liage ............................................................. 241
Mode d'utilisation dispositif d'enroulement
(terminal) .......................................................... 167
Nettoyer les unités de dosage .......................... 261
Mode d'utilisation table d’enrubannage (terminal)
......................................................................... 168
Numéro de machine ........................................... 52
Modifications structurelles réalisées sur la machine
........................................................................... 17
Numéro d'identification du véhicule .................... 52
Modifier la valeur .............................................. 157
O
Modifier le mode ............................................... 158
Montage de la chaîne de sécurité ...................... 72
Numéro d'identification ....................................... 52
Observer le carnet d'entretien........................... 225
Monter .............................................................. 100
Monter des déflecteurs supplémentaires dans la
trappe arrière ...................................................... 92
Monter et descendre en toute sécurité ............... 28
Monter l’arbre à cardan sur la machine .............. 64
Monter l’arbre à cardan sur le tracteur ............... 68
Monter la roue d'appui........................................ 74
Monter le rouleau ............................................... 75
Monter le support de l'arbre à cardan................. 65
Monter le support de tuyaux flexibles et de câbles
........................................................................... 61
Monter les baguettes d'entraîneur supplémentaires
sur le rouleau de démarrage .............................. 93
Monter/démonter la protection contre les
utilisations non autorisées .................................. 99
Comprima CV 150 XC
292
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Index
19
P
R
Parquer la machine de manière sûre ................. 24
Raccordement de l'éclairage de routes .............. 71
Passagers .......................................................... 18
Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 800
ou CCI 1200 KRONE.......................................... 88
Pictogrammes d'avertissement sur la machine . 22,
32
Raccorder la manette ......................................... 85
Pied d'appui........................................................ 94
Raccorder le terminal étranger ISOBUS............. 84
Plan de lubrification .......................................... 229
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800,
CCI 1200) ........................................................... 82
Plaque d'identification pour véhicules lents........ 47
Plaque signalétique ............................................ 51
Pneus ................................................................. 56
Poids .................................................................. 55
Points d'appui du cric ....................................... 282
Points d'arrimage sur la machine ..................... 211
Raccorder le terminal KRONE DS 500............... 80
Ramasseur ....................................................... 101
Régler la hauteur de travail .................... 101
Réduire la pression sur les parois latérales de la
chambre à balles ................................................ 92
Position du numéro d'identification du véhicule.. 52
Réglage de la pression de compression,
électronique (terminal) ...................................... 162
Position et signification des pictogrammes
d'avertissement .................................................. 33
Réglage du capteur B27 « Position table
d’enrubannage »............................................... 193
Position et signification des signes d'information 40
Réglage électronique de la pression de
compression (terminal) ..................................... 162
Position moteur de liage
Régler le capteur .................................... 195
position table d’enrubannage
Réglages........................................................... 212
Réglages (terminal) .......................................... 187
Régler capteur........................................ 193
Réglages dans la zone du dispositif d'enroulement
.......................................................................... 258
Positionnement des fonds à rouleaux en position
de travail/stationnement ..................................... 94
Réglages dispositif d'enroulement (terminal).... 165
Postes de travail sur la machine ........................ 18
Première mise en service ................................... 60
Réglages ISOBUS (terminal)............................ 183
Réglages presse (terminal)............................... 159
Préparations avant le pressage.......................... 89
Régler capteur B27 position table d’enrubannage
.......................................................................... 193
Préparer la machine pour la circulation routière
......................................................................... 205
Régler la bielle double ...................................... 213
Préparer la machine pour le transport .............. 208
Régler la boîte de vitesses sur la table
d’enrubannage à la largeur de film ................... 224
Préparer le disque de frein du frein de matériel de
liage .................................................................... 62
Régler la décharge de force de freinage lors de
l'alimentation du matériel de liage..................... 220
Prérequis du tracteur - puissance ...................... 57
Prérequis du tracteur - système de freinage ...... 57
Régler la décharge de pression d'appui du
ramasseur......................................................... 103
Prérequis du tracteur - système électrique......... 57
Régler la densité du noyau de la balle.............. 213
Prérequis du tracteur - système hydraulique...... 57
Régler la hauteur de travail du ramasseur........ 101
Présignalisation (terminal) ................................ 160
Régler la longueur de coupe............................. 215
Protéger le disque de frein du frein de matériel de
liage de la corrosion ......................................... 243
Régler la pression de compression .................. 212
Q
Qualification du personnel opérateur ................. 16
Régler la roue d'appui......................................... 77
Régler le capteur B09/B10 « Indicateur de
remplissage gauche/droite »............................. 192
Régler le capteur B09/B10 Indicateur de
remplissage gauche/droite................................ 192
Qualification du personnel spécialisé ................. 17
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
293
19
Index
Régler le capteur B50 « Détection de balles table
d’enrubannage » .............................................. 195
Respect de l'environnement et élimination des
déchets ............................................................... 25
Régler le capteur B61 « Liage 1 (passif) » ....... 195
Resserrer les bandes de serrage sur le réservoir
d’air comprimé .................................................. 264
Régler le capteur B61 Liage 1 (passif) ............. 195
Régler le déflecteur ............................................ 76
Régler le déflecteur sur le dispositif de placage à
rouleaux............................................................ 104
Retendre la chaîne de la table d'enrubannage . 257
Risque d'incendie.......................................... 24, 25
Rouleaux au niveau de la table d'enrubannage 257
Régler le dépassement du matériel de liage .... 218
Régler le diamètre des balles ................... 144, 213
S
Régler le dispositif de placage à rouleaux........ 103
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la
machine pour les empêcher de descendre......... 31
Régler le frein de film sur le dispositif
d'enroulement................................................... 222
Sécuriser la trappe de la boîte de réserve........ 209
Régler le frein de matériel de liage................... 219
Sécuriser les capots latéraux............................ 209
Régler le nombre de couches de film dispositif
d'enroulement (terminal)................................... 166
Sécurité............................................................... 15
Régler le pré-étirage du film dans le dispositif
d'enroulement................................................... 223
Régler le racloir par rapport au rouleau hélicoïdal
......................................................................... 244
Sécurité de fonctionnement : État technique
impeccable.......................................................... 18
Sécurité en matière de conduite ......................... 23
Sélectionner un menu....................................... 156
Régler les chaînes d'entraînement................... 251
Sensibilité indicateur de direction (terminal) ..... 163
Régler les éjecteurs de pierres......................... 246
Séparer la boîte de vitesses pompe hydraulique de
l’entraînement principal..................................... 117
Régler les racloirs et éjecteurs de pierres ........ 244
Régler les racloirs sur les arbres de renvoi ...... 245
Régler les unités sur le terminal ....................... 130
Relever le ramasseur ....................................... 101
Remplacer le filtre de retour du réservoir d'huile
hydraulique ....................................................... 269
Signes d'information sur la machine ................... 39
Signification du document................................... 10
SmartConnect (terminal)................................... 184
Soulever la machine ......................................... 210
Sources de danger sur la machine ..................... 26
Remplacer le flexible sur l'unité de dosage ...... 261
Structure de l'écran........................................... 129
Remplacer l'élément filtrant d'huile hydraulique 270
Structure de menu ............................................ 153
Remplacer les couteaux ................................... 246
Structure DS 500 .............................................. 125
Remplacer les rouleaux de pré-étirage sur le
dispositif d'enroulement.................................... 282
Surfaces brûlantes.............................................. 27
Remplir la chambre à balles ............................... 90
Symboles dans le texte....................................... 11
Remplissage correct (terminal) ........................ 164
Symboles dans les figures.................................. 12
Rentrer/sortir les groupes de couteaux ............ 107
Symboles récurrents......................................... 155
Renvois .............................................................. 11
Système de lubrification centralisée des chaînes
Répartition des pinceaux à huile ...................... 259
Symbole de représentation................................. 11
Répartition des pinceaux à huile ............ 259
Répartition des pinceaux à huile sur la machine
......................................................................... 259
Répertoires et renvois ........................................ 11
Replier le vire-balles lors de l'utilisation.............. 78
Replier le vire-balles pour la conduite sur route 207
Réservoir d'huile hydraulique ........................... 268
Comprima CV 150 XC
294
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Index
19
Table d’enrubannage mode d'utilisation . 168
T
Temporisation du démarrage du liage.... 161
Table d’enrubannage mode d'utilisation (terminal)
......................................................................... 168
Test des actionneurs .............................. 196
Tableau de conversion ....................................... 14
Test des capteurs ................................... 188
Tableau de maintenance .................................. 225
Valeur de correction pour mesure d'humidité
179
Température ambiante ....................................... 56
Temporisation du démarrage du liage (Terminal)
......................................................................... 161
Terminal – Fonctions de la machine................. 132
Terminal – menus ............................................. 153
Terme « machine » ............................................ 11
Terminal ISOBUS d'autres fabricants ............... 131
Terminal
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
.......................................................................... 127
Commande manuelle ............................. 172
Commande manuelle sans interrogation de
sécurité................................................... 202
Commutation entre les terminaux .......... 186
Commutation entre terminaux ................ 187
Compteur ............................................... 180
Configurer le logiciel TIM ....................... 185
Correction du remplissage ..................... 164
Terminal KRONE DS 500 ................................. 124
Terminer le pressage, démarrer le liage et
l'enrubannage et éjecter la balle ronde............... 93
Test des actionneurs (terminal) ........................ 196
Test des capteurs ............................................. 188
Test des capteurs (terminal) ............................. 188
TIM
Mode de fonctionnement ........................ 147
Correction position de la table
d'enrubannage ....................................... 170
Touches sur l'écran de travail................. 148
Couches de matériel de liage................. 160
Touches ............................................................ 134
Détection de déchirement du film dispositif
d'enroulement......................................... 169
Travaux de maintenance et de réparation .......... 28
Dispositif d'enroulement réglages .......... 165
Types de défauts possibles (FMI)..................... 280
Travaux sur des zones hautes de la machine .... 28
Indicateur de direction sensibilité ........... 163
Info logiciel ............................................. 200
Largeur de film dispositif d'enroulement. 169
Liste des défauts .................................... 200
Message de défaut pour mesure d'humidité .
177
U
Utilisation conforme ............................................ 15
Utiliser la lubrification centralisée des chaînes . 122
Utiliser la poubelle sur la machine .................... 117
Mesure d'humidité .................................. 177
Utiliser le robinet d'arrêt de la trappe arrière....... 96
Mesure d'humidité message de défaut .. 177
Utiliser le robinet d'arrêt du dispositif de rentrée
des couteaux ...................................................... 97
Mesure d'humidité valeur de correction . 179
Ouvrir le sous-menu ............................... 156
Utiliser le vire-balles.......................................... 118
Présignalisation ...................................... 160
Utiliser l'échelle au niveau de la table
d'enrubannage .................................................. 116
Réglage de la pression de compression,
électronique............................................ 162
Utiliser TIM 1.0 (Tractor Implement Management)
.......................................................................... 147
Réglages ................................................ 187
Réglages ISOBUS ................................. 183
Réglages presse .................................... 159
Régler les unités .................................... 130
SmartConnect ........................................ 184
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
295
19
Index
V
Valeur de correction mesure d'humidité (terminal)
......................................................................... 179
Valeurs limites techniques.................................. 19
Validité................................................................ 10
Vannes hydrauliques pour desserrer/fermer les
bras de fixation ................................................. 267
Vérifier et régler le jeu axial du disque de frein sur
le frein de matériel de liage .............................. 221
Vérifier le niveau d’huile, ajouter de l'huile et
remplacer les filtres .......................................... 258
Vérifier le peigne de retenue pour le liage par filet
......................................................................... 222
Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air
comprimé.......................................................... 263
vire-balles
Monter la roue d'appui.............................. 74
Monter le rouleau ..................................... 75
Régler la roue d'appui .............................. 77
Régler le déflecteur .................................. 76
Vire-balles description fonctionnelle ................... 54
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à
gros pas............................................................ 233
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas
fin...................................................................... 234
Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et
six pans creux .................................................. 235
Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses ....... 236
Vitesse maximale admissible d'un point de vue
technique (conduite sur route)............................ 55
Volume du document ......................................... 11
Vue d'ensemble des fusibles............................ 281
Z
Zone de danger de la prise de force .................. 20
Zone de danger de l'arbre à cardan ................... 20
Zone de danger en raison des pièces de la
machine continuant de fonctionner .................... 21
Zone de danger entre le tracteur et la machine . 21
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
........................................................................... 21
Zones de danger ................................................ 19
Comprima CV 150 XC
296
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
Déclaration de conformité
20
20
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité
CE
Nous, la société
KRONE Agriculture SE
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre, que la
machine :
série :
Presse à balles rondes
RP701-35
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la :
•
Directive CE 2006/42/CE (machines)
•
Directive UE 2014/30/UE (CEM). Conformément à la directive, la norme harmonisée
EN ISO 14982:2009 a été prise comme référence.
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 04/08/2021
Jan Horstmann
(Gérant du secteur Construction & Développement)
Année de construction :
N° de machine :
Comprima CV 150 XC
Notice d'utilisation originale 150001057_04_fr
297
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH & Co. KG
* Heinrich-Krone-Straße 10
D-48480 Spelle
* Boîte postale 11 63
D-48478 Spelle
' +49 (0) 59 77 / 935-0
6 +49 (0) 59 77 / 935-339
V.9
ü www.landmaschinen.krone.de

Manuels associés