▼
Scroll to page 2
of
144
Notice d'utilisation originale Numéro de document : 150001450_02_fr Version : 03/11/2022 BW202-10 Enrubanneuses EasyWrap 150 À partir du numéro de machine : 1102632 Interlocuteur Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Straße 10 48480 Spelle Allemagne Central téléphonique Central téléfax Téléfax département de pièces de rechange Allemagne Téléfax département de pièces de rechange exportation Internet + 49 (0) 59 77/935-0 + 49 (0) 59 77/935-339 + 49 (0) 59 77/935-239 + 49 (0) 59 77/935-359 www.landmaschinen.krone.de https://mediathek.krone.de/ Vous trouverez aussi des informations sur vos machines KRONE sous mykrone.green. Après vous être inscrits, vous pouvez créer vos machines avec leur numéro, les gérer et consulter les données machine. Avec votre compte personnel, vous avez aussi accès à tous les services KRONE. Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes Année Numéro de machine Type EasyWrap 150 2 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr Données de contact de votre revendeur EasyWrap 150 3 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr Table des matières 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.6.1 1.6.2 1.6.3 1.6.4 1.6.5 1.6.6 1.6.7 À propos de ce document ......................................................................................................... 8 Validité ......................................................................................................................................... 8 Signification du document ............................................................................................................ 8 Commande supplémentaire ......................................................................................................... 8 Autre documentation .................................................................................................................... 8 Groupe-cible du présent document.............................................................................................. 8 Comment utiliser ce document ................................................................................................... 8 Répertoires et renvois ................................................................................................................. 8 Indications de direction ................................................................................................................ 9 Terme « machine » ...................................................................................................................... 9 Illustrations ................................................................................................................................... 9 Volume du document ................................................................................................................... 9 Symbole de représentation .......................................................................................................... 9 Tableau de conversion............................................................................................................... 12 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.4.1 2.4.2 2.4.3 2.4.4 2.4.5 2.4.6 2.4.7 2.4.8 2.4.9 2.4.10 2.4.11 2.4.12 2.4.13 2.4.14 2.4.15 2.4.16 2.4.17 2.4.18 2.4.19 2.4.20 2.5 2.5.1 2.5.2 2.5.4 2.6 2.7 2.8 Sécurité ..................................................................................................................................... Utilisation conforme ................................................................................................................... Mauvais usage raisonnablement prévisible ............................................................................... Durée de service de la machine ................................................................................................ Consignes de sécurité fondamentales ....................................................................................... Importance de la notice d'utilisation ........................................................................................... Qualification du personnel opérateur ......................................................................................... Qualification du personnel spécialisé......................................................................................... Enfant en danger ....................................................................................................................... Accoupler la machine................................................................................................................. Modifications structurelles réalisées sur la machine .................................................................. Équipements supplémentaires et pièces de rechange .............................................................. Postes de travail sur la machine ................................................................................................ Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable .......................................................... Zones de danger ........................................................................................................................ Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ............................................. Équipements de sécurité personnels ......................................................................................... Pictogrammes d'avertissement sur la machine.......................................................................... Sécurité en matière de conduite ................................................................................................ Parquer la machine de manière sûre ......................................................................................... Matières d'exploitation ............................................................................................................... Dangers liés au lieu d'utilisation................................................................................................. Sources de danger sur la machine ............................................................................................ Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine .............................. Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents.............................. Mesures courantes de sécurité .................................................................................................. Immobiliser et sécuriser la machine........................................................................................... Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre ................................................................................................................................................... Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant .......................................................................................................................... Effectuer le test des acteurs ...................................................................................................... Pictogrammes d'avertissement sur la machine.......................................................................... Signes d'information sur la machine .......................................................................................... Équipement de sécurité ............................................................................................................. 3 Mémoire de données ............................................................................................................... 33 4 4.1 4.2 4.3 4.4 Description de la machine ...................................................................................................... Aperçu de la machine ................................................................................................................ Identification ............................................................................................................................... Description des fonctions du système hydraulique ................................................................... Description fonctionnelle du vire-balles ..................................................................................... 5 5.1 5.2 Caractéristiques techniques ................................................................................................... 38 Dimensions ................................................................................................................................ 38 Poids .......................................................................................................................................... 38 2.5.3 13 13 13 14 14 14 15 15 15 16 16 16 16 16 17 18 18 19 19 20 21 21 22 23 25 25 25 26 26 27 27 29 32 34 34 35 36 36 EasyWrap 150 4 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr Table des matières 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 5.11.1 5.11.2 Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route)........................ Émission de bruit aérien ............................................................................................................ Température ambiante............................................................................................................... Dimensions de balle................................................................................................................... Film d’enrubannage ................................................................................................................... Prérequis du tracteur - puissance .............................................................................................. Prérequis du tracteur - système hydraulique ............................................................................. Prérequis du tracteur - système électrique ................................................................................ Consommables .......................................................................................................................... Huiles ......................................................................................................................................... Graisses lubrifiantes .................................................................................................................. 38 39 39 39 39 39 39 40 40 40 41 6 6.1 Première mise en service ........................................................................................................ 42 Liste de contrôle pour la première mise en service ................................................................... 42 7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 7.9 Mise en service ........................................................................................................................ Calculer le ballastage de la combinaison machine-tracteur....................................................... Préparer le tracteur .................................................................................................................... Accoupler la machine au tracteur .............................................................................................. Accoupler les flexibles hydrauliques .......................................................................................... Adaptation du système hydraulique ........................................................................................... Raccordement de l'éclairage de routes...................................................................................... Contrôler l'étrier de sécurité ....................................................................................................... Raccorder le terminal KRONE DS 500 ...................................................................................... Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)................................................... 8 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 Commande ............................................................................................................................... 54 Saisir la balle ronde, démarrer l'enrubannage et déposer la balle ronde................................... 54 Insérer le rouleau de film dans l'unité de pré-étirage ................................................................. 56 Utiliser le support du rouleau de film.......................................................................................... 59 Contrôler le film des balles d'ensilage........................................................................................ 59 Commander le clavier (sur les versions « Commande manuelle » ou « Support du rouleau de film ») ......................................................................................................................................... 59 Utiliser le vire-balles (sur la version « Vire-balles ») .................................................................. 60 Utiliser la poubelle sur la machine ............................................................................................. 61 9 9.1 9.2 9.3 Terminal KRONE DS 500 ......................................................................................................... Écran tactile ............................................................................................................................... Mise en service/mise hors service du terminal .......................................................................... Structure DS 500 ....................................................................................................................... 62 62 62 63 10 10.1 10.2 10.3 10.4 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) ..................................................................... Écran tactile ............................................................................................................................... Enclencher/éteindre le terminal ................................................................................................. Structure de l'écran .................................................................................................................... Configuration de l’application de machine KRONE ................................................................... 65 65 66 67 67 11 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 11.6 11.7 11.8 11.9 11.10 11.11 Terminal – Fonctions de la machine ...................................................................................... Ligne d'état................................................................................................................................. Touches ..................................................................................................................................... Affichages dans l'écran de travail .............................................................................................. Affichages de la barre d'info....................................................................................................... Bouton de raccourci ISOBUS (ISB) ........................................................................................... Ouvrir l'écran de travail .............................................................................................................. Ouvrir le mode route .................................................................................................................. Activer le mode automatique ou manuel.................................................................................... Régler le nombre de couches de film ........................................................................................ Indiquer le diamètre des balles .................................................................................................. Stopper toutes les fonctions de la machine ............................................................................... 69 69 70 72 73 73 74 75 76 77 77 78 12 12.1 12.2 Terminal – menus .................................................................................................................... 79 Structure du menu ..................................................................................................................... 79 Symboles récurrents .................................................................................................................. 80 43 43 46 47 49 50 51 51 52 52 EasyWrap 150 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 5 Table des matières 12.3 12.4 12.5 12.6 12.7 12.8 12.9 12.10 12.11 12.12 12.13 12.14 12.15 12.16 12.16.1 12.16.2 12.17 12.17.1 12.17.2 12.17.3 12.18 12.18.1 12.18.2 12.18.3 12.18.4 12.18.5 12.18.6 Appeler le niveau de menu ........................................................................................................ 81 Sélectionner un menu ................................................................................................................ 81 Modifier la valeur........................................................................................................................ 82 Modifier le mode ........................................................................................................................ 83 Menu 1 « Commande manuelle » .............................................................................................. 84 Menu 2 « Dépose de balles » .................................................................................................... 85 Menu 3 « Chargement des balles » ........................................................................................... 86 Menu 4 « Détection de déchirement du film » ........................................................................... 87 Menu 5 « Correction position de coupe » .................................................................................. 88 Menu 6 « Rotation supplémentaire des rouleaux des bras de chargement »............................ 88 Menu 7 « Dépose en rangée balle ronde »................................................................................ 89 Menu 8 « Correction enroulements de film » ............................................................................. 90 Menu 9 « Vire-balles » (sur la version « Vire-balles ») .............................................................. 90 Menu 13 « Compteurs » ............................................................................................................ 91 Menu 13-1 « Compteur du client »............................................................................................. 91 Menu 13-2 « Compteur totalisateur » ........................................................................................ 94 Menu 14 « Réglages ISOBUS » ................................................................................................ 95 Menu 14-1 « Réglage de la couleur de fond » ........................................................................... 95 Menu 14-5 « KRONE SmartConnect » ...................................................................................... 96 Menu 14-9 « Commutation entre les terminaux » ...................................................................... 97 Menu 15 « Réglages » ............................................................................................................... 98 Menu 15-1 « Test des capteurs » .............................................................................................. 98 Menu 15-2 « Test des actionneurs » ....................................................................................... 101 Menu 15-3 « Info sur le logiciel » ............................................................................................. 103 Menu 15-4 « Liste des défauts ».............................................................................................. 103 Menu 15-5 « Commande manuelle sans interrogation de sécurité » ...................................... 105 Menu 15-6 « Calibrage » ......................................................................................................... 106 13 13.1 13.2 13.3 13.4 13.4.1 13.4.2 Conduite et transport............................................................................................................. Préparation de la machine pour la conduite sur route ............................................................. Parcage de la machine ............................................................................................................ Contrôler l'éclairage de routes ................................................................................................. Préparation de la machine pour le transport ............................................................................ Liste de contrôle pour le transport de la machine .................................................................... Soulever la machine ................................................................................................................ 108 108 109 109 110 110 111 14 14.1 14.2 14.3 14.3.1 14.3.2 14.3.3 Réglages ................................................................................................................................. Régler le pré-étirage du film..................................................................................................... Régler le diamètre des balles sur la machine .......................................................................... Régler l'unité de pré-étirage..................................................................................................... Régler la tension du rouleau de film ........................................................................................ Régler la hauteur de l'unité de pré-étirage............................................................................... Régler le frein de film ............................................................................................................... 112 112 113 114 114 115 115 15 15.1 15.1.1 15.1.2 15.1.3 15.1.4 15.1.5 15.1.6 15.2 15.3 15.4 15.5 15.6 15.7 Maintenance ........................................................................................................................... Tableau de maintenance ......................................................................................................... Maintenance – avant la saison ................................................................................................ Maintenance – après la saison ................................................................................................ Maintenance – une fois après 50 heures ................................................................................. Maintenance – toutes les 10 heures, au moins 1x par jour ..................................................... Maintenance – toutes les 50 heures ........................................................................................ Maintenance – toutes les 500 heures ...................................................................................... Plan de lubrification.................................................................................................................. Couples de serrage.................................................................................................................. Procéder à la maintenance de la boîte de vitesses bras d'enroulement.................................. Nettoyage de la machine ......................................................................................................... Contrôler les flexibles hydrauliques ......................................................................................... Remplacer les couteaux du dispositif de fixation et de coupe ................................................. 116 116 116 117 117 117 117 117 118 121 124 125 126 127 16 16.1 16.2 Défaut, cause et dépannage ................................................................................................. 129 Défauts pendant le chargement ou la dépose de balles .......................................................... 129 Défauts pendant l'enrubannage ............................................................................................... 129 EasyWrap 150 6 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr Table des matières 16.3 16.3.1 16.3.1.1 16.3.2 16.3.3 16.4 Défauts du système électrique / électronique .......................................................................... Messages de défaut................................................................................................................. Types de défauts possibles (FMI) ............................................................................................ Vue d'ensemble des fusibles ................................................................................................... Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur / actionneur ............................................................... Commande manuelle d’urgence .............................................................................................. 130 130 131 131 132 133 17 Élimination.............................................................................................................................. 134 18 18.1 Annexe .................................................................................................................................... 135 Schéma hydraulique ................................................................................................................ 135 19 Index........................................................................................................................................ 137 20 Déclaration de conformité..................................................................................................... 143 EasyWrap 150 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 7 1 À propos de ce document 1.1 Validité 1 À propos de ce document 1.1 Validité Ce document est valable pour les machines de type: BW202-10 (EasyWrap 150) Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans ce document correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. 1.2 Signification du document Ce document est un document important. Il s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de sécurité. Complètement lire ce document avant de travailler et l'observer. Conserver ce document à portée de main de l'utilisateur de la machine dans la boîte à documents, voir Page 34. Transmettre ce document aux prochains utilisateurs de la machine. 1.3 Commande supplémentaire Si ce document est devenu partiellement ou entièrement inutilisable ou qu'une autre langue est requise, vous pouvez demander un document de remplacement en indiquant le numéro de document indiqué sur la page de garde. Vous pouvez également télécharger le document en ligne via KRONE MEDIA https://media.mykrone.green. 1.4 Autre documentation Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte des documents mentionnés ci-après. • • • • 1.5 Notice d'utilisation du terminal Complément à la notice d'utilisation « Messages de défaut » Plan de circuits électriques, KRONE Liste de pièces de rechange, KRONE Groupe-cible du présent document Le présent document s'adresse à l'utilisateur de la machine qui remplit les exigences minimales de la qualification du personnel, voir Page 15 1.6 Comment utiliser ce document 1.6.1 Répertoires et renvois Sommaire / en-têtes Le sommaire et les en-têtes de ce document permettent de passer aisément et rapidement d'un chapitre à l'autre. EasyWrap 150 8 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr À propos de ce document 1 Comment utiliser ce document 1.6 Index L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de ce document. Renvois Le texte contient des renvois à un autre document ou à un autre endroit dans le document avec indication de page. Exemples : • • 1.6.2 Vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir Page 9. (INFORMATION : si vous utilisez ce document sous forme électronique, vous accédez à la page indiquée en cliquant sur le lien.) Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Indications de direction Les indications de direction figurant dans ce document, comme avant, arrière, gauche et droite, s'appliquent dans le sens de la marche de la machine. 1.6.3 Terme « machine » Ci-après, ce document fait également référence à l'« enrubanneuse de balles » en tant que « machine ». 1.6.4 Illustrations Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type de machine exact. Les informations qui se rapportent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce document. 1.6.5 Volume du document Ce document décrit l'équipement de série ainsi que les suppléments et variantes de la machine. Votre machine peut être différente. 1.6.6 Symbole de représentation Symboles dans le texte Afin de représenter le texte de manière plus claire, on utilise les symboles de représentation suivants: EasyWrap 150 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 9 1 À propos de ce document 1.6 Comment utiliser ce document Cette flèche identifie une étape de travail. Plusieurs flèches successives identifient une suite d'étapes de travail qui doivent être réalisées étape par étape. Ce symbole identifie une condition qui doit être remplie afin d'exécuter une étape de travail ou une suite d'étapes de travail. Cette flèche identifie le résultat intermédiaire d'une étape de travail. Cette flèche identifie le résultat d'une étape de travail ou d'une suite d'étapes de travail. Ce point identifie une énumération. Si le point est en retrait, il identifie le deuxième niveau de l'énumération. Symboles dans les figures Les symboles suivants peuvent être utilisés dans les figures : Symbole Explication 1 Indice de référence pour un composant X Dimensions (p. ex. B = largeur, H = hauteur, L = longueur) LH Côté gauche de la machine Symbole I Explication Position d'un composant (p. ex déplacer de position I à position II) Agrandissement d'une partie de l'image RH Côté droit de la machine Sens de la marche Direction de mouvement Ligne de référence pour le matériel visible Ligne de référence pour le matériel caché Ligne médiane Chemins de pose ouvert fermé Application d'un lubrifiant liquide (p. ex. huile de lubrification) Application d'une graisse lubrifiante Avertissements de danger Les avertissements de danger sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par un symbole de danger et des termes d'avertissement. Les avertissements de danger doivent être lus et les mesures doivent être prises en compte en vue d'éviter toute blessure. Explication du symbole de danger Le présent symbole de danger avertit des risques de blessures. Veuillez tenir compte de toutes les indications présentant ce symbole de danger en vue d'éviter tout accident pouvant entraîner des blessures ou la mort. EasyWrap 150 10 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr À propos de ce document 1 Comment utiliser ce document 1.6 Explication des termes d'avertissement DANGER Le terme d'avertissement DANGER attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT Le terme d'avertissement AVERTISSEMENT attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort. ATTENTION Le terme d'avertissement ATTENTION attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, peut entraîner des blessures légères à moyennement graves. Exemple d'un avertissement de danger : AVERTISSEMENT Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, des particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air et peuvent entrer en contact avec les yeux. Ceci peut entraîner des blessures aux yeux. Tenir les personnes à distance de la zone de travail. Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter un équipement de protection personnel approprié (par ex. lunettes de protection). Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux Les avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par le terme « Avis ». Exemple : AVIS Dégâts au niveau des boîtes de vitesses causés par un niveau d'huile trop bas Des dégâts au niveau des boîtes de vitesses peuvent survenir si le niveau d’huile est trop bas. Veuillez contrôler régulièrement le niveau d'huile des boîtes de vitesses et, si nécessaire, faire l'appoint d'huile. Contrôler le niveau d’huile de la boîte de vitesses env. 3 à 4 heures après l’arrêt de la machine ; contrôler uniquement avec la machine à l'horizontale. Avis contenant des informations et des recommandations Les informations et recommandations complémentaires pour une exploitation productive et sans perturbation de la machine sont séparées du reste du texte et caractérisées par le mot « Information ». Exemple : EasyWrap 150 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 11 1 À propos de ce document 1.6 Comment utiliser ce document INFORMATION Chaque pictogramme d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé. 1.6.7 Tableau de conversion Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US. Taille Unité SI (métriques) Facteur Nom de l’unité Abréviation Unités pouces-livres Nom de l’unité Abréviation Superficie Hectare 2.47105 Acre acres Débit volumé- litres par minute l/min trique Mètre cube par m³/h heure 0.2642 Gallon US par minute gpm Force Newton N 0.2248 Livres-force lbf Longueur Millimètre mm 0.03937 Pouce in. Mètre m 3.2808 Pied ft. Puissance Kilowatt kW 1.3410 Chevaux CV Pression Kilopascal kPa 0.1450 psi Mégapascal MPa 145.0377 Livre par pouce carré bar (non-SI) bar 14.5038 Newton-mètre Nm 0.7376 Livre-pied ou pied-livre ft∙lbf 8.8507 Livre-pouce ou pouce-livre in∙lbf Couple de rotation ha 4.4029 Température Degré Celsius °C °Cx1,8+32 Degré Fahrenheit °F Vitesse Mètre par minute m/min 3.2808 Pied par minute ft/min Mètre par seconde m/s 3.2808 Pied par seconde ft/s Kilomètre par heure km/h 0.6215 Miles par heure mph Litres L 0.2642 Gallon US US gal. Millilitre ml 0.0338 Once US US oz. Centimètres cube cm³ 0.0610 Pouce cube in³ Kilogramme kg 2.2046 Livre lbs Volume Poids EasyWrap 150 12 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 2 Sécurité 2.1 Utilisation conforme Sécurité 2 Utilisation conforme 2.1 Cette machine est une enrubanneuse de balles qui sert à enrubanner la matière récoltée pressée en balles rondes avec du film. La matière récoltée prévue pour l'utilisation conforme de cette machine est un produit agricole fauché en tiges et feuilles et pressé en balles rondes. La machine est conçue exclusivement pour un usage agricole et peut uniquement être utilisée lorsque • • tous les équipements de sécurité prévus dans la notice d’utilisation sont en place et en position de protection. toutes les consignes de sécurité de la notice d'utilisation sont prises en compte et respectées, tant dans le chapitre "Consignes de sécurité fondamentales", voir Page 14, que directement dans les chapitres de la notice d'utilisation. La machine peut uniquement être utilisée par des personnes satisfaisant aux exigences relatives aux qualifications du personnel prévues par le fabricant de la machine, voir Page 15. La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit par conséquent toujours être emportée durant l'utilisation de la machine. La machine peut uniquement être exploitée après avoir été instruit et en respectant le contenu de la présente notice d'utilisation. Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la notice d’utilisation sont susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages matériels et des dommages sur la machine. Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires dégagent par conséquent le fabricant de toute responsabilité. Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme de la machine. 2.2 Mauvais usage raisonnablement prévisible Toute utilisation autre qu'une utilisation conforme,voir Page 13 représente une utilisation non conforme et, par la même occasion, un mauvais usage dans le sens de la directive sur les machines. Le fabricant n'est aucunement responsable des dommages qui pourraient en résulter ; le risque est uniquement à la charge de l'utilisateur. Ci-après, vous trouverez des exemples d'utilisation erronée : • La transformation ou le traitement de matières récoltées qui ne sont pas reprises dans l'utilisation conforme, voir Page 13 • • • • Le transport de personnes Le transport de biens Le dépassement du poids total autorisé Non-respect des pictogrammes d'avertissement présents sur la machine et des consignes de sécurité dans la notice d'utilisation L'élimination des défauts et l'exécution de réglages, de travaux de nettoyage, d'entretien et de maintenance qui vont à l'encontre des indications de la notice d'utilisation Les modifications arbitraires apportées à la machine La pose d'un équipement supplémentaire non autorisé et/ou non validé L'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces originales KRONE Le fonctionnement stationnaire de la machine Conduite sur route avec machine attelée à l'avant Exploitation pas proche du sol de la machine • • • • • • • EasyWrap 150 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 13 2 Sécurité 2.3 Durée de service de la machine Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques et l'utilisation sûre de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en résultant. 2.3 Durée de service de la machine • • • Après chaque saison d'utilisation, la machine doit être entièrement contrôlée pour usure et autres détériorations. • • Les composants endommagés et usés doivent être remplacés avant la remise en service. Après cinq années d'utilisation de la machine, une vérification technique intégrale de la machine doit être effectuée et une décision concernant la possibilité de poursuite de l'utilisation de la machine doit être prise en fonction des résultats de cette vérification. Théoriquement, la durée de service de cette machine est illimitée, toutes les pièces usées ou endommagées pouvant être remplacées. • 2.4 La durée de service de cette machine dépend de la commande et de la maintenance conformes ainsi que des conditions d'utilisation et des circonstances d'utilisation. Le respect des instructions et remarques de cette notice d'utilisation permet d'atteindre une disponibilité permanente et une longue durée de service de la machine. Consignes de sécurité fondamentales Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens. 2.4.1 Importance de la notice d'utilisation La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de sécurité. Seul le modus operandi décrit dans la présente notice d'utilisation est sûr. Le non-respect de la notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort. Lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » avant la première utilisation de la machine. Lire et respecter également les consignes figurant dans les sections correspondantes de la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine. Conserver la notice d'utilisation à portée de main de l'utilisateur de la machine dans la boîte à documents, voir Page 34. Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine. EasyWrap 150 14 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 2.4.2 Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Qualification du personnel opérateur Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences minimales suivantes : • • • • • • 2.4.3 Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine. Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans le respect de la présente notice d'utilisation. Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants. Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice. Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules. Pour la circulation sur route, elle dispose de connaissances suffisantes en matière de règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat. Qualification du personnel spécialisé Si les travaux à réaliser (assemblage, transformation, changement d’équipement, extension, réparation, équipement ultérieur) sont effectués de manière non conforme sur la machine, des personnes peuvent subir des blessures graves voire mourir. Pour éviter tout accident, chaque personne exécutant les travaux conformément à la présente notice doit remplir les exigences minimales suivantes : • • • • • • • 2.4.4 Il s'agit d'une personne spécialisée qualifiée ayant une formation appropriée. En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'assembler la machine (partiellement) démontée de manière prévue par le fabricant dans la notice d'assemblage. En raison de ses connaissances spécialisées, par ex. suite à une formation, elle est en mesure d'élargir / modifier / réparer la fonction de la machine de manière prévue par le fabricant dans la notice correspondante. Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice. La personne est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser, dans le respect de la notice correspondante. La personne comprend le mode de fonctionnement des travaux à réaliser et de la machine et est en mesure de d'identifier et d'éviter les dangers liés aux travaux correspondants. La personne a lu cette notice et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice d'utilisation. Enfant en danger Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles. C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la machine. Maintenir les enfants à distance de la machine. Maintenir les enfants à distance des matières d'exploitation. S'assurer qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la démarrer et de la mettre en mouvement. EasyWrap 150 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 15 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales 2.4.5 Accoupler la machine Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents. Respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement : • • la notice d'utilisation du tracteur la notice d'utilisation de la machine, voir Page 43 Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée. 2.4.6 Modifications structurelles réalisées sur la machine Les extensions et les modifications constructives non autorisées par KRONE peuvent nuire au bon fonctionnement, à la fiabilité mais aussi à l'autorisation de circuler sur les voies publiques de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les extensions et les modifications constructives non autorisées par KRONE ne sont pas admissibles. 2.4.7 Équipements supplémentaires et pièces de rechange Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et normalisées qui remplissent les exigences du fabricant. 2.4.8 Postes de travail sur la machine Passagers Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine ou tomber de la machine et être écrasés. Des objets projetés peuvent heurter et blesser les passagers. Il est interdit de transporter des personnes sur la machine. 2.4.9 Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable Exploitation uniquement après mise en service correcte La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte selon la présente notice d'utilisation. Cela peut entraîner des accidents et donc aussi des blessures, voire la mort. Exploiter la machine uniquement après une mise en service correcte, voir Page 43. État technique impeccable de la machine Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux chapitres Maintenance et Réglages. Avant les travaux de maintenance et de réglage, immobiliser et sécuriser la machine,voir Page 25. EasyWrap 150 16 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Dangers provoqués par des dommages sur la machine Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité : • • Dispositifs de protection Dispositifs de raccordement • • Éclairage Système hydraulique Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une fuite de consommables ou de dommages visibles voire si le fonctionnement de la machine change subitement : Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 25. Éliminer immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des gros encrassements ou serrage des vis lâches. Il convient de déterminer la cause du dommage sur base de la présente notice d'utilisation et, si possible, de l'éliminer, voir Page 129. En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation : faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié. Valeurs limites techniques Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une importance capitale en termes de sécurité : • • • • Pression de service maximale autorisée du système hydraulique Vitesse d'entraînement maximale autorisée Charges sur essieux maximales autorisées du tracteur Hauteur et largeur de transport maximales autorisées Respecter les valeurs limites, voir Page 38. 2.4.10 Zones de danger Une zone de danger peut apparaître tout autour de la machine, lorsque cette dernière est allumée. Pour ne pas pénétrer dans la zone de danger de la machine, il convient de respecter au minimum la distance de sécurité. Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort. Activer uniquement le moteur et les entraînements lorsque personne n’est à l’intérieur de la distance de sécurité. Si des personnes sont à l’intérieur de la distance de sécurité, désactiver les entraînements. Arrêter la machine en mode de manœuvre ou champ. La distance de sécurité est la suivante : Pour les machines en manœuvre et en mode champ Devant la machine 3m Derrière la machine 5m Sur les côtés de la machine 3m EasyWrap 150 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 17 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Pour les machines en marche sans mouvement de déplacement Devant la machine 3m Derrière la machine 5m Sur les côtés de la machine 3m Les distances de sécurité indiquées dans la présente instruction sont des distances minimales dans le sens de l’utilisation conforme. Ces distances de sécurité doivent être augmentées en fonction des conditions d'utilisation et environnementales. Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. Prendre en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices d'utilisation concernées : • • la notice d'utilisation du tracteur la notice d'utilisation de la machine Zone de danger entre le tracteur et la machine Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, à l'inattention ou aux mouvements de la machine : Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine, immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, maintenir toutes les personnes à distance de la zone de déplacement du relevage. Zone de danger lorsque l'entraînement est activé Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine. Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la machine. Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger lorsqu'une situation dangereuse se produit. 2.4.11 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Remplacer les dispositifs de protection endommagés. Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que toutes les pièces de la machine démontées avant la remise en service de la machine. Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un contrôle. 2.4.12 Équipements de sécurité personnels Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle. Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé. EasyWrap 150 18 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels : • • • • • • Gants de protection adaptés Chaussures de sécurité Vêtements de travail près du corps Protection auditive Lunettes de protection En cas de formation de poussières : protection respiratoire adaptée Prévoir et mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la tâche à réaliser. Utiliser uniquement des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une protection efficace. Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque utilisateur, par exemple la taille. Enlever les vêtements et bijoux non adaptés (par ex. bagues, colliers) et porter une résille pour cheveux pour les personnes avec des cheveux longs. 2.4.13 Pictogrammes d'avertissement sur la machine Les pictogrammes d'avertissement sur la machine signalent les risques aux endroits dangereux et constituent un élément important de l'équipement de sécurité de la machine. Une machine sans pictogramme d'avertissement augmente le risque de blessures graves et mortelles. Nettoyer les pictogrammes d'avertissement encrassés. Vérifier après chaque nettoyage que les pictogrammes d'avertissement sont toujours lisibles et qu'ils ne sont pas endommagés. Remplacer immédiatement les pictogrammes d'avertissement détériorés, manquants et illisibles. Disposer les pictogrammes d'avertissement correspondants sur les pièces de rechange. Descriptions, explications et numéros de commande des pictogrammes d'avertissement, voir Page 27. 2.4.14 Sécurité en matière de conduite Dangers lors de la circulation sur route Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prescrits par la législation nationale et si elle n'est pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route peuvent être mis en danger lors de la conduite sur les voies publiques. Avant toute circulation sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les charges aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs maximales admissibles selon le droit national pour la circulation sur les voies publiques. Avant de circuler sur route, allumer l'éclairage de routes et vérifier son fonctionnement conforme aux prescriptions. Avant toute circulation sur route, fermer tous les robinets d'arrêt pour l'alimentation hydraulique de la machine entre le tracteur et la machine. Avant toute circulation sur route, amener les appareils de commande du tracteur en position neutre et les verrouiller. EasyWrap 150 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 19 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs Les machines montées et accrochées modifient les caractéristiques de conduite du tracteur. Les caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de conduite modifiées. Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir Page 108. Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur route De graves accidents de la route peuvent se produire si la machine n'a pas été préparée de manière conforme pour la circulation sur route. Avant chaque circulation sur route, préparer la machine pour la circulation sur route, voir Page 108. Dangers lors des virages avec la machine attelée et en raison de la largeur totale Des accidents peuvent survenir en raison du basculement de la machine lors des virages et de la largeur totale. Prendre en compte la largeur totale de la combinaison tracteur-machines. Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée lors des virages. Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des virages. Dangers lors du fonctionnement de la machine en dévers La machine peut basculer en cas d'exploitation à flanc de colline. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Veuillez uniquement travailler à flanc de colline lorsque le sol est plan et que l'adhérence des pneus au sol est garantie. Retourner la machine à faible vitesse. Pour retourner, conduire avec un grand rayon de braquage. Éviter des trajets transversaux à une pente car le centre de gravité de la machine est notamment modifié par la charge utile et en effectuant des fonctions de la machine. Éviter des manœuvres de braquage par à-coup à flanc de colline. En pente, toujours déposer une balle ronde de sorte qu'elle ne puisse pas se mettre en mouvement. Ne pas parquer la machine en dévers. 2.4.15 Parquer la machine de manière sûre Une machine déposée de manière non conforme et insuffisamment sécurisée peut représenter un danger pour les personnes, en particulier les enfants, car elle peut se mettre en mouvement de façon non contrôlée ou basculer. Cela peut entraîner des blessures voire la mort. Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante. Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage, de remise en état, de maintenance et de nettoyage. Prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport, voir Page 109. Avant de parquer la machine : immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. EasyWrap 150 20 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 2.4.16 Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Matières d'exploitation Matières d'exploitation non adaptées Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. Utiliser exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences du fabricant. Pour les exigences relatives aux matières d'exploitation, voir Page 40. Encrassement du système hydraulique et/ou du circuit de carburant La pénétration de corps étrangers et/ou de liquides dans le système hydraulique et/ou le circuit de carburant peut nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Nettoyer tous les raccordements et composants. Obturer les raccordements ouverts avec des capuchons de protection. Respect de l'environnement et élimination des déchets Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à l'environnement. Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement. Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les éliminer de manière conforme aux prescriptions. Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales. 2.4.17 Dangers liés au lieu d'utilisation Risque d'incendie L'exploitation, des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent, ou des tourbillonnements peuvent entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la machine. Lors de l'utilisation par temps sec, la poussière, les contaminations et résidus de récolte peuvent s'enflammer sur les parties chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes par le feu. Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation. Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail. EasyWrap 150 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 21 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes Les pièces conductrices de la machine peuvent être mises sous tension électrique élevée par la surcharge de tension. En cas de surcharge de tension, un entonnoir de tension avec de grandes différences de tension se forme au sol autour de la machine. En raison des différences de tension élevées dans le sol, des courants électriques mortels peuvent se produire si on se déplace par grands pas, si on s'allonge au sol ou si on pose ses mains au sol. Ne pas quitter la cabine. Ne pas toucher de pièces métalliques. Ne pas établir de liaison conductrice à la terre. Avertir les personnes : ne pas approcher de la machine. Les différences de tension électrique dans le sol peuvent provoquer de très fortes décharges électriques. Attendre l'aide d'une équipe d'intervention professionnelle. La ligne aérienne doit être mise hors tension. Quand des personnes sont contraintes de quitter la cabine malgré une surcharge de tension, par exemple en raison d'un incendie : Éviter le contact simultané avec la machine et le sol. Sauter de la machine. Veiller à garder l'équilibre à la réception du saut. Ne pas toucher l'extérieur de la machine. S'éloigner à très petits pas de la machine en maintenant les pieds serrés. 2.4.18 Sources de danger sur la machine Le bruit peut nuire à la santé L'émission de bruit de la machine pendant le fonctionnement peut causer des atteintes à la santé telles que par exemple des problèmes de surdité ou des acouphènes. Si la machine est utilisée à une vitesse de rotation élevée, le niveau de bruit augmente également. Le niveau d'émission sonore dépend en grande partie du tracteur utilisé. La valeur d'émission a été mesurée avec la cabine fermée conformément aux conditions stipulées dans la norme DIN EN ISO 4254-14, voir Page 38. Avant la mise en service de la machine, évaluer le danger lié au bruit. Il convient de déterminer et d'utiliser la protection auditive la mieux adaptée en fonction des conditions ambiantes, du temps de travail et des conditions de travail et d'exploitation de la machine. Déterminer des règles pour l'utilisation de la protection auditive ainsi que pour la durée de travail. Fermer les fenêtres et les portes de la cabine durant l'exploitation. Enlever la protection auditive durant la circulation sur route. Liquides sous haute pression Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée : • Huile hydraulique EasyWrap 150 22 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves blessures. En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système hydraulique, immobiliser et sécuriser immédiatement la machine et contacter un atelier spécialisé. Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures. Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque de blessures (par ex. une pièce de carton). Garder le corps et le visage à distance des fuites. Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, faire immédiatement appel à un médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Liquides brûlants Des personnes peuvent se brûler et/ou s'ébouillanter lors de l'évacuation de liquides brûlants. Porter un équipement de protection individuelle pour l'évacuation de consommables chauds. Laisser si nécessaire refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage. Flexibles hydrauliques endommagés Les flexibles hydrauliques endommagés peuvent se rompre, exploser ou occasionner des projections d'huile. Cela peut endommager la machine et blesser gravement des personnes. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. Si vous avez des raisons de penser que des flexibles hydrauliques sont endommagés, contactez immédiatement un atelier spécialisé, voir Page 126. 2.4.19 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la maintenance, immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. Travaux de maintenance et de réparation Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Exécuter exclusivement les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant tous travaux, immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. EasyWrap 150 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 23 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Travaux sur des zones hautes de la machine Lors des travaux sur des zones hautes de la machine, il y a risque de chute. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Immobiliser et sécuriser la machine avant tous les travaux, voir Page 25. Veiller à une bonne stabilité. Utiliser une protection antichute adaptée. Protéger la zone au-dessous du point de montage contre les chutes d'objets. Machine et pièces machine soulevées La machine soulevée et les pièces de la machine soulevées peuvent redescendre ou basculer inopinément. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort. Il est interdit de séjourner en dessous de la machine soulevée ou des pièces de la machine soulevées qui ne sont pas étayées de manière sûre, voir Page 26. Avant de réaliser une tâche sur des machines ou des pièces soulevées de la machine, abaisser la machine ou les pièces de la machine. Avant d'effectuer des travaux sous les machines ou les pièces de la machine soulevées, sécuriser la machine ou les pièces de la machine contre tout abaissement au moyen d'un dispositif d'appui rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique et en étayant. Danger dû aux travaux de soudage Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. N'effectuer aucun soudage sur les pièces suivantes : • • • • Boîte de vitesses Composants du système hydraulique Composants de l’électronique Cadres ou groupes porteurs Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher une solution alternative. Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, parquer la machine de manière sûre et le désaccoupler du tracteur. Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et expérimenté. La mise à la terre de l'appareil de commande doit être réalisée à proximité des zones de soudage. Prudence lors de travaux de soudage à proximité de composants électriques et hydrauliques, de pièces en plastique et d'accumulateurs de pression. Les composants peuvent être détériorés, blesser des personnes ou provoquer des accidents. EasyWrap 150 24 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 2.4.20 Sécurité 2 Mesures courantes de sécurité 2.5 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés. Fondamentalement : Arrêter la machine. Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger. Sécuriser la zone de l'accident. Dégager les personnes de la zone de danger. Quitter la zone de danger et ne plus y retourner. Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide. Prodiguer les premiers secours. 2.5 Mesures courantes de sécurité 2.5.1 Immobiliser et sécuriser la machine AVERTISSEMENT Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Avant de quitter la poste de commande : Immobiliser et sécuriser la machine. Pour immobiliser et sécuriser la machine : Parquer la machine sur un sol porteur, horizontal et plat. Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des composants de la machine encore en mouvement. Abaisser entièrement la machine jusqu'au sol. Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler. EasyWrap 150 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 25 2 Sécurité 2.5 Mesures courantes de sécurité 2.5.2 Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre AVERTISSEMENT Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine ou les pièces de la machine ne sont pas sécurisées pour empêcher tout abaissement, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela risquerait d'entraîner l'écrasement voire la mort de personnes. Abaisser les pièces de la machine soulevées. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Sécuriser la machine ou des pièces de la machine pour tout abaissement au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique de la machine (par ex. robinet d'arrêt). Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Soutenir la machine ou des pièces de la machine de manière sûre. Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine: Pour soutenir, n'utiliser que des matériaux adaptés et suffisamment dimensionnés qui ne peuvent pas casser ou céder sous charge. Des briques creuses ou briques en terre cuite ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Il est donc interdit de les utiliser. De même, des crics ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Ils ne doivent pas être utilisés. 2.5.3 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant AVERTISSEMENT Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont pas effectués en toute sécurité, la fiabilité de la machine peut être altérée. Ce qui peut engendrer des accidents. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant. Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant : Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle, voir Page 26. Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 25. Respecter les intervalles pour le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant, voir Page 116. Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des matières d’exploitation, voir Page 40. S'assurer que l'huile et les accessoires utilisés pour le remplissage sont propres. EasyWrap 150 26 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr Sécurité 2 Pictogrammes d'avertissement sur la machine 2.6 Nettoyer la zone autour des composants (par ex. boîte de vitesses, filtre haute-pression) et s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système hydraulique. Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer le cas échéant. Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans des récipients prévus à cet effet et l’éliminer de manière conforme, voir Page 21. 2.5.4 Effectuer le test des acteurs AVERTISSEMENT Effectuer correctement le test des acteurs La mise sous tension des acteurs entraîne l'exécution directe de fonctions sans interrogation de sécurité. Cela peut provoquer un déplacement involontaire des pièces de la machine et des personnes peuvent être saisies par ces pièces et être grièvement blessées voire même en succomber. ü Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs. ü La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine déplacés par l'activation des acteurs. Effectuer correctement le test des acteurs. Pour effectuer correctement le test des acteurs : Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle, voir Page 26. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. Délimiter de manière bien visible la zone de danger des pièces mobiles de la machine pilotées. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger des pièces de la machine pilotées. Mettre l'allumage. C'est pourquoi, le test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. 2.6 Pictogrammes d'avertissement sur la machine Chaque pictogramme d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le concessionnaire KRONE. Les pictogrammes d'avertissement détériorés, manquants et illisibles doivent être remplacés immédiatement. Lorsque vous apposez des pictogrammes d'avertissement, la surface de contact de la machine doit être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les pictogrammes d'avertissement adhèrent de façon optimale. EasyWrap 150 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 27 2 Sécurité 2.6 Pictogrammes d'avertissement sur la machine Position et signification des pictogrammes d'avertissement 1 4 2 3 5 6 6 BWG000-005 1. N° de commande 942 235 0 (2x) Risque par choc Il y a danger de mort causé par le mouvement de pivotement de la machine. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement de la machine. Maintenir un écart par rapport aux pièces mobiles de la machine. MAX. 200 bar 27 027 207 0 2. N° de commande 27 027 207 0 (1x) Danger par dépassement de la pression de service maximale autorisée En cas de dépassement de la pression de service maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent être détériorés. Respecter la pression de service autorisée. EasyWrap 150 28 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr Sécurité 2 Signes d'information sur la machine 2.7 3. N° de commande 939 471 1 (1x) Danger dû à une erreur de manipulation et des connaissances insuffisantes Une erreur de manipulation de la machine, des connaissances insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des personnes situées à proximité de la machine. Avant la mise en service, lire et respecter la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. 4. N° de commande 27 013 422 0 (1x) Danger par choc Des balles qui roulent représentent un risque de blessures. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger. 5. N° de commande 27 014 591 0 (2x) Danger dû aux couteaux tranchants Il y a danger de se couper si vous introduisez vos mains dans la zone de danger des couteaux. Porter des gants de protection résistants aux coupures. 6. N° de commande 942 459 0 (2x) Danger par écrasement ou cisaillement Risque de blessures par des points d'écrasement et de cisaillement sur des pièces de machine en rotation. Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. 2.7 Signes d'information sur la machine Chaque signe d'information est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le concessionnaire KRONE. Les signes d'information détériorés, manquants et illisibles doivent être remplacés immédiatement. Lorsque vous apposez des signes d'information, la surface de contact de la machine doit être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les signes d'information adhèrent de façon optimale. EasyWrap 150 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 29 2 Sécurité 2.7 Signes d'information sur la machine Position et signification des signes d'information 2 3 1 5 6 4 3 BWG000-001 1. N° de commande 27 101 408 0 (1x) S'il faut réinstaller le film dans le dispositif de fixation et de coupe, on peut ouvrir le bras de fixation soit avec le terminal, soit avec le clavier (dans la version « Commande manuelle » ou « Support du rouleau de film »), voir Page 56. I 1 v II III Puis le dispositif de fixation et de coupe est fermé à l'aide du terminal. 1 Le film ne doit pas être noué sur le dispositif de fixation et de coupe. 27 101 408 0 2. N° de commande 942 012 2 (1x) La machine comprend des positions d'accrochage identifiées par ce signe d'information, voir Page 111. 942 012 2 3. N° de commande 942 038 1 (3x) Les zones repérées par ce signe d'information doivent être protégées des projections d'eau. Le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression ne doit en particulier pas être dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques. 942 038-1 EasyWrap 150 30 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr Sécurité 2 Signes d'information sur la machine 2.7 4. N° de commande 942 458 0 (1x) Le parcours du film indique la manière dont le film doit être inséré dans l'unité de pré-étirage, voir Page 56. 942 458 0 5. N° de commande 27 006 256 0 (1x) 1 = = 2 0 bar 0 psi La machine peut être exploitée avec Load-Sensing. Réaliser le réglage suivant dans ce cas : Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi (1). 3 LS ð Le système hydraulique est mis hors pression. 27 006 256 0 Visser la vis du système jusqu'en butée (2). Æ La machine peut être désormais être exploitée par des tracteurs avec système Load-Sensing (3). Pour plus d'informations, voir Page 50. 6. N° de commande 27 027 206 0 (1x) Ceci est la poubelle qui permet de conserver les résidus de film à jeter, voir Page 61. 27 027 206 0 • N° de commande 27 021 260 0 27 021 260 0 La machine comporte plusieurs points de lubrification, qui doivent être régulièrement lubrifiés, voir Page 118. Les points de lubrification non visibles directement sont repérés en complément par ce signe d'information. EasyWrap 150 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 31 2 Sécurité 2.8 Équipement de sécurité 2.8 Équipement de sécurité 1 2 BWG000-008 Pos. Désignation Explication 1 Sécurisation du rouleau de film • Après sa mise en place, il faut sécuriser le rouleau de film, voir Page 56. 2 Étrier de sécurité • Si l'étrier de sécurité est stoppé par un obstacle, l'enrubannage complet s'arrête et le bras d'enroulement s'immobilise, voir Page 51. EasyWrap 150 32 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr Mémoire de données 3 3 Mémoire de données Une variété de composants électroniques de la machine contient des mémoires de données qui mémorisent temporairement ou durablement des informations techniques sur l'état de la machine, les événements et les erreurs. Ces informations techniques documentent généralement l'état d'un composant, d'un module, d'un système ou de l'environnement : • • • • • états de fonctionnement des composants de système (p. ex. niveaux de remplissage) messages d'état de la machine et de ses composants individuels (p. ex. vitesse de rotation de roue, vitesse de la roue, décélération, accélération transversale) dysfonctionnements et défauts dans les composants importants de système (p. ex. éclairage et freins) réactions de la machine dans les situations de conduite spécifiques (p. ex. activation des systèmes de contrôle de stabilité) conditions ambiantes (p. ex. température) Ces données sont exclusivement de nature technique et servent à la détection et l'élimination des erreurs et l'optimisation de fonctions de la machine. Des profils de déplacement au sujet des distances parcourues ne peuvent pas être créés sur la base de ces données. En cas d'utilisation d'une prestation de service (p. ex. réparations, procédures après-vente, garantie, assurance qualité), les collaborateurs du service après-vente (y compris ceux du fabricant) peuvent lire ces informations techniques dans les mémoires d'événements et de données d'erreurs avec des appareils de diagnostic spéciaux. Si nécessaire, vous y obtiendrez des informations supplémentaires. Après l'élimination d'une erreur, les informations sont supprimées dans la mémoire des défauts ou écrasées continuellement. Lors de l'utilisation de la machine, il peut y avoir des situations dans lesquelles ces données techniques pourraient devenir identifiables en association avec d'autres informations (constat d'accident, dommages sur la machine, témoignages etc.) - éventuellement à l'aide d'un expert. Des fonctions supplémentaires qui sont convenues contractuellement avec le client (p. ex. télémaintenance) permettent la transmission de certaines données de machine. EasyWrap 150 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 33 4 Description de la machine 4.1 Aperçu de la machine 4 Description de la machine 4.1 Aperçu de la machine 7 12 6 8 5 4 13 9 14 10 1 15 11 16 17 3 16 1 2 18 19 20 21 BWG000-009 EasyWrap 150 34 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 1 Support du rouleau de film (sur la version « Support du rouleau de film ») 2 Rouleau de fond (sur la version « Rouleau de fond ») 3 Attelage par le bras inférieur 4 Attelage par le bras supérieur 5 Boîte à documents 6 Support de flexibles et de câbles 7 Boîte de vitesses du bras d'enroulement avec frein 8 Bras d'enroulement avec unité de préétirage 9 Poubelle pour résidus de film 10 Rouleau gaufré (bras de chargement) Description de la machine 4 Identification 4.2 12 Feu de freinage / arrière 13 Contrepoids (sur la version « Contrepoids ») 14 Étrier de sécurité avec filet de sécurité 15 Rouleaux de pré-étirage 16 Lampes arrière (sur la version « Support du rouleau de film ») 17 Dispositif de fixation et de coupe 18 Réflecteurs 19 Vire-balles (sur la version « Vireballes ») 20 Rouleau de guidage 21 Rouleau de guidage supplémentaire (sur la version « Rouleau de guidage supplémentaire ») 11 Rouleau lisse (bras de chargement) 4.2 Identification INFORMATION L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée ! Plaque signalétique 1 BWG000-010 Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1). Elle se trouve sur le côté droit de la machine. KRONE Agriculture SE Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle 1 2 Type Serial Number Model Year Construction Year 3 4 DVG000-004 EasyWrap 150 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 35 4 Description de la machine 4.3 Description des fonctions du système hydraulique Figure à titre d’exemple 1 Type 2 Numéro de machine 3 Année modèle 4 Année de construction En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de rechange, vous devrez indiquer le type (1), le numéro de machine (2) et l'année de construction (4) de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons de les écrire dans les champs au rabat avant de cette notice d'utilisation. 4.3 Description des fonctions du système hydraulique Sur la version « Raccordement hydraulique LS » 1 BPG000-018 Le système hydraulique de la machine est conçu pour les tracteurs avec système de courant constant et pour les tracteurs avec système Load-Sensing. En usine, le système hydraulique de la machine est réglé pour les tracteurs avec système de courant constant. À cet effet, la vis du système (1) est entièrement dévissée du bloc de commande. Le système hydraulique est adapté au système hydraulique du tracteur (système de courant constant ou système Load-Sensing) à l'aide de la vis du système (1) sur le bloc de commande de la machine, voir Page 50. Le bloc de commande se situe sur le côté droit de la machine, dans la partie inférieure. 4.4 Description fonctionnelle du vire-balles Pour la version « Vire-balles » 1 DVG000-006 EasyWrap 150 36 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr Description de la machine 4 Description fonctionnelle du vire-balles 4.4 Le vire-balles (1) sert à déposer la balle ronde sur sa face avant après l'enrubannage. Une fois le film coupé, le vire-balles (1) sort automatiquement et bascule la balle ronde sur sa face frontale. Pour activer le vire-balles (1) sur le terminal, voir Page 90. EasyWrap 150 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 37 5 Caractéristiques techniques 5.1 Dimensions 5 Caractéristiques techniques 5.1 Dimensions H L B BWG000-011 Dimensions Largeur [l] 1 430 mm Hauteur [H] 2 390 mm Longueur [L] 2 375 mm La hauteur de la machine dépend de la taille des pneus. 5.2 Poids Poids Poids total de la machine (tous les suppléments inclus) 5.3 945 kg Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route) La vitesse maximale admissible d'un point de vue technique peut être limitée en raison de différentes caractéristiques d'équipement (par ex. dispositif de raccordement, essieu, frein, pneus, etc.) ou en raison des dispositions légales en vigueur dans le pays d'utilisation. Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route) Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route) 50 km/h EasyWrap 150 38 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 5.4 Caractéristiques techniques 5 Émission de bruit aérien 5.4 Émission de bruit aérien Émission de bruit aérien 5.5 Valeur d'émission (niveau sonore) 63,9 dB Instrument de mesure Bruel & Kjaer, type 2236 Classe de précision 2 Incertitude de mesure (selon DIN EN ISO 11201) 4 dB Température ambiante Température ambiante Plage de température pour le fonctionnement de la machine 5.6 -5 °C à +45 °C Dimensions de balle Dimensions de balle 5.7 Largeur 1 250 mm Diamètre 1 500 mm Poids maximal 1 600 kg Film d’enrubannage Film d’enrubannage 5.8 Largeur de film 750 mm Épaisseur du film 16–20 µm Pré-étirage 55 % ou 70 % Diamètre du rouleau de film Ø 225 mm Diamètre de la douille Ø 75–80 mm Prérequis du tracteur - puissance Prérequis du tracteur - puissance Puissance nécessaire 5.9 37 kW (50 ch) Prérequis du tracteur - système hydraulique Prérequis du tracteur - système hydraulique Débit volumique de l'installation hydraulique 22-40 L/min Pression de service maximale de l'installation hydraulique 200 bar Température maximale de l'huile hydraulique 80 °C Qualité de l'huile hydraulique Huile ISO VG 46 EasyWrap 150 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 39 5 Caractéristiques techniques 5.10 Prérequis du tracteur - système électrique Sans la version « Raccordement hydraulique LS » Prérequis du tracteur - système hydraulique Raccordement hydraulique (T) / retour sans pression dans le réservoir 1x Raccordement hydraulique à simple effet 1x Sur la version « Raccordement hydraulique LS » Prérequis du tracteur - système hydraulique 5.10 Raccord de pression Power Beyond (P) 1x Raccordement Load-Sensing système Power Beyond (LS) 1x Raccord de retour sans pression système Power Beyond (T) 1x Prérequis du tracteur - système électrique Prérequis du tracteur - système électrique 5.11 Éclairage de routes 12 Volt, prise à 7 pôles Alimentation électrique unité de commande DS 500 12 Volt, prise à 3 pôles Alimentation électrique terminal CCI 800/CCI 1200 12 Volt, prise à 9 pôles Consommables AVIS Respecter les intervalles de remplacement des huiles biologiques Afin d'atteindre une espérance de vie élevée de la machine, respecter les intervalles de remplacement des huiles biologiques pour cause de vieillissement des huiles. AVIS Dégâts sur la machine suite au mélange d'huiles diverses Mélanger des huiles présentant des spécifications différentes peut détériorer la machine. Ne jamais mélanger des huiles présentant des spécifications différentes. Veuillez contacter votre partenaire de service KRONE avant d'utiliser une huile présentant une autre spécification après une vidange de l'huile. Il est possible d’utiliser des consommables biologiques sur demande. 5.11.1 Huiles Désignation Quantité de remplis- Spécification sage Boîte de vitesses bras d'enroulement 1,9 L API GL4 SAE 90 Réservoir d'huile hydraulique 14,65-15,75 l HLP 46 Boîte de vitesses pompe hydraulique 450 g SAE 90 GL4 EasyWrap 150 40 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 5.11.2 Caractéristiques techniques 5 Consommables 5.11 Graisses lubrifiantes Désignation Quantité de remplissage Spécification Points de lubrification (lubrification manuelle) La quantité de remplissage Graisse lubrifiante selon DIN est fonction des besoins. Lu- 51818 de la classe NLGI 2, brifier les points de lubrificasavon Li avec additifs EP tion jusqu'à ce que de la graisse sorte de la position du palier. Après la lubrification, éliminer la graisse excédentaire au niveau de la position du palier. EasyWrap 150 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 41 6 Première mise en service 6.1 Liste de contrôle pour la première mise en service 6 Première mise en service Ce chapitre décrit les travaux d'assemblage et de réglage sur la machine dont la réalisation est réservée au personnel spécialisé qualifié. L'avis « Qualification du personnel spécialisé » s'applique ici,voir Page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à une première mise en service incorrecte Si la première mise en service n'est pas effectuée correctement ou complètement, la machine peut présenter des défauts. Cela peut entraîner des blessures voire la mort ou des dommages sur la machine peuvent en résulter. Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée autorisée. Lire intégralement et respecter la « Qualification du personnel spécialisé »,voir Page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 25. 6.1 Liste de contrôle pour la première mise en service ü La fixation correcte de tous les écrous et vis a été contrôlée et ils ont été serrés au couple de serrage prescrit, voir Page 121. ü Contrôler la bonne fixation de tous les capteurs et leur serrage aux couples de serrage prescrits. Pour connaître la position des capteurs, voir le plan de circuits électriques. ü Les dispositifs de protection sont montés et sont complets et sans détériorations. ü La machine est intégralement lubrifiée, voir Page 118. ü L'étanchéité de l'installation hydraulique a été contrôlée. ü Le tracteur est conforme aux exigences de la machine, voir Page 38. ü La notice d'utilisation fournie se trouve dans la boîte à documents. EasyWrap 150 42 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 7 Mise en service 7 Calculer le ballastage de la combinaison machine-tracteur 7.1 Mise en service AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 25. AVERTISSEMENT Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à des lignes de branchement raccordées de manière incorrecte, inversées ou posées de manière non conforme Si les lignes de branchement de la machine ne sont pas correctement raccordées au tracteur ou si elles sont posées de manière non conforme, elles peuvent rompre ou être endommagés. Cela peut engendrer de graves accidents. Des lignes de branchement inversées peuvent entraîner l'exécution accidentelle de fonctions pouvant également mener à de graves accidents. Raccorder correctement et sécuriser les flexibles et câbles. Poser les flexibles, câbles et cordes de telle façon qu'ils ne frottent pas, ne serrent pas, ne sont pas pincés et n'entrent pas en contact avec d'autres composants (par ex. pneus du tracteur), notamment dans les virages. Accoupler les flexibles et câbles aux raccordements prévus à cet effet et les raccorder tel que décrit dans la notice d'utilisation. 7.1 Calculer le ballastage de la combinaison machine-tracteur AVERTISSEMENT Danger dû à une mauvaise répartition du poids dans la combinaison machines-tracteur La mauvaise répartition du poids dans la combinaison machines-tracteur peut entraîner de graves blessures voire la mort. Avant la mise en service de la combinaison machines-tracteur, contrôler les conditions préalables suivantes et, le cas échéant, adapter sur base de la notice d'utilisation. Le montage des appareils à l'avant et à l'arrière ne doit pas conduire à un dépassement du poids total admissible, des charges des essieux admissibles et de la capacité de charge des pneus du tracteur. Ces indications figurent sur la plaque signalétique, sur la carte grise ou dans la notice d'utilisation du tracteur. EasyWrap 150 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 43 7 Mise en service 7.1 Calculer le ballastage de la combinaison machine-tracteur L'essieu avant du tracteur doit toujours être chargé au minimum de 20 % du poids à vide du tracteur, également en cas d'appareil monté à l'arrière. Pour garantir la capacité d'adaptation du tracteur, veuillez effectuer le calcul suivant avant le montage sur le tracteur : GV e TV TL f a GH TH b c d Abréviations calcul du ballastage TL [kg] Poids à vide du tracteur Voir la notice d'utilisation du tracteur TV [kg] Charge d'essieu avant du tracteur vide Voir la notice d'utilisation du tracteur TH [kg] Charge d'essieu arrière du tracteur vide Voir la notice d'utilisation du tracteur GH [kg] Poids total appareil monté à l'arrière/poids arrière Voir liste de prix et/ou notice d'utilisation de la machine GV [kg] Poids total appareil monté à l'avant/ Voir liste de prix et/ou notice d'utilisation de la ballastage avant machine a b [m] Distance entre le centre de gravité appareil monté à l'avant/ballastage avant et le centre de l'essieu avant Voir liste de prix et/ou notice d'utilisation de la machine [m] Empattement du tracteur Voir la notice d'utilisation du tracteur Mesurer Mesurer c [m] Distance entre le centre de l'essieu arrière et le centre de la rotule de bras inférieur Voir la notice d'utilisation du tracteur Mesurer d [m] Distance entre le centre de la rotule Voir liste de prix et/ou notice d'utilisation de de bras inférieur et le centre de gra- l'appareil vité de l'appareil monté à l'arrière/du poids arrière e [m] Distance entre le centre de la rotule de bras inférieur et le centre de gravité appareil monté à l'avant f [m] Distance entre l'essieu avant et le centre de la rotule de bras inférieur EasyWrap 150 44 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr Mise en service 7 Calculer le ballastage de la combinaison machine-tracteur 7.1 Calcul du ballastage minimal à l'avant GV min pour les appareils montés à l'arrière et les combinaisons avant et arrière GV min = GH • (c + d ) − TV • b + 0,2 • TL • b (e + f ) + b Noter dans le tableau le ballastage minimal calculé, nécessaire à l'avant du tracteur. Calcul du ballastage minimal à l'arrière GH min pour les appareils montés à l'avant GH min = GV • (e + f ) − TH • b + x • TL • b b+ c + d Pour « x », prendre en compte les caractéristiques techniques du constructeur du tracteur. Si « x » n'est pas indiqué, appliquer la valeur 0,45. Noter dans le tableau le ballastage minimal calculé, nécessaire à l'arrière du tracteur. Calcul de la charge d'essieu avant réelle TV tat TV tat = GV • (e + f + b ) + TV • b − GH • (c + d ) b Noter dans le tableau la charge d'essieu avant réelle et la charge d'essieu avant autorisée et indiquée dans la notice d'utilisation du tracteur. Calcul du poids total réel G tat Gtat = GV + TL + GH Si le ballastage minimal nécessaire à l'arrière (GH min) n'est pas atteint avec l'appareil monté à l'arrière (GH), le poids de l'appareil monté à l'arrière doit être augmenté jusqu'à atteindre le poids du ballastage minimal à l'arrière. Noter dans le tableau le poids total réel calculé et le poids total autorisé et indiqué dans la notice d'utilisation du tracteur. Calcul de la charge d'essieu arrière réelle T H tat TH tat = Gtat − TV tat Noter dans le tableau la charge d'essieu arrière réelle calculée et la charge d'essieu arrière autorisée et indiquée dans la notice d'utilisation du tracteur. EasyWrap 150 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 45 7 Mise en service 7.2 Préparer le tracteur Capacité de charge des pneus Noter dans le tableau la valeur double (deux pneus) de la capacité de charge autorisée (voir par ex. documents du fabricant de pneus). Tableau Le ballastage minimal doit prendre la forme d'un appareil monté ou d'un poids de lestage sur le tracteur. Les valeurs calculées doivent être inférieures/égales (≤) aux valeurs autorisées. Valeur réelle selon le calcul Ballastage minimal Valeur réelle selon la notice d'utilisation du tracteur Double capacité de charge des pneus autorisée (deux pneus) kg Avant/arrière 7.2 Poids total kg < kg Charge d'essieu avant kg < kg < kg Charge d'essieu arrière kg < kg < kg Préparer le tracteur AVIS Dommages mécaniques dus à la collision avec l’attelage Selon le type de tracteur, le bras supérieur du tracteur et/ou l’arbre à cardan de la machine peuvent entrer en collision avec l’attelage et causer des dommages sur le tracteur et/ou sur la machine. Démonter l’attelage le cas échéant. Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du constructeur du tracteur. KS000-021 EasyWrap 150 46 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr Mise en service 7 Accoupler la machine au tracteur 7.3 La machine est équipée de tourillons de réception de catégorie II pour l’attelage trois points. Régler les bras inférieurs du tracteur de façon à ce que les points de levage des bras inférieurs aient le même écart par rapport au sol. Fixer les bras inférieurs avec des chaînes ou des barres de limitation pour que la machine ne puisse pas basculer sur le côté pendant le transport ou le retournement. 7.3 Accoupler la machine au tracteur AVIS Le montage d'appareils à l'avant et à l'arrière ne doit pas conduire à un dépassement du poids total admissible, des charges des essieux admissibles et de la capacité de charge des pneus du tracteur. L'essieu avant du tracteur doit toujours être chargé au minimum de 20 % du poids à vide du tracteur, également en cas d'appareil monté à l'arrière. Avant de démarrer, s'assurer que les conditions préalables sont remplies, voir Page 43. Montage arrière 2 3 1 BW000-006 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! S'assurer pendant l'accouplement (en particulier pendant la marche arrière du tracteur) que personne ne tient entre le tracteur et la machine. Amener le tracteur en marche arrière à la machine et placer les bras inférieurs (1) sous les axes de bras inférieur de la machine. Soulever les bras inférieurs (1) jusqu'à ce qu'ils s'engagent et se verrouillent dans les bagues sphériques. Arrêter le tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler. Accoupler et fixer le bras supérieur (2) au logement de bras supérieur (3) de la tour. Afin d’éviter un basculement latéral de la machine en conduite sur route et pendant l'utilisation, bloquer les bras inférieurs. EasyWrap 150 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 47 7 Mise en service 7.3 Accoupler la machine au tracteur Montage frontal AVERTISSEMENT Risque de blessures lors de la conduite sur les routes publiques par l'enrubanneuse de balles montée devant Une enrubanneuse de balles attelée à l'avant peut mettre en danger les autres usagers de la route en cas de non-respect du code de la route. Il est interdit de conduire sur les routes publiques avec une enrubanneuse de balles attelée devant. Pour la conduite sur des routes publiques, toujours accoupler l'enrubanneuse de balles à l'arrière. 4 3 2 1 BW000-041 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! Pendant l’accouplement (en particulier pendant la marche avant du tracteur), personne ne doit se tenir entre le tracteur et la machine. Abaisser le relevage hydraulique frontal jusqu’à ce que les bras inférieurs (2) du tracteur se trouvent sous les axes de bras inférieur (1) de la machine. Approcher le tracteur de la machine en marche avant. Relever le relevage hydraulique frontal jusqu’à ce que les bras inférieurs (2) s’enclenchent dans les axes de bras inférieur (1) et se verrouillent. Arrêter le tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler. Accoupler et fixer le bras supérieur (3) au logement de bras supérieur (4) de la tour. EasyWrap 150 48 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 7.4 Mise en service 7 Accoupler les flexibles hydrauliques 7.4 Accoupler les flexibles hydrauliques AVERTISSEMENT Risque de blessures à cause de l'huile hydraulique qui s'échappe Le système hydraulique fonctionne avec une pression très élevée. L'huile hydraulique sortante entraîne de graves blessures au niveau de la peau, des membres et des yeux. Avant d'accoupler les flexibles hydrauliques au tracteur, dépressuriser le système hydraulique des deux côtés. Avant de désaccoupler les flexibles et avant de travailler sur l'installation hydraulique, dépressuriser le système hydraulique. Pour réaliser ces accouplements, s'assurer que les raccords rapides sont propres et secs. Contrôler régulièrement les flexibles hydrauliques, voir Page 126, et les remplacer s'ils sont endommagés (points de frottement et de blocage p. ex.) ou présentent des signes de vieillissement. Les conduites de remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil. AVIS Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des liquides pénètrent dans le système hydraulique. Pour réaliser ces accouplements, veuillez vous assurer que les raccords rapides sont propres et secs. Contrôler si les flexibles hydrauliques présentent des points de frottement et de blocage et remplacer si nécessaire. BWG000-017 Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. Nettoyer et sécher les jonctions avec l'accouplement rapide hydraulique. Raccordement hydraulique du retour vers le réservoir (T) Accoupler le flexible hydraulique (bleu) au retour sans pression du tracteur. Raccordement hydraulique pompe/pression (P) Accoupler le flexible hydraulique (rouge) à un appareil de commande à simple effet du tracteur. EasyWrap 150 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 49 7 Mise en service 7.5 Adaptation du système hydraulique Sur la version « Raccordement hydraulique LS » Sur les tracteurs avec système Load-Sensing ü La vis du système hydraulique est entièrement vissée, voir Page 50. Accoupler le flexible hydraulique (rouge, P) au raccord de pression Power Beyond du tracteur. Accoupler le flexible hydraulique (bleu, T) au raccord de retour sans pression Power Beyond. Accoupler le flexible hydraulique (vert, LC) au raccordement Load-Sensing Power Beyond du tracteur. Sur des tracteurs avec système de courant constant ü La vis du système hydraulique est entièrement dévissée, voir Page 50. Accoupler le flexible hydraulique (rouge, P) au raccord de pression du tracteur. Accoupler le flexible hydraulique (bleu, T) au raccord de retour sans pression. Ne pas utiliser le raccordement hydraulique (vert, LS) et le déposer dans la fixation sur la machine. 7.5 Adaptation du système hydraulique Sur la version « Raccordement hydraulique LS » 1 BPG000-018 Placer les appareils de commande du tracteur en position flottante. Dépressuriser le système hydraulique du tracteur et de la machine. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. Exploitation de la machine sur des tracteurs avec système de courant constant Pour les tracteurs avec système hydraulique ouvert : Desserrer le contre-écrou (2). Dévisser la vis du système (1) jusqu'en butée. EasyWrap 150 50 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr Mise en service 7 Raccordement de l'éclairage de routes 7.6 Exploitation de la machine sur des tracteurs avec système Load-Sensing Pour les tracteurs avec système hydraulique fermé (la ligne de signalisation est raccordée) : Visser la vis du système (1) jusqu'en butée. Serrer le contre-écrou (2). 7.6 Raccordement de l'éclairage de routes AVIS Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine. S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. 1 3 2 2 BPG000-067 L’éclairage de routes se raccorde avec le câble d'éclairage à 7 pôles (2). ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Relier le connecteur du câble d'éclairage à 7 pôles (2) à la prise à 7 pôles (1) de la machine. Relier le connecteur du câble d'éclairage à 7 pôles (2) à la prise à 7 pôles (3) du tracteur. Poser le câble d'éclairage (2) de telle façon qu'il n'entre pas en contact avec les roues du tracteur ou d'autres pièces mobiles de la machine. 7.7 Contrôler l'étrier de sécurité 1 BW000-002 Avant chaque mise en service, il faut vérifier le fonctionnement de l'étrier de sécurité (1). Activer le terminal. Déplacer l'étrier de sécurité et vérifier si le terminal affiche un message de défaut. Confirmer le message de défaut sur le terminal. EasyWrap 150 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 51 7 Mise en service 7.8 Raccorder le terminal KRONE DS 500 Si aucun message de défaut n’est affiché sur le terminal au cours du contrôle, faire vérifier l’étrier de sécurité par le partenaire de service KRONE. Ne pas mettre la machine en service. Pour une vue d'ensemble des messages de défaut, voir le complément à la notice d'utilisation « Messages de défaut ». 7.8 Raccorder le terminal KRONE DS 500 AVIS Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine. S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. 1 2 3 4 5 EQ003-431 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Relier le connecteur à 9 pôles (2) du câble (1) à la prise à 9 pôles (3). Pour l'alimentation en tension, relier le connecteur à 3 pôles (5) à la prise à 3 pôles (4) du tracteur. 7.9 Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) AVIS Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine. S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. EasyWrap 150 52 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr Mise en service 7 Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) 7.9 INFORMATION Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice d'utilisation de terminal fourni. CCI 1200 CCI 800 1 1 2 4 3 5 6 EQ003-432 Il n'y a pas besoin de prise ISOBUS dans le tracteur pour brancher et utiliser le CCI 800 ou le CCI 1200. Le CCI 800 ou le CCI 1200 est relié directement aux câbles de la machine. Relier le connecteur à 12 pôles (2) à la prise à 12 pôles (1) du terminal. Relier le connecteur à 9 pôles (3) à la prise à 9 pôles (4). Pour l'alimentation en tension, relier le connecteur à 3 pôles (5) à la prise à 3 pôles (4) du tracteur. EasyWrap 150 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 53 8 Commande 8.1 Saisir la balle ronde, démarrer l'enrubannage et déposer la balle ronde 8 Commande AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 25. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au mouvement imprévisible des balles rondes lors de l’exploitation en pente de la machine. S’il convient de déposer des balles rondes en pente, les balles rondes peuvent se mettre en mouvement d’elles-mêmes. Une fois en mouvement, elles peuvent – en raison de leur poids et de leur forme cylindrique – engendrer de graves accidents et blesser des personnes. En pente, déposer exclusivement les balles rondes en mode manuel. En pente, déposer toujours les balles rondes de sorte qu'elles ne puissent se mettre en mouvement d’elles-mêmes. 8.1 Saisir la balle ronde, démarrer l'enrubannage et déposer la balle ronde AVIS Endommagement de la machine par une balle ronde trop grande ou trop lourde Des balles rondes trop grandes ou trop lourdes peuvent endommager la machine. N'enrubanner que des balles rondes ne dépassant pas la taille et le poids maximum indiqués dans les caractéristiques techniques, voir Page 38. EasyWrap 150 54 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr Commande 8 Saisir la balle ronde, démarrer l'enrubannage et déposer la balle ronde 8.1 AVIS Balles d'ensilage de moins bonne qualité en cas de matière récoltée mouillée pendant l'enrubannage Ne pas enrubanner de matière récoltée mouillée et de balles rondes s'il pleut. Bien laisser la matière à récolter sécher avant de la presser et de l'enrubanner pour en faire des balles rondes. S'approcher avec le tracteur en marche arrière de la balle ronde enrubannée posée dans le champ de manière à la positionner au centre, entre les bras de chargement. En fonction du réglage dans le terminal, saisir la balle ronde en mode automatique en mode manuel ou , voir Page 76. Mode automatique • • • • Pour la version « Vire-balles » : si le chargement automatique de balles a été activé avant, les bras de chargement se rapprochent automatiquement en mode automatique quand le capteur B02 « Balles en position de chargement » détecte la balle ronde. Dès que la balle ronde se trouve sur les bras de chargement, l'enrubannage démarre automatiquement. La balle ronde est enrubannée avec le nombre réglé de couches de film. Après l'enrubannage, le film est coupé automatiquement avec le dispositif de fixation et de coupe. Si la dépose automatique de balles a été activée avant, les bras de chargement s'écartent automatiquement quand le film a été coupé et la balle ronde est déposée. Mode manuel Démarrer le chargement de la balle avec sur le terminal. Veiller à maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que les bras de chargement aient saisi la balle ronde et atteint leur position finale. Démarrer l'enrubannage avec sur le terminal. ð La balle ronde est enrubannée avec le nombre réglé de couches de film. Après l'enrubannage, le film est coupé automatiquement avec le dispositif de fixation et de coupe. Démarrer la dépose des balles avec sur le terminal. Veiller à maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que les bras de chargement aient déposé la balle ronde et atteint leur position finale. Pour des informations supplémentaires sur les touches sur le terminal, voir Page 70. EasyWrap 150 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 55 8 Commande 8.2 Insérer le rouleau de film dans l'unité de pré-étirage 8.2 Insérer le rouleau de film dans l'unité de pré-étirage INFORMATION Pour une utilisation irréprochable dans les champs, KRONE recommande des films « KRONE excellent ». Pour de plus amples informations, contactez le partenaire de service KRONE. Faire pivoter l'unité de pré-étirage vers l'arrière 1 2 BWG000-014 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Presser la poignée (1) vers l'arrière et l’enclencher dans le verrouillage (2). Æ L'unité de pré-étirage est pivotée vers l'arrière et prête pour la mise en place du rouleau de film. Installer le rouleau de film et enfiler le film AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à des mouvements imprévisibles de la machine Si l'on installe le rouleau de film debout par l'arrière entre les bras de chargement, il y a un risque que des personnes soient blessées par le mouvement de pièces de la machine. Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 25. Ne jamais pénétrer dans la zone de danger entre les bras de chargement. Toujours insérer le rouleau de film par le gauche, en se tenant debout à côté de la machine. EasyWrap 150 56 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr Commande 8 Insérer le rouleau de film dans l'unité de pré-étirage 8.2 3 1 5 2 3 4 4 5 6 7 BW000-055 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Pour débloquer le rouleau d'appui supérieur (3), appuyer sur la touche (1) tout en tirant le verrouillage (2) en même temps. Déplacer le rouleau d'appui (3) vers le haut jusqu'à ce que le goujon s'engage dans la position supérieure. Installer le rouleau de film neuf (4) avec la douille sur le rouleau d'appui inférieur (7). Veiller à ce que le début du film puisse se dérouler comme illustré. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures ou de dommages de la machine par perte du rouleau de film ! Bloquer le rouleau de film (4) comme suit. Pour bloquer le rouleau de film (4), déplacer le rouleau d'appui supérieur vers le bas. Veiller à ce que le rouleau d'appui (3) s'engage avec précision dans la douille du rouleau de film (4). Veiller à ce que le verrouillage (2) s'engage complètement. AVERTISSEMENT ! Risque de blessure dû aux rouleaux de pré-étirage ! Pour ne pas se coincer les doigts dans les rouleaux de pré-étirage (5) pendant la mise en place du film, utiliser des gants de protection et travailler avec précaution. Enfiler le film comme illustré entre les rouleaux de pré-étirage (5). Des flèches gravées au laser près des rouleaux de pré-étirage (5) indiquent également le parcours du film. Installer le film dans le dispositif de fixation et de coupe Activer le terminal. Actionner l'appareil de commande pour le mode circulation. Pour ouvrir le dispositif de fixation et de coupe (6), appuyer sur dans le menu Commande manuelle, voir Page 84. EasyWrap 150 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 57 8 Commande 8.2 Insérer le rouleau de film dans l'unité de pré-étirage Ou en alternative sur la version « Support du rouleau de film » : Pour ouvrir le dispositif de fixation et de coupe (6), appuyer sur la touche sur le clavier de la machine, voir Page 59. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. Lever légèrement le bras de fixation et placer le début du film dans le dispositif de fixation et de coupe (6). Veiller à ce que le film dépasse de 10 cm maximum du dispositif de fixation et de coupe. Démarrer la machine pour pouvoir utiliser le terminal. Pour fermer le dispositif de fixation et de coupe (6), appuyer sur dans le menu Commande manuelle. Ou en alternative sur la version « Support du rouleau de film » : Pour fermer le dispositif de fixation et de coupe (6), appuyer sur la touche sur le clavier de la machine, voir Page 59. Æ Après enrubannage de la première balle ronde, le bras de fixation maintient le film en position. Pour régler la détection de déchirement du film, voir Page 87. Les résidus de film se rangent dans la poubelle du côté gauche de la machine, voir Page 61. Faire pivoter l'unité de pré-étirage vers l'avant 1 2 BWG000-014 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Presser légèrement la poignée (1) vers l'arrière pour desserrer le verrouillage (2). Faire pivoter l'unité de pré-étirage vers l'avant. Æ L'unité de pré-étirage est pivotée vers l'avant et un rouleau de pré-étirage repose contre le rouleau de film. La machine est alors prête à fonctionner. EasyWrap 150 58 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 8.3 Commande 8 Utiliser le support du rouleau de film 8.3 Utiliser le support du rouleau de film Sur la version « Support du rouleau de film » 1 1 BWG000-018 Il est possible d'emporter 4 rouleaux de film supplémentaires sur les supports du rouleau de film (1). KRONE recommande de laisser les rouleaux de film dans leur carton pour éviter de les abîmer et les protéger du mauvais temps. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Placer le rouleau de film dans son carton avec la douille sur le support du rouleau de film (1). 8.4 Contrôler le film des balles d'ensilage INFORMATION Les droits aux dommages et intérêts pour perte d'ensilage ne peuvent être reconnus par KRONE car de nombreux facteurs que nous ne contrôlons pas jouent ici un rôle. Après l’enrubannage des balles rondes, vérifier si le film d'enrubannage des balles d'ensilage déposées n'est pas endommagé. Si nécessaire, réparer les dommages du film avec du ruban adhésif de réparation adapté. 8.5 Commander le clavier (sur les versions « Commande manuelle » ou « Support du rouleau de film ») Le clavier et le bouton-poussoir d'autorisation du côté gauche de la machine permettent de déplacer le bras d'enroulement ou d'ouvrir et fermer le dispositif de fixation et de coupe. Ces fonctions peuvent donc être commandées directement à l'aide d'une commande à deux mains sur la machine, ce qui rend inutile l'utilisation du terminal dans le tracteur. Il faut tenir compte du fait que les composants se déplacent plus lentement que quand ils sont commandés avec le terminal. EasyWrap 150 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 59 8 Commande 8.6 Utiliser le vire-balles (sur la version « Vire-balles ») 1 2 4 3 5 BWG000-023 Symbole (2) (3) Explication Tourner le bras d'enroulement dans le sens des aiguilles d'une montre Tourner le bras d'enroulement dans le sens contraire des aiguilles d'une montre Ouvrir le bras de fixation (4) Fermer le bras de fixation (5) D'abord appuyer d'une main sur la touche d'autorisation (1) et la maintenir enfoncée. Puis, avec l'autre main, appuyer sur la touche (2), (3), (4) ou (5) souhaitée et la maintenir enfoncée jusqu'à la fin de la fonction correspondante. 8.6 Utiliser le vire-balles (sur la version « Vire-balles ») 1 BWG000-022 Le vire-balles (1) sert à déposer la balle ronde sur sa face avant après l'enrubannage. Une fois le film coupé, le vire-balles (1) sort automatiquement et bascule la balle ronde sur sa face frontale. Pour activer le vire-balles (1) sur le terminal, voir Page 90. EasyWrap 150 60 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 8.7 Commande 8 Utiliser la poubelle sur la machine 8.7 Utiliser la poubelle sur la machine 1 BWG000-013 La poubelle (1) sur le côté gauche de la machine sert à ranger les résidus de film produits lors de la mise en place du film pour les jeter ensuite. Dévisser le couvercle de la poubelle (1) et y ranger les résidus de film. EasyWrap 150 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 61 9 Terminal KRONE DS 500 9.1 Écran tactile 9 Terminal KRONE DS 500 AVIS L'infiltration d'eau dans le terminal provoque des défauts de fonctionnement. De ce fait, la machine ne se laisse plus commander de manière sûre. Protéger le terminal de l'eau. Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), ranger le terminal dans un local sec. En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal. 9.1 Écran tactile Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs/données, le terminal est équipé d'un écran tactile. L'effleurement de l'écran permet d'appeler des fonctions et de modifier les valeurs affichées en bleu. 9.2 Mise en service/mise hors service du terminal 1 EQ003-253 Avant la première mise en service, il convient de s'assurer que les raccords sont correctement et solidement fixés. INFORMATION Lors de la première mise en marche, la configuration de la machine est chargée dans le terminal et enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques minutes. Mettre en marche Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée. ð Si la machine n’est pas raccordée, l’écran affiche le menu principal après la mise en marche. ð Si la machine est raccordée, l’écran affiche l’écran de conduite sur route après la mise en marche. Æ Le terminal est prêt à fonctionner. Mise hors service Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée. EasyWrap 150 62 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 9.3 Terminal KRONE DS 500 9 Structure DS 500 9.3 Structure DS 500 1 3 7 2 5 4 6 EQ003-254 L’application de machine KRONE est répartie dans les domaines suivants : Ligne d'état (1) La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement), voir Page 69. Touches (2) La machine est commandée par actionnement des touches (2) via la fonction tactile, voir Page 70. Fenêtre principale (3) Les valeurs (chiffres) représentées en bleu dans la fenêtre principale peuvent être sélectionnées via la fonction tactile. Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale : • Écran de circulation sur route, voir Page 75 • Écran de travail, voir Page 72 • Niveau de menu, voir Page 81 Barre d'info (4) La barre d’informations affiche des informations sur l’écran de base, voir Page 73. Touches (5) La machine peut être commandée alternativement en appuyant sur les touches (5) sans la fonction tactile. EasyWrap 150 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 63 9 Terminal KRONE DS 500 9.3 Structure DS 500 Touches (6) Les touches (6) permettent d’ouvrir le menu principal ou l’écran de travail, de confirmer les messages de défaut et de régler la luminosité. Symbole Désignation Explication Menu principal Ouvrir le menu principal du terminal. Touche de changement Basculer entre le menu principal et l’écran de travail du terminal. En présence de plus d'un masque de machine, la vue passe respectivement à la suivante. ESC ACK (touche d'acquittement) Confirmer les messages de défaut. ESC (touche Retour) Quitter le menu sans sauvegarder. Luminosité Passer du design jour au design nuit et inversement. Molette de défilement (7) Alternativement, les valeurs (chiffres) représentées dans la fenêtre principale (3) peuvent être sélectionnées et réglées via la molette de défilement (7). Il est en outre possible de naviguer dans les différents menus à l'aide de la molette de défilement (7). Tourner la molette de défilement vers la droite : • • • Augmenter la valeur. Naviguer vers la valeur suivante dans le menu. Naviguer vers le menu suivant. Tourner la molette de défilement vers la gauche : • • • Diminuer la valeur. Naviguer vers la valeur précédente dans le menu. Naviguer vers le menu précédent. Appuyer sur la molette de défilement : • • • Sélectionner la valeur. Enregistrer la valeur. Appelez le menu. EasyWrap 150 64 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 10 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) 10 Écran tactile 10.1 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) AVIS L'infiltration d'eau dans le terminal provoque des défauts de fonctionnement. De ce fait, la machine ne se laisse plus commander de manière sûre. Protéger le terminal de l'eau. Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), ranger le terminal dans un local sec. En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal. Le système ISOBUS est un système de communication normalisé au niveau international pour machines et systèmes agricoles. La désignation de la série de normes est : ISO 11783. Le système ISOBUS permet l'échange d'informations et de données entre le tracteur et les appareils de différents fabricants. Dans ce but, tant les connexions à fiches nécessaires que les signaux nécessaires pour la communication et la transmission de commandes sont normalisés. Le système permet également la commande de machines à l'aide d'unités de commande (terminaux) déjà présents sur le tracteur ou p. ex. montés dans la cabine du tracteur. Vous trouverez les indications correspondantes dans la documentation technique de la commande ou sur les appareils eux-mêmes. Les machines KRONE qui possèdent un équipement ISOBUS sont optimisées pour ce système. 3 2 1 EQG000-057 L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches (1), du terminal (2) ainsi que des organes de commande et fonctionnels. L'ordinateur de tâches (1) se trouve sous le capot de protection (3). Fonctions de l'ordinateur de tâches (1) : • • • • La commande des actionneurs installés sur la machine. La transmission des messages de défaut. L'évaluation des capteurs. Le diagnostic des capteurs et des actionneurs. Le terminal (3) donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages de la machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches. 10.1 Écran tactile Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs/données, le terminal est équipé d'un écran tactile. L'effleurement de l'écran permet d'appeler des fonctions et de modifier les valeurs affichées en bleu. EasyWrap 150 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 65 10 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) 10.2 Enclencher/éteindre le terminal 10.2 Enclencher/éteindre le terminal 1 1 EQ001-174 Terminal ISOBUS CCI 1200 de KRONE Terminal ISOBUS CCI 800 de KRONE Avant la première mise en service, il convient de s'assurer que les raccords sont correctement et solidement fixés. INFORMATION Lors de la première mise en marche, la configuration de la machine est chargée dans le terminal et enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques minutes. Mettre en marche Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée. ð Si la machine n’est pas raccordée, l’écran affiche le menu principal après la mise en marche. ð Si la machine est raccordée, l’écran affiche l’écran de conduite sur route après la mise en marche. Æ Le terminal est prêt à fonctionner. Si la machine n'est pas raccordée : « menu principal » Si la machine est raccordée : « écran de conduite sur route » EQG000-056 Après le démarrage du terminal, l’écran s’affiche au format paysage. Pour afficher l’écran au format portrait ou afficher les applications disponibles sur le terminal en pleine page, veuillez vous référer à la notice d'utilisation du terminal CCI. Mise hors service Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée. EasyWrap 150 66 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) 10 Structure de l'écran 10.3 INFORMATION Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal, tenir compte de la notice d'utilisation du terminal. 10.3 Structure de l'écran 14:31 1 14:31 2 1 2 2 3 2 3 EQG000-058 Pos. Désignation Explication 1 Ligne d'état 2 Vue principale gauche/droite Pour la commande de la machine, il est conseillé par KRONE de placer l’application de machine en vue principale. 3 Vue Information Les applications supplémentaires (applis) issues du menu Applications peuvent être sélectionnées et affichées dans la vue Information. Les applis peuvent être déposées dans la vue principale à l’aide de la fonction « glisser-déposer ». INFORMATION Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal, tenir compte de la notice d'utilisation du terminal. 10.4 Configuration de l’application de machine KRONE 1 3 2 4 EQG000-059 L’application de machine KRONE est répartie dans les domaines suivants : EasyWrap 150 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 67 10 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) 10.4 Configuration de l’application de machine KRONE Ligne d'état (1) La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement), voir Page 69. Touches (2) La machine est commandée par actionnement des touches (2) via la fonction tactile, voir Page 70. Fenêtre principale (3) Les valeurs (chiffres) représentées en bleu dans la fenêtre principale peuvent être sélectionnées via la fonction tactile. Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale : • Écran de circulation sur route, voir Page 75 • Écran de travail, voir Page 72 • Niveau de menu, voir Page 81 Barre d'info (4) La barre d’informations affiche des informations sur l’écran de base, voir Page 73. EasyWrap 150 68 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 11 Terminal – Fonctions de la machine 11 Ligne d'état 11.1 Terminal – Fonctions de la machine AVERTISSEMENT Risque de blessures et/ou de détériorations de la machine par non-respect des messages de défaut Le non-respect des messages de défaut sans éliminer le défaut peut engendrer des blessures et/ou de lourdes détériorations de la machine. Éliminer le défaut lorsque le message de défaut s'affiche, voir Page 130. Si ceci n'est pas possible, contacter le service KRONE. 11.1 Ligne d'état INFORMATION Utilisation d'un terminal avec une résolution inférieure à 480x480 pixels. En présence de terminaux avec une résolution inférieure à 480x480 pixels, la ligne d'état affiche seulement 7 champs. Pour cette raison, la ligne d'état n'affiche pas tous les symboles. En présence de terminaux avec une résolution supérieure ou égale à 480x480 pixels, la ligne d'état affiche 8 champs. EQ000-901 Des symboles qui sont représentés avec une nuance ( ) peuvent être sélectionnés. Si un symbole avec une nuance est sélectionné: • • une fenêtre avec d'autres informations s'ouvre ou une fonction est activée ou désactivée. La ligne d'état affiche les états actuels de la machine (en fonction de l'équipement). Symbole Explication Un ou plusieurs messages de défaut sont présents. Sur la version « Écran tactile » : en appuyant sur ce symbole, les messages de défaut présents s'ouvrent dans l'ordre, voir Page 130. Le vire-balles est activé, voir Page 90 STOP STOP Toutes les fonctions hydrauliques de la machine sont stoppées. La touche a été actionnée ou l'étrier de sécurité a déclenché. EasyWrap 150 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 69 11 Terminal – Fonctions de la machine 11.2 Touches Symbole Explication H La dépose de balles est en mode manuel, voir Page 85 A La dépose de balles est en mode automatique, voir Page 85 H Le chargement de balles est en mode manuel, voir Page 86 A Le chargement de balles est en mode automatique, voir Page 86 La détection de déchirement du film est désactivée, voir Page 87. La rotation supplémentaire des bras de chargement est activée, voir Page 88. 11.2 Touches Les touches disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les touches représentées ci-après ne sont pas toujours disponibles. Si des touches sont grisées, cela signifie qu'elles ne sont actuellement pas disponibles. Symbole Désignation Explication Niveau de menu dans le terminal Le niveau de menu dans le terminal s’ouvre en actionnant la touche, voir Page 81. Mode manuel Le mode de fonctionnement préalablement sélectionné « Mode manuel » ou « Mode automatique » est affiché sur la touche. Actionner la touche permet de changer de mode de fonctionnement, voir Page 76. Mode automatique Démarrer l'enrubannage Quand on appuie sur la touche, l'enrubannage démarre. Le bras d'enroulement tourne. Interrompre l'enrubannage Quand on appuie sur la touche, l'enrubannage s'arrête et le film est coupé. Inverser le bras d'enroulement Quand on appuie sur la touche, le bras d'enroulement tourne dans le sens opposé. Maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que le bras d'enroulement ait atteint la position souhaitée. Démarrer le chargement de balles Quand on appuie sur la touche, les bras de chargement se rapprochent et une balle ronde est saisie. Maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que les bras de chargement aient saisi la balle ronde et atteint leur position finale. EasyWrap 150 70 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr Symbole Terminal – Fonctions de la machine 11 Touches 11.2 Désignation Explication Démarrer automatiquement le chargement de balles Uniquement disponible en mode automatique. Quand on appuie sur la touche, les bras de chargement se rapprochent et une balle ronde est saisie. On peut régler la durée pendant laquelle les bras de chargement rentrent en mode automatique, voir Page 86. Démarrer la dépose des balles Quand on appuie sur la touche, les bras de chargement s'écartent et la balle ronde enrubannée est déposée. Maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que les bras de chargement aient déposé la balle ronde et atteint leur position finale. Démarrer automatiquement la dépose de balles Uniquement disponible en mode automatique. Quand on appuie sur la touche, les bras de chargement s'écartent et la balle ronde enrubannée est déposée. On peut régler la durée pendant laquelle les bras de chargement sortent en mode automatique, voir Page 86 Stopper les bras de chargement Cette touche apparaît pendant l'enrubannage. Quand on appuie sur la touche, les bras de chargement stoppent et la zone en cours d'enrubannage sur la balle ronde est enrubannée plusieurs fois. Maintenir la touche enfoncée jusqu'à obtenir l'enrubannage supplémentaire souhaité et jusqu'à ce que les bras de chargement doivent à nouveau se déplacer. Éteindre l'éclairage de travail (pour la version « Éclairage de travail à DEL ») Le réglage préalablement sélectionné « Éclairage de travail désactivé » ou « Éclairage de travail activé » est affiché sur la touche. Actionner la touche permet de modifier le réglage. Allumer l'éclairage de travail (pour la version « Éclairage de travail à DEL ») Ajouter un tour supplémen- Uniquement disponible avec une procétaire dure d'enrubannage en cours. Quand on appuie sur la touche, un tour supplémentaire est ajouté au nombre de tours déjà réglé. Stopper les fonctions de la Quand on appuie sur la touche, toutes les machine fonctions hydrauliques de la machine sont stoppées, voir Page 78. STOP 1/2 2/2 Basculer la machine en mode route Quand on appuie sur la touche, la machine bascule en mode route, voir Page 75. Le bras d'enroulement se déplace alors en position de conduite sur route. Ouvrir le menu Compteur Le menu « Compteurs » s’ouvre en actionnant la touche, voir Page 91. Faire défiler les pages de l'écran. EasyWrap 150 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 71 11 Terminal – Fonctions de la machine 11.3 Affichages dans l'écran de travail 11.3 Affichages dans l'écran de travail 120 6 cm 3 EQG003-149 Symbole Explication Nombre réglé de couches de film. Quand on appuie sur le chiffre bleu, on peut régler le nombre de couches de film par pas de 2 directement dans l'écran de travail. Diamètre des balles réglé. Quand on appuie sur le chiffre bleu, on peut régler le diamètre des balles directement dans l'écran de travail. Enrubanneuse 5 1 2 4 3 EQG003-150 L'enrubanneuse au centre de l'écran de travail montre les positions, mouvements, états suivants : • • • • • les positions actuelles des bras de chargement (1) le déplacement hydraulique actuel de la machine (flèches rouges) (2) l'état du vire-balles (3) (sur la version « Vire-balles ») la position actuelle du dispositif de fixation et de coupe (4) la position actuelle du bras d'enroulement (5) EasyWrap 150 72 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 11.4 Terminal – Fonctions de la machine 11 Affichages de la barre d'info 11.4 Affichages de la barre d'info n upm 0/23 0/30 1 0 EQG003-151 Symbole n Désignation Explication Nombre de tours L'état des tours est affiché. Dans cet exemple, 0 tour sur 23 ont été exécutés. Vitesse du bras d'enroulement La vitesse actuelle du bras d'enroulement est affichée en tr/min (tours par minute). La vitesse actuelle est affichée à gauche et la vitesse réglée à droite. Compteur du client Le compteur du client sélectionné est affiché de même que la somme actuelle de balles rondes enrubannées. 0/23 upm 0/30 1 0 11.5 Bouton de raccourci ISOBUS (ISB) AVERTISSEMENT Le bouton de raccourci ISOBUS n'est pas un dispositif d'arrêt d'urgence. Le fait de confondre le bouton de raccourci ISOBUS avec un dispositif d'arrêt d'urgence représente un danger de mort. Lors de l'actionnement du bouton de raccourci ISOBUS, les fonctions activées de la machine sont désactivées. Des composants de machine peuvent donc encore fonctionner par inertie après actionnement du bouton de raccourci ISOBUS. Ceci peut entraîner des blessures. La touche de raccourci ISOBUS n'intervient en aucun cas dans des fonctions du tracteur, c.à-d. que ni le fonctionnement de l'arbre à cardan ni le fonctionnement hydraulique ne sont entravés. La machine peut donc continuer à fonctionner après l'actionnement du bouton de raccourci ISOBUS. Ceci peut entraîner des blessures. Ne jamais utiliser le bouton de raccourci ISOBUS comme dispositif d'arrêt d'urgence. Avant les travaux sur la machine, immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. Le bouton de raccourci ISOBUS permet de désactiver les fonctions d'une machine ayant été activées via un terminal ISOBUS. Pour pouvoir utiliser les fonctions du bouton de raccourci ISOBUS, un bouton de raccourci ISOBUS doit au minimum être disponible. Le bouton de raccourci ISOBUS peut aussi bien être intégré dans/sur le terminal qu'en tant que boutonpoussoir extérieur dans le système ISOBUS. Le KRONE Machine Controller (KMC) lit l'information pour savoir si un bouton de raccourci ISOBUS est disponible dans le système ISOBUS. Si le KRONE Machine Controller (KMC) détecte un bouton de raccourci ISOBUS , le symbole ISB est affiché lors du démarrage du terminal. EasyWrap 150 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 73 11 Terminal – Fonctions de la machine 11.6 Ouvrir l'écran de travail Si le KRONE Machine Controller (KMC) ne détecte pas de bouton de raccourci ISOBUS , le symbole ISB est affiché lors du démarrage du terminal. Actionner le bouton de raccourci ISOBUS ISB EQG001-009 Actionner le bouton de raccourci ISOBUS. Æ Le message ci-dessus apparaît à l'écran. L'ordinateur de tâches bloque les fonctions suivantes côté machine: Activer les fonctions de la machine Appuyer sur . Æ Le message ci-dessus disparaît à l'écran et toutes les fonctions de la machine sont à nouveau disponibles. 11.6 Ouvrir l'écran de travail Écran de conduite sur route Exemple de menu EQG003-159 De l'écran de circulation sur route Appuyer sur . Æ L'écran de travail est affiché, voir Page 72. EasyWrap 150 74 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr Terminal – Fonctions de la machine 11 Ouvrir le mode route 11.7 Depuis chaque menu ü Un menu est ouvert. Actionner plus longtemps. Æ L’écran de travail est affiché, voir Page 72. 11.7 Ouvrir le mode route Le mode route est ouvert soit automatiquement, soit manuellement. L'écran de conduite sur route est alors affiché sur le terminal. Ouverture automatique EQ003-419 Le terminal passe automatiquement après environ 5 secondes à l’écran de conduite sur route lorsque les conditions suivantes sont remplies : ü Aucune balle ronde ne se trouve sur les bras de chargement. ü Le bras d'enroulement est en position de transport. ü La machine se trouve en mode champ. Ouvrir manuellement le mode route Quand on ouvre manuellement le mode route, la machine se déplace en position de conduite sur route. Appuyer sur sur le terminal pour basculer en mode route. ð La demande suivante apparaît alors sur le terminal : EasyWrap 150 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 75 11 Terminal – Fonctions de la machine 11.8 Activer le mode automatique ou manuel M03 EQ003-427 Pour confirmer la demander, appuyer sur . Æ Le bras d'enroulement se déplace en position de conduite sur route. Æ Le dispositif de fixation et de coupe est fermé. Æ Les bras de chargement se déplacent vers l'intérieur. Æ Le vire-balles est rentré. 11.8 Activer le mode automatique ou manuel Activer le mode automatique En fonctionnement automatique, les fonctions démarrent et sont effectuées automatiquement. La prise et/ou la dépose de balles peuvent être exclues du fonctionnement automatique. La prise et/ou la dépose de balles sont alors commandées manuellement. Si la prise automatique de balles a été activé avant (voir Page 86), les bras de chargement se rapprochent automatiquement en mode automatique quand le tracteur et la machine roulent vers la balle ronde suivante et quand les bras de chargement détectent la balle ronde. Dès que la balle ronde se trouve sur les bras de chargement, l'enrubannage démarre automatiquement. La balle ronde est enrubannée avec le nombre réglé de couches de film et le film est coupé. Si la dépose automatique de balles a été activée avant (voir Page 85), les bras de chargement s'écartent automatiquement quand le film a été coupé et la balle ronde est déposée. Un signal sonore retentit. Si une rotation supplémentaire des bras de chargement a été réglée, ces derniers s'écartent plus tard, voir Page 88. Pour aller dans le mode automatique, appuyer sur Æ . est affiché sur la touche. Activer le mode manuel En mode manuel, toutes les fonctions de l'enrubannage sont déclenchées séparément avec des touches, voir Page 70. Pour aller dans le mode manuel, appuyer sur Æ . est affiché sur la touche. EasyWrap 150 76 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 11.9 Terminal – Fonctions de la machine 11 Régler le nombre de couches de film 11.9 Régler le nombre de couches de film 120 6 cm 3 1 EQG003-160 Pour régler le nombre de couches de film pour un enrubannage, modifier la valeur (1) à côté du symbole 11.10 sur l'écran de travail, voir Page 82. Indiquer le diamètre des balles 120 6 cm 3 1 EQG003-161 Pour indiquer le diamètre des balles rondes à enrubanner, modifier la valeur (1) à côté du symbole dans l'écran de travail, voir Page 82. Le diamètre des balles doit aussi être réglé sur la machine, voir Page 113. EasyWrap 150 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 77 11 Terminal – Fonctions de la machine 11.11 Stopper toutes les fonctions de la machine 11.11 Stopper toutes les fonctions de la machine Toutes les fonctions hydrauliques de la machine peuvent être stoppées simultanément si nécessaire. Appuyer sur la touche Æ STOP STOP . apparaît dans la ligne d'état. Les touches de commande restent grisées jusqu'à ce qu'on maintienne à nouveau la touche enfoncée. Æ Toutes les fonctions hydrauliques de la machine sont stoppées. Si une balle ronde était en cours d'enrubannage, l'opération s'arrête et est remise à zéro. Æ Puis, les fonctions de la machine sont à nouveau disponibles. Les fonctions de la machine arrêtées ne redémarrent pas automatiquement. Une fois la cause de la pression sur STOP éliminée : Sélectionner les fonctions de la machine souhaitées. EasyWrap 150 78 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 12 Terminal – menus 12.1 Structure du menu Terminal – menus 12 Structure du menu 12.1 En fonction de l'équipement de la machine, la structure de menu comprend les menus suivants : Menu Sous-menu Désignation 1 Commande manuelle, voir Page 84 2 Dépose de balles, voir Page 85 3 Chargement des balles voir Page 86 4 Détection de déchirement du film, voir Page 87 5 Correction position de coupe, voir Page 88 6 Rotation supplémentaire rouleaux des bras de chargement, voir Page 88 7 Dépose de rangée balle ronde, voir Page 89 8 Correction couches de film, voir Page 90 9 Vire-balles (sur la version « Vire-balles »), voir Page 90 13 Compteurs, voir Page 91 13-1 Compteur du client, voir Page 91 13-2 Compteur totalisateur, voir Page 94 EasyWrap 150 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 79 12 Terminal – menus 12.2 Symboles récurrents Menu Sous-menu 14 Réglages ISOBUS, voir Page 95 14-1 Réglage de la couleur de fond, voir Page 95 14-5 KRONE SmartConnect,voir Page 96 14-9 Commutation entre les terminaux, voir Page 97 15 12.2 Désignation Réglages, voir Page 98 15-1 Test des capteurs, voir Page 98 15-2 Test des actionneurs, voir Page 101 15-3 Information logiciel, voir Page 103 15-4 Liste des défauts, voir Page 103 15-5 Commande manuelle sans interrogation de sécurité, voir Page 105 15-6 Calibrage, voir Page 106 Symboles récurrents Pour la navigation dans le niveau de menu/les menus, les symboles suivants apparaissent régulièrement. EasyWrap 150 80 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr Symbole Terminal – menus 12 Appeler le niveau de menu 12.3 Désignation Explication Flèche vers le haut Déplacer vers le haut pour sélectionner quelque chose. Flèche vers le bas Déplacer vers le bas pour sélectionner quelque chose. Flèche vers la droite Déplacer vers la droite pour sélectionner quelque chose. Flèche vers la gauche Déplacer vers la gauche pour sélectionner quelque chose. Disquette Sauvegarder le réglage. ESC Quitter le menu sans sauvegarder. Appuyer plus longtemps sur cette touche pour ouvrir l'écran de travail précédent. 12.3 DEF Remettre au réglage effectué en usine. Disquette Le mode ou la valeur est sauvegardé(e). Plus Augmenter la valeur. Moins Diminuer la valeur. Appeler le niveau de menu Pour appeler le niveau de menu en bas de l'écran de travail, appuyer sur . Æ L'écran affiche le niveau de menu. 12.4 Sélectionner un menu Appeler le menu Les menus sont sélectionnés en fonction du terminal utilisé (tactile ou non tactile). EasyWrap 150 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 81 12 Terminal – menus 12.5 Modifier la valeur Pour la version « Terminal tactile et terminal non tactile » Via les touches ci-contre Pour sélectionner un menu, appuyer sur les touches à côté de ou jusqu'à ce que le menu souhaité soit sélectionné. ð Le menu sélectionné est mis en évidence en couleur. Pour appeler le menu, appuyer sur la touche à côté de . Æ Le menu s'ouvre. INFORMATION Pour la version « Terminal tactile », des symboles peuvent être pressés directement. Via la molette de défilement Sélectionner le menu souhaité en utilisant la molette de défilement. ð Le menu sélectionné est mis en évidence en couleur. Pour appeler le menu, appuyer sur la molette de défilement. Æ Le menu s'ouvre. Pour la version avec terminal tactile En appuyant sur les symboles Pour appeler un menu, appuyer sur le symbole (par ex. ) de l'écran. Æ Le menu s'ouvre. Quitter le menu ou appuyer sur la touche à côté. Æ Le menu se ferme. 12.5 Modifier la valeur Pour les réglages dans les menus, des valeurs doivent être introduites ou modifiées. Les valeurs sont sélectionnées en fonction du terminal utilisé (tactile ou non tactile). Pour la version avec « terminal tactile et terminal non tactile » • Via la molette de défilement EasyWrap 150 82 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr Terminal – menus 12 Modifier le mode 12.6 En plus pour la version avec « terminal tactile » • En appuyant sur ou . • En actionnant la valeur bleue sur l'écran. Lorsqu'on actionne une valeur numérique dans le menu, un masque de saisie supplémentaire s'ouvre. Pour des informations supplémentaires concernant la saisie de valeurs, se reporter à la notice d'utilisation du terminal, fournie à la livraison. Exemples : Via la molette de défilement Sélectionner la valeur souhaitée en utilisant la molette de défilement. ð La valeur est mise en évidence en couleur. Appuyer sur la molette de défilement. ð Un masque de saisie s'ouvre. Tourner la molette de défilement pour augmenter ou diminuer la valeur. Appuyer sur la molette de défilement pour sauvegarder la valeur. Æ Le réglage est enregistré et le masque d'introduction se ferme. Via la valeur Effleurer la valeur. ð Un masque de saisie s'ouvre. Augmenter ou réduire la valeur. Appuyer sur pour sauvegarder la valeur. Æ Le réglage est enregistré et le masque de saisie se ferme. 12.6 Modifier le mode Dans les différents menus, vous avez le choix entre des modes différents. Appuyer sur pour ouvrir le mode suivant. Appuyer sur pour ouvrir le mode précédent. Appuyer sur pour sauvegarder. Æ Un signal sonore retentit, le mode réglé est enregistré et le symbole est affiché brièvement sur la ligne supérieure. Pour quitter le menu, appuyer sur . EasyWrap 150 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 83 12 Terminal – menus 12.7 Menu 1 « Commande manuelle » 12.7 Menu 1 « Commande manuelle » Ce menu permet de commander plusieurs zones de la machine séparément. 1 STOP EQG003-152 ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 81. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Commande manuelle ». Les zones suivantes se commandent séparément à l'aide des touches : Symbole Explication Ouvrir le dispositif de fixation et de coupe : Maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que le dispositif de fixation et de coupe soit ouvert. Fermer le dispositif de fixation et de coupe : Maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que le dispositif de fixation et de coupe soit fermé. Sortir / déplacer vers l'avant le vire-balles (sur la version « Vire-balles ») : Appuyer brièvement sur la touche pour que le vire-balles sorte. Rentrer / déplacer vers l'arrière le vire-balles (sur la version « Vire-balles ») : Appuyer brièvement sur la touche pour que le vire-balles rentre. Déplacer les bras de fixation en position flottante : Appuyer brièvement sur la touche pour que le dispositif de fixation et de coupe se déplace en position flottante. Rotation supplémentaire des bras de chargement : Appuyer brièvement sur la touche pour que les bras de chargement fassent une rotation de plus. Tourner le bras d'enroulement : Maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que le bras d'enroulement se soit déplacé vers l'avant dans la position souhaitée. EasyWrap 150 84 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr Symbole Terminal – menus 12 Menu 2 « Dépose de balles » 12.8 Explication Inverser le bras d'enroulement : Maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que le bras d'enroulement se soit déplacé vers l'arrière dans la position souhaitée. Rentrer les bras de chargement (chargement des balles) : Maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que les bras de chargement soient rentrés. Sortir les bras de chargement (dépose de balles) : Maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que les bras de chargement soient sortis. STOP Arrêter le déplacement en cours : Appuyer brièvement sur la touche. ð Toutes les fonctions hydrauliques en cours sont stoppées. L'enrubanneuse de balles au centre de l'écran indique les différentes fonctions dans un déplacement. 12.8 Menu 2 « Dépose de balles » Ce menu permet de régler si les balles rondes doivent être déposées manuellement ou automatiquement. On peut aussi y régler la durée pendant laquelle les bras de chargement sortent. Cette durée doit être réglée en fonction de la taille de la balle et de l'alimentation en huile hydraulique du tracteur. 2 1/2 4s EQ003-400 / EQ003-403 ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 81. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Dépose de balles ». Modifier le mode Ouvrir et sauvegarder le mode, voir Page 83. Les modes suivants peuvent être sélectionnés : EasyWrap 150 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 85 12 Terminal – menus 12.9 Menu 3 « Chargement des balles » Symbole Explication Déposer les balles rondes manuellement A Déposer les balles rondes automatiquement Régler la durée de dépose de balles en mode automatique On peut régler la durée pendant laquelle les bras de chargement sortent (dépose de balles). Régler la durée « Dépose de balles » : modifier la valeur à côté de 12.9 , voir Page 82. Menu 3 « Chargement des balles » Ce menu permet de régler la durée pendant laquelle les bras de chargement rentrent. Cette durée doit être réglée en fonction de la taille de la balle et de l'alimentation en huile hydraulique du tracteur. Sur la version « Vire-balles » : ce menu permet de régler si les balles rondes doivent être chargées manuellement ou automatiquement. 3 1/2 4s EQ003-400 / EQ003-402 ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 81. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Chargement de balles ». Modifier le mode Ouvrir et sauvegarder le mode, voir Page 83. Les modes suivants sont disponibles à la sélection pour la version « Vire-balles » : Symbole Explication Charger les balles rondes manuellement A Charger les balles rondes automatiquement EasyWrap 150 86 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr Terminal – menus 12 Menu 4 « Détection de déchirement du film » 12.10 Régler la durée de chargement de balle en mode automatique On peut régler la durée pendant laquelle les bras de chargement rentrent (chargement de balles). Régler la durée « Chargement de balles » : modifier la valeur à côté de , voir Page 82. 12.10 Menu 4 « Détection de déchirement du film » Ce menu permet de régler si l'enrubannage doit être stoppé ou non en cas de rupture du film. En supplément, on peut y régler les tours de correction qui doivent être effectués en plus après la rupture de film. 4 1/2 +1 EQG003-153 ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 81. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Détection de déchirement du film ». Modifier le mode Ouvrir et sauvegarder le mode, voir Page 83. Les modes suivants peuvent être sélectionnés : Symbole Explication Pas de détection de déchirement du film Arrêt après détection de déchirement du film Régler les tours de correction Ici, on règle le nombre de couches de film enrubannées en supplément autour de la balle ronde après une rupture du film. Modifier la valeur sous +1 , voir Page 82. Pour mettre en place un film neuf après détection de déchirement du film, voir Page 56. EasyWrap 150 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 87 12 Terminal – menus 12.11 Menu 5 « Correction position de coupe » 12.11 Menu 5 « Correction position de coupe » Ce menu permet de régler la position du bras d'enroulement pendant la découpe. Lorsque les diamètres de balles sont différents, il se peut qu'il faille corriger la position de coupe pour obtenir un meilleur résultat. Plus la valeur réglée ici est élevée, plus le bras d'enroulement se rapproche du dispositif de fixation et de coupe. 5 20 -20 4 EQG003-154 ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 81. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Correction position de coupe ». Régler la position de coupe Augmenter ou réduire la valeur, voir Page 82. Appuyer sur 12.12 pour sauvegarder la valeur. Menu 6 « Rotation supplémentaire des rouleaux des bras de chargement » Ce menu permet de régler si et pendant combien de temps les rouleaux des bras de chargement doivent continuer à tourner après l'enrubannage. Ceci permet de presser les couches de film contre la balle ronde afin de réduire les inclusions d'air entre couches. 6 1/2 7 s EQ003-400 / EQ003-407 ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 81. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Rotation supplémentaire bras de chargement ». EasyWrap 150 88 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr Terminal – menus 12 Menu 7 « Dépose en rangée balle ronde » 12.13 Modifier le mode Ouvrir et sauvegarder le mode, voir Page 83. Les modes suivants peuvent être sélectionnés : Symbole Explication Rotation supplémentaire des rouleaux des bras de chargement désactivée Rotation supplémentaire des rouleaux des bras de chargement activée Régler la durée Il est aussi possible de régler la durée pendant laquelle les rouleaux des bras de chargement doivent continuer à tourner après l'enrubannage. Régler la valeur à côté de 12.13 , voir Page 82. Menu 7 « Dépose en rangée balle ronde » Les balles rondes enrubannées sont déposées dans une rangée double. Pour que le bras d'enroulement se trouve dans une position appropriée, ce menu permet de régler si les balles rondes doivent être déposées individuellement ou dans une rangée double. 7 1/2 EQ003-400 / EQ003-408 ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 81. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Dépose en rangée balle ronde ». Modifier le mode Ouvrir et sauvegarder le mode, voir Page 83. Les modes suivants peuvent être sélectionnés : Symbole Explication Déposer les balles rondes enrubannées individuellement Déposer les balles rondes enrubannées dans une rangée double EasyWrap 150 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 89 12 Terminal – menus 12.14 Menu 8 « Correction enroulements de film » 12.14 Menu 8 « Correction enroulements de film » Via ce menu, il est possible de corriger vers le haut ou le bas le nombre réglé d'enroulements de film sur le bras d'enroulement. Une valeur positive signifie un nombre d'enroulements de film plus élevé, tandis qu'une valeur négative est synonyme d'un nombre d'enroulements de film moins élevé. 8 10 -10 1 EQG003-155 Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Correction enroulements de film ». Corriger le nombre d'enroulements de film Augmenter ou réduire la valeur, voir Page 82. Appuyer sur 12.15 pour sauvegarder la valeur. Menu 9 « Vire-balles » (sur la version « Vire-balles ») Ce menu permet d'activer ou de désactiver le vire-balles. On peut aussi y régler la durée pendant laquelle le vire-balles doit être sorti. 9 1/2 7 s EQ003-400 / EQ003-409 ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 81. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Vire-balles ». Modifier le mode Ouvrir et sauvegarder le mode, voir Page 83. EasyWrap 150 90 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr Terminal – menus 12 Menu 13 « Compteurs » 12.16 Les modes suivants peuvent être sélectionnés : Symbole Explication Vire-balles désactivé Vire-balles est activé Régler la durée On peut aussi y régler la durée pendant laquelle le vire-balles doit être sorti. Régler la valeur à côté de 12.16 , voir Page 82. Menu 13 « Compteurs » EQG003-156 ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 81. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Compteurs ». Le menu « Compteurs » comprend les sous-menus suivants : Menu Sous-menu 13 12.16.1 Désignation Compteurs, voir Page 91 13-1 Compteur du client, voir Page 91 13-2 Compteur totalisateur, voir Page 94 Menu 13-1 « Compteur du client » Compteur du client EasyWrap 150 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 91 12 Terminal – menus 12.16 Menu 13 « Compteurs » 13-1 1 2 3 4 5 NAME 1 NAME 2 NAME 3 NAME 4 NAME 5 EQ001-008 / EQ001-426 ü Le menu 13 « Compteurs » est appelé,“ voir Page 91. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Compteur du client ». Le menu affiche une liste de clients. Les noms en bleu peuvent être modifiés, voir Page 82. Naviguer dans la liste de clients avec ou . Pour activer un compteur du client, naviguer vers le client souhaité et appuyer sur ð Le compteur du client activé est affiché avec une personne verte . . Pour ouvrir la vue détaillée d'un client, naviguer vers le client souhaité et appuyer sur . Vue détaillée d'un client 13-1 KRONE 1 1 0 h 8,1 EQ003-410 Les symboles affichés dans le menu ont les significations suivantes : EasyWrap 150 92 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr Terminal – menus 12 Menu 13 « Compteurs » 12.16 Symbole Explication Compteur du client 1-20 (le compteur du client activé est en vert) 1 1 Somme des balles rondes enrubannées pour le client correspondant h Compteur de durée de fonctionnement pour le client correspondant Les touches permettent de commander les fonctions suivantes : Symbole Explication Augmenter le nombre de balles rondes enrubannées Diminuer le nombre de balles rondes enrubannées Remettre à zéro le compteur du client affiché Naviguer entre les vues détaillées des clients Activer le compteur du client affiché Revenir à la vue générale de tous les clients Modifier le nombre de balles enrubannées Le nombre de balles enrubannées peut être modifié manuellement dans le compteur du client. Le compteur du client respectif ne doit pas être activé à cet effet. Pour augmenter le nombre de balles rondes enrubannées, appuyer sur Pour diminuer le nombre de balles rondes enrubannées, appuyer sur . . Remettre à zéro le compteur du client Pour remettre à zéro le compteur du client, maintenir enfoncé pendant au moins 2 secondes. EasyWrap 150 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 93 12 Terminal – menus 12.16 Menu 13 « Compteurs » 12.16.2 Menu 13-2 « Compteur totalisateur » 13-2 h 1 13 59 1 0 20 2 0 20 2 EQ001-008 / EQ003-411 ü Le menu 13 « Compteurs » est appelé,“ voir Page 91. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Compteur totalisateur ». Les symboles affichés dans le menu ont les significations suivantes : Symbole Explication Compteur totalisateur (ne peut être effacé) Compteur saisonnier 1 (effaçable) 1 Compteur saisonnier 2 (effaçable) 2 Nombre de balles rondes enrubannées h Compteur de durée de fonctionnement Les touches permettent de commander les fonctions suivantes : Symbole 1 2 Explication Remettre à zéro le compteur saisonnier 1 Remettre à zéro le compteur saisonnier 2 Remettre à zéro le compteur saisonnier 1 ou 2 Pour remettre le compteur saisonnier 1 à zéro, appuyer sur 1 . Pour remettre le compteur saisonnier 2 à zéro, appuyer sur 2 . EasyWrap 150 94 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr Terminal – menus 12 Menu 14 « Réglages ISOBUS » 12.17 12.17 Menu 14 « Réglages ISOBUS » EQG003-157 ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 81. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « ISOBUS ». Le menu « ISOBUS » comprend les sous-menus suivants : Menu Sous-menu 14 12.17.1 Désignation Réglages ISOBUS, voir Page 95 14-1 Réglage de la couleur de fond, voir Page 95 14-5 KRONE SmartConnect,voir Page 96 14-9 Commutation entre les terminaux, voir Page 97 Menu 14-1 « Réglage de la couleur de fond » Ce menu permet de régler la couleur de fond du terminal pour faciliter sa visibilité lorsqu'il fait jour ou nuit. EasyWrap 150 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 95 12 Terminal – menus 12.17 Menu 14 « Réglages ISOBUS » 14-1 1/3 EQ003-412 / EQ003-419 ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir Page 95. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Couleur de fond ». Modifier le mode Ouvrir et sauvegarder le mode, voir Page 83. Les modes suivants peuvent être sélectionnés : Symbole Explication Couleur de fond blanche (recommandée pour le jour) Couleur de fond grise (recommandée pour la nuit) Couleur de fond automatique. La couleur de fond est définie au niveau du tracteur par le biais du feu de stationnement. • Feu de stationnement du tracteur activé : couleur de fond grise • Feu de stationnement du tracteur désactivé : couleur de fond blanche 12.17.2 Menu 14-5 « KRONE SmartConnect » Les données d'accès pour les KRONE SmartConnect (KSC) sont disponibles dans ce menu. EasyWrap 150 96 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr Terminal – menus 12 Menu 14 « Réglages ISOBUS » 12.17 14-5 WLAN-NAME: 00011501 WLAN-KEY: afbb2bfac5 PRODUCT-CODE: C0060000600011501 EQG000-064 ü Un ou plusieurs KRONE SmartConnects sont installés. ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir Page 95. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « SmartConnect ». 12.17.3 Menu 14-9 « Commutation entre les terminaux » INFORMATION Ce menu est uniquement présent lorsque plusieurs terminaux ISOBUS sont raccordés. Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le terminal suivant. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est enregistrée dans la mémoire du prochain terminal. Jusqu'à l'ouverture suivante, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent. Lors du redémarrage, le système tente de démarrer sur le dernier terminal utilisé. Dans le cas où le terminal utilisé en dernier lieu n'est plus disponible (p. ex. parce qu'il a été démonté), le temps consacré au redémarrage se prolonge, étant donné que le système recherche un nouveau terminal et qu'il charge les menus spécifiques dans le terminal. Le chargement peut prendre quelques minutes. EQ003-424 ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir Page 95. Appuyer sur pour passer au terminal suivant. EasyWrap 150 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 97 12 Terminal – menus 12.18 Menu 15 « Réglages » 12.18 Menu 15 « Réglages » EQG003-158 ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 81. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Réglages ». Le menu « Réglages » comprend les sous-menus suivants : Menu Sous-menu 15 12.18.1 Désignation Réglages, voir Page 98 15-1 Test des capteurs, voir Page 98 15-2 Test des actionneurs, voir Page 101 15-3 Information logiciel, voir Page 103 15-4 Liste des défauts, voir Page 103 15-5 Commande manuelle sans interrogation de sécurité, voir Page 105 15-6 Calibrage, voir Page 106 Menu 15-1 « Test des capteurs » Le test des capteurs permet de contrôler la présence de défauts sur les capteurs installés sur la machine. En outre, les capteurs peuvent être réglés correctement pendant le test des capteurs. Seul le réglage des capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement. EasyWrap 150 98 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr Terminal – menus 12 Menu 15 « Réglages » 12.18 15-1 state: 1 5,0V A70.B01 3,7V B02 2,3V 1,0V 3,0V EQG003-162 ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir Page 98. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Test des capteurs ». Les touches permettent de commander les fonctions suivantes : Symbole Explication Sélectionner le capteur précédent Sélectionner le capteur suivant Quitter le menu Valeurs de réglage des capteurs de proximité inductifs (NAMUR) : La partie supérieure de la barre indicatrice indique la valeur de réglage minimale et maximale du capteur métallisé (métal devant le capteur). La valeur de réglage actuelle (valeur réelle) est affichée sous la barre indicatrice. L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de sorte que dans l'état métallisé, la barre se trouve sur la marque supérieure. Puis contrôler, à l'état non métallisé, que la barre se trouve dans la zone de marque inférieure. Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Vous trouverez une vue d'ensemble des capteurs, actionneurs et appareils de commande dans le plan de circuits électriques se trouvant en annexe. EasyWrap 150 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 99 12 Terminal – menus 12.18 Menu 15 « Réglages » N° Capteur Désignation A70. B01 A70.B01 Détection de déchirement du film B02 B02 Balles en position de chargement B03 B03 Vitesse de rotation rouleau gaufré A70. B03 A70.B03 Position du bras d'enroulement B04 B04 Dispositif de fixation et de coupe fermé Indicateurs de statut possibles des capteurs Symbole Désignation Capteur en ordre de marche 0 Capteur, amortissement magnétique (métal devant le capteur) 1 Capteur, sans amortissement magnétique (pas de métal devant le capteur) 2 Rupture de câble ou court-circuit 7 Capteur ou ordinateur de tâches défectueux 8 20 Rupture de câble Court-circuit 21 Boutons-poussoirs sur la machine N° Capteur Désignation S01 S01 Équipement de sécurité bras d'enroulement S06 S06 Autorisation commande manuelle (pour la version « commande manuelle ») EasyWrap 150 100 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr Terminal – menus 12 Menu 15 « Réglages » 12.18 12.18.2 Menu 15-2 « Test des actionneurs » AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 25. Le test des actionneurs permet de tester les actionneurs de la machine. Les actionneurs ne peuvent être testés que s'ils sont sous tension. En conséquence, dans le menu « Test des actionneurs » il convient de piloter brièvement à la main l'actionneur afin de détecter les défauts éventuels. 15-2 Q01 state: 1 Q02 EQ003-413 / EQ003-416 ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir Page 98. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . ð Un message renvoyant vers la notice d'utilisation apparaît. Prendre en compte les procédures courantes de sécurité « Effectuer correctement le test des actionneurs », voir Page 27. Confirmer avec . Æ L'écran affiche le menu « Test des actionneurs ». Acteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Vous trouverez une vue d'ensemble des capteurs, actionneurs et appareils de commande dans le plan de circuits électriques se trouvant en annexe. N° Actionneur Désignation Q01 Q01 Load-Sensing activé Q02 Q02 Vitesse bras d'enroulement Q03 Q03 Vitesse rouleaux EasyWrap 150 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 101 12 Terminal – menus 12.18 Menu 15 « Réglages » N° Actionneur Désignation Q06 Q06 Vanne pilote direction Q07 Q07 Dispositif de fixation et de coupe Q08 Q08 Rouleau lisse roue libre Q09 Q09 Inverser bras d'enroulement Q10 Q10 Vanne pilote vitesse Q15 Q15 Déplacer bras de chargement Q16 Q16 Vire-balles (sur la version « Vire-balles ») E01 L'actionneur n'est Lampe arrière gauche pas affiché à l'écran. E02 L'actionneur n'est Lampe arrière droite pas affiché à l'écran. E03 L'actionneur n'est Feux arrière/de freinage pas affiché à l'écran. E04 E04 Phare de travail 1 (sur la version « Éclairage de travail à DEL ») E05 E05 Phare de travail 2 (sur la version « Éclairage de travail à DEL ») Diagnostic des actionneurs numériques 15-2 Q01 state: 1 Q02 EQG000-019 EasyWrap 150 102 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr Terminal – menus 12 Menu 15 « Réglages » 12.18 Les défauts ne sont affichés que si l'actionneur est activé et qu'un test est possible pour cet acteur. Le contrôle de la DEL du connecteur peut également être exécuté directement sur l'actionneur. 12.18.3 Appuyer sur pour activer l'actionneur. Appuyer sur pour désactiver l'actionneur. Menu 15-3 « Info sur le logiciel » 15-3 EasyWrap 150 1-Arm-3-Punkt-Wickler SW: D2515020114000004 PRODUCT-CODE: X10BW00003 EQG000-016 ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir Page 98. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Information sur le logiciel ». Zone d'affichage 12.18.4 Symbole Désignation SW Version complète de logiciel de la machine CODE PRODUIT Numéro de machine ou numéro de série Menu 15-4 « Liste des défauts » Tous les défauts actifs et inactifs sont affichés dans ce menu. Les défauts sont affichés avec un numéro de défaut, le nombre de fois où le défaut est survenu et l'heure à laquelle le défaut est survenu en dernier lieu sur le compteur d'heures de fonctionnement. EasyWrap 150 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 103 12 Terminal – menus 12.18 Menu 15 « Réglages » 15-4 KMC - 520192- 19 CAN1 x1 1475 min EQG000-060 ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir Page 98. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Liste des défauts ». Zone d'affichage 15-4 15-4 KMC - 520192- 19 CAN1 x1 1 2 3 1475 min KMC - 520192- 19 CAN1 x1 1475 min 1 2 ALL 3 EQ001-085 / EQ001-209 Symbole Désignation Explication Défauts actifs • Non effaçable Défauts inactifs • Effaçable (1) Numéro de défaut • Signification, cause et dépannage du message de défaut voir Page 132. (2) Nombre • Nombre de fois où le défaut est survenu. (3) Heure du compteur d'heures de fonctionnement • L'heure à laquelle le défaut est survenu en dernier lieu sur le compteur d'heures de fonctionnement. Effacer individuellement les défauts • Le défaut sélectionné est effacé. • Seuls les défauts inactifs peuvent être effacés. Effacer tous les défauts • Tous les défauts inactifs sont effacés. KMC - 520192- 19 CAN1 x1 1475 min KMC - 520192- 19 CAN1 x1 1475 min ALL Symboles récurrents voir Page 80. EasyWrap 150 104 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr Terminal – menus 12 Menu 15 « Réglages » 12.18 Effacer individuellement les défauts Seuls les défauts inactifs (sur fond gris) peuvent être effacés. Pour sélectionner le défaut à effacer, appuyer sur Pour effacer le défaut, appuyer sur ou . . Effacer tous les défauts Seuls les défauts inactifs (sur fond gris) peuvent être effacés. Pour effacer tous les défauts, appuyer sur 12.18.5 ALL . Menu 15-5 « Commande manuelle sans interrogation de sécurité » AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à des mouvements imprévisibles de la machine Sans interrogation de sécurité commandée par programme, les fonctions de sécurité de la machine sont désactivées et les fonctions de la machine actionnées manuellement sont immédiatement exécutées. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la machine. Si des personnes ne respectent pas la distance de sécurité, immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. AVIS Endommagement de la machine à cause de mouvements inattendus de la machine Sans interrogation de sécurité commandée par programme, les fonctions de sécurité de la machine sont désactivées et les fonctions de la machine actionnées manuellement sont immédiatement exécutées. Ces déplacements effectués immédiatement pourraient entraîner une collision des pièces et endommager la machine. Travailler avec la plus grande prudence pendant les fonctions exécutées manuellement par la machine pour ne pas endommager cette dernière. Ce menu permet d'actionner des fonctions quand elles ne peuvent plus être démarrées manuellement, par exemple à cause d'un capteur défectueux. EasyWrap 150 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 105 12 Terminal – menus 12.18 Menu 15 « Réglages » 15-5 STOP EQG003-189 ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir Page 98. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Commande manuelle sans interrogation de sécurité ». Il est possible d'exécuter les mêmes fonctions que celles du menu « Commande manuelle », voir Page 84. Si des fonctions sont actionnées, elles sont immédiatement exécutées sans interrogation de sécurité commandée par le programme. 12.18.6 Menu 15-6 « Calibrage » 15-6 ON 32 upm 0upm 0upm EQ003-413 / EQ003-418 ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir Page 98. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Calibrage ». EasyWrap 150 106 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr Terminal – menus 12 Menu 15 « Réglages » 12.18 Régler et tester la vitesse de rotation du bras d'enroulement Pour régler la vitesse de rotation du bras d'enroulement, appuyer sur la valeur bleue près de et saisir la valeur souhaitée. Pour tester si la vitesse de rotation réglée pour le bras d'enroulement peut être fournie par la puissance d'huile hydraulique du tracteur, démarrer un enrubannage avec . Æ Le bras d'enroulement et les bras de chargement essaient d'atteindre la vitesse de rotation réglée. Æ Si la vitesse de rotation n'est pas atteinte, réduire la valeur. EasyWrap 150 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 107 13 Conduite et transport 13.1 Préparation de la machine pour la conduite sur route 13 Conduite et transport AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 25. AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la circulation sur route et être verrouillées. AVERTISSEMENT Risque de blessures lors de la conduite sur les routes publiques par l'enrubanneuse de balles montée devant Une enrubanneuse de balles attelée à l'avant peut mettre en danger les autres usagers de la route en cas de non-respect du code de la route. Il est interdit de conduire sur les routes publiques avec une enrubanneuse de balles attelée devant. Pour la conduite sur des routes publiques, toujours accoupler l'enrubanneuse de balles à l'arrière. AVIS Le montage d'appareils à l'avant et à l'arrière ne doit pas conduire à un dépassement du poids total admissible, des charges des essieux admissibles et de la capacité de charge des pneus du tracteur. L'essieu avant du tracteur doit toujours être chargé au minimum de 20 % du poids à vide du tracteur, également en cas d'appareil monté à l'arrière. Avant de démarrer, s'assurer que les conditions préalables sont remplies, voir Page 43. 13.1 Préparation de la machine pour la conduite sur route ü Tous les points mentionnés au chapitre « Mise en service » sont réalisés, voir Page 43. ü La machine est entièrement et correctement accouplée à l'arrière du tracteur, voir Page 47. ü Les bras inférieurs du tracteur sont bloqués, voir Page 46. EasyWrap 150 108 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr Conduite et transport 13 Parcage de la machine 13.2 ü La garde au sol est suffisante. ü Aucune balle ronde ne se trouve sur les bras de chargement. ü Les bras de chargement sont entièrement rapprochés avec ou , voir Page 70. ü Le rouleau de film est bloqué dans l'unité de pré-étirage, voir Page 56. ü Sur la version « Support du rouleau de film » : les rouleaux de film sont bloqués sur les supports de rouleau de film, voir Page 59. ü Les appareils de commande sur le tracteur sont en position neutre et verrouillées. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. ü L’éclairage de routes est raccordé, contrôlé et fonctionne impeccablement, voir Page 51. ü La machine a été dégagée des encrassements et résidus de récolte, notamment au niveau des systèmes d'éclairage et d'immatriculation. ü L'ouverture manuelle de l'écran de circulation sur route a fait se déplacer la machine en position de conduite sur route, voir Page 75. 13.2 Parcage de la machine Parquer la machine sur un sol porteur, plat et horizontal. Si nécessaire, utiliser un support approprié sur lequel parquer la machine. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. Retirer le connecteur de l’éclairage de routes, voir Page 51. Retirer le câble d'alimentation électrique pour le terminal. Désaccoupler les flexibles hydrauliques et les suspendre dans la fixation de la machine. Déverrouiller le crochet du bras inférieur du tracteur. Décrocher le bras supérieur. Décrocher les bras inférieurs du tracteur et les abaisser de manière à pouvoir déplacer le tracteur sans danger. 13.3 Contrôler l'éclairage de routes 1 2 BWG000-019 Raccorder l'éclairage de routes au système électrique du véhicule, voir Page 51. Vérifier si le feu de freinage / arrière (1) est fonctionnel. Nettoyer les réflecteurs (2). EasyWrap 150 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 109 13 Conduite et transport 13.4 Préparation de la machine pour le transport Sur la version « Support du rouleau de film » 1 BW000-021 Raccorder l'éclairage de routes sur le système électrique du véhicule, voir Page 51. Vérifier si les lampes arrière (1) sont fonctionnelles. 13.4 Préparation de la machine pour le transport AVERTISSEMENT Risque d'accident par des pièces de la machine non sécurisées Si la machine n'est pas sécurisée correctement pour le transport sur camion ou sur train, des composants peuvent se détacher de manière involontaire par le vent. Ceci peut engendrer de graves accidents ou des dommages sur la machine. Adopter les mesures présentées ci-après pour sécuriser les pièces mobiles de la machine. 13.4.1 Liste de contrôle pour le transport de la machine ü L'ouverture manuelle de l'écran de circulation sur route a fait se déplacer la machine en position de transport, voir Page 75. ü La machine a été dételée du tracteur. ü Les flexibles hydrauliques et câbles sont bloqués dans la fixation. ü La machine a été levée avec un engin de levage d'une capacité de charge minimale aux points d'accrochage identifiés, voir Page 111. La capacité de charge minimale dépend du poids total admissible de la machine, voir Page 38. ü Le terminal est rang dans un endroit sûr, au sec. ü Il n'y a pas de rouleau de film dans l'unité de pré-étirage ou sur le support du rouleau de film (sur la version « Support du rouleau de film »). EasyWrap 150 110 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 13.4.2 Conduite et transport 13 Préparation de la machine pour le transport 13.4 Soulever la machine AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à la machine surélevée Danger pour les personnes dû à la chute de la machine ou au basculement incontrôlé de pièces. Ces activités doivent obligatoirement être effectués par du personnel spécialisé qualifié. Utiliser exclusivement des engins de levage et des moyens d'accrochage autorisés avec une capacité portante suffisante. Pour les poids, voir Page 38. Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus. Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage. Ne jamais se tenir en dessous de la machine surélevée. Étayer la machine de manière sûre si vous devez travailler sous la machine, voir Page 26. 1 BWG000-025 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. ü La machine est dételée du tracteur. Désaccoupler la machine du tracteur, voir Page 109. Utiliser un engin de levage avec une capacité de charge minimale (en fonction du poids total autorisé de la machine), voir Page 38. Installer l'engin de levage sur le point d'accrochage (1). EasyWrap 150 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 111 14 Réglages 14.1 Régler le pré-étirage du film 14 Réglages AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 25. 14.1 Régler le pré-étirage du film Le film peut être prétendu à 55 % ou 70 %, réglables sur le bras d'enroulement. La valeur de 70 % est réglée en usine. 1 I II 2 BWG000-020 Position Explication (I) 55 % de pré-étirage du film (II) 70 % de pré-étirage du film ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Démonter la protection (1). Démonter le raccord à vis (2) et le monter dans la position (I) ou (II) souhaitée. Monter la protection (1). Contrôler le pré-étirage Marquer le film sur le rouleau avec 2 traits verticaux en les espaçant de 100 mm. Après l'enroulement du film sur les balles rondes, mesurer l’écart entre les 2 traits verticaux. Æ Avec un pré-étirage correctement réglé de 55 %, l'écart est d'environ 150 mm. Æ Avec un pré-étirage correctement réglé de 70 %, l'écart est d'environ 170 mm. EasyWrap 150 112 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr Réglages 14 Régler le diamètre des balles sur la machine 14.2 La largeur du film étiré, mesurée sur l'extrémité plate des balles rondes ne doit pas être inférieure à 600 mm pour une largeur originale de 750 mm. S'il est possible d'enrubanner un nombre nettement plus important de balles rondes avec un rouleau ou si le film devient trop étroit dans le sens transversal, le pré-étirage est tout simplement trop fort. Si le pré-étirage est trop fort, il faut immédiatement interrompre l’enrubannage. Trouver la cause du défaut. Si nécessaire, contacter le partenaire de service KRONE. Ne poursuivre l’enrubannage que si le pré-étirage est bien réglé. 14.2 Régler le diamètre des balles sur la machine Le diamètre des balles rondes à enrubanner doit être réglé sur la machine. Le diamètre des balles peut être réglé sur ≤1,2, 1,3, 1,4 ou 1,5 mètre. Les bras de chargement sont alors plus proches ou plus éloignés. Le diamètre des balles doit aussi être saisi dans l'écran de travail du terminal, voir Page 77. 3 2 1 BWG000-004 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Procéder au réglage suivant de façon identique sur le côté gauche et droit de la machine : Pour légèrement écarter les bras de chargement, appuyer pendant environ 5 secondes sur la touche sur le terminal. Démonter la goupille pliante (1) et le boulon (2). Sélectionner la taille de balle souhaitée (3) et monter le boulon (2) et la goupille pliante (1) à cet endroit. EasyWrap 150 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 113 14 Réglages 14.3 Régler l'unité de pré-étirage 14.3 Régler l'unité de pré-étirage 14.3.1 Régler la tension du rouleau de film I II III II I III 2 1 3 IV 4 BWG000-016 Si le film d'enrubannage est déroulé de manière non homogène du rouleau de film et/ou s'il est déposé sur la balle ronde à enrubanner de manière non homogène, il est possible de régler la tension du rouleau de film dans l'unité de pré-étirage. Dans ce cas, le rouleau de pré-étirage (1) est pressé avec plus de force contre le rouleau de film. En bas sur l'unité de pré-étirage On commence par régler le ressort (1) en bas sur l'unité de pré-étirage. Position Description (I) Ressort (2) moins tendu, rouleau de pré-étirage (1) plus éloigné du rouleau de film (II) Réglage en usine, force moyenne (III) Ressort (2) plus tendu, rouleau de pré-étirage (1) plus proche du rouleau de film ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. ü L'unité de pré-étirage est pivotée vers l'arrière, voir Page 56. Avec un outil adapté, installer le ressort (2) dans la position (I), (II) ou (III) souhaitée. Vérifier si le rouleau de film en place est droit. Æ Si le rouleau de film en place n'est pas droit, aussi régler l'unité de pré-étirage en bas. En haut sur l'unité de pré-étirage Position Description (I) Ressort (4) moins tendu, rouleau de pré-étirage (1) plus éloigné du rouleau de film (II) Réglage en usine, force moyenne (III) Ressort (4) plus tendu, rouleau de pré-étirage (1) plus proche du rouleau de film (IV) Ressort (4) le plus tendu, rouleau de pré-étirage (1) le plus proche du rouleau de film ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. EasyWrap 150 114 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr Réglages 14 Régler l'unité de pré-étirage 14.3 ü L'unité de pré-étirage est pivotée vers l'arrière, voir Page 56. Démonter le raccord à vis (3) et l'installer avec le ressort (4) dans la position (I), (II), (III) ou (IV) souhaitée. 14.3.2 Régler la hauteur de l'unité de pré-étirage 1 4 2 3 BWG000-024 Si le film n'arrive pas au milieu de la balle ronde sur la table d'enrubannage, on peut régler la hauteur de l'unité de pré-étirage (2). ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. ü Il n'y a pas de rouleau de film dans l'unité de pré-étirage. Desserrer le raccord à vis (1). Démonter le raccord à vis (3) et le décaler dans la configuration de perçage vers le haut ou le bas dans le sens de la flèche, sur le bras d'enroulement (4). Monter le raccord à vis (3). Serrer le raccord à vis (1). 14.3.3 Régler le frein de film 1 2 3 BW000-058 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Si le rouleau de film a tendance à continuer à dérouler, régler le frein de film (1) : Desserrer le contre-écrou (2). Rentrer plus la vis sans tête (3). Serrer le contre-écrou (2). EasyWrap 150 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 115 15 Maintenance 15.1 Tableau de maintenance 15 Maintenance AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 25. AVIS Dommages sur la machine en cas de travaux de maintenance mal ou pas entièrement réalisés Si les travaux de maintenance ne sont pas confiés à du personnel qualifié, il y a un risque d'endommager la machine. Un atelier spécialisé dispose des connaissances techniques, qualifications et outils nécessaires pour exécuter de manière conforme les travaux requis sur la machine. Ceci concerne en particulier les travaux permettant d'assurer la sécurité. Exclusivement confier les travaux mentionnés séparément à un atelier spécialisé. 15.1 Tableau de maintenance 15.1.1 Maintenance – avant la saison Composants Serrer les vis/écrous sur la machine voir Page 121 Lubrifier la machine selon le plan de lubrification voir Page 118 Déclencher l'enrubannage et contrôler les fonctions Contrôler les flexibles hydrauliques voir Page 126 Contrôler les câbles de raccord électriques et les faire réparer ou remplacer par le partenaire de service KRONE. Contrôler le niveau d'huile Boîte de vitesses bras d'enroulement voir Page 124 EasyWrap 150 116 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 15.1.2 Maintenance 15 Tableau de maintenance 15.1 Maintenance – après la saison Composants Nettoyer la machine voir Page 125 Lubrifier la machine selon le plan de lubrification voir Page 118 Graisser les filets des vis de réglage Graisser les tiges de piston nues de tous les vérins hydrauliques et les rentrer autant que possible Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que toutes les positions de paliers sans possibilité de lubrification Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit anti-rouille Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démonter, nettoyer, lubrifier puis remonter ces éléments. Entreposer la machine dans un endroit sec à l'abri des intempéries, à l'écart de toute substance corrosive 15.1.3 Maintenance – une fois après 50 heures Vidange d’huile Boîte de vitesses bras d'enroulement 15.1.4 voir Page 124 Maintenance – toutes les 10 heures, au moins 1x par jour Composants Nettoyer la machine 15.1.5 voir Page 125 Maintenance – toutes les 50 heures Contrôler le niveau d'huile Boîte de vitesses bras d'enroulement 15.1.6 voir Page 124 Maintenance – toutes les 500 heures Vidange d’huile Boîte de vitesses bras d'enroulement voir Page 124 EasyWrap 150 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 117 15 Maintenance 15.2 Plan de lubrification 15.2 Plan de lubrification AVIS Dommages au niveau des paliers L’utilisation de graisses lubrifiantes différentes de celles homologuées et l’utilisation de graisses lubrifiantes différentes peuvent engendrer des dommages sur les composants lubrifiés. Utiliser uniquement les graisses de lubrification homologuées, voir Page 41. Ne pas utiliser de graisses de lubrification contenant du graphite. Ne pas utiliser de graisses de lubrification différentes. AVIS Dégâts environnementaux dus aux matières d’exploitation Lorsque des matières d’exploitation ne sont pas stockées et éliminées dans le respect des prescriptions, elles peuvent parvenir dans l’environnement. Des dégâts environnementaux peuvent être occasionnés même s’il s’agit de petites quantités. Stocker les matières d’exploitation dans des récipients appropriés conformément aux prescriptions légales. Éliminer les matières d’exploitation usées conformément aux prescriptions légales. Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation moyenne de la machine. Les intervalles doivent être raccourcis si l'utilisation est plus importante et les conditions de travail sont extrêmes. Les types de lubrification sont identifiés par des symboles dans le plan de lubrification, signification voir tableau. Type de lubrification Lubrifiant Remarque Graisser Graisse polyvalente Appliquer environ 2 coups de la graisse lubrifiante de la pompe à graisse. Retirer la graisse excédentaire du graisseur. EasyWrap 150 118 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr Maintenance 15 Plan de lubrification 15.2 Côté avant de la machine 2 4 2 1 3 BWG000-002 Toutes les 250 balles rondes (1) (2) (3) EasyWrap 150 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 119 15 Maintenance 15.2 Plan de lubrification Côté arrière de la machine 2 1 4 3 2 1 5 6 BWG000-003 Toutes les 250 balles rondes (1) (3) (4) Toutes les 1 000 balles rondes (2) (6) Pour la version « Vire-balles » EasyWrap 150 120 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr Maintenance 15 Couples de serrage 15.3 Toutes les 2 000 balles rondes (5) Pour la version « Vire-balles » 15.3 Couples de serrage Couples de serrage différents Tous les raccord à vis doivent par principe être serrés selon les couples de serrage ci-après indiqués. Les écarts par rapport aux tableaux sont marqués de manière appropriée. Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas INFORMATION Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans creux. DV000-001 X X Taille du filetage 1 Classe de résistance 5.6 8.8 Couple de serrage (Nm) Classe de résistance sur la tête de la vis 10.9 12.9 M4 3,0 4,4 5,1 M5 5,9 8,7 10 M6 10 15 18 M8 25 36 43 M10 29 49 72 84 M12 42 85 125 145 EasyWrap 150 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 121 15 Maintenance 15.3 Couples de serrage X Classe de résistance 5.6 8.8 Couple de serrage (Nm) 10.9 12.9 M14 135 200 235 M16 210 310 365 M20 425 610 710 M22 571 832 972 M24 730 1050 1220 M27 1100 1550 1800 M30 1450 2100 2450 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin DV000-001 X Taille du filetage X 1 Classe de résistance 5.6 8.8 Couple de serrage (Nm) Classe de résistance sur la tête de la vis 10.9 12.9 M12x1,5 88 130 152 M14x1,5 145 213 249 M16x1,5 222 327 382 M18x1,5 368 525 614 M20x1,5 465 662 775 M24x2 787 1121 1312 M27x2 1148 1635 1914 M30x1,5 800 2100 2650 Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux INFORMATION Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à hexagone intérieur et filetage métrique serrées avec l'hexagone intérieur. EasyWrap 150 122 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr Maintenance 15 Couples de serrage 15.3 DV000-000 X Taille du filetage X 1 Classe de résistance sur la tête de la vis Classe de résistance 5.6 8.8 Couple de serrage (Nm) 10.9 12.9 M4 2,5 3,5 4,1 M5 4,7 7 8 M6 8 12 15 M8 20 29 35 M10 23 39 58 67 M12 34 68 100 116 M14 108 160 188 M16 168 248 292 M20 340 488 568 Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses INFORMATION Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis obturatrice » comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre de purge. Le tableau s’applique uniquement aux vis obturatrices avec hexagone mâle combinées à une bague d’étanchéité en cuivre et aux vannes de purge en laiton avec un joint moulé. Filetage Vis obturatrice et regard en verre avec Filtre de purge en laiton bague en cuivre1 Filtre d’aération/de purge en laiton Filtre d’aération/de purge en acier en acier et fonte en aluminium en acier et fonte en aluminium Couple de serrage maximal (Nm) (±10%) M10x1 8 M12x1,5 14 G1/4“ 14 M14x1,5 16 EasyWrap 150 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 123 15 Maintenance 15.4 Procéder à la maintenance de la boîte de vitesses bras d'enroulement Filetage Vis obturatrice et regard en verre avec Filtre de purge en laiton bague en cuivre1 Filtre d’aération/de purge en laiton Filtre d’aération/de purge en acier en acier et fonte en aluminium en acier et fonte en aluminium Couple de serrage maximal (Nm) (±10%) M16x1,5 45 40 24 24 M18x1,5 50 45 30 30 M20x1,5 32 G1/2“ 32 M22x1,5 35 M24x1,5 60 G3/4“ 60 M33x2 80 G1“ 80 M42x1,5 100 G1 1/4“ 100 1 15.4 Toujours remplacer les bagues en cuivre. Procéder à la maintenance de la boîte de vitesses bras d'enroulement 4 3 1 2 BWG000-006 La boîte de vitesses bras d'enroulement (1) se trouve sous le capot de protection (4). Fréquence de maintenance : voir Page 116 Indications de quantité et de type d'huile : voir Page 40 ü La machine est parquée à l'horizontale sur un sol porteur et plat. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. ü Une plate-forme appropriée est disponible pour se placer en hauteur. ü Le capot de protection (4) est démonté. EasyWrap 150 124 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr Maintenance 15 Nettoyage de la machine 15.5 Contrôler le niveau d'huile AVIS ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 26. Démonter la vis obturatrice de l'orifice de contrôle et de remplissage (3). ð L'huile doit arriver jusqu'à l'orifice de contrôle et de remplissage (3). Si l'huile arrive jusqu'à l'orifice de contrôle et de remplissage (3) : Monter la vis obturatrice de l'orifice de contrôle et de remplissage (3), couple de serrage voir Page 123. Si l'huile n'arrive pas jusqu'à l'orifice de contrôle et de remplissage (3) : Faire l'appoint d'huile via l'orifice de contrôle et de remplissage (3) jusqu'à atteindre le niveau. Monter la vis obturatrice de l'orifice de contrôle et de remplissage (3), couple de serrage voir Page 123. Vidanger l’huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. AVIS ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 26. Démonter la vis obturatrice de l'orifice de contrôle et de remplissage (3). Démonter la vis obturatrice (2) pour vidanger l'huile. Récupérer l'huile dans un récipient. Monter la vis obturatrice (2), voir Page 123. Ajouter de d'huile neuve via l'orifice de contrôle et de remplissage (3) jusqu'à atteindre le niveau. Monter la vis obturatrice de l'orifice de contrôle et de remplissage (3), couple de serrage voir Page 123. 15.5 Nettoyage de la machine AVERTISSEMENT Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air! Lorsque la machine est nettoyée à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, des particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air. Les particules peuvent pénétrer dans les yeux et les blesser. Tenir les personnes à distance de la zone de travail. Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, porter des équipements de travail appropriés (par ex. protection oculaire). EasyWrap 150 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 125 15 Maintenance 15.6 Contrôler les flexibles hydrauliques AVIS Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à haute pression Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur à haute pression et que le jet d'eau est dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces composants. Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression vers les paliers, les composants électriques/électroniques et les pictogrammes d'avertissement. Remplacer les pictogrammes d'avertissement détériorés, manquants et illisibles. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Nettoyer la machine minutieusement après chaque utilisation. Si nécessaire, répéter le nettoyage plusieurs fois par jour. Æ Il ne doit pas rester de matière récoltée sur la machine après le nettoyage. Æ Il ne doit pas rester de résidus de film dans le dispositif de fixation et de coupe après le nettoyage. 15.6 Contrôler les flexibles hydrauliques AVERTISSEMENT Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement Les flexibles hydrauliques peuvent s'user sous l'action de la pression, de l'exposition à la chaleur et des rayons UV. Des flexibles hydrauliques endommagés peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut donc être établi immédiatement. Il est conseillé de changer les flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans. N'utiliser que les pièces de rechange d'origine pour changer les tuyaux flexibles. AVIS Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des liquides pénètrent dans le système hydraulique. Nettoyer les raccords hydrauliques et les composants avant le démontage. Obturer les raccords hydrauliques ouverts avec des capuchons de protection. S'assurer qu'aucun corps étranger ou liquide ne pénètre dans le système hydraulique. AVIS Élimination et stockage des huiles et filtres à huile usagés Le stockage et l'élimination incorrects des huiles et filtres à huile usagés peuvent causer des dommages environnementaux. Stocker ou éliminer des huiles usagées et des filtres à huile conformément aux prescriptions légales. EasyWrap 150 126 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr Maintenance 15 Remplacer les couteaux du dispositif de fixation et de coupe 15.7 Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement naturel. Leur durée d'utilisation est donc limitée. La durée d'utilisation conseillée s'élève à 6 ans, durée de stockage maximale de 2 ans comprise. Tous les flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. Lors du contrôle des flexibles hydrauliques, les conditions nationales spécifiques (par ex. BGVU) doivent être prises en compte. Effectuer un contrôle visuel Vérifier la présence de fuites et de dommages sur les flexibles hydrauliques en effectuant un contrôle visuel et, si nécessaire, faire remplacer par un personnel qualifié et agréé. 15.7 Remplacer les couteaux du dispositif de fixation et de coupe AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au couteau tranchant Lors des travaux de maintenance sur le dispositif de fixation et de coupe, il existe un risque de blessures aux doigts et aux mains dû au couteau tranchant. Travailler avec prudence et attention pour les travaux sur le dispositif de fixation et de coupe. Toujours porter des gants de protection lors de travaux sur le dispositif de fixation et de coupe. Immobiliser et sécuriser la machine avant les travaux sur le dispositif de fixation et de coupe, voir Page 25. 1 2 3 2 4 X BWG000-007 EasyWrap 150 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 127 15 Maintenance 15.7 Remplacer les couteaux du dispositif de fixation et de coupe Si le couteau (2) du dispositif de fixation et de coupe ne coupe plus bien le film, on peut le remplacer. Pour ouvrir le dispositif de fixation et de coupe (1), appuyer sur dans le menu Commande manuelle, voir Page 84. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. Étayer le dispositif de fixation et de coupe soulevé de manière sûre. Desserrer les 3 raccords à vis (3). Retirer le couteau (2). Installer un couteau neuf sur les 3 raccords à vis (3) et serrer les 3 raccords à vis. S'assurer que la cote X entre le bord supérieur du couteau et le bord supérieur de la partie latérale (4) est égale à X=24 mm. Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir Page 121. EasyWrap 150 128 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 16 Défaut, cause et dépannage 16 Défauts pendant le chargement ou la dépose de balles 16.1 Défaut, cause et dépannage AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 25. 16.1 Défauts pendant le chargement ou la dépose de balles Défaut : la balle ronde n'est pas chargée correctement. Cause possible Dépannage Les bras de chargement ne se Augmenter la durée « Chargement de balles » dans le rapprochent pas complètemenu Dépose de balles sur le terminal, voir Page 86 ment. 16.2 Défauts pendant l'enrubannage Défaut : le film fait des plis. Cause possible Dépannage Le pré-étirage du film n'est pas suffisant. Contrôler et régler le pré-étirage du film, voir Page 112. Défaut : l'enrubannage ne démarre pas. Cause possible Élimination L'étrier de sécurité a été actionné. Contrôler l'absence de défauts dans la zone du bras d'enroulement. Confirmer le message de défaut sur le terminal. Il y a un défaut de capteur ou d'actionneur. Contrôler le bon fonctionnement des divers capteurs et actionneurs, voir Page 132. Défaut : le film n'est pas coupé. Cause possible Dépannage Les couteaux du dispositif de fixation et de coupe ne sont pas bien réglés. Contrôler les couteaux du dispositif de fixation et de coupe, voir Page 127. Défaut : le film se casse. EasyWrap 150 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 129 16 Défaut, cause et dépannage 16.3 Défauts du système électrique / électronique Cause possible Dépannage Les rouleaux de pré-étirage tournent trop difficilement. Régler l'unité de pré-étirage, voir Page 114. Les rouleaux de pré-étirage sont abîmés. Faire remplacer les rouleaux de pré-étirage par un partenaire de service KRONE. Le rouleau de film n'est pas installé correctement. Insérer le rouleau de film correctement dans l'unité de préétirage, voir Page 56. La température extérieure est Réduire le pré-étirage du film à 55 %, voir Page 112. trop élevée ou la qualité du film est insuffisante. Le rouleau de film est abîmé. Installer un nouveau rouleau de film intact, voir Page 56. 16.3 Défauts du système électrique / électronique 16.3.1 Messages de défaut KMC - 520192- 19 CAN1 EQG000-034 Si un défaut apparaît sur la machine, un message de défaut est affiché à l'écran. Un signal sonore retentit simultanément (avertisseur sonore continu). Pour une liste des messages de défaut, voir le chapitre « Liste des défauts » dans le complément à la notice d'utilisation « Messages de défaut ». Structure d'un message de défaut Le message de défaut est structuré selon le modèle suivant : par ex. message de défaut « 520192-19 CAN1 » 520192 19 SPN (Suspect Parameter Number) = numéro de défaut FMI=type de défaut, voir Page 131 CAN1 Symbole EasyWrap 150 130 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr Défaut, cause et dépannage 16 Défauts du système électrique / électronique 16.3 Acquitter le message de défaut Noter le message de défaut. Appuyer brièvement sur . Æ Le signal sonore s'arrête et l’affichage des défauts n’est plus affiché. Le message de défaut est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît. Remédier au défaut, voir le chapitre « Liste des défauts » dans le complément à la notice d'utilisation « Messages de défaut ». Les messages de défaut acquittés et en cours peuvent être de nouveau affichés via le menu « Liste des défauts » ou via la ligne d'état. 16.3.1.1 Types de défauts possibles (FMI) Il existe différents types de défauts qui sont représentés sous le terme FMI (Failure Mode Identification) et avec une abréviation correspondante. 16.3.2 FMI Signification 0 La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure. 1 La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure. 2 Les données sont inadmissibles. 3 Il existe une surtension ou un court-circuit à la tension d'alimentation. 4 Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. 5 Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. 6 Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. 7 La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas. 8 La fréquence n'est pas autorisée. 9 Le taux de mise à jour est anormal. 10 Le taux de changement est anormal. 11 La cause du défaut est inconnue. 12 Un défaut interne est survenu. 13 Les valeurs de calibrage ne se situent pas dans la plage de valeur. 14 Des instructions particulières sont nécessaires. 15 La valeur limite supérieure est atteinte. 16 La valeur dépasse la valeur limite supérieure. 17 La valeur limite inférieure est atteinte. 18 La valeur passe sous la valeur limite inférieure. 19 Il y a un défaut de communication CAN. 20 Les données dévient vers le haut. 21 Les données dévient vers le bas. 31 La condition est remplie. Vue d'ensemble des fusibles La platine avec les fusibles se trouve sous le capot du système hydraulique et de l'électronique. EasyWrap 150 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 131 16 Défaut, cause et dépannage 16.3 Défauts du système électrique / électronique Comme indiqué dans le plan de circuits électriques, les fusibles suivants se trouvent sur la platine : BWG000-021 16.3.3 Désignation Explication Désignation Explication A1.F1 Réserve 30 A A1.F7 Réserve 30 A A1.F2 KMC 50 UB1 15 A A1.F8 Réserve 15 A A1.F3 KMC 50 UB2 15 A A1.F9 KMC 50, ISOBUS In-cab 7,5 A A1.F4 Prise de diagnostic 15 A A1.F10 KRONE SmartConnect, module de touches 7,5 A A1.F5 KMB réserve UB1 15 A A1.F11 KMB 7,5 A A1.F6 KMB réserve UB2 15 A Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur / actionneur Une réparation ou un remplacement de composants peut uniquement être exécuté(e) par un atelier spécialisé. Avant de contacter le concessionnaire, recueillir les informations suivantes sur le message de défaut : Noter le numéro de défaut avec FMI affiché à l'écran, voir Page 130. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. Vérifier que le capteur / l'actionneur ne présente pas de détériorations extérieures. Æ Si le capteur / l'actionneur présente des détériorations, remplacer le capteur / l'actionneur. Æ Si le capteur / l'actionneur ne présente pas de détériorations, poursuivre la prochaine étape de contrôle. Vérifier que le câble de raccordement et la connexion ne présentent pas de détériorations et qu'ils sont correctement fixés. Æ Si le câble de raccordement / la connexion présente des détériorations, remplacer le câble de raccordement / la connexion. Æ Si le câble de raccordement / la connexion ne présente pas de détériorations, poursuivre la prochaine étape de contrôle. Plus vous fournissez d'informations au concessionnaire, plus l'élimination de la cause du défaut sera simple. EasyWrap 150 132 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 16.4 Défaut, cause et dépannage 16 Commande manuelle d’urgence 16.4 Commande manuelle d’urgence AVERTISSEMENT Risque de blessures accru lors de la commande de la machine via la commande manuelle d’urgence Si la machine est commandée via la commande manuelle d'urgence, les fonctions sont exécutées immédiatement et sans interrogation de sécurité. Par conséquent, il existe un risque de blessures accru. ü Seules les personnes familiarisées avec la machine peuvent commander la machine via la commande manuelle d’urgence. ü L'exécutant doit savoir quels sont les composants de la machine déplacés par l'actionnement des vannes. S'assurer que personne ne séjourne dans la zone de danger. C'est pourquoi l’activation des vannes doit être réalisée dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les vannes. En cas de défaillance totale du système électrique, certaines vannes sur le bloc de commande peuvent être commandées manuellement. Le tableau ci-dessous explique les vannes d'actionneur à actionner simultanément pour démarrer les fonctions. Vous trouverez une vue d'ensemble des capteurs, actionneurs et appareils de commande dans le plan de circuits électriques. Fonctionnement Q01 « Load-Sensing acti- Q02 « Vitesse bras d'envé » roulement » Tourner bras d'enroulement x x Tourner bras d'enroulement Visser la vis de réglage sur la vanne d'actionneur Q01. Visser avec prudence la vis de réglage sur la vanne d'actionneur Q02. Veiller à ce que la vis de réglage ne rentre pas trop vite. Quand le bras d'enroulement a atteint la position souhaitée, redévisser les vis de réglage des vannes d'actionneur Q01 et Q02 dans leur position initiale. EasyWrap 150 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 133 17 17 Élimination Élimination Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur. Pièces métalliques • • • Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de recyclage des métaux. Avant leur mise au rebut, les composants doivent être nettoyés pour éliminer les matières d'exploitation et lubrifiants (p. ex. huile d'engrenage, huile du système hydraulique). Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage. Matières d'exploitation et lubrifiants • Les matières d'exploitation et les lubrifiants (p. ex. carburant diesel, liquide de réfrigérant, huile d'engrenage, huile du système hydraulique) doivent être apportés dans un centre de recyclage des huiles usagées. Plastiques • Tous les plastiques doivent être amenés dans un centre de recyclage des plastiques. Caoutchouc • Toutes les pièces en caoutchouc (p. ex. flexibles, pneus) doivent être amenées dans un centre de recyclage du caoutchouc. Composants électroniques • Tous les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets électriques. EasyWrap 150 134 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 18 Annexe 18.1 Schéma hydraulique Annexe 18 Schéma hydraulique 18.1 Légende pour le schéma hydraulique suivant 1 Version « Load-Sensing » 2 Version « Vire-balles » Liste des actionneurs et symboles pour le schéma hydraulique suivant Symbole Actionneur Explication Q01 Load-Sensing activé Q02 Vitesse bras d'enroulement Q09 Inverser bras d'enroulement Q03 Vitesse rouleaux Q08 Rouleau lisse roue libre Q07 Dispositif de fixation et de coupe Q06 Vanne pilote direction Q10 Vanne pilote vitesse Q16 Vire-balles (sur la version « Vire-balles ») Q15 Déplacer bras de chargement >>> 2 150 103 109 01 [} 136] EasyWrap 150 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 135 Q02 T A1 T MLS Q01 1 LS LS T1 Q09 I P P Q03 A2 MP Q08 B2 T2 Q07 A3 B3 Q10 Q06 Q16 A4 2 B4 Q15 A5 B5 150 103 109 01 A6 B6 Index 19 19 Index A C À propos de ce document .................................... 8 Calculer le ballastage de la combinaison machinetracteur................................................................ 43 Accoupler la machine ......................................... 16 Accoupler la machine au tracteur ....................... 47 Accoupler les flexibles hydrauliques .................. 49 Acquitter le message de défaut ........................ 131 Activer le mode automatique ou manuel ............ 76 Adaptation du système hydraulique ................... 50 Affichages dans l'écran de travail....................... 72 Affichages de la barre d'info ............................... 73 Annexe ............................................................. 135 Aperçu de la machine......................................... 34 Appeler le niveau de menu................................. 81 Autre documentation ............................................ 8 Avertissements de danger.................................. 10 Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux .............................. 11 Avis contenant des informations et des recommandations ............................................... 11 B Calibrage (terminal) .......................................... 106 Caractéristiques techniques ............................... 38 Chargement de balles (terminal) ........................ 86 Commande ......................................................... 54 Commande manuelle (terminal) ......................... 84 Commande manuelle d’urgence....................... 133 Commande manuelle sans interrogation de sécurité (terminal) ............................................. 105 Commande supplémentaire.................................. 8 Commander le clavier (sur les versions « Commande manuelle » ou « Support du rouleau de film ») ............................................................. 59 Comment utiliser ce document ............................. 8 Commutation entre les terminaux....................... 97 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ................................ 25 Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes.................................................. 22 Compteur (terminal)............................................ 91 Compteur du client (terminal) ............................. 91 Bouton de raccourci ISOBUS (ISB).................... 73 Compteur total (terminal) .................................... 94 Compteur totalisateur (terminal) ......................... 94 Conduite et transport ........................................ 108 Configuration de l’application de machine KRONE ............................................................................ 67 Consignes de sécurité fondamentales................ 14 Consommables................................................... 40 Contrôler le film des balles d'ensilage ................ 59 Contrôler l'éclairage de routes .......................... 109 Contrôler les flexibles hydrauliques .................. 126 Contrôler l'étrier de sécurité................................ 51 Correction enroulements de film (terminal)......... 90 Correction position de coupe (terminal).............. 88 Couleur de fond ................................................. 96 Couples de serrage .......................................... 121 EasyWrap 150 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 137 19 Index D E Danger dû aux travaux de soudage ................... 24 Écran tactile .................................................. 62, 65 Dangers liés au lieu d'utilisation ......................... 21 Effacer individuellement les défauts ................. 105 Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs ......................................................... 20 Effacer tous les défauts .................................... 105 Dangers lors de la circulation sur route .............. 19 Dangers lors des virages avec la machine attelée et en raison de la largeur totale .......................... 20 Dangers lors du fonctionnement de la machine en dévers................................................................. 20 Dangers provoqués par des dommages sur la machine .............................................................. 17 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine ...................................... 23 Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur route .. 20 Déclaration de conformité ................................ 143 Défaut, cause et dépannage ............................ 129 Défauts du système électrique / électronique .. 130 Défauts pendant le chargement ou la dépose de balles ................................................................ 129 Défauts pendant l'enrubannage ....................... 129 Dépose de balles (terminal) ............................... 85 Dépose en rangée balle ronde (terminal) ........... 89 Déposer les balles en rangée (terminal) ............ 89 Description de la machine .................................. 34 Description des fonctions du système hydraulique ........................................................................... 36 Description fonctionnelle du vire-balles .............. 36 Détection de déchirement du film (terminal)....... 87 Diagnostic des actionneurs numériques .......... 102 Dimensions......................................................... 38 Dimensions de balle ........................................... 39 Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée .................................. 23 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant .................................................................. 26 Effectuer le test des acteurs ............................... 27 Effectuer un contrôle visuel .............................. 127 Élimination ........................................................ 134 Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur / actionneur ......................................................... 132 Émission de bruit aérien ..................................... 39 Enclencher/éteindre le terminal .......................... 66 Encrassement du système hydraulique et/ou du circuit de carburant ............................................. 21 Enfant en danger ................................................ 15 Enroulements de film correction (terminal) ......... 90 Équipement de sécurité ...................................... 32 Équipements de sécurité personnels.................. 18 Équipements supplémentaires et pièces de rechange............................................................. 16 État technique impeccable de la machine .......... 16 Exploitation de la machine sur des tracteurs avec système de courant constant.............................. 50 Exploitation de la machine sur des tracteurs avec système Load-Sensing ....................................... 51 Exploitation uniquement après mise en service correcte............................................................... 16 F Données de contact de votre revendeur .............. 3 Film d’enrubannage ............................................ 39 Durée de service de la machine ......................... 14 Flexibles hydrauliques endommagés ................. 23 G Graisses lubrifiantes ........................................... 41 Groupe-cible du présent document ...................... 8 H Huiles.................................................................. 40 EasyWrap 150 138 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr Index 19 I M Identification ....................................................... 35 Machine et pièces machine soulevées ............... 24 Illustrations ........................................................... 9 Maintenance ..................................................... 116 Immobiliser et sécuriser la machine ................... 25 Maintenance – après la saison ......................... 117 Importance de la notice d'utilisation ................... 14 Maintenance – avant la saison ......................... 116 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes ....................... 2 Maintenance – toutes les 10 heures, au moins 1x par jour.............................................................. 117 Indications de direction......................................... 9 Maintenance – toutes les 50 heures................. 117 Indiquer le diamètre des balles .......................... 77 Maintenance – toutes les 500 heures............... 117 Info logiciel (terminal) ....................................... 103 Maintenance – une fois après 50 heures.......... 117 Insérer le rouleau de film dans l'unité de préétirage ................................................................ 56 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ................................................... 18 Interlocuteur ......................................................... 2 Matières d'exploitation ........................................ 21 ISOBUS (terminal).............................................. 95 Matières d'exploitation non adaptées ................. 21 Mauvais usage raisonnablement prévisible........ 13 K Mémoire de données .......................................... 33 KRONE SmartConnect (terminal) ...................... 96 Menu 13 « Compteurs » ..................................... 91 Menu 13-1 « Compteur du client » ..................... 91 L Le bruit peut nuire à la santé .............................. 22 Ligne d'état ......................................................... 69 Liquides brûlants ................................................ 23 Menu 13-2 « Compteur totalisateur » ................. 94 Menu 14 « Réglages ISOBUS » ......................... 95 Menu 14-1 « Réglage de la couleur de fond ».... 95 Menu 14-5 « KRONE SmartConnect »............... 96 Liquides sous haute pression ............................. 22 Menu 14-9 « Commutation entre les terminaux » ......................................................... 97 Liste de contrôle pour la première mise en service ........................................................................... 42 Menu 15 « Réglages »........................................ 98 Liste de contrôle pour le transport de la machine ......................................................................... 110 Liste des défauts (terminal) .............................. 103 Menu 15-1 « Test des capteurs » ....................... 98 Menu 15-2 « Test des actionneurs » ................ 101 Menu 15-3 « Info sur le logiciel »...................... 103 Menu 15-4 « Liste des défauts » ...................... 103 Menu 15-5 « Commande manuelle sans interrogation de sécurité » ................................ 105 Menu 15-6 « Calibrage » .................................. 106 Menu 2 « Dépose de balles » ............................. 85 Menu 3 « Chargement des balles ».................... 86 Menu 5 « Correction position de coupe » ........... 88 Menu 6 « Rotation supplémentaire des rouleaux des bras de chargement » .................................. 88 Menu 7 « Dépose en rangée balle ronde » ........ 89 Menu 8 « Correction enroulements de film »...... 90 Menu 9 « Vire-balles » (sur la version « Vireballes ») .............................................................. 90 Menu 1 « Commande manuelle »....................... 84 EasyWrap 150 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 139 19 Index Menu 4 « Détection de déchirement du film » .... 87 Messages de défaut ......................................... 130 Mesures courantes de sécurité .......................... 25 Q Qualification du personnel opérateur.................. 15 Qualification du personnel spécialisé ................. 15 Mise en service .................................................. 43 Mise en service/mise hors service du terminal... 62 R Modifications structurelles réalisées sur la machine ........................................................................... 16 Raccordement de l'éclairage de routes .............. 51 Modifier la valeur ................................................ 82 Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) ........................................................... 52 Modifier le mode ................................................. 83 Modifier le nombre de balles enrubannées ........ 93 Raccorder le terminal KRONE DS 500............... 52 Réglages........................................................... 112 N Nettoyage de la machine.................................. 125 Réglages (terminal) ............................................ 98 Régler et tester la vitesse de rotation du bras d'enroulement ................................................... 107 Régler la couleur de fond.................................... 97 O Régler la couleur de fond (terminal) ................... 95 Ouvrir le mode route........................................... 75 Régler la hauteur de l'unité de pré-étirage........ 115 Ouvrir l'écran de travail....................................... 74 Régler la tension du rouleau de film ................. 114 Régler le diamètre des balles sur la machine... 113 P Parcage de la machine..................................... 109 Parquer la machine de manière sûre ................. 20 Passagers .......................................................... 16 Pictogrammes d'avertissement sur la machine . 19, 27 Régler le frein de film........................................ 115 Régler le nombre de couches de film ................. 77 Régler le pré-étirage du film ............................. 112 Régler les tours de correction............................. 87 Régler l'unité de pré-étirage.............................. 114 Remettre à zéro le compteur du client................ 93 Plan de lubrification .......................................... 118 Remettre à zéro le compteur saisonnier 1 ou 2.. 94 Plaque signalétique ............................................ 35 Remplacer les couteaux du dispositif de fixation et de coupe ........................................................... 127 Poids .................................................................. 38 Position et signification des pictogrammes d'avertissement .................................................. 28 Position et signification des signes d'information 30 Postes de travail sur la machine ........................ 16 Première mise en service ................................... 42 Préparation de la machine pour la conduite sur route ................................................................. 108 Préparation de la machine pour le transport .... 110 Préparer le tracteur ............................................ 46 Renvois................................................................. 9 Répertoires et renvois........................................... 8 Respect de l'environnement et élimination des déchets ............................................................... 21 Risque d'incendie................................................ 21 Rotation supplémentaire des rouleaux bras de chargement (terminal)......................................... 88 Rupture du film Mettre le film en place .............................. 56 Prérequis du tracteur - puissance ...................... 39 Prérequis du tracteur - système électrique......... 40 Prérequis du tracteur - système hydraulique...... 39 Procéder à la maintenance de la boîte de vitesses bras d'enroulement........................................... 124 EasyWrap 150 140 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr Index 19 S T Saisir la balle ronde, démarrer l'enrubannage et déposer la balle ronde ........................................ 54 Tableau de conversion ....................................... 12 Schéma hydraulique......................................... 135 Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre ........ 26 Sécurité .............................................................. 13 Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable ......................................................... 16 Tableau de maintenance .................................. 116 Température ambiante ....................................... 39 Terme « machine »............................................... 9 Terminal.............................................................. 91 Calibrage ................................................ 106 Chargement de balles .............................. 86 Sécurité en matière de conduite......................... 19 Commande manuelle ............................... 84 Sélectionner un menu ........................................ 81 Commande manuelle sans interrogation de sécurité ................................................... 105 Signes d'information sur la machine................... 29 Signification du document .................................... 8 SmartConnect (terminal) .................................... 96 Soulever la machine ......................................... 111 Sources de danger sur la machine..................... 22 Stopper toutes les fonctions de la machine........ 78 Structure de l'écran ............................................ 67 Structure DS 500 ................................................ 63 Structure du menu .............................................. 79 Symbole de représentation .................................. 9 Symboles dans le texte ........................................ 9 Symboles dans les figures ................................. 10 Symboles récurrents .......................................... 80 Système hydraulique - description fonctionnelle 36 Commutation entre les terminaux............. 97 Compteur totalisateur ............................... 94 Compteurs ................................................ 91 Correction position de coupe.................... 88 Dépose de balles...................................... 85 Dépose en rangée balle ronde ................. 89 Détection de déchirement du film ............. 87 Info logiciel.............................................. 103 ISOBUS .................................................... 95 Liste des défauts .................................... 103 Réglages .................................................. 98 Régler la couleur de fond ......................... 95 Rotation supplémentaire des rouleaux des bras de chargement.................................. 88 SmartConnect........................................... 96 Test des actionneurs .............................. 101 Test des capteurs ..................................... 98 Vire-balles................................................. 90 Terminal – Fonctions de la machine................... 69 Terminal – menus ............................................... 79 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) 65 Terminal KRONE DS 500 ................................... 62 Test des actionneurs (terminal) ........................ 101 Test des capteurs (terminal) ............................... 98 Touches .............................................................. 70 Travaux de maintenance et de réparation .......... 23 Travaux sur des zones hautes de la machine .... 24 Types de défauts possibles (FMI)..................... 131 EasyWrap 150 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 141 19 Index U Utilisation conforme ............................................ 13 Utiliser la poubelle sur la machine...................... 61 Utiliser le support du rouleau de film .................. 59 Utiliser le vire-balles (sur la version « Vire-balles ») ........................................................................... 60 V Valeurs limites techniques.................................. 17 Validité.................................................................. 8 Vire-balles (terminal) .......................................... 90 Vire-balles description fonctionnelle ................... 36 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas............................................................ 121 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin...................................................................... 122 Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux .................................................. 122 Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses ....... 123 Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route)............................ 38 Volume du document ........................................... 9 Vue d'ensemble des fusibles............................ 131 Vue détaillée d'un client...................................... 92 Z Zone de danger entre le tracteur et la machine . 18 Zone de danger lorsque l'entraînement est activé ........................................................................... 18 Zones de danger ................................................ 17 EasyWrap 150 142 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr Déclaration de conformité 20 20 Déclaration de conformité Déclaration de conformité CE Nous, la société KRONE Agriculture SE Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre, que la machine : type : Enrubanneuses BW202-10 à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la : • Directive CE 2006/42/CE (machines) • Directive UE 2014/30/UE (CEM). Conformément à la directive, la norme harmonisée EN ISO 14982:2009 a été prise comme référence. Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques. Spelle, le 01/10/2020 Jan Horstmann (Gérant du secteur Construction & Développement) Année de construction : N° de machine : EasyWrap 150 Notice d'utilisation originale 150001450_02_fr 143 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG * Heinrich-Krone-Straße 10 D-48480 Spelle * Boîte postale 11 63 D-48478 Spelle ' +49 (0) 59 77 / 935-0 6 +49 (0) 59 77 / 935-339 V.4 ü www.landmaschinen.krone.de