Toro Vibratory Plough Compact Utility Loaders, Attachment Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Toro Vibratory Plough Compact Utility Loaders, Attachment Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3458-135 Rev A
Enfouisseuse vibrante
Porte-outil compact
N° de modèle 22911—N° de série 404320000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3458-135*
détachées et autres renseignements concernant
le produit.
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
g245687
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Introduction
L'enfouisseuse vibrante est un outil conçu pour être
utilisé avec les porte-outils compacts Toro et qui
permet de tirer et d'enterrer tuyaux et câbles flexibles
dans la terre. Elle s'adresse aux opérateurs qualifiés
principalement pour l'installation de conduites
souterraines (réseaux de services publics, irrigation,
etc.) sans excavation de tranchée sur toute la
longueur du tuyau ou du câble. L'utilisation de ce
produit à d'autres fins que celle prévue peut être
dangereuse pour vous-même et toute personne à
proximité.
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des
produits, pour tout renseignement concernant un
produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces d'origine Toro ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le QR code sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) afin d'accéder
aux informations sur la garantie, les pièces
© 2022—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Table des matières
Sécurité
Sécurité .................................................................... 3
Consignes de sécurité générales........................ 3
Consignes de sécurité pour l'utilisation sur
les pentes ....................................................... 4
Sécurité relative à l'enfouisseuse
vibrante ........................................................... 4
Consignes de sécurité pour l'entretien et le
remisage ......................................................... 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Vue d'ensemble du produit ........................................ 5
Caractéristiques techniques .............................. 5
Utilisation .................................................................. 6
Montage de l'accessoire ..................................... 6
Dépose de l'accessoire....................................... 6
Montage de la lame ............................................ 6
Utilisation de l'enfouisseuse................................ 7
Jauger la profondeur d'enfouissement ................ 8
Position de transport........................................... 8
Transport de l'enfouisseuse................................ 9
Conseils d'utilisation .......................................... 9
Entretien ..................................................................11
Programme d'entretien recommandé ...................11
Graissage de l'enfouisseuse..............................11
Niveau et vidange de l'huile pour
engrenages................................................... 12
Remplacement du coutre.................................. 13
Remisage ............................................................... 13
Dépistage des défauts ............................................ 14
DANGER
Des conduites peuvent être enfouies dans la
zone de travail. Vous pouvez provoquer une
explosion ou vous électrocuter si vous les
touchez en creusant.
Marquez au préalable l'emplacement des
lignes ou conduites enfouies dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits.
Contactez le service de marquage ou la
compagnie de service public local(e) pour
faire marquer le terrain (par exemple, appelez
le service de marquage national au 811 pour
États-Unis ou au 1100 pour l'Australie).
Consignes de sécurité
générales
Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
• Ne dépassez pas la capacité nominale de la
machine au risque de la déstabiliser et d'en perdre
le contrôle.
• Ne transportez pas d'accessoire en laissant
les bras levés ou déployés (le cas échéant).
Transportez toujours l'outil près du sol ; voir
Position de transport (page 8).
• Marquez au préalable l'emplacement des lignes,
conduites ou autres objets enfouis dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer la
machine.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d'autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
• Ne confiez jamais l'utilisation de la machine à des
enfants ou à des personnes non qualifiées.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
composants et accessoires mobiles.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
endommagés.
• Tenez tout le monde, y compris les animaux
domestiques, à l'écart de la machine.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez
la clé avant d'effectuer un entretien, de faire le
plein de carburant ou d'éliminer une obstruction
sur la machine.
3
retournement de la machine. L'herbe haute peut
masquer les accidents du terrain.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
• Utilisez la machine avec prudence sur les surfaces
humides. En effet, la perte de motricité peut faire
déraper la machine.
• Examinez la zone d'utilisation pour vous assurer
que le sol est suffisamment stable pour supporter
le poids de la machine.
• Utilisez la machine avec prudence près de :
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur les pentes
– Fortes dénivellations
– Fossés
• Travaillez toujours dans le sens de la pente
– Berges
(en montant ou en descendant), le côté le
plus lourd de la machine étant en amont. La
répartition du poids varie selon les accessoires
montés. Cet accessoire alourdit l'avant de la
machine.
– Étendues d'eau
La machine peut se retourner brusquement si
une chenille passe par-dessus une dénivellation
quelconque et se retrouve dans le vide, ou si
un bord s'effondre. Maintenez une distance de
sécurité entre la machine et tout danger potentiel.
• La stabilité de la machine est compromise si
vous levez ou déployez les bras de chargeuse (le
cas échéant) lorsque vous vous trouvez sur une
pente. Gardez les bras de chargeuse abaissés et
rétractés sur les pentes.
• N'enlevez pas ou ne fixez pas d'accessoires
lorsque la machine se trouve sur une pente.
• Ne garez pas la machine sur une pente.
• Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de basculement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. L'utilisation de la machine
sur une quelconque pente ou sur un terrain
accidenté, demande une attention particulière.
Sécurité relative à
l'enfouisseuse vibrante
• L'enfouisseuse en marche est très bruyante.
• Établissez vos propres procédures et règles de
Portez des protecteurs d'oreilles.
travail à appliquer sur les pentes. Ces procédures
doivent inclure un repérage et une étude du
site pour déterminer quelles pentes permettent
une utilisation sécuritaire de la machine. Faites
toujours preuve de bon sens et de discernement
quand vous réalisez cette étude.
• Gardez toujours l'enfouisseuse baissée.
• Tournez toujours avec prudence et pas trop vite.
• Gardez tout le monde à au moins 2 mètres de
distance de la machine en marche.
• Avec les groupes de déplacement sur roues,
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les
utilisez le contrepoids quand l'accessoire est
monté.
pentes. La nature du terrain peut affecter la
stabilité de la machine.
• Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte.
Si la machine perd de sa motricité, descendez
lentement la pente en ligne droite.
Consignes de sécurité pour
l'entretien et le remisage
• Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne
pouvez pas faire autrement, procédez lentement
en gardant le côté le plus lourd de la machine en
amont.
• Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les
fixations pour garantir le fonctionnement sûr de
la machine.
• Déplacez-vous à vitesse réduite et
• Consultez ce Manuel de l'utilisateur avant de
progressivement sur les pentes. Ne changez pas
soudainement de vitesse ou de direction.
remiser l'accessoire pour une durée prolongée
afin de n'oublier aucune opération importante.
• Ne travaillez pas sur les pentes sur lesquelles
• Remplacez les autocollants d'instruction ou de
vous ne vous sentez pas à l'aise.
sécurité manquants ou endommagés au besoin.
• Méfiez-vous des trous, ornières et bosses, car les
irrégularités du terrain risquent de provoquer le
4
Vue d'ensemble du
produit
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et
des instructions bien visibles par
l'utilisateur sont placés près de
tous les endroits potentiellement
dangereux. Remplacez tout
autocollant endommagé ou
manquant.
g005037
Figure 3
decal100-4649
100-4649
1. Risque d'explosion et de choc électrique – n'utilisez pas la
machine si des lignes électriques peuvent être présentes ;
n'autorisez personne à s'approcher de la machine.
1. Corps de l'enfouisseuse
vibrante
2. Lame (plusieurs styles
sont proposés en option)
4. Jauge de profondeur
3. Dispositif de tirage
(plusieurs styles sont
proposés en option)
6. Plaque de montage
5. Coutre
Caractéristiques
techniques
Remarque: Les spécifications et la conception
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Largeur
Longueur
Hauteur
Poids
Cylindrée du moteur
hydraulique
Cycles d'enfouisseuse
decal100-4650
100-4650
1. Risque d'écrasement des mains – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
2. Risque d'écrasement des pieds – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
73,6 cm
89 cm
60 cm
181,5 kg
20,8 cm3/tr
2 000 VPM
Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine, utilisez
uniquement des pièces de rechange et accessoires
d'origine Toro. Les pièces de rechange et accessoires
provenant d'autres constructeurs peuvent être
dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la
garantie de la machine.
decal133-8061
133-8061
5
Utilisation
PRUDENCE
Les coupleurs hydrauliques, les
conduites/valves hydrauliques et le
liquide hydraulique peuvent être très chauds,
et vous risquez de vous brûler à leur contact.
• Portez des gants pour manipuler les
coupleurs hydrauliques.
• Laissez refroidir la machine avant de
toucher les composants hydrauliques.
• Ne touchez pas le liquide hydraulique
renversé.
Montage de l'accessoire
Reportez-vous au Manuel de l'utilisateur du groupe de
déplacement pour la procédure d'installation.
Important: Avant d'installer l'accessoire, placez
la machine sur une surface plane et horizontale,
vérifiez que les plaques de montage sont propres
et que les goupilles tournent librement. Graissez
les goupilles si elles ne tournent pas librement.
Remarque: Utilisez toujours le groupe de
déplacement pour lever et déplacer l'accessoire.
Dépose de l'accessoire
ATTENTION
L'accessoire peut se détacher de la machine
et écraser quelqu'un dans sa chute si les
goupilles ne sont pas correctement engagées
dans la plaque de montage.
1.
Levez l'enfouisseuse au-dessus du sol, puis
coupez le moteur et enlevez la clé.
2.
Retirez la goupille à anneau et l'axe de chape
qui fixent la lame à l'enfouisseuse.
Remarque: Pour déposer complètement la
lame, retirez les goupilles à anneau et les axes
de chape inférieurs et supérieurs ; voir Figure 5.
Vérifiez que les goupilles sont correctement
engagées dans la plaque de montage.
3.
ATTENTION
Insérez la lame et fixez-la en place avec la
goupille à anneau et l'axe de chape, comme
montré à la (Figure 4).
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves. L'injection
de liquide sous la peau nécessite une
intervention chirurgicale dans les heures qui
suivent l'accident, réalisée par un médecin
connaissant ce genre de blessure, pour éviter
le risque de gangrène.
g247050
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et
conduits de liquide hydraulique, ainsi
que le serrage de tous les raccords et
branchements avant de mettre le système
hydraulique sous pression.
Figure 4
1. Goupille à anneau et axe
de chape
3. Coutre
2. Support
• N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
• Utilisez un morceau de carton ou de papier
pour détecter les fuites hydrauliques,
jamais les mains.
4.
Basculez l'enfouisseuse en avant et abaissez-la
sur le sol ou sur une remorque, le support et
le coutre supportant le poids de l'enfouisseuse
(Figure 4).
5.
Débranchez les flexibles hydrauliques et enlevez
l'enfouisseuse comme expliqué dans le Manuel
de l'utilisateur du groupe de déplacement.
Montage de la lame
Toro propose différents types de lames et dispositifs
de tirage. Procurez-vous une lame et un dispositif de
tirage chez votre concessionnaire-réparateur agréé.
6
ATTENTION
La lame est coupante et peut osciller durant
la mise en place et le retrait, et vous couper,
vous pincer ou écraser mains ou pieds.
Portez des gants et des chaussures de
sécurité et tenez fermement la lame.
1.
2.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
et serrez le frein de stationnement (selon
l'équipement)
g005027
Figure 6
Levez l'enfouisseuse à 1 m environ au-dessus
du sol et montez le(s) verrou(s) de vérin(s).
1. Trou extérieur
3. Tige de ressort
2. Goupille à anneau (dans
trou intérieur)
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé
4.
Enlevez les 2 goupilles à anneau des axes de
chape dans le support de lame, puis retirez les
axes de chape (Figure 5) et la lame existante (si
elle est montée).
PRUDENCE
Lorsque vous enlevez la goupille à
anneau, l'enfouisseuse peut se balancer
et vous heurter ou une autre personne,
ou encore déstabiliser la machine.
Maintenez l'enfouisseuse en position
neutre quand vous enlevez les goupilles
à anneau.
g005025
Figure 5
1. Goupille à anneau
3.
Si le groupe de déplacement est équipé d'un
sélecteur de vitesse, placez-le sur LENT (tortue).
4.
Démarrez le moteur.
5.
Inclinez la plaque de montage de l'accessoire
en arrière pour que le haut de l'enfouisseuse
soit parallèle au sol (Figure 8).
6.
Abaissez l'enfouisseuse en appui sur le sol.
Important: Vérifiez toujours que
Glissez la nouvelle lame dans le support et
fixez-la à la profondeur voulue (choisissez des
trous de montage différents pour modifier la
profondeur par paliers de 7,6 cm), à l'aide des
axes de chape et des goupilles à anneau retirés
précédemment (Figure 5).
l'enfouisseuse est en appui sur ou dans le
sol avant d'engager le levier de commande du
système hydraulique auxiliaire. Autrement,
la machine risque de vibrer excessivement,
ce qui pourrait l'endommager.
Remarque: Si vous creusez un trou pour
abaisser la lame avant de démarrer, la lame
risquera moins d'être déformée.
Utilisation de
l'enfouisseuse
1.
Accouplez à l'enfouisseuse l'équipement qui va
être installé.
3. Lame
2. Axe de chape
5.
2.
Déplacez les goupilles à anneau dans les trous
extérieurs des tiges de ressorts pour permettre
à l'enfouisseuse de se déplacer latéralement
(Figure 6).
7
7.
Tirez le levier de commande hydraulique
auxiliaire jusqu'à la poignée d'utilisation pour
mettre l'enfouisseuse en marche.
8.
Abaissez lentement l'enfouisseuse dans le sol
à la profondeur voulue, tout en faisant marche
arrière avec la machine.
9.
Lorsque vous avez terminé, relâchez le levier
de commande.
PRUDENCE
Si vous travaillez sur une pente,
l'enfouisseuse peut pivoter vers le bas
quand vous la sortez du sol. En raison
de son poids, si l'enfouisseuse pivote
trop rapidement, elle risque de faire
basculer le groupe de déplacement et
de vous blesser ou de blesser d'autres
personnes.
g005028
Lorsque vous travaillez sur une pente,
levez l'enfouisseuse lentement et
laissez-la osciller tant que la charge
d'entraînement est encore dans la terre.
10.
Sortez l'enfouisseuse du sol et levez-la
suffisamment haut pour sortir également le
dispositif de tirage.
11.
Faites marche arrière pour sortir une longueur
de travail de matériel, puis avancez légèrement
pour donner un peu de mou à la ligne.
12.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
Figure 7
1. Jauge de profondeur
Jauger la profondeur
d'enfouissement
2. Levier de blocage de jauge
g005029
Figure 8
1. Jauge de profondeur
L'enfouissement s'effectue normalement à la
profondeur maximale définie par la lame ; toutefois,
une jauge permet aussi de soulever l'enfouisseuse
et de déterminer à quelle hauteur au-dessus de la
profondeur maximale vous êtes en train de travailler.
2. Parallèle au sol
Lorsque vous travaillez sur un sol dénudé, la
profondeur maximum indiquée sur la jauge est
0. Vous pouvez travailler jusqu'à la profondeur
correspondant au repère +1, mais vous touchez
alors le sol avec l'axe du coutre. Le coutre sera
endommagé si vous travaillez plus profondément.
La jauge est située sur le côté gauche de
l'enfouisseuse lorsqu'on se place face au groupe de
déplacement. Une tige est placée entre la jauge et le
sol (Figure 8). Lorsque l'enfouisseuse est soulevée,
l'indicateur de la jauge descend. Des repères sur la
jauge montrent le nombre de pouces au-dessous ou
au-dessus de la profondeur maximum sélectionnée
(Figure 7). Les indications de la jauge s'échelonnent
de +2 à -3. L'indication +2 sur la jauge représente
une profondeur de 5 cm au-dessous de la surface nue
et l'indication -3 représente 7,6 cm au-dessus de la
surface nue. Le 0 sur la jauge indique qu'aucun écart
n'est appliqué à la profondeur de la lame.
Si vous travaillez sur un sol gazonné, l'indication de la
jauge est inférieure de 2,5 cm environ à la profondeur
réelle en raison de l'herbe. Dans ce cas, descendez
l'enfouisseuse à la profondeur de coutre voulue et
notez l'indication de la jauge.
Pour transporter l'enfouisseuse ou l'utiliser sur un
terrain accidenté, vous pouvez verrouiller la jauge
à la position +2 pour éviter de l'endommager. Pour
verrouiller la jauge, élevez-la manuellement à la
position +2 et déplacez le levier de verrouillage vers
la gauche.
Position de transport
8
1.
Levez l'enfouisseuse au-dessus du sol, puis
coupez le moteur et enlevez la clé.
2.
Retirez la goupille à anneau et l'axe de chape
qui fixent la lame à l'enfouisseuse.
Important: Important : Ne transportez
jamais l'enfouisseuse avec les bras
complètement relevés.
Remarque: Pour déposer complètement la
lame, retirez les goupilles à anneau et les axes
de chape inférieurs et supérieurs ; voir Figure 5.
3.
Insérez la lame et fixez-la en place avec la
goupille à anneau et l'axe de chape, comme
montré à la (Figure 4).
4.
Pour le transport, maintenez l'outil aussi près du
sol que possible, à moins de 15 cm au-dessus
du sol. Inclinez-le en arrière.
Conseils d'utilisation
• Sur certains anciens modèles du groupe de
déplacement, le ressort et les goupilles de
fixation rapide de la plaque de montage (Figure
10) sont munis de trous permettant la mise en
place de goupilles fendues lorsque vous utilisez
l'enfouisseuse sur de longues distances. Cela
évite que les vibrations de l'enfouisseuse ne
fassent sortir les goupilles.
Remarque: Sur les modèles plus récents, les
goupilles de fixation rapide n'utilisent plus de
goupilles fendues.
g005030
Figure 10
g245785
1. Goupilles fendues
Figure 9
1. Pas plus de 15 cm
au-dessus du sol
2. Basculer l'outil en arrière
• Pour réduire l'usure de la chaîne de la machine (si
Transport de l'enfouisseuse
1.
•
Placez les goupilles à anneau dans les trous
intérieurs des tiges de ressorts pour prévenir
tout mouvement latéral (Figure 6).
•
PRUDENCE
Si l'enfouisseuse n'est pas immobilisée,
elle oscille latéralement et est
déstabilisée. En raison de son poids, si
l'enfouisseuse pivote trop rapidement,
elle risque de faire basculer le groupe de
déplacement et de vous blesser ou de
blesser d'autres personnes.
•
•
•
Immobilisez toujours l'enfouisseuse
avant de la transporter en plaçant les
goupilles à anneau dans les trous
intérieurs des tiges de ressorts.
2.
•
•
Relevez les bras de chargeuse de manière que
la lame soit juste au-dessus du sol.
9
votre modèle en est équipé), tendez la chaîne pour
obtenir une flèche de 5 cm sur le brin supérieur
(voir le Manuel de l'utilisateur de la machine pour
savoir comment procéder).
Pour ne pas abîmer l'enfouisseuse, débarrassez
le terrain au préalable des détritus, branches et
pierres.
Commencez toujours avec la vitesse de
déplacement la plus lente possible. Augmentez
la vitesse si les conditions le permettent, mais
ne faites pas patiner les roues ou les chenilles.
Cela aurait pour effet d'endommager la pelouse et
d'imposer des contraintes à la machine.
Travaillez toujours au régime moteur maximum.
Utilisez toujours l'enfouisseuse en marche arrière.
Si la machine est équipée d'un sélecteur de vitesse
et d'un diviseur de débit, placez le sélecteur de
vitesse sur LENT (tortue) et le diviseur de débit à la
position 10 heures.
Évitez de prendre des virages serrés pendant
l'utilisation de l'enfouisseuse pour augmenter la
productivité et déranger le moins possible le sol.
Si la machine est un modèle sur pneus et si
les pneus en question sont du type agricole ou
Sitework Systems, déposez-les et reposez les
pneus droits à gauche et les pneus gauches à
droite.
Remarque: Les dessins des pneus sont ainsi
dirigés vers l'arrière, ce qui procure une motricité
maximale quand l'enfouisseuse vibrante est
utilisée.
10
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Graissez l'enfouisseuse.
Toutes les 25 heures
• Contrôlez le niveau d'huile pour engrenages.
Toutes les 200 heures
• Vidangez l'huile pour engrenages.
Avant le remisage
• Graissez l'enfouisseuse.
• Contrôlez le niveau d'huile pour engrenages.
• Peignez les surfaces écaillées.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Retirez la clé du commutateur d'allumage avant tout entretien.
Graissage de
l'enfouisseuse
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Avant le remisage
Toutes les 8 heures de fonctionnement, graissez
les 6 graisseurs, comme montré de la Figure 11 à
la Figure 14. En outre, lubrifiez immédiatement les
graisseurs après chaque lavage.
g005031
Figure 11
Type de graisse : universelle.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez le levier de commande
hydraulique auxiliaire, abaissez l'accessoire
et serrez le frein de stationnement (selon
l'équipement).
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé
3.
Raccordez une pompe à graisse à chaque
graisseur.
4.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements.
5.
Essuyez tout excès de graisse.
g005032
Figure 12
11
pour engrenages dans le boîtier jusqu'à ce que
le niveau atteigne le point rouge sur le regard.
g005033
Figure 13
g005035
Figure 15
1. Viseur transparent
3. Bouchon de remplissage
2. Bouchon de vidange
5.
Vidange de l'huile pour
engrenages
g005034
Figure 14
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Niveau et vidange de l'huile
pour engrenages
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez le levier de commande
hydraulique auxiliaire et abaissez l'accessoire
de manière à poser l'enfouisseuse sur le
sol. Serrez le frein de stationnement (selon
l'équipement).
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
3.
Placez un récipient approprié sous
l'enfouisseuse pour récupérer l'huile de
vidange.
4.
Enlevez le bouchon de vidange (Figure 15) pour
permettre à l'huile de s'écouler dans le récipient.
5.
Une fois la vidange terminée, remettez le
bouchon de vidange en place et serrez-le
solidement.
6.
Enlevez le bouchon de remplissage (Figure 15)
et versez de l'huile pour engrenages dans le
boîtier jusqu'à ce que le niveau atteigne le point
rouge du viseur.
7.
Remettez le bouchon de remplissage.
Type d'huile pour engrenages : SAE 90-140, classe
de service API GL-4 ou GL-5
Capacité : 1,4 l
Contrôle du niveau d'huile pour
engrenages
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Avant le remisage
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez le levier de commande
hydraulique auxiliaire et abaissez l'accessoire
de manière à poser l'enfouisseuse sur le
sol. Serrez le frein de stationnement (selon
l'équipement).
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
3.
Vérifiez le niveau d'huile par le viseur sur le côté
du boîtier d'engrenages (Figure 15).
Remarque: Le niveau d'huile doit atteindre le
point rouge au centre du regard.
4.
Remettez le bouchon de remplissage.
Si le niveau est trop bas, enlevez le bouchon
de remplissage (Figure 15) et versez de l'huile
12
Remisage
Remplacement du coutre
Remplacez le coutre s'il est excessivement usé ou
endommagé.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez le levier de commande
hydraulique auxiliaire, abaissez l'accessoire
et serrez le frein de stationnement (selon
l'équipement).
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Sortez la vis de l'axe de coutre de 1,3 cm
environ, puis frappez-la plusieurs fois avec un
marteau pour dégager la goupille (Figure 16).
g005036
Figure 16
1. Axe de coutre
2. Coutre
3. Support de coutre
4. Rondelle
5. Vis d'axe de coutre
4.
Enlevez complètement la vis d'axe de coutre, la
rondelle, le coutre et l'axe (Figure 16).
5.
Placez le nouveau coutre dans le support
(Figure 16).
6.
Glissez l'axe dans le support et le coutre et
fixez-le avec la vis et la rondelle (Figure 16).
7.
Serrez la vis à 61 N·m.
13
1.
Avant un remisage de longue durée, lavez
soigneusement l'outil avec de l'eau et un
détergent doux.
2.
Graissez l'enfouisseuse.
3.
Contrôlez le graissage du boîtier d'engrenages.
4.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez les pièces
endommagées ou usées.
5.
Veillez à ce que tous les raccords hydrauliques
soient connectés ensemble pour éviter toute
contamination du système hydraulique.
6.
Peignez toutes les surfaces métalliques
éraflées ou mises à nu. Une peinture
pour retouches est disponible chez les
concessionnaires-réparateurs agréés.
7.
Rangez l'accessoire dans un endroit propre
et sec, comme un garage ou une remise.
Couvrez-le pour le protéger et le garder propre.
Dépistage des défauts
Problème
L'enfouisseuse ne fonctionne pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Le raccord hydraulique n'est pas
parfaitement branché.
1. Contrôlez et resserrez tous les
raccords.
2. Un raccord hydraulique est
endommagé.
3. Un flexible hydraulique est bouché.
4. Un flexible hydraulique est plié.
5. Le distributeur auxiliaire du groupe de
déplacement ne s'ouvre pas.
2. Vérifiez les raccords et remplacez
ceux qui sont défectueux.
3. Cherchez et éliminez l'obstruction.
4. Remplacez le flexible
5. Réparez le distributeur.
14
Remarques:
Déclaration d'incorporation
The Toro Company, 8111 Lyndale Avenue South, Bloomington, MN, USA déclare que la ou les machines
suivantes sont conformes aux directives mentionnées, lorsqu'elles sont montées en respectant les instructions
jointes sur certains modèles Toro comme indiqué dans les Déclarations de conformité pertinentes.
N° de
modèle
N° de série
22911
404320000 et suivants
Description du produit Description de la facture
Enfouisseuse vibrante
VIBRATORY PLOW
ATTACHMENT CE
Description générale
Directive
Enfouisseuse vibrante
2006/42/CE
La documentation technique pertinente a été réunie comme exigé par la Partie B de l'Annexe VII de la directive
2006/42/CE.
Nous nous engageons à transmettre, à la suite d'une demande dûment motivée des autorités nationales, les
renseignements pertinents concernant cette quasi-machine. La méthode de transmission sera électronique.
Cet équipement ne sera pas mis en service avant d'avoir été incorporé dans les modèles Toro agréés
conformément à la Déclaration de conformité associée et à toutes les instructions, ce qui permettra de le
déclarer conforme à toutes les directives pertinentes.
Certifié :
Représentant autorisé :
Marcel Dutrieux
Manager European Product Integrity
Toro Europe NV
Nijverheidsstraat 5
2260 Oevel
Belgium
Chad Moe
Directeur technique général
8111 Lyndale Ave. South
Bloomington, MN 55420, USA
Octobre 17, 2022
UK Declaration of Incorporation
The Toro Company, 8111 Lyndale Avenue South, Bloomington, MN, USA déclare que la ou les machines
suivantes sont conformes aux directives mentionnées, lorsqu'elles sont montées en respectant les instructions
jointes sur certains modèles Toro comme indiqué dans les Déclarations de conformité pertinentes.
N° de
modèle
N° de série
22911
404320000 et suivants
Description du produit Description de la facture
Enfouisseuse vibrante
VIBRATORY PLOW
ATTACHMENT CE
Description générale
Directive
Enfouisseuse vibrante
S.I. 2008 nº
1597
La documentation technique pertinente a été réunie conformément aux exigences de l'Annexe 10 de la directive
S.I 2008 nº 1597.
Nous nous engageons à transmettre, à la suite d'une demande dûment motivée des autorités nationales, les
renseignements pertinents concernant cette quasi-machine. La méthode de transmission sera électronique.
Cet équipement ne sera pas mis en service avant d'avoir été incorporé dans les modèles Toro agréés
conformément à la Déclaration de conformité associée et à toutes les instructions, ce qui permettra de le
déclarer conforme à toutes les directives pertinentes.
This declaration has been issued under the sole responsibility of the manufacturer.
The object of the declaration is in conformity with relevant UK legislation.
Représentant autorisé :
Marcel Dutrieux
Manager European Product Integrity
Toro U.K. Limited
Spellbrook Lane West
Bishop's Stortford
CM23 4BU
United Kingdom
Chad Moe
Directeur technique général
8111 Lyndale Ave. South
Bloomington, MN 55420, USA
Octobre 17, 2022
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter
dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par
l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS LES TRAITIONS COMME DÉCRIT
DANS LE PRÉSENT AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels.Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou modifier vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected].
Droit australien de la consommation
Les clients australiens trouveront les détails concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur de l'emballage ou auprès de leur
concessionnaire Toro local.
374-0282 Rev C
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement ?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu'est-ce que la Proposition 65 ?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D'autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu'un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu'une société a soit (1) évalué l'exposition et conclu qu'elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif » ; soit (2) choisi d'émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d'une substance
chimique de la liste, sans tenter d'en évaluer l'exposition.
Cette loi s'applique-t-elle partout ?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales ?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances nécessitent l’affichage
d'un avertissement de la Proposition 65 à des niveaux largement inférieurs à ceux imposés par les exigences fédérales. Par exemple, la norme de la
Proposition 65 en matière d'avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi tous les produits similaires ne portent-ils pas cet avertissement ?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu'il ne l'est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu'une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d'utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d'autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65 ; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro ?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés