Vibratory Plow, Compact Tool Carrier | Toro Vibratory Plow, Compact Utility Loaders Compact Utility Loaders, Attachment Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Vibratory Plow, Compact Tool Carrier | Toro Vibratory Plow, Compact Utility Loaders Compact Utility Loaders, Attachment Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3395-242 Rev B
Enfouisseuse vibrante
Chargeuses utilitaires compactes
N° de modèle 22911—N° de série 315000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3395-242* B
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de Californie
comme capables de provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d'autres
troubles de la reproduction.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances chimiques
considérées pas l'état de Californie comme
capables de provoquer des cancers, des
anomalies congénitales ou d'autres troubles
de la reproduction.
g005038
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes
pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la
Déclaration d'incorporation (DOI) à la fin de ce document.
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Introduction
L'enfouisseuse vibrante est un outil conçu pour être utilisé
avec les chargeuses utilitaires compactes Toro et permettant
de tirer des tuyaux et câbles flexibles dans et travers le sol.
Elle doit être utilisée par des personnes compétentes et
sert principalement à installer des conduites souterraines
(réseaux de services publics, irrigation, etc.) sans excavation
de tranchée sur toute la longueur du tuyau ou du câble.
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant
une attention particulière.
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site
www.Toro.com pour tout renseignement concernant la
sécurité des produits, pour vous procurer du matériel de
formation, des renseignements sur les accessoires, pour
trouver un concessionnaire ou pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un concessionnaire-réparateur ou le service client
Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
© 2016—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Table des matières
Sécurité
Sécurité ........................................................................ 3
Classes de stabilité ................................................... 4
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 5
Vue d'ensemble du produit .............................................. 6
Caractéristiques techniques ...................................... 6
Outils et accessoires................................................. 6
Utilisation ..................................................................... 6
Montage de la lame .................................................. 6
Utilisation de l'enfouisseuse ...................................... 7
Jauger la profondeur d'enfouissement......................... 7
Transport de l'enfouisseuse....................................... 8
Séparation de l'enfouisseuse et du groupe de
déplacement........................................................ 8
Conseils d'utilisation ............................................... 9
Entretien .....................................................................10
Programme d'entretien recommandé ...........................10
Graissage de l'enfouisseuse ......................................10
Niveau et vidange de l'huile pour engrenages ..............11
Remplacement du coutre .........................................11
Remisage .....................................................................12
Dépistage des défauts ....................................................13
Cette machine peut occasionner des accidents si elle
n'est pas utilisée ou entretenue correctement. Pour
réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez
les instructions de sécurité qui suivent, ainsi que celles
du Manuel de l'utilisateur du groupe de déplacement.
Faites particulièrement attention aux symboles de
sécurité qui signifient Prudence, Attention ou Danger et
concernent la sécurité des personnes. Ne pas respecter
ces instructions, c'est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
DANGER
Des conduites de gaz, des lignes électriques et/ou
des lignes téléphoniques peuvent être enfouies dans
la zone de travail. Un risque d'électrocution ou
d'explosion existe si vous les touchez en creusant.
Marquez au préalable l'emplacement des lignes ou
conduites enfouies dans la zone de travail, et ne
creusez pas à ces endroits. Contactez le service
de marquage ou la compagnie de service public
local(e) pour faire marquer le terrain (par exemple,
appelez le service de marquage national au 811 pour
les États-Unis).
ATTENTION
Quand le moteur est arrêté, il peut arriver qu'un
accessoire, s'il est relevé, s'abaisse progressivement.
Quelqu'un risque d'être écrasé ou blessé par la
descente de l'accessoire.
Abaissez toujours l'accessoire avant d'arrêter le
moteur.
3
ATTENTION
PRUDENCE
Si les goupilles de sécurité ne sont pas correctement
engagées dans les trous de la plaque de montage,
l'outil peut se détacher du groupe de déplacement
et vous blesser gravement ou blesser d'autres
personnes dans sa chute.
Les fuites de liquide hydraulique sous pression
peuvent transpercer la peau et causer des blessures
graves. L'injection de liquide sous la peau nécessite
une intervention chirurgicale dans les heures
qui suivent l'accident, réalisée par un médecin
connaissant ce genre de blessure, pour éviter le
risque de gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
• Utilisez un morceau de carton ou de papier
pour détecter les fuites hydrauliques, jamais les
mains.
• Vérifiez que les goupilles de sécurité sont
correctement engagées dans les trous de la
plaque de montage avant de relever l'accessoire.
• Vérifiez que la plaque de montage est exempte
de terre ou de débris susceptibles de gêner
l'accouplement du groupe de déplacement et
de l'accessoire.
• Reportez-vous au Manuel de l'utilisateur
du groupe de déplacement pour plus de
renseignements sur l'accouplement sûr de
l'accessoire au groupe de déplacement.
PRUDENCE
Les raccords hydrauliques, les conduites/valves
hydrauliques et le liquide hydraulique peuvent être
très chauds et vous risquez de vous brûler à leur
contact.
• Portez des gants pour manipuler les raccords
hydrauliques.
• Laissez refroidir le groupe de déplacement avant
de toucher les composants hydrauliques.
• Ne touchez pas le liquide hydraulique renversé.
ATTENTION
L'enfouisseuse en marche est très bruyante ; à
la longue, vous risquez de subir des défaillances
auditives si vous ne vous protégez pas les oreilles.
Portez des protège-oreilles pendant l'utilisation de
la machine.
ATTENTION
Classes de stabilité
La foudre peut causer des blessures graves ou
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
Pour connaître la pente maximum sur laquelle le groupe
de déplacement équipé de l'enfouisseuse vibrante peut se
déplacer, reportez-vous à la classe de stabilité indiquée dans
le tableau approprié ci-dessous pour l'orientation envisagée.
Cherchez ensuite le degré de pente correspondant dans
la section Données de stabilité du Manuel de l'utilisateur du
groupe de déplacement.
ATTENTION
Lorsque l'enfouisseuse est sortie du sol, elle peut
blesser les personnes à proximité en tournant et/ou
le groupe de déplacement peut se retourner sous
l'effet d'inertie de l'enfouisseuse et vous écraser ou
écraser d'autres personnes.
ATTENTION
Sur une pente supérieure au maximum indiqué, le
groupe de déplacement risque de se renverser et de
vous écraser ou d'écraser des personnes à proximité
dans sa chute.
• Gardez toujours l'enfouisseuse baissée.
N'utilisez pas le groupe de déplacement sur une
pente supérieure au maximum spécifié, comme
déterminé dans les tableaux suivants et dans le
Manuel de l'utilisateur du groupe de déplacement.
• Tournez toujours avec prudence et pas trop vite.
• Gardez tout le monde à au moins 2 mètres de
distance de la machine en marche.
Important: Si vous êtes propriétaire d'une machine
autre que la chargeuse utilitaire compacte TX, montez
le contrepoids sur la machine quand vous utilisez
l'enfouisseuse. Le groupe de déplacement ne sera
4
Autocollants de sécurité et
d'instruction
pas suffisamment stable si vous n'utilisez pas de
contrepoids.
Orientation
Classe de stabilité
Des autocollants de sécurité et des
instructions bien visibles par l'opérateur
sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez
tout autocollant endommagé ou
manquant.
Montée en marche
avant
C
Montée en marche
arrière
D
Montée
transversalement
C
decal100-4649
100-4649
1. Risques d'explosion et d'électrocution – ne creusez pas
aux endroits où des conduites de gaz ou d'électricité sont
enfouies, tenez les spectateurs à bonne distance de la
machine.
Pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur une
pression acoustique de 117 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA.
La pression acoustique est déterminée en conformité avec les
procédures énoncées dans la norme EN ISO 11201.
La pression acoustique varie selon les conditions.
Niveau de vibrations
Vibrations au niveau des mains et des bras
decal100-4650
100-4650
Niveau de vibrations mesuré = 7 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 2,8
1. Risque d'écrasement des mains – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque d'écrasement des pieds – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN 1032.
Vibrations au niveau de tout le corps
Niveau de vibrations mesuré = 0,2 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 0,10 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN 1032.
5
Utilisation
Vue d'ensemble du
produit
Reportez-vous au Manuel de l'utilisateur du groupe de
déplacement pour tout renseignement sur l'accouplement
des accessoires au groupe de déplacement et leur
désaccouplement.
Important: Utilisez toujours le groupe de déplacement
pour élever et déplacer l'accessoire.
Montage de la lame
Toro propose différents types de lames et dispositifs de tirage.
Procurez-vous une lame et un dispositif de tirage chez votre
concessionnaire Toro agréé.
ATTENTION
g005037
Figure 3
1. Corps de l'enfouisseuse
vibrante
2. Lame (plusieurs styles
sont proposés en option)
4. Jauge de profondeur
3. Dispositif de tirage
(plusieurs styles sont
proposés en option)
6. Plaque de montage
La lame est coupante et peut osciller durant la mise
en place et le retrait, et vous couper, vous pincer ou
écraser mains ou pieds.
5. Coutre
Portez des gants et des chaussures de sécurité et
tenez fermement la lame.
1. Élevez l'enfouisseuse à 1 m environ au-dessus du sol et
montez le(s) verrou(s) de vérin(s).
2. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Caractéristiques techniques
3. Enlevez les deux goupilles de blocage du support
de lame, puis les axes de chape (Figure 4) et la lame
existante (si elle est montée).
Remarque: Les spécifications et la conception de la
machine sont susceptibles de modifications sans préavis.
Largeur
Longueur
Hauteur
Poids
Cylindrée du moteur
hydraulique
Cycles d'enfouisseuse
73,6 cm
89 cm
60 cm
181,5 kg
20,8 cm3/tr
2 000 VPM
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est
disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la
machine. Contactez votre concessionnaire-réparateur ou
distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour
obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés.
g005025
Figure 4
1. Goupille de blocage
3. Lame
2. Axe de chape
4. Glissez la nouvelle lame dans le support et fixez-la à la
profondeur voulue (choisissez des trous de montage
différents pour modifier la profondeur par paliers de
7,6 cm), à l'aide des axes de chape et des goupilles de
blocage enlevés précédemment (Figure 4).
6
Utilisation de l'enfouisseuse
8. Abaissez lentement l'enfouisseuse dans le sol à la
profondeur voulue, tout en faisant marche arrière avec
la machine.
1. Déplacez les goupilles à anneau dans les trous extérieurs
des tiges de ressorts pour permettre à l'enfouisseuse de
se déplacer latéralement (Figure 5).
9. Lorsque vous avez terminé, relâchez le levier de
commande.
PRUDENCE
Si vous travaillez sur une pente, l'enfouisseuse
peut pivoter vers le bas quand vous la sortez du
sol. En raison de son poids, si l'enfouisseuse
pivote trop rapidement, elle risque de faire
basculer le groupe de déplacement et de
blesser l'utilisateur ou d'autres personnes.
Lorsque vous travaillez sur une pente, levez
l'enfouisseuse lentement et laissez-la osciller
tant que la charge d'entraînement est encore
dans la terre.
g005027
Figure 5
1. Trou extérieur
3. Tige de ressort
2. Goupille à anneau (dans
trou intérieur)
10. Sortez l'enfouisseuse du sol et levez-la suffisamment
haut pour sortir également le dispositif de tirage.
11. Faites marche arrière pour sortir une longueur de travail
de matériel, puis avancez légèrement pour donner un
peu de mou à la ligne.
PRUDENCE
Lorsque vous enlevez la goupille à anneau,
l'enfouisseuse peut se balancer et vous heurter
ou une autre personne, ou encore déstabiliser
la machine.
12. Coupez le moteur.
Jauger la profondeur
d'enfouissement
Maintenez l'enfouisseuse en position neutre
quand vous enlevez les goupilles à anneau.
L'enfouissement s'effectue normalement à la profondeur
maximale définie par la lame ; toutefois, une jauge permet
aussi de soulever l'enfouisseuse et de déterminer à quelle
hauteur au-dessus de la profondeur maximale vous êtes en
train de travailler.
2. Accouplez à l'enfouisseuse l'équipement qui va être
installé.
3. Si le groupe de déplacement est équipé d'un levier de
changement de vitesses, placez-le sur lent (tortue).
La jauge est située sur le côté gauche de l'enfouisseuse
lorsqu'on se place face au groupe de déplacement. Une tige est
placée entre la jauge et le sol (Figure 7). Lorsque l'enfouisseuse
est soulevée, l'indicateur de la jauge descend. Des repères
sur la jauge montrent le nombre de pouces au-dessous ou
au-dessus de la profondeur maximum sélectionnée (Figure
6). Les indications de la jauge s'échelonnent de +2 à -3.
L'indication +2 sur la jauge représente une profondeur de
5 cm au-dessous de la surface nue et l'indication -3 représente
7,6 cm au-dessus de la surface nue. Le 0 sur la jauge indique
qu'aucun écart n'est appliqué à la profondeur de la lame.
4. Démarrez le moteur.
5. Inclinez la plaque de montage de l'accessoire en arrière
pour que le haut de l'enfouisseuse soit parallèle au sol
(Figure 7).
6. Abaissez l'enfouisseuse en appui sur le sol.
Important: Vérifiez toujours que l'enfouisseuse
est en appui sur ou dans le sol avant d'engager
le levier de commande du système hydraulique
auxiliaire. Autrement, la machine risque de vibrer
excessivement, ce qui pourrait l'endommager.
Remarque: Si vous creusez un trou pour abaisser la
lame avant de démarrer, la lame risquera moins d'être
déformée.
7. Tirez le levier de commande hydraulique auxiliaire
jusqu'à la poignée d'utilisation pour mettre
l'enfouisseuse en marche.
7
PRUDENCE
Si l'enfouisseuse n'est pas immobilisée, elle
oscille latéralement et est déstabilisée. En
raison de son poids, si l'enfouisseuse pivote
trop rapidement, elle risque de faire basculer
le groupe de déplacement et de blesser
l'utilisateur ou d'autres personnes.
Immobilisez toujours l'enfouisseuse avant de
la transporter en plaçant les goupilles à anneau
dans les trous intérieurs des tiges de ressorts.
g005028
Figure 6
1. Jauge de profondeur
2. Levier de blocage de jauge
2. Relevez les bras de chargeuse de manière que la lame
soit juste au-dessus du sol.
Important: Important : Ne transportez jamais
l'enfouisseuse avec les bras complètement relevés.
Séparation de l'enfouisseuse
et du groupe de déplacement
Reportez-vous au Manuel de l'utilisateur du groupe de
déplacement pour savoir exactement comment séparer
l'accessoire du groupe de déplacement et débrancher les
flexibles hydrauliques.
g005029
1. Après avoir élevé l'enfouisseuse au-dessus du sol,
arrêtez le moteur.
Figure 7
1. Jauge de profondeur
2. Parallèle au sol
2. Enlevez la goupille de blocage et l'axe de chape
inférieurs qui fixent la lame à l'enfouisseuse (pour
déposer complètement la lame, enlevez les goupilles
de blocage et les axes de chape supérieurs et inférieurs
Figure 4).
Lorsque vous travaillez sur un sol dénudé, la profondeur
maximum indiquée sur la jauge est 0. Vous pouvez travailler
jusqu'à la profondeur correspondant au repère +1, mais vous
touchez alors le sol avec l'axe du coutre. Le coutre sera
endommagé si vous travaillez plus profondément.
3. Relevez la lame et bloquez-la en position (Figure 8).
Si vous travaillez sur un sol gazonné, l'indication de la jauge
est inférieure de 2,5 cm environ à la profondeur réelle en
raison de l'herbe. Dans ce cas, descendez l'enfouisseuse à la
profondeur de coutre voulue et notez l'indication de la jauge.
Pour transporter l'enfouisseuse ou l'utiliser sur un terrain
accidenté, vous pouvez verrouiller la jauge à la position
+2 pour éviter de l'endommager. Pour verrouiller la jauge,
élevez-la manuellement à la position +2 et déplacez le levier
de verrouillage vers la gauche.
g005026
Figure 8
1. Support
Transport de l'enfouisseuse
1. Placez les goupilles à anneau dans les trous intérieurs
des tiges de ressorts pour prévenir tout mouvement
latéral (Figure 5).
2. Coutre
4. Basculez l'enfouisseuse en avant et abaissez-la sur le sol
ou sur une remorque, le support et le coutre supportant
le poids de l'enfouisseuse (Figure 8).
5. Coupez le moteur, retirez la clé de contact et déposez
l'enfouisseuse comme expliqué dans le Manuel de
l'utilisateur du groupe de déplacement.
8
Conseils d'utilisation
• Sur certains anciens modèles du groupe de déplacement,
le ressort et les goupilles de fixation rapide de la plaque
de montage (Figure 9) sont munis de trous permettant la
mise en place de goupilles fendues lorsque vous utilisez
l'enfouisseuse sur de longues distances. Cela évite que les
vibrations de l'enfouisseuse ne fassent sortir les goupilles.
Remarque: Sur les modèles plus récents, les goupilles
de fixation rapide n'utilisent plus de goupilles fendues.
g005030
Figure 9
1. Goupilles fendues
• Pour réduire l'usure de la chaîne de la machine (si votre
modèle en est équipé), tendez la chaîne pour obtenir une
flèche de 5 cm sur le brin supérieur (voir le Manuel de
l'utilisateur de la machine pour savoir comment procéder).
• Pour ne pas abîmer l'enfouisseuse, débarrassez le terrain
au préalable des détritus, branches et pierres.
• Commencez toujours avec la vitesse de déplacement la
plus lente possible. Augmentez la vitesse si les conditions
le permettent, mais ne faites pas patiner les roues ou les
chenilles. Cela aurait pour effet d'endommager la pelouse
et d'imposer des contraintes à la machine.
• Travaillez toujours au régime moteur maximum.
• Utilisez toujours l'enfouisseuse en marche arrière.
• Si la machine est équipée d'un levier de vitesses et d'un
diviseur de débit, placez le levier de vitesses sur lent
(tortue) et le diviseur de débit à la position 10 heures.
• Évitez de prendre des virages serrés pendant l'utilisation
de l'enfouisseuse pour augmenter la productivité et
déranger le moins possible le sol.
• Si la machine est un modèle sur pneus et si les pneus
en question sont du type agricole ou Sitework Systems,
déposez-les et reposez les pneus droits à gauche et les
pneus gauches à droite.
Remarque: Les dessins des pneus sont ainsi dirigés
vers l'arrière, ce qui procure une motricité maximale
quand l'enfouisseuse vibrante est utilisée.
9
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Graissez l'enfouisseuse.
Toutes les 25 heures
• Contrôlez le niveau d'huile pour engrenages.
Toutes les 200 heures
• Vidangez l'huile pour engrenages.
• Graissez l'enfouisseuse.
• Contrôlez le niveau d'huile pour engrenages.
• Peignez les surfaces écaillées.
Avant le remisage
PRUDENCE
Si vous laissez la clé de contact sur la machine, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche. Le
démarrage accidentel peut causer des blessures graves à l'utilisateur et aux personnes à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
Graissage de l'enfouisseuse
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Avant le remisage
Toutes les 8 heures de fonctionnement, graissez les
6 graisseurs, comme montré de la Figure 10 à la Figure 13.
En outre, lubrifiez immédiatement les graisseurs après chaque
lavage.
g005032
Figure 11
Type de graisse : universelle.
1. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
2. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
3. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur.
4. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce
qu'elle commence à sortir des roulements.
5. Essuyez tout excès de graisse.
g005033
Figure 12
g005031
Figure 10
10
g005034
Figure 13
g005035
Figure 14
1. Viseur transparent
Niveau et vidange de l'huile
pour engrenages
3. Bouchon de remplissage
2. Bouchon de vidange
5. Remettez le bouchon de remplissage.
Contrôlez le niveau de l'huile dans le carter toutes les
25 heures de fonctionnement et vidangez-la toutes les
200 heures de fonctionnement ou une fois par an, la première
échéance prévalant.
Vidange de l'huile pour engrenages
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
Type d'huile pour engrenages : SAE 90-140, classe de service
API GL-4 ou GL-5
1. Amenez le groupe de déplacement et l'enfouisseuse
sur un sol plat et horizontal, et abaissez l'enfouisseuse
au sol.
Capacité de remplissage : 1,5 litre
2. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Contrôle du niveau d'huile pour
engrenages
3. Placez un récipient approprié sous l'enfouisseuse pour
récupérer l'huile de vidange.
4. Enlevez le bouchon de vidange (Figure 14) pour
permettre à l'huile de s'écouler dans le récipient.
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Avant le remisage
5. Une fois la vidange terminée, remettez le bouchon de
vidange en place et serrez-le solidement.
1. Amenez le groupe de déplacement et l'enfouisseuse
sur un sol plat et horizontal, et abaissez l'enfouisseuse
au sol.
6. Enlevez le bouchon de remplissage (Figure 14) et
versez de l'huile pour engrenages dans le boîtier jusqu'à
ce que le niveau atteigne le point rouge du viseur.
2. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
3. Vérifiez le niveau d'huile par le viseur sur le côté du
boîtier d'engrenages (Figure 14).
7. Remettez le bouchon de remplissage.
Remarque: Le niveau d'huile doit atteindre le point
rouge au centre du regard.
Remplacement du coutre
Remplacez le coutre s'il est excessivement usé ou endommagé.
4. Si le niveau est trop bas, enlevez le bouchon de
remplissage (Figure 14) et versez de l'huile pour
engrenages dans le boîtier jusqu'à ce que le niveau
atteigne le point rouge sur le regard.
1. Sortez la vis de l'axe de coutre de 1,3 cm environ, puis
frappez-la plusieurs fois avec un marteau pour dégager
la goupille (Figure 15).
11
Remisage
1. Avant un remisage de longue durée, lavez
soigneusement l'outil avec de l'eau et un détergent
doux.
2. Graissez l'enfouisseuse.
3. Contrôlez le niveau d'huile dans le boîtier d'engrenages.
4. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez les pièces endommagées ou
usées.
5. Veillez à ce que tous les raccords hydrauliques soient
connectés ensemble pour éviter toute contamination
du système hydraulique.
g005036
Figure 15
1. Axe de coutre
2. Coutre
3. Support de coutre
4. Rondelle
5. Vis d'axe de coutre
6. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les concessionnaires-réparateurs agréés.
7. Rangez l'accessoire dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Couvrez-le pour le
protéger et le garder propre.
2. Enlevez complètement la vis d'axe de coutre, la
rondelle, le coutre et l'axe (Figure 15).
3. Placez le nouveau coutre dans le support (Figure 15).
4. Glissez l'axe dans le support et le coutre et fixez-le avec
la vis et la rondelle (Figure 15).
5. Serrez la vis à 61 N·m.
12
Dépistage des défauts
Problème
L'enfouisseuse ne fonctionne pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Le raccord hydraulique n'est pas
parfaitement branché.
1. Contrôlez et resserrez tous les
raccords.
2. Un raccord hydraulique est
endommagé.
3. Un flexible hydraulique est bouché.
4. Un flexible hydraulique est plié.
5. Le distributeur auxiliaire du groupe de
déplacement ne s'ouvre pas.
2. Vérifiez les raccords et remplacez
ceux qui sont défectueux.
3. Cherchez et éliminez l'obstruction.
4. Remplacez le flexible
5. Réparez le distributeur.
13
Déclaration d'incorporation
The Toro Company, 8111 Lyndale Avenue South, Bloomington, MN, USA déclare que la ou les machines
suivantes sont conformes aux directives mentionnées, lorsqu'elles sont montées en respectant les instructions
jointes sur certains modèles Toro comme indiqué dans les Déclarations de conformité pertinentes.
N° de
modèle
N° de série
22911
315000001 et
suivants
Description du produit Description de la facture
Enfouisseuse vibrante
VIBRATORY PLOW
ATTACHMENT CE
Description générale
Directive
Enfouisseuse vibrante
2006/42/CE
La documentation technique pertinente a été compilée comme exigé par la Partie B de l'Annexe VII de
la directive 2006/42/CE.
Nous nous engageons à transmettre, à la suite d'une demande dûment motivée des autorités nationales, les
renseignements pertinents concernant cette quasi-machine. La méthode de transmission sera électronique.
Cette machine ne sera pas mise en service avant d'avoir été incorporée dans les modèles Toro agréés
conformément à la Déclaration de conformité associée et à toutes les instructions, ce qui permettra de la
déclarer conforme à toutes les directives pertinentes.
Certifié :
Contact technique dans l'UE :
Marcel Dutrieux
Manager European Product Integrity
Toro Europe NV
Nijverheidsstraat 5
Joe Hager
Directeur technique général
8111 Lyndale Ave. South
Bloomington, MN 55420, USA
March 17, 2015
2260 Oevel
Belgium
Tel. +32 16 386 659
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Pays :
Distributeur :
Pays :
Hongrie
Hong Kong
Corée
Numéro de
téléphone :
36 27 539 640
852 2155 2163
82 32 551 2076
Agrolanc Kft
Balama Prima Engineering Equip.
B-Ray Corporation
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Mountfield a.s.
Casco Sales Company
Porto Rico
787 788 8383
Mountfield a.s.
Colombie
Japon
République
tchèque
Slovaquie
Ceres S.A.
Costa Rica
506 239 1138
Munditol S.A.
Argentine
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Cyril Johnston & Co.
Sri Lanka
Irlande du Nord
République d'Irlande
94 11 2746100
44 2890 813 121
44 2890 813 121
Russie
Équateur
Finlande
Equiver
Mexique
52 55 539 95444
Norma Garden
Oslinger Turf Equipment SA
Oy Hako Ground and Garden
Ab
Parkland Products Ltd.
Femco S.A.
ForGarder OU
Guatemala
Estonie
502 442 3277
372 384 6060
Perfetto
Pratoverde SRL.
NouvelleZélande
Pologne
Italie
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Golf international Turizm
Guandong Golden Star
Hako Ground and Garden
Japon
Grèce
Turquie
Chine
Suède
81 726 325 861
30 10 935 0054
90 216 336 5993
86 20 876 51338
46 35 10 0000
Prochaska & Cie
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Lely Turfcare
Solvert S.A.S.
Autriche
Israël
Espagne
Danemark
France
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Irrimac
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Portugal
Inde
Spypros Stavrinides Limited
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Toro Australia
Toro Europe NV
Valtech
Chypre
Inde
Hongrie
Australie
Belgique
Maroc
Jean Heybroek b.v.
Pays-Bas
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
351 21 238 8260
0091 44 2449
4387
31 30 639 4611
Victus Emak
Pologne
Numéro de
téléphone :
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
420 255 704
220
420 255 704
220
54 11 4 821
9999
7 495 411 61 20
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
48 61 8 208 416
39 049 9128
128
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
33 1 30 81 77
00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
212 5 3766
3636
48 61 823 8369
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter
dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par
l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS LES TRAITIONS COMME DÉCRIT
DANS LE PRÉSENT AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected].
Droit australien de la consommation
Les clients australiens trouveront les détails concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur de l'emballage ou auprès de leur
concessionnaire Toro local.
374-0269 Rev H
La garantie Toro des produits pour travaux souterrains
Matériel pour travaux
souterrains
Garantie limitée
•
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord
mutuel, certifient conjointement que votre matériel pour travaux souterrains Toro
(le « Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ou vice de fabrication.
Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie, nous nous engageons à
réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces et main-d'œuvre compris.
Les périodes de garantie suivantes commencent à la date de réception du Produit par
l'acheteur original ou le propriétaire du produit en location :
•
Produits
Période de garantie
Machines à moteur et malaxeurs de fluide
Tous les ans ou toutes les 1 000 heures
de fonctionnement, la première échéance
prévalant
1 an
6 mois
Par l'intermédiaire des constructeurs
de moteur : 2 ans ou 2000 heures de
fonctionnement, la première échéance
prévalant
Tous les accessoires de série
Marteau brise-roche
Moteurs
Comment faire intervenir la garantie
Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible au Concessionnaire de
produits pour travaux souterrains qui vous a vendu le Produit, tout problème couvert
par la garantie. Pour obtenir l'adresse d'un Concessionnaire de produits pour travaux
souterrains, ou pour tout renseignement concernant vos droits et obligations dans le
cadre de la garantie, veuillez nous contacter à l'adresse suivante :
•
•
•
Les défaillances dues à une influence extérieure. Les conditions constituant
une influence extérieure comprennent, sans y être limitées, les conditions
atmosphériques, les pratiques de remisage, la contamination, l'utilisation
de carburants, liquides de refroidissement, huiles, additifs, eau ou produits
chimiques, etc. non agréés.
Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de
carburants (essence, gazole ou biodiesel par exemple) non conformes à leurs
normes industrielles respectives.
Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux.
L'usure normale comprend, de manière non limitative, les dommages des sièges
dus à l'usure ou l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants rayés,
etc.
Les frais de transport, temps de déplacement, kilométrage ou heures
supplémentaires associées au transport du produit jusqu'au concessionnaire
Toro agréé.
Pièces
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant décrit dans le Manuel de
l'utilisateur seront couvertes par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement
prévu pour ces pièces. Les pièces remplacées au titre de cette garantie bénéficient
de la durée de garantie du produit d'origine et deviennent la propriété de Toro.
Toro se réserve le droit de prendre la décision finale concernant la réparation ou le
remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro se réserve le droit d'utiliser des
pièces remises à neuf pour les réparations couvertes par la garantie.
Entretien aux frais du propriétaire
Toro Customer Care
Toro Warranty Company
La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement
des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des
services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire.
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Conditions générales
Numéro vert : 855-493-6029 (aux États-Unis)
1-952-948-4318 (clientèle internationale)
La réparation par un concessionnaire de produits pour travaux souterrains Toro agréé
est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit.
Responsabilités du propriétaire
En tant que propriétaire du Produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages
mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Ne pas effectuer les entretiens et réglages
requis peut constituer un motif de rejet d'une réclamation au titre de la garantie.
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie ne couvre pas :
•
•
•
•
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas
d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés ou modifiés d'une
autre marque. Une garantie séparée peut être fournie par le fabricant de ces
accessoires.
Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou
des réglages recommandés. Les réclamations au titre de la garantie pourront
être refusées si le Programme d'entretien recommandé pour votre produit Toro
et énoncé dans le Manuel de l'utilisateur n'est pas respecté.
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse.
Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation, sauf si elles s'avèrent
défectueuses. Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le
fonctionnement normal du Produit, notamment mais pas exclusivement : freins,
filtres, témoins, ampoules, courroies, chenilles ou pneus, dents d'excavation,
flèches d'excavation, chaînes d'excavation, d'entraînement ou de chenilles,
pignons d'entraînement, poulies de tension, galets, lames, tranchants ou autres
composants de terrassement.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en
cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant
la réparation sous garantie. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la
garantie spéciale du système antipollution, le cas échéant. Toutes les garanties
implicites relatives à la qualité marchande et à l'aptitude à l'emploi sont limitées
à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états
et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des
droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Note concernant la garantie du moteur :
Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée
répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement
(EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB). Les
limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du système
antipollution. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de garantie
de conformité à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant
dans la documentation du constructeur du moteur
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou
état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre concessionnaire de produits pour travaux souterrains, ou si vous avez du mal à vous
procurer des renseignements sur la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro.
Droit australien de la consommation Les clients australiens trouveront les détails concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès
de leur concessionnaire Toro local.
374-0292 Rev B

Manuels associés