Krone BA EasyCut B 1000 CV Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
258 Des pages
Krone BA EasyCut B 1000 CV Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'utilisation originale
Numéro de document : 150000701_09_fr
Version : 02/11/2022
Combinaison de faucheuses
EasyCut B 1000 CV
À partir du numéro de machine : 1106700
Interlocuteur
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10
48480 Spelle
Allemagne
Central téléphonique
Central téléfax
Téléfax département de pièces de rechange Allemagne
Téléfax département de pièces de rechange exportation
Internet
+ 49 (0) 59 77/935-0
+ 49 (0) 59 77/935-339
+ 49 (0) 59 77/935-239
+ 49 (0) 59 77/935-359
www.landmaschinen.krone.de
https://mediathek.krone.de/
Vous trouverez aussi des informations sur vos machines KRONE sous mykrone.green. Après
vous être inscrits, vous pouvez créer vos machines avec leur numéro, les gérer et consulter les
données machine. Avec votre compte personnel, vous avez aussi accès à tous les services
KRONE.
Indications concernant les demandes de renseignement et les
commandes
Année
Numéro de machine
Type
EasyCut B 1000 CV
2
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Données de contact de votre revendeur
EasyCut B 1000 CV
3
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Table des matières
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.6.1
1.6.2
1.6.3
1.6.4
1.6.5
1.6.6
1.6.7
À propos de ce document ......................................................................................................... 9
Validité ......................................................................................................................................... 9
Signification du document ............................................................................................................ 9
Commande supplémentaire ......................................................................................................... 9
Autre documentation .................................................................................................................... 9
Groupe-cible du présent document.............................................................................................. 9
Comment utiliser ce document ................................................................................................. 10
Répertoires et renvois ............................................................................................................... 10
Indications de direction .............................................................................................................. 10
Terme « machine » .................................................................................................................... 10
Illustrations ................................................................................................................................. 10
Volume du document ................................................................................................................. 10
Symbole de représentation ........................................................................................................ 10
Tableau de conversion............................................................................................................... 13
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.4.1
2.4.2
2.4.3
2.4.4
2.4.5
2.4.6
2.4.7
2.4.8
2.4.9
2.4.10
2.4.11
2.4.12
2.4.13
2.4.14
2.4.15
2.4.16
2.4.17
2.4.18
2.4.19
2.4.20
2.5
2.5.1
2.5.2
14
14
14
15
15
15
15
16
16
16
16
17
17
17
18
20
21
21
22
23
23
24
25
26
27
27
27
2.5.4
2.6
2.7
2.8
2.8.1
Sécurité .....................................................................................................................................
Utilisation conforme ...................................................................................................................
Mauvais usage raisonnablement prévisible ...............................................................................
Durée de service de la machine ................................................................................................
Consignes de sécurité fondamentales .......................................................................................
Importance de la notice d'utilisation ...........................................................................................
Qualification du personnel opérateur .........................................................................................
Qualification du personnel spécialisé.........................................................................................
Enfant en danger .......................................................................................................................
Accoupler la machine.................................................................................................................
Modifications structurelles réalisées sur la machine ..................................................................
Équipements supplémentaires et pièces de rechange ..............................................................
Postes de travail sur la machine ................................................................................................
Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable ..........................................................
Zones de danger ........................................................................................................................
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement .............................................
Équipements de sécurité personnels .........................................................................................
Pictogrammes d'avertissement sur la machine..........................................................................
Sécurité en matière de conduite ................................................................................................
Parquer la machine de manière sûre .........................................................................................
Matières d'exploitation ...............................................................................................................
Dangers liés au lieu d'utilisation.................................................................................................
Sources de danger sur la machine ............................................................................................
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine ..............................
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents..............................
Mesures courantes de sécurité ..................................................................................................
Immobiliser et sécuriser la machine...........................................................................................
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre
...................................................................................................................................................
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant ..........................................................................................................................
Effectuer le test des acteurs ......................................................................................................
Pictogrammes d'avertissement sur la machine..........................................................................
Autocollants d'avertissement sur la machine .............................................................................
Équipement de sécurité .............................................................................................................
Plaque d'identification pour véhicules lents ...............................................................................
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
Description de la machine ......................................................................................................
Aperçu de la machine ................................................................................................................
Limiteurs de charge sur la machine ...........................................................................................
Identification ...............................................................................................................................
Description des fonctions du système hydraulique ...................................................................
Description fonctionnelle Section Control ..................................................................................
Éclairage de routes ....................................................................................................................
Arbre à cardan intermédiaire .....................................................................................................
Sécurité à barre .........................................................................................................................
41
41
43
43
44
45
45
45
46
2.5.3
28
28
29
29
35
39
40
EasyCut B 1000 CV
4
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Table des matières
4
Mémoire de données ............................................................................................................... 47
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
5.12
5.12.1
5.12.2
Caractéristiques techniques ...................................................................................................
Dimensions ................................................................................................................................
Poids ..........................................................................................................................................
Rendement horaire ....................................................................................................................
Hauteur de coupe ......................................................................................................................
Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route)........................
Émission de bruit aérien ............................................................................................................
Température ambiante...............................................................................................................
Prérequis du tracteur - puissance ..............................................................................................
Prérequis du tracteur - système hydraulique .............................................................................
Prérequis du tracteur - système électrique ................................................................................
Équipement de la machine ........................................................................................................
Matières d'exploitation ...............................................................................................................
Huiles .........................................................................................................................................
Graisses lubrifiantes ..................................................................................................................
6
6.1
6.2
Éléments de commande et d'affichage.................................................................................. 51
Terminal ISOBUS ...................................................................................................................... 51
Boîtier de commande ................................................................................................................. 51
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
Première mise en service ........................................................................................................
Liste de contrôle pour la première mise en service ...................................................................
Monter l’arbre à cardan sur la machine .....................................................................................
Adapter les points d'accouplement ............................................................................................
Contrôler/régler l'espace libre entre le tracteur et la machine....................................................
Adapter l'arbre à cardan.............................................................................................................
Adaptation du système hydraulique ...........................................................................................
53
53
54
55
56
57
58
8
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
8.10
8.11
8.12
8.13
8.14
Mise en service ........................................................................................................................
Calculer le ballastage de la combinaison machine-tracteur.......................................................
Préparer le tracteur ....................................................................................................................
Accoupler la machine au tracteur ..............................................................................................
Accoupler les flexibles hydrauliques ..........................................................................................
Raccorder le terminal Beta II de KRONE...................................................................................
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)...................................................
Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE ..............................................................................
Raccorder le terminal étranger ISOBUS ....................................................................................
Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 800 ou CCI 1200 KRONE ...............................
Raccorder la manette.................................................................................................................
Raccordement du boîtier de commande ....................................................................................
Raccorder l'éclairage de routes .................................................................................................
Monter l'arbre à cardan ..............................................................................................................
Contrôler les dents de la conditionneuse à dents ......................................................................
59
59
62
63
64
66
67
69
71
72
72
75
76
77
78
9
9.1
9.1.1
9.1.2
9.2
9.2.1
9.2.2
9.3
9.3.1
9.3.2
9.4
9.4.1
9.5
9.5.1
9.5.2
9.5.3
9.6
Commande ...............................................................................................................................
Protection frontale ......................................................................................................................
Relever la protection frontale .....................................................................................................
Rabattre la protection frontale....................................................................................................
Protection latérale ......................................................................................................................
Relever la protection latérale (position de transport) .................................................................
Rabattre la protection latérale (position de travail) ....................................................................
Commander la béquille ..............................................................................................................
Amener la béquille en position de transport...............................................................................
Amener la béquille en position d'appui ......................................................................................
Fermer/ouvrir le robinet d’arrêt ..................................................................................................
Utiliser le robinet d'arrêt sous le capot de protection .................................................................
Abaisser la machine de la position de transport en position de travail ......................................
Abaisser les deux faucheuses latérales de la position de transport en position de tournière....
Abaisser toutes les faucheuses de la position de tournière en position de travail.....................
Lever toutes les faucheuses de la position de travail en position de tournière..........................
Lever/abaisser la machine .........................................................................................................
79
79
80
80
80
81
81
81
82
82
83
83
84
84
85
86
87
48
48
48
48
48
48
48
49
49
49
49
49
50
50
50
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
5
Table des matières
9.7
9.7.1
9.8
9.9
Lever la machine de la position de tournière en position de transport.......................................
Lever les deux faucheuses latérales de la position de tournière en position de transport.........
Mode champ ..............................................................................................................................
Conduite sur champ à flanc de colline .......................................................................................
89
89
90
91
10
10.1
10.2
10.3
10.3.1
10.3.2
10.3.3
Conduite et transport...............................................................................................................
Préparer la machine pour la circulation routière ........................................................................
Arrêter la machine......................................................................................................................
Préparation de la machine pour le transport ..............................................................................
Liste de contrôle pour le transport de la machine ......................................................................
Levage de la machine ................................................................................................................
Arrimage de la machine .............................................................................................................
92
92
93
95
95
95
96
11
11.1
11.2
11.3
Terminal Beta II de KRONE .....................................................................................................
Touche de raccourci ISOBUS non présente ..............................................................................
Enclencher/éteindre le terminal .................................................................................................
Structure de l'écran ....................................................................................................................
97
97
98
99
12
12.1
12.2
12.3
12.4
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) ...................................................................
Écran tactile .............................................................................................................................
Enclencher/éteindre le terminal ...............................................................................................
Structure de l'écran ..................................................................................................................
Configuration de l’application de machine KRONE .................................................................
100
100
101
102
102
13
13.1
13.1.1
13.1.2
13.1.3
Terminal ISOBUS d'autres fabricants ..................................................................................
Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE ..............................................
Fonctions différentes pour les terminaux ISOBUS avec 10 touches .......................................
Marche arrière..........................................................................................................................
Signaux sonores ......................................................................................................................
104
104
105
105
105
14
14.1
14.2
14.3
14.3.1
14.4
14.5
14.6
14.6.1
14.6.1.1
14.6.1.2
14.6.1.3
14.6.1.4
14.6.2
14.6.2.1
14.6.2.2
14.6.2.3
14.6.2.4
14.6.2.5
14.6.2.6
14.6.3
14.6.3.1
14.6.3.2
14.6.3.3
14.6.3.4
14.6.3.5
14.6.3.6
14.6.4
14.6.4.1
14.6.4.2
14.6.5
14.6.6
14.7
Terminal - Fonctions de la machine ....................................................................................
Ligne d'état...............................................................................................................................
Touches ...................................................................................................................................
Affichages dans les écrans de travail ......................................................................................
Affichages de faucheuse..........................................................................................................
Appeler les écrans de travail....................................................................................................
Appel automatique de l’écran de conduite sur route................................................................
Écrans de travail en mode manuel .........................................................................................
Écran de travail « Lever/abaisser la faucheuse frontale » .......................................................
Abaisser la faucheuse frontale.................................................................................................
Lever la faucheuse frontale......................................................................................................
Abaisser les deux faucheuses latérales de la position de transport en position de tournière..
Lever les deux faucheuses latérales de la position de tournière en position de transport.......
Écran de travail « Lever/abaisser les faucheuses » ................................................................
Abaisser les deux faucheuses latérales de la position de transport en position de tournière..
Abaisser toutes les faucheuses de la position de tournière en position de travail...................
Abaisser des faucheuses individuelles de la position de tournière en position de travail........
Lever des faucheuses individuelles de la position de travail en position de tournière.............
Lever toutes les faucheuses de la position de travail en position de tournière........................
Lever les deux faucheuses latérales de la position de tournière en position de transport.......
Écran de travail « Lever/abaisser progressivement les faucheuses » .....................................
Abaisser les deux faucheuses latérales de la position de transport en position de tournière..
Abaisser toutes les faucheuses de la position de tournière en position de travail...................
Abaisser des faucheuses individuelles de la position de tournière en position de travail........
Lever des faucheuses individuelles de la position de travail en position de tournière.............
Lever toutes les faucheuses de la position de travail en position de tournière........................
Lever les deux faucheuses latérales de la position de tournière en position de transport.......
Écran de travail « Surcoupe/décalage en largeur » .................................................................
Augmenter / réduire la surcoupe..............................................................................................
Augmenter / réduire le décalage en largeur.............................................................................
Écran de travail « Système hydraulique » ...............................................................................
Passer au mode automatique ..................................................................................................
Écrans de travail en mode automatique ..................................................................................
106
106
108
111
112
113
115
115
116
116
116
116
117
118
118
118
119
119
119
120
120
120
121
122
122
122
123
123
124
124
124
125
125
EasyCut B 1000 CV
6
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Table des matières
14.7.1
14.7.2
14.7.3
14.7.4
14.7.5
14.7.6
14.7.7
14.7.8
14.8
14.8.1
14.8.2
Abaisser la faucheuse frontale.................................................................................................
Lever la faucheuse frontale......................................................................................................
Lever/abaisser individuellement les faucheuses latérales .......................................................
Abaisser toutes les faucheuses de la position de tournière en position de travail...................
Lever toutes les faucheuses de la position de travail en position de tournière........................
Augmenter / réduire la surcoupe..............................................................................................
Activer le décalage en largeur .................................................................................................
Passer au mode manuel ..........................................................................................................
Commander la machine via la manette ...................................................................................
Fonctions auxiliaires (AUX)......................................................................................................
Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions.........................................................................
125
125
126
126
127
128
129
129
129
129
131
15
15.1
15.2
15.3
15.4
15.5
15.6
15.7
15.8
15.9
15.10
15.11
15.12
15.13
15.14
15.14.1
15.14.2
15.15
15.15.1
15.15.2
15.15.3
15.15.4
15.15.5
15.15.6
15.15.7
15.15.8
15.16
15.16.1
15.16.2
15.16.3
15.16.4
15.16.5
15.16.6
15.17
Terminal - Menus ...................................................................................................................
Structure de menu ...................................................................................................................
Symboles récurrents ................................................................................................................
Appeler le niveau de menu ......................................................................................................
Sélectionner un menu ..............................................................................................................
Modifier la valeur......................................................................................................................
Modifier le mode ......................................................................................................................
Menu 1 « Surcoupe »...............................................................................................................
Menu 2 « Décalage en largeur »..............................................................................................
Menu 3 « Faucheuse frontale » ...............................................................................................
Menu 4 « Rouleaux accélérateur » ..........................................................................................
Menu 5 « Commande manuelle/de temps/de déplacement » .................................................
Menu 6 « Vitesse de descente »..............................................................................................
Menu 7 « Chevauchement » ....................................................................................................
Menu 13 « Compteurs » ..........................................................................................................
Menu 13-1 « Compteur client »................................................................................................
Menu 13-2 « Compteur totalisateur » ......................................................................................
Menu 14 « ISOBUS » ..............................................................................................................
Menu 14-1 « Diagnostic auxiliaire (AUX) » ..............................................................................
Menu 14-2 « Diagnostic de l'indicateur de vitesse de conduite / du sens de la marche ».......
Menu 14-3 « Régler la couleur de fond ».................................................................................
Menu 14-5 « Section Control » ................................................................................................
Menu 14-7 « Commuter le nombre de touches » ....................................................................
Menu 14-9 « Commutation entre terminaux » .........................................................................
Menu 14-10 « Commutation entre les contrôleurs de tâches » ...............................................
Menu 14-11 « Commutation entre les enregistreurs de données » .........................................
Menu 15 « Réglages » .............................................................................................................
Menu 15-1 « Test des capteurs » ............................................................................................
Menu 15-2 «Test des acteurs» ................................................................................................
Menu 15-3 « Commande manuelle sans interrogation de sécurité » ......................................
Menu 15-4 « Liste des défauts »..............................................................................................
Menu 15-5 « Information de logiciel » ......................................................................................
Menu 15-6 « Niveau monteur » ...............................................................................................
Contrôleur de tâches ...............................................................................................................
135
135
136
138
138
139
141
141
142
143
144
145
147
148
149
149
153
154
154
155
156
157
158
159
159
160
161
162
166
170
173
173
174
174
16
16.1
16.2
16.3
16.4
16.5
16.6
16.7
16.8
16.9
16.10
16.11
Réglages .................................................................................................................................
Réglage de la hauteur de coupe ..............................................................................................
Régler les bielles latérales .......................................................................................................
Régler la vitesse de levage/descente des vérins hydrauliques ...............................................
Régler les protections latérales................................................................................................
Contrôler/régler le verrouillage des protections latérales.........................................................
Réglage de la vitesse de rotation de la conditionneuse...........................................................
Réglage du degré de conditionnement ....................................................................................
Régler la largeur d'andain ........................................................................................................
Réglage de la dépose en largeur .............................................................................................
Régler la tôle de dépose en largeur .........................................................................................
Régler le décalage en largeur ..................................................................................................
177
177
178
179
180
181
182
182
183
184
184
185
17
17.1
Maintenance – Généralités.................................................................................................... 186
Tableau de maintenance ......................................................................................................... 186
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
7
Table des matières
17.1.1
17.1.2
17.1.3
17.1.4
17.1.5
17.1.6
17.2
17.3
17.4
17.5
17.6
Maintenance – Avant la saison ................................................................................................
Maintenance – après la saison ................................................................................................
Maintenance – Une fois après 50 heures ................................................................................
Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour ...................................................
Maintenance – Toutes les 50 heures .......................................................................................
Maintenance – Toutes les 200 heures .....................................................................................
Couples de serrage..................................................................................................................
Couples de serrage différents ..................................................................................................
Purger l'air de l'accouplement à friction ...................................................................................
Contrôler les tabliers de protection ..........................................................................................
Nettoyer la machine .................................................................................................................
186
187
188
188
188
188
188
192
192
194
195
18
18.1
18.2
18.3
Maintenance – Circuits hydrauliques ..................................................................................
Huile hydraulique .....................................................................................................................
Filtre à huile .............................................................................................................................
Contrôler les flexibles hydrauliques .........................................................................................
196
197
197
197
19
19.1
19.2
19.3
Maintenance – Réducteur .....................................................................................................
Vue d'ensemble des boîtes de vitesses...................................................................................
Transmission d'entrée..............................................................................................................
Boîte de transmission principale ..............................................................................................
198
198
199
200
20
20.1
20.2
20.3
20.4
20.5
20.6
20.7
20.8
Maintenance – Mancheron de fauchage ..............................................................................
Moyeu de toupie ......................................................................................................................
Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu de toupie ................................................
Contrôler/remplacer les couteaux ............................................................................................
Contrôler/remplacer les goupilles de fixation ...........................................................................
Contrôler/remplacer les porte-couteaux...................................................................................
Contrôler les butées de choc sur le mancheron de fauchage..................................................
Contrôler / remplacer les disques de coupe/tambours de coupe.............................................
Contrôler le niveau d'huile........................................................................................................
202
203
204
205
209
211
214
215
217
21
21.1
21.2
Maintenance – lubrification................................................................................................... 220
Lubrifier l’arbre à cardan .......................................................................................................... 220
Plan de lubrification – machine ................................................................................................ 221
22
22.1
22.2
22.3
Maintenance - Électricité .......................................................................................................
Position des capteurs...............................................................................................................
Position des capteurs...............................................................................................................
Régler le capteur......................................................................................................................
224
226
227
229
23
23.1
23.2
23.3
23.4
23.4.1
23.4.1.1
23.4.2
23.4.3
23.4.4
23.5
23.6
Défaut, cause et remède........................................................................................................
Messages de défaut généraux.................................................................................................
Messages de défaut logiques ..................................................................................................
Messages de défaut physiques ...............................................................................................
Défauts du système électrique / électronique ..........................................................................
Messages de défaut.................................................................................................................
Types de défauts possibles (FMI) ............................................................................................
Vue d'ensemble des appareils de commande .........................................................................
Vue d'ensemble des fusibles ...................................................................................................
Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur / actionneur ...............................................................
Commande manuelle d’urgence ..............................................................................................
Défauts généraux.....................................................................................................................
231
231
233
235
236
236
237
238
238
238
239
242
24
Élimination.............................................................................................................................. 243
25
25.1
25.2
Annexe .................................................................................................................................... 244
Schéma hydraulique (pour la version « terminal ») ................................................................. 244
Schéma hydraulique (pour la version « Standard »)................................................................ 245
26
Index........................................................................................................................................ 247
27
Déclaration de conformité..................................................................................................... 257
EasyCut B 1000 CV
8
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
1
À propos de ce document
1.1
Validité
À propos de ce document
1
Validité
1.1
Ce document est valable pour les machines de type:
EasyCut B 1000 CV
Ce document décrit la combinaison arrière. Si la combinaison est utilisée avec une faucheuse
frontale, la notice d'utilisation de la faucheuse frontale doit être prise en compte.
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans ce document
correspondent à la version la plus récente au moment de la publication.
Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des
modifications conceptuelles.
1.2
Signification du document
Ce document est un document important. Il s'adresse à l'utilisateur et contient des indications
importantes en matière de sécurité.
„ Complètement lire ce document avant de travailler et l'observer.
„ Conserver ce document à portée de main de l'utilisateur de la machine dans la boîte à
documents, voir Page 41.
„ Transmettre ce document aux prochains utilisateurs de la machine.
1.3
Commande supplémentaire
Si ce document est devenu partiellement ou entièrement inutilisable ou qu'une autre langue est
requise, vous pouvez demander un document de remplacement en indiquant le numéro de
document indiqué sur la page de garde. Vous pouvez également télécharger le document en
ligne via KRONE MEDIA https://media.mykrone.green.
1.4
Autre documentation
Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte
des documents mentionnés ci-après.
•
•
•
•
•
•
1.5
Notice d'utilisation de l'arbre à cardan
Notice d'utilisation du terminal
Avec faucheuse frontale : Notice d'utilisation de la faucheuse frontale
Notice de montage, KRONE
Plan de circuits électriques, KRONE
Liste de pièces de rechange, KRONE
Groupe-cible du présent document
Le présent document s'adresse à l'utilisateur de la machine qui remplit les exigences minimales
de la qualification du personnel, voir Page 15
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
9
1
À propos de ce document
1.6
Comment utiliser ce document
1.6
Comment utiliser ce document
1.6.1
Répertoires et renvois
Sommaire / en-têtes
Le sommaire et les en-têtes de ce document permettent de passer aisément et rapidement d'un
chapitre à l'autre.
Index
L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des
informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de
ce document.
Renvois
Le texte contient des renvois à un autre document ou à un autre endroit dans le document avec
indication de page.
Exemples :
•
•
1.6.2
Vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir Page 10.
(INFORMATION : si vous utilisez ce document sous forme électronique, vous accédez à la
page indiquée en cliquant sur le lien.)
Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant de
l'arbre à cardan.
Indications de direction
Les indications de direction figurant dans ce document, comme avant, arrière, gauche et droite,
s'appliquent dans le sens de la marche de la machine.
1.6.3
Terme « machine »
Ci-après, ce document fait également référence à la "combinaison de fauchage" en tant que
"machine".
1.6.4
Illustrations
Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type de machine exact. Les
informations qui se rapportent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce
document.
1.6.5
Volume du document
Ce document décrit l'équipement de série ainsi que les suppléments et variantes de la machine.
Votre machine peut être différente.
1.6.6
Symbole de représentation
Symboles dans le texte
Afin de représenter le texte de manière plus claire, on utilise les symboles de représentation
suivants:
EasyCut B 1000 CV
10
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.6
Cette flèche identifie une étape de travail. Plusieurs flèches successives identifient une
suite d'étapes de travail qui doivent être réalisées étape par étape.
Ce symbole identifie une condition qui doit être remplie afin d'exécuter une étape de
travail ou une suite d'étapes de travail.
Cette flèche identifie le résultat intermédiaire d'une étape de travail.
Cette flèche identifie le résultat d'une étape de travail ou d'une suite d'étapes de travail.
Ce point identifie une énumération. Si le point est en retrait, il identifie le deuxième niveau de l'énumération.
Symboles dans les figures
Les symboles suivants peuvent être utilisés dans les figures :
Symbole
Explication
1
Indice de référence pour un composant
X
Dimensions (p. ex. B = largeur, H
= hauteur, L = longueur)
LH
Côté gauche de la machine
Symbole
I
Explication
Position d'un composant (p. ex
déplacer de position I à position II)
Agrandissement d'une partie de
l'image
RH
Côté droit de la machine
Sens de la marche
Direction de mouvement
Ligne de référence pour le matériel visible
Ligne de référence pour le matériel caché
Ligne médiane
Chemins de pose
ouvert
fermé
Application d'un lubrifiant liquide
(p. ex. huile de lubrification)
Application d'une graisse lubrifiante
Avertissements de danger
Les avertissements de danger sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par un
symbole de danger et des termes d'avertissement.
Les avertissements de danger doivent être lus et les mesures doivent être prises en compte en
vue d'éviter toute blessure.
Explication du symbole de danger
Le présent symbole de danger avertit des risques de blessures.
Veuillez tenir compte de toutes les indications présentant ce symbole de danger en vue d'éviter
tout accident pouvant entraîner des blessures ou la mort.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
11
1
À propos de ce document
1.6
Comment utiliser ce document
Explication des termes d'avertissement
DANGER
Le terme d'avertissement DANGER attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas
de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Le terme d'avertissement AVERTISSEMENT attire l'attention sur une situation dangereuse
qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou
la mort.
ATTENTION
Le terme d'avertissement ATTENTION attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en
cas de non-respect de l'avertissement de danger, peut entraîner des blessures légères à
moyennement graves.
Exemple d'un avertissement de danger :
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air
Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, des particules de saleté sont projetées à
grande vitesse dans l'air et peuvent entrer en contact avec les yeux. Ceci peut entraîner des
blessures aux yeux.
„ Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
„ Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter un équipement de protection
personnel approprié (par ex. lunettes de protection).
Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux
Les avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux sont
séparés du reste du texte et sont caractérisés par le terme « Avis ».
Exemple :
AVIS
Dégâts au niveau des boîtes de vitesses causés par un niveau d'huile trop bas
Des dégâts au niveau des boîtes de vitesses peuvent survenir si le niveau d’huile est trop
bas.
„ Veuillez contrôler régulièrement le niveau d'huile des boîtes de vitesses et, si nécessaire,
faire l'appoint d'huile.
„ Contrôler le niveau d’huile de la boîte de vitesses env. 3 à 4 heures après l’arrêt de la
machine ; contrôler uniquement avec la machine à l'horizontale.
Avis contenant des informations et des recommandations
Les informations et recommandations complémentaires pour une exploitation productive et
sans perturbation de la machine sont séparées du reste du texte et caractérisées par le mot
« Information ».
Exemple :
EasyCut B 1000 CV
12
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.6
INFORMATION
Chaque pictogramme d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être
commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé.
1.6.7
Tableau de conversion
Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US.
Taille
Unité SI (métriques)
Facteur
Nom de l’unité Abréviation
Unités pouces-livres
Nom de l’unité Abréviation
Superficie
Hectare
2.47105
Acre
acres
Débit volumé- litres par minute l/min
trique
Mètre cube par m³/h
heure
0.2642
Gallon US par
minute
gpm
Force
Newton
N
0.2248
Livres-force
lbf
Longueur
Millimètre
mm
0.03937
Pouce
in.
Mètre
m
3.2808
Pied
ft.
Puissance
Kilowatt
kW
1.3410
Chevaux
CV
Pression
Kilopascal
kPa
0.1450
psi
Mégapascal
MPa
145.0377
Livre par pouce
carré
bar (non-SI)
bar
14.5038
Newton-mètre
Nm
0.7376
Livre-pied ou
pied-livre
ft∙lbf
8.8507
Livre-pouce ou
pouce-livre
in∙lbf
Couple de rotation
ha
4.4029
Température
Degré Celsius
°C
°Cx1,8+32
Degré Fahrenheit
°F
Vitesse
Mètre par minute
m/min
3.2808
Pied par minute
ft/min
Mètre par seconde
m/s
3.2808
Pied par seconde
ft/s
Kilomètre par
heure
km/h
0.6215
Miles par heure
mph
Litres
L
0.2642
Gallon US
US gal.
Millilitre
ml
0.0338
Once US
US oz.
Centimètres
cube
cm³
0.0610
Pouce cube
in³
Kilogramme
kg
2.2046
Livre
lbs
Volume
Poids
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
13
2
Sécurité
2.1
Utilisation conforme
2
Sécurité
2.1
Utilisation conforme
La présente machine est une faucheuse et sert à faucher la matière récoltée.
La matière récoltée prévue pour l'utilisation conforme de cette machine est un produit agricole
en tiges et feuilles poussant au sol.
La machine est conçue exclusivement pour un usage agricole et peut uniquement être utilisée
lorsque
•
•
tous les équipements de sécurité prévus dans la notice d’utilisation sont en place et en
position de protection.
toutes les consignes de sécurité de la notice d'utilisation sont prises en compte et
respectées, tant dans le chapitre "Consignes de sécurité fondamentales", voir Page 15,
que directement dans les chapitres de la notice d'utilisation.
La machine peut uniquement être utilisée par des personnes satisfaisant aux exigences
relatives aux qualifications du personnel prévues par le fabricant de la machine, voir Page 15.
La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit par conséquent toujours être
emportée durant l'utilisation de la machine. La machine peut uniquement être exploitée après
avoir été instruit et en respectant le contenu de la présente notice d'utilisation.
Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la notice d’utilisation sont
susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages
matériels et des dommages sur la machine.
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications
arbitraires dégagent par conséquent le fabricant de toute responsabilité.
Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites
par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme de la machine.
2.2
Mauvais usage raisonnablement prévisible
Toute utilisation autre qu'une utilisation conforme,voir Page 14 représente une utilisation non
conforme et, par la même occasion, un mauvais usage dans le sens de la directive sur les
machines. Le fabricant n'est aucunement responsable des dommages qui pourraient en
résulter ; le risque est uniquement à la charge de l'utilisateur.
Ci-après, vous trouverez des exemples d'utilisation erronée :
•
La transformation ou le traitement de matières récoltées qui ne sont pas reprises dans
l'utilisation conforme, voir Page 14
•
•
•
•
Le transport de personnes
Le transport de biens
Le dépassement du poids total autorisé
Non-respect des pictogrammes d'avertissement présents sur la machine et des consignes
de sécurité dans la notice d'utilisation
L'élimination des défauts et l'exécution de réglages, de travaux de nettoyage, d'entretien et
de maintenance qui vont à l'encontre des indications de la notice d'utilisation
Les modifications arbitraires apportées à la machine
La pose d'un équipement supplémentaire non autorisé et/ou non validé
L'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces originales KRONE
Le fonctionnement stationnaire de la machine
•
•
•
•
•
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques et l'utilisation sûre de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les
modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages
et intérêts en résultant.
EasyCut B 1000 CV
14
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
2.3
2
Durée de service de la machine
2.3
Durée de service de la machine
•
•
La durée de service de cette machine dépend de la commande et de la maintenance
conformes ainsi que des conditions d'utilisation et des circonstances d'utilisation.
Le respect des instructions et remarques de cette notice d'utilisation permet d'atteindre une
disponibilité permanente et une longue durée de service de la machine.
•
Après chaque saison d'utilisation, la machine doit être entièrement contrôlée pour usure et
autres détériorations.
•
•
Les composants endommagés et usés doivent être remplacés avant la remise en service.
Après cinq années d'utilisation de la machine, une vérification technique intégrale de la
machine doit être effectuée et une décision concernant la possibilité de poursuite de
l'utilisation de la machine doit être prise en fonction des résultats de cette vérification.
Théoriquement, la durée de service de cette machine est illimitée, toutes les pièces usées
ou endommagées pouvant être remplacées.
•
2.4
Sécurité
Consignes de sécurité fondamentales
Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger
Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les
personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens.
2.4.1
Importance de la notice d'utilisation
La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la
machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de
sécurité.
Seul le modus operandi décrit dans la présente notice d'utilisation est sûr. Le non-respect de la
notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » avant la
première utilisation de la machine.
„ Lire et respecter également les consignes figurant dans les sections correspondantes de la
notice d'utilisation avant d'utiliser la machine.
„ Conserver la notice d'utilisation à portée de main de l'utilisateur de la machine dans la boîte
à documents, voir Page 41.
„ Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine.
2.4.2
Qualification du personnel opérateur
Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences
minimales suivantes :
•
•
•
•
•
•
Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine.
Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans
le respect de la présente notice d'utilisation.
Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour
lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux
travaux correspondants.
Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules.
Pour la circulation sur route, elle dispose de connaissances suffisantes en matière de
règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
15
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
2.4.3
Qualification du personnel spécialisé
Si les travaux à réaliser (assemblage, transformation, changement d’équipement, extension,
réparation, équipement ultérieur) sont effectués de manière non conforme sur la machine, des
personnes peuvent subir des blessures graves voire mourir. Pour éviter tout accident, chaque
personne exécutant les travaux conformément à la présente notice doit remplir les exigences
minimales suivantes :
•
•
•
•
•
•
•
2.4.4
Il s'agit d'une personne spécialisée qualifiée ayant une formation appropriée.
En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'assembler la machine
(partiellement) démontée de manière prévue par le fabricant dans la notice d'assemblage.
En raison de ses connaissances spécialisées, par ex. suite à une formation, elle est en
mesure d'élargir / modifier / réparer la fonction de la machine de manière prévue par le
fabricant dans la notice correspondante.
Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
La personne est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser, dans le
respect de la notice correspondante.
La personne comprend le mode de fonctionnement des travaux à réaliser et de la machine
et est en mesure de d'identifier et d'éviter les dangers liés aux travaux correspondants.
La personne a lu cette notice et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice d'utilisation.
Enfant en danger
Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles.
C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la
machine.
„ Maintenir les enfants à distance de la machine.
„ Maintenir les enfants à distance des matières d'exploitation.
„ S'assurer qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la
démarrer et de la mettre en mouvement.
2.4.5
Accoupler la machine
Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents.
„ Respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement :
•
•
•
la notice d'utilisation du tracteur
la notice d'utilisation de la machine, voir Page 59
la notice d'utilisation de l'arbre à cardan
„ Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée.
2.4.6
Modifications structurelles réalisées sur la machine
Les extensions et les modifications constructives non autorisées par KRONE peuvent nuire au
bon fonctionnement, à la fiabilité mais aussi à l'autorisation de circuler sur les voies publiques
de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Les extensions et les modifications constructives non autorisées par KRONE ne sont pas
admissibles.
EasyCut B 1000 CV
16
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
2.4.7
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Équipements supplémentaires et pièces de rechange
Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les
exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi,
provoquer des accidents.
„ En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et
normalisées qui remplissent les exigences du fabricant.
2.4.8
Postes de travail sur la machine
Passagers
Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine ou tomber de la
machine et être écrasés. Des objets projetés peuvent heurter et blesser les passagers.
„ Il est interdit de transporter des personnes sur la machine.
2.4.9
Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable
Exploitation uniquement après mise en service correcte
La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte
selon la présente notice d'utilisation. Cela peut entraîner des accidents et donc aussi des
blessures, voire la mort.
„ Exploiter la machine uniquement après une mise en service correcte, voir Page 59.
État technique impeccable de la machine
Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de
fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
„ Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux
chapitres Maintenance et Réglages.
„ Avant les travaux de maintenance et de réglage, immobiliser et sécuriser la machine,voir
Page 27.
Dangers provoqués par des dommages sur la machine
Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et
provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces
suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité :
•
•
Dispositifs de protection
Dispositifs de raccordement
•
•
•
Éclairage
Système hydraulique
Arbre à cardan
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
17
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une
fuite de consommables ou de dommages visibles voire si le fonctionnement de la machine
change subitement :
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 27.
„ Éliminer immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des
gros encrassements ou serrage des vis lâches.
„ En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui
ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation :
faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié.
Valeurs limites techniques
Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut
subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves
blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une
importance capitale en termes de sécurité :
•
•
•
•
Pression de service maximale autorisée du système hydraulique
Vitesse d'entraînement maximale autorisée
Charges sur essieux maximales autorisées du tracteur
Hauteur et largeur de transport maximales autorisées
„ Respecter les valeurs limites, voir Page 48.
2.4.10
Zones de danger
Une zone de danger peut apparaître tout autour de la machine, lorsque cette dernière est
allumée.
Pour ne pas pénétrer dans la zone de danger de la machine, il convient de respecter au
minimum la distance de sécurité.
Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Activer uniquement le moteur et les entraînements lorsque personne n’est à l’intérieur de la
distance de sécurité.
„ Si des personnes sont à l’intérieur de la distance de sécurité, désactiver les entraînements.
„ Arrêter la machine en mode de manœuvre ou champ.
La distance de sécurité est la suivante :
Pour les machines en manœuvre et en mode champ
Devant la machine
30 m
Derrière la machine
5m
Sur les côtés de la machine
3m
Pour les machines en marche sans mouvement de déplacement
Devant la machine
3m
Derrière la machine
5m
Sur les côtés de la machine
3m
EasyCut B 1000 CV
18
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Les distances de sécurité indiquées dans la présente instruction sont des distances minimales
dans le sens de l’utilisation conforme. Ces distances de sécurité doivent être augmentées en
fonction des conditions d'utilisation et environnementales.
„ Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la
machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 27. Ceci vaut également pour les
travaux de contrôle à courte durée.
„ Prendre en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices
d'utilisation concernées :
•
•
•
la notice d'utilisation du tracteur
la notice d'utilisation de la machine
la notice d'utilisation de l'arbre à cardan
Zone de danger de l'arbre à cardan
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à
cardan.
„ Observer la notice d'utilisation de l'arbre à cardan.
„ Respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan.
„ S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles.
„ Engager les fermetures de l'arbre à cardan. Le dispositif de protection contre une utilisation
non autorisée de la fourche de la prise de force ne peut présenter de zone pouvant
engendrer une saisie ou un enroulement (par ex. une conception de forme annulaire, une
collerette de protection autour de la goupille de sécurité).
„ Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de
l'arbre à cardan.
„ S'assurer que la vitesse et le sens de rotation sélectionnés de la prise de force du tracteur
correspondent à la vitesse et au sens de rotation autorisés de la machine.
„ Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l’arbre à
cardan et la prise de force. La machine peut être endommagée. Des pièces peuvent être
projetées et blesser des personnes.
Zone de danger de la prise de force
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de
force et les composants entraînés.
Avant la mise en marche de la prise de force:
„ S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position de
protection.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de
l'arbre à cardan.
„ Arrêter les entraînements lorsqu'ils ne sont pas nécessaires.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
19
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Zone de danger entre le tracteur et la machine
Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves
voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, à l'inattention ou aux mouvements de la
machine :
„ Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine, immobiliser et sécuriser la machine,
voir Page 27. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée.
„ Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, maintenir toutes les personnes à distance de la
zone de déplacement du relevage.
Zone de danger due à la projection d'objets
La matière récoltée et les corps étrangers peuvent être projetés à grande vitesse et entraîner
des blessures graves voire la mort.
„ Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger
de la machine.
„ Désactiver immédiatement les entraînements et le moteur diesel en présence de personnes
dans la zone de danger de la machine.
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la
mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine.
„ Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger
de la machine.
„ Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la
zone de danger lorsqu'une situation dangereuse se produit.
Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner
Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures
voire la mort.
Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après
l'arrêt des entraînements :
•
•
•
•
Arbres à cardan
Disques de coupe
Conditionneuse
Dispositifs de convoyage
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 27.
„ S'approcher de la machine uniquement lorsque toutes les pièces de la machine se sont
entièrement immobilisées.
2.4.11
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement
Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement
de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Remplacer les dispositifs de protection endommagés.
„ Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que
toutes les pièces de la machine démontées avant la remise en service de la machine.
„ Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été
remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un
contrôle.
EasyCut B 1000 CV
20
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Garantir le fonctionnement de la protection de l'arbre à cardan
Le recouvrement de l'arbre à cardan et du barillet de protection sur la machine ne peut pas être
inférieur à 50 mm. Ce recouvrement minimal s'applique également pour les dispositifs de
protection de l'arbre à cardan grand angle et si des accouplements ou autres composants sont
utilisés. Si l'opérateur doit passer sa main entre la protection de l'arbre à cardan et le barillet de
protection pour raccorder l'arbre à cardan, l'espace libre doit au minimum être de 50 mm sur un
niveau. L'espace libre ne peut pas dépasser 150 mm sur tous les niveaux.
2.4.12
Équipements de sécurité personnels
Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle.
Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés
augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé.
Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels :
•
•
•
•
•
•
Gants de protection adaptés
Chaussures de sécurité
Vêtements de travail près du corps
Protection auditive
Lunettes de protection
En cas de formation de poussières : protection respiratoire adaptée
„ Prévoir et mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la
tâche à réaliser.
„ Utiliser uniquement des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une
protection efficace.
„ Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque
utilisateur, par exemple la taille.
„ Enlever les vêtements et bijoux non adaptés (par ex. bagues, colliers) et porter une résille
pour cheveux pour les personnes avec des cheveux longs.
2.4.13
Pictogrammes d'avertissement sur la machine
Les pictogrammes d'avertissement sur la machine signalent les risques aux endroits dangereux
et constituent un élément important de l'équipement de sécurité de la machine. Une machine
sans pictogramme d'avertissement augmente le risque de blessures graves et mortelles.
„ Nettoyer les pictogrammes d'avertissement encrassés.
„ Vérifier après chaque nettoyage que les pictogrammes d'avertissement sont toujours lisibles
et qu'ils ne sont pas endommagés.
„ Remplacer immédiatement les pictogrammes d'avertissement détériorés, manquants et
illisibles.
„ Disposer les pictogrammes d'avertissement correspondants sur les pièces de rechange.
Descriptions, explications et numéros de commande des pictogrammes d'avertissement, voir
Page 29.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
21
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
2.4.14
Sécurité en matière de conduite
Dangers lors de la circulation sur route
Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prescrits par la législation nationale et
si elle n'est pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route
peuvent être mis en danger lors de la conduite sur les voies publiques.
„ Avant toute circulation sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les
charges aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs
maximales admissibles selon le droit national pour la circulation sur les voies publiques.
„ Avant de circuler sur route, allumer l'éclairage de routes et vérifier son fonctionnement
conforme aux prescriptions.
„ Avant toute circulation sur route, fermer tous les robinets d'arrêt pour l'alimentation
hydraulique de la machine entre le tracteur et la machine.
„ Avant toute circulation sur route, amener les appareils de commande du tracteur en position
neutre et les verrouiller.
Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs
Les machines montées et accrochées modifient les caractéristiques de conduite du tracteur.
Les caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le
conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de
conduite modifiées.
„ Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir Page 92.
Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la
circulation sur route
De graves accidents de la route peuvent se produire si la machine n'a pas été préparée de
manière conforme pour la circulation sur route.
„ Avant chaque circulation sur route, préparer la machine pour la circulation sur route, voir
Page 92.
Dangers lors des virages avec la machine attelée et en raison de la largeur totale
Des accidents peuvent survenir en raison du basculement de la machine lors des virages et de
la largeur totale.
„ Prendre en compte la largeur totale de la combinaison tracteur-machines.
„ Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée lors des virages.
„ Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des
virages.
Dangers lors du fonctionnement de la machine en dévers
La machine peut basculer en cas d'exploitation à flanc de colline. Cela peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Veuillez uniquement travailler à flanc de colline lorsque le sol est plan et que l'adhérence
des pneus au sol est garantie.
„ Retourner la machine à faible vitesse. Pour retourner, conduire avec un grand rayon de
braquage.
„ Éviter des trajets transversaux à une pente car le centre de gravité de la machine est
notamment modifié par la charge utile et en effectuant des fonctions de la machine.
EasyCut B 1000 CV
22
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
„ Éviter des manœuvres de braquage par à-coup à flanc de colline.
„ Ne pas amener la machine de la position de travail en position de transport ou de la position
de transport en position de travail tant que la machine est utilisée à la transversale de la
pente.
„ Ne pas parquer la machine en dévers.
„ Prendre en compte les mesures sur le fonctionnement de la machine en dévers, voir
Page 91.
2.4.15
Parquer la machine de manière sûre
Une machine déposée de manière non conforme et insuffisamment sécurisée peut représenter
un danger pour les personnes, en particulier les enfants, car elle peut se mettre en mouvement
de façon non contrôlée ou basculer. Cela peut entraîner des blessures voire la mort.
„ Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante.
„ Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage,
de remise en état, de maintenance et de nettoyage.
„ Prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport, voir
Page 93.
„ Avant de parquer la machine : immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 27.
2.4.16
Matières d'exploitation
Matières d'exploitation non adaptées
Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la
sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents.
„ Utiliser exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences du fabricant.
Pour les exigences relatives aux matières d'exploitation, voir Page 50.
Encrassement du système hydraulique et/ou du circuit de carburant
La pénétration de corps étrangers et/ou de liquides dans le système hydraulique et/ou le circuit
de carburant peut nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des
accidents.
„ Nettoyer tous les raccordements et composants.
„ Obturer les raccordements ouverts avec des capuchons de protection.
Respect de l'environnement et élimination des déchets
Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les
lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à
l'environnement.
„ Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement.
„ Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les
éliminer de manière conforme aux prescriptions.
„ Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de
sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
23
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
2.4.17
Dangers liés au lieu d'utilisation
Risque d'incendie
L'exploitation, des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent, ou des
tourbillonnements peuvent entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la
machine.
Lors de l'utilisation par temps sec, la poussière, les contaminations et résidus de récolte
peuvent s'enflammer sur les parties chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes par le
feu.
„ Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation.
„ Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail.
Décharge électrique mortelle par des lignes aériennes
Lors du repliage et du déploiement, la machine peut atteindre la hauteur de lignes aériennes.
Des tensions peuvent ainsi s'abattre sur la machine et provoquer des incendies et des
décharges électriques mortelles.
„ Maintenir une distance suffisante par rapport aux lignes aériennes lors du repliage et du
déploiement.
„ Ne jamais déployer ou replier les faucheuses à proximité de poteaux et de lignes
électriques.
„ Avec les faucheuses repliées, maintenir une distance suffisante par rapport aux lignes
aériennes.
„ Pour éviter tout risque de décharge électrique par surcharge de tension, ne jamais quitter le
tracteur et ne jamais y monter lorsqu'il se trouve sous des lignes aériennes.
Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes
Les pièces conductrices de la machine peuvent être mises sous tension électrique élevée par la
surcharge de tension. En cas de surcharge de tension, un entonnoir de tension avec de
grandes différences de tension se forme au sol autour de la machine. En raison des différences
de tension élevées dans le sol, des courants électriques mortels peuvent se produire si on se
déplace par grands pas, si on s'allonge au sol ou si on pose ses mains au sol.
„ Ne pas quitter la cabine.
„ Ne pas toucher de pièces métalliques.
„ Ne pas établir de liaison conductrice à la terre.
„ Avertir les personnes : ne pas approcher de la machine. Les différences de tension
électrique dans le sol peuvent provoquer de très fortes décharges électriques.
„ Attendre l'aide d'une équipe d'intervention professionnelle. La ligne aérienne doit être mise
hors tension.
Quand des personnes sont contraintes de quitter la cabine malgré une surcharge de tension,
par exemple en raison d'un incendie :
„ Éviter le contact simultané avec la machine et le sol.
„ Sauter de la machine. Veiller à garder l'équilibre à la réception du saut. Ne pas toucher
l'extérieur de la machine.
„ S'éloigner à très petits pas de la machine en maintenant les pieds serrés.
EasyCut B 1000 CV
24
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
2.4.18
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Sources de danger sur la machine
Le bruit peut nuire à la santé
L'émission de bruit de la machine pendant le fonctionnement peut causer des atteintes à la
santé telles que par exemple des problèmes de surdité ou des acouphènes. Si la machine est
utilisée à vitesse élevée, le niveau de bruit augmente également. Le niveau d'émission sonore
dépend en grande partie du tracteur utilisé. La valeur d'émission a été mesurée avec la cabine
fermée conformément aux conditions stipulées dans la norme DIN EN ISO 4254-1, annexe B,
voir Page 48.
„ Avant la mise en service de la machine, évaluer le danger lié au bruit.
„ Il convient de déterminer et d'utiliser la protection auditive la mieux adaptée en fonction des
conditions ambiantes, du temps de travail et des conditions de travail et d'exploitation de la
machine.
„ Déterminer des règles pour l'utilisation de la protection auditive ainsi que pour la durée de
travail.
„ Fermer les fenêtres et les portes de la cabine durant l'exploitation.
„ Enlever la protection auditive durant la circulation sur route.
Liquides sous haute pression
Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée :
•
Huile hydraulique
Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves
blessures.
„ En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système hydraulique, immobiliser et
sécuriser immédiatement la machine et contacter un atelier spécialisé.
„ Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le
diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures.
„ Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque
de blessures (par ex. une pièce de carton).
„ Garder le corps et le visage à distance des fuites.
„ Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, faire immédiatement appel à un médecin. Le liquide
doit être extrait le plus rapidement possible du corps.
Liquides brûlants
Des personnes peuvent se brûler et/ou s'ébouillanter lors de l'évacuation de liquides brûlants.
„ Porter un équipement de protection individuelle pour l'évacuation de consommables
chauds.
„ Laisser si nécessaire refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des
travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage.
Flexibles hydrauliques endommagés
Les flexibles hydrauliques endommagés peuvent se rompre, exploser ou occasionner des
projections d'huile. Cela peut endommager la machine et blesser gravement des personnes.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 27.
„ Si vous avez des raisons de penser que des flexibles hydrauliques sont endommagés,
contactez immédiatement un atelier spécialisé, voir Page 197.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
25
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Surfaces brûlantes
Les composants suivants peuvent être brûlants pendant le fonctionnement et occasionner des
brûlures :
•
•
•
Boîte de vitesses
Mancheron de fauchage
Composants hydrauliques
„ Rester à une distance suffisante des surfaces chaudes et des composants voisins.
„ Laisser les pièces de la machine refroidir et porter des gants de protection.
2.4.19
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine
Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée
Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de
manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
„ Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la maintenance,
immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 27.
Travaux de maintenance et de réparation
Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de
fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
„ Exécuter exclusivement les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant tous
travaux, immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 27.
„ Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés
par un atelier spécialisé.
Travaux sur des zones hautes de la machine
Lors des travaux sur des zones hautes de la machine, il y a risque de chute. Cela peut conduire
à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Immobiliser et sécuriser la machine avant tous les travaux, voir Page 27.
„ Veiller à une bonne stabilité.
„ Utiliser une protection antichute adaptée.
„ Protéger la zone au-dessous du point de montage contre les chutes d'objets.
Machine et pièces machine soulevées
La machine soulevée et les pièces de la machine soulevées peuvent redescendre ou basculer
inopinément. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
„ Il est interdit de séjourner en dessous de la machine soulevée ou des pièces de la machine
soulevées qui ne sont pas étayées de manière sûre, voir Page 28.
„ Avant de réaliser une tâche sur des machines ou des pièces soulevées de la machine,
abaisser la machine ou les pièces de la machine.
„ Avant d'effectuer des travaux sous les machines ou les pièces de la machine soulevées,
sécuriser la machine ou les pièces de la machine contre tout abaissement au moyen d'un
dispositif d'appui rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique et en étayant.
EasyCut B 1000 CV
26
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Sécurité
2
Mesures courantes de sécurité
2.5
Danger dû aux travaux de soudage
Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la
machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la
mort.
„ N'effectuer aucun soudage sur les pièces suivantes :
•
•
•
•
•
Boîte de vitesses
Composants du système hydraulique
Composants de l’électronique
Cadres ou groupes porteurs
Châssis
„ Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander
l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher
une solution alternative.
„ Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, parquer la machine de manière
sûre et le désaccoupler du tracteur.
„ Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et
expérimenté.
„ La mise à la terre de l'appareil de commande doit être réalisée à proximité des zones de
soudage.
„ Prudence lors de travaux de soudage à proximité de composants électriques et
hydrauliques, de pièces en plastique et d'accumulateurs de pression. Les composants
peuvent être détériorés, blesser des personnes ou provoquer des accidents.
2.4.20
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents
Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut
empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage
difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés.
„ Fondamentalement : Arrêter la machine.
„ Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger.
„ Sécuriser la zone de l'accident.
„ Dégager les personnes de la zone de danger.
„ Quitter la zone de danger et ne plus y retourner.
„ Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide.
„ Prodiguer les premiers secours.
2.5
Mesures courantes de sécurité
2.5.1
Immobiliser et sécuriser la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer
involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Avant de quitter la poste de commande : Immobiliser et sécuriser la machine.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
27
2
Sécurité
2.5
Mesures courantes de sécurité
Pour immobiliser et sécuriser la machine :
„ Parquer la machine sur un sol porteur, horizontal et plat.
„ Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des composants de la machine encore en
mouvement.
„ Abaisser entièrement la machine jusqu'au sol.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler.
2.5.2
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les
empêcher de descendre
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine ou les pièces de la machine ne sont pas sécurisées pour empêcher tout
abaissement, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser.
Cela risquerait d'entraîner l'écrasement voire la mort de personnes.
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 27.
„ Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Sécuriser
la machine ou des pièces de la machine pour tout abaissement au moyen d'un dispositif
de blocage hydraulique de la machine (par ex. robinet d'arrêt).
„ Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Soutenir
la machine ou des pièces de la machine de manière sûre.
Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine:
„ Pour soutenir, n'utiliser que des matériaux adaptés et suffisamment dimensionnés qui ne
peuvent pas casser ou céder sous charge.
„ Des briques creuses ou briques en terre cuite ne sont pas appropriées pour supporter et
soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Il est donc interdit
de les utiliser.
„ De même, des crics ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la
machine ou des composants de la machine. Ils ne doivent pas être utilisés.
2.5.3
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le
remplacement de l’élément filtrant
AVERTISSEMENT
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement
de l'élément filtrant
Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont pas
effectués en toute sécurité, la fiabilité de la machine peut être altérée. Ce qui peut engendrer
des accidents.
„ Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant.
EasyCut B 1000 CV
28
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Sécurité
2
Pictogrammes d'avertissement sur la machine
2.6
Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant :
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle,
voir Page 28.
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 27.
„ Respecter les intervalles pour le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement
de l’élément filtrant, voir Page 186.
„ Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des matières
d’exploitation, voir Page 50.
„ S'assurer que l'huile et les accessoires utilisés pour le remplissage sont propres.
„ Nettoyer la zone autour des composants (par ex. boîte de vitesses, filtre haute-pression) et
s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système
hydraulique.
„ Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer
le cas échéant.
„ Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans des récipients prévus à cet effet et
l’éliminer de manière conforme, voir Page 23.
2.5.4
Effectuer le test des acteurs
AVERTISSEMENT
Effectuer correctement le test des acteurs
La mise sous tension des acteurs entraîne l'exécution directe de fonctions sans interrogation
de sécurité. Cela peut provoquer un déplacement involontaire des pièces de la machine et
des personnes peuvent être saisies par ces pièces et être grièvement blessées voire même
en succomber.
ü Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des
acteurs.
ü La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine
déplacés par l'activation des acteurs.
„ Effectuer correctement le test des acteurs.
Pour effectuer correctement le test des acteurs :
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle,
voir Page 28.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 27.
„ Délimiter de manière bien visible la zone de danger des pièces mobiles de la machine
pilotées.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger des pièces de la machine
pilotées.
„ Mettre l'allumage.
„ C'est pourquoi, le test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la
zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
2.6
Pictogrammes d'avertissement sur la machine
Chaque pictogramme d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être
commandé directement chez le concessionnaire KRONE. Les pictogrammes d'avertissement
détériorés, manquants et illisibles doivent être remplacés immédiatement.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
29
2
Sécurité
2.6
Pictogrammes d'avertissement sur la machine
Lorsque vous apposez des pictogrammes d'avertissement, la surface de contact de la machine
doit être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les
pictogrammes d'avertissement adhèrent de façon optimale.
EasyCut B 1000 CV
30
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Sécurité
2
Pictogrammes d'avertissement sur la machine
2.6
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
31
2
Sécurité
2.6
Pictogrammes d'avertissement sur la machine
Position et signification des pictogrammes d'avertissement
KMG000-026
EasyCut B 1000 CV
32
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Sécurité
2
Pictogrammes d'avertissement sur la machine
2.6
1. N° de cde 27 007 983 0 (1x)
a)
Danger dû à une erreur de manipulation et des connaissances insuffisantes
Il y a danger de mort pour l'opérateur et pour les tiers causé
par une mauvaise manipulation et une méconnaissance de la
machine ainsi que par un comportement inadéquat en situations dangereuses.
„ Avant la mise en service, lire et respecter la notice
d'utilisation et les consignes de sécurité.
b)
Risque d'électrocution
Des blessures mortelles peuvent être causées par une surcharge de tension, lorsque des composants de la machine
sont trop près des lignes aériennes.
„ Maintenir la distance de sécurité prescrite par rapport aux
lignes électriques aériennes.
c)
Danger par dépassement de la vitesse de prise de force
maximale autorisée ou de la pression de fonctionnement
maximale autorisée
En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée, des composants de la machine peuvent être
détruits ou projetés au loin.
En cas de dépassement de la pression de fonctionnement
maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent
être détériorés.
Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Respecter la vitesse de rotation admissible de la prise de
force.
„ Respecter la pression de fonctionnement admissible.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
33
2
Sécurité
2.6
Pictogrammes d'avertissement sur la machine
2. N° de commande 939 576 0 (4x)
a)
Danger dû à la rotation des pièces machine
Comme des pièces de la machine peuvent poursuivre leur
mouvement après la mise hors service, il y a risque de blessures.
„ Ne pas toucher de pièces machines en mouvement.
„ Attendre que les pièces de la machine se soient
entièrement immobilisées.
b)
Danger par projection de corps étrangers
Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de
blessures par la projection de corps étrangers.
„ Amener les dispositifs de protection en position de
protection avant la mise en service.
c)
Danger par projection de corps étrangers
Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de
blessures par la projection de corps étrangers.
„ Maintenez la distance lorsque la machine fonctionne.
3. N° de cde 942 196 1 (4x)
Danger par écrasement ou cisaillement
Risque de blessures par des points d'écrasement et de cisaillement sur des pièces de machine en rotation.
„ Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par
écrasement tant que des pièces peuvent être en
mouvement.
4. N° de commande 942 197 1 (4x)
Danger par projection de corps étrangers
Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de
blessures par la projection de corps étrangers.
„ Maintenez la distance lorsque la machine fonctionne.
EasyCut B 1000 CV
34
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Sécurité
2
Autocollants d'avertissement sur la machine
2.7
5. N° de commande 939 529 0 (2x)
Danger dû à un liquide sous haute pression
L'accumulateur de pression est sous pression de gaz et
d'huile. Un risque de blessures existe en cas de démontage
ou de réparation non conforme de l'accumulateur de pression.
„ Avant le démontage ou la réparation de l'accumulateur de
pression, tenir compte des consignes correspondantes de la
notice d'utilisation.
„ Le démontage et la réparation de l'accumulateur de
pression peuvent uniquement être réalisés par un atelier
spécialisé.
6. N° de commande 27 021 591 0 (1x)
Danger dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur
Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur.
„ Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par
erreur, les soupapes de commande du tracteur doivent se
trouver en position neutre lors du transport et de la
circulation sur route et être verrouillées.
2.7
Autocollants d'avertissement sur la machine
Chaque signe d'information est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé
directement chez le concessionnaire KRONE. Les signes d'information détériorés, manquants
et illisibles doivent être remplacés immédiatement.
Lorsque vous apposez des signes d'information, la surface de contact de la machine doit être
propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les signes
d'information adhèrent de façon optimale.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
35
2
Sécurité
2.7
Autocollants d'avertissement sur la machine
Position et signification des signes d'information
11
1
10
2
3
4
8
7
H2
H1
[mm] [inch]
[inch] [mm]
31,5
15,0 380
800
19,3 490
21,5 550
22,5 570
H2
H1
23,5 600
29,0 740
31,5 800
27 028 700 0
DE
6
9
1
=
=
2
EN
ES
FR
IT
NL
RU
Vor der Erstinbetriebnahme und 1x jährlich vor
der Ernte muss die Reibkupplung gelüftet werden
The friction clutch must be bled at the first operation
and once a year before the harvesting season.
El embrague de seguridad debe someterse a una
purga antes de la primera puesta en marcha y una
vez al año antes de iniciarse la campaña de trabajo.
La sécurité à friction doit faire l'objet d'une purge
lors de la première mise en route et une fois par
an avant le début de la saison.
La frizione di sicurezza deve essere sottomessa ad
uno spurgo alla prima messa in campo come pure
una volta all'anno prima della campagna.
Voor de eerste inbedrijfstelling en eenmaal per jaar
voor de oogst moet de frictiekoppeling worden belucht.
Перед первым вводом в эксплуатацию и 1
раз в год перед уборкой урожая необходимо
растормозить фрикционную муфту.
939 278 4
5
0 bar
0 psi
3
LS
27 006 256 0
9
9
9
9
KMG000-119
1. N° de commande 255 499 2 (1x)
Pour la version « Verrouillage rapide des couteaux »
min. 3 mm
Ø 17 mm
min. 14 mm
255
2
255499
499-2
Lors de chaque changement de couteau ou en cas de contact
avec un corps étranger, l'épaisseur du matériau des goupilles
de fixation doit être contrôlée. Si l'épaisseur de matériau des
goupilles de fixation est inférieure à 14 mm dans la zone la
plus faible, les goupilles de fixation doivent être remplacées
par du personnel spécialisé habilité.
Ce signe d'information comporte les numéros de commande
des couteaux de rechange.
118
939 567 1
2. N° de commande 939 567 1 (1x)
139-888
139 888
139-889
139 889
EasyCut B 1000 CV
36
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Sécurité
2
Autocollants d'avertissement sur la machine
2.7
3. N° de commande 255 498 1 (1x)
Pour la version « Verrouillage à vis des couteaux »
Ø17mm
min. 14 mm
255 498 1
Lors de chaque changement de couteau ou en cas de contact
avec un corps étranger, l'épaisseur du matériau des goupilles
de fixation doit être contrôlée. Si l'épaisseur de matériau des
goupilles de fixation est inférieure à 14 mm dans la zone la
plus faible, les goupilles de fixation doivent être remplacées
par du personnel spécialisé habilité.
4. N° de commande 27 028 700 0 (1x)
H2
H1
[mm] [inch]
[inch] [mm]
31,5
15,0 380
800
19,3 490
L'autocollant indique à quelle hauteur les bras inférieurs
doivent être placés après l'accouplement de la machine.
21,5 550
22,5 570
H2
H1
23,5 600
29,0 740
31,5 800
27 028 700 0
5. N° de commande 939 278 4 (2x)
DE
Vor der Erstinbetriebnahme und 1x jährlich vor
der Ernte muss die Reibkupplung gelüftet werden
The friction clutch must be bled at the first operation
and once a year before the harvesting season.
ES El embrague de seguridad debe someterse a una
purga antes de la primera puesta en marcha y una
vez al año antes de iniciarse la campaña de trabajo.
FR La sécurité à friction doit faire l'objet d'une purge
lors de la première mise en route et une fois par
an avant le début de la saison.
La frizione di sicurezza deve essere sottomessa ad
IT
uno spurgo alla prima messa in campo come pure
una volta all'anno prima della campagna.
NL Voor de eerste inbedrijfstelling en eenmaal per jaar
voor de oogst moet de frictiekoppeling worden belucht.
RU Перед первым вводом в эксплуатацию и 1
раз в год перед уборкой урожая необходимо
растормозить фрикционную муфту.
EN
Cet autocollant indique que l'accouplement à friction doit être
purgé avant la première mise en service et une fois par an,
avant la saison.
939 278 4
6. N° de commande 27 013 928 0 (1x)
27 013 928 0
Cet autocollant indique les raccordements hydrauliques possibles de la machine. Pour davantage d'informations sur l'accouplement des flexibles hydrauliques : voir Page 64 et voir
Page 51
1+
2+
2-
7. N° de commande 27 010 109 0 (1x)
Nothandbedienung ist bei Betrieb am geschlossenen Hydrauliksystem (PB,LS) nicht zulässig
Für Nothandbedienung die Maschine über Schlepper-Steuergerät betreiben.
Steuergerät erst nach Verlassen des Gefahrenbereichs betätigen
No está autorizado el manejo manual de emergencia durante el funcionamiento con el sistema
hidráulico cerrado (PB,LS). Para el manejo manual de emergencia, operar la máquina a través
de la unidad de control del remolque.
Accionar la unidad de control sólo después de haber abandonado la zona de peligro.
a.)
Cet autocollant indique les vannes qui doivent être débloquées en vissant la vis de réglage pour exécuter la fonction
énumérée. La commande manuelle d’urgence est uniquement
prévue pour le transport de la machine du champ à l'atelier le
plus proche.
Il est interdit d’utiliser la commande manuelle d’urgence lorsque la machine fonctionne avec
le système hydraulique (PB, LS) en circuit fermé. Pour utiliser la commande manuelle
d’urgence, faire fonctionner la machine avec l’appareil de commande du tracteur.
Actionner l’appareil de commande uniquement après avoir quitté la zone de danger.
Emergency manual handling is not permitted on the closed hydraulic system (PB, LS).
For emergency manual handling, the machine must be operated via the tractor control unit.
Do not activate the control unit until you have left the hazardous area.
In fase di funzionamento, non è consentito l’uso del comando d’emergenza manuale sul sistema
idraulico chiuso (PB, LS). Per il comando d’emergenza manuale la macchina va gestita tramite la
centralina di controllo della motrice.
Azionare la centralina di controllo solo dopo aver lasciato la zona di pericolo.
Y24.2
Y24.1
Y18.2
Y18.1
Y22.2
Y09
1.)
2.)
Y11
Y22.1
Y1
b.)
c.)
1.
2.
Y1 Y2
Y2
Y19
Y09 Y11 Y18.1 Y18.2 Y19 Y24.1 Y24.2 Y22.1 Y22.2
3.
4.
5.
6.
7.
27 010 109 0
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
37
2
Sécurité
2.7
Autocollants d'avertissement sur la machine
8. N° de commande 27 006 256 0 (1x)
1
=
=
2
0 bar
0 psi
La machine peut être exploitée avec Load-Sensing. Réaliser
le réglage suivant dans ce cas :
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la
prendre avec soi (1).
3
LS
ð Le système hydraulique est mis hors pression.
27 006 256 0
„ Visser la vis du système jusqu'en butée (2).
Æ La machine peut être désormais être exploitée par des
tracteurs avec système Load-Sensing (3).
Pour plus d'informations, voir Page 58.
9. N° de commande 27 011 190 0 (4x)
Les protections peuvent être ouvertes à l'aide d'un tournevis.
27 011 190 0
10. N° de commande 27 009 074 0 (2x)
+
Le degré de conditionnement peut être modifié par le réglage
de la tôle de conditionnement via le levier.
+
27 009 074 0
11. N° de commande 942 038 1 (3x)
Les zones repérées par ce signe d'information doivent être
protégées des projections d'eau. Le jet d'eau d'un nettoyeur à
haute pression ne doit en particulier pas être dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques.
942 038-1
•
N° de commande 942 012 2
La machine comprend des positions d'accrochage identifiées
par ce signe d'information, voir Page 95.
942 012 2
•
N° de commande 27 021 260 0
EasyCut B 1000 CV
38
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
27 021 260 0
Sécurité
2
Équipement de sécurité
2.8
La machine comporte plusieurs points de lubrification, qui
doivent être régulièrement lubrifiés, voir Page 221. Les points
de lubrification non visibles directement sont repérés en complément par ce signe d'information.
>>>
2 Accoupler la machine au tracteur [} 63]
2.8
Équipement de sécurité
KMG000-088
Pos.
Désignation
Explication
1
Robinets d'arrêt
• Lors du transport de la machine et de travaux
sous la machine, toujours fermer les robinets
d'arrêt.
2
Pieds d'appui
• Les pieds d'appui permettent d'assurer la
stabilité de la machine, lorsque cette dernière
n'est pas accouplée au tracteur, voir Page 81.
3
Éclairage de routes
• L’éclairage de routes sert à la sécurité routière.
• Avant toute circulation sur route, enclencher
l'éclairage de routes et vérifier son
fonctionnement conforme aux prescriptions.
4
Limiteur de charge
• Le limiteur de charge protège le tracteur et la
machine contre les pics de charge
„ Afin d'éviter des dommages sur la machine, la
prise de force doit être désactivée en cas de
déclenchement prolongé du limiteur de charge
(>1 s).
5
Verrouillage
• Le verrouillage permet de sécuriser les
faucheuses contre un abaissement intempestif.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
39
2
Sécurité
2.8
Équipement de sécurité
2.8.1
Plaque d'identification pour véhicules lents
Sur la version avec « plaque d'identification pour véhicules lents »
KM000-567
La plaque d'identification pour véhicules lents (1) peut être montée sur les machines ou
véhicules lents. Pour ce faire, les conditions spécifiques du pays doivent être respectées.
La plaque d'identification pour véhicules lents (1) est installée à l’arrière, soit au centre, soit à
gauche.
Lorsque la machine est transportée sur des véhicules de transport (par ex. poids lourd ou
trains), la plaque d'identification pour véhicules lents doit être recouverte ou démontée.
EasyCut B 1000 CV
40
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
3
Description de la machine
3.1
Aperçu de la machine
Description de la machine
3
Aperçu de la machine
3.1
Pour la version avec « électronique Confort »
KM000-033
1
2
3
Levier pour régler la tôle de condition- 11
nement
Bras
12
Bras de guidage latéral
13
4
5
6
7
8
9
10
Bloc trois points
Bloc de commande
Boîte de vitesses principale
Pied d’appui avant
Sécurité à barre
Arbre à cardan d'entraînement
Ordinateur de tâches
14
15
16
17
18
19
20
Volet d'andainage
Mancheron de fauchage
Rouleau de conditionneuse
Rotor à dents
Engrenage faucheuse
Arbre à cardan intermédiaire
Accouplement à friction
Coffret des couteaux
Pied d'appui arrière
Tôle de répartition en largeur
Boîte à documents
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
41
3
Description de la machine
3.1
Aperçu de la machine
Pour la version « Boîtier de commande »
KM000-092
1
13
Rouleau de conditionneuse
3
4
5
6
7
8
9
Levier pour régler la tôle de conditionnement
Bras de guidage latéral
Bloc trois points
Bloc de commande
Boîte de vitesses principale
Pied d’appui avant
Sécurité à barre
Arbre à cardan d'entraînement
14
15
16
17
18
19
20
10
Affichage pour position de transport
21
11
Volet d'andainage
21
12
Mancheron de fauchage
22
Engrenage faucheuse
Arbre à cardan intermédiaire
Accouplement à friction
Coffret des couteaux
Pied d'appui arrière
Tôle de répartition en largeur
Tige de commande (décalage en largeur)
Tige de commande (décalage en largeur)
Manomètre, sur la version avec « délestage à ressort hydraulique »
Boîte à documents
EasyCut B 1000 CV
42
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
3.2
Description de la machine
3
Limiteurs de charge sur la machine
3.2
Limiteurs de charge sur la machine
AVIS
Dégâts sur la machine suite à des surcharges
Les limiteurs de charge protègent le tracteur et la machine des surcharges. C'est pourquoi les
limiteurs de charge ne doivent pas être modifiés. La garantie de la machine devient caduque
si des limiteurs de charge autres que ceux installés en usine sont utilisés.
„ Utiliser exclusivement les limiteurs de charge montés sur la machine.
„ Désactiver la prise de force en cas de déclenchement prolongé du limiteur de charge
pour prévenir l'usure prématurée du limiteur de charge.
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 27.
Arbre à cardan
L'arbre à cardan comporte un accouplement à friction pour le sécuriser contre la surcharge.
L'accouplement à friction est réglé en usine et ne doit pas être modifié sans l'accord de votre
partenaire de service KRONE.
Pour purger l'accouplement à friction, voir Page 192.
3.3
Identification
INFORMATION
L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée !
Plaque signalétique
KMG000-021
Les données machine figurent sur la plaque signalétique (1). La plaque signalétique est fixée à
l'avant à droite sur l'attelage trois points.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
43
3
Description de la machine
3.4
Description des fonctions du système hydraulique
Indications relatives aux demandes de renseignements et commandes
KRONE Agriculture SE
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
1
2
Type
Serial Number
Model Year
Construction Year
3
4
DVG000-004
Figure à titre d’exemple
1 Type
2 Numéro de machine
3 Année modèle
4 Année de construction
En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de
rechange, vous devrez indiquer le type (1), le numéro de machine (2) et l'année de
construction (4) de la machine correspondante.
Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons
de les écrire dans les champs au rabat avant de cette notice d'utilisation.
3.4
Description des fonctions du système hydraulique
Pour la version « Électronique confort »
BPG000-018
Le système hydraulique de la machine est conçu pour les tracteurs avec système de courant
constant et pour les tracteurs avec système Load-Sensing.
En usine, le système hydraulique de la machine est réglé pour les tracteurs avec système de
courant constant. À cet effet, la vis du système (1) est entièrement dévissée du bloc de
commande.
Le système hydraulique est adapté au système hydraulique du tracteur (système de courant
constant ou système Load-Sensing) à l'aide de la vis du système (1) sur le bloc de
commande de la machine, voir Page 58.
Le bloc de commande se trouve à l'avant, au centre sous le support trois points.
EasyCut B 1000 CV
44
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
3.5
Description de la machine
3
Description fonctionnelle Section Control
3.5
Description fonctionnelle Section Control
Pour la version « Section Control »
3.6
Éclairage de routes
KMG000-031
Pour respecter le code de la route national, la machine est équipée comme suit :
•
•
•
3.7
feux à trois chambres (1) (clignotant, feu arrière et feu de freinage),
réflecteurs blancs (2);
réflecteurs jaunes (3).
Arbre à cardan intermédiaire
Afin de maintenir la fonctionnalité et d'augmenter la durée de vie, purger une fois par an
l'accouplement à friction avant le début de la saison, voir Page 192.
KMG000-014
Les arbres à cardan intermédiaire (1) pour les entraînements de la faucheuse sont accouplés à
la transmission d'entrée au moyen des accouplements à friction (2). Les chaînes de
maintien (3) sont fixées au support trois points (4). L'accouplement à friction protège le tracteur
et la machine contre les dommages.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
45
3
Description de la machine
3.8
Sécurité à barre
3.8
Sécurité à barre
AVERTISSEMENT
Risque d’accident par comportement de conduite modifié
Si la valeur pour le ressort de la sécurité à barre est modifiée, le couple de déclenchement de
la sécurité à barre est également modifié. De ce fait, la sécurité à barre peut se déverrouiller
brutalement en position de transport en cas de sollicitations soudaines et modifier le
comportement de conduite. Ceci peut engendrer des accidents.
„ Ne jamais modifier la valeur pour le ressort de la sécurité à barre.
KMG000-032
Pour éviter les dommages lors d’une collision avec des obstacles, la faucheuse est dotée d’une
sécurité à barre. Après déclenchement de la sécurité à barre, la faucheuse pivote vers l'arrière.
La sécurité à barre se remet en place en reculant la faucheuse.
Le couple de déclenchement est réglé en usine.
Cote X=85 mm
EasyCut B 1000 CV
46
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Mémoire de données
4
4
Mémoire de données
Une variété de composants électroniques de la machine contient des mémoires de données qui
mémorisent temporairement ou durablement des informations techniques sur l'état de la
machine, les événements et les erreurs. Ces informations techniques documentent
généralement l'état d'un composant, d'un module, d'un système ou de l'environnement :
•
•
•
•
•
états de fonctionnement des composants de système (p. ex. niveaux de remplissage)
messages d'état de la machine et de ses composants individuels (p. ex. vitesse de rotation
de roue, vitesse de la roue, décélération, accélération transversale)
dysfonctionnements et défauts dans les composants importants de système (p. ex.
éclairage et freins)
réactions de la machine dans les situations de conduite spécifiques (p. ex. activation des
systèmes de contrôle de stabilité)
conditions ambiantes (p. ex. température)
Ces données sont exclusivement de nature technique et servent à la détection et l'élimination
des erreurs et l'optimisation de fonctions de la machine. Des profils de déplacement au sujet
des distances parcourues ne peuvent pas être créés sur la base de ces données.
En cas d'utilisation d'une prestation de service (p. ex. réparations, procédures après-vente,
garantie, assurance qualité), les collaborateurs du service après-vente (y compris ceux du
fabricant) peuvent lire ces informations techniques dans les mémoires d'événements et de
données d'erreurs avec des appareils de diagnostic spéciaux. Si nécessaire, vous y obtiendrez
des informations supplémentaires. Après l'élimination d'une erreur, les informations sont
supprimées dans la mémoire des défauts ou écrasées continuellement.
Lors de l'utilisation de la machine, il peut y avoir des situations dans lesquelles ces données
techniques pourraient devenir identifiables en association avec d'autres informations (constat
d'accident, dommages sur la machine, témoignages etc.) - éventuellement à l'aide d'un expert.
Des fonctions supplémentaires qui sont convenues contractuellement avec le client (p. ex.
télémaintenance) permettent la transmission de certaines données de machine.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
47
5
Caractéristiques techniques
5.1
Dimensions
5
Caractéristiques techniques
5.1
Dimensions
Dimensions
5.2
Largeur de travail
9.300–10.100 mm
Hauteur de rangement
4.200 mm
Largeur de transport
2.950 mm
Hauteur de transport
4.000 mm
Poids
Poids
Poids propre
5.3
env. 3.400 kg
Rendement horaire
Rendement horaire
Rendement horaire
5.4
10–14 ha/h
Hauteur de coupe
Hauteur de coupe
5.5
Version série
env. 1–7 cm
Version avec patin de coupe haute
env. 6–12 cm
Version avec patin combiné
env. 4–10 cm
Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite
sur route)
La vitesse maximale admissible d'un point de vue technique peut être limitée en raison de
différentes caractéristiques d'équipement (par ex. dispositif de raccordement, essieu, frein,
pneus, etc.) ou en raison des dispositions légales en vigueur dans le pays d'utilisation.
Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route)
Vitesse maximale autorisée du point de vue technique
(conduite sur route)
5.6
50 km/h
Émission de bruit aérien
Émission de bruit aérien
Valeur d'émission (niveau sonore)
76,2 dB
Instrument de mesure
Bruel & Kjaer, type 2236
Classe de précision
2
Incertitude de mesure (selon DIN EN ISO 11201)
4 dB
EasyCut B 1000 CV
48
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
5.7
Caractéristiques techniques
5
Température ambiante
5.7
Température ambiante
Température ambiante
Plage de température pour le fonctionnement de la machine
5.8
-5 °C à +45 °C
Prérequis du tracteur - puissance
Prérequis du tracteur - puissance
5.9
Puissance nécessaire
130 kW (180 CV)
Vitesse de rotation de la prise de force
1.000 min⁻¹
Prérequis du tracteur - système hydraulique
Prérequis du tracteur - système hydraulique
Débit volumique de l'installation hydraulique
≥ 60 l/min
Pression de fonctionnement maximale de l'installation hydrau- 200 bar
lique
5.10
Température maximale de l'huile hydraulique
80 °C
Qualité de l'huile hydraulique
Huile ISO VG 46
Raccordement hydraulique à double effet
2x
Raccord hydraulique à simple effet
-
Raccord de pression Power Beyond (P)
1x
Raccordement Load-Sensing Power Beyond (LS)
1x
Raccord de retour sans pression Power Beyond (T)
1x
Prérequis du tracteur - système électrique
Prérequis du tracteur - système électrique
5.11
Alimentation électrique éclairage de routes
12 V, prise à 7 pôles
Alimentation électrique machine
12V, prise à 3 pôles
Alimentation électrique unité de commande
12 V, prise à 2 pôles
Alimentation électrique terminal CCI 800/CCI 1200
12 V, prise à 9 pôles
Équipement de la machine
Équipement de la machine
Attelage des bras de guidage inférieurs
Cat. III et cat. IV
Nombre de disques de coupe
12 pièces
Nombre de tambours de coupe
4 pièces
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
49
5
Caractéristiques techniques
5.12
Matières d'exploitation
5.12
Matières d'exploitation
AVIS
Respecter les intervalles de remplacement des huiles biologiques
Afin d'atteindre une espérance de vie élevée de la machine, respecter les intervalles de
remplacement des huiles biologiques pour cause de vieillissement des huiles.
AVIS
Dégâts sur la machine suite au mélange d'huiles diverses
Mélanger des huiles présentant des spécifications différentes peut détériorer la machine.
„ Ne jamais mélanger des huiles présentant des spécifications différentes.
„ Veuillez contacter votre partenaire de service KRONE avant d'utiliser une huile présentant
une autre spécification après une vidange de l'huile.
Lubrifiants biologiques sur demande
5.12.1
Huiles
Désignation
Quantité de remplis- Spécification
sage
Premier remplissage
en usine
Transmission d'entrée 2,0 l
SAE 90
Wiolin ML 4 SAE 90
Boîte de transmission
principale
6,5 l resp.
SAE 90
Wiolin ML 4 SAE 90
Mancheron de fauchage
8,0 l resp.
SAE 90
Wiolin ML 4 SAE 90
Les quantités de remplissage des réducteurs sont approximatives. Les valeurs correctes
résultent de la vidange de l'huile / du contrôle de niveau d'huile, voir Page 198.
5.12.2
Graisses lubrifiantes
Désignation
Points de lubrification manuelle
Quantité de remplissage
Si nécessaire
1
Spécification
Graisse lubrifiante selon
DIN 51818 de la classe NLGI 2, savon Li avec additifs
EP
1
Lubrifier le point de lubrification jusqu'à ce que de la graisse sorte à la position du palier. Après
la lubrification, éliminer la graisse excédentaire au niveau de la position du palier.
EasyCut B 1000 CV
50
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Éléments de commande et d'affichage
6
Terminal ISOBUS
6.1
6
Éléments de commande et d'affichage
6.1
Terminal ISOBUS
Pour la version avec « électronique Confort »
Informations supplémentaires
•
•
6.2
Mode manuel : voir Page 115.
Mode automatique : voir Page 125.
Boîtier de commande
Pour la version « Boîtier de commande »
Le boîtier de commande permet de présélectionner différentes fonctions de la machine. Les
fonctions proprement dites sont réalisées par les appareils de commande du tracteur. Le
tableau suivant explique la fonction des différents interrupteurs.
KMG000-001
Désignation
Fonction
1 Voyant de contrôle rouge
2 Commutateur à bascule
S'allume lorsque le boîtier de commande est activé.
Centre Boîtier de commande désactivé (voyant de
contrôle (1) éteint)
En
haut
Appareil de commande à double effet (1+/1-)
(1-)
Abaisse les deux faucheuses de la position de transport en position de tournière.
(1+)
Lève les deux faucheuses de la position de tournière
en position de transport.
En bas Active le commutateur à bascule inférieur (3).
3 Commutateur à bascule
(activé uniquement quand
le commutateur à bascule (2) est tourné vers le
bas)
Gauch Appareil de commande à double effet (2+/2-) :
e
(2-)
Abaisse la faucheuse droite de la position de tournière en position de travail.
(2+)
Lève la faucheuse droite de la position de travail en
position de tournière.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
51
6
Éléments de commande et d'affichage
6.2
Boîtier de commande
Désignation
Fonction
3 Commutateur à bascule
Gauch Appareil de commande à double effet (1+/1-) :
e
(1-)
(activé uniquement quand
le commutateur à bascule (2) est tourné vers le
bas)
Abaisse la faucheuse gauche de la position de tournière en position de travail.
(1+)
Lève la faucheuse gauche de la position de travail en
position de tournière.
Centre Appareil de commande à double effet (2+/2-) :
(2+)
Les bras sortent, la largeur de travail augmente.
(2-)
Les bras rentrent, la largeur de travail diminue.
Centre Appareil de commande à double effet (2+/2-) :
(2-)
Abaisse les deux faucheuses de la position de tournière en position de travail.
(2+)
Lève les deux faucheuses de la position de travail en
position de tournière.
à
droite
4 Potentiomètre rotatif
Pas de fonction.
Le potentiomètre rotatif permet d'adapter la pression
au sol du mancheron de fauchage.
Tourner dans le sens horaire = augmenter la pression de délestage/diminuer la pression au sol
Tourner dans le sens anti-horaire = diminuer la pression de délestage/augmenter la pression au sol
EasyCut B 1000 CV
52
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
7
Première mise en service
7
Liste de contrôle pour la première mise en service
7.1
Première mise en service
Ce chapitre décrit les travaux d'assemblage et de réglage sur la machine dont la réalisation est
réservée au personnel spécialisé qualifié. L'avis « Qualification du personnel spécialisé »
s'applique ici,voir Page 16.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à une première mise en service
incorrecte
Si la première mise en service n'est pas effectuée correctement ou complètement, la machine
peut présenter des défauts. Cela peut entraîner des blessures voire la mort ou des
dommages sur la machine peuvent en résulter.
„ Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée
autorisée.
„ Lire intégralement et respecter la « Qualification du personnel spécialisé »,voir Page 16.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 15.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 27.
7.1
Liste de contrôle pour la première mise en service
ü La notice d'utilisation fournie se trouve dans la boîte à documents.
ü La machine est montée conformément à la notice de montage de la machine.
ü La fixation correcte de tous les écrous et vis a été contrôlée et ils ont été serrés au couple
de serrage prescrit, voir Page 188.
ü Les dispositifs de protection sont montés et sont complets et sans détériorations.
ü La machine est intégralement lubrifiée, voir Page 221.
ü Le contrôle de niveau d'huile de tous les boîtes de vitesses a été effectué, voir Page 198.
ü L'étanchéité de l'installation hydraulique a été contrôlée.
ü Le tracteur est conforme aux exigences de la machine, voir Page 48.
ü Les charges d'essieu, le ballastage minimum et le poids total ont été contrôlés. voir
Page 48.
ü La longueur de l'arbre à cardan est contrôlée et adaptée, voir Page 57.
ü Les couteaux sont en place, voir Page 205.
ü L'installation hydraulique est purgée.
ü L'accouplement à friction est purgée, voir Page 192.
ü Les points d'accouplement sont adaptés, voir Page 55.
ü L’espace libre entre le tracteur et la machine a été contrôlé, voir Page 56.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
53
7
Première mise en service
7.2
Monter l’arbre à cardan sur la machine
ü La bonne fixation de tous les capteurs a été contrôlée et les capteurs sont serrés au couple
de serrage prescrit, voir Page 229.
ü Les capteurs / interrupteurs de fin de course sont serrés aux couples de serrage prescrits,
voir Page 229.
ü Le calibrage des capteurs dans le domaine du monteur est terminé, voir Page 229.
7.2
Monter l’arbre à cardan sur la machine
1
2
3
KMG000-053
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
„ Démonter la vis (1) sur la protection de l’arbre à cardan (2).
„ Faire pivoter le barillet de protection et le tube de protection l'un vers l'autre et repousser la
protection de l'arbre à cardan (2) dans le sens de la flèche.
„ Emmancher l'arbre à cardan avec le limiteur de charge sur la prise de force de la
faucheuse. S'assurer que la sûreté (3) est engagée.
„ Remonter la protection de l'arbre à cardan (2) et bloquer à l'aide de la vis (1).
„ Enfiler la protection de l'arbre à cardan (2) sur le col de l'engrenage et la bloquer avec le
collier de filet de vis sans fin.
INFORMATION
Pour de plus amples informations, tenir compte de la notice d'utilisation de l'arbre à cardan
fournie.
EasyCut B 1000 CV
54
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
7.3
Première mise en service
7
Adapter les points d'accouplement
7.3
Adapter les points d'accouplement
KMG000-033
Axe de bras inférieur
L'attelage trois points est conçu pour les catégories III et IV.
La machine est préparée en usine pour la catégorie III.
„ Monter respectivement une bague sphérique (1) de catégorie III sur les axes de bras
inférieur (2).
„ Bloquer les axes du bras inférieur à l'aide de la goupille pliante (4) et de la chaîne de
sécurité (5).
Conversion à la catégorie IV
„ Retirer les goujons du bras inférieur (2).
„ Tourner les goujons du bras inférieur (2) de 180° et les insérer à travers les bagues
sphériques (3) de catégorie IV.
„ Bloquer les goujons du bras inférieur (2) à l'aide de la goupille pliante (4) et de la chaîne de
sécurité (5).
Le pivot plus long des goujons du bras inférieur (2) est tourné vers l'extérieur.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
55
7
Première mise en service
7.4
Contrôler/régler l'espace libre entre le tracteur et la machine
Axe de bras supérieur
KMG000-092
„ Insérer l'axe de bras supérieur (2) dans le trou inférieur du support trois points et à travers la
bague sphérique (1).
„ Pour bloquer l'axe de bras supérieur en rotation, insérer la sécurité antirotation de l'axe de
bras supérieur dans l'alésage (a).
„ Bloquer l’axe de bras supérieur à l’aide de la goupille pliante (3).
7.4
Contrôler/régler l'espace libre entre le tracteur et la machine
KMG000-093
Contrôler l'espace libre entre le tracteur et la machine
L'espace libre entre le tracteur et la machine doit être suffisant dans chaque position de
fonctionnement (position de transport, de tournière et de travail) pour que la machine n'entre
pas en contact avec des pièces (roues, garde-boue) du tracteur.
„ Observer les consignes et routines de sécurité, voir Page 27.
„ Accoupler la machine au tracteur, voir Page 63.
„ Approcher une fois avec prudence toutes les positions de fonctionnement et avec la
machine à l'arrêt et sécurisée, vérifier si la machine entre en contact avec le tracteur.
ð La machine n’entre pas en contact avec le tracteur.
ð Si la machine entre en contact avec le tracteur dans une position de fonctionnement,
augmenter l'espace libre.
EasyCut B 1000 CV
56
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Première mise en service
7
Adapter l'arbre à cardan
7.5
Régler l'espace libre entre le tracteur et la machine
„ Observer les consignes et routines de sécurité, voir Page 27.
„ Désaccoupler la machine du tracteur, voir Page 93.
„ Démonter le goujon (3) dans la partie arrière de la sécurité à barre.
„ Déplacer les sécurités à barre sur le gabarit de perçage et bloquer avec le goujon.
Æ Pos. I = écart minimal par rapport au tracteur
Æ Pos. II = écart maximal par rapport au tracteur
„ Veiller à ce que la sécurité à barre soit réglée de manière identique à droite et à gauche.
7.5
Adapter l'arbre à cardan
AVIS
Changement de tracteur
La machine peut subir des dommages si la longueur de l'arbre à cardan n'est pas contrôlée
lors d'un changement de tracteur.
„ Afin d'éviter des dommages sur la machine, contrôler la longueur de l'arbre à cardan lors
de chaque changement de tracteur et demander à un partenaire de service KRONE de la
corriger le cas échéant.
L'arbre à cardan fourni est doté d'une protection longue et d'une protection courte aux
extrémités. L'articulation avec la protection longue doit être glissée sur l'arbre d'entraînement en
direction de la machine.
KMG000-047
ü La machine est accouplée au tracteur, voir Page 63.
„ Soulever la machine jusqu'à ce que l'embout de la prise de force du tracteur et l'arbre
d'entraînement de la machine soient à la même hauteur.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 27.
„ Écarter l'arbre à cardan.
„ Fixer respectivement une moitié (1, 2) côté tracteur et côté machine.
„ Raccourcir les tubes profilés et les tubes de protection comme indiqué dans la notice
d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
„ Contrôler le recouvrement des tubes profilés et des tubes de protection.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
57
7
Première mise en service
7.6
Adaptation du système hydraulique
7.6
Adaptation du système hydraulique
Pour la version « Électronique confort »
BPG000-018
„ Placer les appareils de commande du tracteur en position flottante.
„ Dépressuriser le système hydraulique du tracteur et de la machine.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 27.
Exploitation de la machine sur des tracteurs avec système de courant constant
Pour les tracteurs avec système hydraulique ouvert :
„ Dévisser la vis du système (1) jusqu'en butée.
Exploitation de la machine sur des tracteurs avec système Load-Sensing
Pour les tracteurs avec système hydraulique fermé (la ligne de signalisation est raccordée) :
„ Visser la vis du système (1) jusqu'en butée.
EasyCut B 1000 CV
58
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
8
Mise en service
8
Calculer le ballastage de la combinaison machine-tracteur
8.1
Mise en service
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 15.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 27.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à des lignes de branchement
raccordées de manière incorrecte, inversées ou posées de manière non conforme
Si les lignes de branchement de la machine ne sont pas correctement raccordées au tracteur
ou si elles sont posées de manière non conforme, elles peuvent rompre ou être
endommagés. Cela peut engendrer de graves accidents. Des lignes de branchement
inversées peuvent entraîner l'exécution accidentelle de fonctions pouvant également mener à
de graves accidents.
„ Raccorder correctement et sécuriser les flexibles et câbles.
„ Poser les flexibles, câbles et cordes de telle façon qu'ils ne frottent pas, ne serrent pas,
ne sont pas pincés et n'entrent pas en contact avec d'autres composants (par ex. pneus
du tracteur), notamment dans les virages.
„ Accoupler les flexibles et câbles aux raccordements prévus à cet effet et les raccorder tel
que décrit dans la notice d'utilisation.
8.1
Calculer le ballastage de la combinaison machine-tracteur
AVERTISSEMENT
Danger dû à une mauvaise répartition du poids dans la combinaison machines-tracteur
La mauvaise répartition du poids dans la combinaison machines-tracteur peut entraîner de
graves blessures voire la mort.
„ Avant la mise en service de la combinaison machines-tracteur, contrôler les conditions
préalables suivantes et, le cas échéant, adapter sur base de la notice d'utilisation.
Le montage des appareils à l'avant et à l'arrière ne doit pas conduire à un dépassement du
poids total admissible, des charges des essieux admissibles et de la capacité de charge des
pneus du tracteur. Ces indications figurent sur la plaque signalétique, sur la carte grise ou dans
la notice d'utilisation du tracteur.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
59
8
Mise en service
8.1
Calculer le ballastage de la combinaison machine-tracteur
L'essieu avant du tracteur doit toujours être chargé au minimum de 20 % du poids à vide du
tracteur, également en cas d'appareil monté à l'arrière.
„ Pour garantir la capacité d'adaptation du tracteur, veuillez effectuer le calcul suivant avant le
montage sur le tracteur :
GV
e
TV
TL
f
a
GH
TH
b
c
d
Abréviations calcul du ballastage
TL
[kg] Poids à vide du tracteur
Voir la notice d'utilisation du tracteur
TV [kg] Charge d'essieu avant du tracteur
vide
Voir la notice d'utilisation du tracteur
TH [kg] Charge d'essieu arrière du tracteur
vide
Voir la notice d'utilisation du tracteur
GH [kg] Poids total appareil monté à l'arrière/poids arrière
Voir liste de prix et/ou notice d'utilisation de la
machine
GV [kg] Poids total appareil monté à l'avant/ Voir liste de prix et/ou notice d'utilisation de la
ballastage avant
machine
a
b
[m] Distance entre le centre de gravité
appareil monté à l'avant/ballastage
avant et le centre de l'essieu avant
Voir liste de prix et/ou notice d'utilisation de la
machine
[m] Empattement du tracteur
Voir la notice d'utilisation du tracteur
Mesurer
Mesurer
c
[m] Distance entre le centre de l'essieu
arrière et le centre de la rotule de
bras inférieur
Voir la notice d'utilisation du tracteur
Mesurer
d
[m] Distance entre le centre de la rotule Voir liste de prix et/ou notice d'utilisation de
de bras inférieur et le centre de gra- l'appareil
vité de l'appareil monté à l'arrière/du
poids arrière
e
[m] Distance entre le centre de la rotule
de bras inférieur et le centre de gravité appareil monté à l'avant
f
[m] Distance entre l'essieu avant et le
centre de la rotule de bras inférieur
EasyCut B 1000 CV
60
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Mise en service
8
Calculer le ballastage de la combinaison machine-tracteur
8.1
Calcul du ballastage minimal à l'avant GV min pour les appareils montés à l'arrière
et les combinaisons avant et arrière
GV
min
=
GH • (c + d ) − TV • b + 0,2 • TL • b
(e + f ) + b
„ Noter dans le tableau le ballastage minimal calculé, nécessaire à l'avant du tracteur.
Calcul du ballastage minimal à l'arrière GH min pour les appareils montés à l'avant
GH
min
=
GV • (e + f ) − TH • b + x • TL • b
b+ c + d
„ Pour « x », prendre en compte les caractéristiques techniques du constructeur du tracteur.
Si « x » n'est pas indiqué, appliquer la valeur 0,45.
„ Noter dans le tableau le ballastage minimal calculé, nécessaire à l'arrière du tracteur.
Calcul de la charge d'essieu avant réelle TV tat
TV
tat
=
GV • (e + f + b ) + TV • b − GH • (c + d )
b
„ Noter dans le tableau la charge d'essieu avant réelle et la charge d'essieu avant autorisée
et indiquée dans la notice d'utilisation du tracteur.
Calcul du poids total réel G tat
Gtat = GV + TL + GH
„ Si le ballastage minimal nécessaire à l'arrière (GH min) n'est pas atteint avec l'appareil monté
à l'arrière (GH), le poids de l'appareil monté à l'arrière doit être augmenté jusqu'à atteindre le
poids du ballastage minimal à l'arrière.
„ Noter dans le tableau le poids total réel calculé et le poids total autorisé et indiqué dans la
notice d'utilisation du tracteur.
Calcul de la charge d'essieu arrière réelle T H tat
TH tat = Gtat − TV tat
„ Noter dans le tableau la charge d'essieu arrière réelle calculée et la charge d'essieu arrière
autorisée et indiquée dans la notice d'utilisation du tracteur.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
61
8
Mise en service
8.2
Préparer le tracteur
Capacité de charge des pneus
„ Noter dans le tableau la valeur double (deux pneus) de la capacité de charge autorisée (voir
par ex. documents du fabricant de pneus).
Tableau
Le ballastage minimal doit prendre la forme d'un appareil monté ou d'un poids de lestage sur le
tracteur. Les valeurs calculées doivent être inférieures/égales (≤) aux valeurs autorisées.
Valeur réelle selon
le calcul
Ballastage minimal
Valeur réelle selon
la notice d'utilisation du tracteur
Double capacité de
charge des pneus
autorisée (deux
pneus)
kg
Avant/arrière
8.2
Poids total
kg
<
kg
Charge d'essieu
avant
kg
<
kg
<
kg
Charge d'essieu arrière
kg
<
kg
<
kg
Préparer le tracteur
AVIS
Dommages mécaniques dus à la collision avec l’attelage
Selon le type de tracteur, le bras supérieur du tracteur et/ou l’arbre à cardan de la machine
peuvent entrer en collision avec l’attelage et causer des dommages sur le tracteur et/ou sur la
machine.
„ Démonter l’attelage le cas échéant. Pour de plus amples informations, veuillez consulter
la notice d'utilisation du constructeur du tracteur.
KS000-021
La machine est équipée de manetons de logement pour l'attelage trois points, voir Page 55.
„ Régler les bras inférieurs du tracteur de façon à ce que les points de levage des bras
inférieurs aient le même écart par rapport au sol.
EasyCut B 1000 CV
62
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
8.3
Mise en service
8
Accoupler la machine au tracteur
8.3
Accoupler la machine au tracteur
AVIS
Le montage d'appareils à l'avant et à l'arrière ne doit pas conduire à un dépassement du
poids total admissible, des charges des essieux admissibles et de la capacité de charge des
pneus du tracteur. L'essieu avant du tracteur doit toujours être chargé au minimum de 20 %
du poids à vide du tracteur, également en cas d'appareil monté à l'arrière.
„ Avant de démarrer, s'assurer que les conditions préalables sont remplies, voir Page 59.
KMG000-012
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! S'assurer pendant l'accouplement (en
particulier pendant la marche arrière du tracteur) que personne ne tient entre le tracteur et la
machine.
„ Amener le tracteur en marche arrière à la machine et placer les bras inférieurs (1) sous les
axes de bras inférieur de la machine.
„ Soulever les bras inférieurs (1) jusqu'à ce qu'ils s'engagent et se verrouillent dans les
bagues sphériques.
„ Arrêter le tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler.
„ Accoupler et fixer le bras supérieur (2) au support trois points.
„ Afin d’éviter un basculement de la machine en conduite sur route et pendant l'utilisation,
fixer les bras inférieurs.
Régler la hauteur des bras inférieurs
H2
H1
H2
H1
[mm] [inch]
800
31,5
[mm] [inch]
[inch] [mm]
31,5
15,0 380
800
[inch] [mm]
15,0 380
19,3 490
21,5 550
22,5 570
H2
H1
23,5 600
29,0 740
31,5 800
27 028 700 0
1
19,3 490
21,5 550
22,5 570
H2
H1
23,5 600
29,0 740
31,5 800
27 028 700 0
KMG000-126
Après l'accouplement, la machine doit être réglée à la hauteur adaptée pour le fauchage.
La cote H2 est représentée par un orifice sur l'autocollant d'avertissement (1).
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
63
8
Mise en service
8.4
Accoupler les flexibles hydrauliques
Dimension H2=600 mm
„ Abaisser ou lever les bras inférieurs via l'hydraulique du tracteur jusqu'à atteindre la cote H2.
8.4
Accoupler les flexibles hydrauliques
AVERTISSEMENT
Risque de blessures à cause de l'huile hydraulique qui s'échappe
Le système hydraulique fonctionne avec une pression très élevée. L'huile hydraulique
sortante entraîne de graves blessures au niveau de la peau, des membres et des yeux.
„ Avant d'accoupler les flexibles hydrauliques au tracteur, dépressuriser le système
hydraulique des deux côtés.
„ Avant de désaccoupler les flexibles et avant de travailler sur l'installation hydraulique,
dépressuriser le système hydraulique.
„ Pour réaliser ces accouplements, s'assurer que les raccords rapides sont propres et secs.
„ Contrôler régulièrement les flexibles hydrauliques, voir Page 197, et les remplacer s'ils
sont endommagés (points de frottement et de blocage p. ex.) ou présentent des signes
de vieillissement. Les conduites de remplacement doivent répondre aux exigences
techniques du fabricant de l'appareil.
AVIS
Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique
Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des
liquides pénètrent dans le système hydraulique.
„ Pour réaliser ces accouplements, veuillez vous assurer que les raccords rapides sont
propres et secs.
„ Contrôler si les flexibles hydrauliques présentent des points de frottement et de blocage
et remplacer si nécessaire.
KMG000-076
Pour le raccordement correct des flexibles hydrauliques, les flexibles hydrauliques (1, 2) sont
identifiés par des chiffres ou des lettres.
Les flexibles hydrauliques pour le raccordement à un appareil de commande à simple effet sont
identifiés par un chiffre et par le symbole plus, par ex. (1+).
Les flexibles hydrauliques pour le raccordement à un appareil de commande à double effet sont
identifiés par des chiffres identiques, par le symbole plus pour la conduite de pression et le
symbole moins pour le retour, par ex. (2+/2-).
EasyCut B 1000 CV
64
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Mise en service
8
Accoupler les flexibles hydrauliques
8.4
Les flexibles hydrauliques portant des lettres sont raccordés aux appareils de commande
correspondants (P=conduite de pression, T=retour, LS=commande Load Sensing/circuit de
commande).
Utiliser un appareil de commande sur le tracteur qui peut être verrouillé en position neutre pour
éviter toute commande involontaire.
Pour la version « Électronique confort »
„ Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 27.
„ Nettoyer et sécher les jonctions avec l'accouplement rapide hydraulique.
Tracteur avec pompe Load-Sensing et ligne de signalisation (LS)
„ Accoupler la conduite de pression (P) au raccordement Load-Sensing du tracteur.
„ Raccorder le retour (T) au raccord pour le retour sans pression.
„ Raccorder la ligne de signalisation (LS) au raccord pour la commande Load Sensing.
Tracteur avec système de pression constante
„ Accoupler la conduite de pression (P) au tracteur.
„ Raccorder le retour (T) au raccord pour le retour sans pression.
„ Déposer la ligne de signalisation (LS) dans la fixation sur la machine.
Tracteur avec pompe à débit constant
„ Démonter l'accouplement hydraulique et le connecteur hydraulique.
„ Monter les 2 connecteurs hydrauliques fournis sur les flexibles hydrauliques (P, T).
„ Raccorder la conduite de pression (P) à un appareil de commande à simple effet du
tracteur.
„ Accoupler le retour (T) au raccord pour le retour sans pression.
Pour la version « Boîtier de commande »
„ Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 27.
„ Nettoyer et sécher les jonctions avec l'accouplement rapide hydraulique.
Tracteur avec pompe Load-Sensing et ligne de signalisation (LS)
„ Accoupler la conduite de pression (P) au raccordement Load-Sensing du tracteur.
„ Raccorder le retour (T) au raccord pour le retour sans pression.
„ Raccorder la ligne de signalisation (LS) au raccord pour la commande Load Sensing.
„ Accoupler les flexibles hydrauliques (1+/1-) à un appareil de commande à double effet du
tracteur.
„ Accoupler les flexibles hydrauliques (2+/2-) à un appareil de commande à double effet du
tracteur.
„ Ouvrir les robinets d'arrêt pour (P), (T) et (LS).
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
65
8
Mise en service
8.5
Raccorder le terminal Beta II de KRONE
8.5
Raccorder le terminal Beta II de KRONE
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
INFORMATION
Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice
d'utilisation de terminal fourni.
EQ001-024
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
Raccordement du tracteur à la machine
INFORMATION
Le câble d'alimentation électrique (8) peut être commandé en indiquant le n° de commande
20 080 601 *.
„ Relier le connecteur (9) du câble d'alimentation électrique (8) à l'alimentation en tension (10)
du tracteur.
„ Relier le connecteur à 2 pôles (11) du câble d'alimentation électrique (8) à la prise à 2 pôles
(12) de la machine.
EasyCut B 1000 CV
66
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
8.6
Mise en service
8
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
8.6
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
INFORMATION
Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice
d'utilisation de terminal fourni.
Tracteurs avec système ISOBUS intégré
CCI 1200
CCI 800
1
1
3
2
5
4
1
4
7
3
6
9
8
6
9
10
7
EQ001-173
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
Raccordement du terminal au tracteur
„ Relier le connecteur (2) à 12 pôles du câble (3) à la prise à 12 pôles (1) du terminal.
„ Relier le connecteur (4) à 9 pôles du câble (3) à la prise à 9 pôles (5) (In-cab).
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
67
8
Mise en service
8.6
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
Raccordement du tracteur à la machine
INFORMATION
Le câble (8) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (7) du câble (8) à la prise à 9 pôles ISOBUS (6) du tracteur.
„ Relier le connecteur à 11 pôles (9) du câble (8) à la prise à 11 pôles (10) de la machine.
Tracteurs sans système ISOBUS
CCI 1200
1
CCI 800
4
2
3
5
B290
6
7
9
10
8
EQ001-181
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
ü L'accessoire B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté.
Raccordement du terminal au tracteur
„ Relier le connecteur (2) à 12 pôles du câble (3) à la prise à 12 pôles (1) du terminal.
„ Relier le connecteur (4) à 9 pôles du câble (3) à la prise à 9 pôles (5) (In-cab).
Raccordement du tracteur à la machine
INFORMATION
Le câble (8) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (7) du câble (8) à la prise ISOBUS à 9 pôles (6) du tracteur.
„ Relier le connecteur à 11 pôles (9) du câble (8) à la prise à 11 pôles (10) de la machine.
EasyCut B 1000 CV
68
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
8.7
Mise en service
8
Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE
8.7
Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
INFORMATION
Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice
d'utilisation de terminal fourni.
Tracteurs avec système ISOBUS intégré
Pour la version « Électronique confort »
EQ000-014
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
Raccordement du terminal au tracteur
INFORMATION
Le jeu de câbles (5) peut être commandé en indiquant le n° de commande 20 081 223 *.
„ Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal.
„ Relier le connecteur (4) du jeu de câbles (5) à la prise (3) (CAN1-OUT) du terminal.
„ Relier le connecteur ISO à 9 pôles (6) du jeu de câbles (5) à la prise ISO à 9 pôles (7)
située dans la cabine du tracteur.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
69
8
Mise en service
8.7
Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE
Raccordement du tracteur à la machine
INFORMATION
Le jeu de câbles (14) peut être commandé en indiquant le n° de commande 20 080 384 *.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (9) du jeu de câbles (14) à la prise à 9 pôles (8) située à
l'extérieur du tracteur.
„ Relier le connecteur à 7 pôles (10) du jeu de câbles (14) à la prise à 7 pôles (11) de la
machine.
„ Relier le connecteur à 2 pôles (12) du jeu de câbles (14) à la prise à 2 pôles (13) de la
machine.
Tracteurs sans système ISOBUS
EQ000-015
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
Raccordement du terminal à la machine
„ Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal.
„ Relier le connecteur à 7 pôles (6) du jeu de câbles (5) à la prise à 7 pôles (7) de la machine.
„ Relier la résistance terminale (4) à la prise (3) (CAN1-OUT) du terminal.
La résistance terminale avec le n° KRONE 00 302 300 * est comprise dans la livraison.
EasyCut B 1000 CV
70
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Mise en service
8
Raccorder le terminal étranger ISOBUS
8.8
Raccordement du tracteur à la machine
INFORMATION
Le câble d'alimentation électrique (8) peut être commandé en indiquant le n° de commande
20 080 601 *.
„ Relier le connecteur (9) du câble d'alimentation électrique (8) à l'alimentation en tension (10)
du tracteur.
„ Relier le connecteur à 2 pôles (11) du câble d'alimentation électrique (8) à la prise à 2 pôles
(12) de la machine.
8.8
Raccorder le terminal étranger ISOBUS
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
INFORMATION
Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice
d'utilisation de terminal fourni.
EQ000-950
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
Raccordement du tracteur à la machine
„ Relier le connecteur ISO à 9 pôles (3) du jeu de câbles (1) à la prise ISO à 9 pôles (2) à
l'extérieur du tracteur.
„ Relier le connecteur à 7 pôles (4) du jeu de câbles (1) à la prise à 7 pôles (5) de la machine.
„ Relier le connecteur à 2 pôles (6) du jeu de câbles (1) à la prise à 2 pôles (7) de la machine.
Raccordement du terminal au tracteur
INFORMATION
Pour des indications supplémentaires sur la liaison, tenir compte de la notice d'utilisation du
fabricant du terminal ISOBUS.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
71
8
Mise en service
8.9
Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 800 ou CCI 1200
KRONE
8.9
Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 800 ou CCI 1200
KRONE
2
CCI 800
CCI 1200
1
5
4
3
EQ000-212
„ Brancher le câble (3) de la caméra (2) avec le connecteur (4) dans le raccordement C (1) du
terminal ISOBUS KRONE CCI 800 ou CCI 1200.
„ Pour bien brancher le connecteur (4), faire attention à bien l'aligner aux endroits repérés (5).
8.10
Raccorder la manette
INFORMATION
Pour le montage de la manette dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice
d'utilisation fournie de la manette.
EasyCut B 1000 CV
72
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Mise en service
8
Raccorder la manette
8.10
Terminal ISOBUS de KRONE pour les tracteurs avec système ISOBUS intégré
EQ000-602
INFORMATION
Le jeu de câbles (5) peut être commandé en indiquant le n° de commande 20 081 223 *.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
„ Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal.
„ Relier le connecteur (4) du jeu de câbles (5) à la prise (3) (CAN1-OUT) du terminal.
„ Relier le connecteur ISO à 9 pôles (6) du jeu de câbles (5) à la prise ISO (7) à 9 pôles (7) de
la manette.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (8) de la manette à la prise ISO (9) à 9 pôles située dans la
cabine du tracteur.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
73
8
Mise en service
8.10
Raccorder la manette
Terminal ISOBUS de KRONE pour les tracteurs sans système ISOBUS intégré
EQ000-546
INFORMATION
Le jeu de câbles (9) peut être commandé en indiquant le n° de commande 20 081 676 *.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
„ Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (9) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal.
„ Relier la prise (3) du jeu de câbles (9) au connecteur (4) du jeu de câbles (5).
„ Relier le connecteur à 9 pôles (8) du jeu de câbles (9) à la prise à 9 pôles (7) de la manette.
„ Relier le connecteur à 7 pôles (6) du jeu de câbles (5) à la prise à 7 pôles (10) de la
machine.
EasyCut B 1000 CV
74
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Mise en service
8
Raccordement du boîtier de commande
8.11
Terminal BETA II de KRONE
EQ001-025
INFORMATION
Le jeu de câbles (9) peut être commandé en indiquant le n° de commande 20 081 676 *.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
„ Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (9) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal.
„ Relier la prise (3) du jeu de câbles (9) au connecteur (4) du jeu de câbles (5).
„ Relier le connecteur à 9 pôles (8) du jeu de câbles (9) à la prise à 9 pôles (7) de la manette.
„ Relier le connecteur à 7 pôles (6) du jeu de câbles (5) à la prise à 7 pôles (10) de la
machine.
8.11
Raccordement du boîtier de commande
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
75
8
Mise en service
8.12
Raccorder l'éclairage de routes
Pour la version « Boîtier de commande »
KMG000-128
ü La machine est accouplée au tracteur, voir Page 63.
ü La machine est installée sur le tracteur, voir la notice d'utilisation de la machine.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
Raccordement du boîtier de commande au tracteur
„ Relier le connecteur à 2 pôles (2) à la prise à 2 pôles (1) du tracteur.
Raccordement du boîtier de commande à la machine
„ Relier le connecteur (3) à 14 pôles à la prise (4) à 14 pôles de la machine.
8.12
Raccorder l'éclairage de routes
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
KMG000-013
EasyCut B 1000 CV
76
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Mise en service
8
Monter l'arbre à cardan
8.13
L’éclairage de routes se raccorde avec le câble d'éclairage à 7 pôles (2).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
„ Relier le connecteur du câble d'éclairage à 7 pôles (2) à la prise à 7 pôles (1) de la machine.
„ Relier le connecteur du câble d'éclairage à 7 pôles (2) à la prise à 7 pôles (3) du tracteur.
„ Poser le câble d'éclairage (2) de telle façon qu'il n'entre pas en contact avec les roues du
tracteur ou d'autres pièces mobiles de la machine.
8.13
Monter l'arbre à cardan
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect de la zone de danger de l'arbre à cardan
Le non-respect de la zone de danger de l'arbre à cardan peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, respecter la zone de danger de l'arbre à cardan, voir Page 19.
AVIS
Changement de tracteur
La machine peut subir des dommages si la longueur de l'arbre à cardan n'est pas contrôlée
lors d'un changement de tracteur.
„ Afin d'éviter des dommages sur la machine, contrôler la longueur de l'arbre à cardan lors
de chaque changement de tracteur et demander à un partenaire de service KRONE de la
corriger le cas échéant.
KMG000-048
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
ü La longueur de l'arbre de transmission est adaptée au tracteur utilisé, voir Page 57.
„ Faire glisser l'arbre à cardan (1) sur l'embout de prise de force du tracteur et le bloquer.
„ Bloquer la protection de l’arbre à cardan avec la chaîne de maintien (2) pour l’empêcher de
tourner en même temps.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
77
8
Mise en service
8.14
Contrôler les dents de la conditionneuse à dents
8.14
Contrôler les dents de la conditionneuse à dents
AVIS
Perte de dents
Des dents tordues et cassées provoquent un balourd. Ceci pourrait endommager la machine.
„ Vérifier, avant chaque utilisation, que la conditionneuse à dents ne présente ni dents
tordues ni dents endommagées.
„ Les dents tordues ou endommagées doivent être remplacées avant utilisation.
„ Afin d'éviter la perte de dents, contrôler et remplacer à temps les boulons des paliers des
dents.
KMG000-017
Des dents cassées doivent être remplacées par paires (opposées).
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir Page 87; boîtier de
commande : voir Page 87).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
„ Redresser les dents tordues et endommagées (1) ; le cas échéant, les remplacer et les
monter.
EasyCut B 1000 CV
78
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
9
Commande
9
Protection frontale
9.1
Commande
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 15.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 27.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures pendant l'utilisation
Le non-respect des consignes suivantes peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes pendant l'utilisation.
„ Avant d'activer la prise de force, amener la machine en position de travail. Veiller à ce
que les patins reposent au sol.
„ Faire sortir les personnes de la zone de danger de la machine, étant donné que même
pendant l'utilisation conforme de la machine, il y a un risque de projection de corps
étrangers.
„ Travailler avec une prudence particulière près de routes et de bâtiments.
9.1
Protection frontale
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par projection de corps étrangers
Si la protection frontale/protection latérale est relevée pendant l’utilisation, des objets peuvent
être projetés. Cela peut entraîner de graves blessures.
„ Rabattre la protection frontale/protection latérale.
„ Relier les tabliers de protection de la protection frontale et de la protection latérale avec
les fermetures rotatives.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
79
9
Commande
9.2
Protection latérale
9.1.1
Relever la protection frontale
KMG000-006
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir Page 87; boîtier de
commande : voir Page 87).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
„ Ouvrir les verrouillages rotatifs (3).
„ Pour relever la protection frontale (1), pousser le cliquet vers le bas avec un tournevis (2) et
relever la protection frontale.
9.1.2
Rabattre la protection frontale
KMG000-077
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir Page 87; boîtier de
commande : voir Page 87).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
„ Rabattre la protection frontale (1).
„ Fermer les fermetures rotatives (3).
9.2
Protection latérale
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par projection de corps étrangers
Si la protection frontale/protection latérale est relevée pendant l’utilisation, des objets peuvent
être projetés. Cela peut entraîner de graves blessures.
„ Rabattre la protection frontale/protection latérale.
„ Relier les tabliers de protection de la protection frontale et de la protection latérale avec
les fermetures rotatives.
EasyCut B 1000 CV
80
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
9.2.1
Commande
9
Commander la béquille
9.3
Relever la protection latérale (position de transport)
KMG000-058
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir Page 87; boîtier de
commande : voir Page 87).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
„ Ouvrir les verrouillages rotatifs (2).
„ Pour déverrouiller la protection latérale (1), pousser le cliquet vers le bas avec un tournevis.
„ Relever la protection latérale (1).
9.2.2
Rabattre la protection latérale (position de travail)
KMG000-027
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir Page 87; boîtier de
commande : voir Page 87).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
„ Rabattre la protection latérale (1).
„ S'assurer que la protection latérale (1) est sécurisée par le verrouillage, voir Page 181.
„ Fermer les fermetures rotatives (2).
9.3
Commander la béquille
INFORMATION
Pour augmenter la surface d'appui du pied d'appui lorsque le sol est meuble, utiliser un
support approprié.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
81
9
Commande
9.3
Commander la béquille
9.3.1
Amener la béquille en position de transport
KMG000-015
„ Via l’hydraulique arrière, relever la machine jusqu’à ce que les pieds d’appui puissent être
amenés en position de transport.
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 27.
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû au pied d'appui ! Tenir les mains et les pieds
éloignés de la zone de danger du pied d'appui.
„ Retirer le goujon (1), faire pivoter vers le haut le pied d’appui (2) à l’avant et le verrouiller
avec le goujon (1).
„ Retirer le goujon (4), faire pivoter vers le haut le pied d’appui à l’arrière (3) et le verrouiller
avec le goujon (4).
9.3.2
Amener la béquille en position d'appui
KMG000-016
„ Via l’hydraulique arrière, relever la machine jusqu’à ce que les pieds d’appui puissent être
amenés en position d'appui.
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 27.
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû au pied d'appui ! Tenir les mains et les pieds
éloignés de la zone de danger du pied d'appui.
„ Retirer le goujon (1), faire pivoter vers le bas le pied d’appui (2) à l’avant et le verrouiller
avec le goujon (1).
„ Retirer le goujon (4), faire pivoter vers le bas le pied d’appui à l’arrière (3) et le verrouiller
avec le goujon (4).
EasyCut B 1000 CV
82
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
9.4
Commande
9
Fermer/ouvrir le robinet d’arrêt
9.4
Fermer/ouvrir le robinet d’arrêt
KMG000-089
Fermer
„ Amener le robinet d'arrêt (1) en position (I).
Ouvrir
„ Amener le robinet d'arrêt (1) en position (II).
9.4.1
Utiliser le robinet d'arrêt sous le capot de protection
27 100 179 0
27 100 179 0
1
KM001-253
Les robinets d'arrêt (1) sous le capot du support trois points servent à empêcher l'abaissement
des faucheuses en position de tournière. Avant les travaux sur la machine en position de
tournière, il faut fermer les robinets d'arrêt (1).
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
83
9
Commande
9.5
Abaisser la machine de la position de transport en position de travail
9.5
Abaisser la machine de la position de transport en position de
travail
Pour la version avec « électronique Confort »
AVERTISSEMENT
Danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine en cas
d'abaissement incontrôlé de la machine
L'abaissement de la machine en position de travail peut provoquer des blessures graves de
personnes ou d'animaux dans la zone de pivotement ou endommager la machine.
„ Abaisser la machine seulement après s'être assuré qu'aucune personne ni aucun animal
ou objet ne se trouve dans la zone de pivotement de la machine.
„ N'activer la prise de force que si la machine se trouve en position de travail.
h
1
0:00
40 cm
40 cm
50 %
EQG000-002
L'écran de travail « Lever/abaisser la faucheuse frontale » apparaît seulement lorsque la
faucheuse frontale est montée et que les faucheuses latérales se trouvent en position de
transport ou au-dessus de la position de tournière.
La faucheuse frontale ne peut être abaissée que si la prise de force est en marche (données du
TECU) ou si les faucheuses latérales sont déverrouillées.
Pour faire les chemins et faucher de petites parcelles ou des parcelles étroites, on peut
également travailler uniquement avec la faucheuse frontale. Pour ce faire, les faucheuses
latérales doivent se trouver en position de transport et être verrouillées.
9.5.1
Abaisser les deux faucheuses latérales de la position de transport en
position de tournière
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
EasyCut B 1000 CV
84
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Commande
9
Abaisser la machine de la position de transport en position de travail
9.5
Protection des animaux
EQ001-034
INFORMATION
Lors de l'abaissement des faucheuses latérales de la position de transport en position de
tournière, l'écran d'information ci-dessus concernant le comportement correct de fauchage
apparaît à l'écran. Un signal d'avertissement sonore retentit simultanément. Après quelques
secondes, l'écran d'information disparaît automatiquement.
Lors du fauchage « de l'extérieur vers l'intérieur », les animaux sont lentement chassés de la
zone de bordure sûre vers le centre de la surface de sorte que la possibilité d'une fuite
salvatrice de l'animal est rendue plus difficile ou lui est enlevée.
La méthode de fauchage permettant un fauchage de la surface « de l'intérieur vers l'extérieur »
représente une bonne solution.
Ce faisant, on va immédiatement à l'intérieur de la parcelle sans faucher le bord extérieur et on
fauche « de l'intérieur vers l'extérieur ». L'animal peut ainsi quitter le terrain indemne en suivant
son comportement de fuite naturel.
9.5.2
Abaisser toutes les faucheuses de la position de tournière en position de
travail
L'abaissement des faucheuses latérales par rapport à la faucheuse frontale est dépendant du
mode réglé dans le menu « Régler la commande manuelle/de déplacement/de temps »,voir
Page 145.
INFORMATION
Lors de l'utilisation sans faucheuse frontale montée, les faucheuses latérales s'abaissent
directement jusqu'à la position de travail.
En mode 1 Commande manuelle
Abaisser la faucheuse frontale
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Abaisser la faucheuse frontale
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
85
9
Commande
9.5
Abaisser la machine de la position de transport en position de travail
Abaisser les faucheuses latérales
„ Relâcher
.
En mode 2 Commande de temps et en mode 3 Commande de déplacement
Abaisser la faucheuse frontale et les faucheuses latérales
„ Pour abaisser la faucheuse frontale, appuyer sur
, puis relâcher.
Les faucheuses latérales sont abaissées après atteinte de la temporisation réglée et/ou du
trajet à parcourir réglé.
Abaisser les faucheuses latérales avant l'expiration de la commande de temps/
de déplacement
„ Appuyer une nouvelle fois sur
9.5.3
.
Lever toutes les faucheuses de la position de travail en position de
tournière
Le levage des faucheuses latérales par rapport à la faucheuse frontale est dépendant du mode
réglé dans le menu « Régler la commande manuelle/de déplacement/de temps »,voir
Page 145.
INFORMATION
Lors de l'utilisation sans faucheuse frontale montée, les faucheuses latérales se lèvent
directement jusqu'à la position de tournière.
En mode 1 Commande manuelle
Lever la faucheuse frontale
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Lever les faucheuses latérales
„ Relâcher
.
EasyCut B 1000 CV
86
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Commande
9
Lever/abaisser la machine
9.6
En mode 2 Commande de temps et en mode 3 Commande de déplacement
Lever la faucheuse frontale et les faucheuses latérales
„ Pour lever la faucheuse frontale, appuyer sur
, puis relâcher.
Æ Les faucheuses latérales sont levées après atteinte de la temporisation réglée resp. du
trajet à parcourir réglé.
Lever les faucheuses latérales avant l'expiration de la commande de temps / de
déplacement
„ Appuyer à nouveau sur
9.6
.
Lever/abaisser la machine
Pour la version « Boîtier de commande »
AVERTISSEMENT
Danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine en cas
d'abaissement incontrôlé de la machine
L'abaissement de la machine en position de travail peut provoquer des blessures graves de
personnes ou d'animaux dans la zone de pivotement ou endommager la machine.
„ Abaisser la machine seulement après s'être assuré qu'aucune personne ni aucun animal
ou objet ne se trouve dans la zone de pivotement de la machine.
„ N'activer la prise de force que si la machine se trouve en position de travail.
KMG000-045
De la position de transport en position de tournière
„ Amener le commutateur à bascule (2) en position « en haut ».
„ Actionner l'appareil de commande (1+) jusqu'à ce que la largeur de travail maximale réglée
soit atteinte.
„ Actionner l'appareil de commande (2-) jusqu'à ce que les deux faucheuses soient abaissées
dans la position de tournière.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
87
9
Commande
9.6
Lever/abaisser la machine
Positions de tournière
ü Les faucheuses se trouvent en position de tournière.
„ Amener le commutateur à bascule (2) en position « en bas ».
Abaisser simultanément les deux faucheuses de la position de tournière à la position de
travail
„ Amener le commutateur à bascule (3) en position « au centre ».
„ Actionner l'appareil de commande (2-) jusqu'à ce que les deux faucheuses soient abaissées
en position de travail.
„ Pour faucher, amener l'appareil de commande (2-) en position flottante.
Lever les deux faucheuses simultanément de la position de travail à la position de
tournière
„ Amener le commutateur à bascule (3) en position « au centre ».
„ Actionner l'appareil de commande (2+) jusqu'à ce que les deux faucheuses soient relevées
en position de tournière.
Augmenter/diminuer la largeur de travail
„ Amener le commutateur à bascule (3) en position « au centre ».
„ Pour augmenter la largeur de travail, actionner l'appareil de commande (1+).
„ Pour diminuer la largeur de travail, actionner l'appareil de commande (1-).
Amener la faucheuse de droite de la position de tournière à la position de travail
„ Amener le commutateur à bascule (3) en position « à gauche ».
„ Actionner l'appareil de commande (2-) jusqu'à ce que la faucheuse de droite soit abaissée
en position de travail.
„ Pour faucher, amener l'appareil de commande (2-) en position flottante.
Amener la faucheuse de droite de la position de travail à la position de tournière
„ Amener le commutateur à bascule (3) en position « à gauche ».
„ Actionner l'appareil de commande (2+) jusqu'à ce que la faucheuse de droite soit relevée en
position de tournière.
Amener la faucheuse de gauche de la position de tournière à la position de travail
„ Amener le commutateur à bascule (3) en position « à gauche ».
„ Actionner l'appareil de commande (1-) jusqu'à ce que la faucheuse de gauche soit abaissée
en position de travail.
„ Pour faucher, amener l'appareil de commande (1-) en position flottante.
Amener la faucheuse de gauche de la position de travail à la position de tournière
„ Amener le commutateur à bascule (3) en position « à gauche ».
„ Actionner l’appareil de commande (1+) jusqu’à ce que la faucheuse de gauche soit relevée
en position de tournière.
Augmenter / diminuer la pression au sol
Avis ! Si la pression de délestage est réglée sur une valeur trop élevée, les faucheuses
peuvent se soulever intempestivement jusqu'en position de tournière.
„ Pour augmenter la pression de délestage, tourner le potentiomètre rotatif (4) vers la droite.
Æ La pression d'appui diminue.
„ Pour diminuer la pression de délestage, tourner le potentiomètre rotatif (4) vers la gauche.
Æ La pression d'appui augmente.
EasyCut B 1000 CV
88
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Commande
9
Lever la machine de la position de tournière en position de transport
9.7
La pression de délestage peut être lue sur le manomètre.
De la position de tournière en position de transport
ü L'entraînement de la prise de force est désactivé.
ü Les pieds d’appui sont pivotés en position de transport et verrouillés avec les boulons.
„ Amener la machine en position de tournière, voir Page 88.
„ Amener et maintenir le commutateur à bascule (2) en position « en haut ».
„ Actionner l'appareil de commande à double effet (1+) jusqu'à ce que la largeur de travail
maximale soit atteinte.
„ Actionner l'appareil de commande à double effet (2+) jusqu'à ce que les faucheuses soient
relevées de la position de tournière en position de transport.
Æ Les faucheuses se trouvent en position de transport et sont verrouillées.
AVIS : afin d’éviter des dommages à la machine par une mauvaise utilisation, désactiver le
boîtier de commande.
„ Pour désactiver le boîtier de commande, amener le commutateur à bascule (2) en position
« au centre ».
9.7
Lever la machine de la position de tournière en position de transport
„ Amener la machine en position de tournière, voir Page 89.
9.7.1
Lever les deux faucheuses latérales de la position de tournière en
position de transport
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
INFORMATION
Lors du repliage de la machine en position de transport, le message d'information 4 apparaît
toujours à l'écran.
„ Tenir compte de la hauteur de transport de la machine. Abaisser davantage les bras
inférieurs si nécessaire.
„ Vérifier par contrôle visuel que les protections latérales sont repliées.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
89
9
Commande
9.8
Mode champ
9.8
Mode champ
Protection des animaux
EQ003-725
Lors du fauchage « de l'extérieur vers l'intérieur », les animaux sont lentement chassés de la
zone de bordure sûre vers le centre de la surface de sorte que la possibilité d'une fuite
salvatrice de l'animal est rendue plus difficile ou lui est enlevée.
La méthode de fauchage permettant un fauchage de la surface « de l'intérieur vers l'extérieur »
représente une bonne solution.
Ce faisant, on va immédiatement à l'intérieur de la parcelle sans faucher le bord extérieur et on
fauche « de l'intérieur vers l'extérieur ». L'animal peut ainsi quitter le terrain indemne en suivant
son comportement de fuite naturel.
Préparer pour le fauchage
ü Les chasseurs ont été informés de la date de fauchage.
ü Le champ a été vérifié quant à l'absence d'animaux sauvages et de couvées.
ü Tous les points mentionnés au chapitre « Mise en service » sont réalisés, voir Page 59.
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir Page 87; boîtier de
commande : voir Page 87).
ü
ü
ü
ü
ü
ü
La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
Les protections frontales sont rabattues, voir Page 80.
Les protections latérales sont abaissées, voir Page 81.
Les appareils de commande se trouvent en position flottante.
Le relevage arrière est bloqué.
Les béquilles se trouvent en position de transport, voir Page 82.
Faucher de petites parcelles
Pour faire les chemins et faucher de petites parcelles ou des parcelles étroites, on peut
également faucher uniquement avec la faucheuse frontale. A cet effet, les faucheuses latérales
doivent se trouver en position de transport.
EasyCut B 1000 CV
90
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Commande
9
Conduite sur champ à flanc de colline
9.9
Faucher
AVIS
Dommages sur la machine suite à la marche arrière
La machine est conçue pour le déplacement en marche avant. Ne jamais faire marche arrière
lorsque la machine est en marche et en position de travail.
„ Avant la marche arrière, relever la machine.
„ Régler les bielles latérales, voir Page 178.
„ Avant de pénétrer dans la matière à faucher, enclencher la prise de force du tracteur en
marche à vide et augmenter lentement le réglage jusqu'à la vitesse nominale de la machine.
„ Pénétrer dans la matière à faucher.
„ Contrôler la pression au sol pendant le fauchage, voir Page 88.
„ Afin d'obtenir un aspect de coupe net, adapter la vitesse de conduite et de coupe aux
conditions d'utilisation (conformation du sol, nature de la matière à faucher, hauteur,
densité).
Collision avec un obstacle
„ Lorsque la sécurité à barre s’est déclenchée et lorsque la faucheuse est pivotée en arrière,
reculer le tracteur jusqu’à ce que la sécurité à barre s’enclenche automatiquement.
9.9
Conduite sur champ à flanc de colline
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 15.
KMG000-094
„ Ne pas amener la machine de la position de transport en position de travail ou inversement
tant que la machine est utilisée en travers de la pente.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
91
10
Conduite et transport
10.1
Préparer la machine pour la circulation routière
10
Conduite et transport
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 15.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 27.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur
En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine
peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents
„ Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de
commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la
circulation sur route et être verrouillées.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident causé par des robinets d'arrêt ouverts
Du fait de robinets d'arrêt ouverts, des composants de la machine peuvent être activés de
manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents.
„ Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, le robinet d'arrêt/les
robinets d'arrêt doit ou doivent être verrouillé/s lors du transport et de la circulation sur
route.
AVIS
Le montage d'appareils à l'avant et à l'arrière ne doit pas conduire à un dépassement du
poids total admissible, des charges des essieux admissibles et de la capacité de charge des
pneus du tracteur. L'essieu avant du tracteur doit toujours être chargé au minimum de 20 %
du poids à vide du tracteur, également en cas d'appareil monté à l'arrière.
„ Avant de démarrer, s'assurer que les conditions préalables sont remplies, voir Page 59.
10.1
Préparer la machine pour la circulation routière
ü
ü
ü
ü
Tous les points mentionnés au chapitre « Mise en service » sont réalisés, voir Page 59.
La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
Les flexibles hydrauliques sont raccordés, voir Page 64.
Pour la version "Électronique confort" : le terminal ISOBUS KRONE est raccordé, voir
Page 69.
EasyCut B 1000 CV
92
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Conduite et transport
10
Arrêter la machine
10.2
ü Pour la version "Boîtier de commande" : le boîtier de commande est raccordé, voir
Page 75.
ü L'arbre à cardan est monté, voir Page 77.
ü Les protections frontales sont fermées et verrouillées, voir Page 80.
ü Les protections latérales sont relevées, voir Page 81.
ü Les béquilles sont en position de transport, voir Page 82.
ü L’éclairage de routes est raccordé, contrôlé et fonctionne impeccablement, voir Page 76.
ü La machine se trouve en position de transport, voir Page 87.
ü Les bras de flèche sont complètement rentrés et verrouillés.
ü Les robinets d'arrêt sur les flexibles hydrauliques sont fermés, voir Page 83.
ü Les appareils de commande sur le tracteur sont en position neutre et verrouillées.
ü Pour la version "Électronique confort" : le terminal affiche l'écran de conduite sur route,
voir Page 106.
ü Pour la version « Boîtier de commande » : le boîtier de commande est éteint, voir
Page 87.
ü La machine a été dégagée des encrassements et résidus de récolte, notamment au niveau
des systèmes d'éclairage et d'immatriculation.
ü La machine est abaissée à l’aide de l’hydraulique arrière jusqu’à atteindre la hauteur de
transport maximale de 4 m ou moins.
ü La garde au sol est suffisante.
ü Les poids admissibles de la machine sont observés, voir Page 48.
10.2
Arrêter la machine
INFORMATION
Problèmes lors de l'accouplement suivant
Afin d'éviter des problèmes lors de l'accouplement suivant de la machine, le système
hydraulique de la machine doit être mis sans pression.
KMG000-019
„ Parquer la machine uniquement sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante,
tel que du béton ou de l'asphalte.
ü La machine se trouve soit en position de travail, soit en position de transport (verrouillée).
„ Sur la version "Électronique confort" : pour dépressuriser le système hydraulique,
appuyer sur
, voir Page 124.
ð Toutes les vannes sont ouvertes pendant plusieurs secondes.
„ Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur.
„ Lever la machine jusqu’à ce que les pieds d'appui puissent être abaissés.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
93
10
Conduite et transport
10.2
Arrêter la machine
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 27.
„ Abaisser les pieds d'appui (1) avant et arrière et les bloquer avec les goujons (2), voir
Page 82.
„ Faire descendre la machine au sol à l'aide de l'hydraulique du tracteur.
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 27.
„ Retirer l'arbre à cardan (3) du tracteur et le déposer sur le support (4).
„ Pour la version "Électronique standard" : fermer les robinets d'arrêt.
„ Désaccoupler les flexibles hydrauliques (5) du tracteur, mettre en place les capuchons antipoussière et les accrocher au support d’attelage.
„ Défaire la connexion des câbles d’éclairage (6) entre le tracteur et la machine et les placer
dans les fixations prévues à cet effet.
„ Retirer la fiche d'alimentation électrique (7) entre le tracteur et la machine et la placer dans
les fixations prévues à cet effet.
„ Pour la version "Électronique confort" : retirer le terminal du tracteur et le conserver à
l'abri de l'humidité.
„ Pour la version "Électronique standard" : retirer le boîtier de commande du tracteur et le
placer dans les fixations prévues à cet effet.
„ Décrocher le bras supérieur.
„ Déverrouiller les crochets du bras inférieur du tracteur.
„ Continuer d'abaisser le relevage arrière jusqu'à ce que les axes de bras inférieur soient
libres.
„ Déplacer le tracteur avec précaution.
Parquer
KMG000-020
AVIS
Parquer avec les faucheuses relevées
Pour gagner de la place, il est également possible de parquer la machine avec les
faucheuses relevées. Afin d'éviter un basculement de la machine, la machine doit être
parquée sur un sol stabilisé.
ü Les faucheuses latérales se trouvent en position de transport et les verrouillages (1) sont
accrochés à droite et à gauche.
„ Parquer la machine uniquement sur un sol plan et offrant une portance suffisante tel que
du béton ou de l'asphalte.
EasyCut B 1000 CV
94
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
10.3
Conduite et transport
10
Préparation de la machine pour le transport
10.3
Préparation de la machine pour le transport
AVERTISSEMENT
Risque d'accident par des pièces de la machine non sécurisées
Si la machine n'est pas sécurisée correctement pour le transport sur camion ou sur train, des
composants peuvent se détacher de manière involontaire par le vent. Ceci peut engendrer de
graves accidents ou des dommages sur la machine.
„ Adopter les mesures présentées ci-après pour sécuriser les pièces mobiles de la
machine.
10.3.1
Liste de contrôle pour le transport de la machine
ü
ü
ü
ü
Toutes les protections sont bien fermées et verrouillées.
L'arbre à cardan est sécurisé.
Les flexibles hydrauliques sont bloqués sur la machine pour ne pas tomber.
La machine a été levée avec un engin de levage d'une capacité de charge minimale aux
points d'accrochage identifiés, voir Page 95. La capacité de charge minimale dépend du
poids total admissible de la machine, voir Page 48.
ü La machine est sécurisée au moyen de dispositifs d'arrimage adaptés au niveau des points
d'arrimage prévus à cet effet.
ü Pour la version « Plaque d'identification pour véhicules lents » : la plaque
d'identification pour véhicules lents est recouverte ou démontée, voir Page 40.
10.3.2
Levage de la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à la machine surélevée
Danger pour les personnes dû à la chute de la machine ou au basculement incontrôlé de
pièces. Ces activités doivent obligatoirement être effectués par du personnel spécialisé
qualifié.
„ Utiliser exclusivement des engins de levage et des moyens d'accrochage autorisés avec
une capacité portante suffisante. Pour les poids, voir Page 48.
„ Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus.
„ Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage.
„ Ne jamais se tenir en dessous de la machine surélevée.
„ Étayer la machine de manière sûre si vous devez travailler sous la machine, voir
Page 28.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
95
10
Conduite et transport
10.3
Préparation de la machine pour le transport
1
4
2
3
4
942
012
1
942 012 1
4
KMG000-108
ü La machine se trouve en position de travail.
ü La machine est dételée du tracteur.
La machine est dotée de 3 points d'accrochage :
•
Les points d'accrochage (1) et (3) se trouvent devant sur le support trois points. Le point
d'accrochage (2) se trouve derrière sur le support trois points.
„ Ouvrir le capot de protection (4).
„ S'assurer que l'engin de levage est correctement accroché aux points d'accrochage.
Pour soulever la machine, il faut utiliser un engin de levage possédant une capacité de charge
minimale en rapport avec le poids total admissible de la machine, voir le chapitre
« Caractéristiques techniques », voir Page 48.
10.3.3
Arrimage de la machine
AVERTISSEMENT
Danger de mort suite à un mouvement incontrôlé de la machine
Si la machine n'est pas arrimée de manière conforme pour le transport avec un moyen de
transport, elle peut bouger de manière incontrôlée et mettre en danger des personnes.
„ Avant le transport, sécuriser la machine de manière conforme au moyen de dispositifs
d'arrimage adaptés.
Avant le transport, sécuriser la machine au moyen de dispositifs d'arrimage adaptés aux
endroits concernés.
„ S'assurer que la machine est arrimée de manière à ne pas pouvoir se mettre en mouvement
de manière incontrôlée pendant le transport avec un moyen de transport.
EasyCut B 1000 CV
96
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
11
Terminal Beta II de KRONE
11
Touche de raccourci ISOBUS non présente
11.1
Terminal Beta II de KRONE
AVIS
L'infiltration d'eau dans le terminal provoque des défauts de fonctionnement. De ce
fait, la machine ne se laisse plus commander de manière sûre.
„ Protéger le terminal de l'eau.
„ Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver),
ranger le terminal dans un local sec.
„ En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal.
2
1
1
1
EQG001-002
L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de
tâches (1), du terminal (2) ainsi que des organes de commande et fonctionnels.
Le nombre d'ordinateurs de tâches (1) dépend de l'équipement de la machine. Les ordinateurs
de tâches (1) se trouvent sur le support trois points.
Fonctions de l'ordinateur de tâches (1) :
•
•
•
•
La commande des actionneurs installés sur la machine.
La transmission des messages de défaut.
L'évaluation des capteurs.
Le diagnostic des capteurs et des actionneurs.
Le terminal (3) donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages de la
machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches.
11.1
Touche de raccourci ISOBUS non présente
ISB
ISB
1
EQG000-022
Le terminal BETA II de KRONE n'est pas équipé d'un bouton de raccourci ISOBUS. Le
symbole (1) est affiché à l'écran. La mise hors service de fonctions de la machine via la touche
de raccourci ISOBUS n'est pas disponible.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
97
11
Terminal Beta II de KRONE
11.2
Enclencher/éteindre le terminal
11.2
Enclencher/éteindre le terminal
I
II
1
EQ001-029
„ Avant la première mise en service, il convient de s'assurer que les raccords sont
correctement et solidement fixés.
Mise en service
„ Amener le commutateur à bascule (1) de la position I en position II.
ð Si la machine n’est pas raccordée, l’écran affiche le menu principal après la mise en
marche.
ð Si la machine est raccordée, l’écran affiche l’écran de conduite sur route après la mise
en marche.
Æ Le terminal est prêt à fonctionner.
Mise hors service
„ Amener le commutateur à bascule (1) de la position II en position I.
Si la machine n'est pas raccordée « Fenêtre
principale »
Si la machine est raccordée « Écran de circulation sur route »
EQG001-003
INFORMATION
„ Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal,
tenir compte de la notice d'utilisation du terminal.
INFORMATION
Lors de la première mise en marche, la configuration de la machine est chargée dans le
terminal et enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques
minutes.
EasyCut B 1000 CV
98
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
11.3
Terminal Beta II de KRONE
11
Structure de l'écran
11.3
Structure de l'écran
1
3
2
2
EQ001-033
L'écran du terminal se subdivise en différentes zones:
Ligne d'état (1)
La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement), voir
Page 106.
Touches (2)
La machine est commandée en actionnant les touches (2) à côté des symboles sur les champs
grisés, voir Page 108.
Fenêtre principale (3)
Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale :
•
•
•
Écran de circulation sur route, voir Page 115
Écran(s) de base, voir Page 113
Niveau de menu, voir Page 138
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
99
12
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
12.1
Écran tactile
12
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
AVIS
L'infiltration d'eau dans le terminal provoque des défauts de fonctionnement. De ce
fait, la machine ne se laisse plus commander de manière sûre.
„ Protéger le terminal de l'eau.
„ Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver),
ranger le terminal dans un local sec.
„ En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal.
Le système ISOBUS est un système de communication normalisé au niveau international pour
machines et systèmes agricoles. La désignation de la série de normes est : ISO 11783. Le
système ISOBUS permet l'échange d'informations et de données entre le tracteur et les
appareils de différents fabricants. Dans ce but, tant les connexions à fiches nécessaires que les
signaux nécessaires pour la communication et la transmission de commandes sont normalisés.
Le système permet également la commande de machines à l'aide d'unités de commande
(terminaux) déjà présents sur le tracteur ou p. ex. montés dans la cabine du tracteur. Vous
trouverez les indications correspondantes dans la documentation technique de la commande ou
sur les appareils eux-mêmes.
Les machines KRONE qui possèdent un équipement ISOBUS sont optimisées pour ce
système.
1
1
2
EQG000-057
L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de
tâches (1), du terminal (2) ainsi que des organes de commande et fonctionnels.
Le nombre d'ordinateurs de tâches (1) dépend de l'équipement de la machine. Les ordinateurs
de tâches (1) se trouvent sur le support trois points.
Fonctions de l'ordinateur de tâches (1) :
•
•
•
•
La commande des actionneurs installés sur la machine.
La transmission des messages de défaut.
L'évaluation des capteurs.
Le diagnostic des capteurs et des actionneurs.
Le terminal (3) donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages de la
machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches.
12.1
Écran tactile
Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs/données, le terminal est équipé d'un écran
tactile. L'effleurement de l'écran permet d'appeler des fonctions et de modifier les valeurs
affichées en bleu.
EasyCut B 1000 CV
100
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
12.2
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
12
Enclencher/éteindre le terminal
12.2
Enclencher/éteindre le terminal
1
1
EQ001-174
Terminal ISOBUS CCI 1200 de KRONE
Terminal ISOBUS CCI 800 de KRONE
„ Avant la première mise en service, il convient de s'assurer que les raccords sont
correctement et solidement fixés.
INFORMATION
Lors de la première mise en marche, la configuration de la machine est chargée dans le
terminal et enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques
minutes.
Mettre en marche
„ Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée.
ð Si la machine n’est pas raccordée, l’écran affiche le menu principal après la mise en
marche.
ð Si la machine est raccordée, l’écran affiche l’écran de conduite sur route après la mise
en marche.
Æ Le terminal est prêt à fonctionner.
Si la machine n'est pas raccordée : « menu
principal »
Si la machine est raccordée : « écran de
conduite sur route »
14:31
EQG000-056
Après le démarrage du terminal, l’écran s’affiche au format paysage. Pour afficher l’écran au
format portrait ou afficher les applications disponibles sur le terminal en pleine page, veuillez
vous référer à la notice d'utilisation du terminal CCI.
Mise hors service
„ Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
101
12
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
12.3
Structure de l'écran
INFORMATION
„ Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal,
tenir compte de la notice d'utilisation du terminal.
12.3
Structure de l'écran
14:31
1
14:31
2
1
2
2
3
2
3
EQG000-058
Pos.
Désignation
Explication
1
Ligne d'état
2
Vue principale gauche/droite
Pour la commande de la machine, il est conseillé
par KRONE de placer l’application de machine en
vue principale.
3
Vue Information
Les applications supplémentaires (applis) issues
du menu Applications peuvent être sélectionnées
et affichées dans la vue Information. Les applis
peuvent être déposées dans la vue principale à
l’aide de la fonction « glisser-déposer ».
INFORMATION
„ Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal,
tenir compte de la notice d'utilisation du terminal.
12.4
Configuration de l’application de machine KRONE
1
3
2
EQG000-059
L’application de machine KRONE est répartie dans les domaines suivants :
EasyCut B 1000 CV
102
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
12
Configuration de l’application de machine KRONE
12.4
Ligne d'état (1)
La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement), voir
Page 106.
Touches (2)
La machine est commandée par actionnement des touches (2) via la fonction tactile, voir
Page 108.
Fenêtre principale (3)
Les valeurs (chiffres) représentées en bleu dans la fenêtre principale peuvent être
sélectionnées via la fonction tactile.
Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale :
•
•
Écran de circulation sur route, voir Page 115
Écran(s) de base, voir Page 113
•
Niveau de menu, voir Page 138
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
103
13
Terminal ISOBUS d'autres fabricants
13.1
Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE
13
Terminal ISOBUS d'autres fabricants
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par l'utilisation de terminaux d'autres fabricants et autres unités
de commande
Lors de l'utilisation de terminaux et autres unités de commande qui n'ont pas été livrés par
KRONE, on doit tenir compte de ce que l'utilisateur :
ü assume la responsabilité de l'utilisation de machines KRONE lors de l'utilisation de la
machine avec des unités de commande non fournies par KRONE (terminal/autres
éléments de commande).
ü doit autant que possible uniquement accoupler des systèmes qui ont préalablement été
soumis à un test AEF/DLG/VDMA (ou TEST DE COMPATIBILITÉ ISOBUS).
ü les consignes de commande et de sécurité du fournisseur de l'unité de commande
ISOBUS (p. ex. terminal) sont à respecter.
ü doit s'assurer que les éléments de commande et commandes de la machine utilisés sont
assortis du point de vue IL (IL = Implementation Level ; décrit les niveaux de compatibilité
des différentes versions de logiciel) (condition : IL égal ou supérieur).
„ Avant l'utilisation de la machine, contrôler que toutes les fonctions de la machine sont
exécutées conformément à la présente notice d'utilisation.
INFORMATION
Les systèmes ISOBUS de KRONE sont régulièrement soumis à un TEST DE
COMPATIBILITÉ ISOBUS (test AEF/DLG/VDMA). La commande de cette machine exige au
moins le niveau d'application (niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS.
Le système ISOBUS est un système de communication normalisé au niveau international pour
machines et systèmes agricoles. La désignation de la série de normes est : ISO 11783. Le
système ISOBUS permet l'échange d'informations et de données entre le tracteur et les
appareils de différents fabricants. Dans ce but, tant les connexions à fiches nécessaires que les
signaux nécessaires pour la communication et la transmission de commandes sont normalisés.
Le système permet également la commande de machines à l'aide d'unités de commande
(terminaux) déjà présents sur le tracteur ou p. ex. montés dans la cabine du tracteur. Vous
trouverez les indications correspondantes dans la documentation technique de la commande ou
sur les appareils eux-mêmes.
Les machines KRONE qui possèdent un équipement ISOBUS sont optimisées pour ce
système.
13.1
Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE
L'ordinateur de tâches met à disposition des informations et des fonctions de commande de la
machine sur l'écran du terminal ISOBUS d'autres fabricants. La commande avec un terminal
ISOBUS d'autres fabricants est analogue à celle du terminal ISOBUS KRONE. Avant la mise en
service, prendre connaissance du principe de fonctionnement du terminal ISOBUS KRONE
dans la notice d'utilisation.
Une différence importante par rapport au terminal ISOBUS KRONE réside dans la disposition et
le nombre des touches de fonctions, qui sont définies par le terminal ISOBUS d'un autre
fabricant sélectionné.
Seules les fonctions différentes de celles du terminal ISOBUS KRONE sont décrites ci-après.
EasyCut B 1000 CV
104
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
13.1.1
Terminal ISOBUS d'autres fabricants
13
Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE
13.1
Fonctions différentes pour les terminaux ISOBUS avec 10 touches
Pour les terminaux ISOBUS avec 10 touches, la fonction « Régler/atteindre le décalage en
largeur » et la fonction « Régler/atteindre la surcoupe » sont disponibles uniquement pour les
machines sans bande transporteuse transversale. Pour les machines avec bande transporteuse
transversale, les deux fonctions ne sont pas affichées.
La fonction « Régler/atteindre le décalage en largeur » et la fonction « Régler/atteindre la
surcoupe » peuvent être placées sur la manette, voir Page 131.
>>>
2 Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions [} 131]
13.1.2
Marche arrière
Lors de la marche arrière, les faucheuses se lèvent automatiquement en position de tournière.
En mettant fin à la marche arrière, les faucheuses doivent à nouveau être abaissées en position
de travail via le terminal.
Lors de la marche arrière, les faucheuses peuvent seulement être relevées automatiquement si
les conditions suivantes sont remplies :
ü L'écran de travail « Mode automatique » est ouvert, voir Page 125.
ü Le tracteur transmet des données sur la vitesse de conduite et le sens de la marche à
l'ISOBUS.
ü Le paramètre « Évaluation ISOBUS » a été autorisé par le personnel technique de KRONE.
INFORMATION
Dans le menu « Diagnostic indicateur de vitesse de conduite/indicateur de direction », il est
possible de vérifier si le paramètre « Évaluation ISOBUS » est validé, voir Page 155.
13.1.3
Signaux sonores
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
105
14
Terminal - Fonctions de la machine
14.1
Ligne d'état
14
Terminal - Fonctions de la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures et/ou de détériorations de la machine par non-respect des
messages de défaut
Le non-respect des messages de défaut sans éliminer le défaut peut engendrer des
blessures et/ou de lourdes détériorations de la machine.
„ Éliminer le défaut lorsque le message de défaut s'affiche, voir Page 231.
„ Si ceci n'est pas possible, contacter le service KRONE.
14.1
Ligne d'état
INFORMATION
Utilisation d'un terminal avec une résolution inférieure à 480x480 pixels.
En présence de terminaux avec une résolution inférieure à 480x480 pixels, la ligne d'état
affiche seulement 7 champs. Pour cette raison, la ligne d'état n'affiche pas tous les symboles.
En présence de terminaux avec une résolution supérieure ou égale à 480x480 pixels, la ligne
d'état affiche 8 champs.
EQ000-901
Des symboles qui sont représentés avec une nuance (
) peuvent être sélectionnés. Si un
symbole avec une nuance est sélectionné:
•
•
une fenêtre avec d'autres informations s'ouvre ou
une fonction est activée ou désactivée.
Pour la version avec « terminal tactile »
•
Sélection en appuyant ou en utilisant la molette de défilement.
Pour la version avec « terminal non tactile »
•
Sélection au moyen de la molette de défilement.
La ligne d'état affiche les états actuels de la machine (en fonction de l'équipement).
EasyCut B 1000 CV
106
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Symbole
Terminal - Fonctions de la machine
14
Ligne d'état
14.1
Désignation
Explication
Message de défaut présent Un masque s'ouvre avec les messages de
défaut actifs.
SectionControl activé
ON
Affichage continu :
• Les commandes sont acceptées par le
"maître".
• Le relevage de la faucheuse commandé
par GPS est prêt à fonctionner.
Clignotant :
• Le "maître" SectionControl n'est pas
prêt.
• Le relevage de la faucheuse commandé
par GPS n'est pas prêt à fonctionner.
SectionControl désactivé
OFF
L
Verrouillage de transport à
gauche ouvert
L
Verrouillage de transport à
gauche fermé
Amener la machine en position de transport
Les commandes ne sont pas acceptées
par le "maître".
Contactez le service après-vente KRONE.
Amener les faucheuses en
position de travail
Amener les faucheuses
dans la position en tournière
Patienter
R
R
Verrouillage de transport à
droite ouvert
Verrouillage de transport à
droite fermé
Ventilateur désactivé
Ventilateur refroidit
Ventilateur nettoie
Commande manuelle
En fonction du mode sélectionné dans le
menu "Régler la commande manuelle/de
temps/de déplacement".
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
107
14
Terminal - Fonctions de la machine
14.2
Touches
Symbole
Désignation
Explication
Commande de déplacement
En fonction du mode sélectionné dans le
menu "Régler la commande manuelle/de
temps/de déplacement".
Commande de temps
Chargement de l'accumulateur de pression
OFF
Compteur de durée de
fonctionnement désactivé
ON
Compteur de durée de
fonctionnement activé
Ouvrir le menu "Compteur
du client"
14.2
Le menu "Compteur du client" s'ouvre.
Touches
INFORMATION
Utilisation d'un terminal avec moins de 12 touches
En présence de terminaux avec moins de 12 touches, tous les symboles pour les touches ne
sont pas affichés. Les symboles peuvent être affichés à un autre endroit de l'écran. En cas de
terminaux avec 5 ou 8 touches, la machine n'est utilisable que de façon limitée. Pour assurer
la pleine opérabilité, les fonctions AUX doivent être placées sur la manette, voir Page 129.
Les fonctions de la machine sont commandées en fonction du terminal utilisé (tactile ou non
tactile).
Pour la version avec « terminal tactile »
•
•
En appuyant sur le symbole.
En appuyant sur la touche à côté du symbole.
Pour la version avec « terminal non tactile »
•
En appuyant sur la touche à côté du symbole.
Auto
Auto
EQ000-500 / EQ000-514
Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles représentés
suivants ne sont pas toujours disponibles.
EasyCut B 1000 CV
108
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Symbole
Terminal - Fonctions de la machine
14
Touches
14.2
Désignation
Explication
Arrêt
• Toutes les fonctions actuellement
exécutées sont arrêtées.
Lever la faucheuse frontale • Disponible en mode automatique.
• Disponible dans l'écran de base « Lever/
abaisser la faucheuse frontale ».
Abaisser la faucheuse
frontale
Lever les faucheuses
• De la position de travail en position de
tournière.
• De la position de tournière en position
de transport.
Abaisser les faucheuses
• De la position de tournière en position
de travail.
• De la position de transport en position
de tournière.
Passer en mode automatique
• La machine se trouve en mode manuel.
• Le passage au mode automatique est
disponible seulement lorsque les
faucheuses latérales se trouvent en
position de tournière ou de travail et
lorsque la prise de force est connectée.
Passer en mode manuel
• La machine se trouve en mode
automatique.
Appeler le niveau de menu
de la machine
Écran de base « Lever/
abaisser les faucheuses »
Écran de base « Lever/
abaisser progressivement
les faucheuses »
• Disponible en mode manuel.
• Les écrans de base sont enregistrés
dans le terminal en ordre rotatif. Ils sont
disponibles selon la version de la
machine et en fonction de la position
des faucheuses latérales.
Écran de base « Lever/
abaisser la faucheuse frontale »
Écran de base « Largeur
de travail/surcoupe »
Écran de base « Bande
transporteuse transversale »
Écran de base « Système
hydraulique »
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
109
14
Terminal - Fonctions de la machine
14.2
Touches
Symbole
Désignation
Explication
Présélectionner la faucheuse frontale
• Disponible en mode manuel.
• Les faucheuses présélectionnées sont
Présélectionner la faucheuse latérale à droite
mises en évidence en couleur, (
Présélectionner la faucheuse latérale à gauche
,
).
• Un nouvel actionnement permet de
supprimer la présélection.
Relever
• Disponible en mode manuel.
,
Abaisser
Déplacer vers la droite
Déplacer vers la gauche
Augmenter la valeur
Diminuer la valeur
Lever la faucheuse latérale • Disponible en mode automatique.
à gauche
Abaisser la faucheuse latérale à gauche
Lever la faucheuse latérale
à droite
Abaisser la faucheuse latérale à droite
Auto
Régler / activer le décalage
en largeur
Auto
Régler / activer la surcoupe
EasyCut B 1000 CV
110
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
14.3
Terminal - Fonctions de la machine
14
Affichages dans les écrans de travail
14.3
Affichages dans les écrans de travail
h
1
0:00
0,0
40 cm
ha
40 cm
50 %
EQG000-001
Symbole
h
ha
Désignation
Explication
Compteur d'heures de
fonctionnement
• Le compteur d'heures de
fonctionnement compte lorsque
l'électronique est enclenché et le
compteur d'heures de fonctionnement
est activé.
• Le chiffre ci-contre indique le compteur
client actuel.
Compteur totalisateur de
surface
• Apparaît uniquement si le signal «
Marche avant » est envoyé à l'ordinateur
de tâches de la machine par le tracteur.
• Dépend du réglage longitudinal dans le
terminal.
Régler le délestage de la
faucheuse.
• Plage de réglage de 0 % à 100 %
• Le chiffre situé à côté du graphique est
tactile.
Régler le décalage en largeur.
• Plage de réglage (de 0 à 40 cm par
incréments de 8 cm).
ac
La faucheuse est levée.
La faucheuse est abaissée.
La faucheuse à droite est
sortie.
• Décalage en largeur
La faucheuse à droite est
rentrée.
La faucheuse à gauche est
sortie.
La faucheuse à gauche est
rentrée.
La faucheuse est déployée.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
111
14
Terminal - Fonctions de la machine
14.3
Affichages dans les écrans de travail
Symbole
Désignation
Explication
La faucheuse est repliée.
Position flottante
Pas de mouvement de la
machine.
14.3.1
Affichages de faucheuse
h
1
0:00
0,0
40 cm
ha
40 cm
50 %
EQG000-001
Symbole
Signification
Explication
La faucheuse frontale est rele- • Apparaît uniquement
vée.
lorsque la faucheuse
frontale est montée, voir
Page 143.
La faucheuse frontale se
trouve en position de travail.
Symbole
Signification
Explication
La machine se trouve en posi- • Les bras de flèche sont
tion de transport.
entièrement rentrés et
sécurisés.
La machine ne se trouve pas • Les bras de flèche ne sont
en position de transport définipas entièrement rentrés ni
tive.
sécurisés.
La machine se trouve en dessous de la position de transport.
• Les bras de flèche ne sont
pas entièrement rentrés ni
sécurisés.
La machine se trouve au-dessus de la position de tournière.
La machine est en position de
tournière.
La machine se trouve en position de travail.
EasyCut B 1000 CV
112
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
14.4
Terminal - Fonctions de la machine
14
Appeler les écrans de travail
14.4
Appeler les écrans de travail
Écran de circulation sur route
Menu exemple
EQC000-004 / EQ000-157
A partir de l'écran de circulation sur route
„ Appuyer sur
.
Æ Selon la position des faucheuses latérales, l'écran de travail « Lever/abaisser la faucheuse
frontale » ou « Lever/abaisser les faucheuses » est affiché.
Écran de travail « Lever/abaisser la faucheuse Écran de travail « Lever/abaisser les faufrontale »
cheuses »
h
1
0:00
h
40 cm
40 cm
1
0:00
0,0
40 cm
50 %
ha
40 cm
50 %
EQG000-006_1
De chaque menu
ü Un menu est appelé.
„ Actionner
longuement.
Appeler l'écran de travail « Lever/abaisser la faucheuse frontale »
ü Les faucheuses latérales se trouvent en position de transport et sont verrouillées.
„ Pour appeler l'écran de travail « Lever/abaisser la faucheuse frontale », appuyer sur
,
,
,
,
jusqu'à ce que
,
s'affiche dans le terminal.
Æ L'écran de travail « Lever/abaisser la faucheuse frontale » est affiché,voir Page 116.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
113
14
Terminal - Fonctions de la machine
14.4
Appeler les écrans de travail
Appeler l'écran de travail « Lever/abaisser les faucheuses »
ü Les faucheuses latérales se trouvent en position de tournière ou en position de travail.
„ Pour appeler l'écran de travail « Lever/abaisser les faucheuses », appuyer sur
,
,
,
,
jusqu'à ce que
,
s'affiche dans le terminal.
Æ L'écran de travail « Lever/abaisser les faucheuses » est affiché,voir Page 118.
Appeler l'écran de travail « Lever/abaisser progressivement les faucheuses »
ü Les faucheuses latérales se trouvent en position de tournière ou en position de travail.
„ Pour appeler l'écran de travail « Lever/abaisser progressivement les faucheuses », appuyer
sur
,
,
,
,
,
jusqu'à ce que
s'affiche dans le
terminal.
Æ L'écran de travail « Lever/abaisser progressivement les faucheuses » est affiché,voir
Page 120.
Appeler l'écran de travail « Surcoupe/décalage en largeur »
ü Les faucheuses latérales se trouvent en position de tournière ou en position de travail.
„ Pour appeler l'écran de travail « Surcoupe/décalage en largeur », appuyer sur
,
,
,
,
jusqu'à ce que
,
s'affiche dans le terminal.
Æ L'écran de travail « Surcoupe/décalage en largeur » est affiché,voir Page 123.
Appeler l'écran de travail « Système hydraulique »
ü Les faucheuses latérales sont en position de travail ou de transport (verrouillées).
„ Pour appeler l'écran de travail « Système hydraulique », appuyer sur
,
,
jusqu'à ce que
,
,
,
s'affiche dans le terminal.
Æ L'écran de travail « Système hydraulique » est affiché,voir Page 124.
EasyCut B 1000 CV
114
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
14.5
Terminal - Fonctions de la machine
14
Appel automatique de l’écran de conduite sur route
14.5
Appel automatique de l’écran de conduite sur route
EQG000-026
Après environ 60 secondes, le terminal passe automatiquement à l'écran de circulation sur
route lorsque les conditions suivantes sont remplies :
ü Les faucheuses latérales se trouvent en position de transport et sont verrouillées.
ü La faucheuse frontale est levée et est en position flottante.
14.6
Écrans de travail en mode manuel
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dans la zone de danger de la machine
Les pièces de machines actionnées hydrauliquement peuvent saisir des personnes. Pour
cette raison, des personnes peuvent être gravement blessées.
„ Maintenir les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine.
„ Activer uniquement le moteur et les entraînements lorsque personne ne se trouve dans la
zone de danger.
„ Pour arrêter toutes les fonctions de la machine en cas de danger qui menace, appuyer
sur
.
INFORMATION
Utilisation d'un terminal avec moins de 12 touches
En présence de terminaux avec moins de 12 touches, tous les symboles pour les touches ne
sont pas affichés. Les symboles peuvent être affichés à un autre endroit de l'écran. En cas de
terminaux avec 5 ou 8 touches, la machine n'est utilisable que de façon limitée. Pour assurer
la pleine opérabilité, les fonctions AUX doivent être placées sur la manette, voir Page 129.
ü Le mode manuel est appelé, voir Page 129.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
115
14
Terminal - Fonctions de la machine
14.6
Écrans de travail en mode manuel
14.6.1
Écran de travail « Lever/abaisser la faucheuse frontale »
h
1
0:00
40 cm
40 cm
50 %
EQG000-002_1
L'écran de travail « Lever/abaisser la faucheuse frontale » apparaît seulement lorsque la
faucheuse frontale est montée et que les faucheuses latérales se trouvent en position de
transport ou au-dessus de la position de tournière.
La faucheuse frontale ne peut être abaissée que si la prise de force est en marche (données du
TECU) ou si les faucheuses latérales sont déverrouillées.
Pour faire les chemins et faucher de petites parcelles ou des parcelles étroites, on peut
également travailler uniquement avec la faucheuse frontale. Pour ce faire, les faucheuses
latérales doivent se trouver en position de transport et être verrouillées.
„ Appeler l'écran de travail « Lever/abaisser la faucheuse frontale »,voir Page 113.
14.6.1.1
Abaisser la faucheuse frontale
„ Appuyer sur
14.6.1.2
Lever la faucheuse frontale
„ Appuyer sur
14.6.1.3
, puis relâcher.
, puis relâcher.
Abaisser les deux faucheuses latérales de la position de transport en position de
tournière
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
EasyCut B 1000 CV
116
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Terminal - Fonctions de la machine
14
Écrans de travail en mode manuel
14.6
Protection des animaux
EQ001-034
INFORMATION
Lors de l'abaissement des faucheuses latérales de la position de transport en position de
tournière, l'écran d'information ci-dessus concernant le comportement correct de fauchage
apparaît à l'écran. Un signal d'avertissement sonore retentit simultanément. Après quelques
secondes, l'écran d'information disparaît automatiquement.
Lors du fauchage « de l'extérieur vers l'intérieur », les animaux sont lentement chassés de la
zone de bordure sûre vers le centre de la surface de sorte que la possibilité d'une fuite
salvatrice de l'animal est rendue plus difficile ou lui est enlevée.
La méthode de fauchage permettant un fauchage de la surface « de l'intérieur vers l'extérieur »
représente une bonne solution.
Ce faisant, on va immédiatement à l'intérieur de la parcelle sans faucher le bord extérieur et on
fauche « de l'intérieur vers l'extérieur ». L'animal peut ainsi quitter le terrain indemne en suivant
son comportement de fuite naturel.
14.6.1.4
Lever les deux faucheuses latérales de la position de tournière en position de
transport
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
INFORMATION
Lors du repliage de la machine en position de transport, le message d'information 4 apparaît
toujours à l'écran.
„ Tenir compte de la hauteur de transport de la machine. Abaisser davantage les bras
inférieurs si nécessaire.
„ Vérifier par contrôle visuel que les protections latérales sont repliées.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
117
14
Terminal - Fonctions de la machine
14.6
Écrans de travail en mode manuel
14.6.2
Écran de travail « Lever/abaisser les faucheuses »
L'écran de travail « Lever/abaisser les faucheuses » apparaît seulement lorsque les deux
faucheuses latérales se trouvent en position de tournière resp. en position de travail.
„ Appeler l'écran de travail « Lever/abaisser les faucheuses »,voir Page 114.
14.6.2.1
Abaisser les deux faucheuses latérales de la position de transport en position de
tournière
„ Appuyer sur
14.6.2.2
et maintenir enfoncé.
Abaisser toutes les faucheuses de la position de tournière en position de travail
L'abaissement des faucheuses latérales par rapport à la faucheuse frontale est dépendant du
mode réglé dans le menu « Régler la commande manuelle/de déplacement/de temps »,voir
Page 145.
INFORMATION
Lors de l'utilisation sans faucheuse frontale montée, les faucheuses latérales s'abaissent
directement jusqu'à la position de travail.
En mode 1 Commande manuelle
Abaisser la faucheuse frontale
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Abaisser la faucheuse frontale
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Abaisser les faucheuses latérales
„ Relâcher
.
En mode 2 Commande de temps et en mode 3 Commande de déplacement
Abaisser la faucheuse frontale et les faucheuses latérales
„ Pour abaisser la faucheuse frontale, appuyer sur
, puis relâcher.
Les faucheuses latérales sont abaissées après atteinte de la temporisation réglée et/ou du
trajet à parcourir réglé.
EasyCut B 1000 CV
118
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Terminal - Fonctions de la machine
14
Écrans de travail en mode manuel
14.6
Abaisser les faucheuses latérales avant l'expiration de la commande de temps/
de déplacement
„ Appuyer une nouvelle fois sur
14.6.2.3
.
Abaisser des faucheuses individuelles de la position de tournière en position de
travail
Présélectionner les faucheuses
„ Appuyer sur
,
ou
.
Æ Les faucheuses présélectionnées sont mises en évidence en couleur (
,
,
).
Abaisser les faucheuses présélectionnées
„ Appuyer sur
, puis relâcher.
Æ Les faucheuses présélectionnées sont abaissées jusqu'en position de travail.
14.6.2.4
Lever des faucheuses individuelles de la position de travail en position de
tournière
Présélectionner les faucheuses
„ Appuyer sur
,
ou
.
Æ Les faucheuses présélectionnées sont mises en évidence en couleur (
,
,
).
Lever les faucheuses présélectionnées
„ Appuyer sur
, puis relâcher.
Æ Les faucheuses présélectionnées sont soulevées jusqu'en position de tournière.
14.6.2.5
Lever toutes les faucheuses de la position de travail en position de tournière
Le levage des faucheuses latérales par rapport à la faucheuse frontale est dépendant du mode
réglé dans le menu « Régler la commande manuelle/de déplacement/de temps »,voir
Page 145.
INFORMATION
Lors de l'utilisation sans faucheuse frontale montée, les faucheuses latérales se lèvent
directement jusqu'à la position de tournière.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
119
14
Terminal - Fonctions de la machine
14.6
Écrans de travail en mode manuel
En mode 1 Commande manuelle
Lever la faucheuse frontale
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Lever les faucheuses latérales
„ Relâcher
.
En mode 2 Commande de temps et en mode 3 Commande de déplacement
Lever la faucheuse frontale et les faucheuses latérales
„ Pour lever la faucheuse frontale, appuyer sur
, puis relâcher.
Æ Les faucheuses latérales sont levées après atteinte de la temporisation réglée resp. du
trajet à parcourir réglé.
Lever les faucheuses latérales avant l'expiration de la commande de temps / de
déplacement
„ Appuyer à nouveau sur
14.6.2.6
Lever les deux faucheuses latérales de la position de tournière en position de
transport
„ Appuyer sur
14.6.3
.
et maintenir enfoncé.
Écran de travail « Lever/abaisser progressivement les faucheuses »
L'écran de travail « Lever/abaisser progressivement les faucheuses » apparaît seulement
lorsque les deux faucheuses latérales se trouvent en position de tournière resp. en position de
travail. Les touches (symboles) de l'écran de travail « Lever/abaisser progressivement les
faucheuses » pour lever/abaisser les faucheuses sont désignées par clavier.
« Progressivement » signifie: La fonction est exécutée tant que la touche (symbole) est
actionnée.
„ Appeler l'écran de travail « Lever/abaisser progressivement les faucheuses », voir
Page 114.
14.6.3.1
Abaisser les deux faucheuses latérales de la position de transport en position de
tournière
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
EasyCut B 1000 CV
120
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
14.6.3.2
Terminal - Fonctions de la machine
14
Écrans de travail en mode manuel
14.6
Abaisser toutes les faucheuses de la position de tournière en position de travail
L'abaissement des faucheuses latérales par rapport à la faucheuse frontale est dépendant du
mode réglé dans le menu « Régler la commande manuelle/de déplacement/de temps »,voir
Page 145.
INFORMATION
Lors de l'utilisation sans faucheuse frontale montée, les faucheuses latérales s'abaissent
directement jusqu'à la position de travail.
En mode 1 Commande manuelle
Abaisser la faucheuse frontale
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Abaisser la faucheuse frontale
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Abaisser les faucheuses latérales
„ Relâcher
.
En mode 2 Commande de temps et en mode 3 Commande de déplacement
Abaisser la faucheuse frontale et les faucheuses latérales
„ Pour abaisser la faucheuse frontale, appuyer sur
, puis relâcher.
Les faucheuses latérales sont abaissées après atteinte de la temporisation réglée et/ou du
trajet à parcourir réglé.
Abaisser les faucheuses latérales avant l'expiration de la commande de temps/
de déplacement
„ Appuyer une nouvelle fois sur
.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
121
14
Terminal - Fonctions de la machine
14.6
Écrans de travail en mode manuel
14.6.3.3
Abaisser des faucheuses individuelles de la position de tournière en position de
travail
Présélectionner les faucheuses
„ Appuyer sur
,
ou
.
Æ Les faucheuses présélectionnées sont mises en évidence en couleur (
,
,
).
Abaisser progressivement les faucheuses présélectionnées
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Æ La position flottante est annulée pour les faucheuses.
14.6.3.4
Lever des faucheuses individuelles de la position de travail en position de
tournière
Présélectionner les faucheuses
„ Appuyer sur
,
ou
.
Æ Les faucheuses présélectionnées sont mises en évidence en couleur (
,
,
).
Lever progressivement les faucheuses présélectionnées
„ Appuyer sur
, puis relâcher.
Æ La position flottante est annulée pour les faucheuses.
14.6.3.5
Lever toutes les faucheuses de la position de travail en position de tournière
Le levage des faucheuses latérales par rapport à la faucheuse frontale est dépendant du mode
réglé dans le menu « Régler la commande manuelle/de déplacement/de temps »,voir
Page 145.
INFORMATION
Lors de l'utilisation sans faucheuse frontale montée, les faucheuses latérales se lèvent
directement jusqu'à la position de tournière.
En mode 1 Commande manuelle
Lever la faucheuse frontale
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
EasyCut B 1000 CV
122
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Terminal - Fonctions de la machine
14
Écrans de travail en mode manuel
14.6
Lever les faucheuses latérales
„ Relâcher
.
En mode 2 Commande de temps et en mode 3 Commande de déplacement
Lever la faucheuse frontale et les faucheuses latérales
„ Pour lever la faucheuse frontale, appuyer sur
, puis relâcher.
Æ Les faucheuses latérales sont levées après atteinte de la temporisation réglée resp. du
trajet à parcourir réglé.
Lever les faucheuses latérales avant l'expiration de la commande de temps / de
déplacement
„ Appuyer à nouveau sur
14.6.3.6
Lever les deux faucheuses latérales de la position de tournière en position de
transport
„ Appuyer sur
14.6.4
.
et maintenir enfoncé.
Écran de travail « Surcoupe/décalage en largeur »
L'écran de travail « Surcoupe » permet d'adapter la largeur de travail des faucheuses latérales
à la faucheuse frontale de sorte qu'il ne reste pas de matière récoltée au sol en cas de marche
droite/en cas de virages.
Si les deux faucheuses latérales sont présélectionnées, elles se déplacent vers la droite ou la
gauche simultanément (décalage en largeur). Le décalage en largeur permet de décaler les
deux faucheuses latérales vers la droite ou la gauche simultanément de sorte qu'il ne reste pas
de matière récoltée au sol en cas de dévers.
L'écran de travail « Surcoupe/décalage en largeur » s'applique seulement lorsque les deux
faucheuses latérales se trouvent en position de tournière ou de travail.
„ Appeler l'écran de travail « Surcoupe/décalage en largeur »,voir Page 114.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
123
14
Terminal - Fonctions de la machine
14.6
Écrans de travail en mode manuel
14.6.4.1
Augmenter / réduire la surcoupe
INFORMATION
Une seule et unique faucheuse latérale peut être présélectionnée pour pouvoir régler la
surcoupe.
„ Pour présélectionner une faucheuse latérale, appuyer sur
ou
.
ð Le symbole présélectionné est mis en évidence en couleur (
„ Pour augmenter la surcoupe, appuyer sur
„ Pour diminuer la surcoupe, appuyer sur
14.6.4.2
).
.
.
Augmenter / réduire le décalage en largeur
INFORMATION
Les deux faucheuses latérales doivent être présélectionnées pour pouvoir régler la surcoupe.
„ Pour présélectionner les deux faucheuses latérales, appuyer sur
et
ð Les symboles présélectionnés sont affichés en surbrillance (
Æ Dans l'écran, les symboles
,
passent à
,
,
.
).
. Le décalage en largeur est
activé.
„ Pour déplacer les deux faucheuses vers la droite, appuyer sur
.
„ Pour déplacer les deux faucheuses vers la gauche, appuyer sur
14.6.5
.
Écran de travail « Système hydraulique »
INFORMATION
Problèmes lors de l'accouplement suivant
Afin d'éviter des problèmes lors de l'accouplement suivant de la machine, le système
hydraulique de la machine doit être mis sans pression.
„ L'écran de travail « Système hydraulique » est appelé,voir Page 114.
EasyCut B 1000 CV
124
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Terminal - Fonctions de la machine
14
Écrans de travail en mode automatique
14.7
Évacuer la pression du système hydraulique
„ Appuyer sur
.
Æ Toutes les soupapes sont ouvertes pendant plusieurs secondes.
14.6.6
Passer au mode automatique
„ Appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le symbole
14.7
(mode automatique).
Écrans de travail en mode automatique
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dans la zone de danger de la machine
Les pièces de machines actionnées hydrauliquement peuvent saisir des personnes. Pour
cette raison, des personnes peuvent être gravement blessées.
„ Maintenir les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine.
„ Activer uniquement le moteur et les entraînements lorsque personne ne se trouve dans la
zone de danger.
„ Pour arrêter toutes les fonctions de la machine en cas de danger qui menace, appuyer
sur
.
INFORMATION
Utilisation d'un terminal avec moins de 12 touches
En présence de terminaux avec moins de 12 touches, tous les symboles pour les touches ne
sont pas affichés. Les symboles peuvent être affichés à un autre endroit de l'écran. En cas de
terminaux avec 5 ou 8 touches, la machine n'est utilisable que de façon limitée. Pour assurer
la pleine opérabilité, les fonctions AUX doivent être placées sur la manette, voir Page 129.
ü Le mode automatique est appelé, voir Page 125.
14.7.1
Abaisser la faucheuse frontale
„ Appuyer sur
14.7.2
, puis relâcher.
Lever la faucheuse frontale
„ Appuyer sur
, puis relâcher.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
125
14
Terminal - Fonctions de la machine
14.7
Écrans de travail en mode automatique
14.7.3
Lever/abaisser individuellement les faucheuses latérales
Abaisser la faucheuse latérale à droite de la position de tournière en position de
travail
„ Appuyer sur
, puis relâcher.
Lever la faucheuse latérale à droite de la position de travail et position de
tournière
„ Appuyer sur
, puis relâcher.
Abaisser la faucheuse latérale à gauche de la position de tournière en position
de travail
„ Appuyer sur
, puis relâcher.
Lever la faucheuse latérale à gauche de la position de travail en position de
tournière
„ Appuyer sur
14.7.4
, puis relâcher.
Abaisser toutes les faucheuses de la position de tournière en position de
travail
L'abaissement des faucheuses latérales par rapport à la faucheuse frontale est dépendant du
mode réglé dans le menu « Régler la commande manuelle/de déplacement/de temps »,voir
Page 145.
INFORMATION
Lors de l'utilisation sans faucheuse frontale montée, les faucheuses latérales s'abaissent
directement jusqu'à la position de travail.
En mode 1 Commande manuelle
Abaisser la faucheuse frontale
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Abaisser la faucheuse frontale
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
EasyCut B 1000 CV
126
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Terminal - Fonctions de la machine
14
Écrans de travail en mode automatique
14.7
Abaisser les faucheuses latérales
„ Relâcher
.
En mode 2 Commande de temps et en mode 3 Commande de déplacement
Abaisser la faucheuse frontale et les faucheuses latérales
„ Pour abaisser la faucheuse frontale, appuyer sur
, puis relâcher.
Les faucheuses latérales sont abaissées après atteinte de la temporisation réglée et/ou du
trajet à parcourir réglé.
Abaisser les faucheuses latérales avant l'expiration de la commande de temps/
de déplacement
„ Appuyer une nouvelle fois sur
14.7.5
.
Lever toutes les faucheuses de la position de travail en position de
tournière
Le levage des faucheuses latérales par rapport à la faucheuse frontale est dépendant du mode
réglé dans le menu « Régler la commande manuelle/de déplacement/de temps »,voir
Page 145.
INFORMATION
Lors de l'utilisation sans faucheuse frontale montée, les faucheuses latérales se lèvent
directement jusqu'à la position de tournière.
En mode 1 Commande manuelle
Lever la faucheuse frontale
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Lever les faucheuses latérales
„ Relâcher
.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
127
14
Terminal - Fonctions de la machine
14.7
Écrans de travail en mode automatique
En mode 2 Commande de temps et en mode 3 Commande de déplacement
Lever la faucheuse frontale et les faucheuses latérales
„ Pour lever la faucheuse frontale, appuyer sur
, puis relâcher.
Æ Les faucheuses latérales sont levées après atteinte de la temporisation réglée resp. du
trajet à parcourir réglé.
Lever les faucheuses latérales avant l'expiration de la commande de temps / de
déplacement
„ Appuyer à nouveau sur
14.7.6
.
Augmenter / réduire la surcoupe
La surcoupe permet d'adapter la largeur de travail des faucheuses latérales à la faucheuse
frontale de sorte qu'il ne reste pas de matière récoltée au sol en cas de marche droite/en cas de
virages.
Deux valeurs enregistrées séparément peuvent être atteintes pour la surcoupe 2 (par ex. ligne
droite/virage). La saisie des valeurs s'effectue dans le menu « Régler la surcoupe ».
Un bref actionnement de la valeur se trouvant devant le symbole
dans la fenêtre
principale permet d'ouvrir un masque de saisie. La surcoupe peut être augmentée ou diminuée
en continu pendant le fonctionnement.
Activer la première valeur
„ Appuyer une fois sur
Auto
.
Activer la deuxième valeur
„ Appuyer à nouveau sur
Auto
.
Régler la surcoupe pendant le fonctionnement
„ Actionner brièvement la valeur se trouvant devant le symbole
.
ð Le masque de saisie s'ouvre.
„ Augmenter ou réduire la valeur.
„ Confirmer la saisie en appuyant sur OK.
Appeler le menu « Régler la surcoupe »
„ Appuyer sur
Auto
et maintenir enfoncé.
Æ Le menu « Régler la surcoupe » est affiché,voir Page 141.
EasyCut B 1000 CV
128
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
14.7.7
Terminal - Fonctions de la machine
14
Commander la machine via la manette
14.8
Activer le décalage en largeur
Le décalage en largeur permet de décaler les deux faucheuses latérales vers la droite ou la
gauche simultanément (aller/retour) de sorte qu'il ne reste pas de matière récoltée au sol en cas
de dévers. La saisie des valeurs s'effectue dans le menu « Régler le décalage en largeur ».
INFORMATION
Pour la version avec « rouleaux accélérateur »
Pour activer les rouleaux accélérateur via la fonction « Activer le décalage en largeur », les
conditions suivantes doivent être remplies:
„ Dans le menu 4 « Rouleaux accélérateur », le mode 2/2 « Réglage manuel des rouleaux
accélérateur » doit être sélectionné, voir Page 144.
„ Dans le menu 2 « Décalage en largeur », les valeurs (1) doivent être réglées sur la même
valeur, voir Page 142.
Activer le décalage en largeur à droite.
„ Appuyer une fois sur
Auto
.
Activer le décalage en largeur à gauche.
„ Appuyer à nouveau sur
Auto
.
Appeler le menu « Régler le décalage en largeur »
„ Appuyer sur
Auto
et maintenir enfoncé.
Æ L'écran affiche le menu 2 « Décalage en largeur »,voir Page 142.
14.7.8
Passer au mode manuel
„ Appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le symbole
(mode manuel).
14.8
Commander la machine via la manette
14.8.1
Fonctions auxiliaires (AUX)
Il existe des terminaux qui supportent la fonction supplémentaire « Auxiliaire » (AUX). Celle-ci
permet d'affecter des fonctions de l'ordinateur de tâches raccordé aux touches programmables
des appareils périphériques (p. ex. manette). Une touche programmable peut être affectée à
différentes fonctions. Si des affectation des touches sont mémorisées, l'écran affiche des
menus correspondants à l'enclenchement du terminal.
Les fonctions suivantes sont disponibles dans le menu « Auxiliaire » (AUX):
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
129
14
Terminal - Fonctions de la machine
14.8
Commander la machine via la manette
Auxiliaire
Auto
Fonction en mode automatique
Fonction en mode manuel
Décalage en largeur
Non disponible
Rentrer de 8 cm la faucheuse latérale à droite
Rentrer pas à pas la faucheuse latérale à droite
Sortir de 8 cm la faucheuse latérale
à droite
Sortir pas à pas la faucheuse latérale à droite
Rentrer de 8 cm la faucheuse latérale à gauche
Rentrer pas à pas la faucheuse latérale à gauche
Sortir de 8 cm la faucheuse latérale
à gauche
Sortir pas à pas la faucheuse latérale à gauche
Décalage en largeur d'un pas vers la Non disponible
gauche
Décalage en largeur d'un pas vers la Non disponible
droite
Lever les faucheuses latérales de la position de travail en position de tournière
Abaisser les faucheuses latérales de la position de tournière en position de
travail
Lever/abaisser la faucheuse latérale Non disponible
à droite
Lever/abaisser la faucheuse latérale Non disponible
à gauche
Lever/abaisser la faucheuse frontale
Auto
Surcoupe
Non disponible
Lever pas à pas la faucheuse frontale
Abaisser pas à pas la faucheuse frontale
Lever pas à pas la faucheuse latérale à gauche
Abaisser pas à pas la faucheuse latérale à gauche
EasyCut B 1000 CV
130
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Auxiliaire
Terminal - Fonctions de la machine
14
Commander la machine via la manette
14.8
Fonction en mode automatique
Fonction en mode manuel
Lever pas à pas la faucheuse latérale à droite
Abaisser pas à pas la faucheuse latérale à droite
Activer / désactiver SectionControl
ON / OFF
Progressivement = La fonction est exécutée tant que la touche est actionnée.
INFORMATION
Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal utilisé.
14.8.2
Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions
Affectation conseillée d'un levier Fendt
EQ000-545
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
131
14
Terminal - Fonctions de la machine
14.8
Commander la machine via la manette
Affectation conseillée d'une manette AUX
EQ000-540
ü L'interrupteur (1) à la face arrière se trouve en position haute.
La LED (2) s'allume en rouge.
EasyCut B 1000 CV
132
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Terminal - Fonctions de la machine
14
Commander la machine via la manette
14.8
EQ000-541
ü L'interrupteur (1) à la face arrière se trouve en position basse.
La LED (2) s'allume en vert.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
133
14
Terminal - Fonctions de la machine
14.8
Commander la machine via la manette
EQ000-544
ü L'interrupteur (1) à la face arrière se trouve en position moyenne.
La LED (2) s'allume en jaune.
INFORMATION
Les exemples ci-après sont une recommandation. L'affectation du levier multifonctions peut
être adaptée aux souhaits individuels.
Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal utilisé.
EasyCut B 1000 CV
134
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
15
Terminal - Menus
15.1
Structure de menu
Menu
Sous-menu
1
Terminal - Menus
15
Structure de menu
15.1
Désignation
Surcoupe, voir Page 141
Auto
2
Décalage en largeur, voir Page 142
Auto
3
Faucheuse frontale, voir Page 143
4
Rouleaux accélérateurs, voir Page 144
Auto
5
Commande manuelle / de temps / de déplacement, voir Page 145
6
Vitesse de descente, voir Page 147
7
Chevauchement, voir Page 148
13
Compteurs, voir Page 149
13-1
n
Compteur du client, voir Page 149
h
13-2
all
14
Compteur totalisateur, voir Page 153
h
ISOBUS, voir Page 154
14-1
Diagnostic auxiliaire (AUX), voir Page 154
14-2
Diagnostic de l'indicateur de vitesse de conduite /
indicateur de direction, voir Page 155
14-3
Régler la couleur de fond, voir Page 156
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
135
15
Terminal - Menus
15.2
Symboles récurrents
Menu
Sous-menu
Désignation
14
14-5
SectionControl, voir Page 157
14-7
Commutation du nombre de touches, voir
Page 158
14-9
Commutation entre les terminaux, voir Page 159
14-10
Commutation entre les contrôleurs de tâches, voir
Page 159
14-11
Commutation entre les enregistreurs de données,
voir Page 160
15
15.2
Réglages, voir Page 161
15-1
Test des capteurs, voir Page 162
15-2
Test des actionneurs, voir Page 166
15-3
Commande manuelle sans interrogations de sécurité, voir Page 170
15-4
Liste des défauts, voir Page 173
15-5
Information logiciel, voir Page 173
15-6
Domaine du monteur, voir Page 174
Symboles récurrents
Pour la navigation dans le niveau de menu/les menus, les symboles suivants apparaissent
régulièrement.
EasyCut B 1000 CV
136
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Symbole
Terminal - Menus
15
Symboles récurrents
15.2
Désignation
Explication
Flèche vers le haut
Déplacer vers le haut pour sélectionner
quelque chose.
Flèche vers le bas
Déplacer vers le bas pour sélectionner
quelque chose.
Flèche vers la droite
Déplacer vers la droite pour sélectionner
quelque chose.
Flèche vers la gauche
Déplacer vers la gauche pour sélectionner
quelque chose.
Disquette
Sauvegarder le réglage.
ESC
Quitter le menu sans sauvegarder.
Appuyer plus longtemps sur cette touche
pour ouvrir l'écran de travail précédent.
DEF
Remettre au réglage effectué en usine.
Test des capteurs
Accès rapide au test des capteurs pour les
capteurs pertinents pour ce menu.
Test des actionneurs
Accès rapide au test des actionneurs pour
les actionneurs pertinents pour ce menu.
Disquette
Le mode ou la valeur est sauvegardé(e).
Plus
Augmenter la valeur.
Moins
Diminuer la valeur.
Flèche vers la droite
Afficher le mode suivant.
Flèche vers la gauche
Afficher le mode précédent.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
137
15
Terminal - Menus
15.3
Appeler le niveau de menu
15.3
Appeler le niveau de menu
Auto
Auto
Auto
EQ000-504 / EQ000-917
„ Pour appeler le niveau de menu en bas de l'écran de travail, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le niveau de menu.
En fonction de la machine, le niveau de menu est réparti dans les menus suivants :
Symbole
Désignation
Auto
Menu 1 « Surcoupe », voir Page 141
Auto
Menu 2 « Décalage en largeur », voir Page 142
Menu 3 « Faucheuse frontale », voir Page 143
Menu 4 « Rouleaux accélérateur », voir Page 144
Auto
Menu 5 « Commande manuelle /de temps/de déplacement », voir
Page 145
Menu 6 « Vitesse de descente », voir Page 147
Menu 7 « Chevauchement », voir Page 148
Menu 13 « Compteurs », voir Page 149
Menu 14 « ISOBUS », voir Page 154
Menu 15 « Réglages », voir Page 161
15.4
Sélectionner un menu
Appeler le menu
Les menus sont sélectionnés en fonction du terminal utilisé (tactile ou non tactile).
EasyCut B 1000 CV
138
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Terminal - Menus
15
Modifier la valeur
15.5
Pour la version avec « terminal tactile et terminal non tactile »
Via les touches ci-contre
„ Pour sélectionner un menu, appuyer sur les touches à côté de
ou
jusqu'à ce
que le menu souhaité soit sélectionné.
ð Le menu sélectionné est mis en évidence en couleur.
„ Pour appeler le menu, appuyer sur la touche à côté de
.
Æ Le menu s'ouvre.
INFORMATION
Pour la version avec « terminal tactile », des symboles peuvent être appuyés directement.
Via la molette de défilement
„ Sélectionner le menu souhaité en utilisant la molette de défilement.
ð Le menu sélectionné est mis en évidence en couleur.
„ Pour appeler le menu, appuyer sur la molette de défilement.
Æ Le menu s'ouvre.
Pour la version avec écran tactile
En appuyant sur les symboles
„ Pour appeler un menu, appuyer sur le symbole (par ex.
) de l'écran.
Æ Le menu s'ouvre.
Quitter le menu
„ Appuyer sur
ou sur la touche adjacente.
Æ Le menu se ferme.
15.5
Modifier la valeur
Pour les réglages dans les menus, des valeurs doivent être introduites ou modifiées. Les
valeurs sont sélectionnées en fonction du terminal utilisé (tactile ou non tactile).
Pour la version avec « terminal tactile et terminal non tactile »
•
Via la molette de défilement
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
139
15
Terminal - Menus
15.5
Modifier la valeur
En plus pour la version avec « terminal tactile »
•
En appuyant sur
ou
.
•
En actionnant la valeur bleue sur l'écran.
Lorsqu'on actionne une valeur numérique dans le menu, un masque de saisie
supplémentaire s'ouvre. Pour de plus amples informations concernant l'entrée de valeurs,
voir la notice d'utilisation fournie du terminal.
Exemples :
Via la molette de défilement
„ Sélectionner la valeur souhaitée en utilisant la molette de défilement.
ð La valeur est mise en évidence en couleur.
„ Appuyer sur la molette de défilement.
ð Un masque de saisie s'ouvre.
„ Tourner la molette de défilement pour augmenter ou diminuer la valeur.
„ Appuyer sur la molette de défilement pour sauvegarder la valeur.
Æ Le réglage est enregistré et le masque d'introduction se ferme.
Via plus/moins
Le symbole
de la ligne supérieure indique que la valeur est sauvegardée.
„ Appuyer sur
pour augmenter la valeur.
„ Appuyer sur
pour diminuer la valeur.
ð Le symbole
„ Appuyer sur
sur la ligne supérieure disparaît.
pour sauvegarder la valeur.
Æ Un signal sonore retentit.
Æ La valeur réglée est sauvegardée
Æ Le symbole
est affiché à la ligne supérieure.
Via la valeur
„ Effleurer la valeur.
ð Un masque d'introduction s'ouvre.
„ Augmenter ou réduire la valeur.
„ Appuyer sur
pour sauvegarder la valeur.
Æ Le réglage est enregistré et le masque d'introduction se ferme.
EasyCut B 1000 CV
140
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
15.6
Terminal - Menus
15
Modifier le mode
15.6
Modifier le mode
Dans les différents menus, vous avez le choix entre des modes différents.
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que le mode affiché est mémorisé.
„ Appuyer sur
pour appeler le mode suivant.
„ Appuyer sur
pour appeler le mode précédent.
ð Le symbole
„ Appuyer sur
de la ligne supérieure s'éteint.
pour sauvegarder.
Æ Un signal sonore retentit, le mode réglé est sauvegardé et le symbole
est affiché à la
ligne supérieure.
„ Pour quitter le menu, appuyer sur
15.7
.
Menu 1 « Surcoupe »
Auto
Auto
1
Auto
Auto 1
Auto
0
40
1
1
1
Auto 2
1
40
40
EQ000-917/EQ000-522
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 138.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur Auto .
Æ L'écran affiche le menu « Surcoupe ».
Symboles récurrents voir Page 136.
Régler la surcoupe
„ Modifier la valeur, voir Page 139.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
141
15
Terminal - Menus
15.8
Menu 2 « Décalage en largeur »
15.8
Menu 2 « Décalage en largeur »
Auto
Auto
2
Auto
Auto 1
Auto
16
1
2
24
Auto 2
24
24
1
2
EQ000-917 / EQ000-523
Le décalage en largeur permet de décaler les deux faucheuses latérales vers la droite ou la
gauche simultanément (aller/retour) de sorte qu'il ne reste pas de matière récoltée au sol en cas
de dévers. Les valeurs supérieures (1) sont automatiquement adoptées en diagonale par le
système pour les valeurs inférieures (2).
INFORMATION
Pour la version avec « rouleaux accélérateur »
Pour activer les rouleaux accélérateur via la fonction « Activer le décalage en largeur », les
conditions suivantes doivent être remplies:
„ Dans le menu 4 « Rouleaux accélérateur », le mode 2/2 « Réglage manuel des rouleaux
accélérateur » doit être sélectionné, voir Page 144.
„ Dans le menu 2 « Décalage en largeur », les valeurs (1) doivent être réglées sur la même
valeur, voir Page 142.
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 138.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur Auto .
Æ L'écran affiche le menu « » Décalage en largeur ».
Symboles récurrents voir Page 136.
Régler le décalage en largeur
„ Modifier la valeur, voir Page 139.
EasyCut B 1000 CV
142
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Terminal - Menus
15
Menu 3 « Faucheuse frontale »
15.9
Activer simultanément le décalage en largeur et les rouleaux accélérateur.
2
2
Auto
Auto
Auto 1
16
Auto 1
24
1
24
24
1
Auto 2
24
Auto
2
24
40%
60%
EQ000-523 / EQ000-926
„ Les valeurs (1) doivent être réglées sur la même valeur.
ð La figure de droite s'affiche à l'écran.
„ Régler les valeurs (2) pour les rouleaux accélérateur.
Æ Via la fonction « Activer le décalage en largeur », les rouleaux accélérateur peuvent être
activés simultanément avec le décalage en largeur pour le trajet aller/retour. Les valeurs (2)
sont automatiquement adoptées en diagonale par le système pour le trajet aller/retour.
15.9
Menu 3 « Faucheuse frontale »
Auto
3
Auto
Auto
1/3
EQ000-917/EQ000-524
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 138.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Faucheuse frontale ».
Symboles récurrents voir Page 158.
Vous avez le choix entre trois modes :
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
143
15
Terminal - Menus
15.10 Menu 4 « Rouleaux accélérateur »
Symbole
Explication
• La faucheuse frontale est levée/abaissée via l'appareil de commande
côté tracteur.
Mode 1/3
• La faucheuse frontale est levée/abaissée via le terminal.
• La faucheuse frontale est toujours entièrement levée.
Mode 2/3
• La faucheuse frontale est levée/abaissée via le terminal.
• Le levage de la faucheuse frontale est commandé par le temps.
• Le temps de levage peut être réglé.
Mode 3/3
Modifier le mode
„ Ouvrir et sauvegarder le mode, voir Page 141.
Régler le temps de levage
„ Sélectionner et sauvegarder le mode 3.
„ Modifier la valeur, voir Page 139.
15.10
Menu 4 « Rouleaux accélérateur »
Auto
4
Auto
Auto
Auto
Auto
1/2
EQ000-917 / EQ000-525
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 138.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
Auto
.
Æ L'écran affiche le menu « » Rouleaux accélérateur».
Symboles récurrents voir Page 158.
Vous pouvez sélectionner entre deux modes:
EasyCut B 1000 CV
144
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Terminal - Menus
15
Menu 5 « Commande manuelle/de temps/de déplacement » 15.11
Symbole
AUTO
Désignation
Explication
Rouleaux accélérateur pilotés par le système
• La hauteur des rouleaux accélérateur
est déterminée par le système en mode
automatique et adaptée à la vitesse de
la bande transporteuse transversale.
Régler manuellement les
rouleaux accélérateur
• La saisie manuelle des valeurs pour les
Mode 1/2
rouleaux accélérateur (
,
)
est débloquée pour le mode
automatique dans la fenêtre principale.
• La saisie des valeurs dans la fenêtre
principale est maintenant tactile.
Mode 2/2
Modifier le mode
„ Ouvrir et sauvegarder le mode, voir Page 141.
15.11
Menu 5 « Commande manuelle/de temps/de déplacement »
Auto
5
Auto
Auto
1/3
EQ000-917/EQ000-734
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 138.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Commande manuelle / de temps / de déplacement».
Symboles récurrents voir Page 158.
Il est possible de choisir entre trois modes.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
145
15
Terminal - Menus
15.11 Menu 5 « Commande manuelle/de temps/de déplacement »
Symbole
Désignation
Explication
Commande manuelle
• Si la touche (
/
) est
maintenue enfoncée, la faucheuse
frontale s'abaisse ou se lève d'abord.
Une fois que vous relâchez la touche
Mode 1/3
(
/
), les faucheuses latérales
s'abaissent ou se lèvent.
Commande de temps
• Détermine la temporisation pour lever ou
abaisser les faucheuses latérales par
rapport à la faucheuse frontale.
• La temporisation peut être réglé, voir
Page 147.
Commande de déplacement
• Détermine le trajet encore à parcourir
avant que les faucheuses latérales se
lèvent ou s'abaissent par rapport à la
faucheuse frontale.
• Le trajet à parcourir peut être réglé, voir
Page 147.
Mode 2/3
Mode 3/3
Modifier le mode
„ Ouvrir et sauvegarder le mode, voir Page 141.
Régler la commande du temps pour mode 2
Auto
Auto
5
Auto
1
5.0 s
3
2/3
2
5.0 s
3
EQ000-917 / EQ000-735
„ Sélectionner et sauvegarder le mode 3, voir Page 141.
Zone d'affichage
Pos.
Désignation
(1)
Temporisation (lever la faucheuse)
(2)
Temporisation (abaisser la faucheuse)
(3)
Saisie des valeurs
Explication
• Sélectionnable
EasyCut B 1000 CV
146
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Terminal - Menus
15
Menu 6 « Vitesse de descente ». 15.12
Saisir le délai de temporisation
„ Modifier la valeur, voir Page 139.
Auto
5
Auto
Auto
1
8,0 m
3
3/3
2
6,0 m
3
EQ000-917 / EQ000-736_1
„ Sélectionner et sauvegarder le mode 3, voir Page 141.
Zone d'affichage
Pos.
Désignation
(1)
Trajet à parcourir (lever la faucheuse)
(2)
Trajet à parcourir (abaisser la
faucheuse)
(3)
Saisie des valeurs
Explication
• Sélectionnable
Saisir le trajet à parcourir
„ Modifier la valeur, voir Page 139.
15.12
Menu 6 « Vitesse de descente ».
Auto
6
Auto
Auto
5
1
1
1
EQ000-917 / EQ000-699_1
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 138.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Vitesse de descente».
Symboles récurrents voir Page 158.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
147
15
Terminal - Menus
15.13 Menu 7 « Chevauchement »
Zone d'affichage
Pos.
Désignation
Explication
(1)
Vitesse de descente
• 1=Vitesse de descente maximale
• 2=Vitesse de descente moyenne
• 3=Vitesse de descente minimale
Régler la vitesse de descente
„ Modifier la valeur, voir Page 139.
15.13
Menu 7 « Chevauchement »
Auto
7
Auto
Auto
75cm
0cm
1
20 cm
EQ000-917 / EQ000-918
Dans ce menu, le chevauchement permet de régler la précision du compteur « Compteur de la
surface ».
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 138.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Chevauchement».
Symboles récurrents voir Page 158.
Zone d'affichage
Pos.
Désignation
Explication
(1)
Valeur pour le chevauchement
• Sélectionnable
Régler le chevauchement
„ Modifier la valeur, voir Page 139.
EasyCut B 1000 CV
148
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Terminal - Menus
15
Menu 13 « Compteurs » 15.14
15.14
Menu 13 « Compteurs »
Auto
Auto
h
n
all
h
Auto
EQ000-917 / EQ000-919
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 138.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Compteurs ».
En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Compteurs » est divisé en les sousmenus suivants:
Symbole
15.14.1
n
h
all
h
Désignation
Menu 13-1 « Compteur client », voir Page 149
Menu 13-2 « Compteur totalisateur », voir Page 153
Menu 13-1 « Compteur client »
n
h
all
13-1
h
n
1
Name 01
2
Name 02
3
Name 03
h
EQ000-919 / EQ000-526
ü Le menu 13 « Compteurs » est appelé,“ voir Page 149.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
n
h.
Æ L'écran affiche le menu « Compteur du client».
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
149
15
Terminal - Menus
15.14 Menu 13 « Compteurs »
Zone d'affichage compteur client
Symbole
Désignation
Explication
Compteur client
• Compteur client 1 à 20.
• Le compteur client activé est affiché sur
fond gris (
).
• Le compteur client sélectionné se trouve
entre les lignes.
• Le compteur client ne doit pas être
activé.
• Le nom adjacent au compteur client peut
être sélectionné. Le masque de saisie
s'ouvre.
• Un bref actionnement du symbole
permet d'appeler le compteur de
détail,voir Page 150
Symboles récurrents voir Page 158.
Appeler le compteur de détail/compteur client
13-1
n
h
13-1
n
h
Name
2
h
ha
1
Name 01
2:30
44,6
2
Name 02
1:13
18,9
3
Name 03
1:17
25,7
EQ000-526 / EQ000-527
ü Le menu 13-1 « Compteur client » est appelé.
„ Pour appeler le compteur de détail, appuyer sur
„ Pour appeler le compteur client, appuyer sur
Symbole
Désignation
.
.
Explication
Effacer les valeurs pour le • Le nom n'est pas effacé.
compteur client sélectionné
Afficher le compteur de dé- • Des informations de compteur
tail
supplémentaires sont affichées pour le
compteur client sélectionné.
Afficher le compteur client
• La liste de tous les clients est affichée.
EasyCut B 1000 CV
150
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Terminal - Menus
15
Menu 13 « Compteurs » 15.14
Zone d'affichage compteur de détail
Symbole
h
Désignation
Explication
Compteur client activé
• –Dans ce cas: compteur client 1
Compteur d'heures de
fonctionnement
• Le compteur d'heures de
fonctionnement compte lorsque
l'électronique est enclenché et la prise
de force fonctionne.
Compteur « Surface »
• Apparaît uniquement lorsque le
paramètre correspondant est débloqué
dans le menu « Monteur ».
• Le compteur « Surface » compte lorsque
le tracteur envoie le signal marche avant
à l'ordinateur de tâches et lorsqu'au
moins une faucheuse se trouve en cours
d'utilisation.
• Le compteur « Surface » s'arrête dès
que le tracteur est à l'arrêt ou dès
qu'aucune faucheuse ne se trouve en
cours d'utilisation.
• La surface affichée ne correspond pas
nécessairement à la surface réelle du
fauchage car il a également pu être
effectué par des tracteurs qui n'ont pas
émis le signal marche avant.
Compteur « Surface totale »
• Colonne de gauche temps:
• Le temps complet comprend les
compteurs « Surface fauchée avec
bande transporteuse transversale » et
« Surface fauchée sans bande
transporteuse transversale ».
• Colonne de droite surface:
• Somme de la surface fauchée avec
bande transporteuse transversale et de
la surface fauchée sans bande
transporteuse transversale.
ha
ac
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
151
15
Terminal - Menus
15.14 Menu 13 « Compteurs »
Symbole
Désignation
Explication
Compteur « Surface fau• Colonne de gauche temps:
chée sans bande transpor- • Le temps pendant lequel le fauchage a
teuse transversale »
été effectué sans bande transporteuse
transversale.
• Colonne de droite surface:
• La surface qui a été fauchée sans bande
transporteuse transversale
Compteur « Surface fau• Colonne de gauche temps:
chée avec bande transpor- • Le temps pendant lequel le fauchage a
teuse transversale »
été effectué avec bande transporteuse
transversale.
• Colonne de droite surface:
• La surface qui a été fauchée avec la
bande transporteuse transversale
Nom
Définir des noms pour les
compteurs client
• Il est possible de définir un nom pour
chaque compteur client.
• La saisie est limitée à 15 signes.
• Tactile
Activer le compteur client
ü Le compteur de détail est appelé.
„ Pour sélectionner le compteur client, appuyer sur
„ Pour activer le compteur client, appuyer sur
ou
.
.
Æ Le nouveau compteur client activé est affiché sur fond gris.
Remettre le compteur client à zéro
Le compteur client devant être remis à zéro ne doit pas être activé.
„ Pour sélectionner le compteur client, appuyer sur
„ Appuyer sur
ou
.
.
ð Le compteur client sélectionné est remis à zéro.
ð Le nom du compteur client n'est pas effacé.
Modifier le nom d'un compteur client
„ Appuyer sur « Nom ».
ð Un masque de saisie s'ouvre.
„ Saisir le nom avec le clavier.
„ Pour enregistrer le nom, appuyer sur
.
„ Pour quitter le masque de saisie sans enregistrer, appuyer sur
.
EasyCut B 1000 CV
152
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Terminal - Menus
15
Menu 13 « Compteurs » 15.14
15.14.2
Menu 13-2 « Compteur totalisateur »
Le compteur totalisateur d'heures de fonctionnement compte dès que l'électronique est activée
et que la prise de force fonctionne. Le compteur totalisateur d'heures de fonctionnement ne
peut pas être effacé.
n
h
13-2
h
all
all
h
h
ha
22.00
15,0
9.30
2.10
6,5
0,5
1
2
1
2
EQ000-919 / EQ000-528
ü Le menu 13 « Compteurs » est appelé, voir Page 149.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
all
h.
ð L'écran affiche le menu « Compteur totalisateur».
Zone d'affichage
Symbole
ha /
Désignation
Explication
Compteur « Surface »
• En fonction du système d'unités réglé.
ac
Compteur d'heures de
fonctionnement
h
Compteur totalisateur
• Non effaçable.
• Le compteur totalisateur se compose du
compteur totalisateur d'heures de
fonctionnement
h et du compteur totalisateur de
surface
Compteur saisonnier 1
• Effaçable.
Compteur journalier 2
• Effaçable.
ha .
1
2
Remettre le compteur saisonnier à zéro
„ Appuyer sur
1
.
Æ Le compteur saisonnier est remis à zéro.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
153
15
Terminal - Menus
15.15 Menu 14 « ISOBUS »
Remettre le compteur journalier à zéro
„ Appuyer sur
2
.
Æ Le compteur journalier est remis à zéro.
15.15
Menu 14 « ISOBUS »
Auto
Auto
Auto
EQ000-917 / EQ000-154_1
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 138.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « ISOBUS ».
En fonction de l'équipement de la machine, le menu « ISOBUS » comprend les sous-menus
suivants :
Symbole
Désignation
Menu 14-1 "Diagnostic Auxiliaire (AUX)", voir Page 154
Menu 14-2 "Diagnostic de l'indicateur de vitesse de conduite / indicateur
de direction", voir Page 155
Menu 14-3 « Régler la couleur de fond », voir Page 156
Menu 14-5 « Section Control », voir Page 157
Menu 14-7 "Commutation nombre de touches", voir Page 158
Menu 14-9 « Commutation entre les terminaux », voir Page 159
Menu 14-10 "Commutation entre les contrôleurs de tâches", voir
Page 159
Menu 14-11 « Commutation entre les enregistreurs de données », voir
Page 160
15.15.1
Menu 14-1 « Diagnostic auxiliaire (AUX) »
Une représentation de la manette s'affiche à l'écran. Si des fonctions sont commandées via la
manette, l'écran liste des symboles de ces fonctions. Les fonctions ne peuvent pas être
exécutées dans ce menu.
EasyCut B 1000 CV
154
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Terminal - Menus
15
Menu 14 « ISOBUS » 15.15
EQG000-011
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir Page 154.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Diagnostic auxiliaire (AUX) ».
15.15.2
Menu 14-2 « Diagnostic de l'indicateur de vitesse de conduite / du sens de
la marche »
14-2
<--- 0
3,9 km/h
8 m
400 UPM
1
2
3
4
5
EQG000-012
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir Page 154.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Diagnostic de la vitesse de conduite/du sens de la marche ».
Zone d'affichage
Symbole
Désignation
Explication
Vitesse basée sur les
roues
Vitesse de prise de force
<--- 0
Marche avant
0 --->
Marche arrière
Le sens de la marche du
tracteur est évalué pour le
relevage automatique en
marche arrière.
La valeur est mise à disposition par le tracteur via ISOBUS.
Évaluation ISOBUS
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
155
15
Terminal - Menus
15.15 Menu 14 « ISOBUS »
Symbole
Désignation
Explication
Le sens de marche du
Évaluation ISOBUS
tracteur n'est pas évalué
pour le levage automatique
en marche arrière.
1
2
3
4
5
15.15.3
Phare de travail « Tracteur État :
arrière/en haut »
Phare de travail « Tracteur •
côté droit/gauche »
Phare de travail pas activé.
Phare de travail « Tracteur •
machine attelée »
Phare de travail allumé.
Phare de travail « Tracteur
machine attelée montage
ultérieur »
•
Phare de travail éteint.
Tracteur feu de stationnement jour/nuit
Menu 14-3 « Régler la couleur de fond »
14-3
1/3
EQG000-042
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir Page 154.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Couleur de fond » .
Symboles récurrents voir Page 158.
Zone d'affichage
Vous avez le choix entre trois modes.
EasyCut B 1000 CV
156
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Terminal - Menus
15
Menu 14 « ISOBUS » 15.15
Symbole
Désignation
Explication
Couleur de fond blanche
Recommandation pour le jour.
Couleur de fond grise
Recommandation pour la nuit.
Couleur de fond automatique
La couleur de fond est définie au niveau du
tracteur par le biais du feu de stationnement.
Mode 1/3
Mode 2/3
Mode 3/3
• Feu de stationnement du tracteur activé,
couleur de fond grise.
• Feu de stationnement du tracteur
désactivé, couleur de fond blanche.
Modifier le mode
„ Ouvrir et sauvegarder le mode, voir Page 141.
15.15.4
Menu 14-5 « Section Control »
Les données suivantes pour Section Control doivent être entrées dans ce menu :
•
•
•
•
Écart entre faucheuse frontale et faucheuse arrière
Largeur de travail faucheuse frontale
Temporisation Lever la faucheuse frontale
Temporisation Abaisser la faucheuse frontale
Le système détermine le relevage de la faucheuse contrôlé par GPS en fonction des données
entrées.
14-5
600 cm
300 cm
0,0 s
2,0 s
EQG000-023
ü Le supplément 167 "Jeu de pièces de commande de faucheuse frontale" est monté.
ü Le supplément 218 "KRONE DigitalSystems SectionControl machine" est monté.
ü Dans le menu « Faucheuse frontale », le mode 2/3 ou le mode 3/3 est sélectionné, voir
Page 143.
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir Page 154.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « SectionControl ».
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
157
15
Terminal - Menus
15.15 Menu 14 « ISOBUS »
Zone d'affichage
Symbole
Désignation
Explication
Écart entre faucheuse fron- • Elle est mesurée entre le mancheron de
tale et faucheuse arrière
fauchage de la faucheuse frontale et le
mancheron de fauchage de la
faucheuse arrière.
• La valeur peut être sélectionnée.
Largeur de travail faucheuse frontale
• La valeur peut être sélectionnée.
Temporisation Lever la
faucheuse frontale
• La valeur peut être sélectionnée.
Temporisation Abaisser la
faucheuse frontale
• La valeur peut être sélectionnée.
„ Saisir les valeurs pour l'écart entre faucheuse frontale et faucheuse arrière, la largeur de
travail faucheuse frontale et la temporisation pour lever/abaisser la faucheuse frontale.
„ Modifier la valeur, voir Page 139.
15.15.5
Menu 14-7 « Commuter le nombre de touches »
INFORMATION
Les exemples ci-après sont une recommandation. L'affectation du levier multifonctions peut
être adaptée aux souhaits individuels.
Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal utilisé.
Dans ce menu, l'écran de travail est réglé sur 5 ou 8 touches. Lors du passage à 8 touches, des
touches supplémentaires sont affichées virtuellement et peuvent être atteintes en faisant défiler.
14-7
1/2
EQ000-154_1 / EQ000-159_1
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir Page 154.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Commutation nombre de touches ».
Symboles récurrents voir Page 158.
Le mode actuel est affiché en tant que symbole.
EasyCut B 1000 CV
158
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Terminal - Menus
15
Menu 14 « ISOBUS » 15.15
Symbole
Désignation
Terminal avec 5 touches sans touches virtuelles
Mode 1/2
Terminal avec moins de 8 touches et l'utilisation de touches virtuelles
Mode 2/2
Modifier le mode
„ Ouvrir et sauvegarder le mode, voir Page 141.
15.15.6
Menu 14-9 « Commutation entre terminaux »
INFORMATION
Ce menu est uniquement présent lorsque plusieurs terminaux ISOBUS sont raccordés.
Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le terminal
suivant. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est enregistrée dans
la mémoire du prochain terminal.
Jusqu'à l'appel suivant, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent.
Lors du redémarrage, le système tente d'abord de démarrer le terminal utilisé en dernier lieu.
Dans le cas où le terminal utilisé en dernier lieu n'est plus disponible (p. ex. parce qu'il a été
démonté), le temps consacré au redémarrage se prolonge, étant donné que le système
recherche un nouveau terminal et qu'il charge les menus spécifiques dans le terminal. Le
chargement peut prendre quelques minutes.
EQG000-013
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir Page 154.
„ Appuyer sur
15.15.7
pour passer au terminal suivant.
Menu 14-10 « Commutation entre les contrôleurs de tâches »
INFORMATION
Ce menu est uniquement présent lorsque plusieurs contrôleurs de tâches sont raccordés.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
159
15
Terminal - Menus
15.15 Menu 14 « ISOBUS »
Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le contrôleur
de tâches suivant. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est
enregistrée dans la mémoire du contrôleur de tâches.
Jusqu'à l'appel suivant, la machine n'est plus disponible dans le contrôleur de tâches précédent.
Lors du redémarrage, le système tente d'abord de démarrer le contrôleur de tâches utilisé en
dernier lieu. Dans le cas où le contrôleur de tâches utilisé en dernier lieu n'est plus disponible
(p. ex. parce qu'il a été démonté), le temps consacré au redémarrage se prolonge, étant donné
que le système recherche un nouveau contrôleur de tâches et qu'il charge les menus
spécifiques dans le contrôleur de tâches. Le chargement peut prendre quelques minutes.
EQG000-013
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir Page 154.
„ Appuyer sur
15.15.8
pour passer au contrôleur de tâches suivant.
Menu 14-11 « Commutation entre les enregistreurs de données »
INFORMATION
Ce menu est uniquement présent lorsque plusieurs enregistreurs de données sont raccordés.
Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans l'enregistreur
de données suivant. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est
enregistrée dans la mémoire du terminal suivant.
Jusqu'à l'appel suivant, la machine n'est plus disponible dans l'enregistreur de données
précédent.
Lors du redémarrage, le système tente d'abord de démarrer l'enregistreur de données utilisé en
dernier lieu. Dans le cas où l'enregistreur de données utilisé en dernier lieu n'est plus disponible
(p. ex. parce qu'il a été démonté), le temps consacré au redémarrage se prolonge, étant donné
que le système recherche un nouvel enregistreur de données et qu'il charge les menus
spécifiques dans l'enregistreur de données. Le chargement peut prendre quelques minutes.
EasyCut B 1000 CV
160
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Terminal - Menus
15
Menu 15 « Réglages » 15.16
EQG000-013
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir Page 154.
„ Appuyer sur
15.16
pour passer à l'enregistreur de données suivant.
Menu 15 « Réglages »
Auto
Auto
Auto
EQ000-917 / EQ000-157
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 138.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Réglages ».
En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Réglages » est divisé en les sous-menus
suivants:
Symbole
Désignation
Menu 15-1 « Test des capteurs », voir Page 162
Menu 15-2 « Test des acteurs », voir Page 166
Menu 15-3 « Commande manuelle sans interrogations de sécurité »,
voir Page 170
Menu 15-4 « Liste des défauts », voir Page 173
Menu 15-5 « Information de logiciel », voir Page 173
Menu 15-6 « Niveau monteur », voir Page 174
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
161
15
Terminal - Menus
15.16 Menu 15 « Réglages »
15.16.1
Menu 15-1 « Test des capteurs »
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dans la zone de danger de la machine
Si la prise de force tourne pendant le test des capteurs, des pièces de la machine peuvent se
mettre en mouvement de manière indésirable. Cela peut entraîner de graves blessures voire
la mort.
„ Désactiver la prise de force.
Le test des capteurs permet de contrôler la présence de défauts sur les capteurs installés sur la
machine. En outre, les capteurs peuvent être réglés correctement pendant le test des capteurs.
Seul le réglage des capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement.
15-1
8
p>
8
bar
1
p>
bar
2
EQ000-157_1 / EQ000-920
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir Page 161.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Test des capteurs ».
Tester les capteurs
„ Pour tester un capteur, appuyer sur le symbole du capteur.
Æ Le masque « Test des capteurs » s'ouvre.
15-1
15-1
B5
state:
1
8,3 V
8
p>
8
bar
p>
bar
B7
R
7,3 V
5,2 V
B9 L
1
2
2,4 V
7,7 V
EQ000-530 / EQ000-920
EasyCut B 1000 CV
162
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Terminal - Menus
15
Menu 15 « Réglages » 15.16
Symbole
Désignation
Explication
Sélectionner le capteur
précédent
Sélectionner le capteur suivant
Ouvrir le masque « Test
des capteurs »
Le masque « Test des capteurs » s'ouvre.
Fermer le masque « Test
des capteurs »
Le menu « Test des capteurs » s'ouvre.
Quitter le menu
Des entrées et fonctions sont interrompues
en appuyant sur la touche ESC. Les modifications effectuées ne sont pas adoptées
et la valeur valide auparavant est conservée.
Valeurs de réglage des capteurs de proximité inductifs (NAMUR) :
La partie supérieure de la barre indicatrice indique la valeur de réglage minimale et maximale
du capteur métallisé (métal devant le capteur). La valeur de réglage actuelle (valeur réelle) est
affichée sous la barre indicatrice.
L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de sorte que dans l'état métallisé, la barre se
trouve sur la marque supérieure. Puis contrôler, à l'état non métallisé, que la barre se trouve
dans la zone de marque inférieure.
Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
N°
Capteur
Désignation
B1
B1
Faucheuse frontale en haut
B2
B2
Pression d'accumulateur
B4
B4
B5
B5 L
B7
B7
B9
B9 L
B11
B11
R
Largeur de travail à droite
B12
B12
R
Largeur de travail zéro à droite
B13
B13 L
R
Vitesse de rotation faucheuse à droite
Vitesse de rotation faucheuse à gauche
R
Bande transporteuse transversale à droite en bas
Bande transporteuse transversale à gauche en bas
Largeur de travail à gauche
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
163
15
Terminal - Menus
15.16 Menu 15 « Réglages »
N°
Capteur
Désignation
B14
B14 L
Largeur de travail zéro à gauche
B16
B16
B17
B17 L
B18
B18
B19
B19 L
Position de transport à gauche
B29
B29
Vitesse de rotation de la prise de force
B36
B36
B37
B37 L
Position de tournière à gauche
BM2
BM2 L
Position du rouleau accélérateur à gauche
BM3
BM3
Position à droite (jusqu'à env. 110°)
R
Position à gauche (jusqu'à env. 110°)
Position de transport à droite
R
Position de tournière à droite
R
Position du rouleau accélérateur à droite
R
État capteurs numériques
Symbole
État
Amortissement magnétique (fer)
1
2
3
Sans amortissement magnétique (pas de fer)
Rupture de câble
Court-circuit
4
EasyCut B 1000 CV
164
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Terminal - Menus
15
Menu 15 « Réglages » 15.16
État du boulon dynamométrique
Symbole
État
Capteur OK
0
Rupture de câble/court-circuit sur le capteur
7
La liaison à l'amplificateur de mesure de force est interrompue.
8
Erreur de communication avec l'amplificateur de mesure de force
État communication
Symbole
État
Erreur de communication avec l'ordinateur de direction (ME)
ME
Erreur de communication avec l'ordinateur KRONE PIC-I02
PIC-I02
Erreur de communication avec l'ordinateur KRONE PIC-I01
PIC-I01
État capteurs de pression
Symbole
État
p<
Le seuil de pression n'est pas atteint.
bar
p>
bar
Le seuil de pression est atteint.
Diagnostic des tensions d'alimentation
15-1
U1
12V Ges
12V Term
12V Si
12V ana
8V dig
12V Pow2
12V Pow3
= 13,7V
= 13,7V
= 13,7V
= 13,7V
= 8,8V
= 13,7V
= 13,7V
EQG000-017
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
165
15
Terminal - Menus
15.16 Menu 15 « Réglages »
N°
Symbole
U1
Désignation
Tension d'alimentation
Tensions de consigne
15.16.2
Affichage
Plage de réglage
12V tot.
11 - 14,5 V
12 V term
11 - 14,5 V
12 VSi
11 - 14,5 V
12 V ana
11,9 - 12,1 V
8V dig
8,7 - 8,9 V
12 V Pow2
11 - 14,5 V
12 V Pow3
11 - 14,5 V
Menu 15-2 «Test des acteurs»
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 27.
Le test des actionneurs permet de tester les actionneurs de la machine. Les actionneurs ne
peuvent être testés que s'ils sont sous tension. En conséquence, dans le menu « Test des
actionneurs » il convient de piloter brièvement à la main l'actionneur afin de détecter les défauts
éventuels.
15-2
Y02
Fkt 2
Y04
Y05 L
kg
kg
R
state: 1
PWM:
I=
ON
300
0mA
EQG000-018
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir Page 161.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Test des actionneurs ».
Symboles récurrents voir Page 158.
EasyCut B 1000 CV
166
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Terminal - Menus
15
Menu 15 « Réglages » 15.16
Acteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
N°
Acteur
Désignation
Y1
Vanne pilote 1
Y2
Vanne pilote 2
Y4
Délestage des faucheuses à droite
Y5
Délestage des faucheuses à gauche
Y6
Position flottante à droite
Y7
Position flottante à gauche
Y8
Abaisser la faucheuse à droite
Y9
Lever la faucheuse à droite
Y10
Abaisser la faucheuse à gauche
Y11
Lever la faucheuse à gauche
Y12
Abaisser la faucheuse frontale
Y13
Lever la faucheuse frontale
Y16
Bande transporteuse transversale gauche*)
Y17
Bande transporteuse transversale droite*)
Y18
Repliage*)
Y19
Repliage_3
Y20
Déblocage barre oscillante à droite
Y21
Déblocage barre oscillante à gauche
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
167
15
Terminal - Menus
15.16 Menu 15 « Réglages »
N°
Acteur
Désignation
Y22
Largeur de travail à gauche*)
Y24
Largeur de travail à droite*)
Y25
Largeur de travail inversion à droite
Y26
Largeur de travail inversion à gauche
Y38
Bande transporteuse transversale
M1
Radiateur à huile (refroidir/nettoyer)
M2
Régler le rouleau d'andain à gauche (moteur linéaire)
M3
Régler les rouleaux d'andain à droite (moteur linéaire)
*) 2 soupapes qui doivent être commutées.
État des acteurs
Symbole
État
Acteur activé
1
Acteur désactivé
2
Pas de tension d’alimentation; le fusible peut être défectueux
3
/
„ Prendre en compte les procédures courantes de sécurité « Effectuer correctement le test
des actionneurs », voir Page 29.
Diagnostic des actionneurs numériques
15-2
Y01
Fkt 1
state: 2
Y02
Fkt 2
Y04
kg
OFF
R
EQG000-019
EasyCut B 1000 CV
168
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Terminal - Menus
15
Menu 15 « Réglages » 15.16
Les défauts ne sont affichés que si l'actionneur est activé et qu'un test est possible pour cet
acteur. Le contrôle de la DEL du connecteur peut également être exécuté directement sur
l'actionneur.
AVERTISSEMENT ! La mise sous tension des acteurs entraîne l'exécution directe de
fonctions. Cela peut provoquer un déplacement involontaire des pièces de la machine et des
personnes peuvent être saisies par ces pièces et être grièvement blessées. Pour le test des
acteurs, la machine doit se trouver en position de travail.
ü La machine se trouve en position de travail.
„ Appuyer sur
pour activer l'actionneur.
„ Appuyer sur
pour désactiver l'actionneur.
Diagnostic des actionneurs analogiques
15-2
Y02
Fkt 2
Y04
Y05 L
kg
R
state: 1
PWM:
I=
kg
ON
300
0mA
EQG000-020
Une intensité (en mA) peut être réglée par modulation d'impulsions en largeur (en pour mille).
Avec une valeur de modulation d'impulsions en largeur = 500, l'intensité doit se situer entre 500
et 3.000 mA (en fonction de la soupape utilisée et de la température de service).
Moteurs
15-2
M1
M
state: 2
M2 L
M3
OFF
R
EQG000-061
„ Pour exécuter la fonction, appuyer sur
ou
.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
169
15
Terminal - Menus
15.16 Menu 15 « Réglages »
15.16.3
Menu 15-3 « Commande manuelle sans interrogation de sécurité »
AVERTISSEMENT
Risque d'accident par commande manuelle sans interrogation de sécurité
La commande manuelle s'effectue pendant que le moteur du tracteur est en marche et sans
interrogation de sécurité. Les fonctions sont immédiatement exécutées (également en
position de transport). Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
ü L'exécutant doit savoir quels sont les composants de la machine déplacés par la
commande manuelle.
ü Seules les personnes familiarisées avec la machine peuvent actionner la commande
manuelle.
ü Il n'y a personne dans la zone de danger.
ü Le mode manuel est réalisé à partir d'une position sûre en dehors de la zone d'action des
pièces de la machine commandées par les acteurs (faucheuses latérales, faucheuse
frontale, bande transporteuse transversale, ...).
„ Désactiver la prise de force.
„ Retirer l'arbre à cardan du tracteur.
„ En cas d'urgence, désactiver immédiatement l'installation hydraulique.
„ Le cas échéant, désactiver immédiatement la machine, arrêter le moteur et retirer la clé
de contact.
EasyCut B 1000 CV
170
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Terminal - Menus
15
Menu 15 « Réglages » 15.16
15-3
15-3
15-3
L
R
L
R
EQ000-157 / EQ000-537 / EQ000-538 / EQ000-539
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir Page 161.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
ð À l'ouverture du menu "Commande manuelle sans interrogation de sécurité", l'écran
indique toujours le message de défaut
.
„ Pour continuer en mode de commande manuelle, acquitter le message de défaut, voir
Page 231.
Æ L'écran affiche le menu "Commande manuelle sans interrogation de sécurité".
Symboles récurrents voir Page 158.
Symbole
Désignation
Appeler la page suivante
Appeler la page précédente
Fonctions possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
171
15
Terminal - Menus
15.16 Menu 15 « Réglages »
Symbole
Fonction
Symbole
Fonction
Lever la faucheuse latérale à droite
Lever la bande transporteuse transversale à
gauche
Abaisser la faucheuse
latérale à droite
Abaisser la bande
transporteuse transversale à gauche
Lever la faucheuse latérale à gauche
Sortir la faucheuse latérale à droite
Abaisser la faucheuse
latérale à gauche
Rentrer la faucheuse latérale à droite
Lever la faucheuse
frontale
Sortir la faucheuse latérale à gauche
Abaisser la faucheuse
frontale
Rentrer la faucheuse latérale à gauche
Replier les faucheuses
latérales à droite/à
gauche
R
Rentrer le rouleau accélérateur à droite
Déplier les faucheuses
latérales à droite/à
gauche
R
Sortir le rouleau accélérateur à droite
Abaisser la bande
transporteuse transversale à droite
L
Rentrer le rouleau accélérateur à gauche
Lever la bande transporteuse transversale à
droite
L
Sortir le rouleau accélérateur à gauche
AVERTISSEMENT! Lorsqu'on appuie sur le symbole, la fonction est exécutée directement sans
interrogation de sécurité. Il y a donc risque de blessures. Tenir compte de l'indication
d'avertissement qui précède.
„ Pour exécuter une fonction, appuyer sur la touche correspondante pour le symbole.
EasyCut B 1000 CV
172
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Terminal - Menus
15
Menu 15 « Réglages » 15.16
15.16.4
Menu 15-4 « Liste des défauts »
15-4
1
23
28
138
14
23
14
126
14
57
56
55
54
53
52
51
50
h
27:06 h
27:05 h
26:48 h
21:51 h
20:32 h
20:31 h
16:05 h
15:23 h
EQ000-164
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir Page 161.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Liste des défauts».
Zone d'affichage
Symbole
Désignation
Explication
(1)
Numérotation en continu
Numéro de défaut
• voir Page 231, voir Page 233, voir
Page 235
Date de réception
• Suivant le compteur totalisateur
d'heures de fonctionnement
h
15.16.5
Menu 15-5 « Information de logiciel »
15-5
SW:
200819010
ISO
1: 150200555_00
2: 150200556_00
EQG000-016
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir Page 161.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Information sur le logiciel ».
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
173
15
Terminal - Menus
15.17 Contrôleur de tâches
Zone d'affichage
Symbole
Désignation
Logiciel
Version complète de logiciel de la machine
Version de l'ordinateur de tâches
ISO
15.16.6
Version de logiciel ISO
Menu 15-6 « Niveau monteur »
15-6
----------
0000
054536
EQG000-014
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir Page 161.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Niveau monteur ».
Le menu « Niveau monteur » est protégé par mot de passe.
L'interrogation de mot de passe est affichée à l'écran.
15.17
Contrôleur de tâches
Désignation
Plage de valeurs/unité
Description
Faucheuse
Type de traitement
6 = faucher
Largeur de travail
En millimètres (mm)
La largeur de travail actuelle
(0 – 10 100 mm).
Largeur de travail max.
En millimètres (mm)
La largeur de travail maximale
avec réglage de la largeur réglé (9300 – 10 100 mm).
Surface traitée
En hectares (ha)
Parcours actif
En kilomètres (km)
Comptage uniquement si un
TECU (données du tracteur)
est disponible.
Parcours inactif
En kilomètres (km)
Statut de travail
0 = compteur de temps désactivé
1 = compteur de temps activé
Temps de travail sur la durée
de vie
En heures (h)
Est comptabilisée dès que
l'électronique est activée.
EasyCut B 1000 CV
174
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Terminal - Menus
15
Contrôleur de tâches 15.17
Désignation
Plage de valeurs/unité
Description
Surface totale de la machine
En hectares (ha)
Parcours total sur la durée de
vie
En kilomètres (km)
Comptage uniquement si un
TECU (données du tracteur)
est disponible.
Parcours inactif sur la durée
de vie
En kilomètres (km)
Durée de vie active
En heures (h)
Est comptabilisée pour le statut de travail 1.
Durée de vie inactive
En heures (h)
Est comptabilisée pour le statut de travail 0.
SectionControl Enable
Requis pour SectionControl.
État réel de travail des sections
Consigne d'état de travail des
sections
Point d'attelage
Décalage X
Requis pour SectionControl.
Décalage Y
Décalage Z
Faucheuse à gauche
Position de travail faucheuse
à gauche
0 = pas en position de travail
Décalage X faucheuse à
gauche
Requis pour SectionControl.
1 = en position de travail
Décalage Y faucheuse à
gauche
Largeur de travail faucheuse à En millimètres (mm)
gauche
Longueur de travail faucheuse
à gauche
Requis pour SectionControl.
Type de traitement faucheuse
à gauche
Sans bande transporteuse
transversale :
6 = faucher
Avec bande transporteuse
transversale :
6 = faucher (bande transporteuse transversale en haut)
11 = andainer (bande transporteuse transversale en bas)
Temps d'attente actif faucheuse à gauche
Requis pour SectionControl.
Temps d'attente inactif faucheuse à gauche
Faucheuse frontale
Position de travail faucheuse
frontale
0 = pas en position de travail
1 = en position de travail
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
175
15
Terminal - Menus
15.17 Contrôleur de tâches
Désignation
Plage de valeurs/unité
Décalage X faucheuse frontale
Description
Requis pour SectionControl.
Décalage Y faucheuse frontale
Largeur de travail faucheuse
frontale
Longueur de travail faucheuse
frontale
Requis pour SectionControl.
Type de traitement faucheuse
frontale
11 = andainer
Temps d'attente actif faucheuse frontale
Requis pour SectionControl.
Temps d'attente inactif faucheuse frontale
Faucheuse à droite
Position de travail faucheuse
à droite
0 = pas en position de travail
Décalage X faucheuse à
droite
Requis pour SectionControl.
1 = en position de travail
Décalage Y faucheuse à
droite
Largeur de travail faucheuse à En millimètres (mm)
droite
Longueur de travail faucheuse
à droite
Requis pour SectionControl.
Type de traitement faucheuse
à droite
Sans bande transporteuse
transversale :
6 = faucher
Avec bande transporteuse
transversale :
6 = faucher (bande transporteuse transversale en haut)
11 = andainer (bande transporteuse transversale en bas)
Temps d'attente actif faucheuse à droite
Requis pour SectionControl.
Temps d'attente inactif faucheuse à droite
EasyCut B 1000 CV
176
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
16
Réglages
16
Réglage de la hauteur de coupe
16.1
Réglages
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 15.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 27.
16.1
Réglage de la hauteur de coupe
KMG000-035
La hauteur de coupe est réglée à l'aide du bras supérieur (1).
Plage de réglage de la hauteur de coupe, voir Page 48.
ü Les pieds d'appui sont abaissés, voir Page 82.
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir Page 87; boîtier de
commande : voir Page 87).
„ Abaisser la machine jusqu'aux pieds d'appui.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 27.
„ Remonter les pieds d'appui, voir Page 82.
Sur la version « Patins de coupe haute »
Les patins de coupe haute permettent d'augmenter la hauteur de coupe.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
177
16
Réglages
16.2
Régler les bielles latérales
KMG000-025
ü La machine est en position de tournière.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
ü Les robinets d'arrêt sont fermés.
ü La machine est étayée de manière sûre, voir Page 28.
„ Monter les patins de coupe haute suivant l'illustration en dessous des disques ou du
tambour de coupe.
„ Insérer le patin de coupe haute (2) dans le patin (1) et le visser.
„ Ouvrir les robinets d'arrêt.
16.2
Régler les bielles latérales
KMG000-024
Pour le fauchage, régler la hauteur du support trois points de telle façon que les bras de
guidage latéraux (3) soient à la même hauteur dans la zone avant (1) et dans la zone arrière
(2). Soulever la machine pour effectuer le réglage.
„ Soulever la machine jusqu'à ce que les bras de guidage latéraux (3) soient réglés à la
dimension X = env. 0 mm.
EasyCut B 1000 CV
178
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
16.3
Réglages
16
Régler la vitesse de levage/descente des vérins hydrauliques
16.3
Régler la vitesse de levage/descente des vérins hydrauliques
Pour la version « Boîtier de commande »
KMG000-036
La vitesse de levage/descente de la position de travail en position de tournière est réglée par le
papillon (1).
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir Page 87; boîtier de
commande : voir Page 87).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
„ Desserrer l'écrou hexagonal (1).
INFORMATION: Il suffit d'un léger décalage de la vis sans tête (2) pour modifier sensiblement
la vitesse de levage et de descente. Dévisser la vis sans tête au maximum jusqu'au marquage
de couleur.
„ Tourner la vis sans tête (2).
ð Le vissage provoque une diminution du flux d'huile et donc une vitesse de levage et de
descente plus lente.
ð Le dévissage provoque une augmentation du flux d'huile et donc une vitesse de levage
et de descente plus rapide.
„ Bloquer la vis sans tête à l'aide de l'écrou hexagonal (1).
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
179
16
Réglages
16.4
Régler les protections latérales
16.4
Régler les protections latérales
KMG000-078
Le dispositif de protection peut être adapté aux conditions de récolte en ajustant les protections.
Pour éviter tout repliement de la matière hachée en raison de protections réglées trop basses,
régler plus haut les protections. Afin d'éviter la projection de pierres si la matière récoltée est
trop basse, toujours régler les protections le plus bas possible.
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir Page 87; boîtier de
commande : voir Page 87).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
Régler la protection latérale (1)
„ Avec un tournevis (8), pousser le cliquet vers le bas et relever la protection latérale (1).
„ Desserrer les vis (4).
„ Régler la hauteur de la protection latérale (1) via la console (5).
„ Serrer les vis (4).
Régler la protection latérale (2)
„ Relever la protection frontale (3), voir Page 79.
„ Desserrer les vis (6).
„ Régler la hauteur de la protection latérale (2) via la console (7).
„ Serrer les vis (6).
„ Régler les deux protections latérales de la même façon.
>>>
2 Protection frontale [} 79]
EasyCut B 1000 CV
180
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
16.5
Réglages
16
Contrôler/régler le verrouillage des protections latérales
16.5
Contrôler/régler le verrouillage des protections latérales
KMG000-042
Le verrouillage (2) empêche pendant l'utilisation que la protection latérale (1) ne se rabatte vers
le haut et que des corps étrangers soient projetés. Pour cette raison, s'assurer avant chaque
utilisation que la protection latérale (1) de la machine est rabattue et qu'elle est sécurisé par le
verrouillage (2).
Contrôler le verrouillage
„ Placer la machine en position de travail, (terminal ISOBUS : voir Page 87; boîtier de
commande : voir Page 87).
ð Si la protection latérale se rabat, la protection latérale est correctement réglée.
ð Si la protection latérale ne se rabat pas, le verrouillage doit être réglé.
„ Amener la machine en position de transport.
ð Si la protection latérale se rabat, la protection latérale est correctement réglée.
ð Si la protection latérale ne se rabat pas, le verrouillage doit être réglé.
Régler le verrouillage
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir Page 87; boîtier de
commande : voir Page 87).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
„ Desserrer le raccord à vis (3).
„ Ajuster le verrouillage (2) dans le trou oblong.
„ Serrer le raccord à vis (3).
„ Contrôler le verrouillage (2).
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
181
16
Réglages
16.6
Réglage de la vitesse de rotation de la conditionneuse
16.6
Réglage de la vitesse de rotation de la conditionneuse
KMG000-040
Deux vitesses de conditionneuse peuvent être réglées sur la boîte de transmission principale.
Le conditionnement et la puissance requise en sont influencés.
Vitesse de rotation minimale (
): 600 t/mn
Vitesse de rotation maximale (
): 900 t/mn
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
„ Dévisser la vis à oreilles (1) sur le levier de vitesses (2).
„ Tourner le levier de vitesses (2) de 180°.
INFORMATION : Pour que le levier de vitesses tourne plus facilement faire tourner le tambour
de coupe à la main.
„ Bloquer le levier de vitesses (2) avec la vis à oreilles (1).
16.7
Réglage du degré de conditionnement
KMG000-066
Le degré de conditionnement peut être modifié par le réglage de la tôle de conditionnement via
le levier (1).
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir Page 87; boîtier de
commande : voir Page 87).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
„ Régler le levier (1).
Æ Dans le sens "+" : l'écart entre dents et tôle de conditionnement baisse. Le degré de
conditionnement augmente.
Æ Dans le sens "-" : l'écart entre dents et tôle de conditionnement augmente. Le degré de
conditionnement diminue.
EasyCut B 1000 CV
182
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
16.8
Réglages
16
Régler la largeur d'andain
16.8
Régler la largeur d'andain
I
4
II
1
3
4
2
KMG000-050
La largeur d'andain peut être adaptée à la matière récoltée.
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir Page 87; boîtier de
commande : voir Page 87).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
ü La tôle de dépose en largeur est complètement réglée vers le bas, voir Page 184.
„ Desserrer l’écrou à bague (1) sur les côtés droit et gauche de la machine.
„ Régler les volets d'andainage (2). Veiller à faire le même réglage sur les côtés droit et
gauche de la machine.
ð Vers l'extérieur (I) = andain large
ð Vers l'intérieur (II) = andain étroit
„ Serrer l’écrou à anneau (1).
Pour la version « Rallonge du volet d'andainage »
La largeur d'andain peut également être réglée par une rallonge sur les volets d'andainage.
„ Desserrer les poignées à croisillon (4) sur les côtés droit et gauche de la machine.
„ Régler la rallonge (3).
„ Serrer les poignées à croisillon à la main.
„ S'assurer que les poignées à croisillon sont serrées aussi fortement que possible pour ne
pas les perdre par les vibrations.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
183
16
Réglages
16.9
Réglage de la dépose en largeur
16.9
Réglage de la dépose en largeur
I
3
5
1
2
2
3
KMG000-100
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir Page 87; boîtier de
commande : voir Page 87).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
„ Desserrer les pitons (1), mais ne pas les démonter.
„ Faire pivoter les volets d'andainage (2) complètement vers l'extérieur (I).
„ Serrer les pitons (1).
Pour la version « déflecteurs »
Selon les conditions d'utilisation, il peut être nécessaire d'ajuster les déflecteurs (3) pour obtenir
une distribution régulière sur toute la surface.
„ Desserrer les poignées à croisillon (5).
„ Pousser les déflecteurs (3) dans la position souhaitée.
„ Serrer les poignées à croisillon (5) à la main.
„ S'assurer que les poignées à croisillon sont serrées aussi fortement que possible pour ne
pas les perdre par les vibrations.
16.10
Régler la tôle de dépose en largeur
KM000-028
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir Page 87; boîtier de
commande : voir Page 87).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
„ Desserrer les poignées à croisillon (1) sur les côtés droit et gauche de la machine.
„ Placer la tôle de dépose en largeur (2) dans la position souhaitée.
Pour l'andainage, ajuster la tôle de dépose en largeur complètement vers le bas.
EasyCut B 1000 CV
184
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Réglages
16
Régler le décalage en largeur 16.11
Pour la dépose en largeur, la tôle de dépose en largeur peut être adaptée au type de fourrage.
„ Serrer les poignées à croisillon (1) à la main.
„ S'assurer que les poignées à croisillon sont serrées aussi fortement que possible pour ne
pas les perdre par les vibrations.
16.11
Régler le décalage en largeur
Pour la version « Boîtier de commande »
KM000-094
Le décalage en largeur permet de décaler simultanément les deux faucheuses latérales vers
l'intérieur ou vers l'extérieur. Le décalage en largeur peut être réglé par pas de 8 cm sur une
longueur de 0 à 40 cm.
„ Amener la machine en position de tournière, voir Page 88.
„ Approcher la plus petite largeur de travail, voir Page 88.
„ Amener la machine en position de travail, voir Page 88.
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 27.
ð Le décalage en largeur peut désormais être réglé.
„ Retirer la goupille pliante (1).
„ Déplacer la douille (2) dans la configuration de perçage et bloquer avec la goupille
pliante (1).
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
185
17
Maintenance – Généralités
17.1
Tableau de maintenance
17
Maintenance – Généralités
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 15.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 27.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures lors de la marche d’essai de la machine
Si une marche d'essai est exécutée après des travaux de réparation, de maintenance ou de
nettoyage ou après des interventions techniques, il peut se produire un comportement
imprévisible de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
ü La machine se trouve en position de travail.
„ Enclencher les entraînements uniquement si la ou les faucheuses se trouvent sur le sol et
qu'il est certain qu'aucune personne ne se trouve dans la zone de danger.
„ Démarrer la marche d'essai de la machine uniquement depuis le siège du conducteur.
AVIS
Dommages sur la machine en cas de travaux de maintenance mal ou pas entièrement
réalisés
Si les travaux de maintenance ne sont pas confiés à du personnel qualifié, il y a un risque
d'endommager la machine. Un atelier spécialisé dispose des connaissances techniques,
qualifications et outils nécessaires pour exécuter de manière conforme les travaux requis sur
la machine. Ceci concerne en particulier les travaux permettant d'assurer la sécurité.
„ Exclusivement confier les travaux mentionnés séparément à un atelier spécialisé.
17.1
Tableau de maintenance
17.1.1
Maintenance – Avant la saison
Contrôler le niveau d'huile
Transmission d'entrée
voir Page 199
Boîte de transmission principale
voir Page 200
Mancheron de fauchage
voir Page 217
EasyCut B 1000 CV
186
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Maintenance – Généralités
17
Tableau de maintenance
17.1
Composants
Contrôler / remplacer les couteaux
voir Page 205
Contrôler / remplacer les disques de coupe/
tambours de coupe
voir Page 215
Contrôler / remplacer les goupilles de fixation
(verrouillage à vis des couteaux)
voir Page 209
Contrôler / remplacer les goupilles de fixation
(verrouillage rapide des couteaux)
voir Page 209
Contrôler / remplacer les porte-couteaux (verrouillage rapide des couteaux)
voir Page 211
Purger l'air de l'accouplement à friction
voir Page 192
Contrôler / remplacer le verrouillage des protections latérales
voir Page 181
Serrer les vis / écrous
voir Page 188
Contrôler les tabliers de protection
voir Page 194
Vérifier si les flexibles hydrauliques présentent voir Page 197
des fuites et, si nécessaire, faire remplacer
par le partenaire de service KRONE
Contrôler les câbles de raccord électriques et
les faire réparer ou remplacer par le partenaire de service KRONE.
Contrôler/configurer le réglage complet de la
machine
17.1.2
voir Page 177
Maintenance – après la saison
Composants
Nettoyer la machine
voir Page 195
Lubrifier la machine selon le plan de lubrification
voir Page 221
Lubrifier l’arbre à cardan
voir Page 220
Graisser les filets des vis de réglage
Graisser les tiges de piston nues de tous les
vérins hydrauliques et les rentrer autant que
possible
Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que toutes les positions de paliers
sans possibilité de lubrification
Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec
un produit anti-rouille
Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démonter,
nettoyer, lubrifier puis remonter ces éléments.
Entreposer la machine dans un endroit sec à
l'abri des intempéries, à l'écart de toute substance corrosive
Déplacer la machine tous les 2 mois
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
187
17
Maintenance – Généralités
17.2
Couples de serrage
17.1.3
Maintenance – Une fois après 50 heures
Vidange d’huile
17.1.4
Transmission d'entrée
voir Page 199
Boîte de transmission principale
voir Page 200
Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour
Contrôler le niveau d'huile
Transmission d'entrée
voir Page 199
Boîte de transmission principale
voir Page 200
Mancheron de fauchage
voir Page 217
Composants
17.1.5
Contrôler / remplacer les couteaux
voir Page 205
Contrôler / remplacer les disques de coupe/
tambours de coupe
voir Page 215
Contrôler / remplacer les goupilles de fixation
(verrouillage à vis des couteaux)
voir Page 209
Contrôler / remplacer les goupilles de fixation
(verrouillage rapide des couteaux)
voir Page 209
Contrôler / remplacer les porte-couteaux (verrouillage rapide des couteaux)
voir Page 211
Contrôler les tabliers de protection
voir Page 194
Contrôler / remplacer le verrouillage des protections latérales
voir Page 181
Maintenance – Toutes les 50 heures
Composants
Serrer les vis / écrous
17.1.6
voir Page 188
Maintenance – Toutes les 200 heures
Vidange d’huile
17.2
Transmission d'entrée
voir Page 199
Boîte de transmission principale
voir Page 200
Couples de serrage
Couples de serrage différents
Tous les raccord à vis doivent par principe être serrés selon les couples de serrage ci-après
indiqués. Les écarts par rapport aux tableaux sont marqués de manière appropriée.
EasyCut B 1000 CV
188
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Maintenance – Généralités
17
Couples de serrage
17.2
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas
INFORMATION
Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans
creux.
DV000-001
X
X
Taille du filetage
1
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Classe de résistance sur la tête de la vis
10.9
12.9
M4
3,0
4,4
5,1
M5
5,9
8,7
10
M6
10
15
18
M8
25
36
43
M10
29
49
72
84
M12
42
85
125
145
M14
135
200
235
M16
210
310
365
M20
425
610
710
M22
571
832
972
M24
730
1050
1220
M27
1100
1550
1800
M30
1450
2100
2450
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
189
17
Maintenance – Généralités
17.2
Couples de serrage
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin
DV000-001
X
Taille du filetage
X
1
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Classe de résistance sur la tête de la vis
10.9
12.9
M12x1,5
88
130
152
M14x1,5
145
213
249
M16x1,5
222
327
382
M18x1,5
368
525
614
M20x1,5
465
662
775
M24x2
787
1121
1312
M27x2
1148
1635
1914
M30x1,5
800
2100
2650
Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux
INFORMATION
Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à hexagone intérieur et filetage métrique
serrées avec l'hexagone intérieur.
DV000-000
X
Taille du filetage
1
Classe de résistance sur la tête de la vis
EasyCut B 1000 CV
190
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
X
Maintenance – Généralités
17
Couples de serrage
17.2
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
10.9
12.9
M4
2,5
3,5
4,1
M5
4,7
7
8
M6
8
12
15
M8
20
29
35
M10
23
39
58
67
M12
34
68
100
116
M14
108
160
188
M16
168
248
292
M20
340
488
568
Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses
INFORMATION
Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des
regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les
boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis
obturatrice » comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre
de purge.
Le tableau s’applique uniquement aux vis obturatrices avec hexagone mâle combinées à une
bague d’étanchéité en cuivre et aux vannes de purge en laiton avec un joint moulé.
Filetage
Vis obturatrice et regard en verre avec Filtre de purge en laiton
bague en cuivre1
Filtre d’aération/de purge en laiton
Filtre d’aération/de purge en acier
en acier et fonte en aluminium
en acier et fonte
en aluminium
Couple de serrage maximal (Nm) (±10%)
M10x1
8
M12x1,5
14
G1/4“
14
M14x1,5
16
M16x1,5
45
40
24
24
M18x1,5
50
45
30
30
M20x1,5
32
G1/2“
32
M22x1,5
35
M24x1,5
60
G3/4“
60
M33x2
80
G1“
80
M42x1,5
100
G1 1/4“
100
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
191
17
Maintenance – Généralités
17.3
Couples de serrage différents
1
17.3
17.4
Toujours remplacer les bagues en cuivre.
Couples de serrage différents
Vis/écrous
Couple de serrage
Écrou pour protection par goupille de cisaillement (moyeu de toupie)
300 Nm
Corps de palier pour disque de coupe
55 Nm
Corps de palier pour tambour de coupe
55 Nm
Purger l'air de l'accouplement à friction
AVIS
Toute intervention sur l'accouplement à friction entraîne la perte de la garantie
Les interventions sur l'accouplement à friction modifient le couple de démarrage. Ceci peut
conduire à de graves dommages à la machine.
„ Ne jamais intervenir sur le limiteur de charge.
„ Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE.
En cas de surcharge et de pics de couple de courte durée, le couple de rotation est limité et
transmis de manière homogène pendant la durée du glissement.
Pour garantir le bon fonctionnement, les accouplements à friction doivent être purgés avant la
première mise en service et après une mise à l'arrêt prolongée. Pour ce faire, il convient de
décharger les garnitures de friction et de tourner manuellement l'accouplement.
L'accouplement à friction est conçu avec un couple de démarrage MR fixe. Le couple de
démarrage est frappé sur le carter de l'accouplement à friction (2).
Purger l'accouplement à friction (Walterscheid série K92, K96, K97)
I
1
1
1
II
2
1
1
KM000-899
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir Page 87; boîtier de
commande : voir Page 87).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
„ Observer la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
„ Démonter l'arbre à cardan.
„ Serrer les écrous (1) de façon homogène (I) ; cela permer de détendre les rondelles de
friction.
ð Les disques de friction sont délestés.
EasyCut B 1000 CV
192
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Maintenance – Généralités
17
Purger l'air de l'accouplement à friction
17.4
„ Faire tourner l'accouplement à friction (2).
„ Dévisser ensuite les écrous (1) jusqu'à la fin du filetage (II).
Purger l'accouplement à friction (Walterscheid série K90, K94, K92E)
3
L
L
1
2
4
KM000-900
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir Page 87; boîtier de
commande : voir Page 87).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
„ Observer la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
„ Démonter l'arbre à cardan.
„ Mesurer la dimension « L » sur le ressort de compression (3) resp. sur la vis de réglage (1).
„ Desserrer les vis (1) resp. (4) ; cela permet de détendre les rondelles de friction.
ð Les disques de friction sont délestés.
„ Faire tourner l'accouplement à friction (2).
„ Régler à nouveau les vis (1) et/ou (4) sur la cote « L ».
Purger l'accouplement à friction (Walterscheid série K90/4T)
1
2
KM000-988
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir Page 87; boîtier de
commande : voir Page 87).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
„ Observer la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
„ Démonter l'arbre à cardan.
„ Desserrer les écrous hexagonaux (1) de façon uniforme; ne pas démonter.
ð Les disques de friction sont délestés.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
193
17
Maintenance – Généralités
17.5
Contrôler les tabliers de protection
„ Faire tourner l'accouplement à friction (2).
„ Serrer les écrous hexagonaux (1) de manière uniforme.
Purger l'accouplement à friction (ByPy)
KM000-603
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir Page 87; boîtier de
commande : voir Page 87).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
„ Observer la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
„ Démonter l'arbre à cardan.
„ Desserrer les écrous borgnes (1) de façon uniforme; ne pas démonter.
ð Les disques de friction sont délestés.
„ Faire tourner l'accouplement à friction (2).
„ Faire rentrer complètement les écrous borgnes (1).
17.5
Contrôler les tabliers de protection
KMG000-010
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir Page 87; boîtier de
commande : voir Page 87).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
„ Effectuer un contrôle visuel des tabliers de protection (1) pour détecter la présence de
fissures et de détériorations.
Æ S'il n'y a pas de fissures ni de détériorations, la machine peut être utilisée.
Æ S'il y a des fissures ou des détériorations, il est interdit d'utiliser la machine. Les tabliers de
protection doivent être remplacés avant toute utilisation.
EasyCut B 1000 CV
194
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
17.6
Maintenance – Généralités
17
Nettoyer la machine
17.6
Nettoyer la machine
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air!
Lorsque la machine est nettoyée à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, des
particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air. Les particules peuvent pénétrer
dans les yeux et les blesser.
„ Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
„ Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression,
porter des équipements de travail appropriés (par ex. protection oculaire).
AVIS
Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à
haute pression
Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur à haute pression et que le jet d'eau est
dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces
composants.
„ Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression vers les paliers, les
composants électriques/électroniques et les pictogrammes d'avertissement.
„ Remplacer les pictogrammes d'avertissement détériorés, manquants et illisibles.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
„ Après chaque utilisation, éliminer les résidus des balles et la poussière sur la machine.
„ Après un nettoyage avec de l'eau, lubrifier tous les points de lubrification qui doivent être
lubrifiés manuellement, voir Page 221.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
195
18
18
Maintenance – Circuits hydrauliques
Maintenance – Circuits hydrauliques
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 15.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 27.
AVERTISSEMENT
Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement
Les flexibles hydrauliques peuvent s'user sous l'action de la pression, de l'exposition à la
chaleur et des rayons UV. Des flexibles hydrauliques endommagés peuvent entraîner de
graves blessures voire la mort.
Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut
donc être établi immédiatement.
Il est conseillé de changer les flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans.
„ N'utiliser que les pièces de rechange d'origine pour changer les tuyaux flexibles.
AVIS
Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique
Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des
liquides pénètrent dans le système hydraulique.
„ Nettoyer les raccords hydrauliques et les composants avant le démontage.
„ Obturer les raccords hydrauliques ouverts avec des capuchons de protection.
„ S'assurer qu'aucun corps étranger ou liquide ne pénètre dans le système hydraulique.
AVIS
Élimination et stockage des huiles et filtres à huile usagés
Le stockage et l'élimination incorrects des huiles et filtres à huile usagés peuvent causer des
dommages environnementaux.
„ Stocker ou éliminer des huiles usagées et des filtres à huile conformément aux
prescriptions légales.
EasyCut B 1000 CV
196
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
18.1
Maintenance – Circuits hydrauliques
18
Huile hydraulique
18.1
Huile hydraulique
AVIS
Dommages sur l'installation hydraulique provoqués par une huile hydraulique non
autorisée
L'installation hydraulique peut subir des dégâts en cas d'utilisation d'huiles hydrauliques non
validées ou d'un mélange de diverses huiles.
„ Ne jamais mélanger différentes qualités d'huile.
„ Ne jamais utiliser d'huile moteur.
„ Utiliser uniquement de l'huile hydraulique validée.
Quantités de remplissage et qualités d'huile, voir Page 50.
18.2
Filtre à huile
Pour la version avec « électronique Confort »
KMG000-003
Le filtre à huile (6) du circuit hydraulique se trouve à gauche à l'avant sous le support trois
points de la machine.
18.3
Contrôler les flexibles hydrauliques
Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement naturel. Leur durée d'utilisation est donc
limitée. La durée d'utilisation conseillée s'élève à 6 ans, durée de stockage maximale de 2 ans
comprise. Tous les flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. Lors du
contrôle des flexibles hydrauliques, les conditions nationales spécifiques (par ex. BGVU)
doivent être prises en compte.
Effectuer un contrôle visuel
„ Vérifier la présence de fuites et de dommages sur les flexibles hydrauliques en effectuant
un contrôle visuel et, si nécessaire, faire remplacer par un personnel qualifié et agréé.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
197
19
Maintenance – Réducteur
19.1
Vue d'ensemble des boîtes de vitesses
19
Maintenance – Réducteur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 15.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 27.
19.1
Vue d'ensemble des boîtes de vitesses
2
3
2
1
3
KMG000-105
1
2
Transmission d'entrée
Boîte de transmission principale
3
Mancheron de fauchage
EasyCut B 1000 CV
198
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
19.2
Maintenance – Réducteur
19
Transmission d'entrée
19.2
Transmission d'entrée
KMG000-005
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir Page 28.
INFORMATION
Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile en position de travail lorsque la
machine est en position horizontale.
Contrôler le niveau d'huile
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
AVIS ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange
d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme !
Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité
le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir
Page 28.
„ Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1).
ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) :
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 191.
ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) :
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3).
„ Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l’alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage (3).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3), couple de serrage voir Page 191.
Vidanger l’huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
199
19
Maintenance – Réducteur
19.3
Boîte de transmission principale
AVIS ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange
d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme !
Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité
le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir
Page 28.
„ Démonter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3).
„ Démonter la vis de vidange (2) et vidanger l'huile.
„ Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir Page 191.
„ Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3), couple de serrage voir Page 191.
19.3
Boîte de transmission principale
KMG000-22
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir Page 28.
INFORMATION
Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile en position de travail lorsque la
machine est en position horizontale.
Contrôler le niveau d'huile
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
AVIS ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange
d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme !
Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité
le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir
Page 28.
„ Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1).
ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) :
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 191.
ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) :
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3).
„ Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l’alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage (3).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3), couple de serrage voir Page 191.
EasyCut B 1000 CV
200
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Maintenance – Réducteur
19
Boîte de transmission principale
19.3
Vidanger l’huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
AVIS ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange
d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme !
Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité
le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir
Page 28.
„ Démonter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3).
„ Démonter la vis de vidange (2) et vidanger l'huile.
„ Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir Page 191.
„ Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3), couple de serrage voir Page 191.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
201
20
20
Maintenance – Mancheron de fauchage
Maintenance – Mancheron de fauchage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 15.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 27.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à des travaux d'entretien et de maintenance non conformes sur
les pièces relevant de la sécurité sur la machine !
Des travaux d'entretien et de maintenance réalisés de manière non conforme sur des pièces
relevant de la sécurité sur la machine, comme par ex. les disques de coupe et tambours de
coupe, et les composants de machine associés peuvent entraîner une rupture pendant
l'exploitation ou des balourds dangereux. Cela peut entraîner de graves blessures voire la
mort.
„ Remplacer par principe les pièces endommagées relevant de la sécurité, telles que les
disques et tambours de coupe, ainsi que les composants de machine associés.
„ Tenir compte des limites d'usure et vérifier et/ou remplacer les pièces.
„ Il est interdit de modifier les cordons de soudure réalisés.
„ Toujours remplacer les pièces endommagées par des pièces de rechange originales
KRONE.
AVIS
Pièces de rechange
Les pièces de rechange qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent influencer
la fiabilité de la machine et provoquer des accidents.
„ Pour garantir la fiabilité, utiliser uniquement des pièces de rechange originales KRONE.
EasyCut B 1000 CV
202
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
20.1
Maintenance – Mancheron de fauchage
20
Moyeu de toupie
20.1
Moyeu de toupie
A
B
KMG000-002
Abréviations utilisées sur l'illustration :
A
B
RE
LE
=
=
=
=
sens de rotation "A" vers le milieu
sens de rotation "B" par paires
corps de palier excentré (rotation à droite), sans rainure d'identification
corps de palier excentré (rotation à gauche), avec rainure d'identification
Les moyeux des toupies (1) sont équipés d’écrous (2) et de goupilles de cisaillement (3)
destinés à protéger les faucheuses contre la surcharge.
Lorsque des obstacles sont rencontrés (par ex. des pierres), les deux goupilles de cisaillement
dans le moyeu de la toupie cassent. Le moyeu de la toupie et l'écrou tournent sur l'arbre de
pignon vers le haut.
•
•
Les porte-couteaux et les tambours à couteaux qui transportent la matière récoltée vers la
gauche (LE) dans le sens du déplacement ont un filet gauche.
Les porte-couteaux et les tambours à couteaux qui transportent la matière récoltée vers la
droite (RE) dans le sens du déplacement ont un filetage à droite.
Pour différencier le sens de rotation à droite (RE) du sens de rotation à gauche (LE), les écrous
(2) et les arbres de pignon (4) dont le sens de rotation est à gauche (LE) sont dotés d'une
rainure d'identification (a, b).
•
•
Les écrous (2) à filet gauche (LE) possèdent des rainures d’identification (a) sur le
chanfrein.
Les arbres de pignon (4) à filet gauche (LE) possèdent une rainure d’identification (b) sur la
face avant.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
203
20
Maintenance – Mancheron de fauchage
20.2
Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu de toupie
20.2
Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu de toupie
AVIS
Position de montage incorrecte
La machine peut subir des dommages si la position de montage des corps de palier n'est pas
respectée.
„ Les porte-couteaux et les tambours à couteaux avec rotation à droite (RE) reçoivent
toujours un arbre de pignon et un écrou avec filetage à droite (aucune rainure
d'identification sur l'arbre de pignon et l'écrou).
„ Les porte-couteaux et les tambours à couteaux avec rotation à gauche (LE) reçoivent
toujours un arbre de pignon et un écrou avec filet gauche (avec rainure d'identification sur
l'arbre de pignon et l'écrou).
I
7
8
9
a
10
3
2
3
3a
3
1
d
4
3a
3a
!
b
C
KM000-049_1
ü La machine se trouve en position de travail.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
„ Démonter le disque de coupe ou le tambour de coupe sur le moyeu de toupie avec la
sécurité à cisaillement défectueuse.
„ Retirer la bague d'arrêt (7).
„ Dévisser les vis (8). S'il y a des rondelles d'arrêt (9), les retirer.
„ Démonter l'écrou (2) à l'aide de la clé spéciale fournie (10).
„ Démonter le moyeu (1).
„ Retirer les goupilles de cisaillement endommagées (3) du moyeu (1) et de l'arbre (4).
„ Contrôler la présence de dommages sur l'écrou (2) et le moyeu (1).
EasyCut B 1000 CV
204
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Maintenance – Mancheron de fauchage
20
Contrôler/remplacer les couteaux
20.3
AVIS ! Remplacer les pièces endommagées par des pièces de rechange originales
KRONE.
„ Remplir la zone au-dessus du palier de graisse lubrifiante (c) selon DIN 51818 de la classe
NLGI 2 (savon Li avec additifs EP).
„ Poser le moyeu (1) sur l'arbre de pignon (4).
AVIS ! Respecter la position des goupilles de cisaillement. Les fentes des goupilles de
cisaillement (3) doivent être placées horizontalement en opposition, voir détail (l).
„ Frapper les nouvelles goupilles de cisaillement de l'extérieur à travers le moyeu (1) et
l'arbre (4), jusqu'à ce que l'extrémité de la goupille atteigne la surface du moyeu (d).
„ Monter l'écrou (2) au couple de serrage de 300 Nm à l'aide de la clé spéciale fournie (10).
„ Monter les vis (8). S'il y a des rondelles d'arrêt (9), les mettre en place.
„ Monter la bague d'arrêt (7).
„ Monter le disque de coupe (5) ou le tambour de coupe (6).
20.3
Contrôler/remplacer les couteaux
AVERTISSEMENT
Couteaux et porte-couteaux manquants, endommagés ou montés incorrectement
Des couteaux et porte-couteaux manquants, endommagés ou montés incorrectement
peuvent provoquer des balourds dangereux et la projection de pièces. Cela peut entraîner de
graves blessures voire la mort.
„ Contrôler les couteaux au moins une fois par jour et les goupilles de fixation à chaque
changement de couteaux et après tout contact avec un corps étranger.
„ Remplacer immédiatement les couteaux et porte-couteaux manquants, endommagés ou
montés incorrectement.
„ Afin d’éviter les balourds, toujours remplacer les couteaux manquants ou endommagés
par jeu et ne jamais monter de couteaux présentant une usure inégale sur un même
disque de coupe/tambour de coupe.
Version verrouillage à vis des couteaux
Version verrouillage rapide des couteaux
KM000-039 / KM000-040
„ Inspecter les goupilles de fixation après chaque changement de couteau ou contact avec un
corps étranger et le cas échéant, les remplacer, voir Page 209.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
205
20
Maintenance – Mancheron de fauchage
20.3
Contrôler/remplacer les couteaux
Contrôler l'usure des couteaux
AVERTISSEMENT
Risque de blessures à cause d’une épaisseur trop faible des couteaux
En cas d’épaisseur de matériau trop faible des couteaux, les couteaux peuvent se détacher
sous l’effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la
mort.
„ Remplacer les couteaux au plus tard lorsque la limite d’usure est atteinte.
ð La limite d’usure est atteinte lorsque l’alésage du couteau touche l’identification (1)
sur le couteau ou si la cote X X≤13 mm.
KM000-038
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir Page 87; boîtier de
commande : voir Page 87).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
„ Relever la protection frontale, voir Page 80.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants
de protection appropriés.
„ Nettoyer la zone autour des couteaux, des disques de coupe et des tambours de coupe.
„ Contrôler la limite d'usure.
ð Si la cote X>13 mm, la limite d’usure n’est pas atteinte.
ð Si la cote X≤13 mm ou si l’alésage touche l’identification (1), le couteau doit être
remplacé.
„ Rabattre la protection frontale, voir Page 80.
EasyCut B 1000 CV
206
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Maintenance – Mancheron de fauchage
20
Contrôler/remplacer les couteaux
20.3
Remplacer les couteaux sur la version « verrouillage à vis des couteaux »
KM000-044
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir Page 87; boîtier de
commande : voir Page 87).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
„ Relever la protection frontale, voir Page 80.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants
de protection appropriés.
„ Nettoyer la zone autour des couteaux, des disques de coupe et des tambours de coupe.
„ Démonter le couteau endommagé ou usé.
„ Contrôler les pièces de fixation du couteau. Remplacer les pièces de fixation usées ou
endommagées.
INFO : les couteaux pour les tambours/disques de coupe tournant à gauche et à droite sont
différents. Respecter le sens de rotation lors du montage des couteaux. La flèche figurant sur le
couteau doit correspondre au sens de rotation du disque/tambour de coupe respectif.
„ Introduire le couteau (5) entre le patin d’usure (2) et le disque de coupe (1).
„ Introduire la goupille de fixation (3) par le bas à travers le patin d’usure (2), le couteau (5) et
le disque de coupe (1).
INFO : n’utiliser qu’une seule fois l’écrou de blocage (4).
„ Visser l’écrou de blocage (4) par le haut sur la goupille de fixation (3) et le serrer à fond,
couple de serrage, voir Page 188.
„ Répéter la procédure pour tous les couteaux.
„ Rabattre la protection frontale, voir Page 80.
INFORMATION
Les couteaux tournant à droite peuvent être commandés en indiquant le numéro de
commande 00 139 889 *.
Les couteaux tournant à gauche peuvent être commandés en indiquant le numéro de
commande 00 139 888 *.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
207
20
Maintenance – Mancheron de fauchage
20.3
Contrôler/remplacer les couteaux
Remplacer les couteaux sur la version « verrouillage rapide des couteaux »
1
2
3
3
2
4
4
5
KM000-045
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir Page 87; boîtier de
commande : voir Page 87).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
„ Relever la protection frontale, voir Page 80.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants
de protection appropriés.
„ Nettoyer la zone autour des couteaux, des disques de coupe et des tambours de coupe.
„ Pour enlever le couteau (2), insérer la clé pour couteaux (1) entre le disque de coupe (4) et
le porte-couteaux (3) entièrement jusqu’en butée et la pousser puis maintenir vers le bas
d’une main.
„ Contrôler les pièces de fixation du couteau (2). Remplacer les pièces de fixation usées ou
endommagées.
INFO : les couteaux pour les tambours/disques de coupe tournant à gauche et à droite sont
différents. Respecter le sens de rotation lors du montage des couteaux. La flèche figurant sur le
couteau doit correspondre au sens de rotation du disque/tambour de coupe respectif.
„ Pour introduire le nouveau couteau (2), insérer entièrement la clé pour couteaux (1) entre le
disque de coupe (4) et le porte-couteaux (3) jusqu’en butée et la pousser puis maintenir
vers le bas d’une main.
„ Placer le couteau (2) sur la goupille de fixation (5) et détendre la clé pour couteaux (1) de
manière contrôlée.
„ Répéter la procédure pour tous les couteaux.
„ Rabattre la protection frontale, voir Page 80.
INFORMATION
En alternative, les couteaux peuvent être remplacés avec l'outil QuickChange.
INFORMATION
Les couteaux tournant à droite peuvent être commandés en indiquant le numéro de
commande 00 139 889 *.
Les couteaux tournant à gauche peuvent être commandés en indiquant le numéro de
commande 00 139 888 *.
EasyCut B 1000 CV
208
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
20.4
Maintenance – Mancheron de fauchage
20
Contrôler/remplacer les goupilles de fixation
20.4
Contrôler/remplacer les goupilles de fixation
AVERTISSEMENT
Risque de blessures à cause d'une épaisseur trop faible des goupilles de fixation
En cas d’épaisseur de matériau trop faible des goupilles de fixation, les couteaux peuvent se
détacher sous l’effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de graves blessures
voire la mort.
„ À chaque remplacement des couteaux, contrôler l'épaisseur des goupilles de fixation.
„ En cas de détérioration ou d'usure des goupilles de fixation, remplacer les goupilles de
fixation de chaque disque de coupe/tambour de coupe par jeu.
Contrôler les goupilles de fixation
Version avec verrouillage à vis des couteaux
Version avec verrouillage rapide des couteaux
KM000-039 / KM000-040
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir Page 87; boîtier de
commande : voir Page 87).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
„ Relever la protection frontale, voir Page 80.
Le diamètre des goupilles de fixation ne doit pas être inférieur à 14 mm.
„ Si le diamètre est inférieur à 14 mm, remplacer les goupilles de fixation.
Contrôler les goupilles de fixation avec la jauge
INFORMATION
La jauge (1) peut être commandée en indiquant le numéro de commande 20 031 007 0.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
209
20
Maintenance – Mancheron de fauchage
20.4
Contrôler/remplacer les goupilles de fixation
1.1
1.2
1
KMG000-139
L'épaisseur des goupilles de fixation et des porte-couteaux est contrôlée à l'aide de la jauge (1).
L'épaisseur des goupilles de fixation est contrôlée avec la zone (1.1) de la jauge (1).
Le contour des porte-couteaux est contrôlé avec la zone (1.2) de la jauge (1) voir Page 211.
KM000-089
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants
de protection adaptés pour retirer les couteaux.
„ Retirer les couteaux (4).
„ Nettoyer la zone à contrôler.
„ Placer la jauge (1) avec la zone (1.1) sur la goupille de fixation (2).
„ Faire basculer la jauge de 90°.
Æ La goupille de fixation (2) est en ordre si la jauge (1) ne peut pas être déplacée au-dessus
de la goupille de fixation (2) pendant le pivotement.
Æ La goupille de fixation (2) doit être remplacée immédiatement si la jauge (1) peut être
déplacée au-dessus de la goupille de fixation (2) pendant le pivotement.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants
de protection adaptés pour mettre en place les couteaux.
„ Mettre en place les couteaux (4).
„ Rabattre la protection frontale, voir Page 80.
EasyCut B 1000 CV
210
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Maintenance – Mancheron de fauchage
20
Contrôler/remplacer les porte-couteaux
20.5
Remplacer les goupilles de fixation
3
4
3
4
2
6
5
6
5
KM001-427
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir Page 87; boîtier de
commande : voir Page 87).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
„ Relever la protection frontale, voir Page 80.
Remplacer les goupilles de fixation (2) au plus tard lorsque l'épaisseur de matériau à l'endroit le
plus mince est inférieure à 14 mm. Pour remplacer les goupilles de fixation (2), procéder
comme suit :
„ Desserrer l'écrou de blocage (3).
„ Retirer l'ancienne goupille de fixation.
„ Introduire la nouvelle goupille de fixation (2) par le bas dans le patin d’usure (5), le
couteau (4) et le disque de coupe (6).
INFO : n’utiliser qu’une seule fois l’écrou de blocage (3).
„ Visser l’écrou de blocage (3) par le haut sur la goupille de fixation (2) et le serrer à fond,
couple de serrage, voir Page 188.
„ Rabattre la protection frontale, voir Page 80.
20.5
Contrôler/remplacer les porte-couteaux
AVERTISSEMENT
Risque de blessures à cause d'une épaisseur trop faible et/ou d'un joint usé des portecouteaux
En cas d’épaisseur de matériau trop faible et/ou de joint usé des porte-couteaux, les couteaux
peuvent se détacher sous l’effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de
graves blessures voire la mort.
„ Les porte-couteaux doivent être contrôlés au moins une fois par jour ou après tout contact
avec des corps étrangers afin de constater les dommages éventuels.
„ A chaque remplacement des couteaux, contrôler l’épaisseur des porte-couteaux.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
211
20
Maintenance – Mancheron de fauchage
20.5
Contrôler/remplacer les porte-couteaux
Contrôler les porte-couteaux
KM000-041
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir Page 87; boîtier de
commande : voir Page 87).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
„ Relever la protection frontale, voir Page 80.
L'épaisseur des porte-couteaux à l'endroit le plus faible ne doit pas être inférieure à 3 mm.
„ Si l'épaisseur du matériau est inférieur à 3 mm, remplacer les porte-couteaux.
„ Remplacer les porte-couteaux au plus tard lorsque le joint (1) est usé à un endroit.
Contrôler les porte-couteaux avec la jauge
INFORMATION
La jauge (1) peut être commandée en indiquant le numéro de commande 20 031 007 0.
1.1
1.2
1
KMG000-139
L'épaisseur des goupilles de fixation et des porte-couteaux est contrôlée à l'aide de la jauge (1).
L'épaisseur des goupilles de fixation est contrôlée avec la zone (1.1) de la jauge (1), voir
Page 209.
Le contour des porte-couteaux est contrôlé avec la zone (1.2) de la jauge (1).
EasyCut B 1000 CV
212
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Maintenance – Mancheron de fauchage
20
Contrôler/remplacer les porte-couteaux
20.5
KM000-090
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants
de protection adaptés pour retirer les couteaux.
„ Retirer les couteaux.
„ Nettoyer la zone à contrôler.
„ Faire glisser la jauge (1) avec la zone (1.2) jusqu'à la butée au-dessus de la goupille de
fixation du porte-couteau (2).
KM000-091
Æ Si le contour du porte-couteau (2) dans la zone (IC) est situé complètement au-dessus du
contour de la jauge (1), la limite d'usure du porte-couteau (2) n'est pas atteinte.
Æ Si le contour du porte-couteau (2) disparaît en un point quelconque dans la zone (IIC)
derrière le contour de la jauge, la limite d'usure du porte-couteau (2) est atteinte. Le portecouteau (2) doit être remplacé.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants
de protection adaptés pour mettre en place les couteaux.
„ Mettre en place les couteaux.
„ Rabattre la protection frontale, voir Page 80.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
213
20
Maintenance – Mancheron de fauchage
20.6
Contrôler les butées de choc sur le mancheron de fauchage
Remplacer les porte-couteaux
1
1
3
3
4
2
1
1
5
5
KM001-428
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir Page 87; boîtier de
commande : voir Page 87).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
„ Relever la protection frontale, voir Page 80.
Pour remplacer le porte-couteau (2), procéder comme suit :
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants
de protection adaptés pour retirer les couteaux.
„ Retirer les couteaux (5).
„ Démonter les vis (1).
„ Retirer le disque de coupe (3) / le tambour de coupe (4).
„ Retirer et remplacer le porte-couteau (2).
AVERTISSEMENT ! Faire attention à la position de montage des porte-couteaux, voir
Page 203.
„ Placer le disque de coupe (3) / tambour de coupe (4) sur le porte-couteau.
„ Monter et serrer les vis (1).
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants
de protection adaptés pour mettre en place les couteaux.
„ Mettre en place les couteaux (5).
„ Rabattre la protection frontale, voir Page 80.
20.6
Contrôler les butées de choc sur le mancheron de fauchage
AVIS
Contrôle irrégulier des butées de choc
Les butées de choc subissent une usure naturelle et doivent être contrôlées chaque jour pour
usure et le cas échéant remplacées. En l'absence de contrôle, ceci peut conduire à des
dommages à la machine.
„ Faire remplacer les butées de choc exclusivement par du personnel spécialisé.
EasyCut B 1000 CV
214
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Maintenance – Mancheron de fauchage
20
Contrôler / remplacer les disques de coupe/tambours de coupe
20.7
1
2
KM000-081
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir Page 87; boîtier de
commande : voir Page 87).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
„ Relever la protection frontale, voir Page 80.
Le contrôle d'usure des butées de choc (1) doit être réalisé quotidiennement. Le cas échéant,
les butées de choc (1) doivent être remplacées par du personnel spécialisé autorisé.
„ Faire remplacer les butées de choc (1) exclusivement par du personnel spécialisé autorisé,
si les butées de choc (1) présentent de l'usure.
„ Faire remplacer les butées de choc (1) exclusivement par du personnel spécialisé autorisé,
si la soudure (2) n'est plus entièrement visible en raison de l'abrasion.
„ Rabattre la protection frontale, voir Page 80.
20.7
Contrôler / remplacer les disques de coupe/tambours de coupe
AVERTISSEMENT
Risque de blessures à cause de disques de coupe/tambours de coupe endommagés
Du fait de disques de coupe/tambours de coupe endommagés, les couteaux peuvent se
détacher sous l’effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de graves blessures
voire la mort.
„ Les disques de coupe/tambours de coupe doivent être contrôlés au moins une fois par
jour ou après tout contact avec des corps étrangers afin de constater les dommages
éventuels.
„ Remplacer/renouveler les disques de coupe/tambours de coupe endommagés.
KM000-042
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
215
20
Maintenance – Mancheron de fauchage
20.7
Contrôler / remplacer les disques de coupe/tambours de coupe
Sur les disques de coupe/tambours de coupe, la cote X=48 mm ne doit pas être dépassée. En
cas de fissures, de rainures ou de trous, les disques de coupe/tambours de coupe doivent
toujours être remplacés.
Contrôler la limite d'usure des disques de coupe/tambours à couteaux
AVERTISSEMENT
Risque de blessures à cause d'une usure des disques de coupe/tambours de coupe
Du fait de l'usure des disques de coupe/tambours de coupe, les couteaux ou des pièces
peuvent se détacher sous l’effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de
graves blessures voire la mort.
„ Remplacer/renouveler les disques de coupe/tambours de coupe.
3
3
2
1
4
KM000-043
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir Page 87; boîtier de
commande : voir Page 87).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
„ Relever la protection frontale, voir Page 80.
La limite d'usure par abrasion du matériau (2) sur les disques de coupe (3) / tambours de
coupe (4) est atteinte lorsque l'épaisseur de matériau à un endroit des disques de coupe (3) /
tambours de coupe (4) est inférieure à 3 mm.
„ Mesurer l'épaisseur du matériau des disques de coupe (3) / tambours de coupe (4) avec un
pied à coulisse (1).
„ Remplacer les disques de coupe (3) / tambours de coupe (4) au plus tard lorsque
l'épaisseur de matériau à un endroit des disques de coupe (3) / tambours de coupe (4) est
inférieure à la valeur limite minimale de 3 mm.
„ Rabattre la protection frontale, voir Page 80.
EasyCut B 1000 CV
216
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Maintenance – Mancheron de fauchage
20
Contrôler le niveau d'huile
20.8
Remplacer les disques de coupe/tambours de coupe
1
1
3
3
4
1
1
5
5
KM001-429
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir Page 87; boîtier de
commande : voir Page 87).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
„ Relever la protection frontale, voir Page 80.
Pour remplacer les disques de coupe (3) / tambours de coupe (4), procéder comme suit :
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants
de protection adaptés pour retirer les couteaux.
„ Retirer les couteaux (5).
„ Démonter les vis (1).
„ Retirer le disque de coupe (3) / le tambour de coupe (4) et le remplacer.
AVERTISSEMENT ! Faire attention à la position de montage des disques de coupe/
tambours de coupe, voir Page 203.
„ Monter et serrer les vis (1).
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants
de protection adaptés pour mettre en place les couteaux.
„ Mettre en place les couteaux (5).
„ Rabattre la protection frontale, voir Page 80.
20.8
Contrôler le niveau d'huile
INFORMATION
La vidange de l’huile au niveau du mancheron de fauchage n’est pas nécessaire.
Avant de contrôler le niveau d'huile sur le mancheron de fauchage, aligner le mancheron de
fauchage à l'horizontale à l'aide d'un niveau à bulle d'air.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
217
20
Maintenance – Mancheron de fauchage
20.8
Contrôler le niveau d'huile
KM000-284
AVIS ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange
d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme !
Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité
le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir
Page 28.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 27.
Aligner le mancheron de fauchage dans le sens transversal (sens de marche)
„ Poser le niveau à bulle d'air (1) en position transversale sur le mancheron de fauchage.
„ Aligner le mancheron de fauchage à l'aide du niveau à bulle d'air (1). Réajuster le réglage
de la hauteur de coupe, si nécessaire, voir Page 177.
Aligner le mancheron de fauchage dans le sens longitudinal
„ Poser le niveau à bulle d'air (1) sur deux disques de coupe.
„ Aligner le mancheron de fauchage à l'aide du niveau à bulle d'air (1) ; si nécessaire, ajuster
horizontalement à l'aide de cales.
Contrôler le niveau d'huile
KM000-036
„ Desserrer la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1).
ð Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de contrôle (1).
Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) :
„ Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1), voir Page 191.
EasyCut B 1000 CV
218
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Maintenance – Mancheron de fauchage
20
Contrôler le niveau d'huile
20.8
Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) :
„ Faire l’appoint d’huile neuve jusqu’à l’alésage de contrôle (1) via l’alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1), voir Page 191.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
219
21
Maintenance – lubrification
21.1
Lubrifier l’arbre à cardan
21
Maintenance – lubrification
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 15.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 27.
AVIS
Dommages au niveau des paliers
L’utilisation de plusieurs graisses lubrifiantes peut causer des dommages sur les composants
lubrifiés.
„ Ne pas utiliser de graisses lubrifiantes contenant du graphite.
„ Ne pas utiliser de graisses lubrifiantes différentes.
AVIS
Dégâts environnementaux dus aux matières d’exploitation
Lorsque des matières d’exploitation ne sont pas stockées et éliminées dans le respect des
prescriptions, elles peuvent parvenir dans l’environnement. Des dégâts environnementaux
peuvent être occasionnés même s’il s’agit de petites quantités.
„ Stocker les matières d’exploitation dans des récipients appropriés conformément aux
prescriptions légales.
„ Éliminer les matières d’exploitation usées conformément aux prescriptions légales.
21.1
Lubrifier l’arbre à cardan
KMG000-007
EasyCut B 1000 CV
220
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Arbre à cardan d'entraînement
Maintenance – lubrification
21
Plan de lubrification – machine
21.2
Arbre à cardan intermédiaire
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
„ Respecter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
„ Lubrifier l’arbre à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles découlant de la figure.
21.2
Plan de lubrification – machine
Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation
moyenne de la machine. Les intervalles doivent être raccourcis si l'utilisation est plus importante
et les conditions de travail sont extrêmes. Les types de lubrification sont identifiés par des
symboles dans le plan de lubrification, signification voir tableau.
Type de lubrification
Lubrifiant
Remarque
Graisser
Graisse polyvalente
„ Appliquer environ 2 coups
de la graisse lubrifiante de
la pompe à graisse.
„ Retirer la graisse
excédentaire du graisseur.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
221
21
Maintenance – lubrification
21.2
Plan de lubrification – machine
KMG000-008
EasyCut B 1000 CV
222
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Maintenance – lubrification
21
Plan de lubrification – machine
21.2
Toutes les 50 heures de fonctionnement
1)
2)
3)
4)
6)
7)
Toutes les 100 heures de fonctionnement
5)
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
223
22
22
Maintenance - Électricité
Maintenance - Électricité
EasyCut B 1000 CV
224
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Maintenance - Électricité
22
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
225
22
Maintenance - Électricité
22.1
Position des capteurs
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 15.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 27.
22.1
Position des capteurs
Une vue d'ensemble de la position des capteurs se trouve dans le plan de circuits électriques.
EasyCut B 1000 CV
226
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
22.2
Maintenance - Électricité
22
Position des capteurs
22.2
Position des capteurs
Pour la version "Électronique confort"
KMG000-009
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
227
22
Maintenance - Électricité
22.2
Position des capteurs
1)
2)
3)
B16 Position faucheuse à
droite
B18 Position de transport à
droite
B37 Tournière à gauche
B17 Position faucheuse à
gauche
B19 Position de transport à
gauche
4)
5)
6)
B36 Tournière à droite
B12 Largeur de travail à droite B4 Vitesse de rotation fauzéro
cheuse à droite
B14 Largeur de travail à
gauche zéro
B5 Vitesse de rotation faucheuse à gauche
B11 Largeur de travail à droite
B13 Largeur de travail à
gauche
EasyCut B 1000 CV
228
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Maintenance - Électricité
22
Régler le capteur
22.3
Pour la version"Électronique standard"
KMG000-011
1)
Largeur de travail à droite
Largeur de travail à gauche
22.3
Régler le capteur
Capteur M12
X
3
1
2
DV000-002
La cote entre la plaque de commutation (2) et le capteur (1) doit être réglée à X=3 mm.
„ Desserrer les écrous (3) des deux côtés du capteur.
„ Tourner les écrous (3) jusqu'à ce que la cote X=3 mm soit atteinte.
„ Serrer les écrous (3).
Le couple de serrage de tous les capteurs s'élève à 10 Nm.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
229
22
Maintenance - Électricité
22.3
Régler le capteur
Capteur M30
DV000-003
La cote entre la plaque de commutation (2) et le capteur (1) doit être réglée à X=5 mm.
„ Desserrer les écrous (3) des deux côtés du capteur.
„ Tourner les écrous (3) jusqu'à ce que la cote X=5 mm soit atteinte.
„ Serrer les écrous (3).
Le couple de serrage de tous les capteurs s'élève à 30 Nm.
EasyCut B 1000 CV
230
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
23
Défaut, cause et remède
23
Messages de défaut généraux
23.1
Défaut, cause et remède
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 15.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 27.
23.1
Messages de défaut généraux
N° / symbole
Cause possible
Dépannage
A01/501
• Défaut du fusible de
l'ordinateur de tâches.
• Court-circuit sur des
sorties de tension
+12V2FU_L
„ Rechercher le court-circuit sur le
raccord.
12V Pow2
A02/502
12V Pow3
• Le fusible se restaure automatiquement
après refroidissement.
• Défaut du fusible de
l'ordinateur de tâches.
• Court-circuit sur les
sorties de tension
+12V3FU_L
• La liaison au terminal
est interrompue.
„ Contrôler le câblage du terminal.
A04/504
• La liaison à la manette
est interrompue.
• La manette n'est pas
réglée correctement.
„ Contrôler le câblage de la manette.
505
• La liaison au contrôleur
de tâches est
interrompue.
• Le contrôleur de tâches
n'est pas raccordé
correctement.
„ Contrôler le câblage du contrôleur de
tâches.
503
„ Rechercher le court-circuit sur le
raccord.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
231
23
Défaut, cause et remède
23.1
Messages de défaut généraux
N° / symbole
Cause possible
506
• La liaison à l'unité de
„ Contrôler le câblage de l'unité de
commande électronique
commande du tracteur.
du tracteur est
interrompue.
• L'unité de commande
électronique du tracteur
n'est pas correctement
raccordée.
A14/514
• Sous-tension
„ Brancher le câble de raccordement
KRONE directement sur la batterie du
• La batterie du tracteur
tracteur.
est défectueuse.
• L'alternateur du tracteur
est trop faible.
• L'alimentation 12V du
tracteur est trop faible
ou le branchement sur la
batterie est incorrect.
LOW
A15/515
High
Dépannage
• Surtension
„ Contrôler l'alternateur du tracteur.
• L'alternateur du tracteur
est défectueux.
„ Contrôler l'enregistreur de données.
516
• La liaison à
l'enregistreur de
données est
interrompue.
• L'enregistreur de
données n'est pas
raccordé correctement.
A21/521
• La connexion CAN est
„ Contrôler le câblage CAN.
interrompue entre
„ Remplacer l'ordinateur KRONE-PIC-I01.
l'ordinateur de tâches et
l'ordinateur PIC I/
KRONE.
• Le câblage CAN est
défectueux.
• L'ordinateur KRONEPIC-I01 est désactivé.
PI/I01
A22/522
PI/I02
A25/525
• La connexion CAN est
„ Contrôler le câblage CAN.
interrompue entre
„ Remplacer l'ordinateur KRONE-PIC-I02.
l'ordinateur de tâches et
l'ordinateur PIC I/2
KRONE.
• Le câblage CAN est
défectueux.
• L'ordinateur KRONEPIC-I02 est désactivé.
• Le menu « Mode
manuel sans
interrogation de
sécurité » a été appelé.
„ Respecter l'avertissement de danger
dans le menu 15-3 « Mode manuel sans
interrogation de sécurité »,voir
Page 170.
EasyCut B 1000 CV
232
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
23.2
Défaut, cause et remède
23
Messages de défaut logiques
23.2
Messages de défaut logiques
N° / symbole
Cause possible
Élimination
1
• La prise de force tente
encore d'amener la
faucheuse de droite en
position de transport.
„ Arrêter la prise de force et attendre
qu'elle s'immobilise.
2
• La prise de force tente
encore d'amener la
faucheuse de gauche en
position de transport.
3
• Le seuil de pression
n'est pas atteint.
• Le moteur du tracteur
est coupé.
• Le bloc de commande
n'est pas alimenté en
huile.
„ Démarrer le moteur du tracteur.
• L'information apparaît
lors du repliage de la
machine en position de
transport.
„ Respecter la hauteur de transport.
• La consigne de largeur
de travail à droite n'est
pas atteinte.
„ Vérifier si les composants pour le
décalage en largeur sont endommagés.
4
5
R
6
„ Mettre l'appareil de commande sous
pression.
„ Contrôler le système hydraulique LS.
„ Vérifier que les protections latérales sont
repliées.
„ Rentrer entièrement la faucheuse
latérale une seule fois.
• La consigne de largeur
de travail à gauche n'est
pas atteinte.
L
11
L
12
• Le rouleau accélérateur „ Vérifier si les composants pour les
à gauche n'est pas
rouleaux accélérateurs sont
atteint.
endommagés.
• Le rouleau accélérateur
à droite n'est pas atteint.
R
13
L
• Erreur temporelle : le
„ Exécuter un test des capteurs.
processus de levage de
„ Contrôler l'alimentation hydraulique.
la faucheuse à gauche
dure plus de 30 s.
• Le réglage du capteur
est incorrect.
• L'alimentation
hydraulique est
insuffisante.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
233
23
Défaut, cause et remède
23.2
Messages de défaut logiques
N° / symbole
Cause possible
14
• Erreur temporelle : le
„ Exécuter un test des capteurs.
processus de levage de
„ Contrôler l'alimentation hydraulique.
la faucheuse à droite
dure plus de 30 s.
• Le réglage du capteur
est incorrect.
• L'alimentation
hydraulique est
insuffisante.
R
15
• Erreur temporelle : le
processus de levage de
la faucheuse frontale
dure plus de 30 s.
• Le réglage du capteur
est incorrect.
• L'alimentation
hydraulique est
insuffisante.
16
• L'accouplement à
friction déclenche.
L
Élimination
• La faucheuse se lève en mode
automatique.
„ Arrêter la prise de force et attendre
qu'elle s'immobilise.
17
„ Déterminer la cause du déclenchement
de l'accouplement à friction et y
remédier.
R
18
• Le capteur "Vitesse de
prise de force" est mal
réglé.
„ Régler le capteur correctement.
Commande manuelle :
„ Régler un décalage en largeur supérieur
à 16 cm.
ERROR
20
• Lors du repliage de la
faucheuse à droite, le
décalage en largeur est
inférieur à 16 cm.
21
Commande manuelle :
• Lors du repliage de la
faucheuse à gauche, le
décalage en largeur est
inférieur à 16 cm.
• Erreur temporelle : le
„ Exécuter un test des capteurs.
processus d'amenée en
„ Contrôler l'alimentation hydraulique.
position de la bande
transporteuse
transversale à gauche
dure plus de 30 s.
22
L
23
R
• Erreur temporelle : le
processus d'amenée en
position de la bande
transporteuse
transversale à droite
dure plus de 30 s.
EasyCut B 1000 CV
234
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
23.3
Défaut, cause et remède
23
Messages de défaut physiques
23.3
Messages de défaut physiques
N° / symbole
Capteur
Cause possible
Dépannage
104
Vitesse de rotation de la faucheuse droite
• Le capteur ou le
conducteur d'amenée
est défectueux.
„ Exécuter un test des
capteurs.
B4
R
105
Vitesse de rotation de la faucheuse à gauche
B5 L
107
B7
R
109
111
R
112
B12
R
113
114
Largeur de travail
zéro à droite
Largeur de travail
zéro à gauche
B14 L
118
R
119
Position de transport à droite
Position de transport à gauche
B19 L
129
Vitesse de rotation de la prise de
force
B29
136
B36
Largeur de travail
à droite
Largeur de travail
à gauche
B13 L
B18
Bande transporteuse transversale à droite en
bas
Bande transporteuse transversale à gauche en
bas
B9 L
B11
„ Contrôler si le capteur et
le conducteur d'amenée
sont endommagés.
R
Position de tournière à droite
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
235
23
Défaut, cause et remède
23.4
Défauts du système électrique / électronique
N° / symbole
Capteur
Cause possible
Dépannage
137
Position de tournière à gauche
• Le capteur ou le
conducteur d'amenée
est défectueux.
„ Exécuter un test des
capteurs.
B37 L
„ Contrôler si le capteur et
le conducteur d'amenée
sont endommagés.
N° / symbole
Acteur
Cause possible
Dépannage
304
Délestage de la
faucheuse à
droite
• L'acteur ou le
conducteur d'amenée
est défectueux.
„ Effectuer un test des
acteurs.
Y04
R
kg
305
Y05
L
kg
338
Délestage de la
faucheuse à
gauche
„ Contrôler si le capteur et
le conducteur d'amenée
sont endommagés
Bande transporteuse transversale
Y38
23.4
Défauts du système électrique / électronique
23.4.1
Messages de défaut
A514
U1
Low
EQG000-034
Structure d'un message de défaut
Le message de défaut est structuré selon le modèle suivant : par ex. message de défaut «
520192-19 CAN1
»
520192
19
SPN (Suspect Parameter
Number) = numéro de défaut
FMI=type de défaut, voir
Page 237
CAN1
Symbole
EasyCut B 1000 CV
236
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Défaut, cause et remède
23
Défauts du système électrique / électronique
23.4
Acquitter le message de défaut
„ Noter le message de défaut.
„ Appuyer brièvement sur
.
Æ Le signal sonore s'arrête et l’affichage des défauts n’est plus affiché. Le message de défaut
est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît.
„ Remédier au défaut, voir le chapitre « Liste des défauts » dans le complément à la notice
d'utilisation « Messages de défaut et paramètres ».
Les fonctions des touches suivantes peuvent être sélectionnées :
Symbole
23.4.1.1
Désignation
Explication
Acquitter le message de
défaut
Le message de défaut est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît.
Supprimer le message de
défaut
Le message de défaut n'est plus affiché
jusqu'au démarrage suivant du terminal de
commande.
Types de défauts possibles (FMI)
Il existe différents types de défauts qui sont représentés sous le terme FMI (Failure Mode
Identification) et avec une abréviation correspondante.
FMI
Signification
0
La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
1
La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure.
2
Les données sont inadmissibles.
3
Il existe une surtension ou un court-circuit à la tension d'alimentation.
4
Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
5
Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
6
Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
7
La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas.
8
La fréquence n'est pas autorisée.
9
Le taux de mise à jour est anormal.
10
Le taux de changement est anormal.
11
La cause du défaut est inconnue.
12
Un défaut interne est survenu.
13
Les valeurs de calibrage ne se situent pas dans la plage de valeur.
14
Des instructions particulières sont nécessaires.
15
La valeur limite supérieure est atteinte.
16
La valeur dépasse la valeur limite supérieure.
17
La valeur limite inférieure est atteinte.
18
La valeur passe sous la valeur limite inférieure.
19
Il y a un défaut de communication CAN.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
237
23
Défaut, cause et remède
23.4
Défauts du système électrique / électronique
23.4.2
FMI
Signification
20
Les données dévient vers le haut.
21
Les données dévient vers le bas.
31
La condition est remplie.
Vue d'ensemble des appareils de commande
Une vue d'ensemble de la position des appareils de commande se trouve dans le plan de
circuits électriques.
23.4.3
Vue d'ensemble des fusibles
Une vue d'ensemble de la position des fusibles se trouve dans le plan de circuits électriques.
23.4.4
Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur / actionneur
Une réparation ou un remplacement de composants peut uniquement être exécuté(e) par un
atelier spécialisé.
Avant de contacter le concessionnaire, recueillir les informations suivantes sur le message de
défaut :
„ Noter le numéro de défaut avec FMI affiché à l'écran, voir Page 236.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 27.
„ Vérifier que le capteur / l'actionneur ne présente pas de détériorations extérieures.
Æ Si le capteur / l'actionneur présente des détériorations, remplacer le capteur / l'actionneur.
Æ Si le capteur / l'actionneur ne présente pas de détériorations, poursuivre la prochaine étape
de contrôle.
„ Vérifier que le câble de raccordement et la connexion ne présentent pas de détériorations et
qu'ils sont correctement fixés.
Æ Si le câble de raccordement / la connexion présente des détériorations, remplacer le câble
de raccordement / la connexion.
Æ Si le câble de raccordement / la connexion ne présente pas de détériorations, poursuivre la
prochaine étape de contrôle.
Plus vous fournissez d'informations au concessionnaire, plus l'élimination de la cause du défaut
sera simple.
EasyCut B 1000 CV
238
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
23.5
Défaut, cause et remède
23
Commande manuelle d’urgence
23.5
Commande manuelle d’urgence
AVERTISSEMENT
Risque de blessures accru lors de la commande de la machine via la commande
manuelle d’urgence
Si la machine est commandée via la commande manuelle d'urgence, les fonctions sont
exécutées immédiatement et sans interrogation de sécurité. Par conséquent, il existe un
risque de blessures accru.
ü Seules les personnes familiarisées avec la machine peuvent commander la machine via
la commande manuelle d’urgence.
ü L'exécutant doit savoir quels sont les composants de la machine déplacés par
l'actionnement des vannes.
„ S'assurer que personne ne séjourne dans la zone de danger.
„ C'est pourquoi l’activation des vannes doit être réalisée dans une position sûre en dehors
de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les vannes.
AVERTISSEMENT
Actions non prévues sur la machine
Lors de la commande de la machine via l'actionnement manuel de secours, les fonctions sont
exécutées immédiatement sans interrogation de sécurité. Par conséquent, il existe un risque
de blessures accru.
„ L'actionnement manuel de secours n'est pas autorisé lors du fonctionnement sur le
système hydraulique fermé (PB, LS).
„ Pour l'actionnement manuel de secours, transformer le système hydraulique de la
machine (flexibles hydrauliques) à l'aide des deux connecteurs hydrauliques fournis pour
permettre la commande via un appareil de commande à double effet.
„ Désaccoupler la ligne de signalisation LS et la déposer dans le support prévu à cet effet
sur la machine.
Pour la version avec « électronique Confort »
Préparer la machine pour la circulation sur route avec l'actionnement manuel de
secours
L'actionnement manuel de secours est uniquement prévu pour le transport de la machine du
champ à l'atelier le plus proche.
ü La prise de force est désactivée.
ü Toutes les pièces de la machine se sont immobilisées.
ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir Page 27.
ü Le terminal est désactivé.
„ Désaccoupler la ligne de signalisation (LS) et la déposer dans la fixation prévue sur la
machine.
„ Désaccoupler les flexibles hydrauliques (P, T).
„ Démonter l'accouplement hydraulique et le connecteur hydraulique.
„ Monter les 2 connecteurs hydrauliques fournis sur les flexibles hydrauliques (P, T).
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
239
23
Défaut, cause et remède
23.5
Commande manuelle d’urgence
„ Raccorder les flexibles hydrauliques à un appareil de commande à double effet sur le
tracteur.
„ Amener l'appareil de commande en position neutre.
„ Pour exécuter une fonction, libérer la ou les vannes en vissant la ou les vis de réglage
suivant la vue d'ensemble, voir Page 240.
„ Démarrer le moteur du tracteur et mettre l'appareil de commande en pression.
„ Après l'exécution de la fonction, arrêter le moteur du tracteur.
„ Amener l'appareil de commande à double effet en position neutre.
„ Dévisser la ou les vis de réglage.
Répéter la procédure conformément à la vue d'ensemble jusqu'à ce que les faucheuses
latérales se trouvent en position de transport.
Actionnement manuel de secours – Vue d'ensemble
Le tableau ci-après explique quelles vannes doivent être débloquées en vissant la vis de
réglage pour exécuter la fonction énumérée.
KMG000-004
„ Respecter scrupuleusement les étapes de travail du tableau pour lever la machine en
position de transport.
„ Dévisser à nouveau la vis de réglage après chaque étape de travail.
EasyCut B 1000 CV
240
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Défaut, cause et remède
23
Commande manuelle d’urgence
23.5
Étape de
travail
Vannes
Fonction
1.
Y11
Lever la faucheuse latérale à gauche en position de tournière
2.
Y09
Lever la faucheuse latérale à droite en position de tournière
3.
Y2, Y24.1, Y24.2
Sortir la faucheuse latérale à gauche
4.
Y2, Y22.1, Y22.2
Sortir la faucheuse latérale à droite
5.
Y2, Y18.1, Y18.2,
Y19
Lever les faucheuses latérales de la position de tournière
en position de transport
6.
Y1, Y24.1, Y24.2
Rentrer la faucheuse latérale à gauche
7.
Y2, Y22.1, Y22.2
Rentrer la faucheuse latérale à droite
Type commande manuelle d’urgence
L'aperçu suivant présente la façon dont s'ouvrent les différents types de vannes.
Type 1
1
2
KS000-308
„ Retirer l'écrou-raccord (1).
„ Dévisser la vis (2) jusqu'en butée.
Type 2
1
KS000-309
„ Visser la vis (1) jusqu'en butée.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
241
23
Défaut, cause et remède
23.6
Défauts généraux
Type 3
2
1
3
KS000-310
„ Retirer le capuchon de protection (1).
„ Desserrer le contre-écrou (2).
„ Visser la vis sans tête (3) jusqu'en butée.
23.6
Défauts généraux
Défaut : la qualité de coupe est insuffisante.
Cause possible
Élimination
La hauteur de coupe est réglée trop haut.
„ Réduire la hauteur de coupe, voir Page 177.
La vitesse de rotation est trop „ Augmenter la vitesse de rotation.
faible.
Les couteaux sont émoussés. „ Remplacer les couteaux, voir Page 205.
Défaut : la faucheuse ne peut pas s'adapter aux irrégularités du sol.
Cause possible
Élimination
Le système hydraulique du
tracteur ne se trouve pas en
position flottante.
„ Régler le système hydraulique du tracteur sur la position
flottante, voir Page 51.
Défaut : encrassement important du fourrage.
Cause possible
Élimination
Le délestage est trop faible.
„ Augmenter le délestage, voir Page 88.
Défaut : la largeur d'andain est trop importante.
Cause possible
Élimination
Les volets d'andainage se
trouvent trop à l'extérieur.
„ Régler la largeur d'andain, voir Page 183.
EasyCut B 1000 CV
242
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Élimination
24
24
Élimination
Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de
manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur
dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur.
Pièces métalliques
•
•
•
Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de recyclage des
métaux.
Avant leur mise au rebut, les composants doivent être nettoyés pour éliminer les matières
d'exploitation et lubrifiants (p. ex. huile d'engrenage, huile du système hydraulique).
Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les
amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage.
Matières d'exploitation et lubrifiants
•
Les matières d'exploitation et les lubrifiants (p. ex. carburant diesel, liquide de réfrigérant,
huile d'engrenage, huile du système hydraulique) doivent être apportés dans un centre de
recyclage des huiles usagées.
Plastiques
•
Tous les plastiques doivent être amenés dans un centre de recyclage des plastiques.
Caoutchouc
•
Toutes les pièces en caoutchouc (p. ex. flexibles, pneus) doivent être amenées dans un
centre de recyclage du caoutchouc.
Composants électroniques
•
Tous les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des
déchets électriques.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
243
25
Annexe
25.1
Schéma hydraulique (pour la version « terminal »)
25
Annexe
25.1
Schéma hydraulique (pour la version « terminal »)
Légende pour le schéma hydraulique suivant
1
Pour la version « bande transporteuse
transversale »
Symbole
Description
Symbole
Description
Arrêt du mouvement pendulaire à gauche
Décalage latéral de la faucheuse latérale à droite
Arrêt du mouvement pendulaire à droite
Lever / abaisser la bande
transporteuse transversale à
gauche
Lever / abaisser / délester le
vérin double de la faucheuse
latérale à gauche
Lever / abaisser la bande
transporteuse transversale à
droite
Lever / abaisser / délester le
vérin double de la faucheuse
latérale à droite
Entraînement de la bande
transporteuse transversale
Décalage latéral de la faucheuse latérale à gauche
Faucheuse frontale
Liste des capteurs / actionneurs pour le schéma hydraulique suivant
Désignation
Description
Désignation
Description
Y1
Vanne pilote 1
Y17
Bande transporteuse transversale à droite
Y2
Vanne pilote 2
Y18
Repliage
Y4
Délestage de la faucheuse à
droite
Y19
Repliage_3
Y5
Délestage de la faucheuse à
gauche
Y20
Déblocage du mouvement
pendulaire à droite
Y6
Position flottante à droite
Y21
Déblocage du mouvement
pendulaire à gauche
Y7
Position flottante à gauche
Y22
Largeur de travail à gauche
Y8
Abaisser la faucheuse à droite Y24
Largeur de travail à droite
Y9
Lever la faucheuse à droite
Y25
Largeur de travail inversion à
droite
Y10
Abaisser la faucheuse à
gauche
Y26
Largeur de travail inversion à
gauche
Y11
Lever la faucheuse à gauche
Y38
Bande transporteuse transversale
EasyCut B 1000 CV
244
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Annexe
25
Schéma hydraulique (pour la version « Standard »)
25.2
Désignation
Description
Désignation
Description
Y12
Abaisser la faucheuse frontale M1
Radiateur à huile (refroidir /
nettoyer)
Y13
Abaisser la faucheuse frontale M2
Régler le rouleau d'andain à
gauche (moteur linéaire)
Y16
Bande transporteuse transver- M3
sale à gauche
Régler le rouleau accélérateur
à droite (moteur linéaire)
Documents sur le sujet
2 150100516_04 (Resources/pdf/2515452555.pdf)
25.2
Schéma hydraulique (pour la version « Standard »)
Légende pour le schéma hydraulique suivant
1
Pour la version « bande transporteuse
transversale »
Symbole
Description
Symbole
Description
Arrêt du mouvement pendulaire à gauche
Décalage latéral de la faucheuse latérale à droite
Arrêt du mouvement pendulaire à droite
Lever / abaisser la bande
transporteuse transversale à
gauche
Lever / abaisser / délester le
vérin double de la faucheuse
latérale à gauche
Lever / abaisser la bande
transporteuse transversale à
droite
Lever / abaisser / délester le
vérin double de la faucheuse
latérale à droite
Entraînement de la bande
transporteuse transversale
Décalage latéral de la faucheuse latérale à gauche
Faucheuse frontale
Liste des capteurs / actionneurs pour le schéma hydraulique suivant
Désignation
Description
Désignation
Description
K3
Rabattement de transport hydraulique
K9
Soupape de décharge
K4
Faucheuse à droite / à gauche K10
en position de tournière
Soupape de coupure
K5
Position de tournière / position K11
de travail individ.
Réglage de la largeur de travail à droite position finale
K6
Lever / abaisser la bande
transporteuse transversale à
gauche
Réglage de la largeur de travail à gauche position finale
K12
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
245
25
Annexe
25.2
Schéma hydraulique (pour la version « Standard »)
Désignation
Description
Désignation
Description
K6A
Lever / abaisser la bande
transporteuse transversale à
gauche
K13
Lever / abaisser la bande
transporteuse transversale à
droite
K7
Lever / abaisser la bande
transporteuse transversale à
droite
K21
Réglage de la largeur de travail à droite
K8
Position de tournière / position K22
de travail individ.
Réglage de la largeur de travail à gauche
Documents sur le sujet
2 150101444_01 (Resources/pdf/2515570315.pdf)
EasyCut B 1000 CV
246
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Index
26
26
Index
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
247
26
Index
A
Aperçu de la machine ......................................... 41
À propos de ce document .................................... 9
Appel automatique de l’écran de conduite sur route
.......................................................................... 115
Abaisser des faucheuses individuelles de la
position de tournière en position de travail ...... 119,
122
Abaisser la faucheuse frontale .. 85, 116, 118, 121,
125, 126
Abaisser la faucheuse frontale et les faucheuses
latérales ...................................... 86, 118, 121, 127
Abaisser la faucheuse latérale à droite de la
position de tournière en position de travail ....... 126
Abaisser la faucheuse latérale à gauche de la
position de tournière en position de travail ....... 126
Abaisser la machine de la position de transport en
position de travail ............................................... 84
Abaisser les deux faucheuses latérales de la
position de transport en position de tournière ... 84,
116, 118, 120
Abaisser les faucheuses latérales ..... 86, 118, 121,
127
Abaisser les faucheuses latérales avant l'expiration
de la commande de temps/de déplacement ..... 86,
119, 121, 127
Abaisser les faucheuses présélectionnées ...... 119
Abaisser progressivement les faucheuses
présélectionnées .............................................. 122
Abaisser toutes les faucheuses de la position de
tournière en position de travail ... 85, 118, 121, 126
Accoupler la machine ......................................... 16
Accoupler la machine au tracteur ....................... 63
Accoupler les flexibles hydrauliques .................. 64
Acquitter le message de défaut ........................ 237
Appeler le niveau de menu ............................... 138
Appeler l'écran de travail « Lever/abaisser la
faucheuse frontale » ......................................... 113
Appeler l'écran de travail « Lever/abaisser les
faucheuses » .................................................... 114
Appeler l'écran de travail « Lever/abaisser
progressivement les faucheuses » ................... 114
Appeler l'écran de travail « Surcoupe/décalage en
largeur »............................................................ 114
Appeler l'écran de travail « Système
hydraulique » .................................................... 114
Appeler les écrans de travail ............................ 113
Arbre à cardan intermédiaire .............................. 45
Arrêter la machine .............................................. 93
Arrimage de la machine...................................... 96
Augmenter / réduire la surcoupe .............. 124, 128
Augmenter / réduire le décalage en largeur ..... 124
Augmenter / diminuer la pression au sol ............ 88
Augmenter/diminuer la largeur de travail............ 88
Autocollants d'avertissement sur la machine...... 35
Autre documentation............................................. 9
Avertissements de danger .................................. 11
Avertissements destinés à prévenir les dommages
matériels/environnementaux............................... 12
Avis contenant des informations et des
recommandations ............................................... 12
Axe de bras inférieur........................................... 55
Actionnement manuel de secours – Vue
d'ensemble ....................................................... 240
B
Activer le compteur client ................................. 152
Boîte de transmission principale....................... 200
Activer le décalage en largeur .......................... 129
Boîtier de commande.......................................... 51
Adaptation du système hydraulique ................... 58
Adapter l'arbre à cardan ..................................... 57
Adapter les points d'accouplement..................... 55
Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions . 131
Affichages dans les écrans de travail ............... 111
Affichages de faucheuse .................................. 112
Amener la béquille en position d'appui............... 82
Amener la béquille en position de transport ....... 82
Annexe ............................................................. 244
EasyCut B 1000 CV
248
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Index
26
C
Contrôler/régler l'espace libre entre le tracteur et la
machine .............................................................. 56
Calculer le ballastage de la combinaison machinetracteur ............................................................... 59
Contrôler/remplacer les couteaux..................... 205
Capteur M12..................................................... 229
Capteur M30..................................................... 230
Caractéristiques techniques ............................... 48
Chevauchement ............................................... 148
Commande ......................................................... 79
Commande manuelle / de temps / de déplacement
......................................................................... 145
Contrôler/remplacer les goupilles de fixation.... 209
Contrôler/remplacer les porte-couteaux ........... 211
Contrôleur de tâches ........................................ 174
Couleur de fond ................................................ 156
Couples de serrage .......................................... 188
Couples de serrage différents........................... 192
Commande manuelle d’urgence ...................... 239
Commande manuelle sans interrogation de
sécurité ............................................................. 171
Commande supplémentaire ................................. 9
Commander la béquille ...................................... 81
Commander la machine via la manette ............ 129
Comment utiliser ce document ........................... 10
Commutation entre les terminaux .................... 159
Comportement à adopter en cas de situations
dangereuses et d'accidents................................ 27
Comportement en cas de surcharge de tension de
lignes aériennes ................................................. 24
Compteur du client ........................................... 149
Compteur totalisateur ....................................... 153
Compteurs ........................................................ 149
Conduite et transport .......................................... 92
Conduite sur champ à flanc de colline ............... 91
Configuration de l’application de machine KRONE
......................................................................... 102
Consignes de sécurité fondamentales ............... 15
Contrôler le niveau d'huile ................................ 217
Contrôler les butées de choc sur le mancheron de
fauchage........................................................... 214
Contrôler les dents de la conditionneuse à dents
........................................................................... 78
Contrôler les flexibles hydrauliques.................. 197
Contrôler les tabliers de protection................... 194
Contrôler l'espace libre entre le tracteur et la
machine .............................................................. 56
Contrôler / remplacer les disques de coupe/
tambours de coupe........................................... 215
Contrôler/régler le verrouillage des protections
latérales ............................................................ 181
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
249
26
Index
D
E
Danger dû aux travaux de soudage ................... 27
Éclairage de routes............................................. 45
Dangers liés au lieu d'utilisation ......................... 24
Écran de circulation sur route (appel automatique)
.......................................................................... 115
Dangers lors de la circulation sur la route et dans
les champs ......................................................... 22
Dangers lors de la circulation sur route .............. 22
Dangers lors des virages avec la machine attelée
et en raison de la largeur totale .......................... 22
Dangers lors du fonctionnement de la machine en
dévers................................................................. 22
Dangers provoqués par des dommages sur la
machine .............................................................. 17
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques :
Travaux sur la machine ...................................... 26
Dangers si la machine n'est pas préparée de
manière conforme pour la circulation sur route .. 22
De la position de tournière en position de transport
........................................................................... 89
De la position de transport en position de tournière
........................................................................... 87
Décalage en largeur ......................................... 142
Décharge électrique mortelle par des lignes
aériennes............................................................ 24
Déclaration de conformité ................................ 257
Défaut, cause et remède .................................. 231
Défauts du système électrique / électronique .. 236
Écran de travail « Lever/abaisser la faucheuse
frontale »........................................................... 116
Écran de travail « Lever/abaisser les
faucheuses » .................................................... 118
Écran de travail « Lever/abaisser progressivement
les faucheuses »............................................... 120
Écran de travail « Surcoupe/décalage en
largeur »............................................................ 123
Écran de travail « Système hydraulique » ........ 124
Écran tactile ...................................................... 100
Écrans de travail en mode automatique ........... 125
Écrans de travail en mode manuel ................... 115
Effectuer des travaux sur la machine uniquement
lorsqu'elle est immobilisée .................................. 26
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau
d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément
filtrant .................................................................. 28
Effectuer le test des acteurs ............................... 29
Effectuer un contrôle visuel .............................. 197
Éléments de commande et d'affichage............... 51
Élimination ........................................................ 243
Défauts généraux ............................................. 242
Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur /
actionneur ......................................................... 238
Description de la machine .................................. 41
Émission de bruit aérien ..................................... 48
Description des fonctions du système hydraulique
........................................................................... 44
Enclencher/éteindre le terminal .................. 98, 101
Description fonctionnelle Section Control........... 45
Encrassement du système hydraulique et/ou du
circuit de carburant ............................................. 23
Diagnostic auxiliaire ......................................... 155
Enfant en danger ................................................ 16
Diagnostic des actionneurs analogiques .......... 169
Équipement de la machine ................................. 49
Diagnostic des actionneurs numériques .......... 168
Équipement de sécurité ...................................... 39
Diagnostic des tensions d'alimentation ............ 165
Équipements de sécurité personnels.................. 21
Diagnostic vitesse de conduite/sens de la marche
(terminal) .......................................................... 155
Équipements supplémentaires et pièces de
rechange............................................................. 17
Diagnostic vitesse de conduite/sens de la marche
Diagnostic......................................................... 155
État technique impeccable de la machine .......... 17
Dimensions......................................................... 48
Données de contact de votre revendeur .............. 3
Durée de service de la machine ......................... 15
Exploitation de la machine sur des tracteurs avec
système de courant constant.............................. 58
Exploitation de la machine sur des tracteurs avec
système Load-Sensing ....................................... 58
Exploitation uniquement après mise en service
correcte............................................................... 17
EasyCut B 1000 CV
250
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Index
26
F
L
Fermer/ouvrir le robinet d’arrêt ........................... 83
Le bruit peut nuire à la santé .............................. 25
Filtre à huile ...................................................... 197
Levage de la machine......................................... 95
Flexibles hydrauliques endommagés ................. 25
Lever des faucheuses individuelles de la position
de travail en position de tournière............. 119, 122
Fonctions auxiliaires (AUX) .............................. 129
Fonctions différentes par rapport au terminal
ISOBUS KRONE .............................................. 104
Fonctions différentes pour les terminaux ISOBUS
avec 10 touches ............................................... 105
G
Graisses lubrifiantes ........................................... 50
Lever la faucheuse frontale 86, 116, 120, 122, 125,
127
Lever la faucheuse frontale et les faucheuses
latérales ...................................... 87, 120, 123, 128
Lever la faucheuse latérale à droite de la position
de travail et position de tournière...................... 126
Lever la faucheuse latérale à gauche de la position
de travail en position de tournière..................... 126
Groupe-cible du présent document ...................... 9
Lever la machine de la position de tournière en
position de transport ........................................... 89
H
Lever les deux faucheuses latérales de la position
de tournière en position de transport . 89, 117, 120,
123
Hauteur de coupe ............................................... 48
Huile hydraulique.............................................. 197
Lever les faucheuses latérales ... 86, 120, 123, 127
Huiles ................................................................. 50
Lever les faucheuses latérales avant l'expiration de
la commande de temps / de déplacement. 87, 120,
123, 128
I
Lever les faucheuses présélectionnées............ 119
Identification ....................................................... 43
Lever progressivement les faucheuses
présélectionnées............................................... 122
Illustrations ......................................................... 10
Immobiliser et sécuriser la machine ................... 27
Importance de la notice d'utilisation ................... 15
Indications concernant les demandes de
renseignement et les commandes ....................... 2
Lever toutes les faucheuses de la position de
travail en position de tournière.... 86, 119, 122, 127
Lever/abaisser individuellement les faucheuses
latérales ............................................................ 126
Lever/abaisser la machine.................................. 87
Indications de direction....................................... 10
Ligne d'état ....................................................... 106
Info logiciel (terminal) ....................................... 173
Limiteurs de charge sur la machine.................... 43
Interlocuteur ......................................................... 2
Liquides brûlants................................................. 25
Liquides sous haute pression ............................. 25
Liste de contrôle pour la première mise en service
............................................................................ 53
Liste de contrôle pour le transport de la machine
............................................................................ 95
Liste des défauts............................................... 173
Lubrifier l’arbre à cardan................................... 220
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
251
26
Index
M
Menu 15-3 « Commande manuelle sans
interrogation de sécurité » ................................ 170
Machine et pièces machine soulevées............... 26
Menu 15-4 « Liste des défauts » ...................... 173
Maintenance – après la saison......................... 187
Menu 15-5 « Information de logiciel »............... 173
Maintenance – Avant la saison ........................ 186
Menu 15-6 « Niveau monteur » ........................ 174
Maintenance – Circuits hydrauliques ............... 196
Menu 2 « Décalage en largeur » ...................... 142
Maintenance - Électricité .................................. 224
Menu 3 « Faucheuse frontale » ........................ 143
Maintenance – Généralités .............................. 186
Menu 4 « Rouleaux accélérateur »................... 144
Maintenance – lubrification............................... 220
Maintenance – Mancheron de fauchage .......... 202
Menu 5 « Commande manuelle/de temps/de
déplacement » .................................................. 145
Maintenance – Réducteur ................................ 198
Menu 6 « Vitesse de descente ». ..................... 147
Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x
par jour ............................................................. 188
Menu 7 « Chevauchement »............................. 148
Maintenance – Toutes les 200 heures ............. 188
Messages de défaut généraux ......................... 231
Maintenance – Toutes les 50 heures ............... 188
Messages de défaut logiques ........................... 233
Maintenance – Une fois après 50 heures......... 188
Messages de défaut physiques ........................ 235
Maintenir les dispositifs de protection en état de
fonctionnement ................................................... 20
Mesures courantes de sécurité........................... 27
Marche arrière .................................................. 105
Matières d'exploitation.................................. 23, 50
Messages de défaut ......................................... 236
Mise en service................................................... 59
Mode champ ....................................................... 90
Matières d'exploitation non adaptées ................. 23
Modifications structurelles réalisées sur la machine
............................................................................ 16
Mauvais usage raisonnablement prévisible ....... 14
Modifier la valeur .............................................. 139
Mémoire de données.......................................... 47
Modifier le mode ............................................... 141
Menu 1 « Surcoupe » ....................................... 141
Monter l’arbre à cardan sur la machine .............. 54
Menu 13 « Compteurs » ................................... 149
Monter l'arbre à cardan....................................... 77
Menu 13-1 « Compteur client » ........................ 149
Moyeu de toupie ............................................... 203
Menu 13-2 « Compteur totalisateur » ............... 153
Menu 14 « ISOBUS » ....................................... 154
Menu 14-1 « Diagnostic auxiliaire (AUX) » ...... 154
Menu 14-10 « Commutation entre les contrôleurs
de tâches » ....................................................... 159
N
Nettoyer la machine.......................................... 195
Niveau monteur ................................................ 174
Menu 14-11 « Commutation entre les enregistreurs
de données ».................................................... 160
Menu 14-2 « Diagnostic de l'indicateur de vitesse
de conduite / du sens de la marche » .............. 155
Menu 14-3 « Régler la couleur de fond » ......... 156
Menu 14-5 « Section Control »......................... 157
Menu 14-7 « Commuter le nombre de
touches » .......................................................... 158
Menu 14-9 « Commutation entre terminaux » .. 159
Menu 15 « Réglages » ..................................... 161
Menu 15-1 « Test des capteurs »..................... 162
Menu 15-2 «Test des acteurs»......................... 166
EasyCut B 1000 CV
252
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Index
26
P
R
Parquer la machine de manière sûre ................. 23
Rabattre la protection frontale ............................ 80
Passagers .......................................................... 17
Rabattre la protection latérale (position de travail)
............................................................................ 81
Passer au mode automatique .......................... 125
Passer au mode manuel .................................. 129
Pictogrammes d'avertissement sur la machine . 21,
29
Plan de lubrification – machine ........................ 221
Plaque d'identification pour véhicules lents........ 40
Poids .................................................................. 48
Position des capteurs ............................... 226, 227
Position et signification des pictogrammes
d'avertissement .................................................. 32
Position et signification des signes d'information 36
positions de tournière ......................................... 88
Postes de travail sur la machine ........................ 17
Première mise en service ................................... 53
Préparation de la machine pour le transport ...... 95
Préparer la machine pour la circulation routière. 92
Préparer la machine pour la circulation sur route
avec l'actionnement manuel de secours .......... 239
Préparer le tracteur ............................................ 62
Prérequis du tracteur - puissance ...................... 49
Prérequis du tracteur - système électrique......... 49
Prérequis du tracteur - système hydraulique...... 49
Présélectionner les faucheuses ............... 119, 122
Protection des animaux .............................. 85, 117
Protection frontale .............................................. 79
Raccordement du boîtier de commande............. 75
Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 800
ou CCI 1200 KRONE.......................................... 72
Raccorder la manette ......................................... 72
Raccorder le terminal Beta II de KRONE ........... 66
Raccorder le terminal étranger ISOBUS............. 71
Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE ........ 69
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800,
CCI 1200) ........................................................... 67
Raccorder l'éclairage de routes .......................... 76
Réglage de la dépose en largeur...................... 184
Réglage de la hauteur de coupe....................... 177
Réglage de la vitesse de rotation de la
conditionneuse.................................................. 182
Réglage du degré de conditionnement............. 182
Réglages........................................................... 177
Régler la largeur d'andain................................. 183
Régler la tôle de dépose en largeur.................. 184
Régler la vitesse de levage/descente des vérins
hydrauliques ..................................................... 179
Régler le capteur .............................................. 229
Régler le décalage en largeur........................... 185
Régler les bielles latérales................................ 178
Régler les protections latérales ........................ 180
Protection latérale .............................................. 80
Régler l'espace libre entre le tracteur et la machine
............................................................................ 57
Purger l'air de l'accouplement à friction............ 192
Relever la protection frontale.............................. 80
Q
Relever la protection latérale (position de
transport) ............................................................ 81
Remettre le compteur client à zéro................... 152
Qualification du personnel opérateur ................. 15
Qualification du personnel spécialisé ................. 16
Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu
de toupie ........................................................... 204
Rendement horaire ............................................. 48
Renvois............................................................... 10
Répertoires et renvois......................................... 10
Respect de l'environnement et élimination des
déchets ............................................................... 23
Risque d'incendie................................................ 24
Rouleaux accélérateur...................................... 144
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
253
26
Index
S
T
Schéma hydraulique (pour la version « Standard »)
......................................................................... 245
Tableau de conversion ....................................... 13
Schéma hydraulique (pour la version « terminal »)
......................................................................... 244
Section Control ................................................. 157
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la
machine pour les empêcher de descendre ........ 28
Tableau de maintenance .................................. 186
Température ambiante ....................................... 49
Terme « machine »............................................. 10
Terminal
Commutation entre les terminaux........... 159
Sécurité .............................................................. 14
Diagnostic vitesse de conduite/sens de la
marche.................................................... 155
Sécurité à barre .................................................. 46
Info logiciel.............................................. 173
Sécurité de fonctionnement : État technique
impeccable ......................................................... 17
Terminal - Fonctions de la machine.................. 106
Sécurité en matière de conduite......................... 22
Terminal - Menus.............................................. 135
Sélectionner un menu ...................................... 138
Terminal Beta II de KRONE................................ 97
Signaux sonores............................................... 105
Terminal ISOBUS ............................................... 51
Signification du document .................................... 9
Terminal ISOBUS d'autres fabricants ............... 104
Sources de danger sur la machine..................... 25
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
.......................................................................... 100
Structure de l'écran .................................... 99, 102
Structure de menu ............................................ 135
Surcoupe .......................................................... 141
Surfaces brûlantes ............................................. 26
Symbole de représentation ................................ 10
Symboles dans le texte ...................................... 10
Symboles dans les figures ................................. 11
Symboles récurrents ........................................ 136
Système hydraulique - description fonctionnelle 44
Test des actionneurs ........................................ 166
Test des capteurs ............................................. 162
Touche de raccourci ISOBUS non présente....... 97
Touches ............................................................ 108
Transmission d'entrée....................................... 199
Travaux de maintenance et de réparation .......... 26
Travaux sur des zones hautes de la machine .... 26
Types de défauts possibles (FMI)..................... 237
U
Utilisation conforme ............................................ 14
Utiliser le robinet d'arrêt sous le capot de
protection ............................................................ 83
EasyCut B 1000 CV
254
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Index
26
V
Valeurs limites techniques.................................. 18
Validité.................................................................. 9
Vidanger l’huile ......................................... 199, 201
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à
gros pas............................................................ 189
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas
fin...................................................................... 190
Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et
six pans creux .................................................. 190
Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses ....... 191
Vitesse de descente ......................................... 147
Vitesse maximale admissible d'un point de vue
technique (conduite sur route)............................ 48
Volume du document ......................................... 10
Vue d'ensemble des appareils de commande.. 238
Vue d'ensemble des boîtes de vitesses ........... 198
Vue d'ensemble des fusibles............................ 238
Z
Zone de danger de la prise de force .................. 19
Zone de danger de l'arbre à cardan ................... 19
Zone de danger due à la projection d'objets ...... 20
Zone de danger en raison des pièces de la
machine continuant de fonctionner .................... 20
Zone de danger entre le tracteur et la machine . 20
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
........................................................................... 20
Zones de danger ................................................ 18
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
255
Cette page a délibérément été laissée vide.
EasyCut B 1000 CV
256
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
Déclaration de conformité
27
27
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité
CE
Nous, la société
KRONE Agriculture SE
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre, que la
machine :
type :
Combinaison de faucheuses
EasyCut B 1000 CV
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la :
•
Directive CE 2006/42/CE (machines)
•
Directive UE 2014/30/UE (CEM). Conformément à la directive, la norme harmonisée
EN ISO 14982:2009 a été prise comme référence.
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 04/08/2021
Jan Horstmann
(Gérant du secteur Construction & Développement)
Année de construction :
N° de machine :
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_09_fr
257
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH & Co. KG
* Heinrich-Krone-Straße 10
D-48480 Spelle
* Boîte postale 11 63
D-48478 Spelle
' +49 (0) 59 77 / 935-0
6 +49 (0) 59 77 / 935-339
V.13
ü www.landmaschinen.krone.de

Manuels associés