Krone EasyCut B 1000 CV Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
246 Des pages
Krone EasyCut B 1000 CV Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'utilisation originale
Numéro de document: 150000701_06_fr
Statut: 08/08/2019
Combinaison de faucheuses
EasyCut B 1000 CV
À partir du n° machine: 1021414
Interlocuteur
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10
48480 Spelle
Allemagne
Central téléphonique
Central téléfax
Téléfax stock de pièces de rechange
Allemagne
Téléfax stock de pièces de rechange
exportation
Internet
+ 49 (0) 59 77/935-0
+ 49 (0) 59 77/935-339
+ 49 (0) 59 77/935-239
+ 49 (0) 59 77/935-359
www.landmaschinen.krone.de
www.mediathek.krone.de/
Indications concernant les demandes de renseignement et les
commandes
Année
N° de machine
Type
Données de contact de votre revendeur
EasyCut B 1000 CV
2
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Sommaire
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.5.1
1.5.2
1.5.3
1.5.4
1.5.5
1.5.6
1.5.7
À propos de ce document......................................................................................................... 8
Validité ......................................................................................................................................... 8
Commande supplémentaire......................................................................................................... 8
Autre documentation.................................................................................................................... 8
Groupe-cible du présent document ............................................................................................. 8
Comment utiliser ce document ................................................................................................... 8
Répertoires et renvois ................................................................................................................. 8
Indications de direction ................................................................................................................ 9
Terme « machine » ...................................................................................................................... 9
Illustrations................................................................................................................................... 9
Volume du document ................................................................................................................... 9
Symbole de représentation .......................................................................................................... 9
Tableau de conversion .............................................................................................................. 11
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.4.1
2.4.2
2.4.3
2.4.4
2.4.5
2.4.6
2.4.7
2.4.8
2.4.9
2.4.10
2.4.11
2.4.12
2.4.13
2.4.14
2.4.15
2.4.16
2.4.17
2.4.18
2.4.19
2.4.20
2.5
2.5.1
2.5.2
14
14
14
15
15
15
15
16
16
16
16
16
17
17
18
20
20
21
21
23
23
23
24
26
27
28
28
2.5.4
2.6
2.7
2.7.1
Sécurité.....................................................................................................................................
Utilisation conforme ...................................................................................................................
Mauvais usage raisonnablement prévisible ...............................................................................
Durée de service de la machine ................................................................................................
Consignes de sécurité fondamentales.......................................................................................
Importance de la notice d'utilisation...........................................................................................
Qualification du personnel opérateur .........................................................................................
Qualification du personnel spécialisé ........................................................................................
Enfant en danger .......................................................................................................................
Accoupler la machine ................................................................................................................
Modifications structurelles réalisées sur la machine..................................................................
Équipements supplémentaires et pièces de rechange ..............................................................
Postes de travail sur la machine ................................................................................................
Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable ..........................................................
Zones de danger........................................................................................................................
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement .............................................
Équipements de sécurité personnels.........................................................................................
Marquages de sécurité sur la machine ......................................................................................
Sécurité en matière de conduite ................................................................................................
Parquer la machine de manière sûre.........................................................................................
Matières d'exploitation ...............................................................................................................
Dangers liés au lieu d'utilisation.................................................................................................
Sources de danger sur la machine ............................................................................................
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine..............................
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents .............................
Mesures courantes de sécurité..................................................................................................
Immobiliser et sécuriser la machine ..........................................................................................
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre
...................................................................................................................................................
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant..........................................................................................................................
Effectuer le test des acteurs ......................................................................................................
Autocollants de sécurité sur la machine ....................................................................................
Équipement de sécurité .............................................................................................................
Plaque d'identification pour véhicules lents ...............................................................................
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
Description de la machine ......................................................................................................
Aperçu de la machine ................................................................................................................
Identification...............................................................................................................................
Description des fonctions du système hydraulique ...................................................................
Éclairage de routes ....................................................................................................................
Arbre à cardan intermédiaire .....................................................................................................
Sécurité à barre .........................................................................................................................
37
37
39
39
40
40
40
4
Mémoire de données ............................................................................................................... 42
5
5.1
Caractéristiques techniques................................................................................................... 43
Matières d'exploitation ............................................................................................................... 44
2.5.3
28
29
29
30
35
36
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
3
Sommaire
5.1.1
5.1.2
Huiles ......................................................................................................................................... 44
Graisses lubrifiantes .................................................................................................................. 45
6
6.1
6.2
Éléments de commande et d'affichage.................................................................................. 46
Terminal ISOBUS ...................................................................................................................... 46
Boîtier de commande................................................................................................................. 46
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
Première mise en service........................................................................................................
Liste de contrôle pour la première mise en service ...................................................................
Régler le capteur « vitesse de rotation » ...................................................................................
Adapter les points d'accouplement ............................................................................................
Contrôler/régler l'espace libre entre le tracteur et la machine ...................................................
Adapter l'arbre à cardan ............................................................................................................
Adaptation du système hydraulique...........................................................................................
48
48
49
50
51
52
53
8
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
8.10
8.11
8.12
8.13
Mise en service ........................................................................................................................
Ballastage de la combinaison machines-tracteur ......................................................................
Accoupler la machine au tracteur ..............................................................................................
Accoupler les flexibles hydrauliques ..........................................................................................
Raccorder le terminal Beta II de KRONE ..................................................................................
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200)..................................................................
Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE ..............................................................................
Raccorder le terminal étranger ISOBUS....................................................................................
Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 1200 KRONE ..................................................
Raccorder la manette ................................................................................................................
Raccordement du boîtier de commande....................................................................................
Raccorder l'éclairage de routes .................................................................................................
Monter l'arbre à cardan..............................................................................................................
Contrôler les dents de la conditionneuse à dents ......................................................................
54
54
57
58
60
61
63
65
66
66
69
70
71
72
9
9.1
9.1.1
9.1.2
9.2
9.2.1
9.2.2
9.3
9.3.1
9.3.2
9.4
9.5
9.5.1
9.5.2
9.5.3
9.6
9.6.1
9.7
9.8
9.9
9.10
Commande ...............................................................................................................................
Protection frontale......................................................................................................................
Relever la protection frontale .....................................................................................................
Rabattre la protection frontale ...................................................................................................
Protection latérale ......................................................................................................................
Relever la protection latérale (position de transport) .................................................................
Rabattre la protection latérale (position de travail) ....................................................................
Commander la béquille ..............................................................................................................
Amener la béquille en position de transport ..............................................................................
Amener la béquille en position d'appui ......................................................................................
Bloquer/débloquer les robinets d'arrêt .......................................................................................
Abaisser la machine de la position de transport en position de travail ......................................
Abaisser les deux faucheuses latérales de la position de transport en position de tournière ...
Abaisser toutes les faucheuses de la position de tournière en position de travail.....................
Lever toutes les faucheuses de la position de travail en position de tournière..........................
Lever la machine de la position de tournière en position de transport ......................................
Lever les deux faucheuses latérales de la position de tournière en position de transport ........
Abaisser la machine de la position de transport en position de travail ......................................
Fauchage ...................................................................................................................................
Commande manuelle d’urgence ................................................................................................
Conduite sur champ à flanc de colline .......................................................................................
73
73
74
74
74
75
75
76
76
76
77
77
77
78
79
80
80
80
82
83
86
10
10.1
10.2
Conduite et transport .............................................................................................................. 87
Préparer la machine pour la circulation routière ........................................................................ 88
Arrêter la machine ..................................................................................................................... 88
11
11.1
11.2
11.3
Terminal Beta II de KRONE .....................................................................................................
Touche de raccourci ISOBUS non présente..............................................................................
Enclencher/éteindre le terminal .................................................................................................
Structure de l'écran....................................................................................................................
12
12.1
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200)..................................................................................... 94
Écran tactile ............................................................................................................................... 94
91
91
92
93
EasyCut B 1000 CV
4
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Sommaire
12.2
12.3
12.4
Enclencher/éteindre le terminal ................................................................................................. 95
Structure de l'écran.................................................................................................................... 96
Configuration de l’application de machine KRONE ................................................................... 96
13
13.1
13.1.1
13.1.2
Terminal ISOBUS d'autres fabricants ....................................................................................
Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE................................................
Fonctions différentes pour les terminaux ISOBUS avec 10 touches .........................................
Marche arrière............................................................................................................................
14
14.1
14.2
14.3
14.3.1
14.4
14.5
14.6
14.6.1
14.6.1.1
14.6.1.2
14.6.1.3
14.6.1.4
14.6.2
14.6.2.1
14.6.2.2
14.6.2.3
14.6.2.4
14.6.2.5
14.6.2.6
14.6.3
14.6.3.1
14.6.3.2
14.6.3.3
14.6.3.4
14.6.3.5
14.6.3.6
14.6.4
14.6.4.1
14.6.4.2
14.6.5
14.6.6
14.7
14.7.1
14.7.2
14.7.3
14.7.4
14.7.5
14.7.6
14.7.7
14.7.8
14.8
14.8.1
14.8.2
Terminal - Fonctions de la machine ....................................................................................
Ligne d'état ..............................................................................................................................
Touches ...................................................................................................................................
Affichages dans les écrans de travail ......................................................................................
Affichages de faucheuse .........................................................................................................
Appeler les écrans de travail ...................................................................................................
Appel automatique de l’écran de conduite sur route ...............................................................
Écrans de travail en mode manuel .........................................................................................
Écran de travail « Lever/abaisser la faucheuse frontale » .......................................................
Abaisser la faucheuse frontale ................................................................................................
Lever la faucheuse frontale .....................................................................................................
Abaisser les deux faucheuses latérales de la position de transport en position de tournière .
Lever les deux faucheuses latérales de la position de tournière en position de transport ......
Écran de travail « Lever/abaisser les faucheuses » ................................................................
Abaisser les deux faucheuses latérales de la position de transport en position de tournière .
Abaisser toutes les faucheuses de la position de tournière en position de travail...................
Abaisser des faucheuses individuelles de la position de tournière en position de travail........
Lever des faucheuses individuelles de la position de travail en position de tournière.............
Lever toutes les faucheuses de la position de travail en position de tournière........................
Lever les deux faucheuses latérales de la position de tournière en position de transport ......
Écran de travail « Lever/abaisser progressivement les faucheuses ».....................................
Abaisser les deux faucheuses latérales de la position de transport en position de tournière .
Abaisser toutes les faucheuses de la position de tournière en position de travail...................
Abaisser des faucheuses individuelles de la position de tournière en position de travail........
Lever des faucheuses individuelles de la position de travail en position de tournière.............
Lever toutes les faucheuses de la position de travail en position de tournière........................
Lever les deux faucheuses latérales de la position de tournière en position de transport ......
Écran de travail « Surcoupe/décalage en largeur ».................................................................
Augmenter / réduire la surcoupe .............................................................................................
Augmenter / réduire le décalage en largeur ............................................................................
Écran de travail « Système hydraulique » ...............................................................................
Passer au mode automatique ..................................................................................................
Écrans de travail en mode automatique ..................................................................................
Abaisser la faucheuse frontale ................................................................................................
Lever la faucheuse frontale .....................................................................................................
Lever/abaisser individuellement les faucheuses latérales .......................................................
Abaisser toutes les faucheuses de la position de tournière en position de travail...................
Lever toutes les faucheuses de la position de travail en position de tournière........................
Augmenter / réduire la surcoupe .............................................................................................
Activer le décalage en largeur .................................................................................................
Passer au mode manuel ..........................................................................................................
Commander la machine via la manette ...................................................................................
Fonctions auxiliaires (AUX) .....................................................................................................
Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions ........................................................................
100
100
102
105
106
107
109
109
110
110
110
110
111
111
111
112
112
113
113
114
114
114
114
115
116
116
117
117
117
117
118
118
118
119
119
119
119
120
121
122
122
122
122
124
15
15.1
15.2
15.3
15.4
15.5
15.6
15.7
Terminal - Menus ...................................................................................................................
Structure de menu ...................................................................................................................
Symboles récurrents ................................................................................................................
Appeler le niveau de menu ......................................................................................................
Sélectionner un menu ..............................................................................................................
Modifier la valeur .....................................................................................................................
Modifier le mode ......................................................................................................................
Menu 1 « Surcoupe » ..............................................................................................................
128
128
129
131
131
132
134
134
98
98
99
99
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
5
Sommaire
15.8
15.9
15.10
15.11
15.12
15.13
15.14
15.14.1
15.14.2
15.15
15.15.1
15.15.2
15.15.3
15.15.4
15.15.5
15.15.6
15.15.7
15.15.8
15.16
15.16.1
15.16.2
15.16.3
15.16.4
15.16.5
15.16.6
15.17
15.17.1
15.17.2
15.17.3
15.18
Menu 2 « Décalage en largeur » .............................................................................................
Menu 3 « Faucheuse frontale » ...............................................................................................
Menu 4 « Rouleaux accélérateur » ..........................................................................................
Menu 5 « Commande manuelle/de temps/de déplacement » .................................................
Menu 6 « Vitesse de descente ». ............................................................................................
Menu 7 « Chevauchement »....................................................................................................
Menu 13 « Compteurs » ..........................................................................................................
Menu 13-1 « Compteur client » ...............................................................................................
Menu 13-2 « Compteur totalisateur » ......................................................................................
Menu 14 « ISOBUS » ..............................................................................................................
Menu 14-1 « Diagnostic auxiliaire (AUX) » ..............................................................................
Menu 14-2 « Diagnostic de l'indicateur de vitesse de conduite / du sens de la marche ».......
Menu 14-3 « Régler la couleur de fond » ................................................................................
Menu 14-5 "SectionControl".....................................................................................................
Menu 14-7 « Commuter le nombre de touches » ....................................................................
Menu 14-9 « Commutation entre terminaux » .........................................................................
Menu 14-10 « Commutation entre les contrôleurs de tâches » ...............................................
Menu 14-11 « Commutation entre les enregistreurs de données ».........................................
Menu 15 « Réglages ».............................................................................................................
Menu 15-1 « Test des capteurs » ............................................................................................
Menu 15-2 «Test des acteurs» ................................................................................................
Menu 15-3 « Commande manuelle sans interrogation de sécurité » ......................................
Menu 15-4 « Liste des défauts » .............................................................................................
Menu 15-5 « Information de logiciel »......................................................................................
Menu 15-6 « Niveau monteur » ...............................................................................................
Messages de défaut ................................................................................................................
Messages de défaut généraux ................................................................................................
Messages de défaut logiques ..................................................................................................
Messages de défaut physiques ...............................................................................................
Contrôleur de tâches ..............................................................................................................
135
136
137
138
140
141
142
142
146
147
147
148
149
150
151
152
152
153
154
154
158
163
166
166
167
167
168
170
172
173
16
16.1
16.2
16.3
16.4
16.5
16.6
16.7
16.8
16.9
16.10
16.11
Réglages .................................................................................................................................
Réglage de la hauteur de coupe..............................................................................................
Régler les bielles latérales .......................................................................................................
Régler la vitesse de levage/descente des vérins hydrauliques ...............................................
Régler les protections latérales ...............................................................................................
Contrôler/régler le verrouillage des protections latérales ........................................................
Réglage de la vitesse de rotation de la conditionneuse ..........................................................
Réglage du degré de conditionnement ....................................................................................
Régler la largeur d'andain........................................................................................................
Réglage de la dépose en largeur.............................................................................................
Régler la tôle de dépose en largeur.........................................................................................
Régler le décalage en largeur..................................................................................................
176
176
177
178
179
180
181
181
182
183
183
184
17
17.1
17.1.1
17.1.2
17.1.3
17.1.4
17.1.5
17.1.6
17.2
17.3
17.4
17.5
17.6
Maintenance – Généralités ...................................................................................................
Tableau de maintenance .........................................................................................................
Maintenance – Avant la saison ................................................................................................
Maintenance – après la saison ................................................................................................
Maintenance – Une fois après 50 heures ................................................................................
Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour ...................................................
Maintenance – Toutes les 50 heures.......................................................................................
Maintenance – Toutes les 200 heures.....................................................................................
Couples de serrage .................................................................................................................
Couples de serrage différents..................................................................................................
Purger l'air de l'accouplement à friction ...................................................................................
Contrôler les tabliers de protection ..........................................................................................
Nettoyer la machine .................................................................................................................
185
185
185
186
186
187
187
187
187
190
191
193
193
18
18.1
18.2
Maintenance – Circuits hydrauliques .................................................................................. 194
Filtre à huile ............................................................................................................................. 195
Contrôler les flexibles hydrauliques ......................................................................................... 195
19
Maintenance – Réducteur ..................................................................................................... 197
EasyCut B 1000 CV
6
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Sommaire
19.1
19.2
19.3
Vue d'ensemble des boîtes de vitesses................................................................................... 197
Transmission d'entrée.............................................................................................................. 198
Boîte de transmission principale .............................................................................................. 199
20
20.1
20.2
20.2.1
20.2.2
20.2.3
20.2.4
20.3
20.4
Maintenance – Mancheron de fauchage ..............................................................................
Moyeu de toupie ......................................................................................................................
Contrôler/remplacer les couteaux ............................................................................................
Contrôler l'usure des couteaux ................................................................................................
Remplacer les couteaux sur la version avec « verrouillage à vis des couteaux » ...................
Remplacer les couteaux pour la version « Verrouillage rapide des couteaux » ......................
Remplacer les couteaux sur la version « Outil QuickChange »...............................................
Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de fauchage .................................................
Contrôler le niveau d'huile .......................................................................................................
21
21.1
21.2
Maintenance - Lubrification .................................................................................................. 208
Lubrifier l’arbre à cardan .......................................................................................................... 208
Plan de lubrification – Machine ................................................................................................ 209
22
22.1
22.2
Maintenance - Électricité....................................................................................................... 212
Position des capteurs .............................................................................................................. 214
Régler le capteur ..................................................................................................................... 216
23
23.1
23.1.1
23.1.1.1
23.1.2
23.1.3
23.1.4
23.1.5
23.2
Défaut, cause et remède .......................................................................................................
Défauts du système électrique / électronique ..........................................................................
Messages de défaut ................................................................................................................
Types de défauts possibles (FMI)............................................................................................
Vue d'ensemble des appareils de commande .........................................................................
Vue d'ensemble des fusibles ...................................................................................................
Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur / actionneur...............................................................
Liste des défauts......................................................................................................................
Défauts généraux ....................................................................................................................
218
218
218
219
219
219
219
220
222
24
24.1
24.2
24.3
24.4
24.4.1
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé ...................................
Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu de toupie ................................................
Contrôler/remplacer les goupilles de fixation ...........................................................................
Contrôler / remplacer les porte-couteaux ................................................................................
Contrôler/remplacer les disques de coupe/tambours à couteaux............................................
Contrôler la limite d'usure des disques de coupe/tambours à couteaux..................................
223
223
225
226
226
227
25
Élimination.............................................................................................................................. 228
26
26.1
26.2
Annexe .................................................................................................................................... 229
Schéma hydraulique (pour la version « terminal ») ................................................................. 229
Schéma hydraulique (pour la version « Standard ») ............................................................... 233
27
Index........................................................................................................................................ 236
28
Déclaration de conformité..................................................................................................... 245
200
200
201
201
202
203
204
205
206
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
7
1
À propos de ce document
1.1
Validité
1
À propos de ce document
1.1
Validité
Ce document est valable pour les machines de type:
EasyCut B 1000 CV
Ce document décrit la combinaison arrière. Si la combinaison est utilisée avec une faucheuse
frontale, la notice d'utilisation de la faucheuse frontale doit être prise en compte.
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans ce document
correspondent à la version la plus récente au moment de la publication.
Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des
modifications conceptuelles.
1.2
Commande supplémentaire
Si ce document était partiellement ou entièrement inutilisable, vous pouvez demander un
document de remplacement en indiquant le n° de document indiqué sur la page de garde. Vous
pouvez également télécharger le document en ligne via la médiathèque KRONE http://
www.mediathek.krone.de//
1.3
Autre documentation
Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte
des documents mentionnés ci-après.
•
•
•
•
1.4
Notice d'utilisation de l'arbre à cardan
Notice d'utilisation du terminal
Avec faucheuse frontale : Notice d'utilisation de la faucheuse frontale
Notice de montage, KRONE
Groupe-cible du présent document
Le présent document s'adresse à l'utilisateur de la machine qui remplit les exigences minimales
de la qualification du personnel, voir page 15
1.5
Comment utiliser ce document
1.5.1
Répertoires et renvois
Sommaire / en-têtes
Le sommaire et les en-têtes de ce document permettent de passer aisément et rapidement d'un
chapitre à l'autre.
Index
L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des
informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de
ce document.
EasyCut B 1000 CV
8
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.5
Renvois
Le texte contient des renvois à un autre document ou à un autre endroit dans le document avec
indication de page.
Exemples :
•
•
1.5.2
Vérifier que toutes les vis sur la machine sont serrées à bloc, voir page 9.
(INFORMATION: Si vous utilisez ce document sous forme électronique, vous accédez à la
page indiquée en cliquant sur le lien.)
Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant de
l'arbre à cardan.
Indications de direction
Les indications de direction figurant dans ce document, comme avant, arrière, gauche et droite,
s'appliquent dans le sens de la marche de la machine.
1.5.3
Terme « machine »
Ci-après, ce document fait également référence à la "combinaison de fauchage" en tant que
"machine".
1.5.4
Illustrations
Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type de machine exact. Les
informations qui se rapportent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce
document.
1.5.5
Volume du document
Ce document décrit l'équipement de série ainsi que les suppléments et variantes de la machine.
Votre machine peut être différente.
1.5.6
Symbole de représentation
Symboles dans le texte
Afin de représenter le texte de manière plus claire, on utilise les symboles de représentation
suivants:
Cette flèche identifie une étape de travail. Plusieurs flèches successives identifient une
suite d'étapes de travail qui doivent être réalisées étape par étape.
Ce symbole identifie une condition qui doit être remplie afin d'exécuter une étape de
travail ou une suite d'étapes de travail.
Cette flèche identifie le résultat intermédiaire d'une étape de travail.
Cette flèche identifie le résultat d'une étape de travail ou d'une suite d'étapes de travail.
Ce point identifie une énumération. Si le point est en retrait, il identifie le deuxième niveau de l'énumération.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
9
1
À propos de ce document
1.5
Comment utiliser ce document
Symboles dans les figures
Les symboles suivants peuvent être utilisés dans les figures :
Symbole
1
X
LH
Explication
Symbole
Indice de référence pour un com- I
posant
Dimensions (p. ex. B = largeur, H
= hauteur, L = longueur)
RH
Côté gauche de la machine
Explication
Position d'un composant (p. ex déplacer de position I à position II)
Agrandissement d'une partie de
l'image
Côté droit de la machine
Sens de la marche
Direction de mouvement
Ligne de référence pour le matériel visible
Ligne médiane
Ligne de référence pour le matériel caché
Chemins de pose
ouvert
fermé
Application d'un lubrifiant liquide
(p. ex. huile de lubrification)
Application d'une graisse lubrifiante
Avertissements de danger
Les avertissements de danger sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par un
symbole de danger et des termes d'avertissement.
Les avertissements de danger doivent être lus et les mesures doivent être prises en compte en
vue d'éviter toute blessure.
Explication du symbole de danger
Le présent symbole de danger avertit des risques de blessures.
Veuillez tenir compte de toutes les indications présentant ce symbole de danger en vue d'éviter
tout accident pouvant entraîner des blessures ou la mort.
Explication des termes d'avertissement
DANGER
Le terme d'avertissement DANGER attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas
de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Le terme d'avertissement AVERTISSEMENT attire l'attention sur une situation dangereuse
qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou
la mort.
ATTENTION
Le terme d'avertissement ATTENTION attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en
cas de non-respect de l'avertissement de danger, peut entraîner des blessures légères à
moyennement graves.
Exemple d'un avertissement de danger :
EasyCut B 1000 CV
10
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.5
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air
Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, des particules de saleté sont projetées à
grande vitesse dans l'air et peuvent entrer en contact avec les yeux. Ceci peut entraîner des
blessures aux yeux.
„ Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
„ Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter un équipement de protection
personnel approprié (par ex. lunettes de protection).
Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux
Les avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux sont
séparés du reste du texte et sont caractérisés par le terme « Avis ».
Exemple :
AVIS
Dégâts au niveau des boîtes de vitesses causés par un niveau d'huile trop bas
Des dégâts au niveau des boîtes de vitesses peuvent survenir si le niveau d’huile est trop
bas.
„ Veuillez contrôler régulièrement le niveau d'huile des boîtes de vitesses et, si nécessaire,
faire l'appoint d'huile.
„ Contrôler le niveau d’huile de la boîte de vitesses env. 3 à 4 heures après l’arrêt de la
machine ; contrôler uniquement avec la machine à l'horizontale.
Remarques contenant des informations et des recommandations
Des informations et recommandations complémentaires pour une exploitation productive et
sans perturbation de la machine sont séparées du reste du texte et caractérisées par le mot «
Information ».
Exemple :
INFORMATION
Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être
commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé.
1.5.7
Tableau de conversion
Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US.
Taille
Unité SI (métriques)
Facteur
Nom de l’unité Abréviation
Unités pouces-livres
Nom de l’unité Abréviation
Superficie
Hectare
2.47105
Acre
acres
Débit volumé- litres par minute l/min
trique
Mètre cube par m³/h
heure
0.2642
Gallon US par
minute
gpm
Force
Newton
N
0.2248
Livres-force
lbf
Longueur
Millimètre
mm
0.03937
Pouce
in.
ha
4.4029
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
11
1
À propos de ce document
1.5
Comment utiliser ce document
Taille
Unité SI (métriques)
Facteur
Nom de l’unité Abréviation
Unités pouces-livres
Nom de l’unité Abréviation
Longueur
Mètre
m
3.2808
Pied
ft.
Puissance
Kilowatt
kW
1.3410
Chevaux
CV
Pression
Kilopascal
kPa
0.1450
psi
Mégapascal
MPa
145.0377
Livre par pouce
carré
bar (non-SI)
bar
14.5038
Newton-mètre
Nm
0.7376
Livre-pied ou
pied-livre
ft∙lbf
8.8507
Livre-pouce ou
pouce-livre
in∙lbf
Couple de rotation
Température
Degré Celsius
°C
°Cx1,8+32
Degré Fahrenheit
°F
Vitesse
Mètre par minute
m/min
3.2808
Pied par minute
ft/min
Mètre par seconde
m/s
3.2808
Pied par seconde
ft/s
Kilomètre par
heure
km/h
0.6215
Miles par heure
mph
Litres
L
0.2642
Gallon US
US gal.
Millilitre
ml
0.0338
Once US
US oz.
Centimètres
cube
cm³
0.0610
Pouce cube
in³
Kilogramme
kg
2.2046
Livre
lbs
Volume
Poids
EasyCut B 1000 CV
12
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.5
Cette page est restée délibérément vierge.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
13
2
Sécurité
2.1
Utilisation conforme
2
Sécurité
2.1
Utilisation conforme
La présente machine est une faucheuse et sert à faucher la matière récoltée.
La matière récoltée prévue pour l'utilisation conforme de cette machine est un produit agricole
en tiges et feuilles poussant au sol.
La machine est conçue exclusivement pour un usage agricole et peut uniquement être utilisée
lorsque
•
•
tous les équipements de sécurité prévus dans la notice d’utilisation sont en place et en
position de protection.
toutes les consignes de sécurité de la notice d'utilisation sont prises en compte et
respectées, tant dans le chapitre « Consignes de sécurité fondamentales », voir page 15,
que directement dans les chapitres de la notice d'utilisation.
La machine peut uniquement être utilisée par des personnes satisfaisant aux exigences
relatives aux qualifications du personnel prévues par le fabricant de la machine, voir page 15.
La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit par conséquent toujours être
emportée durant l'utilisation de la machine. La machine peut uniquement être exploitée après
avoir été instruit et en respectant le contenu de la présente notice d'utilisation.
Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la notice d’utilisation sont
susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages
matériels et des dommages sur la machine.
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications
arbitraires dégagent par conséquent le fabricant de toute responsabilité.
Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites
par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme de la machine.
2.2
Mauvais usage raisonnablement prévisible
Toute utilisation autre qu'une utilisation conforme,voir page 14 représente une utilisation non
conforme et, par la même occasion, un mauvais usage dans le sens de la directive sur les
machines. Le fabricant n'est aucunement responsable des dommages qui pourraient en
résulter ; le risque est uniquement à la charge de l'utilisateur.
Ci-après, vous trouverez des exemples d'utilisation erronée :
•
La transformation ou le traitement de matières récoltées qui ne sont pas reprises dans
l'utilisation conforme, voir page 14
•
•
•
•
Le transport de personnes
Le transport de biens
Le dépassement du poids total autorisé
Le non-respect des autocollants de sécurité présents sur la machine et des consignes de
sécurité dans la notice d'utilisation
L'élimination des défauts et l'exécution de réglages, de travaux de nettoyage, d'entretien et
de maintenance qui vont à l'encontre des indications de la notice d'utilisation
Les modifications arbitraires apportées à la machine
La pose d'un équipement supplémentaire non-autorisé resp. non-validé
L'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces originales KRONE
Le fonctionnement stationnaire de la machine
•
•
•
•
•
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques et l'utilisation sûre de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les
modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages
et intérêts en résultant.
EasyCut B 1000 CV
14
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
2.3
2
Durée de service de la machine
2.3
Durée de service de la machine
•
•
La durée de service de cette machine dépend de la commande et de la maintenance
conformes ainsi que des conditions d'utilisation et des circonstances d'utilisation.
Le respect des instructions et remarques de cette notice d'utilisation permet d'atteindre une
disponibilité permanente et une longue durée de service de la machine.
•
Après chaque saison d'utilisation, la machine doit être entièrement contrôlée pour usure et
autres détériorations.
•
•
Les composants endommagés et usés doivent être remplacés avant la remise en service.
Après cinq années d'utilisation de la machine, une vérification technique intégrale de la
machine doit être effectuée et une décision concernant la possibilité de poursuite de
l'utilisation de la machine doit être prise en fonction des résultats de cette vérification.
Théoriquement, la durée de service de cette machine est illimitée, toutes les pièces usées
ou endommagées pouvant être remplacées.
•
2.4
Sécurité
Consignes de sécurité fondamentales
Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger
Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les
personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens.
2.4.1
Importance de la notice d'utilisation
La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la
machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de
sécurité.
Seul le modus operandi décrit dans la présente notice d'utilisation est sûr. Le non-respect de la
notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » avant la
première utilisation de la machine.
„ Lire et respecter également les consignes figurant dans les sections correspondantes de la
notice d'utilisation avant d'utiliser la machine.
„ Conserver la notice d'utilisation à portée de main de l'utilisateur de la machine.
„ Conserver la notice d'utilisation à portée de main de l'utilisateur de la machine dans la boîte
à documents, voir page 37.
„ Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine.
2.4.2
Qualification du personnel opérateur
Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences
minimales suivantes :
•
•
•
•
•
•
Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine.
Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans
le respect de la présente notice d'utilisation.
Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour
lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux
travaux correspondants.
Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules.
Pour la circulation sur route, elle dispose de connaissances suffisantes en matière de
règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
15
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
2.4.3
Qualification du personnel spécialisé
La mauvaise exécution des travaux à réaliser sur la machine (assemblage, modification,
transformation, extension, réparation, montage ultérieur) peut engendrer de graves blessures
ou la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne exécutant les travaux conformément à la
présente notice doit remplir les exigences minimales suivantes :
•
•
•
•
•
•
2.4.4
Il s'agit d'une personne spécialisée qualifiée ayant une formation appropriée.
En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'assembler la machine
(partiellement) démontée de manière prévue par le fabricant dans la notice d'assemblage.
En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure
d'élargir / modifier / réparer la fonction de la machine de manière prévue par le fabricant
dans la notice correspondante.
La personne est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser, dans le
respect de la notice correspondante.
La personne comprend le mode de fonctionnement des travaux à réaliser et est en mesure
de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants.
La personne a lu cette notice et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice d'utilisation.
Enfant en danger
Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles.
C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la
machine.
„ Maintenir les enfants à distance de la machine.
„ Maintenir les enfants à distance des matières d'exploitation.
„ S'assurer qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la
démarrer et de la mettre en mouvement.
2.4.5
Accoupler la machine
Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents.
„ Respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement :
•
•
•
la notice d'utilisation du tracteur
la notice d'utilisation de la machine, voir page 54
la notice d'utilisation de l'arbre à cardan
„ Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée.
2.4.6
Modifications structurelles réalisées sur la machine
Les extensions et les modifications structurelles non autorisées peuvent nuire au bon
fonctionnement et à la sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
Les extensions et les modifications structurelles ne sont pas autorisées.
2.4.7
Équipements supplémentaires et pièces de rechange
Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les
exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi,
provoquer des accidents.
„ En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et
normalisées qui remplissent les exigences du fabricant.
EasyCut B 1000 CV
16
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
2.4.8
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Postes de travail sur la machine
Passagers
Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine ou tomber de la
machine et être écrasés. Des objets projetés peuvent heurter et blesser les passagers.
„ Il est interdit de transporter des personnes sur la machine.
2.4.9
Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable
Exploitation uniquement après mise en service correcte
La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte
selon la présente notice d'utilisation. Une mise en service incorrecte peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Utiliser la machine uniquement après une mise en service correcte, voir page 54.
État technique impeccable de la machine
Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de
fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
„ Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux
chapitres Maintenance et Réglages.
„ Avant les travaux de maintenance et de réglage, immobiliser et sécuriser la machine,voir
page 28.
Dangers provoqués par des dommages sur la machine
Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et
provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces
suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité :
•
•
Freins
Direction
•
•
Dispositifs de protection
Dispositifs de raccordement
•
•
•
•
Éclairage
Système hydraulique
Pneus
Arbre à cardan
Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une
fuite de matières d'exploitation ou de dommages visibles voire si le fonctionnement de la
machine change subitement :
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir page 28.
„ Éliminez immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des
gros encrassements ou serrage des vis lâches.
„ En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui
ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation :
faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
17
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Valeurs limites techniques
Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut
subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves
blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une
importance capitale en termes de sécurité :
•
•
•
Pression de service maximale autorisée du système hydraulique
Vitesse d'entraînement maximale autorisée
Charges par essieu maximales admissibles du tracteur
„ respecter les valeurs limites, voir page 43.
2.4.10
Zones de danger
Une zone de danger peut apparaître tout autour de la machine, lorsque cette dernière est
allumée.
Pour ne pas pénétrer dans la zone de danger de la machine, il convient de respecter au
minimum la distance de sécurité.
Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Activer uniquement le moteur et les entraînements lorsque personne n’est à l’intérieur de la
distance de sécurité.
„ Si des personnes sont à l’intérieur de la distance de sécurité, désactiver les entraînements.
„ Arrêter la machine en mode de manœuvre ou champ.
La distance de sécurité est la suivante :
Pour les machines en manœuvre et en conduite sur champ
devant la machine
30 m
derrière la machine
5m
sur le côté par rapport à la machine
3m
Pour les machines en marche sans mouvement de déplacement
devant la machine
3m
derrière la machine
5m
sur le côté par rapport à la machine
3m
Les distances de sécurité indiquées dans la présente sont des distances minimales dans le
sens de l’utilisation conforme. Ces distances de sécurité doivent être augmentées en fonction
des conditions d'utilisation et environnementales.
„ Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la
machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 28. Ceci vaut également pour les
travaux de contrôle à courte durée.
„ Prendre en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices
d'utilisation concernées :
•
•
•
la notice d'utilisation du tracteur
la notice d'utilisation de la machine
la notice d'utilisation de l'arbre à cardan
EasyCut B 1000 CV
18
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Zone de danger de l'arbre à cardan
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à
cardan.
„ Observer la notice d'utilisation de l'arbre à cardan.
„ Respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan.
„ S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles.
„ Engager les fermetures de l'arbre à cardan.
„ Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de
l'arbre à cardan.
„ S'assurer que la vitesse et le sens de rotation sélectionnés de la prise de force du tracteur
correspondent à la vitesse et au sens de rotation autorisés de la machine.
„ Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l’arbre à
cardan et la prise de force. La machine peut être endommagée. Des pièces peuvent être
projetées et blesser des personnes.
Zone de danger de la prise de force
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de
force et les composants entraînés.
Avant la mise en marche de la prise de force:
„ S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position de
protection.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de
l'arbre à cardan.
„ Arrêter les entraînements lorsqu'ils ne sont pas nécessaires.
Zone de danger entre le tracteur et la machine
Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves
voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, à l'inattention ou aux mouvements de la
machine :
„ Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine, immobiliser et sécuriser la machine,
voir page 28. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée.
„ Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, maintenir toutes les personnes à distance de la
zone de déplacement du relevage.
Zone de danger due à la projection d'objets
La matière récoltée et les corps étrangers peuvent être projetés à grande vitesse et entraîner
des blessures graves voire la mort.
„ Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger
de la machine.
„ Désactiver immédiatement les entraînements et le moteur diesel en présence de personnes
dans la zone de danger de la machine.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
19
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la
mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine.
„ Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger
de la machine.
„ Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la
zone de danger lorsqu'une situation dangereuse se produit.
Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner
Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures
voire la mort.
Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après
l'arrêt des mécanismes d'entraînement :
•
•
•
•
Arbres à cardan
Disques de coupe
Conditionneuse
Dispositifs de convoyage
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir page 28.
„ S'approcher de la machine uniquement lorsque toutes les pièces de la machine se soient
entièrement immobilisées.
2.4.11
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement
Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement
de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Remplacer les dispositifs de protection endommagés.
„ Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que
tous les pièces de la machine démontées avant la remise en service de la machine en
service.
„ Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été
remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un
contrôle.
2.4.12
Équipements de sécurité personnels
Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle.
Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés
augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé.
EasyCut B 1000 CV
20
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels :
•
•
•
•
•
Gants de protection adaptés
Chaussures de sécurité
Vêtements de travail près du corps
Protection auditive
Lunettes de protection
„ Prévoir et mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la
tâche à réaliser.
„ Utiliser uniquement des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une
protection efficace.
„ Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque
utilisateur, par exemple la taille.
„ Enlever les vêtements et bijoux non adaptés (par ex. bagues, colliers) et porter une résille
pour cheveux pour les personnes avec des cheveux longs.
2.4.13
Marquages de sécurité sur la machine
Les autocollants de sécurité disposés sur la machine préviennent les dangers dans les zones à
risque et font partie des équipements de sécurité indispensables de la machine. Une machine
sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles.
„ Nettoyer les autocollants de sécurité encrassés.
„ Vérifier après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et
qu'ils ne sont pas endommagés.
„ Remplacer immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
„ Disposer les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange.
Descriptions, explications et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir
page 30.
2.4.14
Sécurité en matière de conduite
Dangers lors de la conduite sur route
Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prédéfinis par la législation nationale et
si elle n'est pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route
peuvent être mis en danger lors de la conduite sur les voies publiques.
„ Avant toute circulation sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les
charges aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs
maximales admissibles selon le droit national pour la circulation sur les voies publiques.
„ Avant toute circulation sur route, enclencher l'éclairage de routes et vérifier son
fonctionnement conforme aux prescriptions.
„ Avant toute circulation sur route, fermer tous les robinets d'arrêt pour l'alimentation
hydraulique de la machine entre le tracteur et la machine.
„ Avant toute circulation sur route, amener les appareils de commande du tracteur en position
neutre et les verrouiller.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
21
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs
Les machines montées et accrochées modifient les caractéristiques de conduite du tracteur.
Les caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le
conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de
conduite modifiées.
„ Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir page 87.
Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la
circulation sur route
De graves accidents de la route peuvent se produire si la machine n'a pas été préparée de
manière conforme pour la circulation sur route.
„ Avant chaque circulation sur route, préparer la machine pour la circulation sur route, voir
page 88.
Dangers lors des virages avec la machine attelée et en raison de la largeur totale
Des accidents peuvent survenir en raison du basculement de la machine lors des virages et de
la largeur totale.
„ Prendre en compte la largeur totale de la combinaison tracteur-machines.
„ Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée lors des virages.
„ Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des
virages.
Dangers lors du fonctionnement de la machine en dévers
La machine peut basculer en cas d'exploitation à flanc de colline. Cela peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Veuillez uniquement travailler à flanc de colline lorsque le sol est plan et que l'adhérence
des pneus au sol est garantie.
„ Retourner la machine à faible vitesse. Pour retourner, conduire avec un grand rayon de
braquage.
„ Éviter des trajets transversaux à une pente car le centre de gravité de la machine est
notamment modifié par la charge utile et en effectuant des fonctions de la machine.
„ Éviter des manœuvres de braquage par à-coup à flanc de colline.
„ Ne pas amener la machine de la position de travail en position de transport ou de la position
de transport en position de travail tant que la machine est utilisée à la transversale de la
pente.
„ Ne pas parquer la machine en dévers.
„ Prendre en compte les mesures sur le fonctionnement de la machine en dévers, voir
page 86.
EasyCut B 1000 CV
22
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
2.4.15
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Parquer la machine de manière sûre
Une machine déposée de manière non conforme et insuffisamment sécurisée peut représenter
un danger pour les personnes, en particulier les enfants, car elle peut se mettre en mouvement
de façon non contrôlée ou basculer. Cela peut entraîner des blessures voire la mort.
„ Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante.
„ Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage,
de remise en état, de maintenance et de nettoyage.
„ Prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport, voir
page 88.
„ Avant de parquer la machine : immobiliser et sécuriser la machine, voir page 28.
2.4.16
Matières d'exploitation
Matières d'exploitation non adaptées
Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la
sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents.
„ Utiliser exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences du fabricant.
Pour les exigences relatives aux matières d'exploitation, voir page 44.
Respect de l'environnement et élimination des déchets
Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les
lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à
l'environnement.
„ Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement.
„ Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les
éliminer de manière conforme aux prescriptions.
„ Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de
sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales.
2.4.17
Dangers liés au lieu d'utilisation
Risque d'incendie
L'exploitation, des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent, ou des
tourbillonnements peuvent entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la
machine.
Lors de l'utilisation par temps sec, la poussière, les contaminations et résidus de récolte
peuvent s'enflammer sur les parties chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes par le
feu.
„ Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation.
„ Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
23
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Décharge électrique mortelle par des lignes aériennes
Lors du repliage et du déploiement, la machine peut atteindre la hauteur de lignes aériennes.
Des tensions peuvent ainsi s'abattre sur la machine et provoquer des incendies et des
décharges électriques mortelles.
„ Maintenir une distance suffisante par rapport aux lignes aériennes lors du repliage et du
déploiement.
„ Ne jamais déployer ou replier les faucheuses à proximité de poteaux et de lignes
électriques.
„ Avec les faucheuses repliées, maintenir une distance suffisante par rapport aux lignes
aériennes.
„ Pour éviter tout risque de décharge électrique par surcharge de tension, ne jamais quitter le
tracteur et ne jamais y monter lorsqu'il se trouve sous des lignes aériennes.
Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes
Des pièces de la machine conductrices électriques peuvent être mises sous tension électrique
élevée par la surcharge de tension. Au sol autour de la machine un gradient de potentiel se
forme si la tension surcharge. Dans ce gradient de potentiel des différences de tension élevées
agissent. En raison des différences de tension élevées dans le sol, des courants électriques
mortels peuvent se produire en se déplaçant par grands pas, en s'allongeant sur le sol ou en
posant ses mains au sol.
„ Ne pas quitter la cabine.
„ Ne pas toucher de pièces métalliques.
„ Ne pas établir de liaison conductrice à la terre.
„ Avertir les personnes: ne pas approcher de la machine. Les tensions électriques dans le sol
peuvent provoquer de très fortes décharges électriques.
„ Attendre l'aide d'une équipe d'intervention professionnelle. La ligne aérienne doit être mise
hors tension.
Quand des personnes sont contraintes de quitter la cabine malgré une surcharge de tension,
par exemple en raison d'un incendie:
„ Éviter le contact simultané avec la machine et le sol.
„ Sauter de la machine. A cet effet, signalons qu'atterrir dans une position stable est impératif.
Il est indispensable de ne pas toucher la machine de l'extérieur.
„ S'éloigner de la machine en effectuant de très petits pas. Ce faisant, s'assurer que vos
pieds sont proches l'un de l'autre.
2.4.18
Sources de danger sur la machine
Le bruit peut nuire à la santé
L'émission de bruit de la machine pendant le fonctionnement peut causer des atteintes à la
santé telles que par exemple des problèmes de surdité ou des acouphènes. Si la machine est
utilisée à vitesse élevée, le niveau de bruit augmente également. Le niveau d'émission sonore
EasyCut B 1000 CV
24
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
dépend en grande partie du tracteur utilisé. La valeur d'émission a été mesurée avec la cabine
fermée conformément aux conditions stipulées dans la norme DIN EN ISO 4254-1, annexe B,
voir page 43.
„ Avant la mise en service de la machine, évaluer le danger lié au bruit.
„ Il convient de déterminer et d'utiliser la protection auditive la mieux adaptée en fonction des
conditions ambiantes, du temps de travail et des conditions de travail et d'exploitation de la
machine.
„ Déterminer des règles pour l'utilisation de la protection auditive ainsi que pour la durée de
travail.
„ Fermer les fenêtres et les portes de la cabine durant l'exploitation.
„ Enlever la protection auditive durant la circulation sur route.
Liquides sous haute pression
Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée :
•
Huile hydraulique
Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves
blessures.
„ En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système hydraulique, immobiliser et
sécuriser immédiatement la machine et contacter un atelier spécialisé.
„ Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le
diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures.
„ Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque
de blessures (par ex. une pièce de carton).
„ Garder le corps et le visage à distance des fuites.
„ Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, faire immédiatement appel à un médecin. Le liquide
doit être extrait le plus rapidement possible du corps.
Liquides à température élevée
Quand des liquides à température élevée sont évacués, des personnes peuvent se brûler ou
s'ébouillanter.
„ Porter des équipements de sécurité personnels lors de la vidange de matières d'exploitation
à température élevée.
„ Laisser si nécessaire refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des
travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage.
Installation d’air comprimé endommagée
Les tuyaux d'air comprimé endommagés de l'installation d'air comprimé peuvent se rompre.
Des tuyaux flexibles qui se bougent de manière incontrôlée peuvent entraîner de graves
blessures.
„ En cas de doutes sur le bon fonctionnement de l'installation d'air comprimé, contacter
immédiatement un atelier spécialisé.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 28.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
25
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Flexibles hydrauliques endommagés
Les flexibles hydrauliques endommagés peuvent se rompre, exploser ou occasionner des
projections d'huile. Cela peut endommager la machine et blesser gravement des personnes.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 28.
„ Si vous avez des raisons de penser que des flexibles hydrauliques sont endommagés,
contactez immédiatement un atelier spécialisé, voir page 195.
Surfaces chaudes
Les composants suivants peuvent être brûlants pendant le fonctionnement et occasionner des
brûlures :
•
•
•
•
•
Boîte de distribution
Boîte de vitesses de la faucheuse
Transmission à courroies
Installation hydraulique
Mancheron de fauchage
„ Rester à une distance suffisante des surfaces chaudes et des composants voisins.
„ Laisser les pièces de la machine refroidir et porter des gants de protection.
2.4.19
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine
Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée
Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de
manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
„ Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la maintenance,
immobiliser et sécuriser la machine, voir page 28.
Travaux de maintenance et de réparation
Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de
fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
„ Exécuter exclusivement les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant tous
travaux, immobiliser et sécuriser la machine, voir page 28.
„ Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés
par un atelier spécialisé.
Travaux sur des zones hautes de la machine
Lors des travaux sur des zones hautes de la machine, il y a risque de chute. Cela peut conduire
à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Immobiliser et sécuriser la machine avant tous les travaux, voir page 28.
„ Veiller à une bonne stabilité.
„ Utiliser une protection antichute adaptée.
„ Protéger la zone au-dessous du point de montage contre les chutes d'objets.
EasyCut B 1000 CV
26
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Machine et pièces machine soulevées
La machine soulevée et les pièces de la machine soulevées peuvent redescendre ou basculer
inopinément. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
„ Il est interdit de séjourner en dessous de la machine soulevée ou des pièces de la machine
soulevées qui ne sont pas étayées de manière sûre, voir page 28.
„ Avant de réaliser une tâche sur des machines ou des pièces soulevées de la machine,
abaisser la machine ou les pièces de la machine.
„ Avant d'effectuer des travaux sous les machines ou les pièces de la machine soulevées,
sécuriser la machine ou les pièces de la machine contre tout abaissement au moyen d'un
dispositif d'appui rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique et en étayant.
Danger dû aux travaux de soudage
Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la
machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la
mort.
„ N'effectuer aucun soudage sur les pièces suivantes :
•
•
•
•
•
Boîte de vitesses
Composants du système hydraulique
Composants de l’électronique
Cadres ou groupes porteurs
Châssis
„ Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander
l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher
une solution alternative.
„ Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, parquer la machine de manière
sûre et le désaccoupler du tracteur.
„ Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et
expérimenté.
„ La mise à la terre de l'appareil de commande doit être réalisée à proximité des zones de
soudage.
„ Prudence lors de travaux de soudage à proximité de composants électriques et
hydrauliques, de pièces en plastique et d'accumulateurs de pression. Les composants
peuvent être détériorés, blesser des personnes ou provoquer des accidents.
2.4.20
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents
Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut
empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage
difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés.
„ Fondamentalement : Arrêter la machine.
„ Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger.
„ Sécuriser la zone de l'accident.
„ Dégager les personnes de la zone de danger.
„ Quitter la zone de danger et ne plus y retourner.
„ Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide.
„ Prodiguer les premiers secours.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
27
2
Sécurité
2.5
Mesures courantes de sécurité
2.5
Mesures courantes de sécurité
2.5.1
Immobiliser et sécuriser la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer
involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Avant de quitter la poste de commande : Immobiliser et sécuriser la machine.
Pour immobiliser et sécuriser la machine :
„ Parquer la machine sur un sol porteur, horizontal et plat.
„ Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des composants de la machine encore en
mouvement.
„ Abaisser entièrement la machine jusqu'au sol.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler.
2.5.2
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les
empêcher de descendre
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine ou les pièces de la machine ne sont pas sécurisées pour empêcher tout
abaissement, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser.
Cela risquerait d'entraîner l'écrasement voire la mort de personnes.
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 28.
„ Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Sécuriser
la machine ou des pièces de la machine pour tout abaissement au moyen d'un dispositif
de blocage hydraulique de la machine (par ex. robinet d'arrêt).
„ Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Soutenir
la machine ou des pièces de la machine de manière sûre.
Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine:
„ Pour soutenir, n'utiliser que des matériaux adaptés et suffisamment dimensionnés qui ne
peuvent pas casser ou céder sous charge.
„ Des briques creuses ou briques en terre cuite ne sont pas appropriées pour supporter et
soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Il est donc interdit
de les utiliser.
„ De même, des crics ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la
machine ou des composants de la machine. Ils ne doivent pas être utilisés.
EasyCut B 1000 CV
28
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
2.5.3
Sécurité
2
Mesures courantes de sécurité
2.5
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le
remplacement de l’élément filtrant
AVERTISSEMENT
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement
de l’élément filtrant
Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont pas
effectués en toute sécurité, la sécurité de fonctionnement de la machine peut être altérée.
Ceci peut engendrer des accidents.
„ Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant.
Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant :
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle,
voir page 28.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 28.
„ Respecter les intervalles pour le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement
de l’élément filtrant, voir page 185.
„ Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des matières
d’exploitation, voir page 44.
„ Nettoyer la zone autour des composants (par ex. transmission, filtre haute-pression) et
s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système
hydraulique.
„ Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer
le cas échéant.
„ Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans des récipients prévus à cet effet et
l’éliminer de manière conforme, voir page 23.
2.5.4
Effectuer le test des acteurs
AVERTISSEMENT
Effectuer correctement le test des acteurs
La mise sous tension des acteurs entraîne l'exécution directe de fonctions sans interrogation
de sécurité. Cela peut provoquer un déplacement involontaire des pièces de la machine et
des personnes peuvent être saisies par ces pièces et être grièvement blessées voire même
en succomber.
ü Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des
acteurs.
ü La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine
déplacés par l'activation des acteurs.
„ Effectuer correctement le test des acteurs.
Pour effectuer correctement le test des acteurs :
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle,
voir page 28.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 28.
„ Délimiter de manière bien visible la zone de danger des pièces mobiles de la machine
pilotées.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
29
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger des pièces de la machine
pilotées.
„ Mettre l'allumage.
„ C'est pourquoi, le test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la
zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé
directement chez le détaillant spécialisé KRONE. Remplacer immédiatement les autocollants
de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
Lorsque vous apposez des autocollants de sécurité, la surface de contact de la machine doit
être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les
autocollants de sécurité adhèrent de façon optimale.
EasyCut B 1000 CV
30
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
31
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Position et signification des autocollants de sécurité
KMG000-026
EasyCut B 1000 CV
32
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
1. N° de cde 27 007 983 0 (1x)
a)
Danger dû à une erreur de manipulation et
des connaissances insuffisantes
Il y a danger de mort pour l'opérateur et pour
les tiers causé par une mauvaise manipulation
et une méconnaissance de la machine ainsi
que par un comportement inadéquat en situations dangereuses.
„ Avant la mise en service, lire et respecter la
notice d'utilisation et les consignes de
sécurité.
b)
Risque d'électrocution
Des blessures mortelles peuvent être causées
par une surcharge de tension, lorsque des
composants de la machine sont trop près des
lignes aériennes.
„ Maintenir la distance de sécurité prescrite
par rapport aux lignes électriques
aériennes.
c)
Danger par dépassement de la vitesse de
prise de force maximale autorisée ou de la
pression de fonctionnement maximale autorisée
En cas de dépassement de la vitesse de prise
de force maximale autorisée, des composants
de la machine peuvent être détruits ou projetés au loin.
En cas de dépassement de la pression de
fonctionnement maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent être détériorés.
Cela peut entraîner de graves blessures voire
la mort.
„ Respecter la vitesse de rotation admissible
de la prise de force.
„ Respecter la pression de fonctionnement
admissible.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
33
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
2. N° de commande 939 576 0 (4x)
a)
Danger dû aux pièces de la machine en rotation
Comme des pièces de la machine peuvent
poursuivre leur mouvement après la mise hors
service, il y a risque de blessures.
„ Ne pas toucher de pièces de machine en
mouvement.
„ Attendre que les pièces de la machine se
soient entièrement immobilisées.
b)
Danger par projection de corps étrangers
Pendant le fonctionnement de la machine, il y
a risque de blessures par la projection de
corps étrangers.
„ Amener les dispositifs de protection en
position avant la mise en service.
c)
Danger par projection de corps étrangers
Pendant le fonctionnement de la machine, il y
a risque de blessures par la projection de
corps étrangers.
„ Rester à distance lorsque la machine
fonctionne.
3. N° de cde 942 196 1 (4x)
Danger dû à l'écrasement ou au cisaillement
Risque de blessures dû à des zones d'écrasement ou de cisaillement sur les composants
en mouvement de la machine.
„ Ne jamais introduire les mains dans la zone
de danger par écrasement tant que des
pièces peuvent être en mouvement.
4. N° de commande 942 197 1 (4x)
Danger par projection de corps étrangers
Pendant le fonctionnement de la machine, il y
a risque de blessures par la projection de
corps étrangers.
„ Rester à distance lorsque la machine
fonctionne.
EasyCut B 1000 CV
34
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Sécurité
2
Équipement de sécurité
2.7
5. N° de commande 939 529 0 (2x)
Danger dû à un liquide sous haute pression
L'accumulateur de pression est sous pression
de gaz et d'huile. Un risque de blessures
existe en cas de démontage ou de réparation
non conforme de l'accumulateur de pression.
„ Avant le démontage ou la réparation de
l'accumulateur de pression, tenir compte
des consignes correspondantes de la notice
d'utilisation.
„ Le démontage et la réparation de
l'accumulateur de pression peuvent
uniquement être réalisés par un atelier
spécialisé.
6. N° de commande 27 021 591 0 (1x)
Danger dû à des soupapes de commande
non verrouillées du tracteur
Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur.
„ Pour éviter que des fonctions ne soient
déclenchées par erreur, les soupapes de
commande du tracteur doivent se trouver
en position neutre lors du transport et de la
circulation sur route et être verrouillées.
2.7
Équipement de sécurité
KMG000-088
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
35
2
Sécurité
2.7
Équipement de sécurité
Pos.
Désignation
Explication
1
Robinets d'arrêt
• Lors du transport de la machine ou de travaux
sous la machine, toujours verrouiller les
robinets d'arrêt.
2
Pieds d'appui
• Les pieds d'appui permettent d'assurer la
stabilité de la machine, lorsque cette dernière
n'est pas accouplée au tracteur, voir page 76.
3
Éclairage de routes
• L’éclairage de routes sert à la sécurité routière.
• Avant toute circulation sur route, enclencher
l'éclairage de routes et vérifier son
fonctionnement conforme aux prescriptions.
4
Limiteur de charge
• Le limiteur de charge protège le tracteur et la
machine contre les surcharges
„ Afin d'éviter des dommages sur la machine, la
prise de force doit être arrêtée lorsque
l'accouplement de surcharge se déclenche
pendant une longue durée.
5
2.7.1
Verrouillage
• Le verrouillage permet de sécuriser les
faucheuses contre un abaissement intempestif.
Plaque d'identification pour véhicules lents
Sur la version avec « plaque d'identification pour véhicules lents »
KM000-567
La plaque d'identification pour véhicules lents (1) peut être montée sur les machines ou
véhicules lents. Pour ce faire, les conditions spécifiques du pays doivent être respectées.
La plaque d'identification pour véhicules lents (1) est installée à l’arrière, soit au centre, soit à
gauche.
Lorsque la machine est transportée sur des véhicules de transport (par ex. poids lourd ou
trains), la plaque d'identification pour véhicules lents doit être recouverte ou démontée.
EasyCut B 1000 CV
36
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
3
Description de la machine
3.1
Aperçu de la machine
Description de la machine
3
Aperçu de la machine
3.1
Pour la version avec « électronique Confort »
KM000-033
1
2
3
Levier pour régler la tôle de condition- 11
nement
Bras
12
Bras de guidage latéral
13
4
5
6
7
8
9
10
Bloc trois points
Bloc de commande
Boîte de vitesses principale
Pied d’appui avant
Sécurité à barre
Arbre à cardan d'entraînement
Ordinateur de tâches
14
15
16
17
18
19
20
Volet d'andainage
Mancheron de fauchage
Rouleau de conditionneuse
Rotor à dents
Engrenage faucheuse
Arbre à cardan intermédiaire
Accouplement à friction
Coffret des couteaux
Pied d'appui arrière
Tôle de répartition en largeur
Boîte à documents
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
37
3
Description de la machine
3.1
Aperçu de la machine
Pour la version « Boîtier de commande »
KM000-092
1
13
Rouleau de conditionneuse
3
4
5
6
7
8
9
Levier pour régler la tôle de conditionnement
Bras de guidage latéral
Bloc trois points
Bloc de commande
Boîte de vitesses principale
Pied d’appui avant
Sécurité à barre
Arbre à cardan d'entraînement
14
15
16
17
18
19
20
10
Affichage pour position de transport
21
11
Volet d'andainage
21
12
Mancheron de fauchage
22
Engrenage faucheuse
Arbre à cardan intermédiaire
Accouplement à friction
Coffret des couteaux
Pied d'appui arrière
Tôle de répartition en largeur
Tige de commande (décalage en largeur)
Tige de commande (décalage en largeur)
Manomètre, sur la version avec « délestage à ressort hydraulique »
Boîte à documents
EasyCut B 1000 CV
38
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
3.2
Description de la machine
3
Identification
3.2
Identification
INFORMATION
L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée !
KMG000-021
Les données machine figurent sur la plaque signalétique (1). La plaque signalétique est fixée à
l'avant à droite sur l'attelage trois points.
Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes
En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de
rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le numéro d'identité du véhicule et
l'année de construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer
constamment de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les
champs au rabat avant de cette notice d'utilisation.
3.3
Description des fonctions du système hydraulique
Pour la version « Électronique confort »
BPG000-018
Le système hydraulique de la machine est conçu pour les tracteurs avec système de courant
constant et pour les tracteurs avec système Load-Sensing.
En usine, le système hydraulique de la machine est réglé pour les tracteurs avec système de
courant constant. À cet effet, la vis du système (1) est entièrement dévissée du bloc de
commande.
Le système hydraulique est adapté au système hydraulique du tracteur (système de courant
constant ou système Load-Sensing) à l'aide de la vis du système (1) sur le bloc de
commande de la machine, voir page 53.
Le bloc de commande se trouve à l'avant, au centre sous le support trois points.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
39
3
Description de la machine
3.4
Éclairage de routes
3.4
Éclairage de routes
KMG000-031
Pour respecter le code de la route national, la machine est équipée de série comme suit :
•
•
•
3.5
feux à trois chambres (1) (clignotant, feu arrière et feu de freinage),
réflecteurs blancs (2);
réflecteurs jaunes (3).
Arbre à cardan intermédiaire
Afin de maintenir la fonctionnalité et d'augmenter la durée de vie, purger une fois par an
l'accouplement à friction avant le début de la saison, voir page 191.
KMG000-014
Les arbres à cardan intermédiaire (1) pour les entraînements de la faucheuse sont accouplés à
la transmission d'entrée au moyen des accouplements à friction (2). Les chaînes de
maintien (3) sont fixées au support trois points (4). L'accouplement à friction protège le tracteur
et la machine contre les dommages.
3.6
Sécurité à barre
AVERTISSEMENT
Risque d’accident par comportement de conduite modifié
Si la valeur pour le ressort de la sécurité à barre est modifiée, le couple de déclenchement de
la sécurité à barre est également modifié. De ce fait, la sécurité à barre peut se déverrouiller
brutalement en position de transport en cas de sollicitations soudaines et modifier le
comportement de conduite. Ceci peut engendrer des accidents.
„ Ne jamais modifier la valeur pour le ressort de la sécurité à barre.
EasyCut B 1000 CV
40
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Description de la machine
3
Sécurité à barre
3.6
KMG000-032
Pour éviter les dommages lors d’une collision avec des obstacles, la faucheuse est dotée d’une
sécurité à barre. Après déclenchement de la sécurité à barre, la faucheuse pivote vers l'arrière.
La sécurité à barre se remet en place en reculant la faucheuse.
Le couple de déclenchement est réglé en usine.
Cote X=85 mm
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
41
4
4
Mémoire de données
Mémoire de données
Une variété de composants électroniques de la machine contient des mémoires de données qui
mémorisent temporairement ou durablement des informations techniques sur l'état de la
machine, les événements et les erreurs. Ces informations techniques documentent
généralement l'état d'un composant, d'un module, d'un système ou de l'environnement:
•
•
•
•
•
Des états de fonctionnement des composants de système (par ex. les niveaux de
remplissage)
Des messages d'état de la machine et de ses composants individuels (par ex. la vitesse de
rotation de roue, la vitesse de la roue, la décélération de mouvements, l'accélération
transversale)
Des dysfonctionnements et des défauts dans les composants importants de système (par
ex. l'éclairage et les freins)
Des réactions de la machine dans les situations de roulement spécifiques (par ex. le
déploiement d'un airbag, l'installation des systèmes de contrôle de stabilité)
Des conditions environnantes (par ex. la température)
Ces données sont exclusivement de nature technique et servent à la détection et l'élimination
des erreurs et l'optimisation de fonctions de la machine. Des profils de déplacement au sujet
des distances parcourues ne peuvent pas être créés sur la base de ces données.
Lorsque les prestations de service sont prises (par ex. lors de services de réparation ou des
processus de service, pour les cas sous garantie ou dans le cadre de l'assurance qualité), ces
informations techniques peuvent être extraites par des employés du réseau de services (y
compris le fabricant) des mémoires d'événement et de données de défaut au moyen
d'équipements de diagnostic spécifiques. Si nécessaire, vous y obtiendrez des informations
supplémentaires. Après l'élimination d'erreur, les informations sont supprimées dans la mémoire
de données ou écrasées continuellement.
Lors de l'utilisation de la machine, il peut y avoir des situations dans lesquelles ces données
techniques pourraient devenir identifiables en association avec d'autres informations (constat
d'accident, dommages sur la machine, témoignages etc.) - éventuellement à l'aide d'un expert.
Des fonctions supplémentaires qui sont convenues contractuellement avec le client (par ex. la
télé-maintenance) permettent la transmission de certaines données de machine.
EasyCut B 1000 CV
42
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Caractéristiques techniques
5
5
Caractéristiques techniques
Dimensions
Largeur de travail
9450 mm
Largeur de transport
3000 mm
Largeur système de conditionnement
3000 mm
Hauteur de rangement
4000 mm
Hauteur de transport
4000 mm
Rendement horaire
8-14 ha/h
Poids propre
2988 kg
Hauteur de coupe
Plage de réglage
Version série
env. 1-7 cm
Version avec patin de coupe haute
env. 6-12 cm
Version avec patin combiné
env. 4-10 cm
Exigences minimales relatives au tracteur
Puissance nécessaire
130 kW (180 CV)
Vitesse de rotation de la prise de force
1.000 min⁻¹
Pression de fonctionnement maximale de l'installation hydrau- 200 bar
lique
Tension de l'éclairage
12 V, 7 pôles
Branchements électriques
Éclairage
12 V, 7 pôles
Alimentation électrique machine
12V, prise à 3 pôles
Compatible ISOBUS
Électronique confort : oui
Raccordements hydrauliques pour la version « électronique standard »
Raccordements hydrauliques nécessaires
Raccordement hydraulique à double effet
2x
Raccordement hydraulique (P)
1x
Raccord hydraulique (T) / retour hors pression dans le réservoir
1x
Raccordement Load-Sensing (LS)
1x
Raccordements hydrauliques pour la version "Électronique confort"
Raccordements hydrauliques nécessaires
Raccordement hydraulique (P)
1x
Raccord hydraulique (T) / retour hors pression dans le réservoir
1x
Raccordement Load-Sensing (LS)
1x
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
43
5
Caractéristiques techniques
5.1
Matières d'exploitation
Équipement de la machine
Attelage des bras de guidage inférieurs
Cat. III et cat. IV
Nombre de disques de coupe
12 pièces
Nombre de tambours de coupe
4 pièces
Système de conditionnement
Conditionneuse à dents
Boîte de vitesses pour conditionneuse
600/900 min⁻¹
Émission de bruit aérien
Valeur d'émission (niveau sonore)
76,2 dB
Instrument de mesure
Bruel & Kjaer, type 2236
Classe de précision
2
Incertitude de mesure (selon DIN EN ISO 11201)
4 dB
Température ambiante
Plage de température pour le fonctionnement de la machine
5.1
-5 °C à +45 °C
Matières d'exploitation
AVIS
Respecter les intervalles de remplacement des huiles biologiques
Afin d'atteindre une espérance de vie élevée de la machine, respecter les intervalles de
remplacement des huiles biologiques pour cause de vieillissement des huiles.
AVIS
Dégâts sur la machine suite au mélange d'huiles diverses
Mélanger des huiles présentant des spécifications différentes peut détériorer la machine.
„ Ne jamais mélanger des huiles présentant des spécifications différentes.
„ Veuillez contacter votre partenaire de service KRONE avant d'utiliser une huile présentant
une autre spécification après une vidange de l'huile.
Lubrifiants biologiques sur demande
5.1.1
Huiles
Désignation
Quantité de remplis- Spécification
sage
Premier remplissage
en usine
Transmission d'entrée 2,0 l
SAE 90
Wiolin ML 4 SAE 90
Boîte de transmission
principale
6,5 l resp.
SAE 90
Wiolin ML 4 SAE 90
Mancheron de fauchage
8,0 l resp.
SAE 90
Wiolin ML 4 SAE 90
Les quantités de remplissage des réducteurs sont approximatives. Les valeurs correctes
résultent de la vidange de l'huile / du contrôle de niveau d'huile, voir page 197.
EasyCut B 1000 CV
44
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
5.1.2
Caractéristiques techniques
5
Matières d'exploitation
5.1
Graisses lubrifiantes
Désignation
Points de lubrification manuelle
Quantité de remplissage
Si nécessaire
1
Spécification
Graisse lubrifiante selon
DIN 51818 de la classe NLGI 2, savon Li avec additifs
EP
1
Lubrifier le point de lubrification manuel jusqu'à ce que de la graisse sorte à la position du
palier. Après la lubrification, éliminer la graisse excédentaire de la position du palier.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
45
6
Éléments de commande et d'affichage
6.1
Terminal ISOBUS
6
Éléments de commande et d'affichage
6.1
Terminal ISOBUS
Pour la version avec « électronique Confort »
Informations supplémentaires
•
•
6.2
Mode manuel: voir page 109
Mode automatique: voir page 118
Boîtier de commande
Pour la version « Boîtier de commande »
Le boîtier de commande permet de présélectionner différentes fonctions de la machine. Les
fonctions proprement dites sont réalisées par les appareils de commande du tracteur. Le
tableau suivant explique la fonction des différents interrupteurs.
KMG000-001
Désignation
Fonction
1 Voyant de contrôle rouge
2 Commutateur à bascule
S'allume lorsque le boîtier de commande est activé.
Centre Boîtier de commande désactivé (voyant de contrôle
(1) éteint)
Supérieur
Appareil de commande à double effet (2+/2-)
(2-)
Abaisse les deux faucheuses de la position de transport en position de tournière.
(2+)
Lève les deux faucheuses de la position de tournière
en position de transport.
en bas Active le commutateur à bascule inférieur (3).
3 Commutateur à bascule
(activé uniquement quand
le commutateur à bascule
(2) indique vers le bas)
à
gauch
e
Appareil de commande à double effet (2+/2-) :
(2-)
Abaisse la faucheuse droite de la position de tournière en position de travail.
(2+)
Relève la faucheuse droite de la position de travail
en position de tournière.
EasyCut B 1000 CV
46
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Désignation
Fonction
3 Commutateur à bascule
à
gauch
e
(activé uniquement quand
le commutateur à bascule
(2) indique vers le bas)
Éléments de commande et d'affichage
6
Boîtier de commande
6.2
Appareil de commande à double effet (1+/1-) :
(1-)
Abaisse la faucheuse gauche de la position de tournière en position de travail.
(1+)
Relève la faucheuse gauche de la position de travail
en position de tournière.
Centre Appareil de commande à double effet (1+/1-) :
(1+)
Augmente la largeur de travail.
(1-)
Réduit la largeur de travail.
Centre Appareil de commande à double effet (2+/2-) :
(2-)
Abaisse les deux faucheuses de la position de tournière en position de travail.
(2+)
Lève les deux faucheuses de la position de travail en
position de tournière.
à
droite
4 Potentiomètre rotatif
Pas de fonction.
Le potentiomètre rotatif permet d'adapter la pression
au sol du mancheron de fauchage.
Tourner dans le sens horaire = augmenter la pression de délestage/diminuer la pression au sol
Tourner dans le sens anti-horaire = diminuer la pression de délestage/augmenter la pression au sol
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
47
7
Première mise en service
7.1
Liste de contrôle pour la première mise en service
7
Première mise en service
Ce chapitre décrit les travaux d'assemblage et de réglage sur la machine dont la réalisation est
réservée au personnel spécialisé qualifié. L'avis « Qualification du personnel spécialisé »
s'applique ici,voir page 16.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à une première mise en service
incorrecte
Si la première mise en service n'est pas effectuée correctement ou complètement, la machine
peut présenter des défauts. Cela peut entraîner des blessures voire la mort ou des
dommages sur la machine peuvent en résulter.
„ Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée
autorisée.
„ Lire intégralement et respecter la « Qualification du personnel spécialisé »,voir page 16.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 15.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 28.
7.1
Liste de contrôle pour la première mise en service
ü La machine est montée conformément à la notice de montage de la machine.
ü La fixation correcte de tous les écrous et vis a été contrôlée et ils ont été serrés aux couples
de serrage prescrits, voir page 187.
ü Les dispositifs de protection sont montés et sont complets et sans détériorations.
ü La machine est intégralement graissée, voir page 208.
ü Le contrôle de niveau d'huile de tous les boîtes de vitesses a été effectué, voir page 197.
ü L'étanchéité de l'installation hydraulique a été contrôlée.
ü Le tracteur est conforme aux exigences de la machine, voir page 43.
ü Les charges d'essieu, le ballastage minimum et le poids total ont été contrôlés. voir
page 43.
ü La longueur de l'arbre à cardan a été contrôlée et adaptée,, voir page 52.
ü Les couteaux sont en place, voir page 201.
ü L'installation hydraulique est purgée.
ü L'accouplement à friction est purgée, voir page 191.
ü Les points d'accouplement sont adaptés, voir page 50.
ü L’espace libre entre le tracteur et la machine a été contrôlé, voir page 51.
EasyCut B 1000 CV
48
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Première mise en service
7
Régler le capteur « vitesse de rotation »
7.2
ü Contrôler la bonne fixation de tous les capteurs et leur serrage aux couples de serrage
prescrits, voir page 216.
ü Les capteurs / interrupteurs de fin de course sont serrés aux couples de serrage prescrits,
voir page 216.
ü Le calibrage des capteurs dans le domaine du monteur est terminé, voir page 216.
7.2
Régler le capteur « vitesse de rotation »
Pour la version avec « électronique Confort »
KM000-003
„ Régler les capteurs de vitesse de rotation (B4, B5) sur une cote de réglage de 2 mm.
„ Tourner manuellement l’arbre à cardan.
„ Observer l'affichage sur l'écran pendant que vous tournez l'arbre.
Le capteur est correctement réglé lorsque l'état du capteur change de « amorti » à « non
amorti » et inversement.
Pour plus d'informations, voir page 154.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
49
7
Première mise en service
7.3
Adapter les points d'accouplement
7.3
Adapter les points d'accouplement
KM000-005
Axe de bras inférieur
L'attelage trois points est conçu pour les catégories III et IV.
La machine est préparée en usine pour la catégorie III.
„ Monter respectivement une bague sphérique (1) de catégorie III sur les axes de bras
inférieur (2).
„ Bloquer les axes du bras inférieur à l'aide de la goupille pliante (4) et de la chaîne de
sécurité (5).
Conversion à la catégorie IV
„ Retirer les goujons du bras inférieur (2).
„ Tourner les goujons du bras inférieur (2) de 180° et les insérer à travers les bagues
sphériques (3) de catégorie IV.
„ Bloquer les goujons du bras inférieur (2) à l'aide de la goupille pliante (4) et de la chaîne de
sécurité (5).
Le pivot plus long des goujons du bras inférieur (2) est tourné vers l'extérieur.
EasyCut B 1000 CV
50
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Première mise en service
7
Contrôler/régler l'espace libre entre le tracteur et la machine
7.4
Axe de bras supérieur
KMG000-092
„ Insérer l'axe de bras supérieur (2) dans le trou inférieur du support trois points et à travers la
bague sphérique (1).
„ Pour bloquer l'axe de bras supérieur en rotation, insérer la sécurité antirotation de l'axe de
bras supérieur dans l'alésage (a).
„ Bloquer l’axe de bras supérieur à l’aide de la goupille pliante (3).
7.4
Contrôler/régler l'espace libre entre le tracteur et la machine
KMG000-093
Contrôler l'espace libre entre le tracteur et la machine
L'espace libre entre le tracteur et la machine doit être suffisant dans chaque position de
fonctionnement (position de transport, de tournière et de travail) pour que la machine n'entre
pas en contact avec des composants (roues, garde-boue) du tracteur.
„ Tenir compte des routines de sécurité, voir page 28.
„ Accoupler la machine au tracteur, voir page 57.
„ Aller avec précaution une fois dans toutes les positions de fonctionnement.
ð La machine n’entre pas en contact avec le tracteur.
ð Si la machine entre en contact avec le tracteur dans une position de fonctionnement,
augmenter l'espace libre.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
51
7
Première mise en service
7.5
Adapter l'arbre à cardan
Régler l'espace libre entre le tracteur et la machine
„ Tenir compte des routines de sécurité, voir page 28.
„ Désaccoupler la machine du tracteur, voir page 88.
„ Démonter le goujon (3) dans la partie arrière de la sécurité à barre.
„ Déplacer les sécurités à barre sur le gabarit de perçage et bloquer avec le goujon.
Æ Pos. I = écart minimal par rapport au tracteur
Æ Pos. II = écart maximal par rapport au tracteur
„ Veiller à ce que la sécurité à barre soit réglée de manière identique à droite et à gauche.
7.5
Adapter l'arbre à cardan
KMG000-047
ü La machine est accouplée au tracteur, voir page 57.
„ Soulever la machine jusqu'à ce que l'embout de la prise de force du tracteur et l'arbre
d'entraînement de la machine soient à la même hauteur.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 28.
„ Démonter l'arbre à cardan.
„ Fixer respectivement une moitié (1, 2) côté tracteur et côté machine.
„ Raccourcir les tubes profilés et les tubes protecteurs.
AVIS : Dommages matériels dus au dépassement inférieur du recouvrement du profilé !
Respecter un recouvrement (longueur de déplacement) des tubes profilés et des tubes
protecteurs d'au moins 200 mm, voir la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à
cardan.
„ Contrôler le recouvrement des tubes profilés et des tubes protecteurs.
EasyCut B 1000 CV
52
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
7.6
Première mise en service
7
Adaptation du système hydraulique
7.6
Adaptation du système hydraulique
Pour la version « Électronique confort »
BPG000-018
„ Placer les appareils de commande du tracteur en position flottante.
„ Dépressuriser le système hydraulique du tracteur et de la machine.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 28.
Exploitation de la machine sur des tracteurs avec système de courant constant
Pour les tracteurs avec système hydraulique ouvert.
„ Dévisser la vis du système (1) jusqu'à la butée.
Exploitation de la machine sur des tracteurs avec système Load-Sensing
Pour les tracteurs avec système hydraulique fermé. Ce faisant, la ligne de signalisation est
raccordée.
„ Visser la vis système (1) jusqu'à la butée.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
53
8
Mise en service
8.1
Ballastage de la combinaison machines-tracteur
8
Mise en service
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 15.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 28.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à des lignes de branchement
raccordées de manière incorrecte, inversées ou posées de manière non conforme
Si les lignes de branchement de la machine ne sont pas correctement raccordées au tracteur
ou si elles sont posées de manière non conforme, elles peuvent rompre ou être
endommagés. Cela peut engendrer de graves accidents. Des lignes de branchement
inversées peuvent entraîner l'exécution accidentelle de fonctions pouvant également mener à
de graves accidents.
„ Raccorder correctement et sécuriser les flexibles et câbles.
„ Poser les flexibles, câbles et cordes de telle façon qu'ils ne frottent pas, ne serrent pas,
ne sont pas pincés et n'entrent pas en contact avec d'autres composants (par ex. pneus
du tracteur), notamment dans les virages.
„ Accoupler les flexibles et câbles aux raccordements prévus à cet effet et les raccorder tel
que décrit dans la notice d'utilisation.
8.1
Ballastage de la combinaison machines-tracteur
AVERTISSEMENT
Danger dû à une mauvaise répartition du poids dans la combinaison machines-tracteur
La mauvaise répartition du poids dans la combinaison machines-tracteur peut entraîner de
graves blessures voire la mort.
„ Avant la mise en service de la combinaison machines-tracteur, contrôler les conditions
préalables suivantes et, le cas échéant, adapter sur base de la notice d'utilisation.
Le montage des appareils à l'avant et à l'arrière ne doit pas conduire à un dépassement du
poids total admissible, des charges des essieux admissibles et de la capacité de charge des
pneus du tracteur. Ces indications figurent sur la plaque signalétique, sur la carte grise ou dans
la notice d'utilisation du tracteur.
EasyCut B 1000 CV
54
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Mise en service
8
Ballastage de la combinaison machines-tracteur
8.1
L'essieu avant du tracteur doit toujours être chargé au minimum de 20 % du poids à vide du
tracteur, également en cas d'appareil monté à l'arrière.
„ Pour garantir la capacité d'adaptation du tracteur, veuillez effectuer le calcul suivant avant le
montage sur le tracteur :
GV
e
TV
TL
f
a
GH
TH
b
c
d
Abréviations calcul du ballastage
TL
[kg] Poids à vide du tracteur
Voir la notice d'utilisation du tracteur
TV [kg] Charge d'essieu avant du tracteur
vide
Voir la notice d'utilisation du tracteur
TH [kg] Charge d'essieu arrière du tracteur
vide
Voir la notice d'utilisation du tracteur
GH [kg] Poids total appareil monté à l'arrière/poids arrière
Voir liste de prix et/ou notice d'utilisation de la
machine
GV [kg] Poids total appareil monté à l'avant/ Voir liste de prix et/ou notice d'utilisation de la
ballastage avant
machine
a
b
[m] Distance entre le centre de gravité
appareil monté à l'avant/ballastage
avant et le centre de l'essieu avant
Voir liste de prix et/ou notice d'utilisation de la
machine
[m] Empattement du tracteur
Voir la notice d'utilisation du tracteur
Mesurer
Mesurer
c
[m] Distance entre le centre de l'essieu
arrière et le centre de la rotule de
bras inférieur
Voir la notice d'utilisation du tracteur
Mesurer
d
[m] Distance entre le centre de la rotule Voir liste de prix et/ou notice d'utilisation de
de bras inférieur et le centre de gra- l'appareil
vité de l'appareil monté à l'arrière/du
poids arrière
e
[m] Distance entre le centre de la rotule
de bras inférieur et le centre de gravité appareil monté à l'avant
f
[m] Distance entre l'essieu avant et le
centre de la rotule de bras inférieur
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
55
8
Mise en service
8.1
Ballastage de la combinaison machines-tracteur
Calcul du ballastage minimal à l'avant GV min pour les appareils montés à l'arrière
et les combinaisons avant et arrière
GV
min
=
GH • (c + d ) − TV • b + 0,2 • TL • b
(e + f ) + b
„ Noter dans le tableau le ballastage minimal calculé, nécessaire à l'avant du tracteur.
Calcul du ballastage minimal à l'arrière GH min pour les appareils montés à l'avant
GH
min
=
GV • (e + f ) − TH • b + x • TL • b
b+ c + d
„ Pour « x », prendre en compte les caractéristiques techniques du constructeur du tracteur.
Si « x » n'est pas indiqué, appliquer la valeur 0,45.
„ Noter dans le tableau le ballastage minimal calculé, nécessaire à l'arrière du tracteur.
Calcul de la charge d'essieu avant réelle TV tat
TV
tat
=
GV • (e + f + b ) + TV • b − GH • (c + d )
b
„ Noter dans le tableau la charge d'essieu avant réelle et la charge d'essieu avant autorisée
et indiquée dans la notice d'utilisation du tracteur.
Calcul du poids total réel G tat
Gtat = GV + TL + GH
„ Si le ballastage minimal nécessaire à l'arrière (GH min) n'est pas atteint avec l'appareil monté
à l'arrière (GH), le poids de l'appareil monté à l'arrière doit être augmenté jusqu'à atteindre le
poids du ballastage minimal à l'arrière.
„ Noter dans le tableau le poids total réel calculé et le poids total autorisé et indiqué dans la
notice d'utilisation du tracteur.
Calcul de la charge d'essieu arrière réelle T H tat
TH tat = Gtat − TV tat
„ Noter dans le tableau la charge d'essieu arrière réelle calculée et la charge d'essieu arrière
autorisée et indiquée dans la notice d'utilisation du tracteur.
EasyCut B 1000 CV
56
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Mise en service
8
Accoupler la machine au tracteur
8.2
Capacité de charge des pneus
„ Noter dans le tableau la valeur double (deux pneus) de la capacité de charge autorisée (voir
par ex. documents du fabricant de pneus).
Tableau
Le ballastage minimal doit prendre la forme d'un appareil monté ou d'un poids de lestage sur le
tracteur. Les valeurs calculées doivent être inférieures/égales (≤) aux valeurs autorisées.
Valeur réelle selon
le calcul
Ballastage minimal
Valeur réelle selon
la notice d'utilisation du tracteur
Double capacité de
charge des pneus
autorisée (deux
pneus)
kg
Avant/arrière
8.2
Poids total
kg
<
kg
Charge d'essieu
avant
kg
<
kg
<
kg
Charge d'essieu arrière
kg
<
kg
<
kg
Accoupler la machine au tracteur
AVIS
Le montage des appareils à l'avant et à l'arrière ne doit pas conduire à un dépassement du
poids total admissible, des charges des essieux admissibles et de la capacité de charge des
pneus du tracteur. L'essieu avant du tracteur doit toujours être chargé au minimum de 20 %
du poids à vide du tracteur, également en cas d'appareil monté à l'arrière.
„ Avant de démarrer, s'assurer que les conditions préalables sont remplies.
KMG000-012
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
57
8
Mise en service
8.3
Accoupler les flexibles hydrauliques
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures pour les personnes se tenant entre le tracteur et
la machine ! S'assurer que personne ne se trouve entre le tracteur et la machine pendant
l'accouplement, en particulier pendant la marche arrière du tracteur.
„ Amener le tracteur en marche arrière à la machine et placer les bras inférieurs (1) sous les
axes de bras inférieur de la machine.
„ Soulever les bras inférieurs (1) jusqu'à ce qu'ils s'encliquettent et se verrouillent dans les
bagues sphériques.
„ Bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler.
„ Accoupler et fixer le bras supérieur (2) au support trois points.
„ Bloquer les bras inférieurs pour éviter le pivotement latéral de la machine lors de la
circulation sur route et lors du travail.
8.3
Accoupler les flexibles hydrauliques
KMG000-076
Pour le raccordement correct des flexibles hydrauliques, les flexibles hydrauliques (1, 2) sont
identifiés par des chiffres ou des lettres.
Les flexibles hydrauliques pour le raccordement à un appareil de commande à simple effet sont
identifiés par un chiffre et par le symbole plus, par ex. (1+).
Les flexibles hydrauliques pour le raccordement à un appareil de commande à double effet sont
identifiés par des chiffres identiques, par le symbole plus pour la conduite de pression et le
symbole moins pour le retour, par ex. (2+/2-).
Les flexibles hydrauliques portant des lettres sont raccordés aux appareils de commande
correspondants (P=conduite de pression, T=retour, LS=commande Load Sensing/circuit de
commande).
Utiliser un appareil de commande sur le tracteur qui peut être verrouillé en position neutre pour
éviter toute commande involontaire.
Pour lever et baisser la faucheuse, utiliser des appareils de commande sur le tracteur qui
peuvent être verrouillés contre toute utilisation involontaire en position neutre.
Pour la version « Électronique confort »
„ Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 28.
„ Nettoyer et sécher les jonctions avec l'accouplement rapide hydraulique.
EasyCut B 1000 CV
58
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Mise en service
8
Accoupler les flexibles hydrauliques
8.3
Tracteur avec pompe Load-Sensing et ligne de signalisation (LS)
ü La vis du système hydraulique est entièrement vissée, voir page 53.
„ Raccorder la conduite de pression (P) au raccordement Load-Sensing du tracteur.
„ Raccorder le retour (T) au raccord pour le retour sans pression.
„ Raccorder la ligne de signalisation (LS) au raccord pour la commande Load Sensing.
Tracteur avec système de pression constante
ü La vis du système hydraulique est entièrement vissée, voir page 53.
„ Raccorder la conduite de pression (P) au tracteur.
„ Raccorder le retour (T) au raccord pour le retour sans pression.
„ Déposer la ligne de signalisation (LS) dans la fixation sur la machine.
Tracteur avec pompe à débit constant
ü La vis du système hydraulique est entièrement dévissée, voir page 53.
„ Démonter l'accouplement hydraulique et le connecteur hydraulique.
„ Monter les 2 connecteurs hydrauliques fournis sur les flexibles hydrauliques (P, T).
„ Raccorder la conduite de pression (P) à un appareil de commande à simple effet du
tracteur.
„ Raccorder le retour (T) au raccord pour le retour sans pression.
Pour la version « Boîtier de commande »
„ Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 28.
„ Nettoyer et sécher les jonctions avec l'accouplement rapide hydraulique.
Tracteur avec pompe Load-Sensing et ligne de signalisation (LS)
ü La vis du système hydraulique est entièrement vissée, voir page 53.
„ Raccorder la conduite de pression (P) au raccordement Load-Sensing du tracteur.
„ Raccorder le retour (T) au raccord pour le retour sans pression.
„ Raccorder la ligne de signalisation (LS) au raccord pour la commande Load Sensing.
„ Accoupler les flexibles hydrauliques (1+/1-) à un appareil de commande à double effet du
tracteur.
„ Accoupler les flexibles hydrauliques (2+/2-) à un appareil de commande à double effet du
tracteur.
„ Ouvrir les robinets d'arrêt pour (P), (T) et (LS).
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
59
8
Mise en service
8.4
Raccorder le terminal Beta II de KRONE
8.4
Raccorder le terminal Beta II de KRONE
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
INFORMATION
Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice
d'utilisation de terminal fourni.
EQ001-024
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 28.
Raccordement du terminal à la machine
INFORMATION
Le jeu de câbles (5) peut être commandé en indiquant le n° de commande 20 081 224 *.
„ Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal.
„ Relier le connecteur (6) à 7 pôles du jeu de câbles (5) à la prise (7) à 7 pôles de la machine.
EasyCut B 1000 CV
60
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Mise en service
8
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200)
8.5
Raccordement du tracteur à la machine
INFORMATION
Le câble d'alimentation électrique (8) peut être commandé en indiquant le n° de commande
20 080 601 *.
„ Relier le connecteur (9) du câble d'alimentation électrique (8) à l'alimentation en tension (10)
du tracteur.
„ Relier le connecteur à 2 pôles (11) du câble d'alimentation électrique (8) à la prise à 2 pôles
(12) de la machine.
8.5
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200)
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
INFORMATION
Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice
d'utilisation de terminal fourni.
Tracteurs avec système ISOBUS intégré
3
1
2
1
4
7
5
4
6
7
3
6
9
8
9
10
EQ001-173
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 28.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
61
8
Mise en service
8.5
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200)
Raccordement du terminal au tracteur
„ Relier le connecteur (2) à 12 pôles du câble (3) à la prise à 12 pôles (1) du terminal.
„ Relier le connecteur (4) à 9 pôles du câble (3) à la prise à 9 pôles (5) (In-cab).
Raccordement du tracteur à la machine
INFORMATION
Le câble (8) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (7) du câble (8) à la prise à 9 pôles ISOBUS (6) du tracteur.
„ Relier le connecteur à 11 pôles (9) du câble (8) à la prise à 11 pôles (10) de la machine.
Tracteurs sans système ISOBUS
1
3
4
5
2
6
B290
7
9
10
8
EQ001-181
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 28.
ü L'accessoire B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté.
Raccordement du terminal au tracteur
„ Relier le connecteur (2) à 12 pôles du câble (3) à la prise à 12 pôles (1) du terminal.
„ Relier le connecteur (4) à 9 pôles du câble (3) à la prise à 9 pôles (5) (In-cab).
EasyCut B 1000 CV
62
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Mise en service
8
Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE
8.6
Raccordement du tracteur à la machine
INFORMATION
Le câble (8) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (7) du câble (8) à la prise ISOBUS à 9 pôles (6) du tracteur.
„ Relier le connecteur à 11 pôles (9) du câble (8) à la prise à 11 pôles (10) de la machine.
8.6
Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
INFORMATION
Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice
d'utilisation de terminal fourni.
Tracteurs avec système ISOBUS intégré
Pour la version « Électronique confort »
EQ000-014
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 28.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
63
8
Mise en service
8.6
Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE
Raccordement du terminal au tracteur
INFORMATION
Le jeu de câbles (5) peut être commandé en indiquant le n° de commande 20 081 223 *.
„ Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal.
„ Relier le connecteur (4) du jeu de câbles (5) à la prise (3) (CAN1-OUT) du terminal.
„ Relier le connecteur ISO à 9 pôles (6) du jeu de câbles (5) à la prise ISO à 9 pôles (7)
située dans la cabine du tracteur.
Raccordement du tracteur à la machine
INFORMATION
Le jeu de câbles (14) peut être commandé en indiquant le n° de commande 20 080 384 *.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (9) du jeu de câbles (14) à la prise à 9 pôles (8) située à
l'extérieur du tracteur.
„ Relier le connecteur à 7 pôles (10) du jeu de câbles (14) à la prise à 7 pôles (11) de la
machine.
„ Relier le connecteur à 2 pôles (12) du jeu de câbles (14) à la prise à 2 pôles (13) de la
machine.
Tracteurs sans système ISOBUS
EQ000-015
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 28.
EasyCut B 1000 CV
64
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Mise en service
8
Raccorder le terminal étranger ISOBUS
8.7
Raccordement du terminal à la machine
„ Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal.
„ Relier le connecteur à 7 pôles (6) du jeu de câbles (5) à la prise à 7 pôles (7) de la machine.
„ Relier la résistance terminale (4) à la prise (3) (CAN1-OUT) du terminal.
La résistance terminale avec le n° KRONE 00 302 300 * est comprise dans la livraison.
Raccordement du tracteur à la machine
INFORMATION
Le câble d'alimentation électrique (8) peut être commandé en indiquant le n° de commande
20 080 601 *.
„ Relier le connecteur (9) du câble d'alimentation électrique (8) à l'alimentation en tension (10)
du tracteur.
„ Relier le connecteur à 2 pôles (11) du câble d'alimentation électrique (8) à la prise à 2 pôles
(12) de la machine.
8.7
Raccorder le terminal étranger ISOBUS
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
INFORMATION
Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice
d'utilisation de terminal fourni.
EQ000-950
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 28.
Raccordement du tracteur à la machine
„ Relier le connecteur ISO à 9 pôles (3) du jeu de câbles (1) à la prise ISO à 9 pôles (2) à
l'extérieur du tracteur.
„ Relier le connecteur à 7 pôles (4) du jeu de câbles (1) à la prise à 7 pôles (5) de la machine.
„ Relier le connecteur à 2 pôles (6) du jeu de câbles (1) à la prise à 2 pôles (7) de la machine.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
65
8
Mise en service
8.8
Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 1200 KRONE
Raccordement du terminal au tracteur
INFORMATION
Pour des indications supplémentaires sur la liaison, tenir compte de la notice d'utilisation du
fabricant du terminal ISOBUS.
8.8
Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 1200 KRONE
2
1
6
3
5
4
EQ000-212
„ Brancher le câble (3) de la caméra (2) avec le connecteur (4) dans le raccordement C (6) du
terminal ISOBUS KRONE CCI 1200 (1).
„ Pour bien brancher le connecteur (4), faire attention à bien l'aligner aux endroits repérés (5).
8.9
Raccorder la manette
INFORMATION
Pour le montage de la manette dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice
d'utilisation fournie de la manette.
EasyCut B 1000 CV
66
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Mise en service
8
Raccorder la manette
8.9
Terminal ISOBUS de KRONE pour les tracteurs avec système ISOBUS intégré
EQ000-602
INFORMATION
Le jeu de câbles (5) peut être commandé en indiquant le n° de commande 20 081 223 *.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 28.
„ Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal.
„ Relier le connecteur (4) du jeu de câbles (5) à la prise (3) (CAN1-OUT) du terminal.
„ Relier le connecteur ISO à 9 pôles (6) du jeu de câbles (5) à la prise ISO (7) à 9 pôles (7) de
la manette.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (8) de la manette à la prise ISO (9) à 9 pôles située dans la
cabine du tracteur.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
67
8
Mise en service
8.9
Raccorder la manette
Terminal ISOBUS de KRONE pour les tracteurs sans système ISOBUS intégré
EQ000-546
INFORMATION
Le jeu de câbles (9) peut être commandé en indiquant le n° de commande 20 081 676 *.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 28.
„ Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (9) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal.
„ Relier la prise (3) du jeu de câbles (9) au connecteur (4) du jeu de câbles (5).
„ Relier le connecteur à 9 pôles (8) du jeu de câbles (9) à la prise à 9 pôles (7) de la manette.
„ Relier le connecteur à 7 pôles (6) du jeu de câbles (5) à la prise à 7 pôles (10) de la
machine.
EasyCut B 1000 CV
68
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Mise en service
8
Raccordement du boîtier de commande
8.10
Terminal BETA II de KRONE
EQ001-025
INFORMATION
Le jeu de câbles (9) peut être commandé en indiquant le n° de commande 20 081 676 *.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 28.
„ Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (9) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal.
„ Relier la prise (3) du jeu de câbles (9) au connecteur (4) du jeu de câbles (5).
„ Relier le connecteur à 9 pôles (8) du jeu de câbles (9) à la prise à 9 pôles (7) de la manette.
„ Relier le connecteur à 7 pôles (6) du jeu de câbles (5) à la prise à 7 pôles (10) de la
machine.
8.10
Raccordement du boîtier de commande
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
69
8
Mise en service
8.11
Raccorder l'éclairage de routes
Pour la version « Boîtier de commande »
KM000-082
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 28.
Raccordement du boîtier de commande au tracteur
„ Relier le connecteur (2) à 2 pôles à la prise (1) à 2 pôles du tracteur.
Raccordement du boîtier de commande à la machine
„ Relier le connecteur (3) à 14 pôles à la prise (4) à 14 pôles de la machine.
8.11
Raccorder l'éclairage de routes
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
KMG000-013
EasyCut B 1000 CV
70
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Mise en service
8
Monter l'arbre à cardan
8.12
L’éclairage de routes se raccorde avec le câble d'éclairage à 7 pôles (2).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 28.
„ Relier le connecteur du câble d'éclairage à 7 pôles (2) à la prise à 7 pôles (1) de la machine.
„ Relier le connecteur du câble d'éclairage à 7 pôles (2) à la prise à 7 pôles (3) du tracteur.
„ Poser le câble d’éclairage (2) de sorte qu'il n'entre pas en contact avec les roues du
tracteur.
8.12
Monter l'arbre à cardan
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect de la zone de danger de l'arbre à cardan
Le non-respect de la zone de danger de l'arbre à cardan peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, respecter la zone de danger de l'arbre à cardan, voir page 19.
AVIS
Changement de tracteur
La machine peut subir des dommages si la longueur de l'arbre à cardan n'est pas contrôlée
lors d'un changement de tracteur.
„ Afin d'éviter des dommages à la machine, contrôler la longueur de l'arbre à cardan lors de
chaque changement de tracteur et la corriger si nécessaire, voir page 52.
KMG000-048
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 28.
„ Faire glisser l'arbre à cardan (1) sur l'embout de prise de force du tracteur et le bloquer.
„ Bloquer la protection de l’arbre à cardan avec la chaîne de maintien (2) pour l’empêcher de
tourner en même temps.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
71
8
Mise en service
8.13
Contrôler les dents de la conditionneuse à dents
8.13
Contrôler les dents de la conditionneuse à dents
AVIS
Perte de dents
Des dents tordues et cassées provoquent un balourd. Ceci pourrait endommager la machine.
„ Contrôler la conditionneuse à dents pour dents tordues et endommagées avant chaque
utilisation.
„ Afin d'éviter de perdre des dents, contrôler et remplacer à temps les boulons de palier des
dents.
KMG000-017
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 80; boîtier de
commande : voir page 80).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 28.
„ Démonter les dents tordues et endommagées (1).
„ Ajuster et monter les dents tordues.
EasyCut B 1000 CV
72
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
9
Commande
9
Protection frontale
9.1
Commande
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 15.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 28.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures pendant l'utilisation
Le non-respect des consignes suivantes peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Avant de brancher la prise de force, la machine doit se trouver en position de travail et les
patins doivent reposer sur le sol.
„ Même pour l'utilisation conforme de la machine, il y a danger de projection de corps
étrangers. Aussi, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la
machine.
„ Une prudence particulière est de mise pendant le travail à proximité de routes et de
bâtiments.
9.1
Protection frontale
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par projection de corps étrangers
Si la protection frontale/protection latérale est relevée pendant l’utilisation, des objets peuvent
être projetés. Cela peut entraîner de graves blessures.
„ Rabattre la protection frontale/protection latérale.
„ Relier les tabliers de protection de la protection frontale et de la protection latérale avec
les fermetures rotatives.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
73
9
Commande
9.2
Protection latérale
9.1.1
Relever la protection frontale
KMG000-006
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 80; boîtier de
commande : voir page 80).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 28.
„ Ouvrir les verrouillages rotatifs (3).
„ Pour relever la protection frontale (1), pousser le cliquet vers le bas avec un tournevis (2) et
relever la protection frontale.
9.1.2
Rabattre la protection frontale
KMG000-077
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 80; boîtier de
commande : voir page 80).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 28.
„ Rabattre la protection frontale (1).
„ Fermer les fermetures rotatives (3).
9.2
Protection latérale
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par projection de corps étrangers
Si la protection frontale/protection latérale est relevée pendant l’utilisation, des objets peuvent
être projetés. Cela peut entraîner de graves blessures.
„ Rabattre la protection frontale/protection latérale.
„ Relier les tabliers de protection de la protection frontale et de la protection latérale avec
les fermetures rotatives.
EasyCut B 1000 CV
74
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
9.2.1
Commande
9
Protection latérale
9.2
Relever la protection latérale (position de transport)
KMG000-058
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 80; boîtier de
commande : voir page 80).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 28.
„ Ouvrir les verrouillages rotatifs (2).
„ Pour déverrouiller la protection latérale (1), pousser le cliquet vers le bas avec un tournevis.
„ Relever la protection latérale (1).
9.2.2
Rabattre la protection latérale (position de travail)
KMG000-027
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 80; boîtier de
commande : voir page 80).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 28.
„ Rabattre la protection latérale (1).
„ S'assurer que la protection latérale (1) est sécurisée par le verrouillage, voir page 180.
„ Fermer les fermetures rotatives (2).
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
75
9
Commande
9.3
Commander la béquille
9.3
Commander la béquille
9.3.1
Amener la béquille en position de transport
KMG000-015
„ Via l’hydraulique arrière, relever la machine jusqu’à ce que les pieds d’appui puissent être
amenés en position de transport.
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir page 28.
„ Retirer le goujon (1), faire pivoter vers le haut le pied d’appui (2) à l’avant et le verrouiller
avec le goujon (1).
„ Retirer le goujon (4), faire pivoter vers le haut le pied d’appui à l’arrière (3) et le verrouiller
avec le goujon (4).
9.3.2
Amener la béquille en position d'appui
KMG000-016
„ Via l’hydraulique arrière, relever la machine jusqu’à ce que les pieds d’appui puissent être
amenés en position d'appui.
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir page 28.
„ Retirer le goujon (1), faire pivoter vers le bas le pied d’appui (2) à l’avant et le verrouiller
avec le goujon (1).
„ Retirer le goujon (4), faire pivoter vers le bas le pied d’appui à l’arrière (3) et le verrouiller
avec le goujon (4).
EasyCut B 1000 CV
76
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
9.4
Commande
9
Bloquer/débloquer les robinets d'arrêt
9.4
Bloquer/débloquer les robinets d'arrêt
KMG000-089
Bloquer
„ Amener les robinets d'arrêt (1) en position (I).
Débloquer
„ Amener les robinets d'arrêt (1) en position (II).
9.5
Abaisser la machine de la position de transport en position de
travail
Pour la version avec « électronique Confort »
h
1
0:00
40 cm
40 cm
50 %
EQG000-002
L'écran de travail « Lever/abaisser la faucheuse frontale » apparaît seulement lorsque la
faucheuse frontale est montée et les faucheuses latérales se trouvent en position de transport
ou au-dessus de la position de tournière.
Pour faire les chemins et faucher de petites parcelles ou des parcelles étroites, on peut
également faucher uniquement avec la faucheuse frontale. Pour ce faire, les faucheuses
latérales doivent se trouver en position de transport et verrouillées.
9.5.1
Abaisser les deux faucheuses latérales de la position de transport en
position de tournière
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
77
9
Commande
9.5
Abaisser la machine de la position de transport en position de travail
Protection des animaux
EQ001-034
INFORMATION
Lors de l'abaissement des faucheuses latérales de la position de transport en position de
tournière, l'écran d'information ci-dessus concernant le comportement correct de fauchage
apparaît à l'écran. Un signal d'avertissement sonore retentit simultanément. Après quelques
secondes, l'écran d'information disparaît automatiquement.
Lors du fauchage « de l'extérieur vers l'intérieur », les animaux sont lentement chassés de la
zone de bordure sûre vers le centre de la surface de sorte que la possibilité d'une fuite
salvatrice de l'animal est rendue plus difficile ou lui est enlevée.
Un remède est ici la méthode de fauchage avec laquelle la surface est fauchée « de l'intérieur
vers l'extérieur ».
Ce faisant, on va immédiatement à l'intérieur de la parcelle sans faucher le bord extérieur et on
fauche vers la gauche « de l'intérieur vers l'extérieur ». L'animal peut ainsi quitter le terrain sans
dommage en suivant son comportement de fuite naturel.
9.5.2
Abaisser toutes les faucheuses de la position de tournière en position de
travail
L'abaissement des faucheuses latérales par rapport à la faucheuse frontale est dépendant du
mode réglé dans le menu « Régler la commande manuelle/de déplacement/de temps »,voir
page 138.
INFORMATION
Lors de l'utilisation sans faucheuse frontale montée, les faucheuses latérales s'abaissent
directement jusqu'à la position de travail.
En mode 1 Commande manuelle
Abaisser la faucheuse frontale
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Abaisser les faucheuses latérales
„ Relâcher
.
EasyCut B 1000 CV
78
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Commande
9
Abaisser la machine de la position de transport en position de travail
9.5
En mode 2 Commande de temps et en mode 3 Commande de déplacement
Abaisser la faucheuse frontale et les faucheuses latérales
„ Pour abaisser la faucheuse frontale, appuyer sur
, puis relâcher.
Les faucheuses latérales sont abaissées après atteinte de la temporisation réglée resp. du
trajet à parcourir réglé.
Abaisser les faucheuses latérales avant l'expiration de la commande de temps/
de déplacement
„ Appuyer à nouveau sur
9.5.3
.
Lever toutes les faucheuses de la position de travail en position de
tournière
Le levage des faucheuses latérales par rapport à la faucheuse frontale est dépendant du mode
réglé dans le menu « Régler la commande manuelle/de déplacement/de temps »,voir page 138.
INFORMATION
Lors de l'utilisation sans faucheuse frontale montée, les faucheuses latérales se lèvent
directement jusqu'à la position de tournière.
En mode 1 Commande manuelle
Lever la faucheuse frontale
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Lever les faucheuses latérales
„ Relâcher
.
En mode 2 Commande de temps et en mode 3 Commande de déplacement
Lever la faucheuse frontale et les faucheuses latérales
„ Pour lever la faucheuse frontale, appuyer sur
, puis relâcher.
Æ Les faucheuses latérales sont levées après atteinte de la temporisation réglée resp. du
trajet à parcourir réglé.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
79
9
Commande
9.6
Lever la machine de la position de tournière en position de transport
Lever les faucheuses latérales avant l'expiration de la commande de temps / de
déplacement
„ Appuyer à nouveau sur
9.6
.
Lever la machine de la position de tournière en position de transport
„ Amener la machine en position de tournière, voir page 82.
9.6.1
Lever les deux faucheuses latérales de la position de tournière en
position de transport
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
INFORMATION
Lors du repliage de la machine en position de transport, le message d'information 4 apparaît
toujours à l'écran.
„ Tenir compte de la hauteur de transport de la machine. Abaisser davantage les bras
inférieurs si nécessaire.
„ Vérifier par contrôle visuel que les protections latérales sont repliées.
9.7
Abaisser la machine de la position de transport en position de
travail
Pour la version « Boîtier de commande »
KMG000-045
EasyCut B 1000 CV
80
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Commande
9
Abaisser la machine de la position de transport en position de travail
9.7
De la position de transport en position de tournière
„ Amener le commutateur à bascule (2) en position « en haut ».
„ Actionner l'appareil de commande (1+) jusqu'à ce que la largeur de travail maximale réglée
soit atteinte.
„ Actionner l'appareil de commande (2-) jusqu'à ce que les deux faucheuses soient abaissées
dans la position de tournière.
Positions de tournière
ü Les faucheuses se trouvent en position de tournière.
„ Amener le commutateur à bascule (2) en position « en bas ».
Abaisser simultanément les deux faucheuses de la position de tournière en position de
travail
„ Amener le commutateur à bascule (3) en position « au centre ».
„ Actionner l'appareil de commande (2-) jusqu'à ce que les deux faucheuses soient abaissées
en position de travail.
„ Pour faucher, amener l'appareil de commande (2-) en position flottante.
Lever les deux faucheuses simultanément de la position de travail en position de
tournière
„ Amener le commutateur à bascule (3) en position « au centre ».
„ Actionner l'appareil de commande (2+) jusqu'à ce que les deux faucheuses soient relevées
en position de tournière.
Amener la faucheuse de droite de la position de tournière en position de travail
„ Amener le commutateur à bascule (3) en position « à gauche ».
„ Actionner l'appareil de commande (2-) jusqu'à ce que la faucheuse de droite soit abaissée
en position de travail.
„ Pour faucher, amener l'appareil de commande (2-) en position flottante.
Amener la faucheuse de droite de la position de travail en position de tournière
„ Amener le commutateur à bascule (3) en position « à gauche ».
„ Actionner l'appareil de commande (2+) jusqu'à ce que la faucheuse de droite soit relevée en
position de tournière.
Amener la faucheuse de gauche de la position de tournière en position de travail
„ Amener le commutateur à bascule (3) en position « à gauche ».
„ Actionner l'appareil de commande (1-) jusqu'à ce que la faucheuse de gauche soit abaissée
en position de travail.
„ Pour faucher, amener l'appareil de commande (1-) en position flottante.
Amener la faucheuse de gauche de la position de travail en position de tournière
„ Amener le commutateur à bascule (3) en position « à gauche ».
„ Actionner l'appareil de commande (1+) jusqu'à ce que la faucheuse de gauche soit relevée
en position de tournière.
Augmenter / réduire la pression d'appui
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
81
9
Commande
9.8
Fauchage
Avis ! Si la pression de délestage est réglée sur une valeur trop élevée, les faucheuses
peuvent se soulever intempestivement jusqu'en position de tournière.
„ Pour augmenter la pression de délestage, tourner le potentiomètre rotatif vers la droite.
Æ La pression d'appui diminue.
„ Pour diminuer la pression de délestage, tourner le potentiomètre rotatif vers la gauche.
Æ La pression d'appui augmente.
La pression de délestage peut être lue sur le manomètre.
Augmenter/diminuer la largeur de travail
„ Amener le commutateur à bascule (3) en position « au centre ».
„ Pour augmenter la largeur de travail, actionner l'appareil de commande (1+).
„ Pour diminuer la largeur de travail, actionner l'appareil de commande (1-).
De la position de tournière en position de transport
ü L’entraînement de la prise de force est désactivé.
ü Les pieds d’appui sont pivotés en position de transport et verrouillés avec les goujons.
„ Amener la machine en position de tournière, voir page 81.
„ Amener et maintenir le commutateur à bascule (2) en position « en haut ».
„ Actionner l'appareil de commande à double effet (1+) jusqu'à ce que la largeur de travail
maximale soit atteinte.
„ Actionner l’appareil de commande à double effet (2+) jusqu’à ce que les faucheuses soient
relevées de la position de tournière en position de transport.
„ Actionner l'appareil de commande à double effet (1-) jusqu'à ce que la largeur de travail
minimale réglée soit atteinte et l'affichage (5) visible.
Æ Les faucheuses se trouvent en position de transport et sont verrouillées.
REMARQUE : Afin d’éviter des dommages à la machine, désactiver le boîtier de commande.
„ Pour désactiver le boîtier de commande, amener le commutateur à bascule (2) en position
« au centre ».
9.8
Fauchage
Préparation au fauchage
ü Tous les points mentionnés au chapitre « Mise en service » sont respectés, voir page 54.
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 80; boîtier de
commande : voir page 80).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 28.
ü
ü
ü
ü
Les protections frontales sont rabattues, voir page 74.
Les protections latérales sont abaissées, voir page 75.
Le relevage arrière est bloqué.
Les béquilles se trouvent en position de transport, voir page 76.
EasyCut B 1000 CV
82
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Commande
9
Commande manuelle d’urgence
9.9
Fauchage
„ Régler les bielles latérales, voir page 177.
„ Avant de pénétrer dans la matière à faucher, enclencher la prise de force du tracteur en
marche à vide et augmenter lentement le réglage jusqu'à la vitesse nominale de la machine.
„ Pénétrer dans la matière à faucher.
„ Contrôler la pression au sol pendant le fauchage, voir page 81.
„ Afin d'obtenir un aspect de coupe net, adapter la vitesse de conduite et de coupe aux
conditions d'utilisation (conformation du sol, nature de la matière à faucher, hauteur,
densité).
Collision avec un obstacle
„ Lorsque la sécurité à barre s’est déclenchée et lorsque la faucheuse est pivotée en arrière,
reculer le tracteur jusqu’à ce que la sécurité à barre s’enclenche automatiquement.
Faucher de petites parcelles
Pour faire les chemins et faucher de petites parcelles ou des parcelles étroites, on peut
également faucher uniquement avec la faucheuse frontale. A cet effet, les faucheuses latérales
doivent se trouver en position de transport.
9.9
Commande manuelle d’urgence
AVERTISSEMENT
Risque de blessures accru lors de la commande de la machine via la commande
manuelle d’urgence
Si la machine est commandée via la commande manuelle d'urgence, les fonctions sont
exécutées immédiatement et sans interrogation de sécurité. Par conséquent, il existe un
risque de blessures accru.
ü Seules les personnes familiarisées avec la machine peuvent commander la machine via
la commande manuelle d’urgence.
ü L'exécutant doit savoir quels sont les composants de la machine déplacés par
l'actionnement des vannes.
„ S'assurer que personne ne séjourne dans la zone de danger.
„ C'est pourquoi l’activation des vannes doit être réalisée dans une position sûre en dehors
de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les vannes.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
83
9
Commande
9.9
Commande manuelle d’urgence
AVERTISSEMENT
Actions non prévues sur la machine
Lors de la commande de la machine via l'actionnement manuel de secours, les fonctions sont
exécutées immédiatement sans interrogation de sécurité. Par conséquent, il existe un risque
de blessures accru.
„ L'actionnement manuel de secours n'est pas autorisé lors du fonctionnement sur le
système hydraulique fermé (PB, LS).
„ Pour l'actionnement manuel de secours, transformer le système hydraulique de la
machine (flexibles hydrauliques) à l'aide des deux connecteurs hydrauliques fournis pour
permettre la commande via un appareil de commande à double effet.
„ Désaccoupler la ligne de signalisation LS et la déposer dans le support prévu à cet effet
sur la machine.
Pour la version avec « électronique Confort »
Si le système électrique devrait tomber complètement en panne, les vannes du bloc
d'électrovannes sont équipées d'une "commande manuelle d'urgence". Dans ce cas, toutes les
vannes sont actionnées par le vissage de la vis de réglage.
Préparer la machine pour la circulation sur route avec l'actionnement manuel de
secours
L'actionnement manuel de secours est uniquement prévu pour le transport de la machine du
champ à l'atelier le plus proche.
ü La prise de force est désactivée.
ü Tous les pièces de la machine se sont entièrement immobilisés.
ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir page 28.
ü Le terminal est désactivé.
„ Désaccoupler la ligne de signalisation (LS) et la déposer dans le support prévu à cet effet
sur la machine.
„ Désaccoupler les flexibles hydrauliques (P, T).
„ Démonter l'accouplement hydraulique et le connecteur hydraulique.
„ Monter les deux connecteurs hydrauliques fournis sur les flexibles hydrauliques (P, T).
„ Raccorder les flexibles hydrauliques à un appareil de commande à double effet sur le
tracteur.
„ Amener l'appareil de commande en position neutre.
„ Pour exécuter une fonction, libérer la ou les vannes en vissant la ou les vis de réglage
suivant la vue d'ensemble, voir page 85.
„ Démarrer le moteur du tracteur et mettre l'appareil de commande en pression.
„ Après l'exécution de la fonction, arrêter le moteur du tracteur.
„ Amener l'appareil de commande à double effet en position neutre.
„ Dévisser la ou les vis de réglage.
Répéter la procédure conformément à la vue d'ensemble jusqu'à ce que les faucheuses
latérales se trouvent en position de transport.
EasyCut B 1000 CV
84
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Commande
9
Commande manuelle d’urgence
9.9
Actionnement manuel de secours – Vue d'ensemble
Le tableau ci-après explique quelles vannes doivent être débloquées en vissant la vis de
réglage pour exécuter la fonction énumérée.
KMG000-004
„ Respecter scrupuleusement les étapes de travail du tableau pour lever la machine en
position de transport.
„ Dévisser à nouveau la vis de réglage après chaque étape de travail.
Étape de
travail
Vannes
Fonction
1.
Y11
Lever la faucheuse latérale à gauche en position de tournière
2.
Y09
Lever la faucheuse latérale à droite en position de tournière
3.
Y2, Y24.1, Y24.2
Sortir la faucheuse latérale à gauche
4.
Y2, Y22.1, Y22.2
Sortir la faucheuse latérale à droite
5.
Y2, Y18.1, Y18.2,
Y19
Lever les faucheuses latérales de la position de tournière
en position de transport
6.
Y1, Y24.1, Y24.2
Rentrer la faucheuse latérale à gauche
7.
Y2, Y22.1, Y22.2
Rentrer la faucheuse latérale à droite
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
85
9
Commande
9.10
Conduite sur champ à flanc de colline
9.10
Conduite sur champ à flanc de colline
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 15.
KMG000-094
„ Ne pas amener la machine de la position de transport en position de travail ou inversement
tant que la machine est utilisée en travers de la pente.
EasyCut B 1000 CV
86
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Conduite et transport
10
10
Conduite et transport
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 15.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 28.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur
En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine
peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents
„ Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de
commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la
circulation sur route et être verrouillées.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident causé par des robinets d'arrêt ouverts
Du fait de robinets d'arrêt ouverts, des composants de la machine peuvent être activés de
manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents.
„ Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, le robinet d'arrêt/les
robinets d'arrêt doit ou doivent être verrouillé/s lors du transport et de la circulation sur
route.
Pour la version « Boîtier de commande »
AVIS
Le montage des appareils à l'avant et à l'arrière ne doit pas conduire à un dépassement du
poids total admissible, des charges des essieux admissibles et de la capacité de charge des
pneus du tracteur. L'essieu avant du tracteur doit toujours être chargé au minimum de 20 %
du poids à vide du tracteur, également en cas d'appareil monté à l'arrière.
„ Avant de démarrer, s'assurer que les conditions préalables sont remplies.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
87
10
Conduite et transport
10.1
Préparer la machine pour la circulation routière
10.1
Préparer la machine pour la circulation routière
KMG000-041
ü La machine est complètement et correctement attelée au tracteur, voir page 57.
ü Les bras supérieurs et les bras inférieurs du tracteur sont bloqués.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 28.
ü Les flexibles hydrauliques sont raccordés, voir page 58.
ü Pour la version "Électronique confort" : le terminal ISOBUS KRONE est raccordé, voir
page 63.
ü Pour la version "Boîtier de commande" : le boîtier de commande est raccordé, voir
page 69.
ü L'arbre à cardan est monté, voir page 71.
ü Les protections frontales sont fermées et verrouillées, voir page 74.
ü Les protections latérales sont relevées, voir page 75.
ü Les béquilles sont en position de transport, voir page 76.
ü L’éclairage de routes est raccordé, contrôlé et fonctionne impeccablement, voir page 70.
ü La machine se trouve en position de transport, voir page 80.
ü Les bras de flèche sont complètement rentrés et verrouillés.
ü Les robinets d'arrêt sur les flexibles hydrauliques sont fermés, voir page 77.
ü Les appareils de commande sur le tracteur sont en position neutre et verrouillées.
ü Pour la version "Électronique confort" : le terminal affiche l'écran de conduite sur route,
voir page 100.
ü Pour la version « Boîtier de commande » : le boîtier de commande est éteint, voir
page 80.
ü La machine a été dégagée des encrassements et résidus de récolte, notamment au niveau
des systèmes d'éclairage et d'immatriculation.
„ Abaisser la machine à l’aide de l’hydraulique arrière jusqu’à la hauteur de transport
maximale de 4 m ou moins.
„ Veiller à une garde au sol suffisante.
10.2
Arrêter la machine
INFORMATION
Problèmes lors de l'accouplement suivant
Afin d'éviter des problèmes lors de l'accouplement suivant de la machine, le système
hydraulique de la machine doit être mis sans pression.
EasyCut B 1000 CV
88
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Conduite et transport
10
Arrêter la machine
10.2
KMG000-019
ü La machine se trouve soit en position de travail, soit en position de transport (verrouillée).
„ Sur la version "Électronique confort" : pour dépressuriser le système hydraulique,
appuyer sur
, voir page 118.
ð Toutes les vannes sont ouvertes pendant plusieurs secondes.
„ Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur.
„ Lever la machine jusqu’à ce que les pieds d'appui puissent être abaissés.
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir page 28.
„ Abaisser les pieds d'appui (1) avant et arrière et les bloquer avec les goujons (2), voir
page 76.
„ Faire descendre la machine au sol à l'aide de l'hydraulique du tracteur.
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir page 28.
„ Retirer l'arbre à cardan (3) du tracteur et le déposer sur le support (4).
„ Pour la version "Électronique standard" : fermer les robinets d'arrêt.
„ Désaccoupler les flexibles hydrauliques (5) du tracteur, mettre en place les capuchons antipoussière et les accrocher au support d’attelage.
„ Défaire la connexion des câbles d’éclairage (6) entre le tracteur et la machine et les placer
dans les fixations prévues à cet effet.
„ Retirer la fiche d'alimentation électrique (7) entre le tracteur et la machine et la placer dans
les fixations prévues à cet effet.
„ Pour la version "Électronique confort" : retirer le terminal du tracteur et le conserver à
l'abri de l'humidité.
„ Pour la version "Électronique standard" : retirer le boîtier de commande du tracteur et le
placer dans les fixations prévues à cet effet.
„ Décrocher le bras supérieur.
„ Déverrouiller les crochets du bras inférieur du tracteur.
„ Continuer d'abaisser le relevage arrière jusqu'à ce que les axes de bras inférieur soient
libres.
„ Déplacer le tracteur avec précaution.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
89
10
Conduite et transport
10.2
Arrêter la machine
Parquer
KMG000-020
AVIS
Parquer avec les faucheuses relevées
Pour gagner de la place, il est également possible de parquer la machine avec les
faucheuses relevées. Afin d'éviter un basculement de la machine, la machine doit être
parquée sur un sol stabilisé.
ü Les faucheuses latérales se trouvent en position de transport et les verrouillages (1) sont
accrochés à droite et à gauche.
„ Parquer la machine uniquement sur un sol plan et offrant une portance suffisante tel que
du béton ou de l'asphalte.
EasyCut B 1000 CV
90
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
11
Terminal Beta II de KRONE
11
Touche de raccourci ISOBUS non présente
11.1
Terminal Beta II de KRONE
AVIS
L'infiltration d'eau dans le terminal provoque des défauts de fonctionnement. De ce
fait, la machine ne se laisse plus commander de manière sûre.
„ Protéger le terminal de l'eau.
„ Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver),
ranger le terminal dans un local sec.
„ En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal.
2
1
1
1
EQG001-002
L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de
tâches (1), du terminal (2) ainsi que des organes de commande et fonctionnels.
Le nombre d'ordinateurs de tâches (1) dépend de l'équipement de la machine. Les ordinateurs
de tâches (1) se trouvent derrière le support trois points.
Fonctions de l'ordinateur de tâches (1) :
•
•
•
•
La commande des actionneurs installés sur la machine.
La transmission des messages de défaut.
L'évaluation des capteurs.
Le diagnostic des capteurs et des actionneurs.
Le terminal (3) donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages de la
machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches.
11.1
Touche de raccourci ISOBUS non présente
ISB
ISB
1
EQG000-022
Le terminal BETA II de KRONE n'est pas équipé d'un bouton de raccourci ISOBUS. Le
symbole (1) est affiché à l'écran. La mise hors service de fonctions de la machine via la touche
de raccourci ISOBUS n'est pas disponible.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
91
11
Terminal Beta II de KRONE
11.2
Enclencher/éteindre le terminal
11.2
Enclencher/éteindre le terminal
I
II
1
EQ001-029
„ Avant la première mise en service, il convient de s'assurer que les raccords sont
correctement et solidement fixés.
Mise en service
„ Amener le commutateur à bascule (1) de la position I en position II.
ð Si la machine n’est pas raccordée, l’écran affiche le menu principal après la mise en
marche.
ð Si la machine est raccordée, l’écran affiche l’écran de conduite sur route après la mise
en marche.
Æ Le terminal est prêt à fonctionner.
Mise hors service
„ Amener le commutateur à bascule (1) de la position II en position I.
Si la machine n'est pas raccordée « Fenêtre
principale »
Si la machine est raccordée « Écran de circulation sur route »
EQG001-003
INFORMATION
„ Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal,
tenir compte de la notice d'utilisation du terminal.
INFORMATION
Lors de la première mise en marche, la configuration de la machine est chargée dans le
terminal et enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques
minutes.
EasyCut B 1000 CV
92
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
11.3
Terminal Beta II de KRONE
11
Structure de l'écran
11.3
Structure de l'écran
1
3
2
2
EQ001-033
L'écran du terminal se subdivise en différentes zones:
Ligne d'état (1)
La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement), voir
page 100.
Touches (2)
La machine est commandée en actionnant les touches (2) à côté des symboles sur les champs
grisés, voir page 102.
Fenêtre principale (3)
Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale :
•
•
•
Écran de circulation sur route, voir page 109
Écran(s) de base, voir page 107
Niveau de menu, voir page 131
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
93
12
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200)
12.1
Écran tactile
12
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200)
AVIS
L'infiltration d'eau dans le terminal provoque des défauts de fonctionnement. De ce
fait, la machine ne se laisse plus commander de manière sûre.
„ Protéger le terminal de l'eau.
„ Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver),
ranger le terminal dans un local sec.
„ En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal.
Le système ISOBUS est un système de communication normalisé au niveau international pour
machines et systèmes agricoles. La désignation de la série de normes est : ISO 11783. Le
système ISOBUS permet l'échange d'informations et de données entre le tracteur et les
appareils de différents fabricants. Dans ce but, tant les connexions à fiches nécessaires que les
signaux nécessaires pour la communication et la transmission de commandes sont normalisés.
Le système permet également la commande de machines à l'aide d'unités de commande
(terminaux) déjà présents sur le tracteur ou p. ex. montés dans la cabine du tracteur. Vous
trouverez les indications correspondantes dans la documentation technique de la commande ou
sur les appareils eux-mêmes.
Les machines KRONE qui possèdent un équipement ISOBUS sont optimisées pour ce
système.
1
1
2
EQG000-057
L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de
tâches (1), du terminal (2) ainsi que des organes de commande et fonctionnels.
Le nombre d'ordinateurs de tâches (1) dépend de l'équipement de la machine. Les ordinateurs
de tâches (1) se trouvent derrière le support trois points.
Fonctions de l'ordinateur de tâches (1) :
•
•
•
•
La commande des actionneurs installés sur la machine.
La transmission des messages de défaut.
L'évaluation des capteurs.
Le diagnostic des capteurs et des actionneurs.
Le terminal (3) donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages de la
machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches.
12.1
Écran tactile
Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs/données, le terminal est équipé d'un écran
tactile. L'effleurement de l'écran permet d'appeler des fonctions et de modifier les valeurs
affichées en bleu.
EasyCut B 1000 CV
94
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
12.2
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200)
12
Enclencher/éteindre le terminal
12.2
Enclencher/éteindre le terminal
EQ001-174
„ Avant la première mise en service, il convient de s'assurer que les raccords sont
correctement et solidement fixés.
INFORMATION
Lors de la première mise en marche, la configuration de la machine est chargée dans le
terminal et enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques
minutes.
Mettre en marche
„ Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée.
ð Si la machine n’est pas raccordée, l’écran affiche le menu principal après la mise en
marche.
ð Si la machine est raccordée, l’écran affiche l’écran de conduite sur route après la mise
en marche.
Æ Le terminal est prêt à fonctionner.
Si la machine n'est pas raccordée : « menu
principal »
Si la machine est raccordée : « écran de
conduite sur route »
14:31
EQG000-056
Après le démarrage du terminal, l’écran s’affiche au format paysage. Pour afficher l’écran au
format portrait ou afficher les applications disponibles sur le terminal en pleine page, veuillez
vous référer à la notice d'utilisation du terminal CCI.
Mise hors service
„ Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
95
12
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200)
12.3
Structure de l'écran
INFORMATION
„ Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal,
tenir compte de la notice d'utilisation du terminal.
12.3
Structure de l'écran
14:31
1
14:31
2
1
2
2
3
2
3
EQG000-058
Pos.
Désignation
Explication
1
Ligne d'état
2
Vue principale gauche/droite
Pour la commande de la machine, il est conseillé
par KRONE de placer l’application de machine en
vue principale.
3
Vue Information
Les applications supplémentaires (applis) issues
du menu Applications peuvent être sélectionnées
et affichées dans la vue Information. Les applis
peuvent être déposées dans la vue principale à
l’aide de la fonction « glisser-déposer ».
INFORMATION
„ Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal,
tenir compte de la notice d'utilisation du terminal.
12.4
Configuration de l’application de machine KRONE
1
3
2
EQG000-059
L’application de machine KRONE est répartie dans les domaines suivants :
EasyCut B 1000 CV
96
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200)
12
Configuration de l’application de machine KRONE
12.4
Ligne d'état (1)
La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement), voir
page 100.
Touches (2)
La machine est commandée par actionnement des touches (2) via la fonction tactile, voir
page 102.
Fenêtre principale (3)
Les valeurs (chiffres) représentées en bleu dans la fenêtre principale peuvent être
sélectionnées via la fonction tactile.
Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale :
•
•
•
Écran de circulation sur route, voir page 109
Écran(s) de base, voir page 107
Niveau de menu, voir page 131
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
97
13
Terminal ISOBUS d'autres fabricants
13.1
Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE
13
Terminal ISOBUS d'autres fabricants
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par l'utilisation de terminaux d'autres fabricants et autres unités
de commande
Lors de l'utilisation de terminaux et autres unités de commande qui n'ont pas été livrés par
KRONE, on doit tenir compte de ce que l'utilisateur :
ü assume la responsabilité de l'utilisation de machines KRONE lors de l'utilisation de la
machine avec des unités de commande non fournies par KRONE (terminal/autres
éléments de commande).
ü doit autant que possible uniquement accoupler des systèmes qui ont préalablement été
soumis à un test AEF/DLG/VDMA (ou TEST DE COMPATIBILITÉ ISOBUS).
ü les consignes de commande et de sécurité du fournisseur de l'unité de commande
ISOBUS (p. ex. terminal) sont à respecter.
ü doit s'assurer que les éléments de commande et commandes de la machine utilisés sont
assortis du point de vue IL (IL = Implementation Level ; décrit les niveaux de compatibilité
des différentes versions de logiciel) (condition : IL égal ou supérieur).
„ Avant l'utilisation de la machine, contrôler que toutes les fonctions de la machine sont
exécutées conformément à la présente notice d'utilisation.
INFORMATION
Les systèmes ISOBUS de KRONE sont régulièrement soumis à un TEST DE
COMPATIBILITÉ ISOBUS (test AEF/DLG/VDMA). La commande de cette machine exige au
moins le niveau d'application (niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS.
Le système ISOBUS est un système de communication normalisé au niveau international pour
machines et systèmes agricoles. La désignation de la série de normes est : ISO 11783. Le
système ISOBUS permet l'échange d'informations et de données entre le tracteur et les
appareils de différents fabricants. Dans ce but, tant les connexions à fiches nécessaires que les
signaux nécessaires pour la communication et la transmission de commandes sont normalisés.
Le système permet également la commande de machines à l'aide d'unités de commande
(terminaux) déjà présents sur le tracteur ou p. ex. montés dans la cabine du tracteur. Vous
trouverez les indications correspondantes dans la documentation technique de la commande ou
sur les appareils eux-mêmes.
Les machines KRONE qui possèdent un équipement ISOBUS sont optimisées pour ce
système.
13.1
Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE
L'ordinateur de tâches met à disposition des informations et des fonctions de commande de la
machine sur l'écran du terminal ISOBUS d'autres fabricants. La commande avec un terminal
ISOBUS d'autres fabricants est analogue à celle du terminal ISOBUS KRONE. Avant la mise en
service, prendre connaissance du principe de fonctionnement du terminal ISOBUS KRONE
dans la notice d'utilisation.
Une différence importante par rapport au terminal ISOBUS KRONE réside dans la disposition et
le nombre des touches de fonctions, qui sont définies par le terminal ISOBUS d'un autre
fabricant sélectionné.
Seules les fonctions différentes de celles du terminal ISOBUS KRONE sont décrites ci-après.
EasyCut B 1000 CV
98
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
13.1.1
Terminal ISOBUS d'autres fabricants
13
Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE
13.1
Fonctions différentes pour les terminaux ISOBUS avec 10 touches
Pour les terminaux ISOBUS avec 10 touches, la fonction « Régler/atteindre le décalage en
largeur » et la fonction « Régler/atteindre la surcoupe » sont disponibles uniquement pour les
machines sans bande transporteuse transversale. Pour les machines avec bande transporteuse
transversale, les deux fonctions ne sont pas affichées.
La fonction « Régler/atteindre le décalage en largeur » et la fonction « Régler/atteindre la
surcoupe » peuvent être placées sur la manette, voir page 124.
13.1.2
Marche arrière
Lors de la marche arrière, les faucheuses sont automatiquement relevées jusqu'à la position de
tournière. En mettant fin à la marche arrière, les faucheuses doivent à nouveau être abaissées
en position de travail via le terminal.
Lors de la marche arrière, les faucheuses peuvent seulement être relevées automatiquement si
les conditions suivantes sont remplies:
ü L'écran de travail « Mode automatique » est appelé, voir page 118voir page 118
ü Le tracteur transmet de données concernant la vitesse de conduite et le sens de la marche
à l'ISOBUS.
ü Le paramètre « évaluation ISOBUS » a été débloqué par le personnel spécialisé KRONE.
INFORMATION
Dans le menu « Diagnostic indicateur de vitesse de conduite/indicateur de sens de marche »,
il est possible de vérifier si le paramètre « évaluation ISOBUS » est débloqué, voir page 148.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
99
14
Terminal - Fonctions de la machine
14.1
Ligne d'état
14
Terminal - Fonctions de la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures et/ou de détériorations de la machine par non-respect des
messages de défaut
Le non-respect des messages de défaut sans éliminer le défaut peut engendrer des
blessures et/ou de lourdes détériorations de la machine.
„ Éliminer le défaut lorsque le message de défaut s'affiche, voir page 167.
„ Si ceci n'est pas possible, contacter le service KRONE.
14.1
Ligne d'état
INFORMATION
Utilisation d'un terminal avec une résolution inférieure à 480x480 pixels.
En présence de terminaux avec une résolution inférieure à 480x480 pixels, la ligne d'état
affiche seulement 7 champs. Pour cette raison, la ligne d'état n'affiche pas tous les symboles.
En présence de terminaux avec une résolution supérieure ou égale à 480x480 pixels, la ligne
d'état affiche 8 champs.
EQ000-901
Des symboles qui sont représentés avec une nuance (
) peuvent être sélectionnés. Si un
symbole avec une nuance est sélectionné:
•
•
une fenêtre avec d'autres informations s'ouvre ou
une fonction est activée ou désactivée.
Pour la version avec « terminal tactile »
•
Sélection en appuyant ou en utilisant la molette de défilement.
Pour la version avec « terminal non tactile »
•
Sélection au moyen de la molette de défilement.
La ligne d'état affiche les états actuels de la machine (en fonction de l'équipement).
EasyCut B 1000 CV
100
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Symbole
Terminal - Fonctions de la machine
14
Ligne d'état
14.1
Désignation
Explication
Message de défaut présent Un masque s'ouvre avec les messages de
défaut actifs.
SectionControl activé
ON
Affichage continu :
• Les commandes sont acceptées par le
"maître".
• Le relevage de la faucheuse commandé
par GPS est prêt à fonctionner.
Clignotant :
• Le "maître" SectionControl n'est pas
prêt.
• Le relevage de la faucheuse commandé
par GPS n'est pas prêt à fonctionner.
SectionControl désactivé
OFF
L
Verrouillage de transport à
gauche ouvert
L
Verrouillage de transport à
gauche fermé
Amener la machine en position de transport
Les commandes ne sont pas acceptées
par le "maître".
Contactez le service après-vente KRONE.
Amener les faucheuses en
position de travail
Amener les faucheuses
dans la position en tournière
Patienter
R
R
Verrouillage de transport à
droite ouvert
Verrouillage de transport à
droite fermé
Ventilateur désactivé
Ventilateur refroidit
Ventilateur nettoie
Commande manuelle
En fonction du mode sélectionné dans le
menu "Régler la commande manuelle/de
temps/de déplacement".
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
101
14
Terminal - Fonctions de la machine
14.2
Touches
Symbole
Désignation
Explication
Commande de déplacement
En fonction du mode sélectionné dans le
menu "Régler la commande manuelle/de
temps/de déplacement".
Commande de temps
Chargement de l'accumulateur de pression
OFF
Compteur de durée de
fonctionnement désactivé
ON
Compteur de durée de
fonctionnement activé
Ouvrir le menu "Compteur
du client"
14.2
Le menu "Compteur du client" s'ouvre.
Touches
INFORMATION
Utilisation d'un terminal avec moins de 12 touches
En présence de terminaux avec moins de 12 touches, tous les symboles pour les touches ne
sont pas affichés. Les symboles peuvent être affichés à un autre endroit de l'écran. En cas de
terminaux avec 5 ou 8 touches, la machine n'est utilisable que de façon limitée. Pour assurer
la pleine opérabilité, les fonctions AUX doivent être placées sur la manette, voir page 122.
Les fonctions de la machine sont commandées en fonction du terminal utilisé (tactile ou non
tactile).
Pour la version avec « terminal tactile »
•
•
En appuyant sur le symbole.
En appuyant sur la touche à côté du symbole.
Pour la version avec « terminal non tactile »
•
En appuyant sur la touche à côté du symbole.
Auto
Auto
EQ000-500 / EQ000-514
Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles représentés
suivants ne sont pas toujours disponibles.
EasyCut B 1000 CV
102
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Symbole
Terminal - Fonctions de la machine
14
Touches
14.2
Désignation
Explication
Arrêt
• Toutes les fonctions actuellement
exécutées sont arrêtées.
Lever la faucheuse frontale • Disponible en mode automatique.
• Disponible dans l'écran de base « Lever/
abaisser la faucheuse frontale ».
Abaisser la faucheuse
frontale
Lever les faucheuses
• De la position de travail en position de
tournière.
• De la position de tournière en position
de transport.
Abaisser les faucheuses
• De la position de tournière en position
de travail.
• De la position de transport en position
de tournière.
Passer en mode automatique
• La machine se trouve en mode manuel.
• Le passage au mode automatique est
disponible seulement lorsque les
faucheuses latérales se trouvent en
position de tournière ou de travail et
lorsque la prise de force est connectée.
Passer en mode manuel
• La machine se trouve en mode
automatique.
Appeler le niveau de menu
de la machine
Écran de base « Lever/
abaisser les faucheuses »
Écran de base « Lever/
abaisser progressivement
les faucheuses »
• Disponible en mode manuel.
• Les écrans de base sont enregistrés
dans le terminal en ordre rotatif. Ils sont
disponibles selon la version de la
machine et en fonction de la position
des faucheuses latérales.
Écran de base « Lever/
abaisser la faucheuse frontale »
Écran de base « Largeur
de travail/surcoupe »
Écran de base « Bande
transporteuse transversale »
Écran de base « Système
hydraulique »
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
103
14
Terminal - Fonctions de la machine
14.2
Touches
Symbole
Désignation
Explication
Présélectionner la faucheuse frontale
• Disponible en mode manuel.
• Les faucheuses présélectionnées sont
Présélectionner la faucheuse latérale à droite
mises en évidence en couleur, (
Présélectionner la faucheuse latérale à gauche
,
).
• Un nouvel actionnement permet de
supprimer la présélection.
Relever
• Disponible en mode manuel.
,
Abaisser
Déplacer vers la droite
Déplacer vers la gauche
Augmenter la valeur
Diminuer la valeur
Lever la faucheuse latérale • Disponible en mode automatique.
à gauche
Abaisser la faucheuse latérale à gauche
Lever la faucheuse latérale
à droite
Abaisser la faucheuse latérale à droite
Auto
Régler / activer le décalage
en largeur
Auto
Régler / activer la surcoupe
EasyCut B 1000 CV
104
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
14.3
Terminal - Fonctions de la machine
14
Affichages dans les écrans de travail
14.3
Affichages dans les écrans de travail
h
1
0:00
0,0
40 cm
ha
40 cm
50 %
EQG000-001
Symbole
h
ha
Désignation
Explication
Compteur d'heures de
fonctionnement
• Le compteur d'heures de
fonctionnement compte lorsque
l'électronique est enclenché et le
compteur d'heures de fonctionnement
est activé.
• Le chiffre ci-contre indique le compteur
client actuel.
Compteur totalisateur de
surface
• Apparaît uniquement si le signal «
Marche avant » est envoyé à l'ordinateur
de tâches de la machine par le tracteur.
• Dépend du réglage longitudinal dans le
terminal.
Régler le délestage de la
faucheuse.
• Plage de réglage de 0 % à 100 %
• Le chiffre situé à côté du graphique est
tactile.
Régler le décalage en largeur.
• Plage de réglage (de 0 à 40 cm par
incréments de 8 cm).
ac
La faucheuse est levée.
La faucheuse est abaissée.
La faucheuse à droite est
sortie.
• Décalage en largeur
La faucheuse à droite est
rentrée.
La faucheuse à gauche est
sortie.
La faucheuse à gauche est
rentrée.
La faucheuse est déployée.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
105
14
Terminal - Fonctions de la machine
14.3
Affichages dans les écrans de travail
Symbole
Désignation
Explication
La faucheuse est repliée.
Position flottante
Pas de mouvement de la
machine.
14.3.1
Affichages de faucheuse
h
1
0:00
0,0
40 cm
ha
40 cm
50 %
EQG000-001
Symbole
Signification
Explication
La faucheuse frontale est rele- • Apparaît uniquement
vée.
lorsque la faucheuse
frontale est montée.
La faucheuse frontale se
trouve en position de travail.
Symbole
Signification
Explication
La machine se trouve en posi- • Les bras de flèche sont
tion de transport.
entièrement rentrés et
sécurisés.
La machine ne se trouve pas • Les bras de flèche ne sont
en position de transport définipas entièrement rentrés ni
tive.
sécurisés.
La machine se trouve en dessous de la position de transport.
• Les bras de flèche ne sont
pas entièrement rentrés ni
sécurisés.
La machine se trouve au-dessus de la position de tournière.
La machine est en position de
tournière.
La machine se trouve en position de travail.
EasyCut B 1000 CV
106
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
14.4
Terminal - Fonctions de la machine
14
Appeler les écrans de travail
14.4
Appeler les écrans de travail
Écran de circulation sur route
Menu exemple
EQC000-004 / EQ000-157
A partir de l'écran de circulation sur route
„ Appuyer sur
.
Æ Selon la position des faucheuses latérales, l'écran de travail « Lever/abaisser la faucheuse
frontale » ou « Lever/abaisser les faucheuses » est affiché.
Écran de travail « Lever/abaisser la faucheuse Écran de travail « Lever/abaisser les faufrontale »
cheuses »
h
1
0:00
h
40 cm
40 cm
1
0:00
0,0
40 cm
50 %
ha
40 cm
50 %
EQG000-006_1
De chaque menu
ü Un menu est appelé.
„ Actionner
longuement.
Appeler l'écran de travail « Lever/abaisser la faucheuse frontale »
ü Les faucheuses latérales se trouvent en position de transport et sont verrouillées.
„ Pour appeler l'écran de travail « Lever/abaisser la faucheuse frontale », appuyer sur
,
,
,
,
jusqu'à ce que
,
s'affiche dans le terminal.
Æ L'écran de travail « Lever/abaisser la faucheuse frontale » est affiché,voir page 110.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
107
14
Terminal - Fonctions de la machine
14.4
Appeler les écrans de travail
Appeler l'écran de travail « Lever/abaisser les faucheuses »
ü Les faucheuses latérales se trouvent en position de tournière ou en position de travail.
„ Pour appeler l'écran de travail « Lever/abaisser les faucheuses », appuyer sur
,
,
,
,
jusqu'à ce que
,
s'affiche dans le terminal.
Æ L'écran de travail « Lever/abaisser les faucheuses » est affiché,voir page 111.
Appeler l'écran de travail « Lever/abaisser progressivement les faucheuses »
ü Les faucheuses latérales se trouvent en position de tournière ou en position de travail.
„ Pour appeler l'écran de travail « Lever/abaisser progressivement les faucheuses », appuyer
sur
,
,
,
,
,
jusqu'à ce que
s'affiche dans le
terminal.
Æ L'écran de travail « Lever/abaisser progressivement les faucheuses » est affiché,voir
page 114.
Appeler l'écran de travail « Surcoupe/décalage en largeur »
ü Les faucheuses latérales se trouvent en position de tournière ou en position de travail.
„ Pour appeler l'écran de travail « Surcoupe/décalage en largeur », appuyer sur
,
,
,
,
jusqu'à ce que
,
s'affiche dans le terminal.
Æ L'écran de travail « Surcoupe/décalage en largeur » est affiché,voir page 117.
Appeler l'écran de travail « Système hydraulique »
ü Les faucheuses latérales sont en position de travail ou de transport (verrouillées).
„ Pour appeler l'écran de travail « Système hydraulique », appuyer sur
,
,
jusqu'à ce que
,
,
,
s'affiche dans le terminal.
Æ L'écran de travail « Système hydraulique » est affiché,voir page 118.
EasyCut B 1000 CV
108
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
14.5
Terminal - Fonctions de la machine
14
Appel automatique de l’écran de conduite sur route
14.5
Appel automatique de l’écran de conduite sur route
EQG000-026
Après environ 60 secondes, le terminal passe automatiquement à l'écran de circulation sur
route lorsque les conditions suivantes sont remplies :
ü Les faucheuses latérales se trouvent en position de transport et sont verrouillées.
ü La faucheuse frontale est levée et est en position flottante.
14.6
Écrans de travail en mode manuel
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dans la zone de danger de la machine
Les pièces de machines actionnées hydrauliquement peuvent saisir des personnes. Pour
cette raison, des personnes peuvent être gravement blessées.
„ Maintenir les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine.
„ Activer uniquement le moteur et les entraînements lorsque personne ne se trouve dans la
zone de danger.
„ Pour arrêter toutes les fonctions de la machine en cas de danger qui menace, appuyer
sur
.
INFORMATION
Utilisation d'un terminal avec moins de 12 touches
En présence de terminaux avec moins de 12 touches, tous les symboles pour les touches ne
sont pas affichés. Les symboles peuvent être affichés à un autre endroit de l'écran. En cas de
terminaux avec 5 ou 8 touches, la machine n'est utilisable que de façon limitée. Pour assurer
la pleine opérabilité, les fonctions AUX doivent être placées sur la manette, voir page 122.
ü Le mode manuel est appelé, voir page 122.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
109
14
Terminal - Fonctions de la machine
14.6
Écrans de travail en mode manuel
14.6.1
Écran de travail « Lever/abaisser la faucheuse frontale »
h
1
0:00
40 cm
40 cm
50 %
EQG000-002_1
L'écran de travail « Lever/abaisser la faucheuse frontale » apparaît seulement lorsque la
faucheuse frontale est montée et les faucheuses latérales se trouvent en position de transport
ou au-dessus de la position de tournière.
Pour faire les chemins et faucher de petites parcelles ou des parcelles étroites, on peut
également faucher uniquement avec la faucheuse frontale. Pour ce faire, les faucheuses
latérales doivent se trouver en position de transport et verrouillées.
„ Appeler l'écran de travail « Lever/abaisser la faucheuse frontale »,voir page 107.
14.6.1.1
Abaisser la faucheuse frontale
„ Appuyer sur
14.6.1.2
Lever la faucheuse frontale
„ Appuyer sur
14.6.1.3
, puis relâcher.
, puis relâcher.
Abaisser les deux faucheuses latérales de la position de transport en position de
tournière
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Protection des animaux
EQ001-034
EasyCut B 1000 CV
110
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Terminal - Fonctions de la machine
14
Écrans de travail en mode manuel
14.6
INFORMATION
Lors de l'abaissement des faucheuses latérales de la position de transport en position de
tournière, l'écran d'information ci-dessus concernant le comportement correct de fauchage
apparaît à l'écran. Un signal d'avertissement sonore retentit simultanément. Après quelques
secondes, l'écran d'information disparaît automatiquement.
Lors du fauchage « de l'extérieur vers l'intérieur », les animaux sont lentement chassés de la
zone de bordure sûre vers le centre de la surface de sorte que la possibilité d'une fuite
salvatrice de l'animal est rendue plus difficile ou lui est enlevée.
La méthode de fauchage permettant un fauchage de la surface « de l'intérieur vers l'extérieur »
représente une bonne solution.
Ce faisant, on va immédiatement à l'intérieur de la parcelle sans faucher le bord extérieur et on
fauche « de l'intérieur vers l'extérieur ». L'animal peut ainsi quitter le terrain indemne en suivant
son comportement de fuite naturel.
14.6.1.4
Lever les deux faucheuses latérales de la position de tournière en position de
transport
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
INFORMATION
Lors du repliage de la machine en position de transport, le message d'information 4 apparaît
toujours à l'écran.
„ Tenir compte de la hauteur de transport de la machine. Abaisser davantage les bras
inférieurs si nécessaire.
„ Vérifier par contrôle visuel que les protections latérales sont repliées.
14.6.2
Écran de travail « Lever/abaisser les faucheuses »
L'écran de travail « Lever/abaisser les faucheuses » apparaît seulement lorsque les deux
faucheuses latérales se trouvent en position de tournière resp. en position de travail.
„ Appeler l'écran de travail « Lever/abaisser les faucheuses »,voir page 108.
14.6.2.1
Abaisser les deux faucheuses latérales de la position de transport en position de
tournière
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
111
14
Terminal - Fonctions de la machine
14.6
Écrans de travail en mode manuel
14.6.2.2
Abaisser toutes les faucheuses de la position de tournière en position de travail
L'abaissement des faucheuses latérales par rapport à la faucheuse frontale est dépendant du
mode réglé dans le menu « Régler la commande manuelle/de déplacement/de temps »,voir
page 138.
INFORMATION
Lors de l'utilisation sans faucheuse frontale montée, les faucheuses latérales s'abaissent
directement jusqu'à la position de travail.
En mode 1 Commande manuelle
Abaisser la faucheuse frontale
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Abaisser les faucheuses latérales
„ Relâcher
.
En mode 2 Commande de temps et en mode 3 Commande de déplacement
Abaisser la faucheuse frontale et les faucheuses latérales
„ Pour abaisser la faucheuse frontale, appuyer sur
, puis relâcher.
Les faucheuses latérales sont abaissées après atteinte de la temporisation réglée resp. du
trajet à parcourir réglé.
Abaisser les faucheuses latérales avant l'expiration de la commande de temps/
de déplacement
„ Appuyer à nouveau sur
14.6.2.3
.
Abaisser des faucheuses individuelles de la position de tournière en position de
travail
Présélectionner les faucheuses
„ Appuyer sur
,
ou
.
Æ Les faucheuses présélectionnées sont mises en évidence en couleur (
,
,
).
EasyCut B 1000 CV
112
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Terminal - Fonctions de la machine
14
Écrans de travail en mode manuel
14.6
Abaisser les faucheuses présélectionnées
„ Appuyer sur
, puis relâcher.
Æ Les faucheuses présélectionnées sont abaissées jusqu'en position de travail.
14.6.2.4
Lever des faucheuses individuelles de la position de travail en position de
tournière
Présélectionner les faucheuses
„ Appuyer sur
,
ou
.
Æ Les faucheuses présélectionnées sont mises en évidence en couleur (
,
,
).
Lever les faucheuses présélectionnées
„ Appuyer sur
, puis relâcher.
Æ Les faucheuses présélectionnées sont soulevées jusqu'en position de tournière.
14.6.2.5
Lever toutes les faucheuses de la position de travail en position de tournière
Le levage des faucheuses latérales par rapport à la faucheuse frontale est dépendant du mode
réglé dans le menu « Régler la commande manuelle/de déplacement/de temps »,voir page 138.
INFORMATION
Lors de l'utilisation sans faucheuse frontale montée, les faucheuses latérales se lèvent
directement jusqu'à la position de tournière.
En mode 1 Commande manuelle
Lever la faucheuse frontale
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Lever les faucheuses latérales
„ Relâcher
.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
113
14
Terminal - Fonctions de la machine
14.6
Écrans de travail en mode manuel
En mode 2 Commande de temps et en mode 3 Commande de déplacement
Lever la faucheuse frontale et les faucheuses latérales
„ Pour lever la faucheuse frontale, appuyer sur
, puis relâcher.
Æ Les faucheuses latérales sont levées après atteinte de la temporisation réglée resp. du
trajet à parcourir réglé.
Lever les faucheuses latérales avant l'expiration de la commande de temps / de
déplacement
„ Appuyer à nouveau sur
14.6.2.6
Lever les deux faucheuses latérales de la position de tournière en position de
transport
„ Appuyer sur
14.6.3
.
et maintenir enfoncé.
Écran de travail « Lever/abaisser progressivement les faucheuses »
L'écran de travail « Lever/abaisser progressivement les faucheuses » apparaît seulement
lorsque les deux faucheuses latérales se trouvent en position de tournière resp. en position de
travail. Les touches (symboles) de l'écran de travail « Lever/abaisser progressivement les
faucheuses » pour lever/abaisser les faucheuses sont désignées par clavier.
« Progressivement » signifie: La fonction est exécutée tant que la touche (symbole) est
actionnée.
„ Appeler l'écran de travail « Lever/abaisser progressivement les faucheuses », voir
page 108.
14.6.3.1
Abaisser les deux faucheuses latérales de la position de transport en position de
tournière
„ Appuyer sur
14.6.3.2
et maintenir enfoncé.
Abaisser toutes les faucheuses de la position de tournière en position de travail
L'abaissement des faucheuses latérales par rapport à la faucheuse frontale est dépendant du
mode réglé dans le menu « Régler la commande manuelle/de déplacement/de temps »,voir
page 138.
INFORMATION
Lors de l'utilisation sans faucheuse frontale montée, les faucheuses latérales s'abaissent
directement jusqu'à la position de travail.
EasyCut B 1000 CV
114
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Terminal - Fonctions de la machine
14
Écrans de travail en mode manuel
14.6
En mode 1 Commande manuelle
Abaisser la faucheuse frontale
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Abaisser les faucheuses latérales
„ Relâcher
.
En mode 2 Commande de temps et en mode 3 Commande de déplacement
Abaisser la faucheuse frontale et les faucheuses latérales
„ Pour abaisser la faucheuse frontale, appuyer sur
, puis relâcher.
Les faucheuses latérales sont abaissées après atteinte de la temporisation réglée resp. du
trajet à parcourir réglé.
Abaisser les faucheuses latérales avant l'expiration de la commande de temps/
de déplacement
„ Appuyer à nouveau sur
14.6.3.3
.
Abaisser des faucheuses individuelles de la position de tournière en position de
travail
Présélectionner les faucheuses
„ Appuyer sur
,
ou
.
Æ Les faucheuses présélectionnées sont mises en évidence en couleur (
,
,
).
Abaisser progressivement les faucheuses présélectionnées
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Æ La position flottante est annulée pour les faucheuses.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
115
14
Terminal - Fonctions de la machine
14.6
Écrans de travail en mode manuel
14.6.3.4
Lever des faucheuses individuelles de la position de travail en position de
tournière
Présélectionner les faucheuses
„ Appuyer sur
,
ou
.
Æ Les faucheuses présélectionnées sont mises en évidence en couleur (
,
,
).
Lever progressivement les faucheuses présélectionnées
„ Appuyer sur
, puis relâcher.
Æ La position flottante est annulée pour les faucheuses.
14.6.3.5
Lever toutes les faucheuses de la position de travail en position de tournière
Le levage des faucheuses latérales par rapport à la faucheuse frontale est dépendant du mode
réglé dans le menu « Régler la commande manuelle/de déplacement/de temps »,voir page 138.
INFORMATION
Lors de l'utilisation sans faucheuse frontale montée, les faucheuses latérales se lèvent
directement jusqu'à la position de tournière.
En mode 1 Commande manuelle
Lever la faucheuse frontale
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Lever les faucheuses latérales
„ Relâcher
.
En mode 2 Commande de temps et en mode 3 Commande de déplacement
Lever la faucheuse frontale et les faucheuses latérales
„ Pour lever la faucheuse frontale, appuyer sur
, puis relâcher.
Æ Les faucheuses latérales sont levées après atteinte de la temporisation réglée resp. du
trajet à parcourir réglé.
EasyCut B 1000 CV
116
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Terminal - Fonctions de la machine
14
Écrans de travail en mode manuel
14.6
Lever les faucheuses latérales avant l'expiration de la commande de temps / de
déplacement
„ Appuyer à nouveau sur
14.6.3.6
Lever les deux faucheuses latérales de la position de tournière en position de
transport
„ Appuyer sur
14.6.4
.
et maintenir enfoncé.
Écran de travail « Surcoupe/décalage en largeur »
L'écran de travail « Surcoupe » permet d'adapter la largeur de travail des faucheuses latérales
à la faucheuse frontale de sorte qu'il ne reste pas de matière récoltée au sol en cas de marche
droite/en cas de virages.
Si les deux faucheuses latérales sont présélectionnées, elles se déplacent vers la droite ou la
gauche simultanément (décalage en largeur). Le décalage en largeur permet de décaler les
deux faucheuses latérales vers la droite ou la gauche simultanément de sorte qu'il ne reste pas
de matière récoltée au sol en cas de dévers.
L'écran de travail « Surcoupe/décalage en largeur » s'applique seulement lorsque les deux
faucheuses latérales se trouvent en position de tournière ou de travail.
„ Appeler l'écran de travail « Surcoupe/décalage en largeur »,voir page 108.
14.6.4.1
Augmenter / réduire la surcoupe
INFORMATION
Une seule et unique faucheuse latérale peut être présélectionnée pour pouvoir régler la
surcoupe.
„ Pour présélectionner une faucheuse latérale, appuyer sur
ou
.
ð Le symbole présélectionné est mis en évidence en couleur (
„ Pour augmenter la surcoupe, appuyer sur
„ Pour diminuer la surcoupe, appuyer sur
14.6.4.2
).
.
.
Augmenter / réduire le décalage en largeur
INFORMATION
Les deux faucheuses latérales doivent être présélectionnées pour pouvoir régler la surcoupe.
„ Pour présélectionner les deux faucheuses latérales, appuyer sur
et
.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
117
14
Terminal - Fonctions de la machine
14.7
Écrans de travail en mode automatique
ð Les symboles présélectionnés sont affichés en surbrillance (
Æ Dans l'écran, les symboles
,
passent à
,
,
).
. Le décalage en largeur est
activé.
„ Pour déplacer les deux faucheuses vers la droite, appuyer sur
.
„ Pour déplacer les deux faucheuses vers la gauche, appuyer sur
14.6.5
.
Écran de travail « Système hydraulique »
INFORMATION
Problèmes lors de l'accouplement suivant
Afin d'éviter des problèmes lors de l'accouplement suivant de la machine, le système
hydraulique de la machine doit être mis sans pression.
„ L'écran de travail « Système hydraulique » est appelé,voir page 108.
Évacuer la pression du système hydraulique
„ Appuyer sur
.
Æ Toutes les soupapes sont ouvertes pendant plusieurs secondes.
14.6.6
Passer au mode automatique
„ Appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le symbole
14.7
(mode automatique).
Écrans de travail en mode automatique
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dans la zone de danger de la machine
Les pièces de machines actionnées hydrauliquement peuvent saisir des personnes. Pour
cette raison, des personnes peuvent être gravement blessées.
„ Maintenir les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine.
„ Activer uniquement le moteur et les entraînements lorsque personne ne se trouve dans la
zone de danger.
„ Pour arrêter toutes les fonctions de la machine en cas de danger qui menace, appuyer
sur
.
EasyCut B 1000 CV
118
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Terminal - Fonctions de la machine
14
Écrans de travail en mode automatique
14.7
INFORMATION
Utilisation d'un terminal avec moins de 12 touches
En présence de terminaux avec moins de 12 touches, tous les symboles pour les touches ne
sont pas affichés. Les symboles peuvent être affichés à un autre endroit de l'écran. En cas de
terminaux avec 5 ou 8 touches, la machine n'est utilisable que de façon limitée. Pour assurer
la pleine opérabilité, les fonctions AUX doivent être placées sur la manette, voir page 122.
ü Le mode automatique est appelé, voir page 118.
14.7.1
Abaisser la faucheuse frontale
„ Appuyer sur
14.7.2
Lever la faucheuse frontale
„ Appuyer sur
14.7.3
, puis relâcher.
, puis relâcher.
Lever/abaisser individuellement les faucheuses latérales
Abaisser la faucheuse latérale à droite de la position de tournière en position de
travail
„ Appuyer sur
, puis relâcher.
Lever la faucheuse latérale à droite de la position de travail et position de
tournière
„ Appuyer sur
, puis relâcher.
Abaisser la faucheuse latérale à gauche de la position de tournière en position
de travail
„ Appuyer sur
, puis relâcher.
Lever la faucheuse latérale à gauche de la position de travail en position de
tournière
„ Appuyer sur
14.7.4
, puis relâcher.
Abaisser toutes les faucheuses de la position de tournière en position de
travail
L'abaissement des faucheuses latérales par rapport à la faucheuse frontale est dépendant du
mode réglé dans le menu « Régler la commande manuelle/de déplacement/de temps »,voir
page 138.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
119
14
Terminal - Fonctions de la machine
14.7
Écrans de travail en mode automatique
INFORMATION
Lors de l'utilisation sans faucheuse frontale montée, les faucheuses latérales s'abaissent
directement jusqu'à la position de travail.
En mode 1 Commande manuelle
Abaisser la faucheuse frontale
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Abaisser les faucheuses latérales
„ Relâcher
.
En mode 2 Commande de temps et en mode 3 Commande de déplacement
Abaisser la faucheuse frontale et les faucheuses latérales
„ Pour abaisser la faucheuse frontale, appuyer sur
, puis relâcher.
Les faucheuses latérales sont abaissées après atteinte de la temporisation réglée resp. du
trajet à parcourir réglé.
Abaisser les faucheuses latérales avant l'expiration de la commande de temps/
de déplacement
„ Appuyer à nouveau sur
14.7.5
.
Lever toutes les faucheuses de la position de travail en position de
tournière
Le levage des faucheuses latérales par rapport à la faucheuse frontale est dépendant du mode
réglé dans le menu « Régler la commande manuelle/de déplacement/de temps »,voir page 138.
INFORMATION
Lors de l'utilisation sans faucheuse frontale montée, les faucheuses latérales se lèvent
directement jusqu'à la position de tournière.
En mode 1 Commande manuelle
Lever la faucheuse frontale
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
EasyCut B 1000 CV
120
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Terminal - Fonctions de la machine
14
Écrans de travail en mode automatique
14.7
Lever les faucheuses latérales
„ Relâcher
.
En mode 2 Commande de temps et en mode 3 Commande de déplacement
Lever la faucheuse frontale et les faucheuses latérales
„ Pour lever la faucheuse frontale, appuyer sur
, puis relâcher.
Æ Les faucheuses latérales sont levées après atteinte de la temporisation réglée resp. du
trajet à parcourir réglé.
Lever les faucheuses latérales avant l'expiration de la commande de temps / de
déplacement
„ Appuyer à nouveau sur
14.7.6
.
Augmenter / réduire la surcoupe
La surcoupe permet d'adapter la largeur de travail des faucheuses latérales à la faucheuse
frontale de sorte qu'il ne reste pas de matière récoltée au sol en cas de marche droite/en cas de
virages.
Deux valeurs enregistrées séparément peuvent être atteintes pour la surcoupe 2 (par ex. ligne
droite/virage). La saisie des valeurs s'effectue dans le menu « Régler la surcoupe ».
Un bref actionnement de la valeur se trouvant devant le symbole
dans la fenêtre
principale permet d'ouvrir un masque de saisie. La surcoupe peut être augmentée ou diminuée
en continu pendant le fonctionnement.
Activer la première valeur
„ Appuyer une fois sur
Auto
.
Activer la deuxième valeur
„ Appuyer à nouveau sur
Auto
.
Régler la surcoupe pendant le fonctionnement
„ Actionner brièvement la valeur se trouvant devant le symbole
.
ð Le masque de saisie s'ouvre.
„ Augmenter ou réduire la valeur.
„ Confirmer la saisie en appuyant sur OK.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
121
14
Terminal - Fonctions de la machine
14.8
Commander la machine via la manette
Appeler le menu « Régler la surcoupe »
„ Appuyer sur
Auto
et maintenir enfoncé.
Æ Le menu « Régler la surcoupe » est affiché,voir page 134.
14.7.7
Activer le décalage en largeur
Le décalage en largeur permet de décaler les deux faucheuses latérales vers la droite ou la
gauche simultanément (aller/retour) de sorte qu'il ne reste pas de matière récoltée au sol en cas
de dévers. La saisie des valeurs s'effectue dans le menu « Régler le décalage en largeur ».
INFORMATION
Pour la version avec « rouleaux accélérateur »
Pour activer les rouleaux accélérateur via la fonction « Activer le décalage en largeur », les
conditions suivantes doivent être remplies:
„ Dans le menu 4 « Rouleaux accélérateur », le mode 2/2 « Réglage manuel des rouleaux
accélérateur » doit être sélectionné, voir page 137.
„ Dans le menu 2 « Décalage en largeur », les valeurs (1) doivent être réglées sur la même
valeur, voir page 135.
Activer le décalage en largeur à droite.
„ Appuyer une fois sur
Auto
.
Activer le décalage en largeur à gauche.
„ Appuyer à nouveau sur
Auto
.
Appeler le menu « Régler le décalage en largeur »
„ Appuyer sur
Auto
et maintenir enfoncé.
Æ L'écran affiche le menu 2 « Décalage en largeur »,voir page 135.
14.7.8
Passer au mode manuel
„ Appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le symbole
(mode manuel).
14.8
Commander la machine via la manette
14.8.1
Fonctions auxiliaires (AUX)
Il existe des terminaux qui supportent la fonction supplémentaire « Auxiliaire » (AUX). Celle-ci
permet d'affecter des fonctions de l'ordinateur de tâches raccordé aux touches programmables
des appareils périphériques (p. ex. manette). Une touche programmable peut être affectée à
différentes fonctions. Si des affectation des touches sont mémorisées, l'écran affiche des
menus correspondants à l'enclenchement du terminal.
Les fonctions suivantes sont disponibles dans le menu « Auxiliaire » (AUX):
EasyCut B 1000 CV
122
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Auxiliaire
Auto
Terminal - Fonctions de la machine
14
Commander la machine via la manette
14.8
Fonction en mode automatique
Fonction en mode manuel
Décalage en largeur
Non disponible
Rentrer de 8 cm la faucheuse latérale à droite
Rentrer pas à pas la faucheuse latérale à droite
Sortir de 8 cm la faucheuse latérale
à droite
Sortir pas à pas la faucheuse latérale à droite
Rentrer de 8 cm la faucheuse latérale à gauche
Rentrer pas à pas la faucheuse latérale à gauche
Sortir de 8 cm la faucheuse latérale
à gauche
Sortir pas à pas la faucheuse latérale à gauche
Décalage en largeur d'un pas vers la Non disponible
gauche
Décalage en largeur d'un pas vers la Non disponible
droite
Lever les faucheuses latérales de la position de travail en position de tournière
Abaisser les faucheuses latérales de la position de tournière en position de
travail
Lever/abaisser la faucheuse latérale Non disponible
à droite
Lever/abaisser la faucheuse latérale Non disponible
à gauche
Lever/abaisser la faucheuse frontale
Auto
Surcoupe
Non disponible
Lever pas à pas la faucheuse frontale
Abaisser pas à pas la faucheuse frontale
Lever pas à pas la faucheuse latérale à gauche
Abaisser pas à pas la faucheuse latérale à gauche
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
123
14
Terminal - Fonctions de la machine
14.8
Commander la machine via la manette
Auxiliaire
Fonction en mode automatique
Fonction en mode manuel
Lever pas à pas la faucheuse latérale à droite
Abaisser pas à pas la faucheuse latérale à droite
Activer / désactiver SectionControl
ON / OFF
Progressivement = La fonction est exécutée tant que la touche est actionnée.
INFORMATION
Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal utilisé.
14.8.2
Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions
INFORMATION
Les exemples ci-après sont une recommandation. L'affectation du levier multifonctions peut
être adaptée aux souhaits individuels.
Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal utilisé.
Affectation conseillée d'un levier Fendt
EQ000-545
EasyCut B 1000 CV
124
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Terminal - Fonctions de la machine
14
Commander la machine via la manette
14.8
Affectation conseillée d'un levier WTK
EQ000-540
ü L'interrupteur (1) à la face arrière se trouve en position haute.
La LED (2) s'allume en rouge.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
125
14
Terminal - Fonctions de la machine
14.8
Commander la machine via la manette
EQ000-541
ü L'interrupteur (1) à la face arrière se trouve en position basse.
La LED (2) s'allume en vert.
EasyCut B 1000 CV
126
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Terminal - Fonctions de la machine
14
Commander la machine via la manette
14.8
EQ000-544
ü L'interrupteur (1) à la face arrière se trouve en position moyenne.
La LED (2) s'allume en jaune.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
127
15
Terminal - Menus
15.1
Structure de menu
15
Terminal - Menus
15.1
Structure de menu
Menu
Sous-menu
1
Désignation
Surcoupe, voir page 134
Auto
2
Décalage en largeur, voir page 135
Auto
3
Faucheuse frontale, voir page 136
4
Rouleaux accélérateurs, voir page 137
Auto
5
Commande manuelle / de temps / de déplacement, voir page 138
6
Vitesse de descente, voir page 140
7
Chevauchement, voir page 141
13
Compteurs, voir page 142
13-1
n
Compteur du client, voir page 142
h
13-2
all
14
Compteur totalisateur, voir page 146
h
ISOBUS, voir page 147
14-1
Diagnostic auxiliaire (AUX), voir page 147
14-2
Diagnostic de l'indicateur de vitesse de conduite /
indicateur de direction, voir page 148
14-3
Régler la couleur de fond, voir page 149
EasyCut B 1000 CV
128
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
15
Symboles récurrents
15.2
Menu
Sous-menu
Désignation
14
14-5
SectionControl, voir page 150
14-7
Commutation du nombre de touches, voir
page 151
14-9
Commutation entre les terminaux, voir page 152
14-10
Commutation entre les contrôleurs de tâches, voir
page 152
14-11
Commutation entre les enregistreurs de données,
voir page 153
15
15.2
Terminal - Menus
Réglages, voir page 154
15-1
Test des capteurs, voir page 154
15-2
Test des actionneurs, voir page 158
15-3
Commande manuelle sans interrogations de sécurité, voir page 163
15-4
Liste des défauts, voir page 166
15-5
Information logiciel, voir page 166
15-6
Domaine du monteur, voir page 167
Symboles récurrents
Pour la navigation dans le niveau de menu/les menus, les symboles suivants apparaissent
régulièrement.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
129
15
Terminal - Menus
15.2
Symboles récurrents
Symbole
Désignation
Explication
Flèche vers le haut
Déplacer vers le haut pour sélectionner
quelque chose.
Flèche vers le bas
Déplacer vers le bas pour sélectionner
quelque chose.
Flèche vers la droite
Déplacer vers la droite pour sélectionner
quelque chose.
Flèche vers la gauche
Déplacer vers la gauche pour sélectionner
quelque chose.
Disquette
Sauvegarder le réglage.
ESC
Quitter le menu sans sauvegarder.
Appuyer plus longtemps sur cette touche
pour ouvrir l'écran de travail précédent.
DEF
Remettre au réglage effectué en usine.
Test des capteurs
Accès rapide au test des capteurs pour les
capteurs pertinents pour ce menu.
Test des actionneurs
Accès rapide au test des actionneurs pour
les actionneurs pertinents pour ce menu.
Disquette
Le mode ou la valeur est sauvegardé(e).
Plus
Augmenter la valeur.
Moins
Diminuer la valeur.
Flèche vers la droite
Afficher le mode suivant.
Flèche vers la gauche
Afficher le mode précédent.
EasyCut B 1000 CV
130
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
15.3
Terminal - Menus
15
Appeler le niveau de menu
15.3
Appeler le niveau de menu
Auto
Auto
Auto
EQ000-504 / EQ000-917
„ Pour appeler le niveau de menu en bas de l'écran de travail, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le niveau de menu.
En fonction de la machine, le niveau de menu est réparti dans les menus suivants :
Symbole
Désignation
Auto
Menu 1 « Surcoupe », voir page 134
Auto
Menu 2 « Décalage en largeur », voir page 135
Menu 3 « Faucheuse frontale », voir page 136
Menu 4 « Rouleaux accélérateur », voir page 137
Auto
Menu 5 « Commande manuelle /de temps/de déplacement », voir
page 138
Menu 6 « Vitesse de descente », voir page 140
Menu 7 « Chevauchement », voir page 141
Menu 13 « Compteurs », voir page 142
Menu 14 « ISOBUS », voir page 147
Menu 15 « Réglages », voir page 154
15.4
Sélectionner un menu
Appeler le menu
Les menus sont sélectionnés en fonction du terminal utilisé (tactile ou non tactile).
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
131
15
Terminal - Menus
15.5
Modifier la valeur
Pour la version avec « terminal tactile et terminal non tactile »
Via les touches ci-contre
„ Pour sélectionner un menu, appuyer sur les touches à côté de
ou
jusqu'à ce
que le menu souhaité soit sélectionné.
ð Le menu sélectionné est mis en évidence en couleur.
„ Pour appeler le menu, appuyer sur la touche à côté de
.
Æ Le menu s'ouvre.
INFORMATION
Pour la version avec « terminal tactile », des symboles peuvent être appuyés directement.
Via la molette de défilement
„ Sélectionner le menu souhaité en utilisant la molette de défilement.
ð Le menu sélectionné est mis en évidence en couleur.
„ Pour appeler le menu, appuyer sur la molette de défilement.
Æ Le menu s'ouvre.
Pour la version avec écran tactile
En appuyant sur les symboles
„ Pour appeler un menu, appuyer sur le symbole (par ex.
) de l'écran.
Æ Le menu s'ouvre.
Quitter le menu
„ Appuyer sur
ou sur la touche adjacente.
Æ Le menu se ferme.
15.5
Modifier la valeur
Pour les réglages dans les menus, des valeurs doivent être introduites ou modifiées. Les
valeurs sont sélectionnées en fonction du terminal utilisé (tactile ou non tactile).
Pour la version avec « terminal tactile et terminal non tactile »
•
Via la molette de défilement
EasyCut B 1000 CV
132
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Terminal - Menus
15
Modifier la valeur
15.5
En plus pour la version avec « terminal tactile »
•
En appuyant sur
ou
.
•
En actionnant la valeur bleue sur l'écran.
Lorsqu'on actionne une valeur numérique dans le menu, un masque de saisie
supplémentaire s'ouvre. Pour de plus amples informations concernant l'entrée de valeurs,
voir la notice d'utilisation fournie du terminal.
Exemples :
Via la molette de défilement
„ Sélectionner la valeur souhaitée en utilisant la molette de défilement.
ð La valeur est mise en évidence en couleur.
„ Appuyer sur la molette de défilement.
ð Un masque de saisie s'ouvre.
„ Tourner la molette de défilement pour augmenter ou diminuer la valeur.
„ Appuyer sur la molette de défilement pour sauvegarder la valeur.
Æ Le réglage est enregistré et le masque d'introduction se ferme.
Via plus/moins
Le symbole
de la ligne supérieure indique que la valeur est sauvegardée.
„ Appuyer sur
pour augmenter la valeur.
„ Appuyer sur
pour diminuer la valeur.
ð Le symbole
„ Appuyer sur
sur la ligne supérieure disparaît.
pour sauvegarder la valeur.
Æ Un signal sonore retentit.
Æ La valeur réglée est sauvegardée
Æ Le symbole
est affiché à la ligne supérieure.
Via la valeur
„ Effleurer la valeur.
ð Un masque d'introduction s'ouvre.
„ Augmenter ou réduire la valeur.
„ Appuyer sur
pour sauvegarder la valeur.
Æ Le réglage est enregistré et le masque d'introduction se ferme.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
133
15
Terminal - Menus
15.6
Modifier le mode
15.6
Modifier le mode
Dans les différents menus, vous avez le choix entre des modes différents.
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que le mode affiché est mémorisé.
„ Appuyer sur
pour appeler le mode suivant.
„ Appuyer sur
pour appeler le mode précédent.
ð Le symbole
„ Appuyer sur
de la ligne supérieure s'éteint.
pour sauvegarder.
Æ Un signal sonore retentit, le mode réglé est sauvegardé et le symbole
est affiché à la
ligne supérieure.
„ Pour quitter le menu, appuyer sur
15.7
.
Menu 1 « Surcoupe »
Auto
Auto
1
Auto
Auto 1
Auto
0
40
1
1
1
Auto 2
1
40
40
EQ000-917 / EQ000-522
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 131.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur Auto .
Æ L'écran affiche le menu « Surcoupe ».
Symboles récurrents voir page 129.
Régler la surcoupe
„ Modifier la valeur, voir page 132.
EasyCut B 1000 CV
134
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
15.8
Terminal - Menus
15
Menu 2 « Décalage en largeur »
15.8
Menu 2 « Décalage en largeur »
Auto
Auto
2
Auto
Auto 1
Auto
16
1
2
24
Auto 2
24
24
1
2
EQ000-917 / EQ000-523
Le décalage en largeur permet de décaler les deux faucheuses latérales vers la droite ou la
gauche simultanément (aller/retour) de sorte qu'il ne reste pas de matière récoltée au sol en cas
de dévers. Les valeurs supérieures (1) sont automatiquement adoptées en diagonale par le
système pour les valeurs inférieures (2).
INFORMATION
Pour la version avec « rouleaux accélérateur »
Pour activer les rouleaux accélérateur via la fonction « Activer le décalage en largeur », les
conditions suivantes doivent être remplies:
„ Dans le menu 4 « Rouleaux accélérateur », le mode 2/2 « Réglage manuel des rouleaux
accélérateur » doit être sélectionné, voir page 137.
„ Dans le menu 2 « Décalage en largeur », les valeurs (1) doivent être réglées sur la même
valeur, voir page 135.
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 131.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur Auto .
Æ L'écran affiche le menu « » Décalage en largeur ».
Symboles récurrents voir page 129.
Régler le décalage en largeur
„ Modifier la valeur, voir page 132.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
135
15
Terminal - Menus
15.9
Menu 3 « Faucheuse frontale »
Activer simultanément le décalage en largeur et les rouleaux accélérateur.
2
2
Auto
Auto
Auto 1
16
Auto 1
24
1
24
24
1
Auto 2
24
Auto
2
24
40%
60%
EQ000-523 / EQ000-926
„ Les valeurs (1) doivent être réglées sur la même valeur.
ð La figure de droite s'affiche à l'écran.
„ Régler les valeurs (2) pour les rouleaux accélérateur.
Æ Via la fonction « Activer le décalage en largeur », les rouleaux accélérateur peuvent être
activés simultanément avec le décalage en largeur pour le trajet aller/retour. Les valeurs (2)
sont automatiquement adoptées en diagonale par le système pour le trajet aller/retour.
15.9
Menu 3 « Faucheuse frontale »
Auto
3
Auto
Auto
1/3
EQ000-917 / EQ000-524
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 131.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Faucheuse frontale ».
Symboles récurrents voir page 129.
Vous avez le choix entre trois modes :
EasyCut B 1000 CV
136
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Terminal - Menus
15
Menu 4 « Rouleaux accélérateur » 15.10
Symbole
Explication
• La faucheuse frontale est levée/abaissée via l'appareil de commande
côté tracteur.
Mode 1/3
• La faucheuse frontale est levée/abaissée via le terminal.
• La faucheuse frontale est toujours entièrement levée.
Mode 2/3
• La faucheuse frontale est levée/abaissée via le terminal.
• Le levage de la faucheuse frontale est commandé par le temps.
• Le temps de levage peut être réglé.
Mode 3/3
Modifier le mode
„ Appeler et sauvegarder le mode, voir page 134.
Régler le temps de levage
„ Sélectionner et sauvegarder le mode 3.
„ Modifier la valeur, voir page 132.
15.10
Menu 4 « Rouleaux accélérateur »
Auto
4
Auto
Auto
Auto
Auto
1/2
EQ000-917 / EQ000-525
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 131.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
Auto
.
Æ L'écran affiche le menu « » Rouleaux accélérateur».
Symboles récurrents voir page 129.
Vous pouvez sélectionner entre deux modes:
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
137
15
Terminal - Menus
15.11 Menu 5 « Commande manuelle/de temps/de déplacement »
Symbole
AUTO
Désignation
Explication
Rouleaux accélérateur pilotés par le système
• La hauteur des rouleaux accélérateur
est déterminée par le système en mode
automatique et adaptée à la vitesse de
la bande transporteuse transversale.
Régler manuellement les
rouleaux accélérateur
• La saisie manuelle des valeurs pour les
Mode 1/2
rouleaux accélérateur (
,
)
est débloquée pour le mode
automatique dans la fenêtre principale.
• La saisie des valeurs dans la fenêtre
principale est maintenant tactile.
Mode 2/2
Modifier le mode
„ Appeler et sauvegarder le mode, voir page 134.
15.11
Menu 5 « Commande manuelle/de temps/de déplacement »
Auto
5
Auto
Auto
1/3
EQ000-917 / EQ000-734
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 131.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Commande manuelle / de temps / de déplacement».
Symboles récurrents voir page 129.
Il est possible de choisir entre trois modes.
EasyCut B 1000 CV
138
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Terminal - Menus
15
Menu 5 « Commande manuelle/de temps/de déplacement » 15.11
Symbole
Désignation
Explication
Commande manuelle
• Si la touche (
/
) est
maintenue enfoncée, la faucheuse
frontale s'abaisse ou se lève d'abord.
Une fois que vous relâchez la touche
Mode 1/3
(
/
), les faucheuses latérales
s'abaissent ou se lèvent.
Commande de temps
• Détermine la temporisation pour lever ou
abaisser les faucheuses latérales par
rapport à la faucheuse frontale.
• La temporisation peut être réglé, voir
page 139.
Commande de déplacement
• Détermine le trajet encore à parcourir
avant que les faucheuses latérales se
lèvent ou s'abaissent par rapport à la
faucheuse frontale.
• Le trajet à parcourir peut être réglé, voir
page 140.
Mode 2/3
Mode 3/3
Modifier le mode
„ Appeler et sauvegarder le mode, voir page 134.
Régler la commande du temps pour mode 2
Auto
Auto
5
Auto
1
5.0 s
3
2/3
2
5.0 s
3
EQ000-917 / EQ000-735
„ Sélectionner et sauvegarder le mode 3, voir page 134.
Zone d'affichage
Pos.
Désignation
(1)
Temporisation (lever la faucheuse)
(2)
Temporisation (abaisser la faucheuse)
(3)
Saisie des valeurs
Explication
• Sélectionnable
Saisir le délai de temporisation
„ Modifier la valeur, voir page 132.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
139
15
Terminal - Menus
15.12 Menu 6 « Vitesse de descente ».
Auto
5
Auto
Auto
1
8,0 m
3
3/3
2
6,0 m
3
EQ000-917 / EQ000-736_1
„ Sélectionner et sauvegarder le mode 3, voir page 134.
Zone d'affichage
Pos.
Désignation
(1)
Trajet à parcourir (lever la faucheuse)
(2)
Trajet à parcourir (abaisser la
faucheuse)
(3)
Saisie des valeurs
Explication
• Sélectionnable
Saisir le trajet à parcourir
„ Modifier la valeur, voir page 132.
15.12
Menu 6 « Vitesse de descente ».
Auto
6
Auto
Auto
5
1
1
1
EQ000-917 / EQ000-699_1
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 131.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Vitesse de descente».
Symboles récurrents voir page 129.
EasyCut B 1000 CV
140
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Terminal - Menus
15
Menu 7 « Chevauchement » 15.13
Zone d'affichage
Pos.
Désignation
Explication
(1)
Vitesse de descente
• 1=Vitesse de descente maximale
• 2=Vitesse de descente moyenne
• 3=Vitesse de descente minimale
Régler la vitesse de descente
„ Modifier la valeur, voir page 132.
15.13
Menu 7 « Chevauchement »
Auto
7
Auto
Auto
75cm
0cm
1
20 cm
EQ000-917 / EQ000-918
Dans ce menu, le chevauchement permet de régler la précision du compteur « Compteur de la
surface ».
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 131.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Chevauchement».
Symboles récurrents voir page 129.
Zone d'affichage
Pos.
Désignation
Explication
(1)
Valeur pour le chevauchement
• Sélectionnable
Régler le chevauchement
„ Modifier la valeur, voir page 132.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
141
15
Terminal - Menus
15.14 Menu 13 « Compteurs »
15.14
Menu 13 « Compteurs »
Auto
Auto
h
n
all
h
Auto
EQ000-917 / EQ000-919
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 131.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Compteurs ».
En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Compteurs » est divisé en les sousmenus suivants:
Symbole
15.14.1
n
h
all
h
Désignation
Menu 13-1 « Compteur client », voir page 142
Menu 13-2 « Compteur totalisateur », voir page 146
Menu 13-1 « Compteur client »
n
h
all
13-1
h
n
1
Name 01
2
Name 02
3
Name 03
h
EQ000-919 / EQ000-526
ü Le menu 13 « Compteurs » est appelé,“ voir page 142.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
n
h.
Æ L'écran affiche le menu « Compteur du client».
EasyCut B 1000 CV
142
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Terminal - Menus
15
Menu 13 « Compteurs » 15.14
Zone d'affichage compteur client
Symbole
Désignation
Explication
Compteur client
• Compteur client 1 à 20.
• Le compteur client activé est affiché sur
fond gris (
).
• Le compteur client sélectionné se trouve
entre les lignes.
• Le compteur client ne doit pas être
activé.
• Le nom adjacent au compteur client peut
être sélectionné. Le masque de saisie
s'ouvre.
• Un bref actionnement du symbole
permet d'appeler le compteur de
détail,voir page 143
Symboles récurrents voir page 129.
Appeler le compteur de détail/compteur client
13-1
n
h
13-1
n
h
Name
2
h
ha
1
Name 01
2:30
44,6
2
Name 02
1:13
18,9
3
Name 03
1:17
25,7
EQ000-526 / EQ000-527
ü Le menu 13-1 « Compteur client » est appelé.
„ Pour appeler le compteur de détail, appuyer sur
„ Pour appeler le compteur client, appuyer sur
Symbole
Désignation
.
.
Explication
Effacer les valeurs pour le • Le nom n'est pas effacé.
compteur client sélectionné
Afficher le compteur de dé- • Des informations de compteur
tail
supplémentaires sont affichées pour le
compteur client sélectionné.
Afficher le compteur client
• La liste de tous les clients est affichée.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
143
15
Terminal - Menus
15.14 Menu 13 « Compteurs »
Zone d'affichage compteur de détail
Symbole
h
Désignation
Explication
Compteur client activé
• –Dans ce cas: compteur client 1
Compteur d'heures de
fonctionnement
• Le compteur d'heures de
fonctionnement compte lorsque
l'électronique est enclenché et la prise
de force fonctionne.
Compteur « Surface »
• Apparaît uniquement lorsque le
paramètre correspondant est débloqué
dans le menu « Monteur ».
• Le compteur « Surface » compte lorsque
le tracteur envoie le signal marche avant
à l'ordinateur de tâches et lorsqu'au
moins une faucheuse se trouve en cours
d'utilisation.
• Le compteur « Surface » s'arrête dès
que le tracteur est à l'arrêt ou dès
qu'aucune faucheuse ne se trouve en
cours d'utilisation.
• La surface affichée ne correspond pas
nécessairement à la surface réelle du
fauchage car il a également pu être
effectué par des tracteurs qui n'ont pas
émis le signal marche avant.
Compteur « Surface totale »
• Colonne de gauche temps:
• Le temps complet comprend les
compteurs « Surface fauchée avec
bande transporteuse transversale » et
« Surface fauchée sans bande
transporteuse transversale ».
• Colonne de droite surface:
• Somme de la surface fauchée avec
bande transporteuse transversale et de
la surface fauchée sans bande
transporteuse transversale.
ha
ac
EasyCut B 1000 CV
144
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Terminal - Menus
15
Menu 13 « Compteurs » 15.14
Symbole
Désignation
Explication
Compteur « Surface fau• Colonne de gauche temps:
chée sans bande transpor- • Le temps pendant lequel le fauchage a
teuse transversale »
été effectué sans bande transporteuse
transversale.
• Colonne de droite surface:
• La surface qui a été fauchée sans bande
transporteuse transversale
Compteur « Surface fau• Colonne de gauche temps:
chée avec bande transpor- • Le temps pendant lequel le fauchage a
teuse transversale »
été effectué avec bande transporteuse
transversale.
• Colonne de droite surface:
• La surface qui a été fauchée avec la
bande transporteuse transversale
Nom
Définir des noms pour les
compteurs client
• Il est possible de définir un nom pour
chaque compteur client.
• La saisie est limitée à 15 signes.
• Tactile
Activer le compteur client
ü Le compteur de détail est appelé.
„ Pour sélectionner le compteur client, appuyer sur
„ Pour activer le compteur client, appuyer sur
ou
.
.
Æ Le nouveau compteur client activé est affiché sur fond gris.
Remettre le compteur client à zéro
Le compteur client devant être remis à zéro ne doit pas être activé.
„ Pour sélectionner le compteur client, appuyer sur
„ Appuyer sur
ou
.
.
ð Le compteur client sélectionné est remis à zéro.
ð Le nom du compteur client n'est pas effacé.
Modifier le nom d'un compteur client
„ Appuyer sur « Nom ».
ð Un masque de saisie s'ouvre.
„ Saisir le nom avec le clavier.
„ Pour enregistrer le nom, appuyer sur
.
„ Pour quitter le masque de saisie sans enregistrer, appuyer sur
.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
145
15
Terminal - Menus
15.14 Menu 13 « Compteurs »
15.14.2
Menu 13-2 « Compteur totalisateur »
Le compteur totalisateur d'heures de fonctionnement compte dès que l'électronique est activée
et que la prise de force fonctionne. Le compteur totalisateur d'heures de fonctionnement ne
peut pas être effacé.
n
h
13-2
h
all
all
h
h
ha
22.00
15,0
9.30
2.10
6,5
0,5
1
2
1
2
EQ000-919 / EQ000-528
ü Le menu 13 « Compteurs » est appelé, voir page 142.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
all
h.
ð L'écran affiche le menu « Compteur totalisateur».
Zone d'affichage
Symbole
ha /
Désignation
Explication
Compteur « Surface »
• En fonction du système d'unités réglé.
ac
Compteur d'heures de
fonctionnement
h
Compteur totalisateur
• Non effaçable.
• Le compteur totalisateur se compose du
compteur totalisateur d'heures de
fonctionnement
h et du compteur totalisateur de
surface
Compteur saisonnier 1
• Effaçable.
Compteur journalier 2
• Effaçable.
ha .
1
2
Remettre le compteur saisonnier à zéro
„ Appuyer sur
1
.
Æ Le compteur saisonnier est remis à zéro.
EasyCut B 1000 CV
146
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Terminal - Menus
15
Menu 14 « ISOBUS » 15.15
Remettre le compteur journalier à zéro
„ Appuyer sur
2
.
Æ Le compteur journalier est remis à zéro.
15.15
Menu 14 « ISOBUS »
Auto
Auto
Auto
EQ000-917 / EQ000-154_1
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 131.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « ISOBUS ».
En fonction de l'équipement de la machine, le menu "ISOBUS" comprend les sous-menus
suivants :
Symbole
Désignation
Menu 14-1 "Diagnostic Auxiliaire (AUX)", voir page 147
Menu 14-2 "Diagnostic de l'indicateur de vitesse de conduite / indicateur
de direction", voir page 148
Menu 14-3 "Régler la couleur de fond", voir page 149
Menu 14-5 "SectionControl", voir page 150
Menu 14-7 "Commutation nombre de touches", voir page 151
Menu 14-9 "Commutation entre les terminaux", voir page 152
Menu 14-10 "Commutation entre les contrôleurs de tâches", voir
page 152
Menu 14-11 "Commutation entre les enregistreurs de données", voir
page 153
15.15.1
Menu 14-1 « Diagnostic auxiliaire (AUX) »
Une représentation de la manette s'affiche à l'écran. Si des fonctions sont commandées via la
manette, l'écran liste des symboles de ces fonctions. Les fonctions ne peuvent pas être
exécutées dans ce menu.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
147
15
Terminal - Menus
15.15 Menu 14 « ISOBUS »
EQG000-011
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 147.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Diagnostic auxiliaire (AUX) ».
15.15.2
Menu 14-2 « Diagnostic de l'indicateur de vitesse de conduite / du sens de
la marche »
14-2
<--- 0
3,9 km/h
8 m
400 UPM
1
2
3
4
5
EQG000-012
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 147.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Diagnostic de la vitesse de conduite/du sens de la marche ».
Zone d'affichage
Symbole
Désignation
Explication
Vitesse basée sur les
roues
Vitesse de prise de force
<--- 0
Marche avant
0 --->
Marche arrière
Le sens de marche du
tracteur est évalué pour le
levage automatique en
marche arrière.
La valeur est mise à disposition par le tracteur via ISOBUS.
Évaluation ISOBUS
EasyCut B 1000 CV
148
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Terminal - Menus
15
Menu 14 « ISOBUS » 15.15
Symbole
Désignation
Explication
Le sens de marche du
Évaluation ISOBUS
tracteur n'est pas évalué
pour le levage automatique
en marche arrière.
1
2
3
4
5
15.15.3
Phare de travail « Tracteur Etat :
arrière / en haut »
•
Phares de travail « Tracteur côté droit/gauche »
Phares de travail « Tracteur appareil annexe »
Phares de travail « Tracteur appareil annexe montage ultérieur »
Les phares de travail ne sont
pas activés.
•
Phares de travail allumés.
•
Phares de travail éteints.
Feux de position du tracteur jour/nuit
Menu 14-3 « Régler la couleur de fond »
14-3
1/3
EQG000-042
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 147.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Couleur de fond » .
Symboles récurrents voir page 129.
Zone d'affichage
Vous avez le choix entre trois modes.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
149
15
Terminal - Menus
15.15 Menu 14 « ISOBUS »
Symbole
Désignation
Explication
Couleur de fond blanche
Recommandation pour le jour.
Couleur de fond grise
Recommandation pour la nuit.
Couleur de fond automatique
La couleur de fond est définie au niveau du
tracteur par le biais du feu de stationnement.
Mode 1/3
Mode 2/3
Mode 3/3
• Feu de stationnement du tracteur activé,
couleur de fond grise.
• Feu de stationnement du tracteur
désactivé, couleur de fond blanche.
Modifier le mode
„ Appeler et sauvegarder le mode, voir page 134.
15.15.4
Menu 14-5 "SectionControl"
Les données suivantes pour SectionControl doivent être entrées dans ce menu :
•
•
•
•
Écart entre faucheuse frontale et faucheuse arrière
Largeur de travail faucheuse frontale
Temporisation Lever la faucheuse frontale
Temporisation Abaisser la faucheuse frontale
Le système détermine le relevage de la faucheuse contrôlé par GPS en fonction des données
entrées.
14-5
600 cm
300 cm
0,0 s
2,0 s
EQG000-023
ü Le supplément 167 "Jeu de pièces de commande de faucheuse frontale" est monté.
ü Le supplément 218 "KRONE DigitalSystems SectionControl machine" est monté.
ü Dans le menu "Faucheuse frontale", le mode 2/3 ou le mode 3/3 est sélectionné, voir
page 136.
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 147.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu "SectionControl".
Symboles récurrents voir page 129.
EasyCut B 1000 CV
150
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Terminal - Menus
15
Menu 14 « ISOBUS » 15.15
Zone d'affichage
Symbole
Désignation
Explication
Distance de la faucheuse
frontale à la faucheuse arrière
• Elle est mesurée entre le mancheron de
fauchage de la faucheuse frontale et le
mancheron de fauchage de la
faucheuse arrière.
• La valeur peut être sélectionnée.
Largeur de travail de la
faucheuse frontale
• La valeur peut être sélectionnée.
Temporisation pour lever la • La valeur peut être sélectionnée.
faucheuse frontale
Temporisation pour abaisser la faucheuse frontale
• La valeur peut être sélectionnée.
„ Saisir les valeurs pour la distance de la faucheuse frontale par rapport à la faucheuse
arrière, la largeur de travail de la faucheuse frontale et la temporisation pour lever/abaisser
la faucheuse frontale.
„ Modifier la valeur, voir page 132.
15.15.5
Menu 14-7 « Commuter le nombre de touches »
INFORMATION
Ce menu est affiché uniquement sur les terminaux ISOBUS ayant moins de 8 touches.
Pour les terminaux ISOBUS avec moins de 8 touches, une manette ISOBUS supplémentaire
est recommandée pour permettre l'utilisation confortable de la machine attelée. Pour
l'affectation de la manette voir page 124.
Dans ce menu, l'écran de travail est réglé sur 5 ou 8 touches. Lors du passage à 8 touches, des
touches supplémentaires sont affichées virtuellement et peuvent être atteintes en faisant défiler.
14-7
1/2
EQ000-154_1 / EQ000-159_1
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 147.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Commutation nombre de touches ».
Symboles récurrents voir page 129.
Le mode actuel est affiché en tant que symbole.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
151
15
Terminal - Menus
15.15 Menu 14 « ISOBUS »
Symbole
Désignation
Terminal avec 5 touches sans touches virtuelles
Mode 1/2
Terminal avec moins de 8 touches et l'utilisation de touches virtuelles
Mode 2/2
Modifier le mode
„ Appeler et sauvegarder le mode, voir page 134.
15.15.6
Menu 14-9 « Commutation entre terminaux »
INFORMATION
Ce menu est uniquement présent lorsque plusieurs terminaux ISOBUS sont raccordés.
Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le terminal
suivant. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est enregistrée dans
la mémoire du prochain terminal.
Jusqu'à l'appel suivant, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent.
Lors du redémarrage, le système tente d'abord de démarrer le terminal utilisé en dernier lieu.
Dans le cas où le terminal utilisé en dernier lieu n'est plus disponible (p. ex. parce qu'il a été
démonté), le temps consacré au redémarrage se prolonge, étant donné que le système
recherche un nouveau terminal et qu'il charge les menus spécifiques dans le terminal. Le
chargement peut prendre quelques minutes.
EQG000-013
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 147.
„ Appuyer sur
15.15.7
pour passer au terminal suivant.
Menu 14-10 « Commutation entre les contrôleurs de tâches »
INFORMATION
Ce menu est uniquement présent lorsque plusieurs contrôleurs de tâches sont raccordés.
Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le contrôleur
de tâches suivant. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est
enregistrée dans la mémoire du contrôleur de tâches.
EasyCut B 1000 CV
152
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Terminal - Menus
15
Menu 14 « ISOBUS » 15.15
Jusqu'à l'appel suivant, la machine n'est plus disponible dans le contrôleur de tâches précédent.
Lors du redémarrage, le système tente d'abord de démarrer le contrôleur de tâches utilisé en
dernier lieu. Dans le cas où le contrôleur de tâches utilisé en dernier lieu n'est plus disponible
(p. ex. parce qu'il a été démonté), le temps consacré au redémarrage se prolonge, étant donné
que le système recherche un nouveau contrôleur de tâches et qu'il charge les menus
spécifiques dans le contrôleur de tâches. Le chargement peut prendre quelques minutes.
EQG000-013
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 147.
„ Appuyer sur
15.15.8
pour passer au contrôleur de tâches suivant.
Menu 14-11 « Commutation entre les enregistreurs de données »
INFORMATION
Ce menu est uniquement présent lorsque plusieurs enregistreurs de données sont raccordés.
Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans l'enregistreur
de données suivant. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est
enregistrée dans la mémoire du terminal suivant.
Jusqu'à l'appel suivant, la machine n'est plus disponible dans l'enregistreur de données
précédent.
Lors du redémarrage, le système tente d'abord de démarrer l'enregistreur de données utilisé en
dernier lieu. Dans le cas où l'enregistreur de données utilisé en dernier lieu n'est plus disponible
(p. ex. parce qu'il a été démonté), le temps consacré au redémarrage se prolonge, étant donné
que le système recherche un nouvel enregistreur de données et qu'il charge les menus
spécifiques dans l'enregistreur de données. Le chargement peut prendre quelques minutes.
EQG000-013
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 147.
„ Appuyer sur
pour passer à l'enregistreur de données suivant.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
153
15
Terminal - Menus
15.16 Menu 15 « Réglages »
15.16
Menu 15 « Réglages »
Auto
Auto
Auto
EQ000-917 / EQ000-157
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 131.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Réglages ».
En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Réglages » est divisé en les sous-menus
suivants:
Symbole
Désignation
Menu 15-1 « Test des capteurs », voir page 154
Menu 15-2 « Test des acteurs », voir page 158
Menu 15-3 « Commande manuelle sans interrogations de sécurité »,
voir page 163
Menu 15-4 « Liste des défauts », voir page 166
Menu 15-5 « Information de logiciel », voir page 166
Menu 15-6 « Niveau monteur », voir page 167
15.16.1
Menu 15-1 « Test des capteurs »
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dans la zone de danger de la machine
Si la prise de force tourne pendant le test des capteurs, des pièces de la machine peuvent se
mettre en mouvement de manière indésirable. Cela peut entraîner de graves blessures voire
la mort.
„ Désactiver la prise de force.
Le test des capteurs permet de contrôler la présence de défauts sur les capteurs installés sur la
machine. En outre, les capteurs peuvent être réglés correctement pendant le test des capteurs.
Seul le réglage des capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement.
EasyCut B 1000 CV
154
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Terminal - Menus
15
Menu 15 « Réglages » 15.16
15-1
8
p>
8
bar
1
p>
bar
2
EQ000-157_1 / EQ000-920
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 154.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Test des capteurs ».
Tester les capteurs
„ Pour tester un capteur, appuyer sur le symbole du capteur.
Æ Le masque « Test des capteurs » s'ouvre.
15-1
15-1
B5
state:
1
8,3 V
8
p>
8
bar
p>
bar
B7
R
7,3 V
5,2 V
B9 L
1
2
2,4 V
7,7 V
EQ000-530 / EQ000-920
Symbole
Désignation
Explication
Sélectionner le capteur
précédent
Sélectionner le capteur suivant
Ouvrir le masque « Test
des capteurs »
Le masque « Test des capteurs » s'ouvre.
Fermer le masque « Test
des capteurs »
Le menu « Test des capteurs » s'ouvre.
Quitter le menu
Des entrées et fonctions sont interrompues
en appuyant sur la touche ESC. Les modifications effectuées ne sont pas adoptées
et la valeur valide auparavant est conservée.
Valeurs de réglage :
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
155
15
Terminal - Menus
15.16 Menu 15 « Réglages »
La partie supérieure de la barre indicatrice donne les valeurs de réglage minimale et maximale
du capteur avec amortissement magnétique (métal devant le capteur). La valeur de réglage
actuelle (valeur réelle) est affichée sous la barre indicatrice.
L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de telle manière que dans l'état
d'amortissement magnétique, la barre se trouve sur le repère supérieur. Puis contrôler en
l'absence d'état d'amortissement magnétique que la barre se trouve dans la zone de marque
inférieure.
Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
N°
Capteur
Désignation
B1
B1
Faucheuse frontale en haut
B2
B2
Pression d'accumulateur
B4
B4
B5
B5 L
B7
B7
B9
B9 L
B11
B11
R
Largeur de travail à droite
B12
B12
R
Largeur de travail zéro à droite
B13
B13 L
Largeur de travail à gauche
B14
B14 L
Largeur de travail zéro à gauche
B16
B16
B17
B17 L
B18
B18
B19
B19 L
Position de transport à gauche
B29
B29
Vitesse de rotation de la prise de force
R
Vitesse de rotation faucheuse à droite
Vitesse de rotation faucheuse à gauche
R
Bande transporteuse transversale à droite en bas
Bande transporteuse transversale à gauche en bas
R
Position à droite (jusqu'à env. 110°)
Position à gauche (jusqu'à env. 110°)
R
Position de transport à droite
EasyCut B 1000 CV
156
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Terminal - Menus
15
Menu 15 « Réglages » 15.16
N°
Capteur
Désignation
B36
B36
Position de tournière à droite
B37
B37 L
Position de tournière à gauche
BM2
BM2 L
Position du rouleau accélérateur à gauche
BM3
BM3
R
Position du rouleau accélérateur à droite
R
État capteurs numériques
Symbole
État
Amortissement magnétique (fer)
1
Sans amortissement magnétique (pas de fer)
2
3
Rupture de câble
Court-circuit
4
État du boulon dynamométrique
Symbole
État
Capteur OK
0
Rupture de câble/court-circuit sur le capteur
7
La liaison à l'amplificateur de mesure de force est interrompue.
8
Erreur de communication avec l'amplificateur de mesure de force
État communication
Symbole
État
Erreur de communication avec l'ordinateur de direction (ME)
ME
Erreur de communication avec l'ordinateur KRONE PIC-I02
PIC-I02
Erreur de communication avec l'ordinateur KRONE PIC-I01
PIC-I01
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
157
15
Terminal - Menus
15.16 Menu 15 « Réglages »
État capteurs de pression
Symbole
État
p<
Le seuil de pression n'est pas atteint.
bar
p>
bar
Le seuil de pression est atteint.
Diagnostic des tensions d'alimentation
15-1
12V Ges
12V Term
12V Si
12V ana
8V dig
12V Pow2
12V Pow3
U1
= 13,7V
= 13,7V
= 13,7V
= 13,7V
= 8,8V
= 13,7V
= 13,7V
EQG000-017
N°
Symbole
U1
Désignation
Tension d'alimentation
Tensions de consigne
15.16.2
Affichage
Plage de réglage
12V tot.
11 - 14,5 V
12 V term
11 - 14,5 V
12 VSi
11 - 14,5 V
12 V ana
11,9 - 12,1 V
8V dig
8,7 - 8,9 V
12 V Pow2
11 - 14,5 V
12 V Pow3
11 - 14,5 V
Menu 15-2 «Test des acteurs»
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 28.
EasyCut B 1000 CV
158
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Terminal - Menus
15
Menu 15 « Réglages » 15.16
Le test des actionneurs permet de tester les actionneurs de la machine. Les actionneurs ne
peuvent être testés que s'ils sont sous tension. En conséquence, dans le menu « Test des
actionneurs » il convient de piloter brièvement à la main l'actionneur afin de détecter les défauts
éventuels.
15-2
Y02
Fkt 2
Y04
Y05 L
kg
R
kg
state: 1
PWM:
I=
ON
300
0mA
EQG000-018
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 154.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Test des actionneurs ».
Symboles récurrents voir page 129.
Acteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
N°
Acteur
Désignation
Y1
Vanne pilote 1
Y2
Vanne pilote 2
Y4
Délestage des faucheuses à droite
Y5
Délestage des faucheuses à gauche
Y6
Position flottante à droite
Y7
Position flottante à gauche
Y8
Abaisser la faucheuse à droite
Y9
Lever la faucheuse à droite
Y10
Abaisser la faucheuse à gauche
Y11
Lever la faucheuse à gauche
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
159
15
Terminal - Menus
15.16 Menu 15 « Réglages »
N°
Acteur
Désignation
Y12
Abaisser la faucheuse frontale
Y13
Lever la faucheuse frontale
Y16
Bande transporteuse transversale gauche*)
Y17
Bande transporteuse transversale droite*)
Y18
Repliage*)
Y19
Repliage_3
Y20
Déblocage barre oscillante à droite
Y21
Déblocage barre oscillante à gauche
Y22
Largeur de travail à gauche*)
Y24
Largeur de travail à droite*)
Y25
Largeur de travail inversion à droite
Y26
Largeur de travail inversion à gauche
Y38
Bande transporteuse transversale
M1
Radiateur à huile (refroidir/nettoyer)
M2
Régler le rouleau d'andain à gauche (moteur linéaire)
M3
Régler les rouleaux d'andain à droite (moteur linéaire)
*) 2 soupapes qui doivent être commutées.
EasyCut B 1000 CV
160
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Terminal - Menus
15
Menu 15 « Réglages » 15.16
État des acteurs
Symbole
État
Acteur activé
1
Acteur désactivé
2
Pas de tension d’alimentation; le fusible peut être défectueux
3
/
„ Prendre en compte les procédures courantes de sécurité « Effectuer correctement le test
des actionneurs », voir page 29.
Diagnostic des actionneurs numériques
15-2
Y01
Fkt 1
state: 2
Y02
Fkt 2
Y04
kg
OFF
R
EQG000-019
Les défauts ne sont affichés que si l'actionneur est activé et qu'un test est possible pour cet
acteur. Le contrôle de la DEL du connecteur peut également être exécuté directement sur
l'actionneur.
AVERTISSEMENT ! La mise sous tension des acteurs entraîne l'exécution directe de
fonctions. Cela peut provoquer un déplacement involontaire des pièces de la machine et des
personnes peuvent être saisies par ces pièces et être grièvement blessées. Pour le test des
acteurs, la machine doit se trouver en position de travail.
ü La machine se trouve en position de travail.
„ Appuyer sur
pour activer l'actionneur.
„ Appuyer sur
pour désactiver l'actionneur.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
161
15
Terminal - Menus
15.16 Menu 15 « Réglages »
Diagnostic des actionneurs analogiques
15-2
Y02
Fkt 2
Y04
Y05 L
kg
R
state: 1
PWM:
I=
kg
ON
300
0mA
EQG000-020
Une intensité (en mA) peut être réglée par modulation d'impulsions en largeur (en pour mille).
Avec une valeur de modulation d'impulsions en largeur = 500, l'intensité doit se situer entre 500
et 3.000 mA (en fonction de la soupape utilisée et de la température de service).
Moteurs
15-2
M1
M
state: 2
M2 L
M3
OFF
R
EQG000-061
„ Pour exécuter la fonction, appuyer sur
ou
.
EasyCut B 1000 CV
162
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Terminal - Menus
15
Menu 15 « Réglages » 15.16
15.16.3
Menu 15-3 « Commande manuelle sans interrogation de sécurité »
AVERTISSEMENT
Risque d'accident par commande manuelle sans interrogation de sécurité
La commande manuelle s'effectue pendant que le moteur du tracteur est en marche et sans
interrogation de sécurité. Les fonctions sont immédiatement exécutées (également en
position de transport). Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
ü L'exécutant doit savoir quels sont les composants de la machine déplacés par la
commande manuelle.
ü Seules les personnes familiarisées avec la machine peuvent actionner la commande
manuelle.
ü Il n'y a personne dans la zone de danger.
ü Le mode manuel est réalisé à partir d'une position sûre en dehors de la zone d'action des
pièces de la machine commandées par les acteurs (faucheuses latérales, faucheuse
frontale, bande transporteuse transversale, ...).
„ Désactiver la prise de force.
„ Retirer l'arbre à cardan du tracteur.
„ En cas d'urgence, désactiver immédiatement l'installation hydraulique.
„ Le cas échéant, désactiver immédiatement la machine, arrêter le moteur et retirer la clé
de contact.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
163
15
Terminal - Menus
15.16 Menu 15 « Réglages »
15-3
15-3
15-3
L
R
L
R
EQ000-157 / EQ000-537 / EQ000-538 / EQ000-539
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 154.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
ð À l'ouverture du menu "Commande manuelle sans interrogation de sécurité", l'écran
indique toujours le message de défaut
.
„ Pour continuer en mode de commande manuelle, acquitter le message de défaut, voir
page 167.
Æ L'écran affiche le menu "Commande manuelle sans interrogation de sécurité".
Symboles récurrents voir page 129.
Symbole
Désignation
Appeler la page suivante
Appeler la page précédente
Fonctions possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
EasyCut B 1000 CV
164
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Terminal - Menus
15
Menu 15 « Réglages » 15.16
Symbole
Fonction
Symbole
Fonction
Lever la faucheuse latérale à droite
Lever la bande transporteuse transversale à
gauche
Abaisser la faucheuse
latérale à droite
Abaisser la bande
transporteuse transversale à gauche
Lever la faucheuse latérale à gauche
Sortir la faucheuse latérale à droite
Abaisser la faucheuse
latérale à gauche
Rentrer la faucheuse latérale à droite
Lever la faucheuse
frontale
Sortir la faucheuse latérale à gauche
Abaisser la faucheuse
frontale
Rentrer la faucheuse latérale à gauche
Replier les faucheuses
latérales à droite/à
gauche
R
Rentrer le rouleau accélérateur à droite
Déplier les faucheuses
latérales à droite/à
gauche
R
Sortir le rouleau accélérateur à droite
Abaisser la bande
transporteuse transversale à droite
L
Rentrer le rouleau accélérateur à gauche
Lever la bande transporteuse transversale à
droite
L
Sortir le rouleau accélérateur à gauche
AVERTISSEMENT! Lorsqu'on appuie sur le symbole, la fonction est exécutée directement sans
interrogation de sécurité. Il y a donc risque de blessures. Tenir compte de l'indication
d'avertissement qui précède.
„ Pour exécuter une fonction, appuyer sur la touche correspondante pour le symbole.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
165
15
Terminal - Menus
15.16 Menu 15 « Réglages »
15.16.4
Menu 15-4 « Liste des défauts »
15-4
1
23
28
138
14
23
14
126
14
57
56
55
54
53
52
51
50
h
27:06 h
27:05 h
26:48 h
21:51 h
20:32 h
20:31 h
16:05 h
15:23 h
EQ000-164
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 154.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Liste des défauts».
Zone d'affichage
Symbole
Désignation
Explication
(1)
Numérotation en continu
Numéro de défaut
• voir page 167, voir page 170, voir
page 172
Date de réception
• Suivant le compteur totalisateur
d'heures de fonctionnement
h
15.16.5
Menu 15-5 « Information de logiciel »
15-5
SW:
200819010
ISO
1: 150200555_00
2: 150200556_00
EQG000-016
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 154.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Information sur le logiciel ».
EasyCut B 1000 CV
166
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Terminal - Menus
15
Messages de défaut 15.17
Zone d'affichage
Symbole
Désignation
Logiciel
Version complète de logiciel de la machine
Version de l'ordinateur de tâches
15.16.6
ISO
Version de logiciel ISO
Symbole
Désignation
SW
Version complète de logiciel de la machine
Menu 15-6 « Niveau monteur »
15-6
----------
0000
054536
EQG000-014
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 154.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Niveau monteur ».
Le menu « Niveau monteur » est protégé par mot de passe.
L'interrogation de mot de passe est affichée à l'écran.
15.17
Messages de défaut
AVERTISSEMENT
Risque de blessures et/ou de détériorations de la machine par non-respect des
messages de défaut
Le non-respect des messages de défaut sans éliminer le défaut peut engendrer des
blessures et/ou de lourdes détériorations de la machine.
„ Éliminer le défaut lorsque le message de défaut s'affiche, voir page 167.
„ Si ceci n'est pas possible, contacter le service KRONE.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
167
15
Terminal - Menus
15.17 Messages de défaut
A514
U1
Low
EQG000-034
Si un défaut apparaît sur la machine, un message de défaut est affiché à l'écran. Un signal
sonore retentit simultanément (avertisseur sonore prolongé). Description des causes possibles
et du dépannagevoir page 167.
Les fonctions des touches suivantes peuvent être sélectionnées :
Symbole
15.17.1
Désignation
Explication
Acquitter le message de
défaut
Le message de défaut est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît.
Supprimer le message de
défaut
Le message n'est plus affiché jusqu'au démarrage suivant du terminal de commande.
Messages de défaut généraux
N° / symbole
Cause possible
Dépannage
A01/501
• Défaut du fusible de
l'ordinateur de tâches.
• Court-circuit sur des
sorties de tension
+12V2FU_L
„ Rechercher le court-circuit sur le
raccord.
12V Pow2
A02/502
12V Pow3
• Le fusible se restaure automatiquement
après refroidissement.
• Défaut du fusible de
l'ordinateur de tâches.
• Court-circuit sur les
sorties de tension
+12V3FU_L
• La liaison au terminal
est interrompue.
„ Contrôler le câblage du terminal.
A04/504
• La liaison à la manette
est interrompue.
• La manette n'est pas
réglée correctement.
„ Contrôler le câblage de la manette.
505
• La liaison au contrôleur
de tâches est
interrompue.
• Le contrôleur de tâches
n'est pas raccordé
correctement.
„ Contrôler le câblage du contrôleur de
tâches.
503
„ Rechercher le court-circuit sur le
raccord.
EasyCut B 1000 CV
168
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Terminal - Menus
15
Messages de défaut 15.17
N° / symbole
Cause possible
506
• La liaison à l'unité de
„ Contrôler le câblage de l'unité de
commande électronique
commande du tracteur.
du tracteur est
interrompue.
• L'unité de commande
électronique du tracteur
n'est pas correctement
raccordée.
A14/514
• Sous-tension
„ Brancher le câble de raccordement
KRONE directement sur la batterie du
• La batterie du tracteur
tracteur.
est défectueuse.
• L'alternateur du tracteur
est trop faible.
• L'alimentation 12V du
tracteur est trop faible
ou le branchement sur la
batterie est incorrect.
LOW
A15/515
High
Dépannage
• Surtension
„ Contrôler l'alternateur du tracteur.
• L'alternateur du tracteur
est défectueux.
„ Contrôler l'enregistreur de données.
516
• La liaison à
l'enregistreur de
données est
interrompue.
• L'enregistreur de
données n'est pas
raccordé correctement.
A21/521
• La connexion CAN est
„ Contrôler le câblage CAN.
interrompue entre
„ Remplacer l'ordinateur KRONE-PIC-I01.
l'ordinateur de tâches et
l'ordinateur PIC I/
KRONE.
• Le câblage CAN est
défectueux.
• L'ordinateur KRONEPIC-I01 est désactivé.
PI/I01
A22/522
PI/I02
A25/525
• La connexion CAN est
„ Contrôler le câblage CAN.
interrompue entre
„ Remplacer l'ordinateur KRONE-PIC-I02.
l'ordinateur de tâches et
l'ordinateur PIC I/2
KRONE.
• Le câblage CAN est
défectueux.
• L'ordinateur KRONEPIC-I02 est désactivé.
• Le menu « Mode
manuel sans
interrogation de
sécurité » a été appelé.
„ Respecter l'avertissement de danger
dans le menu 15-3 « Mode manuel sans
interrogation de sécurité »,voir page 163.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
169
15
Terminal - Menus
15.17 Messages de défaut
15.17.2
Messages de défaut logiques
N° / symbole
Cause possible
Élimination
1
• La prise de force tente
encore d'amener la
faucheuse de droite en
position de transport.
„ Arrêter la prise de force et attendre
qu'elle s'immobilise.
2
• La prise de force tente
encore d'amener la
faucheuse de gauche en
position de transport.
3
• Le seuil de pression
n'est pas atteint.
• Le moteur du tracteur
est coupé.
• Le bloc de commande
n'est pas alimenté en
huile.
„ Démarrer le moteur du tracteur.
• L'information apparaît
lors du repliage de la
machine en position de
transport.
„ Respecter la hauteur de transport.
• La consigne de largeur
de travail à droite n'est
pas atteinte.
„ Vérifier si les composants pour le
décalage en largeur sont endommagés.
4
5
R
6
„ Mettre l'appareil de commande sous
pression.
„ Contrôler le système hydraulique LS.
„ Vérifier que les protections latérales sont
repliées.
„ Rentrer entièrement la faucheuse
latérale une seule fois.
• La consigne de largeur
de travail à gauche n'est
pas atteinte.
L
11
L
12
• Le rouleau accélérateur „ Vérifier si les composants pour les
à gauche n'est pas
rouleaux accélérateurs sont
atteint.
endommagés.
• Le rouleau accélérateur
à droite n'est pas atteint.
R
13
L
• Erreur temporelle : le
„ Exécuter un test des capteurs.
processus de levage de
„ Contrôler l'alimentation hydraulique.
la faucheuse à gauche
dure plus de 30 s.
• Le réglage du capteur
est incorrect.
• L'alimentation
hydraulique est
insuffisante.
EasyCut B 1000 CV
170
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Terminal - Menus
15
Messages de défaut 15.17
N° / symbole
Cause possible
14
• Erreur temporelle : le
„ Exécuter un test des capteurs.
processus de levage de
„ Contrôler l'alimentation hydraulique.
la faucheuse à droite
dure plus de 30 s.
• Le réglage du capteur
est incorrect.
• L'alimentation
hydraulique est
insuffisante.
R
15
• Erreur temporelle : le
processus de levage de
la faucheuse frontale
dure plus de 30 s.
• Le réglage du capteur
est incorrect.
• L'alimentation
hydraulique est
insuffisante.
16
• L'accouplement à
friction déclenche.
L
Élimination
• La faucheuse se lève en mode
automatique.
„ Arrêter la prise de force et attendre
qu'elle s'immobilise.
17
„ Déterminer la cause du déclenchement
de l'accouplement à friction et y
remédier.
R
18
• Le capteur "Vitesse de
prise de force" est mal
réglé.
„ Régler le capteur correctement.
Commande manuelle :
„ Régler un décalage en largeur supérieur
à 16 cm.
ERROR
20
• Lors du repliage de la
faucheuse à droite, le
décalage en largeur est
inférieur à 16 cm.
21
Commande manuelle :
• Lors du repliage de la
faucheuse à gauche, le
décalage en largeur est
inférieur à 16 cm.
• Erreur temporelle : le
„ Exécuter un test des capteurs.
processus d'amenée en
„ Contrôler l'alimentation hydraulique.
position de la bande
transporteuse
transversale à gauche
dure plus de 30 s.
22
L
23
R
• Erreur temporelle : le
processus d'amenée en
position de la bande
transporteuse
transversale à droite
dure plus de 30 s.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
171
15
Terminal - Menus
15.17 Messages de défaut
15.17.3
Messages de défaut physiques
N° / symbole
Capteur
Cause possible
Dépannage
104
Vitesse de rotation de la faucheuse droite
• Le capteur ou le
conducteur d'amenée
est défectueux.
„ Exécuter un test des
capteurs.
B4
R
105
Vitesse de rotation de la faucheuse à gauche
B5 L
107
B7
R
109
111
R
112
B12
R
113
114
Largeur de travail
zéro à droite
Largeur de travail
zéro à gauche
B14 L
118
R
119
Position de transport à droite
Position de transport à gauche
B19 L
129
Vitesse de rotation de la prise de
force
B29
136
B36
Largeur de travail
à droite
Largeur de travail
à gauche
B13 L
B18
Bande transporteuse transversale à droite en
bas
Bande transporteuse transversale à gauche en
bas
B9 L
B11
„ Contrôler si le capteur et
le conducteur d'amenée
sont endommagés.
R
Position de tournière à droite
EasyCut B 1000 CV
172
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Terminal - Menus
15
Contrôleur de tâches 15.18
N° / symbole
Capteur
Cause possible
Dépannage
137
Position de tournière à gauche
• Le capteur ou le
conducteur d'amenée
est défectueux.
„ Exécuter un test des
capteurs.
B37 L
N° / symbole
Acteur
Cause possible
Dépannage
304
Délestage de la
faucheuse à
droite
• L'acteur ou le
conducteur d'amenée
est défectueux.
„ Effectuer un test des
acteurs.
Y04
R
kg
305
Y05
L
kg
338
Y38
15.18
„ Contrôler si le capteur et
le conducteur d'amenée
sont endommagés.
Délestage de la
faucheuse à
gauche
„ Contrôler si le capteur et
le conducteur d'amenée
sont endommagés
Bande transporteuse transversale
Contrôleur de tâches
Désignation
Plage de valeurs/unité
Description
Faucheuse
Type de traitement
6 = faucher
Largeur de travail
En millimètres (mm)
La largeur de travail actuelle
(0 – 10 100 mm).
Largeur de travail max.
En millimètres (mm)
La largeur de travail maximale
avec réglage de la largeur réglé (9300 – 10 100 mm).
Surface traitée
En hectares (ha)
Parcours actif
En kilomètres (km)
Comptage uniquement si un
TECU (données du tracteur)
est disponible.
Parcours inactif
En kilomètres (km)
Statut de travail
0 = compteur de temps désactivé
1 = compteur de temps activé
Temps de travail sur la durée
de vie
En heures (h)
Est comptabilisée dès que
l'électronique est activée.
Surface totale de la machine
En hectares (ha)
Parcours total sur la durée de
vie
En kilomètres (km)
Comptage uniquement si un
TECU (données du tracteur)
est disponible.
Parcours inactif sur la durée
de vie
En kilomètres (km)
Durée de vie active
En heures (h)
Est comptabilisée pour le statut de travail 1.
Durée de vie inactive
En heures (h)
Est comptabilisée pour le statut de travail 0.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
173
15
Terminal - Menus
15.18 Contrôleur de tâches
Désignation
Plage de valeurs/unité
SectionControl Enable
Description
Requis pour SectionControl.
État réel de travail des sections
Consigne d'état de travail des
sections
Point d'attelage
Décalage X
Requis pour SectionControl.
Décalage Y
Décalage Z
Faucheuse à gauche
Position de travail faucheuse
à gauche
0 = pas en position de travail
Décalage X faucheuse à
gauche
Requis pour SectionControl.
1 = en position de travail
Décalage Y faucheuse à
gauche
Largeur de travail faucheuse à En millimètres (mm)
gauche
Longueur de travail faucheuse
à gauche
Requis pour SectionControl.
Type de traitement faucheuse
à gauche
Sans bande transporteuse
transversale :
6 = faucher
Avec bande transporteuse
transversale :
6 = faucher (bande transporteuse transversale en haut)
11 = andainer (bande transporteuse transversale en bas)
Temps d'attente actif faucheuse à gauche
Requis pour SectionControl.
Temps d'attente inactif faucheuse à gauche
Faucheuse frontale
Position de travail faucheuse
frontale
0 = pas en position de travail
Décalage X faucheuse frontale
Requis pour SectionControl.
1 = en position de travail
Décalage Y faucheuse frontale
Largeur de travail faucheuse
frontale
Longueur de travail faucheuse
frontale
Requis pour SectionControl.
EasyCut B 1000 CV
174
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Terminal - Menus
15
Contrôleur de tâches 15.18
Désignation
Plage de valeurs/unité
Description
Type de traitement faucheuse
frontale
11 = andainer
Temps d'attente actif faucheuse frontale
Requis pour SectionControl.
Temps d'attente inactif faucheuse frontale
Faucheuse à droite
Position de travail faucheuse
à droite
0 = pas en position de travail
Décalage X faucheuse à
droite
Requis pour SectionControl.
1 = en position de travail
Décalage Y faucheuse à
droite
Largeur de travail faucheuse à En millimètres (mm)
droite
Longueur de travail faucheuse
à droite
Requis pour SectionControl.
Type de traitement faucheuse
à droite
Sans bande transporteuse
transversale :
6 = faucher
Avec bande transporteuse
transversale :
6 = faucher (bande transporteuse transversale en haut)
11 = andainer (bande transporteuse transversale en bas)
Temps d'attente actif faucheuse à droite
Requis pour SectionControl.
Temps d'attente inactif faucheuse à droite
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
175
16
Réglages
16.1
Réglage de la hauteur de coupe
16
Réglages
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 15.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 28.
16.1
Réglage de la hauteur de coupe
KMG000-035
La hauteur de coupe est réglée à l'aide du bras supérieur (1).
Plage de réglage de la hauteur de coupe, voir page 43.
ü Le pied d'appui / les pieds d'appui sont abaissés, voir page 76.
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 80; boîtier de
commande : voir page 80).
„ Abaisser la machine jusqu'au pied d'appui / les pieds d'appui.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 28.
„ Relever le pied d'appui / les pieds d'appui, voir page 76.
Sur la version avec "patins de coupe haute"
Les patins de coupe haute permettent d'augmenter la hauteur de coupe.
EasyCut B 1000 CV
176
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Réglages
16
Régler les bielles latérales
16.2
KMG000-025
ü La machine est en position de tournière.
ü La machine est étayée de manière sûre, voir page 28.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 28.
„ Monter les patins de coupe haute suivant l'illustration en dessous des disques ou du
tambour de coupe.
„ Insérer le patin de coupe haute (2) dans le patin (1) et le visser.
16.2
Régler les bielles latérales
KMG000-024
Pour le fauchage, régler la hauteur du support trois points de telle façon que les bras de
guidage latéraux (3) soient à la même hauteur dans la zone avant (1) et dans la zone arrière
(2). Soulever la machine pour effectuer le réglage.
„ Soulever la machine jusqu'à ce que les bras de guidage latéraux (3) soient réglés à la
dimension X = env. 0 mm.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
177
16
Réglages
16.3
Régler la vitesse de levage/descente des vérins hydrauliques
16.3
Régler la vitesse de levage/descente des vérins hydrauliques
Pour la version « Boîtier de commande »
KMG000-036
La vitesse de levage/descente de la position de travail en position de tournière est réglée par le
papillon (1).
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 80; boîtier de
commande : voir page 80).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 28.
„ Desserrer l'écrou hexagonal (1).
INFORMATION: Il suffit d'un léger décalage de la vis sans tête (2) pour modifier sensiblement
la vitesse de levage et de descente. Dévisser la vis sans tête au maximum jusqu'au marquage
de couleur.
„ Tourner la vis sans tête (2).
ð Le vissage provoque une diminution du flux d'huile et donc une vitesse de levage et de
descente plus lente.
ð Le dévissage provoque une augmentation du flux d'huile et donc une vitesse de levage
et de descente plus rapide.
„ Bloquer la vis sans tête à l'aide de l'écrou hexagonal (1).
EasyCut B 1000 CV
178
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
16.4
Réglages
16
Régler les protections latérales
16.4
Régler les protections latérales
KMG000-078
Le dispositif de protection peut être adapté aux conditions de récolte en ajustant les protections.
Pour éviter tout repliement de la matière hachée en raison de protections réglées trop basses,
régler plus haut les protections. Afin d'éviter la projection de pierres si la matière récoltée est
trop basse, toujours régler les protections le plus bas possible.
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 80; boîtier de
commande : voir page 80).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 28.
Régler la protection latérale (1)
„ Avec un tournevis (8), pousser le cliquet vers le bas et relever la protection latérale (1).
„ Desserrer les vis (4).
„ Régler la hauteur de la protection latérale (1) via la console (5).
„ Serrer les vis (4).
Régler la protection latérale (2)
„ Relever la protection frontale (3), voir page 73.
„ Desserrer les vis (6).
„ Régler la hauteur de la protection latérale (2) via la console (7).
„ Serrer les vis (6).
„ Régler les deux protections latérales de la même façon.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
179
16
Réglages
16.5
Contrôler/régler le verrouillage des protections latérales
16.5
Contrôler/régler le verrouillage des protections latérales
KMG000-042
Le verrouillage (2) empêche pendant l'utilisation que la protection latérale (1) ne se rabatte vers
le haut et que des corps étrangers soient projetés. Pour cette raison, s'assurer avant chaque
utilisation que la protection latérale (1) de la machine est rabattue et qu'elle est sécurisé par le
verrouillage (2).
Contrôler le verrouillage
„ Placer la machine en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 80; boîtier de
commande : voir page 80).
ð Si la protection latérale se rabat, la protection latérale est correctement réglée.
ð Si la protection latérale ne se rabat pas, le verrouillage doit être réglé.
„ Amener la machine en position de transport.
ð Si la protection latérale se rabat, la protection latérale est correctement réglée.
ð Si la protection latérale ne se rabat pas, le verrouillage doit être réglé.
Régler le verrouillage
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 80; boîtier de
commande : voir page 80).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 28.
„ Desserrer le raccord à vis (3).
„ Ajuster le verrouillage (2) dans le trou oblong.
„ Serrer le raccord à vis (3).
„ Contrôler le verrouillage (2).
EasyCut B 1000 CV
180
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
16.6
Réglages
16
Réglage de la vitesse de rotation de la conditionneuse
16.6
Réglage de la vitesse de rotation de la conditionneuse
KMG000-040
Deux vitesses de conditionneuse peuvent être réglées sur la boîte de transmission principale.
Le conditionnement et la puissance requise en sont influencés.
Vitesse de rotation minimale (
): 600 t/mn
Vitesse de rotation maximale (
): 900 t/mn
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 28.
„ Dévisser la vis à oreilles (1) sur le levier de vitesses (2).
„ Tourner le levier de vitesses (2) de 180°.
INFORMATION : Pour que le levier de vitesses tourne plus facilement faire tourner le tambour
de coupe à la main.
„ Bloquer le levier de vitesses (2) avec la vis à oreilles (1).
16.7
Réglage du degré de conditionnement
KMG000-066
Le degré de conditionnement peut être modifié par le réglage de la tôle de conditionnement via
le levier (1).
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 80; boîtier de
commande : voir page 80).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 28.
„ Régler le levier (1).
Æ Dans le sens "+" : l'écart entre dents et tôle de conditionnement baisse. Le degré de
conditionnement augmente.
Æ Dans le sens "-" : l'écart entre dents et tôle de conditionnement augmente. Le degré de
conditionnement diminue.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
181
16
Réglages
16.8
Régler la largeur d'andain
16.8
Régler la largeur d'andain
I
4
II
1
3
4
2
KMG000-050
La largeur d'andain peut être adaptée à la matière récoltée.
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 80; boîtier de
commande : voir page 80).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 28.
ü La tôle de dépose en largeur est complètement réglée vers le bas, voir page 183.
„ Desserrer l’écrou à bague (1) sur les côtés droit et gauche de la machine.
„ Régler les volets d'andainage (2). Veiller à faire le même réglage sur les côtés droit et
gauche de la machine.
ð Vers l'extérieur (I) = andain large
ð Vers l'intérieur (II) = andain étroit
„ Serrer l’écrou à anneau (1).
Pour la version avec « plaque à andains supplémentaire »
La largeur d'andain peut également être réglée par une rallonge sur les volets d'andainage.
„ Desserrer les poignées à croisillon (4) sur les côtés droit et gauche de la machine.
„ Régler la rallonge (3).
„ Serrer les poignées à croisillon (4) à la main.
„ S'assurer que les poignées à croisillon sont serrées aussi fortement que possible pour ne
pas les perdre par les vibrations.
EasyCut B 1000 CV
182
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
16.9
Réglages
16
Réglage de la dépose en largeur
16.9
Réglage de la dépose en largeur
I
3
5
1
2
2
3
KMG000-100
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 80; boîtier de
commande : voir page 80).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 28.
„ Desserrer les pitons (1), mais ne pas les démonter.
„ Faire pivoter les volets d'andainage (2) complètement vers l'extérieur (I).
„ Serrer les pitons (1).
Pour la version « déflecteurs »
Selon les conditions d'utilisation, il peut être nécessaire d'ajuster les déflecteurs (3) pour obtenir
une distribution régulière sur toute la surface.
„ Desserrer les poignées à croisillon (5).
„ Pousser les déflecteurs (3) dans la position souhaitée.
„ Serrer les poignées à croisillon (5) à la main.
„ S'assurer que les poignées à croisillon sont serrées aussi fortement que possible pour ne
pas les perdre par les vibrations.
16.10
Régler la tôle de dépose en largeur
KM000-028
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 80; boîtier de
commande : voir page 80).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 28.
„ Desserrer les poignées à croisillon (1) sur les côtés droit et gauche de la machine.
„ Placer la tôle de dépose en largeur (2) dans la position souhaitée.
Pour l'andainage, ajuster la tôle de dépose en largeur complètement vers le bas.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
183
16
Réglages
16.11 Régler le décalage en largeur
Pour la dépose en largeur, la tôle de dépose en largeur peut être adaptée au type de fourrage.
„ Serrer les poignées à croisillon (1) à la main.
„ S'assurer que les poignées à croisillon sont serrées aussi fortement que possible pour ne
pas les perdre par les vibrations.
16.11
Régler le décalage en largeur
Pour la version « Boîtier de commande »
KM000-094
Le décalage en largeur permet de décaler simultanément les deux faucheuses latérales vers
l'intérieur ou vers l'extérieur. Le décalage en largeur peut être réglé par pas de 8 cm sur une
longueur de 0 à 40 cm.
„ Amener la machine en position de tournière, voir page 81.
„ Aller à la plus petite largeur de travail, voir page 82.
„ Amener la machine en position de travail, voir page 81.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 28.
ð Le décalage en largeur peut maintenant être réglé.
„ Retirer la goupille pliante (1).
„ Déplacer la douille (2) dans le gabarit des trous et bloquer avec la goupille pliante (1).
EasyCut B 1000 CV
184
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
17
Maintenance – Généralités
17
Tableau de maintenance
17.1
Maintenance – Généralités
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 15.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 28.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures lors de la marche d’essai de la machine
Si une marche d'essai est exécutée après des travaux de réparation, de maintenance ou de
nettoyage ou après des interventions techniques, il peut se produire un comportement
imprévisible de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
ü La machine se trouve en position de travail.
„ Enclencher les entraînements uniquement si la ou les faucheuses se trouvent sur le sol et
qu'il est certain qu'aucune personne ne se trouve dans la zone de danger.
„ Démarrer la marche d'essai de la machine uniquement depuis le siège du conducteur.
17.1
Tableau de maintenance
17.1.1
Maintenance – Avant la saison
Contrôler le niveau d'huile
Transmission d'entrée
voir page 198
Boîte de transmission principale
voir page 199
Mancheron de fauchage
voir page 206
Composants
Contrôler / remplacer les couteaux
voir page 201
Contrôler / remplacer les disques de coupe/
tambours de coupe
voir page 226
Contrôler / remplacer les boulons de fixation
(verrouillage à vis des couteaux)
voir page 225
Contrôler / remplacer les boulons de fixation
(verrouillage rapide des couteaux)
voir page 225
Contrôler / remplacer les porte-couteaux (verrouillage rapide des couteaux)
voir page 226
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
185
17
Maintenance – Généralités
17.1
Tableau de maintenance
Composants
Contrôler / remplacer les jointures sur le man- voir page 205
cheron de fauchage
Purger l'air de l'accouplement à friction
voir page 191
Contrôler / remplacer le verrouillage des protections latérales
voir page 180
Serrer les vis / écrous
voir page 187
Contrôler les tabliers de protection
voir page 193
Vérifier si les flexibles hydrauliques présentent voir page 195
des fuites et, si nécessaire, faire remplacer
par le partenaire de service KRONE
Contrôler les câbles de raccord électriques et
les faire réparer ou remplacer par le partenaire de service KRONE.
Contrôler/configurer le réglage complet de la
machine
17.1.2
voir page 176
Maintenance – après la saison
Composants
Nettoyer la machine
voir page 193
Lubrifier la machine selon le plan de lubrification
voir page 209
Lubrifier l’arbre à cardan
voir page 208
Graisser les filets des vis de réglage
Graisser les tiges de piston nues de tous les
vérins hydrauliques et les rentrer autant que
possible
Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que toutes les positions de paliers
sans possibilité de lubrification
Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec
un produit anti-rouille
Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démonter,
nettoyer, lubrifier puis remonter ces éléments.
Entreposer la machine dans un endroit sec à
l'abri des intempéries, à l'écart de toute substance corrosive
Déplacer la machine tous les 2 mois
17.1.3
Maintenance – Une fois après 50 heures
Vidange d’huile
Transmission d'entrée
voir page 198
Boîte de transmission principale
voir page 199
EasyCut B 1000 CV
186
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
17.1.4
Maintenance – Généralités
17
Couples de serrage
17.2
Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour
Contrôler le niveau d'huile
Transmission d'entrée
voir page 198
Boîte de transmission principale
voir page 199
Mancheron de fauchage
voir page 206
Composants
17.1.5
Contrôler / remplacer les couteaux
voir page 201
Contrôler / remplacer les disques de coupe/
tambours de coupe
voir page 226
Contrôler / remplacer les boulons de fixation
(verrouillage à vis des couteaux)
voir page 225
Contrôler / remplacer les boulons de fixation
(verrouillage rapide des couteaux)
voir page 225
Contrôler / remplacer les porte-couteaux (verrouillage rapide des couteaux)
voir page 226
Contrôler les tabliers de protection
voir page 193
Contrôler / remplacer le verrouillage des protections latérales
voir page 180
Maintenance – Toutes les 50 heures
Composants
Serrer les vis / écrous
17.1.6
voir page 187
Maintenance – Toutes les 200 heures
Vidange d’huile
17.2
Transmission d'entrée
voir page 198
Boîte de transmission principale
voir page 199
Couples de serrage
Couples de serrage différents
Tous les raccord à vis doivent par principe être serrés selon les couples de serrage ci-après
indiqués. Les écarts par rapport aux tableaux sont marqués de manière appropriée.
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas
INFORMATION
Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans
creux.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
187
17
Maintenance – Généralités
17.2
Couples de serrage
DV000-001
X
Taille du filetage
X
1
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Classe de résistance sur la tête de la vis
10.9
12.9
M4
3,0
4,4
5,1
M5
5,9
8,7
10
M6
10
15
18
M8
25
36
43
M10
29
49
72
84
M12
42
85
125
145
M14
135
200
235
M16
210
310
365
M20
425
610
710
M22
571
832
972
M24
730
1050
1220
M27
1100
1550
1800
M30
1450
2100
2450
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin
DV000-001
X
Taille du filetage
1
Classe de résistance sur la tête de la vis
EasyCut B 1000 CV
188
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
X
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Maintenance – Généralités
17
Couples de serrage
17.2
10.9
12.9
M12x1,5
88
130
152
M14x1,5
145
213
249
M16x1,5
222
327
382
M18x1,5
368
525
614
M20x1,5
465
662
775
M24x2
787
1121
1312
M27x2
1148
1635
1914
M30x1,5
800
2100
2650
Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux
INFORMATION
Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à hexagone intérieur et filetage métrique
serrées avec l'hexagone intérieur.
DV000-000
X
X
Taille du filetage
1
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Classe de résistance sur la tête de la vis
10.9
12.9
M4
2,5
3,5
4,1
M5
4,7
7
8
M6
8
12
15
M8
20
29
35
M10
23
39
58
67
M12
34
68
100
116
M14
108
160
188
M16
168
248
292
M20
340
488
568
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
189
17
Maintenance – Généralités
17.3
Couples de serrage différents
Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses
INFORMATION
Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des
regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les
boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis
obturatrice » comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre
de purge.
Le tableau s’applique uniquement aux vis obturatrices avec hexagone mâle combinées à une
bague d’étanchéité en cuivre et aux vannes de purge en laiton avec un joint moulé.
Filetage
M10x1
8
M12x1,5
14
G1/4“
14
M14x1,5
16
M16x1,5
45
40
24
24
M18x1,5
50
45
30
30
M20x1,5
32
G1/2“
32
M22x1,5
35
M24x1,5
60
G3/4“
60
M33x2
80
G1“
80
M42x1,5
100
G1 1/4“
100
1
17.3
Vis obturatrice et regard en verre avec Filtre de purge en laiton
bague en cuivre1
Filtre d’aération/de purge en laiton
Filtre d’aération/de purge en acier
en acier et fonte en aluminium
en acier et fonte
en aluminium
Couple de serrage maximal (Nm) (±10%)
Toujours remplacer les bagues en cuivre.
Couples de serrage différents
Vis/écrous
Couple de serrage
Écrou pour protection par goupille de cisaillement (moyeu de toupie)
300 Nm
Corps de palier pour disque de coupe
55 Nm
Corps de palier pour tambour de coupe
55 Nm
EasyCut B 1000 CV
190
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
17.4
Maintenance – Généralités
17
Purger l'air de l'accouplement à friction
17.4
Purger l'air de l'accouplement à friction
AVIS
Toute intervention sur l'accouplement à friction entraîne la perte de la garantie
Les interventions sur l'accouplement à friction modifient le couple de démarrage. Ceci peut
conduire à de graves dommages à la machine.
„ Ne jamais intervenir sur le limiteur de charge.
„ Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE.
En cas de surcharge et de pics de couple de courte durée, le couple de rotation est limité et
transmis de manière homogène pendant la durée du glissement.
Pour garantir le bon fonctionnement, les accouplements à friction doivent être purgés avant la
première mise en service et après une mise à l'arrêt prolongée. Pour ce faire, il convient de
décharger les garnitures de friction et de tourner manuellement l'accouplement.
L'accouplement à friction est conçu avec un couple de démarrage MR fixe. Le couple de
démarrage est frappé sur le carter de l'accouplement à friction (2).
Purger l'accouplement à friction (Walterscheid série K92, K96, K97)
I
1
1
1
II
2
1
1
KM000-899
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 80; boîtier de
commande : voir page 80).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 28.
„ Observer également la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
„ Déposer l'arbre à cardan.
„ Serrer les écrous (1) de façon homogène (I) ; cela permer de détendre les rondelles de
friction.
ð Les disques de friction sont délestés.
„ Faire tourner l'accouplement à friction (2).
„ Dévisser ensuite les écrous (1) jusqu'au filet incomplet (II).
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
191
17
Maintenance – Généralités
17.4
Purger l'air de l'accouplement à friction
Purger l'accouplement à friction (Walterscheid série K90, K94, K92E)
3
L
L
1
2
4
KM000-900
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 80; boîtier de
commande : voir page 80).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 28.
„ Observer également la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
„ Déposer l'arbre à cardan.
„ Mesurer la dimension « L » sur le ressort de compression (3) resp. sur la vis de réglage (1).
„ Desserrer les vis (1) resp. (4) ; cela permet de détendre les rondelles de friction.
ð Les disques de friction sont délestés.
„ Faire tourner l'accouplement à friction (2).
„ Régler à nouveau les vis (1) resp. (4) sur la dimension « L ».
Purger l'accouplement à friction (ByPy)
KM000-603
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 80; boîtier de
commande : voir page 80).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 28.
„ Observer également la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
„ Déposer l'arbre à cardan.
„ Desserrer les écrous borgnes (1) de façon uniforme; ne pas démonter.
ð Les disques de friction sont délestés.
„ Faire tourner l'accouplement à friction (2).
„ Faire rentrer complètement les écrous borgnes (1).
EasyCut B 1000 CV
192
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
17.5
Maintenance – Généralités
17
Contrôler les tabliers de protection
17.5
Contrôler les tabliers de protection
KMG000-010
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 80; boîtier de
commande : voir page 80).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 28.
„ Effectuer un contrôle visuel des tabliers de protection (1) pour détecter la présence de
fissures et de détériorations.
Æ S’il n’y a pas de fissures ni de détériorations, la machine peut être utilisée.
Æ En présence de fissures ou de détériorations, remplacer les tabliers de protection.
17.6
Nettoyer la machine
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air!
Lorsque la machine est nettoyée à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, des
particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air. Les particules peuvent pénétrer
dans les yeux et les blesser.
„ Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
„ Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression,
porter des équipements de travail appropriés (par ex. protection oculaire).
AVIS
Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à
haute pression
Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur à haute pression et que le jet d'eau est
dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces
composants.
„ Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression vers les paliers et les
composants électriques/électroniques.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 28.
„ Après chaque utilisation, éliminer les résidus des balles et la poussière sur la machine.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
193
18
18
Maintenance – Circuits hydrauliques
Maintenance – Circuits hydrauliques
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 15.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 28.
AVERTISSEMENT
Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement
Les flexibles hydrauliques peuvent s'user sous l'action de la pression, de l'exposition à la
chaleur et des rayons UV. Des flexibles hydrauliques endommagés peuvent entraîner de
graves blessures voire la mort.
Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut
donc être établi immédiatement.
Il est conseillé de changer les flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans.
„ N'utiliser que les pièces de rechange d'origine pour changer les tuyaux flexibles.
AVIS
Élimination et stockage des huiles et filtres à huile usagés
Le stockage et l'élimination incorrects des huiles et filtres à huile usagés peuvent causer des
dommages environnementaux.
„ Stocker ou éliminer des huiles usagées et des filtres à huile conformément aux
prescriptions légales.
EasyCut B 1000 CV
194
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
18.1
Maintenance – Circuits hydrauliques
18
Filtre à huile
18.1
Filtre à huile
Pour la version avec « électronique Confort »
KMG000-003
Le filtre à huile absorbe les particules de matières solides provenant du système hydraulique.
La filtration du circuit hydraulique sert à éviter l'endommagement des composants du circuit.
L'indicateur de contamination (7) du filtre à huile donne une représentation visuelle du niveau
d’encrassement du filtre à huile.
Le filtre à huile (6) du circuit hydraulique se trouve à gauche à l'avant sous le support trois
points de la machine.
INFORMATION
Lors du démarrage à froid, le bouton de l'indicateur de contamination (7) peut sauter.
Enfoncer à nouveau le bouton seulement lorsque la température de service est atteinte. S'il
saute immédiatement à nouveau, l'élément filtrant doit être remplacé.
Remplacer l'élément filtrant
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
ü Le système hydraulique est sans pression.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 28.
„ Dévisser la partie inférieure du filtre (4) de la partie supérieure du filtre (1), la nettoyer et
l'examiner pour détérioration.
„ Retirer l’élément filtrant (3) et le remplacer par un élément filtrant neuf avec des
caractéristiques identiques.
„ Glisser l'élément filtrant neuf (3) sur le manchon de la vanne (5).
„ Contrôler le joint torique (2) et le remplacer si nécessaire par un nouveau joint torique avec
des caractéristiques identiques.
„ Visser la partie inférieure du filtre (4) jusqu'à la butée sur la partie supérieure du filtre et
dévisser d'un quart de tour.
„ Mettre l'installation hydraulique sous pression et contrôler l'étanchéité.
18.2
Contrôler les flexibles hydrauliques
Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement naturel. Leur durée d'utilisation est donc
limitée. La durée d'utilisation conseillée s'élève à 6 ans, durée de stockage maximale de 2 ans
comprise. Tous les flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. Lors du
contrôle des flexibles hydrauliques, les conditions nationales spécifiques (par ex. BGVU)
doivent être prises en compte.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
195
18
Maintenance – Circuits hydrauliques
18.2
Contrôler les flexibles hydrauliques
Effectuer un contrôle visuel
„ Vérifier la présence de fuites et de dommages sur les flexibles hydrauliques en effectuant
un contrôle visuel et, si nécessaire, faire remplacer par un personnel qualifié et agréé.
EasyCut B 1000 CV
196
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
19
Maintenance – Réducteur
19
Vue d'ensemble des boîtes de vitesses
19.1
Maintenance – Réducteur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 15.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 28.
19.1
Vue d'ensemble des boîtes de vitesses
2
3
2
1
3
KMG000-105
1
2
Transmission d'entrée
Boîte de transmission principale
3
Mancheron de fauchage
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
197
19
Maintenance – Réducteur
19.2
Transmission d'entrée
19.2
Transmission d'entrée
KMG000-005
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 29.
INFORMATION
Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile en position de travail lorsque la
machine est en position horizontale.
Contrôler le niveau d'huile
„ Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1).
ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) :
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 190.
ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) :
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3).
„ Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l’alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage de
l'huile (3).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3), couple de serrage voir page 190.
Vidange d’huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3).
„ Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile.
„ Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir page 190.
„ Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3), couple de serrage voir page 190.
EasyCut B 1000 CV
198
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
19.3
Maintenance – Réducteur
19
Boîte de transmission principale
19.3
Boîte de transmission principale
KMG000-22
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 29.
INFORMATION
Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile en position de travail lorsque la
machine est en position horizontale.
Contrôler le niveau d'huile
„ Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1).
ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) :
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 190.
ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) :
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3).
„ Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l’alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage de
l'huile (3).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3), couple de serrage voir page 190.
Vidange d'huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3).
„ Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile.
„ Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir page 190.
„ Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3),Couple de serrage voir page 190.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
199
20
Maintenance – Mancheron de fauchage
20.1
Moyeu de toupie
20
Maintenance – Mancheron de fauchage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 15.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 28.
20.1
Moyeu de toupie
A
B
KMG000-002
Abréviations utilisées sur l'illustration :
A
B
RE
LE
=
=
=
=
sens de rotation "A" vers le milieu
sens de rotation "B" par paires
corps de palier excentré (rotation à droite), sans rainure d'identification
corps de palier excentré (rotation à gauche), avec rainure d'identification
Les moyeux des toupies (1) sont équipés d’écrous (2) et de goupilles de cisaillement (3)
destinés à protéger les faucheuses contre la surcharge.
EasyCut B 1000 CV
200
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Maintenance – Mancheron de fauchage
20
Contrôler/remplacer les couteaux
20.2
Lorsque des obstacles sont rencontrés (par ex. des pierres), les deux goupilles de cisaillement
dans le moyeu de la toupie cassent. Le moyeu de la toupie et l'écrou tournent sur l'arbre de
pignon vers le haut.
•
•
Les porte-couteaux et les tambours à couteaux qui transportent la matière récoltée vers la
gauche (LE) dans le sens du déplacement ont un filet gauche.
Les porte-couteaux et les tambours à couteaux qui transportent la matière récoltée vers la
droite (RE) dans le sens du déplacement ont un filetage à droite.
Pour différencier le sens de rotation à droite (RE) du sens de rotation à gauche (LE), les écrous
(2) et les arbres de pignon (4) dont le sens de rotation est à gauche (LE) sont dotés d'une
rainure d'identification (a, b).
•
•
20.2
Les écrous (2) à filet gauche (LE) possèdent des rainures d’identification (a) sur le
chanfrein.
Les arbres de pignon (4) à filet gauche (LE) possèdent une rainure d’identification (b) sur la
face avant.
Contrôler/remplacer les couteaux
AVERTISSEMENT
Couteaux et porte-couteaux manquants, endommagés ou montés incorrectement
Des couteaux et porte-couteaux manquants, endommagés ou montés incorrectement
peuvent provoquer des balourds dangereux et la projection de pièces. Cela peut entraîner de
graves blessures voire la mort.
„ Contrôler les couteaux au moins une fois par jour et les goupilles de fixation à chaque
changement de couteaux et après tout contact avec un corps étranger.
„ Remplacer immédiatement les couteaux et porte-couteaux manquants, endommagés ou
montés incorrectement.
„ Afin d’éviter les balourds, toujours remplacer les couteaux manquants ou endommagés
par jeu et ne jamais monter de couteaux présentant une usure inégale sur un même
disque de coupe/tambour de coupe.
20.2.1
Contrôler l'usure des couteaux
AVERTISSEMENT
Risque de blessures à cause d’une épaisseur trop faible des couteaux
En cas d’épaisseur de matériau trop faible des couteaux, les couteaux peuvent se détacher
sous l’effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la
mort.
„ Remplacer les couteaux au plus tard lorsque la limite d’usure est atteinte.
ð La limite d’usure est atteinte lorsque l’alésage du couteau touche l’identification (1)
sur le couteau ou si la cote X X≤13 mm.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
201
20
Maintenance – Mancheron de fauchage
20.2
Contrôler/remplacer les couteaux
KM000-038
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 80; boîtier de
commande : voir page 80).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 28.
„ Relever la protection frontale, voir page 74.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants
de protection appropriés.
„ Nettoyer la zone autour des couteaux, des disques de coupe et des tambours de coupe.
„ Contrôler la limite d'usure.
ð Si la cote X>13 mm, la limite d’usure n’est pas atteinte.
ð Si la cote X≤13 mm ou si l’alésage touche l’identification (1), le couteau doit être
remplacé.
„ Rabattre la protection frontale, voir page 74.
20.2.2
Remplacer les couteaux sur la version avec « verrouillage à vis des
couteaux »
KM000-044
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 80; boîtier de
commande : voir page 80).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 28.
„ Relever la protection frontale, voir page 74.
EasyCut B 1000 CV
202
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Maintenance – Mancheron de fauchage
20
Contrôler/remplacer les couteaux
20.2
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants
de protection appropriés.
„ Nettoyer la zone autour des couteaux, des disques de coupe et des tambours de coupe.
„ Démonter le couteau endommagé ou usé.
„ Contrôler les pièces de fixation du couteau, voir page 225. Remplacer également les pièces
de fixation usées ou endommagées.
INFO : les couteaux pour les tambours/disques de coupe tournant à gauche et à droite sont
différents. Respecter le sens de rotation lors du montage des couteaux. La flèche figurant sur le
couteau doit correspondre au sens de rotation du disque/tambour de coupe respectif.
„ Introduire le couteau (5) entre le patin d’usure (2) et le disque de coupe (1).
„ Introduire la goupille de fixation (3) par le bas à travers le patin d’usure (2), le couteau (5) et
le disque de coupe (1).
INFO : n’utiliser qu’une seule fois l’écrou de blocage (4).
„ Visser l’écrou de blocage (4) par le haut sur la goupille de fixation (3) et le serrer à fond,
couple de serrage, voir page 187.
„ Répéter la procédure pour tous les couteaux.
„ Rabattre la protection frontale, voir page 74.
INFORMATION
Les couteaux tournant à droite peuvent être commandés en indiquant le numéro de
commande 00 139 889 *.
Les couteaux tournant à gauche peuvent être commandés en indiquant le numéro de
commande 00 139 888 *.
20.2.3
Remplacer les couteaux pour la version « Verrouillage rapide des
couteaux »
1
2
3
3
2
4
4
5
KM000-045
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 80; boîtier de
commande : voir page 80).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 28.
„ Relever la protection frontale, voir page 74.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
203
20
Maintenance – Mancheron de fauchage
20.2
Contrôler/remplacer les couteaux
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants
de protection appropriés.
„ Nettoyer la zone autour des couteaux, des disques de coupe et des tambours de coupe.
„ Pour enlever le couteau (2), insérer la clé pour couteaux (1) entre le disque de coupe (4) et
le porte-couteaux (3) entièrement jusqu’en butée et la pousser puis maintenir vers le bas
d’une main.
„ Contrôler les pièces de fixation du couteau (2), voir page 225. Remplacer également les
pièces de fixation usées ou endommagées.
INFO : les couteaux pour les tambours/disques de coupe tournant à gauche et à droite sont
différents. Respecter le sens de rotation lors du montage des couteaux. La flèche figurant sur le
couteau doit correspondre au sens de rotation du disque/tambour de coupe respectif.
„ Pour introduire le nouveau couteau (2), insérer entièrement la clé pour couteaux (1) entre le
disque de coupe (4) et le porte-couteaux (3) jusqu’en butée et la pousser puis maintenir
vers le bas d’une main.
„ Placer le couteau (2) sur la goupille de fixation (5) et détendre la clé pour couteaux (1) de
manière contrôlée.
„ Répéter la procédure pour tous les couteaux.
„ Rabattre la protection frontale, voir page 74.
INFORMATION
Les couteaux tournant à droite peuvent être commandés en indiquant le numéro de
commande 00 139 889 *.
Les couteaux tournant à gauche peuvent être commandés en indiquant le numéro de
commande 00 139 888 *.
20.2.4
Remplacer les couteaux sur la version « Outil QuickChange »
1
I
II
2
3
5
1
4
KM000-868
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 80; boîtier de
commande : voir page 80).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 28.
„ Relever la protection frontale, voir page 74.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants
de protection appropriés.
„ Nettoyer la zone autour des couteaux, des disques de coupe et des tambours de coupe.
EasyCut B 1000 CV
204
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Maintenance – Mancheron de fauchage
20
Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de fauchage
20.3
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû aux pièces de machine qui peuvent
descendre inopinément ! Lors de l'actionnement du vérin de levage, des mains peuvent
être écrasées. Ne pas poser ses mains entre le disque de coupe et l'outil QuickChange.
„ Glisser l'outil Quickchange (2) sur le disque de coupe (4).
„ Pousser le vérin de levage (1) en position (I).
Les pinces d'écartement (5) poussent la plaque à ressort du support couteau vers le bas.
Le couteau est libre d'un côté.
„ Le couteau (3) détérioré ou usé est à remplacer par un couteau neuf.
„ Contrôler les pièces de fixation du couteau (2), voir page 225. Remplacer également les
pièces de fixation usées ou endommagées.
INFO : les couteaux pour les tambours/disques de coupe tournant à gauche et à droite sont
différents. Respecter le sens de rotation lors du montage des couteaux. La flèche figurant sur le
couteau doit correspondre au sens de rotation du disque/tambour de coupe respectif.
„ Glisser le vérin de levage (1) en position (II) pour relâcher la pression du disque de coupe
(4).
„ Tirer l'outil QuickChange (2) du disque de coupe (4).
„ Répéter la procédure pour tous les couteaux.
„ Rabattre la protection frontale, voir page 74.
INFORMATION
Les couteaux tournant à droite peuvent être commandés en indiquant le numéro de
commande 00 139 889 *.
Les couteaux tournant à gauche peuvent être commandés en indiquant le numéro de
commande 00 139 888 *.
20.3
Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de fauchage
AVIS
Contrôle irrégulier des rebords
Les rebords subissent une usure naturelle et doivent être contrôlées chaque jour pour usure
et le cas échéant remplacées. En l'absence de contrôle, ceci peut conduire à des dommages
à la machine.
„ Adapter le courant de soudage et le matériau de soudage au matériau du mancheron de
fauchage et du rebord. Effectuer un essai de soudage si nécessaire.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
205
20
Maintenance – Mancheron de fauchage
20.4
Contrôler le niveau d'huile
KM000-081
„ Ouvrir les soudures de l'ancien rebord.
„ Enlever le rebord.
„ Ébarber les surfaces de contact.
KM000-080
„ Ajuster le nouveau rebord (3).
„ Sur la partie supérieure du mancheron de fauchage, effectuer de courtes soudures en I
(chacune d'env. 30 mm) dans les zones (1). INFORMATION : Les bords (2) ne doivent pas
être soudés.
„ Sur la partie inférieure du mancheron de fauchage, souder le rebord (3) au mancheron de
fauchage sur toute la longueur dans la zone (5). INFORMATION : Les bords (4) ne doivent
pas être soudés.
20.4
Contrôler le niveau d'huile
INFORMATION
La vidange de l’huile au niveau du mancheron de fauchage n’est pas nécessaire.
Avant de contrôler le niveau d'huile sur le mancheron de fauchage, aligner le mancheron de
fauchage à l'horizontale à l'aide d'un niveau à bulle d'air.
EasyCut B 1000 CV
206
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Maintenance – Mancheron de fauchage
20
Contrôler le niveau d'huile
20.4
KM000-284
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 29.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 28.
Aligner le mancheron de fauchage en sens transversal (sens de marche)
„ Poser le niveau à bulle (1) en position transversale sur le mancheron de fauchage.
„ Aligner le mancheron de fauchage à l'aide du niveau à bulle d'air (1). Réajuster le réglage
de la hauteur de coupe, si nécessaire, voir page 176.
Aligner le mancheron de fauchage en sens longitudinal
„ Poser le niveau à bulle (1) sur deux disques de coupe.
„ Aligner le mancheron de fauchage avec le niveau à bulle (1). Si nécessaire, mettre à
l’horizontale à l’aide de cales.
Contrôler le niveau d'huile
KM000-036
„ Desserrer la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1).
ð Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de contrôle (1).
Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) :
„ Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1), voir page 190.
Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) :
„ Faire l’appoint d’huile neuve jusqu’à l’alésage de contrôle (1) via l’alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1), voir page 190.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
207
21
Maintenance - Lubrification
21.1
Lubrifier l’arbre à cardan
21
Maintenance - Lubrification
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 15.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 28.
AVIS
Dégâts environnementaux dus aux matières d’exploitation
Lorsque des matières d’exploitation ne sont pas stockées et éliminées dans le respect des
prescriptions, elles peuvent parvenir dans l’environnement. Des dégâts environnementaux
peuvent être occasionnés même s’il s’agit de petites quantités.
„ Stocker les matières d’exploitation dans des récipients appropriés conformément aux
prescriptions légales.
„ Éliminer les matières d’exploitation usées conformément aux prescriptions légales.
AVIS
Dommages au niveau des paliers
L’utilisation de plusieurs graisses lubrifiantes peut causer des dommages sur les composants
lubrifiés.
„ Ne pas utiliser de graisses lubrifiantes contenant du graphite.
„ Ne pas utiliser de graisses lubrifiantes différentes.
21.1
Lubrifier l’arbre à cardan
KMG000-007
EasyCut B 1000 CV
208
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Arbre à cardan d'entraînement
Maintenance - Lubrification
21
Plan de lubrification – Machine
21.2
Arbre à cardan intermédiaire
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 28.
„ Respecter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
„ Lubrifier l’arbre à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles découlant de la figure.
21.2
Plan de lubrification – Machine
Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation
moyenne de la machine. Les intervalles doivent être raccourcis si l'utilisation est plus importante
et les conditions de travail sont extrêmes. Les types de lubrification sont identifiés par des
symboles dans le plan de lubrification, signification voir tableau.
Type de lubrification
Lubrifiant
Remarque
Graisser
Graisse polyvalente
„ Appliquer environ 2 coups
de la graisse lubrifiante de
la pompe à graisse.
„ Retirer la graisse
excédentaire du graisseur.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
209
21
Maintenance - Lubrification
21.2
Plan de lubrification – Machine
KMG000-008
EasyCut B 1000 CV
210
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Maintenance - Lubrification
21
Plan de lubrification – Machine
21.2
Toutes les 50 heures de fonctionnement
1)
2)
3)
4)
6)
7)
Toutes les 100 heures de fonctionnement
5)
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
211
22
22
Maintenance - Électricité
Maintenance - Électricité
EasyCut B 1000 CV
212
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Maintenance - Électricité
22
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
213
22
Maintenance - Électricité
22.1
Position des capteurs
22.1
Position des capteurs
Pour la version "Électronique confort"
KMG000-009
EasyCut B 1000 CV
214
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
1)
Maintenance - Électricité
22
Position des capteurs
22.1
2)
3)
B16 Position faucheuse à
droite
B18 Position de transport à
droite
B37 Tournière à gauche
B17 Position faucheuse à
gauche
B19 Position de transport à
gauche
4)
5)
6)
B36 Tournière à droite
B12 Largeur de travail à droite B4 Vitesse de rotation fauzéro
cheuse à droite
B14 Largeur de travail à
gauche zéro
B5 Vitesse de rotation faucheuse à gauche
B11 Largeur de travail à droite
B13 Largeur de travail à
gauche
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
215
22
Maintenance - Électricité
22.2
Régler le capteur
Pour la version"Électronique standard"
KMG000-011
1)
Largeur de travail à droite
Largeur de travail à gauche
22.2
Régler le capteur
Capteur M12
DV000-002
La cote entre la plaque de commutation (2) et le capteur (1) doit être réglée à X=3 mm.
„ Desserrer les écrous (3) des deux côtés du capteur.
„ Tourner les écrous (3) jusqu'à ce que la cote X=3 mm soit atteinte.
„ Serrer les écrous (3).
Le couple de serrage de tous les capteurs s'élève à 10 Nm.
EasyCut B 1000 CV
216
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Maintenance - Électricité
22
Régler le capteur
22.2
Capteur M30
DV000-003
La cote entre la plaque de commutation (2) et le capteur (1) doit être réglée à X=5 mm.
„ Desserrer les écrous (3) des deux côtés du capteur.
„ Tourner les écrous (3) jusqu'à ce que la cote X=5 mm soit atteinte.
„ Serrer les écrous (3).
Le couple de serrage de tous les capteurs s'élève à 30 Nm.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
217
23
Défaut, cause et remède
23.1
Défauts du système électrique / électronique
23
Défaut, cause et remède
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 15.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 28.
23.1
Défauts du système électrique / électronique
23.1.1
Messages de défaut
AVERTISSEMENT
Dommages corporels et/ou dommages sur la machine par non-respect des messages
de défauts
Le non-respect des messages de défaut sans dépannage du défaut peut provoquer des
dommages corporels et/ou des graves dommages à la machine.
„ Si le message de défaut est affiché, éliminer le défaut, voir page 220.
„ Si le défaut ne peut pas être éliminé, contacter le service après-vente KRONE.
A514
U1
Low
EQG000-034
Si un défaut apparaît sur la machine, un message de défaut est affiché à l'écran. Un signal
sonore retentit simultanément (avertisseur sonore prolongé). Description du défaut, de la cause
possible et du dépannagevoir page 220.
EasyCut B 1000 CV
218
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Défaut, cause et remède
23
Défauts du système électrique / électronique
23.1
Structure d'un message de défaut
Le message de défaut est structuré selon le modèle suivant : par ex. message de défaut «
520192-19 CAN1
»
520192
19
SPN (Suspect Parameter
Number) = numéro de défaut
FMI=type de défaut, voir
page 219
CAN1
Symbole
Les fonctions des touches suivantes peuvent être sélectionnées :
Symbole
Désignation
Explication
Acquitter le message de
défaut
Le message de défaut est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît.
Supprimer le message de
défaut
Le message n'est plus affiché jusqu'au démarrage suivant du terminal de commande.
23.1.1.1
Types de défauts possibles (FMI)
23.1.2
Vue d'ensemble des appareils de commande
23.1.3
Vue d'ensemble des fusibles
23.1.4
Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur / actionneur
Une réparation ou un remplacement de composants peut uniquement être exécuté par un
atelier spécialisé.
Avant de contacter le concessionnaire, recueillir les informations suivantes sur le message de
défaut :
„ Noter le numéro de défaut (y compris FMI) affiché à l'écran (voir page 219) ,
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 28.
„ Vérifier que le capteur / l'actionneur ne présente pas de détériorations extérieures.
Æ Si le capteur / l'actionneur présente des détériorations, remplacer le capteur / l'actionneur.
Æ Si le capteur / l'actionneur ne présente pas de détériorations, poursuivre la prochaine étape
de contrôle.
„ Vérifier que le câble de raccordement et le connecteur ne présentent pas de détériorations
et qu'ils sont correctement fixés.
Æ Si le câble de raccordement / le connecteur présente des détériorations, remplacer le câble
de raccordement / le connecteur.
Æ Si le câble de raccordement / le connecteur ne présente pas de détériorations, poursuivre la
prochaine étape de contrôle.
„ En cas d'erreur au niveau d'un actionneur, effectuer un test des actionneurs pour identifier
l'état de l'actionneur, voir page 158.
„ En cas d'erreur au niveau d'un capteur, effectuer un test des capteurs pour identifier l'état
du capteur, voir page 154.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
219
23
Défaut, cause et remède
23.1
Défauts du système électrique / électronique
Plus vous fournissez d'informations au concessionnaire, plus l'élimination de la cause du défaut
sera simple.
23.1.5
Liste des défauts
Généralités relatives aux causes possibles
Afin de simplifier le remède de défauts, l'ordre des causes possibles indiquées est choisi de
manière à ce que les contrôles les plus simples soient mentionnés en premier par rapport à
l'accessibilité / au maniement.
En suivant ces renvois indiqués, on accède aux différentes étapes de contrôle des causes de
défaut possibles. Lorsque toutes les étapes de contrôle sont traitées et le défaut n'est pas
encore éliminé, la prochaine cause possible doit être contrôlée ou le prochain défaut de la liste
des défauts du terminal doit être éliminé. Les étapes de contrôle ne comportent aucune
information détaillée sur les composants à contrôler telle que par exemple les contacts, les
désignations de connecteurs etc. Ces informations doivent être choisies à l'aide du plan de
circuits électriques.
521100521100521100-
Groupe de tension (UB1) du KRONE Machine Controller (KMC)
Groupe de tension (UB1) du KRONE Machine Controller (KMC)
Groupe de tension (UB1) du KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
521100-
Groupe de tension (UB1) du KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
521101UB 2
Groupe de tension (UB2) KRONE Machine Controller (KMC)
521101UB 2
Groupe de tension (UB2) KRONE Machine Controller (KMC)
521101UB 2
Groupe de tension (UB2) KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
521101UB 2
Groupe de tension (UB2) KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
EasyCut B 1000 CV
220
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Défaut, cause et remède
23
Défauts du système électrique / électronique
23.1
521102UB 3
Groupe de tension (UB3) du KRONE Machine Controller (KMC)
521102UB 3
Groupe de tension (UB3) du KRONE Machine Controller (KMC)
521102UB 3
Groupe de tension (UB3) du KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
521102UB 3
Groupe de tension (UB3) du KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
521103UB 4
Groupe de tension (UB4) du KRONE Machine Controller (KMC)
521103UB 4
Groupe de tension (UB4) du KRONE Machine Controller (KMC)
521103UB 4
Groupe de tension (UB4) du KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
521103UB 4
Groupe de tension (UB4) du KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
521104UB 5
Groupe de tension (UB5) du KRONE Machine Controller (KMC)
521104UB 5
Groupe de tension (UB5) du KRONE Machine Controller (KMC)
521104UB 5
Groupe de tension (UB5) du KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
521104UB 5
Groupe de tension (UB5) du KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
221
23
Défaut, cause et remède
23.2
Défauts généraux
521105UB 6
Groupe de tension (UB6) du KRONE Machine Controller (KMC)
521105UB 6
Groupe de tension (UB6) du KRONE Machine Controller (KMC)
521105UB 6
Groupe de tension (UB6) du KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
521105UB 6
Groupe de tension (UB6) KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
521106Low
Tension d'alimentation des capteurs
Cause possible
Élimination
FMI 11 : La cause du défaut est inconnue.
521107High
Tension d'alimentation du KRONE Machine Controller (KMC) au raccordement UE
521107Low
23.2
Tension d'alimentation du KRONE Machine Controller (KMC) au raccordement UE
Défauts généraux
Défaut : la qualité de coupe est insuffisante.
Cause possible
Élimination
La hauteur de coupe est réglée trop haut.
„ Réduire la hauteur de coupe, voir page 176.
La vitesse de rotation est trop „ Augmenter la vitesse de rotation.
faible.
Les couteaux sont émoussés. „ Remplacer les couteaux, voir page 201.
Défaut : la faucheuse ne peut pas s'adapter aux irrégularités du sol.
Cause possible
Élimination
Le système hydraulique du
tracteur ne se trouve pas en
position flottante.
„ Régler le système hydraulique du tracteur sur la position
flottante, voir page 46.
Défaut : encrassement important du fourrage.
Cause possible
Élimination
Le délestage est trop faible.
„ Augmenter le délestage, voir page 81.
Défaut : la largeur d'andain est trop importante.
Cause possible
Élimination
Les volets d'andainage se
trouvent trop à l'extérieur.
„ Régler la largeur d'andain, voir page 182.
EasyCut B 1000 CV
222
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
24
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
24
Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu de toupie
24.1
Réparation, maintenance et réglages par le personnel
spécialisé
Ce chapitre décrit les travaux de réparation, de maintenance et de réglage sur la machine dont
la réalisation est réservée au personnel spécialisé qualifié. Le chapitre « Qualification du
personnel spécialisé » doit être lu et observé en intégralité, voir page 16.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dégâts sur la machine suite à des travaux de réparation, de
maintenance et de réglage erronés
Les machines qui n'ont pas été réparées, soumises à un entretien ou réglées par du
personnel spécialisé peuvent présenter des défauts dus à l'ignorance. Cela peut entraîner de
graves blessures voire la mort.
„ Les travaux de réparation, de maintenance et de réglage sur la machine peuvent
exclusivement être effectués par du personnel spécialisé autorisé.
„ Prendre en compte la qualification du personnel spécialisé, voir page 16.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 15.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 28.
24.1
Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu de toupie
AVIS
Position de montage incorrecte
La machine peut subir des dommages si la position de montage des corps de palier n'est pas
respectée.
„ Les porte-couteaux et les tambours à couteaux avec rotation à droite (RE) reçoivent
toujours un arbre de pignon et un écrou avec filetage à droite (aucune rainure
d'identification sur l'arbre de pignon et l'écrou).
„ Les porte-couteaux et les tambours à couteaux avec rotation à gauche (LE) reçoivent
toujours un arbre de pignon et un écrou avec filet gauche (avec rainure d'identification sur
l'arbre de pignon et l'écrou).
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
223
24
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
24.1
Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu de toupie
KM000-049_1
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 80; boîtier de
commande : voir page 80).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 28.
„ Démonter le disque de coupe resp. le tambour de coupe sur le moyeu en même temps que
la goupille de cisaillement défectueuse.
„ Retirer la bague d'arrêt (7).
„ Dévisser les vis (8).
„ Démonter l'écrou (2) à l'aide de la clé spéciale fournie (10).
„ Démonter le moyeu (1).
„ Retirer les goupilles de cisaillement endommagées (3).
„ Contrôler la présence de dommages sur l'écrou et le moyeu.
INFORMATION : Remplacer les pièces endommagées par des pièces de rechange d'origine
KRONE.
„ Remplir de graisse l'espace au-dessus du palier (c).
„ Poser le moyeu sur l'arbre de pignon.
EasyCut B 1000 CV
224
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
24
Contrôler/remplacer les goupilles de fixation
24.2
INFORMATION : Respecter la position des goupilles de cisaillement. Les fentes des goupilles
de cisaillement (3) doivent être placées horizontalement en opposition, voir détail (I).
„ Frapper les nouvelles goupilles de cisaillement de l'extérieur à travers le moyeu (1) et
l'arbre (4), jusqu'à ce que l'extrémité de la goupille atteigne la surface du moyeu (d).
„ Monter l'écrou (2) au couple de serrage de 300 Nm à l'aide de la clé spéciale fournie (10).
„ Monter les vis (8) avec des rondelles d'arrêt.
„ Monter la bague d'arrêt (7).
„ Monter le disque de coupe (5) ou le tambour de coupe (6).
24.2
Contrôler/remplacer les goupilles de fixation
AVERTISSEMENT
Risque de blessures à cause d'une épaisseur trop faible des goupilles de fixation
En cas d’épaisseur de matériau trop faible des goupilles de fixation, les couteaux peuvent se
détacher sous l’effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de graves blessures
voire la mort.
„ À chaque remplacement des couteaux, contrôler l'épaisseur des goupilles de fixation.
„ En cas de détérioration ou d'usure des goupilles de fixation, remplacer les goupilles de
fixation de chaque disque de coupe/tambour à couteaux par jeu.
„ Remplacer les goupilles de fixation au plus tard lorsque l'épaisseur de matériau à l'endroit
le plus mince est inférieure à 14 mm.
Version avec verrouillage à vis des couteaux
Version avec verrouillage rapide des couteaux
KM000-039 / KM000-040
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
225
24
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
24.3
Contrôler / remplacer les porte-couteaux
24.3
Contrôler / remplacer les porte-couteaux
Pour la version « verrouillage rapide des couteaux »
AVERTISSEMENT
Risque de blessures à cause d'une épaisseur trop faible et/ou d'un joint usé des portecouteaux
En cas d’épaisseur de matériau trop faible et/ou de joint usé des porte-couteaux, les couteaux
peuvent se détacher sous l’effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de
graves blessures voire la mort.
„ Les porte-couteaux doivent être contrôlés au moins 1 x par jour ou après contact avec
des corps étrangers afin de constater les dommages éventuels.
„ A chaque remplacement des couteaux, contrôler l’épaisseur des porte-couteaux.
„ L'épaisseur des porte-couteaux à l'endroit le plus faible ne doit pas être inférieure à
3 mm.
„ Remplacer les porte-couteaux au plus tard lorsque le joint (1) est usé à un endroit.
„ Les porte-couteaux peuvent uniquement être remplacés par des pièces de rechange
KRONE d’origine.
KM000-041
24.4
Contrôler/remplacer les disques de coupe/tambours à couteaux
AVERTISSEMENT
Disques de coupe/tambours à couteaux déformés
Du fait de disques de coupe/tambours de coupe déformés, les couteaux peuvent se détacher
sous l’effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la
mort.
„ Les disques de coupe / tambours de coupe doivent être contrôlés au moins 1 x par jour
ou après contact avec des corps étrangers afin de constater les dommages éventuels.
„ En cas de disques de coupe/tambours de coupe déformés, la cote X=48 mm ne doit pas
être dépassée.
„ Les disques de coupe/tambours à couteaux peuvent uniquement être remplacés par des
pièces de rechange KRONE d'origine.
EasyCut B 1000 CV
226
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
24
Contrôler/remplacer les disques de coupe/tambours à couteaux
24.4
KM000-042
24.4.1
Contrôler la limite d'usure des disques de coupe/tambours à couteaux
AVERTISSEMENT
Érosions aux disques de coupe/tambours de coupe
Du fait d’érosions aux disques de coupe/tambours de coupe, les couteaux ou des pièces
peuvent se détacher sous l’effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de
graves blessures voire la mort.
La limite d’usure pour érosions (2) aux disques de coupe/tambours de coupe est atteinte
lorsque l’épaisseur de matériau est inférieure à 3 mm.
„ Remplacer les disques de coupe/tambours de coupe au plus tard lorsque l’épaisseur de
matériau est inférieure à la valeur limite minimale de 3 mm.
„ Les disques de coupe/tambours de coupe peuvent uniquement être remplacés par des
pièces de rechange KRONE d’origine.
KM000-043
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
227
25
25
Élimination
Élimination
Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de
manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur
dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur.
Pièces métalliques
•
•
•
Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux.
Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et
des lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.).
Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les
amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage.
Matières d'exploitation et lubrifiants
•
Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement,
huile à engrenages, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un
centre de recyclage des huiles usagées.
Matières synthétiques
•
Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des
matières synthétiques.
Caoutchouc
•
Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un
centre de collecte du caoutchouc.
Déchets électroniques
•
Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets
électriques.
EasyCut B 1000 CV
228
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Annexe
26
Schéma hydraulique (pour la version « terminal »)
26.1
26
Annexe
26.1
Schéma hydraulique (pour la version « terminal »)
Légende pour le schéma hydraulique suivant
1
Pour la version « bande transporteuse
transversale »
Symbole
Description
Symbole
Description
Arrêt du mouvement pendulaire à gauche
Décalage latéral de la faucheuse latérale à droite
Arrêt du mouvement pendulaire à droite
Lever / abaisser la bande
transporteuse transversale à
gauche
Lever / abaisser / délester le
vérin double de la faucheuse
latérale à gauche
Lever / abaisser la bande
transporteuse transversale à
droite
Lever / abaisser / délester le
vérin double de la faucheuse
latérale à droite
Entraînement de la bande
transporteuse transversale
Décalage latéral de la faucheuse latérale à gauche
Faucheuse frontale
Liste des capteurs / actionneurs pour le schéma hydraulique suivant
Désignation
Description
Désignation
Description
Y1
Vanne pilote 1
Y17
Bande transporteuse transversale à droite
Y2
Vanne pilote 2
Y18
Repliage
Y4
Délestage de la faucheuse à
droite
Y19
Repliage_3
Y5
Délestage de la faucheuse à
gauche
Y20
Déblocage du mouvement
pendulaire à droite
Y6
Position flottante à droite
Y21
Déblocage du mouvement
pendulaire à gauche
Y7
Position flottante à gauche
Y22
Largeur de travail à gauche
Y8
Abaisser la faucheuse à droite Y24
Largeur de travail à droite
Y9
Lever la faucheuse à droite
Y25
Largeur de travail inversion à
droite
Y10
Abaisser la faucheuse à
gauche
Y26
Largeur de travail inversion à
gauche
Y11
Lever la faucheuse à gauche
Y38
Bande transporteuse transversale
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
229
26
Annexe
26.1
Schéma hydraulique (pour la version « terminal »)
Désignation
Description
Désignation
Description
Y12
Abaisser la faucheuse frontale M1
Radiateur à huile (refroidir /
nettoyer)
Y13
Abaisser la faucheuse frontale M2
Régler le rouleau d'andain à
gauche (moteur linéaire)
Y16
Bande transporteuse transver- M3
sale à gauche
Régler le rouleau accélérateur
à droite (moteur linéaire)
>>>
2 150100516_04 [} 231]
EasyCut B 1000 CV
230
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
T
ZL
L
Y10
Y13
Y14
P
FM
OPTION
Y7
Y21
PL
L
LS
B1
MP
Y5
T
Y9
LS1
PF
P
ZL
40 l/min
P
Y4
PR
Y1
P
R
ZR
ZR
T
T
LS2
LS
40 l/min
Y8
Y6
R
MP
Y11
MS
35 l/min
SL
Y2
Y24.1
B2
L
Y26
L1
L
Y1
L2
Y22.1
Y24.2
R1
Y22.2
R
R2
D
R
Y18.2
Y19
H2
Y18.1
H1
B
A
P
Y16.1
A
Y17.1
A1
P
1
Y16.2
A
Y17.2
150100516_4
A1
Y38
210 bar
L
R
150100516_4
26.2
Annexe
26.
Schéma hydraulique (pour la version « Standard »)
26.2
Schéma hydraulique (pour la version « Standard »)
Légende pour le schéma hydraulique suivant
1
Pour la version « bande transporteuse
transversale »
Symbole
Description
Symbole
Description
Arrêt du mouvement pendulaire à gauche
Décalage latéral de la faucheuse latérale à droite
Arrêt du mouvement pendulaire à droite
Lever / abaisser la bande
transporteuse transversale à
gauche
Lever / abaisser / délester le
vérin double de la faucheuse
latérale à gauche
Lever / abaisser la bande
transporteuse transversale à
droite
Lever / abaisser / délester le
vérin double de la faucheuse
latérale à droite
Entraînement de la bande
transporteuse transversale
Décalage latéral de la faucheuse latérale à gauche
Faucheuse frontale
Liste des capteurs / actionneurs pour le schéma hydraulique suivant
Désignation
Description
Désignation
Description
K3
Rabattement de transport hydraulique
K9
Soupape de décharge
K4
Faucheuse à droite / à gauche K10
en position de tournière
Soupape de coupure
K5
Position de tournière / position K11
de travail individ.
Réglage de la largeur de travail à droite position finale
K6
Lever / abaisser la bande
transporteuse transversale à
gauche
K12
Réglage de la largeur de travail à gauche position finale
K6A
Lever / abaisser la bande
transporteuse transversale à
gauche
K13
Lever / abaisser la bande
transporteuse transversale à
droite
K7
Lever / abaisser la bande
transporteuse transversale à
droite
K21
Réglage de la largeur de travail à droite
K8
Position de tournière / position K22
de travail individ.
Réglage de la largeur de travail à gauche
>>>
2 150101444_01 [} 234]
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
233
LS
SL
K10
L
P
R
T
K9
SR
LS
L
P
T
I
VL
1+
K8
L
1-
K5
K3
T
2+
2-
K4
II
VR
R
R
L
K12
A
L2
B
K22
L1
K11
R1
K21
R2
R
K6
2A
L2
L
K6A
2B
L1
K7
1
1A
R1
K13
1B
R2
R
150101444_01
K13
240 bar
L
R
150101444_01
27
27
Index
Index
EasyCut B 1000 CV
236
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Index
27
A
Appel automatique de l’écran de conduite sur route
......................................................................... 109
À propos de ce document .................................... 8
Appeler le niveau de menu............................... 131
Abaisser des faucheuses individuelles de la
position de tournière en position de travail ...... 112,
115
Appeler l'écran de travail « Lever/abaisser la
faucheuse frontale » ......................................... 107
Abaisser la faucheuse frontale .. 78, 110, 112, 115,
119, 120
Abaisser la faucheuse frontale et les faucheuses
latérales ...................................... 79, 112, 115, 120
Abaisser la faucheuse latérale à droite de la
position de tournière en position de travail ....... 119
Abaisser la faucheuse latérale à gauche de la
position de tournière en position de travail ....... 119
Abaisser la machine de la position de transport en
position de travail ......................................... 77, 80
Abaisser les deux faucheuses latérales de la
position de transport en position de tournière ... 77,
110, 111, 114
Abaisser les faucheuses latérales ..... 78, 112, 115,
120
Abaisser les faucheuses latérales avant l'expiration
de la commande de temps/de déplacement ..... 79,
112, 115, 120
Abaisser les faucheuses présélectionnées ...... 113
Abaisser progressivement les faucheuses
présélectionnées .............................................. 115
Appeler l'écran de travail « Lever/abaisser les
faucheuses » .................................................... 108
Appeler l'écran de travail « Lever/abaisser
progressivement les faucheuses » ................... 108
Appeler l'écran de travail « Surcoupe/décalage en
largeur » ........................................................... 108
Appeler l'écran de travail « Système
hydraulique » .................................................... 108
Appeler les écrans de travail ............................ 107
Arbre à cardan intermédiaire .............................. 40
Arrêter la machine .............................................. 88
Augmenter / réduire la surcoupe .............. 117, 121
Augmenter / réduire le décalage en largeur ..... 117
Augmenter / réduire la pression d'appui............. 81
Augmenter/diminuer la largeur de travail ........... 82
Autocollants de sécurité sur la machine ............. 30
Straßenfahrtbild ................................................ 109
Autre documentation ............................................ 8
Avertissements de danger.................................. 10
Abaisser toutes les faucheuses de la position de
tournière en position de travail ... 78, 112, 114, 119
Avertissements destinés à prévenir les dommages
matériels/environnementaux .............................. 11
Accoupler la machine ......................................... 16
Axe de bras inférieur .......................................... 50
Accoupler la machine au tracteur ....................... 57
Accoupler les flexibles hydrauliques .................. 58
B
Actionnement manuel de secours – Vue
d'ensemble ......................................................... 85
Ballastage de la combinaison machines-tracteur
........................................................................... 54
Activer le compteur client ................................. 145
Bloquer/débloquer les robinets d'arrêt................ 77
Activer le décalage en largeur .......................... 122
Boîte de transmission principale ...................... 199
Adaptation du système hydraulique ................... 53
Boîtier de commande ......................................... 46
Adapter l'arbre à cardan ..................................... 52
Adapter les points d'accouplement..................... 50
Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions . 124
Affichages dans les écrans de travail ............... 105
Affichages de faucheuse .................................. 106
Amener la béquille en position d'appui............... 76
Amener la béquille en position de transport ....... 76
Annexe ............................................................. 229
Aperçu de la machine......................................... 37
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
237
27
Index
C
Contrôler/remplacer les disques de coupe/
tambours à couteaux ........................................ 226
Capteur M12..................................................... 216
Contrôler/remplacer les goupilles de fixation ... 225
Capteur M30..................................................... 217
Caractéristiques techniques ............................... 43
Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de
fauchage........................................................... 205
Chevauchement ............................................... 141
Contrôleur de tâches ........................................ 173
Commande ......................................................... 73
Couleur de fond ................................................ 149
Commande manuelle / de temps / de déplacement
......................................................................... 138
Couples de serrage .......................................... 187
Couples de serrage différents .......................... 190
Commande manuelle d’urgence ........................ 83
Commande manuelle sans interrogation de
sécurité ............................................................. 164
Commande supplémentaire ................................. 8
Commander la béquille ...................................... 76
Commander la machine via la manette ............ 122
Comment utiliser ce document ............................. 8
Commutation entre les terminaux .................... 152
Comportement à adopter en cas de situations
dangereuses et d'accidents................................ 27
Comportement en cas de surcharge de tension de
lignes aériennes ................................................. 24
Compteur du client ........................................... 142
Compteur totalisateur ....................................... 146
Compteurs ........................................................ 142
Conduite et transport .......................................... 87
Conduite sur champ à flanc de colline ............... 86
Configuration de l’application de machine KRONE
........................................................................... 96
Consignes de sécurité fondamentales ............... 15
Contrôler / remplacer les porte-couteaux ......... 226
Contrôler la limite d'usure des disques de coupe/
tambours à couteaux ........................................ 227
Contrôler le niveau d'huile ................................ 206
Contrôler les dents de la conditionneuse à dents
........................................................................... 72
Contrôler les flexibles hydrauliques.................. 195
Contrôler les tabliers de protection................... 193
Contrôler l'espace libre entre le tracteur et la
machine .............................................................. 51
Contrôler l'usure des couteaux......................... 201
Contrôler/régler le verrouillage des protections
latérales ............................................................ 180
Contrôler/régler l'espace libre entre le tracteur et la
machine .............................................................. 51
Contrôler/remplacer les couteaux .................... 201
EasyCut B 1000 CV
238
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Index
27
D
E
Danger dû aux travaux de soudage ................... 27
Éclairage de routes ............................................ 40
Dangers liés au lieu d'utilisation ......................... 23
Écran de travail « Lever/abaisser la faucheuse
frontale » .......................................................... 110
Dangers lors de la circulation sur la route et dans
les champs ......................................................... 22
Dangers lors de la conduite sur route ................ 21
Dangers lors des virages avec la machine attelée
et en raison de la largeur totale .......................... 22
Dangers lors du fonctionnement de la machine en
dévers................................................................. 22
Dangers provoqués par des dommages sur la
machine .............................................................. 17
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques :
Travaux sur la machine ...................................... 26
Dangers si la machine n'est pas préparée de
manière conforme pour la circulation sur route .. 22
De la position de tournière en position de transport
........................................................................... 82
De la position de transport en position de tournière
........................................................................... 81
Décalage en largeur ......................................... 135
Décharge électrique mortelle par des lignes
aériennes............................................................ 24
Déclaration de conformité ................................ 245
Défaut, cause et remède .................................. 218
Défauts du système électrique / électronique .. 218
Défauts généraux ............................................. 222
Description de la machine .................................. 37
Description des fonctions du système hydraulique
........................................................................... 39
Diagnostic auxiliaire ......................................... 148
Diagnostic des actionneurs analogiques .......... 162
Diagnostic des actionneurs numériques .......... 161
Diagnostic des tensions d'alimentation ............ 158
Diagnostic vitesse de conduite/sens de la marche
(terminal) .......................................................... 148
Diagnostic vitesse de conduite/sens de la marche
Diagnostic......................................................... 148
Données de contact de votre revendeur .............. 2
Écran de travail « Lever/abaisser les
faucheuses » .................................................... 111
Écran de travail « Lever/abaisser progressivement
les faucheuses » .............................................. 114
Écran de travail « Surcoupe/décalage en
largeur » ........................................................... 117
Écran de travail « Système hydraulique » ........ 118
Écran tactile........................................................ 94
Écrans de travail en mode automatique ........... 118
Écrans de travail en mode manuel ................... 109
Effectuer des travaux sur la machine uniquement
lorsqu'elle est immobilisée.................................. 26
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau
d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément
filtrant.................................................................. 29
Effectuer le test des acteurs ............................... 29
Effectuer un contrôle visuel .............................. 196
Élément filtrant ................................................. 195
Éléments de commande et d'affichage .............. 46
Élimination ........................................................ 228
Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur /
actionneur......................................................... 219
Enclencher/éteindre le terminal .................... 92, 95
Enfant en danger ................................................ 16
Équipement de sécurité...................................... 35
Équipements de sécurité personnels ................. 20
Équipements supplémentaires et pièces de
rechange ............................................................ 16
État technique impeccable de la machine .......... 17
Exploitation de la machine sur des tracteurs avec
système de courant constant ............................. 53
Exploitation de la machine sur des tracteurs avec
système Load-Sensing ....................................... 53
Exploitation uniquement après mise en service
correcte .............................................................. 17
Durée de service de la machine ......................... 15
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
239
27
Index
F
L
Fauchage ........................................................... 82
Le bruit peut nuire à la santé .............................. 24
Filtre à huile ...................................................... 195
Lever des faucheuses individuelles de la position
de travail en position de tournière ............ 113, 116
Flexibles hydrauliques endommagés ................. 26
Fonctions auxiliaires (AUX) .............................. 122
Fonctions différentes par rapport au terminal
ISOBUS KRONE ................................................ 98
Fonctions différentes pour les terminaux ISOBUS
avec 10 touches ................................................. 99
G
Graisses lubrifiantes ........................................... 45
Groupe-cible du présent document ...................... 8
H
Huiles ................................................................. 44
Lever la faucheuse frontale 79, 110, 113, 116, 119,
120
Lever la faucheuse frontale et les faucheuses
latérales ...................................... 79, 114, 116, 121
Lever la faucheuse latérale à droite de la position
de travail et position de tournière ..................... 119
Lever la faucheuse latérale à gauche de la position
de travail en position de tournière .................... 119
Lever la machine de la position de tournière en
position de transport ........................................... 80
Lever les deux faucheuses latérales de la position
de tournière en position de transport. 80, 111, 114,
117
Lever les faucheuses latérales ... 79, 113, 116, 121
Hydrauliksystem – Funktionsbeschreibung ........ 39
Lever les faucheuses latérales avant l'expiration de
la commande de temps / de déplacement 80, 114,
117, 121
I
Lever les faucheuses présélectionnées ........... 113
Identification ....................................................... 39
Lever progressivement les faucheuses
présélectionnées .............................................. 116
Illustrations ........................................................... 9
Immobiliser et sécuriser la machine ................... 28
Importance de la notice d'utilisation ................... 15
Indications concernant les demandes de
renseignement et les commandes ................. 2, 39
Lever toutes les faucheuses de la position de
travail en position de tournière ... 79, 113, 116, 120
Lever/abaisser individuellement les faucheuses
latérales ............................................................ 119
Ligne d'état ....................................................... 100
Indications de direction......................................... 9
Liquides à température élevée ........................... 25
Info logiciel (terminal) ....................................... 166
Liquides sous haute pression ............................. 25
Installation d’air comprimé endommagée........... 25
Liste de contrôle pour la première mise en service
........................................................................... 48
Interlocuteur ......................................................... 2
Liste des défauts ...................................... 166, 220
Lubrifier l’arbre à cardan .................................. 208
EasyCut B 1000 CV
240
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Index
27
M
Menu 15-3 « Commande manuelle sans
interrogation de sécurité » ................................ 163
Machine et pièces machine soulevées............... 27
Menu 15-4 « Liste des défauts » ...................... 166
Maintenance – après la saison......................... 186
Menu 15-5 « Information de logiciel » .............. 166
Maintenance – Avant la saison ........................ 185
Menu 15-6 « Niveau monteur » ........................ 167
Maintenance – Circuits hydrauliques ............... 194
Menu 2 « Décalage en largeur » ...................... 135
Maintenance - Électricité .................................. 212
Menu 3 « Faucheuse frontale »........................ 136
Maintenance – Généralités .............................. 185
Menu 4 « Rouleaux accélérateur » .................. 137
Maintenance - Lubrification .............................. 208
Maintenance – Mancheron de fauchage .......... 200
Menu 5 « Commande manuelle/de temps/de
déplacement » .................................................. 138
Maintenance – Réducteur ................................ 197
Menu 6 « Vitesse de descente ». ..................... 140
Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x
par jour ............................................................. 187
Menu 7 « Chevauchement » ............................ 141
Maintenance – Toutes les 200 heures ............. 187
Messages de défaut ................................. 167, 218
Maintenance – Toutes les 50 heures ............... 187
Messages de défaut généraux ......................... 168
Maintenance – Une fois après 50 heures......... 186
Messages de défaut logiques........................... 170
Maintenir les dispositifs de protection en état de
fonctionnement ................................................... 20
Messages de défaut physiques ........................ 172
Marche arrière .................................................... 99
Marquages de sécurité sur la machine .............. 21
Menu 14-5 "SectionControl" ............................. 150
Mesures courantes de sécurité .......................... 28
Mise en service .................................................. 54
Matières d'exploitation.................................. 23, 44
Modifications structurelles réalisées sur la machine
........................................................................... 16
Matières d'exploitation non adaptées ................. 23
Modifier la valeur .............................................. 132
Mauvais usage raisonnablement prévisible ....... 14
Modifier le mode ............................................... 134
Mémoire de données.......................................... 42
Monter l'arbre à cardan ...................................... 71
Menu 1 « Surcoupe » ....................................... 134
Moyeu de toupie ............................................... 200
Menu 13 « Compteurs » ................................... 142
Menu 13-1 « Compteur client » ........................ 142
Menu 13-2 « Compteur totalisateur » ............... 146
Menu 14 « ISOBUS » ....................................... 147
N
Nettoyer la machine ......................................... 193
Niveau monteur ................................................ 167
Menu 14-1 « Diagnostic auxiliaire (AUX) » ...... 147
Menu 14-10 « Commutation entre les contrôleurs
de tâches » ....................................................... 152
Menu 14-11 « Commutation entre les enregistreurs
de données ».................................................... 153
Menu 14-2 « Diagnostic de l'indicateur de vitesse
de conduite / du sens de la marche » .............. 148
Menu 14-3 « Régler la couleur de fond » ......... 149
Menu 14-7 « Commuter le nombre de
touches » .......................................................... 151
Menu 14-9 « Commutation entre terminaux » .. 152
Menu 15 « Réglages » ..................................... 154
Menu 15-1 « Test des capteurs »..................... 154
Menu 15-2 «Test des acteurs»......................... 158
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
241
27
Index
P
R
Parquer la machine de manière sûre ................. 23
Rabattre la protection frontale ............................ 74
Passagers .......................................................... 17
Rabattre la protection latérale (position de travail)
........................................................................... 75
Passer au mode automatique .......................... 118
Passer au mode manuel .................................. 122
Plan de lubrification – Machine ........................ 209
Plaque d'identification pour véhicules lents........ 36
Position des capteurs ....................................... 214
Position et signification des autocollants de
sécurité ............................................................... 32
Positions de tournière......................................... 81
Postes de travail sur la machine ........................ 17
Première mise en service ................................... 48
Préparer la machine pour la circulation routière. 88
Raccordement du boîtier de commande ............ 69
Raccorder la caméra au terminal ISOBUS
CCI 1200 KRONE .............................................. 66
Raccorder la manette ......................................... 66
Raccorder le terminal Beta II de KRONE ........... 60
Raccorder le terminal étranger ISOBUS ............ 65
Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE ........ 63
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200)
........................................................................... 61
Raccorder l'éclairage de routes.......................... 70
Réglage de la dépose en largeur ..................... 183
Préparer la machine pour la circulation sur route
avec l'actionnement manuel de secours ............ 84
Réglage de la hauteur de coupe ...................... 176
Présélectionner les faucheuses 112, 113, 115, 116
Réglage de la vitesse de rotation de la
conditionneuse ................................................. 181
Protection des animaux .............................. 78, 110
Protection frontale .............................................. 73
Protection latérale .............................................. 74
Purger l'air de l'accouplement à friction............ 191
Réglage du degré de conditionnement ............ 181
Réglages .......................................................... 176
Régler la largeur d'andain ................................ 182
Régler la tôle de dépose en largeur ................. 183
Q
Régler la vitesse de levage/descente des vérins
hydrauliques ..................................................... 178
Qualification du personnel opérateur ................. 15
Régler le capteur .............................................. 216
Qualification du personnel spécialisé ................. 16
Régler le capteur « vitesse de rotation » ............ 49
Régler le décalage en largeur .......................... 184
Régler les bielles latérales ............................... 177
Régler les protections latérales ........................ 179
Régler l'espace libre entre le tracteur et la machine
........................................................................... 52
Relever la protection frontale ............................. 74
Relever la protection latérale (position de
transport) ............................................................ 75
Remarques contenant des informations et des
recommandations ............................................... 11
Remettre le compteur client à zéro .................. 145
Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu
de toupie........................................................... 223
Remplacer l'élément filtrant .............................. 195
Remplacer les couteaux pour la version
« Verrouillage rapide des couteaux » ............... 203
Remplacer les couteaux sur la version « Outil
QuickChange »................................................. 204
EasyCut B 1000 CV
242
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Index
27
Remplacer les couteaux sur la version avec
« verrouillage à vis des couteaux » .................. 202
T
Renvois ................................................................ 9
Tableau de conversion ....................................... 11
Réparation, maintenance et réglages par le
personnel spécialisé ......................................... 223
Tableau de maintenance .................................. 185
Répertoires et renvois .......................................... 8
Terminal
Terme « machine » .............................................. 9
Respect de l'environnement et élimination des
déchets ............................................................... 23
Commutation entre les terminaux .......... 152
Risque d'incendie ............................................... 23
Diagnostic vitesse de conduite/sens de la
marche ................................................... 148
Rouleaux accélérateur ..................................... 137
Info logiciel ............................................. 166
Terminal - Fonctions de la machine ................. 100
S
Terminal - Menus ............................................. 128
Schéma hydraulique (pour la version « Standard »)
......................................................................... 233
Terminal Beta II de KRONE ............................... 91
Schéma hydraulique (pour la version « terminal »)
......................................................................... 229
Terminal ISOBUS d'autres fabricants................. 98
Section Control ................................................. 150
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la
machine pour les empêcher de descendre ........ 28
Terminal ISOBUS ............................................... 46
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200) .............. 94
Test des actionneurs ........................................ 159
Test des capteurs ............................................. 155
Sécurité .............................................................. 14
Touche de raccourci ISOBUS non présente ...... 91
Sécurité à barre .................................................. 40
Touches............................................................ 102
Sécurité de fonctionnement : État technique
impeccable ......................................................... 17
Transmission d'entrée ...................................... 198
Sécurité en matière de conduite......................... 21
Travaux sur des zones hautes de la machine .... 26
Sélectionner un menu ...................................... 131
Types de défauts possibles (FMI) .................... 219
Travaux de maintenance et de réparation.......... 26
Sources de danger sur la machine..................... 24
Structure de l'écran ...................................... 93, 96
Structure de menu ............................................ 128
U
Utilisation conforme ............................................ 14
Surcoupe .......................................................... 134
Surfaces chaudes............................................... 26
Symbole de représentation .................................. 9
Symboles dans le texte ........................................ 9
Symboles dans les figures ................................. 10
Symboles récurrents ........................................ 129
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
243
27
Index
V
Valeurs limites techniques.................................. 18
Validité.................................................................. 8
Vidange d’huile ................................................. 198
Vidange d'huile ................................................. 199
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à
gros pas............................................................ 187
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas
fin...................................................................... 188
Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et
six pans creux .................................................. 189
Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses ....... 190
Vitesse de descente ......................................... 140
Volume du document ........................................... 9
Vue d'ensemble des appareils de commande.. 219
Vue d'ensemble des boîtes de vitesses ........... 197
Vue d'ensemble des fusibles............................ 219
Z
Zone de danger de la prise de force .................. 19
Zone de danger de l'arbre à cardan ................... 19
Zone de danger due à la projection d'objets ...... 19
Zone de danger en raison des pièces de la
machine continuant de fonctionner .................... 20
Zone de danger entre le tracteur et la machine . 19
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
........................................................................... 20
Zones de danger ................................................ 18
EasyCut B 1000 CV
244
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
Déclaration de conformité
28
28
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité CE
Nous, société
Maschinenfabrik Krone Beteiligungs-GmbH
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité
propre, que la
machine :
type :
Combinaison de faucheuses
EasyCut B 1000 CV
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la :
•
Directive CE 2006/42/CE (machines)
•
Directive UE 2014/30/UE (CEM). Conformément à la directive, la norme harmonisée
EN ISO 14982:2009 a été prise comme référence.
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 04/08/2016
Dr.-Ing. Josef Horstmann
(Gérant Construction et Développement)
Année de construction :
N° de machine :
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_06_fr
245
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH & Co. KG
* Heinrich-Krone-Straße 10
D-48480 Spelle
* Postfach 11 63
D-48478 Spelle
' +49 (0) 59 77 / 935-0
6 +49 (0) 59 77 / 935-339
V.8
ü www.landmaschinen.krone.de

Manuels associés