1240 Series RO | WaterGroup Aqua Flo 1240 Series Reverse Osmosis Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
1240 Series RO | WaterGroup Aqua Flo 1240 Series Reverse Osmosis Manuel du propriétaire | Fixfr
MANUEL DU PROPRIETAIRE
SYSTEMES DE TRAITEMENT D’EAU
SUPERIEURS A OSMOSE INVERSEE
Revision: 1
Date: July 2015
S’il vous plait inscrire l’information demandée ci-dessous et garder comme
référence:
Numéro de modèle de l’unité: _________________________________
Numéro de série: ___________________________________________
Date d’achat: ______________________________________________
Date d’installation: __________________________________________
INTRODUCTION
Nos félicitations sur l’achat de votre nouveau système de traitement d’eau supérieur à osmose inversée. Lorsque manipulé avec
soin et entretenu régulièrement, votre système est en mesure de vous fournir une eau à goût clair et net directement du robinet
pendant plusieurs années.
À ce point ci, vous avez probablement déjà ouvert la boîte pour y verifier le contenu. Prenez s’il vous plait quelques moments pour
lire ce manuel avant de procéder à l’installation et l’usage du système. Veuillez revoir les points importants suivants:
o
Vérifiez toutes les composantes du système afin de déceler tout dommage possible qui aurait pu être causé lors du
transport. Faites aussi un inventaire rapide du matériel fourni afin d’assurer que rien ne manque. La prochaine section
contient une liste de vérification pour vous aider à identifier les pièces qui devraient être présentes.
o
Assurez-vous que l’endroit désiré pour l’installation a assez d’espace pour y mettre le système d’osmose inverse et le
réservoir de stockage facilement. Notez que l’endroit doit permettre un accès facile car le système d’osmose inverse et
le réservoir devront être déplacés de façon régulière lors de l’entretien.
o
Lisez tous les ATTENTIONS et NOTES inclus dans ce manuel. Ceux-ci contiennent d’importants conseils et trucs pour
vous aider à bien installer et entretenir votre Système de traitement d’eau potable à osmose inversée.
L’eau traitée par le processus d’osmose inversée (OI) peut avoir plusieurs usages à la maison.
o
Breuvages – gardez une cruche d’eau à l’OI dans le réfrigérateur pour prendre avantage de son goût propre et
frais en tout temps. On encore, installez-vous un robinet pour en prendre directement.
o
Glaçons – server-vous de l’eau à l’OI pour remplir vos bacs à glaçons. Ceux-ci sont typiquement plus clairs et ont
meilleur goût que les glaçons fait à partir de l’eau du robinet.
o
Machine à glaçons automatique – une conduit provenant du système à OI peut être connectée aux réfrigérateurs
équipés d’une machine à glaçons automatique. Les accessoires additionnels nécessaires pour compléter cette
connexion ne sont pas compris. S’il vous plait consulter le manuel de votre réfrigérateur pour ce genre
d’installation.
o
Bouilloire et cafetière – l’eau du robinet cause des taches et des incrustations dans ces appareils au fil du temps
et ceux-ci deviennent difficiles à nettoyer. L’eau à l’OI a une concentration très basse en minéraux dissous, ce qui
réduit grandement les chances d’incrustations.
o
Cuisson – utilisez l’eau à l’OI pour faire bouillir les pâtes, le riz ou pour toutes autres recettes nécessitant de l’eau.
o
Nettoyage des fruits et légumes frais – évitez que les minéraux présents dans l’eau du robinet s’introduisent
dans vos aliments pour que ceux-ci gardent leur fraîcheur.
o
Animaux domestiques – vos animaux domestiques peuvent autant prendre avantage d’une eau à meilleur goût
que vous.
o
Fer à repasser et cuiseur à vapeur – empêchez l’accumulation de minéraux dans vos appareils ménagers qui se
servent de l’eau. L’eau du robinet forme éventuellement des incrustations dans ces appareils.
Maintenant, vous pouvez jouir des tous les avantages de l’eau à goût frais fournie par votre système de traitement d’eau
potable à osmose inversée.
I
INFORMATION GÉNÉRALE
NUMEROS DE MODELES ET CONFIGURATIONS DES SYSTEMES
Nombre
de
vaissea
ux
Vaisseau 1
3VTFC25G
3
N/A
3VTFC50G
3
N/A
Description
du modèle
# d’item
Tableau 1
Vaisseau 2
Vaisseau 3
Vaisseau 4
Double
usage
Double
usage
Membrane
(3)
CCM
Membrane
(3)
CCM
Filtre au
charbon
Filtre au
charbon
Filtre à
sédiments
Filtre à
sédiments
Filtre à
sédiments
Filtre à
sédiments
Filtre au
charbon
Filtre au
charbon
Filtre au
charbon
Filtre au
charbon
Membrane
(3)
CCM
Membrane
(3)
CCM
Membrane
(3)
CCM
Membrane
(3)
CCM
Filtre au
charbon
Filtre au
charbon
Filtre au
charbon
Filtre au
charbon
Filtre à
sédiments
Filtre à
sédiments
Filtre à
sédiments
Filtre à
sédiments
Filtre au
charbon
Filtre au
charbon
Filtre au
charbon
Filtre au
charbon
Membrane
(3)
CCM
Membrane
(3)
CCM
Membrane
(3)
CCM
Membrane
(3)
CCM
Filtre au
charbon
Filtre au
charbon
Filtre au
charbon
Filtre au
charbon
Rendem
(2)
ent
(gal/jour)
Indicateur
(4)
Gamme de modèle 12401
1240101-##
1240102-##
(1)
(1)
25
Aucun
50
Gamme de modèle 12402
1240200-##
1240201-##
1240202-##
1240203-##
(1)
(1)
(1)
(1)
4VTFC09G
4
4VTFC25G
4
4VTFC50G
4
4VTFC75G
4
9
25
Aucun
50
75
Gamme de modèle 12403
1240300-##
1240301-##
1240302-##
1240303-##
(1)
(1)
(1)
(1)
4VTFC09G-PB
4
4VTFC25G-PB
4
4VTFC50G-PB
4
4VTFC75G-PB
4
9
25
50
75
CONDITIONS POUR L’UTILISATION
Tableau 2
Profil de la Provenance d’Eau d‘Approvisionnement
Communauté/Privé
Chemical Parameters
Chlorée/Non-Chlorée
Pression de l’Eau d’Alimentation
1
Bouton de
commande
®
Smartap
Dureté (CaCO3 )
242-690 kPa (35-100 psig)
mg L max
<256 (<15 gpg)
Fer (Fe )
<0.1
Manganèse (Mn)
<0.05
Température
4°-38° C (40°-100° F)
Echelle du pH
3.0 - 11.0
Sulfide d’Hydrogène (H2S)
0.00
Niveau Maximum du TDS
2000 mg/L
Résidu de Chlore (Cl2)
<2.0
Turbidité**
<1.0 NTU
**Appareil de Turbidité Néphélométrique.
SDI Maximum ***
***Index de Densité du Limon: Valeur en unités SDI.
<4.0
NOTER :
1. ## est un suffixe au numéro d’item servant à identifier certaines variances apportées au produit ou composantes optionnelles fournies avec le modèle.
2. Spécification du fabriquant, seulement valide lorsque les conditions de la conduite d’entrée sont comme suit: 345 kPa (50 psig), 25° C (77° F), allant à
l’atmosphère.
3. CCM fait référence aux membranes d’osmose inversée faite d’un COMPOSÉ À COUCHE MINCE.
®
4. Le MONITEUR À BOUTON DE COMMANDE SMARTAP comporte des voyants lumineux sur le couvercle du module pour indiquer l’état du système.
5. UN RÉGULATEUR DE PRESSION EST RECOMMANDÉ LORSQUE LA PRESSION DE L’ALIMENTATION D’EAU DÉPASSE 552 kPa (80 psig).
OPTIONS ET ACCESSOIRES
ROBINETS D’EAU MANUFACTUREE
POMPE A AUGMENTER LA PRESSION
Robinet d’eau manufacturée es disponible Sans Intervalle d’Air ou Avec
Intervalle d’Air .
Une pompe à augmenter la pression peut être utilisée si la pression du système
est de moins de 242 kPa. La pompe devrait être située près du Module RO et
installée sur la ligne d’eau d’alimentation avant son accès au Module.
II
INFORMATION GÉNÉRALE
Ce manuel du propriétaire traite de toutes les composantes pouvant être incluses avec un système. Vous pouvez sauter les informations traitant des
composantes qui ne sont PAS inclus avec votre système.
ARTICLES SERVANT A L’INSTALLATION DU SYSTEME POSSEDANT ROBINET SANS INTERVALLE D’AIR (MODÈLE 12401 CI-DESSOUS)
ARTICLES SERVANT A L’INSTALLATION DU SYSTEME POSSEDANT ROBINET AVEC INTERVALLE D’AIR, MODÈLES 12402 ET 12403 (MODÈLE
12403 CI-DESSOUS)
L’Article
1
1A
2
3
3A
4
5
6
SYSTÈMES À OSMOSE INVERSÉE
Description
3 Vaisseaux, Module sans Moniteur
4 Vaisseaux, Module sans Moniteur
4 Vaisseaux, Module avec Moniteur
MEMBRANE ET FILTRES
Membrane osmose inversée CCM
9 GPD, Bôitier Jaune Ruban Rouge
25 GPD, Bôitier Jaune Ruban Noir
50 GPD, Bôitier Jaune Ruban Blanc
75 GPD, Bôitier Jaune Ruban Bleu
Double Usage Sediment/Filtre au Charbon
Filtre au Sediment
Pre-Filtre au Charbon
Post Filtre au Charbon
TUBES RÉDUCTEURS DE DÉBIT
Tubes réducteurs de débit
9 GPD
25 GPD
50 GPD
75 GPD
ROBINETS POUR L’EAU MANUFACTUREE D’ALIMENTATION
L’Article
Description
No de l’Article
Pg. 7, Fig 7
7
Chrome-Métallisées Métal
sans Intervalle d’Air
Chrome-Métallisées Métal
avec Intervalle d’Air
8
Connecteur, Robinet 3/8 po. x 7/16 po.
33503302
TROUSSE D’INSTALLATION
Trousse Complète
9
Soupape d’Approvisionnement;
92276
Perforante Serre-Joint
10
Assemblage du Serre-Joint de Vidange,
92159
Serre-Joint, Sand Intervalle d’Air, ¼ po.
10A
Assemblage du Serre-Joint de Vidange,
92160
Serre-Joint, Avec Intervalle d’Air, 3/8 po.
11
Tuyau, 3/8 po, Rouge
87604
12
Tuyau, 3/8 po, Bleu
87600
13
Tuyau, 3/8 po, Blanc
115207
14
Tuyau, ¼ po, Blanc
115200
n/s**
Vis, Tasseau de Support (2 chacune)
32701006
n/s**
Coude, Arbre, 3/8 po. (2 chacune)
33501071
n/s**
Coude, Arbre, ¼ po. (2 chacune)
33501064
** non montré
n/s**
Manual de Proprietaire
36101290
No de l’Article
Pg. 8, Fig 8.A
Pg. 9, Fig 8.B
33001071
33001068
33001033
33001056
41400076
41400008
41400009
41400009
40600034
40600040
40600041
40600042
Figure 1.A: Element et Articles D’interconnection, Modèles 12401, 12402 et 12403.
III
INFORMATION GÉNÉRALE
RESERVOIRS D’APPROVISIONNEMENT
RESERVOIRS D’APPROVISIONNEMENT
Article
1
2
3
Description
Assemblage Du Reservoir D’approvisionnement,
Polymere
Assemblage Du Reservoir D’approvisionnement,
Metal
Soupape a Ratoule, 3/8”
Figure 1.B: Reservoirs d’approvisionnement.
IV
No de Pièce
92313
92342
33503601
EXIGENCES POUR INSTALLATION
VEUILLEZ LIRE CE MANUEL D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN AVANT TOUTE INSTALLATION
Les Systèmes De Traitement D’eau Potable à Osmose Inversée (RO) ont été conçus pour en faciliter leur installation et
entretien. Ils sont construits des meilleurs matériaux. Veuillez suivre les instructions “CONDITIONS POUR L’UTILISATION” de
la Page II.
Tout système doit être installé conformément aux codes de plomberie de la ville, de l’état, provinciales ou locaux applicables. Il
est nécessaire d’observer un entretien régulier et un programme de remplacement (voir Table 4) pour assurer que l’opération du
système demeure au niveau optimal. La durée de chaque filtre entre remplacements dépendra de la qualité de l’eau provenant
de la ligne d’alimentation et du montant d’usage du système.
Ces systèmes à OI comportent un élément de traitement remplaçable qui est essentiel à l’efficacité du système. Cet élément
d’osmose inversée doit être remplacé par une unité aux spécifications identiques, telles qu’établies par Canature WaterGroup™,
pour en assurer la même efficacité. L’eau manufacturée devra être testée de façon périodique pour vérifier la bonne performance
®
du système. L’utilisateur peut exécuter ce test à l’aide du Moniteur de qualité de l’eau optionnel Smartap .
PREPARATION
1.
2.
Vérifier à ce que tous les éléments soient emballés avec
votre système (Figures 1.A. et 1.B.).
Déterminer les endroits possibles pour l’installation du
RO. Deux prérequis indispensables: une ligne
d’approvisionnement d’eau froide facile d’accès et un
tuyau de vidange de l’évier. Voir prérequis en Table 3.
PRÉREQUIS DE L’EMPLACEMENT DES ELÉMENTS
Tableau 3
MODULE D’OSMOSE INVERSEE
Le module peut être installé sous l’évier ou tout autre
emplacement facile d’accès de moins de 15 pieds de l’accès
d’approvisionnement de l’eau et du robinet.
ROBINET D’EAU MANUFACTUREE
Le robinet peut être installé où vous le désirez. Vous assurer
qu’il n’y ait pas d’obstruction sur le lieu d’’installation.
RESERVOIR D’EMMAGASINAGE
Le réservoir peut être installé n’importe où à moins de 15 pieds du robinet soit sous l’évier de la cuisine ou dans
un cabinet situé près de celui-ci. Le tuyau entre les appareils ne devrait pas être trop long: Tenter d’éviter de le plier.
NE PAS PLACER LE MODULE POUR QUE CELUI-CI SOIT EXPOSE AU GEL ET/OU LUMIERE DIRECTE. LE MODULE DOIT
ETRE FACILEMENT ACCESSIBLE POUR SON ENTRETIEN DE FONCTIONNEMENT ET DE ROUTINE.
Installer le Module sur un côté du cabinet en utilisant un tasseau (fixé au module) et les deux
vis incluent dans votre Trousseau d’Installation.
RETENIR LE MODULE PAR SES CONTENANTS DU FILTRE DURANT LA MANIPULATION.
NOTE
CE SYSTEME D’EAU N’EST CONCU QUE POUR UN APPROVISIONNEMENT EN EAU POTABLE. TOUTE AUTRE SOURCE
D’EAU QUI EXCEDE LES PARAMETRES CHIMIQUES NECESSITE UN PRE-TRAITEMENT.
LES CODES DE PLOMBERIE 248 CMR DU COMMONWEALTH DU MASSACHUSETTS SERONT ADHÉRÉS. CONSULTEZ
VOTRE PLOMBIER AGRÉÉ POUR L’INSTALLATION DE CE SYSTÈME.
ATTENTION
NE PAS UTILISER AVEC DE L’EAU POUVANT ETRE CONTAMINEE OU DE QUALITE DOUTEUSE SANS AVOIR
EFFECTUE UNE DESINFECTION AVANT ET APRES L’UTILISATION DU SYSTEME.
REGLES POUR L’ENTRETIEN
Tableau 4
Règles pour le Service
Recommandation des Intervalles de Service
Pour vous assurer que le système fonctionne au niveau maximum vous devez
en effectuer l’entretien. La fréquence de l’entretien dépend de la
qualité de l’eau d’alimentation et de l’utilisation du système.
NETTOYAGE: Chaque fois qu’il y a remplacement de filtres
DESINFECTION: Au moins une fois par an et chaque fois que
la membrane est remplacée
Remplacer les filtres tel que requis ou chaque
6 a 12 mois dépendamment de la qualité de l’eau
Remplacer la membrane en vous basant sur le
Moniteur de Qualité d’Eau Smartap ou selon les
essais de rejet de TDS effectués périodiquement.
La longevité maximale de service de la membrane est de 60 mois.
1
LE MONITEUR DE QUALITE DE L’EAU SMARTAP®
Les Systèmes d’Osmose Inversée de WaterGroup comprennent un indicateur de performance. Notre Moniteur de Qualité d’Eau
Smartap® breveté possède une sonde à double fonction avec technologie MEMOIRE DE VIBRATION LOGIQUE qui en indique sa
performance. Une vibration à peine perceptible compare le niveau de (TDS) Solides Dissous Totaux de l’eau d’alimentation avec
celui de l’eau manufacturée. Puis en inversant la polarité de la vibration électronique les sondes sont nettoyées et protégées des
placages chimiques. Une batterie alkaline de 9 volts est requise pour le Moniteur. Pour une plus haute performance la batterie
devrait être remplacée après chaque désinfection du système.
NOTE: En Cas de Problèmes du Moniteur, consulter les Solutions Courantes décrites en Table 5 en Page 13.
ACTIONNE AVEC BOUTON-POUSSOIR SMARTAP
®
- 12403 Series
Pour activer le moniteur vous devez appuyer sur un bouton d’essai situé sur le couvercle du collecteur. Lorsque le bouton est
appuyé et retenu pour un moment, le moniteur vous indique l’état de la membrane grâce à une lumière située près du bouton
d’essai. La couleur verte indique que le système fonctionne normalement. La couleur jaune indique un besoin d’entretien (fonction
de la membrane est réduite ou encrassée). Vous pouvez appuyer sur le bouton en tout temps mais les meilleurs résultats sont
atteints lors de la fabrication de l’eau pour au moins 10 minutes.
RACCORDS ENTRE COMPOSANTES
Les raccords entre la ligne d’approvisionnement d’eau froide, le Module du RO, le réservoir d’approvisionnement, le robinet de l’eau
manufacturée, ainsi que la ligne de vidange, s’effectuent en utilisant un tuyau de plastique à raccords-éclairs.
TUYAU DE PLASTIQUE
MONTURE A RACCORDS-ECLAIRS
1.
Couper en égalisant les bouts de tuyaux. Ne pas
déformer le tuyau (celui-ci pert sa forme ronde s’il est
compressé).
La monture contient deux pièces: Un Corps et une Virole
colorée et symbole: La couleur de la virole et le symbole
correspond à celle du tube de même couleur (Figure 2.A.).
2.
Vous assurer que la surface extérieure du tuyau ne
possède pas d’égratignures. Cela facilitera la position
de l’anneau de type “O”.
1.
Pour installer le tube le pousser à travers la Virole
jusqu’à ce qu’il s’appuit au fond de la monture
(Figure 2.A et 2.B.).
3.
Eviter les changements brusques de direction lorsque
vous ajustez le tuyau. Cela pourrait déformer celui-ci
pour en réduire la capacité ainsi qu’affecter les
montures en causant des fuites.
2.
Pour enlever un tube, pousser et retenir la Virole contre
le Corps tout en tirant le tube vers l’extérieur
(Figure 2.C.).
A. Pousser le tube à travers la Virole vers
l’intérieur du Corps.
Figure 2:
B. Le tube doit être placé fermement au
fond de la monture.
Comment utiliser les Montures à Raccords-Eclairs
2
C. Pousser la Virole contre le Corps pour
en retirer le tube.
INSTALLATION DE LA SOUPAPE DE TARAUDAGE SUR TUBE DE CUIVRE
ATTENTION: Cette soupape de taraudage n’est pas conçue pour installation avec tube flex.
NOTE: Les codes de plomberie de la ville ou de l’état peuvent interdire leur utilization.
1.
4.
ATTENTION: S’il n’y a pas de soupape de fermeture
sous l’évier, fermer la ligne d’eau principale pendant la
durée de l’installation.
Joindre le tuyau d’accès à l’alimentation d’eau d’accès
au corps de la soupape en utilisant le raccord de
compression.
a.
Identifiez l’emplacement de la soupape de fermeture
sur la ligne d’approvisionnement d’eau sous l’évier.
Pour identifier les tuyaux d’eau chaude et froide,
ouvrez les deux robinets et laissez l’eau couler. Après
quelques moments, on remarque facilement que le
tuyau approvisionnant l’eau chaude se réchauffe.
2.
b.
c.
d.
ATTENTION: NE PAS INSTALLER L’ASSEMBLAGE
D’EAU D’ALIMENTATION SUR LA LIGNE D’EAU
CHAUDE.
5.
Tourner la poignée de la soupape perforante dans le
sens d’une horloge jusqu’à ce que la partie perforante
soit à la limite.
Coupez la ligne d’eau froide en fermant la soupape de
fermeture. Drainez la ligne en ouvrant le robinet du
l’évier. Certains robinets mixtes devront aussi avoir la
ligne d’eau chaude fermée.
6.
ATTENTION: La ligne d’approvisionnement est perforée
et la soupape est fermée. Ne pas ouvrir la soupape avant
que le système entre en fonction (Page 10).
Ouvrir l’approvisionnement en eau froide. Vérifier pour
les fuites. Laisser couler l’eau du robinet pendant
quelques minutes pour y déloger tous déchets
accumulés durant l’installation.
NOTE : Toutes instructions font référence aux pièces
affichées à la Figure 3, sauf lorsqu’il est indiqué
autrement.
3.
Glisser l’écrou et la douille dans le tuyau (en suivant
cet ordre).
Installer l’ajout dans le tuyau de plastique.
Installer le tube avec l’insertion et la douille
dans le corps de la soupape.
Enfiler l’écrou de compression dans le corps de
la soupape et serrer
NOTE: Si le débit provenant du robinet est réduit,
nettoyer l’aérateur.
ATTENTION: Ne pas tourner la poignée de la soupape
avant et pendant l’installation de la soupape de
taraudage: Vous assurer que la partie perforante ne soit
pas exposée du joint de caoutchouc avant d’installer la
soupape.
Faire l’assemblage de la soupape de taraudage sur le tube.
a. Retenir la tôle arrière contre le tube
• Tube de cuivre de 3/8”, utiliser une tôle rayon
moindre.
• Tube de cuivre de 1/2”, utiliser une tôle de
rayon ample.
b. Tenir la partie perforante de la soupape contre le
tube à l’opposé de la tôle arrière.
c. Serre la vis pour que la partie perforante de la
soupape ainsi que la tôle arrière soient retenus
contre le tube.
d. Faire la rotation de l’assemblage pour que le
raccord du tube soit aligné vers l’orifice
d’alimentation du Module RO.
e. Serrer la vis fermement. Ne pas trop serrer le tube.
Figure 3:
Assemblage de la Soupape Perforante
P/N 92276 installée sur tuyau de cuivre de 1/2”
7. Coupez le tube blanc de ¼ po à la longueur
désirée. Installez ce tube dans la virole blanche
de ¼ po telle qu’indiqué à la Figure 1.A.
CONNECTION D’ADMISSION SUPPLEMENTAIRE
NOTE: Les machines à glaçons nécessitent typiquement un tube de ¼ po pour leur ligne d’approvisionnement. Utilisez un
manchon de réduction (no. d’article 92402) pour cette connexion.
NOTE: Réduire la ligne de 3/8” à 1/4” le plus près possible du dispositif de d’admission supplémentaire pour minimiser la perte de débit.
1.
Pour raccorder une admission supplémentaire (distributeur
à glace, robinet additionnel etc) placer un raccord té (P/N
92403) dans la ligne bleue de 3/8” entre robinet et arrière
du Module RO.
2.
3
Raccorder le té à l’admission supplémentaire avec un
tuyau bleu de 3/8” (P/N 87600). Raccorder le tuyau à
l’admission: Les demandes du raccord sont basées sur
le type d’article de distribution i.e., un distributeur à
glace utilise 3/8”x ¼”.
INSTALLATION DE L’ASSEMBLAGE DE SORTIE DE VIDANGE
NOTE: Les codes de plomberie de l’état, provincial ou locaux peuvent interdire l’utilisation de raccords de vidange perforante et
peuvent exiger l’utilisation d’un intervalle d’air.
NOTE: L’emplacement où doit être installé l’assemblage de sortie de vidange est vital à la performance du système.
Ligne de Vidange Horizontale
Situer le trou de vidange pour qu’il soit le plus près possible
du dessus du tuyau (entre 45 et dessus) et le plus loin
possible du dispositif à déchets.
Figure 4:
1.
Ligne de vidange Verticale
Situer le trou de vidange en ligne directe du tuyau de
vidange près de la trappe “P”/”S” entre trappe et évier.
Emplacement et Installation du Trou de Vidange, Robinet à Intervalle d’Air.
NOTE: Voir Page III Figure 1.A. pour raccord au drain pour Robinet sans Intervalle d’Air.
Choisir un emplacement pour trou de vidange selon le
genre d’évier et l’emplacement où sera la ligne de
vidange (Figure 4).
NOTE: Voir Figure 5 pour énumeration des pièces.
2.
Positionner la pièce perforante de la sortie de vidange
(Article 1) sur le tuyau de vidange. Laisser de l’espace
pour pouvoir percer facilement.
3.
Serrer les boulons de la même façon sur les deux côtés.
Eviter de trop serer
4.
Tout en utilisant l’ouverture de la pièce perforante de la
sortie de vidange comme guide, percer un trou de 3/8” à
7/16” de diamètre dans le tuyau de vidange. Nettoyer
tous débris du raccord de vidange.
Item
1
1A
Description
Selle de renfort, vidange, intervalle d’air, connexion
3/8po
Selle de renfort, vidange, sans intervalle d’air,
connexion ¼ po
Figure 5:
4
Assemblage de la Sortie de Vidange
No de
l‘Article
92160
92159
PREPARATION DE L’ENDROIT CHOISI POR ROBINET D’EAU MANUFACTUREE
Vous reférer aux Instructions pour Installation (Page 6) pour les spécifications sur meilleur emplacement à choisir.
Les facteurs à considérer avant tout en choisissant l’emplacement sont son utilité et le montant d’espace libre disponible sous
l’évier. Un trou d’évier de 7/8 po déjà présent peut aussi accommoder les connexions pour robinets métalliques à intervalle d’air.
Vérifiez toujours l’espace sous l’endroit désiré s’il y existe des obstacles.
STAINLESS STEEL SINK
PORCELAINE/EMAIL COUVRANT
EVIER EN ACIER OU EN FONTE
1.
1.
Utiliser une poinçonneuse et faire un petite marque au
centre de l’emplacement désiré.
moteur à vitesse variable et un jeu de mèches à ressort
pour porcelaine (Figure 6), est fortement recommandée
pour l’exécution de cette procédure.
2.
Percer un avant trou avec une mèche de métal pour
perceuse de 1/8” puis agrandir le trou avec une mèche
de 3/8”.
ATTENTION: La douille de plastique procurée sur la
perçeuse de l’avant-trou (Figure 6.A.) doit être installée sur le
perçoir contre le mandrin. Cela sert à prévenir que le
mandrin touche la porcelaine après que le trou initial soit
complété.
3.
Pour finaliser la grandeur du trou utiliser un châssis à
découper de 1 ¼”
4.
Le trou nécessaire à l’installation est prêt, installer le
robinet.
ATTENTION: Une perceuse à grand rendement, avec un
NOTE: Vous pratiquer sur un vieil évier pour vous
familiariser avec la trousse de coupage de porcelaine.
A.
PERCEUSE DE L’AVANT TROU
B.
SCIE POUR PORCELAINE A RESSORT
C.
SCIE POUR FINITION
Utiliser une mèche de carbure avec douille de plastique
(Figure 6.A.), percer l’avant trou complètement à travers
la porcelaine et le métal.
2.
ATTENTION: Évitez de faire grimper le régime du
moteur (r.p.m.) de la perceuse trop haut en
commençant à trouer la porcelaine. Une mèche tournant
trop vite fera craquer excessivement la surface.
Placer la scie chargé par ressort pour porcelaine
(Figure 6.B.) dans le mandrin de la perçeuse. Assurer
vous que le guide de l’avant trou est légèrement inséré.
Insérer le guide de l’avant trou dans l’avant trou.
Pousser légèrement la perçeuse vers le bas en
appliquant une légère pression sur la surface de
porcelaine. Démarrer la perçeuse et tourner le plus
lentement possible.
Une fois que le perçage initial a débuté, la vitesse peut
être augmentée. Le perçage peut durer environ trois à
quatre minutes avant sa complétion. Ne pas aller trop
rapidement. Assurer vous qu’un cercle complet est
coupé à travers la porcelaine.
3.
Pour la finition du trou, placer la scie (Figure 6.C.) dans
le mandrin de la perçeuse. Vous assurer que le guide
de l’avant trou soit bien inséré. Insérer le guide de
l’avant trou dans l’avant trou. Commencer à couper très
lentement avec légère pression jusqu’à ce que la
porcelaine (rondelle intérieure coupée en Etape 2) soit
pénétrée complètement.
4.
Retirer la scie du trou et nettoyer tous débris de la
surface de porcelaine. Réinsérer la scie dans le trou et
couper le matériau qui reste.
5.
Le trou nécessaire à l’installation est prêt, installer le robinet.
SURFACE DU COMPTOIR EN TUILE
1.
Suivre les instructions de la section “Porcelaine/Email
Sur Acier” (changer les instructions en utilisant ‘tuile’
plutôt que ‘porcelaine’.
Figure 6
5
INSTALLATION DU ROBINET D’EAU MANUFACTUREE
CHROME-MÉTALLISÉES MÉTAL ET RACCORDS DU SYSTEME
Installer le robinet sur une surface plane d’au moins 2” de diamètre. Un trou de 1 1/4” est parfait.
Les étapes spécifiques sont mentionnées
Installation du Nouveau Robinet
Vous reférer à la Préparation de l’Emplacement du Robinet, Page 5.
Rattachez les bouts des tubes détachés comme suit:
a. Sans Intervalle d’Air Seulement: Branchez le tube rouge
de ¼ po avec FLR à la selle de renfort du tuyau de vidange
de ¼ po à l’aide de l’écrou de serrage.
b. Avec Intervalle d’Air Seulement: Branchez le tube rouge
de 3/8 po à la selle de rendort du tuyau de vidange de 3/8
po à l’aide de l’écrou de serrage.
Installation de Robinet de Remplacement
Vous assurer que le trou déjà existant est de 1 1/4”.
NOTE: Voir Figure 7, Page 7 pour descriptions des pièces.
1.
2.
Avec Intervalle d’Air Seulement: Vérifier que le robinet,
Rondelle du Socle de Métal, Rondelle de Base en Caoutchouc
soient prêts a être installés (Articles 1,2 et 3).
Sans Intervalle d’Air Seulement: Vérifier que le robinet,
Rondelle du Socle de Métal, Rondelle de Base en Caoutchouc
soient prêts a être installés (Articles 1, 9, 3, et 2).
Référez-vous aux étapes 2 à 4 sous ‘Assemblage du réservoir
en polymères’ pour l’usage des écrous de serrage.
Connexion du réservoir de stockage – Assemblage du réservoir
en polymères
ATTENTION: Installez le réducteur de débit (FLR) dans le tube
rouge de ¼ po au bout avec l’étiquette.NE
PAS COUPER LE BOUT DU TUBE
ROUGE DE ¼ PO PORTANT
L’ÉTIQUETTE (Voir Figure 8.A-8.B).
NOTE: Les instructions suivantes se rapportent à la Page IV, Figure
1.B., Article 1.
1. Serrez à main la soupape à rotule sur le réservoir à stockage OI.
ATTENTION: Ne pas trop serrer la soupape à rotule sinon les
filets risquent de s’arracher ou le joint torique pourrait
s’endommager.
2. Glissez l’écrou de serrage le long du tube blanc de 3/8 po.
3. Insérez le tube blanc de 3/8 po au fond de la soupape à rotule le
plus loin possible.
4. Tout en maintenant le tube blanc de 3/8 po dans la soupape à
rotule, serrez à main l’écrou de serrage sur la soupape à rotule.
5. L’installation de base est maintenant terminée et le système est
près à être amorcé (voir Page 10).
6. Branchez le tube blanc de 3/8 po à la virole blanche
sur le module.
Avec Intervalle d’Air Seulement: Installez le tube rouge de 3/8
po de la Trousse d’installation au raccord cannelé plus grand
comme indiqué en Figure 7.
3.
Avec Intervalle d’Air Seulement: Branchez le
bout du tube rouge de ¼ po avec FLR indiqué par
l’étiquette entre la virole rouge du module (près du
symbole ci-joint)) et le robinet:
a.
b.
c.
Avec Intervalle d’Air Seulement : Insérez le tube rouge de
3/8 po dans le trou de montage.
Avec Intervalle d’Air Seulement : Insérez le tube rouge de
¼ po avec FLR dans le trou de montage en montant.
Avec Intervalle d’Air Seulement : Placez le module à
l’emplacement désiré. Coupez le tube avec FLR au bout sans
étiquette pour obtenir la longueur désirée. Rattachez le tube
avec FLR au raccord cannelé plus petit tel qu’indiqué en Figure
7.
4.
Insérez l’assemblage du robinet dans le trou de montage puis
stabilisez le robinet sur le trou.
5.
Avec Intervalle d’Air Seulement: Installez la rondelle à fente,
l’entretoise, la rondelle de robinet et l’écrou sur le mamelon du
robinet sous l’évier en serrant le tout (Articles 4, 5, 6 et 7).
Assurez-vous de bien aligner le robinet avant de serrer l’écrou.
Ne pas trop serrer.
Connexion du réservoir de stockage – Assemblage du réservoir
métallique
NOTE: Les instructions suivantes se rapportent à la Page IV, Figure
1.B., Articles 2 et 3.
NOTE: Référez-vous à la Page 2 sous ‘Raccords entre composantes’
pour les instructions sur l’installation du tubage.
1.
2.
Sans Intervalle d’Air Seulement: Installez la rondelle de
guidage, la rondelle de robinet et l’écrou (Articles 4A, 6 et 7) sur
le mamelon du robinet sous l’évier en serrant le tout. Assurezvous de bien aligner le robinet avant de serrer l’écrou. Ne pas
trop serrer.
6.
7.
8.
3.
Installez la soupape à rotule (se trouvant dans la boîte
d’emballage en gros) sur le mamelon de ¼ po du réservoir de
stockage. Enveloppez les filets entre la soupape et le mamelon
de ruban d’étanchéité.
Rattachez le tube blanc de 3/8 po entre le module
(près du symbole indiqué ci-joint) et la soupape de
fermeture du réservoir de stockage.
L’installation de base est maintenant terminée et le
système est près à être amorcé (voir Page 10).
NOTE: Pendant que le réservoir de stockage demeure vide, assurezvous que la pré-charge de la chambre d’air est réglée tel qu’indiqué
par les instructions du fabriquant sur le réservoir. Servez-vous d’une
pompe à main pour remettre de l’air au besoin.
Installez le raccord de robinet (Article 8), emballé avec le robinet,
sur le mamelon du robinet. Branchez le tube bleu de 3/8 po dans
le raccord de robinet.
ATTENTION: Ne jamais se servir d’un compresseur d’air pour remplir
la chambre d’air d’un réservoir à stockage pour système à osmose
inversée.
Coupez le tube bleu de 3/8 po pour obtenir la
longueur désirée. Branchez ce tube bleu dans la
virole bleu de 3/8 po située sur le côté du module,
près du symbole ci-joint.
NOTE: Des tiges en coude optionnelles sont
fournies pour faciliter l’installation là où l’espace est
limitée. Branchez les tiges en coude à la ligne
d’entrée, au robinet, au réservoir et à la ligne de
vidange lorsque nécessaire avant de commencer
les branchements des tubes.
ATTENTION: Le tube rouge de 3/8 po reliant le robinet d’eau
manufacturée à la selle de renfort du tuyau de vidange doit
demeurer le plus verticale possible, sans pli ni bobinage (voir
Page 4, Figure 4).
6
Description
Robinet en métal chromé sans intervalle d’air
(en accord avec l’USEPA, non disponible en
Californie)
Robinet en métal chromé avec intervalle d’air
(en accord avec l’USEPA, non disponible en
Californie)
No. De
l’Article
Item
87511
1
Robinet
2
Rondelle Base du Robinet, Caoutchouc
3
Rondelle Base du Robinet, Métal
4
Rondelle à fente
92192
Description
(intervalle d’air; la forme de la fente peut varier)
4A
Rondelle de guidage (sans intervalle d’air;
remplace Articles 4 et 5)
Figure 7:
5
Entretoise du robinet (intervalle d’air)
6
Rondelle du robinet
7
Écrou du robinet
8
Raccord de robinet, 3/8po x 7/16po
9
Rondelle du corps du robinet, Caoutchouc (sans intervalle d’air)
Chrome-Métallisées Métal Assemblage du Robinet d’eau manufacturée
7
MODÉLE 12401
Item
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Description
Couvercle, Collecteur à 3-Vaisseaux
Multiples †
Vis, Couvercle Soupape d’Admission
Couvercle, Valve d’admission
Anneau de type “O”, Couvercle Valve
d’Admission
Assemblage d‘Interruption
Tube, 1/4” Blanc*
Débit de Restriction, Séries 1240, Rouge
25 GPD
50 GPD
Tube, 3/8”, Bleu *
Tube, 3/8”, Blanc *
Manifold OI à 3 vaisseaux, assemblé **
Cartouche, double, filtre à sédiments/au
charbon
Filtre, Membrane à Composite de Mince
Pellicule
25 GPD, Bôitier Jaune Ruban Noir
50 GPD, Bôitier Jaune Ruban Blanc
Cartouche, Charbon AES, 10 micron
Anneau de Type “O” Bôitier du Filtre
Bôitier, Filtre
Coude, Tige, 3/8” *
Coude, Tige, 1/4” *
Part No.
20500124
32701038
20500126
34201024
40600010
115200
40600040
40600041
87600
115207
12401
41400076
33001068
33001033
41400009
34201026
20500129
33501071
33501064
*N.B.: Ces pièces sont fournies avec la
trousse d’installation.
**Incluent articles numéros: 2, 3, 4, 5.
† Pour obtenir des décalques et étiquettes de remplacement exactes,
contactez votre détaillant.
Figure 8.A: Grand Schéma, Modèle 12401; Liste de Pièces Pour Tous Modèles.
8
MODÉLE 12402
Item
1A
1B
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11A
12
13
14
15
16
17
18
19
Description
Couvercle, Collecteur à 4-Vaisseaux
Multiples †
Couvercle, Collecteur à 4-Vaisseaux
Multiples - Bouton-Poussoir †
Vis, Couvercle Soupape d’Admission
Couvercle, Valve d’admission
Anneau de type “O”, Couvercle Valve
d’Admission
Assemblage d‘Interruption
Tube, 1/4”, Blanc *
Débit de Restriction, Séries 1240, Rouge
9 GPD
25 GPD
50 GPD
75 GPD
Tube, 3/8”, Bleu *
Tube, 3/8”, Blanc *
Manifold OI à 3 vaisseaux, assemblé **
Cartouche, à sédiments, 5 microns
Filtre, Membrane à Composite de Mince
Pellicule
9 GPD, Bôitier Jaune Ruban Rouge
25 GPD, Bôitier Jaune Ruban Noir
50 GPD, Bôitier Jaune Ruban Blanc
75 GPD, Bôitier Jaune Ruban Bleu
Cartouche, Charbon AES, 10 micron
Anneau de Type “O” Bôitier du Filtre
Bôitier, Filtre
Carte de circuit imprimé
Batterie, à 9 Volts
Coude, Tige, 3/8” *
Coude, Tige, 1/4” *
Part No.
20500125
20500127
32701038
20500126
34201024
40600010
115200
40600034
40600040
40600041
40600042
87600
115207
12402
41400008
33001071
33001068
33001033
33001056
41400009
34201026
20500129
40200132
701085
33501071
33501064
* N.B.: Ces pièces sont fournies avec la
trousse d’installation.
** Incluent articles numéros: 2, 3, 4, 5.
MODÉLE 12403
®
Moniteur à Bouton-Poussoir Smartap
Couvercle du Module et Raccords du Moniteur
† Pour obtenir des décalques et étiquettes de remplacement exactes,
contactez votre détaillant.
Figure 8.B: Grand Schéma, Modèles 12402 et 12403
9
DEMARRAGE DU SYSTEME
NOTE: Vous assurer que toutes les lignes d’alimentation d’eau, lignes de vidange, et les montures sont sécures et sans fuite.
1.
Ouvrir la soupape d’approvisionnement d’eau. Fermer le
robinet d’eau manufacturée. Vérifier s’il y a fuite.
8.
Ouvrir le robinet d’eau manufacturée et laisser couler
l’eau pour en libérer l’air accumulé.
2.
Tourner la soupape du réservoir un quart de tour dans
le sens contraire d’une horloge pour ouvrir la soupape.
9.
Fermer le robinet d’eau manufacturée. Après 30
minutes vérifier les raccords pour toute fuite. Corriger si
nécessaire.
3.
Vérifier si le système produit de l’eau. Le module
enverra de l’eau de rincage à la vidange.
Distributeur à glace/ Admission supplémentaire: Vérifier
les raccords situés sur ces lignes pour fuite.
Moniteur Optionnel de Qualité d’Eau Smartap®,
Etapes 4 -7
4.
10. Permettre au réservoir d’approvisionnement de se
remplir pendant la nuit.
Enlevez le couvercle du manifold, s’il est attaché, en le
soulevant délicatement hors du manifold.
11. ATTENTION: NE PAS UTILISER L’EAU CONTENUE
DANS L’APPROVISIONNEMENT INITIAL DU
RESERVOIR.
ATTENTION: Le filage à l’intérieur du couvercle se
connecte aux composantes du moniteur. Si le filage,
la carte de circuit imprimé ou les connexions sont
endommagés ou mouillés, le moniteur ne pourra plus
fonctionner.
5.
Jeter (à la vidange) le premier approvisionnement d’eau
du réservoir en ouvrant le robinet d’eau manufacturée
(et admission supplémentaire) jusqu’à ce que l’eau
cesse de couler. Fermer le robinet. Cela éliminera la
solution de désinfection contenue dans le système.
ATTENTION: Vérifiez l’alignement du connecteur de
piles avant de faire toute connexion. (Page 12, Figure
9).
Connectez la pile sur le manifold en pressant l’attache
sur les bornes de la pile.
6.
Replacez le couvercle du manifold en le replaçant par
dessus le manifold et en le poussant doucement jusqu’à
ce qu’il s’enclenche en bonne position.
7.
Activer le moniteur pour vérifier les raccords de la
batterie. Appuyer le bouton-poussoir. Si un clignotant
s’allume, tout est en ordre.
NOTE: Relâchez le bouton une fois que le clignotant
s’allume. Ce test n’a pour but que de confirmer la
connexion de la pile, non pas la qualité de l’eau.
Distributeur à glace: Laisser la boîte se remplir de
cubes. Les jeter. Cela éliminera toute solution
désinfectante du distributeur.
12. Le système est prêt à être utilisé. Si toutefois l’eau et les
cubes de glace avaient un arrière goût ou mauvaise
odeur, répéter les étapes 10 et 11.
NE PAS UTILISER L’APPROVISIONNEMENT INITIAL DU RESERVOIR D’EAU
Permettre au réservoir d’emmagasinage de se remplir pendant la nuit. Vider le plein réservoir au drain.
Ce processus dégage complètement du système la solution désinfectante, introduite en manufacture, et l’envoie au drain.
Cela désinfecte aussi les raccords et les tubes placés pendant l’installation.
ENTRETIEN DE ROUTINE
RECOMMENDATIONS
VOUS ASSURER QUE VOUS AVEZ TOUTES LES PIECES NECESSAIRES PRETES POUR L’INSTALLATION.
UN ENDROIT DE TRAVAIL AINSI QU’UN EQUIPEMENT PROPRE SONT ESSENTIELS A LA DESINFECTION DU SYSTEME.
(I.E. MAINS PROPRES, OUTILS, SURFACE DE TRAVAIL ET CONTENANTS.)
EQUIPEMENT NECESSAIRE
Verres protecteurs
Gants de caoutchouc,
Serviette désinfectée
Liquide à vaisselle
Eau javelisante - Non parfumée seulement
(5 ¼% d’hypochlorite de sodium)
Sac de plastique pour emmagasiner
Pompe à air manuelle
10
Chaudière en plastique
Bol de plastique
Lubrifiant pour anneau de type “O”
approuvé FDA
NETTOYAGE, DESINFECTION ET INSTRUCTION DE REMPLACEMENT DE CARTOUCHE
1.
Mélanger un liquide à vaisselle doux et de l’eau potable
dans un bol de plastique.
2.
Vider le réservoir d’approvisionnement et relâcher la
pression du système. La soupape du réservoir doit être
ouverte. Fermer la soupape d’approvisionnement d’eau
manufacturée et ouvrir le robinet d’eau manufacturée.
9.
10. Inspecter les rainures de l’anneau du collecteur et
boîtier du filtre (égratignures, etc.) Remplacer les
pièces endommagées.
11. Utiliser un montant minime de lubrifiant pour anneau de
type “O” sur la surface de l’anneau du boîtier du
filtre/membrane. Installer l’anneau dans les rainures du
boîtier du filtre.
Distributeur à glace: Transférer les cubes de glace pour
nettoyer le contenant du congélateur.
3.
ATTENTION: Utiliser une pompe à air manuelle pour éviter
tout dommage au réservoir. La soupape d’eau
manufacturée doit être bien ouverte avant de procéder.
POUR DESINFECTER LE SYSTEME:
Compléter les Etapes 12 a 34
POUR INSTALLER LES FILTRES:
Compléter les Etapes 19 a 34.
Vérifier la pré-charge du réservoir d’approvisionnement
d’eau manufacturée en utilisant une jauge de basse
pression (e.g. 0 -15 or 0 – 30 psi) la soupape d’air est
localisée à la base du réservoir. La pré-charge doit être de 55
kPa (8 psig) avec réservoir vide et soupape du réservoir
ouverte.
4.
ATTENTION: PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION
DURANT CETTE ETAPE.
LISEZ LES AVERTISSEMENTS ÉCRITS SUR LE
CONTENANT DE JAVELLISANT AVANT D’EN UTILISER
SON CONTENU.
ATTENTION: Ne pas tenter de manipuler les boîtiers de filtres
avant que l’eau ne cesse de couler. Une fois l’arrêt de celle-ci
les boîtiers peuvent être retirés.
MANIPULEZ AVEC SOIN LA SOLUTION DÉSINFECTANTE.
ÉVITEZ LE CONTACT AVEC LA PEAU SANS PROTECTION.
ATTENTION: Les admissions supplémentaires (ex.
machines à glaçons) peuvent se servir de filtres placés le long
de leur ligne d’approvisionnement. Enlevez tout filtre ou
dispositif de traitement étant installé entre le module et
l’application avant de procéder.
12. ATTENTION: Les concentrations excessives de javellisant
endommagerons les composantes de plastique et de
caoutchouc. Rincez à fond chaque pièce ayant eu contact
avec du javellisant à l’aide d’eau potable propre.
Mélanger une solution désinfectante de 1.5 ml (1/3 de
cuillérée à thé) de javelisant et 3.8L (1 gallon) d’eau
propre et potable dans la chaudière. Bien agiter.
Retirez chaque boîtier de filtre/membrane en le tournant dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre. Retirez chaque
cartouche de filtre aussitôt que le boîtier s’ouvre. Jetez les
filtres.
13. ATTENTION: Serrez à la main seulement les boîtiers des
filtres. Ne pas se servir d’outils sinon les boîtiers seront trop
serrés et s’endommagerons. Prenez soin de ne pas briser
ou coincer les joints toriques.
SI LA MEMBRANE DONNE UNE PERFORMANCE
SATISFAISANTE : Procédez à l’étape 5.
SI LA MEMBRANE EST ÉPUISÉE OU IMPURE :
Jetez-la et sautez à l’étape 7.
5.
Ajouter 236 ml (une tasse ou 8 oz) de solution
désinfectante à chaque boîtier du filtre et les installer
sur le collecteur (ne pas installer les filtres ou la
membrane tout de suite) Serrer chaque boîtier du filtre
a la main.
CAUTION: Utiliser des gants de caoutchouc pour éviter
contamination de la solution désinfectante, filtres et
membrane. Porter les gants lors du nettoyage/ désinfection
ou lors de la manipulation de nouveaux filtres/cartouches.
14. Lentement ouvrir la soupape de source
d’approvisionnement d’eau.
Nettoyer l’envelope extérieure de la membrane avec une
serviette et la solution nettoyante. Ne pas immerger la
membrane dans la solution. Ne pas frotter l’envelope de
la membrane avec des produits abrasifs. Rincer bien la
membrane avec l’eau propre.
6.
Placer la membrane dans un sac de plastique, fermer le sac.
7.
Enlever les anneaux de type “O” du boîtier du
filtre/membrane et les laver avec la solution nettoyante.
Bien rincer avec l’eau propre. Bien inspecter
(égratignures, etc.). Remplacer les anneaux
endommagés.
8.
Rincer collecteur/boîtiers avec eau propre.
15. Ouvrir le robinet d’eau manufacturée. Fermer le robinet dès
que l’eau commence à couler.
16. Patienter 5 minutes puis fermer la soupape de la source
d’eau d’approvisionnement.
17. Patienter 25 minutes pour ouvrir le robinet de la source
d’eau d’approvisionnement et laisser couler l’eau au drain.
18. ATTENTION: Ne pas retirer le boîtier du filtre avant que
l’eau se soit complètement écoulée. Ceci réduit la pression
à l’intérieur du système et permet que le boîtier soit enlevé
de façon sécuritaire.
ATTENTION: Etre prudent durant le nettoyage du module.
Ne pas mouiller les pièces électroniques, les fils ou les
®
raccords du Moniteur Smartap .
Retirez les boîtiers du filtre et débarrassez-les de l’eau.
Rincez à fond les boîtiers et les orifices du manifold avec de
l’eau potable propre.
Nettoyer les boîtiers du filtre et toutes les ouvertures,
intérieur et extérieur, à l’aide de la serviette et solution
nettoyante. Ne pas utiliser de produits abrasifs.
11
NETTOYAGE, DESINFECTION ET INSTRUCTION DE REMPLACEMENT DE CARTOUCHE
connexion de la pile, non pas la qualité de l’eau.
28. Activez le moniteur pour vérifier la connexion de la
pile. Pressez le bouton. Si un clignotant s’allume, tout
est bien connecté.
19. ATTENTION: Ne pas ouvrir l’emballage de protection
des remplacements de filtres et de cartouches de la
membrane.
Installer les anneaux de type “O” dans les boîtiers de
filtre. Ouvrir le dessus du sac du filtre pour en exposer
les rainures de l’anneau. Lubrifier chaque anneau.
29. Replacez le couvercle du manifold en le replaçant par
dessus le manifold et en le poussant doucement
jusqu’à ce qu’il s’enclenche en bonne position.
20. ATTENTION: SERRER LES BOITIERS DE FILTRE A
LA MAIN SEULEMENT. Ne pas utiliser d’outils car cela
pourrait endommager les boîtiers. Attention de ne pas
couper les anneaux “O”.
30. Ouvrir le robinet d’eau manufacturée. Laisser l’eau
couler jusqu’à ce que l’air soit éliminé du système.
31. Fermer le robinet d’eau manufacturée. Attendre 30
minutes, et vérifier les raccords pour fuite et en faire
la correction.
ATTENTION: Voir Page 8, Figure 8.A., ou Page 9,
Figure 8.B. 9 pour emplacement de chaque cartouche.
Distributeur à glace/Appareil supplémentaire: Vérifier
les lignes pour fuites.
Installer le filtre et les cartouches de la membrane. La
cartouche étant toujours manipulée à l’aide de son sac
protecteur , l’insérer dans le collecteur à vaisseaux
multiples en la tournant ¼ de tour Jeter le sac de
protection de la cartouche une fois que celle-ci est
insérée. Remplacer chaque boîtier de filtre une fois la
cartouche installée.
32. Permettre au réservoir d’approvisionnement de se
remplir pendant la nuit.
33. ATTENTION: NE PAS UTILISER L’EAU
CONTENUE DANS LE REMPLISSAGE INITIAL DU
RESERVOIR.
21. Tourner la soupape d’approvisionnement d’eau en
position ouverte.
Jeter (vidange) le premier approvisionnement d’eau du
réservoir en ouvrant le robinet d’eau manufacturée
jusqu’à ce que l’eau cesse de couler. Fermer le robinet.
Cela éliminera la solution de désinfection contenue
dans le système.
22. Vous assurer que le système produit de l’eau.
L’appareil envoie de l’eau de rinçage au drain.
Moniteur pour la Qualité d’Eau Smartap Optionel
Distributeur à glace: Laisser la boîte se remplir de
cubes. Les jeter. Cela éliminera toute solution
désinfectante du distributeur. Replacez le filtre du
Suivre les étapes 23 a 29 pour le remplacement de la
batterie.
distributeur (s’il en a un).
NOTE: Remplacer avec une batterie alkaline de 9 volt.
34. Le système est prêt à être utilisé. Si toutefois l’eau et
les cubes de glace avaient un arrière goût ou mauvaise
odeur, répéter les étapes 32 et 33.
23. ATTENTION: Le filage à l’intérieur du couvercle se
connecte aux composantes du moniteur. Si le filage, la
carte de circuit imprimé ou les connexions sont
endommagés ou mouillés, le moniteur ne pourra plus
fonctionner.
Enlevez le couvercle du manifold, s’il est attaché, en le
soulevant délicatement hors du manifold.
24. Déconnecter la batterie. Le raccord de la pile est du
genre contact à languette (Figure 9).
Figure 9: Raccords de la Batterie Smartap®.
25. Enlever la batterie en la sortant de son support.
26. Glisser la batterie à l’intérieur de son support.
NE PAS UTILISER LE REMPLISSAGE INITIAL DU
RESERVOIR D’EAU
27. ATTENTION: Vérifiez l’alignement du connecteur de
piles avant de faire toute connexion (Figure 9).
Connecter en appuyant sur l’attache des bornes de la
batterie.
Permettre au réservoir d’approvisionnement de se remplir
pendant la nuit. Vider le plein réservoir au drain. Ce
processus sert à se débarrasser de la solution
désinfectante tout en nettoyant les montures et tubes
utilisés durant l’installation.
NOTE: Relâchez le bouton une fois que le clignotant
s’allume. Ce test n’a pour but que de confirmer la
12
Tableau 5
INDICES DE PROBLÈMES DU SYSTÈME ET SOLUTIONS DE BASE
QUANTITE ET QUALITE DE L’EAU
Symptôme
Condition
Action
Aucune eau manufacturée.
L’approvisionnement d’eau est FERME.
FAIRE COULER l’eau.
Quantité d’eau manufacturée
insuffisante.
Pression d’eau basse.
Approvisionnement d’eau est obstrué.
Soupape du reservoir d’emmagasinage est
fermée.
Réservoir d’emmagasinage est réduit.
Vérifier la pression de la ligne d’eau d’approvisionnement.
Libérer tout obstacle.
Ouvrir la soupape de réservoir d’emmagasinage.
Augmenter la capacité d’approvisionnement d’eau manufacturée
et/ou installer une membrane et un contrôle de débit avec un taux
de sortie plus élevé.
Remplacer la (les) cartouche (s) du pré-filtre.
La (les) cartouche (s) du pré-filtre est
bouchée.
La quantité de pression d’air du réservoir
d’emmagasinage est basse.
Vider l’eau contenue dans le réservoir d’emmagasinage (la soupape d’eau
manufacturée doit demeurer ouverte durant l’ajustement de la pression) et
ajuster la pression à 55 kPa (8 psig).
Le système ne cesse de fonctionner.
La soupape de fermeture ne peut se fermer.
Contacter votre distributeur.
Pas d’eau au drain.
L’assemblage du contrôle de débit est
bloqué.
Remplacer votre assemblage de contrôle de debit.
L’eau a mauvais goût et/ou odeur.
Le post-filtre au charbon est réduit.
Vider le réservoir d’approvisionnement, désinfecter le système et
remplacer la cartouche post-filtre au charbon.
Le Moniteur Smartap indique la couleur jaune, ou si l’essai de TDS
n’est pas satisfaisant, vider le réservoir d’approvisionnement,
désinfecter le système et remplacer la membrane.
Vider le réservoir d’approvisionnement et le laisser se remplir durant la
nuit.
La membrane est réduite ou encrassée.
Le désinfectant n’a pas été éliminé.
FUITE ET BRUIT
Symptôme
Cause Probable
Fuite à la monture.
Solution
Le tube n’est pas complètement inséré dans
la monture.
Tube défectueux.
Pousser le tube dans la monture plus loin que l’anneau de type “O”.
L’anneau de type “O” n’est pas bien place.
L’anneau de type “O” a des égratignures.
Enlever l’anneau de type “O” et bien en inspecter les rainures. Bien
nettoyer, lubrifier et replacer l’anneau.
Replacer l’anneau de type “O”.
Fuite à l’intervalle d’air du robinet.
Le tube de vidange est restraint.
Trou obstrué dans le serre-joint de vidange.
Le tube se rendant de l’intervalle d’air au
drain est mal installé.
Eliminer tout obstacle.
Enlever l’obstruction.
Diriger le tube pour qu’il soit en position verticale sans coins ou noeuds
(Voir Page 4, Figure 4).
Bruit provenant du système et/ou du
robinet à intervalle d’air.
Le système a de l’air emprisonné; typique
d’un système neuf ou à la suite d’un
changement de filtre.
Aucune; le système purgera l’air à force d’être en opération.
Fuite aux boîtiers du filter.
Couper l’emplacement endommagé du tube ou remplacer celui-ci (Voir
Page 2, Figure 2).
®
LE MONITEUR DE QUALITE D’EAU SMARTAP ACTIONNE AVEC BOUTON-POUSSOIR
Clignotant
Cause Probable
Action
Lumière Verte.
Système fonctionne normalement.
Aucune.
Lumière Jaune.
Peu ou aucune utilization.
Membrane réduite ou encrassée.
Ouvrez le robinet d’eau manufacturée et laissez l’eau couler jusqu’à ce
que le système se mette à traiter plus d’eau. Attendre 10 minutes, faites
un essai.
Nettoyer et désinfecter le système. Remplacer la membrane.
Batterie à bas voltage.
Remplacer la Batterie.
Lumière Faible ou Aucune Lumière.
13
GARANTIE LIMITEE
En concordance avec les conditions et restrictions décrites ci -dessous, Canature WaterGroup™ garanti ses modèles de séries
12401, 12402, et 12403 Systèmes de Traitement d’Eau Potable à Osmose Inversée (excluant membrane, cartouches de filtres et
batterie), lorsque ceux ci sont installés selon les stipulations de Canature WaterGroup™ comme étant dépourvus de défauts de
matériaux et de main-d’oeuvre si utilisé selon les stipulations de fonctionnement pendant une durée de deux (2) ans à partir de la
date d’achat. Canature WaterGroup™ garanti aussi son Moniteur de Qualité d’Eau Smartap® comme étant dépourvu de défauts
et de main-d’oeuvre si utilisé selon les stipulations de fonctionnement pendant une durée de cinq (5) ans à partir de la date
d’achat. Cette garantie ne s’applique qu’à l’utilisateur du système d’eau potable.
Autre que le membrane, les cartouches de filtres et la batterie, toute pièce prouvée défectueuse selon les conditions de cette
garantie sera reparée ou remplacée par CanatureWaterGroup™. Si une pièce est prouvée défectueuse, Canature WaterGroup™
se réserve le droit de remplacer l’appareil d’eau potable avec un système pour eau potable Canature WaterGroup™ de même
valeur ou de qualité supérieure. Vous ne payez que le transport pour les pièeces ayant été réparées ou remplacées en
manufacture et les frais du dépositaire local, incluant frais de main-d’oeuvre, voyage, transport et manutention
Cette garantie ne s’applique pas aux pièces endommagées par accident, feu, inondation, gel, Actes de Dieu, attaque
bactérienne, membrane encrassée, sédiment, mauvaise utilisation, mauvaise application, négligence, altération, installation ou
fonctionnement sans suivre les instructions pourvues, ou en utilisant des accessoires ou pièces qui ne rencontrent pas les
exigences de Canature WaterGroup™ . Si le système d’eau potable devait être modifié par quelqu’un autre que Canature
WaterGroup™ la garantie sera annulée.
TOUTES LES GARANTIES MENTIONNEES, INCLUANT GARANTIES SANS LIMITE DE DETAILLANT ET APPLICATION
POUR CAS PARTICULIER, SONT LIMITEES SELON LA DUREE DU TEMPS SPECIFIEE CI-DESSUS ET SELON LES
PIECES DECRITES DANS CETTE GARANTIE LIMITEE.
En temps que manufacturier nous ne connaissons pas les caractéristiques de votre eau d’approvisionnement. La qualité de
celle-ci peut varier selon les saisons ou durant une période spécifique. Votre utilisation peut elle aussi varier. Les
caractéristiques de l’eau peuvent aussi différées si l’appareil est changé d’emplacement. Pour ces raisons nous n’assumons
aucune responsabilités pour l’appareil que vous choisissez comme étant nécessaire à vos demandes, et de ce fait, nous
n’autorisons pas que d’autres personnes deviennent elles aussi responsables De plus nous n’assumons aucune responsabilités
et ne prolongeons aucune garanties, exprimées ou insinuées, pour l’utilisation de ce produit sur une source d’eau non potable ou
ne rencontrant pas les conditions propres à l’usage tel que décrit dans le Manuel du Propriétaire.
LES OBLIGATIONS DE CANATURE WATERGROUP™ STIPULEES SOUS CETTE GARANTIE NE SONT LIMITEES QU’A LA
REPARATION OU REMPLACEMENT DES PIECES DEFECTUEUSES DU SYSTEME D’EAU POTABLE, ET NOUS
N’ASSUMONS DEFINITIVEMENT AUCUNE RESPONSABILITES CONTRE DIRECT, INDIRECT, ACCIDENTEL, SPECIAL,
GENERAL OU AUTRE BRIS, DUS A LA CORROSION OU AUTRES RAISONS.
Certains états ne posent pas de limites sur la durée d’une garantie impliquée, donc les limites ci-haut mentionnées ne s’appliquent
pas nécessairement dans votre cas. Toutefois certains états ne permettent pas l’exclusion de dommage accidentel donc les limites
ou exclusions ci-haut mentionnées ne s’appliquent pas nécessairement dans votre cas. Cette garantie vous donne des droits
légaux spécifiques et vous pouvez peut être obtenir d’autre droits selon votre état.
Canature WaterGroup™
Pour les parties et le service, contacter :
Canada
USA
655 Park Street
Regina, SK.
S4N 5N1
9760 Mayflower Park Drive, Suite 110
Carmel, IN.
46032
490 Pinebush Road, Unit 1
Cambridge, ON
N1T 0A5
193 Osborne Road
Fridley, MN
55432
© 2015 Canature WaterGroup™
Rev. 1
Date: July 2015
No. d’Article 36101290F

Manuels associés