KERN TMCN 200K-1M-A Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
59 Des pages
KERN TMCN 200K-1M-A Mode d'emploi | Fixfr
KERN & Sohn GmbH
Ziegelei 1
72336 Balingen-Frommern
Allemagne
+0049-[0]7433-9933-0
+0049-[0]7433-9933-149
[email protected]
Notice d’utilisation
Pèse-personne médical à fauteuil
KERN MCN
TMCN 200K-1M-A
Version 1.3
2022-06
F
TMCN_A-BA-f-2213
D
BG
Други езикови версии ще намерите в сайта www.kern-sohn.com/manuals
DK
Flere sprogudgaver findes på websiden www.kern-sohn.com/manuals
EST
Muud keeleversioonid leiate Te leheküljel www.kern-sohn.com/manuals
SP
Más versiones de idiomas se encuentran online bajo www.kern-sohn.com/manuals
GR
Άλλες γλωσσικές αποδόσεις θα βρείτε στην ιστοσελίδα www.kern-sohn.com/manualss
F
Vous trouverez d’autres versions de langue online sous www.kern-sohn.com/manuals
LV
Citas valodu versijas atradīsiet vietnē www.kern-sohn.com/manuals
FIN
Muut kieliversiot löytyvät osoitteesta www.kern-sohn.com/manuals
LT
Kitas kalbines versijas rasite svetainėje www.kern-sohn.com/manuals
GB
Further language versions you will find online under www.kern-sohn.com/manuals
RO
Alte versiuni lingvistice veţi găţi pe site-ul www.kern-sohn.com/manuals
I
Trovate altre versioni di lingue online in www.kern-sohn.com/manuals
SK
Iné jazykové verzie nájdete na stránke www.kern-sohn.com/manuals
NL
Bijkomende taalversies vindt u online op www.kern-sohn.com/manuals
SLO
Druge jezikovne različice na voljo na spletni strani www.kern-sohn.com/manuals
P
Encontram-se online mais versões de línguas em www.kern-sohn.com/manuals
CZ
Jiné jazykové verze najdete na stránkách www.kern-sohn.com/manuals
PL
Inne wersje językowe znajdą Państwo na stronie www.kern-sohn.com/manuals
SE
Övriga språkversioner finns här: www.kern-sohn.com/manuals
H
2
Weitere Sprachversionen finden Sie online unter www.kern-sohn.com/manuals
A további nyelvi változatok a következő oldalon találhatók: www.kern-sohn.com/manuals
HR
Druge jezične verzije su dostupne na stranici: www.kern-sohn.com/manuals
NO
Andre språkversjoner finnes det på www.kern-sohn.com/manuals
TMCN_A-BA-f-2213
F
KERN TMCN
Version 1.3 2022-06
Notice d’utilisation pèse-personne médical à
fauteuil
Table des matières
1
Caractéristiques techniques ......................................................................... 5
2
Déclaration de conformité ............................................................................. 6
2.1
Explication des symboles graphiques des dispositifs médicaux ................................. 6
3
Aperçu de l’appareil....................................................................................... 9
3.1
3.2
3.3
Vue d’ensemble des affichages ................................................................................11
Vue d’ensemble du clavier ........................................................................................12
Dimensions ...............................................................................................................13
4
Indications fondamentales (généralités) ................................................... 14
4.1
Utilisation destinée ....................................................................................................14
4.1.1
4.1.2
Indication .................................................................................................................................. 14
Contre-indication ...................................................................................................................... 14
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
Utilisation conforme ..................................................................................................14
Utilisation non conforme à l’usage / Contre-indications .............................................16
Garantie ....................................................................................................................16
Vérification des moyens de contrôle .........................................................................17
Contrôle de plausibilité..............................................................................................17
Signalement d'incidents graves.................................................................................17
5
Indications de sécurité générales .............................................................. 18
5.1
5.2
5.3
5.4
Observer les indications dans la notice d'utilisation...................................................18
Formation du personnel ............................................................................................18
Prévention de la contamination .................................................................................18
Préparatif de l’usage .................................................................................................18
6
Compatibilité électromagnétique (CEM) .................................................... 19
6.1
6.2
6.3
Généralités ...............................................................................................................19
Émissions électromagnétiques .................................................................................20
Résistance aux interférences électromagnétiques ....................................................21
6.3.1
Caractéristiques de fonctionnement essentielles ..................................................................... 23
6.4
Distances minimum ..................................................................................................23
7
Transport et stockage ................................................................................. 24
7.1
7.2
Contrôle à la réception de l´appareil .........................................................................24
Emballage / réexpédition ..........................................................................................24
8
Déballage, installation et mise en service ................................................. 25
8.1
8.2
8.3
8.4
Lieu d´installation, lieu d´utilisation............................................................................25
Déballage .................................................................................................................25
Etendue de la livraison..............................................................................................25
Implantation pèse-personne à fauteuil ......................................................................26
8.4.1
Niveller ...................................................................................................................................... 26
8.5
Fonctionnement à pile...............................................................................................28
8.6
Mode fonctionnement sur la pile rechargeable avec des blocs de piles rechargeables
en option ..............................................................................................................................30
8.7
Branchement secteur ................................................................................................30
TMCN_A-BA-f-2213
3
8.7.1
Câble de sécurité...................................................................................................................... 31
8.8
Première mise en service .........................................................................................31
9
Fonctionnement ........................................................................................... 32
9.1
9.2
Pesage .....................................................................................................................32
Tarage ......................................................................................................................33
9.2.1
9.2.2
Tare suivant .............................................................................................................................. 33
Pretare ...................................................................................................................................... 33
9.3
9.4
Fonction HOLD .........................................................................................................36
Détermination de l’indice de masse corporelle ..........................................................37
9.4.1
Classification des indices de masse corporelle (BMI) .............................................................. 38
9.5
9.6
9.7
Fonction de coupure automatique „AUTO OFF“........................................................38
Signal sonore à l‘appel de touche .............................................................................40
Régler la date et l’heure ............................................................................................41
10
Menu ............................................................................................................. 42
10.1
10.2
Navigation dans le menu ..........................................................................................42
Aperçu des menus ....................................................................................................43
11
Communication avec les appareils périphériques par connexion KUP .. 45
11.1
11.2
11.3
11.4
11.5
11.6
11.7
KERN Communications Protocol (KERN protocole d’interface) ................................46
Edition des données par appel de la touche PRINT < manual > ...............................46
Edition automatique de données < auto> ..................................................................47
Edition continue de données < cont > .......................................................................47
Format des données .................................................................................................48
WLAN .......................................................................................................................48
Fonction d’imprimante...............................................................................................50
12
Bluetooth ...................................................................................................... 51
13
Mémoire Alibi (en option) ............................................................................ 51
14
Messages d’erreur ....................................................................................... 52
15
Maintenance, entretien, élimination ........................................................... 53
15.1
15.2
15.3
15.4
15.5
Nettoyage .................................................................................................................53
Nettoyer / désinfecter ................................................................................................53
Stérilisation ...............................................................................................................53
Maintenance, entretien .............................................................................................53
Elimination ................................................................................................................53
16
Aide succincte en cas de panne ................................................................. 54
17
Etalonnage ................................................................................................... 55
17.1
Durée de validité de l’étalonnage (état actuel en Allemagne D) ................................56
18
Ajuster .......................................................................................................... 57
18.1
Interrupteur d’ajustage et cachets .............................................................................59
4
TMCN_A-BA-f-2213
1 Caractéristiques techniques
KERN
MCN 200K-1M
Numéro d'article / Type
TMCN 200K-1M-A
Afficheur
à 6 décades
Lisibilité (d)
0,1 kg
Plage de pesée (max)
250 kg
Charge minimale (min)
2 kg
Echelon d’étalonnage (e)
Précision lors de l'étalonnage initial
100 g
≤50 kg = 0,5 e
>50 kg-200 kg = 1 e
>200 kg – 250 kg = 1,5 e
Linéarité
± 0,1 kg
Afficheur
LCD hauteur de chiffres de 25mm
Poids d’ajustage recommandé n’est
pas joint (catégorie)
200 kg
(M1)
Temps de préchauffage
10 min
Température de fonctionnement
Stockage et environnement de
transport
Degré hygrométrique
Pression atmosphérique (kPa)
Tension d'entrée
10° C …. + 40° C
-20 à +60°C, et 30% à 90% d’humidité relative
max. 80 % (non condensant)
70kpa-106kpa
6V/1A
6 x 1,5 V AA
Usage de la pile
Auto Off
Dimensions complètement assemblé
(L x P x H) mm
Dimensions Plateau de pesée
(L x P) mm
Poids kg (net)
Fonctionnement sur pile rechargeable
Produit médical conformément à
93/42/EEC
Etalonnage selon 2014/31/EU
Interface données
TMCN_A-BA-f-2213
Durée de travail de la pile:
48 heures éclairage de fond éteint
24 heures éclairage de fond allumé
Temps de charge: 8 heures
après 3, 5, 15, 30 min sans changement de charge
(réglable)
625 x 990 x 985
390 x 360
23,3
optionnel; 3.8 VDC – 4.2 VDC / 3700 mAh
Catégorie I avec fonction de mesure
Classe III
Interne : Wi-Fi
Optionnel/externe :
KUP (RS-232, Bluetooth, USB-D, Extension box)
5
2 Déclaration de conformité
Vous pouvez trouver la déclaration UE/CE en ligne sur:
www.kern-sohn.com/ce
Pour les balances étalonnées (= balances homologuées), la
déclaration de conformité est incluse dans la livraison.
Seules les balances étalonnées sont considérées comme un
dispositif médical.
2.1
Explication des symboles graphiques des dispositifs médicaux
Toutes les balances médicales avec cette
identification satisfont aux directives suivantes:
1. 2014/31/EU: Directive pour balances nonautomatiques
2. 93/42/EG: Directive pour produits médicaux
Les balances qui portent cette marque, sont
homologuées selon la catégorie d’exactitude III de la
directive CE 2014/31/EU. Pour la précision de la
balance, voir le chapitre 1 Caractéristiques
techniques.
WF 1734331
Désignation du numéro de série de chaque appareil;
apposé sur l’appareil et sur l’emballage
Numéro à titre d’exemple
Identification de la date de fabrication du produit
médical.
Année et mois à titre d’exemple
2022-06
„Attention, tenir compte du document de l’annexe“,
voire „ tenir compte de la notice d'utilisation“
6
TMCN_A-BA-f-2213
"Observer la notice d’utilisation".
"Observer la notice d’utilisation".
Identification du fabricant du produit médical avec
adresse
Kern & Sohn GmbH
D–72336 Balingen,
Allemagne
www.kern-sohn.com
„Appareil électromédical“
avec applicateur du type B
Outil de la classe de protection II
N’évacuez pas les appareils usagés par les ordures
ménagères!
Ils peuvent être remis aux stations de collecte
communales.
6 V/ 1 A
Indication de la tension d’alimentation de la balance
avec indication de la polarité
TMCN_A-BA-f-2213
7
Le pèse-personne à fauteuil ne doit pas être utilisé au
transport de personnes et d’objets!
Ne marchez ni pour l’accès ni pour la sortie du pèsepersonne médical à fauteuil sur les repose-pieds!
Une fois que la balance a été transportée vers le
patient, elle doit être mise à niveau avant le processus
de pesée.
Branchement secteur
Cachet KERN SEAL
Tension d'alimentation courant continu
Information
Niveler la balance avant l'usage
Eléments constitutifs mis en danger par
électrostatique
8
TMCN_A-BA-f-2213
3 Aperçu de l’appareil
1.
2.
3.
4.
Coque du siège
Bulle d’air
Afficheur
Poignées
5 compartiment à piles rechargeables
6 branchement secteur
7 KUP
TMCN_A-BA-f-2213
9
Frein de stationnement et pied de réglage
Frein de blocage ouvert
Frein de blocage fermé
Appui de pied et pied de réglage
Accotoirs rabattables
10
TMCN_A-BA-f-2213
3.1
Vue d’ensemble des affichages
Affichage de la stabilité
La balance est dans un état stable
Affichage de la position
zéro
Si la balance n’indiquait pas exactement
le zéro malgré un plateau de pesée
déchargé appuyer sur la touche
Après un court temps d’attente, votre
balance est remise à zéro.
NET
Afficheur du poids net
.
Illuminé, en affichant le poids net
Illuminé quand la balance a été tarée
GROSS
HOLD
BMI
kg
Affichage du poids brut
Illuminé quand le poids brut est affiché
Fonction HOLD
Fonction HOLD active
Fonction BMI
Illuminé quand la fonction BMI est active
Symbole de pile
Affiche l’état de chargement des piles
Unité de pesée
Indique l’unité de pesage
Interface WiFi
Affiche la liaison avec le secteur sans
câbles
TMCN_A-BA-f-2213
11
3.2
Vue d’ensemble du clavier
Touche
12
Désignation
Fonction
Touche ON/OFF
Mise en marche / arrêt
Touche HOLD
Fonction hold / détermination d’une valeur de pesée
stable
Dans le menu:
• Sélectionner les points de menu
Dans le cas de saisie numérique:
• Réduire la valeur numérique
Touche BMI
Détermination de l’indice de masse corporelle
Dans le menu:
• Retour en mode de pesage
Touche imprimer
Transfert de données via interface
Dans le menu:
• Sélectionner les points de menu
Dans le cas de saisie numérique:
• Augmenter la valeur numérique
Touche de
fonction
Touche à fonction rapide
Appel rapide d’une fonction enregistrée auparavant
Touche de
remise à zéro
La balance est rétrogradé à „0.0“
Dans le menu:
• Confirmer la sélection
Dans le cas de saisie numérique:
• Changer la position décimale
• Valider la saisie
Touche Tare
Tarer la balance
TMCN_A-BA-f-2213
3.3
Dimensions
TMCN_A-BA-f-2213
13
4 Indications fondamentales (généralités)
Conformément à la directive 2014/31/EU les balances doivent
être étalonnées pour les usages suivants. Article 1, alinéa 4.
„Détermination de la masse dans l’exercice de la médecine lors
de la pesée de patients pour des raisons de suivi médical,
diagnostic et thérapie.“
4.1
Utilisation destinée
4.1.1 Indication
• Détermination de la taille corporelle dans le cadre de la médecine.
• Utilisation comme „pèse-personne non automatique“
➢ Asseoir la personne avec précaution et au milieu du pèse-personne à fauteuil.
Le résultat de pesée peut être lu une fois atteinte une valeur affichée stabilisée.
4.1.2 Contre-indication
Il n’y a pas de contre-indication connue.
4.2 Utilisation conforme
Ces balances servent à déterminer le poids de personnes en station assise, dans
des salles de traitement médicales. Les balances sont appropriées à déceler,
prévenir et accompagner des maladies.
•
Pour les fauteuils pèse-personne, la personne à peser doit s'asseoir au milieu
du fauteuil et rester immobile.
Le résultat de pesée peut être lu une fois atteinte une valeur affichée stabilisée. La
balance est conçue pour une utilisation continue.
Les balances ne doivent être utilisées que pour des personnes
capables de rester assises tranquillement.
14
•
Les repose-pieds du pèse-personne médical à fauteuil sont munis d'une
surface antidérapante qu'on ne doit surtout pas enlever pendant la pesée.
•
L’état de bon ordre de marche de la balance sera contrôlé avant chaque
utilisation par une personne familiarisée avec le maniement selon les règles
de l’art.
TMCN_A-BA-f-2213
▪
Le pèse-personne à fauteuil ne doit pas être utilisé au transport de personnes et
d’objets!
▪
Pendant que le patient se trouve sur le pèse-personne à fauteuil, veuillez
absolument bloquer les freins des roues.
▪
Les accotoirs du pèse-personne à fauteuil ne servent que pour reposer les avantbras, ne pas pour s’appuyer
▪
Avant de sortir et s’asseoir rabattre les accotoirs vers le haut et faire soutenir le
patient par une personne formée
▪
Toujours installer le pèse-personne à fauteuil sur une surface solide et plane
▪
Ne marchez ni pour l’accès ni pour la sortie du pèse-personne à fauteuil sur les
repose-pieds!
L’interface WIFI permet la transmission sans fil des résultats de mesure à un
ordinateur.
Les balances, qui disposent d’une interface de série, seront
exclusivement branchés à des appareils, qui sont conformes à la
réglementation
EN60601-1.
Si la balance n’a pas de contact avec le câble de transfert, ne
pas toucher l’interface de transfert afin de prévenir l’origine
d’une panne ESD.
TMCN_A-BA-f-2213
15
4.3
Utilisation non conforme à l’usage / Contre-indications
•
N’utilisez pas les balances pour des pesages dynamiques.
•
Ne pas laisser trop longtemps une charge sur le plateau
de pesée. Celui-ci peut endommager le système de
mesure.
•
Eviter impérativement de cogner le plateau de pesée ou
de charger ce dernier au-delà de la charge maximale
indiquée (Max.) après déduction éventuelle d´une charge
de tare déjà existante. Sinon, la balance peut être
endommagée.
•
Ne jamais utiliser la balance dans des endroits où des
explosions sont susceptibles de se produire. Le modèle
série n´est pas équipé d´une protection contre les
explosions. Il faut observer qu’un mélange inflammable
peut produire aussi des agents d’anesthésie avec de
l’oxygène ou du gaz hilarant.
•
Toute modification constructive de la balance est interdite.
Ceci pourrait provoquer des résultats de pesée erronés,
des défauts sur le plan de la technique de sécurité ainsi
que la destruction de la balance.
•
La balance ne doit être utilisée que selon les prescriptions
indiquées. Les domaines d´utilisation/d´application
dérogeant à ces dernières doivent faire l´objet d´une
autorisation écrite délivrée par KERN.
•
Si la balance n’est pas utilisée pendant un laps de temps
prolongé, sortez les piles et conservez-les séparément.
Les fuites du liquide des piles risqueraient d’endommager
la balance.
•
La balance ne sert qu’au pesage de personnes. Les
personnes plus lourdes que la charge maximale indiquée,
ne doivent pas se mettre sur la balance.
4.4 Garantie
La garantie n'est plus valable en cas de
▪
Non-observation des prescriptions figurant dans notre notice d’utilisation
▪
Utilisation outrepassant les applications décrites
▪
Modification ou ouverture de l’appareil
▪
Endommagement mécanique et d´endommagement lié à des matières ou des
liquides,
▪
Détérioration naturelle et d’usure
▪
Mise en place ou d´installation électrique inadéquates
▪
Surcharge du système de mesure
▪
Chute des balances
16
TMCN_A-BA-f-2213
4.5 Vérification des moyens de contrôle
Les propriétés techniques de mesure de la balance et du poids de contrôle
éventuellement utilisé doivent être contrôlées à intervalles réguliers dans le cadre
des contrôles d´assurance qualité. A cette fin, l´utilisateur responsable doit définir un
intervalle de temps approprié ainsi que le type et l´étendue de ce contrôle. Des
informations concernant la vérification des moyens de contrôle des balances ainsi
que les poids de contrôle nécessaires à cette opération sont disponibles sur le site
KERN (www.kern-sohn.com). Grâce à son laboratoire de calibrage accrédité DKD,
KERN propose un calibrage rapide et économique pour les poids de contrôle et les
balances (sur la base du standard national).
4.6 Contrôle de plausibilité
S’assurer que les valeurs mesurées à l’aide de l’appareil soient plausibles et
assignées au patient correspondant, avant de mettre en mémoire et continuer à
utiliser ces valeurs. En particulier, cela vaut aussi pour les valeurs transférées par
interface.
4.7 Signalement d'incidents graves
Tous les incidents graves survenus en relation avec ce produit, doivent être
communiqués au fabricant et à l’autorité compétente de l’état membre où l’utilisateur
et/ou le patient ont leur résidence.
Un „incident grave“, ça c’est un incident qui directement ou indirectement avait, aurait
pu avoir ou pourrait avoir une des conséquences suivantes:
➢ la mort d’un patient, de l’utilisateur ou d’autre personne,
➢ la détérioration grave temporaire ou permanente de l’état de santé d’un
patient, de l’utilisateur ou d’autre personne
➢ un danger grave pour la santé publique.
TMCN_A-BA-f-2213
17
5 Indications de sécurité générales
5.1
Observer les indications dans la notice d'utilisation
 Lisez attentivement la totalité de cette notice
d’utilisation avant l’installation et la mise en
service de la balance, et ce même si vous avez
déjà utilisé des balances KERN.
5.2 Formation du personnel
Pour l’utilisation et l’entretien réglementaire du produit, le personnel médical
professionnel doit appliquer et observer les consignes données dans la notice
d’utilisation.
La balance doit être mise à point par l’intermédiaire des interfaces et intégrée dans
un réseau uniquement par des administrateurs ou des techniciens de l’hôpital formés
à cet effet.
5.3 Prévention de la contamination
Pour éviter la contamination croisée (mycose,...) il faut nettoyer à intervalles réguliers
le plateau de pesée.
Recommandation: Après chaque pesée, qui pourrait entraîner une contamination
potentielle (p. ex. dans le cas de pesées avec contact direct de la peau).
Préparatif de l’usage
5.4
18
•
Avant chaque usage, vérifiez l’absence de dommages sur la balance
•
Maintenance et réétalonnage : La balance doit être entretenue et réétalonnée
à intervalles réguliers.
•
Ne pas utiliser l’appareil sur des surfaces glissantes ou dans des locaux
exposés au danger de vibrations.
•
Lors de la mise en place, la balance doit être nivelée.
•
Si possible, le produit pendant le transport doit rester dans son emballage
d’origine. Si cela n’est pas possible, assurer que le produit soit protégé contre
endommagement
•
N’entrer dans ni sortir du pèse-personne qu’en présence d’une personne
qualifiée
TMCN_A-BA-f-2213
6 Compatibilité électromagnétique (CEM)
6.1 Généralités
Cet appareil est conforme aux valeurs seuil pour un appareil médical électrique du
groupe 1, catégorie B (conformément à EN 60601-1-2). L'appareil est adapté aux
soins à domicile, ainsi qu'aux environnements hospitaliers commerciaux.
Pour l‘installation et l’exploitation de cet appareil médical électrique il
faut appliquer des mesures de précaution particulières indiquées dans
les informations suivantes sur la compatibilité électromagnétique.
Ne placez pas l'appareil à proximité d'appareils chirurgicaux actifs à
haute fréquence et dans les locaux blindés contre les radiofréquences
d'un système ME de reproduction de la résonance magnétique, où
l'intensité des interférences électromagnétiques est élevée.
N’utilisez pas l'appareil à côté ou empilé sur d'autres appareils car
cela pourrait entraîner des résultats de mesure imprécis. Si une telle
utilisation est nécessaire, il convient de surveiller l'appareil et les
autres appareils afin de s'assurer qu'ils fonctionnent normalement.
L'utilisation d'accessoires, de transformateurs et de câbles autres que
ceux spécifiés ou fournis par le distributeur avec l'appareil peut
entraîner une augmentation des radiations électromagnétiques ou
une diminution de l'immunité électromagnétique et, par conséquent,
une diminution des performances.
Appareil de communication radiofréquence portable (incl. Les
périphériques, les câbles d'antenne et les antennes externes doivent
être placés à une distance minimale de 30 cm (12 pouces) de toute
partie du MWN, y compris des câbles approuvés par le fabricant.
Dans le cas contraire, les performances de l'appareil pourraient être
réduites.
La compatibilité électromagnétique (CEM) se rapporte à la capacité d’un appareil à
fonctionner fiablement dans son environnement électromagnétique sans provoquer
de parasites électromagnétiques prohibés. De telles influences néfastes peuvent
entre autres être transmises par le câble de branchement ou par l‘air.
Les influences néfastes de l’environnement peuvent se traduire par des affichages
impropres, des paramètres de mesure imprécis ou un comportement incorrect de
l’appareil électro-médical.
De même dans certains cas l’appareil électro-médical peut provoquer de tels
dérangements sur d’autres appareils. Pour remédier à ces problèmes il est conseillé
d’appliquer l’une ou l’autre des mesures suivantes:
•
•
Modifier l’orientation ou la distance de l’appareil par rapport à la source
parasite.
Installez ou utilisez la balance à un autre endroit.
TMCN_A-BA-f-2213
19
•
•
Branchez la balance sur une autre source d'alimentation.
Pour de plus amples informations veuillez-vous adresser à notre service
après-vente.
Toute modification ou extension non habilitée sur l’appareil ou la mise en œuvre
d’accessoires non recommandés (p. ex. bloc secteur ou câble de liaison) peut
engendrer des pannes. Le fabricant n’est pas tenu de répondre de ceux-ci. De plus
de telles modifications peuvent entraîner la perte de l’autorisation de mise en œuvre
de l‘appareil.
Les appareils qui émettent des signaux à haute fréquence
(téléphones portables, émetteurs radio, récepteurs radio) peuvent
provoquer des interférences avec la balance. Leur utilisation à
proximité de la balance est par conséquent à proscrire. Le chapitre
6.4 renferme des indications quant aux distances minima à respecter.
6.2
Émissions électromagnétiques
Directives et déclaration du fabricant – émissions parasites électromagnétiques
La balance est destinée à être utilisée dans un environnement électromagnétique
répondant aux exigences indiquées ci-dessous. Le client ou l’exploitant de l’appareil
électro-médical devra s’assurer qu’il est mis en œuvre dans un tel environnement .
Test de rayonnement
Rayonnement radioélectrique
Conformité
Groupe 1
CISPR 11
Rayonnement radioélectrique
Catégorie B
CISPR 11
Rayonnements harmoniques
Catégorie A
IEC 61000-3-2
Fluctuations de tension/
rayonnement scintillant
Conformité
IEC 61000-3-3
20
TMCN_A-BA-f-2213
6.3
Résistance aux interférences électromagnétiques
Directives et déclaration du fabricant – résistance aux interférences
électromagnétiques
La balance est destinée à être utilisée dans un environnement électromagnétique
répondant aux exigences indiquées ci-dessous. Le client ou l’exploitant de l’appareil
électro-médical devra s’assurer qu’il est mis en œuvre dans un tel environnement .
Test d'immunité
IEC 60601-1-2
Niveau de contrôle
Niveau de conformité
Décharge électrostatique
(DES)
± 8 kV contact
± 8 kV contact
±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV air
±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV air
Transitoires électriques
rapides en salves
± 2 kV pour les lignes
d'alimentation électrique
± 2 kV pour les lignes
d'alimentation électrique
IEC 61000-4-4
+ 1 kV Entrée/sortie de signaux
+ 1 kV Entrée/sortie de signaux
Fréquence de répétition de 100
kHz
Fréquence de répétition de 100
kHz
Surtension
±0.5 kV, ±1 kV Mode différentiel
±0.5 kV, ±1 kV Mode différentiel
IEC 61000-4-5
±0.5 kV, ±1 kV, ±2 kV Mode
général
±0.5 kV, ±1 kV, ±2 kV Mode
général
Chutes de tension, brèves
interruptions et variations de
tension sur les lignes
d'alimentation électrique
0 % UT; 0,5 Cycle. Avec 0°, 45°,
90°, 135°, 180°, 225°, 270° et
315°.
0 % UT; 0,5 Cycle. Avec 0°, 45°,
90°, 135°, 180°, 225°, 270° et
315°.
0 % UT; 1 cycle et 70 % UT; 25/30
cycles; phase individuelle: avec 0°.
0 % UT; 1 cycle et 70 % UT; 25/30
cycles; phase individuelle: avec 0°.
0 % UT; 250/300 cycle
0 % UT; 250/300 cycle
30 A/m
50Hz / 60Hz
30 A/m
50Hz / 60Hz
Radiofréquence dirigée
IEC61000-4-6
3V
0,15 MHz – 80 MHz
6 V dans les bandes ISM et radio
amateur entre 0,15 MHz et 80MHz
80 % AM et 1 kHz
3V
0,15 MHz – 80 MHz
6 V dans les bandes ISM et radio
amateur entre 0,15 MHz et 80MHz
80 % AM et 1 kHz
Fréquence radio de
rayonnement
IEC61000-4-3
10 V/m
10 V/m
80 MHz – 2,7 GHz
80 MHz – 2,7 GHz
80 % AM et 1 kHz
80 % AM et 1 kHz
IEC 61000-4-2
IEC 61000-4-11
Fréquence du courant
Champ magnétique
IEC 61000-4-8
NOTE
correspond à la tension alternative du réseau avant l'application du niveau d'essai.
TMCN_A-BA-f-2213
21
Directives et déclaration du fabricant – résistance aux interférences électromagnétiques
Fréquence
radio de
rayonnement
IEC61000-4-3
(Réglementati
on de contrôle
pour l'annexe
Immunité des
ports à
l'équipement
de
communication
radiofréquence
sans fil)
Test
Fréquence
(MHz)
Bande
(MHz)
Service
Modulation
Niveau
max.
Intensité
\W
Ecart
(m)
IEC
60601-1-2
Niveau de
contrôle
(V/m)
Niveau
de conformité
(V/m)
385
380 –390
TETRA
400
Modulation
d'impulsions
18 Hz
1,8
0.3
27
27
450
430 –470
GMRS
460,
FRS 460
FM
± 5 kHz
divergence
1 kHz sinus
2
0.3
28
28
710
704 –
787
Bande LTE Modulation
13, 17
d'impulsions
217 Hz
0,2
0.3
9
9
800 –
960
Modulation
d'impulsions
18 Hz
2
0.3
28
28
Modulation
d'impulsions
217 Hz
2
0.3
28
28
Modulation
d'impulsions
217 Hz
2
0.3
28
28
Modulation
d'impulsions
217 Hz
0,2
0.3
9
9
745
780
810
870
930
1720
1845
1970
2450
5240
5500
GSM
800/900,
TETRA
800,
iDEN 820,
CDMA 850,
LTE bande
5
1 700 – GSM 1800;
1 990
CDMA
1900;
GSM 1900;
DECT;
LTE bande
1, 3,
4, 25;
UMTS
2 400 – Bluetooth
2 570
WLAN,
802.11
b/g/n,
RFID 2450,
LTE bande
7
5 100 –
WLAN
5 800
802.11
a/n
5785
22
TMCN_A-BA-f-2213
6.3.1 Caractéristiques de fonctionnement essentielles
La balance n’a pas de caractéristiques de fonctionnement essentielles
au regard de IEC 60601-1. Le système risque de subir les parasites
d’autres appareils, même si ceux-ci sont conformes aux exigences des
émissions en vigueur selon CISPR .
6.4
Distances minimum
Distances de protection conseillées entre les appareils de télécommunication
HF portables et mobiles d’une part et l’appareil électro-médical d’autre part
Cette balance est destinée à fonctionner dans un environnement électromagnétique dans lequel les
variables perturbatrices à haute fréquence sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur de l’appareil
électro-médical peut contribuer à éviter les parasites électromagnétiques en respectant la distance
minimale entre les appareils de télécommunication à haute fréquence portables et mobiles
(émetteurs) et la balance – en fonction de la puissance de sortie de l’appareil de communication,
comme définie ci-dessous.
Puissance nominale de
l’émetteur
W
Distance de sécurité, en fonction de la fréquence d‘émission
m
150 kHz à 80 MHz
80 MHz jusqu’à 800
MHz
800 MHz jusqu’à 2.5
GHz
0.01
0.12
0.12
0.23
0.1
0.38
0.38
0.73
1
1.20
1.20
2.30
10
3.80
3.80
7.30
100
12.00
12.00
23.00
Pour les émetteurs, dont la puissance nominale maximale n’est pas indiquée dans le tableau cidessus, la distance de protection préconisée en mètres (m) peut être déterminée par l’équation, qui
fait partie de la colonne respective, en attribuant à P la puissance nominale maximale de l’émetteur
en watts (W) d’après les indications du fabricant de l‘émetteur.
REMARQUE 1
sous 80 MHz et 800 MHz s’applique la gamme de fréquence supérieure.
REMARQUE 2
Ces directives ne sont pas toujours applicables à tous les cas.
La dispersion des variables électromagnétiques est influencée par l'absorption et le rayonnement des
bâtiments, des objets et des personnes.
TMCN_A-BA-f-2213
23
7 Transport et stockage
7.1 Contrôle à la réception de l´appareil
Nous vous prions de contrôler l´emballage dès son arrivée et de vérifier lors du
déballage que l´appareil ne présente pas de dommages extérieurs visibles.
7.2
Emballage / réexpédition
 Conservez tous les éléments de l’emballage d’origine en vue
d’un éventuel transport en retour.
 L´appareil ne peut être renvoyé que dans l´emballage
d´origine.
 Avant expédition démontez tous les câbles branchés ainsi que
toutes les pièces détachées et mobiles.
 Evtl. remontez les cales de transport prévues.
 Caler toutes les pièces contre leur déplacement involontaire et
les protéger contre toute détérioration.
24
TMCN_A-BA-f-2213
8 Déballage, installation et mise en service
8.1 Lieu d´installation, lieu d´utilisation
Les balances ont été construites de manière à pouvoir obtenir des résultats de pesée
fiables dans les conditions d´utilisation d´usage.
Vous pouvez travailler rapidement et avec précision à condition d´installer votre
balance à un endroit approprié.
Sur le lieu d’implantation observer le suivant:
• Placer la balance sur une surface solide et plane
•
Eviter d’exposer la balance à une chaleur extrême ainsi qu’une fluctuation de
température, par exemple en la plaçant près d’un chauffage, ou de l’exposer
directement aux rayons du soleil
•
Protéger la balance des courants d’air directs pouvant être provoqués par des
fenêtres ou des portes ouvertes
•
Eviter les secousses pendant la pesée
•
Protéger la balance d’une humidité atmosphérique trop élevée, des vapeurs et
de la poussière;
•
N’exposez pas trop longtemps l’appareil à une humidité élevée. L´installation
d´un appareil froid dans un endroit nettement plus chaud peut provoquer
l´apparition d´une couche d´humidité (condensation de l´humidité
atmosphérique sur l´appareil) non autorisée. Dans ce cas, laissez l´appareil
coupé du secteur s´acclimater à la température ambiante pendant env. 2
heures.
•
Evitez la formation de charges statiques de la balance et de la personne à
peser
•
Evitez le contact avec l’eau
L´apparition de champs électromagnétiques (p. ex. par suite de téléphones portables
ou d’appareils de radio), de charges électrostatiques, ainsi que d’alimentation en
électricité instable peut provoquer des divergences d´affichage importantes (résultats
de pesée erronés). Il faut alors changer de site ou éliminer la source parasite.
8.2 Déballage
Déballez avec précaution les pièces constitutives de la balance voire la balance
complète de leur emballage et dressez-les sur leur site prévu. En cas d’utilisation du
bloc d’alimentation, veillez à ce que l’amenée de courant ne présente pas de risque
de trébuchage.
8.3 Etendue de la livraison
▪ Balance
▪
Bloc d’alimentation secteur (en conformité avec EN 60601-1)
▪
Fonction de pile (les piles ne sont pas inclus)
▪
Capot de protection de travail
▪
Notice d’utilisation
TMCN_A-BA-f-2213
25
8.4 Implantation pèse-personne à fauteuil
Sortir avec précaution la balance de l’emballage, retirer la pochette en plastique et
installer la balance au poste de travail prévu à cet effet.
Mise à niveau:
 Installez la balance sur une surface plane.
 Contrôler si la bulle du niveau se trouve dans le cercle prescrit.
 Si la bulle d'air ne se trouve pas dans le cercle prescrit, niveler la
balance à l'aide des pieds de réglage comme décrit au chapitre 8.4.1
suivant:
 Contrôler périodiquement la mise à niveau
Vérifier le bon serrage de toutes les vis après la fin de l‘installation. La
personne à peser pourrait sinon se blesser.
8.4.1 Niveller
Seul un professionnel chevronné ayant des connaissances approfondies
dans le maniement de balances est habilité à mettre à niveau.
 Installez la balance sur une surface plane.
 Serrer les freins
26
TMCN_A-BA-f-2213
 Tourner la roue (1) jusqu’à ce que la bulle d’air dans le niveau à bulle
se trouve à l’intérieur du cercle noir
 Visser les contre-écrous (2) tout en haut.
La largeur de la fente devra au max. être de 15 mm!
TMCN_A-BA-f-2213
27

Fixer le siège à l'aide des pieds de réglage aux roulottes antérieures
8.5 Fonctionnement à pile
Comme alternative pour le fonctionnement à pile rechargeable, la balance dispose
aussi de la possibilité de fonctionner avec des piles 6x AA.
Ouvrir le couvercle (1) du compartiment à piles au côté inférieur de l’afficheur et
insérer les piles par le bas selon l’exemple. Reverrouiller le couvercle du
compartiment à piles. Lorsque les piles sont usées, le symbole
et
„Lo bAt“ est affiché sur la balance. Echangez les piles. Pour économiser les piles, la
balance s'éteint automatiquement (voir chap. 9.5 Auto off).
Capacité des piles épuisée
+
Lo bAt
Capacité des piles bientôt épuisée
Les piles sont entièrement chargées
Réserve:
N'utilisez que les piles KERN YMR-01 (RC 193650) ou 6 piles AA 1,5 V. D'autres
piles peuvent endommager l'appareil et, par conséquent, provoquer des lésions.
Si la balance n’est pas utilisée pendant un laps de temps prolongé,
sortez la pile rechargeable et conservez-la séparément. Les fuites du
liquide risqueraient d’endommager la balance.
Le remplacement de la batterie par du personnel insuffisamment formé
peut être dangereux.
28
TMCN_A-BA-f-2213
Insérer les batteries:
Eloigner le couvercle du compartiment
à piles sur le côte de l’afficheur (1)
Sortir le soutien des piles (2)
Insérer les piles dans le soutien des
piles
Insérer les piles dans le compartiment
à piles avec le soutien des piles et le
verrouiller avec le couvercle du
compartiment à piles.
Insérer les piles dans le compartiment à
piles et le verrouiller avec le couvercle du
compartiment à piles.
TMCN_A-BA-f-2213
29
8.6
Mode fonctionnement sur la pile rechargeable avec des blocs de piles
rechargeables en option
Ouvrir le couvercle (1) du compartiment de piles rechargeables situé au côté inférieur
de l’afficheur et brancher la pile rechargeable. Avant la première utilisation, chargez
la pile rechargeable pendant 12 heures au moins.
Si le symbole
apparaît dans l’affichage du poids, la capacité de la pile
rechargeable est en train de toucher à sa fin. La balance reste opérationnelle encore
quelques minutes, après quoi elle s'éteint automatiquement pour préserver la pile
rechargeable (voir au chap. 9.5 Auto off). Charger la pile rechargeable.
La valeur de la tension est passée au-dessous du minimum prescrit.
La capacité de la pile rechargeable sera bientôt épuisée
La pile rechargeable est entièrement chargée
•
•
Lorsque la pile rechargeable est épuisée, sur l’affichage
apparaît „LobAt“. La pile rechargeable est chargé par le
bloc d’alimentation de courant fourni (temps de charge 12
h pour chargement complet).
Si la balance n’est pas utilisée pendant un laps de temps
prolongé, sortez la pile rechargeable et conservez-la
séparément. Les fuites du liquide risqueraient
d’endommager la balance.
8.7 Branchement secteur
L’alimentation en courant s’opère par le bloc d’alimentation secteur externe, qui sert
en même temps de séparation entre le secteur et la balance. La valeur de tension
imprimée sur l’appareil doit concorder avec la tension locale.
30
TMCN_A-BA-f-2213
Seuls les blocs d’alimentation d’origine homologués par KERN sont conformément à
la réglementation EN 60601-1 susceptibles d’être utilisés.
Le petit autocollant à côté de l’afficheur oriente vers le bloc d’alimentation:
Si le symbole
apparaît dans l’affichage, la capacité de la pile rechargeable
sera bientôt épuisée. Brancher le bloc d’alimentation de courant et charger la pile
rechargeable.
Pendant le chargement, le symbole clignotant
chargement de la pile rechargeable.
vous informe de l’état de
8.7.1 Câble de sécurité
Câble de sécurité pour le délestage du câble de secteur.
(longueur de câble incl. Câble de secteur moins que 3 m)
Emploi:
Montage pour le délestage entre câble de secteur (bloc d'alimentation enfichable) et
appareil d'affichage.
8.8 Première mise en service
Afin d'obtenir des résultats exacts des balances électroniques, les balances doivent
avoir atteint leur température de fonctionnement (voir temps de préchauffage chap.
1). Les balances doivent pendant ce temps de préchauffage être branchées à
l’alimentation en courant (branchement électrique ou batterie) et se trouver en
marche.
La précision de la balance dépend de l´accélération due à la pesanteur.
La valeur de l’accélération due à la pesanteur est indiquée sur la plaque
d’identification.
TMCN_A-BA-f-2213
31
9 Fonctionnement
Après avoir transporté la balance au patient, la balance doit être nivelée avant le
processus de pesage, voir graphique en bas.
Entrer et sortir de la balance
N’entrer dans ni sortir du pèse-personne à fauteuil qu’en présence d’une personne
qualifiée (voir au chap. 5.2).
9.1
Pesage
 Mettre en marche la balance avec
.
La balance effectue un contrôle automatique.
Dès que l’affichage du poids „0.0 kg“ apparaît, la balance est
prête à l’emploi.
▪
Sur la touche
la balance peut en cas de besoin être
remise à zéro à tout moment.
 Faites asseoir le sujet au centre de la balance.
 Rabattre vers le bas les appuis de pieds et les accotoirs.
Placer les deux pieds du patient sur l’appui de pied
correspondant.
 Placer las avant-bras du patient sur les accotoirs.
 Attendez l’affichage de la stabilité
, puis relevez le
résultat de la pesée.
 A la fin du processus de pesage rabattre les appuis de pieds
et les accotoirs vers le haut.
▪
Si le poids de la personne pesée est en dehors de la plage de
pesée, l’écran affiche „
32
“ (=surcharge).
TMCN_A-BA-f-2213
9.2
Tarage
Le poids propre d’une quelconque charge antérieure peut être saisi par la tare sur
simple pression d’un bouton, afin que le pesage consécutif affiche le poids effectif de
la personne pesée.
 Poser un objet (p. ex. une serviette ou une couche) sur la
coque du siège.
(exemple)
 Appeler
, l’affichage du zéro apparaît.
 „NET“ est affiché à gauche en bas.
 Faire asseoir la personne au centre de la coque du siège.
Attendre jusqu’à ce que l’affichage de stabilité
apparaisse, puis relever le résultat de la pesée.
(exemple)
▪
Lorsque la balance est vide, la valeur de tare enregistrée
s’affiche précédée d’un signe moins.
▪
Pour effacer la valeur de la tare mémorisée, déchargez la
balance et appuyez sur
.
9.2.1 Tare suivant
La balance peut être tarée plusieurs fois consécutives.
9.2.2 Pretare
Il y a la possibilité de saisir une valeur Pre-Tare connue à l’aide des touches ou
mettre en mémoire le poids d’un objet se trouvant sur le plateau de pesée comme
valeur Pre-Tare.
TMCN_A-BA-f-2213
33
Mise en mémoire du poids d’un objet se trouvant sur le plateau de pesée:
 Mettre en marche la balance avec
Attendre l’affichage de stabilité
.
.
 Appliquer l’objet désiré de ce qui le poids doit être mis en
mémoire comme valeur Pre-Tare, sur la coque du siège. (Ici
dans l'exemple „1,3 kg“)
 Enfoncer et tenir appuyé
, le menu d’application est
appelé. "ApcMen" suivi par "WghMod" est affiché. Après
„PtArE“ apparaîtra automatiquement.
 Confirmer sur
, „ActuAL“ est affiché.
 Confirmer sur
, dans l’ affichage apparaissent „PT“ et
„M1“ clignotant.
 Alors à l’aide de la touche
choisir l’adresse de mémoire
voulue entre 1 et 4.
 Appuyer sur
encore une fois, „ActuAL“ apparaît de
nouveau, „PT“ et „M1“ ne clignotent plus
 Appuyer sur
autre fois, „Wait“ apparaît brièvement, le
poids à ce moment se trouvant sur la balance est repris
comme valeur Pre-Tare. La balance change à l’affichage
zéro. “NET” est affiché.
34
TMCN_A-BA-f-2213
Saisir la valeur Pre-Tare à main par le clavier:
 Mettre en marche la balance avec
Attendre l’affichage de stabilité
.
.
 Enfoncer et tenir appuyé
, le menu d’application est
appelé. "ApcMen" suivi par "WghMod" est affiché. Après
„PtArE“ apparaîtra automatiquement.
 Confirmer sur
, dans l’ affichage apparaissent „PT“ et
„M1“ clignotant.
 Alors à l’aide de la touche
choisir l’adresse de mémoire
voulue entre 1 et 4.
 Réitérer l'appel de
 Appuyer sur
 Appeler
, „ActuAL“ est affiché.
, „ManuAL“ est affiché.
, l'affichage pour saisir la Valeur Pre-Tare
apparaît clignotant. Saisir les valeurs numériques sur
, appeler
afin de changer à la décimale suivante
et pour conclure valider la valeur saisie.
La balance change au mode de pesée, la valeur Pre-Tare
saisie est affichée avec un moins comme valeur négative.
TMCN_A-BA-f-2213
35
Effacer la valeur Pre-Tare:
•
Délester le plateau de pesage et appuyer sur
l’affichage zéro.
•
Ou appeler „ManuAL“
appuyer sur
, la balance change à
après le réglage, „cLEAr“ apparaît. Après
, la valeur Pre-Tare est effacée.
9.3 Fonction HOLD
La balance dispose d’une fonction pesée à l’état immobile intégrée (formation d’une
moyenne pondérée). Cet organe de commande permet de peser avec précision la
personne même si elle ne se tient pas tranquille sur le siège.
 Mettre en marche la balance avec
Attendre l’affichage de stabilité
.
.
 Appuyer sur
, dans l’affichage „---------“ est montré et le
symbole „HOLD“ apparaît clignotant.
 Pendant cet affichage, placer la personne au milieu de la
surface de la coque du siège.
 Dès que le symbole „HOLD“ ne clignote plus et l’affichage de
(exemple)
stabilité
apparaît, la valeur pondérale de la personne est
affichée et „gelée“.
Après délestage de la balance la valeur pondérale reste
affichée encore env. 10 secondes, pendant ce temps le
symbole „HOLD“ clignote.
Après la balance change automatiquement dans le mode de
pesée.
Le symbole „HOLD“ s’éteint et l’affichage du zéro apparaît.
Lorsque la personne se bouge de façon trop intempestive, aucune
valeur moyenne ne peut être determinée.
36
TMCN_A-BA-f-2213
9.4 Détermination de l’indice de masse corporelle
Pré-requis pour déterminer le BMI d’une personne, c’est sa taille corporelle. Elle
devrait être connue.
 Mettre en marche la balance avec
 Attendre l’affichage de stabilité
.
 Appuyer sur
.
La dernière taille corporelle saisie s’affiche en centimètres, le
calcul actuel clignote.
 Sur les boutons
et
saisir la taille corporelle
actuelle.
 Confirmer la valeur saisie sur
. „StEPon“ est affiché
 Faire asseoir la personne au centre de la coque du siège.
„---------„ apparaît brièvement, suivi par la valeur BMI de la
personne. Le symbole „BMI“ apparaît.
 Délester la coque du siège
 La balance retourne automatiquement en mode de pesée; le
symbole „BMI“ s’éteint et l’affichage du zéro apparaît.
•
La valeur BMI trouvée n’est fiable que si la taille de la personne se situe
entre 100cm et 200cm et si sa masse corporelle est supérieure à 10 kg.
•
En cas de perturbations lors de la pesée, stabiliser l’afficheur à l’aide de la
fonction HOLD.
TMCN_A-BA-f-2213
37
9.4.1 Classification des indices de masse corporelle (BMI)
Classification du poids des adultes au-delà de 18 ans sur la base de BMI selon OMS,
2000 EK IV et OMS 2004.
Catégorie
BMI ( kg/m2)
Insuffisance de poids
< 18,5
Risques des maladies
secondaires du surpoids
bas
Poids normal
18,5 – 24,9
moyen
Surpoids
Préadiposité
Adiposité degré I
Adiposité au degré II
Adiposité au degré III
> 25,0
25,0 – 29,9
30,0 – 34,9
35,0 – 39,9
> 40
légèrement élevé
élevé
haut
très haut
9.5 Fonction de coupure automatique „AUTO OFF“
La balance s’éteint automatiquement lorsque la surface de pesée et l’afficheur ne
sont pas utilisés.
 En mode de pesée appuyer sur
au même
temps, „SetuP“ suivi par „coM“ est affiché.
 Appuyer sur
 Appeler
jusqu’à ce que „AutoFF“ apparaît.
, „ModE“ est affiché
 Réitérer l'appel de
, „onLY0“ est affiché
Ici il est possible de sélectionner entre ces réglages:
onLY0: Auto Off seulement avec affichage zéro
oFF: Auto Off mis à l’arrêt
Auto: Auto off indépendant de la charge sur la balance
 Sélectionner le réglage voulu avec
et valider sur
 Appeler
de façon répétée jusqu’à ce que l'affichage
zéro apparaisse. Maintenant la balance se trouve en mode
de pesée
38
TMCN_A-BA-f-2213
Afin de déterminer une certaine heure de coupure, procéder comme suit:
 Comme décrit ci-dessus, appeler le point de menu „ModE“
 Appuyer sur
, „tiME“ apparaît, confirmer sur
sélectionner le réglage voulu sur
:
[2 Min]
Le système de pesée est mis à l’arrêt après 2 minutes
[5 Min]
Le système de pesée est mis à l’arrêt après 5 minutes
[30 Min]
Le système de pesée est mis à l’arrêt après 30 minutes
[60 Min]
Le système de pesée est mis à l’arrêt après 60 minutes
[30 S]
Le système de pesée est mis à l’arrêt après 30 secondes
[1 Min]
Le système de pesée est mis à l’arrêt après 1 minutes
 Valider l’heure choisie
(exemple)
TMCN_A-BA-f-2213
et sur
,
retourner en mode
de pesée.
39
9.6 Signal sonore à l‘appel de touche
Sur la balance il y la possibilité de mettre en marche ou d’arrêter un signal sonore à
l’aide des touches.
•
Réglages du menu:
[bEEPEr]  [KEYS – on/oFF]
 Dans le menu appeler le point de menu „bEEPEr“
 Appeler
, „KEYS“ est affiché
 Appuyer de nouveau sur
, le réglage mis en mémoire
comme dernier est affiché. Ici à titre d‘exemple „OFF“
(exemple)
 Sélectionner sur
le réglage voulu et valider sur
.
 Appeler
de façon répétée jusqu’à ce que l'affichage
zéro apparaisse. Maintenant la balance se trouve en mode
de pesée
40
TMCN_A-BA-f-2213
9.7 Régler la date et l’heure
(seulement disponible avec horloge de temps réal)
•
Réglages du menu:
[dAtiME]
Réglage de la date:
 Dans le menu appeler le point de menu „dAtiME“
 Appeler
tant de fois jusqu’à ce que la saisie de l’an
apparaît „YY20xx“. Sur
ou
saisir l’an actuel et
(exemple)
valider sur
.
 L’affichage change automatiquement à la saisie du mois:
„MM xx“
(exemple)
 Sur
ou
saisir le mois actuel et valider sur
.
 L’affichage change à la saisie du jour. „dd xx“. Sur
saisir le jour actuel et valider sur
ou
.
(exemple)
Réglage de l’heure:
 Alors la saisie change automatiquement à la saisie de
l’heure, d’abord de l’heure: „hh xx“.
(exemple)
 Sur
ou
saisir l’heure et valider sur
.
 Les minutes apparaissent: „MM xx“. Saisir les minutes
(exemple)
actuelles et valider sur
.
 Les secondes apparaissent: „SS xx“. Saisir les secondes et
(exemple)
TMCN_A-BA-f-2213
valider sur
.
 La date et l’heure sont maintenant saisies, l’affichage passe
en mode de pesée.
41
10 Menu
Dans les balances étalonnées, l’accès au menu de service „tCH“ est
bloqué.
Afin d’enlever le blocage de l‘accès, il faut briser le cachet et
actionner l‘interrupteur d’ajustage. Position de l’interrupteur
d’ajustage, voir chap. 18.1.
Attention:
Après la destruction du cachet, le système de pesage doit être réétalonné ensuite par un service homologué qui devra apposer un
nouveau cachet, avant de le pouvoir réutiliser dans des applications
soumises à l’obligation d’étalonnage.
10.1 Navigation dans le menu
Appel du menu
 En mode de pesée appuyer sur
au même
temps, „SEtuP“ suivi par „coM“ est affiché.
Sélectionner la
fonction
 Sur
ou
peuvent être appelées
successivement les différentes fonctions.
Changer les réglages
 Confirmer la fonction sélectionnée sur
. Le
réglage actuel est affiché.
 Sur
valider sur
et
sélectionner le réglage voulu et
, la balance retourne au menu.
Quitter le menu
Retour en mode de
pesage
42
 Appeler
de façon répétée jusqu’à ce que
l'affichage zéro apparaisse. Maintenant la balance se
trouve en mode de pesée.
TMCN_A-BA-f-2213
10.2 Aperçu des menus
Bloc de menu
Menu principal
Point du menu
Menu
subsidiaire
Réglages disponibles / Explication
rS232
Mode RS232
SEtuP
coM
Paramètre
d’interface
bAUd
Taux de bauds 9600, 14400, 19200, 38400, 57600,
115200, 128000, 256000, 600, 1200, 2400, 4800
dAtA
Bits de données: 8dbitS, 7dbitS
PAritY
Parité: nonE, odd, EVEn
StoP
Bits d’arrêt: 1Sbit, 2SbitS
HAndSh
Handshake: nonE
Protoc
Communication Protocol: KCP,
uSb-d
Print
Réglages
d‘impression
Interface USB
bAud
Taux de bauds 9600, 14400, 19200, 38400, 57600,
115200, 128000, 256000, 600, 1200, 2400, 4800
dAtA
Bits de données: 8dbitS, 7dbitS
PAritY
Parité: nonE, odd, EVEn
StoP
Bits d’arrêt: 1Sbit, 2SbitS
HAndSh
Handshake: nonE
Protoc
Communication Protocol: KCP,
WLAn
Interface WLAN: on, oFF
intFcE
Interface
rS232
Interface RS232
uSb-d
Interface USB
PrModE
MAnUAL
Réglages d‘impression
La valeur pondérale est imprimée après avoir
appuyé sur
TMCN_A-BA-f-2213
Auto
La valeur pondérale est imprimée automatiquement
cont
Edition continue des données
ForMAt
long , short
LAYout
USEr
43
bEEPEr
Signal sonore
KEYS
Signal sonore à l‘appel de touche
Signal sonore marche
on
Signal sonore arrêt
oFF
AutoFF
Fonction de
coupure
automatique
Mode
oFF
Fonction de coupure automatique à l‘arrêt
Auto
Coupure automatique indépendant de la charge sur
la balance
onLY0
Coupure automatique seulement avec affichage
zéro
timE
30 S, xMin
dAt iME
Date et temps
d'horloge
rESEt
Retour au
réglage d’usine
44
Réglages Fonction de coupure automatique
Réglage de l’heure de coupure
Coupure automatique après:
30 sec, 1 min, 2 min, 5 min, 30 min, 60 min
Réglage de l’heure et de la date
YY.2021
Réglage de la date: An
MM 06
Mois
dd 22
Jour
hh 11
Réglage de l’heure: Heure
MM 53
Minutes
SS 33
Secondes
La balance est remise au réglage d’usine
TMCN_A-BA-f-2213
11 Communication avec les appareils périphériques par connexion KUP
Par le truchement des interfaces peuvent être échangées les données de pesée au
moyen des appareils de périphérie raccordés.
L’édition peut être effectuée vers une imprimante, PC ou affichages de contrôle.
Inversement, des commandes et saisies de données peuvent être effectuées à
travers les appareils connectés.
Les balances de la série TMCN sont équipées de façon standard d’une connexion
KUP (KERN Universal Port).
Comme interfaces pour vous sont disponibles les trois options suivantes:
RS-232
USB
Ethernet
Bluetooth
Kern Extension Box
Adaptateur d'interface avec câble
Modéle
Exemple d’application
YKUP-01
imprimante en série
YKUP-03
ordinateur PC
YKUP-04
ordinateur PC
YKUP-06
terminal avec Android ou
ordinateur PC
YKUP-13
plusieurs interfaces à la fois
Les interfaces disponibles peuvent être utilisés de manière parallèle au
moyen du KUP (YKUP-13).
Les accessoires connectés aux appareils électromédicaux doivent être conformes
aux normes CEI ou ISO applicables (par exemple CEI 60950 pour les équipements
de traitement de données). De plus, toutes les configurations doivent répondre aux
exigences des systèmes électromédicaux (voir CEI 60601-1 ou chapitre 16 de CEI
60601-1, troisième édition). Toute personne connectant des accessoires à un
équipement électromédical configure le système médical conformément aux
exigences des systèmes électromédicaux. Les réglementations locales prévalent sur
les exigences ci-dessus. En cas de doute, dirigez-vous au bureau des poids et des
mesures local.
Occupation du branchement balance:
Remarque d’avertissement: N’utiliser que pour les interfaces KUP
La longueur des câbles d'interface tiers connectés aux interfaces de
prise KUP ne doit pas dépasser 10 m.
TMCN_A-BA-f-2213
45
11.1 KERN Communications Protocol (KERN protocole d’interface)
KCP est un jeu de commandes d'interface standardisé pour les balances KERN qui
permet d'appeler et de commander beaucoup de paramètres et de fonctions
d'appareil. On peut relier les appareils KERN avec KCP tout simplement à
l'ordinateur, aux commandes industrielles et à autres systèmes numériques. Vous
trouvez une description détaillée dans le manuel „KERN Communications Protocol“,
disponible dans la zone de télé-déchargement de notre site KERN (www.kernsohn.com).
Pour activer le KCP veuillez observer l’aperçu des menus de la notice d’utilisation de
votre balance.
KCP est basé sur des commandes et réponses ASCII simples. Chaque interaction se
compose d’une commande, possiblement avec arguments séparés par espaces et
est fini avec <CR>< LF>.
Les commandes KCP soutenues par votre balance peuvent être demandées en
envoyant la commande „I0“ suivi par CR LF.
Résumé des commandes KCP souvent utilisées:
I0
Montrant tous les commandes implémentées KCP
S
Transmettant une valeur stable
SI
Transmettant une valeur actuelle (aussi instable)
SIR
Transmettant une valeur actuelle (aussi instable) et répétant
T
Tarage
Z
Remise à zéro
Exemple:
Commande
S
Réponses
possibles
S˽S˽˽˽˽˽100.00˽g
S˽I
S˽+ or S˽-
Commande acceptée, l’exécution de la commande a été
commencée au moment une autre commande est en train
d’être exécutée, Timeout atteint
Surcharge ou sous-charge
11.2 Edition des données par appel de la touche PRINT < manual >
Activer la fonction:
 Dans le menu de mise à point appeler le réglage de menu <Print
PrMode> et valider sur la touche ➔.
 Pour une édition manuelle de données, sur les touches de navigation  choisir le
réglage de menu < manual > et confirmer sur la touche ➔.
 Sur les touches de navigation  choisir le réglage < on > et confirmer sur la
touche ➔.
 Afin de quitter le menu appeler plusieurs fois sur la touche de navigation .
46
TMCN_A-BA-f-2213
Mettre en place le produit pesé:
 Si besoin, placer le récipient vide sur la balance et le tarer.
 Mettre en place le produit pesé. La valeur de pesée est éditée après une pression
sur la touche PRINT.
11.3 Edition automatique de données < auto>
L’édition de données est effectuée automatiquement sans appui sur la touche PRINT
dès que la condition de sortie correspondante est remplie, en dépendance du
réglage dans le menu.
Activer la fonction et régler la condition d’édition:

Dans le menu de mise à point appeler le réglage de menu <Print
PrMode> et valider sur la touche ➔.

Pour une édition manuelle de données, sur les touches de navigation  choisir
le réglage de menu < auto > et confirmer sur la touche ➔.

Sur les touches de navigation  choisir le réglage < on > et confirmer sur la
touche ➔. < zRange> est affiché.

Confirmer sur la touche ➔ et avec les touches de navigation  régler la
condition d’édition voulue.

Confirmer sur la touche ➔.

Afin de quitter le menu appeler plusieurs fois sur la touche de navigation .
Mettre en place le produit pesé:
 Si besoin, placer le récipient vide sur la balance et le tarer.
 Mettre en place les objets à peser, attendre que l’affichage de la stabilité (
)
intervienne. La valeur de la pesée est automatiquement éditée.
11.4 Edition continue de données < cont >
Activer la fonction et régler l’intervalle d’édition:

Dans le menu de mise à point appeler le réglage de menu <Print
PrMode> et valider sur la touche ➔.

Pour une édition continue de données, sur les touches de navigation  choisir
le réglage de menu < cont > et confirmer sur la touche ➔.

Sur les touches de navigation  choisir le réglage < on > et confirmer sur la
touche ➔.

<speed> est affiché.

Confirmer sur la touche ➔ et avec les touches de navigation  régler
l’intervalle de la période voulue.

Afin de quitter le menu appeler plusieurs fois sur la touche de navigation .
TMCN_A-BA-f-2213
47
Mettre en place le produit pesé
 Si besoin, placer le récipient vide sur la balance et le tarer.
 Mettre en place le produit pesé.
 Les valeurs de pesage seront sorties dans l’intervalle défini.
Protocole modèle (KERN YKB-01N):
Les balances dotées d’une interface sérielle ne peuvent être
branchées qu’à machines de bureau électriques.
11.5 Format des données

Dans le menu de mise à point appeler le réglage de menu <Print
PrMode> et valider sur la touche ➔.

Sur les touches de navigation  choisir le réglage < format > et confirmer
sur la touche ➔.

Sélectionner l’ajustage voulu à l’aide des touches de navigation .
En option:
< short > Protocole de mesure standard
< long > Protocole de mesure détaillé

Réglage à valider sur la touche ➔.

Afin de quitter le menu appeler plusieurs fois sur la touche de navigation .
Protocole modèle (KERN YKB-01N):
format  short
format  long
11.6 WLAN
48
➢
Norme W-LAN: IEEE 802.11 b/g/n (Wi-Fi)
➢
Protocole de secteur: TCP/IP avec DHCP
TMCN_A-BA-f-2213
➢
Méthodes de codage soutenues: WPA, WPA2
➢
Fréquence de transmission: 2412-2.472MHz
➢
Capacité maximale de transmission: < 20dBm
➢
Protocole d’application: KCP (procès-verbal de communication KERN):
Établir des connexions WIFI :
1. La balance crée un point d'accès WIFI dès qu'elle démarre (le symbole WLAN est
visible sur l'écran de la balance).
Se relier à cet Accesspoint par le truchement de votre ordinateur.
Le SSID (nom du point d'accès de la balance) est „AI_THINKER_xxxxxx“.
2. Visitez le site web http://192.168.4.1/ avec un navigateur web.
Sur le site web :
A. Réglez le mode „Mode“ sur „apsta“.
B. Entrez les informations sur le réseau auquel vous souhaitez connecter la
balance (réseau „AP Name“ et mot de passe „AP Password“).
C. Enregistrez les paramètres „Save“ et actualisez la page.
3. Déconnectez le point d'accès de l'ordinateur.
4. Débranchez brièvement la balance de l'alimentation électrique.
5. Connectez à nouveau l'ordinateur au point d'accès de la balance et actualisez la
page web.
D. L'adresse IP „IP address“ est maintenant affichée.
TMCN_A-BA-f-2213
49
6. Fermez la page web
7. Reliez l'ordinateur au réseau sélectionné
8. Saisissez l'IP / le port dans le logiciel cible : 23
11.7 Fonction d’imprimante
Après une connexion correcte du logiciel et de la balance les données de pesage
peuvent être transférées avec la touche
50
sur la balance.
TMCN_A-BA-f-2213
12 Bluetooth
En option, la balance est équipée de Bluetooth Low Energy (BLE) et est visible
sous son numéro de série pour les appareils Bluetooth Master.
Pour l'accès utilisez svp. une application de logiciel correspondante / App avec
support pour Bluetooth Low Energy (BLE). Les applications exclusifs pour Bluetooth
Classic (BLC) ne fonctionnent pas.
Il faut régler le profil suivant:
Service UUID
0000fff0-0000-1000-8000-00805f9b34fb
Read characteristic UUID
0000fff1-0000-1000-8000-00805f9b34fb
Write characteristic UUID
0000fff2-0000-1000-8000-00805f9b34fb
➢
Fréquence de transmission: 2402-2480MHz
➢
Capacité maximale de transmission: < 20dBm
13 Mémoire Alibi (en option)
Appuyer sur
, la balance enregistre des données de pesage dans la mémoire
alibi. Dès là, elles peuvent être appelées à tout moment.
TMCN_A-BA-f-2213
51
14 Messages d’erreur
Afficheur
Description
Capacité de la pile épuisée
Capacité de la pile bientôt épuisée
Plage de réglage du zéro dépassée
Plage de remise à zéro dépassée vers le bas
Erreur d’ajustage
Charge instable
Charge insuffisante
Surcharge
Au cas où d´autres messages d´erreur apparaissent, arrêter puis rallumer la balance.
En cas de perduration du message d’erreur, faites appel au fabricant.
52
TMCN_A-BA-f-2213
15 Maintenance, entretien, élimination
15.1 Nettoyage
Avant tout travail de maintenance, de nettoyage et de réparation couper
la tension de régime de l‘appareil.
15.2 Nettoyer / désinfecter
Nettoyer le plateau de pesée (p.ex. la coque du siège) et le boîtier avec un nettoyant
ménager ou un désinfectant commercial, p.ex. 70% isopropanol. Nous
recommandons un désinfectant spécifique pour la désinfection en essuyant.
Respectez scrupuleusement les instructions du fabricant.
N’utilisez pas de détergents corrosifs contenant de l’alcool, du benzène ou des
substances similaires, car ils pourraient fragiliser la surface délicate de votre
appareil.
Pour prévenir la contamination croisée (mycose) veuillez tenir compte des délais
suivants pour la désinfection:
• Plateau de pesage avant et après chaque mesure avec contact direct avec la
peau
• En cas de besoin:
o Afficheur
o Clavier à effleurement
Ne pas vaporisez l'appareil avec un désinfectant, mais
l'essuyer.
Veillez à ce que le produit de désinfection ne pénètre pas à
l’intérieur de la balance.
Enlevez les salissures sur-le-champ.
15.3 Stérilisation
La stérilisation de l'appareil n'est pas autorisée.
15.4 Maintenance, entretien
L’appareil ne doit être ouvert que par des dépanneurs formés à cette fin et ayant
reçu l’autorisation de KERN.
Nous recommandons un contrôle régulier en vue de la technique de sécurité (STK).
Coupez le secteur avant d’ouvrir la balance.
15.5 Elimination
L´élimination de l´emballage et de l´appareil doit être effectuée par l´utilisateur selon
le droit national ou régional en vigueur au lieu d´utilisation.
TMCN_A-BA-f-2213
53
16 Aide succincte en cas de panne
Si une panne devait survenir en cours de programme, veuillez brièvement mettre
hors circuit la balance. Le processus de pesée doit alors être recommencé depuis
le début.
Panne:
Cause possible:
L´affichage de poids ne
s´allume pas.
•
•
•
•
•
L’affichage du poids
•
change sans discontinuer •
•
•
Le résultat de la pesée
est manifestement faux
Pas de données ne
pouvaient être transmises
sur l’interface WIFI.
La balance n’est pas allumée
La connexion au secteur est coupée (câble de
secteur ne pas branché/défectueux).
Panne de tension de secteur.
La pile rechargeable a été intervertie à son insertion
ou est vide
Aucune pile rechargeable n’est insérée
Courant d´air/circulation d´air
Vibrations de la table/du sol
Le siège est en contact avec des corps étrangers
ou n’est pas correctement en place
Champs électromagnétiques/ charge électrostatique
(changer de lieu d´installation/ si possible, arrêter
l´appareil provoquant le dérangement)
L´affichage de la balance n´est pas sur zéro
L’ajustage n’est plus bon.
• Fluctuations élevées de température
• La balance n’est pas à l’horizontale
• Champs électromagnétiques/ charge électrostatique
(changer de lieu d´installation/ si possible, arrêter
l´appareil provoquant le dérangement)
•
•
Le signal du réseau n’est pas stable ou trop faible
Interface fautivement configurée
Au cas où d´autres messages d´erreur apparaissent, arrêter puis rallumer la balance.
En cas de perduration du message d’erreur, faites appel au fabricant.
54
TMCN_A-BA-f-2213
17 Etalonnage
Généralités:
D'après la directive UE 2014/31/EU, les balances doivent faire l'objet d'un étalonnage
officiel lorsqu'elles sont utilisées tel qu'indiqué ci-dessous (domaine régi par la loi):
a) Dans le cadre de relations commerciales, lorsque le prix d´une marchandise
est déterminé par pesée.
b) Dans le cas de la fabrication de médicaments dans les pharmacies ainsi que
pour les analyses effectuées dans les laboratoires médicaux et
pharmaceutiques.
c) A des fins officielles
d) Dans le cas de la fabrication d´un emballage tout prêt
e) Détermination de la masse dans l’exercice de la médecine lors de la pesée de
patients pour des raisons de suivi médical, diagnostic et thérapie.“
En cas de doute, adressez-vous à la D.R.I.R.E. local.
Indications concernant l’étalonnage:
Il existe une homologation UE pour les balances désignées comme homologuées à
la vérification dans les données techniques. Si la balance est utilisée comme décrit
ci-dessus dans un domaine soumis à l´obligation d’étalonnage, elle doit alors faire
l´objet d´un étalonnage et être régulièrement vérifiée par la suite.
L’étalonnage ultérieur d’une balance doit être effectué selon les prescriptions légales
respectives des pays d´utilisation. Durée de validité d’étalonnage voir chap. 17.1.
Les prescriptions légales du pays d´utilisation doivent être respectées.
Sans les cachets, l’étalonnage de la balance n’est pas valable.
Dans les balances de type homologué les cachets appliqués indiquent que la
balance ne peut être ouverte et entretenue que par du personnel spécialisé
instruit et autorisé. Si les cachets d’étalonnage sont détruits, l’étalonnage ne
sera plus valable. Il faut respecter les lois et les normes nationales. En
Allemagne un étalonnage postérieur est nécessaire.
Les balances soumises à l’obligation d’étalonnage doivent être mises hors
circuit, lorsque:
•
le résultat du pesage de la balance se trouve en dehors des erreurs maximales
tolérées en service. Chargez de ce fait à intervalles réguliers la balance avec un
poids de contrôle connu (env. 1/3 de la charge max.) et comparez le résultat avec
la valeur affichée.
•
l’échéancier pour la vérification périodique est dépassé.
TMCN_A-BA-f-2213
55
17.1 Durée de validité de l’étalonnage (état actuel en Allemagne D)
Pèse-personnes (incl. les balances pour sièges et fauteuils
roulants) en hôpitaux
4 ans
Pèse-personnes , dans la mesure où ils ne sont pas installés
dans des hôpitaux (p. ex. cabinets médicaux et hospices)
Sans
limitation
dans le
temps
Pèse-nourissons et pèse-nouveaux-nés mécaniques
4 ans
Pèse-lits
2 ans
Balances dans les services de dialyse
Sans
limitation
dans le
temps
Remarques:
• Les cliniques de réhabilitation et le service de santé publique sont également
considérés comme des hôpitaux
•
Ne sont pas assimilés aux hôpitaux (validité d’étalonnage non limitée dans le
temps) les stations de dialyse, les maisons de soins et les cabinets de
médecin.
(Ces indications sont issues de: „Die Eichverwaltung informiert, Waagen in der
Heilkunde“) ‚Le service d’étalonnage informe, balances en médecine’
56
TMCN_A-BA-f-2213
18 Ajuster
Etant donné que la valeur d´accélération de la pesanteur varie d´un lieu à l´autre sur
la terre, il est nécessaire d´adapter chaque afficheur avec coque de pesée branchée
- conformément au principe physique fondamental de pesée - à l´accélération de la
pesanteur du lieu d´installation (uniquement si le système de pesée n´a pas déjà été
ajusté au lieu d´installation en usine). Ce processus d´ajustage doit être effectué à
chaque première mise en service et après chaque changement de lieu d´installation
et à fluctuations de la température d’environs. Pour obtenir des valeurs de mesure
précises, il est recommandé en supplément d’ajuster aussi périodiquement l’afficheur
en fonctionnement de pesée.
•
•
Mettre en place le poids d'ajustage nécessaire. Le poids d’ajustage à
utiliser dépend de la capacité de la balance, voir chap. 1. Effectuer
l’ajustage avec une masse proche de celle de la capacité maximale de
la balance. Vous trouverez de plus amples informations sur les poids de
contrôle sur le site internet: http://www.kern-sohn.com.
Veillez à avoir des conditions environnementales stables. Un temps de
préchauffage est nécessaire pour la stabilisation, voir au chap. 1.
Dans les balances étalonnées, l’accès au menu de service „x10“ est bloqué.
Afin d’enlever le blocage de l‘accès, il faut briser le cachet et actionner
l‘interrupteur d’ajustage. Position de l’interrupteur d’ajustage voir au chap.
18.1.
Attention:
Après la destruction du cachet, le système de pesage doit être ré-étalonné
ensuite par un service homologué qui devra apposer un nouveau cachet,
avant de le pouvoir réutiliser dans des applications soumises à l´obligation
d’étalonnage.
TMCN_A-BA-f-2213
57
Exécution:
 En mode de pesée Actionner l’interrupteur d’ajustage. Le
menu de service est appelé. Le premier point du menu „X10“
apparaît.
 Appuyer sur
, le point de menu suivant „AdJuSt“
apparaît
 Confirmer sur
 Réitérer l'appel de
, „cAL“ est affiché
, „cALEXt“ est affiché.
(si cela n’apparaît pas, appuyer sur
jusqu’à ce que „cALEXt“ est affiché
 Appuyer sur
tant de fois
, le poids d’ajustage nécessaire est
affiché
 Valider sur
, „Zero“ est brièvement affiché:
Veiller à ce qu’aucun objet ne se trouve sur le plateau de
pesage
 „PutLd“ est affiché. Pendant cet affichage placer le poids
d’ajustage nécessaire sur la surface de pesée
 Appeler
, „rEMVLd“ est affiché. Retirer le poids
d’ajustage.
La balance retourne automatiquement en mode de pesée,
alors l'ajustage est effectué.
En cas d’une erreur d’ajustage ou d’un poids d’ajustage erroné, un message d’erreur
est généré („WronG“) , répéter le processus d’ajustage.
58
TMCN_A-BA-f-2213
18.1 Interrupteur d’ajustage et cachets
Position des cachets et de l’interrupteur d‘ajustage:
1.
2.
TMCN_A-BA-f-2213
Interrupteur d’ajustage
Cachet autodétruisant
59

Manuels associés