Toro TimeCutter 60in Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
Toro TimeCutter 60in Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3460-331 Rev A
Tondeuse autoportée
TimeCutter® 152 cm (60 po)
N° de modèle 75762—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 75762W—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 75763—N° de série 400000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3460-331*
Vous commettez une infraction à la section 4442
ou 4443 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une
zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à
moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon
état, tel que défini dans la section 4442, ou à moins
que le moteur soit construit, équipé et entretenu
correctement pour prévenir les incendies.
Introduction
Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est
destinée au grand public, pour un usage résidentiel.
Elle est principalement conçue pour tondre les
pelouses entretenues régulièrement. L'utilisation de
ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être
dangereuse pour vous-même et toute personne à
proximité.
Couple brut ou net : le couple brut ou net de ce
moteur a été calculé en laboratoire par le constructeur
du moteur selon la norme SAE J1940 ou J2723 de
la Society of Automotive Engineers (SAE). Étant
configuré pour satisfaire aux normes de sécurité,
antipollution et d'exploitation, le moteur monté sur
cette classe de tondeuse aura un couple effectif
nettement inférieur. Reportez-vous au manuel du
constructeur du moteur fourni avec la machine.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Rendez-vous sur le site www.Toro.com pour vérifier
les spécifications de votre modèle.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
© 2022—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder à
l'information sur la garantie, les pièces et autres
renseignements concernant le produit.
g297763
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit
dans l'espace ci-dessous :
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Utilisation du volet de départ ............................. 22
Démarrage du moteur....................................... 23
Arrêt du moteur................................................. 23
Utilisation des leviers de commande de
déplacement ................................................. 24
Conduite de la machine .................................... 24
Utilisation du système de commande Smart
SpeedTM ........................................................ 25
Utilisation de l'éjection latérale.......................... 25
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 26
Réglage des galets anti-scalp ........................... 26
Conseils d'utilisation ........................................ 27
Après l'utilisation ................................................. 28
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 28
Nettoyage de la machine .................................. 28
Pousser la machine à la main ........................... 28
Transport de la machine ................................... 29
Entretien ................................................................. 32
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 32
Programme d'entretien recommandé .................. 32
Procédures avant l'entretien ................................ 33
Levage de la machine....................................... 33
Entretien du moteur ............................................. 34
Consignes de sécurité relatives au
moteur........................................................... 34
Entretien du filtre à air ....................................... 34
Contrôle du niveau et vidange de l'huile
moteur........................................................... 35
Entretien de la bougie ....................................... 37
Nettoyage du carter de ventilateur .................... 38
Entretien du système d'alimentation .................... 39
Remplacement du filtre à carburant en
ligne .............................................................. 39
Entretien du système électrique ........................... 40
Consignes de sécurité pour le système
électrique ...................................................... 40
Entretien de la batterie...................................... 40
Entretien des fusibles ....................................... 41
Entretien du système d'entraînement .................. 42
Contrôle de la pression des pneus .................... 42
Desserrage du frein électrique .......................... 42
Réglage du parallélisme des roues ................... 42
Entretien des courroies ........................................ 43
Contrôle des courroies...................................... 43
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ............................................................ 43
Entretien de la tondeuse....................................... 44
Consignes de sécurité pour les lames ............... 44
Entretien des lames .......................................... 44
Mise à niveau du tablier de coupe ..................... 47
Retrait du tablier de coupe ................................ 48
Montage du tablier de coupe............................. 49
Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 49
Nettoyage ............................................................ 50
Lavage du dessous du tablier de
coupe. ........................................................... 50
Élimination des déchets.................................... 51
N° de modèle
N° de série
Le symbole de sécurité (Figure 2) apparaît à la fois
dans ce manuel et sur la machine pour identifier
d'importants messages de sécurité dont il est
nécessaire de tenir compte pour éviter les accidents.
Ce symbole apparaît avec la mention Danger,
Attention ou Prudence.
• Danger signale un danger immédiat qui, s'il
n'est pas évité, entraînera obligatoirement des
blessures graves ou mortelles.
• Attention signale un danger potentiel qui, s'il
n'est pas évité, risque d'entraîner des blessures
graves ou mortelles.
• Prudence signale un danger potentiel qui, s'il n'est
pas évité, peut entraîner des blessures légères
ou modérées.
sa-black
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Indicateur de pente ............................................ 5
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 6
Vue d'ensemble du produit ...................................... 13
Commandes .................................................... 14
Caractéristiques techniques ............................ 15
Outils et accessoires......................................... 15
Avant l'utilisation .................................................. 15
Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 15
Ajout de carburant ............................................ 16
Procédures d'entretien quotidien ...................... 17
Rodage d'une machine neuve .......................... 17
Utilisation du système de sécurité ..................... 17
Positionnement du siège .................................. 18
Réglage de la suspension MyRide® ................. 18
Réglage des leviers de commande de
déplacement ................................................. 18
Pendant l'utilisation ............................................. 19
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 19
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF) ............................................................ 22
Utilisation de l'accélérateur ............................... 22
3
Sécurité
Remisage ............................................................... 51
Consignes de sécurité pour le remisage............ 51
Remisage de la batterie .................................... 51
Dépistage des défauts ............................................ 52
Schémas ................................................................. 55
Les instructions suivantes sont issues de la norme
ANSI B71.1-2017.
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves ou mortelles.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• N'autorisez personne à s'approcher, notamment
les enfants.
• Ne confiez pas l'utilisation ou l'entretien de la
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Seules les personnes responsables,
formées à l'utilisation de la machine, ayant lu et
compris les instructions et physiquement aptes
sont autorisées à utiliser la machine ou à en faire
l'entretien.
• N'utilisez pas la machine près de fortes
dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou
autre danger, ni sur des pentes de plus de 15°.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine si tous les capots,
contacteurs de sécurité et autres dispositifs de
protection ne sont pas en place et en bon état de
marche.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la
machine avant de la régler, la réparer, la nettoyer,
la remiser ou de faire le plein de carburant.
4
Indicateur de pente
g011841
Figure 3
Vous pouvez faire une copie de cette page pour votre usage personnel.
1. Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 15 degrés. Avant d'utiliser la machine sur une pente, utilisez le
graphique de mesure pour déterminer le degré de la pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés.
Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord sur une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié
5
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
L'autocollant 99-3943 ne concerne que les modèles
75762 et 75762W.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire ; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal99-3943
99-3943
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
1. Trajet de la courroie
2. Moteur
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
L'autocollant 112-9840 ne concerne que les modèles
75762 et 75762W.
decaloemmarkt
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
decal112-9840
112-9840
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Hauteur de coupe
6
3. Retirez la clé de contact et
lisez les instructions avant
de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
L'autocollant 121-2989 ne concerne que les modèles
75762 et 75762W.
decal132-0872
132-0872
decal121-2989b
121-2989
1. Position des leviers de
dérivation pour pousser la
machine
2. Position des leviers de
dérivation pour utiliser la
machine
1. Risque de projections
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher
de la machine.
3. Risque de sectionnement
des mains ou des pieds
– ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
2. Risque de projections
d'objets par le déflecteur
relevé – n'utilisez pas la
machine en laissant le
tablier de coupe ouvert ;
utilisez un système
de ramassage ou un
déflecteur.
4. Risque de coincement –
ne vous approchez pas
des pièces mobiles ;
gardez toutes les
protections et tous les
capots en place.
L'autocollant 138-2456 est moulé dans le réservoir
de carburant.
L'autocollant 130-0731 ne concerne que les modèles
75762 et 75762W.
decal130-0731
decal138-2456
130-0731
138-2456
1. Attention – risque de
2. Risque de coupure des
projection d'objets ; gardez
mains ou des pieds par la
le déflecteur en place.
lame de la tondeuse – ne
vous approchez pas des
pièces mobiles.
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Pour faire le plein de
carburant, garez la
machine sur une surface
plane et horizontale.
L'autocollant 132-0872 ne concerne que les modèles
75762 et 75762W.
7
3. Ne remplissez pas
excessivement le réservoir
de carburant.
L'autocollant 139-2397 est destiné au modèle 75763
seulement.
decal139-2397
139-2397
decal139-2388
139-2388
1. Basse vitesse
2. Transport
3. Haute vitesse
decal139-5892
139-5892
decal139-2394
139-2394
1. Hauteur de coupe
1. Commandes de
déplacement
4. Point mort
2. Haute vitesse
3. Basse vitesse
5. Marche arrière
6. Frein de stationnement
decal140-2717
140-2717
decal139-2395
139-2395
1. Frein de stationnement
2. Haute vitesse
3. Basse vitesse
1. Haute vitesse
4. Point mort
5. Marche arrière
6. Commandes de
déplacement
2. Basse vitesse
L'autocollant 142-5864 ne concerne que les modèles
75762 et 75762W.
8
L'autocollant 144-5288 ne concerne que les modèles
75762 et 75762W.
decal142-5864
142-5864
decal144-5288
144-5288
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité
standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale
et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée,
indiquée sur l'autocollant. Consultez les instructions relatives
à l'utilisation de la machine sur les pentes dans le Manuel de
l'utilisateur, et vérifiez si les conditions d'utilisation et l'état du site
actuels se prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de
terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les
pentes.
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
4. Risque d'écrasement –
ne transportez pas de
passagers ; regardez
derrière vous quand vous
faites marche arrière.
2. Risque de
5. Risque de renversement
coupure/mutilation des
– n'utilisez pas de
mains ou des doigts
rampes doubles pour
– n'approchez pas
charger la machine
les mains des pièces
sur une remorque ;
mobiles ; gardez toutes
utilisez toujours une
les protections en place.
rampe d'une seule pièce
suffisamment large pour la
machine ; n'utilisez pas de
rampe dont la pente est
supérieure à 15° ; montez
la rampe en marche
arrière et descendez-la en
marche avant.
3. Risque de projection
6. Risque de renversement
d'objets – n'autorisez
– n'utilisez pas la
personne à s'approcher de
machine près de
la machine ; débarrassez
fortes dénivellations
la zone de travail des
ou de pentes de plus
débris avant de tondre ;
de 15° ; travaillez
gardez le déflecteur en
transversalement et
place.
uniquement sur des
pentes de moins de 15°.
9
L'autocollant 147-3023 est destiné au modèle 75763
seulement.
decal147-3023
147-3023
1. Attention – risque de
2. Risque de coupure des
projection d'objets ; gardez
mains ou des pieds par la
le déflecteur en place.
lame de la tondeuse – ne
vous approchez pas des
pièces mobiles.
L'autocollant 147-3024 est destiné au modèle 75763
seulement.
decal147-3025
147-3025
1. Trajet de la courroie
2. Moteur
L'autocollant 147-3027 est destiné au modèle 75763
seulement.
decal147-3024
147-3024
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Retirez la clé de contact et
lisez les instructions avant
de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
decal147-3027
147-3027
2. Hauteur de coupe
L'autocollant 147-5152 est destiné au modèle 75763
seulement.
L'autocollant 147-3025 est destiné au modèle 75763
seulement.
10
decal147-5152
147-5152
1. Risque de projections
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher
de la machine.
3. Risque de sectionnement
des mains ou des pieds
– ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
2. Risque de projections
d'objets par le déflecteur
relevé – n'utilisez pas la
machine en laissant le
tablier de coupe ouvert ;
utilisez un système
de ramassage ou un
déflecteur.
4. Risque de coincement –
ne vous approchez pas
des pièces mobiles ;
gardez toutes les
protections et tous les
capots en place.
L'autocollant 147-5163 est destiné au modèle 75763
seulement.
decal147-5163
147-5163
1. Position des leviers de
dérivation pour pousser la
machine
2. Position des leviers de
dérivation pour utiliser la
machine
11
L'autocollant 132-0869 est destiné au modèle 75763
seulement.
decal132-0869
132-0869
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Consultez les instructions relatives à l'utilisation
de la machine sur les pentes dans le Manuel de l'utilisateur, et vérifiez si les conditions d'utilisation et l'état du site actuels se prêtent à
l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes.
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
2. Attention – lisez le
Manuel de l'utilisateur
avant de procéder à tout
entretien ; serrez le frein de
stationnement, enlevez la
clé et débranchez le fil de
la bougie.
5. Risque de renversement
7. Risque de renversement
3. Risque de coupure/mutila– n'utilisez pas de rampes
– n'utilisez pas la machine
tion des mains par la lame
doubles pour charger la
près de dénivellations ou
et risque de coincement
machine sur une remorque ;
de pentes de plus de 15° ;
des mains par la courroie –
utilisez une rampe d'une
travaillez transversalement
ne vous approchez pas des
seule pièce suffisamment
et uniquement sur des
pièces mobiles et gardez
large pour la machine
pentes de moins de 15°.
toutes les protections en
et offrant une pente de
place.
moins de 15° ; montez la
rampe en marche arrière
et descendez-la en marche
avant.
6. Risque d'écrasement –
4. Risque de projection
ne transportez pas de
d'objets – n'autorisez
passagers ; regardez
personne à s'approcher de
derrière vous quand vous
la machine ; débarrassez la
tondez en marche arrière.
zone de travail des débris
avant de tondre; gardez le
déflecteur en place.
12
Vue d'ensemble du
produit
g396617
Figure 4
1. Moteur
4. Levier de commande de
déplacement
7. Goupille de hauteur de
coupe
10. Levier Smart Speed™
2. Siège de l'utilisateur
5. Roue pivotante avant
8. Déflecteur
11. Panneau de commande
3. Bouchon du réservoir de
carburant
6. Pédale de levage de tablier
9. Roue motrice arrière
12. Levier de réglage de la
suspension MyRide™
(modèles avec suspension
MyRide seulement)
13
Leviers de commande de
déplacement
Commandes
Familiarisez-vous avec toutes les commandes avant
de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine.
Utilisez les leviers de commande de déplacement
pour conduire la machine en marche avant, en marche
arrière, pour tourner à droite et à gauche (Figure 4).
Panneau de commande
Position de stationnement
Quand vous quittez la machine, écartez les leviers
de commande vers l'extérieur, du centre à la position
STATIONNEMENT pour engager le frein électrique
(Figure 20). Placez toujours les leviers de commande
de déplacement à la position STATIONNEMENT avant
d'arrêter la machine ou de la laisser sans surveillance.
Levier de réglage de la suspension
MyRide™
g298894
Figure 5
1. Compteur horaire
4. Commutateur d'allumage
Pour les machines avec suspension MyRide™
2. Commande d'accélérateur
5. Commande des lames
(prise de force)
Utilisez le levier de réglage pour ajuster la suspension
MyRide™ du siège (Figure 4).
3. Commande du volet de
départ
Levier du système de commande
Smart Speed™
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage sert à démarrer et arrêter
le moteur, et comprend 3 positions : ARRÊT, CONTACT
et DÉMARRAGE (Figure 5).
Le levier du système de commande Smart Speed™
est situé sous la position d'utilisation et vous permet
de choisir entre 3 plages de vitesses : finition,
remorquage et tonte (Figure 23).
Commande d'accélérateur
Regard de carburant
L'accélérateur commande le régime moteur et peut
se régler à l'infini entre les positions BAS RÉGIME et
HAUT RÉGIME (Figure 5).
Vous pouvez utiliser le regard, situé sur le côté gauche
de la machine pour vérifier le niveau de carburant
dans le réservoir (Figure 6).
Commande du volet de départ
Utilisez la commande du volet de départ pour
démarrer quand le moteur est froid (Figure 5).
Commande des lames (prise de
force)
La commandes des lames, représentée par le
symbole de la prise de force (PDF), engage et
désengage l'entraînement des lames (Figure 5).
Compteur horaire
g292100
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le
moteur tourne. Programmez les entretiens réguliers
en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure 5).
Figure 6
1. Regard de carburant
14
Utilisation
Goupille de hauteur de coupe
La goupille de hauteur de coupe fonctionne en
association avec la pédale pour verrouiller le tablier
à une hauteur de coupe spécifique. Arrêtez toujours
la machine avant de modifier la hauteur de coupe
(Figure 4).
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Avant l'utilisation
Système de levage du tablier de
coupe à pédale
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
Le système de levage à pédale vous permet
d'abaisser et de lever le tablier de coupe sans quitter
le siège. Vous pouvez utiliser la pédale pour lever le
tablier brièvement afin d'éviter des obstacles ou pour
faciliter le réglage de la hauteur de coupe (Figure 4).
Consignes de sécurité générales
• Ne confiez pas l'utilisation ou l'entretien de la
machine à des enfants ou à des personnes
non qualifiées. La réglementation locale peut
imposer un âge minimum pour les utilisateurs. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Caractéristiques
techniques
Les spécifications et la conception de la machine
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Largeur de coupe
152 cm (60 po)
Largeur avec déflecteur
abaissé
183 cm (72 po)
Largeur avec déflecteur relevé
155 cm (61 po)
Longueur
191 cm (75 po)
Hauteur
119 cm (47 po)
Poids des modèles 75762 et
75762W
400 kg (881 lb)
Poids du modèle 75763
427 kg (941 lb)
• Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de
tout objet pouvant gêner le fonctionnement de la
machine ou être projeté pendant son utilisation.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et en bon état
de marche. N'utilisez pas la machine en cas de
mauvais fonctionnement.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la
machine avant de la régler, la réparer, la nettoyer,
la remiser ou de faire le plein de carburant.
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Pour obtenir la liste
de tous les accessoires et outils agréés, contactez
votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
• Avant de tondre, vérifiez que les unités de coupe
sont en bon état de marche.
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements sont nécessaires pour
utiliser la machine correctement et sans risque.
Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine, utilisez
uniquement des pièces de rechange et accessoires
Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires
d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
• Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les
et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pendants.
• Ne transportez jamais de passagers sur la
machine.
• Tenez tout le monde et tous les animaux à l'écart
de la machine en marche. Arrêtez la machine et
15
• Ne remisez pas la machine ni les bidons de
le(s) accessoire(s) si quelqu'un entre dans la zone
de travail.
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
• N'utilisez pas la machine si tous les capots et
autres dispositifs de protection, tels que les
déflecteurs et le bac de ramassage au complet,
ne sont pas en place et en bon état de marche.
Remplacez les pièces usées ou détériorées au
besoin.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée
du système d'échappement complet et en bon état
de marche.
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du
pistolet en position ouverte.
Consignes de sécurité pour le
carburant
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
• Le carburant est extrêmement inflammable et
changez-vous immédiatement.
hautement explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi
que toute personne à proximité, et causer des
dommages matériels.
• Ne remplissez pas excessivement le réservoir de
carburant. Remettez le bouchon du réservoir de
carburant en place et serrez-le solidement.
– Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
le carburant, descendez la machine du camion
ou de la remorque et faites-le plein quand elle
est au sol, à l'écart de tout autre véhicule. Si
cela est impossible, placez un récipient de
carburant portatif sur le sol, à l'écart de tout
véhicule, et remplissez-le ; faites ensuite le
plein de la machine avec le récipient portatif
plutôt que directement à la pompe.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe et autres agglomérés sur l'unité
de coupe, les entraînements, le bac à herbe et
le compartiment moteur. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
Ajout de carburant
– Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur sur une surface plane et horizontale,
dans un endroit bien dégagé et lorsque le
moteur est froid. Essuyez tout carburant
répandu.
Carburant recommandé
– Ne fumez jamais en manipulant du carburant
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
des sources d'étincelles.
– N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand
le moteur tourne ou est encore chaud.
– Si vous renversez du carburant, n'essayez pas
de démarrer le moteur à cet endroit. Évitez
de créer des sources d'inflammation jusqu'à
dissipation complète des vapeurs de carburant.
Type
Essence sans plomb
Indice d'octane minimum
87 (US) or 91 (octane
recherche ; hors États-Unis)
Éthanol
Pas plus de 10 % par volume
Méthanol
Néant
MTBE (éther méthyltertiobutylique)
Moins de 15 % par volume
Huile
Ne pas ajouter au carburant
Utilisez uniquement du carburant propre et frais
(stocké depuis moins d'un mois) provenant d'une
source fiable.
– Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
• Le carburant est toxique, voire mortel en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs
de carburant peut causer des blessures et des
maladies graves.
Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans le
réservoir de carburant de la machine pour que le
carburant reste frais plus longtemps, à condition de
respecter les indications du fabricant du stabilisateur.
– Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
– N'approchez pas le visage ou les mains
du pistolet ni de l'ouverture du réservoir de
carburant.
méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez au carburant frais la quantité de
stabilisateur/conditionneur indiquée par le fabricant
du stabilisateur.
– Tenez le carburant à l'écart des yeux et de la
peau.
16
Remplissage du réservoir de
carburant
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Poussez les leviers de commande de
déplacement vers l'extérieur, à la position
STATIONNEMENT .
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant.
5.
présentent plus de friction, ce qui augmente la charge
sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage
pour les machines neuves pour leur permettre de
développer toute leur puissance et procurer des
performances optimales.
Utilisation du système de
sécurité
ATTENTION
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au
bas du goulot de remplissage (Figure 7). Ne
remplissez pas complètement le réservoir de
carburant.
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
• La commande des lames (PDF) est désengagée.
• Les leviers de commande de déplacement sont à
la position de
STATIONNEMENT .
Le système de sécurité est également prévu pour
arrêter le moteur lorsque les leviers de commande
quittent la position de STATIONNEMENT et que vous
vous soulevez du siège.
Contrôle du système de sécurité
g293796
Figure 7
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne
fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le
immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur
agréé.
Procédures d'entretien
quotidien
1.
Asseyez-vous sur le siège, amenez les leviers
de commande de déplacement en position de
STATIONNEMENT et la commande des lames
en position ENGAGÉE. Essayez de démarrer le
moteur ; le démarreur ne doit pas fonctionner.
2.
Asseyez-vous sur le siège et placez la
commande des lames en position DÉSENGAGÉE.
Amenez l'un des leviers de commande
de déplacement au centre, en position
déverrouillée. Essayez de démarrer le moteur ;
le démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez la
procédure avec l'autre levier de déplacement.
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
32).
Rodage d'une machine
neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps
pour développer toute leur puissance. Les tabliers
de coupe et les systèmes d'entraînement neufs
17
3.
4.
Asseyez-vous sur le siège, placez la commande
des lames en position DÉSENGAGÉE et verrouillez
les leviers de commande de déplacement à
la position de STATIONNEMENT . Démarrez le
moteur. Lorsque le moteur tourne, placez la
commande des lames en position engagée et
soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur
doit s'arrêter.
de verrouillage comme position de référence, allant
d'une suspension souple à ferme (Figure 9).
Asseyez-vous sur le siège, placez la commande
des lames en position DÉSENGAGÉE et verrouillez
les leviers de commande de déplacement à
la position de STATIONNEMENT . Démarrez le
moteur. Lorsque le moteur tourne, amenez les
leviers de commande de déplacement au centre
en position déverrouillée et soulevez-vous
légèrement du siège ; le moteur doit s'arrêter.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, placez la commande des lames en
position désengagée et les leviers de commande
de déplacement à la position STATIONNEMENT .
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Descendez de la machine.
4.
En vous tenant du côté droit de la machine,
déplacez le levier de réglage vers la gauche et
lesymbole – pour obtenir une suspension plus
souple.
Déplacez le levier de réglage vers la droite et
le symbole + pour obtenir une suspension plus
ferme.
Positionnement du siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège Amenez le
siège à la position la plus confortable pour vous et
offrant le meilleur contrôle pour la conduite (Figure 8).
g292102
Figure 9
1. Levier de réglage de la
suspension MyRide™
3. Suspension plus ferme
2. Suspension plus souple
Réglage des leviers de
commande de déplacement
g293874
Figure 8
Réglage de la hauteur des leviers
Vous pouvez ajuster la hauteur des leviers de
commande de déplacement en fonction de votre taille
(Figure 10).
Réglage de la suspension
MyRide®
Modèles avec MyRide seulement
Vous pouvez régler la suspension MyRide® pour
assurer un confort optimal au conducteur. Les fentes
de réglage de la suspension comportent des positions
18
Pendant l'utilisation
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
•
g027252
Figure 10
•
Réglage de l'angle des leviers
Vous pouvez ajuster la course avant et arrière des
leviers de commande de déplacement pour un plus
grand confort d'utilisation.
1.
Retirez le boulon supérieur qui fixe le levier de
commande à l'arbre du bras de commande.
2.
Desserrez le boulon inférieur jusqu'à ce qu'il soit
possible de faire pivoter le levier de commande
en avant ou en arrière.
•
•
•
•
•
g333846
Figure 11
•
3.
Serrez les deux boulons pour fixer le levier de
commande à sa nouvelle position.
4.
Répétez la procédure pour l'autre levier de
commande.
•
•
19
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels et matériels et peut les prévenir.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer des
dommages corporels ou matériels.
N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou
fatigué(e), ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Tout contact avec la lame peut causer de graves
blessures. Avant de quitter la position d'utilisation,
coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles. Lorsque
vous tournez la clé à la position ARRÊT, le moteur
doit être coupé et la lame doit s'arrêter de tourner.
Si ce n'est pas le cas, cessez immédiatement
d'utiliser la machine et contactez un dépositaire
réparateur agréé.
N'utilisez la machine que si la visibilité est
suffisante et dans de bonnes conditions
météorologiques. N'utilisez pas la machine si la
foudre menace.
N'approchez pas les pieds et les mains des unités
de coupe. Ne vous tenez pas devant l'ouverture
d'éjection.
Ne tondez pas avec le volet d'éjection relevé,
déposé ou modifié à moins qu'un système de
ramassage ou de déchiquetage soit en place et
en bon état de marche.
Ne tondez jamais en marche arrière, sauf en cas
d'absolue nécessité. Vérifiez toujours si la voie est
libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire
avant de faire marche arrière.
Faites preuve de la plus grande prudence
à l'approche de tournants sans visibilité, de
buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles
de masquer la vue.
Arrêtez toujours les lames quand vous ne tondez
pas.
Si la machine heurte un obstacle ou commence à
vibrer, coupez immédiatement le moteur, enlevez
la clé (selon l'équipement) et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de
vérifier si la machine n'est pas endommagée.
Effectuez toutes les réparations nécessaires avant
de réutiliser la machine.
• Arrêtez les lames, ralentissez et faites preuve de
• Ralentissez et faites preuve de prudence quand
•
•
•
•
•
•
•
prudence lorsque vous traversez des surfaces
autres qu'une pelouse et quand vous déplacez la
machine entre les surfaces de travail.
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez
toujours la priorité.
Avant de quitter la position d'utilisation :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
Ne faites tourner le moteur que dans des lieux
bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent
du monoxyde de carbone dont l'inhalation est
mortelle.
Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
Utilisez uniquement le point d'attelage pour atteler
l'équipement remorqué à la machine.
N'utilisez pas la machine si tous les capots et
autres dispositifs de protection, tels que les
déflecteurs et le bac de ramassage au complet,
ne sont pas en place et en bon état de marche.
Remplacez les pièces usées ou détériorées au
besoin.
Utilisez uniquement les accessoires et
équipements agréés par Toro.
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA
qui peut entraîner des déficiences auditives en cas
d'exposition prolongée.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
• Les enfants sont souvent attirés par la machine et
l'activité de tonte. Ne partez jamais du principe
que les enfants se trouvent encore à l'endroit où
vous les avez vus pour la dernière fois.
• Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone
de travail, sous la garde d'un adulte responsable
autre que l'utilisateur.
• Restez sur vos gardes et arrêtez la machine si des
enfants entrent dans la zone de travail.
• Avant de faire marche arrière ou de changer
de direction, vérifiez derrière et autour de vous
qu'aucun enfant n'est présent.
• Ne transportez pas d'enfants sur la machine,
même si les lames sont arrêtées. Les enfants
pourraient tomber et se blesser gravement ou vous
empêcher d'utiliser la machine en toute sécurité.
Les enfants qui ont été autorisés à monter sur
la machine en marche par le passé peuvent
apparaître subitement dans la zone de travail et
risquent alors d'être renversés ou écrasés par la
machine.
Consignes de sécurité concernant
l'utilisation sur les pentes
• Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves voire mortels. L'utilisateur est responsable
de la sécurité d'utilisation de la machine sur
les pentes. L'utilisation de la machine sur une
pente, quelle qu'elle soit, demande une attention
particulière. Avant d'utiliser la machine sur une
pente, vous devez :
– Lire et comprendre les instructions relatives à
l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le
manuel et sur la machine.
g229846
Figure 12
1. Portez des protecteurs d'oreilles.
– Utiliser l'indicateur d'angle pour déterminer
l'angle approximatif de la pente sur laquelle
vous devez travailler.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
•
•
débris d'herbe et autres agglomérés sur l'unité
de coupe, les entraînements, le silencieux et le
moteur.
Démarrez le moteur en gardant les pieds à bonne
distance des lames.
Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et ne
la dirigez jamais vers qui que ce soit. Ne projetez
rien contre un mur ou un obstacle, car le matériau
éjecté pourrait ricocher dans votre direction.
– Ne travaillez jamais sur des pentes de plus
de 15°.
– Évaluer chaque jour l'état du terrain pour
déterminer si la pente permet d'utiliser la
machine sans risque. Faites preuve de
bon sens et de discernement lors de cette
évaluation. Les conditions changeantes du
terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement
20
modifier le fonctionnement de la machine sur
les pentes.
• Repérez les dangers potentiels depuis le bas de
la pente. N'utilisez pas la machine près de fortes
dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou
autres dangers. La machine pourrait se retourner
brusquement si une roue passe par-dessus une
dénivellation quelconque et se retrouve dans
le vide, ou si un bord s'effondre. Maintenez
une distance de sécurité (deux fois la largeur
de la machine) entre la machine et tout danger
potentiel. Utilisez une tondeuse autotractée ou
une débroussailleuse manuelle pour tondre sur
ce type de terrain.
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
g229111
Figure 13
sur les pentes. Ne changez pas soudainement
de vitesse ou de direction ; tournez lentement et
graduellement.
1. Zone de sécurité – utiliser 4. L = largeur de la machine
la machine ici sur les
pentes de moins de 15° ou
sur les terrains plats
• N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
ou la stabilité peuvent être compromises. Tenez
compte du fait que la motricité de la machine peut
être réduite sur l'herbe humide, en travers des
pentes ou en descente. La perte d'adhérence des
roues motrices peut faire déraper la machine et
entraîner la perte du freinage et de la direction. La
machine peut déraper même si les roues motrices
ne tournent plus.
2. Zone dangereuse –
utiliser une tondeuse
autotractée et/ou une
débroussailleuse à main
sur les pentes de plus
de 15°, ainsi que près
des dénivellations ou des
étendues d'eau
3. Eau
5. Maintenir une distance
de sécurité (deux fois la
largeur de la machine)
entre la machine et tout
danger potentiel
• Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers
cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent
provoquer le retournement de la machine.
Sécurité de remorquage
• L'équipement remorqué ne doit être attaché qu'au
point d'attelage.
• Redoublez de prudence lorsque vous utilisez la
• N'utilisez pas la machine pour tracter quoi que ce
machine équipée d'outils ou d'accessoires, tels
des systèmes de ramassage. Ceux-ci peuvent
modifier la stabilité et entraîner la perte de contrôle
de la machine. Suivez les instructions d'utilisation
des contrepoids.
soit, à moins qu'elle ne soit équipée d'un dispositif
d'attelage.
• Ne dépassez pas les limites de poids spécifiées
pour le matériel remorqué et le remorquage sur les
pentes. Le poids remorqué ne doit pas dépasser
le poids combiné de la machine et de l'opérateur.
• Dans la mesure du possible, gardez le tablier
de coupe abaissé au sol quand vous utilisez la
machine sur des pentes. La machine peut devenir
instable si vous levez le tablier de coupe pendant
l'utilisation sur une pente.
• Ne laissez jamais approcher ni enfants ni adultes
du matériel remorqué.
• Sur les pentes, le poids du matériel remorqué
peut provoquer une perte de la motricité et du
contrôle de la machine, et accroître le risque de
retournement. Réduisez le poids remorqué et
ralentissez.
• La distance d'arrêt peut augmenter avec le poids
de la charge remorquée. Conduisez lentement et
prévoyez une distance de freinage plus grande
que la normale.
• Prenez des virages larges pour éviter que
l'accessoire ne vienne toucher la machine.
21
Fonctionnement de la
commande des lames
(PDF)
Désengager la commande des
lames (PDF)
La commande des lames (PDF) permet de démarrer
et d'arrêter la rotation des lames et des autres
accessoires qu'elle entraîne.
Engager la commande des lames
(PDF)
g009174
Figure 16
Utilisation de l'accélérateur
Vous pouvez déplacer la commande d'accélérateur
entre les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME (Figure
17).
Sélectionnez toujours la position HAUT RÉGIME quand
vous engagez la PDF.
g008945
Figure 14
Remarque: Engagez toujours les lames en plaçant
la commande d'accélérateur à la position HAUT
RÉGIME (Figure 15).
g187517
Figure 17
Utilisation du volet de
départ
g295538
Figure 15
Utilisez le volet de départ pour démarrer quand le
moteur est froid.
1.
Tirez sur la commande du volet de départ pour
engager le volet de départ avant d'utiliser le
commutateur d'allumage (Figure 18).
Remarque: Veillez à engager complètement
la commande du volet de départ. Vous devrez
peut-être maintenir la commande tirée quand
vous utilisez le commutateur d'allumage.
2.
22
Appuyez sur la commande pour désengager le
volet de départ une fois que le moteur a démarré
(Figure 18).
g008959
Figure 18
1. Position EN SERVICE
2. Position HORS SERVICE
Démarrage du moteur
Remarque: L'usage du volet de départ n'est
généralement pas nécessaire si le moteur est chaud.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite. N'actionnez pas le
démarreur plus de 5 secondes de suite au
risque de l'endommager. Si le moteur refuse de
démarrer, patientez 10 secondes avant d'actionner
à nouveau le démarreur.
g295541
Figure 19
Arrêt du moteur
1.
Désengagez les lames en plaçant la commande
des lames en position DÉSENGAGÉE.
2.
Poussez les leviers de commande de
déplacement vers l'extérieur, à la position
STATIONNEMENT .
3.
Réglez la commande d'accélérateur à mi course
entre les positions haut et bas régime.
4.
Tournez la clé à la position ARRÊT et retirez-la.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent la
machine ou essayent de l'utiliser lorsqu'elle
est laissée sans surveillance.
Retirez toujours la clé et serrez le frein de
stationnement si vous laissez la machine
sans surveillance.
23
Utilisation des leviers de
commande de déplacement
ATTENTION
La machine peut tourner très rapidement.
Vous risquez de perdre le contrôle de la
machine et de vous blesser gravement ou
d'endommager la machine.
• Faites preuve d'une extrême prudence
dans les virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
Conduite en marche avant
Remarque: Tournez toujours avec précaution.
1.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
2.
Pour vous déplacer en marche avant, poussez
lentement les leviers de commande de
déplacement vers l'avant (Figure 21).
g004532
Figure 20
1. Levier de commande de
déplacement – position
STATIONNEMENT
2. Position centrale de
déverrouillage
4. Marche arrière
5. Avant de la machine
3. Marche avant
Conduite de la machine
Les roues motrices tournent indépendamment et sont
entraînées par les moteurs hydrauliques sur chaque
essieu. Vous pouvez faire tourner un côté en arrière
pendant que l'autre tourne en avant, ce qui fait pivoter
la machine au lieu de la faire changer de direction.
La maniabilité de la machine en est grandement
améliorée, mais cette manière de conduire pourra
demander un certain temps d'adaptation.
g008952
Figure 21
Conduite en marche arrière
Remarque: Faites toujours marche arrière et
tournez avec précaution.
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez
la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME
pour obtenir des performances optimales. Pour
travailler, placez toujours la commande d'accélérateur
en position Haut régime (plein gaz).
24
1.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
2.
Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
lentement les leviers en arrière (Figure 22).
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif.
Les réglages varient selon le type, l'humidité et la
hauteur de l'herbe.
g008953
Figure 22
Utilisation du système de
commande Smart SpeedTM
Utilisations
suggérées :
Tonte de
finition
Stationnement
X
Herbe
épaisse et
humide
X
Apprendre à
se servir de
la machine
X
Tonte
X
Remorquage
Ramassage
X
Déchiquetage
X
Accessoires
de
remorquage
X
Tonte
Tonte
normale
X
Déplacer la
machine
X
Tonte de finition
Le levier du système de commande Smart SpeedTM
est situé sous la position d'utilisation (Figure 22)
et permet de choisir entre 3 gammes de vitesses :
finition, remorquage et tonte.
Cette vitesse est la plus basse. Il est conseillé
d'utiliser cette vitesse dans les cas suivants :
• Stationnement
• Herbe épaisse et humide
• Apprendre à se servir de la machine
• Tonte
Remorquage
Cette vitesse est la vitesse intermédiaire. Il est
conseillé d'utiliser cette vitesse dans les cas suivants :
• Ramassage
• Déchiquetage
• Accessoires de remorquage
Tonte
Cette vitesse est la plus élevée. Il est conseillé
d'utiliser cette vitesse dans les cas suivants :
• Tonte normale
• Déplacer la machine
g298907
Figure 23
1. Levier de commande Smart Speed
Pour changer de vitesse, procédez comme suit :
1.
Poussez les leviers de commande de
déplacement au point mort et vers l'extérieur, à
la position STATIONNEMENT .
2.
Désengagez la commande des lames.
3.
Placez le levier à la position voulue.
Utilisation de l'éjection
latérale
La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface de la pelouse.
25
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet n'est pas en place
sur la machine, vous-même ou d'autres
personnes peuvent être touchés par une
lame ou des projections de débris. Les
lames en rotation et les débris projetés
peuvent occasionner des blessures graves
ou mortelles.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe
du tablier de coupe, sa présence est
nécessaire pour diriger l'herbe coupée sur
la pelouse. Si le déflecteur d'herbe est
endommagé, remplacez-le immédiatement.
g298941
Figure 24
1. Pédale de levage de
tablier
2. Positions de hauteur de
coupe
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le tablier de coupe.
3. Goupille
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au
préalable amené la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE, tourné la
clé de contact en position ARRÊT et enlevé
la clé.
Réglage des galets
anti-scalp
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est
abaissé.
Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois
que vous modifiez la hauteur de coupe.
Remarque: Réglez les galets anti-scalp de sorte
qu'ils ne touchent pas le sol sur les surfaces normales
et planes.
Réglage de la hauteur de
coupe
La machine est équipée d'un système de levage du
tablier de coupe à pédale. Vous pouvez utiliser la
pédale pour lever le tablier brièvement afin d'éviter
des obstacles et pour lever le tablier.
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et
114 mm (1½ et 4½ po) par paliers de 13 mm (½ po)
suivant le trou dans lequel vous placez la goupille de
hauteur de coupe.
1.
Appuyez sur la pédale de levage du tablier de
coupe avec le pied pour lever le tablier.
2.
Pour changer la hauteur de coupe, retirez la
goupille du support de hauteur de coupe (Figure
24).
3.
Insérez la goupille dans le trou du système de
hauteur de coupe correspondant à la hauteur de
coupe voulue (Figure 24).
4.
Abaissez lentement le tablier jusqu'à ce que le
levier touche la goupille.
26
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, placez la commande des lames en
position désengagée et les leviers de commande
de déplacement à la position STATIONNEMENT .
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Réglez les galets anti-scalp comme montré à
la Figure 25.
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et
la fertilisation.
Fréquence de tonte
L'herbe pousse plus ou moins vite selon la saison.
Pour conserver une hauteur de coupe régulière,
tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez
la fréquence de tonte au milieu de l'été, lorsque
l'herbe pousse moins vite. Si le gazon n'a pas été
tondu depuis un certain temps, tondez une première
fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard.
g010233
Figure 25
1. Galet anti-scalp
2. Douille d'écartement
3. Douille
4. Écrou à embase
5. Boulon
Tondre à petites vitesses
Dans certaines conditions, la tonte à vitesse réduite
peut améliorer la qualité de coupe.
Conseils d'utilisation
Éviter une tonte trop rase
Maximiser la circulation d'air
Si le gazon est irrégulier, augmentez la hauteur de
coupe pour éviter de le scalper en tondant.
Pour obtenir une circulation d'air maximale et des
résultats optimaux, faites tourner le moteur à HAUT
RÉGIME. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper
l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une
hauteur de coupe trop basse car le tablier de coupe
serait alors complètement entouré d'herbe haute.
Placez-vous toujours de sorte qu'un côté du tablier de
coupe se trouve à l'extérieur de la zone non coupée.
L'air pourra ainsi circuler librement dans le tablier de
coupe.
Arrêt de la machine
Si vous immobilisez la machine en cours de tonte,
un paquet d'herbe coupée peut tomber sur la
pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous dans une
zone déjà tondue en laissant les lames engagées ou
désengagez le tablier de coupe pendant la marche
avant de la machine.
Propreté du dessous du tablier de
coupe
Tonte initiale
Tondez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle
qui convient le mieux en général. Si la hauteur de
l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous devrez peut-être
vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat
acceptable.
Nettoyez le dessous du tablier de coupe après
chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre
s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira
par en souffrir.
Entretien des lames
Tonte du tiers de la hauteur de
l'herbe
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit
et elle devient plus sensible aux maladies. Après
chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et l'affûtage
des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez
les lames au besoin. Remplacez immédiatement les
lames endommagées ou usées par des lames Toro
d'origine. Voir Entretien des lames (page 44).
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
Alternance de la direction de la
tonte
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
27
Après l'utilisation
pousser la machine. La batterie doit être chargée
et opérationnelle pour que le frein électrique puisse
être desserré.
Consignes de sécurité
après l'utilisation
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, placez la commande des lames en
position désengagée et les leviers de commande
de déplacement à la position STATIONNEMENT .
Consignes de sécurité générales
2.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles avant de quitter la
position d'utilisation.
3.
Localisez les leviers de dérivation sur le châssis,
des deux côtés du moteur.
4.
Déplacez les deux leviers de dérivation en
avant dans la fente, puis vers le bas pour les
verrouiller en position (Figure 26).
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la
machine avant de la régler, la réparer, la nettoyer,
la remiser ou de faire le plein de carburant.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe et autres agglomérés sur l'unité
de coupe, les entraînements, le bac à herbe et
le compartiment moteur. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des
blessures.
• Enlevez la clé avant de transporter ou remiser la
machine.
Gardez les mains, les pieds, le visage
et toute autre partie du corps ainsi que
les vêtements à l'écart du moteur, du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
Nettoyage de la machine
Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation
Important: Vous pouvez laver la machine avec
de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas une trop
grande quantité d'eau, surtout près du panneau
de commande, sous le siège, et à proximité du
moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
1.
ATTENTION
La machine peut se déplacer inopinément
alors que les leviers de dérivation sont
verrouillés en avant dans la fente et vous
blesser ou blesser toute personne à
proximité.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, placez la commande des lames en
position désengagée et les leviers de commande
de déplacement à la position STATIONNEMENT .
2.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles avant de quitter la
position d'utilisation.
3.
Enlevez les débris d'herbe et autres agglomérés
sur l'unité de coupe, le silencieux, les
entraînements, le bac à herbe et le moteur.
Verrouillez les leviers de dérivation en
position arrière avant de déplacer la
machine.
Remarque: Voir la section Lavage du dessous
du tablier de coupe. (page 50) pour tout
renseignement sur l'utilisation du raccord de
lavage du tablier.
Pousser la machine à la
main
Cette machine comprend un mécanisme de freinage
électrique et la clé doit être en position CONTACT pour
28
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser
des personnes à proximité. Reportez-vous aux
ordonnances locales concernant les exigences
d'arrimage et de remorquage.
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent »; vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
Choisir une remorque
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement, et donc de blessures graves
ou mortelles (Figure 27).
g333873
Figure 26
1. Emplacements des leviers
de dérivation
3. Position des leviers pour
pousser la machine
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce ; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
2. Position des leviers pour
conduire la machine
5.
Tournez la clé de contact à la position CONTACT
et desserrez le frein de stationnement en sortant
un des leviers de commande de déplacement
de la position STATIONNEMENT .
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit
pas dépasser 15 degrés.
• La rampe doit être au moins quatre fois
plus longue que la hauteur de la remorque
ou du plateau de chargement par rapport
au sol. De la sorte, l'angle de la rampe ne
dépassera pas 15 degrés sur un sol plat.
Remarque: Ne démarrez pas la machine.
6.
Déplacez la machine selon les besoins.
Important: Poussez toujours la machine à
la main. Ne remorquez pas la machine au
risque de l'endommager.
7.
Poussez les leviers de commande de
déplacement vers l'extérieur, à la position
STATIONNEMENT .
8.
Tournez la clé à la position ARRÊT et retirez-la
pour éviter de décharger la batterie.
9.
Déplacez les deux leviers de dérivation en
arrière et vers le bas dans la fente pour les
bloquer en place.
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe
d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit
être équipé(e) des freins, des éclairages et de la
signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les consignes de sécurité. Tenez-en
29
Chargement de la machine
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement et donc de blessures graves
ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Montez la rampe en marche arrière et
descendez-la en marche avant.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la faire basculer.
g027996
Figure 27
1. Rampe d'une seule pièce
en position rangée
2. Vue latérale de la rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
4. La rampe doit être au
moins quatre fois plus
longue que la hauteur de
la remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol.
5. H = hauteur du plateau de
la remorque ou du camion
par rapport au sol
3. 15 degrés maximum
6. Remorque
1.
Si vous utilisez une remorque, attelez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
2.
Le cas échéant, raccordez les freins et
connectez l'éclairage de la remorque.
3.
Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol
ne dépasse pas 15 degrés (Figure 27).
4.
Montez la rampe en marche arrière (Figure 28).
g027995
Figure 28
1. Monter la rampe en
marche arrière
30
2. Descendre la rampe en
marche avant
5.
Coupez le moteur, retirez la clé et écartez les
leviers de commande de déplacement à la
position STATIONNEMENT .
6.
Arrimez la machine près des roues pivotantes
avant et du cadre arrière à l'aide de sangles,
chaînes, câbles ou cordes (Figure 29).
Reportez-vous à la réglementation locale
concernant les exigences en matière d'arrimage.
g027708
Figure 29
1. Points d'attache
Déchargement de la machine
1.
Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol
ne dépasse pas 15 degrés (Figure 27).
2.
Descendez la rampe en marche avant (Figure
28).
31
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
• Vérifiez souvent le fonctionnement du frein de
• Si vous laissez la clé dans le commutateur
• N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de
stationnement. Effectuez les réglages et l'entretien
éventuellement requis.
d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur
en marche accidentellement et vous blesser
gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé du commutateur
d'allumage.
sécurité. Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent
correctement.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe et autres agglomérés sur l'unité de
coupe, le silencieux, les entraînements, le bac à
herbe et le compartiment moteur.
• Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
la procédure suivante :
• Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou
de carburant et éliminez les débris imbibés de
carburant.
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
• Ne vous fiez pas uniquement à des crics
– Débrayez les entraînements.
hydrauliques ou mécaniques pour soutenir la
machine ; soutenez-la avec des chandelles quand
vous la soulevez.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de
– Laissez refroidir les composants de la machine
avant d'effectuer un entretien.
marche et toutes les fixations bien serrées, surtout
la visserie de fixation des lames. Remplacez tous
les autocollants usés ou endommagés.
• Ne confiez pas l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
• Débranchez le câble de la borne négative de la
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
batterie avant de réparer la machine.
pièces mobiles ou des surfaces chaudes. Dans
la mesure du possible, évitez d'effectuer des
réglages sur la machine quand le moteur est en
marche.
• Pour garantir un rendement optimal, utilisez
uniquement des pièces de rechange et
accessoires Toro d'origine. Les pièces de
rechange et accessoires d'autres constructeurs
peuvent être dangereux et leur utilisation risque
d'annuler la garantie de la machine.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
Après chaque utilisation
• Enlevez les débris d'herbe et autres agglomérés sur l'unité de coupe, le silencieux,
les entraînements, le bac à herbe et le moteur.
• Nettoyez le carter du tablier de coupe.
Toutes les 25 heures
Contrôlez le système de sécurité.
Contrôle du niveau d'huile moteur.
Contrôlez les lames.
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe.
• Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Contrôlez la pression des pneus.
• Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
32
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Toutes les 100 heures
• Remplacez l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Déposez et nettoyez le carter du ventilateur ainsi que les autres carénages de
refroidissement (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
• Remplacez le filtre à carburant en ligne.
Toutes les 100 heures ou
tous les ans, la première
échéance prévalant
• Remplacez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté).
• Remplacez l'huile moteur et le filtre à huile (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
• Contrôlez les bougies.
Toutes les 200 heures
Avant le remisage
• Remplacez les bougies.
• Chargez la batterie et débranchez les câbles.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
• Repeignez les surfaces écaillées.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur d'allumage avant d'effectuer un entretien.
Procédures avant
l'entretien
Levage de la machine
Soutenez la machine levée avec des chandelles.
ATTENTION
Si vous soutenez la machine en vous servant
de la protection inférieure du silencieux
(Figure 30), vous risquez d'endommager la
protection et de faire tomber la machine, vous
blessant ou blessant d'autres personnes.
g299647
Figure 30
N'utilisez pas la protection inférieure du
silencieux pour soulever ou soutenir la
machine.
1. Protection inférieure du silencieux
33
Entretien du moteur
Consignes de sécurité
relatives au moteur
• Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps, ainsi que les vêtements à
l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes.
Laissez refroidir les composants du moteur avant
d'effectuer tout entretien.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
g333875
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Figure 31
1. Verrou
Entretien du filtre à air
2. Moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Nettoyez l'élément
en mousse du filtre à air (plus
fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
5.
3. Éléments filtrants
4. Base du filtre à air
Séparez les éléments en mousse et en papier
(Figure 32).
Toutes les 100 heures—Remplacez l'élément
en mousse du filtre à air (plus fréquemment si
vous utilisez la machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
g333887
Figure 32
(toutes les quelques heures de fonctionnement) si
vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses
ou sableuses.
1. Élément en papier
Retrait des éléments en mousse
et en papier
1.
2.
Entretien de l'élément en mousse
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, placez la commande des lames en
position désengagée et les leviers de commande
de déplacement à la position STATIONNEMENT .
1.
Lavez l'élément en mousse dans de l'eau
chaude additionnée de savon liquide. Rincez
soigneusement l'élément une fois propre.
2.
Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon
propre.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez la surface autour du couvercle du
filtre à air pour éviter que des impuretés
n'endommagent le moteur en tombant à
l'intérieur.
4.
Faites pivoter les verrous vers l'extérieur
et déposez le couvercle pour accéder aux
éléments filtrants.
2. Élément en mousse
Important: Remplacez l'élément en mousse
s'il est usé ou déchiré.
3.
34
Huilez légèrement l'élément en mousse avec de
l'huile moteur propre et pressez l'élément pour
éliminer l'excédent d'huile.
Entretien de l'élément en papier
du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures ou
tous les ans, la première échéance
prévalant—Remplacez l'élément
en papier du filtre à air (plus
fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté).
1.
Nettoyez l'élément en papier en le tapotant pour
faire tomber la poussière.
Remarque: Remplacez-le par un neuf s'il est
très encrassé.
2.
Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni
couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de
caoutchouc n'est pas endommagé.
3.
Remplacez l'élément en papier s'il est
endommagé.
g017552
Figure 33
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Important: Ne nettoyez pas l'élément en
papier.
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
Pose du filtre à air
1.
Important: Vous risquez d'endommager le
Placez le préfiltre en mousse sur l'élément en
papier.
moteur si vous le faites tourner alors que le carter
et trop ou pas assez rempli d'huile.
Remarque: Veillez à ne pas endommager les
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, placez la commande des lames en
position désengagée et les leviers de commande
de déplacement à la position STATIONNEMENT .
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
éléments.
2.
Placez les éléments filtrants sur la base du filtre
à air.
3.
Reposez le couvercle et fixez-le avec les verrous
(Figure 31).
Remarque: Laissez refroidir le moteur pour
Contrôle du niveau et
vidange de l'huile moteur
donner le temps à l'huile de s'écouler dans le
carter.
3.
Spécifications de l'huile moteur
Type d'huile : huile détergente (y compris
synthétique) de classe de service API SJ ou mieux
Capacité du carter : 1,9 L (64 oz liq.) avec le filtre
à huile
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous.
35
Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la
poussière, etc., dans le moteur, nettoyez la
surface autour du bouchon de remplissage-jauge
d'huile, avant de l'enlever (Figure 34).
g225280
Figure 35
g365791
Figure 34
5.
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre
à huile touche le moteur puis vissez-le encore
de trois quarts de tour.
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
ou tous les ans, la première
échéance prévalant—Remplacez
l'huile moteur et le filtre à huile (plus
fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale pour permettre la vidange totale de
l'huile.
2.
Désengagez la commande des lames et écartez
les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position STATIONNEMENT .
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4.
Vidangez l'huile moteur (Figure 35).
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 36).
36
g365790
Figure 37
7.
g027477
Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un
centre de recyclage.
Figure 36
Entretien de la bougie
6.
Versez lentement environ 80 % de l'huile
spécifiée dans le tube de remplissage, puis
faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le
niveau atteigne le repère maximum (Full) (Figure
37).
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures ou
tous les ans, la première échéance
prévalant—Contrôlez les bougies.
Toutes les 200 heures/Tous les 2 ans (la
première échéance prévalant)—Remplacez les
bougies.
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est
correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer
et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur
pour contrôler et régler l'écartement des électrodes.
Remplacez la bougie au besoin.
Type : Champion® XC12YC
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,03 po)
Dépose de la bougie
37
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, placez la commande des lames en
position désengagée et les leviers de commande
de déplacement à la position STATIONNEMENT .
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles. Laissez
refroidir le moteur.
3.
Nettoyez la surface autour de la base de la
bougie pour empêcher la poussière et les débris
de pénétrer dans le moteur.
4.
Déposez la bougie (Figure 38).
Pose de la bougie
g027478
Figure 38
Contrôle de la bougie
g027480
Figure 40
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
Remplacez toujours les bougies si elles sont
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes
sont usées.
Nettoyage du carter de
ventilateur
Si l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris ou
brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
recouvert d'un dépôt noir, cela signifie généralement
que le filtre à air est encrassé.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Réglez l'écartement des électrodes à 0,75 mm
(0,03 po).
Pour assurer un refroidissement adéquat, le déflecteur
d'herbe, les ailettes de refroidissement et autres
surfaces externes du moteur doivent rester propres.
Nettoyez les ailettes de refroidissement et les surfaces
externes au besoin. N'oubliez pas de reposer les
carénages de refroidissement. Serrez les vis de
fixation du carter de ventilateur à 7,5 N·m (5,5 pi-lb).
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que
le déflecteur d'herbe est obstrué, que les ailettes
de refroidissement sont encrassées ou colmatées
et/ou que les carénages de refroidissement sont
déposés.
g206628
Figure 39
38
Entretien du système
d'alimentation
DANGER
g365941
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que toute personne à proximité, et
causer des dommages matériels.
Vous trouverez une liste complète des
consignes de sécurité liées au carburant
sous Consignes de sécurité pour le carburant
(page 16).
Remplacement du filtre à
carburant en ligne
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Remplacez le filtre à
carburant en ligne.
Ne remontez jamais un filtre encrassé après l'avoir
enlevé de la conduite de carburant.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, placez la commande des lames en
position désengagée et les leviers de commande
de déplacement à la position STATIONNEMENT .
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles. Laissez
refroidir le moteur.
3.
g027518
Figure 41
Remplacez le filtre à carburant (Figure 41).
Remarque: Vérifiez que la flèche indiquant le
sens d'écoulement est dirigée vers le moteur.
39
Entretien du système
électrique
ATTENTION
Si les câbles de la batterie ne sont pas
débranchés correctement, la machine et
les câbles peuvent être endommagés et
produire des étincelles. Les étincelles
peuvent provoquer l'explosion des gaz
de la batterie et vous blesser.
Consignes de sécurité pour
le système électrique
• Débranchez toujours le câble négatif
(noir) de la batterie avant le câble
positif (rouge).
• Débranchez le câble de la borne négative de la
batterie avant de réparer la machine.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur avant de brancher ou de
débrancher la batterie. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
• Connectez toujours le câble positif
(rouge) de la batterie avant le câble
négatif (noir).
Entretien de la batterie
5.
Repoussez le capuchon en caoutchouc pour
l'ôter du câble positif (rouge).
6.
Débranchez le câble positif (rouge) de la borne
de la batterie (Figure 42).
Retrait de la batterie
Remarque: Conservez toutes les fixations.
ATTENTION
7.
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
peuvent provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et vous blesser.
Déposez la barrette de maintien de la batterie
(Figure 42) et soulevez la batterie de son
support.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, placez la commande des lames en
position désengagée et les leviers de commande
de déplacement à la position STATIONNEMENT .
g293472
Figure 42
1. Batterie
5. Borne négative (–) de la
batterie
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
2. Borne positive (+) de la
batterie
6. Écrou à oreilles, rondelle
et boulon
7. Barrette de maintien de la
batterie
3.
Soulevez le siège pour accéder à la batterie.
4. Capuchon de borne
4.
Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la
masse de la borne de la batterie (Figure 42).
2.
3. Boulon, rondelle et écrou
Remarque: Conservez toutes les fixations.
40
Charge de la batterie
Entretien des fusibles
Périodicité des entretiens: Avant le
remisage—Chargez la batterie
et débranchez les câbles.
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il
ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un
fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et
assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit.
1.
2.
Déposez la batterie du châssis ; voir Retrait de
la batterie (page 40).
Type de fusible :
Chargez la batterie au régime de 6 à 10 ampères
pendant un minimum de 1 heure.
• Principal – F1 (25 A, à lame)
• Circuit de charge – F2 (15 A, à lame)
Remarque: Ne chargez pas la batterie
3.
excessivement.
1.
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 43).
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, placez la commande des lames en
position désengagée et les leviers de commande
de déplacement à la position STATIONNEMENT .
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Soulevez le siège pour accéder aux fusibles.
4.
Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour
l'enlever (Figure 44).
g000538
Figure 43
1. Borne positive (+) de la
batterie
2. Borne négative (-) de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
g293931
Mise en place de la batterie
Figure 44
1.
Placez la batterie dans son support (Figure 42).
1. Circuit de charge (15 A)
2.
Reliez le câble positif (rouge) de la batterie à
la borne positive (+) au moyen des fixations
retirées précédemment.
5.
3.
Reliez le câble négatif de la batterie à la borne
négative (-) au moyen des fixations retirées
précédemment.
4.
Placez le capuchon rouge sur la borne positive
(rouge) de la batterie.
5.
Fixez la batterie en place à l'aide de la barrette
de maintien (Figure 42).
6.
Abaissez le siège.
41
Abaissez le siège.
2. Principal (25 A)
Entretien du système
d'entraînement
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Contrôlez la pression
des pneus.
g294417
Figure 46
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la
pression spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent
compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe.
Vérifiez la pression à la valve (Figure 45). Contrôlez
la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir
un résultat plus précis.
1. Bras de liaison de frein sur module de commande de frein
électrique
2. Pneu arrière gauche
Réglage du parallélisme
des roues
Gonflez les pneus des roues pivotantes à 2,06 bar
(30 psi) ou à la pression indiquée sur le flanc, selon la
valeur la plus basse.
Corrigez le parallélisme des roues si la machine tire
d'un côté quand roulez en marche avant à la vitesse
maximale sur une surface plane et horizontale.
Gonflez les pneus des roues motrices arrière à 0,9 bar
(13 psi).
Si la machine tire à gauche, ajustez le levier de
commande de déplacement droit, et inversement, si
elle tire à droite, ajustez le levier gauche.
Remarque: Vous ne pouvez régler le parallélisme
des roues que pour la marche avant.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, placez la commande des lames en
position désengagée et les leviers de commande
de déplacement à la position STATIONNEMENT .
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Localisez le boulon de réglage de la dérive près
du levier de commande de déplacement du côté
qui nécessite le réglage (Figure 47).
g000554
Figure 45
1. Valve
Desserrage du frein
électrique
Vous pouvez desserrer manuellement le frein
électrique en tournant les bras de liaison en avant. Le
frein électrique se réarme quand il est sous tension.
1.
Tournez la clé à la position ARRÊT et retirez-la.
2.
Débranchez la batterie.
3.
Localisez l'arbre sur le frein électrique au point
de connexion des bras de liaison (Figure 46).
4.
Tournez l'arbre pour desserrer le frein (Figure
46).
5.
Branchez la batterie avant de déplacer la
machine.
Remarque: Soulevez le siège pour faciliter
l'accès au boulon de réglage.
4.
Tournez le boulon pour réduire la vitesse de
cette roue.
Remarque: Tournez légèrement le boulon
pour effectuer de petits réglages.
42
Entretien des courroies
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Contrôlez l'état des
courroies (usure/fissures).
Remplacez la courroie si elle est usée. La courroie
peut montrer les signes d'usure suivants : grincement
pendant la rotation, glissement des lames pendant la
coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Remplacement de la
courroie du tablier de
coupe
La courroie peut montrer les signes d'usure suivants :
grincement pendant la rotation, glissement des
lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de
brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle
présente ce genre de problèmes.
g396639
Figure 47
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Réglez la hauteur de coupe à la position la plus
basse (38 mm [1½ po]).
4.
Desserrez les vis et déposez les protège-poulies
(Figure 48).
1. Boulon
5.
Démarrez la machine et conduisez-la en marche
avant sur une surface plane et horizontale,
en poussant les leviers de commande de
déplacement complètement en avant pour
vérifier si la machine avance en ligne droite.
Répétez la procédure si nécessaire.
g298962
Figure 48
1. Protège-poulie
43
2. Vis (4)
5.
Entretien de la tondeuse
À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), décrochez le ressort du crochet situé
sur le tablier pour détendre la poulie de tension
et déchaussez la courroie des poulies (Figure
49).
Consignes de sécurité pour
les lames
ATTENTION
• Vérifiez l'état et l'usure des lames périodiquement.
Le ressort est tendu quand il est en
place et peut causer des blessures en se
détendant.
• Examinez les lames avec prudence. Manipulez
toujours les lames avec des gants ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec
prudence. Limitez-vous à remplacer ou aiguiser
les lames; n'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
Enlevez la courroie avec précaution.
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d'une lame peut entraîner le déplacement
des autres lames.
• Remplacez les boulons et les lames usés ou
endommagés par paires pour ne pas modifier
l'équilibre.
Entretien des lames
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être
bien aiguisées. Il est utile de prévoir des lames de
rechange pour le remplacement et le réaffûtage.
Avant le contrôle ou l'entretien
des lames
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, placez la commande des lames en
position désengagée et les leviers de commande
de déplacement à la position STATIONNEMENT .
2.
Coupez le moteur, enlevez la clé et débranchez
le fil de chaque bougie.
g298973
Figure 49
1. Poulie de tension
2. Courroie du tablier de
coupe
4. Ressort
5. Poulie de moteur
3. Poulie extérieure
6. Outil de dépose de ressort
6.
7.
8.
Contrôle des lames
Acheminez la courroie neuve autour de la poulie
du moteur et des poulies du tablier de coupe
(Figure 49).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf.
Toro 92-5771), accrochez le ressort au crochet
situé sur le tablier, afin d'exercer une tension sur
la poulie de tension et la courroie du tablier de
coupe (Figure 49).
1.
Examinez le tranchant des lames (Figure 50).
2.
Si les lames sont émoussées ou présentent des
indentations, déposez-les et aiguisez-les ; voir
Aiguisage des lames (page 46).
Reposez les protège-poulies.
3.
Inspectez les lames, et plus particulièrement
l'ailette.
4.
Remplacez immédiatement toute lame fendue,
usée ou qui présente une entaille sur cette
partie (Figure 50).
44
g006530
Figure 50
1. Tranchant
2. Ailette
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
g014973
Figure 52
1. Lame (positionnée pour la mesure)
2. Surface plane et horizontale
3. Mesurez la distance entre la lame et la surface (A)
Détection des lames faussées
Remarque: Placez la machine sur une surface plane
horizontale pour effectuer la procédure suivante.
1.
Élevez le tablier de coupe à la position de
hauteur de coupe la plus élevée.
2.
Enfilez des gants épais ou utilisez une autre
protection adéquate pour les mains, et faites
tourner la lame lentement jusqu'à une position
permettant de mesurer la distance entre le
tranchant et la surface plane sur laquelle se
trouve la machine (Figure 51).
4.
Tournez la même lame de 180 degrés pour
amener l'autre tranchant à la même position
(Figure 53).
g014974
Figure 53
1. Lame (côté déjà mesuré)
2. Mesure (position utilisée précédemment)
3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure
5.
g014972
Figure 51
1. Tablier
2. Logement de l'axe
3.
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
et la surface plane (Figure 54).
Remarque: La différence entre les deux
3. Lame
mesures ne doit pas excéder 3 mm (⅛ po).
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
et la surface plane (Figure 52).
45
g014973
Figure 54
g027833
1. Côté opposé de la lame (positionné pour la mesure)
Figure 55
2. Surface plane et horizontale
1. Ailette de la lame
2. Lame
3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B)
A.
Si la différence entre A et B est supérieure
à 3 mm (⅛ po), remplacez la lame par une
neuve ; voir Dépose des lames (page 46) et
Pose des lames (page 47).
Aiguisage des lames
1.
Remarque: Si, après avoir remplacé une
lame faussée par une neuve, la différence
est toujours supérieure à 3 mm (⅛ po), l'axe
de la lame est peut-être faussé. Contactez
un dépositaire Toro agréé pour faire réviser
la machine.
B.
6.
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants
aux deux extrémités de la lame (Figure 56).
Remarque: Veillez à conserver l'angle de
coupe d'origine.
Remarque: Limez la même quantité de métal
sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
Si la différence reste dans les limites
tolérées, passez à la lame suivante.
Répétez cette procédure pour chaque lame.
g000552
Dépose des lames
Figure 56
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, ou
si elles sont déséquilibrées ou faussées.
1.
Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon
ou un gant épais.
2.
Enlevez de l'axe le boulon, la rondelle bombée
et la lame (Figure 55).
2.
Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Figure 57).
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle
est équilibrée et peut être utilisée.
Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez
un peu l'extrémité de l'ailette seulement (Figure
56).
g000553
Figure 57
1. Lame
3.
46
2. Équilibreur
Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame
soit équilibrée.
Pose des lames
1.
Placez la lame sur l'axe (Figure 55).
Important: Pour une coupe correcte, l'ailette
de la lame doit être tournée vers le haut et
dirigée vers l'intérieur du tablier de coupe.
2.
Montez la rondelle bombée (face concave vers
la lame) et le boulon de lame (Figure 55).
3.
Serrez le boulon de la lame à un couple de 81 à
108 N·m (60 à 80 pi-lb).
g007202
Figure 58
Mise à niveau du tablier de
coupe
1. Lames parallèles entre
elles
Vérifiez que le tablier de coupe est de niveau chaque
fois que vous l'installez ou si la tonte de la pelouse
semble irrégulière.
2. Tranchants extérieurs
Contrôle de l'inclinaison
avant/arrière des lames
Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le
tablier de coupe de niveau. Déposez et remplacez les
lames faussées; voir Détection des lames faussées
(page 45) avant de continuer.
Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames chaque
fois que vous montez le tablier de coupe. Si l'avant
du tablier est plus de 7,9 mm (5/16 po) plus bas que
l'arrière, réglez l'inclinaison des lames.
Mettez le tablier de coupe de niveau transversalement
avant de le faire longitudinalement.
Assurez-vous que :
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et écartez les leviers de commande
de déplacement vers l'extérieur en position de
STATIONNEMENT .
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Réglez la hauteur de coupe à 76 mm (3 po).
4.
Faites pivoter les lames avec précaution pour
faire passer les pointes avant à l'arrière (Figure
59).
5.
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
avant et la pointe de la lame arrière par rapport
à la surface plane (Figure 59).
• La machine est placée sur une surface plane et
horizontale.
• Les pneus sont gonflés à la pression correcte ;
voir Contrôle de la pression des pneus (page 42).
Contrôle de l'horizontalité
transversale
1.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et écartez les leviers de commande
de déplacement vers l'extérieur en position de
STATIONNEMENT .
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Réglez la hauteur de coupe à 76 mm (3 po).
4.
Tournez prudemment les lames pour qu'elles
soient parallèles dans le sens transversal.
5.
Mesurez la distance entre les tranchants
extérieurs et le sol plat (Figure 58).
3. Mesurer la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane ici
Remarque: Si la pointe de la lame avant n'est
pas de 1,5 à 8 mm (1/16 à 5/16 po) plus basse
que la pointe de la lame arrière, passez à la
procédure Mise à niveau du tablier de coupe
(page 48).
Remarque: Si les deux mesures diffèrent de
plus de 5 mm (3/16 po), un réglage s'impose ;
voir Mise à niveau du tablier de coupe (page 48).
47
5.
Desserrez les boulons de réglage aux quatre
coins de sorte que le tablier repose bien sur les
quatre cales (Figure 61).
g007199
Figure 59
1. Lames dans le sens
longitudinal
3. Mesurez la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane ici
2. Tranchants extérieurs
Mise à niveau du tablier de coupe
1.
g299014
Figure 61
Placez les galets anti-scalp dans les trous
supérieurs ou enlevez-les complètement pour
effectuer cette procédure ; voir Réglage des
galets anti-scalp (page 26).
1. Bras de levage de tablier
3. Patte de support du tablier
2. Axe du tablier
4. Boulon de réglage
2.
Réglez le levier de hauteur de coupe à la
position 76 mm (3 po) ; voir Réglage de la
hauteur de coupe (page 26).
6.
Vérifiez que les axes du tablier se trouvent en
haut de la fente dans les pattes de support du
tablier (Figure 61).
3.
Placez deux cales de 6,6 cm (2⅝ po) d'épaisseur
chacune sous chaque côté du bord avant du
tablier de coupe, mais pas sous les supports
des galets anti-scalp (Figure 60).
7.
Resserrez les quatre boulons de réglage (Figure
61).
8.
Vérifiez que les cales sont parfaitement ajustées
sous la jupe du tablier de coupe et que tous les
boulons sont bien serrés.
9.
Vérifiez si le tablier de coupe est de niveau
en contrôlant l'horizontalité transversale et
l'inclinaison avant/arrière des lames; répétez la
procédure de mise à niveau au besoin.
4.
Placez deux cales de 7,3 cm (2⅞ po) d'épaisseur
chacune sous le bord arrière de la jupe du tablier
de coupe, une de chaque côté (Figure 60).
Retrait du tablier de coupe
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et écartez les leviers de commande
de déplacement vers l'extérieur en position de
STATIONNEMENT .
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Abaissez le levier de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
4.
À l'arrière du tablier de coupe, retirez les 2
boulons à épaulement et écrous qui fixent le
tablier au plateau pivotant (Figure 62).
g299977
Figure 60
1. Cale en bois de 6,6 cm
(2⅝ po) d'épaisseur
3. Bord avant
2. Cale en bois de 7,3 cm
(2⅞ po) d'épaisseur
48
Remarque: Conservez toutes les pièces en
vue du remontage.
Montage du tablier de
coupe
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et écartez les leviers de commande
de déplacement vers l'extérieur en position de
STATIONNEMENT .
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Poussez le tablier de coupe sous la machine.
4.
Abaissez le levier de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
5.
Reposez la courroie du tablier de coupe sur la
poulie du moteur.
6.
Soulevez l'arrière du tablier de coupe et fixez
les pattes de support du tablier arrière aux axes
du tablier (Figure 63).
7.
Fixez les pattes de support avant du tablier aux
axes avant (Figure 63).
8.
Sécurisez les axes du tablier avec les goupilles
fendues et les rondelles retirées précédemment
(Figure 63).
9.
Fixez l'arrière du tablier au plateau pivotant à
l'aide des boulons à épaulement et des écrous
retirés précédemment (Figure 62).
g299079
Figure 62
1. Écrou
2. Plateau pivotant
5.
3. Boulon à épaulement
Aux 4 coins du tablier, retirez la goupille fendue
et la rondelle de l'axe (Figure 63).
Remplacement du
déflecteur d'herbe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Vérifiez l'état du
déflecteur d'herbe.
ATTENTION
g299015
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
la machine peut projeter des objets dans
votre direction ou celle d'autres personnes
et causer des blessures graves. Un contact
avec la lame est également possible.
Figure 63
1. Axe du tablier
2. Goupille fendue
3. Rondelle
6.
Réglez la hauteur de coupe à la position la plus
élevée.
7.
Enlevez la courroie de la poulie d'embrayage
sur le moteur.
8.
Sortez le tablier de coupe de sous la machine.
N'utilisez jamais la machine sans le déflecteur
d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le système
de ramassage.
1.
49
Retirez l'écrou (⅜ po) de la tige, sous le tablier
de coupe (Figure 64).
Nettoyage
Lavage du dessous du
tablier de coupe.
Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation
Important: Vous pouvez laver la machine avec
de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas une trop
grande quantité d'eau, surtout près du panneau
de commande, sous le siège, et à proximité du
moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
g296957
Figure 64
1. Tablier de coupe
Après chaque utilisation, lavez le dessous du
tablier de coupe pour éviter l'accumulation d'herbe
et améliorer le déchiquetage et la dispersion des
déchets de tonte.
4. Tige
2. Pivot du déflecteur d'herbe 5. Ressort
3. Déflecteur d'herbe
6. Écrou (⅜ po)
2.
Sortez la tige du support du tablier, du ressort et
du déflecteur d'herbe (Figure 64).
3.
Déposez le déflecteur d'herbe s'il est
endommagé ou usé.
4.
Montez le nouveau déflecteur d'herbe (Figure
64).
5.
Insérez l'extrémité droite de la tige dans le pivot
arrière du déflecteur d'herbe.
6.
Placez le ressort sur la tige, les fils d'extrémité
dirigés vers le bas, entre les supports du
déflecteur d'herbe.
7.
Insérez la tige dans le second pivot du déflecteur
d'herbe (Figure 64).
8.
Insérez la tige à l'avant du déflecteur dans le
support sur le tablier.
9.
Fixez l'extrémité arrière de la tige dans le tablier
de coupe à l'aide d'un écrou (⅜ po), comme
montré à la Figure 64.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et écartez les leviers de commande
de déplacement vers l'extérieur en position de
STATIONNEMENT .
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Branchez le raccord du tuyau d'arrosage à au
raccord de lavage de la tondeuse et ouvrez l'eau
en grand (Figure 65).
Remarque: Enduisez de vaseline le joint
torique du raccord de lavage pour faciliter
le branchement du tuyau d'arrosage sans
endommager le joint torique.
Important: Le déflecteur d'herbe doit être
rappelé à la position abaissée par le ressort.
Soulevez le déflecteur pour vérifier qu'il
s'abaisse complètement.
g020098
Figure 65
1. Raccord de lavage
3. Joint torique
2. Tuyau d'arrosage
4. Raccord
4.
50
Abaissez le tablier de coupe à la hauteur la plus
basse.
5.
Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur
en marche.
Remisage
6.
Engagez la commande des lames et laissez
tourner le moteur pendant 1 à 3 minutes.
7.
Désengagez la commande des lames, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Consignes de sécurité pour
le remisage
8.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la
machine avant de la régler, la nettoyer, la remiser
ou la réparer.
Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage
du raccord de lavage.
Remarque: Si le tablier est encore sale
9.
après un premier lavage, laissez-le tremper
30 minutes. Recommencez ensuite la
procédure.
• Ne remisez pas la machine ou le carburant près
Remettez la tondeuse en marche durant 1 à 3
minutes pour évacuer l'excès d'eau.
• Ne remisez pas la machine ni les bidons de
d'une flamme et ne vidangez pas le carburant à
l'intérieur d'un local ou d'une remorque fermée.
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
ATTENTION
Si le raccord de lavage est cassé ou
manquant, l'utilisateur et toute personne
à proximité peuvent être blessés par la
projection d'objets ou par un contact
avec la lame. Des débris projetés ou
un contact avec une lame peuvent
occasionner des blessures graves ou
mortelles.
Remisage de la batterie
1.
Rechargez la batterie au maximum.
2.
Laissez la batterie reposer pendant 24 heures
puis vérifiez la tension de la batterie.
Remarque: Si la tension est inférieure à
12,6 V, répétez les opérations 1 et 2.
• Si le raccord de lavage est cassé ou
manquant, n'utilisez pas la machine
avant de l'avoir remplacé.
• Ne mettez jamais les mains ou les
pieds sous le tablier de coupe ni dans
les ouvertures de la machine.
3.
Débranchez les câbles de la batterie.
4.
Vérifiez régulièrement que la tension est bien
égale ou supérieure à 12,4 V.
Remarque: Si la tension est inférieure à 12,4
V, répétez les opérations 1 et 2.
Conseils pour le rangement de la
batterie
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique
et le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
Si vous rangez la batterie hors de la machine,
procédez comme suit :
• Rangez la batterie dans un endroit frais et sec, en
position verticale.
• N'empilez pas les batteries directement les unes
sur les autres, sauf si elles sont dans des cartons.
• N'empilez pas plus de 3 batteries (seulement 2 s'il
s'agit de batteries de type commercial).
• Testez les batteries à liquide tous les 4 à 6 mois et
chargez-les au besoin.
• Testez et chargez toujours la batterie avant de
l'installer.
51
Dépistage des défauts
Problème
Cause possible
Mesure corrective
Le réservoir de carburant semble
s'affaisser ou la machine semble tomber
en panne de carburant fréquemment.
1. L'élément filtrant en papier est colmaté.
1. Nettoyez l'élément en papier.
Le moteur surchauffe.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le niveau d'huile est trop bas dans le
carter moteur.
3. Les ailettes de refroidissement et
les passages d'air sous le carter du
ventilateur sont bouchés.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Faites l'appoint d'huile.
5. Le circuit d'alimentation contient des
impuretés, de l'eau ou du carburant
altéré.
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La commande des lames est en
position engagée.
1. Désengagez la commande des lames.
2. Les leviers de commande de
déplacement ne sont pas à la position
STATIONNEMENT .
3. La batterie est à plat.
4. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
5. Un fusible a grillé.
6. Un relais ou contact est défectueux.
2. Poussez les leviers de commande
de déplacement vers l'extérieur, à la
position STATIONNEMENT .
3. Rechargez la batterie.
4. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques.
5. Remplacez le fusible.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le volet de départ (le cas échéant)
n'est pas en service.
3. Le filtre à air est encrassé.
2. Amenez la commande du volet de
départ à la position EN SERVICE.
3. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
4. Rebranchez le fil de la ou des bougies.
4. Le fil d'une ou de plusieurs bougies est
mal branché ou débranché.
5. Une ou des bougies sont piquées
ou encrassées, ou l'écartement des
électrodes est incorrect.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
8. Le réservoir ne contient pas le type de
carburant correct.
9. Le niveau d'huile est trop bas dans le
carter moteur.
52
5. Montez une ou des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Vidangez le réservoir et faites le plein
de carburant correct.
9. Faites l'appoint d'huile.
Problème
Le moteur perd de la puissance.
La machine ne se déplace pas.
La machine vibre de manière anormale.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Le niveau d'huile est trop bas dans le
carter moteur.
4. Les ailettes de refroidissement et
les passages d'air sous le carter du
ventilateur sont bouchés.
5. Une ou des bougies sont piquées
ou encrassées, ou l'écartement des
électrodes est incorrect.
6. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Le circuit d'alimentation contient des
impuretés, de l'eau ou du carburant
altéré.
9. Le réservoir ne contient pas le type de
carburant correct.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Montez une ou des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
9. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Les vannes de dérivation sont
ouvertes.
1. Fermez les vannes de remorquage.
2. Les courroies de transmission aux
roues sont usées, lâches ou cassées.
3. Les courroies de transmission aux
roues sont déchaussées.
4. Panne de la transmission.
2. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de la lame est
desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Resserrez le boulon de fixation de la
lame.
3. Resserrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
6. Axe de lame faussé.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
La hauteur de coupe est inégale.
Mesure corrective
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La ou les lames sont émoussées.
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le tablier de coupe n'est pas de
niveau.
4. Un galet anti-scalp (le cas échéant) est
mal réglé.
5. Le dessous du tablier de coupe est
encrassé.
6. Les pneus ne sont pas gonflés à la
pression correcte.
7. L'axe de lame est faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp.
53
5. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Problème
Les lames ne tournent pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. La courroie d'entraînement est usée,
détendue ou cassée.
1. Remplacez la courroie d'entraînement.
2. La courroie d'entraînement est
déchaussée de la poulie.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et contrôlez la position des axes de
réglage et des guide-courroie.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. La commande de prise de force
(PDF) ou l'embrayage de PDF est
défectueux.
4. La courroie du tablier de coupe est
usée, lâche ou cassée.
54
4. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
Schémas
g307974
Schéma électrique (Rev. A)
55
Remarques:
Remarques:
Remarques:
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu'est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D'autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu'un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous surhttps://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu'une société a soit (1) évalué l'exposition et conclu qu'elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d'émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d'une substance
chimique de la liste, sans tenter d'en évaluer l'exposition.
Cette loi s'applique-t-elle partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de
Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentation, hôtels, écoles et hôpitaux, et
sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur
leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d'avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu'il ne l'est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu'une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d'utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d'autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés