GrandStand HDX Mower, With 52in TURBO FORCE Cutting Unit | Toro GrandStand HDX Mower, With 60in TURBO FORCE Cutting Unit Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
68 Des pages
GrandStand HDX Mower, With 52in TURBO FORCE Cutting Unit | Toro GrandStand HDX Mower, With 60in TURBO FORCE Cutting Unit Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3455-288 Rev B
Tondeuse GrandStand® HDX
Avec tablier de coupe TURBO FORCE® de
132 ou 152 cm (52 ou 60 pouces)
N° de modèle 72506—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 72510—N° de série 400000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3455-288*
tondre les pelouses entretenues régulièrement des
terrains privés et commerciaux. L'utilisation de ce
produit à d'autres fins que celle prévue peut être
dangereuse pour vous-même et toute personne à
proximité.
Vous commettez une infraction à la section 4442
ou 4443 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une
zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à
moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon
état, tel que défini dans la section 4442, ou à moins
que le moteur soit construit, équipé et entretenu
correctement pour prévenir les incendies.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Pour plus d'information, y compris des conseils
de sécurité, des documents de formation, des
renseignements concernant un accessoire, pour
obtenir l'adresse d'un dépositaire ou pour enregistrer
votre produit, rendez-vous sur le site www.Toro.com.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
Reportez-vous au manuel du constructeur du moteur
fourni avec la machine.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder à
l'information sur la garantie, les pièces et autres
renseignements concernant le produit.
g235457
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
Introduction
N° de série
Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est
destinée aux professionnels et aux utilisateurs
temporaires. Elle est principalement conçue pour
© 2023—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Pousser la machine à la main ........................... 25
Transport de la machine ................................... 25
Entretien ................................................................. 28
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 28
Programme d'entretien recommandé .................. 29
Procédures avant l'entretien ................................ 30
Dégagement du coussin pour permettre
l'accès par l'arrière ........................................ 30
Ouverture de la protection du moteur ................ 30
Lubrification ......................................................... 31
Graissage de la machine .................................. 31
Graissage des pivots des roues pivotantes
avant ............................................................. 31
Graissage des moyeux des roues
pivotantes ..................................................... 31
Graissage des commandes de
déplacement ................................................. 32
Entretien du moteur ............................................. 33
Consignes de sécurité concernant le
moteur........................................................... 33
Entretien du filtre à air ....................................... 33
Contrôle du niveau, vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à
huile .............................................................. 34
Entretien des bougies ....................................... 36
Contrôle du pare-étincelles............................... 37
Entretien du système d'alimentation .................... 38
Vidange du réservoir de carburant .................... 38
Dépose du réservoir de carburant ..................... 39
Remplacement du filtre à carburant .................. 39
Entretien du système électrique ........................... 40
Consignes de sécurité concernant le
système électrique ........................................ 40
Entretien de la batterie...................................... 40
Entretien des fusibles ....................................... 42
Entretien du système d'entraînement .................. 42
Réglage du parallélisme des roues ................... 42
Contrôle de la pression des pneus .................... 43
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ....................................................... 43
Entretien des roues pivotantes et des
roulements .................................................... 44
Retrait de la cale d'embrayage.......................... 44
Contrôle des écrous de roues ........................... 46
Entretien du système de refroidissement ............. 47
Nettoyage de la grille d'entrée d'air ................... 47
Nettoyage du circuit de refroidissement ............ 47
Entretien des freins ............................................. 48
Essai du frein de stationnement ........................ 48
Réglage des freins............................................ 48
Entretien des courroies ........................................ 49
Contrôle des courroies...................................... 49
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ............................................................ 49
Remplacement de la courroie de
transmission ................................................. 49
Entretien des commandes ................................... 50
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer
l'attention sur une information d'ordre mécanique
spécifique, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Symbole de sécurité ........................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 6
Vue d'ensemble du produit .......................................11
Commandes .....................................................11
Caractéristiques techniques ............................ 12
Outils et accessoires......................................... 12
Avant l'utilisation .................................................. 13
Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 13
Ajout de carburant ............................................ 14
Procédures d'entretien quotidien ...................... 14
Rodage d'une machine neuve .......................... 14
Utilisation du système de sécurité ..................... 15
Pendant l'utilisation ............................................. 16
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 16
Démarrage du moteur....................................... 17
Arrêt du moteur................................................. 18
Utilisation du frein de stationnement ................. 18
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF) ............................................................ 18
Utilisation de l'accélérateur ............................... 19
Utilisation du volet de départ ............................ 19
Utilisation de la plate-forme .............................. 20
Conduite de la machine .................................... 20
Éjection latérale ou déchiquetage de
l'herbe ........................................................... 21
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 22
Réglage des galets anti-scalp ........................... 22
Réglage du déflecteur d'éjection ....................... 23
Positionnement du déflecteur d'éjection............ 23
Utilisation de masses........................................ 24
Après l'utilisation ................................................. 24
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 24
Utilisation du robinet d'arrivée de
carburant....................................................... 25
3
Sécurité
Réglage des leviers de commande de
déplacement ................................................. 50
Entretien du système hydraulique ........................ 51
Consignes de sécurité concernant le
système hydraulique ..................................... 51
Spécifications du système hydraulique ............. 51
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique ................................................... 51
Vidange du liquide hydraulique et
remplacement des filtres ............................... 52
Purge du système hydraulique.......................... 53
Entretien du tablier de coupe ................................ 54
Consignes de sécurité concernant les
lames ............................................................ 54
Entretien des lames .......................................... 54
Mise à niveau du tablier de coupe ..................... 56
Réglage du ressort de levage du tablier ............ 58
Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 59
Nettoyage ............................................................ 60
Nettoyage du dessous du tablier de
coupe ............................................................ 60
Élimination des déchets.................................... 60
Remisage ............................................................... 60
Consignes de sécurité concernant le
remisage ....................................................... 60
Nettoyage et remisage...................................... 60
Dépistage des défauts ............................................ 62
Schémas ................................................................. 65
Cette machine est conçue en conformité avec la
norme ANSI B71.4-2017.
Symbole de sécurité
Le symbole de sécurité (Figure 3) utilisé dans ce
manuel et sur la machine identifie d'importants
messages de sécurité dont vous devez tenir compte
pour éviter des accidents.
g000502
Figure 3
Symbole de sécurité
Le symbole de sécurité apparaît au-dessus de toute
information signalant des actions ou des situations
dangereuses. Il est suivi de la mention DANGER,
ATTENTION ou PRUDENCE.
DANGER : Signale un danger immédiat qui, s'il n'est
pas évité, entraînera obligatoirement des blessures
graves ou mortelles.
ATTENTION : Signale un danger potentiel qui, s'il
n'est pas évité, risque d'entraîner des blessures
graves ou mortelles.
PRUDENCE : Signale un danger potentiel qui, s'il
n'est pas évité, peut éventuellement entraîner des
blessures légères ou modérées.
Ce manuel utilise également deux autres termes
pour faire passer des renseignements essentiels.
Important, pour attirer l'attention sur une information
d'ordre mécanique spécifique, et Remarque, pour
souligner une information d'ordre général méritant
une attention particulière.
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
4
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
en mauvais état.
• Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection.
• N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail. N'autorisez pas
les enfants à utiliser la machine. Seules les
personnes responsables, formées à l'utilisation de
la machine, ayant lu et compris les instructions
et physiquement aptes sont autorisées à utiliser
la machine.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez
la clé de contact avant d'effectuer un entretien,
de faire le plein de carburant ou d'éliminer une
obstruction sur la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves voire mortelles.
5
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal112-9028
112-9028
1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles;
gardez toutes les protections et tous les capots en place.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
6. Ne laissez approcher
personne.
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles et ne fumez pas
7. Portez une protection
oculaire – les gaz explosifs
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
causer de graves brûlures.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal116-8283
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
116-8283
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 75 à 81 N·m (55 à 60 pi-lb).
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
decaloemmarkt
Marque du fabricant
1. Cette marque identifie la lame comme provenant du
constructeur d'origine de la machine.
decal116-8775
116-8775
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal106-5517
106-5517
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
6
2.
Attention – remplissez
jusqu'à la base du goulot
de remplissage; ne
remplissez pas le réservoir
excessivement.
decal126-2055
126-2055
1. Écrou de roue – serrez à 129 N·m (95 pi-lb).
2. Écrou de moyeu de roue – serrez à 319 N·m (235 pi-lb).
3. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'effectuer tout
entretien; vérifiez le couple de serrage après les
100 premières heures de fonctionnement, puis toutes les
500 heures.
decal131-3524
131-3524
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Liquide de transmission
3. Niveau de liquide à froid
decal127-0326
127-0326
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Enlevez la clé et lisez
le Manuel de l'utilisateur
avant de procéder à des
entretiens.
2. Hauteur de coupe
decal131-3536
131-3536
decal131-3521
131-3521
1. Hauteur de coupe
7
1. Batterie
2. Temps
4. Frein de stationnement
5. Démarrage du moteur
3. Prise de force (PDF)
6. Engagement des
commandes de
déplacement
decal133-4604
133-4604
1. Risque de projections
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher
de la machine.
3. Risque de sectionnement
des mains ou des pieds
– ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
2. Risque de projection
d'objets par le déflecteur
ouvert – équipez toujours
la machine d'un déflecteur
ou d'un système de
ramassage.
4. Risque de coincement –
ne vous approchez pas
des pièces mobiles;
gardez toutes les
protections et tous les
capots en place.
decal138-1147
138-1147
1. Lire le Manuel de
l'utilisateur.
2. Herbe courte et peu
épaisse
decal133-4641
3. Réglage du ramassage
4. Herbe haute et drue
133-4641
1. Attention – ne transportez pas de passagers.
decal142-5864
142-5864
decal147-0212
147-0212
8
1. Commutateur d'allumage
3. Prise de force (PDF)
2. Prise pour accessoire
4. Centre d'information
(InfoCenter)
decal147-4766
147-4766
1. Lire le Manuel de l'utilisateur.
decal131-3526
131-3526
1. Prise de force (PDF) – désengagée
5. Marche arrière
2. Haute vitesse
3. Basse vitesse
6. Transmission aux roues
7. Engagement des commandes de déplacement
4. Point mort
decal139-2878
139-2878
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
6. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
2. Attention – tous les utilisateurs doivent être formés à
l'utilisation de la machine.
7. Attention – serrez le frein de stationnement, coupez le moteur
et enlevez la clé avant de quitter la machine ou de procéder à
un entretien.
8. Risque de renversement – n'utilisez pas de rampes doubles
pour charger la machine sur une remorque; utilisez une
rampe d'une seule pièce suffisamment large pour la machine;
montez la rampe en marche arrière et descendez-la en
marche avant.
9. Risque de renversement – n'utilisez pas la machine près de
fortes dénivellations ou de pentes; restez à au moins deux
largeurs de la machine des dénivellations.
3. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
4. Risque de projection d'objets – baissez le déflecteur avant
d'utiliser la machine.
5. Risque de coupure/mutilation des mains et des pieds – ne
vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les
protections en place.
9
decal147-4764
147-4764
1.
2.
3.
4.
Frein de stationnement desserré
Frein de stationnement serré
Contact
Arrêt
5. Haute vitesse
6. Basse vitesse
7. Moteur en marche
10
Vue d'ensemble du
produit
Commandes
Familiarisez-vous avec toutes les commandes avant
de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine.
Panneau de commande
g402969
Figure 5
g402957
Figure 4
1. Galet anti-scalp
7. Réservoir hydraulique
2. Roue pivotante avant
8. Réservoir de carburant
3. Déflecteur d'herbe
9. Plate-forme (abaissée)
4. Moteur
5. Panneau de commande
10. Robinet d'arrivée de
carburant
11. Tablier de coupe
6. Leviers de commande de
déplacement
1. Témoin d'anomalie (MIL)
7. Commande d'accélérateur
2. Commande de démarrage
à froid
8. Levier de hauteur de
coupe
3. Levier de frein de
stationnement
9. Goupille de hauteur de
coupe
4. Compteur horaire
10. Barre de référence
5. Commande de prise de
force (PDF)
11. Levier de commande de
déplacement
6. Commutateur d'allumage
Témoin d'anomalie du module de
commande électronique
Le module de commande électronique (ECU) surveille
continuellement le fonctionnement du système EFI.
Le témoin d'anomalie (MIL) s'allume en cas de
détection d'un problème ou d'une anomalie du
système (Figure 5).
Le MIL est le témoin rouge situé dans le panneau de
console.
Lorsque le témoin d'anomalie est allumé, effectuez
les premiers contrôles de diagnostic; voir Dépistage
des défauts (page 62).
Si ces contrôles ne corrigent pas le problème,
un autre diagnostic et un entretien par un
dépositaire-réparateur agréé sont nécessaires.
11
Leviers de commande de
déplacement
Commande de prise de force (PDF)
La commande de prise de force (PDF) sert à engager
et désengager les lames du tablier de coupe, ou à
démarrer et arrêter les accessoires entraînés par
la PDF; voir Fonctionnement de la commande des
lames (PDF) (page 18).
Utilisez les leviers de commande de déplacement
pour conduire la machine en marche avant, en
marche arrière, pour tourner à droite et à gauche.
Compteur horaire
Robinet d'arrivée de carburant
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le
moteur tourne. Programmez les entretiens réguliers
en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure 6).
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de
transporter ou de remiser la machine; voir Utilisation
du robinet d'arrivée de carburant (page 25).
Caractéristiques
techniques
Remarque: Les spécifications et la conception
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Tablier de coupe
de 152 cm (60 po)
132 cm (52 po)
152 cm (60 po)
173 cm (68 po)
193 cm (76 po)
137 cm (54 po)
157 cm (62 po)
218 cm (86 po)
224 cm (88 po)
180 cm (71 po)
188 cm (74 po)
Hauteur
127 cm (50 po)
127 cm (50 po)
Poids
481 kg (1061 lb)
495 kg (1091 lb)
Largeur de coupe
g009467
Figure 6
1. Symboles du système de
sécurité
2. Témoin de la batterie
Tablier de coupe
de 132 cm (52 po)
Largeur avec
déflecteur abaissé
Largeur avec
déflecteur relevé
Longueur
plate-forme
abaissée
Longueur
plate-forme levée
3. Compteur horaire
Indicateurs du système de sécurité
Des symboles sur le compteur horaire indiquent par
un triangle noir que le composant de sécurité est
activé (Figure 6).
Témoin de charge de la batterie
Outils et accessoires
Si vous la clé à la position CONTACT pendant quelques
secondes, la tension batterie s'affiche dans la zone
normalement réservée aux heures de fonctionnement.
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Pour obtenir la liste
de tous les accessoires et outils agréés, contactez
votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Le témoin de batterie s'allume lorsque vous tournez
la clé à la position CONTACT et que la charge est
inférieure au niveau de fonctionnement correct (Figure
6).
Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine, utilisez
uniquement des pièces de rechange et accessoires
Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires
d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
Commande d'accélérateur
L'accélérateur commande le régime moteur et peut
se régler à l'infini entre les positions BAS RÉGIME et
HAUT RÉGIME (Figure 5).
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage sert à démarrer et arrêter
le moteur, et comprend 3 positions : ARRÊT, CONTACT
et DÉMARRAGE. Voir Démarrage du moteur (page 17).
12
Utilisation
Avant l'utilisation
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Ne confiez jamais l'utilisation de la machine à
des enfants ou à des personnes non qualifiées.
La réglementation locale peut imposer un âge
minimum pour les utilisateurs. Le propriétaire de
la machine doit assurer la formation de tous les
utilisateurs et mécaniciens.
•
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la
machine avant de la régler, la réparer, la nettoyer,
la remiser ou de faire le plein de carburant.
• Apprenez à arrêter la machine et à couper le
moteur rapidement.
•
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de
mauvais fonctionnement.
•
• Avant de tondre, vérifiez toujours que les lames,
les boulons de lame et les ensembles de coupe
sont en bon état de marche.
• Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de
•
tout objet qui pourrait être projeté par la machine.
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements sont nécessaires pour
utiliser la machine correctement et sans risque.
Consignes de sécurité pour le
carburant
•
• Le carburant est extrêmement inflammable et
•
hautement explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi
que toute personne à proximité, et causer des
dommages matériels.
•
– Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
le carburant, posez le récipient et/ou la
machine directement sur le sol avant de faire
le plein; ne la laissez pas dans un véhicule ou
sur un support quelconque.
•
13
– Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé,
lorsque le moteur est froid. Essuyez tout
carburant répandu.
– Ne fumez jamais en manipulant du carburant
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
des sources d'étincelles.
– N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand
le moteur tourne ou est encore chaud.
– Si vous renversez du carburant, n'essayez pas
de démarrer le moteur à cet endroit. Évitez
de créer des sources d'inflammation jusqu'à
dissipation complète des vapeurs de carburant.
– Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
Le carburant est toxique, voire mortel en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs
de carburant peut causer des blessures et des
maladies graves.
– Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
– N'approchez pas le visage ou les mains
du pistolet ni de l'ouverture du réservoir de
carburant.
– Tenez le carburant à l'écart des yeux et de la
peau.
Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Ne remplissez pas les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque ou d'un camion dont le revêtement est
en plastique. Posez toujours les bidons sur le sol,
à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
Descendez la machine du véhicule ou de la
remorque et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible,
laissez la machine dans le véhicule ou sur la
remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide
d'un bidon, et non directement à la pompe.
N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée
du système d'échappement complet et en bon état
de marche.
Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du
pistolet en position ouverte.
Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement. Essuyez tout
carburant répandu.
Ne remplissez jamais excessivement le réservoir
de carburant. Remettez le bouchon du réservoir
de carburant en place et serrez-le fermement.
Ajout de carburant
3.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant et enlevez le bouchon.
Carburant recommandé
4.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au
bas du goulot de remplissage.
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
Remarque: Ne remplissez pas complètement
le réservoir de carburant. L'espace vide dans le
réservoir permet au carburant de se dilater.
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
5.
• Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée à la rigueur. L'éthanol et le MTBE sont
deux produits différents. L'utilisation d'essence
contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume
n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume,
par exemple E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20
(qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient
jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence
non agréée peut entraîner des problèmes de
performances et/ou des dommages au moteur qui
peuvent ne pas être couverts par la garantie.
Revissez fermement le bouchon du réservoir de
carburant. Essuyez le carburant éventuellement
répandu.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
g038312
Figure 7
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Procédures d'entretien
quotidien
Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans le
réservoir de carburant de la machine pour que le
carburant reste frais plus longtemps, à condition de
respecter les indications du fabricant du stabilisateur.
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
28).
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
Rodage d'une machine
neuve
Ajoutez au carburant frais la quantité de
stabilisateur/conditionneur indiquée par le fabricant
du stabilisateur.
Les moteurs neufs demandent un certain temps
pour développer toute leur puissance. Les tabliers
de coupe et les systèmes d'entraînement neufs
présentent plus de friction, ce qui augmente la charge
sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage
pour les machines neuves pour leur permettre de
développer toute leur puissance et procurer des
performances optimales.
Remplissage du réservoir de
carburant
1.
Garez la machine sur une surface plane,
désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement en position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
14
Contrôle du système de sécurité
Utilisation du système de
sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine.
DANGER
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures graves ou mortelles.
Remarque: Si le système de sécurité ne
fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le
immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur
agréé.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
1.
Démarrez le moteur; voir Démarrage du moteur
(page 17).
2.
En laissant le frein de stationnement
serré, amenez les leviers de commande
de déplacement au centre, en position
déverrouillée.
Remarque: Les lames/l'accessoire doivent
Principe du système de sécurité
s'arrêter et le moteur doit cesser de tourner.
Le système de sécurité est conçu pour empêcher
l'engagement de la PDF sauf si vous effectuez l'une
des opérations suivantes :
3.
Démarrez le moteur et desserrez le frein de
stationnement.
4.
Amenez l'un des leviers de commande
de déplacement au centre, en position
déverrouillée.
5.
Tout en maintenant le levier de commande
de déplacement au centre, en position
déverrouillée, placez la commande de PDF en
position ENGAGÉE.
• Vous amenez l'un des leviers de commande de
déplacement au centre, en position déverrouillée.
• Vous placez la commande de PDF en position
ENGAGÉE.
Le système de sécurité est conçu pour arrêter les
lames/l'accessoire si vous amenez ou relâchez les
deux leviers de commande de déplacement à la
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Remarque: L'embrayage et les
lames/l'accessoire doivent s'engager.
6.
Le compteur horaire comporte des symboles qui
avertissent l'utilisateur quand chaque composant
de sécurité est activé. Lorsque le composant
est activé, un triangle s'allume dans le carré
correspondant (Figure 8).
Amenez ou relâchez les leviers de commande
de déplacement en position de VERROUILLAGE
AU POINT MORT.
Remarque: Les lames/l'accessoire doivent
s'arrêter, et le moteur doit continuer de tourner.
7.
Placez la commande de PDF en position
DÉSENGAGÉE et amenez l'un des leviers de
commande de déplacement au centre, en
position déverrouillée.
8.
Tout en maintenant le levier de commande
de déplacement au centre, en position
déverrouillée, placez la commande de PDF en
position ENGAGÉE.
Remarque: L'embrayage et les
lames/l'accessoire doivent s'engager.
9.
g031282
Figure 8
1. Les triangles s'allument quand les composants de sécurité
sont à la position correcte.
Placez la commande de PDF à la position
DÉSENGAGÉE.
Remarque: Les lames/l'accessoire doivent
s'arrêter.
10.
15
Tandis que le moteur tourne, placez la
commande de PDF en position ENGAGÉE sans
maintenir aucun des leviers de commande
de déplacement au centre, en position
déverrouillée.
buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles
de masquer la vue.
• Arrêtez toujours les lames quand vous ne tondez
Remarque: Les lames/l'accessoire ne doivent
pas.
pas s'engager.
• Arrêtez la machine, enlevez la clé de contact
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant d’examiner le tablier de coupe ou
l’accessoire si la machine heurte un obstacle ou
vibre de manière inhabituelle. Effectuez toutes
les réparations nécessaires avant de réutiliser la
machine.
Pendant l'utilisation
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
• Ralentissez et faites preuve de prudence quand
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez
toujours la priorité.
Consignes de sécurité générales
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels et matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les
et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pendants.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer des
dommages corporels ou matériels.
N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou
fatigué(e), ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Ne transportez jamais de passagers sur la
machine et tenez les autres personnes et les
animaux à l'écart de la zone de travail.
N'utilisez la machine que si la visibilité est
suffisante et dans de bonnes conditions
météorologiques. N'utilisez pas la machine si la
foudre menace.
En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides,
vous risquez de glisser et de vous blesser
gravement si vous touchez la lame en tombant.
Évitez de tondre quand l'herbe est humide.
Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que
tous les embrayages sont au point mort, que le
frein de stationnement est serré et que vous êtes
au poste d'utilisation.
Veillez à ne pas perdre l'équilibre quand vous
utilisez la machine, surtout en marche arrière,
N'approchez pas les pieds et les mains des unités
de coupe. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture
d'éjection.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Faites preuve de la plus grande prudence
à l'approche de tournants sans visibilité, de
• Débrayez l'unité de coupe et coupez le moteur
avant de régler la hauteur de coupe (à moins de
pouvoir le faire depuis le poste de conduite).
• Ne faites tourner le moteur que dans des lieux
bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent
du monoxyde de carbone dont l'inhalation est
mortelle.
• Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
• Avant de quitter le poste d'utilisation (y compris
pour vider les bacs de ramassage ou pour
déboucher la goulotte), effectuez la procédure
suivante :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Désengagez la prise de force.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
• Coupez le moteur de la machine et débrayez
l'unité de coupe dans les cas suivants :
– Avant de faire le plein de carburant.
– Avant de dégager des obstructions.
– Avant d'inspecter, de nettoyer ou de faire
l'entretien de l'unité de coupe.
– Après avoir heurté un obstacle ou si des
vibrations inhabituelles se produisent.
Recherchez et réparez les dommages
éventuels de l'unité de coupe avant de
redémarrer et d'utiliser la machine.
– Avant de quitter la position d'utilisation.
• N'utilisez pas la machine comme véhicule de
remorquage.
• Utilisez uniquement les accessoires et
équipements agréés par The Toro® Company.
16
Consignes de sécurité concernant
l'utilisation sur les pentes
modifier la stabilité et entraîner la perte de contrôle
de la machine. Suivez les instructions d'utilisation
des contrepoids.
• Les pentes augmentent significativement les
•
•
•
•
•
•
• Si vous perdez le contrôle de la machine,
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la
sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes.
L'utilisation de la machine sur une pente, quelle
qu'elle soit, demande une attention particulière.
Avant d'utiliser la machine sur une pente, vous
devez :
– Lire et comprendre les instructions relatives à
l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le
manuel et sur la machine.
– Évaluer chaque jour l'état du terrain pour
déterminer si la pente permet d'utiliser la
machine sans risque. Faites preuve de
bon sens et de discernement lors de cette
évaluation. Les conditions changeantes du
terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement
modifier le fonctionnement de la machine sur
les pentes.
Utilisez la machine transversalement à la pente,
jamais dans le sens de la pente. Évitez d'utiliser la
machine sur des pentes trop raides ou humides.
Repérez les dangers potentiels depuis le bas de
la pente. N'utilisez pas la machine près de fortes
dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou
autres dangers. La machine pourrait se retourner
brusquement si une roue passe par-dessus une
dénivellation quelconque et se retrouve dans
le vide, ou si un bord s'effondre. Maintenez
une distance de sécurité (deux fois la largeur
de la machine) entre la machine et tout danger
potentiel. Utilisez une machine autotractée ou un
outil manuel sur ce type de terrain.
Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur les pentes. Ne changez pas soudainement
de vitesse ou de direction; tournez lentement et
graduellement.
N'utilisez pas la machine si l'adhérence, la
direction ou la stabilité peuvent être compromises.
Tenez compte du fait qu'une perte de l'adhérence
peut se produire sur l'herbe humide, en travers
des pentes ou dans les descentes. La perte
d'adhérence des roues motrices peut faire patiner
la machine et entraîner la perte du freinage et de
la direction. La machine peut déraper même si les
roues motrices ne tournent plus.
Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers
cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent
provoquer le retournement de la machine.
Redoublez de prudence lorsque la machine est
équipée d'outils ou d'accessoires. Ceux-ci peuvent
descendez de la machine dans la direction
opposée à son sens de déplacement.
Démarrage du moteur
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
attendez 15 secondes avant de faire une nouvelle
tentative. Le démarreur risque de griller si vous
ne respectez pas ces consignes.
Remarque: Vous devrez peut-être faire plusieurs
tentatives pour démarrer le moteur la première fois
après avoir fait le plein du système d'alimentation s'il
était entièrement vide.
g403092
Figure 9
17
Arrêt du moteur
surveillance. Avant chaque utilisation, vérifiez le
fonctionnement du frein de stationnement.
PRUDENCE
Réglez le frein de stationnement s'il ne reste pas serré
correctement; voir Réglage des freins (page 48).
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent la
machine ou essayent de l'utiliser lorsqu'elle
est laissée sans surveillance.
Tirez le levier de frein de stationnement en arrière
pour le serrer (Figure 11).
Poussez le levier de frein de stationnement en avant
pour le desserrer.
Retirez toujours la clé et serrez le frein de
stationnement si vous laissez la machine
sans surveillance.
Laissez le moteur tourner au ralenti en accélérant au
maximum (position lièvre) pendant 60 secondes avant
de tourner la clé à la position ARRÊT.
g009465
Figure 11
1. Frein de stationnement
serré
2. Frein de stationnement
desserré
Fonctionnement de la
commande des lames
(PDF)
Utilisez la commande des lames (PDF) conjointement
avec les leviers de commande de déplacement pour
engager et désengager les lames du tablier de coupe.
DANGER
Les lames en rotation sous le tablier de
coupe sont dangereuses. Tout contact avec
les lames causera des blessures graves ou
mortelles.
g430863
Figure 10
Ne passez pas les mains ni les pieds sous la
tondeuse ou le tablier de coupe lorsque les
lames tournent.
Important: Pour éviter les fuites de carburant,
vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est
bien fermé avant de transporter ou de remiser
la machine. Avant de remiser la machine,
débranchez le fil de la ou des bougies pour éviter
tout démarrage accidentel.
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
18
DANGER
Si l'ouverture d'éjection est ouverte, des
objets peuvent être projetés dans votre
direction ou celle d'autres personnes. Un
contact avec la lame est également possible.
La projection d'objets ou le contact avec
une lame causera des blessures graves ou
mortelles.
g031593
Figure 14
Remarque: Si vous désengagez les lames de l'unité
N'utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur
d'éjection relevé, déposé ou modifié à moins
qu'un système de ramassage ou un kit de
déchiquetage ne soit en place et fonctionne
correctement.
de coupe en relâchant les leviers de commande de
déplacement, vous pouvez réengager les lames en
mettant la commande des lames en position ENGAGÉE
(Figure 12) sans passer auparavant par la position
ENGAGÉE.
Engagement des lames (PDF)
Utilisation de l'accélérateur
Vous pouvez déplacer la commande d'accélérateur
entre les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME (Figure
15).
Sélectionnez toujours la position HAUT RÉGIME quand
vous engagez la PDF.
g008946
Figure 15
g301277
Figure 12
Utilisation du volet de
départ
Désengagement des lames (PDF)
Les Figure 13 et Figure 14 montrent 2 manières de
désengager les lames du tablier de coupe.
Utilisez le volet de départ pour démarrer quand le
moteur est froid.
g301401
Figure 13
19
1.
Tirez sur la commande de démarrage à froid
pour engager le volet de départ avant d'utiliser
le commutateur d'allumage (Figure 16).
2.
Poussez sur le bouton pour désengager le volet
de départ une fois que le moteur a démarré
(Figure 16).
• Près de dénivellations
• Sur les petites surfaces pour lesquelles la machine
est trop grosse
• Dans les zones présentant des obstacles en
surplomb (branches d'arbres, etc.)
• Chargement de la machine pour le transport
• Pour monter des pentes
Abaissez la plate-forme dans les cas suivants :
• Pour utiliser la machine sur la plupart des terrains
• Pour traverser des pentes
• Pour descendre des pentes
Pour lever la plate-forme, tirez sur le bouton et lever
la plate-forme. Poussez fermement la plate-forme
contre le coussin pour que la goupille de verrouillage
s'enclenche en place.
g008959
Pour abaisser la plate-forme, poussez-la contre le
coussin pour délester la goupille de verrouillage, puis
tirez sur le bouton et abaissez la plate-forme.
Figure 16
1. Position EN SERVICE
2. Position HORS SERVICE
Important: N'utilisez pas la machine en laissant
le volet de départ en service pendant une durée
prolongée ou quand le moteur est chaud.
Utilisation de la plate-forme
Vous pouvez utiliser la machine avec plate-forme
relevée ou abaissée selon votre préférence.
ATTENTION
La plate-forme de conduite est lourde et
peut causer des blessures quand vous
l'abaissez ou la relevez. Abaissez ou élevez
avec précaution la plate-forme d'utilisation,
car elle pourrait vous blesser si elle tombait
brutalement.
• Ne placez pas les mains ni les doigts dans
la zone de pivotement de la plate-forme qui
se relève ou s'abaisse.
• Soutenez bien la plate-forme quand vous
retirez la goupille de verrouillage.
• Verrouillez la plate-forme quand elle est
relevée. Poussez-la fermement contre
le coussin pour que la goupille de
verrouillage s'enclenche en place.
• N'autorisez personne à s'approcher de
la machine pendant que la plate-forme
s'élève ou s'abaisse.
g031026
Figure 17
1. Plate-forme levée
3. Tirez sur le bouton pour
débloquer la plate-forme.
2. Plate-forme abaissée
Conduite de la machine
Important: Montez les trottoirs/bordures en
marche arrière et une roue à la fois; les monter en
marche avant risque d'endommager la machine.
Relevez la plate-forme dans les cas suivants :
20
PRUDENCE
Si vous placez un levier trop en avant par
rapport à l'autre, la machine tournera très
rapidement. Vous risquez alors de perdre le
contrôle de la machine et de vous blesser ou
d'endommager la machine.
Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
1.
Desserrez le frein de stationnement.
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
g385716
Figure 19
g030983
Figure 18
1. Barre de référence avant
2. Levier de commande
gauche
Éjection latérale ou
déchiquetage de l'herbe
4. Levier de commande droit
5. Levier de commande
droit en position de
VERROUILLAGE AU POINT
MORT
3. Barre de référence arrière
Cette machine est équipée d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface de la pelouse.
6. Levier de commande
gauche en position de
VERROUILLAGE AU POINT
MORT
3.
Poussez les leviers de commande de
déplacement lentement en avant ou en arrière.
Déplacez un levier plus loin que l'autre pour
tourner.
Remarque: La vitesse de déplacement de la
machine dans une direction est proportionnelle
au déplacement des leviers de commande.
4.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de
commande de déplacement en position POINT
MORT.
21
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le système de ramassage complet ne sont
pas en place sur la machine, vous-même ou
d'autres personnes peuvent être touchés
par une lame ou des débris projetés. Les
lames en rotation et les débris projetés
peuvent occasionner des blessures graves
ou mortelles.
• N'enlevez pas le déflecteur d'herbe de
la machine, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe tondue sur la pelouse.
Si le déflecteur d'herbe est endommagé,
remplacez-le immédiatement.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames du tablier de coupe
sans avoir au préalable désengagé la PDF.
Tournez la clé à la position ARRÊT, puis
enlevez-la.
Réglage de la hauteur de
coupe
La hauteur de coupe est réglable de 38 à 127 mm
(1,5 à 5 po) par paliers de 6 mm (0,25 po).
Remarque: Une hauteur de coupe inférieure à
51 mm (2 po) augmente l'usure de la courroie du
tablier de coupe. Utilisez une hauteur de coupe
supérieure à 51 mm (2 po) chaque fois que possible.
g267253
Figure 20
Réglage des galets
anti-scalp
Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois
que vous modifiez la hauteur de coupe.
22
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Retirez l'écrou et le boulon, montez les galets
anti-scalp et remettez en place l'écrou et le
boulon.
4.
Veillez à monter les entretoises et les bagues
(Figure 21).
g301806
Figure 22
1. Fente
Positionnement du
déflecteur d'éjection
g018324
Figure 21
1. Bague
4. Boulon
2. Galet anti-scalp
5. Écrou
2. Bouton
Les figures suivantes ne sont fournies qu'à titre
indicatif. Les réglages varient selon le type, l'humidité
et la hauteur de l'herbe.
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et
3. Entretoise
si la tondeuse continue de se déplacer à la même
vitesse, ouvrez le déflecteur.
Réglage du déflecteur
d'éjection
Position A
Il s'agit de la position arrière maximale (voir Figure
23). Utilisez cette position dans les cas suivants :
• Quand l'herbe est courte et peu épaisse
• Quand l'herbe est sèche
• Pour couper l'herbe plus finement
• Pour propulser les brins d'herbe plus loin
Vous pouvez régler le volume d'éjection de la
tondeuse en fonction des conditions de tonte.
Positionnez le verrou à came et le déflecteur de
manière à obtenir la meilleure qualité de coupe
possible.
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Pour régler le déflecteur, desserrez le bouton
(Figure 22).
4.
Réglez le déflecteur et le bouton dans la fente
de manière à obtenir le volume d'éjection voulu
puis resserrez le bouton.
g012677
Figure 23
23
Position B
Utilisez cette position avec le bac à herbe (Figure 24).
•
•
fonction des conditions d'utilisation et de vos
préférences.
Ajouter ou supprimer une masse à la fois jusqu'à
obtention de le tenue de route et de l'équilibre
recherchés.
Reportez-vous au manuel de l'utilisateur
de l'accessoire pour connaître les masses
recommandées.
Remarque: Vous pouvez commander un kit de
masses auprès d'un dépositaire-réparateur agréé.
ATTENTION
Des changements de masses excessifs
peuvent modifier le comportement et le
fonctionnement de la machine. Vous-même
ou des personnes à proximité pourraient
subir de graves blessures.
• Ne modifiez les masses que très
progressivement.
• Évaluez la machine après chaque
changement de masse pour vous assurer
que vous pouvez l'utiliser en toute sécurité.
g012678
Figure 24
Position C
Il s'agit de la position ouverte maximale (Figure 25).
Utilisez cette position dans les cas suivants :
•
•
•
•
Après l'utilisation
Quand l'herbe est haute et drue
Quand l'herbe est humide
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Pour réduire la consommation de carburant
Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque
l'herbe est lourde
Consignes de sécurité générales
• Coupez toujours le moteur, enlevez la clé de
•
•
•
g012679
Figure 25
•
Utilisation de masses
•
• Montez des masses pour mieux équilibrer la
•
machine. Vous pouvez ajouter ou enlever des
masses pour optimiser les performances en
24
contact, attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles et laissez refroidir la machine
avant de la régler, de la réparer, de la nettoyer ou
de la ranger.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe coupée et autres agglomérés
sur les unités de coupe, les silencieux et le
compartiment moteur. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de
remiser ou de transporter la machine.
Désengagez la PDF chaque fois que vous
transportez la machine ou qu'elle ne sert pas.
Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger
la machine sur une remorque ou un véhicule.
Arrimez solidement la machine au moyen de
sangles, chaînes, câbles ou cordes. Les sangles
avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et
l'extérieur de la machine.
3.
Relevez la plate-forme.
4.
Tirez les deux leviers de dérivation à fond en
arrière.
Utilisation du robinet
d'arrivée de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant pour
transporter, réviser ou remiser la machine (Figure 26).
Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est
ouvert avant de démarrer le moteur.
g412793
Figure 27
g404658
5.
Desserrez le frein de stationnement.
6.
Poussez la machine jusqu'à l'endroit voulu.
Important: Poussez toujours la machine
à la main. Ne remorquez pas la machine
au risque d'endommager le système
hydraulique.
7.
Dès que vous avez déplacé la machine, serrez
le frein de stationnement.
8.
Poussez les deux leviers de dérivation à fond
en avant.
g031238
Figure 26
1. Position OUVERTE
2. Position
FERMÉE
Pousser la machine à la
main
g412918
Figure 28
Les vannes de dérivation permettent de pousser la
machine manuellement sans mettre le moteur en
marche.
Transport de la machine
Important: Ne mettez pas le moteur en marche
et n'utilisez pas la machine quand les vannes
de dérivation sont ouvertes. Vous risquez sinon
d'endommager le système.
1.
Garez la machine sur une surface plane,
désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement en position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe
d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit
être équipé(e) des freins, des éclairages et de la
signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les consignes de sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser
des personnes à proximité. Reportez-vous aux
ordonnances locales concernant les exigences
d'arrimage et de remorquage.
25
Choisir une remorque
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent »; vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement en arrière, et donc de
blessures graves ou mortelles.
• Utilisez uniquement des rampes d'une
seule pièce; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
g229507
Figure 29
• La rampe doit être au moins quatre fois
plus longue que la hauteur de la remorque
ou du plateau de chargement par rapport
au sol.
1. Rampe d'une seule pièce
en position rangée
3. H = hauteur du plateau de
la remorque ou du camion
par rapport au sol
4. Remorque
2. La rampe doit être au
moins quatre fois plus
longue que la hauteur de
la remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Montez la rampe en marche arrière et
descendez-la en marche avant en poussant
la machine à la main.
Chargement de la machine
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la faire basculer.
1.
Si vous utilisez une remorque, attelez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
2.
Le cas échéant, raccordez les freins et
connectez l'éclairage de la remorque.
3.
Abaissez la rampe (Figure 29).
4.
Relevez la plate-forme.
Important: Maintenez toujours la
plate-forme levée quand vous chargez ou
déchargez la machine.
5.
26
Montez la rampe en marche arrière.
g031405
Figure 30
1. Monter la rampe en
marche arrière
2. Pousser la machine à la
main pour descendre la
rampe
6.
Coupez le moteur de la machine, enlevez la clé
et serrez le frein de stationnement.
7.
Arrimez la machine près des roues pivotantes
avant ou dans les trous du cadre avant, et
dans les trous du pare-chocs arrière à l'aide
de sangles, chaînes, câbles ou cordes (Figure
31). Reportez-vous à la réglementation locale
concernant les exigences en matière d'arrimage.
g403250
Figure 31
27
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé du commutateur d'allumage.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
Gardez toutes les fixations bien serrées pour
garantir l'utilisation sûre de la machine.
• Pour garantir un rendement optimal et conserver
• Avant de régler, nettoyer, réviser ou quitter la
•
•
•
•
•
•
•
•
•
la certification de sécurité de la machine,
utilisez uniquement des pièces de rechange
et accessoires Toro d'origine. Les pièces de
rechange et accessoires d'autres constructeurs
peuvent être dangereux et leur utilisation risque
d'annuler la garantie de la machine.
machine, effectuez la procédure suivante :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Débrayez les entraînements.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
– Laissez refroidir les composants de la machine
avant d'effectuer un entretien.
Ne confiez pas l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez d'effectuer des réglages sur la machine
quand le moteur est en marche.
Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
Vérifiez souvent le fonctionnement du frein de
stationnement. Réglez et révisez les freins selon
les besoins.
N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de
sécurité. Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent
correctement.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe et autres agglomérés sur le tablier
de coupe, les entraînements, le silencieux et le
moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile
ou de carburant.
Contrôlez fréquemment l'état des composants du
bac à herbe et remplacez-les s'ils sont usés ou
endommagés.
Ne vous fiez pas au système hydraulique pour
assurer le soutien de la machine; soutenez-la avec
des chandelles quand vous la soulevez.
Maintenez toutes les pièces en bon état de
marche et tous les raccords hydrauliques bien
serrés. Remplacez toutes les pièces et tous les
autocollants usés, endommagés ou manquants.
28
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez les filtres hydrauliques et vidangez le liquide hydraulique.
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez les écrous de roues.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Contrôlez le système de sécurité.
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Nettoyez la grille d'entrée d'air (plus fréquemment en cas de poussière ou saleté
abondante).
• Essai du frein de stationnement.
• Examinez les lames.
• Nettoyez le dessous du tablier de coupe.
Toutes les 50 heures
• Contrôlez le pare-étincelles (selon l'équipement).
• Contrôle de la pression des pneus.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Toutes les 100 heures
• Vidangez l'huile moteur (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière
abondantes).
• Moteurs Kawasaki – remplacez ou nettoyez et réglez l'écartement des électrodes
de la bougie.
• Contrôlez la batterie.
• Contrôlez l'embrayage.
• Contrôlez et nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du moteur
(plus fréquemment en cas de poussière ou saleté abondante).
• Contrôlez la ou les courroies du tablier de coupe.
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à huile moteur (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière
abondantes).
Toutes les 250 heures
• Remplacez le préfiltre du filtre à air (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
• Contrôlez l'élément de sécurité du filtre à air (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
Toutes les 400 heures
• Contrôlez la courroie de transmission.
Toutes les 500 heures
• Remplacez l'élément de sécurité du filtre à air (plus fréquemment en cas de saleté
ou poussière abondantes).
• Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
• Remplacez les filtres hydrauliques et vidangez le liquide hydraulique.
Toutes les 800 heures
• Remplacez le filtre à carburant.
Toutes les 1000 heures
• Remplacez la courroie de transmission.
Avant le remisage
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
Une fois par an
• Graissez les pivots des roues pivotantes avant (plus fréquemment s'il y a beaucoup
de poussière et de saleté).
• Graissez les moyeux des roues pivotantes.
• Graissez les commandes de déplacement.
• Appliquez du produit antigrippant sur les boutons des coussins.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
29
Ouverture de la protection
du moteur
Procédures avant
l'entretien
Faites pivoter la protection du moteur en avant comme
montré à la Figure 33.
Dégagement du coussin
pour permettre l'accès par
l'arrière
Vous pouvez dégager le coussin pour accéder
à l'arrière de la machine aux fins de réglage ou
d'entretien.
1.
Abaissez la plate-forme.
2.
Desserrez les boutons rotatifs de chaque côté
de la machine (Figure 32).
g425565
Figure 33
g032556
Figure 32
1. Bouton rotatif
2. Coussin
3.
Retirez le coussin et abaissez-le sur la
plate-forme.
4.
Effectuez les entretiens ou réglages nécessaires
sur la machine.
5.
Relevez le coussin et engagez-le sur les
goupilles de chaque côté de la machine.
6.
Serrez les boutons rotatifs.
30
Lubrification
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Graissage de la machine
3.
Déposez la roue pivotante de la fourche.
4.
Déposez les protège-joints du moyeu de roue
(Figure 34).
Utilisez de la graisse universelle nº 2 au lithium ou
au molybdène.
1.
Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
trouver sur l'avant des graisseurs.
4.
Raccordez un pistolet de graissage au graisseur.
5.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements.
6.
Essuyez tout excès de graisse.
g006115
Figure 34
1. Protège-joint
Graissage des pivots des
roues pivotantes avant
5.
Type de graisse : graisse au lithium ou au molybdène
Retirez les capuchons protecteurs et réglez les
pivots des roues pivotantes; voir Réglage du
roulement de pivot de roue pivotante (page 43).
Remarque: Ne remettez pas les capuchons
protecteurs avant d'avoir terminé le graissage
des pivots.
2.
Retirez le bouchon hexagonal.
3.
Vissez un graisseur (filetage conique ¼ po–28)
dans le trou.
4.
Injectez de la graisse dans le graisseur
jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement
supérieur.
5.
Sortez le graisseur de l'orifice.
6.
Remettez le bouchon hexagonal et le capuchon
protecteur en place.
6.
Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez
l'état et l'usure des roulements; remplacez-les
au besoin.
7.
Garnissez les roulements de graisse universelle.
8.
Insérez 1 roulement, assorti d'un joint neuf, dans
la roue.
Remarque: Vous devez remplacer les joints.
9.
Si les deux écrous d'écartement ont été retirés
(ou se sont détachés) de l'arbre de roue,
appliquez du frein-filet sur l'un d'entre eux et
vissez-le sur l'arbre de roue, méplats tournés
vers l'extérieur.
Remarque: Ne vissez pas complètement
l'écrou d'écartement au bout de l'arbre de roue.
Laissez environ 3 mm (⅛ po) entre la surface
extérieure de l'écrou d'écartement et l'extrémité
de l'arbre de roue dans l'écrou.
Graissage des moyeux des
roues pivotantes
Périodicité des entretiens: Une fois par an
10.
Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans
la roue, du côté roulement et joint neuf.
11.
L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers
le haut, garnissez de graisse universelle la zone
à l'intérieur de la roue autour de l'arbre.
12.
Insérez le second roulement, assorti d'un joint
neuf, dans la roue.
Type de graisse : graisse au lithium ou au molybdène
1.
Déposez un des écrous d'écartement de l'arbre
de la roue pivotante.
Remarque: Du frein-filet a été appliqué pour
bloquer les écrous d'écartement sur l'arbre de
roue. Déposez l'arbre de la roue (en laissant
l'autre écrou d'écartement en place).
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1.
2. Écrou d'écartement avec
méplats
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
31
13.
Appliquez du frein-filet sur le filetage du second
écrou d'écartement et vissez-le sur l'arbre de
roue, les méplats tournés vers l'extérieur.
14.
Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 N·m (71 à
80 po-lb), desserrez-le puis resserrez-le à un
couple de 2 à 3 N·m (20 à 25 po-lb).
Remarque: Attention à ne pas faire dépasser
l'arbre de roue de l'écrou.
15.
Posez les protège-joints sur le moyeu, puis
insérez la roue dans la fourche pivotante.
16.
Montez le boulon et serrez l'écrou à fond.
Important: Pour ne pas endommager les joints
et les roulements, vérifiez fréquemment le
réglage des roulements en faisant tourner la roue
pivotante. Elle ne doit pas tourner librement
(plus de 1 ou 2 tours) ni présenter de jeu latéral.
Si la roue tourne librement, ajustez l'écrou
d'écartement jusqu'à ce que vous sentiez une
légère résistance, et appliquez du frein-filet sur
son filetage.
Graissage des commandes
de déplacement
g228034
Figure 35
1. Rotule de commande de
présence de l'opérateur
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Graissez la rotule de la commande de présence
de l'opérateur et la bague de la commande de
déplacement sur les deux leviers.
Remarque: Avec une burette insérée entre les
supports de levier, graissez la bague située dans le
tube de pivot.
32
2. Tube de pivot
Entretien du moteur
Consignes de sécurité
concernant le moteur
• Coupez le moteur avant de contrôler le niveau
d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
• Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements à
l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes.
Entretien du filtre à air
g001883
Figure 36
Périodicité des entretiens: Toutes les 250
heures—Remplacez le préfiltre du
filtre à air (plus fréquemment en cas
de saleté ou poussière abondantes).
1. Boîtier du filtre à air
2. Préfiltre
Toutes les 500 heures—Remplacez l'élément
de sécurité du filtre à air (plus fréquemment en
cas de saleté ou poussière abondantes).
3.
Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à
air et détachez le couvercle du boîtier du filtre
(Figure 36).
5.
Sortez le préfiltre du boîtier du filtre avec
précaution (Figure 36).
Ne déposez l'élément de sécurité que si vous
devez le remplacer.
Contrôle des éléments filtrants
Dépose des éléments du filtre à air
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à l'air
comprimé.
6.
si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
2.
4.
Remarque: Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du boîtier.
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
5. Élément de sécurité
3. Verrou
Toutes les 250 heures—Contrôlez l'élément de
sécurité du filtre à air (plus fréquemment en cas
de saleté ou poussière abondantes).
1.
4. Couvercle du filtre à air
1.
Examinez l'élément de sécurité. S'il est
encrassé, remplacez à la fois l'élément de
sécurité et le préfiltre.
Important: N'essayez pas de nettoyer
l'élément de sécurité. Si l'élément de sécurité
est encrassé, cela signifie que le préfiltre est
endommagé.
2.
Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant
une lumière forte. Remplacez le préfiltre s'il est
encrassé, plié ou endommagé.
Remarque: Les trous éventuels apparaîtront
sous forme de points brillants. Ne nettoyez pas
le préfiltre.
Pose des éléments filtrants
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans que les deux
éléments et le couvercle du filtre à air soient en
place.
1.
33
Si vous montez des éléments filtrants neufs,
vérifiez qu'ils n'ont pas souffert pendant le
transport.
Remarque: N'utilisez pas les éléments s'ils
sont endommagés.
2.
Si vous remplacez l'élément intérieur, insérez-le
avec précaution dans le boîtier du filtre (Figure
36).
3.
Placez ensuite le préfiltre sur l'élément de
sécurité avec le même soin (Figure 36).
Remarque: Vérifiez que le préfiltre est bien
engagé en position en appuyant sur son bord
extérieur lors de la pose.
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure souple du filtre.
4.
Remettez en place et verrouillez le couvercle du
filtre à air (Figure 36).
g037096
Figure 37
Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
Remarque: L'utilisation d'huiles multigrades (5W-20,
10W-30 ou 10W-40) accroît la consommation d'huile.
Contrôlez le niveau plus souvent si vous utilisez ce
type d'huile.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
Après les 8 premières heures de fonctionnement
Important: Vous risquez d'endommager le
Toutes les 100 heures (plus fréquemment en
cas de saleté ou poussière abondantes).
moteur si vous le faites tourner alors que le carter
et trop ou pas assez rempli d'huile.
Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre
à huile moteur (plus fréquemment en cas de
saleté ou poussière abondantes).
Spécifications de l’huile moteur
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SF, SG, SH, SJ ou SL)
Remarque: Laissez refroidir le moteur pour
donner le temps à l'huile de s'écouler dans le
carter.
Capacité du carter : 1,9 L (64 oz liq.) avec filtre neuf;
1,7 L (57 oz liq.) avec filtre existant
3.
Viscosité : voir le tableau ci-dessous.
34
Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la
poussière, etc., dans le moteur, nettoyez la
surface autour du bouchon de remplissage-jauge
d'huile, avant de l'enlever (Figure 38).
3.
Désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
4.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
5.
Vidangez l'huile moteur (Figure 39).
g404659
g404659
g194611
Figure 38
g027734
Figure 39
Vidange de l'huile moteur
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage.
1.
6.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes.
Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile,
qui s'écoule alors plus facilement.
2.
Garez la machine en plaçant le côté de la
vidange légèrement plus bas que l'autre côté,
pour permettre à toute l'huile de s'écouler.
35
Versez lentement environ 80 % de l'huile
spécifiée dans le tube de remplissage, puis
faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le
niveau atteigne le repère maximum (Full) (Figure
40).
g404659
g235264
Figure 40
7.
Démarrez le moteur et conduisez la machine
jusqu'à une surface plane et horizontale.
8.
Contrôlez à nouveau le niveau d'huile.
Remplacement du filtre à huile
moteur
1.
Vidangez l'huile moteur; voir Remplacement du
filtre à huile moteur (page 36).
2.
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 41).
g027477
Figure 41
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre
à huile touche le moteur puis vissez-le encore
de trois quarts de tour.
3.
Remplissez le carter moteur d'une huile neuve
du type voulu; voir Spécifications de l’huile
moteur (page 34).
Entretien des bougies
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est
correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer
et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur
pour contrôler et régler l'écartement des électrodes.
Remplacez la bougie au besoin.
Type de bougie : NGK® BPR5ES ou type équivalent
36
Écartement des électrodes : 0,75 mm (0,03 po)
Dépose des bougies
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
4.
g027479
Figure 43
Nettoyez la surface autour de la base de la
bougie pour empêcher la poussière et les débris
de pénétrer dans le moteur.
Pose des bougies
Localisez et retirez la ou les bougies comme
montré à la Figure 42.
g404687
g027661
Figure 44
g027478
Figure 42
Contrôle du pare-étincelles
Contrôle des bougies
Machines équipées d'un
pare-étincelles
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Remplacez toujours les bougies si elles sont
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes
sont usées.
ATTENTION
Les composants chauds du système
d'échappement peuvent enflammer les
vapeurs de carburant, même après l'arrêt
du moteur. Les particules chaudes rejetées
quand le moteur est en marche peuvent
enflammer les matières inflammables, et
causer des dommages corporels ou matériels.
Si l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris ou
brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
recouvert d'un dépôt noir, cela signifie généralement
que le filtre à air est encrassé.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,75 mm
(0,03 po).
Ne faites pas le plein de carburant et ne faites
pas tourner le moteur si le pare-étincelles
n'est pas en place.
37
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Attendez que le silencieux soit froid.
4.
Si vous constatez des fissures de la grille ou des
soudures, remplacez le pare-étincelles.
5.
Si la grille est colmatée, déposez le
pare-étincelles et agitez-le pour détacher les
particules, puis nettoyez la grille avec une
brosse métallique (faites tremper la grille dans
du solvant au besoin).
6.
Entretien du système
d'alimentation
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que toute personne à proximité, et
causer des dommages matériels.
Vous trouverez une liste complète des
consignes de sécurité liées au carburant
sous Consignes de sécurité pour le carburant
(page 13).
Reposez le pare-étincelles sur la sortie
d'échappement.
Vidange du réservoir de
carburant
Vous pouvez vidanger le réservoir de carburant en le
déposant et en vidant le carburant par le goulot de
remplissage; voir Dépose du réservoir de carburant
(page 39). Vous pouvez aussi vidanger le réservoir de
carburant à l'aide d'un siphon en procédant comme
suit.
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que toute personne à proximité, et
causer des dommages matériels.
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque
le moteur est froid. Travaillez à l'extérieur,
dans un endroit dégagé. Essuyez tout
carburant répandu.
• Ne fumez jamais pendant la vidange du
carburant, et tenez-vous à l'écart des
flammes nues et des sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
38
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Remarque: Si vous souhaitez éloigner le
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant pour éviter que des débris
ne tombent à l'intérieur du réservoir (Figure 45).
4.
Enlevez le bouchon du réservoir de carburant.
5.
Insérez la pompe siphon dans le réservoir de
carburant.
6.
À l'aide de la pompe siphon, vidangez le
carburant dans un bidon.
7.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
réservoir de carburant de la machine, déposez
le réservoir et débranchez les conduites de
dégazage du sommet du réservoir.
Remplacement du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 800
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Ne reposez pas un filtre encrassé que vous avez
enlevé de la conduite d'alimentation.
Remarque: Essuyez le carburant éventuellement
répandu.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant; voir
Utilisation du robinet d'arrivée de carburant
(page 25).
4.
Remplacez le filtre à carburant comme montré à
la Figure 47.
g273861
Figure 45
1. Bouchon du réservoir de carburant
Dépose du réservoir de
carburant
1.
Abaissez la plate-forme.
2.
Détachez le coussin; voir Dégagement du
coussin pour permettre l'accès par l'arrière
(page 30).
3.
Déposez le support transversal.
g031413
Figure 46
1. Réservoir de carburant
4.
2. Support transversal
Déposez le réservoir de carburant et placez-le
sur la plate-forme.
39
Entretien du système
électrique
Consignes de sécurité
concernant le système
électrique
• Débranchez la batterie ou le fil de la bougie avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez
la borne négative de la batterie avant la borne
positive. Branchez toujours la borne positive avant
la borne négative.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur avant de brancher ou de
débrancher la batterie. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Maintenez toujours la batterie propre et chargée au
maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une
serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont
corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué de
quatre volumes d'eau pour un volume de bicarbonate
de soude. Enduisez les bornes de la batterie d'une
mince couche de graisse pour éviter la corrosion.
g027518
Figure 47
Tension : 12 V
Retrait de la batterie
40
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Ouvrez la protection du moteur.
4.
Retirez la batterie, comme montré.
Remarque: N'utilisez pas la machine
si la batterie est débranchée, au risque
d'endommager le système électrique.
g000538
Figure 49
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (–) du chargeur
g403916
Figure 48
Mise en place de la batterie
1.
Installez la batterie, comme montré.
Charge de la batterie
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais à côté de la batterie et
tenez-la à l'écart de toutes flammes ou
sources d'étincelles.
Important: La batterie doit toujours être chargée
au maximum (densité 1,265) pour l'empêcher de
se dégrader si la température tombe au-dessous
0 °C (32 °F).
1.
Déposez la batterie du châssis; voir Retrait de la
batterie (page 40).
2.
Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie.
3.
Vérifiez que les bouchons de remplissage sont
bien en place sur la batterie.
4.
Chargez la batterie pendant 1 heure entre 25 et
30 A, ou pendant 6 heures entre 4 et 6 A.
5.
Une fois la batterie chargée au maximum,
débranchez le chargeur du secteur, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 49).
6.
Placez la batterie sur la machine et raccordez
les câbles de la batterie; voir Mise en place de
la batterie (page 41).
g403915
Figure 50
2.
41
Refermez la protection du moteur.
Entretien des fusibles
Entretien du système
d'entraînement
Le système électrique est protégé par des fusibles.
Il ne nécessite pas d'entretien. Si un fusible grille,
examinez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et
vous assurer qu'il n'y a pas de court-circuit.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Dégagez le coussin de l'arrière de la machine.
4.
S'il s'avère nécessaire d'accéder au fusible de
charge, déposez le réservoir de carburant; voir
Dépose du réservoir de carburant (page 39).
5.
Réglage du parallélisme
des roues
Si vous poussez également les deux leviers de
commande de déplacement en avant et que la
machine tire d'un côté, corrigez la dérive comme suit.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Dégagez le coussin de l'arrière de la machine;
voir Dégagement du coussin pour permettre
l'accès par l'arrière (page 30).
Sortez le fusible et remplacez-le (Figure 51).
Remarque: Pour faciliter l'accès, vous pouvez
déposer le réservoir de carburant; voir Dépose
du réservoir de carburant (page 39).
4.
Desserrez l'écrou.
5.
Tournez ensuite la tige de commande d'un quart
de tour à la fois jusqu'à ce que la machine
avance en ligne droite.
Remarque: Si la machine tire à droite,
raccourcissez la tige de commande en la
tournant vers la droite. Si la machine tire à
gauche, raccourcissez la tige de commande en
la tournant vers la gauche.
g301335
Figure 51
1. Fusible du commutateur
d'allumage (15 A)
4. Compteur horaire (7,5 A)
2. Prise pour accessoire
(15 A)
5. Fusible de charge (20 A)
Remarque: Réglez la tige de commande
gauche pour pour faire correspondre la vitesse
de la roue gauche à celle de la roue droite.
Ne réglez pas la vitesse de la roue droite,
car cela décentrerait le levier de commande
de déplacement droit par rapport à la fente
de verrouillage au point mort du panneau de
commande.
3. Fusible de prise de force
(PDF) (10 A)
6.
Reposez éventuellement le réservoir de
carburant; voir Dépose du réservoir de carburant
(page 39).
7.
Mettez en place le coussin de l'utilisateur.
Important: Ne tournez pas la tige de
commande excessivement, car la machine
pourrait se déplacer lorsqu'elle est au point
mort.
42
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)
Maintenez les pneus arrière gonflés entre 0,83 et
0,97 bar (12 et 14 psi).
Important: Les pneus mal gonflés peuvent
compromettre la qualité et l'uniformité de la
coupe.
Remarque: Les pneus avant sont du type
semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle
de la pression.
g405489
Figure 52
1. Écrou
2. Tige de commande
gauche
6.
Serrez l'écrou.
7.
Vérifiez que l'alignement est correct et réglez la
tige de commande au besoin.
Remarque: Si vous ne parvenez pas à
obtenir l'alignement correct en réglant la
tige de commande gauche, contactez votre
concessionnaire-réparateur agréé :
8.
Vérifiez que la machine ne se déplace pas
lorsqu'elle est au point mort quand le frein de
stationnement est desserré.
9.
Reposez le réservoir si vous l'avez déposé.
10.
g001055
Figure 53
Réglage du roulement de
pivot de roue pivotante
Remettez le coussin en place.
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez le capuchon protecteur de la roue
pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 54).
4.
Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce
que les rondelles élastiques soient aplaties, puis
desserrez-le d'un quart de tour pour obtenir la
précharge correcte des roulements (Figure 54).
Important: Veillez à placer les rondelles
élastiques correctement, comme montré à
la Figure 54.
43
5.
Reposez le capuchon protecteur (Figure 54).
g009453
Figure 55
g001297
Figure 54
1. Rondelles élastiques
3. Couvre-moyeu
1. Contre-écrou
2. Bague
4. Roulement à rouleaux
5. Roue pivotante
3. Douille pour clé
6. Boulon de roue
2. Contre-écrou
Entretien des roues
pivotantes et des
roulements
Les roues pivotantes tournent sur un roulement à
rouleaux supporté par une douille pour clé. L'usure
sera minimale si le graisseur est toujours bien lubrifié.
Par contre, l'usure sera accélérée si le roulement n'est
pas suffisamment lubrifié. L'oscillation d'une roue
pivotante est généralement provoquée par l'usure
d'un roulement.
1.
2.
Enlevez une bague, puis sortez la douille pour
clé et le roulement à rouleaux du moyeu de roue
(Figure 55).
3.
Enlevez l'autre bague du moyeu, puis nettoyez
la graisse et les saletés éventuellement
présentes dans le moyeu (Figure 55).
4.
Examinez l'usure du roulement à rouleaux, des
bagues, de la douille pour clé et de l'intérieur
du moyeu.
Remarque: Remplacez les pièces
endommagées ou usées (Figure 55).
Enlevez le contre-écrou et le boulon de fixation
de la roue pivotante à la chape (Figure 55).
5.
Placez une bague dans le moyeu de roue
(Figure 55).
6.
Lubrifiez le roulement à rouleaux et la douille
pour clé, et insérez-les dans le moyeu (Figure
55).
7.
Mettez la deuxième bague dans le moyeu
(Figure 55).
8.
Montez la roue pivotante dans la fourche à l'aide
du boulon et du contre-écrou (Figure 55).
9.
Serrez le contre-écrou jusqu'à ce que la base de
la douille pour clé soit en appui contre l'intérieur
de la fourche (Figure 55).
10.
Lubrifiez le graisseur de la roue pivotante.
Retrait de la cale
d'embrayage
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Contrôlez l'embrayage.
44
A.
Lorsque le frein d'embrayage est usé au point que
l'embrayage ne s'engage plus systématiquement,
vous pouvez retirer la cale pour prolonger la vie de
l'embrayage (Figure 56).
Desserrez les boulons de fixation du frein
d'un demi-tour à un tour complet, comme
montré à la Figure 58.
Remarque: N'enlevez pas le pôle du frein
de l'enveloppe de champ/l'induit. Le pôle du
frein est usé au niveau de l'induit, ce qu'il
doit continuer de faire après le retrait de la
cale afin d'assurer un couple de freinage
correct.
g302539
Figure 56
1. Induit
2. Enveloppe de champ
5. Entretoise de frein
6. Cale
3. Rotor
4. Boulon de fixation de frein
7. Pôle de frein
g302537
Figure 58
1. Boulon de fixation de frein
1.
2.
3.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
B.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Déposez la cale à l'aide d'une pince à becs
longs ou avec les doigts.
Remarque: Ne mettez pas la cale au
rebut tant que vous n'êtes pas certain que
l'embrayage fonctionne correctement.
Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et autour
des entretoises du frein pour éliminer tout débris.
g302538
Figure 59
1. Cale
g302534
Figure 57
4.
Vérifiez l'état des câbles, des connecteurs et
des bornes du faisceau de câblage. Nettoyez ou
réparez-les au besoin.
5.
Vérifiez qu'une tension de 12 V est appliquée
au connecteur de l'embrayage quand la PDF
est engagée.
6.
Mesurez l'entrefer entre le rotor et l'induit.
Si l'entrefer est supérieur à 1 mm (0,04 po),
procédez comme suit :
45
C.
Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et
autour des entretoises du frein pour éliminer
tout débris.
D.
Serrez chaque boulon (M6 x 1) à un couple
de 12,3 à 13,2 N·m (9,5 à 10,5 pi-lb).
E.
À l'aide d'une jauge d'épaisseur de
0,025 cm (0,010 po), vérifiez qu'il existe un
entrefer entre le rotor et la face de l'induit,
de chaque côté du pôle de frein, comme
montré à la Figure 60 et la Figure 61.
Contrôle des écrous de
roues
Remarque: En raison de l'usure des faces
du rotor et de l'induit (rugosité), il est parfois
difficile de mesurer le véritable entrefer.
Périodicité des entretiens: Après les
100 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez les
écrous de roues.
Contrôlez et serrez les écrous de roue à un couple de
115 à 142 N·m (85 à 105 pi-lb).
g302536
Figure 60
1. Jauge d'épaisseur
g302535
Figure 61
1. Jauge d'épaisseur
• Si l'entrefer est inférieur à 0,25 mm
(0,010 po), mettez la cale en place.
• Si l'entrefer est suffisant, passez au
contrôle de sécurité de l'opération F.
F.
Effectuez le contrôle de sécurité suivant :
i.
Mettez le moteur en marche depuis
la position d'utilisation.
ii.
Les lames ne doivent pas s'engager
quand la commande de PDF est en
position DÉSENGAGÉE et l'embrayage
est désengagé.
Remarque: Si l'embrayage ne se
désengage pas, mettez la cale en
place.
iii.
Engagez et désengagez la
commande de PDF 10 fois de
suite pour vérifier que l'embrayage
fonctionne correctement.
46
Entretien du système de
refroidissement
Nettoyage de la grille
d'entrée d'air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
g031343
Figure 62
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés
et autres débris éventuellement accumulés sur le
cylindre et les ailettes de refroidissement de la
culasse, la grille d'entrée d'air côté volant, le levier du
carburateur, le levier du régulateur et les tringleries.
Cela permet d'assurer un refroidissement adéquat
et un régime moteur correct, et réduit les risques de
surchauffe ou de dommages mécaniques du moteur.
1. Protection et crépine
d'admission d'air du
moteur
Nettoyage du circuit de
refroidissement
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Contrôlez et nettoyez
les ailettes de refroidissement et
les carénages du moteur (plus
fréquemment en cas de poussière
ou saleté abondante).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Enlevez la grille d'entrée d'air et le carter du
ventilateur (Figure 62).
4.
Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et
des débris accumulés.
5.
Reposez la grille d'entrée d'air et le carter du
ventilateur (Figure 62).
47
2. Carter du ventilateur
Entretien des freins
Essai du frein de
stationnement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Avant chaque utilisation, essayez le frein de
stationnement sur une surface horizontale et sur une
pente.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance. Réglez le frein de stationnement s'il ne
reste pas serré correctement.
1.
Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Desserrez le frein de stationnement.
4.
Engagez le levier de frein et vérifiez que la
machine ne se déplace pas.
5.
Réglez le frein au besoin.
Réglage des freins
1.
Déposez le réservoir de carburant; voir Dépose
du réservoir de carburant (page 39).
2.
Desserrez le boulon sur le serre-câble du côté
gauche de la machine.
g031396
Figure 63
1. Câble
2. Serre-câble
3.
3. Boulon et écrou
Tirez les câbles vers le bas jusqu'à ce qu'ils
soient bien tendus.
48
4.
Serrez l'écrou.
5.
Reposez le réservoir de carburant, le support
transversal et le coussin.
Entretien des courroies
ATTENTION
Le ressort est tendu quand il est en
place et peut causer des blessures en se
détendant.
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Contrôlez la ou les
courroies du tablier de coupe.
Enlevez la courroie avec précaution.
Vérifiez l'état des courroies et remplacez-les si
elles sont fissurées, si les bords sont effilochés, si
elles présentent des traces de brûlures, d'usure, de
surchauffe ou autres dommages.
6.
Vérifiez sur le tablier de coupe que les poulies ou
roulements ne sont pas endommagés. Enlevez
les débris éventuellement présents sur le tablier.
7.
Acheminez la courroie neuve autour de la poulie
du moteur et des poulies du tablier de coupe.
La courroie de la tondeuse peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords
effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez
la courroie quand elle présente ce genre de
problèmes.
Remplacement de la
courroie du tablier de
coupe
g425617
Figure 65
1.
Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Ouvrez la protection du moteur; voir Ouverture
de la protection du moteur (page 30).
10.
4.
Déposez les protège-courroies.
Remplacement de la
courroie de transmission
8.
À l'aide de l'outil de dépose de ressort,
accrochez le ressort au crochet situé sur le
tablier, afin d'exercer une tension sur la poulie
de tension et la courroie du tablier de coupe.
9.
Reposez les protège-poulies.
Refermez la protection du moteur.
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
Toutes les 1000 heures—Remplacez la courroie
de transmission.
2.
Déposez le ressort de tension.
Le ressort est tendu quand il est en
place et peut causer des blessures en se
détendant.
3. Courroie
2. Ressort
5.
Déposez le réservoir de carburant; voir Dépose
du réservoir de carburant (page 39).
PRUDENCE
g425618
Figure 64
1. Protège-courroie
1.
Portez des lunettes de sécurité et retirez
le ressort avec précaution.
À l'aide d'un outil de dépose de ressort,
décrochez le ressort du crochet sur le tablier
pour éliminer la tension sur la poulie de tension,
et déchaussez la courroie des poulies.
49
Entretien des
commandes
Réglage des leviers de
commande de déplacement
Réglez les leviers de commande de déplacement s'ils
ne s'alignent pas horizontalement.
g405395
Figure 66
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Abaissez les leviers de commande de
déplacement hors de la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT (Figure 68).
4.
Vérifiez si le levier de commande de
déplacement droit s'aligne horizontalement sur
le levier de commande de déplacement gauche
(Figure 68).
1. Ressort de tension
3.
Enlevez la courroie du tablier de l’embrayage et
de la butée d'embrayage.
g405426
Figure 67
1. Courroie de transmission
g425655
4.
Posez la courroie neuve.
5.
Installez le ressort de tension.
Figure 68
1. Levier de commande de
déplacement gaucheen
position de verrouillage au
point mort
4. Vérifier l'alignement
horizontal ici
2. Levier de commande de
déplacement gauche
5. Levier de commande de
déplacement droit
3. Levier de commande
de déplacement droit en
position de verrouillage au
point mort
Remarque: Pour régler le levier de commande
de déplacement droit horizontalement, réglez
la came.
50
5.
Dégagez le coussin de l'arrière de la machine.
6.
Desserrez l'écrou de fixation de la came (Figure
69).
Entretien du système
hydraulique
Consignes de sécurité
concernant le système
hydraulique
• Consultez immédiatement un médecin si du
g031538
Figure 69
1. Came
2. Écrou
•
7.
Ajustez la came jusqu'à ce qu'elle s'aligne sur le
levier de commande de déplacement gauche,
puis serrez l'écrou.
•
Remarque: La rotation horaire de la came (à la
position verticale) abaisse le levier, tandis que la
rotation antihoraire (à la verticale) élève le levier.
8.
Important: Vérifiez que la partie plate
•
de la came ne dépasse pas la position
verticale (droite ou gauche), car cela pourrait
endommager l'interrupteur.
•
Répétez les opérations 3 à 7 pour le levier de
commande de déplacement gauche.
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
Dépressurisez avec précaution le système
hydraulique avant toute intervention sur le
système.
Spécifications du système
hydraulique
Type de liquide hydraulique : Toro® HYPR-OIL™
500
Capacité du système hydraulique : 4,7 L (159 oz
liq.)
Important: Utilisez le liquide spécifié. Tout autre
liquide risque d'endommager le système.
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 50 heures
Remarque: Contrôlez le niveau de liquide
hydraulique à froid.
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
51
3.
Attendez que la machine soit froide.
4.
Nettoyez la surface autour du bouchon et du
goulot de remplissage du réservoir hydraulique
(Figure 70).
ATTENTION
Le liquide hydraulique chaud peut causer de
graves brûlures.
Laissez refroidir l'huile hydraulique avant
de procéder à un quelconque entretien du
système hydraulique.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez le réservoir de carburant; voir Dépose
du réservoir de carburant (page 39).
4.
Retirez le bouchon du réservoir hydraulique.
5.
Localisez le bouchon de vidange sous la base
de chaque transmission et placez un bac de
vidange sous les bouchons (Figure 71).
g301336
Figure 70
1. Bouchon du réservoir
hydraulique
5.
2. Niveau de liquide à froid
Enlevez le bouchon du goulot de remplissage
(Figure 70).
Remarque: Vérifiez le niveau de liquide à
l'intérieur du réservoir.
6.
Ajoutez du liquide dans le réservoir jusqu'à ce
qu'il atteigne le repère minimum à froid.
7.
Remettez le bouchon sur le goulot de
remplissage.
Vidange du liquide
hydraulique et
remplacement des filtres
g403901
Figure 71
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
1. Bouchon de vidange
Toutes les 500 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Remplacez
les filtres hydrauliques et vidangez le liquide
hydraulique.
Remplacez l'huile hydraulique plus fréquemment
si les conditions d'utilisation sont difficiles ou
dans les régions à climat chaud. Contactez votre
dépositaire-réparateur agréé pour vous procurer un kit
hydraulique afin de remplacer les filtres hydrauliques.
52
2. Filtre hydraulique
6.
Enlevez les bouchons de vidange.
7.
Vidangez tout le liquide hydraulique de la
machine.
8.
Enlevez le bouchon du filtre hydraulique et le
filtre de chaque transmission.
9.
Posez les filtres hydrauliques neufs avec le
côté ressort tourné vers l'extérieur et posez le
bouchon des filtres.
10.
Remettez en place les bouchons de vidange
et serrez-les à un couple de 22 à 27 N·m (16
à 20 pi-lb).
Purge du système
hydraulique
11.
Dévissez le bouchon d'aération sur chaque
transmission pour qu'il soit desserré et ballotte
(Figure 72).
La purge du système de transmission s'effectue
automatiquement; cependant, il est parfois nécessaire
de purger le système après une vidange ou un
entretien.
Remarque: Cela permet à l'air de s'échapper
du système hydraulique pendant l'appoint de
liquide hydraulique.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Placez des chandelles suffisamment hautes
sous l'arrière de la machine pour décoller les
roues motrices du sol.
4.
Mettez le moteur en marche et placez la
commande d'accélérateur en position ralenti.
Remarque: Si la roue motrice ne tourne pas, la
purge du système peut être facilitée en tournant
la roue doucement en avant.
g031544
Figure 72
Transmission gauche montrée
5.
Vérifiez le niveau d'huile hydraulique à mesure
qu'il baisse et faites l'appoint pour conserver le
niveau correct.
6.
Répétez ces opérations pour l'autre roue.
1. Bouchon d'aération
12.
Ajoutez lentement de l'huile dans le réservoir
hydraulique jusqu'à ce qu'elle commence à
ressortir par l'un des bouchons d'aération.
Important: Utilisez le liquide spécifié
à la section Spécifications du système
hydraulique (page 51) ou un équivalent.
Tout autre liquide risque d'endommager le
système.
Important: Surveillez le niveau de liquide
dans le réservoir hydraulique pour éviter de
le remplir excessivement.
13.
Serrez les bouchons d'aération.
14.
Remettez le bouchon du réservoir hydraulique.
15.
Montez le réservoir de carburant.
16.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
17.
Coupez le moteur et recherchez des fuites
éventuelles.
Remarque: Si une ou les deux roues ne
tournent pas, voir Purge du système hydraulique
(page 53).
53
Entretien du tablier de
coupe
4.
Remplacez immédiatement toute lame fendue,
usée ou qui présente une entaille sur cette
partie.
Consignes de sécurité
concernant les lames
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé dans votre direction ou
celle d'autres personnes, et infliger des blessures
graves ou mortelles.
g006530
• Vérifiez l'état et l'usure des lames périodiquement.
• Examinez les lames avec prudence. Manipulez
Figure 73
1. Tranchant
toujours les lames avec des gants ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec
prudence. Limitez-vous à remplacer ou aiguiser
les lames; n'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
2. Ailette
Détection des lames faussées
• Vérifiez toujours que les lames et les boulons
de lame ne sont pas usés ou endommagés.
Remplacez les boulons et les lames usés ou
endommagés par paires pour ne pas modifier
l'équilibre.
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée peut se
briser et projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité,
et causer des blessures graves.
• Sur les machines à plusieurs lames, n'oubliez pas
que la rotation d'une lame peut entraîner celle des
autres.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
Entretien des lames
• Ne créez pas d'indentations dans les bords
ou à la surface des lames, par exemple en
les limant.
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être
bien aiguisées. Il est utile de prévoir des lames de
rechange pour le remplacement et le réaffûtage.
Avant le contrôle ou l'entretien
des lames
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Coupez le moteur, enlevez la clé et débranchez
le fil de chaque bougie.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Examinez le tranchant des lames.
2.
Si les lames sont émoussées ou présentent des
indentations, déposez-les et aiguisez-les; voir
Aiguisage des lames (page 55).
3.
Inspectez les lames, et plus particulièrement
l'ailette.
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
54
1.
Tournez les lames dans le sens longitudinal.
2.
Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant (position A) des lames.
g000975
Figure 74
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2. Position A
g295816
3.
4.
Figure 75
Tournez les lames pour faire passer les pointes
qui sont à l'arrière à l'avant.
1. Ailette de la lame
2. Lame
3. Méplat de l'axe de pivot
Mesurez la distance entre la surface plane et
le tranchant des lames, au même endroit qu'à
l'opération 2 ci-dessus.
Remarque: Les mesures obtenues aux
4. Douille
5. Boulon de lame
Aiguisage des lames
opérations 2 et 3 ne doivent pas différer de plus
de 3 mm (⅛ po).
1.
Remarque: Si la différence est supérieure à
Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants
aux deux extrémités de la lame.
3 mm (⅛ po), remplacez la lame.
Remarque: Veillez à conserver l'angle de
coupe d'origine.
Dépose des lames
Remarque: Limez la même quantité de métal
sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, ou
si elles sont déséquilibrées ou faussées.
1.
Placez une clé sur le méplat de l'axe de pivot
ou retenez l'extrémité de la lame à l'aide d'un
chiffon ou d'un gant épais.
2.
Retirez le boulon, la douille et la lame de l'axe
de pivot (Figure 75).
g000552
Figure 76
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2.
Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur.
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle
est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame
est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de
l'ailette seulement.
55
g000553
Figure 77
1. Lame
3.
2. Équilibreur
Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame
soit équilibrée.
Pose des lames
ATTENTION
L'utilisation d'une machine après l'installation
incorrecte de la lame et/ou l'utilisation
d'une lame et de fixations de lame d'autres
constructeurs peuvent entraîner la projection
d'une lame ou d'un composant de lame de
sous le tablier et provoquer des blessures
graves ou mortelles.
g298850
Figure 79
1. Écrou supérieur de l'axe
3.
Installez toujours des lames et des fixations
Toro d'origine conformément aux instructions.
1.
3. Boulon de lame
2. Méplat de l'axe de pivot
Insérez la douille dans la lame en plaçant
l'embase sur le côté inférieur (côté herbe) de
la lame.
4.
Appliquez du lubrifiant à base de cuivre ou de la
graisse sur le filetage du boulon de lame pour
prévenir le grippage au besoin. Posez le boulon
de lame et serrez-le à la main.
Placez une clé sur le méplat de l'axe de pivot
et serrez l'écrou de lame à un couple de 75 à
81 N·m (55 à 60 pi-lb).
Mise à niveau du tablier de
coupe
Préparation de la machine
Vérifiez que le tablier de coupe est de niveau chaque
fois que vous l'installez ou si la tonte de la pelouse
semble irrégulière.
g255205
Figure 78
Réglez l'horizontalité transversale du tablier de coupe
avant de régler son inclinaison avant/arrière.
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2. Coupez le moteur, enlevez la clé et débranchez
le fil de chaque bougie.
3. Vérifiez la pression des pneus des deux roues
motrices; voir Contrôle de la pression des pneus
(page 43).
4. Vérifiez si des lames sont faussées. Déposez
et remplacez les lames faussées avant de
poursuivre; voir Entretien des lames (page 54).
5. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de
coupe de 76 mm (3 po).
1. Douille
2.
Installez l'ensemble douille/lame sur l'axe de
pivot.
56
Contrôle de la hauteur
transversale du tablier de coupe
1.
Corrigez la pression des pneus arrière.
2.
Vérifiez que les lames ne sont pas faussées;
voir Entretien des lames (page 54).
3.
Tournez les lames pour les mettre parallèles
dans le sens transversal.
4.
Aux pointsB et C, mesurez l'écart entre une
surface plane et le tranchant de la pointe des
lames (Figure 80).
g001041
Figure 81
1. Mesurer la lame aux points 2. Mesurer à partir d'une
A et B
surface plane
4.
Si l'inclinaison avant-arrière n'est pas correcte,
voir Mise à niveau du tablier de coupe (page 57).
Mise à niveau du tablier de coupe
1.
g006888
Figure 80
1. Mesurer à partir d'une
surface plane
5.
2. Mesurer la lame aux points
B et C
Les deux mesures (B et C) ne doivent pas
différer de plus de 6 mm (0,25 po).
Remarque: Si ce n'est pas le cas, voir Mise à
niveau du tablier de coupe (page 57).
Contrôle du réglage de
l'inclinaison avant/arrière du
tablier de coupe
1.
Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée.
2.
Tournez 1 lame dans le sens longitudinal. Aux
points A et B, mesurez l'écart entre une surface
plane et le tranchant de la pointe des lames
(Figure 81).
Remarque: La lame doit être plus basse de
6 mm (0,25 po) à l'avant au niveau du point A
qu'à l'arrière au niveau du point B.
3.
Tournez les lames et répétez la procédure avec
les autres.
57
Desserrez les écrous sur les biellettes que vous
souhaitez régler.
Réglage de la hauteur de coupe
1.
Contrôlez la pression des pneus arrière.
2.
Réglez la hauteur de coupe à 76 mm (3 po); voir
Réglage de la hauteur de coupe (page 22).
3.
Placez la machine sur une surface plane,
tournez une lame dans le sens longitudinal.
4.
Au point A, mesurez l'écart entre la surface
plane et le bord coupant de la pointe des lames
(Figure 83).
Remarque: La distance obtenue doit être de
76 mm (3 po).
g404192
Figure 82
1. Boulon supérieur
5. Régler ces biellettes pour
régler l'arrière du tablier
de coupe.
2. Écrou de blocage
6. Régler ces biellettes pour
régler le côté gauche du
tablier de coupe.
3. Chape
7. Régler ces biellettes pour
régler l'avant du tablier de
coupe.
4. Écrou latéral
8. Régler ces biellettes pour
régler le côté droit du
tablier de coupe.
2.
g000975
Figure 83
1. Mesurer à partir d'une
surface plane
5.
Remarque: Le réglage du ressort de compression
modifie le degré de flottement du tablier ainsi que
l'effort nécessaire pour l'élever avec le levier de
hauteur de coupe.
• Plus l'extension est importante, moins l'effort
nécessaire sur le levier est important, et le
flottement du tablier est augmenté.
• Moins l'extension est importante, plus l'effort
nécessaire sur le levier est important, et le
flottement du tablier est réduit.
Remarque: Tournez le dispositif de réglage
dans le sens horaire pour élever le tablier et
dans le sens antihoraire pour l'abaisser.
Resserrez les écrous de blocage.
4.
Vérifiez le réglage transversal; voir Contrôle
de la hauteur transversale du tablier de coupe
(page 57).
5.
Contrôlez l'inclinaison avant-arrière; voir
Contrôle du réglage de l'inclinaison avant/arrière
du tablier de coupe (page 57).
Si la mesure n'est pas correcte, réglez les 2
biellettes avant du tablier; voir Mise à niveau du
tablier de coupe (page 57).
Réglage du ressort de
levage du tablier
Tournez le dispositif de réglage sur le bras de
levage pour régler la hauteur du tablier de coupe
dans ce coin.
3.
2. Mesurer la lame au point
A
58
1.
Levez le levier de hauteur de coupe et
verrouillez-le à la position de transport.
2.
Vérifiez la distance entre l'écrou de ressort et
l'arrière du support soudé (Figure 84).
3.
La distance doit être comprise entre 64 et 89 mm
(2,5 et 3,5 po), comme montré à la Figure 84.
4.
Au besoin, réglez la distance en ajustant le
boulon sur l'avant du support (Figure 84).
g015594
Figure 85
g301337
1. Boulon
5. Ressort (en place)
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en J du ressort
2.
Déposez le déflecteur d'herbe s'il est
endommagé ou usé.
Figure 84
1. Ressort de levage de
tablier
4. Boulon de réglage
3.
Placez une entretoise et un ressort sur le
déflecteur d'herbe.
2. Écrou de ressort
5. La distance se situe entre
47 et 50 mm (1,8 et 2 po).
4.
Placez une extrémité en J du ressort derrière
le bord du tablier.
3. Arrière du support
5.
Remarque: Prenez soin de placer 1 extrémité
en J du ressort derrière le bord du tablier avant
de mettre le boulon en place, comme montré à
la Figure 85.
Répétez cette procédure pour l'autre ressort de
levage du tablier.
Remplacement du
déflecteur d'herbe
Remettez le boulon et l'écrou en place.
6.
Accrochez l'extrémité en J d'un ressort autour
du déflecteur d'herbe.
Important: Le déflecteur d'herbe doit
pouvoir pivoter. Ouvrez complètement
le déflecteur d'herbe et vérifiez qu'il peut
s'abaisser complètement.
DANGER
Si l'ouverture d'éjection est ouverte, des
objets peuvent être projetés dans votre
direction ou celle d'autres personnes. Un
contact avec la lame est également possible.
La projection d'objets ou le contact avec
une lame causera des blessures graves ou
mortelles.
N'utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur
d'éjection relevé, déposé ou modifié à moins
qu'un système de ramassage ou un kit de
déchiquetage ne soit en place et fonctionne
correctement.
1.
5.
Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot.
59
Nettoyage
Remisage
Nettoyage du dessous du
tablier de coupe
Consignes de sécurité
concernant le remisage
• Avant de quitter la position d'utilisation pour
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
quelque raison que ce soit :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
Enlevez chaque jour l'herbe agglomérée sous le
tablier de coupe.
1.
2.
3.
– Débrayez toutes les commandes et la prise de
force.
Garez la machine sur une surface plane,
désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement en position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur de la machine et enlevez
la clé.
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
– Laissez refroidir la machine avant de la régler,
la réparer, la nettoyer, la remiser ou de faire
le plein de carburant.
Soulevez l'avant de la machine sur des
chandelles.
• Faites refroidir le moteur avant de remiser la
machine.
Élimination des déchets
• Ne rangez pas la machine ou le carburant près
d'une flamme et ne vidangez pas le carburant à
l'intérieur d'un local.
L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique
et le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
Nettoyage et remisage
1.
Désengagez la prise de force (PDF), serrez le
frein de stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2.
Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout
le moteur, des déchets d'herbe coupée, des
saletés et de la crasse.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du système
d'entraînement et du moteur. Le lavage à
haute pression peut forcer des impuretés et
de l'eau dans des pièces essentielles, comme
les roulements d'axes et les commutateurs
électriques.
60
3.
Éliminez les saletés et les débris d'herbe
éventuellement présents sur les ailettes de la
culasse et le carter du ventilateur.
4.
Contrôlez le frein; voir Essai du frein de
stationnement (page 48).
5.
Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air (page 33).
6.
Graissez la machine; voir Graissage de la
machine (page 31).
7.
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur (page 35).
8.
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 43).
9.
Pour le remisage à long terme, procédez comme
suit :
A.
Ajoutez un stabilisateur/conditionneur
dans le réservoir de carburant selon les
instructions du fabricant du stabilisateur.
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans
tout le circuit d'alimentation.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir et
vidangez le réservoir de carburant (voir
Vidange du réservoir de carburant (page
38)), ou laissez tourner le moteur jusqu'à
ce qu'il s'arrête.
D.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête. Répétez la
procédure en engageant la commande de
démarrage à froid (le cas échéant), jusqu'à
ce que le moteur ne veuille plus démarrer.
E.
Débarrassez-vous du carburant
correctement; recyclez-le en respectant la
réglementation locale.
Important: Ne conservez pas
le carburant additionné de
stabilisateur/conditionneur plus
longtemps que recommandé par le
fabricant du stabilisateur de carburant.
10.
Déposez la ou les bougies et vérifiez leur état;
voir Entretien des bougies (page 36).
11.
Versez 2 cuillerées à soupe (15 ml) d'huile
moteur dans l'ouverture laissée par chaque
bougie et lancez le moteur au démarreur pour
répartir l'huile à l'intérieur du cylindre.
12.
Posez la ou les bougies, mais ne branchez pas
le fil.
13.
Contrôlez et resserrez toutes les fixations.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée
ou manquante.
14.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu avec de la peinture en vente chez
un dépositaire-réparateur agréé.
15.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Enlevez
la clé du commutateur d'allumage et rangez-la
en lieu sûr. Couvrez la machine pour la protéger
et la garder propre.
61
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
La machine ne se déplace pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Le réservoir de carburant est vide ou
le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
1. Faites le plein de carburant et ouvrez
le robinet d'arrivée de carburant.
2. Le fil d'une bougie est mal branché ou
débranché.
3. Une bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
4. Le filtre à air est encrassé.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Le circuit d'alimentation contient des
impuretés, de l'eau ou du carburant
altéré.
7. L'espace entre les contacteurs de
sécurité n'est pas correct.
2. Rebranchez le fil de la bougie.
3. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
4. Faites l'entretien du filtre à air.
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Le niveau d'huile est trop bas dans le
carter moteur.
4. Les ailettes de refroidissement et
les passages d'air sous le carter du
ventilateur sont bouchés.
5. Une bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. L'évent du bouchon du réservoir de
carburant est obstrué.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Le circuit d'alimentation contient des
impuretés, de l'eau ou du carburant
altéré.
2. Faites l'entretien du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
6. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le niveau d'huile est trop bas dans le
carter moteur.
3. Les ailettes de refroidissement et
les passages d'air sous le carter du
ventilateur sont bouchés.
2. Faites l'appoint d'huile.
1. Le niveau de liquide hydraulique est
bas dans le réservoir.
1. Faites l'appoint de liquide hydraulique.
2. Air dans le circuit hydraulique.
3. La courroie d'entraînement de pompe
patine.
4. Un ressort de la poulie de tension de
la courroie d'entraînement de pompe
est absent.
5. Les vannes de dérivation de la pompe
sont ouvertes.
2. Purgez l'air du circuit hydraulique.
3. Remplacez la courroie d'entraînement.
62
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
4. Remplacez le ressort de la poulie de
tension de la courroie d'entraînement.
5. Serrez les vannes de dérivation.
Serrez à un couple de 12 à 15 N·m (9
à 11 pi-lb).
Problème
Vibrations anormales.
La hauteur de coupe est inégale.
Les lames ne tournent pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Une ou des lames sont faussées ou
déséquilibrées.
1. Remplacez la ou les lames.
2. Un boulon de lame est desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. Une poulie du moteur, de tension ou
de lame est desserrée.
5. Une poulie du moteur est
endommagée.
6. L'axe de lame est faussé.
2. Resserrez le boulon de lame.
3. Resserrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Une ou des lames sont émoussées.
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Une ou des lames sont faussées.
3. Le tablier de coupe n'est pas de
niveau.
4. L'inclinaison du tablier de coupe est
mauvaise.
5. Le dessous du tablier de coupe est
encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte.
7. L'axe de lame est faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Réglez l'horizontalité transversale du
tablier de coupe.
4. Réglez l'inclinaison avant/arrière.
1. Une courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
1. Vérifiez la tension de la courroie.
2. Une courroie d'entraînement de pompe
est déchaussée de la poulie.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et contrôlez la position des axes de
réglage et des guide-courroie.
3. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
4. Installez la courroie du tablier de
coupe et vérifiez la position et le
fonctionnement de la poulie de tension,
du bras de la poulie de tension et du
ressort.
5. Remplacez le ressort.
3. Une courroie du tablier de coupe est
usée, lâche ou cassée.
4. Une courroie du tablier de coupe est
déchaussée de la poulie.
5. Un ressort de tension est cassé ou
manquant.
6. L'embrayage électrique est déréglé.
7. Le connecteur ou le câble d'embrayage
endommagé.
8. L'embrayage électrique est
endommagé.
9. Le système de sécurité empêche les
lames de tourner.
1 La commande de PDF est défectueuse.
0.
63
5. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Réglez l'entrefer de l'embrayage.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
9. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1 Contactez un dépositaire-réparateur
0. agréé.
Problème
L'embrayage ne s'engage pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Le fusible a grillé.
1. Remplacez le fusible. Vérifiez la
résistance de la bobine, la charge de
la batterie, le circuit de charge et les
connexions des câbles; effectuez les
remplacements nécessaires.
2. Basse tension à l'embrayage.
2. Vérifiez la résistance de la bobine,
la charge de la batterie, le circuit
de charge et les connexions des
câbles; effectuez les remplacements
nécessaires.
3. Remplacez l'embrayage.
4. Réparez ou remplacez le câble
électrique d'embrayage ou le système
électrique. Nettoyez les contacts des
connecteurs.
5. Retirez la cale ou remplacez
l'embrayage.
3. La bobine est endommagée.
4. Alimentation électrique inadéquate.
5. L'entrefer rotor/induit est trop grand.
64
Schémas
g425506
145-5227 (Rev. A)
65
Remarques:
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu'est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D'autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu'un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous surhttps://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu'une société a soit (1) évalué l'exposition et conclu qu'elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d'émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d'une substance
chimique de la liste, sans tenter d'en évaluer l'exposition.
Cette loi s'applique-t-elle partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de
Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentation, hôtels, écoles et hôpitaux, et
sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur
leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d'avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu'il ne l'est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu'une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d'utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d'autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés