Schneider Electric BMP moteur synchrone Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
74 Des pages
Schneider Electric BMP moteur synchrone Mode d'emploi | Fixfr
BMP
Moteur synchrone
Manuel des moteurs
0198441113982, V1.3, 01.2017
V1.3, 01.2017
www.schneider-electric.com
BMP
Le présent document comprend des descriptions générales et/ou des
caractéristiques techniques des produits mentionnés. Il ne peut pas
être utilisé pour définir ou déterminer l'adéquation ou la fiabilité de ces
produits pour des applications utilisateur spécifiques. Il incombe à
chaque utilisateur ou intégrateur de réaliser l'analyse de risques complète et appropriée, l'évaluation et le test des produits pour ce qui est
de l'application à utiliser et de l'exécution de cette application. Ni la
société Schneider Electric ni aucune de ses sociétés affiliées ou filiales ne peuvent être tenues pour responsables de la mauvaise utilisation des informations contenues dans le présent document. Si vous
avez des suggestions, des améliorations ou des corrections à apporter à cette publication, veuillez nous en informer.
Aucune partie de ce document ne peut être reproduite sous quelque
forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique, mécanique ou
photocopie, sans autorisation préalable de Schneider Electric.
Toutes les réglementations de sécurité pertinentes locales doivent
être observées lors de l'installation et de l'utilisation de ce produit.
Pour des raisons de sécurité et afin de garantir la conformité aux données système documentées, seul le fabricant est habilité à effectuer
des réparations sur les composants.
Lorsque des équipements sont utilisés pour des applications présentant des exigences techniques de sécurité, suivez les instructions
appropriées.
La non-utilisation du logiciel Schneider Electric ou d'un logiciel
approuvé avec nos produits matériels peut entraîner des blessures,
des dommages ou un fonctionnement incorrect.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner des lésions corporelles ou des dommages matériels.
0198441113982, V1.3, 01.2017
© 2017 Schneider Electric. Tous droits réservés.
2
Moteur synchrone
BMP
Table des matières
Table des matières
Table des matières
3
Consignes de sécurité
5
Catégories de risque
5
Remarque importante
6
Qualification du personnel
6
Utilisation conforme à l'usage prévu
6
Informations liées aux produits
7
Terminologie utilisée dans les normes
1
2
0198441113982, V1.3, 01.2017
3
11
À propos de ce manuel
13
Introduction
17
1.1
Famille de moteurs
17
1.2
Options et accessoires
17
1.3
Plaque signalétique
18
1.4
Code de désignation
19
1.5
Combinaisons de produit admissibles
20
Caractéristiques techniques
21
2.1
Caractéristiques générales
21
2.2
Données spécifiques au moteur
2.2.1
Données du moteur en fonction du variateur
24
25
2.3
Dimensions
32
2.4
Données spécifiques à l'arbre
2.4.1
Force appliquée lors de l'emmanchement
2.4.2
Charge de l'arbre
35
35
36
2.5
Conditions pour UL 1004-1, UL 1004-6 et CSA 22.2 No. 100
37
2.6
Certifications
37
Installation
39
3.1
Aperçu sur la procédure
41
3.2
Compatibilité électromagnétique (CEM)
41
3.3
Avant le montage
44
3.4
Montage du moteur
3.4.1
Installation et raccordement du kit IP67 (accessoire)
49
51
3.5
Installation électrique
3.5.1
Connecteurs et affectations des connecteurs
52
52
Moteur synchrone
3
Table des matières
3.5.2
4
5
6
7
Branchement de la puissance
BMP
52
Mise en service
57
4.1
60
Valeurs par défaut des paramètres accessibles
Diagnostic et élimination d'erreurs
61
5.1
Problèmes mécaniques
61
5.2
Problèmes électriques
61
Accessoires et pièces de rechange
63
6.1
Kit IP67
63
6.2
Connecteur
63
6.3
Câbles moteur
6.3.1
Câble moteur 1,5 mm2
6.3.2
Câble moteur 2,5 mm2
63
63
64
Service, maintenance et élimination
65
7.1
Adresses des points de service après-vente
65
7.2
Entretien
65
7.3
Remplacement du moteur
67
7.4
Expédition, stockage, élimination
68
Glossaire
Termes et abréviations
69
69
71
Index
73
0198441113982, V1.3, 01.2017
Table des illustrations
4
Moteur synchrone
BMP
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
Lisez attentivement ces instructions et examinez le matériel pour vous
familiariser avec l'appareil avant de tenter de l'installer, de le faire
fonctionner, de le réparer ou d'assurer sa maintenance. Les messages spéciaux suivants que vous trouverez dans cette documentation
ou sur l'appareil ont pour but de vous mettre en garde contre des risques potentiels ou d'attirer votre attention sur des informations qui clarifient ou simplifient une procédure.
La présence d'un de ces symboles sur une étiquette de
sécurité Danger collée sur un équipement indique qu'un risque d'électrocution existe, susceptible d'entraîner la mort
ou des blessures corporelles si les instructions ne sont pas
respectées.
Ce symbole est le symbole d'alerte de sécurité. Il vous
avertit d'un risque de blessures corporelles. Respectez
scrupuleusement les consignes de sécurité associées à ce
symbole pour éviter de vous blesser ou de mettre votre vie
en danger.
Catégories de risque
Dans ce manuel, les instructions de sécurité sont identifiées par des
symboles d'avertissement. De plus, des symboles et des informations
figurent sur le produit pour vous avertir des dangers potentiels.
En fonction de la gravité de la situation, les instructions de sécurité
sont réparties en 4 catégories de risque.
DANGER
DANGER signale une situation dangereuse qui, en cas de non-respect, entraîne inéluctablement un accident grave ou mortel.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT signale une situation dangereuse qui, en cas de
non-respect, entraîne dans certains cas un accident grave ou mortel ou occasionne des dommages aux appareils.
ATTENTION
0198441113982, V1.3, 01.2017
ATTENTION signale une situation dangereuse qui, en cas de non
respect, entraîne dans certains cas un accident ou occasionne des
dommages aux appareils.
Moteur synchrone
5
BMP
Consignes de sécurité
AVIS
NOTE signale une situation dangereuse qui, en cas de non-respect,
entraîne dans certains cas une détérioration des appareils.
Remarque importante
L'installation, l'utilisation, la réparation et la maintenance des équipements électriques doivent être assurées par du personnel qualifié uniquement. Schneider Electric décline toute responsabilité quant aux
conséquences de l'utilisation de ce matériel.
Une personne qualifiée est une personne disposant de compétences
et de connaissances dans le domaine de la construction, du fonctionnement et de l'installation des équipements électriques, et ayant suivi
une formation en sécurité leur permettant d'identifier et d'éviter les risques encourus.
Qualification du personnel
Seul le personnel qualifié, connaissant et comprenant le contenu du
présent manuel est autorisé à travailler sur ce produit.
D'autre part, ce personnel qualifié doit avoir suivi une instruction en
matière de sécurité afin de détecter et d'éviter les dangers correspondants.
Les personnels qualifiés doivent être en mesure de prévoir et de
détecter les éventuels dangers pouvant survenir suite au paramétrage, aux modifications des réglages et en raison de l'équipement
mécanique, électrique et électronique.
Les personnels qualifiés doivent connaître les normes, les dispositions et les prescriptions de prévention des accidents en vigueur et les
respecter lors de la planification et de la mise en œuvre du système.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Ce produit est un moteur et, conformément aux présentes instructions, il est prévu pour être utilisé en milieu industriel.
Les instructions de sécurité en vigueur, les conditions spécifiées et les
caractéristiques techniques doivent être respectées à tout moment.
Avant toute mise en œuvre du produit, il faut procéder à une analyse
des risques en matière d'utilisation concrète. Selon le résultat, il faut
prendre les mesures de sécurité nécessaires.
Le produit étant utilisé comme un élément d'un système global, il est
de votre responsabilité de garantir la sécurité des personnes grâce au
concept de ce système global.
6
Moteur synchrone
0198441113982, V1.3, 01.2017
Le produit n'est pas prévu pour être utilisés sur des grues, des ascenseurs, des axes verticaux, des applications avec moments d'inertie
importants ou une régénération de courant durable.
BMP
Consignes de sécurité
L'exploitation ne peut s'effectuer qu'avec les câbles et accessoires
spécifiés. N'utiliser que les accessoires et les pièces de rechange
d'origine.
Toutes les autres utilisations sont considérées comme non conformes
et peuvent générer des dangers.
Seul le personnel dûment qualifié est habilité à installer, exploiter,
entretenir et réparer les appareils et les équipements électriques.
Informations liées aux produits
L'utilisation et l'application des informations contenues nécessitent
des connaissances spécialisées dans le secteur de la conception et
de la programmation de systèmes de commande automatisés.
Vous seul, en tant que constructeur de machines ou d'intégrateur système, êtes familiarisé avec l'ensemble des conditions et facteurs
applicables lors de l'installation, du réglage, de l'exploitation, de la
réparation et de la maintenance de la machine ou du processus.
Veiller au respect de toutes les prescriptions et réglementations applicables en matière de mise à la terre de tous les composants du système total. Veiller au respect de toutes les consignes de sécurité, de
toutes les exigences en vigueur en matière d'électricité ainsi que des
normes applicables à votre machine ou à votre processus en liaison
avec l'utilisation de ce produit.
De nombreux composants du produit, y compris la carte de circuit
imprimée, utilisent la tension réseau, ce qui implique la présence
éventuelle de forts courants transformés et/ou de tensions élevées.
0198441113982, V1.3, 01.2017
Le moteur produit une tension en cas de rotation de l'arbre.
Moteur synchrone
7
BMP
Consignes de sécurité
DANGER
PHÉNOMÈNES DANGEREUX LIÉS À UN CHOC ÉLECTRIQUE, À UNE
EXPLOSION OU À UNE EXPLOSION DUE À UN ARC ÉLECTRIQUE
•
•
•
•
•
•
•
Seules certaines personnes sont autorisées à travailler sur et
avec ce système. Celles-ci doivent être correctement formées,
connaître et comprendre le contenu de ce manuel et de toute
autre documentation pertinente relative au produit, et avoir suivi
une formation à la sécurité pour reconnaître et éviter les risques
L’installation, les réglages, les réparations et la maintenance doivent être réalisés par un personnel qualifié.
Le constructeur de l'installation est responsable du respect de
toutes les prescriptions et réglementations applicables en matière
de mise à la terre du système d'entraînement.
Plusieurs pièces de ce variateur, notamment les circuits imprimés, fonctionnent à la tension réseau. Ne les touchez pas. Utilisez uniquement des outils isolés électriquement.
Ne pas toucher les pièces ou les bornes non protégées sous tension.
Le moteur génère une tension lorsque son arbre tourne. Avant
d’effectuer un type de travail quelconque sur le système du variateur, bloquez l’arbre moteur pour éviter la rotation.
Des tensions alternatives peuvent se coupler sur des conducteurs inutilisés dans le câble moteur. Isoler les conducteurs inutilisés aux deux extrémités du câble moteur.
Ne créez pas de court-circuit entre les bornes du bus CC et les
condensateurs de bus ou les bornes de résistance de freinage.
Avant d'effectuer des travaux sur le système d'entraînement :
-
•
Déconnectez toute alimentation, y compris l’alimentation contrôle externe, pouvant être présente.
Apposer un panneau "NE PAS METTRE EN MARCHE" sur
tous les commutateurs.
Sécuriser tous les commutateurs contre le ré-enclenchement.
Attendez 15 minutes pour permettre aux condensateurs du
bus CC de se décharger. Le voyant du bus DC ne signale pas
l’absence d’une tension de bus DC, laquelle peut dépasser
800 V DC.
Mesurez la tension sur le bus DC entre les bornes du bus DC
(PA/+, PC/-) à l’aide d’un voltmètre correctement calibré pour
vérifier que la tension est inférieure à 42 V DC.
- Si les condensateurs de bus CC ne se déchargent pas correctement, contactez votre représentant local Schneider Electric.
Ne réparez pas et ne faites pas fonctionner le variateur.
Installer et fermer tous les capots de protection avant la mise
sous tension.
Si ces précautions ne sont pas respectées, cela entraînera la
mort ou des blessures graves.
8
Moteur synchrone
0198441113982, V1.3, 01.2017
•
BMP
Consignes de sécurité
Ce produit est prévu pour l'utilisation en dehors de zones en atmosphère explosive. N'installer le produit que dans des zones où aucune
atmosphère explosive ne peut se former.
DANGER
RISQUE D'EXPLOSION
Installer et exploiter le produit exclusivement dans des zones où
aucune atmosphère explosive ne peut se former.
Si ces précautions ne sont pas respectées, cela entraînera la
mort ou des blessures graves.
NOTE : Consulter le manuel produit du variateur pour d'autres informations de sécurité importantes.
Lorsque l'étage de puissance est désactivé de manière involontaire,
par exemple suite à une panne de tension, des erreurs ou des fonctions, le moteur n'est plus freiné de manière contrôlée.
AVERTISSEMENT
COMPORTEMENT NON INTENTIONNEL
S'assurer qu'un déplacement non freiné ne risque pas d'occasionner
des blessures ou des dommages matériels.
Si ces précautions ne sont pas respectées, cela peut entraîner
la mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT
PERTE DE COMMANDE
•
•
•
•
0198441113982, V1.3, 01.2017
•
Lors de la mise au point du concept de commande, le fabricant
de l'installation doit tenir compte des possibilités de défaillance
potentielles des chemins de commande et prévoir, pour certaines
fonctions de commande critiques, des moyens permettant de
revenir à des états de sécurité pendant et après la défaillance
d'un chemin de commande. Exemples de fonctions de commande critiques : ARRET D'URGENCE, limitation de positionnement final, panne de réseau et redémarrage.
Des chemins de commande séparés ou redondants doivent être
disponibles pour les fonctions de commande critiques.
La commande de l'installation peut englober des liaisons de communication. Le fabricant de l'installation doit tenir compte des
conséquences de temporisations inattendues ou de défaillances
de la liaison de communication.
Observer toutes les règlementations de prévention des accidents
ainsi que toutes les consignes de sécurité en vigueur. 1)
Toute installation au sein de laquelle le produit décrit dans ce
manuel est utilisé doit être soigneusement et minutieusement
contrôlée avant la mise en service quant à son fonctionnement
correct.
Si ces précautions ne sont pas respectées, cela peut entraîner
la mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
1) Pour de plus amples informations, voir NEMA ICS 1.1 (édition la plus récente),
“Safety Guidelines for the Application, Installation, and Maintenance of Solid State
Control” ainsi que NEMA ICS 7.1 (édition la plus récente), “Safety Standards for
Moteur synchrone
9
Consignes de sécurité
BMP
0198441113982, V1.3, 01.2017
Construction and Guide for Selection, Installation and Operation of AdjustableSpeed Drive Systems” ou les prescriptions correspondantes valables localement.
10
Moteur synchrone
BMP
Consignes de sécurité
Terminologie utilisée dans les normes
Les termes techniques, la terminologie, les symboles et les descriptions correspondantes employés dans ce manuel ou figurant dans ou
sur les produits proviennent généralement des normes internationales.
Dans les domaines des systèmes de sécurité fonctionnelle, des variateurs et de l'automatisme en général, les termes employés sont „sécurité“, „fonction de sécurité“, „état sécurisé“, „défaut“, „réinitialisation du
défaut“, „dysfonctionnement“, „panne“, „erreur“, „message d'erreur“,
„dangereux“, etc.
Entre autres, les normes concernées sont les suivantes :
Norme
Description
EN 61131-2:2007
Programmable controllers, part 2: Equipment requirements and tests.
ISO 13849-1:2008
Safety of machinery: Safety related parts of control systems.
General principles for design.
EN 61496-1:2013
Safety of machinery: Electro-sensitive protective equipment.
Part 1: General requirements and tests.
ISO 12100:2010
Safety of machinery - General principles for design - Risk assessment and risk reduction
EN 60204-1:2006
Safety of machinery - Electrical equipment of machines - Part 1: General requirements
EN 1088:2008
Safety of machinery - Interlocking devices associated with guards - Principles for design
and selection
ISO 14119:2013
ISO 13850:2006
Safety of machinery - Emergency stop - Principles for design
EN/IEC 62061:2005
Safety of machinery - Functional safety of safety-related electrical, electronic, and electronic programmable control systems
IEC 61508-1:2010
Functional safety of electrical/electronic/programmable electronic safety-related systems:
General requirements.
IEC 61508-2:2010
Functional safety of electrical/electronic/programmable electronic safety-related systems:
Requirements for electrical/electronic/programmable electronic safety-related systems.
IEC 61508-3:2010
Functional safety of electrical/electronic/programmable electronic safety-related systems:
Software requirements.
IEC 61784-3:2008
Digital data communication for measurement and control: Functional safety field buses.
2006/42/EC
Machinery Directive
2004/108/EC
Electromagnetic Compatibility Directive
2006/95/EC
Low Voltage Directive
0198441113982, V1.3, 01.2017
De plus, des termes peuvent être utilisés dans le présent document
car ils proviennent d'autres normes telles que :
Norme
Description
Série IEC 60034
Rotating electrical machines
Série IEC 61800
Adjustable speed electrical power drive systems
Série IEC 61158
Digital data communications for measurement and control – Fieldbus for use in industrial
control systems
Enfin, le terme „zone de fonctionnement“ utilisable pour décrire des
dangers spécifiques correspond aux termes „zone dangereuse“ ou
„zone de danger“ employés dans la Directive Machines (2006/42/EC)
et la norme ISO 12100:2010.
Moteur synchrone
11
Consignes de sécurité
BMP
0198441113982, V1.3, 01.2017
NOTE : Les normes susmentionnées peuvent s'appliquer ou pas aux
produits cités dans la présente documentation. Pour plus d'informations sur chacune des normes applicables aux produits décrits dans le
présent document, consultez les tableaux de caractéristiques de ces
références de produit.
12
Moteur synchrone
BMP
À propos de ce manuel
À propos de ce manuel
Ce manuel s'applique aux BMP produits standard. Le code de désignation pour ce produit figure au chapitre "1 Introduction". Le code de
désignation vous permet de savoir si votre produit est un produit standard ou s'il s'agit d'une variante client.
Étapes de travail
Quand des étapes de travail sont censées être effectuées les unes
après les autres, le symbole suivant le signale :
■
▶
◁
▶
Conditions particulières pour les étapes de travail suivantes
Étape de travail 1
Réaction particulière à cette étape de travail
Étape de travail 2
Si une réaction est indiquée pour une étape de travail, cette dernière
vous permet de vérifier si l'étape de travail a été correctement exécutée.
Sauf indication contraire, les différentes étapes de travail doivent être
exécutées dans l'ordre indiqué.
Aide au travail
Ce symbole signale des informations relatives à l'aide au travail :
Des informations supplémentaires sont données pour faciliter le travail.
Unités SI
Les caractéristiques techniques sont indiquées en unités SI. Les unités converties sont données entre parenthèses après l'unité SI et peuvent être arrondies.
Exemple :
Section minimale du conducteur : 1,5 mm2 (AWG 14)
Glossaire
Index
Documentation complémentaire
Explication des termes techniques et des abréviations.
Liste de termes de recherche qui renvoient vers le contenu correspondant.
Utilisez votre tablette ou votre PC pour accéder rapidement à des
informations complètes et détaillées sur tous nos produits sur
www.schneider-electric.com
0198441113982, V1.3, 01.2017
Notre site Internet contient les informations dont vous avez besoin sur
les produits et les solutions
Moteur synchrone
13
BMP
À propos de ce manuel
•
•
•
•
0198441113982, V1.3, 01.2017
•
Le catalogue dans son intégralité pour les caractéristiques détaillées et les guides de sélection
Les fichiers CAD pour vous aider à concevoir votre installation, disponibles en 20 formats de fichiers différents
Tous les logiciels et micrologiciels pour maintenir votre installation
à jour
Un très grand nombre de livres blancs, de documents relatifs à
l'environnement, de solutions d'application, de spécifications...
pour mieux comprendre notre automatisation ou nos systèmes et
nos équipements électriques
Enfin, tous les guides d'utilisation associés à votre variateur, figurant dans la liste suivante :
14
Moteur synchrone
BMP
À propos de ce manuel
Titre de la documentation
Numéro de référence
Prise en main Altivar 320
NVE21763 (Anglais),
NVE21771 (Français),
NVE21772 (Allemand),
NVE21773 (Espagnol),
NVE21774 (Italien),
NVE21776 (Chinois)
Altivar 320 Getting Started Annex (SCCR)
NVE21777 (Anglais)
Manuel d'installation Altivar 320
NVE41289 (Anglais),
NVE41290 (Français),
NVE41291 (Allemand),
NVE41292 (Espagnol),
NVE41293 (Italien),
NVE41294 (Chinois)
Manuel de programmation Altivar 320
NVE41295 (Anglais),
NVE41296 (Français),
NVE41297 (Allemand),
NVE41298 (Espagnol),
NVE41299 (Italien),
NVE41300 (Chinois)
Altivar 320 Modbus Serial Link manual
NVE41308 (Anglais)
Altivar 320 Modbus TCP - Ethernet IP
manual (VW3A3616)
NVE41313 (Anglais)
Altivar 320 PROFIBUS DP manual
(VW3A3607)
NVE41310 (Anglais)
Altivar 320 DeviceNet manual (VW3A3609)
NVE41314 (Anglais)
Altivar 320 CANopen manual (VW3A3608,
618, 628)
NVE41309 (Anglais)
Altivar 320 POWERLINK manual
(VW3A3619)
NVE41312 (Anglais)
Altivar 320 EtherCAT manual (VW3A3601)
NVE41315 (Anglais)
Altivar 320 Communication Parameters
NVE41316 (Anglais)
Altivar 320 Manuel des fonctions de sécurité NVE50467 (Anglais),
NVE50468 (Français),
NVE50469 (Allemand),
NVE50470 (Espagnol),
NVE50472 (Italien),
NVE50473 (Chinois)
0198441113982, V1.3, 01.2017
BMP Moteur synchrone Manuel des moteurs 0198441113981-EN (Anglais),
0198441113982-FR (Français), 0198441113980-DE
(Allemand), 0198441113984ES (Espagnol),
0198441113983-IT (Italien),
0198441113985-ZH (Chinois)
SoMove: FDT
SoMove_FDT (Anglais, Français, Allemand, Espagnol, Italien, Chinois)
Altivar 320: DTM
ATV320_DTM_Library
(Anglais, Français, Allemand,
Espagnol, Italien, Chinois)
Les présentes publications techniques ainsi que d'autres informations
sont disponibles au téléchargement sur notre site Web.
http://www.schneider-electric.com/ww/en/download
Moteur synchrone
15
BMP
0198441113982, V1.3, 01.2017
À propos de ce manuel
16
Moteur synchrone
BMP
1 Introduction
1
Introduction
1.1
Famille de moteurs
Les moteurs sont des moteurs AC synchrones d'une très grande densité de puissance. Un système d'entraînement est constitué du moteur
AC synchrone et du variateur correspondant. La puissance optimale
n'est atteinte que si le moteur et le variateur sont parfaitement ajustés.
Caractéristiques
Les moteurs AC synchrones se démarquent aussi par :
•
•
1.2
une grande densité de puissance : l'utilisation de nouveaux matériaux magnétiques et d'un concept de construction optimisé vous
permettent d'obtenir des moteurs de construction plus courte pour
un couple comparable
une grande efficacité énergétique : grâce à un stator optimisé et à
un design de rotor assisté par des aimants permanents. Comme
ces moteurs sont de petite taille et qu'ils fonctionnement sans
refroidissement forcé, la température de surface peut être plus
importante que pour un moteur asynchrone.
Options et accessoires
Les moteurs peuvent être fournis avec des options, comme p. ex. :
•
•
différentes longueurs
différentes tailles
Les options sont indiquées dans le code de désignation à la page 19.
0198441113982, V1.3, 01.2017
Les accessoires sont répertoriés au chapitre
"6 Accessoires et pièces de rechange", à la page 63.
Moteur synchrone
17
BMP
1 Introduction
1.3
Plaque signalétique
La plaque signalétique comporte les données suivantes :
10
11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
BMP000000000000
C
US
ID-No 0000000000000 3~ Th-CI F IP40(65) Thermo PTC
Umax
000Vrms
dd.mm.yyyy
Imax
0.00Arms DOM
nmax
SN 0000000000
0000rpm Mass 00kg
IN
0.00Arms
MN
0.00Nm IEC 60034-1
PN
0.00kW Made in Germany
QD
nN
0000rpm
12
13
14
15
16
17
18
19
Illustration 1: Plaque signalétique
Type de moteur, voir code de désignation
Numéro d'identification
Valeur nominale maximale de la tension d'alimentation
Courant maximal
Vitesse de rotation max.
Courant nominal
Couple nominal
Puissance nominale
Vitesse nominale
Nombre de phases moteur
Classification thermique
Degré de protection (boîtier sans traversée d'arbre)
Capteur de température
Date de fabrication
Numéro de série
Masse du moteur
norme appliquée
Pays de fabrication, site
Code-barres
0198441113982, V1.3, 01.2017
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
(13)
(14)
(15)
(16)
(17)
(18)
(19)
18
Moteur synchrone
BMP
1.4
1 Introduction
Code de désignation
BMP
070
1
C
3
N
A
2
A
Gamme de produits
BMP = moteur synchrone - moment d'inertie moyen
Taille (carter)
070 = bride de 70 mm
100 = bride de 100 mm
140 = bride de 140 mm
Longueur
1 = 1 stack
2 = 2 stacks
Enroulement
C = 1500 min-1 (variateur avec tension d'alimentation de 400 Vac)
F = 1500/3000 min-1 (variateur avec tension d'alimentation de 200/400 Vac)
R = 3000 min-1 (variateur avec tension d'alimentation de 200 Vac)
Arbre et degré de protection
3 = clavette; degré de protection: arbre et carcasse IP65 1)
Système de codeur
N = pas de codeur
Frein de maintien
A = sans frein de maintien
Variante de branchement
2 = connecteur coudé à 90°, pivotant
Interface mécanique - Montage
A = norme IEC internationale
1) En cas de position de montage IM V3 (arbre d'entraînement vertical, extrémité d'arbre vers le haut), seul le degré de protection IP50
est atteint.
Si vous avez des questions concernant le code de désignation, veuillez s'il-vous-plaît vous adresser à votre bureau de vente local Schneider Electric.
Marquage variante client
Avec une variante client, la position 8 du code de désignation est
occupée par un « S ». Le numéro suivant définit la variante client respective. Exemple : B∙∙∙∙∙∙S1234
0198441113982, V1.3, 01.2017
En cas de questions concernant les variantes client, veuillez vous
adresser au fabricant de la machine.
Moteur synchrone
19
BMP
1 Introduction
1.5
Combinaisons de produit admissibles
Variateurs
Moteur
Tension d’alimentation
Puissance nominale
Vac
kW
BMP0701F
400
0,37
ATV32H037M2, ATV320U04M2∙
BMP0701R
200
0,37
ATV32H055N4, ATV320U06N4∙
BMP0702F
400
0,55
ATV32H055M2, ATV320U06M2∙
BMP0702R
200
0,55
ATV32H075N4, ATV320U07N4∙
BMP1001F
400
0,75
ATV32HU11N4, ATV320U11N4∙
BMP1001F
400
0,75
ATV32H075M2, ATV320U07M2∙
BMP1001R
200
0,75
ATV32HU15N4, ATV320U15N4∙
BMP1002F
400
1,50
ATV32HU11M2, ATV320U11M2∙
BMP1002R
200
1,10
ATV32HU15M2, ATV320U15M2∙
BMP1002R
200
1,50
ATV32HU11N4, ATV320U11N4∙
BMP1401C
400
1,10
ATV32HU15N4, ATV320U15N4∙
BMP1401C
400
1,10
ATV32HU11M2, ATV320U11M2∙
BMP1401F
200
1,10
ATV32HU15M2, ATV320U15M2∙
BMP1401F
200
1,10
ATV32HU22N4, ATV320U22N4∙
BMP1401F
400
2,00
ATV32HU22M2, ATV320U22M2∙
BMP1401R
200
2,00
ATV32HU22N4, ATV320U22N4∙
BMP1402C
400
2,20
ATV32HU22M2, ATV320U22M2∙
BMP1402F
200
2,20
ATV32HU30N4, ATV320U30N4∙
BMP1402F
400
3,00
ATV32HU40N4, ATV320U40N4∙
BMP1402F
400
3,00
0198441113982, V1.3, 01.2017
ATV32H037N4, ATV320U04N4∙
20
Moteur synchrone
BMP
2
2 Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Ce chapitre contient des informations relatives aux conditions ambiantes ainsi qu'aux caractéristiques mécaniques et électriques de la
famille de produits et des accessoires.
2.1
Caractéristiques générales
Type de moteur
Moteur synchrone AC
Nombre de couples de pôles
5
Degré de protection du carter moteur IP65
selon CEI 60034-5
Degré de protection avec kit IP67
IP67 1)
selon CEI 60034-5
Classification thermique
F (155 °C)
selon CEI 60034-1
Niveau de vibration
A
selon CEI 60034-14
Tension d'essai
> 2400 Vac
selon CEI 60034-1
Tension d'enroulement maximale
admissible
BMP∙∙∙∙C 480 Vac
BMP∙∙∙∙F 480 Vac
BMP∙∙∙∙R 240 Vac
Capteur de température
CTP, seuil de commutation 155°C
(311°F)
Tension maximale par rapport à la
terre
280 Vac
Perpendicularité
normal class
Couleur du carter
Noir RAL 9005
Catégorie de surtension
III
selon IEC 61800-5-1
I
selon CEI 61140, EN 50178
Classe de
protection 2)
selon DIN 44081, DIN 44082
selon CEI 60072-1, DIN42955
1) En cas de position de montage IM V3 (arbre d'entraînement vertical, bout d'arbre d'entraînement vers le haut), seul le degré de
protection IP50 est atteint. Le degré de protection ne se réfère qu'au moteur et non aux pièces rapportées comme un réducteur.
2) Les signaux du capteur de température sont conformes aux exigences de TBTP.
Compatibilité avec les substances
étrangères
La compatibilité du moteur avec de nombreuses substances connues
a été testée selon l'état actuel de la technique. Avant d'utiliser une
substance étrangère, il est cependant nécessaire de procéder à un
contrôle de compatibilité.
Conditions climatiques transport et
stockage
Pendant le transport et le stockage, l'environnement doit être sec et
exempt de poussière.
0198441113982, V1.3, 01.2017
La durée de stockage est essentiellement limitée par la stabilité des
lubrifiants dans les paliers. Ne pas stocker le produit pendant plus de
36 mois et faire fonctionner le moteur occasionnellement.
Température
°C
(°F)
-40 ... 70
(-40 ... 158)
Humidité relative de l'air (sans
condensation)
%
≤75
Jeu des combinaisons de classes
selon IEC 60721-3-2
Moteur synchrone
IE 21
21
BMP
2 Caractéristiques techniques
Conditions climatiques pour l'opération
Température ambiante 1) (sans
condensation, sans gel)
°C
(°F)
-20 ... 40
(-4 ... 104)
Température ambiante avec
réduction de courant de 1% par
°C (par 1,8 °F ) 1)
°C
(°F)
40 ... 60
(104 ... 140)
Humidité relative de l'air (sans
condensation)
%
5 ... 85
Classe selon IEC 60721-3-3
Altitude d'installation 2)
3K3, 3Z12, 3Z2, 3B2, 3C1, 3M6
m
(ft)
Altitude d'installation avec réduc- m
tion de courant de 1 % par 100 m (ft)
(328 ft) à partir de 1000 m
(3281 ft) 2)
<1000
(<3281)
1000 ... 3000
(3281 ... 9843)
1) Valeurs limites pour un moteur fixé par bride (plaque d'acier, hauteur et largeur =
2,5*bride du moteur, 10 mm (0,39 in) d'épaisseur, alésage centré).
2) L'altitude d'installation est définie en tant que hauteur au-dessus du niveau de la
mer.
Vibrations et chocs
Durée de vie
Vibrations, sinusoïdales
Essai de type avec 10 cycles conformément à IEC 60068-2-6
0,15 mm (de 10 à 60 Hz)
20 m/s2 (de 60 à 500 Hz)
Chocs, semi-sinusoïdaux
Essai de type avec 3 chocs dans chaque
direction conformément à
IEC 60068-2-27
150 m/s2 (11 ms)
Durée de vie nominale L10h 1)
h
20000
1) Heures de fonctionnement avec une probabilité de panne de 10 %
En cas de mise en œuvre technique correcte, la durée de vie des
moteurs est généralement limitée par la durée de vie du palier à roulement.
La durée de vie est sensiblement limitée par les conditions d'exploitation suivantes :
•
•
•
•
Joint à lèvres/degré de protection
IP
Altitude d'installation >1000 m (3281 ft) au-dessus du niveau de la
mer.
Mouvement de rotation exclusivement à l'intérieur d'un angle fixe
de <100°
Exploitation sous sollicitation vibratoire > 20 m/s2
Marche à sec des bagues d'étanchéité
Contact des joints avec des substances agressives
Les moteurs peuvent être équipés en option d'un joint à lèvres. Ce qui
leur confère le degré de protection IP65. Le joint à lèvres limite la
vitesse de rotation maximale à 4000 min-1.
Observez les points suivants :
•
•
22
Départ usine, le joint à lèvres est lubrifié d'origine.
La marche à sec des joints augmente le frottement et réduit sensiblement la durée de vie des bagues d'étanchéité.
Moteur synchrone
0198441113982, V1.3, 01.2017
•
BMP
2 Caractéristiques techniques
Raccordement de l'air comprimé
L'air comprimé génère une surpression permanente à l'intérieur du
moteur. La surpression qui règne à l'intérieur du moteur permet d'atteindre le degré de protection IP67.
L'air comprimé doit toujours être disponible, même après la désactivation de l'installation afin, p. ex. de pouvoir procéder aux travaux de
nettoyage avec le degré de protection exigé. Une coupure de l'air
comprimé entraîne la réduction du degré de protection à IP65. Le
degré de protection ne se réfère qu'au moteur et non aux pièces rapportées comme un réducteur.
Il faut utiliser de l'air comprimé spécial :
Pression nominale
bar
(psi)
0,1 ... 0,3
(1,45 ... 4,35)
Pression de l'air maximale
bar
(psi)
0,4
(5,8)
Humidité admissible de l'air
%
20 ... 30
Autres caractéristiques de l'air
comprimé
exempt de poussière, sans huile
Couples de serrage et classe de
résistance des vis utilisées
Couple de serrage des vis du carter M3
Nm (lb∙in)
1 (8,85)
Couple de serrage des vis du carter M4
Nm (lb∙in)
1,5 (13,28)
Couple de serrage des vis du carter M5
Nm (lb∙in)
5 (44,3)
Couple de serrage conducteur de protection M4
Nm (lb∙in)
2,9 (25,7)
Classe de résistance des vis
Il est uniquement possible d'utiliser des variateurs autorisés pour le
BMP moteur correspondant. Vous trouverez une liste des combinaisons de produits autorisées sous
"1.5 Combinaisons de produit admissibles".
0198441113982, V1.3, 01.2017
Variateurs autorisés
8.8
Moteur synchrone
23
BMP
2 Caractéristiques techniques
2.2
Données spécifiques au moteur
M [Nm]
MN
0
1
nmin
fmin
2
nmax
fmax
v [min-1]
[Hz]
Illustration 2: Courbe caractéristique BMP
(1)
Il faut parcourir la plage le plus rapidement possible. L'adaptation des valeurs par défaut du fichier de configuration permet d'optimiser d'autres plages de vitesse, voir chapitre
"4 Mise en service".
Fonctionnement continu en cas d'utilisation des valeurs par
défaut du fichier de configuration
0198441113982, V1.3, 01.2017
(2)
La plage est uniquement admissible dans les phases d'accélération et de décélération.
24
Moteur synchrone
BMP
2.2.1
2 Caractéristiques techniques
Données du moteur en fonction du variateur
Type de moteur
Variateurs
BMP0701F
BMP0701R
ATV32H037N4, ATV320U04N4∙
ATV32H037M2, ATV320U04M2∙
Couple nominal MN
Nm
1,18
1,18
Couple crête Mmax
Nm
3,16
3,70
Courant nominal IN
Arms
0,80
1,45
Intensité maximum Imax
Arms
2,30
5,00
Vitesse nominale nN
min-1
3000
3000
Vitesse de rotation max. nmax
min-1
3600
3600
Vitesse de rotation minimale nmin
min-1
720
510
Fréquence nominale fN
Hz
250
250
Fréquence maximale fmax
Hz
300
300
Fréquence minimale fmin
Hz
60
43
Puissance nominale PN
kW
0,37
0,37
Tension d'enroulement maximale
Umax
Vac
480
240
Constante de couple kt
Nm/A
1,48
0,81
Ω
17,75
5,37
mH
40,03
12,15
Inductance d'enroulement Ld
mH
40,03
12,15
Moment d'inertie du rotor sans
frein de maintien JM
kgcm2
0,59
0,59
Masse sans frein de maintien m
kg
1,60
1,60
0198441113982, V1.3, 01.2017
Résistance d'enroulement R20
Inductance d'enroulement Lq
Moteur synchrone
25
BMP
2 Caractéristiques techniques
Type de moteur
BMP0702F
BMP0702R
Variateurs
ATV32H055N4, ATV320U06N4∙
ATV32H055M2, ATV320U06M2∙
Couple nominal MN
Nm
Nm
1,75
1,75
Couple crête Mmax
Nm
Nm
4,24
4,54
Courant nominal IN
Arms
Arms
1,16
2,08
Intensité maximum Imax Arms
Arms
2,90
5,60
Vitesse nominale nN
min-1
min-1
250
250
Vitesse de rotation
max. nmax
min-1
min-1
300
300
Vitesse de rotation
minimale nmin
min-1
min-1
25
25
Fréquence nominale fN Hz
Hz
3000
3000
Fréquence maximale
fmax
Hz
Hz
3600
3600
Fréquence minimale
fmin
Hz
Hz
300
300
Puissance nominale PN kW
kW
0,55
0,55
Tension d'enroulement Vac
maximale Umax
Vac
480
240
Constante de couple kt Nm/A
Nm/A
1,51
0,84
Ω
Ω
6,96
2,19
Inductance d'enroulement Lq
mH
mH
20,70
6,45
Inductance d'enroulement Ld
mH
mH
20,70
6,45
Moment d'inertie du
rotor sans frein de
maintien JM
kgcm2
kgcm2
1,13
1,13
Masse sans frein de
maintien m
kg
kg
1,80
1,80
0198441113982, V1.3, 01.2017
Résistance d'enroulement R20
26
Moteur synchrone
0198441113982, V1.3, 01.2017
BMP
2 Caractéristiques techniques
Type de moteur
BMP1001F
BMP1001F
Variateurs
ATV32H075N4, ATV320U07N4∙
ATV32HU11N4, ATV320U11N4∙
Couple nominal MN
Nm
2,39
2,39
Couple crête Mmax
Nm
5,68
7,06
Courant nominal IN
Arms
1,40
1,40
Intensité maximum Imax
Arms
3,50
4,50
Vitesse nominale nN
min-1
3000
3000
Vitesse de rotation max. nmax
min-1
3600
3600
Vitesse de rotation minimale nmin
min-1
300
300
Fréquence nominale fN
Hz
250
250
Fréquence maximale fmax
Hz
300
300
Fréquence minimale fmin
Hz
25
25
Puissance nominale PN
kW
0,75
0,75
Tension d'enroulement maximale
Umax
Vac
480
480
Constante de couple kt
Nm/A
1,71
1,71
Résistance d'enroulement R20
Ω
4,54
4,54
Inductance d'enroulement Lq
mH
15,30
15,30
Inductance d'enroulement Ld
mH
13,28
13,28
Moment d'inertie du rotor sans
frein de maintien JM
kgcm2
3,19
3,19
Masse sans frein de maintien m
kg
3,34
3,34
Type de moteur
BMP1001R
BMP1002F
Variateurs
ATV32H075M2, ATV320U07M2∙
ATV32HU15N4, ATV320U15N4∙
Couple nominal MN
Nm
2,39
4,77
Couple crête Mmax
Nm
5,99
9,33
Courant nominal IN
Arms
2,70
3,05
Intensité maximum Imax
Arms
7,20
6,20
Vitesse nominale nN
min-1
3000
3000
Vitesse de rotation max. nmax
min-1
3600
3600
Vitesse de rotation minimale nmin
min-1
300
300
Fréquence nominale fN
Hz
250
250
Fréquence maximale fmax
Hz
300
300
Fréquence minimale fmin
Hz
25
25
Puissance nominale PN
kW
0,75
1,50
Tension d'enroulement maximale
Umax
Vac
240
480
Constante de couple kt
Nm/A
0,884
1,56
Résistance d'enroulement R20
Ω
1,28
1,75
Inductance d'enroulement Lq
mH
4,08
7,65
Inductance d'enroulement Ld
mH
3,54
6,64
Moment d'inertie du rotor sans
frein de maintien JM
kgcm2
3,19
6,28
Masse sans frein de maintien m
kg
3,34
4,92
Moteur synchrone
27
BMP
2 Caractéristiques techniques
Type de moteur
BMP1002R
BMP1002R
BMP1401C
Variateurs
ATV32HU11M2,
ATV320U11M2∙
ATV32HU15M2,
ATV320U15M2∙
ATV32HU11N4,
ATV320U11N4∙
Couple nominal MN
Nm
3,50
4,77
7,00
Couple crête Mmax
Nm
8,43
9,60
13,49
Courant nominal IN
Arms
4,20
5,72
2,29
Intensité maximum Imax
Arms
10,40
12,00
4,50
Vitesse nominale nN
min-1
3000
3000
1500
Vitesse de rotation max. nmax
min-1
3600
3600
1800
Vitesse de rotation minimale nmin
min-1
300
300
150
Fréquence nominale fN
Hz
250
250
125
Fréquence maximale fmax
Hz
300
300
150
Fréquence minimale fmin
Hz
25
25
13
Puissance nominale PN
kW
1,10
1,50
1,10
Tension d'enroulement maximale
Umax
Vac
240
240
480
Nm/A
0,83
0,83
3,06
Résistance d'enroulement R20
Ω
0,53
0,53
2,56
Inductance d'enroulement Lq
mH
2,18
2,18
23,33
Inductance d'enroulement Ld
mH
1,89
1,89
19,40
Moment d'inertie du rotor sans
frein de maintien JM
kgcm2
6,28
6,28
16,46
Masse sans frein de maintien m
kg
4,92
4,92
8,00
0198441113982, V1.3, 01.2017
Constante de couple kt
28
Moteur synchrone
BMP
2 Caractéristiques techniques
Type de moteur
BMP1401C
BMP1401F
BMP1401F
Variateurs
ATV32HU15N4,
ATV320U15N4∙
ATV32HU11M2,
ATV320U11M2∙
ATV32HU15M2,
ATV320U15M2∙
Couple nominal MN
Nm
7,00
7,00
7,00
Couple crête Mmax
Nm
18,05
15,95
18,15
Courant nominal IN
Arms
2,29
4,42
4,42
Intensité maximum Imax
Arms
6,20
10,40
12,00
Vitesse nominale nN
min-1
1500
1500
1500
Vitesse de rotation max. nmax
min-1
1800
1800
1800
Vitesse de rotation minimale nmin
min-1
150
150
150
Fréquence nominale fN
Hz
125
125
125
Fréquence maximale fmax
Hz
150
150
150
Fréquence minimale fmin
Hz
13
13
13
Puissance nominale PN
kW
1,10
1,10
1,10
Tension d'enroulement maximale
Umax
Vac
480
240
240
Nm/A
3,06
1,58
1,58
Résistance d'enroulement R20
Ω
2,56
0,70
0,70
Inductance d'enroulement Lq
mH
23,33
6,23
6,23
Inductance d'enroulement Ld
mH
19,40
5,18
5,18
Moment d'inertie du rotor sans
frein de maintien JM
kgcm2
16,46
16,46
16,46
Masse sans frein de maintien m
kg
8,00
8,00
8,00
0198441113982, V1.3, 01.2017
Constante de couple kt
Moteur synchrone
29
2 Caractéristiques techniques
BMP
Type de moteur
BMP1401F
BMP1401R
BMP1402C
Variateurs
ATV32HU22N4,
ATV320U22N4∙
ATV32HU22M2,
ATV320U22M2∙
ATV32HU22N4,
ATV320U22N4∙
Couple nominal MN
Nm
6,37
6,37
14,01
Couple crête Mmax
Nm
12,65
13,28
23,51
Courant nominal IN
Arms
4,12
7,74
4,83
Intensité maximum Imax
Arms
8,30
16,50
8,30
Vitesse nominale nN
min-1
3000
3000
1500
Vitesse de rotation max. nmax
min-1
3600
3600
3600
Vitesse de rotation minimale nmin
min-1
150
300
150
Fréquence nominale fN
Hz
250
250
125
Fréquence maximale fmax
Hz
300
300
300
Fréquence minimale fmin
Hz
25
25
13
Puissance nominale PN
kW
2,00
2,00
2,20
Tension d'enroulement maximale
Umax
Vac
480
240
480
Nm/A
1,55
0,82
2,90
Résistance d'enroulement R20
Ω
0,70
0,20
1,24
Inductance d'enroulement Lq
mH
6,23
1,76
15,52
Inductance d'enroulement Ld
mH
5,18
1,47
13,86
Moment d'inertie du rotor sans
frein de maintien JM
kgcm2
16,46
16,46
32,00
Masse sans frein de maintien m
kg
8,00
8,00
12,00
0198441113982, V1.3, 01.2017
Constante de couple kt
30
Moteur synchrone
BMP
2 Caractéristiques techniques
Type de moteur
BMP1402F
BMP1402F
BMP1402F
Variateurs
ATV32HU22M2,
ATV320U22M2∙
ATV32HU30N4,
ATV320U30N4∙
ATV32HU40N4,
ATV320U40N4∙
Couple nominal MN
Nm
14,01
9,55
9,55
Couple crête Mmax
Nm
24,34
15,84
20,83
Courant nominal IN
Arms
9,24
6,45
6,45
Intensité maximum Imax
Arms
16,50
10,70
14,30
Vitesse nominale nN
min-1
150
300
300
Vitesse de rotation max. nmax
min-1
1500
3000
3000
Vitesse de rotation minimale nmin
min-1
1800
3600
3600
Fréquence nominale fN
Hz
13
25
25
Fréquence maximale fmax
Hz
125
250
250
Fréquence minimale fmin
Hz
150
300
300
Puissance nominale PN
kW
2,20
3,00
3,00
Tension d'enroulement maximale
Umax
Vac
240
480
480
Nm/A
1,52
1,48
1,48
Résistance d'enroulement R20
Ω
0,34
0,34
0,34
Inductance d'enroulement Lq
mH
4,23
4,23
4,23
Inductance d'enroulement Ld
mH
3,78
3,78
3,78
Moment d'inertie du rotor sans
frein de maintien JM
kgcm2
32,00
32,00
32,00
Masse sans frein de maintien m
kg
12,00
12,00
12,00
0198441113982, V1.3, 01.2017
Constante de couple kt
Moteur synchrone
31
2 Caractéristiques techniques
2.3
BMP
Dimensions
Dimensions BMP070
22.5
0.89
0.
5.
5
±1
70
2.76
110°
B
DIN 6885 A
17.5
0.69
200°
L
2.5
0.1
8.5
0.33
A
F
G
E
H
A-A
O
N
P
Q
ØS
60°
90°
DIN 332-D
ØT
A
B
ØCk6
Ø7
Ø2 5
.95
R5
R0.20
Ø60 j6
Ø2.362 j6
ØCk6
109.5
4.31
22
Ø82
Ø3.23
Dh9
6
0.24
M4
39.5
1.56
39.5
1.56
14.75
0.58
6
0.24
8.4
0.33
mm
in
BMP...
0701
0702
L
Longueur
mm (in)
122 (4,8)
154 (6,06)
B
Longueur de l'arbre
mm (in)
23 (0,91)
23 (0,91)
C
Diamètre de l'arbre
mm (in)
11 (0,43)
11 (0,43)
D
Largeur de la clavette
mm (in)
4 (0,16)
4 (0,16)
E
Largeur de l'arbre avec clavette
mm (in)
12,5 (0,49)
12,5 (0,49)
F
Longueur de la clavette
mm (in)
18 (0,71)
18 (0,71)
G
Distance entre la clavette et le bout
d'arbre d'entraînement
mm (in)
2,5 (0,1)
2,5 (0,1)
DIN 6885-A4x4x18
DIN 6885-A4x4x18
Clavette
H
M4
M4
N
mm (in)
2,1 (0,08)
2,1 (0,08)
O
mm (in)
3,2 (0,13)
3,2 (0,13)
P
mm (in)
10 (0,39)
10 (0,39)
Q
mm (in)
14 (0,55)
14 (0,55)
S
mm (in)
4,3 (0,17)
4,3 (0,17)
T
mm (in)
3,3 (0,13)
3,3 (0,13)
32
Filet femelle de l'arbre
Moteur synchrone
0198441113982, V1.3, 01.2017
Illustration 3: Dimensions BMP070
BMP
2 Caractéristiques techniques
M4
28.5
1.12
8.5
0.33
ØCk6
Ø9
5
Ø0.3
110°
12
0.47
L±1
3.5
0.14
B
DIN 6885 A
11.5
0.45
100
3.94
200°
Ø95 j6
Ø3.740 j6
R8.5
R0.33
A
F
G
E
H
A-A
O
N
P
Q
ØS
60°
90°
DIN 332-D
ØT
A
B
ØCk6
139.5
5.49
5
Ø11 3
Ø4.5
Dh9
39.5
1.56
39.5
1.56
16
0.63
8.4
0.33
mm
in
6
0.24
Dimensions BMP100
Illustration 4: Dimensions BMP100
BMP...
1002
L
Longueur
mm (in)
128,6 (5,06)
160,6 (6,32)
B
Longueur de l'arbre
mm (in)
40 (1,57)
40 (1,57)
C
Diamètre de l'arbre
mm (in)
19 (0,75)
19 (0,75)
D
Largeur de la clavette
mm (in)
6 (0,24)
6 (0,24)
E
Largeur de l'arbre avec clavette
mm (in)
21,5 (0,85)
21,5 (0,85)
F
Longueur de la clavette
mm (in)
30 (1,18)
30 (1,18)
G
Distance entre la clavette et le bout
d'arbre d'entraînement
mm (in)
5 (0,2)
5 (0,2)
Clavette
DIN 6885-A6x6x30
DIN 6885-A6x6x30
Filet femelle de l'arbre
M6
M6
H
0198441113982, V1.3, 01.2017
1001
N
mm (in)
2,8 (0,11)
2,8 (0,11)
O
mm (in)
5 (0,2)
5 (0,2)
P
mm (in)
16 (0,63)
16 (0,63)
Q
mm (in)
21 (0,83)
21 (0,83)
S
mm (in)
6,4 (0,25)
6,4 (0,25)
T
mm (in)
5 (0,2)
5 (0,2)
Moteur synchrone
33
2 Caractéristiques techniques
BMP
Dimensions BMP140
110°
L
14
0.55
200°
±1
12
0.47
3.5
0.14
B
DIN 6885 A
A
F
G
E
H
A-A
O
N
P
Q
ØS
60°
90°
DIN 332-D
ØT
A
B
Dh9
R11
R0.43
140
5.51
6
0.24
8.4
0.33
Ø165
0
Ø6.5
Ø130 j6
Ø5.181 j6
ØCk6
179.5
7.07
Ø11
3
Ø0.4
7.5
0.30
ØCk6
39.5
1.56
M4
26
1.02
21
0.83
39.5
1.56
mm
in
BMP...
1401
1402
L
Longueur
mm (in)
152 (5,98)
192 (7,56)
B
Longueur de l'arbre
mm (in)
50 (1,97)
50 (1,97)
C
Diamètre de l'arbre
mm (in)
24 (0,94)
24 (0,94)
D
Largeur de la clavette
mm (in)
8 (0,31)
8 (0,31)
E
Largeur de l'arbre avec clavette
mm (in)
27 (1,06)
27 (1,06)
F
Longueur de la clavette
mm (in)
40 (1,57)
40 (1,57)
G
Distance entre la clavette et le bout
d'arbre d'entraînement
mm (in)
5 (0,2)
5 (0,2)
Clavette
DIN 6885-A8x7x40
DIN 6885-A8x7x40
Filet femelle de l'arbre
M8
M8
H
N
mm (in)
3,3 (0,13)
3,3 (0,13)
O
mm (in)
6 (0,24)
6 (0,24)
P
mm (in)
19 (0,75)
19 (0,75)
Q
mm (in)
25 (0,98)
25 (0,98)
S
mm (in)
8,4 (0,33)
8,4 (0,33)
T
mm (in)
6,8 (0,27)
6,8 (0,27)
34
Moteur synchrone
0198441113982, V1.3, 01.2017
Illustration 5: Dimensions BMP140
BMP
2 Caractéristiques techniques
2.4
Données spécifiques à l'arbre
2.4.1
Force appliquée lors de l'emmanchement
Un dépassement des forces maximales admissibles à l'arbre du
moteur peut entraîner une usure rapide des paliers ou la casse de l'arbre.
AVERTISSEMENT
COMPORTEMENT NON INTENTIONNEL DÛ À LA DÉTÉRIORATION
MÉCANIQUE DU MOTEUR
•
•
•
Ne pas dépasser les forces axiales et radiales maximales admissibles au niveau de l'arbre du moteur.
Protéger l'arbre du moteur contre les coups.
Lors de l'emmanchement des éléments sur l'arbre du moteur, ne
pas dépasser la force axiale maximale admissible.
Si ces précautions ne sont pas respectées, cela peut entraîner
la mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
Force maximale appliquée lors de
l'emmanchement
La force d'emmanchement ne doit pas dépasser la force axiale maximale admissible, voir chapitre "2.4.2 Charge de l'arbre". L'application
d'une pâte d'assemblage sur l'arbre et l'élément permet de réduire le
frottement et de protéger la surface.
Si l'arbre est doté d'un filetage, utiliser ce dernier pour emmancher
l'élément. Ainsi, aucune force axiale n'agit sur le roulement à rouleaux.
Alternativement, l'élément peut aussi être fretté, fixé par serrage ou
collé.
Le tableau suivant montre la force axiale maximale admissible FA à
l'arrêt.
BMP...
N
(lb)
070
100
140
80
(18)
160
(36)
300
(65)
0198441113982, V1.3, 01.2017
Force axiale
maximale FA à
l'arrêt
Moteur synchrone
35
2 Caractéristiques techniques
2.4.2
BMP
Charge de l'arbre
Les conditions suivantes s'appliquent :
•
•
•
•
•
•
•
La force admissible sur le bout d'arbre d'entraînement lors de l'emmanchement ne doit pas être dépassée
Les charges limites radiales et axiales ne doivent pas être appliquées simultanément
durée de vie nominale du palier en heures de fonctionnement avec
une probabilité de panne de 10% (L10h = 20000 heures)
Vitesse de rotation moyenne n = 4000 min-1
Température ambiante = 40 °C (104 °F)
Couple crête = service type S3 - S8, 10 % de durée d'enclenchement relative
Couple nominal = service type S1, 100 % de durée d'enclenchement relative
FR
FA
X
Illustration 6: Charge de l'arbre
Le point d'application des forces dépend de la taille du moteur :
Variante de moteur
Valeurs pour "X"
BMP070
mm (in)
11,5 (0,45)
BMP100
mm (in)
20 (0,76)
BMP140
mm (in)
25 (0,98)
Le tableau suivant montre la charge radiale maximale de l'arbre FR.
BMP...
0701
0702
1001
1002
1401
1402
N
660
710
900
990
1930
2240
N
520
560
720
790
1530
1780
3000 min-1
N
460
490
630
690
1340
1550
4000 min-1
N
410
450
570
620
-
-
min-1
2000 min-1
1000
BMP...
36
1000
min-1
2000
min-1
3000
min-1
4000
min-1
0701
0702
1001
1002
1401
1402
N
132
142
180
198
386
448
N
104
112
144
158
306
356
N
92
98
126
138
268
310
N
82
90
114
124
-
-
Moteur synchrone
0198441113982, V1.3, 01.2017
Le tableau suivant montre la charge axiale maximale de l'arbre FR.
BMP
2 Caractéristiques techniques
Un dépassement des forces maximales admissibles à l'arbre du
moteur peut entraîner une usure rapide des paliers ou la casse de l'arbre.
AVERTISSEMENT
COMPORTEMENT NON INTENTIONNEL DÛ À LA DÉTÉRIORATION
MÉCANIQUE DU MOTEUR
•
•
•
Ne pas dépasser les forces axiales et radiales maximales admissibles au niveau de l'arbre du moteur.
Protéger l'arbre du moteur contre les coups.
Lors de l'emmanchement des éléments sur l'arbre du moteur, ne
pas dépasser la force axiale maximale admissible.
Si ces précautions ne sont pas respectées, cela peut entraîner
la mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
2.5
Conditions pour UL 1004-1, UL 1004-6 et CSA 22.2 No. 100
Alimentation en tension TBTP
Câblage
2.6
N'utiliser que des blocs d'alimentation autorisés pour la catégorie de
surtension III.
Utilisez au moins un conducteur en cuivre 60/75 °C (140/167 °F).
Certifications
Ce produit a été certifié :
numéro assigné
UL
File E208613
0198441113982, V1.3, 01.2017
Certifié par
Moteur synchrone
37
BMP
0198441113982, V1.3, 01.2017
2 Caractéristiques techniques
38
Moteur synchrone
BMP
3
3 Installation
Installation
DANGER
CHOC ÉLECTRIQUE PAR UNE MISE À LA TERRE INSUFFISANTE
•
•
•
•
•
Veiller au respect de toutes les prescriptions et réglementations
applicables en matière de mise à la terre du système d'entraînement total.
Mettre le système d'entraînement à la terre avant d'appliquer la
tension.
Ne pas utiliser de conduits comme conducteurs de protection,
mais un conducteur à l'intérieur de la gaine.
La section des conducteurs de protection doit être conforme aux
normes applicables.
Ne pas considérer les blindages de câble comme des conducteurs de protection.
Si ces précautions ne sont pas respectées, cela entraînera la
mort ou des blessures graves.
DANGER
CHOC ÉLECTRIQUE OU COMPORTEMENT NON INTENTIONNEL
•
•
Eviter toute pénétration de corps étrangers dans le produit.
Vérifier la mise en place correcte des joints et des passe-câbles
pour éviter toute pollution due, par exemple, à des dépôts et à
l'humidité.
Si ces précautions ne sont pas respectées, cela entraînera la
mort ou des blessures graves.
Par rapport à leur taille, les moteurs sont très lourds. La masse importante des moteurs peut entraîner des blessures et des dommages.
AVERTISSEMENT
PIÈCES LOURDES ET/OU CHUTES DE PIÈCES
•
•
0198441113982, V1.3, 01.2017
•
Lors du montage du moteur, utilisez une grue appropriée ou d'autres engins de levage appropriés si le poids du moteur le nécessite.
Utiliser l'équipement de protection individuel requis (par ex. des
chaussures de sécurité, des lunettes de protection et des gants
de protection).
Procédez au montage (utilisation de vis avec application du couple de serrage approprié) de sorte que le moteur ne se détache
pas, même en cas de fortes accélérations ou de secousses durables.
Si ces précautions ne sont pas respectées, cela peut entraîner
la mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
Moteur synchrone
39
BMP
3 Installation
Les moteurs peuvent générer localement de puissants champs électriques et magnétiques. Cela peut occasionner des défaillances d'appareils sensibles.
AVERTISSEMENT
CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES
•
•
Tenir à distance du moteur les personnes portant des implants
tels que des stimulateurs cardiaques électroniques.
N'approcher aucun appareil sensible aux émissions électromagnétiques à proximité du moteur.
Si ces précautions ne sont pas respectées, cela peut entraîner
la mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
En cours de service, les surfaces métalliques du produit peuvent
chauffer jusqu'à plus de 70 °C (158 °F).
AVERTISSEMENT
SURFACES CHAUDES
•
•
•
Éviter tout contact non protégé avec les surfaces chaudes.
Ne pas approcher de composants inflammables ou sensibles à la
chaleur des surfaces chaudes.
Procéder à un essai de fonctionnement avec charge maximale
pour s'assurer que la dissipation de chaleur est suffisante.
Si ces précautions ne sont pas respectées, cela peut entraîner
la mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT
APPLICATION DE FORCE NON CONFORME
•
•
•
Ne pas utiliser le moteur comme marchepied pour monter sur la
machine.
Ne pas utiliser le moteur comme élément porteur.
Utiliser des panneaux d'information et des dispositifs de protection sur votre machine pour éviter toute application de force non
conforme sur le moteur.
0198441113982, V1.3, 01.2017
Si ces précautions ne sont pas respectées, cela peut entraîner
la mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
40
Moteur synchrone
BMP
3.1
3.2
3 Installation
Aperçu sur la procédure
Chapitre
à partir de
la page
"3.2 Compatibilité électromagnétique (CEM)"
41
"3.3 Avant le montage"
44
"3.4 Montage du moteur "
49
"3.5 Installation électrique"
52
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Les mesures concernant la compatibilité électromagnétique (CEM)
servent à minimiser les perturbations électromagnétiques sur l'appareil ainsi que les perturbations dues à l'appareil sur son environnement. Il s'agit notamment des mesures de réduction des couplages
parasitaires et des émissions ainsi que d'augmentation de l'immunité
aux perturbations.
La compatibilité électromagnétique d'une installation dépend fortement des composants utilisés. Les mesures CEM décrites dans ce
manuel peuvent aider à respecter les exigences de la norme IEC
61800-3. Les prescriptions CEM du pays dans lequel le produit est
exploité doivent être respectées. Noter que des prescriptions CEM
particulières peuvent s'appliquer en fonction du lieu d'installation
(aéroport, résidence par exemple).
Des signaux perturbés peuvent déclencher des réactions imprévisibles du système d'entraînement ainsi que d'autres appareils situés
tout autour.
AVERTISSEMENT
PERTURBATION DE SIGNAUX ET D'APPAREILS
•
•
•
Procédez au câblage conformément aux mesures CEM décrites
dans ce manuel.
Assurez-vous de l'exécution correcte des mesures CEM décrites
dans ce manuel.
Assurez-vous du respect de toutes les prescriptions CEM du
pays dans lequel le produit est exploité et de toutes les prescriptions CEM en vigueur sur le site d'installation.
0198441113982, V1.3, 01.2017
Si ces précautions ne sont pas respectées, cela peut entraîner
la mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
Moteur synchrone
41
BMP
3 Installation
Câbles moteur
Sur le plan CEM, les câbles moteur sont particulièrement critiques car
ils peuvent être à l'origine de perturbations importantes.
Dès la planification du câblage, tenir compte du fait que le câble
moteur doit être posé seul. Le câble moteur doit être posé séparément du câble de réseau et du câble de signal. N'utiliser que des
câbles préconfectionnés ou des câbles dotés des caractéristiques
prescrites et observer les mesures suivantes en matière de CEM.
Mesures relatives à la CEM
Effet
Maintenir les câbles aussi courts que possible. Ne pas installer de boucles de câble
inutiles, câblage court depuis le point de
mise à terre centralisé dans l'armoire de
commande jusqu'à la prise de terre située à
l'extérieur.
Réduire les couplages parasites, capacitifs et inductifs.
S'assurer que le moteur est mis à la terre via Réduire les émissions, augla bride du moteur vers la surface de monmenter l'immunité aux perturtage au niveau de la machine (pas de coubations
leur, pas d'huile ou de graisse et pas d'autres substances isolantes entre la bride du
moteur et la surface de montage au niveau
de la machine).
Raccorder les blindages de câble à plat, utili- Réduire les émissions
ser des bandes de terre et des brides de
câble.
Ne pas monter d'éléments de commutation
dans le câble moteur.
Réduire le couplage parasitaire.
Le câble moteur doit être posé séparément Réduire le couplage parasidu câble de réseau et du câble de signal (fin taire mutuel.
de course par exemple), par exemple à
l'aide d'une tôle de blindage ou en respectant une distance d'au moins 20 cm (5,08 in).
Poser le câble moteur sans point de section- Réduire les émissions parasinement. 1)
tes.
1) Si un câble est sectionné pour l'installation, il faut prévoir d'autres mesures au
niveau dudit point pour assurer un blindage continu (p. ex. par l'intermédiaire d'un
boîtier métallique). Des deux côtés du point de sectionnement, le blindage de câble
doit être relié au corps en métal et ce, sur une grande surface.
Pour les solutions d'entraînement, il existe des câbles pré-confectionnés dans différentes longueurs. Consultez votre revendeur compétent.
Câble de raccordement prêt à
l'emploi dans les accessoires
L'utilisation de câbles assemblés permet de minimiser les erreurs de
câblage. Voir chapitre "6 Accessoires et pièces de rechange".
Conducteurs d'équipotentialité
42
Les différences de potentiel peuvent générer des courant d'intensité
non autorisée sur les blindages de câble. Recourir à des conducteurs
d'équipotentialité pour réduire les courant sur les blindages de câble.
Le conducteur d'équipotentialité doit être dimensionné pour le courant
de compensation maximal.
Moteur synchrone
0198441113982, V1.3, 01.2017
Enficher le connecteur femelle du câble moteur sur le connecteur
moteur et serrer l'écrou-raccord. Relier le câble moteur au variateur
selon le schéma de câblage du variateur.
BMP
3 Installation
AVERTISSEMENT
COMPORTEMENT NON INTENTIONNEL
•
•
Mettez à la terre en un seul point les blindages de câble pour
tous les signaux E/S rapides et les signaux de bus de terrain. 1)
Posez le câble de liaison bus de terrain et le câble de signal
séparément des câbles de puissance.
Si ces précautions ne sont pas respectées, cela peut entraîner
la mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
0198441113982, V1.3, 01.2017
1) La mise à la terre en plusieurs points est autorisée lorsque les branchements sont
effectués sur une plaque d'équilibrage de potentiel suffisamment dimensionnée
pour empêcher toute détérioration des blindages de câble en cas de courants de
court-circuit dans le circuit de puissance.
Moteur synchrone
43
BMP
3 Installation
3.3
Avant le montage
Vérification du produit
▶ Vérifier le modèle et la variante de commande du produit à l'aide
du code de désignation sur la plaque signalétique. Voir le chapitre
"1.3 Plaque signalétique" et le chapitre "1.4 Code de désignation".
▶ Avant le montage, vérifier que le produit n'a pas de détériorations
visibles.
Les produits endommagés peuvent provoquer un choc électrique et
entraîner un comportement non intentionnel.
DANGER
CHOC ÉLECTRIQUE OU COMPORTEMENT NON INTENTIONNEL
•
•
Ne pas utiliser de produits endommagés.
Eviter la pénétration de corps étrangers comme des copeaux,
des vis ou des chutes de fil dans le produit.
Si ces précautions ne sont pas respectées, cela entraînera la
mort ou des blessures graves.
En cas d'appareils endommagés, veuillez-vous adresser à votre distributeur Schneider Electric local.
Nettoyage de l'arbre
Les bouts d'arbre des moteurs sont enduits départ usine d'un produit
anti-corrosion. En cas de rajout d'organes de transmission, il s'avère
nécessaire d'éliminer le produit anti-corrosion et de nettoyer l'arbre. Si
nécessaire, utiliser des produits de dégraissage conformément aux
indications du fabricant de la colle. En l'absence d'indications de la
part du fabricant de la colle, il est possible d'utiliser de l'acétone
comme détergent.
0198441113982, V1.3, 01.2017
▶ Éliminer la protection anti-corrosion. Éviter tout contact direct de la
peau et des matériaux d'étanchéité avec le produit anti-corrosion
ou le produit de nettoyage utilisé.
44
Moteur synchrone
BMP
3 Installation
Surface de montage pour la bride
La surface de montage doit être stable, propre, ébavurée et non soumise aux vibrations. Vérifier que la surface de montage est mise à la
terre et qu'une liaison électrique conductrice existe entre la surface de
montage et la bride.
DANGER
CHOC ÉLECTRIQUE PAR UNE MISE À LA TERRE INSUFFISANTE
•
•
•
•
•
Veiller au respect de toutes les prescriptions et réglementations
applicables en matière de mise à la terre du système d'entraînement total.
Mettre le système d'entraînement à la terre avant d'appliquer la
tension.
Ne pas utiliser de conduits comme conducteurs de protection,
mais un conducteur à l'intérieur de la gaine.
La section des conducteurs de protection doit être conforme aux
normes applicables.
Ne pas considérer les blindages de câble comme des conducteurs de protection.
Si ces précautions ne sont pas respectées, cela entraînera la
mort ou des blessures graves.
▶ Vérifier si la surface de montage respecte toutes les dimensions et
tolérances. Voir chapitre "2.3 Dimensions".
Dissipation de chaleur
Comme ces moteurs sont de petite taille et qu'ils fonctionnement sans
refroidissement forcé, la température de surface peut être plus importante que pour un moteur asynchrone.
En cours de service, les surfaces métalliques du produit peuvent
chauffer jusqu'à plus de 70 °C (158 °F).
AVERTISSEMENT
SURFACES CHAUDES
•
•
•
Éviter tout contact non protégé avec les surfaces chaudes.
Ne pas approcher de composants inflammables ou sensibles à la
chaleur des surfaces chaudes.
Procéder à un essai de fonctionnement avec charge maximale
pour s'assurer que la dissipation de chaleur est suffisante.
0198441113982, V1.3, 01.2017
Si ces précautions ne sont pas respectées, cela peut entraîner
la mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
Moteur synchrone
45
BMP
3 Installation
Sections de conducteur par combinaison de produits
Variateurs
Moteur
Tension d’alimentation
Puissance
Section 1)
Vac
kW
mm2
ATV32H037N4, ATV320U04N4∙
BMP0701F
400
0,37
1,5
ATV32H037M2, ATV320U04M2∙
BMP0701R
200
0,37
1,5
ATV32H055N4, ATV320U06N4∙
BMP0702F
400
0,55
1,5
ATV32H055M2, ATV320U06M2∙
BMP0702R
200
0,55
1,5
ATV32H075N4, ATV320U07N4∙
BMP1001F
400
0,75
1,5
ATV32HU11N4, ATV320U11N4∙
BMP1001F
400
0,75
1,5
ATV32H075M2, ATV320U07M2∙
BMP1001R
200
0,75
1,5
ATV32HU15N4, ATV320U15N4∙
BMP1002F
400
1,50
1,5
ATV32HU11M2, ATV320U11M2∙
BMP1002R
200
1,10
1,5
ATV32HU15M2, ATV320U15M2∙
BMP1002R
200
1,50
1,5
ATV32HU11N4, ATV320U11N4∙
BMP1401C
400
1,10
1,5
ATV32HU15N4, ATV320U15N4∙
BMP1401C
400
1,10
1,5
ATV32HU11M2, ATV320U11M2∙
BMP1401F
200
1,10
1,5
ATV32HU15M2, ATV320U15M2∙
BMP1401F
200
1,10
1,5
ATV32HU22N4, ATV320U22N4∙
BMP1401F
400
2,00
1,5
ATV32HU22M2, ATV320U22M2∙
BMP1401R
200
2,00
1,5
ATV32HU22N4, ATV320U22N4∙
BMP1402C
400
2,20
2,5
ATV32HU22M2, ATV320U22M2∙
BMP1402F
200
2,20
2,5
ATV32HU30N4, ATV320U30N4∙
BMP1402F
400
3,00
2,5
ATV32HU40N4, ATV320U40N4∙
BMP1402F
400
3,00
2,5
0198441113982, V1.3, 01.2017
1) Pour les câbles disponibles, voir chapitre "6 Accessoires et pièces de rechange".
46
Moteur synchrone
BMP
3 Installation
Spécification des câbles
L'utilisation de câbles assemblés permet de minimiser les erreurs de
câblage. Voir chapitre "6 Accessoires et pièces de rechange".
Les accessoires d'origine présentent les caractéristiques suivantes :
Câble avec connecteur
VW3M5501R∙∙∙
Gaine, isolation
PVC orange (RAL 2003), polypropylène (PP)
Capacité
1,5 mm2 = env. 80 (fil/fil)
1,5 mm2 = env. 120 (fil/blindage)
1 mm2 = env. 75 (fil/fil)
1 mm2 = env. 110 (fil/blindage)
0,14 mm2 = env. 50 (fil/fil)
0,14 mm2 = env. 80 (fil/blindage)
2,5 mm2 = env. 85 (fil/fil)
2,5 mm2 = env. 130 (fil/blindage)
1 mm2 = env. 70 (fil/fil)
1 mm2 = env. 100 (fil/blindage)
0,14 mm2 = env. 50 (fil/fil)
0,14 mm2 = env. 80 (fil/blindage)
Nombre de contacts (blindés 1))
[(4 x 1,5 mm2) + (2 x 1 mm2) + (2 x
0,14 mm2)]
[(4 x 2,5 mm2) + (2 x 1 mm2) + (2 x
0,14 mm2) 1)]
Variante de branchement
Côté moteur connecteur rond M23 à 8 pôles, autre extrémité de câble
ouverte
Diamètre de câble
pF/m
VW3M5502R∙∙∙
mm
(in)
Rayon de courbure minimal
V
Longueur maximale disponible
m
(ft)
Certifications/Déclaration de
conformité
14,4 ± 0,3
(0,57 ± 0,1)
5 fois le diamètre du câble en cas d'installation fixe
12 fois le diamètre du câble en cas d'installation flexible
Tension nominale
Fils de puissance
Fils de signaux
Plage de température admissible en cours de service
pose fixe :
mobile :
12,4 ± 0,2
(0,49 ± 0,1)
600
300
50 2)
(164)
°C (°F) -40 ... 90 (-40 ... 194)
°C (°F) -20 ... 80 (-4 ... 176)
UL, cUL, DESINA / CE
0198441113982, V1.3, 01.2017
1) Les fils du capteur de température possèdent un blindage supplémentaire.
2) Pour des câbles plus longs, veuillez-vous adresser à votre revendeur.
Moteur synchrone
47
BMP
3 Installation
Place pour le connecteur
in
Rm
∅D
LC
LM
∅d
LS
LR
Illustration 7: Zone de montage du connecteur
Dimensions
Connecteurs moteur
coudé
BMP070 ... 140
D
mm (in)
28 (1,10)
LS
mm (in)
76 (2,99)
LR
mm (in)
132 (5,20)
LC
mm (in)
114 (4,49)
LM
mm (in)
55 (2,17)
Dimensions
Câbles moteur
BMP070 ... 140
mm (in)
env. 12 / 14 (0,47 / 0,55)
Rmin
mm (in)
90 (3,54)
0198441113982, V1.3, 01.2017
d
48
Moteur synchrone
BMP
3.4
3 Installation
Montage du moteur
Si les conditions ambiantes ne sont pas respectées, des corps étrangers provenant de l'entourage peuvent pénétrer dans le produit et
entraîner des déplacements involontaires ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT
DÉPLACEMENT INVOLONTAIRE
•
•
•
•
S'assurer que les conditions ambiantes sont bien respectées.
Éviter tout fonctionnement à sec des joints.
Eviter impérativement toute stagnation de fluides au niveau de la
traversée d'arbre (par exemple en position de montage IM V3).
Ne pas exposer les joints à lèvres et les entrées de câbles du
moteur au jet des nettoyeurs haute pression.
Si ces précautions ne sont pas respectées, cela peut entraîner
la mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
Un dépassement des forces maximales admissibles à l'arbre du
moteur peut entraîner une usure rapide des paliers ou la casse de l'arbre.
AVERTISSEMENT
COMPORTEMENT NON INTENTIONNEL DÛ À LA DÉTÉRIORATION
MÉCANIQUE DU MOTEUR
•
•
•
Ne pas dépasser les forces axiales et radiales maximales admissibles au niveau de l'arbre du moteur.
Protéger l'arbre du moteur contre les coups.
Lors de l'emmanchement des éléments sur l'arbre du moteur, ne
pas dépasser la force axiale maximale admissible.
Si ces précautions ne sont pas respectées, cela peut entraîner
la mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
En cours de service, les surfaces métalliques du produit peuvent
chauffer jusqu'à plus de 70 °C (158 °F).
AVERTISSEMENT
SURFACES CHAUDES
•
•
0198441113982, V1.3, 01.2017
•
Éviter tout contact non protégé avec les surfaces chaudes.
Ne pas approcher de composants inflammables ou sensibles à la
chaleur des surfaces chaudes.
Procéder à un essai de fonctionnement avec charge maximale
pour s'assurer que la dissipation de chaleur est suffisante.
Si ces précautions ne sont pas respectées, cela peut entraîner
la mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
Moteur synchrone
49
BMP
3 Installation
Position de montage
Selon IEC 60034-7, les positions de montage suivantes sont définies
et autorisées :
IM B5
IM V1
IM V3
Montage
Lors du montage du moteur sur la surface de montage, le moteur doit
être aligné avec précision dans le sens axial et radial et reposer de
manière uniforme. Toutes les vis de fixation doivent être serrées selon
le couple de serrage prescrit. Lors du serrage des vis de fixation, il ne
faut pas générer de charges mécaniques irrégulières. Pour de plus
amples informations sur les caractéristiques, les dimensions et les
degrés de protection IP, voir chapitre "2 Caractéristiques techniques".
Mettre en place les organes de
transmission
Les organes de transmission tels que la poulie ou l'accouplement doivent être montés avec les accessoires et les outils appropriés. Le
moteur et l'organe de transmission doivent être alignés avec précision
tant sur le plan radial qu'axial. Un alignement incorrect du moteur et
de l'organe de transmission est à l'origine d'un fonctionnement irrégulier et d'une usure accrue.
0198441113982, V1.3, 01.2017
Les forces axiales et radiales maximales agissant sur l'arbre ne
devant pas être supérieure aux valeurs indiquées de charge d'arbre
maximale, voir chapitre "2.4.2 Charge de l'arbre".
50
Moteur synchrone
BMP
3.4.1
3 Installation
Installation et raccordement du kit IP67 (accessoire)
Le kit IP67 sert au raccordement de l'air comprimé au moteur. Le
degré de protection IP65 est une condition pour la mise en œuvre du
kit IP67. L'air comprimé génère une surpression permanente à l'intérieur du moteur. La surpression qui règne à l'intérieur du moteur permet d'atteindre le degré de protection IP67.
Observer les exigences spéciales liées à l'air comprimé au chapitre
"2 Caractéristiques techniques".
Procédure d'installation
Lors de l'installation du kit IP67, il faut remplacer le couvercle existant
par le couvercle du kit IP67. Il faut également remplacer le joint torique (fourni avec le kit IP67).
Illustration 8: Installation du kit IP67
▶ Desserrer les 4 vis de carter du couvercle.
▶ Ôter le couvercle et retirer le joint torique.
▶ Contrôler le positionnement correct du joint torique à l'intérieur du
couvercle du kit IP67.
Afin de faciliter le montage du nouveau joint torique, légèrement
enduire le joint torique de graisse.
▶ Fixer le couvercle du kit IP67 à l'aide des 4 vis de carter.
Couple de serrage des vis du carter M3
Nm (lb∙in)
1 (8,85)
Couple de serrage des vis du carter M4
Nm (lb∙in)
1,5 (13,28)
Couple de serrage des vis du carter M5
Nm (lb∙in)
5 (44,3)
▶ Vérifier le couple de serrage du raccord d'air comprimé :
0198441113982, V1.3, 01.2017
Couple de serrage du raccord d'air comprimé
Nm (lb∙in)
0,6 (5,31)
Raccordement à l'air comprimé
Le raccord d'air comprimé du raccord coudé est destiné au branchement de flexibles d'air comprimé en plastique conventionnel d'un diamètre nominal de 4 mm.
Surveillance de l'air comprimé
Pour la surveillance de l'air comprimé, utiliser un appareil de surveillance de l'air comprimé.
Moteur synchrone
51
BMP
3 Installation
3.5
Installation électrique
3.5.1
Connecteurs et affectations des connecteurs
Raccordement moteur CN1 M23
Connecteur moteur pour le raccordement des phases moteur et des
capteurs de température.
3 4
3
D
1
A
4
C
D
1
C
B
B
A
Illustration 9: Brochage du raccordement moteur M23
Les connecteurs opposés adéquats sont indiqués au chapitre
"6.2 Connecteur".
Les signaux du capteur de température remplissent les exigences de
TBTP.
Broche
Affectation
Signification
Couleur 1)
1
U
Phase moteur U
BK
PE
Conducteur de protection
YE
3
W
Phase moteur W
BK
4
V
Phase moteur V
BK
A
Réservé
Réservé
WH
B
Réservé
Réservé
C
D
CTP
GY
Capteur de
température 2)
BU
CTP
Capteur de
température 2)
RD
SHLD
Blindage (sur le boîtier de connec- teur)
1) Selon CEI 757
2) Blindage supplémentaire requis.
Branchement de la puissance
Des tensions élevées peuvent apparaître de façon inattendue sur le
raccordement moteur. Le moteur produit une tension en cas de rota-
52
Moteur synchrone
0198441113982, V1.3, 01.2017
3.5.2
BMP
3 Installation
tion de l'arbre. Des tensions alternatives peuvent se coupler sur des
conducteurs inutilisés dans le câble moteur.
DANGER
CHOC ÉLECTRIQUE
•
•
•
•
•
Assurez-vous que le système d'entraînement est hors tension
avant de procéder à des travaux sur le système d'entraînement.
Protéger l'arbre du moteur contre tout entraînement externe
avant d'effectuer des travaux sur le système d'entraînement.
Isoler les conducteurs inutilisés aux deux extrémités du câble
moteur.
Ne toucher l'arbre du moteur ou les organes de transmission liés
seulement si tous les raccords sont exempts de tension.
S'assurer du respect de toutes les règles applicables en matière
de mise à la terre du système d'entraînement.
Si ces précautions ne sont pas respectées, cela entraînera la
mort ou des blessures graves.
Le moteur est prévu pour être utilisé en association avec un variateur.
Un branchement direct du moteur à une tension alternative entraîne
une détérioration du moteur et peut provoquer un incendie.
DANGER
RISQUE D'INCENDIE DÛ À UN BRANCHEMENT INCORRECT
Ne branchez le moteur qu'à un variateur approprié et homologué
comme cela est décrit dans ce manuel.
Si ces précautions ne sont pas respectées, cela entraînera la
mort ou des blessures graves.
L'utilisation de combinaisons non autorisées de variateur et de moteur
peut déclencher des déplacements involontaires. Même sur des
moteurs similaires, il existe un risque dû à un autre réglage du système codeur. Même si les connecteurs pour le raccordement moteur
et le raccordement du codeur sont compatibles mécaniquement, cela
ne signifie pas que le moteur peut être utilisé.
AVERTISSEMENT
DÉPLACEMENT INVOLONTAIRE
N'utilisez que des combinaisons autorisées de variateur et de
moteur.
0198441113982, V1.3, 01.2017
Si ces précautions ne sont pas respectées, cela peut entraîner
la mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
Moteur synchrone
53
3 Installation
BMP
Liaison du conducteur de protection
0198441113982, V1.3, 01.2017
▶ Mettre le moteur à la terre par l'intermédiaire d'une vis de mise à la
terre si la mise à la terre via la bride et le conducteur de protection
du câble moteur s'avère insuffisante. Utiliser des pièces avec une
protection adéquate contre la corrosion. Respecter le couple de
serrage nécessaire ainsi que la classe de résistance de la vis de
mise à la terre, voir page 23.
54
Moteur synchrone
BMP
3 Installation
Assemblage des câbles
Isoler un par un les conducteurs non utilisés.
A
1
B
2
BK U1
BK V2
BK W3
GN/YE
GY
WH
BU
RD
D
C
3
4
I
II
III
IV
V
5
Illustration 10: Confectionner le câble moteur avec un connecteur de moteur M23
▶ (1) Dénuder le câble selon la longueur indiquée (voir tableau suivant).
▶ Défaire la tresse de blindage et la glisser vers l'arrière sur la gaine
extérieure du câble.
▶ Raccourcir la gaine intérieure du câble.
▶ (2) Raccourcir les fils à la longueur indiquée (voir tableau suivant)
et les sertir sur le connecteur.
0198441113982, V1.3, 01.2017
Si possible, brancher également les fils non utilisés. Cela améliore
les caractéristiques CEM. Les fils non raccordés doivent être isolés
des deux côtés.
▶ (3) Glisser la pièce (V) et la pièce (IV) sur le câble. Clipser les contacts dans la pièce (II). Ouvrir la pièce (III) sur le côté et envelopper les fils.
▶ (4) Glisser la pièce (III) derrière la tresse de blindage et introduire
la pièce (II) et la pièce (III) dans la pièce (I). Redresser la tresse de
blindage. Comprimer les pièces (I) et (IV) ensemble et raccourcir la
tresse de blindage.
▶ Visser la pièce (IV) sur la pièce (I) jusqu'en butée.
Moteur synchrone
55
3 Installation
BMP
Fils de signaux 0,14 mm2 Fil de puissance
Vérifier les valeurs
1,5 mm2
Fil de puissance
2,5 mm2
Longueur dénudée A
40 mm
(1,57 in)
40 mm
(1,57 in)
40 mm
(1,57 in)
Longueur dénudée B
-
36 mm
(1,42 in)
36 mm
(1,42 in)
Longueur dénudée C
40 mm
(1,57 in)
-
-
Longueur dénudée D
4,5 mm
(0,18 in)
8 mm
(0,31 in)
8 mm
(0,31 in)
Outil de sertissage
SF-Z0007
SF-Z0008
SF-Z0008
Type de positionneur
SF-Z2002
SF-Z0012
SF-Z0012
Paramètres de l'outil positionneur fixe
-2
-2
Paramètres de l'excentrique
4
6
6
Branchement des câbles
Une installation incorrecte du câble peut détruire l'isolation. Les conducteurs cassés à l'intérieur du câble ou les connecteurs mal enfichés
peuvent fondre suite aux arcs électriques.
DANGER
CHOC ÉLECTRIQUE, ÉCLAIR D'ARC OU INCENDIE SUITE À UNE
INSTALLATION INCORRECTE DU CÂBLE
•
•
•
•
Avant de brancher ou de débrancher le connecteur, commutez
tous les branchements hors tension.
Avant de brancher les câbles, vérifiez le brochage des connecteurs conformément aux indications de ce chapitre.
Avant d'appliquer la tension, vérifiez que les connecteurs sont
correctement branchés et verrouillés.
Evitez toute application de force ou tout mouvement du câble au
niveau des passe-câbles.
Si ces précautions ne sont pas respectées, cela entraînera la
mort ou des blessures graves.
▶ Enficher le connecteur femelle du câble moteur sur le connecteur
moteur et serrer l'écrou-raccord.
0198441113982, V1.3, 01.2017
Lors du serrage de l'écrou-raccord, i faut éviter toute torsion du
câble de raccordement.
▶ Relier le câble moteur au variateur selon le schéma de câblage du
variateur.
▶ Mettre le blindage à la terre sur une grande surface. Des informations sur le raccordement du blindage figurent dans le manuel produit du variateur.
56
Moteur synchrone
BMP
4
4 Mise en service
Mise en service
DANGER
CHOC ÉLECTRIQUE OU COMPORTEMENT NON INTENTIONNEL
•
•
Eviter toute pénétration de corps étrangers dans le produit.
Vérifier la mise en place correcte des joints et des passe-câbles
pour éviter toute pollution due, par exemple, à des dépôts et à
l'humidité.
Si ces précautions ne sont pas respectées, cela entraînera la
mort ou des blessures graves.
Les pièces rotatives peuvent provoquer des blessures et happer les
vêtements ou les cheveux. Les pièces détachées ou les pièces déséquilibrées peuvent être éjectées.
AVERTISSEMENT
COMPOSANTS DU SYSTÈME MOBILES SANS DISPOSITIF DE PROTECTION
Assurez-vous que les pièces rotatives ne risquent pas d'occasionner
des blessures ou des dommages matériels.
Si ces précautions ne sont pas respectées, cela peut entraîner
la mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
Suite à un montage incorrect, le moteur peut se déplacer, basculer et
tomber.
AVERTISSEMENT
CHUTES DE PIÈCES
Procédez au montage (utilisation de vis avec application du couple
de serrage approprié) de sorte que le moteur ne se détache pas,
même en cas de fortes accélérations ou de secousses durables.
Si ces précautions ne sont pas respectées, cela peut entraîner
la mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
En cours de service, les surfaces métalliques du produit peuvent
chauffer jusqu'à plus de 70 °C (158 °F).
AVERTISSEMENT
SURFACES CHAUDES
0198441113982, V1.3, 01.2017
•
•
•
Éviter tout contact non protégé avec les surfaces chaudes.
Ne pas approcher de composants inflammables ou sensibles à la
chaleur des surfaces chaudes.
Procéder à un essai de fonctionnement avec charge maximale
pour s'assurer que la dissipation de chaleur est suffisante.
Si ces précautions ne sont pas respectées, cela peut entraîner
la mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
Moteur synchrone
57
BMP
4 Mise en service
Les moteurs peuvent générer localement de puissants champs électriques et magnétiques. Cela peut occasionner des défaillances d'appareils sensibles.
AVERTISSEMENT
CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES
•
•
Tenir à distance du moteur les personnes portant des implants
tels que des stimulateurs cardiaques électroniques.
N'approcher aucun appareil sensible aux émissions électromagnétiques à proximité du moteur.
Si ces précautions ne sont pas respectées, cela peut entraîner
la mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT
APPLICATION DE FORCE NON CONFORME
•
•
•
Ne pas utiliser le moteur comme marchepied pour monter sur la
machine.
Ne pas utiliser le moteur comme élément porteur.
Utiliser des panneaux d'information et des dispositifs de protection sur votre machine pour éviter toute application de force non
conforme sur le moteur.
Si ces précautions ne sont pas respectées, cela peut entraîner
la mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
AVIS
DESTRUCTION SUITE À UNE CONFIGURATION INCORRECTE
Une configuration incorrecte peut détruire le produit immédiatement
ou plus tard.
•
•
•
•
Ne pas activer le variateur de fréquence avant d'avoir terminé la
configuration.
Charger le fichier de configuration correct. (le fichier de configuration contient aussi des paramètres internes.)
Lors du remplacement du moteur, veiller aussi à recourir au
fichier de configuration correct.
Vérifier les paramètres accessibles.
0198441113982, V1.3, 01.2017
Si ces précautions ne sont pas respectées, cela peut entraîner
des dommages matériels.
58
Moteur synchrone
BMP
4 Mise en service
Vérification de l'installation
Avant la mise en service, il faut vérifier que l'installation a été effectuée correctement.
▶
▶
•
•
Vérifier l'installation mécanique.
Vérifier l'installation électrique.
Tous les conducteurs de protection sont-ils raccordés ?
Tous les câbles et connecteurs sont-ils bien branchés et correctement posés ?
• Les presse-étoupe sont-ils bien serrés ?
▶ Vérifier les conditions ambiantes.
• Les conditions ambiantes prescrites sont-elles respectées ?
• La dissipation de chaleur est-elle suffisante ?
▶ Vérifier les organes de transmission.
• Les organes de transmission montés sont-ils équilibrés et alignés
avec précision ?
▶ Vérifier la clavette sur l'extrémité d'arbre du moteur.
• Si vous disposez d'un moteur à rainure de clavette et clavette, lors
de la mise en service, la clavette ne doit pas être insérée sans
organe de transmission ou elle doit être bloquée de manière correspondante.
Conditions préalables à la mise en
service
La configuration de l'ensemble ATV32∙ et BMP est exclusivement
possible avec le logiciel de mise en service SoMove. Les conditions
préalables à la mise en service sont les suivantes :
•
•
Mise en service
ATV32 avec version du micrologiciel ≥1.5IE08
SoMove avec version du logiciel ≥V1.6.0.2
▶ Tenir compte des informations figurant dans le guide de programmation du variateur.
▶ Charger le fichier de configuration correct dans le variateur. La procédure est décrite dans l'aide en ligne logiciel de mise en service
SoMove. Le logiciel de mise en service SoMove ainsi que le fichier
de configuration sont disponibles sous :
http://www.schneider-electric.com
▶
▶
▶
0198441113982, V1.3, 01.2017
▶
Le fichier de configuration contient des paramètres internes et des
paramètres accessibles nécessaires au fonctionnement correct du
moteur. Les paramètres internes ne peuvent se charger que via le
fichier de configuration.
Une fois le chargement réussi du fichier de configuration, les paramètres accessibles peuvent être adaptés. Voir chapitre
"4.1 Valeurs par défaut des paramètres accessibles".
Procédez à un réglage sur le moteur à l'état froid.
Contrôler le moteur à pleine charge (charge continue). Procéder au
contrôle jusqu'à ce que la température du moteur cesse de monter.
Vérifier su le moteur accélère et décélère dans toutes les conditions.
Moteur synchrone
59
BMP
4 Mise en service
4.1
Valeurs par défaut des paramètres accessibles
Le capteur de température doit être raccordé. Le paramètre pour le
capteur de température doit rester activé, DRI- > CONF > FULL > FLT
> PtC- > PtCL > AS et SW2 = PTC.
Moteur
NSPS 1)
n_nom
TFR 1)
TQS 1)
NCRS 1)
SFR 1)
PHS 1)
FAB 1)
BOO 1)
min-1
Hz
Nm
Arms
kHz
mVrms/mi Hz
n-1
%
ATV32H037N4,
ATV320U04N4∙
BMP0701F
3000
300
1,18
0,80
8
78,00
100
100
ATV32H037M2,
ATV320U04M2∙
BMP0701R
3000
300
1,18
1,45
8
43,50
60
100
ATV32H055N4,
ATV320U06N4∙
BMP0702F
3000
300
1,75
1,16
8
80,00
100
100
ATV32H055M2,
ATV320U06M2∙
BMP0702R
3000
300
1,75
2,08
12
45,50
60
100
ATV32H075N4,
ATV320U07N4∙
BMP1001F
3000
300
2,39
1,40
12
87,50
50
50
ATV32HU11N4,
ATV320U11N4∙
BMP1001F
3000
300
2,39
1,40
12
87,50
50
50
ATV32H075M2,
ATV320U07M2∙
BMP1001R
3000
300
2,39
2,70
12
44,50
60
70
ATV32HU15N4,
ATV320U15N4∙
BMP1002F
3000
300
4,77
3,05
12
85,50
40
100
ATV32HU11M2,
ATV320U11M2∙
BMP1002R
3000
300
3,50
4,20
12
45,00
40
50
ATV32HU15M2,
ATV320U15M2∙
BMP1002R
3000
300
4,77
5,72
12
45,00
40
50
ATV32HU11N4,
ATV320U11N4∙
BMP1401C
1500
150
7,00
2,29
8
145,00
40
70
ATV32HU15N4,
ATV320U15N4∙
BMP1401C
1500
150
7,00
2,29
8
145,00
40
70
ATV32HU11M2,
ATV320U11M2∙
BMP1401F
1500
150
7,00
4,42
8
76,50
40
50
ATV32HU15M2,
ATV320U15M2∙
BMP1401F
1500
150
7,00
4,42
8
77,00
40
50
ATV32HU22N4,
ATV320U22N4∙
BMP1401F
3000
300
6,37
4,12
8
79,50
40
40
ATV32HU22M2,
ATV320U22M2∙
BMP1401R
3000
300
6,37
7,74
8
44,00
40
30
ATV32HU22N4,
ATV320U22N4∙
BMP1402C
1500
150
14,01
4,83
8
164,00
40
50
ATV32HU22M2,
ATV320U22M2∙
BMP1402F
1500
150
14,01
9,24
8
86,00
20
20
ATV32HU30N4,
ATV320U30N4∙
BMP1402F
3000
300
9,55
6,45
8
86,00
20
30
ATV32HU40N4,
ATV320U40N4∙
BMP1402F
3000
300
9,55
6,45
8
86,00
20
30
1) Voir Guide de programmation
60
Moteur synchrone
0198441113982, V1.3, 01.2017
Variateurs
BMP
5 Diagnostic et élimination d'erreurs
5
Diagnostic et élimination d'erreurs
5.1
Problèmes mécaniques
Problème
Cause
Élimination d'erreurs
Échauffement important
Surcharge
Réduire la charge
Encrassement important
Nettoyer le moteur
Sifflements ou cognements
Palier à roulement
Contacter l'agence commerciale locale
Bruits de frottement
Un organe de transmission rotatif frotte
Aligne l'organe de transmission
Vibration radiale
Alignement insuffisant de l'organe de trans- Aligne l'organe de transmission
mission
Vibration axiale
Balourd de l'organe de transmission
Équilibrer l'organe de transmission
Arbre tordu
Contacter l'agence commerciale locale
Résonance avec le banc de machine
Empêcher les résonances
Alignement insuffisant de l'organe de trans- Aligne l'organe de transmission
mission
Endommagement de l'organe de transmis- Réparer / remplacer l'organe de transmission
sion
Résonance avec le banc de machine
5.2
Empêcher les résonances
Problèmes électriques
Cause
Élimination d'erreurs
Le moteur ne démarre pas ou
difficilement
Surcharge
Réduire la charge
Réglages du variateur incompatibles
Corriger les réglages du variateur
Câbles endommagés
Remplacer les câbles endommagés
Échauffement important
Surcharge
Réduire la puissance
Echauffement au niveau des
bornes ou des connecteurs
Mauvais contact
Serrer les bornes / connecteurs au couple
de serrage prescrit
0198441113982, V1.3, 01.2017
Problème
Moteur synchrone
61
BMP
0198441113982, V1.3, 01.2017
5 Diagnostic et élimination d'erreurs
62
Moteur synchrone
BMP
6 Accessoires et pièces de rechange
6
Accessoires et pièces de rechange
6.1
Kit IP67
Le degré de protection IP65 (joint à lèvres) est la condition à la mise
en œuvre du kit IP67
Description
Référence
Kit IP67 pour taille 070, couvercle avec raccord air comprimé, joint torique, 4 vis
VW3M2301
Kit IP67 pour taille 100, couvercle avec raccord air comprimé, joint torique, 4 vis
VW3M2302
Kit IP67 pour taille 140, couvercle avec raccord air comprimé, joint torique, 4 vis
VW3M2303
6.2
Connecteur
Description
Référence
Connecteur moteur (côté câble) M23, 1,5 ... 2,5
Outils
mm2,
5 pièces
VW3M8215
Les outils nécessaires à l'assemblage sont fournis directement par le
fabricant.
•
6.3
Câbles moteur
6.3.1
Câble moteur 1,5 mm2
Pince à sertir pour connecteur de puissance M23 :
Coninvers SF-Z0007, SF-Z0008
www.phoenixcontact.com
Description
Référence
Câbles moteur 3 m, [(4 x 1,5 mm2) + (2 x 1 mm2) + (2 x 0,14 mm2)] blindés ; connecteur rond
M23 à 8 pôles côté moteur, autre extrémité de câble ouverte
VW3M5501R30
Câbles moteur 5 m, [(4 x 1,5 mm2) + (2 x 1 mm2) + (2 x 0,14 mm2)] blindés ; connecteur rond
M23 à 8 pôles côté moteur, autre extrémité de câble ouverte
VW3M5501R50
Câbles moteur 10 m, [(4 x 1,5 mm2) + (2 x 1 mm2) + (2 x 0,14 mm2)] blindés ; connecteur rond VW3M5501R100
M23 à 8 pôles côté moteur, autre extrémité de câble ouverte
0198441113982, V1.3, 01.2017
Câbles moteur 15 m, [(4 x 1,5 mm2) + (2 x 1 mm2) + (2 x 0,14 mm2)] blindés ; connecteur rond VW3M5501R150
M23 à 8 pôles côté moteur, autre extrémité de câble ouverte
Câbles moteur 20 m, [(4 x 1,5 mm2) + (2 x 1 mm2) + (2 x 0,14 mm2)] blindés ; connecteur rond VW3M5501R200
M23 à 8 pôles côté moteur, autre extrémité de câble ouverte
Câbles moteur 25 m, [(4 x 1,5 mm2) + (2 x 1 mm2) + (2 x 0,14 mm2)] blindés ; connecteur rond VW3M5501R250
M23 à 8 pôles côté moteur, autre extrémité de câble ouverte
Câbles moteur 50 m, [(4 x 1,5 mm2) + (2 x 1 mm2) + (2 x 0,14 mm2)] blindés ; connecteur rond VW3M5501R500
M23 à 8 pôles côté moteur, autre extrémité de câble ouverte
Moteur synchrone
63
BMP
6 Accessoires et pièces de rechange
6.3.2
Câble moteur 2,5 mm2
Description
Référence
mm2)
mm2)
Câbles moteur 3 m, [(4 x 2,5
+ (2 x 1
+ (2 x 0,14
M23 à 8 pôles côté moteur, autre extrémité de câble ouverte
mm2)]
blindés ; connecteur rond
VW3M5502R30
Câbles moteur 5 m, [(4 x 2,5 mm2) + (2 x 1 mm2) + (2 x 0,14 mm2)] blindés ; connecteur rond
M23 à 8 pôles côté moteur, autre extrémité de câble ouverte
VW3M5502R50
Câbles moteur 10 m, [(4 x 2,5 mm2) + (2 x 1 mm2) + (2 x 0,14 mm2)] blindés ; connecteur rond VW3M5502R100
M23 à 8 pôles côté moteur, autre extrémité de câble ouverte
Câbles moteur 15 m, [(4 x 2,5 mm2) + (2 x 1 mm2) + (2 x 0,14 mm2)] blindés ; connecteur rond VW3M5502R150
M23 à 8 pôles côté moteur, autre extrémité de câble ouverte
Câbles moteur 20 m, [(4 x 2,5 mm2) + (2 x 1 mm2) + (2 x 0,14 mm2)] blindés ; connecteur rond VW3M5502R200
M23 à 8 pôles côté moteur, autre extrémité de câble ouverte
Câbles moteur 25 m, [(4 x 2,5 mm2) + (2 x 1 mm2) + (2 x 0,14 mm2)] blindés ; connecteur rond VW3M5502R250
M23 à 8 pôles côté moteur, autre extrémité de câble ouverte
0198441113982, V1.3, 01.2017
Câbles moteur 50 m, [(4 x 2,5 mm2) + (2 x 1 mm2) + (2 x 0,14 mm2)] blindés ; connecteur rond VW3M5502R500
M23 à 8 pôles côté moteur, autre extrémité de câble ouverte
64
Moteur synchrone
BMP
7 Service, maintenance et élimination
7
Service, maintenance et élimination
7.1
Adresses des points de service après-vente
Pour toute question ou tout problème, adressez-vous à votre agence
commerciale locale. Elle vous indiquera les coordonnées du service
assistance client le plus proche de chez vous.
http://www.schneider-electric.com/ccc
7.2
Entretien
Le moteur ne contient aucun composant pouvant être entretenu par
l'utilisateur. Remplacez le moteur complet ou adressez-vous directement à Schneider Electric.
Ne confier les réparations qu'à un centre de service assistance client
Schneider Electric.
La réparation à l'état monté est impossible.
AVERTISSEMENT
COMPORTEMENT NON INTENTIONNEL
•
•
•
Utiliser avec cet appareil uniquement les logiciels et composants
matériels homologués par Schneider Electric.
La maintenance de l'appareil hors des centres de service homologués par Schneider Electric n'est pas autorisée.
Actualiser le programme d'application lors de chaque modification
de la configuration matérielle physique.
Si ces précautions ne sont pas respectées, cela peut entraîner
la mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
Utiliser uniquement les accessoires et pièces rapportées indiqués
dans la documentation et aucun appareil ou composant extérieur n'ayant pas été expressément autorisé par Schneider Electric. Les appareils ne doivent pas être modifiés.
0198441113982, V1.3, 01.2017
Consignez les points suivants dans le plan de maintenance de votre
machine.
Branchements et fixation
▶ Inspecter régulièrement tous les câbles de raccordement et les
connexions à la recherche de dommages. Remplacer immédiatement les câbles endommagés.
▶ Vérifier la bon serrage de tous les organes de transmission.
▶ Resserrer toutes les liaisons boulonnées mécaniques et électrique
selon le couple de serrage préconisé.
Regraisser le joint à lèvres
Sur les moteurs avec joint à lèvres, il faut appliquer du lubrifiant à
l'aide d'un outil approprié et non métallique entre la lèvre d'étanchéité
u joint à lèvres et l'arbre. Une marche à sec des joints à lèvres raccourcit sensiblement la durée de vie des bagues d'étanchéité.
Moteur synchrone
65
BMP
7 Service, maintenance et élimination
Nettoyage
Si les conditions ambiantes ne sont pas respectées, des corps étrangers provenant de l'entourage peuvent pénétrer dans le produit et
entraîner des déplacements involontaires ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT
DÉPLACEMENT INVOLONTAIRE
•
•
•
•
S'assurer que les conditions ambiantes sont bien respectées.
Éviter tout fonctionnement à sec des joints.
Eviter impérativement toute stagnation de fluides au niveau de la
traversée d'arbre (par exemple en position de montage IM V3).
Ne pas exposer les joints à lèvres et les entrées de câbles du
moteur au jet des nettoyeurs haute pression.
Si ces précautions ne sont pas respectées, cela peut entraîner
la mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
Nettoyer régulièrement le produit de la poussière et de toute saleté.
Une dissipation insuffisante de chaleur dans l'air ambiant peut entraîner des températures anormalement élevées.
Les moteurs ne sont pas conçus pour être nettoyés avec un nettoyeur
haute pression. La haute pression peut faire pénétrer de l'eau à l'intérieur du moteur.
Lors de l'utilisation des détergents, procéder avec prudence car certaines substances peuvent endommager les soudures et les éléments
en plastique. En cas d'utilisation de solvants ou de détergents, il faut
veiller à ne pas endommager les câbles, les joints des passe-câbles,
les joints toriques ni la peinture du moteur.
AVIS
CORROSION DUE AU DÉTERGENT
•
•
•
•
Avant d'utiliser un détergent, effectuer un test de compatibilité du
détergent avec les composants concernés.
Ne pas utiliser de détergents alcalins.
Ne pas utiliser de détergents contenant du chlore.
Ne pas utiliser de détergents contenant de l'acide sulfurique.
Si ces précautions ne sont pas respectées, cela peut entraîner
des dommages matériels.
Remplacement du palier à roulement
En cas de remplacement du roulement à rouleaux, le moteur est partiellement démagnétisé et perd de sa puissance.
AVIS
Ne pas remplacer le roulement à rouleaux.
Si ces précautions ne sont pas respectées, cela peut entraîner
des dommages matériels.
Pour toutes les questions de service, adressez-vous à notre agence
commerciale locale.
66
Moteur synchrone
0198441113982, V1.3, 01.2017
ENDOMMAGEMENT
BMP
7.3
7 Service, maintenance et élimination
Remplacement du moteur
0198441113982, V1.3, 01.2017
▶ Coupez toutes les tensions d'alimentation. Vérifiez qu'aucune tension n'est plus appliquée.
▶ Marquez tous les branchements.
▶ Démontez le produit.
▶ Notez le numéro d'identification et le numéro de série figurant sur
la plaque signalétique du produit pour une identification ultérieure.
▶ Installer le nouveau produit conformément au chapitre
"3 Installation".
▶ Procédez à une mise en service conformément au chapitre
"4 Mise en service".
Moteur synchrone
67
7 Service, maintenance et élimination
7.4
BMP
Expédition, stockage, élimination
Respecter les conditions ambiantes au chapitre
"2.1 Caractéristiques générales".
Expéditions
Stockage
Mise au rebut
Ne transporter le produit qu'en le protégeant contre les chocs. Toujours utiliser l'emballage original pour expédier le produit.
Ne stocker le produit que dans les conditions ambiantes admissibles
mentionnées dans les instructions.
Protéger le produit de la poussière et de l'encrassement.
Le produit se compose de différents matériaux pouvant être réutilisés.
Éliminer le produit conformément aux prescriptions locales.
À l'adresse http://www.schneider-electric.com/green-premium, vous
trouverez des informations et des documents relatifs à la protection de
l'environnement selon ISO 14025, tels que :
EoLi (Product End-of-Life Instructions)
PEP (Product Environmental Profile)
0198441113982, V1.3, 01.2017
•
•
68
Moteur synchrone
BMP
Glossaire
Glossaire
Termes et abréviations
Les renvois aux normes en vigueur auxquelles de nombreux termes
se réfèrent figurant au chapitre
" Terminologie utilisée dans les normes". Quelques termes et abréviations sont des significations spécifiques en fonction de la norme.
CEM
Collet de centrage
Compatibilité électromagnétique.
Collet centralisé sur la bride du moteur destiné à favoriser un montage
précis.
Degré de protection
Le degré de protection est une détermination normalisée utilisée pour
les équipements électriques et destinée à décrire la protection contre
la pénétration de solides et de liquides (exemple IP20).
DOM
Date of manufacturing: La date de fabrication du produit figure sur la
plaque signalétique au format JJ.MM.AA ou JJ.MM.AAAA. Par exemple :
31.12.11 correspond au 31 décembre 2011
31.12.2011 correspond au 31 décembre 2011
Forces axiales
Forces de traction ou de compression qui agissent sur l'arbre dans le
sens longitudinal
Forces radiales
Longueur
Système d'entraînement
Forces agissant de manière radiale sur l'arbre
La longueur est définie dans le code de désignation via le nombre de
piles.
Système comprenant commande, variateur et moteur.
La taille est définie dans le code de désignation via la taille de la
bride.
TBTP
Protective Extra Low Voltage (angl.), basse tension de fonctionnement
avec séparation de protection. Pour de plus amples informations :
IEC 60364-4-41.
0198441113982, V1.3, 01.2017
Taille
Moteur synchrone
69
BMP
0198441113982, V1.3, 01.2017
Glossaire
70
Moteur synchrone
BMP
Table des illustrations
Table des illustrations
Plaque signalétique
18
2)
Courbe caractéristique BMP
24
3)
Dimensions BMP070
32
4)
Dimensions BMP100
33
5)
Dimensions BMP140
34
6)
Charge de l'arbre
36
7)
Zone de montage du connecteur
48
8)
Installation du kit IP67
51
9)
Brochage du raccordement moteur M23
52
10)
Confectionner le câble moteur avec un connecteur de moteur M23
55
0198441113982, V1.3, 01.2017
1)
Moteur synchrone
71
BMP
0198441113982, V1.3, 01.2017
Table des illustrations
72
Moteur synchrone
BMP
Index
Index
A
Conducteurs d'équipotentialité
Abréviations
69
Accessoires et pièces de rechange
63
Confectionner câbles
Puissance
55
Adresses des points de service après-vente
65
Connecteurs
installation
52
affectations des connecteurs
52
Consignes de sécurité
5
Alimentation en tension TBTP UL
37
Couples de serrage
Aperçu
vis
Procédure pour l'installation électrique
41
Branchement
moteur
52
puissance
52
Branchement du câble moteur
56
C
23
D
B
degré de protection IP
22
Diagnostic
61
Dimensions
32
DOM
69
Données spécifiques à l'arbre
35
Données spécifiques au moteur
24
élimination d'erreurs
61
é
Câblage UL
37
Câble moteur
Confectionner
55
Caractéristiques générales
21
Caractéristiques techniques
21
Catégories de risque
CEM
E
Elimination
Certifications
force maximale
Code de désignation
37
Moteur synchrone
68
F
Force appliquée lors de l'emmanchement
23
35
19
Force maximale appliquée lors de l'emmanchement
35
Conditions d'environnement
fonctionnement
Expédition
35
42
classe de résistance
vis
65, 68
Emmanchement
5
41
câble moteur
0198441113982, V1.3, 01.2017
42
22
73
BMP
Index
R
G
Glossaire
69
I
Installation
39
Introduction
17
22
M
52
raccordement moteur CN1
52
Remplacement du moteur
67
Service
65
Spécification des câbles
47
Stockage
68
Termes
69
S
J
Joint à lèvres
Raccord de puissance CN1
T
Maintenance
65
Mise en service
57
U
moteur
brancher
UL, conditions pour
52
P
Plan coté, voir Dimensions
37
Câblage
37
Utilisation conforme à l’usage prévu
Plaque signalétique
18
Position de montage
50
6
V
Variateurs autorisés
puissance
brancher
alimentation en tension TBTP
23
52
Q
6
0198441113982, V1.3, 01.2017
Qualification du personnel
74
Moteur synchrone

Manuels associés