▼
Scroll to page 2
of
64
Révision : CAUA-IOM-FR (10-22) 235992-D Remplace : CAUA-IOM-FR (08-22) 235992-C CHAUFFAGE INTÉRIEUR À FLUX ASCENDANT INSTALLATION, FONCTIONNEMENT ET ENTRETIEN MODÈLE CAUA Illustré avec le modèle de serpentin de refroidissement à boîtier ACU. ⚠ DANGER ⚠ RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION • Le non-respect de cet avertissement de sécurité pourrait entraîner des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants. • L’installation, l’ajustement, la modification, la réparation et l’entretien inappropriés peuvent causer des blessures graves, de décès ou des dommages matériels. • L’installation et l’entretien doivent être effectués par un installateur qualifié, un organisme de service ou le fournisseur de gaz. • Assurez-vous de lire et de comprendre les instructions d’installation, d’utilisation et d’entretien de ce manuel. • N’entreposez pas ni n’utilisez de l’essence ni d’autres vapeurs ou liquides inflammables dans le voisinage de cet appareil, ni de tout autre appareil. QUE FAIRE S’IL Y A UNE ODEUR DE GAZ • • • • N’essayez d’allumer aucun appareil. Ne touchez à aucun interrupteur électrique; n’utilisez aucun téléphone dans le bâtiment. Évacuez l’immeuble immédiatement. Appelez immédiatement le fournisseur de gaz en employant le téléphone d’un voisin. Respectez les directives du fournisseur de gaz. • Si personne ne répond, appelez le service des incendies. NE PAS DÉTRUIRE. VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT/CONSERVER EN UN LIEU SÛR POUR RÉFÉRENCE FUTURE. TABLE DES MATIÈRES RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Références . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Renseignements importants sur la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Codes de l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Dégagements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Dangers du chlore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Pièces expédiées séparément . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Positionnement et montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Exigences et suggestions pour le branchement et l’installation des conduits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Conduits d’admission d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Conduits d’évacuation d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Connexions d’air de ventilation/combustion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Exigences de ventilation et d’air de combustion pour les installations à ventilation motorisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Exigences de ventilation et d’air de combustion pour les installations à combustion séparée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Installation du terminal d’évent vertical pour installations à combustion séparée (option CC2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Installation du terminal d’évent horizontal pour installations à combustion séparée (option CC6) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Connexions de tuyauterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Pression d’alimentation de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Tuyauterie d’alimentation en gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Raccordements de tuyauterie d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Installation d’évacuation des condensats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Connexions électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Alimentation électrique et le câblage de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Câblage du thermostat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 COMMANDES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Thermostat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Contacteur de détection d’air de combustion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Limiteur de retour de flamme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Limiteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Vanne gaz combinée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 L’ensemble extracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Système d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Interrupteur de pression de filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Transformateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Courroies, ventilateurs soufflants et entraînements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Entraînement par courroie avec commande à fréquence variable en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Contacteur de porte de compartiment de soufflante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Ductstat (deux étages, air d’appoint, option AG3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Registres d’admission d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Moteur de registre à 2 positions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Moteur de registre à modulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Moteur de registre à modulation avec module de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Potentiomètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Contrôleur d’air de reprise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Contrôleur d’air recyclé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Capteur d’enthalpie pour contrôle 2 positions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Capteurs d’enthalpie pour commande à modulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 2 CAUA-IOM-FR (10-22) 235992-D TABLE DES MATIÈRES—SUITE FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liste de contrôle avant le démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Séquences de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Séquence de chauffe normale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonctions de cycle de chauffe anormal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Séquence de fonctionnement du système d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modes de dysfonctionnement du système d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Test du système d’évacuation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérifications après le démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RÉGLAGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérification et ajustement de la tension des courroies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de la vitesse du souffleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajustement du ductstat (deux étages, air d’appoint, option AG3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajustement de l’ampérage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mesure et ajustement de la pression de gaz au collecteur (sortie) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation à haute altitude (>2000 pi/609 m) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conversion au gaz propane (GPL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage du interrupteur de pression de filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liste de vérification d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procédures d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien du système de ventilation ou d’air de combustion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien de la vanne de gaz combinée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien du support de brûleur et du collecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage de l’échangeur thermique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien du limiteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Limiteur de retour de flamme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien du soufflante et moteur de soufflante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien du filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien du drain de condensat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien du contacteur de détection d’air de combustion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien du système d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien du moteur et roue à aubes de l’extracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien du transformateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien du contacteur de porte de compartiment de soufflante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien du ductstat (deux étages, air d’appoint, option AG3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien du registres d’admission d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien du moteur de registre à 2 positions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien du moteur de registre à modulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien du moteur de registre à modulation avec module de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien du potentiomètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien du contrôleur d’air de reprise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien du contrôleur d’air recyclé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien du capteur d’enthalpie pour contrôle 2 positions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien du capteurs d’enthalpie pour commande à modulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépannage général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépannage de l’appareil à l’aide du module de commande d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RAPPORT D'INSTALLATION (À REMPLIR PAR L'INSTALLATEUR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAUA-IOM-FR (10-22) 235992-D 40 40 41 43 43 43 44 44 45 45 46 46 46 48 48 49 50 50 52 52 52 53 53 53 54 55 55 55 55 56 56 56 56 57 58 58 58 58 58 58 58 59 59 59 59 59 59 59 61 64 3 RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX • Les instructions présentes dans ce manuel s’appliquent à l’appareil de chauffage modèle CAUA. • Lisez ce livret pour vous familiariser avec les exigences d’installation propres à votre appareil. Si vous n’avez aucune connaissance des exigences locales, vérifiez auprès de la compagnie de gaz ou de toute autre agence réglementaire locale ayant des informations à ce sujet. • La capacité et l’efficacité de cet appareil ont été testées de façon qu’il procure de nombreuses années de confort sécuritaire et fiable pourvu qu’il soit installé et entretenu correctement. Avec un entretien régulier, cet appareil fonctionnera de manière satisfaisante pendant des années. L’utilisation abusive ou inappropriée et l’entretien inapproprié peuvent raccourcir la vie de l’appareil et causer des dangers. • Pour obtenir un rendement optimal et minimiser les défaillances de l’équipement, il est recommandé d’entretenir régulièrement cet appareil. L’entretien approprié de cet appareil requiert certains outils et des compétences mécaniques. • Les appareils du modèle CAUA sont certifiés ANSI Z83.8 et CSA 2.6 par la CSA (Association canadienne de normalisation, Canadian Standards Association) pour installations industrielles et commerciales au sein des États-Unis et du Canada. Tous les appareils de chauffage sont utilisables avec soit du gaz naturel soit du gaz propane. Le type de combustible utilisé, l’allure de chauffe et les caractéristiques électriques se trouvent sur la plaque signalétique de l’appareil. • L’appareil modèle CAUA nécessite l’installation d’un conduit d’air d’admission ou d’une base d’air d’admission et d’un conduit d’alimentation ou d’un plénum d’évacuation en option. L’installation d’une chambre de mélange en option permet de créer un mélange d’air extérieur et d’air de reprise. Si l’air entrant dans la soufflante peut descendre en dessous de 35°F/2°C, commandez l’appareil avec l’option d’air d’appoint AD4 installée en usine, livrée avec les composants en acier inoxydable ainsi qu’une purge de condensats. • Vous pouvez installer cet appareil avec un système à combustion séparée (l’air de combustion est capté à l’extérieur) ou avec ventilation mécanique (l’air de combustion est prélevé dans l’espace où se trouve l’appareil). Les appareils à combustion séparée prévoient dans leur conception de séparer l’air destiné à la combustion et les produits de combustion provenant de l’environnement dans lequel ils sont installés. Les appareils à combustion séparée sont recommandés dans un environnement chargé de poussière ou de fumées corrosives ou dans des bâtiments avec une pression négative (jusqu’à 0,15 po de colonne d’eau). Si l’appareil est installé avec un système de combustion séparé, il doit être équipé de conduits d’air de combustion et d’échappement allant vers l’extérieur. Tous les modèles CAUA doivent être ventilés vers l’extérieur. • Si vous commandez un serpentin de refroidissement en option, suivre les instructions fournies avec le serpentin pour installer le serpentin et les détendeurs thermostatiques. Le serpentin utilise du fluide frigorigène R-410A. Suivez les instructions livrées avec le condenseur MASA ou tout autre condenseur approprié. Références Tableau 1. Related Technical Manuals Available from Factory Distributor Type Pièces de rechange Instructions de conversion de gaz Instructions de kit de remplacement de commande d’allumage Installation de la boîte de mélange Installation de la base de montage d’air d’admission Installation du boîtier du filtre à air de retour Installation de serpentin de refroidissement caréné Installation du plénum de décharge Installation du kit d’évacuation des condensats du brûleur Pièces de rechange du système d’allumage et de la soupape à gaz *Also available at www.reznorhvac.com. Form P-CAUA CAUA-GC CAUA-IGN CNTRL CAUA-GA1-GA9 CAUA-AVA2 CAUA-CW4-CW16 CAUA-COOLING-COIL CAUA-CD60,61,62 CAUA-COND-DRAIN P-VALVES PN* 271166 170635 178435 170640 176515 166162 166152 176514 165012 263995 Renseignements importants sur la sécurité Veuillez lire toute l’information contenue dans ce mode d’emploi et vous familiariser avec les fonctions et l’utilisation de cet appareil avant de tenter de l’utiliser ou de l’entretenir. Prêtez attention à tous les dangers, avertissements, mises en garde et remarques spéciales donnés dans le manuel. Les consignes de sécurité ne doivent pas être ignorées, et elles sont utilisées fréquemment dans le présent document pour indiquer le degré de sévérité. 4 CAUA-IOM-FR (10-22) 235992-D DANGER : Une déclaration de danger décrit une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, va occasionner des blessures graves ou la mort et/ou des dommages matériels importants. AVERTISSEMENT : Une déclaration d’avertissement décrit une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut occasionner des blessures graves et/ou des dommages matériels importants. MISE EN GARDE : Une déclaration de mise en garde indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut occasionner des blessures mineures ou modérées, et/ou des dommages matériels. REMARQUE : Une remarque donne des renseignements importants et ne doit pas être ignorée. ⚠ DANGER ⚠ • Les appareils au gaz ne sont pas conçus pour être utilisés dans les environnements dangereux qui renferment des vapeurs inflammables ou de la poussière combustible, dans des environnements contenant des hydrocarbures chlorés ou halogénés ni dans les applications où des substances à base de silicone sont en suspension dans l’air. • En cas de surchauffe ou si la coupure de gaz ne se produit pas, coupez manuellement l’arrivée de gaz au à la vanne en amont avant de couper également l’alimentation électrique. • N’utilisez pas cet appareil de chauffage si une quelconque partie en a été submergée. Appelez immédiatement un réparateur qualifié afin d’inspecter l’appareil de chauffage et de remplacer toute pièce de commande du gaz ayant séjourné sous l’eau. ⚠ AVERTISSEMENT ⚠ • Pour votre sécurité, lisez les étiquettes d’avertissement apposées sur l’appareil. • Si vous coupez l’alimentation électrique, coupez également le gaz. REMARQUES : • L’installation doit être effectuée par une agence qualifiée conformément au présent mode d’emploi et à tous les codes et règlements des autorités ayant juridiction. • Tout travail de réparation entrepris sur cet appareil de chauffage doit être mené par un technicien chauffagiste qualifié. Les informations relatives aux réparations et les guides de dépannage sont destinés à apporter de l’aide au technicien qualifié. Codes de l’installation • Ces appareils doivent être installés en accord avec la réglementation de construction locale. • En absence de réglementation locale, aux États-Unis, l’appareil doit être installé conformément au ANSI Z223.1a (dernière édition) du National Fuel Gas Code. Toute installation au Canada doit être conforme au Natural Gas and Propane Installation Code CSA B149.1 (dernière édition). Ces codes sont disponibles auprès des services d’informations du CSA au +1-800-463-6727. • Les autorités compétentes locales doivent être consultées avant de procéder à l’installation afin de vérifier les règlements locaux et les exigences spécifiques à l’installation. Garantie Consultez la garantie limitée qui figure sur la fiche de garantie dans l’enveloppe du propriétaire. La présente garantie devient nulle si : a. Le câblage ne respecte pas le schéma de câblage qui accompagne l’appareil de chauffage; b. Le dégagement de l’appareil par rapport aux matériaux inflammables n’est pas suffisant. CAUA-IOM-FR (10-22) 235992-D 5 RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX – SUITE Dimensions 1 (25) 3-5/8 (92) 13-1/4 (337) A C CONN GAZ ALTERNATIF D CONN ÉLECTRIQUE B S T E INDICATEUR POUR LA DÉCOUPE DE L'OUVERTURE D'ADMISSION D'AIR 16 (406) CONN GAZ 6-3/8 (162) F 24-3/8 (619) G 2-3/8 (60) 2-1/8 (54) 4-1/8 (105) H VUE DU DESSUS 1-1/2 (38) K VUE CÔTÉ DROIT PORTE DES COMMANDES 46-1/2 (1181) 22-1/4 (565) PORTE DE L'EXTRACTEUR 16 (406) 1/2 (13) 2-1/8 (54) 2-1/2 (64) VUE AVANT INDICATEUR POUR LA DÉCOUPE DE L'OUVERTURE D'ADMISSION D'AIR J VUE ARRIÈRE CÔTÉ COMMANDES INDICATEUR POUR LA DÉCOUPE DE L'OUVERTURE D'ADMISSION D'AIR REMARQUE : Pouces (mm) M P N VUE DU BAS 2 (51) Figure 1. Dimensions (reportez-vous au Tableau 2) 6 CAUA-IOM-FR (10-22) 235992-D Tableau 2. Dimensions M N P S T 7-1/4 (184) Dimension (voir Figure 1) G H J K Pouces (mm) 3-3/4 12-1/2 24 33 31 (95) (318) (610) (838) (787) 19 (483) 34 (864) 4-5/8 (117) 5 (127) 7-1/4 (184) 4-3/8 (111) 31 (787) 16 (406) 46 (1168) 4-3/4 (121) 6 (152) 48 34 7 4-3/8 14-1/8 26-3/4 45 44 (1219) (864) (178) (111) (359) (679) (1143) (1118) Ouverture d’air (voir Figure 1) Air d’alimentation (décharge avec bride de conduit) Ouverture d’air d’admission, côté droit ou côté gauche (emplacement choisi par l’installateur) Ouverture d’air d’admission, arrière (emplacement choisi par l’installateur) Fond 32 (813) 46 4-7/8 6 (1168) (124) (152) Pouces (mm) C×D 16 (406) × K 16 (406) × J M×N 5 (127) 5 (127) 6 (152) 6 (152) Taille de l’unité 150, 200 250 300 350, 400 A B C D E 38 (965) 34-3/4 (883) 36 (914) 21 (533) 50 (1270) 34-3/4 (883) 48 (1219) 21 (533) 50 (1270) 50 (1270) F 12-3/4 (324) 27-1/4 (692) 45 (1143) Poids Tableau 3. Poids 150 200 288 (131) 300 (136) Taille de l’unité 250 300 Poids net (livres (kg)) 380 (172) 394 (179) 350 400 445 (202) 460 (209) Dégagements L’appareil doit être installé en respectant les dégagements indiqués dans le Tableau 4 pour laisser suffisamment d’espace pour les opérations de réparation et l’inspection, ainsi qu’une distance suffisante vis-à-vis de matériaux combustibles. On entend par dégagement par rapport aux matériaux inflammables la distance minimale entre l’appareil de chauffage et une surface ou un objet requise pour qu’une température de surface ne dépasse pas la température ambiante de plus de 90°F (50°C). Tableau 4. Dégagements Surface de l’appareil Côté droit, côté gauche, arrière et bas Avant Connecteur de conduit de fumée Haut Emplacement Dégagements minimaux (pouces (mm)) 0 (0) 36 (914) 6 (152) 1 (25) ⚠ MISE EN GARDE ⚠ • L’appareil doit être à niveau pour un bon fonctionnement. • Ne placez pas l’unité dans un endroit où il peut être exposé à un jet d’eau, de la pluie ou un égouttement d’eau. Contrôlez la plaque signalétique pour connaître les spécifications relatives au gaz, y compris celles de l’altitude, ainsi que les caractéristiques électriques de l’appareil et vérifier qu’elles sont compatibles avec l’alimentation électrique, le réseau de gaz et l’altitude du site d’installation. Dangers du chlore REMARQUE : Rappelez-vous que le chlore est plus lourd que l’air. Il faut tenir compte de ce fait lorsque l’on choisit l’emplacement des appareils de chauffage et des systèmes d’échappement du bâtiment. La présence de vapeur de chlore dans l’air de combustion de l’équipement de chauffage présente un danger de corrosion. Le chlore, que l’on trouve habituellement sous forme de fréon ou de vapeurs de produit dégraissant, précipite lorsqu’il est exposé à une flamme, et il forme une solution avec tout condensat présent dans l’échangeur thermique ou dans les pièces afférentes. Ce processus produit du gaz hydrochlorique qui attaque les métaux, y compris l’acier inoxydable de calibre 300. Ces vapeurs doivent être séparées du processus de combustion. Cette séparation peut parfois être réalisée en choisissant judicieusement l’emplacement d’installation de l’unité par rapport aux appareils d’évacuation ou à la direction des courants d’air dominants. CAUA-IOM-FR (10-22) 235992-D 7 INSTALLATION REMARQUE : Avant l’installation, préparez les fournitures, les outils et la main-d’œuvre nécessaires. Déballage • Cette unité a été testée et inspectée à l’usine avant la mise en caisse et était en état de fonctionnement. Si l’appareil de chauffage a subi des dommages lors de l’expédition, documentez les dommages avec l’agence de transport et contactez un distributeur agréé. Si vous êtes un distributeur agréé, suivez les procédures de la politique de fret FOB. • Livré avec l’appareil de chauffage, vous trouverez également les pièces nécessaires à l’installation d’une purge de condensats de la section de chauffe (nécessaire à l’installation d’un serpentin de refroidissement). Pièces expédiées séparément Tableau 5. Options expédiées séparément Option Composant* Description Le serpentin est expédié séparément et doit être installé dans l’ouverture de Serpentin de refroidissement décharge des fumées de l’appareil de chauffage ACUA, ACUB, ACUC, C caréné Le kit détendeur thermostatique pour fluide frigorigène R410A et correspondant à la taille de l’appareil est livré non monté pour installation sur site Base d’admission L’appareil de chauffage commandé avec une base d’admission se monte sur la AVA2 (tailles de l’unité 350 et 400) base et présente une ouverture d’air d’admission inférieure Si l’appareil de chauffage est installé avec un système de combustion séparé, Adaptateur concentrique et vous aurez besoin d’un adaptateur concentrique CC2, CC6 terminal d’évacuation L’adaptateur concentrique et ses pièces sont expédiés dans un carton distinct Le plénum d’évacuation est expédié séparément et doit être installé sur l’ouverture de décharge/évacuation de l’appareil de chauffage Plénum d’évacuation CD60, CD61, CD62 (tailles de l’unité 350 et 400) Si l’installation comprend un plénum d’évacuation et un serpentin de refroidissement, le plénum d’évacuation est fixé au capot du serpentin de refroidissement en usine L’armoire de filtrage de l’air de reprise est expédiée séparément et doit être CW4, CW5, CW6, CW7, installée sur site sur l’ouverture d’admission d’air de l’appareil de chauffage CW8, CW9, CW10, CW11, Armoire de filtrage L’emplacement de l’ouverture d’admission d’air est déterminé par l’application CW12, CW13, CW14, Vous pouvez raccorder une armoire de filtrage sur les côtés arrière, gauche, CW15, CW16 droit ou au bas de l’appareil Si l’application amène de l’air d’alimentation extérieur, il faut raccorder une armoire de mélange à l’appareil GA1, GA2, GA3, GA4, GA5, Armoire de mélange GA6, GA7, GA8, GA9 L’armoire de mélange en option est expédiée séparément et doit être placée à l’arrière de l’appareil Si l’installation comprend des amortisseurs de vibration, les quatre patins sont PC Amortisseurs de vibration expédiés séparément et doivent être fixés sur site à chaque coin inférieur de l’appareil *Reportez-vous au manuel d’installation des composants répertorié dans le Tableau 1 pour les composants du kit et les instructions d’installation. • Si l’un des accessoires expédiés séparément et répertoriés ici doivent faire partie de l’installation, veillez à ce que ces pièces se trouvent bien sur le site d’installation. • Parmi les autres options livrées séparément vous trouverez notamment une vanne d’arrêt de gaz, un thermostat, un cache de thermostat et/ou un chapeau de ventilation. Veillez à avoir toutes les pièces sur le site avant de procéder à l’installation. Positionnement et montage • Déterminez la position de l’appareil de chauffage en tenant en compte les dégagements, la ventilation, l’air de combustion, le raccordement d’alimentation en gaz, les branchements électriques et l’ouverture d’air d’admission. • Patins antivibrations (option PC4) : Si l’installation comprend des patins isolants antivibrations en option, soulevez le coin de l’appareil suffisamment pour y faire glisser un patin. Déposez le panneau d’accès et fixez le patin à l’armoire avec la vis fournie. Répétez cette opération pour les quatre coins. Raccords de conduit ⚠ MISE EN GARDE ⚠ Pour prévenir la surchauffe du moteur, assurez-vous que la pression statique du système de canalisation externe n’excède pas les limites indiquées sur la plaque signalétique et que la poulie et la courroie du moteur sont correctement ajustées. 8 CAUA-IOM-FR (10-22) 235992-D Exigences et suggestions pour le branchement et l’installation des conduits • Type de raccords : Le type de réseau de conduits dépend en partie du type de construction du bâtiment. • Matériau des conduits : Le conduit rectangulaire doit être fait de fer galvanisé de calibre 26 (AWG) ou plus épais ou d’aluminium de calibre 24 (Brown & Sharpe) ou plus épais. • Structure des conduits : Toutes les sections de conduits de 24 po (610 mm) ou plus larges et de plus de 48 po (1219 mm) de longueur doivent avoir des traverses dans le haut et dans le bas ainsi que des joints debout ou des fers d’angle. Les joints doivent être à tringle coulissante à agrafe ou verrouillés. • À travers les murs en maçonnerie : Aucun conduit d’air chaud ne doit entrer en contact avec les murs en maçonnerie. Isolez tous les conduits d’air qui traversent un mur de maçonnerie avec au moins 1/2 po (12.7 mm) d’isolant; 1 po (25.4 mm) d’isolant est recommandé. • À travers un espace non chauffé : Isolez tous les conduits d’air chaud exposés qui traversent un espace non chauffé avec un isolant d’au moins 1/2 po (12.7 mm) 1 po (25.4 mm) d’isolant est recommandé. • Supports de conduits : Suspendez solidement tous les conduits des éléments des charpentes voisins. N’utilisez pas les branchements des conduits de l’appareil comme supports de conduits. • Taille des conduits : Les conduits d’alimentation en air doivent être d’une taille appropriée pour assurer l’efficacité du système de chauffage. L’autorité en la matière est l’Air Conditioning Contractors Association. Vous pouvez communiquer avec l’association pour commander un manuel qui vous aidera à établir la dimension des conduits (2800 Shirlington Road, Suite 300, Arlington, VA 22206; www.acca.org). Cet organisme vend directement un manuel qui décrit en détail la taille des conduits. • Panneaux d’accès : Installez des panneaux d’accès amovibles sur les côtés montant et descendant de la fournaise. Les panneaux d’accès doivent être accessibles lorsque la fournaise est en marche, et ils doivent mesurer au moins 6 × 10 po (152 × 254 mm) afin que la fumée ou la lumière réfléchie puisse être observée à l’intérieur du boîtier afin d’indiquer la présence de fuites dans l’échangeur de chaleur. Assurez-vous que les panneaux d’accès sont installés de manière à prévenir les fuites. Conduits d’admission d’air • Un réseau de conduits d’admission d’air est obligatoire sauf si l’appareil est équipé de l’option de base d’admission AVA2. Si l’installation présente un serpentin de refroidissement, nous recommandons la pose de filtres. L’air en entrée peut être composé de 100% d’air de reprise, d’un mélange d’air de reprise et d’air extérieur (l’air arrivant à la soufflante doit une température ≥35°F/2°C sauf en présence de l’option d’air d’appoint AD4), ou de 100% d’air extérieur avec l’option d’air d’appoint AD4. ⚠ MISE EN GARDE ⚠ Utilisez des cisailles de ferblantier ou de type aviation pour découper l’ouverture d’air d’admission. Soyez prudent, les bords découpés du métal sont tranchants. • L’ouverture d’air d’admission (se référer au Tableau 6) peut se situer sur les côtés droit, gauche, arrière ou au fond de l’armoire et doit être découpée par l’installateur. Découpez maintenant l’ouverture d’air d’admission ou lors du raccordement de l’armoire de filtrage ou de la chambre de mélange. Si l’application doit inclure une armoire de filtrage inférieure en option, il vous suffit de soit coucher l’appareil de chauffage à plat et découper l’ouverture dès maintenant, soit effectuer la découpe ultérieurement depuis l’intérieur une fois l’appareil placé au bas de l’armoire de filtrage. Fixez le réseau de conduits à l’appareil de chauffage ou à l’armoire d’admission. Tableau 6. Dimensions de l’ouverture d’admission d’air Type d’ouverture Emplacement Côté droit et gauche Arrière Bas Sur le côté de l’appareil Avec armoire de filtrage latérale ou de chauffage arrière en option (ouverture du conduit au sommet ou à l’arrière de l’armoire) Sur l’arrière de l’appareil de chauffage Avec armoire de filtrage inférieure en Sous l’appareil de option (ouverture du conduit au fond chauffage de l’armoire) Sans filtre en option ou armoire de mélange (dimension réelle de la découpe sur l’appareil) Avec chambre de mélange en option (ouverture du conduit au sommet, au bas ou à l’arrière de l’armoire) CAUA-IOM-FR (10-22) 235992-D Sur l’arrière de l’appareil de chauffage Taille de l’unité 250, 300 350, 400 Dimensions (pouces (mm)) 31 × 16 (787 × 406) 31 × 16 (787 × 406) 44 × 16 (1118 × 406) 33 × 16 (838 × 406) 45 × 16 (1143 × 406) 45 × 16 (1143 × 406) 25-1/2 × 32 (648 × 813) 37-1/2 × 32 (953 × 813) 37-1/2 × 46 (953 × 1168) 150, 200 32 × 16 (813 × 406) 32 × 16 (813 × 406) 25-1/2 × 32 (618 × 813) 22 × 19-1/2 (578 × 495) 45-1/8 × 16 (1146 × 406) 45-1/8 × 16 (1146 × 406) 37-1/2 × 32 (953 × 813) 37-1/2 × 46 (953 × 1168) 36-1/2 × 19-1/2 (927 × 495) 9 INSTALLATION – SUITE Raccords de conduit – suite Conduits d’évacuation d’air – suite REMARQUE : Reportez-vous au manuel d’installation de l’option d’admission d’air répertorié dans le Tableau 1 pour les composants du kit et les instructions d’installation. • Armoire de filtrage (option CW, air de reprise uniquement) : Toutes les armoires de filtrage possèdent une bride permettant le raccordement du conduit d’admission d’air. Pour connaître les dimensions du conduit d’admission, voir le Tableau 6. • Chambre de mélange d’air extérieur et d’air de reprise (option GA) : Toutes les ouvertures d’admission d’air des chambres de mélange possèdent des brides de conduit pour raccordement d’un réseau de conduits. Le réseau de conduits doit être raccordé à l’ouverture d’air extérieur. Les panneaux d’accès amovibles donnent accès aux filtres à chaque extrémité de l’armoire. Si la chambre de mélange a été commandée avec des filtres en option, elle est livrée avec les filtres en place. Pour connaître les dimensions du conduit d’admission, voir le Tableau 6. REMARQUE : Si l’appareil de chauffage est commandé avec une base d’admission en option, elle sera livrée avec une ouverture découpée en usine située en dessous. • Base d’admission (option AVA2) : La base de montage en option est conçue pour supporter un modèle d’appareil de chauffage CAUA 350 ou 400 tout en offrant une entrée pour l’air de reprise. La base de montage est conçue pour être utilisée avec le plénum d’évacuation en option créant ainsi un appareil de chauffage ou un système de chauffage/refroidissement à flux montant autonome complet à utiliser dans une application de circulation d’air. Cependant, si l’installation le nécessite, vous pouvez également utiliser la base de montage avec un réseau de conduits de décharge. Conduits d’évacuation d’air REMARQUE : Pour une installation avec une unité d’air d’appoint à commande à deux étages (option AG3), voir le Ductstat (deux étages, air d’appoint, option AG3) section pour les instructions d’installation du capteur de conduit. • Le conduit de décharge se raccorde au sommet de l’armoire de l’appareil de chauffage ou à la sortie de l’armoire de serpentin de refroidissement en option. Raccordez le plénum du réseau de conduits à la bride de conduit, comme indiqué en Figure 2. La connexion de conduit située au sommet de l’appareil de chauffage possède une bride à 90°. Le conduit peut présenter une bride à 90° ou aucune bride. Placez le réseau de conduits autour de la partie externe de la bride de l’appareil de chauffage. Si le réseau de conduits possède une bride, percez des trous verticalement dans la bride de conduit jusqu’au sommet de l’appareil de chauffage et immobilisez avec des vis à tôle. Si le réseau de conduits ne présente aucune bride, percez des trous horizontalement dans le conduit et la bride de l’appareil de chauffage, immobilisez avec des vis à tôle. • Panneau d’accès amovible du réseau de conduits (voir Figure 2) : Taille minimale 6 pouces × 10 pouces (152 mm × 254 mm). Le panneau doit être scellé. REMARQUE : Reportez-vous au manuel d’installation de l’option d’évacuation d’air répertorié dans le Tableau 1 pour les composants du kit et les instructions d’installation. • Plénum d’évacuation (option CD) : Le plénum d’évacuation en option est conçu pour être utilisé avec la base de montage à grille pour créer un système à flux montant autonome qui fait circuler l’air du bâtiment. Cependant, vous pouvez également utiliser le plénum d’évacuation à la place d’un réseau de conduits dans des applications qui ne possèdent pas de base de montage en option. Le plénum d’évacuation est disponible en trois versions. Les options CD60 et CD61 sont destinées à un appareil de chauffage sans serpentin de refroidissement; l’option CD60 est conçue pour un espace ouvert et l’option CD61 comprend des plaques d’obturation à installer sur site pour bloquer l’un des deux côtés. L’option CD62 peut être commandée uniquement avec un serpentin de refroidissement et comprend des plaques d’obturation permettant d’augmenter la vitesse de l’air pour le refroidissement. 10 CAUA-IOM-FR (10-22) 235992-D Découpe air de combustion Électricité Sortie extracteur Gaz VUE DU DESSUS Débit d'air fourni ACCESS PANEL DUCT FLANGE HEATER Figure 2. Raccordement de conduit de décharge (reportez-vous au Tableau 7) Tableau 7. Dimensions du conduit de décharge Dimension (voir Figure 2) 150, 200 A B 36 (914) 21 (533) CAUA-IOM-FR (10-22) 235992-D Taille de l’unité 250, 300 Dimensions (pouces (mm)) 48 (1219) 21 (533) 350, 400 48 (1219) 34 (864) 11 INSTALLATION – SUITE Connexions d’air de ventilation/combustion ⚠ DANGER ⚠ • La ventilation doit être installée en accord avec les réglementations locale et nationale. L’absence d’une évacuation correcte des fumées peut entraîner des blessures graves ou la mort et/ou des dégâts matériels. Cet appareil de chauffage doit être installé avec une évacuation vers l’extérieur du bâtiment. Le fonctionnement sans danger d’un équipement à gaz à ventilation motorisée nécessite un système de ventilation en bon état de marche, un apport correct en air de combustion ainsi qu’un programme régulier d’entretien et d’inspection. • Les appareils installés par groupes doivent présenter des conduits d’évacuation et des chapeaux de ventilation individuels. Il n’est pas autorisé de regrouper les conduits de ventilation en raison d’un risque de recirculation des produits de combustion dans le bâtiment et d’effets de contre pression sur le pressostat d’air de combustion. • La ventilation doit être conforme au National Fuel Gas Code Z223.1 ou aux codes d’installation CSA B149.1 et B149.2 relatifs aux appareils et équipements au gaz, ainsi qu’aux règlements locaux en vigueur. Les règlements locaux sont prioritaires face aux règlements nationaux. L’air de combustion pour cet appareil peut provenir soit de l’espace d’installation, soit de l’extérieur, par des conduits, à l’aide du système d’air de combustion/d’évacuation à adaptateur concentrique. Les produits de combustion doivent toujours être rejetés à l’extérieur. ⚠ MISE EN GARDE ⚠ Les produits de combustion peuvent décolorer certains revêtements et détériorer la maçonnerie. Un scellant à base de silicone transparent habituellement utilisé pour protéger les entrées en béton peut être utilisé pour protéger les matériaux de maçonnerie contre la décoloration et la détérioration. Il est possible de protéger la maçonnerie en appliquant une silicone transparente conçue pour les voies d’accès en béton. REMARQUES : • L’installation doit être faite par une agence qualifiée et respecter les présentes directives. La société d’entretien qualifiée pour installer le circuit de ventilation ou de ventilation/d’air de combustion est responsable de l’installation. • Les circuits de ventilation ou de ventilation/d’air de combustion illustrés dans ce manuel sont les seuls approuvés pour un appareil de chauffage modèle CAUA. DÉCIDEZ DU SYSTÈME DE VENTILATION À INSTALLER: • Ventilation motorisée : une installation à ventilation mécanique utilise un extracteur pour aspirer l’air de combustion depuis l’espace intérieur et pour souffler les produits de combustion vers l’extérieur. Un chapeau de ventilation, option CC1 ou similaire, est requis. • Combustion séparée : une installation à combustion séparée nécessite un circuit de ventilation/ d’air de combustion utilisant un extracteur pour aspirer l’air de combustion de l’extérieur et pour souffler les produits de combustion vers l’extérieur. Un kit évacuation/air de combustion, option CC2 ou CC6, est requis. Exigences de ventilation et d’air de combustion pour les installations à ventilation motorisée ⚠ AVERTISSEMENT ⚠ Ne placez pas l’appareil dans un espace fermé sans prévoir les ouvertures murales nécessaires à la bonne évacuation de l’air usé. Si l’environnement présente une pression positive et que cette pression n’influe en rien sur l’air de combustion, vous pouvez installer le système de ventilation mécanique présenté dans cette section. 12 CAUA-IOM-FR (10-22) 235992-D • Pour apporter suffisamment d’air de combustion à l’appareil de chauffage, un volume d’air suffisant doit pénétrer dans l’enceinte où se situe l’équipement pour remplacer l’air expulsé par le circuit d’évacuation des gaz de combustion de l’appareil. Par le passé, l’infiltration de l’air extérieur compris dans le calcul de pertes thermiques (changement de l’air en une heure) était considérée comme suffisant. Cependant, les méthodes de construction modernes, meilleure isolation, pare-vapeurs, meilleurs joints de portes et de fenêtres et meilleur calfeutrage, les extracteurs d’air nécessitent un apport d’air extérieur par le biais d’ouvertures murales ou de conduits amenés à la pièce où se situe l’équipement. • Dans tous les cas, suffisamment d’air doit pouvoir être amené à l’intérieur pour éviter l’établissement d’une pression négative dans le volume ou la pièce où se situe l’équipement. • Les exigences d’air de combustion et de ventilation dépendent de l’emplacement de l’appareil, dans un espace fermé ou non. Un espace confiné est défini comme ayant un volume total <50 pieds cubiques pour 1,000 BTUh d’appareils installés. Un espace non confiné est défini comme ayant un volume total ≥50 pieds cubiques pour 1,000 BTUh d’appareils installés. • Prévoyez des ouvertures proches du sol et du plafond pour la ventilation et la circulation d’air de combustion comme illustré sur la Figure 3 et comme indiqué dans le Tableau 8. REMARQUE : Pour plus de détails sur l’approvisionnement en air de combustion dans un espace fermé, consultez le National Fuel Gas Code ANSI Z223.1a (dernière édition). C A B A B ESPACE CONFINÉ C Figure 3. Ouvertures d’air de combustion en espace confiné (se reporter au Tableau 8) Tableau 8. Détermination des besoins en air de combustion en espace confiné Lettre* Source d’air A Air provenant de l’intérieur du bâtiment B Air provenant de l’extérieur par un conduit Air provenant directement de l’extérieur C Taille d’ouverture requise 1 pouce carré pour 1000 BTUh Ne doit pas être inférieure à 100 pouces carrés pour chaque ouverture 1 pouce carré pour 2000 BTUh 1 pouce carré pour 4000 BTUh Calculer les besoins en air de combustion Ajouter le total BTUh de tous les appareils dans un espace confiné et diviser par les chiffres à gauche pour la taille de la surface libre en pouces carrés de chaque ouverture (haute et bas) *Voir Figure 3. • Type de conduit : Tous les conduits sont fournis sur place. Utilisez un conduit d’évacuation approuvé pour les appareils de catégorie III ou un conduit d’évacuation à simple paroi de calibre 26 (ou d’un diamètre plus gros) galvanisé ou fait de matériaux résistants à la corrosion. REMARQUE : Si les règlements locaux l’exigent, installez une section terminale à double paroi sur un tronçon de conduit d’évacuation à simple paroi ou de catégorie III OU si la moitié ou plus de la longueur d’évacuation équivalente est verticale, vous pouvez utiliser des conduits d’évacuation homologués pour appareil de chauffage de catégorie I. Les conduits d’évacuation à simple paroi ou à double paroi (type B) sont adaptés à un appareil de chauffage de catégorie I. • Sortie d’évacuation (fumées) : Un conduit droit d’un minimum de 12 pouces (305 mm) est obligatoire à la sortie de l’évacuation (se référer au Tableau 9) avant d’installer un coude. N’installez jamais de coude directement sur l’évacuation. Le coude raccordé à une portion de conduit droit peut se trouver en toute position, au-dessus du plan horizontal ou à ce même niveau (voir Figure 4, DÉTAIL A). CAUA-IOM-FR (10-22) 235992-D 13 INSTALLATION – SUITE Connexions d’air de ventilation/combustion – suite Exigences de ventilation et d’air de combustion pour les installations à ventilation motorisée – suite Tableau 9. Tailles de sorties d’évacuation Taille de l’unité 150–250 300–400 Diamètre (pouces (mm)) 5 (127) 6 (152) ÉVACUATION DANS TOUTE POSITION AU-DESSUS DU PLAN HORIZONTAL DÉTAIL A: ORIENTATIONS ALTERNATIVES DE L'ÉVACUATION ÉTAPE 1 : APPLIQUEZ UN CORDON DE SILICONE DE 1/4 PO (6.35 mm) EN CONTINU SUR LA CIRCONFÉRENCE DU COLLIER DE LA SORTIE D'ÉVACUATION. ÉTAPE 2 : GLISSEZ LE CONDUIT À DOUBLE PAROI SUR LE COLLIER. LE COLLIER DOIT SE GLISSER DANS LE CONDUIT INTERNE. ENFONCEZ LE CONDUIT DOUBLE PAROI FERMEMENT SUR L'ARMOIRE DE L'APPAREIL DE CHAUFFAGE. POUR IMMOBILISER LE RACCORD, PERCEZ DES TROUS À DISTANCE ÉGALE LES UNS DES AUTRES TOUT AUTOUR DU CONDUIT ET PLACEZ DES VIS À TÔLE DE 3/4 PO DE LONG À TRAVERS LE CONDUIT JUSQUE DANS LE COLLIER. NE SERREZ PAS LES VIS EN EXCÈS. EFFECTUEZ L'ÉTAPE 2 IMMÉDIATEMENT APRÈS L'ÉTAPE 1. DÉTAIL B: RACCORDEMENT DE CONDUIT D'ÉVACUATION À DOUBLE PAROI (TYPE B) À LA SORTIE D'ÉVACUATION Figure 4. Tuyau d’évent pour les installations à ventilation motorisée REMARQUES : • N’installez pas de registres ou tout autre dispositif de restriction des fumées. • Si vous installez un tronçon d’évacuation à double paroi (1/2 de la longueur du conduit d’évacuation doit être verticale, au minimum), voir Figure 4, DÉTAIL B. 14 CAUA-IOM-FR (10-22) 235992-D • Diamètre et longueur des conduits d’évacuation (se référer au Tableau 10) : Si le système comporte uniquement des conduits verticaux ou un mélange de conduits d’évacuation verticaux et horizontaux, la longueur maximale autorisée d’évacuation peut être augmentée de 1 pied (305 mm) par pied (305 mm) de montée, jusqu’à un maximum de 10 pieds (3 mètres). Tableau 10. Diamètre et longueur des conduits d’évacuation pour les installations à ventilation motorisée Description Conduit de ventilation Taille de l’unité 150–250 Diamètre (pouces (mm)) 5 (127) Longueur (pieds (mètres)) Minimum Maximum Equivalent straight length for 45-degree elbow Equivalent straight length for 90-degree elbow 300–400 6 (152) 5 (1.5) 50 (15.2) 2.5 (0.8)* 5 (1.5)* *Déduire cette longueur pour chaque coude. • Joints et scellement : a. Si vous utilisez des conduits galvanisés, calibre 26 ou supérieur, à simple paroi, fixez solidement les raccords par insertion au moyen de vis à tôle ou de rivets. Scellez les joints avec soit du ruban adapté à une température de 550°F/290°C (ex. option FA1, PN 98266) ou du scellant silicone haute température. b. Si vous utilisez des conduits d'évacuation de catégorie III, suivez les directives du fabricant des conduits pour leur jonction. Lors du raccordement d'un conduit de catégorie III à la sortie d'évacuation ou au chapeau de ventilation, scellez les joints en suivant la procédure la plus adaptée au conduit de catégorie III utilisé. c. Si vous installez un conduit de terminaison double paroi (type B), suivez les instructions présentes en Figure 5 pour le raccordement d'un conduit à double paroi à un tronçon de conduits d'évacuation à simple paroi ou de catégorie III. Pour fixer le chapeau de ventilation, suivez les instructions Figure 6. d. Si vous utilisez un conduit d'évacuation à double paroi (type B), dans le tronçon de conduit d'évacuation (au moins la moitié de la longueur de conduit équivalente doit être verticale), suivez les instructions du fabricant de conduit pour procéder au raccord des sections. Pour raccorder le conduit à double paroi à l'appareil de chauffage, voir Figure 4, DÉTAIL B). Pour fixer le chapeau de ventilation, voir Figure 6. ÉTAPE 1 ÉTAPE 2 Appliquez un cordon de silicone continu de ¼ po (6 mm) sur toute la circonférence du raccord réducteur conique. Insérez le collier du raccord réducteur à l’intérieur de la paroi interne du conduit à double paroi jusqu’à ce que le cordon de silicone touche la paroi interne du conduit et scelle le joint. Conduite à double Veuillez exécuter paroi l’ÉTAPE 2 à diamètre immédiatement int. 5 po après l’ÉTAPE 1. ÉTAPE 3 Percez trois petits trous à intervalles égaux autour du tuyau à double paroi, au-dessous de l’anneau de scellant. Fixez le joint au moyen de vis à tôle de ¾ po (19 mm). Ne serrez pas les vis plus qu’il ne faut. Réducteur conique de 6 à 5 po (152 à 127 mm) ou de 7 à 5 po (178 à 127 mm) Figure 5. Jonction d’un tuyau à double paroi (type B) à un tuyau d’échappement à paroi simple ou de catégorie III CAUA-IOM-FR (10-22) 235992-D 15 INSTALLATION – SUITE Connexions d’air de ventilation/combustion – suite Exigences de ventilation et d’air de combustion pour les installations à ventilation motorisée – suite ÉTAPE 1 : APPLIQUEZ UN CORDON DE SILICONE DE 3/8 PO (9.5 mm) EN CONTINU SUR LA CIRCONFÉRENCE DU COLLIER DU CHAPEAU D'ÉVACUATION. CETTE APPLICATION SERT À ÉVITER LES INFILTRATIONS D'EAU À L'INTÉRIEUR DU TUYAU D'ÉVACUATION À DOUBLE PAROI. ÉTAPE 2 : POSITIONNEZ LE COLLIER DU CHAPEAU D'ÉVACUATION À L'INTÉRIEUR DE LA PAROI INTERNE DU CONDUIT À DOUBLE PAROI. INSÉREZ LE PLUS PROFONDÉMENT POSSIBLE. APPLIQUEZ UNE QUANTITÉ ADDITIONNELLE DE SILICONE AFIN DE SCELLER COMPLÈTEMENT LE JOINT ENTRE LE CHAPEAU D'ÉVACUATION ET LE TUYAU À DOUBLE PAROI. CETTE APPLICATION EST NÉCESSAIRE POUR ÉVITER LES INFILTRATIONS D'EAU À L'INTÉRIEUR DU TUYAU À DOUBLE PAROI. ÉTAPE 3 : FIXEZ SOLIDEMENT LE CHAPEAU DU TERMINAL D'ÉVACUATION AU CONDUIT À DOUBLE PAROI EN PERÇANT LE COLLIER DU CHAPEAU D'ÉVACUATION ET EN UTILISANT UNE LONGUE VIS À TÔLE DE 3/4 PO (19.05 MM). NE SERREZ PAS LES VIS EN EXCÈS. EFFECTUEZ L'ÉTAPE 2 IMMÉDIATEMENT APRÈS L'ÉTAPE 1. Figure 6. Assemblage d’un tuyau à double paroi (type B) au capuchon d’évent • Support de système d’évacuation : Utilisez des supports incombustibles pour les conduits d’évacuation. Attachez les conduits en position horizontale tous les 6 pieds (1.8 mètres). Attachez les conduits d’évacuation en position verticale à double paroi de type B ou de catégorie III conformément aux exigences du fabricant des conduits. Attachez les conduits en position verticale à simple paroi selon les règles de l’art de l’industrie. Ne fixez pas les conduits d’évacuation à l’appareil de chauffage pour les supporter, qu’ils soient horizontaux ou verticaux. • Condensation : Toute section de conduit de ventilation à simple paroi exposée à l’air froid ou passant dans une zone non chauffée ou dans une zone où la température ambiante est inférieure ou égale à 45°F/7°C doit être isolée sur toute sa longueur avec un isolant laine de verre à doublure métallique de 1/2 pouce et d’une densité de 1-1/2#. En cas de conditions climatiques extrêmes, installez une purge de condensats. • Terminal d’évacuation (conduit et chapeau d’évacuation) : Le système d’évacuation doit être terminé par un type de chapeau de ventilation conforme à une utilisation avec cet appareil de chauffage. Le chapeau de ventilation doit être de la même dimension que le conduit d’évacuation. Nous vous recommandons d’utiliser le chapeau d’évacuation disponible avec cet appareil de chauffage (option CC1). Utiliser un autre type de chapeau d’évacuation peut provoquer des nuisances ou des conditions dangereuses. REMARQUE : Le conduit de terminal d’évacuation peut être soit à simple paroi, soit à double paroi (type B). • Options de terminal d’évent : Les terminaux d’évent pour les installations à ventilation motorisée utilisant le capuchon d’évent CC1 en option sont illustrés à la Figure 7 (configurations d’évent vertical) et à la Figure 8 (configurations d’évent horizontal). Reportez-vous au Tableau 11 pour les dégagements horizontaux des bornes d’évent. REMARQUE : Un chapeau de ventilation est requis. Conservez un dégagement minimal de 12 pouces (305 mm) entre le mur et le chapeau de terminal d’évacuation afin de se garder une bonne stabilité en présence de vent. 16 CAUA-IOM-FR (10-22) 235992-D Parapet ou bâtiment voisin Chapeau d'évacuation Reznor (option CC1) L'extension du conduit de fumée doit être à une hauteur d'au moins 6 po (152 mm) plus élevée que les accumulations de neige prévues, mais moins de 2 pi (610 mm) au-dessus du toit. Solin Toit – incliné de 0 à 45° Prévoyez une gaine de dégagement lorsque le conduit de fumées traverse des matériaux combustibles. Suivez les instructions du fabricant de la gaine ou du conduit d'évacuation. Parapet ou bâtiment voisin TRONÇON D'ÉVACUATION À SIMPLE PAROI ET TERMINAL SIMPLE PAROI Chapeau d'évacuation Reznor (option CC1) Tuyau à paroi double Solin L'extension du conduit de fumée doit être à une hauteur d'au moins 6 po (152 mm) plus élevée que les accumulations de neige prévues, mais moins de 2 pi (610 mm) au-dessus du toit. Toit – incliné de 0 à 45° Prévoyez une gaine de dégagement lorsque le conduit de fumées traverse des matériaux combustibles. Suivez les instructions du fabricant de la gaine ou du conduit d'évacuation. . TRONÇON D'ÉVACUATION À SIMPLE PAROI ET TERMINAL DOUBLE PAROI Figure 7. Terminaux d’évacuation verticale—installations à ventilation motorisée CAUA-IOM-FR (10-22) 235992-D 17 INSTALLATION – SUITE Connexions d’air de ventilation/combustion – suite Exigences de ventilation et d’air de combustion pour les installations à ventilation motorisée – suite Mur Reznor (option cc1) – notez les positions des ouvertures du chapeau d'évacuation (zones ombrées) Parapet ou immeuble voisin Saillie de toit ou d'immeuble Inclinez le conduit de fumée vers le bas en direction de la sortie, 1/4 po par pied pour permettre l'élimination des condensats. (REMARQUE: La pente s'applique à l'intégralité du tronçon de conduit horizontal.) Prévoyez une gaine de dégagement lorsque le conduit de fumées traverse des matériaux combustibles. Suivez les instructions du fabricant de la gaine ou du conduit d'évacuation. TRONÇON D'ÉVACUATION À SIMPLE PAROI ET TERMINAL SIMPLE PAROI Mur Conduit d'évacuation double paroi* Reznor (option cc1) – notez les positions des ouvertures du chapeau d'évacuation (zones ombrées) Parapet ou immeuble voisin Saillie de toit ou d'immeuble Inclinez le conduit de fumée vers le bas en direction de la sortie, 1/4 po par pied pour permettre l'élimination des condensats. (REMARQUE: La pente s'applique à l'intégralité du tronçon de conduit horizontal.) Prévoyez une gaine de dégagement lorsque le conduit de fumées traverse des matériaux combustibles. Suivez les instructions du fabricant de la gaine ou du conduit. TRONÇON D'ÉVACUATION À SIMPLE PAROI ET TERMINAL DOUBLE PAROI Figure 8. Terminaux d’évacuation horizontale—installations à ventilation motorisée 18 CAUA-IOM-FR (10-22) 235992-D Tableau 11. Exigences de dégagement minimal pour terminaison d’évent horizontal Composante/Structure Appel d’air d’admission forcé à 10 pi (3,1 m) ou moins* Entrée d’air de combustion d’un autre appareil Entrée d’alimentation en air mécanique dans n’importe quel bâtiment Porte, fenêtre ou appel d’air normal (toute ouverture de bâtiment) Compteur de gaz**, compteur électrique et dispositif détendeur Régulateur de gaz Dégagements minimums pour les terminaux d’évacuation (installation horizontale ou verticale; sauf indication contraire) (pieds (mètres)) 3 (0,9) au-dessus 6 (1,8) Canada : 6 (1,8) 4 (1,2) horizontal et en dessous 1 (0,3) au-dessus US : 4 (1,2) horizontal Canada : 6 (1,8) horizontal US : 3 (0,9) horizontal Canada : 6 (1,8) horizontal 6 (1,8) 7 (2,1) au-dessus 3 (0,9) au-dessus Bâtiment contigu ou parapet Corridor public adjacent Pente (niveau du sol) *Ne s’appliquent pas à l’admission d’air d’un appareil à évacuation directe. **Ne positionnez pas le terminal d’évacuation directement au-dessus d’un compteur de gaz ou d’un régulateur de service. Exigences de ventilation et d’air de combustion pour les installations à combustion séparée • Colliers de conduits de sortie de ventilation et d’entrée d’air de combustion (se référer au Tableau 12) : Un conduit droit d’un minimum de 12 pouces (305 mm) est obligatoire à la sortie de l’extracteur. Pour le collier d’entrée d’air de combustion, utilisez des cisailles de ferblantier ou de type aviation pour découper l’ouverture au sommet de l’appareil de chauffage (voir Figure 9). Passez le conduit par le trou et fixez-le au collier situé à l’intérieur de l’appareil de chauffage. Scellez le joint. Sur un appareil de taille plus importante, le collier est de forme ovale. Si le collier est ovale, déformez le conduit pour qu’il s’y adapte. Tableau 12. Tailles de sortie de ventilation et d’entrée d’air de combustion Collar 150, 200 Sortie de ventilation Entrée d’air de combustion 5 (127) DÉCOUPER LE TROU DESTINÉ AU TUYAU D'AIR DE COMBUSTION Taille de l’unité 250 Diamètre (pouces (mm)) 5 (127) 6 (152) 300–400 6 (152) COLLIER DE SORTIE DE VENTILATION COLLIER D'ENTRÉE D'AIR DE COMBUSTION Figure 9. Colliers de conduits de sortie de ventilation et d’entrée d’air de combustion CAUA-IOM-FR (10-22) 235992-D 19 INSTALLATION – SUITE Connexions d’air de ventilation/combustion – suite Exigences de ventilation et d’air de combustion pour les installations à combustion séparée – suite • Tuyauterie : Tous les conduits sont fournis sur place. Les exigences relatives au tuyau d’échappement et au tuyau d’entrée d’air de combustion sont les suivantes : a. Tuyau d’évent : Utilisez un conduit d’évacuation approuvé pour les appareils de catégorie III OU un conduit d’évacuation à simple paroi de calibre 26 (ou d’un diamètre plus gros) galvanisé ou fait de matériaux résistants à la corrosion entre l’appareil de chauffage et le boîtier adaptateur concentrique. Un conduit d’évacuation à double paroi (type B) est requis pour la section du terminal d’évacuation. Le conduit d’évacuation qui se prolonge dans le boîtier et qui traverse concentriquement le conduit d’air de combustion doit être en un seul morceau et sans aucun joint. b. Tuyau d’évent d’air de combustion : Un conduit scellé, à simple paroi et galvanisé est recommandé pour l’air de combustion. c. Longueur et diamètre des tuyaux : Les exigences liées au diamètre et à la longueur maximale des conduits intérieurs d’évacuation s’appliquent à une installation d’évacuation horizontale ou verticale. Les exigences liées au diamètre et de longueur de tuyau sont indiquées dans le Tableau 13. REMARQUE : Ajoutez toutes les sections droites et les longueurs équivalentes pour les coudes. La longueur totale de l’ensemble des sections droites et des coudes ne doit pas dépasser la longueur maximale. Tableau 13. Diamètre et longueur des conduits d’évacuation pour les installations à combustion séparée Catégorie Description 150, 200 Taille de l’unité 250 300–400 Diamètre (pouces (mm)) Tuyau du réchauffeur à la boîte d’adaptation concentrique Conduits concentriques extérieurs (terminal) Tuyau du réchauffeur à la boîte d’adaptation concentrique Conduit de ventilation Conduit d’admission d’air Conduit de ventilation Conduit d’admission d’air Longueur (pieds (mètres)) Minimum Maximum Longueur droit équivalent pour coudes à 45 degrés Longueur droit équivalent pour coudes à 90 degrés 5 (127) 4 (102) 6 (152) 40 (12.2) 5 (127) 6 (152) 5 (127) 8 (203) 5 (1.5) 50 (15.2) 2.5 (0.76) 5 (1.5) 6 (152) 5 (127) 8 (203) 50 (15.2) • Dégagement : Ne positionnez pas de conduit d’évacuation à moins de 6 pouces (152 mm) d’un corps combustible. • Condensation : Toute section de conduit de ventilation à simple paroi exposée à l’air froid ou passant dans une zone non chauffée ou dans une zone où la température ambiante est inférieure ou égale à 45°F/7°C doit être isolée sur toute sa longueur avec un isolant laine de verre à doublure métallique de 1/2 pouce et d’une densité de 1-1/2#. En cas de conditions climatiques extrêmes, installez une purge de condensats. Exigences de ventilation et d’air de combustion pour les installations à combustion séparée – suite • Jints et étanchéité : Scellez les branchements de tuyaux comme suit : a. Pour sceller des conduits d’évacuation de catégorie III : suivez les directives du fabricant des conduits pour joindre et sceller les sections de conduits d’évacuation de catégorie III. b. Pour sceller des joints à des conduits d’air de combustion à simple paroi : fixez solidement les raccords par insertion au moyen de vis à tôle ou de rivets. Scellez tous les joints avec de la silicone ou du ruban aluminium. c. Pour attacher deux sections terminales de conduits d’évacuation à double paroi sur une installation à ventilation verticale : suivez les directives du fabricant des conduits pour effectuer la jonction des conduits. d. Pour sceller le joint entre les sections terminales à double paroi et une paroi simple ou un conduit d’évacuation de catégorie III : suivez les directives pas-à-pas de la Figure 5. Le raccordement doit être à 6 pouces (152 mm) ou moins du boîtier adaptateur concentrique. e. Pour sceller le joint des sections terminales de conduits d’évacuation à double paroi à un terminal d’évacuation : suivez les directives pas-à-pas de la Figure 10. 20 CAUA-IOM-FR (10-22) 235992-D ÉTAPE 1 Appliquez un cordon de silicone de 3/8 po (10 mm) en continu sur la circonférence du collier du terminal d’évacuation. Cette application sert à éviter les infiltrations d’eau à l’intérieur de la double paroi du conduit d’évacuation. Veuillez exécuter l’ÉTAPE 2 immédiatement après l’ÉTAPE 1. ÉTAPE 2 Positionnez le collier du terminal d’évacuation à l’intérieur de la paroi interne du conduit à double paroi. Insérez le collier le plus profondément possible. Appliquez une quantité additionnelle de silicone afin de sceller complètement le joint entre la borne d’évacuation et le conduit à double paroi. Cette application est nécessaire pour éviter les infiltrations d’eau à l’intérieur de la double paroi du mur. . ÉTAPE 3 Fixez solidement la borne d’évacuation au conduit à double paroi en perçant le collier du terminal d’évacuation et en insérant une vis à tôle de ¾ po (19 mm). Ne serrez pas la vis plus qu’il ne faut. Figure 10. Raccorder un conduit à double paroi (type B) et le chapeau du terminal d’évacuation (installation horizontale ou verticale) • Support : Attachez les conduits en position horizontale tous les 6 pieds (1.8 mètres). Attachez les conduits d’évacuation en position verticale à double paroi de type B ou de catégorie III selon les exigences du fabricant des conduits. Attachez les conduits en position verticale à simple paroi selon les règles de l’art de l’industrie. Ne vous fiez pas à l’appareil de chauffage ni au boîtier adaptateur pour le support des conduits horizontaux ou verticaux. Utilisez des supports incombustibles pour le conduit de ventilation. REMARQUE : Le tuyau de terminaison d’échappement à double paroi ne se connecte pas à la boîte adaptatrice concentrique et il doit être supporté pendant l’installation. • Boîtier adaptateur concentrique : Le boîtier adaptateur concentrique est un élément de l’ensemble d’évacuation/ air de combustion. Les directives d’installation dépendent que le système de ventilation soit horizontal (option CC6) ou vertical (option CC2). Toutes les installations à combustion séparée nécessitent un boîtier adaptateur concentrique, comme illustré à la Figure 11. CAUA-IOM-FR (10-22) 235992-D 21 INSTALLATION – SUITE Connexions d’air de ventilation/combustion – suite Exigences de ventilation et d’air de combustion pour les installations à combustion séparée – suite Côté du raccordement de Côté du raccordement du terminal d'évacuation Collier pour attacher le conduit intérieur d'air de combustion Ouverture traversée par le conduit d'évacuation à double paroi Dimensions du boîtier adaptateur concentrique Réf. 205884, boîtier adaptateur concentrique, kits 205882 et 205895 pour les modèles CAUA tailles 150 et 200 Collier pour rattacher la portion concentrique extérieure du conduit d'air de combustion Réf. 205885, boîtier adaptateur concentrique, kits 205883 et 205896 pour les modèles CAUA tailles 250, 300, 350, 400 Collier de 6 po (152 mm) de diam. pour air de combustion Collier de 8 po (203 mm) de diam. pour air de combustion Vue du dessus Vue latérale appareil Collier de 4 po (101 mm) de diam. pour air de combustion Vue du dessus Vue latérale appareil Collier de 6 po (152 mm) pour air de combustion Ouverture traversée par le conduit d'évacuation à travers le boîtier Débit d’air du boîtier adaptateur concentrique Ouverture traversée par le conduit d'évacuation à travers le boîtier Extrémité illustrant le flux d'air Les flèches grises montrent le flux d'air de combustion L'évacuation (gaz d'échappement) s'effectue par le tuyau à double paroi fourni sur place qui traverse le boîtier adaptateur concentrique. Figure 11. Boîtier adaptateur concentrique • Branchements des tuyaux de la boîte adaptatrice concentrique : Quand les conduits à raccorder ont des diamètres différents, raccordez les conduits avec un raccord réducteur ou grandissant conique. Le choix est fonction de la direction de la circulation d’air. Illustré dans la Figure 12. 22 CAUA-IOM-FR (10-22) 235992-D REMARQUE : NE faites PAS de raccordement avant d’avoir lu les directives et les exigences concernant la longueur des conduits pour l’ensemble d’évacuation/air de combustion. Les exigences de raccordement sont les mêmes pour une installation horizontale ou verticale. Toutefois, les longueurs de conduit diffèrent selon le type d’installation. Tailles d'unité 150 et 200 • Les tailles CAUA 150 et 200 nécessitent toujours un réducteur 5 po à 4 po (127 à 102 mm) dans le conduit d'évacuation. Flux d'air Raccord réducteur conique • Les tailles CAUA 150 et 200 nécessitent toujours un agrandisseur 4 po à 5 po (102 à 127 mm) pour le raccordement du conduit d'air de combustion. Flux d'air CAUA tailles 150 et 200 – Vue du dessus du boîtier adaptateur concentrique avec raccords de conduits Requiert un réducteur conique de 5 à 4 po (127 à 102 mm), distance maximale de 6 po (152 mm) du boîtier adaptateur concentrique. Tuyau d'évacuation à simple paroi à diamètre de 5 po (127 mm) ou de catégorie III fixé à l'appareil de chauffage. Conduit d'évacuation double paroi diamètre intérieur 4 po (102 mm) Conduit d'admission d'air simple paroi 6 po (152 mm) Conduit d'admission d'air simple paroi 5 po (127 mm) se fixant à l'appareil de chauffage. Requiert un agrandisseur conique de 4 à 5 po (102 à 127 mm) au niveau du boîtier adaptateur concentrique. Raccord réducteur conique Taille d'unité 250 CAUA taille 250 – Vue du dessus du boîtier adaptateur concentrique avec raccords de conduits • Les diamètres des conduits ne sont pas adaptateur n'est requis. Tuyau d'évacuation à simple paroi à diamètre de 5 po (127 mm) ou de catégorie III fixé à l'appareil de chauffage Conduit d'évacuation double paroi diamètre intérieur 5 po (127 mm) Conduit d'admission d'air simple paroi 8 po (203 mm) Conduit d'admission d'air simple paroi 6 po (152 mm) se fixant à l'appareil de chauffage Tailles d'unité 300, 350 et 400 • Les tailles CAUA 300, 350 et 400 nécessitent toujours un réducteur 6 po à 5 po (152 à 127 mm) dans le conduit d'évacuation. Flux d'air Tailles CAUA 300, 350 et 400 – Vue du dessus du boîtier adaptateur concentrique avec raccords de conduits Requiert un réducteur conique de 6 à 5 po (152 à 127 mm), distance maximale de 6 po (152 mm) du boîtier adaptateur concentrique. Tuyau d'évacuation à simple paroi à diamètre de 6 po (152 mm) ou de catégorie III fixé à l'appareil de chauffage.* Conduit d'évacuation double paroi diamètre intérieur 5 po (127 mm) Raccord réducteur conique Conduit d'admission d'air simple paroi 8 po (203 mm) Conduit d'admission d'air simple paroi 6 po (152 mm) se fixant à l'appareil de chauffage. Figure 12. Branchements du boîtier adaptateur concentrique • Options de terminal d’évent : Les options de terminal de ventilation CC2 (configuration de ventilation verticale) et CC6 (configuration de ventilation horizontale) pour les installations à combustion séparée sont illustrées à la Figure 13. CAUA-IOM-FR (10-22) 235992-D 23 INSTALLATION – SUITE Connexions d’air de ventilation/combustion – suite Exigences de ventilation et d’air de combustion pour les installations à combustion séparée – suite HORIZONTALE (OPTION CC6) VERTICALE (OPTION CC2) Figure 13. Options relatives à la ventilation horizontale et verticale—installations à combustion séparée Installation du terminal d’évent vertical pour installations à combustion séparée (option CC2) • Des composants fournis sur le terrain sont requis pour l’installation de la trousse d’échappement verticale, comme suit : a. Tuyaux d’échappement et d’air de combustion (voir le Tableau 13) b. Raccords réducteurs ou grandissants coniques de tuyau d’évacuation selon les besoins c. Gaine pour conduit (une gaine n’est pas nécessaire si le mur est incombustible) d. Solins e. Vis à tôle, ruban et scellant, en fonction des besoins • Les composants fournis par l’usine pour l’installation de la trousse d’échappement verticale sont indiqués dans le Tableau 14. Tableau 14. Liste des pièces de la trousse de terminaison d’échappement horizontale/air de combustion (option CC2) Taille de l’unité 150, 200 250–400 PN du kit 205895 Description Quantité 205896 PN du composant 205884 110051 155635 205885 110052 53330 207232 53335 Ensemble, boîte adaptatrice concentrique (voir Figure 11) Terminaison d’échappement (ventilation) (voir Figure 14) Entrée, air de combustion (voir Figure 14) Ferrure, boîte adaptatrice concentrique Scellant, haute température (450°F), silicone (tube) TERMINAISON D’ÉCHAPPEMENT (VENTILATION) 1 1 1 2 1 ENTRÉE D’AIR DE COMBUSTION Figure 14. Composants Option CC2 24 CAUA-IOM-FR (10-22) 235992-D ⚠ DANGER ⚠ Tous les terminaux d’évacuation doivent être éloignés des entrées d’air, des portes et des fenêtres afin d’éviter l’entrée de produits de combustion. Le non-respect de cette règle peut causer des blessures graves ou la mort et/ou des dommages matériels. 1. Déterminez l’emplacement du terminal de ventilation : a. Choisissez un emplacement à l’abri des courants d’air et qui offre assez d’espace pour chaque boîtier adaptateur concentrique. L’emplacement des terminaux d’évacuation doit respecter les distances entre les bâtiments, comme illustré à la Figure 15. VUE ARRIÈRE Terminal d’échappement (cheminée) VUE DE CÔTÉ 12 po (305 mm) minimum REMARQUE (climats froids) : Tuyau d’évacuation à double paroi 6 pi (1,8 m) minimum Entrées d’air de combustion Solin (acheté localement) La zone ombrée représente la section continue (sans joints) requise de tuyau d’évacuation à double paroi. La section de tuyau peut s’élever plus haut. Toit Mur ou immeuble voisin 11 po (279 mm) Solin (acheté localement) *18 po (457 mm) minimum 4 pieds (1,2 m) maximum Scellez le joint avec la silicone de la trousse. Dans les régions où la norme est de -10 °F (-23,3 °C) ou plus froid, la hauteur minimale est de 24 po (610 mm). Toit 2 po (51 mm) si le toit est en matériau combustible Boîtier adaptateur concentrique Tuyau d’évacuation à double paroi Fixez au tuyau à un maximum de 6 po (152 mm) du boîtier. Tuyau d’évent d’air de combustion Fixez le boîtier au toit au moyen de supports. (haut du boîtier) Boîtier adaptateur concentrique *Le chapeau d’air d’admission doit être au moins 6 po (152,4 mm) plus haut que le niveau de neige anticipé. Figure 15. Installation de l’option CC2 2. Installez les conduits d’évacuation et d’air de combustion conformément aux spécifications données ci-dessus dans la section Exigences de ventilation et d’air de combustion pour les installations à combustion séparée : a. Branchez la canalisation à la chaufferette. b. Scellez tous les joints. En raison des considérations liées aux hautes températures, n’enfermez pas le tuyau d’échappement et ne placez pas le tuyau à moins de 6 po (152 mm) de matériaux combustibles. c. Positionnez le tuyau près du toit à l’endroit sélectionné à l’étape 1 et supportez le tuyau. REMARQUE : Le tuyau de ventilation s’étendra à travers le toit après l’installation du boîtier adaptateur concentrique. Le tuyau d’air de combustion intérieur se terminera à la boîte. CAUA-IOM-FR (10-22) 235992-D 25 INSTALLATION – SUITE Connexions d’air de ventilation/combustion – suite Installation du terminal d’évent vertical pour installations à combustion séparée (option CC2) – suite 3. Percez un trou dans le mur toit pour insérer le tuyau d’air de combustion : a. Assurez-vous que l’emplacement et l’orientation de la boîte d’adaptateur concentrique sont corrects et marquez et découpez le trou. b. Assurez-vous que le trou convient à un tuyau d’air de combustion—6 pouces (152 mm) pour les unités de taille 150 ou 200 ou 8 pouces (203 mm) pour les unités de taille 250, 300, 350 ou 400. Une gaine pour conduit peut toutefois être nécessaire en fonction la construction du bâtiment et des normes et codes de bâtiment de la région. Un tuyau d’air de combustion de plus grand diamètre sert de dégagement pour le tuyau d’évent sur une construction non combustible. 4. Fixez des angles plus longs sur les supports de boîtier d’adaptateur concentriques (voir Figure 16) au boîtier d’adaptateur concentrique. REMARQUE : L’angle le plus long du support de boîtier adaptateur concentrique comporte cinq trous de 7/32 pouces qui permettent d’ajuster la position du support sur le boîtier. L’angle le plus court comporte trois trous de 7/32 pouces qui permettent un ajustement à la construction. Figure 16. Supports de boîte d’adaptateur concentriques 5. Connectez la section extérieure du tuyau d’air de combustion au boîtier adaptateur concentrique (voir Figure 17) : a. Déterminez la longueur du tuyau d’air de combustion de manière à ce que la dimension X dans la Figure 17 soit égale à la longueur de la ferrure plus l’épaisseur du toit, plus la profondeur de neige anticipée. Assurezvous que le tuyau d’air de combustion ne mesure pas plus de 48 po (1219 mm) de longueur et qu’il ne dépasse pas du toit de plus de 18 po (457 mm). b. Attachez le tuyau d’entrée d’air à la boîte adaptatrice concentrique à l’aide de vis à tôle. Sceller le joint et la couture à l’aide de ruban adhésif ou de mastic. 6. Fixez le boîtier adaptateur concentrique sous le toit (voir Figure 17) : ⚠ MISE EN GARDE ⚠ • Si le toit est combustible, assurez-vous que les supports sont positionnés de manière à laisser un espace de 2 pouces (51 mm) entre le boîtier adaptateur concentrique et le toit. • Si des trous sont percés par erreur dans le boîtier de l’adaptateur concentrique, assurez-vous qu’ils sont scellés. a. Insérez le tuyau d’air de combustion à travers le toit comme montré dans la Figure 18. b. Positionnez la boîte d’adaptateur concentrique pour qu’elle corresponde aux longueurs de tuyaux et fixez les angles courts des supports d’adaptateur concentriques (voir Figure 16) sous le toit à l’aide de la quincaillerie fournie sur place. c. Installez le solin fourni sur place autour du tuyau d’air de combustion sur le toit à l’extérieur. 26 CAUA-IOM-FR (10-22) 235992-D Il est autorisé d’ajouter une seconde section de tuyau à double paroi pour joindre le long tuyau d’évacuation continu à un minimum de 3 po (76 mm) au-dessus du sommet du tuyau d’air de combustion. Temps froid REMARQUE : Dans les régions où la norme est de -10 °F (-23,3 °C) ou plus froid, la hauteur minimale est de 34 po (864 mm). 3 po (76 mm) minimum X = longueur de dépassement requise du tuyau d’air de combustion au-dessus du toit. La hauteur mesurée du boîtier adaptateur au sommet du tuyau d’admission d’air ne doit pas dépasser 48 po (1219 mm). Le conduit d’évacuation La hauteur minimale au-dessus qui traverse l’adaptateur du toit est de 18 po (457 mm); elle doit et le conduit d’air de être supérieure au niveau de neige anticipé. combustion doit être un conduit continu d’évacuation à double paroi. Sens de l’écoulement 22 po (559 mm) minimum Une fois le boîtier en place, installez le tuyau d’évacuation concentrique – Un tuyau continu à double paroi doit dépasser d’au moins 3 po (76 mm) au-dessus du tuyau d’air de combustion extérieur et d’au plus 6 po (152 mm) sous le boîtier. (REMARQUE : Le tuyau d’évacuation ne s’attache pas au boîtier; il doit être supporté.) 1) Calculez la hauteur (voir les indications à gauche). 2) Orientez la marque de direction du tuyau dans le sens du débit de gaz. 3) Insérez le tuyau dans le boîtier et dans le tuyau d’admission d’air extérieur. 4) Fixez-le au tuyau au maximum à 6 po (152 mm) du boîtier adaptateur. Installez tout d’abord le tuyau d’air de combustion puis le boîtier adaptateur concentrique. 1) Déterminez la longueur (X) du tuyau (voir les exigences à gauche). 2) Fixez le tuyau au collier du boîtier. 3) Fixez les supports au toit. Ferrures de montage Boîtier adaptateur concentrique Tuyau d’évacuation à double paroi – Ne doit pas dépasser de plus de 6 po (152 mm) sous le boîtier. Collier pour la partie intérieure du tuyau d’air de combustion Figure 17. Installation du tuyau d’air de combustion Dégagement pour la neige de 18 po (457 mm) (REMARQUE : Le maximum pour le boîtier adaptateur concentrique est de 48 po (1219 mm) Vue extérieure du boîtier adaptateur concentrique fixé sur la face intérieure du toit. Installez sur l’ouverture du toit le solin fourni sur place. Figure 18. Conduite d’air de combustion à travers le toit CAUA-IOM-FR (10-22) 235992-D 27 INSTALLATION – SUITE Connexions d’air de ventilation/combustion – suite Installation du terminal d’évent vertical pour installations à combustion séparée (option CC2) – suite 7. Installez le terminal d’évacuation au conduit à double paroi : REMARQUE : Les longueurs minimale et maximale du conduit d’évacuation sont fonction des exigences d’installation. Le conduit d’évacuation qui traverse l’adaptateur et le conduit d’air d’admission doit être un conduit d’évacuation à double paroi et sans aucun raccord. a. Consultez la Figure 17 pour établir la longueur de chaque section de conduits ainsi que la longueur totale requise. Déterminez la longueur en additionnant les exigences : (1) En partant du bas, le tuyau d’évent peut s’étendre jusqu’à 152 mm (6 pouces) sous la boîte (2) Plus 6 pouces (152 mm) à travers la boîte (3) Plus la longueur des crochets au-dessus de la boîte (4) Plus l’épaisseur du toit (5) Plus la hauteur du tuyau d’air de combustion extérieur au-dessus du toit (6) Plus un minimum de 3 pouces (76 mm) au-delà du haut du tuyau d’admission d’air (7) Le total est la longueur minimale de la section du tuyau d’évent—si le morceau réel de tuyau d’évent est plus long, prolongez-le plus au-dessus du tuyau d’air de combustion—ne le prolongez pas de plus de 6 pouces (152 mm) sous la boîte b. Assurez-vous que le tuyau de la terminaison d’échappement à double paroi se trouve dans la bonne orientation et glissez le bout du tuyau à travers la boîte et dans le tuyau d’air de combustion. Positionnez le tuyau d’échappement suivant les longueurs déterminées ci-dessus. REMARQUE : Le conduit d’évacuation à double paroi ne doit pas être attaché au boîtier d’adaptateur. Les supports sont fournis par l’installateur. c. Connectez le tuyau d’échappement à double paroi au tuyau d’échappement à paroi simple ou de catégorie III à l’aide d’un réducteur conique (voir Figure 19). d. Scellez le tuyau d’échappement avec un scellant à base de silicone. Scellez complètement la circonférence du tuyau dans l’ouverture de la boîte. 8. Installez l’entrée d’air de combustion (voir Figure 19) : a. Sur l’extérieur, glissez l’entrée d’air de combustion par-dessus le tuyau d’échappement et fixez le collet sur le tuyau d’air de combustion à l’aide de vis à tôle. b. À l’aide d’un scellant à base de silicone, scellez l’ouverture dans le haut entre le tuyau d’échappement et l’entrée d’air de combustion afin de prévenir les fuites. Tuyau d’évacuation à double paroi Installez ENSUITE la borne d’échappement (conduit). 12 po (305 mm) minimum Temps froid REMARQUE : Dans les régions où la norme est de -10 °F (-23,3 °C) ou plus froid, la hauteur minimale est de 24 po (610 mm). Installez D’ABORD la prise d’admission d’air de combustion. 1) Insérez la prise d’admission d’air de combustion sur le tuyau d’évacuation. 2) Fixez le bas de la prise d’admission au tuyau d’air de combustion avec des vis à tôle. Veillez à ce que les vis ne pénètrent pas dans le tuyau d’évacuation. 3) Au sommet, scellez complètement l’espace entre le tuyau et la prise d’admission d’air avec de la silicone. Tuyau d’air de combustion à simple paroi Figure 19. Installation de l’entrée d’air de combustion et du terminal d’évacuation 28 CAUA-IOM-FR (10-22) 235992-D 9. Installez la terminaison d’échappement (voir Figure 19) conformément à la Figure 10. 10. Installez le conduit intérieur d’air de combustion : a. Attachez le tuyau d’air de combustion à paroi simple sur le collet de la boîte adaptatrice concentrique à l’aide de vis à tôle. Pour les tailles d’unité 150 et 200, installez un agrandisseur conique tel que montré dans la Figure 12. b. Scellez les joints des conduits au moyen d’un ruban ou d’un scellant. 11. Vérifiez la conformité à la Figure 15 et à toutes les exigences d’échappement spécifiques données ci-dessus. Installation du terminal d’évent horizontal pour installations à combustion séparée (option CC6) • Des composants fournis sur le terrain sont requis pour l’installation de la trousse d’échappement horizontale, comme suit : a. Tuyaux d’échappement et d’air de combustion (voir le Tableau 13) b. Raccords réducteurs ou grandissants coniques de tuyau d’évacuation selon les besoins c. Gaine pour conduit (une gaine n’est pas nécessaire si le mur est incombustible) d. Solins e. Vis à tôle, ruban et scellant, en fonction des besoins • Les composants fournis par l’usine pour l’installation de la trousse d’échappement horizontale sont indiqués dans le Tableau 15. Tableau 15. Liste des pièces de la trousse de terminaison d’échappement horizontale/air de combustion (option CC6) Taille de l’unité 150, 200 250–400 Description PN du kit 205882 Quantity 205883 PN du composant 205884 155096 205893 205885 53316 205894 37661 207232 53335 Ensemble, boîte adaptatrice concentrique (voir Figure 11) Ensemble, échappement grillagé (voir Figure 20) Protège-entrée (voir Figure 20) Vis, protège-entrée, #10-16 × 1/2 Ferrure, boîte adaptatrice concentrique Scellant, haute température (450°F), silicone (tube) ENSEMBLE D’ÉCHAPPEMENT GRILLAGÉ 1 1 1 4 2 1 PROTÈGE-ENTRÉE Figure 20. Composants de l’option CC6 ⚠ DANGER ⚠ • Tous les terminaux d’évacuation doivent être éloignés des entrées d’air, des portes et des fenêtres afin d’éviter l’entrée de produits de combustion. Le non-respect de cette règle peut causer des blessures graves ou la mort et/ou des dommages matériels. • Dans les climats avec des températures inférieures au point de congélation, le condensat peut former des glaçons sur le terminal de ventilation. Localisez le terminal où les chutes de glaçons ne présentent pas de danger. • Tenez compte des précipitations de neige locales. L’évent doit se trouver au moins 6 po (152 mm) au-dessus de la profondeur de neige prévue. CAUA-IOM-FR (10-22) 235992-D 29 INSTALLATION – SUITE Connexions d’air de ventilation/combustion – suite Installation du terminal d’évent horizontal pour installations à combustion séparée (option CC6) – suite 1. Déterminer l’emplacement du terminal de ventilation sur le mur extérieur : a. Consultez le Tableau 13 pour vous assurer que l’emplacement respecte les exigences relatives à la longueur d’échappement. b. Pour la plupart des applications, assurez-vous que la terminaison d’échappement est à la même hauteur que la chaufferette. c. Prévoyez toutefois une inclinaison vers le bas de 1/4 po par pied (6 mm par 305 mm) pour l’écoulement de la condensation. REMARQUE : Les normes et codes de bâtiment de la région ont préséance sur celles du code national du gaz combustible (National Fuel Gas Code) et sur les exigences du présent document. d. Assurez-vous que la distance entre la terminaison d’échappement et les trottoirs et bâtiments, fenêtres et ouvertures adjacents respecte les codes locaux. En l’absence de codes locaux, la distance doit être conforme au National Fuel Gas Code Z223.1. ⚠ AVERTISSEMENT ⚠ Éviter de placer le terminal de ventilation au-dessus d’une passerelle car il peut y avoir une petite quantité de condensat qui s’égoutte de l’extrémité du terminal de ventilation/air de combustion. Dans les climats froids, le condensat peut former de la glace. e. Consultez le Tableau 11 pour vous assurer que l’emplacement choisi respecte les exigences de dégagement minimum. 2. Installez les conduits d’évacuation et d’air de combustion conformément aux spécifications données ci-dessus dans la section Exigences de ventilation et d’air de combustion pour les installations à combustion séparée : a. Branchez la canalisation à la chaufferette. b. Scellez tous les joints. En raison des considérations liées aux hautes températures, n’enfermez pas le tuyau d’échappement et ne placez pas le tuyau à moins de 6 po (152 mm) de matériaux combustibles. c. Positionnez les tuyaux près de l’emplacement mural sélectionné à l’étape 1 et supportez le tuyau. 3. Découpez un trou dans le mur extérieur pour le tuyau d’air de combustion : a. Assurez-vous que le mur extérieur mesure entre 1pooces (25 mm) et 48 po (1219 mm) d’épaisseur. b. Assurez-vous que le trou convient à un tuyau d’air de combustion—6 pouces (152 mm) pour les unités de taille 150 ou 200 ou 8 pouces (203 mm) pour les unités de taille 250, 300, 350 ou 400. Une gaine pour conduit peut toutefois être nécessaire en fonction la construction du bâtiment et des normes et codes de bâtiment de la région. Un tuyau d’air de combustion de plus grand diamètre sert de dégagement pour le tuyau d’évent sur une construction non combustible. 4. Fixez des angles plus longs sur les supports de boîtier d’adaptateur concentriques (voir Figure 16) au boîtier d’adaptateur concentrique. REMARQUE : L’angle le plus long du support de boîtier adaptateur concentrique comporte cinq trous de 7/32 pouces qui permettent d’ajuster la position du support sur le boîtier. L’angle le plus court comporte trois trous de 7/32 pouces qui permettent un ajustement à la construction. 5. Connectez la section extérieure du tuyau d’air de combustion au boîtier adaptateur concentrique (voir Figure 21) : a. Déterminer la longueur du tuyau d’air de combustion comme suit : (1) Longueur du support de la boîte au mur (2) Plus épaisseur de paroi (3) Plus 2 pouces (51 mm) au-delà du mur b. Fixez le tuyau d’entrée d’air au collet de l’adaptateur concentrique à l’aide de vis à tôle et d’un joint d’étanchéité. 30 CAUA-IOM-FR (10-22) 235992-D 6. Fixez le boîtier adaptateur concentrique au mur (voir Figure 21) : ⚠ MISE EN GARDE ⚠ • Si le mur est combustible, assurez-vous que les supports sont positionnés de manière à laisser un espace de 2 pouces (51 mm) entre le boîtier adaptateur concentrique et le mur. • Si des trous sont percés par erreur dans le boîtier de l’adaptateur concentrique, assurez-vous qu’ils sont scellés. a. Insérez le tuyau d’air de combustion à travers le mur. b. Attacher les courts ferrures du boîtier adaptateur concentrique au mur. c. Calfatez-le ou couvrez-le d’un solin sur l’extérieur. Solins approvisionnés sur place. Tuyau d'évacuation monobloc à double paroi 2 po (51 mm) si le toit est en matériau combustible, fixer le boîtier au mur avec des supports. Grille d'admission d'air Air de combustion vers appareil de chauffage (sceller les joints) Tuyau d'évacuation (fumées) provenant de l'appareil de chauffage (sceller les joints) Vue du dessus Boîtier adaptateur concentrique Mur Distance entre le boîtier adaptateur concentrique et l'appareil de chauffage La longueur minimale est de 5 pi (1,5 m) Appareil de chauffage Fixez un tuyau à double paroi au tuyau d'évacuation à 6 po (152 mm) ou moins du boîtier. Pour les tailles 150, 200, 300, 350 et 400, un raccord réducteur conique est nécessaire. Saillie d'immeuble Immeuble voisin Vue latérale Conduit d'évacuation à double paroi – Inclinaison vers vidange Grille d'admission d'air Conduit d’air de combustion – Inclinaison vers vidange Boîtier adaptateur concentrique Gaine Chapeau d'échappement (évacuation) IMPORTANT: Installez le terminal d'échappement de manière que les chicanes soient orientées à 12 h, 3 h, 6 h et 9 h. Décrochement d'immeuble Figure 21. Installation de l’option CC6 CAUA-IOM-FR (10-22) 235992-D 31 INSTALLATION – SUITE Connexions d’air de ventilation/combustion – suite Installation du terminal d’évent horizontal pour installations à combustion séparée (option CC6) – suite 7. Installez le protecteur d’entrée d’air : a. Positionnez le protecteur d’entrée d’air sur le bout du tuyau d’air de combustion conformément à la Figure 21. b. Attachez le protecteur d’entrée d’air au tuyau d’entrée d’air avec les quatre vis de 1/2 po fournies. REMARQUE : Si le conduit d’évacuation est inséré dans l’adaptateur à partir de l’extérieur, le terminal peut être attaché avant l’installation du conduit d’évacuation à double paroi. Dans ce cas, assurez-vous que les bandes sont positionnées correctement lorsque vous raccordez les conduits d’évacuation (voir l’étape 8d ci-dessous). 8. Installez le terminal d’évacuation au conduit à double paroi : REMARQUE : Les longueurs minimale et maximale du conduit d’évacuation sont fonction des exigences d’installation. Le conduit d’évacuation qui traverse l’adaptateur et le conduit d’air d’admission doit être un conduit d’évacuation à double paroi et sans aucun raccord. a. Consultez la Figure 21 pour établir la longueur de chaque section de conduits ainsi que la longueur totale requise. La transition à simple paroi ou de catégorie III doit être à moins de 6 pouces (152 mm) du boîtier côté appareil de chauffage. b. Assurez-vous que le tuyau de la terminaison d’échappement à double paroi est dans la bonne orientation et glissez le bout du tuyau à travers la boîte. Positionnez le conduit de manière à ce qu’il ne dépasse pas de plus de 6 pouces (152 mm) du boîtier d’adaptateur. Par conséquent, la longueur qui dépasse du boîtier d’adaptateur doit être d’un minimum de 16 pouces (406 mm) et d’un maximum de 24 pouces (610 mm). REMARQUE : Le conduit d’évacuation à double paroi ne doit pas être attaché au boîtier d’adaptateur. Les supports sont fournis par l’installateur. c. Connectez le tuyau d’évent à double paroi au tuyau d’évent à simple paroi ou de catégorie III. Pour les tailles d’unité 150, 200, 300, 350 et 400, un raccord réducteur conique est nécessaire (voir Figure 5). d. Assurez-vous que le capuchon d’échappement est aligné de manière à ce que les bandes des registres soient positionnées sur les lignes centrales horizontales et verticales (voir Figure 21). Installez le capuchon conformément à la Figure 10. e. Vérifiez que la section de conduits d’évacuation à double paroi est inclinée d’environ ¼ po par pied (6 mm par 305 mm) du côté terminal d’évacuation. f. Scellez le tuyau d’échappement avec un scellant à base de silicone. Scellez complètement la circonférence du tuyau dans l’ouverture de la boîte. 9. Installez le conduit intérieur d’air de combustion : a. À l’aide d’un tuyau de 6 po, attachez le tuyau d’air de combustion à paroi simple sur le collet de la boîte adaptatrice concentrique à l’aide de vis à tôle. Pour les tailles d’unité 150 et 200, installez un agrandisseur conique tel que montré dans la Figure 12. b. Scellez les joints au moyen d’un ruban ou d’un scellant. 10. Vérifiez la conformité à la Figure 21 et à toutes les exigences d’échappement spécifiques données ci-dessus. Connexions de tuyauterie Pression d’alimentation de gaz Cet appareil est équipé pour une pression d’alimentation en gaz maximum de 1/2 lb/po2, 3,5 kPa ou 14 po c.e. REMARQUES : Toute pression d’alimentation supérieure à 1/2 lb/po2 requiert l’installation d’un régulateur supplémentaire à l’extérieur de l’appareil. ESSAI DE PRESSION DE TUYAUTERIE DE ALIMENTATION • À des pressions d’essai supérieures à 1/2 lb/po2, débranchez l’appareil de chauffage et la valve manuelle du conduit de gaz à tester. Couvrez ou bouchez le conduit d’alimentation. • À des pressions d’essai inférieures à 1/2 lb/po2, fermez la valve manuelle sur l’appareil de chauffage avant l’essai. 32 CAUA-IOM-FR (10-22) 235992-D Tuyauterie d’alimentation en gaz ⚠ DANGER ⚠ • Un essai d’étanchéité doit être effectué sur tous les composants du système d’approvisionnement en gaz avant la mise en service de l’équipement. N’EFFECTUEZ JAMAIS D’ESSAI D’ÉTANCHÉITÉ DES GAZ AVEC UNE FLAMME NUE. Le non-respect de cette règle cause des blessures ou des dommages matériels ou la mort. • Toute pâte à joint de tuyau (enduit à tuyau) doit résister à l’action du gaz de pétrole liquéfié ou à tout autre composant chimique contenu dans le gaz d’alimentation. • Toute la tuyauterie doit être conforme aux normes stipulées par le code national du gaz combustible (National Fuel Gas Code) ANSI/Z223.1 (dernière édition) ou le Natural Gas and Propane Installation Code CSA B149.1 (se référer à la sectionCodes de l’installation). • L’installation des tuyaux d’alimentation de gaz doit être conforme aux bonnes pratiques et aux codes locaux. • Les orifices de l’appareil de chauffage sont conçus pour être utilisés avec du gaz naturel ayant un coefficient thermique de 1,000 BTU (±50 BTU) par pied cube ou du gaz propane ayant un coefficient thermique de 2,550 BTU (±100 BTU) par pied cube. Le choix de la taille des conduits d’alimentation de gaz dépend de la capacité des tuyaux en pieds cubes par heure avec une chute de pression de 0.3 po CE, une gravité spécifique de 0.6 pour le gaz naturel à 1,000 BTU par pied cube et une gravité spécifique de 1.6 pour le propane à 2,550 BTU par pied cube. Si le gaz présent dans l’installation ne respecte pas cette spécification, consultez l’usine pour obtenir la taille d’orifice appropriée. • Les variables pour la taille des conduits d’alimentation de gaz sont données au Tableau 16. Au moment de choisir la taille des conduits d’alimentation, tenez-compte des possibilités d’expansion et des exigences futures. Consultez le National Fuel Gas Code pour plus d’informations sur la taille des conduits. Tableau 16. Dimensions de la canalisation d’alimentation de gaz 1/2 Longueur de tuyau (pieds) Gaz naturel 20 30 40 50 60 70 80 90 100 125 150 175 200 92 73 63 56 50 46 43 40 38 34 31 28 26 3/4 Propane Gaz naturel Propane 56 45 38 34 31 28 26 24 23 21 19 17 16 190 152 130 115 105 96 90 84 79 72 64 59 55 116 93 79 70 64 59 55 51 48 44 39 36 34 Diamètre du tuyau (po) 1 1-1/4 Gaz Gaz Propane Propane naturel naturel Pieds cubes par heure 350 214 730 445 285 174 590 360 245 149 500 305 215 131 440 268 195 119 400 244 180 110 370 226 170 104 350 214 160 98 320 195 150 92 305 186 130 79 275 168 120 73 250 153 110 67 225 137 100 61 210 128 1-1/2 Gaz Propane naturel 1100 890 760 670 610 560 530 490 460 410 380 350 320 671 543 464 409 372 342 323 299 281 250 232 214 195 2 Gaz naturel Propane 2100 1650 1450 1270 1105 1050 990 930 870 780 710 650 610 1281 1007 885 775 674 641 604 567 531 476 433 397 372 Raccordements de tuyauterie d’alimentation • Les tailles des raccordements de gaz sont données au Tableau 17. • Installez un raccord à joint rodé et une valve d’arrêt manuel en amont du système de commande de l’appareil. Le branchement bouché de 1/8 pouce dans la soupape d’arrêt permet un raccordement pour l’essai de pression du conduit d’alimentation. Le National Fuel Gas Code requiert l’installation d’un piège avec un point de purge de 3 pouces (minimum). Les codes locaux peuvent exiger un point de purge plus long, de l’ordre de 6 pouces (150 mm) (voir Figure 22). • Scellez l’ouverture du conduit d’alimentation en gaz avec l’œillet fourni. • Purgez le système de tout air et effectuez un test d’étanchéité sur tous les raccords en appliquant une solution savonneuse. CAUA-IOM-FR (10-22) 235992-D 33 INSTALLATION – SUITE Connexions de tuyauterie – suite Raccordements de tuyauterie d’alimentation – suite Tableau 17. Tailles de raccordements de gaz Taille de l’unité Type de gaz 125–250 300–400 Dimension du raccordement (po) 1/2 3/4 1/2 REMARQUE : Les valeurs ci-dessus ne sont pas les tailles des conduits d’alimentation. Ce sont les tailles des raccordements de gaz pour un appareil standard. Gaz naturel Propane Vers la valve de gaz (à l’intérieur du boîtier) Raccord-union Robinet d’arrêt manuel Pied d’égouttement Depuis l’alimentation de gaz (horizontal ou vertical) Bout de tuyau qui dépasse à l’extérieur du boîtier Robinet d’arrêt manuel Vers la valve de gaz (à l’intérieur du boîtier) Raccord-union Pied d’égouttement Figure 22. Raccordements de gaz Installation d’évacuation des condensats • Purge des condensats de brûleur : Si l’unité monobloc comprend un serpentin de refroidissement en caisson, l’installation d’une conduite d’évacuation des condensats du brûleur est requise. Les pièces installées sur la conduite de vidange sont incluses dans l’emballage de tous les appareils de chauffage de modèle CAUA. Reportez-vous aux instructions d’installation fournies avec le kit de vidange de condensat du brûleur (PN 165951). • Conduite d’évacuation des condensats du serpentin de refroidissement en caisson : Si l’unité monobloc comprend un serpentin de refroidissement en caisson, l’installation d’une conduite d’évacuation des condensats du serpentin de refroidissement en caisson est requise. Reportez-vous aux instructions d’installation fournies avec le serpentin de refroidissement carrossé. • Purge des condensats d’enveloppe d’échappement : Si l’appareil est équipé de l’option d’appoint permettant une admission d’air de température inférieure à 35°F/2°C (option AD4), l’enveloppe d’échappement possède une purge de condensats (voir Figure 23). La purge de condensats doit être régulièrement nettoyée. La tuyauterie sort par une ouverture dans le panneau latéral. Raccorder soit à la purge du brûleur ou du serpentin, soit directement au réseau d’assainissement. La purge de condensats doit être régulièrement nettoyée. REMARQUE : Le collecteur de condensats et le système de mise au rebut doivent être nettoyés périodiquement. 34 CAUA-IOM-FR (10-22) 235992-D Tuyauterie de purge des condensats depuis l'enveloppe d'échappement Enveloppe d'échappement Figure 23. Purge des condensats d’enveloppe d’échappement Connexions électriques ⚠ AVERTISSEMENT ⚠ Si vous coupez l’alimentation électrique, coupez également le gaz. ⚠ MISE EN GARDE ⚠ • Si un fil original fourni avec l’appareil doit être remplacé, le fil de remplacement doit supporter au moins 105°C, ou 150°C s’il s’agit d’un fil de capteur. • La totalité du câblage extérieur doit être placée dans un conduit de câbles homologué et permettre une hausse minimale de température nominale de 60°C. Le conduit de câbles provenant du sectionneur doit être placé de manière à ne pas interférer avec les panneaux de service de l’appareil de chauffage. REMARQUES : • Assurez-vous que tout le câblage est conforme au schéma de câblage fourni avec l’unité. • Consultez les feuilles d’instruction distinctes pour l’équipement en option fourni. • Tout le câblage électrique et des connexions, y compris la mise électrique à la terre, doit être rempli conformément aux locaux, d’État et aux codes et règlements nationaux et avec la National Electric Code (ANSI/NFPA n° 70) ou au Canada, le Canadian Electric Code partie (CSA C.22.1). En outre, l’installateur doit se renseigner sur toutes les directives locales ou toutes les exigences en vigueur de la compagnie de gaz. • Vérifiez la plaque signalétique de l’appareil de chauffage pour les exigences de tension et d’alimentation. • Un conducteur d’alimentation séparé doté d’un sectionneur avec fusible doit relier directement le panneau électrique principal et l’appareil. Alimentation électrique et le câblage de commande L’alimentation électrique et le câblage de commande entrent par le sommet de l’appareil de chauffage (voir Figure 1) et se raccordent au bornier d’alimentation placé au-dessus des contacteurs ou des démarreurs. Consultez le schéma de câblage fourni avec votre appareil de chauffage. CAUA-IOM-FR (10-22) 235992-D 35 INSTALLATION – SUITE Connexions électriques – suite Câblage du thermostat • Les fils de commande pénètrent du côté droit de l’appareil de chauffage et se raccordent sur le bornier présent dans le compartiment des commandes (voir Figure 24). • Pour le raccordement de climatiseurs, reportez-vous au schéma de câblage ou aux instructions d’installation du serpentin de refroidissement. Suivez les instructions du fabricant du thermostat. R R RH Y2 W1 W CL1 W2 G RC C C Y1 Y1 Y2 Y2 W1 W1 W2 W2 Y1 Y Y2 W1 W W2 G G BORNIER RC RC C THERMOSTAT PROGRAMMABLE À UN ÉTAGE Y1 THERMOSTAT À DEUX ÉTAGE CHAUFFAGE/CLIMATISATION AVEC INTERRUPTEUR DE VENTILATEUR THERMOSTAT À UN ÉTAGE C CL22 R RH R THERMOSTAT PROGRAMMABLE À DEUX ÉTAGES R R C X Y1 Y1 Y2 Y2 W1 W1 W2 W2 G G G G BORNIER CL52 AUX BORNIER CL33 BORNIER Figure 24. Raccordement de câblage pour options CL1, CL22, CL52 et CL33 COMMANDES REMARQUE : Consultez la section DÉPANNAGE pour les causes probables et les instructions de réinitialisation des commandes suivantes. Enveloppe d'échappement Extracteur Vanne de gaz Panneau de commande Figure 25. Emplacements de contrôle 36 CAUA-IOM-FR (10-22) 235992-D BORNIER DE THERMOSTAT CONTACTEUR OU DÉMARREUR RELAIS CONTACTEUR DE DÉTECTION D’AIR DE COMBUSTION RELAIS DE TEMPORISATEUR BORNIER MODULE DE COMMANDE D'ALLUMAGE (CARTE DE CIRCUIT IMPRIMÉ) TRANSFORMATEUR Figure 26. Panneau de contrôle Thermostat • Le thermostat n’est pas un équipement de série, mais doit être indiqué dans les exigences d’installation. Utilisez soit un des thermostats en option disponibles avec l’appareil de chauffage ou un thermostat 24V qui vous sera fourni sur site. Respectez les instructions du fabricant du thermostat. • Vérifiez que le réglage de l’anticipateur de chaleur sur le thermostat est conforme à la valeur d’intensité en ampères indiquée sur le schéma de câblage de votre appareil de chauffage. Contacteur de détection d’air de combustion ⚠ DANGER ⚠ Le fonctionnement sécuritaire requiert une circulation d’air appropriée. Ne contournez jamais l’interrupteur de présence d’air de combustion et n’utilisez jamais l’appareil sans l’aérateur ni sans une circulation adéquate dans le système de ventilation. Des conditions dangereuses pourraient en résulter. • Le pressostat d’air de combustion est un commutateur sensible à la pression qui surveille la pression d’air pour assurer un débit suffisant d’air de combustion. Le commutateur est unipolaire bidirectionnel, les contacts normalement ouverts se referment lorsque la pression d’air détectée dans le système est normale. • À la mise en marche, lorsque la fournaise est encore froide, la pression au capteur est au niveau le plus négatif et, à mesure que la fournaise et le système de conduits se réchauffent, la pression devient moins négative. Lorsque le système atteint une pression équilibrée (après 20 minutes environ), la pression au capteur s’équilibre également. Si une restriction, une longueur de conduits excessive ou des coudes font baisser la pression en deçà du point de consigne du contacteur, ce dernier ferme les brûleurs principaux. Le brûleur principal demeure éteint tant que le système n’a pas refroidi et/ou que la résistance dans la cheminée n’est pas réduite. Consultez le Tableau 18 pour les pressions c.e. négatives approximatives ainsi que les points de consigne de l’interrupteur de présence d’air de combustion au niveau de la mer (réglages standards appropriés pour une altitude de 0–4000 pieds (US) ou 0–2000 pieds (Canada)). CAUA-IOM-FR (10-22) 235992-D 37 COMMANDES – SUITE Contacteur de détection d’air de combustion – suite Tableau 18. Réglages de l’interrupteur de présence d’air de combustion Taille de l’unité Démarrage à froid Équilibre 150 200 250 300 350 400 1.45 1.50 1.55 1.60 1.30 1.20 1.05 1.05 1.10 1.15 1.05 1.00 Point de consigne ARRÊT PO C.E Point de consigne MARCHE 0.75 0.90 Limiteur de retour de flamme Le limiteur de retour de flamme est un limiteur activé par la température et réinitialisé manuellement. Le limiteur est fixé sur le côté du boîtier de brûleur, de façon à mesurer la température au centre et à l’arrière du brûleur. Si le limiteur de retour de flamme s’active pour couper l’appareil de chauffage, corrigez la cause du problème. Limiteur Le limiteur est un dispositif de sécurité thermique qui coupe la vanne de gaz si la automatique avec capteur capillaire. Lorsque la température tombe en dessous du point de consigne, le limiteur se désactive, permettant ainsi le fonctionnement de l’appareil de chauffage. Le capteur capillaire passe dans l’échangeur thermique de l’appareil, détectant ainsi la température de l’air évacué. Vanne gaz combinée ⚠ AVERTISSEMENT ⚠ La vanne gaz combinée est le principal sectionneur de sûreté. Tous les conduits d’alimentation de gaz doivent être exempts de saleté et de dépôts avant d’être branchés à l’appareil pour assurer la fermeture positive. La vanne gaz combinée automatiquement le flux de gaz jusqu’aux brûleurs principaux et régule la pression du gaz. La vanne de gaz est alimentée par le circuit de commande 24V passant par le thermostat et les dispositifs de sécurité. La vanne de régulation principale est à diaphragme, permettant un débit de gaz prédéterminé et établi en usine. L’ensemble extracteur L’ensemble extracteur amène un flux régulier et dosé d’air de combustion au brûleur et évacue les fumées de combustion dans l’atmosphère. Système d’allumage • L’appareil modèle CAUA est équipé d’un système direct de contrôle d’étincelles intégré. Le système surveille l’état des dispositifs de sécurité et pilote le fonctionnement des moteurs de soufflante et d’extraction ainsi que la vanne de gaz. • Module de commande d’allumage : Le module est de commande est une carte de circuit imprimé placé dans le compartiment des commandes. L’alimentation et le câblage de commande se raccordent dans le module de commande. Le module comporte un voyant DEL de panne permettant d’identifier les problèmes de fonctionnement. Le module de commande pilote également le ventilateur, mettant sous tension le ventilateur 30 secondes après le démarrage et retardant son arrêt de 160 secondes après fermeture de la vanne de gaz. Cette commande se trouve sur les appareils fabriqués après FEB 2009. Pour remplacer le contrôleur d’allumage sur un appareil fabriqué avant MAR 2009, commandez le kit PN 258251. Reportez-vous au Tableau 19 pour pour les réglages du micro-interrupteur pour le délai de ventilateur. • Allumeur : L’allumeur est placé sur le côté droit du bloc brûleurs. L’écart de l’électrode indiqué 1/8-pouce doit être constant. • Capteur de flamme : Le capteur de flamme est situé du côté gauche du châssis des brûleurs. 38 CAUA-IOM-FR (10-22) 235992-D Tableau 19. Réglages du commutateur DIP pour le délai de ventilateur Commutateur DIP SW1 MARCHE/ARRÊT* ARRÊT ARRÊT MARCHE MARCHE *Sélectionné avant l’appel de chaleur. SW2 Délai avant ARRÊT ventilateur (secondes) ARRÊT MARCHE ARRÊT MARCHE 120 90 160 (réglage d’usine) 45 Interrupteur de pression de filtre Lorsque l’appareil est équipé d’une console distante (option RC) qui comporte un voyant d’indication de filtre sale, vous trouverez un interrupteur de filtre sale soit sur la chambre de mélange en option soit dans le compartiment électrique principal. Après démarrage de l’appareil, avant son fonctionnement en continu, actionner l’interrupteur de filtre sale (reportez-vous à la section Réglage du interrupteur de pression de filtre). Transformateur Le transformateur 40A diminue la tension d’alimentation à 24V pour alimenter les commandes 24V. Courroies, ventilateurs soufflants et entraînements • Les modèles CAUA sont équipés d’une soufflante soit à transmission directe soit à courroie d’entraînement réglable et d’un moteur. Tous les moteurs à entraînement direct présentent une puissance de 1 cv. Tailles unitaires 150–200 possèdent un seul moteur, taille de l’unité 150 possède une soufflante 12-9, et taille de l’unité 200 une soufflante 12-12. Tailles unitaires 250–400 possèdent deux moteurs et deux soufflantes 12-9. Entraînement par courroie – la puissance du moteur d’un système à transmission par courroie est celle indiquée sur la commande, de 1/3 cv à 5 cv. Vérifiez la plaque signalétique de l’appareil de chauffage et la plaque signalétique du moteur. • Le moteur de la soufflante et la soufflante sont placés dans le compartiment de soufflante, au bas de l’appareil de chauffage. La porte du compartiment de soufflante est équipée d’un interrupteur de sécurité. La porte n’est pas fermée, l’appareil de chauffage ne fonctionne pas. • Le moteur et l’entraînement servent à faire passer l’air dans l’échangeur thermique et à alimenter l’espace chauffé en air. Les modèles CAUA sont équipés d’une soufflante soit à transmission directe soit à courroie d’entraînement et d’un moteur. Entraînement par courroie avec commande à fréquence variable en option Si vous commandez une commande à fréquence variable, le moteur fonctionnera à deux régimes, déterminés par la fréquence électrique. Vitesse élevée pour la climatisation et vitesse faible pour le chauffage. 60 Hz est le régime maximale en vitesse élevée. La vitesse maximale pour le chauffage basse vitesse est la fréquence qui permettra l’élévation maximale de température de l’appareil de chauffage. La plage d’augmentation de température autorisée est de 45–75°F (25–42°C). Contacteur de porte de compartiment de soufflante La porte du compartiment de soufflante est équipée d’un interrupteur de sécurité. La porte n’est pas solidement fermée, l’appareil de chauffage ne fonctionne pas. Ductstat (deux étages, air d’appoint, option AG3) REMARQUE : Cette option est disponible uniquement lorsque l’appareil de chauffage est équipé de l’option d’air d’appoint AD4.) • Les appareils à air d’appoint à deux étages sont équipés d’une soupape à gaz à deux étages. Cependant, au lieu d’être commandée par un thermostat d’ambiance à deux étages, la température à la sortie d’air est mesurée et commandée par un ductstat à deux étages. • Le ductstat et son tube capillaire détectent la température de l’air d’évacuation et actionne la vanne à deux étages pour maintenir la différence de température à 2-1/2°F (1.4°C). Le réglage d’usine, modifiable, est de 70°F (21°C). • Le ductstat est monté en usine dans le compartiment de commande de l’appareil de chauffage et possède un tube capillaire à installer sur site. Pour terminer l’installation, déroulez le tubage, déployez le tube capillaire et placez le tout dans le réseau de conduits. Suivez les instructions du fabricant du thermostat de conduit. CAUA-IOM-FR (10-22) 235992-D 39 COMMANDES – SUITE Registres d’admission d’air Les registres et les commandes sont situées dans la chambre de mélange d’air extérieur/de reprise en option (le potentiomètre peut être placé à distance). Les registres sont actionnés en réponse aux commandes. Moteur de registre à 2 positions Le moteur de registre à 2 positions ouvre et referme les registres. Le registre est soit en position ouverte lorsque l’appareil est en route, soit sa position est déterminée par un capteur d’enthalpie deux positions. Moteur de registre à modulation Le moteur de registre à modulation actionne les registres en réponse au signal d’un potentiomètre ou d’un contrôleur d’air recyclé. Les registres d’air extérieur se ferment à l’arrêt de l’appareil de chauffage. Moteur de registre à modulation avec module de commande Le moteur de registre à modulation actionne les registres en réponse au signal des capteurs d’enthalpie ou d’un contrôleur d’air recyclé pour chauffage. Les registres d’air extérieur se ferment à l’arrêt de l’appareil de chauffage. Potentiomètre Le potentiomètre est une commande manuelle utilisée avec les registres à modulation afin de régler l’ouverture minimale du registre d’air extérieur. Il se trouve soit sur la chambre de mélange soit à distance. Contrôleur d’air de reprise Le contrôleur d’air de reprise détecte la température de l’air de reprise entrant. Pour un système à registre d’air extérieur à deux positions, il active le moteur pour ouvrir et fermer le registre d’air extérieur. Pour un système à modulation, le contrôleur d’air de reprise maintient le flux d’air de reprise à 100% jusqu’à ce que la température définie soit atteinte, c’est ensuite le contrôleur d’air recyclé qui contrôle (avec ou sans potentiomètre) les registres sur la base du réglage d’air recyclé. En mode chauffage, la température de l’air de reprise et de l’air extérieur mixtes pour un modèle CAUA standard doit toujours être supérieure ou égale à 35°F (2°C). L’air entrant peut être à une température inférieure à 35°F (2°C) uniquement sur les appareils de chauffage équipés en usine de l’option air d’appoint AD4. Contrôleur d’air recyclé Le contrôleur d’air recyclé détecte la température de l’air entrant dans l’appareil de chauffage. Il actionne automatiquement le moteur de registre pour moduler les registres d’air extérieur et de reprise selon le réglage de température choisi. En mode de chauffage, la température de l’air de reprise et de l’air extérieur mélangé pour un modèle CAUA standard doit toujours être supérieure ou égale à 35°F (2°C). L’air entrant peut être d’une température inférieure à 35°F (2°C) uniquement sur les appareils de chauffage équipés en usine de l’option air d’appoint AD4. Capteur d’enthalpie pour contrôle 2 positions La commande à enthalpie détecte l’enthalpie (chaleur dans un volume d’air) de l’air extérieur pénétrant dans l’appareil de chauffage. Lorsque l’enthalpie est basse, le contrôle actionne le moteur pour ouvrir le registre d’air extérieur; lorsque l’enthalpie est basse, le contrôle referme le registre d’air extérieur. Capteurs d’enthalpie pour commande à modulation Il y a deux capteurs d’enthalpie, un pour l’air extérieur et un pour l’air de reprise. Les signaux des deux capteurs d’enthalpie et du capteur thermostatique sont transmis au module logique du moteur afin que ce dernier module les registres pour maintenir la température de consigne et contrôler l’humidité de l’air pénétrant dans l’appareil de chauffage. FONCTIONNEMENT Liste de contrôle avant le démarrage ⚠ MISE EN GARDE ⚠ IMPORTANT: Avant de mettre l’appareil sous tension, vérifiez la poulie de soufflante, la roue de soufflante et la poulie du moteur, ces pièces doivent être solidement fixées à l’arbre. Vérifiez le bon mouvement de la soufflante et des poulies. 40 CAUA-IOM-FR (10-22) 235992-D Vérifiez les dégagements (reportez-vous à la section Dégagements). Si l’ensemble est installé avec comme appareil à combustion séparée, vérifiez que le système d’évacuation/d’air de combustion est installé conformément à la section Connexions d’air de ventilation/combustion. Décelez les fuites éventuelles et vérifiez si la pression de gaz dans la canalisation est adéquate. Purgez les canalisations de gaz (reportez-vous à la section Raccordements de tuyauterie d’alimentation). Vérifiez le compartiment de soufflante, tous les éléments de transport doivent avoir été retirés. Vérifiez la tension et l’alignement de la courroie. Fermez soigneusement la porte de compartiment de soufflante. L’appareil de chauffage ne fonctionnera pas si la porte du compartiment de soufflante n’est pas fermée. Vérifiez le câblage électrique. Vérifiez l’utilisation des bons calibres de fil sur l’intégralité du câblage. Utilisez un sectionneur de service. Vérifiez que les fusibles ou les disjoncteurs sont compatibles avec la charge utilisée. Si l’appareil est équipé d’une chambre de mélange avec des registres d’air de reprise et extérieur, vérifiez le bon réglage de la tringlerie des registres. Si un réglage est nécessaire (reportez-vous aux instructions d’installation de la chambre de mélange dans le Tableau 1). Si l’appareil est équipé d’une purge de condensats (soit de serpentin de refroidissement, d’enveloppe d’échappement et/ou de brûleur), vérifiez que les conduites de condensats sont raccordées et que les siphons à condensats sont remplis d’eau propre. Si l’appareil est équipé d’un serpentin de refroidissement, vérifiez que les détendeurs thermostatiques sont correctement installés (reportez-vous aux instruction d’installation du serpentin de refroidissement dans le Tableau 1). Vérifiez que les circuits de fluide frigorigène sont chargés avec le fluide approprié et ne comportent aucune fuite. Suivez les instructions livrées avec le condenseur MASA ou tout autre condenseur approprié. Démarrage ⚠ DANGER ⚠ • Pour votre sécurité, à lire avant utilisation. Le non-respect de ces instructions peut provoquer un incendie ou une explosion entraînant des dégâts matériels, des blessures corporelles ou la mort. • Cet appareil n’a pas de veilleuse. Il est équipé d’un système d’allumage qui enflamme automatiquement le brûleur. N’essayez pas d’allumer le brûleur à la main. • Avant de l’allumer, vérifiez s’il n’y a pas une odeur de gaz autour de l’appareil. Veillez à flairer au niveau du sol, certains types de gaz sont plus lourds que l’air et iront se déposer au sol. • Que faire si vous sentez du gaz : a. Ouvrez les fenêtres. b. Ne touchez aucun interrupteur électrique. c. Éteignez toute flamme nue. d. Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz. • Tournez à la main le bouton MARCHE/ARRÊT de la commande de la vanne de gaz. N’utilisez aucun outil. Si le bouton MARCHE/ARRÊT ne tourne pas à la main, n’essayez pas de le réparer. Appelez un réparateur qualifié. Forcer sur le bouton ou essayer de le réparer peut entraîner un incendie ou une explosion. • N’utilisez pas cet appareil de chauffage si une quelconque partie en a été submergée. Appelez immédiatement un réparateur qualifié afin d’inspecter l’appareil de chauffage et de remplacer toute pièce du système de commande et de contrôle du gaz ayant séjourné sous l’eau. CAUA-IOM-FR (10-22) 235992-D 41 FONCTIONNEMENT – SUITE 1. Réglez le thermostat sur le réglage minimal. 2. Coupez l’alimentation électrique de l’appareil. 3. Cet appareil est équipé d’un système d’allumage qui enflamme automatiquement le brûleur. N’essayez pas d’allumer le brûleur à la main. Ouvrez la trappe d’accès et repérez la vanne de gaz. 4. Voir Figure 27. Pour les tailles d’appareil 150 et 200, repérez le bouton de commande de gaz (MARCHE/ARRÊT) sur la vanne de gaz. Tournez le bouton de commande de gaz dans le sens des aiguilles d’une montre sur ARRÊT. Pour les tailles d’appareil 250, 300, 350 et 400, repérez le bouton de commande de gaz (MARCHE/ARRÊT) sur la vanne de gaz. Tournez le bouton de commande de gaz dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au repère. Enfoncez le bouton et tournez encore jusqu’à la position ARRÊT. REMARQUE: DES VANNES À UN ÉTAGE SONT ILLUSTRÉES. LES VANNES À DEUX ÉTAGES EN OPTION SONT SIMILAIRES. Flux de gaz Ligne Repère de position Bouton de commande de gaz Repère de position TAILLES D'UNITÉS 150 ET 200 Bouton de commande de gaz TAILLES D'UNITÉS 250, 300, 350 ET 400 Figure 27. Bouton de commande de gaz typique 5. Attendez 5 minutes pour vous débarrasser du gaz. Puis reniflez pour détecter du gaz, n’oubliez pas les zones proches du sol. Si vous sentez du gaz, STOP! Suivez les indications des ci-dessus DANGERs ou AVERTISSEMENTs sur l’étiquette apposée sur l’appareil de chauffage. Si vous ne sentez pas de gaz, passez à l’étape suivante. 6. Voir Figure 27. Pour les tailles d’appareil 150 et 200, tournez le bouton de commande de gaz dans le sens inverse des aiguilles d’une montre sur MARCHE. Pour les tailles d’appareil 250, 300, 350 et 400, tournez le bouton de commande de gaz dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au repère. Le bouton ressort alors, continuez à tourner jusqu’à la position MARCHE. 7. Fermez la trappe d’accès. 8. Allumez l’alimentation électrique de l’appareil. 9. Réglez le thermostat sur la température souhaitée. REMARQUE : Si l’appareil ne s’allume pas, suivez les instructions à l’étape 14 (et sur l’étiquette apposée sur l’appareil). Appelez un réparateur qualifié. 10. Le thermostat émet une demande de chauffe, le moteur d’extracteur est mis sous tension. 11. Le manostat de l’extracteur se ferme et l’appareil s’allume. 12. 30 secondes après détection de la flamme, le moteur de la soufflante est allumé. 13. Si la flamme s’éteint au cours du fonctionnement du brûleur principal, le système de contrôle intégré ferme la soupape principale et doit être réinitialisée en coupant le courant au circuit de commande. Reportez-vous aux instructions d’allumage sur l’appareil de chauffage. 14. COUPEZ L’ALIMENTATION DE GAZ DE L’APPAREIL : a. Réglez le thermostat sur la température la plus basse. b. S’il faut effectuer une réparation, coupez l’alimentation électrique de l’appareil. c. Ouvrez la trappe d’accès. d. Tournez le bouton de commande de gaz sur ARRÊT (reportez-vous à l’étape 4). Ne forcez pas le bouton de commande. e. Fermez la trappe d’accès. 42 CAUA-IOM-FR (10-22) 235992-D Séquences de fonctionnement Séquence de chauffe normale • Demande de chauffe : La commande de chauffage/climatisation effectue une demande de chauffe. La carte de circuit imprimé du système d’allumage vérifie la bonne fermeture du contact de sécurité et l’ouverture du manostat. Si le contact de sécurité est ouvert, la carte de circuit imprimé répond conformément à ce qui est indiqué à la section Fonctions de cycle de chauffe anormal, Déclenchement du contacteur de sécurité. Si le manostat est fermé, le voyant DEL vert de la carte de circuit imprimé clignote quatre fois et attend indéfiniment l’ouverture du manostat. Si le manostat est ouvert, la carte de circuit imprimé lance une purge initiale. • Purge initiale : La carte de circuit imprimé alimente le moteur d’extracteur et attend que le manostat se ferme. Si le manostat ne se ferme pas après 30 secondes de mise sous tension du moteur d’extracteur, le voyant DEL vert de la carte de circuit imprimé clignote deux fois. La carte de circuit imprimé laisse le moteur d’extracteur sous tension pour une durée indéfinie, tant que la demande de chauffe est active et que le manostat est ouvert. Lorsque le manostat est effectivement fermé, la carte de circuit imprimé débute la purge initiale. Si une flamme est présente à tout moment lors de la purge initiale; la période de purge initiale recommence à zéro. Si la flamme reste suffisamment longtemps pour provoquer un verrouillage, la carte de circuit imprimé répond conformément à ce qui est indiqué à la section Modes de dysfonctionnement du système d’allumage, Flamme inattendue. La carte de circuit imprimé du système d’allumage fait tourner l’extracteur pendant une purge initiale de 20 secondes puis débute la période d’essai d’allumage. • Période d’essai d’allumage : La carte de circuit imprimé du système d’allumage alimente le circuit d’étincelles et la vanne de gaz principale. L’extracteur reste sous tension. Si au cours des 16 premières secondes une flamme est détectée, le circuit d’étincelle est mis hors tension. Si aucune flamme n’a été détectée au cours des 16 premières secondes, le circuit coupe le courant du système d’étincelles et garde la vanne de gaz sous tension pour une seconde période de détection de flamme. Si la flamme est toujours absente après cette période de détection, la commande coupe la vanne de gaz et effectue des tentatives d’allumage, comme indiqué à la section Fonctions de cycle de chauffe anormal, Nouvelle tentative d’allumage. Si la flamme est présente, la carte de circuit imprimé passe en chauffage continu. • Chauffage continu : Les signaux de la carte de circuit imprimé sont surveillés en continu pour veiller à la fermeture du contacteur de surchauffe et du manostat, à la présence de la flamme (capteur de chacune des deux sections de brûleur) et à la présence de la demande de chauffe au niveau de la commande système. À la fin de la demande de chauffe, la carte de circuit imprimé du système d’allumage coupe l’alimentation de la vanne de gaz et début la période de purge finale. • Purge finale : Le moteur d’extracteur reste sous tension durant les 45 secondes de la période de purge finale. Fonctions de cycle de chauffe anormal • Demande de chauffe interrompue : Si la demande de chauffe provenant de la commande système est supprimée avant détection de la flamme, la carte de circuit imprimé fait tourner le moteur d’extracteur pendant la purge finale et coupe l’alimentation de toutes les sorties. Si la demande de chauffe est annulée après l’allumage, la carte de circuit imprimé coupe l’alimentation de la vanne de gaz et lance le moteur d’extracteur pour une purge finale. • Nouvelle tentative d’allumage : Si la flamme n’est pas détectée au terme de la première période d’allumage, la carte du système d’allumage coupe l’alimentation de la vanne de gaz et laisse le moteur d’extracteur allumé pendant 10 secondes, soit la période de purge intermédiaire. Le circuit d’étincelle et la vanne de gaz sont alors remis sous tension et la carte de circuit imprimé lance une autre tentative d’allumage. Si la flamme n’est pas détectée au terme de la deuxième période d’allumage, la carte du système d’allumage coupe l’alimentation de la vanne de gaz et laisse le moteur d’extracteur allumé. Le circuit d’étincelle et la vanne de gaz sont alors remis sous tension et la carte de circuit imprimé lance une autre tentative d’allumage. Si la flamme n’est pas détectée au terme de la troisième période d’allumage, la carte de circuit imprimé coupe l’alimentation de la vanne de gaz et laisse le moteur d’extracteur allumé pendant 10 secondes, soit la période de purge intermédiaire. La carte de circuit imprimé remet alors la vanne de gaz et l’étincelle sous tension et lance une autre tentative d’allumage. Si la flamme n’est pas détectée au terme de la quatrième tentative d’allumage (tentative initiale plus trois supplémentaires), la carte de circuit imprimé coupe l’alimentation de la vanne de gaz et passe en verrouillage. Le voyant DEL vert de la carte de circuit imprimé clignote une fois pour indiquer le blocage consécutif à un échec d’allumage. • Déclenchement du contacteur de sécurité : Le contacteur de sécurité est ignoré à moins qu’il n’y ait une demande de chauffe (W sous tension). Si le contacteur de sécurité est ouvert et qu’une demande de chauffe est présente, la commande coupe l’alimentation de la vanne de gaz, lance le moteur de soufflante à la vitesse de chauffe et fait tourner le moteur d’extracteur. La commande passe en blocage temporaire et le code d’anomalie “3” clignote avant de revenir en fonctionnement normal. Lorsque le contacteur de sécurité se referme ou lorsque la demande de chauffe est annulée, la commande lance l’extracteur pour la purge finale et la soufflante, conformément au délai d’arrêt sélectionné pour le ventilateur. CAUA-IOM-FR (10-22) 235992-D 43 FONCTIONNEMENT – SUITE Séquences de fonctionnement – suite Fonctions de cycle de chauffe anormal – suite • Manostat : Si le manostat s’ouvre avant la fin de la période de tentative d’allumage, le moteur d’extracteur tourne pendant le délai de reconnaissance du manostat (2 secondes), la vanne de gaz est mise hors tension et le moteur d’extracteur tourne pendant la durée de la purge finale. La carte de circuit imprimé du système d’allumage redémarre le cycle de chauffe dans l’état de détection du manostat, si la demande de chauffe est toujours présente. Si le manostat s’ouvre pendant moins de 2 secondes au cours de la tentative d’allumage, le cycle de chauffe n’est pas interrompu (la vanne de gaz est mise hors tension alors que le manostat est ouvert). Si le manostat s’ouvre au terme d’un allumage réussi, la carte de circuit imprimé met la vanne de gaz hors tension. Si la flamme est perdue avant la fin des 2 secondes de délais de reconnaissance de manostat, la carte de circuit imprimé répond à l’absence de flamme. Si le manostat reste ouvert pendant 2 secondes et que la flamme persiste, la carte de circuit imprimé met la vanne de gaz hors tension et lance la séquence de purge finale du moteur d’extracteur. Les coupures de courant inférieures à 80 ms ne provoquent pas le changement d’état de la carte de circuit imprimé. Les coupures de courant supérieures à 80 ms ne provoquent l’interruption du cycle de marche en cours et le redémarrage de la carte de circuit imprimé. Séquence de fonctionnement du système d’allumage REMARQUE : Il s’agit d’un système à trois essais. L’appareil se bloque pendant une heure avant de lancer une nouvelle tentative d’allumage. Si cette tentative échoue, l’appareil passe en blocage complet et doit être réinitialisé en coupant l’alimentation ou en réinitialisant le thermostat. Pour initier une nouvelle tentative d’allumage avant expiration de l’heure, il suffit de réinitialiser le thermostat ou de couper l’alimentation de l’appareil pendant 30 secondes. • Sur une demande de chauffage provenant du thermostat : Sur une demande de chauffage provenant du thermostat, le système met le moteur de l’extracteur sous tension et passe par un cycle de prépurge de 10 secondes. Le système vérifie le changement d’état du manostat, qui doit avoir fermé le contacteur normalement ouvert, ainsi que le contacteur de surchauffe qui doit être fermé. • La vanne de gaz est alors : La vanne de gaz est alors mise sous tension et le circuit d’allumage génère la haute tension nécessaire à l’électrode pour allumer le brûleur principal. • Un dispositif : Un dispositif électronique détecte la flamme (minimum 1.0 microampère) de tous les brûleurs. Une sonde métallique distincte est utilisée à cet effet. Un signal électrique basse tension passe dans la sonde métallique qui est isolée de la terre. • Lorsque la flamme entre en contact avec la sonde : Lorsque la flamme entre en contact avec la sonde, elle agit comme une voie de conduction vers la terre. La flamme complète le circuit à courant continu et le circuit d’allumage valide la présence de celle-ci. 30 secondes après détection de la flamme, le moteur de la soufflante est allumé par le système. • Une fois la consigne du thermostat satisfaite : Une fois la consigne du thermostat satisfaite, le système met hors tension la vanne de gaz, le moteur d’extracteur passe par une phase de purge finale de 45 secondes et le moteur de la soufflante reste sous tension encore 135 secondes. Modes de dysfonctionnement du système d’allumage • Flamme inattendue : Si la flamme est détectée pendant plus de 20 secondes alors que la vanne de gaz est hors tension, la carte de circuit imprimé met le moteur d’extracteur sous tension. Une fois que la flamme n’est plus détectée, le moteur d’extracteur passe en purge finale. La carte de circuit imprimé passe en blocage temporaire, mais répond toujours à l’ouverture du contacteur de sécurité et du limiteur de retour de flamme. Le voyant DEL FLAMME (jaune) clignote rapidement lorsque le blocage provient d’une flamme inattendue. • Anomalie de relais de vanne de gaz : Si la carte de circuit imprimé détecte que la vanne de gaz est sous tension pendant plus d’une seconde sans aucune action de sa part, ou si la vanne de gaz est identifiée comme hors tension alors qu’elle devrait être sous tension, la carte de circuit imprimé se bloque et le voyant DEL vert s’éteint. La commande suppose que les contacts du relais de commande de la vanne de gaz sont fermés ou que le circuit de détection est en panne. Le moteur d’extracteur est arrêté de force pour ouvrir le manostat et ainsi couper le flux de gaz, à moins qu’une flamme ne soit présente. Si le circuit détecte que la vanne de gaz est fermée alors qu’elle devrait être ouverte et qu’elle ne se met pas hors tension 15 secondes après l’arrêt du moteur d’extracteur, le moteur d’extracteur est alors remis sous tension pour évacuer les gaz non brûlés. 44 CAUA-IOM-FR (10-22) 235992-D • Blocage temporaire : La carte de circuit imprimé ne doit pas initier une demande de chauffe alors qu’elle se trouve en blocage. La carte de circuit imprimé répond toujours à l’ouverture du contacteur de sécurité et à une flamme inattendue. Le blocage se réinitialise automatiquement au bout d’une heure. Vous pouvez réinitialiser manuellement le blocage en coupant l’alimentation de la carte de circuit imprimé pendant plus d’une seconde ou en cessant la demande de chauffe pendant plus d’une seconde et moins de 20 secondes. • Blocage complet : Si la carte de circuit imprimé détecte un dysfonctionnement sur la carte, le voyant DEL d’état est coupé et la carte de circuit imprimé se bloque tant que l’anomalie ou le dysfonctionnement persiste. Le blocage complet s’annule une fois le problème matériel réparé. • Coupure de courant : Lors d’une coupure de courant temporaire ou pour des tensions inférieures à la tension de service minimale (tension secteur ou basse tension), le système d’allumage se rétablit seul sans blocage une fois la tension normale revenue. Les coupures de courant inférieures à 80 ms ne provoquent pas le changement d’état de la carte de circuit imprimé. Les coupures de courant supérieures à 80 ms ne provoquent l’interruption du cycle de marche en cours et le redémarrage de la carte de circuit imprimé. Test du système d’évacuation Pour les appareils à ventilation mécanique (ne concerne pas les installations à combustion séparée option CC2 ou CC6), testez le système d’évacuation comme suit : 1. Scellez toutes les ouvertures inutilisées dans le système d’évacuation. 2. Inspectez le système d’évacuation, il doit être de bonne dimension et avoir une inclinaison horizontale conforme, comme requis par le National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1 ou CAN/CSA B149.1 et B149.2, Installation Code for Gas Burning Appliances and Equipment, ainsi que les instructions du présent manuel. 3. Vérifiez qu’il n’existe pas d’obstruction ou de restriction, de fuite, de corrosion ou tout autre dysfonctionnement pouvant entraîner une situation dangereuse. 4. Dans la mesure du possible, fermez toutes les portes et fenêtres du bâtiment ainsi que toutes les portes entre la pièce où se trouve l’appareil de chauffage et les autres pièces du bâtiment. 5. Allumez les sèche-linge et les ventilateurs d’extraction, tels que les hottes et les ventilations de salles de bain, en les mettant à vitesse maximale. Ne mettez pas en route de ventilateur-aérateur d’été. Fermez les registres de foyers. 6. Allumez l’appareil de chauffage conformément aux instructions. Réglez le thermostat pour un fonctionnement en continu. Vérifiez la bonne évacuation des produits de combustion. 7. Après avoir vérifié que l’évacuation de l’appareil de chauffage fonctionne correctement, remettez les portes, les fenêtres, les ventilateurs et les registres de foyer dans leur position initiale. Si vous observez une mauvaise évacuation, corrigez le système. Vérifications après le démarrage Avec l’appareil en fonctionnement, mesurez la pression du gaz du collecteur. La pression de gaz naturel au collecteur ne doit jamais dépasser 3.5 po de colonne d’eau et 10 po de colonne d’eau pour le propane (reportezvous à la section Mesure et ajustement de la pression de gaz au collecteur (sortie)). Éteignez l’appareil et rallumez-le en laissant passer deux minutes entre les cycles. Observez si l’allumage se produit correctement. Si l’appareil est équipé d’un interrupteur de filtre sale, réglez celui-ci (reportez-vous à la section Réglage du interrupteur de pression de filtre). Placez à un endroit facile d’accès et à proximité de l’appareil de chauffage l’enveloppe du propriétaire contenant la garantie limitée, ce manuel de fonctionnement/entretien/réparation et tout autre document d’information des commandes ou options. Suivez les instructions imprimées sur l’enveloppe. IMPORTANT: Après un minimum de 8 heures de fonctionnement, sans dépasser 1 semaine, revérifiez la roue de soufflante, toutes les vis de réglage, la poulie de soufflante, la poulie du moteur et la tension de la courroie. Procédez aux ajustements nécessaires. CAUA-IOM-FR (10-22) 235992-D 45 FONCTIONNEMENT – SUITE Vérifications après le démarrage – suite ⚠ DANGER ⚠ • Le brûleur à gaz de cet appareil est conçu de manière à produire une combustion complète contrôlée et sûre. Cependant, si l’installation ne permet pas au brûleur de recevoir un apport adéquat d’air nécessaire à la combustion, la combustion pourrait être incomplète. Une combustion incomplète entraîne une production de monoxyde de carbone, un gaz dangereux pouvant être mortel. Le fonctionnement en toute sécurité de tout équipement au gaz exige le bon fonctionnement d’un système d’évacuation qui élimine tous les produits résiduels vers l’atmosphère extérieure. UN SYSTÈME D’ÉVACUATION NE PERMETTANT PAS UNE ÉVACUATION EFFICACE PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES SÉRIEUSES OU LA MORT. • Sur une installation avec appareil de combustion séparée, à l’aide de l’adaptateur concentrique fourni, installez le système d’air de combustion/d’évacuation horizontal ou vertical (reportezvous à la section Exigences de ventilation et d’air de combustion pour les installations à combustion séparée). Adhérez toujours aux normes sur l’air de combustion stipulées par les codes et instructions d’installation. L’air de combustion au brûleur ne doit être réglé qu’au moyen d’un équipement fourni par le fabricant. NE JAMAIS RESTREINDRE OU MODIFIER EN AUCUNE FAÇON L’ALIMENTATION EN AIR DE COMBUSTION AUX APPAREILS DE CHAUFFAGE. VÉRIFIEZ L’INTÉGRITÉ DU SYSTÈME DE VENTILATION. LE MAINTENIR EN BON ÉTAT DE FONCTIONNEMENT. RÉGLAGES Vérification et ajustement de la tension des courroies • Une tension adéquate des courroies est importante pour la durée de vie des courroies et du moteur. Une courroie qui n’est pas assez tendue peut causer une usure prématurée et un glissement. Une courroie trop tendue peut causer une usure prématurée des roulements du moteur et du souffleur. Vérifiez la tension de la courroie tel que montré dans la Figure 28. • Si la courroie ne peut pas être enfoncée de ¾ po (19 mm), tel que montré dans la Figure 28, ajustez la tension de la courroie comme suit : a. Assurez-vous que la courroie est bien placée sur les poulies, ainsi que d’une poulie à l’autre. b. Desserrez l’écrou de la vis de réglage à la base du moteur et tournez la vis de réglage jusqu’à ce que la courroie puisse être enfoncée de ¾ po (19 mm). c. Une fois que la courroie a atteint la tension désirée, resserrez l’écrou de la vis de réglage. 3/4 po (19 mm) Figure 28. Vérification de la tension des courroies Réglage de la vitesse du souffleur REMARQUE : La plupart des moteurs de soufflante sont équipés d’un dispositif de protection de surcharge thermique à réinitialisation automatique. Si le moteur n’est pas équipé d’un dispositif de protection de surcharge thermique, l’appareil doit être équipé d’un démarreur. Le réglage du démarreur est défini en usine pour correspondre à l’intensité du moteur et est scellé. Aucune modification ne doit être apportée au démarreur à moins d’un changement du moteur d’origine. Les démarreurs sont équipés d’une réinitialisation manuelle. En cas de surcharge, le problème doit être corrigé et le démarreur réinitialisé manuellement. 46 CAUA-IOM-FR (10-22) 235992-D • Pour atteindre la température en sortie désirée, il vous faudra peut-être régler la vitesse de la soufflante. Ceci est possible tant que le réglage reste dans les limites de hausse de température et de pression statique indiquées sur la plaque signalétique de l’appareil de chauffage. Les moteurs à entraînement direct sont réglés en usine sur une vitesse moyenne pour le chauffage et une vitesse élevée pour le refroidissement (selon la commande). Les moteurs à entraînement par courroie sont réglés en usine sur le point médian entre les vitesses maximale et minimale de la soufflante. Vous pouvez également commander un moteur à courroie d’entraînement avec une commande à fréquence variable qui modifie le régime du moteur en modifiant sa fréquence électrique. • Si la résistance du conduit est faible, la soufflante risque de générer un volume d’air trop important, ou si cette résistance est très faible, elle risque de générer un débit d’air suffisant pour surcharger le moteur, provoquant le déclenchement du dispositif de protection. Il suffit de diminuer la vitesse du moteur pour éliminer ce problème. Si des conduits supplémentaires sont ajoutés à un réseau existant, il conviendra probablement d’augmenter la vitesse de la soufflante. • Une fois l’installation terminée, réseau de conduits compris, mesurez l’intensité du moteur à l’aide d’un ampèremètre pour contrôler que la valeur d’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique du moteur n’est pas dépassée. Vous pouvez diminuer l’intensité en diminuant la vitesse de la soufflante ou en augmentant la pression statique du circuit de conduits. L’augmentation de température doit rester dans la plage spécifiée sur la plaque signalétique de l’appareil. • Moteurs à entraînement direct : Les moteurs à entraînement direct présentent plusieurs fils permettant de régler leur vitesse. Si dans le cadre de votre installation il faut ajuster la vitesse de la soufflante, il suffit de recâbler le moteur en choisissant les positions conformément aux présentes instructions : a. Coupez le gaz et l’alimentation électrique. b. Déposez le panneau d’accès de la soufflante. c. Consultez le schéma de câblage sur l’appareil et reportez-vous au Tableau 20 pour choisir les connexions correspondantes au réglage souhaité. Les appareils sont réglés en usine sur une vitesse moyenne pour le chauffage et une vitesse élevée pour le refroidissement (selon la commande). d. Découpez le cache serti à l’extrémité du fil que vous voulez utiliser et dénudez le fil. e. Débranchez la connexion d’usine et rebranchez à l’aide du fil que vous venez de dénuder. f. Placez un serre-fils à l’extrémité du fil de moteur qui a été déconnecté du moteur. g. Replacez le panneau d’accès de l’appareil de chauffage. Ouvrez le gaz et rétablissez l’alimentation électrique. Vérifiez le bon fonctionnement de l’appareil. Tableau 20. Câblage du moteur à entraînement direct Taille de l’unité Vitesse 150–250, 350 300, 400 Utilisez ces deux fils: Élevée Moyenne Blanc et noir • Moteurs à entraînement par courroie : L’entraînement à courroie est équipé d’une poulie réglable qui permet de modifier la vitesse de la soufflante. Procédez comme suit pour régler la vitesse de la soufflante pour un moteur à entraînement par courroie. REMARQUE : Ces instructions s’appliquent uniquement à un moteur à entraînement par courroie qui n’est pas équipé d’une commande à fréquence variable.) a. Coupez le gaz et l’alimentation électrique. b. Détendez la courroie puis retirez-la. c. Desserrez la vis de réglage située sur le côté de la poulie éloignée du moteur. d. Pour augmenter la vitesse de la soufflante, tournez la moitié réglable de la poulie dans le sens horaire. Pour diminuer la vitesse de la soufflante, tournez la moitié réglable de la poulie dans le sens antihoraire. Un tour de poulie apporte une modification de 8 à 10% de la vitesse. e. Serrez la vis de réglage située sur la partie plate de l’arbre de la poulie. f. Replacez la courroie et réglez sa tension. Réglez la tension en tournant la vis de réglage située à la base du moteur de façon à pouvoir abaisser la courroie de 3/4 po (19 mm) (voir Figure 28). Resserrez l’écrou de blocage placé sur la vis de réglage. Veillez à ce que les courroies soient correctement alignées dans les gorges des poulies et ne soient pas faussées d’une poulie à l’autre. CAUA-IOM-FR (10-22) 235992-D 47 RÉGLAGES – SUITE Réglage de la vitesse du souffleur – suite g. Ouvrez le gaz et rétablissez l’alimentation électrique. Allumez la veilleuse conformément aux instructions présentes sur la plaque des instructions d’allumage. h. Vérifiez l’intensité du moteur à l’aide d’un ampèremètre. Ce courant ne doit pas dépasser la valeur nominale maximale indiquée sur la plaque signalétique du moteur. i. Une fois l’entretien terminé, vérifiez le bon fonctionnement de l’appareil. • Entraînement par courroie avec commande à fréquence variable en option : Suivez les instructions du fabricant de la commande à fréquence variable livrées avec l’appareil de chauffage (dans la pochette du propriétaire) pour régler la commande. Ajustement de l’ampérage du moteur ⚠ MISE EN GARDE ⚠ Un réseau de conduits dont la pression statique est en dehors des limites indiquées sur la plaque signalétique, ou un mauvais réglage de la poulie du moteur ou de la courroie, risque de surcharger le moteur ou de provoquer l’activation du limiteur. • Vérifiez l’intensité du moteur à l’aide d’un ampèremètre. Le Tableau 21 répertorie toutes les intensités à peine charge pour toutes les puissances et tensions. Vous pouvez diminuer l’intensité en diminuant le régime de la soufflante ou en augmentant la pression statique du circuit de conduits. • Les intensités répertoriées dans le Tableau 21 peuvent être utilisées pour dimensionner le câblage, mais ne doivent pas être considérées comme parfaitement exactes. Examinez la plaque signalétique du moteur pour en connaître les spécifications exactes. Au moment du dernier réglage, l’intensité ne doit pas dépasser la valeur indiquée sur la plaque signalétique du moteur. L’installation doit être ajustée de façon à obtenir une augmentation de température dans la plage spécifiée sur la plaque signalétique de l’appareil. Tableau 21. FLA des moteurs de ventilateurs soufflants HP Tension/Phase 1/3 208/230V/1PH — 208V/1PH 230V/1PH 208V/3PH 230V/3PH 480V/3PH 575V/3PH 3.0 3.0 1.9 1.6 0.8 — 208V/1PH 230V/1PH 208V/3PH 230V/3PH 480V/3PH 575V/3PH 2.3 2.4 1.2 1.2 0.6 — 1/2 3/4 1 1-1/2 2 FLA Moteurs à entraînement direct — — 6.3 — — Moteur OUVERT à courroie en option 5.1 5.5 7.5 7.8 12.3 4.4 5.4 6.5 7.5 12.3 2.5 2.9 3.4 5.6 7.0 3.0 2.6 3.7 5.0 6.6 1.5 1.3 2.0 2.8 3.5 0.9 1.0 1.4 2.0 2.6 Moteur À VENTILATION EXTÉRIEURE à courroie en option 3.5 5.4 6.2 9.5 — 3.6 5.5 6.0 8.2 8.3 2.3 2.0 3.3 4.8 6.1 2.0 2.2 3.1 4.6 5.6 1.0 1.1 1.6 2.3 2.8 0.7 0.8 1.4 1.7 2.2 3 5 — — 13.7 12.4 9.0 8.6 4.3 3.6 28.0 26.0 13.4 13.2 6.6 5.4 — 15.0 7.7 7.0 3.5 2.9 — 20.2 12.6 11.4 5.7 4.7 Ajustement du ductstat (deux étages, air d’appoint, option AG3) • Le ductstat et son tube capillaire détectent la température de l’air d’évacuation et actionne la vanne à deux étages pour maintenir la différence de température à 2-1/2°F (1.4°C). Le réglage d’usine, modifiable, est de 70°F (21°C). • À cause des différences de réglage en pi³/min et des températures de l’air extérieur, il peut arriver que la température de sortie moyenne en aval ne corresponde pas exactement au réglage du ductstat. Une fois l’installation terminée, réglez de nouveau le point de consigne du ductstat de manière à atteindre la température d’air de refoulement moyenne désirée. 48 CAUA-IOM-FR (10-22) 235992-D Mesure et ajustement de la pression de gaz au collecteur (sortie) REMARQUE : Il n’est possible de mesurer la pression de gaz au collecteur que lorsque l’appareil de chauffage est en fonctionnement. • Pour le gaz naturel : Quand l’appareil de chauffage quitte l’usine, la vanne gaz combinée est configurée de manière à ce que la pression de gaz (dans le cas d’une soupape à un étage) ou à ce que le taux maximal d’utilisation (dans le cas d’une soupape à deux étages) soit réglé à 3.5 po c.e. La combustion faible sur une valve à deux étages est réglée sur 0.9 po c.e. La pression d’entrée à la soupape doit être d’un minimum de 5 po c.e. ou elle doit correspondre à ce qui est indiqué sur la plaque signalétique. Enfin, la pression d’alimentation en gaz naturel à la soupape doit être d’un maximum de 14 po c.e. REMARQUE : Vérifiez toujours la plaque signalétique pour connaître la pression d’alimentation de gaz minimum. • Pour le gaz propane : Quand l’appareil de chauffage quitte l’usine, la vanne gaz combinée est configurée de manière à ce que la pression de gaz (dans le cas d’une soupape à un étage) ou à ce que la puissance maximale d’utilisation (dans le cas d’une soupape à deux étages) soit réglée à 10 po c.e. La combustion faible sur une valve à deux étages est réglée sur 3.8 po c.e. La pression d’entrée à la soupape doit être au minimum 11 po c.e. et au maximum 14 po c.e. ⚠ AVERTISSEMENT ⚠ • La pression de gaz au collecteur ne doit jamais dépasser 3,5 po c.e. pour le gaz naturel, et 10 po c.e. pour le gaz propane. • Avant de tenter de mesurer ou de régler la pression de gaz au collecteur, la pression d’entrée (d’alimentation) doit se trouver dans la plage spécifiée pour le gaz utilisé, tant lorsque la chaufferette est en marche que quand elle est en attente. Une pression d’entrée incorrecte peut causer une pression de gaz excessive dans le collecteur immédiatement ou dans l’avenir. Si la pression d’alimentation en gaz naturel est trop basse, contactez votre fournisseur de gaz. REMARQUE : Un manomètre (jauge remplie de liquide) est recommandé plutôt qu’une jauge à ressort, étant donné qu’il est difficile de maintenir la calibration des jauges à ressort. 1. Positionnez la soupape manuelle (sur la vanne gaz combinée) de manière à prévenir la circulation vers les brûleurs principaux et branchez le manomètre sur la prise de pression de 1/8 po de la soupape. 2. Ouvrez la soupape et démarrez la chaufferette. Mesurez la pression de gaz au collecteur. Si l’appareil est doté d’une soupape à deux étages, déconnectez le fil de la borne HI de la soupape pour mesurer la pression à l’étage inférieur. N’oubliez pas de reconnecter le fil après la mesure. ⚠ MISE EN GARDE ⚠ N’abaissez PAS complètement la vis du régulateur de la valve de gaz. Cela pourrait causer une combustion excessive et une panne de l’échangeur thermique en raison d’une pression non régulée au collecteur. 3. Normalement, aucun ajustement du régulateur réglé en usine ne devrait être nécessaire. Si un ajustement est requis, réglez la pression sur la valeur correcte en tournant la vis du régulateur vers l’intérieur (sens des aiguilles d’une montre) pour augmenter la pression. Tournez la vis du régulateur vers l’extérieur (sens contraire aux aiguilles d’une montre) pour réduire la pression. CAUA-IOM-FR (10-22) 235992-D 49 RÉGLAGES – SUITE Mesure et ajustement de la pression de gaz au collecteur (sortie) – suite Installation à haute altitude (>2000 pi/609 m) REMARQUES : • L’utilisation de cet appareil à haute altitude (plus de 2000 pi/609 m) dépend de l’altitude de l’installation et de la puissance calorifique du gaz. En haute altitude, la puissance calorifique du gaz naturel est toujours plus faible qu’au niveau de la mer. • La réduction est requise pour tenir compte de la pression atmosphérique réduite à haute altitude. Cela requiert habituellement l’obtention du pouvoir calorifique du gaz auprès du fournisseur de gaz et le remplacement des orifices des brûleurs. Pour les installations à haute altitude (>2000 pi/609 m) qui requièrent un orifice de remplacement, remplacez les orifices de brûleur de la manière suivante : 1. Déterminez le numéro de modèle et le débit calorifique nominal (BTUh) inscrits sur la plaque signalétique de l’appareil. 2. Déterminez l’orifice de remplacement approprié (consultez le Tableau 22) pour installation à haute altitude. 3. Dévissez les orifices de gaz existant du collecteur de gaz. ⚠ DANGER ⚠ • N’utilisez pas de ruban au Téflon ou de composé pour joint de tuyau sur le filetage des orifices. Le trou dans l’orifice peut s’obstruer et causer un incendie, une explosion, des dommages matériels, un empoisonnement au monoxyde de carbone, des blessures ou la mort. • Utilisez uniquement les orifices percés en usine. Ne tentez pas de percer des orifices sur place. Des orifices mal percés peuvent causer un incendie, une explosion, un empoisonnement au monoxyde de carbone, des blessures ou la mort. 4. Vissez les orifices de gaz de remplacement dans le collecteur de gaz. Pour éviter d’endommager le filetage, serrez à la main les orifices dans le collecteur de gaz, puis serrez d’un demi-tour avec une clé. ⚠ DANGER ⚠ N’utilisez PAS une flamme nue pour rechercher des fuites de gaz. 5. Vérifiez l’étanchéité de tous les raccordements avec un liquide de détection de fuite commercial ou une solution d’eau savonneuse riche. Les bulles indiquent la présence de fuites. En cas de détection de fuites, serrez les raccordements. Si le serrage des raccordements ne corrige pas la fuite, remplacez la ou les pièces. Conversion au gaz propane (GPL) ⚠ DANGER ⚠ La conversion au gaz propane doit être réalisée par un technicien qualifié avec une trousse de conversion fournie à l’usine. L’utilisation de la mauvaise trousse de conversion peut causer un incendie, une explosion, des dommages matériels, un empoisonnement au monoxyde de carbone, des blessures ou la mort. Si la conversion GPL (propane) est requise, convertissez l’appareil conformément au document CAUA-GC donné au Tableau 1. Une fois la conversion terminée, vérifiez que la pression d’admission est correcte. 50 CAUA-IOM-FR (10-22) 235992-D Tableau 22. Orifices du brûleur à haute élévation Altitude d'installation (pieds) 2001–3000 2001–4500 3001–4000 4001–5000 5001–6000 6001–7000 7001–8000 8001–9000 Emplacement d'installation US Canada US US US US US US CAUA-IOM-FR (10-22) 235992-D Taille de l'unité 150 200 250 300 350 400 150 200 250 300 350 400 150 200 250 300 350 400 150 200 250 300 350 400 150 200 250 300 350 400 150 200 250 300 350 400 150 200 250 300 350 400 150 200 250 300 350 400 Gaz naturel Taille de PN l'orifice 84853 #47 38678 #45 45870 45871 40414 #38 #39 #48 38678 #45 45871 11792 84853 #39 #41 #47 38678 #45 45871 87391 40414 #39 #40 #48 38678 #45 45871 11792 40414 #39 #41 #48 16590 #46 87391 11792 40414 #40 #41 #48 84583 #47 11792 84437 39651 #41 #42 #49 84583 #47 84437 PN 97359 11830 97359 11830 11834 9789 63003 11830 63003 11830 11834 61652 63003 11830 63003 11830 11834 9789 63003 11830 63003 11830 11834 61652 63003 39658 63003 39658 11834 61652 Propane Taille de l'orifice 1.25 mm #55 1.25 mm #55 #54 #53 1.20 mm #55 1.20 mm #55 #54 1.45 mm 1.20 mm #55 1.20 mm #55 #54 #53 1.20 mm #55 1.20 mm #55 #54 1.45 mm 1.20 mm #56 1.20 mm #56 #54 1.45 mm 39658 #56 11834 61652 63922 39658 63922 39658 #54 1.45 mm 1.15 mm #56 1.15 mm #56 #42 11834 #54 39651 #49 40414 #48 84437 11828 #42 #43 63922 39658 63922 39658 11830 11834 1.15 mm #56 1.15 mm #56 #55 #54 51 RÉGLAGES – SUITE Réglage du interrupteur de pression de filtre Vous devez régler l’interrupteur de pression de filtre après avoir mis en marche l’appareil comme suit : 1. Installez un filtre propre, fermez les portes du souffleur (à l’exception du compartiment électrique) et mettez le souffleur en fonctionnement. Baissez le réglage de la pression en tournant la vis régulatrice de l’interrupteur (voir Figure 29) dans le sens horaire, jusqu’à ce que le témoin s’allume ou que la vis atteigne sa limite. 2. Faites ensuite trois tours complets dans le sens antihoraire (ou jusqu’à ce que la vis ne puisse plus tourner). 3. À ce réglage, le témoin lumineux s’allumera lorsque le filtre est obstrué à environ 50%. VIS DE RÉGLAGE (À L'AVANT DE L'INTERRUPTEUR) À RÉGLER MANUELLEMENT UNE FOIS LE SYSTÈME MIS EN ROUTE LA CONNEXION DE PRESSION NÉGATIVE SE TROUVE VERS L'AVANT OU LE SOMMET DU PRESSOSTAT (CÔTÉ SOUFFLANTE DES FILTRES) LA CONNEXION DE PRESSION POSITIVE SE TROUVE VERS L'ARRIÈRE OU LE FOND DU PRESSOSTAT (CÔTÉ ADMISSION DES FILTRES) Figure 29. Interrupteur de pression de filtre ENTRETIEN ⚠ AVERTISSEMENT ⚠ Si vous coupez l’alimentation électrique, coupez également le gaz. REMARQUE : Utilisez uniquement des pièces de rechange autorisées par l’usine. Cet appareil requiert un minimum d’entretien. Pour veiller à la longévité de service et aux performances de l’appareil, il convient, dans des conditions normales, de procéder à l’inspection et au nettoyage du générateur d’air chaud au début de la saison de chauffage. Si l’appareil de chauffage est utilisé dans une zone très poussiéreuse, ou si l’air est rempli de suie ou d’autres impuretés, procéder à une maintenance plus fréquente. Si le système comprend un serpentin de refroidissement, vérifier également le serpentin et les purges de condensat au début de la saison de climatisation. Liste de vérification d’entretien La section qui suit est conçue pour aider un technicien d’entretien qualifié à maintenir et entretenir cet équipement. Effectuez ce qui suit au moins une fois par année : Vérifiez la soupape à gaz pour vous assurer que le débit de gaz est complètement fermé Nettoyez l’échangeur de chaleur, à l’intérieur comme à l’extérieur Vérifiez s’il y a des accumulations de tartre, les brûleurs—le cas échéant, nettoyez-les Vérifiez le système d’évacuation/air de combustion; inspectez tous les raccords—remplacez toute pièce qui ne semble pas en bon état Vérifiez les filtres Vérifiez la vanne de gaz, suite à sa fermeture le gaz ne doit plus circuler Vérifiez l’allumeur Nettoyez l’extracteur Si l’appareil est équipé d’un serpentin de refroidissement, contrôlez les conduites d’évacuation et nettoyez selon les besoins Vérifiez si le câblage comporte des fils endommagés—remplacez ceux qui le sont (reportez-vous à la section Connexions électriques pour les exigences de câblage) 52 CAUA-IOM-FR (10-22) 235992-D Procédures d’entretien Entretien du système de ventilation ou d’air de combustion Inspectez le système en entier au moins une fois par année. Inspectez tous les joints, les raccords et les couvercles du terminal. Nettoyez les grilles et les écrans. Remplacez toute pièce défectueuse. Entretien de la vanne de gaz combinée ⚠ AVERTISSEMENT ⚠ La vanne gaz combinée est le principal sectionneur de sûreté. Tous les conduits d’alimentation de gaz doivent être exempts de saleté et de dépôts avant d’être branchés à l’appareil pour assurer la fermeture positive. La vanne ne présente aucune pièce qu’il est possible de réparer sur site. Retirez les amas de saleté à l’extérieur et vérifiez les connexions du câblage. Vérifiez une fois par an la soupape de gaz combinée pour vous assurer qu’elle ferme complètement l’arrivée de gaz. Effectuez cette vérification annuelle comme suit : a. Localisez la prise de pression d’ENTRÉE FPT de 1/8 po (3175 mm) sur la soupape de gaz combinée (voir Figure 30). REMARQUE : On recommande l’utilisation d’un manomètre (jauge liquide) muni d’une colonne d’eau graduée en po. ROBINET MANOMÉTRIQUE SORTIE 1/8 PO VIS DE REGLAGE DU REGULATEUR ROBINET MANOMÉTRIQUE ENTRÉE 1/8 PO ROBINET MANOMÉTRIQUE ENTRÉE 1/8 PO SOUPAPE À UN ÉTAGE VIS DE RÉGLAGE RÉGULATEUR BAS FEU VIS DE REGLAGE DU REGULATEUR HAUTE FEU ROBINET MANOMÉTRIQUE SORTIE 1/8 PO SOUPAPE À DEUX ÉTAGES Figure 30. Branchements d’essai de la valve de gaz combinée b. Fermez la soupape à commande manuelle installée sur le terrain pour empêcher le débit de gaz vers la valve de gaz et branchez le manomètre à la prise de pression de 1/8 po FPT (voir Figure 30). c. Fermez la soupape à commande manuelle installée sur le terrain pour empêcher le débit de gaz vers la valve de gaz, montez le thermostat pour allumer l’unité et pour permettre à l’unité de faire un essai d’allumage. d. Réinitialisez le thermostat pour arrêter l’appareil et observez le manomètre pendant 2 à 3 minutes pour connaître la pression du gaz. Aucune pression ne doit être indiquée sur le manomètre. S’il affiche une pression de gaz, remplacez ou réparez la soupape de gaz manuelle installée sur place avant de pouvoir vérifier la soupape de gaz combinée. e. Si le manomètre affiche une pression de gaz nulle, ouvrez lentement la soupape de gaz manuelle installée sur place. Une fois que le manomètre indique que la pression de gaz a atteint l’équilibre, fermez la valve de gaz manuelle. REMARQUE : Consultez la section Pression d’alimentation de gaz pour les réglages de pression opérationnelle et les instructions de vérification des réglages de pression. f. Observez la pression de gaz sur le manomètre. Il ne devrait y avoir aucune perte de pression de gaz sur le manomètre. En cas de perte de pression, remplacez la soupape de gaz combinée avant de faire fonctionner l’appareil de chauffage. CAUA-IOM-FR (10-22) 235992-D 53 ENTRETIEN – SUITE Procédures d’entretien – suite Entretien du support de brûleur et du collecteur ⚠ DANGER ⚠ Une accumulation excessive de saleté sur, et dans, les orifices du brûleur peut provoquer le refoulement du gaz par l’arrière du tube du brûleur. Ceci entraîne une odeur de gaz dans le bâtiment. En l’absence de réparation, cela peut présenter un risque d’incendie ou d’explosion. Pour éviter que le gaz ne s’échappe par l’arrière des brûleurs, contrôlez au minimum une fois par an les orifices du brûleur et nettoyez si nécessaire. ⚠ AVERTISSEMENT ⚠ Pour éviter les blessures, le port de lunettes de protection est recommandé. 1. Coupez l’alimentation en gaz en amont de la vanne multifonctions. 2. Coupez l’alimentation électrique. 3. Retirez la porte d’accès du compartiment des brûleurs. 4. Débranchez le raccord et déposez le tuyau de gaz arrivant à l’entrée de la vanne de gaz. 5. Débranchez le câblage : a. Marquez et débranchez les fils électriques allant à la vanne de gaz. b. Débranchez le fil du capteur de flamme, les fils du limiteur de retour de flamme et le fil de l’allumeur au niveau du capot du boîtier de brûleur. c. Marquez et débranchez le fil de terre de l’allumeur sur le bornier. 6. Débranchez le tube silicone de la prise de pression statique placée sur le capot du boîtier de brûleur. 7. Retirez le support de brûleur et le collecteur : a. Déposez toutes les sections du capot du brûleur. Selon la date de fabrication de l’appareil, le capot se compose de deux ou trois sections. S’il y a deux sections, les sections de gauche et de droite se prolongent vers l’avant. S’il y a trois sections, la composition est la suivante: section gauche et droite ainsi qu’une section avant distincte. b. Déposez les vis (see Figure 31) immobilisant le collecteur au châssis brûleurs. Faites glisser le collecteur du châssis des brûleurs. Enveloppe d'échappement Extracteur Panneau de commande Vis du distributeur Vis du châssis brûleurs Vis du distributeur Vis du châssis brûleurs Figure 31. Dépose du châssis brûleurs 54 CAUA-IOM-FR (10-22) 235992-D c. Déposez les vis (see Figure 31) situées aux extrémités du châssis des brûleurs et fixant ce dernier à l’armoire. Retirez doucement le châssis des brûleurs de l’appareil de chauffage. 8. Nettoyez le châssis des brûleurs et le collecteur : REMARQUE : Matériel nécessaire: brosse métallique, chiffon, dégraissant automobile ou produit nettoyant de serpentin réfrigérant, et air comprimé. Il est fortement recommandé d’utiliser un dégraissant en aérosol pour nettoyer les brûleurs, ceci retarde l’accumulation future de saleté. a. Retirez les dépôts de suie éventuels à l’aide d’une brosse métallique. Nettoyez les orifices avec un dégraissant en aérosol et/ou de l’air comprimé. Essuyez l’intérieur des tubes de brûleur. b. Inspectez le châssis des brûleurs ainsi nettoyez, vérifiez l’absence de dégâts ou d’usure. Si un brûleur présente des dégâts ou des signes d’usure, remplacez-le. c. Nettoyez les orifices du brûleur avec de l’air comprimé. N’alésez pas les orifices. 9. Remontez l’appareil de chauffage et vérifiez son bon fonctionnement. Nettoyage de l’échangeur thermique ⚠ MISE EN GARDE ⚠ Portez des protections oculaires. 1. Pour nettoyer les surfaces extérieures (côté circulation d’air) de l’échangeur thermique, déposez les panneaux de visite des conduites ou déposez les conduites. Servez-vous d’une brosse ou d’un tuyau d’air comprimé pour retirer l’accumulation de poussière et les dépôts de graisse. 2. Vous pouvez accéder aux surfaces internes de l’échangeur thermique pour nettoyage en déposant le brûleur, les turbulateurs et l’extracteur. Enlevez l’ensemble du tiroir à brûleur conformément à la section Entretien du support de brûleur et du collecteur. 3. Déposez les turbulateurs (il s’agit des bandes métalliques placées à l’intérieur des tubes de l’échangeur thermique). Nettoyez l’intérieur des tubes avec une brosse de ramonage longue ou un fil solide au bout duquel vous aurez fixé de la laine d’acier. Brossez l’intérieur de chaque tube de l’échangeur thermique jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de corps étrangers. Utilisez une lampe torche pour examiner l’intérieur des tubes. 4. Nettoyez les bandes de turbulateur, faites les passer par l’extrémité des tubes, replacez les vis retirées au préalable. REMARQUE : Si l’appareil fonctionne au gaz naturel, il n’y aura pas de dépôts de suie. Si l’appareil fonctionne au gaz propane, en présence de suie vérifiez la pression du collecteur de gaz et l’absence d’obstructions dans l’aération. Si l’appareil tire l’air de combustion de l’intérieur du bâtiment et que les tubes sont sales, indiquant un environnement sale, envisagez l’installation d’un système de combustion/ventilation distinct. 5. Réassemblez l’appareil de chauffage. Vérifiez le bon fonctionnement de l’appareil. Entretien du limiteur S’il convient de remplacer le limiteur, utilisez uniquement des pièces de rechange d’usine, conçues pour les dimensions de cet appareil de chauffage. Le limiteur est accessible dans le compartiment de commande. Pour accéder au capteur capillaire, déposez les conduites. Limiteur de retour de flamme S’il convient de remplacer le limiteur de retour de flamme, utilisez uniquement des pièces de rechange d’usine, conçues pour cet appareil de chauffage. Entretien du soufflante et moteur de soufflante Enlevez la saleté et la graisse présent sur le moteur et la soufflante. Soyez prudent lors du nettoyage, ne provoquez pas de dérèglement ou de déséquilibre. Si l’appareil est équipé d’une courroie d’entraînement, cherchez des signes de d’usure sur celle-ci. Remplacer si nécessaire. Si un réglage de la courroie est nécessaire, reportez-vous à la section Vérification et ajustement de la tension des courroies. Si un réglage de la vitesse du ventilateur est nécessaire, reportez-vous à la section Réglage de la vitesse du souffleur. CAUA-IOM-FR (10-22) 235992-D 55 ENTRETIEN – SUITE Procédures d’entretien – suite Entretien du filtre REMARQUE : S’applique à un appareil de chauffage avec soit une armoire de filtrage de reprise d’air en option, soit une chambre de mélange d’air extérieur/de reprise avec filtres ou soit une base d’admission avec filtres. Vérifiez les filtres tous les trois mois. Nettoyer ou remplacer selon les besoins. Reportez-vous au manuel des pièces de rechange répertorié dans le Tableau 1 pour les filtres de remplacement. Entretien du drain de condensat Si l’installation présente des purges de condensat (brûleur, serpentin de refroidissement et/ou une enveloppe d’échappement). Nettoyez ou remplacez les pièces selon le besoin. Remplissez les pièges. Entretien du contacteur de détection d’air de combustion ⚠ DANGER ⚠ Le fonctionnement sécuritaire requiert une circulation d’air appropriée. Ne contournez jamais l’interrupteur de présence d’air de combustion et n’utilisez jamais l’appareil sans l’aérateur ni sans une circulation adéquate dans le système de ventilation. Des conditions dangereuses pourraient en résulter. Vérifiez la tuyauterie entre le manostat et l’extracteur. Si la tuyauterie est bloquée ou endommagée, nettoyez ou remplacez. Assurez-vous que les raccords sont hermétiques. S’il convient de remplacer le manostat, utilisez uniquement des pièces de rechange d’usine, conçues pour cet appareil de chauffage. Entretien du système d’allumage ⚠ MISE EN GARDE ⚠ ATTENTION: Le fil et l’électrode d’étincelle présentent une tension élevée, ne touchez pas ces derniers lorsqu’ils sont sous tension. 1. Pour accéder aux circuits d’allumage, suivez les étapes 1 à 3 du section Entretien du support de brûleur et du collecteur. 2. Entretien de l’allumeur : a. Du côté droit du châssis brûleurs, repérez l’allumeur. b. Débranchez le fil puis retirez la vis et l’allumeur. c. Nettoyez le dispositif d’allumage avec de la toile émeri. d. L’écart de l’électrode (voir Figure 32) doit être de 1/8 pouce (3.2 mm). REMARQUE : IMPORTANT: Lors du remontage, le fil de terre marron doit rester connecté à l’allumeur. 3. Entretenir le capteur de flamme : a. Du côté gauche du châssis brûleurs, repérez le capteur de flamme. b. Débranchez le fil puis retirez la vis et le capteur de flamme. c. Nettoyez avec de la toile émeri. 4. Entretien de la commande d’allumage : le module de commande d’allumage intégré surveille le fonctionnement de l’appareil de chauffage, y compris l’allumage. N’essayez pas de démonter le module de commande d’allumage. Cependant, il convient, au début de chaque saison de chauffage, de contrôler les fils pour en vérifier l’isolant, l’état et les branchements. REMARQUE : Le bon fonctionnement du système d’allumage à étincelle directe nécessite un signal de détection de flamme de 1.0 microampère (mesure prise par un microampèremètre). 56 CAUA-IOM-FR (10-22) 235992-D Écartement électrode 0,125 ±0,015 Figure 32. Vue avant de l’allumeur illustrant l’écartement de l’électrode Entretien du moteur et roue à aubes de l’extracteur • Enlevez la saleté et la graisse présent sur le carter du moteur. Le moteur d’extracteur est lubrifié en permanence; ne pas procéder à son graissage. Nettoyez soigneusement la roue de ventilateur. Attention à ne pas tordre la roue. • S’il convient de remplacer le moteur d’extracteur ou la roue à aubes, utilisez uniquement des pièces de rechange d’usine, conçues pour cet appareil de chauffage. Suivez ces instructions pour remplacer le moteur d’extracteur. Conservez toutes les pièces déposées pour les utiliser au cours du remontage et de la pose des pièces de rechange. a. Si l’appareil de chauffage est installé, coupez le gaz et l’alimentation électrique. b. Déposez le panneau de porte de commande. c. Débranchez les trois fils du moteur d’extracteur sur le bloc de raccordement. d. Maintenez le moteur et retirez les trois ou quatre vis qui fixent la plaque de montage du moteur d’extracteur au carter de l’extracteur. Déposez le moteur et la roue à aubes. e. Démonter le moteur et la roue (voir Figure 33, DÉTAIL A) : (1) À l’aide d’une clé Allen, desserrez la vis d’arrêt de la roue de l’extracteur. Sortez la roue de l’extracteur de son arbre. (2) Retirez les quatre écrous maintenant le moteur sur sa plaque de montage. Déposez la plaque de montage. (3) Vous trouverez sur chaque boulon une entretoise cylindrique, déposez ces entretoises. Retirez la bague de support. (4) Desserrez la vis d’arrêt et déposez la petite aube de ventilation. f. Remplacez avec le moteur d’extracteur de rechange : (1) Vérifiez le joint placé sur la plaque de montage du moteur et remplacez-le s’il est abimé ou déchiré. (2) Placez le côté où se trouvent les pales le plus près du moteur (moyeu éloigné du moteur), faites glisser la petite aube de ventilation sur l’arbre. Positionnez l’aube de manière à ce qu’elle ne heurte pas le moteur. Serrez la vis d’arrêt sur le côté plat de l’arbre moteur. (3) Placez une entretoise sur chaque boulon et faites glisser la bague de support de moteur sur ces boulons. Positionnez la plaque de montage face comportant le joint à l’opposé du moteur. Fixez la plaque avec les écrous (serrez à la main avec une tournevis à douille, n’utilisez pas un outil motorisé). (4) Faites tourner le ventilateur pour contrôler le jeu. Si nécessaire, desserrez la vis d’arrêt et régler la position de l’aube de ventilation. (5) Le côté fermé vers le moteur, faites glisser la roue d’extracteur sur l’arbre. Positionnez la roue en respectant l’espacement indiqué à la Figure 33, DÉTAIL B. Serrez la vis d’arrêt sur le côté plat de l’arbre moteur. (6) Vérifiez l’équilibre de l’ensemble. Si la roue est endommagée ou ne tourne pas correctement, remplacez-la. g. Installez le moteur et la roue à aubes de l’extracteur ainsi montés. Respectez le schéma de câblage pour connecter les fils de l’extracteur. h. Refermez le panneau d’accès. CAUA-IOM-FR (10-22) 235992-D 57 ENTRETIEN – SUITE Procédures d’entretien – suite Entretien du moteur et roue à aubes de l’extracteur – suite Bague de support Support Ring Roue Wheel Moteur Motor REMARQUE: Avant la date NOTE: Prior to 10/07, du 10/07, comprend quatre included four spacers and entretoises une bague more narrowetsupport ring. de support plus étroite. Ventilateur Fan Plaque de montage de moteur Motor Mounting Plate 5/16” (8mm) Écrous Nuts (4) (4) DÉTAIL A DÉTAIL B Figure 33. Ensemble moteur et aubes de l’extracteur Entretien du transformateur ⚠ MISE EN GARDE ⚠ IMPORTANTE : Ne court-circuitez pas le côté haute tension du transformateur la terre lors de réparations menées sur l’appareil de chauffage. Vous risqueriez d’endommager le transformateur. • Contrôle du transformateur (nécessite un voltmètre) : Pour vérifier le circuit 24V, vérifiez le fonctionnement du transformateur. Réglez le thermostat sur une température supérieure à celle de la pièce. À l’aide d’un voltmètre, contrôlez la tension entre la borne R, du bornier de thermostat, et la borne de masse du contrôleur d’allumage. Si ce circuit présente une tension nulle, le transformateur ne fonctionne pas. Le transformateur se répare comme une ampoule: elle est soit bonne, soit mauvaise et il faut la remplacer. • S’il convient de remplacer le transformateur, n’utilisez pas n’importe quel autre transformateur. Utilisez un transformateur IDENTIQUE à celui installé d’usine sur votre modèle. Entretien du contacteur de porte de compartiment de soufflante S’il convient de remplacer l’interrupteur de sécurité de la porte du compartiment de soufflante, utilisez uniquement des pièces de rechange d’usine, conçues pour cet appareil de chauffage. Entretien du ductstat (deux étages, air d’appoint, option AG3) Si le ductstat ne fonctionne pas correctement, remplacez-le avec un ductstat identique. Entretien du registres d’admission d’air Nettoyez les registres et les commandes pour éliminer la poussière ou la saleté. Entretien du moteur de registre à 2 positions Aucune entretien n’est requis sur ce moteur mis à part le nettoyage de ses parties externes. S’il convient de remplacer le moteur, utilisez un moteur de registre identique ou un kit de rechange complet de moteur de registre. Entretien du moteur de registre à modulation Aucune entretien n’est requis sur ce moteur mis à part le nettoyage de ses parties externes. S’il convient de remplacer le moteur, utilisez un moteur de registre identique. Entretien du moteur de registre à modulation avec module de commande Aucune entretien n’est requis sur cette pièce mis à part le nettoyage de ses parties externes. S’il convient de remplacer le moteur ou le module, utilisez des pièces identiques. 58 CAUA-IOM-FR (10-22) 235992-D Entretien du potentiomètre S’il convient de remplacer le potentiomètre, utilisez une pièce identique. Entretien du contrôleur d’air de reprise S’il convient de remplacer le contrôleur, utilisez une pièce identique. Entretien du contrôleur d’air recyclé Si le contrôleur ne fonctionne pas correctement, remplacez par une pièce identique. Entretien du capteur d’enthalpie pour contrôle 2 positions Si le contrôleur ne fonctionne pas correctement, remplacez par une pièce identique. Entretien du capteurs d’enthalpie pour commande à modulation Si les contrôles ne fonctionnent pas correctement, remplacez par des pièces identiques. DÉPANNAGE Dépannage général REMARQUE : N’essayez pas de réparer le module de contrôle; il ne présente pas de composants remplaçables. Tableau 23. Dépannage général Symptôme A. Le moteur d’extracteur ne démarre pas B. Les brûleurs ne s’allument pas Cause Probable Solution 1. Absence d’alimentation Allumez l’alimentation, vérifiez les fusibles ou le disjoncteur de l’alimentation 2. Absence de tension 24V au relais d’extracteur Montez le thermostat et vérifiez la sortie du transformateur de commande Vérifiez et resserrez toutes les connexions de fils 3. Module de commande d’allumage intégré Remplacez le module de commande d’allumage intégré défectueux 4. Moteur d’extracteur défectueux Remplacez le moteur d’extracteur 1. Vanne manuelle fermée Ouvrez la vanne manuelle 2. Air dans les conduites de gaz Purgez les conduites de gaz 3. Contacteur de porte ouvert Fermez la porte de compartiment de soufflante; si la porte est fermée, remplacez le contacteur 4. La pression du gaz est trop élevée ou trop Réglez la pression de gaz (voir la section Mesure et ajustement de la faible pression de gaz au collecteur (sortie)) 5. Pas d’étincelle a. Connexions des fils lâche Toutes les connexions doivent être fermées b. Panne du transformateur Vérifiez la présence de la tension 24V c. Écartement de l’électrode incorrecte Maintenez l’écartement à 1/8 pouce (3.2 mm) d. Câble d’étincelle à la masse Remplacez le câble d’étincelle usé ou à la masse e. Électrode d’étincelle à la masse Remplacez l’électrode si la céramique présent des fêlures ou si l’électrode est à la masse f. Les brûleurs ne sont pas à la masse Veillez à ce que le module de commande d’allumage soit à la masse avec l’allumeur g. Le module de commande d’allumage n’est Veillez à ce que le module de commande d’allumage soit à la masse avec le pas à la masse châssis de la chaudière h. Module de commande d’allumage intégré Si le module de contrôle d’allumage intégré présente une tension de 24V et que défectueux toutes les autres causes ont été éliminées, remplacez le module 6. Le dispositif de sécurité interrompt le circuit de Réinitialisez le blocage en annulant la commande au thermostat ou par commande en raison des causes ci-dessus l’alimentation principale 7. Pressostat d’air de combustion défectueux Remplacez le pressostat d’air de combustion 8. La vanne principale ne fonctionne pas a. Vanne défectueuse Si une tension de 24V est mesurée aux bornes de la vanne et que celle-ci reste fermée, remplacez la vanne b. Connexion des fils lâche Vérifiez et resserrez toutes les connexions de fils 9. Le module d’allumage n’alimente pas la vanne a. Connexion des fils lâche Vérifiez et resserrez toutes les connexions de fils b. Capteur de flamme à la masse Vérifiez que le conducteur du capteur de flamme n’est pas à la masse ou que l’isolation ou la céramique n’est pas fêlée; remplacez selon le besoin c. Pression de gaz incorrecte Réglez la pression de gaz (voir la section Mesure et ajustement de la pression de gaz au collecteur (sortie)) CAUA-IOM-FR (10-22) 235992-D 59 DÉPANNAGE – SUITE Dépannage général – suite Tableau 23. Dépannage général – suite Symptôme B. Les brûleurs ne s’allument pas – suite C. Allumage et extinction à répétition des brûleurs D. Pas de chauffage (chaudière en marche) E. Air froid en sortie F. Le moteur de soufflante ne tourne pas Cause Probable d. Céramique fêlée sur le capteur 10. Limiteur de retour de flamme ouvert a. Obstruction de l’air dans l’appareil Vérifiez l’absence d’obstruction de l’échangeur thermique ou du tuyau de ventilation b. Limiteur de retour de flamme défectueux Remplacez le limiteur de retour de flamme 1. La pression du gaz est trop élevée ou trop Réglez la pression de gaz (voir la section Mesure et ajustement de la pression de gaz au collecteur (sortie)) 2. Les brûleurs ne sont pas à la masse Veillez à ce que le module de commande d’allumage soit à la masse avec l’allumeur 3. Le module de commande d’allumage n’est Veillez à ce que le module de commande d’allumage soit à la masse avec le pas à la masse châssis de la chaudière 4. Module de commande d’allumage intégré Si le module de contrôle d’allumage intégré présente une tension de 24V et que défectueux toutes les autres causes ont été éliminées, remplacez le module 5. Pressostat d’air de combustion défectueux Remplacez le pressostat d’air de combustion 6. Capteur de flamme à la masse Vérifiez que le conducteur du capteur de flamme n’est pas à la masse ou que l’isolation ou la céramique n’est pas fêlée; remplacez selon le besoin 7. Céramique fêlée sur le capteur Remplacez le capteur 8. Polarité incorrecte Inversez les connexions 115V au niveau du module de contrôle d’allumage 1. Pression de collecteur ou orifices incorrects Réglez la pression de gaz (voir la section Mesure et ajustement de la pression de gaz au collecteur (sortie)) 2. Limiteur en boucle Contrôlez la circulation de l’air 3. Emplacement incorrect ou mauvais réglage du Voir les instructions du fabricant du thermostat thermostat 1. Pression du collecteur incorrecte Réglez la pression de gaz (voir la section Mesure et ajustement de la pression de gaz au collecteur (sortie)) 1. Circuit ouvert Vérifiez et resserrez toutes les connexions de fils 2. Module de commande d’allumage intégré Si le module de contrôle d’allumage intégré présente une tension de 24V et que défectueux toutes les autres causes ont été éliminées, remplacez le module 3. Moteur défectueux Remplacez le moteur 1. Le dispositif de contrôle de surcharge du Vérifiez la charge du moteur par rapport aux valeurs indiquées sur la plaque moteur s’active et se désactive signalétique alternativement Si nécessaire, remplacez le moteur 2. Le moteur triphasé tourne dans le mauvais Inversez les deux cosses d’alimentation sens G. Le moteur de la soufflante tourne puis s’arrête cycliquement lorsque la chaudière marche H. Le moteur 1. Tension d’alimentation basse ou élevée de soufflante 2. Moteur défectueux se coupe en 3. Incompatibilité de pression statique surcharge 4. Palier défectueux 60 Solution Remplacez le capteur Corrigez l’alimentation Remplacez le moteur Réglez le régime de la soufflante ou ajustez les conduits Remplacez le moteur CAUA-IOM-FR (10-22) 235992-D Dépannage de l’appareil à l’aide du module de commande d’allumage Les LED sur le module de commande d’allumage (voir Figure 34) peut être utilisé pour diagnostiquer l’appareil (se référer au Tableau 24). Voyez la Figure 35 pour un diagramme de flux pour le dépannage de l’appareil à le module de commande d’allumage. NOTES: • N’essayez pas de réparer le module de commande d’allumage, le seul composant remplaçable est le fusible 3A type ATC ou ATO. • La carte de circuit intégré d’étincelle d’allumage présente une polarité. Si les brûleurs s’allument et s’éteignent sans cesse, essayez de permuter les fils d’alimentation. Le branchement d’alimentation sur la borne L1 de la carte de circuit imprimé doit être la phase. • IMPORTANT: Si vous utilisez un multimètre pour dépanner le circuit 24V, placez les fiches de test du multimètre sur les connecteurs 5 ou 9 broches placés sur la commande d’allumage. Ne retirez pas les connecteurs ou les bornes des composants électriques. Vous obtiendriez des valeurs erronées provenant des circuits de surveillance de panne de la carte de circuit d’allumage. JAUNE LED VERTE LED Figure 34. Module de commande d’allumage Tableau 24. Dépannage de l’appareil à l’aide du module de commande d’allumage LED Verte Jaune LED Status Allumé en continu Clignotement rapide Clignote 1 fois Clignote 2 fois Clignote 3 fois Clignote 4 fois Éteint en continu Allumé en continu Clignotement lent Clignotement rapide CAUA-IOM-FR (10-22) 235992-D Indication Fonctionnement normal, pas de demande de chauffe Fonctionnement normal, demande de chauffe Blocage système, flamme non détectée ou vacillante Le manostat ne s’est pas fermé au cours des 30 secondes de fonctionnement du moteur d’extracteur Contacteur de surchauffe ouvert Le manostat se ferme avant que l’extracteur se mette sous tension Fusible grillé, pas d’alimentation ou carte défectueuse Flamme détectée Flamme faible – courant inférieur à 1.0 (±50 %) μA Flamme inattendue – vanne ouverte et aucune demande de chauffe 61 62 Vérifier les connexions au capteur de flamme et/ou la présence d'humidité dans le brûleur. NON Existe-t-il un courant de flamme minimal au niveau du capteur de flamme? OUI OUI NON Le gaz s'allume? OUI Repositionnez le détecteur de flamme. NON OUI OUI NON OUI Remplacez le capteur de flamme. Repositionnez l'allumeur à étincelles. NON Contrôlez le câblage et les connexions à la vanne de gaz. Remplacez la vanne de gaz. Le gaz s'écoule-t-il? OUI OUI OUI OUI NON Remplacez le module de commande d'allumage. Remplacez le module de commande. Vérifiez la continuité des fils haute tension. Y a-t-il une tension 24 Vca de la sortie de la vanne de gaz sur le module de commande châssis NON Y a-t-il une tension 24 Vca au niveau de la vanne de gaz? Vérifiez le câblage et/ou la sortie du transformateur 24 Vca. NON Courant 24 V P1-2 pour alimenter la commande? NON Existe-t-il une tension d'étincelle au niveau de la commande? NON NON Existe-t-il un écart au niveau de l'électrode d'étincelle de l'allumeur? Nettoyez le capteur de flamme. Est-ce que la position de l'allumeur est correcte par rapport au flux de gaz? Le capteur est-il correctement placé sur la flamme? NON Corrosion sur le capteur de flamme? Vérifiez la pression de gaz et la tension d'alimentation. Si l'une des deux est trop basse, corrigez et recommencez. Remplacez le module de commande. Existe-t-il un courant de flamme minimal au niveau du capteur de flamme? OUI OUI Tentative d'allumage – Demande de chauffe DÉPANNAGE – SUITE Dépannage de l’appareil à l’aide du module de commande d’allumage – suite Figure 35. Diagramme de flux pour le dépannage du module de commande d’allumage CAUA-IOM-FR (10-22) 235992-D REMARQUES CAUA-IOM-FR (10-22) 235992-D 63 RAPPORT D'INSTALLATION (À REMPLIR PAR L'INSTALLATEUR) Installateur : Nom ________________________________________________________ Entreprise ________________________________________________________ Adresse ________________________________________________________ ________________________________________________________ Numéro de téléphone _________________________________________________ Distributeur (entreprise auprès de laquelle l'achat a été effectué) : Entreprise ________________________________________________________ Personne-ressource __________________________________________________ Adresse ________________________________________________________ ________________________________________________________ Numéro de téléphone _________________________________________________ Modèle ________________ Nº de série____________________________Date d'installation ____________ PRÉCISIONS SUR L'INSTALLATION (emplacement, intensité de courant, pression de gaz, température, tension électrique, réglages, garantie, etc.) : ________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________ PROPRIÉTAIRE DE L'ÉDIFICE OU PERSONNEL D'ENTRETIEN : Pour l'entretien ou les réparations Communiquez avec l'installateur mentionné ci-dessus. S'il vous faut une aide supplémentaire, communiquez avec le distributeur mentionné ci-dessus. Pour plus de détails, communiquez avec votre représentant de l'usine. REMARQUE : En cas de divergences ou différends, seulement la version anglaise de ce document prévaut. Spécifications et illustrations sujettes à changements sans préavis ou sans aucune obligation. La dernière version de ce manuel est disponible sur www.reznorhvac.com. ©2022 Nortek Global HVAC LLC, O’Fallon, MO. Tous droits réservés. CAUA-IOM-FR (10-22) 235992-D