HobartWelders STICKMATE 160i Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
HobartWelders STICKMATE 160i Manuel du propriétaire | Fixfr
OM-278400E/cfr
2020−10
Procédés
EE
Description
Source d’alimentation pour le soudage
à l’arc
Stickmate 160i
R
R
MANUEL DE L’UTILISATEUR
www.HobartWelders.com
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1.
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2.
Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3.
Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation,
le fonctionnement et la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4.
Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5.
Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6.
Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1.
Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3−1.
Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3−2.
Contrat de licence du logiciel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3−3.
Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3−4.
Spécifications de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3−5.
Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3−6.
Tableaux de facteur de marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3−7.
Courbes volts − ampères . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4−1.
Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4−2.
Installation du support d’électrode et de la pince de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4−3.
Installation du connecteur de pièce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4−4.
Raccordement aux bornes de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4−5.
Ajuster les bretelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4−6.
Adaptateur multi−tension (MVP) Connexion (Stickmate 160i uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . .
4−7.
Câbles de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4−8.
Guide d’entretien électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4−9.
Connexion de l’alimentation d’entrée de 120 volts (Stickmate 160i uniquement) . . . . . . . . . . .
4−10.
Branchement de l’alimentation 240 Volts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5−1.
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6−1.
Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6−2.
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − LISTES DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7−1.
Pièces de rechange recommandées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 8 − SCHÉMA ÉLECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 9 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE) . . . . . . . . . . . . . . . .
LISTE COMPLÈTE DES PIÈCES DÉTACHÉES − www.MillerWelds.com
GARANTIE
1
1
1
3
4
4
4
5
5
6
6
6
6
6
6
7
8
9
9
10
10
11
11
12
13
13
14
15
16
16
17
17
17
18
18
19
20
Hobart is registered to
the ISO 9001 Quality
System Standard.
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
som_2020−02_fre
7
Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
AVIS − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Reportez−vous aux symboles et aux directives
ci−dessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout
danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les consignes
de sécurité présentées ci−après ne font que résumer les informations contenues dans les principales normes de
sécurité énumérées à la section 1-5. Lire et observer toutes les
normes de sécurité.
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une personne qualifiée est définie comme celle qui, par la
possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un
statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation et une expérience approfondies, a démontré avec
succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche,
le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin
de reconnaître et d’éviter les risques inhérents.
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous
tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le
circuit d’alimentation et les circuits internes de la
machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec
du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du
rouleau et toutes les parties métalliques en contact
avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement
installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou
impropre constitue un danger.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
D Ne pas utiliser de sortie de soudage CA dans des zones humides
ou confinées ou s’il y a un risque de chute.
D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité).
Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement
conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations
nationales, gouvernementales et locales.
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé −,
le remplacer immédiatement s’il l’est −. Un fil dénudé peut entraîner la mort.
L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés.
Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
D Éteignez l’unité, débranchez le courant électrique, et déchargez
les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées
dans le manuel avant de toucher les pièces.
OM-278400 Page 1
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
D Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes.
D Prévoir une période de refroidissement avant
de travailler à l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé
de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de
fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les
dégraisseurs, les flux et les métaux.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère
des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets e
infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la
peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des
objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier
et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
OM-278400 Page 2
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus
peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues réparées peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans
les normes de sécurité.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0
(voir les Normes de Sécurité).
D Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières,
gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement,
les dégraisseurs, les flux et les métaux.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à
la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des
particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas
de non utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un
respirateur d’adduction d’air homologué.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants médicaux.
D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à
distance.
D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin
et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se
déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage,
de la découpe plasma ou une opération de chauffage par
induction.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du
gaz sous haute pression. Si une bouteille est
endommagée, elle peut exploser. Du fait que
les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de
soudage, les manipuler avec précaution.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
D Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors
de l’ouverture de la vanne.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
D Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les
bouteilles.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas
Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3. Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la
maintenance
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capacité appropriée pour soulever et supporter l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à
la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps.
D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute
substance inflammable.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de
soudage.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE
peut provoquer des blessures.
D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour
charger des batteries ou faire démarrer des
véhicules à l’aide de câbles de démarrage,
sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité
de charge de batterie destinée à cet usage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou
dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
OM-278400 Page 3
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement
électronique sensible tel que les ordinateurs et
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
D Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
l’industrie, ainsi que les codes municipaux.
LE
RAYONNEMENT
HAUTE
FRÉQUENCE
(H.F.)
risque
de
provoquer des interférences.
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services
de sécurité et les ordinateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec
des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement.
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi
bas que possible (ex. par terre).
D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
D En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes,
il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires
telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés,
l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone
de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
AVERTISSEMENT : ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de
Californie comme cancérigènes et sources de malformations
ou d’autres troubles de la reproduction.
Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding
Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: www.aws.org.
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1 from American National Standards Institute.
Website: www.ansi.org.
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1 from Global Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com.
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0 from Global
Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com.
National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Protection
Association. Website: www.nfpa.org and www. sparky.org.
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1
from Compressed Gas Association. Website:www.cganet.com.
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2 from Canadian Standards Association.
Website: www.csagroup.org.
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association.
Website: www.nfpa.org.
OSHA Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N, Part
1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website: www.osha.gov.
OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement on
the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov.
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH).
Website: www.cdc.gov/NIOSH.
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un
soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par
points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de
chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM)
autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits
peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les
stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs
d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès
aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour
les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures
suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de
soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
OM-278400 Page 4
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points,
de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le
médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes.
. A complete Parts List is available at www.HobartWelders.com
SECTION 2 − DÉFINITIONS
2-1. Symboles et définitions divers
. Certains symboles se retrouvent sur les produits certifiés CE uniquement.
A
Ampères
Négatif
Courant continu
V
Tension
Puissance ou
tension
d’alimentation
Soudage à l’arc
avec électrode
enrobée (SMAW)
Marche
Monophasé
U0
U1
U2
Tension nominale
sans charge (OCV)
Tension primaire
Raccordement
secteur
Tension de charge
I1eff
Courant
d’alimentation
efficace maximal
I1max
Courant
d’alimentation
maximal
I2
Redresseur/
transformateur/
convertisseur de
fréquence statique
monophasé
Arrêt
Courant de
soudage nominal
Pourcentage
X
Facteur de marche
Mise à la terre de
protection
Hz
Hertz
Température
Positif
Convient au
soudage dans un
environnement
comportant des
risques accrus de
chocs électriques
Courant alternatif
IP
Classe de
protection interne
La plaque signalétique se trouve
sous le poste
OM-278400 Page 5
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
SECTION 3 − FICHE TECHNIQUE
3−1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et la plaque signalétique de ce produit se trouvent sur le panneau inférieur. La plaque signalétique permet de déterminer
l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet au dos de la couverture
du présent guide pour une référence ultérieure.
3−2. Contrat de licence du logiciel
Le Contrat de licence de l’utilisateur final et les mentions légales relatives à des tiers, ainsi que les conditions générales se rapportant à des logiciels
tiers, se trouvent sur le site https://www.millerwelds.com/eula et sont intégrés par renvoi aux présentes.
3−3. Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut
AVIS − Chaque application de soudage est unique. Bien que certains produits Miller Electric sont conçus pour déterminer et ajuster par défaut certains
paramètres et réglages de soudage typiques basés sur des variables d’intrant pour des applications relativement limitées par l’utilisateur final, de tels
les paramètres par défaut sont uniquement utilisés à des fins de référence; et les résultats de soudage finaux peuvent être affectés par d’autres
variables et circonstances spécifiques à certaines applications. La pertinence de tous les paramètres et réglages de soudage devra être évaluée et
modifiée par l’utilisateur final en fonction des exigences spécifiques à certaines applications. L’utilisateur final est seul responsable de la sélection
et de la coordination de l’équipement approprié, de l’adoption ou de l’ajustement des paramètres et réglages de soudage par défaut, et de l’ultime
qualité et durabilité de toutes les soudures qui en résultent. Miller Electric décline expressément toute garantie implicite, y compris toute garantie tacite
d’adéquation à un usage particulier,
3−4. Spécifications de l’appareil
. Ne pas utiliser l’information du tableau de spécifications de l’appareil pour déterminer les besoins d’alimentation électrique. Pour plus
d’informations sur la connexion de l’alimentation d’entrée, reportez−vous aux rubriques 4−8 et 4−10.
A. Stickmate 160i
Puissance
d’alimentation AC
monophas
Courant de
soudage
nominal
Plage
d’ampérage
de sortie
Tension à
vide
maximale
(V c.c.)
(U0**)
Ampérage
maximum
d’entrée à la
charge nominale
de sortie 50/60 Hz,
monophasé
(I1max)
65 A à 22, 6 Vcd,
facteur de
marche 20 %
120 V
43 A à 21,7 Vcd,
facteur de
marche 60 %
20−80 A
91 Vcd
20,7 A
34 A à 21,4 Vcd,
facteur de
marche 100 %
160 A à 26, 4
Vcd, facteur de
marche 30 %
240 V
113 A à 24,5
Vcd, facteur de
marche 60 %
20−160 A
91 Vcd
27,8 A
88 A à 23,5 Vcd,
facteur de
marche 100 %
KVA
kW
2,48
1,76
1,76
1,16
1,42
0,91
7,47
4,91
5,14
3,22
3,91
2,36
Dimensions
(L x L x H)
34 x 18,1 x
26,8 cm
13,375 x 7,125
x 10,5 po
Poids
7 kg (15 lb)
3−5. Spécifications environnementales
A. Niveau de protection (IP)
Niveau de protection
IP21S
Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’intérieur. Il ne peut être utilisé ou entreposé à l’extérieur.
IP21S 2014−06
B. Spécifications de température
Plage de température de service*
Plage de température de stockage/transport
−10 à 40°C (14 à 104°F)
−20 à 55°C (-4 à 131°F)
*Le résultat diminue lorsque la température dépasse 104°F (40°C).
OM-278400 Page 6
Temp_2016- 07
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
3−6. Tableaux de facteur de marche
A. Stickmate 160i
Le facteur de marche équivaut
au pourcentage de 10 minutes
pendant lequel le poste peut
souder sans surchauffe à la
charge nominale.
Si l’appareil surchauffe, le ou
les thermostats s’ouvrent, la
sortie est coupée et le
ventilateur de refroidissement
se met en fonction. Attendre
quinze minutes pour laisser
l’appareil se refroidir. Réduire
le courant ou la tension, ou le
facteur de marche avant le
soudage.
160
AMPÈRES−SOUDAGE
140
120
100
240 Vca
80
60
40
AVIS − Le dépassement du
facteur de marche peut
endommager l’appareil et
annuler la garantie.
120 Vca
20
0
10
20
30
40
50
60 70 80 90 100
FACTEUR DE MARCHE %
Modèles 120 Volt facteur de
marche 20 % à 65 A
2 minutes de soudage
8 minutes de repos
Modèles 240 Volt facteur de
marche 30 % à 160 A
3 minutes de soudage
Surchauffe
7 minutes de repos
A ou V
0
15
Minutes
OU
Réduire le facteur de
marche
sduty1 2013−04/279027-B
OM-278400 Page 7
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
3−7. Courbes volts − ampères
Les
courbes
volts−ampères
indiquent les valeurs minimales et
maximales de la tension et du
courant possibles. Les autres
valeurs sont représentées par des
courbes intermédiaires.
A. Stickmate 160i (Alimentation 120 volts)
80
70
60
MAXIMUM
VOLTS
50
40
MINIMUM
30
20
10
0
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
AMPÈRES
B. Stickmate 160i (Alimentation 240 volts)
80
70
60
MAXIMUM
VOLTS
50
40
MINIMUM
30
20
10
0
0
20
40
60
80
100 120 140 160 180
AMPÈRES
Commentaires
OM-278400 Page 8
279224-A/279225-A
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
SECTION 4 − INSTALLATION
4−1. Choix d’un emplacement
1
!
Mouvement
Emplacement et circulation d’air
Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil
à un endroit où il pourrait se renverser.
!
Une installation spéciale peut
être nécessaire en présence
d’essence ou de liquides
volatils − voir NEC article 511
ou CEC section 20.
1
Bandoulière
2
18 po.
(460 mm)
Utiliser la bandoulière
soulever le poste.
2
pour
Sectionneur
Placer le poste près d’une source
d’alimentation appropriée.
18 po.
(460 mm)
loc_small 2015-04
Commentaires
OM-278400 Page 9
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
4−2. Installation du support d’électrode et de la pince de travail
Retirer le
d’électrode
3
1
2
3
1
baril
du
support
Manchon
Vis de réglage du baril
Porte−électrode
Déserrer la vis de réglage du baril.
Éloigner le baril du support
d’électrode.
2
Installation du câble et du baril de
l’électrode sur le support de
l’électrode.
4
5
6
Câble d’électrode de l’unité (a
des conducteurs nus à
l’extrémité)
Cale
Vis de réglage du câble
Retirer l’isolant prédécoupé de
l’extrémité du câble d’électrode.
Insérer le câble à travers le baril dans
l’extrémité du support d’électrode.
Insérer la cale dans le support
d’électrode exactement comme
indiqué. Installer les vis de réglage et
les serrer fermement.
4
Noter l’orientation de la cale.
Glisser le baril par−dessus le support
d’électrode. Serrer la vis de réglage
pour fixer le baril.
. Vérifier que la cale est installée
5
correctement si les vis de
réglage ne fixent pas l’ensemble
du support d’électrode.
6
Installation de la cale
5
4
6
Outils nécessaires :
4 mm
279288-A
4−3. Installation du connecteur de pièce
. Serrer les raccords au moyen d’outils
6
appropriés. Ne pas serrer les
connexions uniquement à la main. Un
raccord électrique lâche peut entraîner
une piètre performance de soudage et
la surchauffe de la pince de masse.
5
4
2
1
2
3
Outils nécessaires :
10 mm
OM-278400 Page 10
1
3
4
5
6
Pince de masse
Câble de masse provenant de
l’appareil
Vis
Rondelle plate
Rondelle de blocage
Écrou
Passer le câble dans le trou de la poignée
de la pince. Assujettir le câble avec la
quincaillerie comme montré à l’illustration.
Réf. 258 550-B
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
4−4. Raccordement aux bornes de soudage
!
Couper l’alimentation avant tout
raccordement aux bornes de
soudage.
!
Ne pas utiliser des câbles usés,
endommagés, réparés ou de
grosseur insuffisante.
1
2
3
Borne de soudage négative (−)
Borne de soudage positive (+)
Connecteur à souder Dinse
Insérez complètement le connecteur
Dinse dans la borne. Tournez le
connecteur dans le sens horaire pour le
verrouiller en position.
1
2
3
Connecter Dinse 2017−03 − 279282-A/802554
4−5. Ajuster les bretelles
1
2
2
Bretelles
Dispositif de réglage
Utilisez le dispositif de réglage pour
modifier la longueur de la sangle comme
vous le souhaitez. S’assurer que la
sangle est acheminée à travers le
dispositif de réglage, tel qu’illustré.
1
279982-A/279438-A
OM-278400 Page 11
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
4−6. Adaptateur multi−tension (MVP) Connexion (Stickmate 160i uniquement)
Sélection de l’adaptateur de fiche
1
2
3
4
5
!
6
7
Ne pas couper le connecteur
d’extrémité
du
cordon
d’alimentation pour y câbler
une fiche. Ce connecteur
utilisé conjointement avec les
adaptateur de fiches fournis
s’adaptent aux prises NEMA
standard. Toute altération
faite
au
cordon
d’alimentation, au connecteur
ou aux adaptateur de fiches
annulera la garantie.
1
8
Raccordement de l’adaptateur de fiches au cordon d’alimentation
Sélection de l’adaptateur de fiche
1
Connecteur de câble d’alimentation à
partir d’une source d’alimentation de
soudage − NEMA Type L6−30P
Sélectionner l’adaptateur de fiches pour la
prise d’alimentation disponible sur place.
Les adaptateurs de fiches montrées ne
sont pas toutes fournies avec l’appareil.
2
3
4
Adaptateur de fiches − Type NEMA
5−15P
Prise − Type NEMA 5−15R (fournie
par le client)
Adaptateur de fiches − Type NEMA
5−20P (en option)
OM-278400 Page 12
5
Prise − Type NEMA 5−20R (fournie
par le client)
6 Adaptateur de fiches − Type NEMA
6−50P
7 Prise − Type NEMA 6−50R (fournie
par le client)
8 Prise − Type NEMA L6−30R (fournie
par le client)
! Suivre le guide de service
électrique pour 240 Vca aux
rubriques 5 à 8. Ne pas utiliser le
calibre
de
la
fiche
pour
dimensionner la protection du
circuit de dérivation.
Raccordement de l’adaptateur de
fiches au cordon d’alimentation
Alignez l’adaptateur de fiches et les
contacts du cordon d’alimentation.
Assembler ensemble en poussant.
Tourner l’adaptateur de fiche en sens
horaire jusqu’à ce qu’il soit bien serré.
Branchement fiche/prise.
MVP Plug2 2011−09/Réf. 254 665-A
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
4−7. Câbles de soudage
. Pour le remplacement des câbles de soudage de sortie ou des rallonges, contactez votre agent de service autorisé par le fabricant.
Elec Serv 2017-01
4−8. Guide d’entretien électrique
A. Stickmate 160i
Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Ces
recommandations sont destinées à un circuit de dérivation adapté à la puissance nominale et au facteur de marche du poste de
soudage.
Dans un circuit dédié, le National Electrical Code (NEC) autorise que la capacité nominale de la prise ou du conducteur soit inférieure
à la capacité nominale de la protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir les
articles NEC 210.21, 630.11 et 630.12.
Tension d’entrée (V)
50/60 Hz 1-Phase
50/60 Hz 1−Phase
120
240
27,8
Courant d’alimentation nominal maximum I1max (A)
15,2
Courant d’alimentation utile maximum I1eff (A)
Capacité maximale nominale suggérée pour un fusible ou un disjoncteur standard, en A 1
Fusibles temporisés 2
Fusibles de service normal
Calibre (AWG) minimal des conducteurs
3
d’alimentation 4
Longueur maximale suggérée des conducteurs d’alimentation en mètres (pieds)
Calibre (AWG) minimal du conducteur de terre
4
Un circuit de dérivation individuel de 15
ou 20 A protégé par
des fusibles temporisés ou un disjoncteur est requis.Voir le
Section 4−9.
30
40
2,1 (14)
20 (66)
2,1 (14)
Référence : NEC (Code national d’électricité des É.−U.) 2017, y compris l’article 630
1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, choisir un disjoncteur dont les courbes temps/intensité sont comparables à celles du fusible
recommandé.
2 Les fusibles temporisés sont répertoriés sous la classe UL RK5. Voir UL 248.
3 Les fusibles de service normal (tout usage – sans temporisation) sont répertoriés sous la classe UL K5 (capacité max. de 60 A) et la classe UL H (65
A et plus).
4 Les données sur les conducteurs dans cette section spécifient la taille du conducteur (à l’exclusion du cordon ou câble souple) entre le panneau et
l’équipement selon le Tableau NEC 310.15(B)(16) et sont basées sur les ampéracités admissibles des conducteurs en cuivre isolés ayant une
température nominale de 75°C avec pas plus de trois conducteurs de courant uniques dans une canalisation. Si un cordon ou câble souple est utilisé,
la taille minimale de conducteur peut augmenter. Voir le Tableau 400.5(A) pour les exigences relatives aux cordons ou câbles souples.
Commentaires
OM-278400 Page 13
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
4−9. Connexion de l’alimentation d’entrée de 120 volts (Stickmate 160i uniquement)
!
L’installation doit être conforme à
tous les codes fédéraux et locaux;
confier cette installation à des
personnes qualifiées.
!
Une installation spéciale peut être
nécessaire en présence d’essence
ou de liquides volatils ; voir NEC
article 511 ou CEC section 20.
. Le
circuit de cet appareil relie
automatiquement
la
source
d’alimentation à la tension primaire
appliquée, 120 ou 240 V CA.
Une alimentation de 120 Vca exige un
circuit de dérivation individuel 15 ou 20 A,
protégé par fusibles temporisés ou
disjoncteur.
1
1
Fiche Multi Voltage et connecteur
de cordon d’alimentation (Fiche
illustrée Type NEMA 5−15P)
Pour
les
fiches
de
connexion
multi−voltage, voir la rubrique 4−6.
2
Prise − Type NEMA 5−15R (fournie
par le client)
2
Réf. Input6 2011−03 Réf. 279230
Commentaires
OM-278400 Page 14
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
4−10. Branchement de l’alimentation 240 Volts
1
3
= GND/PE Terre
!
L’installation doit être conforme à
tous les codes fédéraux et locaux;
confier cette installation à des
personnes qualifiées.
!
Couper
et
déverrouiller
l’alimentation avant d’installer la
prise. Suivre la procédure établie
pour l’installation et la dépose des
cadenas et étiquettes.
!
Toujours brancher le conducteur
de terre vert ou vert/jaune à la
borne de terre de l’alimentation en
premier, jamais à une borne
secteur.
7
L1
L2
2
Consulter la plaque signalétique de
l’appareil et s’assurer de la disponibilité de
la tension d’alimentation sur le site.
4
1
2
5
3
4
5
6
6
Cordon d’alimentation
Sectionneur (montré en position
ouvert)
Borne de terre du sectionneur
Bornes secteur du sectionneur
Conducteurs d’alimentation noir et
blanc (L1 et L2)
Conducteur de terre vert ou
vert/jaune
Raccorder le conducteur de terre vert ou
vert/jaune à la borne de terre du
sectionneur en premier.
9
8
L2
L1
1
240 V c.a.
monophas
Brancher les conducteurs d’alimentation
L1 et L2 aux bornes d’alimentation du
sectionneur.
7
Protection contre les surintensités
Sélectionner le type et la capacité de la
protection contre les surintensités selon la
rubrique 4−8 (sectionneur à fusibles
illustré).
8
Prise appropriée (NEMA 6-50R)
(fournie par le client)
Les récipients doivent être conformes aux
codes applicables.
9
Fiche (NEMA 6-50P)
. Une fiche moulée de 240 volts est
montrée. Les connexions sont les
mêmes pour les unités utilisant la
fiche NEMA 6−5OP MVP (voir
rubriques 5−6).
Raccordez la fiche à la prise correctement
installée.
Fermer et verrouiller la portière du
sectionneur. Enlever le dispositif de
verrouillage et mettre le sectionneur en
position de marche.
Réf. Input10 2015−04 − 279230
OM-278400 Page 15
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT
5−1. Commandes
A. Stickmate 160i
1
Commande d’intensit
Utiliser le sélecteur pour choisir l’ampérage de
soudage.
2
Voyant de mise sous tension
Le voyant s’allume lorsque l’appareil est
allumé.
3
Voyant de surchauffe
Le voyant s’allume lorsque l’appareil s’est
arrêté en raison d’une surchauffe (voir la
rubrique 3−6). La lumière s’éteint et la sortie de
soudage revient lorsque l’appareil est refroidi.
4
1
Interrupteur principal
Utiliser l’interrupteur pour mettre en marche
ou arrêter la soudeuse.
2
3
4
279230/276288
OM-278400 Page 16
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
SECTION 6 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE
6−1. Entretien courant
!
n = Vérifier
Z = Changer
~ = Nettoyer
* À faire par un agent de service autorisé par le fabricant.
Couper l’alimentation
avant
d’effectuer
l’entretien.
. Effectuer un entretien plus
fréquent en présence de
conditions rigoureuses.
l = Remplacer
Référence
Tous
les 3
mois
l Étiquettes illisibles
Tous
les 6
mois
~ Bornes de soudage
nl Câbles de soudage
OU
~ Intérieur de l’appareil
6−2. Dépannage
Problème
Aucune sortie de soudure; l’unité est
complètement inopérante; le voyant
d’alimentation est éteint.
Solution
Mettre le commutateur d’alimentation sur ON.
S’assurer que le câble d’alimentation est bien raccordé et que la prise reçoit du courant.
Mettre le sectionneur en position de marche.
Vérifier et remplacer le(s) fusible(s), le cas échéant, ou réarmer le coupe−circuit.
Aucune sortie de soudure; le voyant
d’alimentation est allumé.
Vérifier et resserrer les câbles de soudage lâches dans leurs prises.
Aucune sortie de soudure; le voyant de
température élevé est allumé.
Le poste a surchauffé entraînant un arrêt thermique. Laisser le poste refroidir et le ventilateur tourner
(voir la rubrique 3−6).
Vérifier et corriger une mauvaise connection de la pince de masse.
Réduire le facteur de charge ou l’ampérage.
Vérifier et corriger une ventilation obstruée ou insuffisante de l’appareil (voir rubrique 4−1).
Ventilateur en panne.
Rechercher et enlever tout objet qui gêne la rotation des pales.
Faire vérifier le moteur du ventilateur et le circuit de contrôle par un représentant de service agréé.
Arc de soudage ou sortie erratique ou
irrégulière.
Utiliser un câble de soudage de type et calibre appropriés (voir votre distributeur).
Nettoyer et serrer les raccords de soudage.
Réduire le paramètre de sensibilité (voir rubrique 5−1).
Utiliser des électrodes bien entreposées au sec.
Raccourcir la longueur de l’arc.
Vérifier inverser la polarité; Vérifier et corriger une mauvaise connection à la pièce à souder.
Électrode gelée pour travailler.
Augmenter le paramètre de sensibilité (voir rubrique 5−1).
Allonger la longueur de l’arc.
Utiliser des électrodes bien entreposées au sec.
OM-278400 Page 17
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
SECTION 7 − LISTES DES PIÈCES
7−1. Pièces de rechange recommandées
Dia.
Mkgs.
Part
No.
. . . 1 . . . . . . . . . . 254330
. . . 2 . . . . . . . . . ♦254331
. . . 3 . . . . . . . . . . 254328
. . . 4 . . . . . . . . . . *770026
. . . . . . . . . . . . . . . . **PA532
. . . 5 . . . . . . . . . . *770770
. . . . . . . . . . . . . . . **240697
. . . 6 . . . . . . . . . . 208548
Description
..
..
..
..
..
..
..
..
Adapter, Power Cable 5−15PXL630R (120V/15A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Adapter, Power Cable 5−20PXL630R (120V/20A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Adapter, Power Cable 6−50PXL630R (240V/50A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Holder, Electrode 200A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Holder, Electrode 200A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Clamp, Work 200A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Clamp, Work 200A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Strap, Shoulder Double Buckle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
♦ En option
* En vente dans les magasins d outillage et de fournitures agricoles.
** En vente chez les distributeurs de produits de soudage Hobart/Miller.
Commentaires
OM-278400 Page 18
Quantity
1
1
1
1
1
1
1
1
SECTION 8 − SCHÉMA ÉLECTRIQUE
279190-A
Figure 8-1. Schéma de circuit du Stickmate 160
OM-278400 Page 19
SECTION 9 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À
L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE)
9-1.
Procédé de soudage à l’électrode enrobée (EE)
Outils nécessaires :
Équipement nécessaire :
!
Le courant de soudage est établi
dès que l’électrode touche la
pièce.
!
Le courant de soudage peut
endommager
les
pièces
électroniques dans les véhicules.
Débrancher les deux câbles de
batterie avant de souder sur un
véhicule. Placer la pince de
masse le plus près possible de la
soudure.
. Toujours porter des vêtements de
5
Source de courant de soudage à
courant fermé (CC)
protection appropriés.
Pièce
S’assurer que la pièce à souder est
propre avant de souder.
6
Pince de masse
Placer le plus près possible de la zone
de soudage.
7
Électrode
Avant d’amorcer un arc, insérer une
électrode dans le porte- électrode. Une
électrode de faible diamètre consomme
moins de courant qu’une électrode de
large
diamètre.
Suivre
les
recommandations du fabriquant de
l’électrode
lors
du
réglage
de l’ampérage de soudure (voir Section
9-2).
5
4
2
8 Porte-électrode isolé
9 Position du porte-électrode
10 Longueur d’arc
3
6
1
7
La
longueur
d’arc
correspond
à la distance entre l’électrode et
la pièce. Un arc court avec un
ampérage adéquat fait entendre un
craquement net. La longueur de l’arc
est fonction du diamètre de l’électrode.
Examiner le cordon de soudure pour
déterminer si la longueur d’arc est
correcte.
Pour des électrodes de 1,6 et 2,4 mm de
diamètre, la longueur d’arc doit avoisiner
les 1,6 mm ; tandis que pour des
diamètres de 3,2 et 4 mm, elle doit être
plutôt d’environ 3 mm.
11 Laitier
Utiliser un marteau à piquer et une
brosse métallique pour éliminer le laitier.
Ceci étant fait, vérifier le cordon de
soudure avant de faire une nouvelle
passe de soudage.
stick 2018_01fre − 151593
OM-278400 Page 20
7014
7018
7024
Ni-Cl
308L
ALL
DEEP
EP
ALL
DEEP
6013
EP,EN
ALL
LOW
GENERAL
7014
EP,EN
ALL
MED
SMOOTH, EASY,
FAST
LOW HYDROGEN,
STRONG
USAGE
PENETRATION
EP
6011
AC
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
1/16
5/64
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
3/32
1/8
5/32
DC*
450
400
350
300
250
200
150
POSITION
6013
6010
ELECTRODE
6010
&
6011
100
50
DIAMETER
AMPERAGE
RANGE
Tableau de choix de l’électrode et de l’ampérage
ELECTRODE
9-2.
MIN. PREP, ROUGH
HIGH SPATTER
7018
EP
ALL
MED
7024
EP,EN
FLAT
HORIZ*
LOW
SMOOTH, EASY,
FASTER
NI-CL
EP
ALL
LOW
CAST IRON
308L
EP
ALL
LOW
STAINLESS
*EP = ELECTRODE POSITIVE (REVERSE POLARITY)
EN = ELECTRODE NEGATIVE (STRAIGHT POLARITY)
Ref. S-087 985-A
9-3.
Amorçage de l’arc
1
!
Le courant de soudage est établi
dès que l’électrode touche la
pièce.
1
2
3
Électrode
Pièce
Arc
Technique d’amorçage au grattage
2
3
1
Frotter l’électrode sur la pièce comme
pour allumer une allumette; lever
légèrement l’électrode quand elle
touche la pièce. Si l’arc s’éteint,
l’électrode a été levée trop haut. Si
l’électrode se colle à la pièce, la libérer
d’un rapide mouvement de torsion.
Technique d’amorçage par touches
2
Amener l’électrode directement sur la
pièce; puis lever légèrement pour
amorcer l’arc. Si l’arc s’éteint, l’électrode
a été levée trop haut. Si l’électrode se
colle à la pièce, la libérer d’un rapide
mouvement de torsion.
3
S-0049/S-0050
OM-278400 Page 21
9-4.
Position du porte-électrode
1
2
1
10°-30°
90°
Après avoir appris à amorcer et
maintenir un arc, s’entraîner à
souder sur des surfaces planes en
réalisant des cordons de métal
avec une électrode complète.
2
90°
Tenir l’électrode de manière
presque perpendiculaire à la pièce
à souder mais en l’inclinant
légèrement vers l’avant, dans
le sens d’avance de la soudure.
. Pour
un résultat optimal,
maintenir un arc court et une
vitesse
de
déplacement
constante et s’assurer que
la fusion de l’électrode soit
régulière.
Soudures bord à bord
10°-30°
45°
1
Vue longitudinale de l’angle de
travail
Vue latérale de l’angle
d’électrode
2
45°
Soudures d’angle
S-0060
9-5.
Mauvaises caractéristiques du cordon de soudure
1
2
3
4
5
4
2
Projections importantes
Cordon rugueux et irrégulier
Petit cratère pendant le
soudage
Mauvais recouvrement
Faible pénétration
3
S-0053-A
5
1
9-6.
Bonnes caractéristiques du cordon de soudure
1
2
3
Peu de projections
Cordon régulier
Cratère modéré pendant le
soudage
Souder un nouveau cordon ou
couche pour chaque épaisseur de
3,2 mm des métaux à assembler.
4
5
2
3
4
Pas de recouvrement
Bonne pénétration dans le
métal de base
5
1
S-0052-B
OM-278400 Page 22
9-7.
Conditions affectant la forme du cordon de soudure
. La forme du cordon de soudure
Angle trop petit
Angle correct
10°
est déterminée par l’angle
d’électrode, la longueur de
l’arc,
la
vitesse
de
déplacement et l’épaisseur du
métal de base.
Angle trop grand
- 30°
Angle de l’électrode
Tiré
Projections
Longueur de l’arc
Trop court
Normal
Trop long
Lente
Normale
Rapide
Vitesse de déplacement
S-0061
9-8.
Mouvement de l’électrode pendant le soudage
. En principe, une passe de soudure
2
1
1
2
3
3
à la racine est suffisante pour la
plupart des joints de soudure
étroits. En revanche, une passe
large balancée ou des passes
multiples conviennent davantage
pour les joints de soudure larges ou
pour le pontage des soudures.
Soudure à la racine − Mouvement
stable le long du cordon de
soudure.
Passe balancée − Mouvement
bilatéral le long du cordon de
soudure.
Oscillations
Utiliser les balancements pour couvrir
une zone large en une passe de
l’électrode. Les balancements ne
doivent pas dépasser 2-1/2 fois le
diamètre de l’électrode.
S-0054-A
9-9.
Souder des joints de recouvrement
1
2
30°
Ou moins
30°
Ou moins
1
2
Soudure d’angle monocouche
1
Électrode
Soudure d’angle monocouche
Déplacer l’électrode
mouvement circulaire.
3
en
un
Soudure d’angle multicouche
Souder une deuxième couche
quand une soudure plus large
s’impose. Éliminer le laitier avant de
faire une nouvelle passe. Souder
les deux côtés du raccord pour une
robustesse maximale.
3
Soudure d’angle multicouche
S-0063 / S-0064
OM-278400 Page 23
9-10. Souder des joints bout à bout
1
Soudure par points
Éviter toute déformation du joint bout à bout en
pointant les pièces en place avant la soudure.
1
2
1/16 pouce
(1,6 mm)
2
Soudure de joint à bords droits
3
Soudure de joint à simple chanfrein
4
Soudure de joint à double chanfrein
Jusqu’à 5 mm d’épaisseur, les pièces peuvent
être soudées sans préparation particulière,
par soudure sur joint à bords droits. Au-delà
de 5 mm, pour obtenir des soudures de qualité,
il faut parfois préparer les bords (chanfrein en V)
des joints bout à bout.
30°
4
3
La pièce se déforme quand une source de
chaleur est appliquée sur un joint. Le côté soudé
de la plaque « se courbe » vers le haut, soit vers
la soudure. De même, pour un joint bout à bout,
cette déformation entraîne le rapprochement
des côtés soudés devant l’électrode à mesure
que la soudure refroidit.
La soudure avec simple chanfrein en V ou
à double chanfrein en V est préconisée pour
des matériaux de 5 à 19 mm d’épaisseur.
D’ordre général, on utilise la soudure à simple
chanfrein en V pour des pièces allant jusqu’à
19 mm d’épaisseur et qui ne peuvent être
soudées que d’un côté. Créer un chanfrein de
30 degrés à l’aide d’un chalumeau oxyacétylène
ou d’un découpeur plasma. Après la découpe,
enlever la calamine des chants. Une meuleuse
peut également servir à préparer les chanfreins.
S-0662
9-11. Souder des joints en T
1
2
Électrode
Soudure d’angle
Garder l’arc court et avancer à vitesse
constante. Maintenir l’électrode comme
indiqué pour assurer la fusion dans le coin.
Aplanir le coin de la surface de soudure.
Pour une solidité maximale, souder les deux
côtés de la section verticale.
3
Dépôts multicouches
Souder une deuxième couche ou
davantage quand une soudure d’angle large
s’impose. Utiliser une des passes illustrées
à la Section 9-8. Éliminer le laitier avant
d’effectuer une nouvelle passe.
1
2
45°
ou moins
1
2
3
S-0060 / S-0058-A / S-0061
OM-278400 Page 24
9-12. Essai de soudage
1 Étau
2 Raccord soudé
3 Marteau
Frapper le raccord dans la direction
indiquée. Un bon raccord plie mais ne casse
pas.
Si le raccord casse, examiner la soudure
3
pour en déterminer la cause.
Si le cordon de soudure est poreux, c’est
probablement que l’arc était trop long.
S’il reste des morceaux de laitier dans la
soudure, cela signifie que l’arc était peut-être
trop long ou le déplacement de l’électrode
incorrect, entraînant le coincement du laitier
1 fondu dans la soudure. Cela peut arriver sur
un joint à rainure en V soudé en plusieurs
passes, qui requiert un nettoyage entre
chaque passe.
Si la surface chanfreinée d’origine reste
visible, cela signifie que le matériau n’a pas
bien fondu. C’est généralement dû à un
chauffage insuffisant ou à un déplacement
trop rapide de l’électrode.
3
2 à 3 pouces
(51-76 mm)
1/4 pouce
(6,4 mm)
2
1
2 à 3 pouces
(51-76 mm)
2
S-0057-B
9-13. Dépannage
Porosité − petits trous ou cavités résultant des poches de gaz dans le métal de soudure.
Causes possibles
Mesures correctives
Longueur d’arc trop grande.
Réduire la longueur d’arc.
L’électrode produit de la vapeur.
Utiliser une électrode sèche.
Pièce encrassée.
Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
Projections excessives − dispersion de particules de métal liquide qui se solidifient autour du
cordon de soudure.
Causes possibles
Mesures correctives
Ampérage trop élevé pour l’électrode.
Diminuer l’ampérage ou choisir une électrode plus grosse.
Longueur d’arc trop grande ou tension trop
élevée
Réduire la longueur d’arc ou la tension.
Fusion incomplète − le métal de soudure ne fond pas complètement avec le métal de base ou un
cordon précédent.
Causes possibles
Mesures correctives
Apport de chaleur insuffisant.
Augmenter l’ampérage. Choisir une électrode plus grosse et augmenter l’ampérage.
Technique de soudage impropre.
Mettre le cordon aux endroits appropriés du joint pendant le soudage.
Ajuster l’angle de travail ou élargir le joint pour atteindre le fond pendant le soudage.
Maintenir momentanément l’arc sur les parois latérales du joint en utilisant la technique du
balancement.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
Pièce encrassée.
Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
OM-278400 Page 25
Absence de pénétration − fusion superficielle entre le métal d’apport et le métal de base.
Absence de
pénétration
Bonne pénétration
Causes possibles
Mesures correctives
Préparation impropre du joint.
Le matériau est trop épais. Le joint sera formé et préparé de manière à pouvoir accéder dans le
fond du joint.
Technique de soudage impropre.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
Apport de chaleur insuffisant.
Augmenter l’ampérage. Choisir une électrode plus grosse et augmenter l’ampérage.
Réduire la vitesse de déplacement.
Pénétration excessive − le métal d’apport fond à travers le métal de base et il est suspendu sous
le joint.
Pénétration
excessive
Bonne pénétration
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Mesures correctives
Réduire l’ampérage. Utiliser une électrode plus fine.
Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante.
Fusion traversante − le métal d’apport fond complètement à travers le métal de base, d’où
formation de trous sans métal.
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Mesures correctives
Réduire l’ampérage. Utiliser une électrode plus fine.
Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante.
Ondulation du cordon − métal d’apport non parallèle et ne couvrant pas le joint formé par le métal
de base.
Causes possibles
Main instable.
Mesures correctives
Se servir des deux mains. Pratiquer cette technique.
Déformation − retrait du métal d’apport pendant le soudage qui induit un déplacement du métal de
base.
Le métal de base se déforme dans
le sens du cordon de soudure
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Mesures correctives
Utiliser une pince de rétention pour maintenir le métal de base en place.
Effectuer des soudures de pointage provisoires le long du joint avant de commencer le soudage.
Choisir un ampérage plus faible adapté à l’électrode.
Augmenter la vitesse de déplacement.
Souder de petits segments et laisser refroidir entre les soudures.
OM-278400 Page 26
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
Commentaires
OM-278400 Page 27
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
Commentaires
OM-278400 Page 28
Des questions sur la
garantie?
GARANTIE
En vigueur le 1er Janvier 2020
Communiquez avec
le distributeur Hobart
de votre région en
composant
le1−800−332−3281
8 AM − 5 PM HNE
Service
Vous recevez toujours la
réponse fiable et rapide
dont vous avez besoin.
Dans la plupart des cas,
les pièces de rechange
arrivent chez vous en 24
heures.
Soutien technique
Vous cherchez des réponses à des questions
gênantes ayant trait au
soudage ? Adressezvous à votre distributeur
ou call 1−800−332−3281.
Le distributeur et l’équipe
Hobart sont à votre entière disposition pour offrir
leur expertise combinée
afin de remédier à toute
difficulté.
La GARANTIE 5/3/1 s’applique à tous les modèles de matériel de soudage, des sources de coupage
plasma et soudeuses par points de Hobart, portant le numéro de série précédé de “NA” ou plus récent.
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de Hobart et exclut toutes les autres garanties
expresses ou implicites.
L’entretien des produits Hobart est assuré par les ateliers d’entretien Hobart et Miller autorisés.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions
ci-après, Miller Electric Mfg. LLC, faisant affaires sous la raison
sociale Hobart Welding Products, Appleton, Wisconsin, garantit au
premier acheteur que le nouvel équipement Hobart vendu après la
date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice
de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par
Hobart. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES
LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y
COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après Hobart/Miller
s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces
défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de
main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à Hobart dans
les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une
défaillance de ce genre, ce qui amènera Hobart/MILLER à donner des
instructions concernant la procédure à suivre en matière de
réclamation de la garantie. Les notifications soumises en tant que
réclamations de garantie en ligne doivent fournir des descriptions
détaillées de la panne et des mesures de dépannage prises pour
diagnostiquer les pièces défectueuses. Les réclamations au titre de la
garantie qui ne contiennent pas les informations requises telles que
définies dans le Guide d’utilisation de service (SOG) de Miller peuvent être
refusées par Miller.
Hobart/Miller s’engage à répondre aux réclamations concernant du
matériel sous garantie énuméré ci−dessous en cas de survenance d’une
défaillance au cours des périodes de garantie énumérées ci−dessous.
Les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de
livraison au premier acheteur au détail ou 12 mois suivants
l’expédition du matériel à un distributeur nord−américain ou
international, selon la première éventualité.
1.
5 ans — Pièces et main-d’œuvre
*
*
*
*
2.
3 ans — Pièces et main d’œuvre sauf indication contraire
*
*
*
*
*
*
3.
Systèmes d’entraînement
Module de ralenti
Cartes de circuit imprimé
Rotors, stators et balais
Électrovannes
Interrupteurs et commandes
1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement (90
jours pour usage industriel)
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
4.
Redresseurs de puissance d’origine, c’est à dire les
thyristors, diodes et modules de redresseurs séparés
Réacteurs
Stabilisateurs
Transformateurs
Accessoires (Kits)
Contacteurs
Options sur site
(REMARQUE: Les options sur site bénéficient de la
garantie pour la durée résiduelle de la garantie de
l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une
période minimum d’un an - celle qui est la plus grande.)
Unités HF
Régulateurs de débitmètres MIG (main−d’œuvre exclue)
Pistolets MIG/Torches TIG
Pistolets entraînés par moteur
Torches de découpage au plasma
Relais
Commandes à distance
Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre) − 90 jours
Organes de roulement/remorques
Pistolets à bobine
6 mois — Pièces
* Batteries
5.
Les moteurs et les pneus sont couverts par la garantie du
fabricant.
La garantie limitée Hobart 5/3/1 ne s’applique pas aux :
1.
Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe,
contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et
rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est
nécessaire en raison de l’usure normale. (Exceptions: les
balais, collecteurs, et relais sont garanti sur les
génératrices de soudage commandées par moteur Hobart.)
2.
Articles fournis par Hobart/MILLER, mais fabriqués par des tiers,
tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces
articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
3.
Équipements modifiés par une partie autre que Hobart/MILLER,
ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas
été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par
rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas
reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements
utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du
matériel.
4.
Les défauts causés par un accident, une réparation non
autorisée ou des tests incorrects.
LES PRODUITS HOBART SONT CONÇUS POUR ÊTRE UTILISÉS
PAR DES ENTREPRISES COMMERCIALES ET INDUSTRIELLES
ET PAR DES PERSONNES AYANT LES QUALIFICATIONS ET
L’EXPÉRIENCE NÉCESSAIRES POUR UTILISER ET ENTRETENIR
DU MATÉRIEL DE SOUDAGE.
Les seuls recours possibles en cas de réclamation en lien avec la
garantie, au choix de Hobart/Miller, sont : (1) la réparation; ou (2) le
remplacement; ou, si approuvé par écrit par Hobart/Miller, (3) le
remboursement du coût approuvé au préalable des réparations ou du
remplacement dans un centre de services agréé par Hobart/Miller; ou
(4) le paiement ou les crédits équivalents au prix d’achat (après
soustraction d’un montant raisonnable découlant de l’utilisation du
produit). Les produits ne peuvent être renvoyés à Hobart/Miller sans
son autorisation écrite. Les expéditions de retour des produits sont à
la charge et aux risques du client.
Les recours ci−dessus seront mis à disposition à Appleton, WI
(États−Unis) ou dans un centre de services agréé par Hobart/Miller.
Le transport et l’expédition seront sous la responsabilité du client.
DANS LA MESURE OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES
RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT LES SEULS ET
UNIQUES RECOURS POSSIBLES, QUELLE QUE SOIT LA
DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS
HOBART/MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES
DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, SPÉCIAUX, ACCESSOIRES
OU CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA PERTE DE BÉNÉFICE),
QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE.
HOBART/MILLER NE RECONNAÎT AUCUNE GARANTIE NON
EXPRESSÉMENT CITÉE DANS LES PRÉSENTES NI GARANTIE
IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la
durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire,
indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou
l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie
prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister,
mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés
dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles
d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne
s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux
spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’une
province à l’autre.
La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques
anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la signification des termes
anglais prévaut.
hobart_warr_cfre_2020−01
Merci d’avoir acheté un produit Hobart. Notre équipe d’assistance
technique est expérimentée et se soucie de votre satisfaction. Pour toute
question sur les performances, le fonctionnement, ou l’entretien,
contactez nous!
Sources d’information
disponibles
Donnez toujours le nom du modèle et le numéro de série
ou de type.
Pour trouver un centre d’entretien :
Composer le 1−800−332−3281
ou visiter notre site web à www.HobartWelders.com/wheretobuy
Pour une assistance technique :
Composer le 1−800−332−3281
Lundi au vendredi − 8 h à 17 h HNE
Dossier de l’utilisateur
Veuillez remplir ce formulaire et le conserver dans vos dossiers
personnels.
Nom du modèle
type ou numéro de série
Date d’achat
(Date de livraison de l’équipement au client initial.)
Miller Electric Mfg. LLC
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Revendeur
Pour toute assistance:
Composer le 1−800−332−3281
Adresse
Ville
Province
Code postal
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIMÉ AUX Etats–Unis
© 2020 Miller Electric Mfg. LLC
2020−01

Manuels associés