Sonel MZC-320S Short circuit loop measurement Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Sonel MZC-320S Short circuit loop measurement Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL D'UTILISATION
APPAREILS DE MESURE À FORT COURANT
D'IMPÉDANCE DE BOUCLE
MZC-320S ● MZC-330S
SONEL S.A.
Wokulskiego 11
58-100 Świdnica
Version 1.09 05.10.2022
Les appareils de mesure MZC-320S et MZC-330S sont des instruments de haute qualité, faciles et
sûrs à utiliser. Cependant, la lecture du présent manuel permettra d'éviter les erreurs de mesure et
les éventuels problèmes liés au fonctionnement de l'appareil.
2
MZC-320S ● MZC-330S – MANUEL D'UTILISATION
SOMMAIRE
1 Sécurité ............................................................................................................. 5
2 Écran graphique (LCD) .................................................................................... 7
3 Menu .................................................................................................................. 9
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
réglage du contraste de l’écran ................................................................................ 9
Transmission de données via USB .......................................................................... 9
Transmission de données via Bluetooth,.................................................................. 9
Lecture et modification du code PIN pour Bluetooth ................................................ 9
Réglage de l'affichage ............................................................................................ 10
Configuration de la mesure de boucle .................................................................... 10
Sélection de la langue ............................................................................................ 11
Fonctionnalités avancées ....................................................................................... 11
3.8.1
3.8.2
Écarts attendus ............................................................................................................... 11
Mise à jour (upgrade) du logiciel de l'appareil de mesure ................................................ 11
3.9 Informations sur le fabricant et le logiciel ............................................................... 12
4 Mesures .......................................................................................................... 12
4.1
4.2
4.3
4.4
Conditions de la réalisation des mesures et de l'obtention des résultats correctes.13
Mémorisation du résultat de la dernière mesure .................................................... 14
Mesure de tension alternative ................................................................................ 14
Mesure de paramètres de la boucle: ...................................................................... 15
4.4.1
4.4.2
4.4.3
4.4.4
4.4.5
4.4.6
4.4.7
4.4.8
4.4.9
4.4.10
Mesure de tension et de fréquence du réseau................................................................. 16
Modification de la tension nominale du réseau ................................................................ 16
Affichage de tous les résultats de mesure ou uniquement du résultat principal ............... 16
Affichage du résultat de la mesure sous forme d’impédance ou de courant..................... 16
Mesure de tension de contact UST et de choc UT ............................................................. 17
Sélection de la longueur des fils de mesure (pour les mesures avec méthode bipolaire ) 19
Affichage des résultats des mesures ............................................................................... 19
Mesure de paramètres de la boucle avec méthode bipolaire ........................................... 20
Mesure de paramètres de la boucle avec méthode quadripolaire .................................... 22
Mesures de résistance de terre ....................................................................................... 24
5 Sauvegarde des résultats de mesures ........................................................ 26
5.1
5.2
5.3
5.4
Saisie des résultats des mesures dans la mémoire ............................................... 26
Consultation de la mémoire.................................................................................... 27
Suppression de la mémoire.................................................................................... 27
Communication avec l'ordinateur ........................................................................... 28
5.4.1
5.4.2
5.4.3
5.4.4
Paquet d’équipement pour coopération avec l'ordinateur ................................................ 28
Transmission de données via une interface série USB .................................................... 28
Transmission de données via une liaison radio Bluetooth ............................................... 29
Lecture et modification du code PIN pour Bluetooth ........................................................ 29
6 Solutions aux problèmes .............................................................................. 30
6.1 Avertissements et informations affichés par l'appareil de mesure .......................... 30
6.1.1
6.1.2
Dépassement de la plage de mesure .............................................................................. 30
Information sur l’état de la batterie .................................................................................. 30
6.2 Messages sur les erreurs détectées lors de l'auto-contrôle ................................... 30
6.3 Avant de transmettre l'appareil au service ............................................................. 31
7 Alimentation de l'appareil ............................................................................. 31
7.1 Surveillance de la tension d'alimentation ............................................................... 31
MZC-320S ● MZC-330S – MANUEL D'UTILISATION
3
7.2 Chargement de la batterie ...................................................................................... 32
7.3 Règles générales d'utilisation des batteries lithium-ion (Li-Ion) .............................. 32
8
9
10
11
Nettoyage et entretien ................................................................................... 33
Stockage ......................................................................................................... 33
Démontage et élimination ............................................................................. 33
Données techniques ...................................................................................... 33
11.1 Données de base ................................................................................................... 33
11.2 Données supplémentaires...................................................................................... 37
11.2.1 Incertitudes additionnelles selon IEC 61557-3 (Z) ........................................................... 37
12 Accessoires .................................................................................................... 37
12.1 Accessoires standard ............................................................................................. 37
12.2 Accessoires optionnels........................................................................................... 38
13 Fabricant ......................................................................................................... 38
4
MZC-320S ● MZC-330S – MANUEL D'UTILISATION
1
Sécurité
Les appareils MZC-320S et MZC-330S, destinés à faire des essais de contrôle de la protection contre
les chocs électriques dans les réseaux électriques de courant alternatif sont utilisés pour effectuer les
mesures dont les résultats déterminent l’état de la sécurité des installations. Par conséquent, pour
assurer une bonne utilisation et la précision des résultats, il faut respecter les dispositions suivantes:
 Avant de commencer l'exploitation de l'appareil, il faut lire attentivement le manuel d'utilisateur et
se conformer aux règles de sécurité et aux recommandations du fabricant.
 Toute utilisation de l’appareil autre que celles spécifiées dans ce manuel peut endommager
l'appareil et être une source de danger pour l'utilisateur.
 Les appareils de mesure MZC-320S et MZC-330S peuvent être utilisés uniquement par les
personnes qualifiées qui sont habilitées à travailler sur des installations électriques. L'utilisation de
l’appareil par les personnes non habilitées peut endommager l'appareil et être une source de
danger pour l'utilisateur.
 L'application des dispositions de ce manuel n'exclut pas la nécessité de se conformer aux
règlements de santé et de sécurité et autres règles de sécurité incendie nécessaires à l'exécution
d'un type particulier de travail. Avant de commencer à travailler avec l'appareil dans des
conditions particulières, par exemple dans un environnement dangereux en termes d'explosion et
d'incendie, il est nécessaire de consulter la personne responsable de la sécurité et de la santé au
travail.
 Il est inacceptable d'utiliser:
 l'appareil endommagé et partiellement ou totalement hors usage.
 les fils avec l'isolation endommagée,
 l'appareil stocké trop longtemps dans de mauvaises conditions (par exemple dans l'humidité).
Après avoir transporté le dispositif d'un environnement froid vers un environnement chaud, ne
pas effectuer de mesures jusqu'à ce que l’appareil de mesure soit réchauffé à la température
ambiante (env. 30 minutes).
 Il faut bien se rappeler que le message Bat! s'affichant dans le coin supérieur droit de l’écran (à la
place du symbole de la batterie) signifie une tension d'alimentation insuffisante et indique la
nécessité de recharger la batterie. - Les mesures effectuées avec l'appareil avec une tension
d'alimentation insuffisante sont chargées d'erreurs supplémentaires impossibles à déterminer par
l'utilisateur et ne peuvent pas servir de base pour constater la conformité de la sécurité du réseau
contrôlé.
 Avant de commencer la mesure, vérifier si les fils sont connectés aux prises de mesure
appropriées.
 Ne pas alimenter l'appareil de mesure par des sources autres que celles énumérées dans le
présent manuel.
 Les réparations ne peuvent être effectuées que par un service autorisé.
Symboles
et avertissements
Description
ATTENTION
ou
AVERTISSEMENT
Les messages ATTENTION et AVERTISSEMENT
figurant dans le présent document signifient des
informations importantes dont il faut prendre
connaissance avant d'utiliser l'appareil de mesure.
Le triangle contenant un point d'exclamation placé
sur le boîtier de l'appareil signifie qu'il est
nécessaire de prendre connaissance des
informations importantes dans le présent manuel
d'utilisateur.
MZC-320S ● MZC-330S – MANUEL D'UTILISATION
5
Symboles
et avertissements
Description
L'appareil est protégé par une isolation double ou
renforcée.
L'appareil est certifié CE et il est conforme aux
directives européennes appropriées.
CAT IV 600 V
La catégorie de mesure IV est appliquée aux
circuits d'essai et de mesure connectés à la source
de l'installation d'alimentation électrique à basse
tension du bâtiment.
Il est prévu que cette partie de l'installation aura au
moins un niveau de protection contre les
surtensions entre le transformateur et les points de
connexion du circuit de mesure.
En raison des forts courants de court-circuit qui
peuvent être accompagnés d'un niveau d'énergie
élevé, les mesures exécutées dans ces endroits
sont extrêmement dangereuses. Il faut prendre
toutes les précautions nécessaires pour éviter le
risque d'un court-circuit.
Les mesures de dispositifs installés à l'amont du
fusible principal ou du disjoncteur dans l’installation
du bâtiment peuvent servir d'exemple.
Le symbole d'une prise de terre à la fin de la
description rappelle que la tension spécifiée est une
tension par rapport au sol.
ATTENTION!
Il faut utiliser uniquement des accessoires standards et supplémentaires spécifiques
pour un appareil, énumérés dans la section "Équipement". L'utilisation des
accessoires différents peut causer des dommages à la prise de mesure et introduire
des incertitudes supplémentaires de mesure.
 Lors de la tentative de l'installation des drivers sous Windows 8 64 bits ou Windows

6
10, il y a le risque d'apparition du message: „Installation échouée".
o Cause: dans la version standard du système Windows 8 et Windows 10, le
verrouillage de l'installation des drivers non signés numériquement est activé.
o Solution: il faut désactiver l'obligation de la signature numérique des drivers sous
Windows.
En raison du développement continu du software de l'appareil, l'aspect visuel de
l’écran pour certaines fonctions peut être légèrement différent de celui présenté
dans ce manuel.
MZC-320S ● MZC-330S – MANUEL D'UTILISATION
2
Écran graphique (LCD)
Fig. 1 Écran après la mise en route de l'appareil de mesure
(mesure d'impédance de boucle - tous les résultats)
Fig. 2 Organisation de l’écran pendant la mesure de tension alternative
Fig. 3 Organisation de l’écran pendant la mesure d'impédance de boucle
(tous les résultats)
MZC-320S ● MZC-330S – MANUEL D'UTILISATION
7
Fig. 4 Organisation de l’écran pendant la mesure d'impédance de boucle (uniquement le
résultat principal)
Fig. 5 Organisation de l’écran pendant la navigation dans la mémoire
8
MZC-320S ● MZC-330S – MANUEL D'UTILISATION
3
Menu
Le menu est accessible en toute position du commutateur rotatif à l’exception de MEM. L’entrée
dans cette option en appuyant sur la touche MENU permet d'effectuer des opérations comme suit:

réglage du contraste de l'affichage (0...100%),

transmission de données via USB ou Bluetooth,

configuration des paramètres affichés

configuration des paramètres de la mesure d’impédance de boucle,

sélection de la langue

vérification de la stabilité du réseau et mise à jour du logiciel– fonctions avancées,

accès aux informations principales sur le fabricant et sur la version du logiciel.
Fig. 6 Menu
3.1




3.2
réglage du contraste de l’écran
Appuyer sur la touche MENU et ENTER.
Régler le contraste désiré avec les touches
Pour confirmer, appuyer sur ENTER
Pour quitter, appuyer sur la touche ESC.
et .
Transmission de données via USB
Pour transférer les données de l'appareil de mesure vers le PC via USB il faut:

connecter l’appareil avec l'ordinateur (voir section 5.4.2),

sélectionner dans le MENU la position: Transmission de données , et ensuite Transmission
USB,

sur l'ordinateur, exécuter le logiciel Sonel Reader.
3.3
Transmission de données via Bluetooth,
Pour transférer les données de l'appareil de mesure vers le PC via Bluetooth il faut:

coupler l’appareil avec l'ordinateur (voir chapitre 5.4.3),

sélectionner dans le MENU la position: Transmission de données , et ensuite Transmission
Bluetooth,

sur l'ordinateur, exécuter le logiciel Sonel Reader.
3.4



Lecture et modification du code PIN pour Bluetooth
Sélectionner dans le MENU la position: Transmission de données , et ensuiteBluetooth définir le code PIN,
pour passer aux chiffres suivants, se servir des touches et , pour changer la valeur du chiffre,
appuyer sur
et
,
valider le choix avec la touche ENTER
MZC-320S ● MZC-330S – MANUEL D'UTILISATION
9
3.5
Réglage de l'affichage
Dans ce sous-menu, les paramètres comme suit peuvent être affichés:

affichage des résultats: tous ou uniquement ZS (IK),

affichage du résultat principal sous forme de ZS ou IK.
La sélection du paramètre ( verticale) se fait avec les touches
et
, la sélection de la valeur
(horizontale) avec et . Pour confirmer les modifications des configurations, il faut sélectionner la
position: Sauver? et l’option OUI et appuyer sur la touche ENTER.
Fig. 7 Configuration de l'affichage
3.6
Configuration de la mesure de boucle
Dans ce sous-menu, les paramètres suivants peuvent être configurés:

tension nominale du réseau Un (110/190 V, 115/200 V, 127/220 V, 220/380 V, 230/400 V,
240/415 V, 290/500 V et 400/690 V (uniquement MZC-330S)),

longueur des fils pour la mesure de paramètres de la boucle avec la méthode bipolaire (2p),

mesure de tension de contact UST ou de contact de choc UT (et affichage à la place de la
fréquence dans la colonne des résultats complémentaires) ou non.
La sélection est effectuée comme décrit à la section 3.5.
Fig. 8 Configuration de la mesure de boucle
Lors de la sélection de la tension nominale avec la touche ENTER, le menu déroulant apparait,
dans lequel la sélection est faite avec les touches
et
.
Fig. 9 Sélection de la tension nominale du réseau
10
MZC-320S ● MZC-330S – MANUEL D'UTILISATION
3.7
Sélection de la langue
En entrant dans le sous-menu Langue, l'utilisateur de l'appareil a la possibilité de sélectionner la
langue dans laquelle tous les messages seront affichés.
3.8
Fonctionnalités avancées
3.8.1 Écarts attendus
Si le résultat de la mesure d'impédance de boucle diffère de la valeur attendue ou si les résultats
ne sont pas répétitifs dans une série de mesures effectuées, il y a la possibilité d'utiliser la fonction
Écarts attendus. Cette fonction est utilisée pour évaluer les erreurs de mesure d'impédance de
boucle résultant de l'instabilité de la tension du réseau dans un point de mesure (donc indépendants
des paramètres de l’appareil de mesure). L'appareil (configuré et connecté au réseau comme pour
mesurer l'impédance de boucle - 2P ou 4P) effectue une analyse sur la base de laquelle il calcule les
valeurs d'erreurs auxquelles les mesures d'impédance de boucle risquent d’être soumises.
La fonction s'applique au dernier résultat de la mesure et ne s'applique pas à la
mesure de tension alternative.
Quand la fonction est lancée, un bref message apparait sur ses capacités ainsi qu'une
recommandation de prendre connaissance du présent manuel. En passant plus loin, après la
sélection du OUI et la pression sur la touche ENTER, nous obtenons sur l’écran l'image comme sur la
figure 10 (pour la méthode 4p).
En haut de l'écran, les valeurs courantes de tension et de fréquence du réseau s'affichent. Cidessous, la valeur estimée d'erreur est affichée pour la méthode de mesure actuellement configurée
sur l’appareil.
Pour démarrer la mesure, il faut sélectionner Mesure et presser la touche ENTER. Un message
s'affiche : Attendez, la mesure est en coursainsi que la barre de progression de la mesure. Après la
fin de la mesure, le résultat sera affiché (sur la fig. 10 - au lieu de lignes horizontales). Une pression à
nouveau sur la touche ENTER mettra en route la mesure consécutive.
Pour quitter l'option, après la sélection de Quitter, il faut presser la touche ENTER. Vous pouvez
également utiliser la touche ESC.
Fig. 10 Évaluation des erreurs de mesure d’impédance de boucle résultant de l’instabilité de la
tension du réseau
3.8.2 Mise à jour (upgrade) du logiciel de l'appareil de mesure
Il est possible de mettre à jour le logiciel de contrôle sans faire recours au service de l'appareil. En
cas de besoin de mettre à jour le logiciel:


télécharger le logiciel de mise à jour du logiciel de l'appareil à partir du site internet
(www.sonel.pl),
connecter l'appareil à l'ordinateur,
MZC-320S ● MZC-330S – MANUEL D'UTILISATION
11




sélectionner dans l'appareil la fonction Mise à jour du logiciel et confirmer le fait d'avoir pris
connaissance des informations affichées,
installer dans l'ordinateur et exécuter le logiciel de mise à jour du logiciel de l'appareil,
dans le logiciel, sélectionner le port, lancez la fonction „Test de connexion”, et ensuite lancer la
fonction „Programmation”,
suivre les instructions affichées par le logiciel de mise à jour.
ATTENTION!
Avant la programmation, il faut charger les batteries. Pendant la programmation, ne
mettez pas l'appareil hors tension ni ne débranchez le fil de transmission.
Pendant la programmation, le clavier (à l'exception de la touche ON/OFF) est bloqué.
Pour cette fonction, l'appareil de mesure ne s’arrête pas automatiquement.
3.9
Informations sur le fabricant et le logiciel
En entrant dans ce sous-menu, vous pouvez obtenir des informations de base sur le fabricant de
l'appareil et sur la version du logiciel.
4
Mesures
AVERTISSEMENT
 Pendant l’exécution des mesures, il est interdit de toucher des pièces mises à
la terre et accessibles de l'installation testée.
 Pendant l’exécution d'une mesure, il est interdit d'inverser le commutateur de

plages de mesure afin d'éviter l'endommagement de l'appareil de mesure
entraînant des risques pour l'utilisateur.
La connexion des fils inadaptés ou endommagés présente un risque
d'électrocution par un courant dangereux
ATTENTION!
Les appareils de mesure MZC-320S et MZC-330S sont conçus pour fonctionner avec
des tensions nominales de phase et entre phases 110/190 V, 115/200 V, 127/220 V,
220/380 V, 230/400 V, 240/415 V, 290/500 V, 400/690 V (seulement MZC-330S).
Le raccordement d'une tension supérieure à 550 V pour MZC-320S ou 750 V pour
MZC-330S entre les bornes de mesure quelconques présente un risque
d'endommagement de l'appareil de mesure.
 Le fabricant garantit la précision des mesures uniquement dans les cas de

12
l'utilisation des fils fournis avec l'appareil, et (pour la fonction 2 p) de la sélection
correcte de la longueur dans le MENU. L'utilisation des rallonges et d'autres fils peut
être une source d'erreurs supplémentaires.
La désignation „CAT III 1000 V” sur les accessoires équivaut à la désignation „CAT
IV 600 V”.
MZC-320S ● MZC-330S – MANUEL D'UTILISATION
4.1 Conditions de la réalisation des mesures et de l'obtention des
résultats correctes.
Pour démarrer la mesure, il est nécessaire de respecter certaines conditions. L'appareil de
mesure bloque automatiquement la possibilité de démarrer chaque mesure (sauf pour la mesure de
tension du réseau) dans le cas d'une irrégularité quelconque:
Situation
La tension appliquée à l'appareil
est supérieure à 550 V (750 pour
MZC-330S).
La fréquence de la tension du
réseau ne rentre pas dans les
limites
45 Hz..65 Hz.
La tension appliquée au dispositif
est trop basse pour réaliser la
mesure d’impédance.
Le fil I1 est connecté
incorrectement: pour la méthode
4p à la prise I1 2p ou pour la
méthode 2p à la prise I1 4p.
Pour la méthode 4p, le fil I1ou I2
non connecté.
Pour la méthode 4p, les fils U ou I
ont interchangés ou connectés à
des phases différentes.
Le fil UB connecté incorrectement
avec l'option réglée de mesure de
tension de contact.
Symboles affichés et signaux
d'avertissement
Message: U > 550V! (U > 750V!
pour MZC-330S) et signal sonore
continu.
Messages: Error! et:
f < 45Hz ou
f > 65Hz
Deux signaux sonores prolongés
Messages: Error! et:
U~ < 95V
Deux signaux sonores prolongés
Messages: Cables connected
improperly! et:
Terminal I1 (2p)! ou
Terminal I1 (4p)!
Deux signaux sonores prolongés
Message: No voltage on
terminals I1, I2!
Deux signaux sonores prolongés
Message: Different voltage
phases on terminals U and I!
Deux signaux sonores prolongés
Messages: Incorrectly
connected cable! et:
Terminal UB!
Deux signaux sonores prolongés.
Message: Perte de tension
pendant la mesure!
Deux signaux sonores prolongés
Message: Voltage failure while
measuring!
Deux signaux sonores prolongés
Message: Short circuit loop
faulty!
Deux signaux sonores prolongés
Pendant la mesure d’impédance
de boucle, la tension a chuté en
dessous de Umin.
Pendant la mesure d’impédance
de boucle, une situation survient
empêchant de la terminer.
Pendant la mesure d'impédance
de boucle, un fusible a grillé ou
une autre situation d'urgence est
survenue dans le circuit.
La protection thermique empêche
Symbole affiché
.
la mesure.
Signal sonore prolongé.
Message: OFL
Plage de mesure dépassée.
Deux signaux sonores prolongés
Batterie déchargée.
Symbole affiché
.
Remarques
Débranchez immédiatement
l'appareil du réseau testé!
Les messages et le signal sonore
apparaissent après la pression sur
la touche START.
Le message et le signal sonore
apparaissent après la pression sur
la touche START.
Les messages et le signal sonore
apparaissent après la pression sur
la touche START.
Le message et le signal sonore
apparaissent après la pression sur
la touche START.
Le message et le signal sonore
apparaissent après la pression sur
la touche START.
Le message et le signal sonore
apparaissent après la pression sur
la touche START.
Le signal sonore est émis après la
pression sur la touche START.
La réalisation des mesures est
possible, cependant, il faut
prendre en compte le risque
d'erreurs supplémentaires.
Les messages informant sur les irrégularités sont affichés pendant 3 secondes.
MZC-320S ● MZC-330S – MANUEL D'UTILISATION
13
4.2 Mémorisation du résultat de la dernière mesure
Le résultat de la dernière mesure est mémorisé jusqu'à ce qu'une autre mesure soit lancée,
jusqu'à ce que les paramètres de mesure soient modifiés ou la fonction de mesure soit changée à
l'aide du commutateur rotatif. Après le passage sur l’écran de la mesure de tension avec la touche
ESC, il y a la possibilité de voir ce résultat en appuyant sur ENTER. Avec cette même touche, il y a la
possibilité de revenir sur le dernier résultat après l’arrêt et la remise en route de l’appareil de mesure,
sauf si la position du commutateur de fonctions ait été changée.
4.3 Mesure de tension alternative
ATTENTION!
Le raccordement d'une tension supérieure à 550 V (750 V pour MZC-330S) entre les
bornes de mesure quelconques présente un risque d'endommagement de l'appareil
de mesure.
Pour mesurer la tension alternative, il faut:
 brancher les fils de mesure aux prises: U1 et U2 (fig. 11),
 régler le commutateur rotatif de fonctions sur la position U.
Fig. 11 Mesure de tension alternative - schéma
Le résultat de la mesure est illustré sur la figure 12:
14
MZC-320S ● MZC-330S – MANUEL D'UTILISATION
Fig. 12 Mesure de tension alternative – résultat
L'appareil mesure la tension alternative avec une fréquence dans la plage 45 Hz..65 Hz en tant
que True RMS sans séparer une éventuelle composante continue. La tension avec une fréquence
inférieure à 45 Hz est mesurée en tant que continue. Si la fréquence mesurée ne rentre pas dans les
limites spécifiées, un message adéquat est affiché à la place de sa valeur: f<45Hz ou f>65Hz.
4.4 Mesure de paramètres de la boucle:
AVERTISSEMENT
 Il est interdit de laisser les fils non branchés alors que certains d'entre eux
restent branchés au circuit testé.
 Il est interdit de laisser sans surveillance l'appareil de mesure connecté au
circuit testé
 Il est interdit de toucher les dispositifs connectés au circuit du réseau
électrique testé .
ATTENTION!
 Si le réseau testé dispose des disjoncteurs différentiels, ils doivent être omis lors de


la mesure d'impédance à l'aide d'un pontage (by-pass). Cependant, il ne faut pas
oublier qu'ainsi la boucle testée est modifiée et que les résultats obtenus peuvent
différer légèrement des résultats réels.
Après avoir effectué les opérations de mesurage, toutes les modifications réalisées
lors des tests doivent être éliminées de l'installation et le fonctionnement du
disjoncteur différentiel doit être vérifié.
I faut faire attention au choix approprié des bornes de mesure, car la précision des
mesures effectuées dépend de la qualité des connexions. Elles doivent assurer un
bon contact et permettre un écoulement non perturbé du courant de mesure élevé. Il
est inacceptable, par exemple, d'attacher une pince crocodile aux éléments ternis
ou rouillés - ils doivent être nettoyés auparavant ou bien, il faut utiliser pour la
mesure une sonde pointue. Il est inacceptable d'utiliser une pince crocodile ayant
des dents brulées.
 Les mesures d'impédance de boucle en aval des onduleurs sont inefficaces et



leurs résultats sont invraisemblables. Cela est dû à la variabilité d'impédance
interne de l'onduleur lors de son fonctionnement. Il faut éviter de mesurer
l'impédance de boucle immédiatement en aval des onduleurs.
La réalisation des mesures fréquentes et rapprochées dans le temps risque de
provoquer la production d'une quantité de chaleur importante dans la résistance
limitant le courant circulant à travers l'appareil de mesure. Par conséquent, le boîtier
de l'appareil peut devenir chaud. C'est un phénomène normal et l'appareil de
mesure est protégé contre la surchauffe.
Lors des mesures avec le courant de 300 A, l'appareil, le cas échéant, met
automatiquement en route le ventilateur raccourcissant le temps de refroidissement
de l'instrument.
L'intervalle minimale entre les mesures consécutives est de 5 secondes. Le
message „PRÊT ” s'affiche à l'écran quand une nouvelle mesure peut être effectuée.
MZC-320S ● MZC-330S – MANUEL D'UTILISATION
15
4.4.1 Mesure de tension et de fréquence du réseau
Quand la fonction de la mesure de paramètres de boucle (2p ou 4p) est réglée, l'appareil mesure
la tension et la fréquence du réseau comme décrit dans la section 4.3. Leurs valeurs sont affichées en
bas de l'écran. Un index accompagnant le symbole de tension U indique la mesure de tension de
phase - ULN, entre phases - ULL, ou bien la valeur de la tension en dehors des plages représentées sur
la figure 13 - U. Les mêmes principes sont applicables pour la désignation de la tension mesurée lors
de la mesure d'impédance de boucle.
4.4.2 Modification de la tension nominale du réseau
La tension nominale est utilisée pour calculer la valeur du courant de court-circuit. Pour régler la
valeur de la tension nominale, il faut:

appuyer sur la touche MENU,

sélectionner Réglage de la mesure de boucle,

dans la position Un[V], sélectionner et sauvegarder la valeur de la tension nominale (voir section
3.6).
4.4.3 Affichage de tous les résultats de mesure ou uniquement du résultat principal
Pour afficher tous les résultats de mesure ou uniquement le résultat principal (Z S ou IK), il faut:

appuyer sur la touche MENU,

sélectionner Réglage de l'affichage,

dans Résultats, sélectionner et sauvegarder l'option souhaitée (voir section 3.6).
4.4.4 Affichage du résultat de la mesure sous forme d’impédance ou de courant
Le résultat principal de la mesure peut être affiché en tant que l'impédance de boucle ou le
courant de court-circuit. Si vous sélectionnez l'impédance, le premier des résultats supplémentaires
sera le courant et vice versa. Pour sélectionner la valeur affichée il faut:

appuyer sur la touche MENU,

sélectionner Réglage de l'affichage,

dans la position Résultat principal sélectionner et sauvegarder la valeur à afficher (voir section
3.6).
L'appareil mesure toujours l’impédance et le courant de court-circuit affiché est calculé selon la
formule:
Ik 
Un
ZS
où: Un - tension nominale du réseau testé, Zs - impédance mesurée.
L'appareil reconnaît automatiquement la mesure avec la tension entre phases et il la prend en
compte dans les calculs.
Si la tension du réseau testé se trouve en dehors des tolérances, l'appareil de mesure ne pourra
pas déterminer correctement la tension nominale nécessaire pour calculer un courant de court-circuit.
Dans ce cas, des traits horizontaux seront affichées à l'écran à la place des valeurs du courant de
court-circuit. La figure 13 représente les plages de tensions pour lesquelles le courant de court-circuit
est calculé.
16
MZC-320S ● MZC-330S – MANUEL D'UTILISATION
Fig. 13 Relations entre la tension du réseau et la possibilité
de calculer le courant de court-circuit
Dans la partie suivante du présent manuel, le terme „mesure d’impédance” désignera la
réalisation d'une mesure et l'affichage du résultat sous forme de courant ou d’impédance.
4.4.5 Mesure de tension de contact UST et de choc UT
La tension de choc UT mesurée par l'appareil concerne la tension nominale du réseau
avec laquelle la mesure a été effectuée. Pour les autres tensions nominales, il faut
recalculer le résultat affiché.
Pour mesurer la tension de contact UST ou de choc UT il faut:

appuyer sur la touche MENU,

sélectionner Réglage de la mesure de boucle,

dans la position Mesure (4p) sélectionner UST ou UT et sauvegarder le choix (voir section 3.6),

brancher les fils de mesure selon la fig.14 ou fig.15.
MZC-320S ● MZC-330S – MANUEL D'UTILISATION
17
Fig. 14 Mesure de tension de contact UST
Fig. 15 Mesure de tension de choc UT
Si vous ne mesurez pas la tension de contact, dans le MENU, en position „Mesure
(4p)” sélectionnez et sauvegardez l'option „– –”. Dans le cas contraire, les valeurs
affichées ne seront pas correctes car dans la prise non connectée U ST/T (UB), les
tensions parasites risquent de s'induire.
La valeur de la tension de contact UST (ou de la tension de choc UT), qui est une valeur liée au
courant de court-circuit prévu calculé selon la formule présentée dans la section 4.4.4, est affichée à
la place de la fréquence dans la colonne des résultats supplémentaires (Fig. 5).
La mesure de tension de choc UT est faite après la mise en marche d'une résistance
supplémentaire d'une valeur de 1 kΩ entre les bornes U2 et UST/T (UB). Cette résistance reflète la
résistance de l'homme, et la borne UST/T (UB) se relie à l'électrode (sonde) simulant les pieds humains,
placée au sol (Fig. 15), dont la réalisation et la charge sont décrites dans les normes appropriés.
18
MZC-320S ● MZC-330S – MANUEL D'UTILISATION
4.4.6 Sélection de la longueur des fils de mesure (pour les mesures avec méthode
bipolaire )
Avant de démarrer la mesure, il faut choisir la longueur appropriée des fils (comme la longueur
des fils utilisés pour les mesures).
ATTENTION!
L'utilisation des fils maison et le choix d'une longueur correcte garantissent la
précision de mesure déclarée.
Il est supposé qu'un seul fil de mesure a une longueur qui est sélectionnée dans
l'appareil et l'autre fil a toujours la même longueur de 1,2 m.
Le non respect de cette recommandation entraîne des erreurs de mesure
supplémentaires (la valeur de la résistance des fils de mesure est automatiquement
prise en compte par l'appareil).
Pour sélectionner la longueur des câbles:

appuyer sur la touche MENU,

sélectionner Réglage de la mesure de boucle,

dans la position Fil 2p [m] sélectionner et sauvegarder la valeur appropriée (voir section 3.6).
4.4.7 Affichage des résultats des mesures
Si l’affichage de tous les résultats des mesures a été sélectionné, c'est l’impédance de boucle Z S
ou le courant de court-circuit IK qui sont affichés en tant que résultat principal. A droite de l’écran, les
composantes du résultat de mesure sont affichées:

courant de court-circuit IK ou impédance de boucle ZS,

résistance R,

réactance XL,
ainsi que:

tension du réseau au moment de la mesure (ULN, ULL ou U),

fréquence du réseau au moment de la mesure ou tension de contact (de choc).
Un exemple de l'écran après la réalisation d'une mesure des paramètres de la boucle de courtcircuit au moyen d'une méthode quadripolaire est présenté sur la figure 16.
Fig. 16 Résultat de la mesure de boucle
Si l'affichage du résultat principal uniquement a été choisi, après la mesure l’écran se présente
comme sur la figure 4.
MZC-320S ● MZC-330S – MANUEL D'UTILISATION
19
4.4.8 Mesure de paramètres de la boucle avec méthode bipolaire
C'est une mesure avec le courant 30 A (MZC-320S) ou jusqu’à 40 A (MZC-330S). Pour effectuer
la mesure il faut:
 brancher les fils de mesure aux prises: I1 (2p) et I2 (Fig. 17-20),
 régler le commutateur rotatif de fonctions sur la position 2p
 appuyer sur la touche START.
Fig. 17 Mesure d’impédance dans le circuit de travail (L-N) avec méthode bipolaire
Fig. 18 Mesure d’impédance dans le circuit de protection (L-PE) avec méthode bipolaire
20
MZC-320S ● MZC-330S – MANUEL D'UTILISATION
Fig. 19 Mesure d’impédance dans le circuit de travail (L-L) avec méthode bipolaire
a)
b)
Fig. 20 Vérification de l’efficacité de la protection contre les chocs électriques du boitier de
l'appareil avec méthode bipolaire en cas du : a) réseau TN b) réseau TT
MZC-320S ● MZC-330S – MANUEL D'UTILISATION
21
4.4.9 Mesure de paramètres de la boucle avec méthode quadripolaire
AVERTISSEMENT
Pendant les mesures, il faut être prudent en raison de la possibilité
d’échappement de l'air chaud à travers la grille du ventilateur.
Cette mesure est effectuée avec du courant jusqu’à 300 A (résistance de court-circuit de 1,5 Ω,
plage de mesures 2 Ω). Elle est dédiée aux installations ayant de très petites valeurs d’impédance de
boucle. Pour effectuer la mesure il faut:
 brancher les fis de mesure de la manière suivante (Fig. 21-24):
- de courant aux prises: I1 (4p) et I2,
- de tension aux prises: U1 et U2,
 régler le commutateur rotatif de fonctions sur la position 4p (Imax = 300A),
 appuyer sur la touche START.
Fig. 21 Mesure d’impédance dans le circuit de travail (L-N) avec méthode quadripolaire
Fig. 22 Mesure d’impédance dans le circuit de protection (L-PE) avec méthode quadripolaire
22
MZC-320S ● MZC-330S – MANUEL D'UTILISATION
Fig. 23 Mesure d’impédance dans le circuit de travail (L-L) avec méthode quadripolaire
a)
b)
Fig. 24 Vérification de l’efficacité de la protection contre les chocs électriques du boitier de
l'appareil avec méthode quadripolaire en cas du : a) réseau TN b) réseau TT
MZC-320S ● MZC-330S – MANUEL D'UTILISATION
23
4.4.10 Mesures de résistance de terre
Les appareils MZC-320S et MZC-330S peuvent être utilisés pour les mesures rapprochés
d'impédance et de résistance des prises de terre. A cet effet, la source auxiliaire de tension
permettant la génération du courant de mesure est le conducteur de phase réseau - voir Fig.25.
Le résultat de la mesure est la somme de la résistance de prise de terre, de prise de terre de
travail, de source et de conducteur de phase, de sorte qu'il est chargé d'une erreur positive.
Cependant, si ce résultat ne dépasse pas la valeur limite pour la prise de terre testée, la conclusion
peut être telle, que la prise de terre est faite correctement et il n'est pas nécessaire d'utiliser des
méthodes de mesure plus précises.
a)
b)
Fig. 25 Méthode de connecter l'appareil MZC-320S (MZC-330S) pour effectuer des mesures de
résistance de terre sur les réseaux TN-C, TN-S et TT: a) méthode bipolaire b) méthode
quadripolaire
24
MZC-320S ● MZC-330S – MANUEL D'UTILISATION
Pendant les mesures de prises de terre, il faut connaitre le système de branchements de la prise
de terre testée avec l'installation. Pour la précision des mesures, la prise de terre testée doit être
déconnectée de l'installation (fils N et PE). Pour mesurer la prise de terre, par exemple dans un
réseau TN-C-S et utiliser en même temps la phase de ce même réseau en tant que source auxiliaire
de courant, il faut déconnecter le fil PE et N de la prise de terre testée (Fig. 26), dans le cas contraire,
l'appareil mesurera une valeur incorrecte ( le courant de mesure circulera non seulement dans la prise
de terre testée).
Fig. 26 Méthode de connecter les appareils MZC-320S et MZC-330S pour effectuer des mesures
de résistance de terre sur les réseaux TN-C-S et TT: a) méthode bipolaire b) méthode
quadripolaire
AVERTISSEMENT
La déconnexion des fils de protection est associée au danger mortel grave pour
les personnes effectuant les mesures ainsi que pour des tiers. Après la fin des
mesures, il est essentiel de rétablir la connexion du fil de protection et du fil
neutre.
Si la déconnexion est impossible, il faut utiliser l'appareil de mesure de résistance de terre du
groupe d’appareils MRU.
MZC-320S ● MZC-330S – MANUEL D'UTILISATION
25
5
Sauvegarde des résultats de mesures
Les appareils MZC-320S et MZC-330S sont équipés d'une mémoire de 990 résultats de mesures
de paramètres de la boucle de court-circuit. L'endroit dans la mémoire où un résultat individuel est
stocké s'appelle cellule de mémoire. La mémoire est divisée en 10 banques de 99 cellules chacune.
Chaque résultat peut être stocké dans la cellule d'un certain numéro et dans la banque sélectionnée
afin que l'utilisateur de l’appareil de mesure puisse attribuer des numéros de cellules à des points de
mesure particuliers et les numéros de banques à des ouvrages particuliers, effectuer des mesures
dans l'ordre de son choix et les répéter sans perdre les autres données.
La mémoire des résultats des mesures n'est pas effacée lorsque l'appareil est éteint, afin qu'ils
puissent ensuite être récupérés ou transférés vers l'ordinateur. Les numéros de cellule courante ni de
banque ne sont pas modifiés.
Il est recommandé d'effacer la mémoire après la lecture des données ou avant une nouvelle série
de mesures afin qu'elles puissent être enregistrées dans les mêmes cellules que les précédentes.
5.1 Saisie des résultats des mesures dans la mémoire
Seuls les résultats des mesures prises avec le commutateur rotatif en position 2p ou 4p peuvent
être enregistrés dans la mémoire. Pour ce faire, il faut (après la mesure):

appuyer sur la touche ENTER. L'écran affichera le numéro de banque actuellement utilisée et le
numéro de cellule courante (Fig. 27). La bordure autour du numéro de banque signifie qu 'au
moins une cellule est occupée. La bordure autour du numéro de cellule signifie que la cellule est
occupée.
a)
b)
Fig. 27 Vue de l’écran en mode de saisie en mémoire: a) cellule vide b) cellule avec résultat
enregistré (résultat principal affiché en gris)


sélectionner avec les touches
et
le numéro de banque et avec les touches et le numéro
de cellule ou conserver les numéro actuels (ce qui est recommandé, à condition d'avoir supprimé
la banque avant les mesures),
appuyer à nouveau sur la touche ENTER.
Dans la mémoire, le résultat principal et ses composantes sont enregistrés ainsi que la valeur de
tension et de fréquence du réseau au moment de la mesure et la tension nominale du réseau.
Une tentative de faire une saisie dans une cellule occupée provoquera l'affichage sur l’écran, à la
place du résultat principal, d'un message d'avertissement: Cellule occupée! Écraser? L'appui sur la
touche ENTER provoquera l'enregistrement du nouveau résultat et l’élimination du précédant. Pour
annuler l'enregistrement et sélectionner une autre cellule libre, il faut appuyer sur ESC.
26
MZC-320S ● MZC-330S – MANUEL D'UTILISATION
L'enregistrement en mémoire est signalé par l'affichage à l’écran du symbole
et par trois bips
courts.
Au cours de la saisie dans la dernière cellule libre d'une banque, l’écran affichera à la place du
symbole
le message: Dernière cellule de la banque!
5.2 Consultation de la mémoire
Pour consulter les résultats de mesures stockés en mémoire, le commutateur rotatif doit être réglé
sur la position MEM. Dans le menu, sélectionner Consultation. Le contenu de la dernière cellule
enregistrée s'affichera à l'écran.
Fig. 28 Consultation de la mémoire
Sélectionner avec les touches
et
le numéro de banque à consulter et avec les touches et
le numéro de cellule. Si la cellule n'est pas enregistrée, des traits horizontaux seront affichés à la
place des résultats de mesure.
5.3 Suppression de la mémoire
La totalité de la mémoire peut être supprimée ainsi que les banques individuelles ou des
cellules individuelles. Pour supprimer une cellule, il faut:

régler le commutateur rotatif sur la position MEM,

sélectionner Suppression de cellule,

Sélectionner avec les touches
et
le numéro de banque et avec les touches et le
numéro de cellule à supprimer,
Fig. 29 Suppression d'une cellule en mémoire: 1 – No de banque, 8 – No de cellule, 1 – banque
avec au moins une cellule occupée, 8 – cellule occupée


presser sur ENTER; le message sera affiché demandant de confirmer la suppression de la
cellule,
après la sélection de l'optionOUI appuyer sur ENTER; le message s'affichera: Suppression de
la cellule sélectionnée avec la barre de progression de la suppression. Une fois la suppression
effectuée, le message s'affichera: Cellule supprimée! et l’appareil de mesure émettra trois bips
courts.
MZC-320S ● MZC-330S – MANUEL D'UTILISATION
27
Pour supprimer la banque, il faut:

régler le commutateur rotatif sur la position MEM,

sélectionner Suppression de la banque,

sélectionner le numéro de banque avec les touches
et
,

presser sur ENTER; le message sera affiché demandant de confirmer la suppression de la
banque,

après la sélection de l'optionOUI appuyer sur ENTER; le message s'affichera: Suppression de
la totalité de la banque avec la barre de progression de la suppression. Une fois la suppression
effectuée, le message s'affichera: Banque supprimée! et l’appareil de mesure émettra trois bips
courts.
Pour supprimer toute la mémoire, il faut:

régler le commutateur rotatif sur la position MEM,

sélectionner dans le menu Suppression de mémoire,

presser sur ENTER; le message sera affiché demandant de confirmer la suppression de la
totalité de la mémoire,

après la sélection de l'optionOUI appuyer sur ENTER; le message s'affichera: Suppression de
la totalité de la mémoire avec la barre de progression de la suppression. Une fois la
suppression effectuée, le message s'affichera: Mémoire supprimée! et l’appareil de mesure
émettra trois bips courts.
Pour annuler la suppression, appuyer sur la touche ESC.
5.4 Communication avec l'ordinateur
5.4.1 Paquet d’équipement pour coopération avec l'ordinateur
Pour la coopération de l'appareil de mesure avec l'ordinateur il faut un câble de transmission en
série ou un module Bluetooth ainsi qu'un logiciel approprié. Si ce paquet n'a pas été acheté avec
l'appareil de mesure, il peut être acquis auprès du fabricant ou d'un revendeur agréé, où des
informations précises sur le logiciel sont également disponibles.
Le paquet acquis peut être utilisé pour la coopération avec de nombreux appareils fabriqués par
SONEL S.A. équipés d'une interface USB.
Des informations détaillées sur le logiciel sont disponibles auprès du fabricant et auprès des
revendeurs.
5.4.2 Transmission de données via une interface série USB




Branchez le câble au port série ( USB) de l'ordinateur et à la prise USB de l'appareil de mesure.
Lancer dans le MENU le mode de transmission de données (voir section 3.2).
Exécuter le logiciel.
Suivre les commandes du logiciel.
Fig. 30 Écran de communication via USB
28
MZC-320S ● MZC-330S – MANUEL D'UTILISATION
5.4.3 Transmission de données via une liaison radio Bluetooth



Activer le module Bluetooth dans l'ordinateur (si ce module est externe, le connecter auparavant
à l'ordinateur). Suivre les instructions du module utilisé.
Activer l'appareil de mesure et sélectionner dans le MENU la position: Transmission Bluetooth.
Rentrer dans le mode de communication Bluetooth de l'ordinateur, sélectionner l'appareil MZC320S ou MZC-330S et établir la communication.
Fig. 31 Écran de communication via Bluetooth

Lancer le logiciel de consultation/ archivage de données (par exemple Sonel Reader, Sonel PE)
et suivre les instructions.
5.4.4 Lecture et modification du code PIN pour Bluetooth


Sélectionner dans le MENU la position: Bluetooth – définir le code PIN,
pour passer aux chiffres suivants, se servir des touches et , pour changer la valeur du chiffre,
appuyer sur
et
.
Fig. 32 Changement du code PIN
Le PIN standard pour la transmission Bluetooth est „0000”.
MZC-320S ● MZC-330S – MANUEL D'UTILISATION
29
6 Solutions aux problèmes
6.1 Avertissements et informations affichés par l'appareil de mesure
Les appareils MZC-320S et MZC-330S signalisent sur l’écran les états d'alerte liés au
fonctionnement du dispositif ou aux conditions externes associées au processus de mesure.
6.1.1 Dépassement de la plage de mesure
Message affiché
Signal sonore
U > 550V! ou
Continu
U > 750V! (MZC-330S)
OFL
deux longs
OFL
deux longs
Cause
Tension mesurée
supérieure à 550 V
(750 V pour MZC330S)
Valeur de résistance
de boucle supérieur à
2 Ω (4p)
Valeur de résistance
de boucle supérieur à
200 Ω (2p)
Démarche à suivre
Débrancher
immédiatement
l'appareil du réseau!
6.1.2 Information sur l’état de la batterie
Message affiché
Cause
La batterie est déchargée.
Démarche à suivre
Charger la batterie.
6.2 Messages sur les erreurs détectées lors de l'auto-contrôle
Si l'appareil détecte une anomalie lors de l'auto-contrôle, le fonctionnement normal est interrompu
et un message d'erreur s'affiche. Les messages suivants peuvent s'afficher:
- Internal error
- Damaged FLASH kernel!
- Damaged calibration data
L'affichage d'un message d'erreur peut être provoqué par des facteurs externes. Par conséquent,
il faut désactiver l'appareil et le rallumer. Si le problème persiste, il faut transmettre l'appareil au
service.
30
MZC-320S ● MZC-330S – MANUEL D'UTILISATION
6.3 Avant de transmettre l'appareil au service
Avant de retourner l'appareil pour la réparation, il faut appeler le service, car il peut être constaté
que l'appareil n'est pas endommagé et le problème est survenu pour une autre raison.
Les réparations de l'appareil de mesure doivent être effectuées uniquement par des centres
agréés par le fabricant.
Le tableau ci-dessous décrit la procédure recommandée dans certains cas d'utilisation de
l'appareil.
Symptôme
L'appareil ne s'allume pas après la
pression sur ON/OFF.
Lors de la mesure de tension, le
symbole
s'affiche.
Les résultats consécutives
obtenus au même point de mesure
différent sensiblement les uns des
autres.
Erreurs de mesure après le
déplacement de l'appareil d'un
endroit froid vers un endroit chaud
et humide.
L'appareil de mesure indique les
valeurs proches de zéro ou zéro,
indépendamment de l'endroit de la
mesure et ces valeurs sont
sensiblement différentes que
prévu.
7
Cause
La batterie est
déchargée.
Démarche à suivre
Charger la batterie. Si après une
tentative de charger la batterie la
situation ne change pas,
transmettre l'appareil au service.
Raccordements
défectueux dans
l’installation testée.
Réseau avec beaucoup
d’interférences ou une
tension instable.
Vérifiez les raccordements et
éliminer les défauts
Manque de climatisation.
Endommagement du
court-circuit.
Effectuer un certain nombre de
mesures, faire la moyenne des
résultats.
Utiliser l'option du MENU: „Écarts
attendus” (voir section 3.8.1).
Ne pas effectuer des mesures
jusqu'à ce que l'appareil atteigne
la température ambiante (30
minutes environ.) et qu'il soit sec.
Transmettre l'appareil au service.
Alimentation de l'appareil
7.1 Surveillance de la tension d'alimentation
Le niveau de la charge de la batterie est indiqué en continu par le symbole placé au coin
supérieur droit de l'écran, comme illustré sur la figure ci-dessous:
Fig. 33 Contrôle de l’état de charge de la batterie
MZC-320S ● MZC-330S – MANUEL D'UTILISATION
31
7.2
Chargement de la batterie
Le chargement commence après la connexion d'une alimentation à l'appareil de mesure, aussi
bien quand l'appareil est désactivé que lorsqu’il est en marche. Une charge complète d'une batterie
complètement déchargée dure neuf heures environ.
Le processus de charge est signalé par une diode LED de deux couleurs:
 rouge - allumée en permanence: en cours,
 vert - allumée en permanence: fin de la charge
 clignotement - rouge/vert: charge interrompue. Cause: température trop basse ou trop haute du
paquet de batteries!
7.3
Règles générales d'utilisation des batteries lithium-ion (Li-Ion)
- Conservez l'appareil avec la batterie intégrée pendant une période plus longue, la batterie étant
chargée à 50 % dans un endroit sec, frais et bien ventilé et protégez-le contre l'ensoleillement direct.
La batterie stockée dans un état complètement déchargé risque d'être endommagée. La température
ambiante pour le stockage prolongé doit être maintenue entre 5°C…25°C.
- Les batteries doivent être chargées dans un endroit frais et ventilé à une température de 10 ° C ... 28
° C Les chargeurs rapides modernes détectent aussi bien la température trop basse que trop élevée
de batteries et réagissent adéquatement à la situation. La température trop basse devrait empêcher le
début du processus de chargement, qui pourrait endommager irrémédiablement la batterie.
L'augmentation de la température de la batterie peut provoquer une fuite d'électrolyte et même une
inflammation ou une explosion de la batterie.
- Ne pas dépasser le courant de charge, ceci peut provoquer une inflammation ou un „gonflement” de
la batterie. Les batteries „gonflées” ne doivent pas être utilisées.
- Il ne faute pas utiliser les batteries à des températures extrêmes. Les températures extrêmes
réduisent la durée de vie des batteries. Respectez strictement la température nominale de
fonctionnement. Ne jetez pas les batteries au feu.
- Les cellules Li-Ion sont sensibles aux dommages mécaniques. Ces dommages peuvent contribuer à
un endommagement permanent, et en conséquence - à une inflammation ou une explosion. Toute
ingérence dans la structure d'une batterie Li-ion pourrait conduire à son endommagement. Cela peut
entraîner une inflammation ou une explosion. Dans le cas d'un court-circuit des pôles de batterie + et , il y a le risque d'un endommagement permanent et même d'une inflammation ou explosion.
- Il ne faut pas immerger la batterie Li-ion dans des liquides ni la stocker dans des conditions humides.
- En cas d'un contact de l’électrolyte de la batterie Li-Ion avec les yeux ou la peau, rincez
immédiatement ces endroits avec beaucoup d'eau et consulter un médecin. Protéger la batterie contre
les tiers et les enfants.
- Lorsque vous remarquez des changements quelconques dans la batterie Li-Ion (notamment,
changement de couleur, gonflement, température excessive), arrêtez d'utiliser la batterie. Les
batteries Li-ion endommagées mécaniquement, surchargées ou déchargées excessivement ne
conviennent pas à l'emploi.
- L'utilisation de la batterie d'une manière non conforme à son usage prévu peut causer son
endommagement permanent. Cela peut entraîner une inflammation. Le vendeur et le fabricant ne
peuvent pas être tenus responsable de tout dommage résultant d'une mauvaise manipulation de la
batterie Li-Ion.
32
MZC-320S ● MZC-330S – MANUEL D'UTILISATION
8
Nettoyage et entretien
ATTENTION!
Utilisez uniquement les méthodes d'entretien spécifiées par le fabricant dans ce
manuel.
Le boîtier de l'appareil et la sacoche peuvent être nettoyés avec un chiffon doux et humide en
utilisant les détergents habituels. Ne pas utiliser de solvants ni de produits nettoyants qui pourraient
rayer le boîtier (poudres, pâtes, etc.).
9
Stockage
Pendant le stockage de l'appareil, respectez les consignes suivantes:
 débrancher tous les fils de l’appareil,
 nettoyer l'appareil et tous les accessoires,
 embobiner les fils de mesure longs,
 pour éviter une décharge complète des batteries pendant le stockage prolongé, il faut les charger
de temps en temps.
10 Démontage et élimination
Les appareils électrique et électroniques usagés doivent être collectés de manière sélective, c.-àd. ne pas être éliminés avec les déchets d'une autre nature.
Les appareils électroniques usagés doivent être remis au centre de collecte conformément à la Loi
sur les déchets électriques et électroniques.
Avant la mise au rebut de l'équipement, il ne faut démonter aucune pièce de l'équipement.
Il faut respecter les prescriptions locales concernant l'élimination des emballages et des batteries
usagées.
11 Données techniques
11.1 Données de base
 l’abréviation „w.m.” dans la détermination de l'incertitude de base signifie la valeur standard
mesurée.
Mesure de tensions (True RMS)
Plage
Résolution
MZC-320S
0 V...550 V
1V
MZC-330S
0 V...750 V
1V
Incertitude
de base
(2% w.m. + 2
chiffres)
(2% w.m. + 2
chiffres)
 plage de fréquences: DC, 45 Hz...65 Hz
 impédance d’entrée de voltmètre: 200 kΩ
Mesure de fréquences (pour tensions 50 V)
Plage
Résolution
45,0 Hz...65,0 Hz
0,1 Hz
Incertitude
de base
(0,1% w.m. + 1 chiffre)
MZC-320S ● MZC-330S – MANUEL D'UTILISATION
33
Mesure des paramètres de la boucle à fort courant (4p, Imax=300 A)
Mesure de l’impédance de la boucle de défaut ZS
Plage de mesure selon IEC 61557............................................................7,2 mΩ…1999 mΩ
Plage d'affichage ZS
Incertitude
Plage
Résolution
de base
0,0 mΩ...199,9 mΩ
0,1 mΩ
(2% w.m. + 2 mΩ)
200 mΩ...1999 mΩ
1 mΩ
Plages d'affichage de la résistance RS et de la réactance XS de boucle
Plage
Résolution
0,0 mΩ...199,9 mΩ
0,1 mΩ
200 mΩ...1999 mΩ
1 mΩ
Incertitude
de base
(2% + 2 mΩ)
indications de
l’impédance pour une
mesure donnée
Indications du courant de court-circuit IK
Plage de mesure selon IEC 61557:
pour Un = 115 V..................................... 57,5 A ÷ 15,9 kA
pour Un = 230 V....................................115,0 A ÷ 32,9 kA
pour Un = 400 V.......................................200 A  55,5 kA
pour Un = 500 V.......................................250 A  69,4 kA
pour Un = 690 V.......................................345 A  95,8 kA (seulement MZC-330S)
Plage d'affichage IK
Plage
Résolution
Incertitude
de base
115,0 A... 199,9 A
0,1 A
200 A...1999 A
1A
Calculé sur la base de
2,00 kA...19,99 kA
0,01 kA
l'erreur pour boucle
20,0 kA...199,9 kA
0,1 kA
200 kA...*
1 kA
* au maximum 500 kA pour MZC-320S ou au maximum 690 kA pour MZC-330S
Le courant de court-circuit prévu calculé et affiché par l'appareil de mesure peut être légèrement
différent de la valeur calculée par l'utilisateur au moyen d'une calculatrice sur la base de la valeur
d'impédance affichée, parce que l'appareil calcule le courant avec la valeur d’impédance de boucle
non arrondie pour affichage. La valeur correcte doit être celle du courant IK affichée par l'appareil de
mesure ou par le logiciel maison.
Mesure de la tension de contact UST (de choc UT)
Incertitude
de base
0 V...100 V
1V
(10% w.m. + 2 chiffres)
 pour UT, résistance indiquant la résistance du corps humain– 1 kΩ
Mesure de paramètres de boucle de court-circuit avec courant standard (2p)
Plage
Mesure de l’impédance de boucle ZS
Plage de mesure selon IEC 61557
Fil de mesure
1,2 m
5m
10 m
20 m
34
Résolution
Plage de mesure ZS
0,13 Ω…199,9 Ω
0,15 Ω…199,9 Ω
0,19 Ω…199,9 Ω
0,25 Ω…199,9 Ω
MZC-320S ● MZC-330S – MANUEL D'UTILISATION
Plage d'affichage ZS
Plage
Résolution
0,00 Ω...19,99 Ω
20,0 Ω...199,9 Ω
0,01 Ω
0,1 Ω
Incertitude
de base
(2% w.m. + 3 chiffres)
(3% w.m. + 3 chiffres)
Plages d'affichage de la résistance RS et de la réactance XS de boucle
Plage
Résolution
0,00 Ω...19,99 Ω
0,01 Ω
20,0 Ω...199,9 Ω
0,1 Ω
Indications du courant de court-circuit IK
Plage de mesure selon IEC 61557
Fil
Plage de mesure IK
de mesure
pour Un = 230 V
1,2 m
1,150 A…1849 A
5m
1,150 A…1539 A
10 m
1,150 A…1262 A
20 m
1,150 A…924 A
Incertitude
de base
(2% + 3 chiffres)
indications de
l’impédance pour une
mesure donnée
(3% + 3 chiffres)
indications de
l’impédance pour une
mesure donnée
Plage de mesure IK
pour Un = 400 V
2,00 A…3,21 kA
2,00 A …2,67 kA
2,00 A …2,19 kA
2,00 A …1607 A
Plages d'affichage
Plage d'affichage

Résolution
Incertitude
de base
1,150 A...1,999 A
0,001A
2,00 A…19,99 A
0,01 A
20,0 A...199,9 A
0,1 A
Calculé sur la base de
l'erreur pour boucle
200 A...1999 A
1A
2,00 kA...19,99 kA
0,01 kA
20,0 kA…40,0 kA
0,1 kA
L courant de court-circuit prévu calculé et affiché par l'appareil de mesure peut être légèrement
différent de la valeur calculée par l'utilisateur au moyen d'une calculatrice sur la base de la valeur
d'impédance affichée, parce que l'appareil calcule le courant avec la valeur d’impédance de
boucle non arrondie pour affichage. La valeur correcte doit être celle du courant I K affichée par
l'appareil de mesure ou par le logiciel maison.
Conditions d'utilisation:
 tension nominale des circuits testés Un:
tension de phase .... 110 V, 115 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V, 290 V ou 400 V (seulement MZC330S)
tension entre phases … 190 V, 200 V, 220 V, 380 V, 400 V, 415 V, 500 V ou 690 V (seulement
MZC-330S)
 plage de tensions avec lesquelles la mesure de boucle est effectuée …………….. 95 V...550 V (95
V…750 V pour MZC-330S)
 fréquences nominales des circuits testés …..........................… 50 Hz et 60 Hz (45 Hz...65 Hz)
MZC-320S ● MZC-330S – MANUEL D'UTILISATION
35
Courant de mesure maximal (2p)
 pour 230 V ................................................................................................................. 24 A (10 ms)
 pour 400 V ................................................................................................................. 21 A (10 ms)
 pour 500 V ................................................................................................................. 27 A (10 ms)
 pour 690 V ................................................................................................................. 37 A (10 ms)
Courant de mesure maximal (4p)
 pour 230 V ............................................................................................................... 130 A (20 ms)
 pour 400 V ............................................................................................................... 220 A (20 ms)
 pour 500 V ............................................................................................................... 280 A (20 ms)
 pour 690 V (uniquement MZC-330S) ....................................................................... 280 A (20 ms)
Autres données techniques
a) type d'isolation ................................................................... double, selon EN 61010-1 et EN 61557
b) catégorie de mesure ........................................................................... IV 600 V selon EN 61010-1
c) degré de protection du boîtier selon EN 60529IP67 avec couvercle fermé, IP20 avec couvercle
ouvert
d) alimentation de l'appareil ........................................................ batterie intégrée Li-Ion 7,2 V 8,8 Ah
e) dimensions ....................................................................................... 390 mm x 308 mm x 172 mm
f) poids de l'appareil de mesure (sans sacoche avec accessoires) ................................... env. 6,5 kg
g) température de stockage .......................................................................................... -20C...+60C
h) température de travail ............................................................................................... -10C...+40C
i) humidité..........................................................................................................................20%...90%
j) température de référence ........................................................................................... +23C ± 2C
k) humidité de référence .....................................................................................................40%...60%
l) altitude............................................................................................................................... <2000 m
m) arrêt automatique après ............................................................................................... 10 minutes
n) nombre de mesures de la boucle ........................................................ min. 4000 (2 mesures/min.)
o) écran ..................................................................................................... graphique 192 x 64 points
p) standard de qualité ............................................... conception, étude et fabrication selon ISO 9001
q) l'appareil est conforme à la norme .................................................................................. EN 61557
r) l'appareil est conforme à EMC selon les normes ............................... EN 61326-1 et EN 61326-2-2
EN 55022 Remarque
MZC-320S et MZC-330S sont des appareils de classe A. Dans l'environnement
domestique, ce produit peut provoquer des interférences radio, ce qui peut nécessiter
des mesures appropriées de la part de l'utilisateur (par exemple, augmenter la
distance entre les appareils).
SONEL S.A. déclare par la présente que l'équipement radio de type MZC-320S/330S
est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de
conformité
est
disponible
à
l'adresse
Internet
comme
suit:
https://sonel.pl/en/download/declaration-of-conformity/
36
MZC-320S ● MZC-330S – MANUEL D'UTILISATION
11.2 Données supplémentaires
Les données sur les incertitudes additionnelles sont utilisées en particulier pour les mesures dans
des conditions hors standard et pour les étalonnages dans des laboratoires de mesures.
11.2.1 Incertitudes additionnelles selon IEC 61557-3 (Z)
Paramètre affectant
Emplacement
Tension d'alimentation
Désignation
E1
E2
Température 0°C...35°C
E3
Angle de phase 0°..30° en bas
de la plage de mesure
Fréquence 99%..101%
Tension du réseau 85%..110%
Harmoniques
Composante DC
incertitude additionnelle
0%
0% ( BAT non allumé)
fil 1,2 m – 0 Ω
fil 5 m – 0,011 Ω
fil 10 m – 0,019 Ω
fil 20 m – 0,035 Ω
fil WS-01, WS-05 – 0,015 Ω
E6.2
0,6%
E7
E8
E9
E10
0%
0%
0%
0%
12 Accessoires
La liste actuelle des accessoires se trouve sur le site Web du fabricant.
12.1 Accessoires standard
Le kit standard fourni par le fabricant comprend:

appareil de mesure MZC-320S ou MZC-330S

ensemble de fils de mesure:
 fil 1,2 m noir 1 kV (fiches bananes) – WAPRZ1X2BLBB
 fil 1,2 m jaune 1 kV (fiches bananes) – WAPRZ1X2YEBB
 sonde pointue noire 1 kV (prise banane) – WASONBLOGB1
 sonde pointue jaune 1 kV (prise banane) – WASONYEOGB1
 conducteur 3 m à deux fils (10/25 A) U1 / I1 – WAPRZ003DZBBU1I1
 conducteur 3 m à deux fils (10/25 A) U2 / I2 – WAPRZ003DZBBU2I2
 pince crocodile noire 1 kV 32 A (4 pcs) – WAKROBL30K03
 pince Kelvin 1 kV 25 A (2 pcs) – WAKROKELK06
 sonde à fort courant 1 kV (prises bananes) ( 2 pcs) – WASONSPGB1

bloc d'alimentation pour batteries Z19 – WAZASZ19

câble d'alimentation (IEC C7, 230 V) – WAPRZLAD230

pochette pour accessoires L14 – WAFUTL14

câble USB – WAPRZUSB

manuel d’utilisation

certificat de calibration en usine
Pour la mesure de tension de contact il faut utiliser le fil de 20 m faisant partie de
l’équipement supplémentaire.
MZC-320S ● MZC-330S – MANUEL D'UTILISATION
37
12.2 Accessoires optionnels
En outre, chez le fabricant et ses revendeurs vous pouvez acheter les articles suivants qui ne sont
pas inclus dans l'équipement standard:
 fils jaunes terminés par les fiches bananes pour mesurer l’impédance de boucle avec la méthode
bipolaire (2p):
- longueur 5 m – WAPRZ005YEBB
- longueur 10 m – WAPRZ010YEBB
- longueur 20 m – WAPRZ020YEBB
 conducteur 6 m à deux fils (10/25 A) U1 / I1 – WAPRZ006DZBBU1I1
 conducteur 6 m à deux fils (10/25 A) U2 / I2 – WAPRZ006DZBBU2I2
 sacoche L4 pour accessoires – WAFUTL4
 certificat d'étalonnage avec accréditation
13 Fabricant
Le fabricant de l'appareil assurant le service garantie et après garantie:
SONEL S.A.
Wokulskiego 11
58-100 Świdnica
Pologne
tél. +48 74 858 38 60
fax +48 74 858 38 09
e-mail: [email protected]
Internet: www.sonel.pl
Les réparations de service doivent être effectuées uniquement par le fabricant.
38
MZC-320S ● MZC-330S – MANUEL D'UTILISATION
NOTES
MZC-320S ● MZC-330S – MANUEL D'UTILISATION
39
NOTES
40
MZC-320S ● MZC-330S – MANUEL D'UTILISATION

Manuels associés