Krone BA KR 130, KR 160 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
98 Des pages
Krone BA KR 130, KR 160 Mode d'emploi | Fixfr
Notice d’utilisation d’origine
150 000 041 00 FR
Presse à balles rondes
KR 130 - MINI-STOP
KR 160 - MINI-STOP
(à partir du n° de machine 392 000)
KR 160
3
2
1
0
3
2
1
0
Déclaration de conformité CE
Nous,
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité
propre que la
machine :
Presse à balles rondes Krone
Type / Types : KR 130 MINI STOP
KR 160 MINI STOP
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la
directive CE 2006/42/CE (Machines) et de la directive CE 2004/108/CE (CEM)
.
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 16.04.10
Dr.-Ing. Josef Horstmann
(gérant, Construction et Développement)
Année de construction :
N° de machine :
Cher client,
Chère cliente,
Cette notice d'utilisation vous a été fournie avec le produit
KRONE que vous venez d'acquérir.
Elle contient des informations importantes concernant l'utilisation
conforme de la machine ainsi que des consignes de sécurité à
respecter.
Si, pour des raisons quelconques, cette notice d'utilisation devait
s'avérer partiellement ou totalement inutilisable, vous avez la
possibilité de demander une notice de remplacement se rapportant à votre machine en précisant le numéro indiqué au verso.
I.
Avant-propos
Cher client !
Commande de pièces de rechange
Nous vous remercions de la confiance que vous nous
témoignez en faisant l'acquisition de cette machine.
Lors de la remise de la machine, le vendeur vous a
familiarisé avec le maniement, l'entretien et les réglages
de la machine.
KR 130
Ces premiers conseils ne sauraient toutefois remplacer
un apprentissage approfondi des différentes possibilités,
fonctions et de l'utilisation appropriée de la machine.
Nous avons conçu le présent guide d'utilisation pour
vous informer explicitement des opérations respectives
nécessaires, en commençant par la mise en service et
l'utilisation et en terminant par la maintenance et
l'entretien. La structure de chaque chapitre, texte et
illustration, suit l'ordre chronologique des opérations
techniques à effectuer pour l'utilisation de la machine.
Veuillez lire attentivement ce guide d'utilisation avant
d'employer la machine et plus particulièrement les
consignes de sécurité.
Maschinenfabriken Bernard Krone GmbH
Landmaschinen, Nutzfahrzeuge
Heinrich-Krone-Stra§e 10, D 48480 Spelle
Jahr
Ann•e
Important : Afin d'éviter les accidents et de tirer le
meilleur profit, il est interdit d'effectuer
des transformations de la machine sans
le consentement du constructeur. De
même, la machine ne doit être utilisée
qu'en respectant les conditions définies
par Krone.
Type
Masch. Nr
No. de s•rie
Made in
W.-Germany
KR-0-100
Type
Ce symbole doit attirer l'attention sur les
consignes de sécurité figurant dans ce
guide d'utilisation. Veuillez observer ces
consignes afin d'éviter les accidents.
Le rôle de ce symbole est d'attirer
l'attention sur les instructions de sécurité
contenues dans la notice d'utilisation.
Veuillez suivre ces instructions afin
d'éviter les accidents.
Toutes les informations, illustrations et données
techniques de ce guide d'utilisation sont d'actualités au
moment de la parution de la publication. Nous nous
réservons le droit de procéder à des modifications de la
construction, sans préavis et sans en indiquer les
raisons.
N° machine
Année de
construction
Lors de la commande de pièces de rechange, il faut
indiquer le type, le numéro de la machine et l'année de
construction. Vous trouvez ces indications sur la plaque
signalétique.
Afin d'avoir ces références toujours à portée de main,
nous vous recommandons de les inscrire dans les cases
ci-dessus.
Et puis, souvenez-vous : les imitations et copies de
pièces, tout particulièrement dans le domaine des pièces
d'usure, ne tiennent pas ce que leur aspect semble
promettre ! Il est en fait difficile d'évaluer visuellement les
qualités des matériaux. En conséquence, soyez très
vigilant lorsque des pièces bon marché ou des copies
vous sont proposées !
Optez d'emblée pour les pièces de rechange d'origine
KRONE !
1
Tables des matières
I.
III.
1.
1.1
1.2
1.3
2.
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.6.1
2.6.2
2.6.3
2.6.4
2.6.5
3.
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
3.10
3.11
4.
4.1.
4.1.1
4.1.2
4.1.3
4.1.4
4.2
4.2.1
4.2.2
4.2.3
4.3
2
Avant-propos ............................................................................................................. 1
Généralités ................................................................................................................. 6
Introduction ............................................................................................................ 10
Emplacement des plaquettes d'indication de sécurité .............................................. 10
Caractéristiques techniques ..................................................................................... 12
Mode de fonctionnement et principe de fonctionnement des presses à balles rondes
KR 130 et KR 160 .................................................................................................... 14
Préparation de la presse à balles rondes ............................................................. 15
Consignes de sécurité particulières ......................................................................... 15
Adaptation du timon au tracteur ................................................................................ 15
Adaptation de l'arbre à cardans ................................................................................ 17
Nettoyer et contrôler les galets d'amorçage du guidage du dispositif de liage à deux
ficelles ...................................................................................................................... 17
Réglage en hauteur des moyeux de roues ............................................................... 18
Mise en service de la presse à balles rondes ........................................................... 18
Attelage de la presse à balles rondes au tracteur ..................................................... 18
Sélection du matériau de liage ................................................................................. 21
Compteur de balles .................................................................................................. 21
Conduite sur route .................................................................................................... 22
Démontage de la presse à balles rondes ................................................................. 22
Procédure de travail ............................................................................................... 25
Consignes de sécurité particulières ......................................................................... 25
Réglage de base de la presse à balles rondes en fonction du matériau à presser ... 25
Procédé de pressage ............................................................................................... 26
Contrôler le verrou du hayon .................................................................................... 26
Abaisser le ramasseur .............................................................................................. 26
Vitesse de route et régime de prise de force............................................................. 27
Remplir la chambre de pressage.............................................................................. 27
Terminer le procédé de pressage ............................................................................. 28
Démontage de l'auge de récupération de paille ....................................................... 28
Presser d'autres produits .......................................................................................... 28
Chaîne d’entraînement pour ramasseur avec vis de sûreté à cisaillement ............... 29
Réglage de base et manipulation .......................................................................... 30
Ramasseur ............................................................................................................... 30
Réglage de la hauteur de travail (limitation de profondeur) au niveau du ramasseur 30
Réglage des roues de jauge .................................................................................... 31
Réglage en hauteur de la chicane............................................................................ 31
Serre-flan supplémentaire ........................................................................................ 32
Dispositif de liage avec ficelle .................................................................................. 32
Enfiler la ficelle ......................................................................................................... 32
Procédé de liage à la ficelle ..................................................................................... 35
Démontage du dispositif d'amorçage ....................................................................... 36
Sélectionner la pression de pressage ...................................................................... 38
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.5.1
5.6
5.7
5.8
5.9
6.
6.1
6.2
7.
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.5.2
7.5.1
7.5.3
7.5.4
7.5.5
7.7
7.7.1
7.6
7.7.2
7.7.3
7.8
7.9
8
8.1
8.2
8.3
9.
9.1
9.2.
10.
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
Réglages .................................................................................................................
Consignes de sécurité particulières .........................................................................
Réglage du verrou du hayon ....................................................................................
Réglage de l'indicateur de la pression de pressage .................................................
Réglage de la pression de pressage ........................................................................
Sécurité du verrou du hayon ....................................................................................
Réglage du câble pour indication «Chambre de pressage fermée et verrouillée» ...
Guidage du dispositif de liage à deux ficelles ..........................................................
Dispositif de freinage de la ficelle .............................................................................
Distance entre le rouleau et le fond mouvant ...........................................................
Distance entre le serre-flan et le ramasseur .............................................................
Préparations avant transport sur route ................................................................
Consignes de sécurité particulières .........................................................................
Généralités ...............................................................................................................
Entretien et maintenance .......................................................................................
Consignes de sécurité particulières .........................................................................
Généralités ...............................................................................................................
Pneumatiques ..........................................................................................................
Engrenage de l'entraînement principal .....................................................................
Chaînes d'entraînement ...........................................................................................
Chaîne d'élévateur ...................................................................................................
Entraînement d'élévateur ..........................................................................................
Entraînement du rouleau ..........................................................................................
Ramasseur ...............................................................................................................
Guidage du dispositif de liage à deux ficelles ..........................................................
Installation hydraulique ............................................................................................
Consignes de sécurité particulières .........................................................................
Régler l'auge de récupération de paille ....................................................................
Généralités ...............................................................................................................
Schéma des connexions hydrauliques de la presse à balles rondes avec dispositif
hydraulique d'amorçage ...........................................................................................
Anneaux d'attelage au niveau du timon ...................................................................
Installation électrique ...............................................................................................
Lubrification ............................................................................................................
Consignes de sécurité particulières .........................................................................
Généralités ...............................................................................................................
Points de lubrification au niveau de la presse à balles rondes .................................
Hivernage ................................................................................................................
Consignes de sécurité particulières .........................................................................
Généralités ...............................................................................................................
Remise en service ..................................................................................................
Consignes de sécurité particulières .........................................................................
Généralités ...............................................................................................................
Contrôler le curseur de guidage de la ficelle ............................................................
Contrôler les galets d'amorçage ...............................................................................
Contrôler les couteaux .............................................................................................
Ventiler l'accouplement de surcharge au niveau de l'arbre à cardans ......................
39
39
39
39
40
41
42
42
44
44
45
46
46
46
47
47
47
51
52
53
53
53
54
54
55
55
55
55
56
57
57
58
59
59
59
60
62
62
62
63
63
63
63
64
64
64
3
11.
11.1
11.2
12.
12.1
12.1.1
12.2
12.2.1
12.2.2
12.2.3
12.2.4
12.2.5
12.2.6
12.2.7
12.2.8
12.2.8.1
12.2.8.2
12.2.9
12.2.9.1
12.2.9.2
12.2.9.3
12.2.10
12.2.11
12.3
12.3.1
12.3.2
12.3.3
12.3.4
12.3.5.
12.3.6.
12.4
12.4.1
12.4.3
12.4.2
12.4.4
12.4.5
12.4.6
12.4.7
12.5
12.5.1
12.5.2
12.5.3
12.6
12.7
4
Défauts - Causes et élimination ............................................................................. 65
Consignes de sécurité particulières ......................................................................... 65
Liste tabellaire des défauts, causes et élimination ................................................... 65
Accessoires spéciaux ............................................................................................ 69
Indication de la pression finale électronique ............................................................ 69
Réglage de l'indication de la pression finale ............................................................ 70
Confort de direction électronique ............................................................................. 72
Description générale ................................................................................................ 73
Préparation avant utilisation ..................................................................................... 73
Fonctions du confort de direction ............................................................................. 74
Amorcer manuellement le procédé de liage ou d'enrobage ..................................... 75
Amorcer automatiquement le procédé de liage ou d'enrobage ................................ 77
Compteur de balles .................................................................................................. 78
Touche STOP ........................................................................................................... 78
Contrôler le confort de direction ............................................................................... 79
Signalisation du défaut DISPOSITIF D'ENROBAGE DEFECTUEUX ..................... 79
Procédé de liage ou d'enrobage non amorcé ........................................................... 79
Capteurs au niveau de la presse à balles rondes .................................................... 80
Réglage du test de capteur au niveau de l'appareil de commande et d'indication ... 80
Contrôler les capteurs .............................................................................................. 80
Réglage de la langue au niveau de l'appareil de commande et d'indication ............ 81
Schéma des connexions électriques du confort de direction ................................... 81
Schéma des connexions électriques du confort de direction ................................... 83
Presse à balles rondes avec ramasseur large .......................................................... 84
Réglage de la hauteur de travail (limitation de profondeur) au niveau du ramasseur 84
Réglage des roues de jauge .................................................................................... 84
Chaîne d'entraînement ............................................................................................. 85
Réglage des vis sans fin d'amenée .......................................................................... 85
Réglage en hauteur de la chicane............................................................................ 86
Serre-flan.................................................................................................................. 86
Dispositifs d'enrobage à filet et à film ....................................................................... 87
Consignes de sécurité particulières ......................................................................... 87
Introduction du filet (film) dans le dispositif d'enrobage ............................................ 87
Matériau d'enrobage (filet) ........................................................................................ 87
Procédé d'enrobage dans le cas du dispositif d'enrobage à filet .............................. 89
Sélectionner le nombre d'enroulements de la balle .................................................. 91
Réglage du frein de filet ........................................................................................... 91
Réglages au niveau du dispositif d'enrobage........................................................... 92
Dispositif hydraulique d'amorçage ........................................................................... 94
Consignes de sécurité générales ............................................................................. 94
Le dispositif hydraulique d'amorçage ....................................................................... 94
Réglage du ressort à pression au niveau du cylindre d'amorçage hydraulique ....... 95
Flexible hydraulique supplémentaire pour actionnement ......................................... 95
unique du ramasseur ................................................................................................ 95
Arbre à cardans à grand angle ................................................................................. 95
5
III.
Généralités
1. Utilisation conforme à la destination
La presse à balles rondes est exclusivement conçue pour
les travaux agricoles usuels (utilisation conforme à la
destination).
Toute autre utilisation est réputée non conforme à la
destination du matériel. Le constructeur n'est pas responsable des dégâts pouvant en résulter ; seul l'utilisateur en
supporte les risques.
L'utilisation conforme implique également le respect des
conditions d'exploitation, de maintenance et d'entretien
prescrites par le constructeur.
La presse à balles rondes ne doit être utilisée, entretenue
et remise en état que par des personnes familiarisées avec
ces opérations et informées des risques encourus.
Conformez-vous aux instructions en vigueur concernant la
prévention des accidents ainsi qu'aux règles en matière de
sécurité, de médecine du travail et de sécurité routière.
Les modifications effectuées de votre propre chef sur la
machine dégagent le constructeur de sa responsabilité
pour les dégâts pouvant en résulter.
5.
Les vêtements portés par l'utilisateur doivent être
collants. Eviter de porter des tenues amples.
6.
Garder la machine propre afin d'éviter les risques
d'incendie !
7.
Contrôler les abords immédiats (enfants!) avant le
démarrage et la mise en service. Veiller à avoir une
visibilité suffisante !
8.
Il est interdit de transporter des personnes sur la
machine pendant le travail ou le déplacement.
9.
Accoupler les machines de façon réglementaire,
les fixer et les bloquer seulement aux dispositifs
prescrits !
10.Placer les béquilles dans la position prévue pour le
montage et le démontage !
11.L'accouplement des machines au tracteur ou devant
celui-ci et la dépose demandent une attention particulière !
12.Les lests doivent toujours être fixés réglementairement
aux points de fixation prévus à cet effet !
13.Respecter les charges autorisées par essieu, le poids
total et le gabarit de transport !
Règle fondamentale :
Avant de circuler sur les voies publiques
et avant chaque mise en service, contrôler
que la presses à balles rondes et le tracteur
sont conformes sur le plan de la sécurité
routière et de la sécurité de fonctionnement.
2. Instructions de sécurité et de prévention
des accidents
1. Respectez en plus des indications données dans ce
guide d'utilisation, les instructions générales en vigueur
concernant la sécurité et la prévention des accidents !
2. Les signaux de danger et les plaques indicatrices
apposés sur la machine fournissent d'importantes
indications pour une utilisation sans risque ; leur
observation contribue à votre sécurité !
3. Lors de la circulation sur les voies publiques, respectez
les prescriptions respectives !
4. Avant l'utilisation se familiariser avec tous les dispositifs
et éléments de commande ainsi qu'avec leur fonction.
Une fois le travail commencé, il est trop tard !
6
14.Vérifier et monter les équipements de transport comme
par ex. l'éclairage, les dispositifs de signalisation et de
protection !
15.Les systèmes de commande (câbles, chaîne, tringles,
etc...) des mécanismes télécommandés doivent être
positionnés de telle sorte qu'ils ne puissent déclencher
des déplacements accidentels et ce, dans toutes les
positions de transport et de travail.
16.Mettre les machines dans l'état de marche prescrit pour
la circulation routière et les verrouiller conformément
aux prescriptions du constructeur !
17.Ne jamais quitter le poste de conduite pendant le
déplacement du véhicule !
18.La vitesse doit toujours être adaptée à l'environnement!
Eviter les changements de direction brusques dans les
montées, les descentes ou les parcours en biais !
19.La tenue de route, l'efficacité de la direction et des freins
sont influencées par les machines montées ou tractées
et le poids des lests. Il est donc impératif de veiller à
l'efficacité de la direction et des freins !
20.Tenir compte de l'important porte-à-faux et/ou de l'inertie
de la machine dans les virages !
de la manoeuvre de la commande extérieure du
montage à trois points (risques de blessure)!
21.Ne mettre les machines en service que si tous les
dispositifs de protection sont montés et prêts à
fonctionner !
5.Pour l'utilisation d'arbres à cardans à limiteur de couple
et à roue libre, qui ne sont pas recouverts par le dispositif
de protection du tracteur, il faut monter le limiteur de
couple et de roue libre côté machine !
22.Le stationnement dans la zone de travail est interdit !
6.
23.Ne pas stationner dans la zone de manoeuvre de la
machine !
24.Les châssis hydrauliques pivotants ne doivent être
actionner que si aucune personne se trouve dans la
zone de pivotement !
25.Sur les éléments actionnés par force extérieure (par ex.
hydraulique) se trouvent des zones à risques
d'écrasement et de cisaillement !
26.Avant de descendre du tracteur, ramener la machine au
sol, couper le moteur et retirer la clé de contact !
27.Personne ne doit stationner entre le tracteur et la
machine sans avoir préalablement bloqué le véhicule à
l'aide du frein de parcage et/ou des cales !
Veillez toujours au montage correct et à la sécurité
de l'arbre à cardans !
7.
Afin d'éviter l'entraînement de la protection de
l'arbre à cardans, immobilisez la en accrochant les
chaînes !
8.
Avant d'embrayer la prise de force, s'assurer que
la vitesse de rotation sélectionnée sur le tracteur soit
conforme à la vitesse de rotation autorisée pour la
machine !
9.
Avant d'embrayer la prise de force, s'assurer
qu'aucune personne ne se trouve dans le périmètre de
sécurité de la machine !
10.Ne jamais embrayer la prise de force lorsque le moteur
est arrêté !
11.Personne ne doit se tenir à proximité de la prise de force
ou de l'arbre à cardans pendant son utilisation.
3. Outils traînés
12.Toujours débrayer la prise de force en cas de déport
angulaire trop important et lorsqu'elle ne sert pas !
1. Immobiliser l'outil contre tout mouvement non voulu !
2. Tenir compte de la charge maximum admissible sur
le point d'attelage, la barre oscillante ou l'attelage
hitch !
3. Veiller à une liberté de mouvement suffisante au
niveau du point d'attelage !
13.Attention ! La masse d'inertie en mouvement présente
encore un danger après le débrayage de la prise de
force! Ne pas s'en approcher pendant ce temps. C'est
seulement lorsque la machine est à l'arrêt complet et
que la masse d'inertie est bloquée à l'aide du frein d'arrêt
qu'il est permis d'y travailler.
4. Utilisation de la prise de force
14.Le nettoyage, graissage ou réglage des machines
entraînées par la prise de force ou l'arbre à cardans ne
doit être effectué que lorsque la prise de force est
débrayée, le moteur arrêté et la clé de contact retirée!
Serrer le frein d'arrêt de la masse d'inertie.
1. N'utiliser que les arbres à cardans préconisés par le
constructeur !
15.Déposer l'arbre à cardans sur le support approprié après
désaccouplement !
2. Le tube protecteur et les cônes de protection de l'arbre
à cardans ainsi que de la prise de force (également côté
machine) doivent être montés et en parfait état !
16.Emboîter l'enveloppe protectrice sur le moignon de la
prise de force après le démontage de l'arbre à cardans !
3. Veillez au recouvrement réglementaire des tubes des
arbres à cardans dans la position de transport et de
travail !
17.Réparer immédiatement les dommages éventuels avant
d'utiliser la machine !
4. Montage et démontage des arbres à cardans seulement
lorsque la prise de force est débrayée, le moteur coupé
et la clé de contact retirée !
7
5. Système hydraulique
7. Entretien
1. Le système hydraulique est sous pression !
2. Il faut veiller à la connexion réglementaire des
flexibles hydrauliques lors du raccordement de
vérins et de moteurs hydrauliques !
1. Il est indispensable de couper les commandes et
d'arrêter le moteur pour effectuer des travaux de
réparation, d'entretien et de nettoyage ainsi que pour
remédier aux défauts de fonctionnement ! – Retirer la
clé de contact ! Serrer le frein d'arrêt de la masse
d'inertie.
3. Avant de raccorder les flexibles hydrauliques au
circuit hydraulique du tracteur, il faut veiller à ce
que le système hydraulique du tracteur et de la
machine ne soit plus sous pression !
2. Vérifier régulièrement le blocage des écrous et des vis
et les resserrer le cas échéant !
4. Il est recommandé de marquer les manchons
d'accouplement et les fiches de couplage des
raccordements hydrauliques fonctionnels entre
tracteur et machine afin d'éviter les erreurs de
branchement! Fonction inversée en cas de
mauvais raccordements (par ex. relever/abaisser) Risques d'accident !
5. Contrôler régulièrement les flexibles hydrauliques et
les remplacer en cas de détérioration et de
vieillissement! Les flexibles de remplacement
doivent être conformes aux exigences techniques
du constructeur de la machine !
6. Afin d'éviter les risques de blessure pendant la
localisation de fuites, utiliser les dispositifs d'aide
appropriés !
7. Les fuites de liquides sous haute pression (huile
hydraulique) peuvent perforer la peau et occasionner
de graves blessures! Consulter immédiatement un
médecin en cas de blessures! Risques d'infection !
3. Avant d'entreprendre des travaux d'entretien sur
une machine relevée, étayer celle-ci avec les
supports appropriés pour la sécurité.
4. Utiliser de l'outillage approprié et des gants lors du
remplacement des outils de travail à lames !
5. Eliminer les huiles, les graisses et les filtres
conformément à la réglementation !
6. Déconnecter l'alimentation électrique avant
d'intervenir sur le circuit électrique !
7. Si des dispositifs de protection sont soumis à
l'usure, les contrôler régulièrement et les remplacer
à temps !
8. Avant d'entreprendre des travaux de soudure
électrique sur le tracteur et les machines attelées,
déconnecter les câbles du générateur et de la
batterie !
8. Abaisser la machine, mettre le système hors
pression et arrêter le moteur avant toutes
interventions sur le système hydraulique !
9. Les pièces de rechange doivent répondre au
minimum aux exigences techniques définies par le
constructeur de la machine !
Ceci est garanti par l'utilisation de pièces de
rechange d'origine KRONE !
6. Pneus
10.Utiliser seulement de l'azote pour faire le plein du
réservoir à gaz - Risque d'explosion !
1. Pour les interventions au niveau des pneus, il faut
veiller à ce que la machine soit correctement garée et
bloquée pour éviter le déplacement (cales).
2. Le montage des roues et des pneus exigent des
connaissances suffisantes et l'outillage de montage
prescrit !
3. Les travaux de réparation au niveau des pneus et des
roues ne doivent être effectués que par du personnel
qualifié et avec de l'outillage de montage approprié !
4. Contrôler régulièrement la pression des pneus !
Respecter la pression prescrite !
8
Emplacement des plaquettes d'indication de sécurité
18
3
17
15
DROITE + GAUCHE
8
4
11
13 14
KR 160
15
3
2
1
0
DROITE + GAUCHE
16
3
2
1
0
1
10 12
2
5
7
6
1
274 947-0 (1x)
274 948-0 (1x)
2
3
939 194-1 (2x)
7
942 132-0 (1x)
4
939 223-2 (1x)
(2x)
6
3,0 bar
3,5 bar
4,0 bar
4,5 bar
120
5 942 111-0 (1x)
441 071-2
441 072-2
441 073-2
441 074-2
KR 130
8
939 361-1 (2x)
(1x)
273 506-1
10 273 506-1 (1x)
24h
50h
24h
24h
23
RE
12 939 468-1 (1x)
24h
24h
50h
24h
24h
4
939 352-1 KR 130
939 347-1 KR 160
24h
24h
24h
RE
11
100h
24h
1
RE
6
RE
RE
RE
24h
24h
24h
100h
8
LI
5
LI
24
LI
LI
LI
1
24h
LI
100h
8h
24h
7
2
LI
KR 160
3
2
1
0
3
2
1
0
100h
24h
24h
LI
2
24h
7
24h
24h
24h
50h
24h
24h
24h
24h
LI
8
LI
9
24h
100h
LI
5
LI
24
24h
24h
24h
24h
24h
LI
LI
24h
277 448-1
100h
RE
RE
24h
6
RE
1
RE
23
RE
4
RE
277 449-1
13 277 448-1 (1x)
14 277 449-1 (1x)
15
939 179-0 (3x)
16 939 327-0 (2x)
942 038-1
17 939 308-1 (1x)
18 942 038-1 (1x)
9
1.
Introduction
La presse à balles rondes KRONE est équipée de tous les dispositifs de sécurité (dispositifs de protection). Il est
impossible de protéger intégralement tous les emplacements dangereux de cette machine sous peine d'en affecter le
fonctionnement. Vous trouverez des indications de danger correspondantes sur la machine pour signaler ces
dangeurs résiduels.
Nous avons présenté les indications de danger sous forme de symboles d'alerte. Vous trouverez par la suite des
indications importantes relatives aux emplacements de ces plaquettes d'indication de sécurité et de leur signification/
complément!
Familiarisez-vous aux énoncés des symboles d'alerte ci-contre. Le texte ci-contre et le lieu
de montage choisi au niveau de la machine donnent des informations concernant les
emplacements dangereux particuliers de la machine.
1.1
Emplacement des plaquettes d'indication de sécurité
2
9
droite + gauche
8
KR 160
3
2
1
0
droite + gauche
5
3
2
1
0
4
6
7
droite + gauche
droite + gauche
1
939 100-4
540/min
MAX. 200 bar
4
3
1
2
MAX.
Le régime de prise de force ne doit pas
dépasser 540 t/min!
La pression de fonctionnement de l'installation
hydraulique ne doit pas dépasser 200 bar.
N° de commande 939 100-4 (1x)
10
Ne jamais mettre les mains
dans la zone d'écrasement
aussi longtemps que des
pièces peuvent encore y être
en mouvement.
N° de commande 942 196-1 (2x)
3
LIre et respecter la notice
d'utilisation.
7
Danger dû à la vis sans fin
en rotation.
(Uniquement dans le cas de
ramasseurs avec vis sans fin
latérales)
N° de commande 939 471-1 (1x)
4
Ne jamais mettre les mains
dans la zone du ramasseur
aussi longtemps que le
moteur du tracteur tourne
lorsque la prise de force est
connectée.
N° de commande 939 407-1 (2x)
N° de commande 939 520-1 (2x)
8
L'accumulateur de pression subit la pression
des gaz et de l'huile. Possibilités de réparation
uniquement lors du procédé de remplacement.
N° de commande 939 529-0 (2x)
5
9
Ne pas mettre les mains
dans la zone dangereuse
située sous le dispositif d'
Fermer le dispositif de protection
avant la mise en marche.
N° de commande 939 125-1 (1x)
N° de commmande 942 002-4 (2x)
6
Ne pas passer sous se hayon
relevé avant que le robinet
d'arrêt ne soit fermé au
niveau du vérin du hayon.
N° de commande 939 521-1 (2x)
11
1.2
Caractéristiques techniques
Unité
KR 1 60 M ini-Stop
Ramasseur
standard
Ramasseur
large
Ramasseur
standard
Ramasseur
large
Longueur
mm
3700
3700
3900
3900
Largeur
mm
2250
2290
2280
2290
Hauteur
mm
2050
2090
2330
2330
Piste
mm
1950
1950
1950
1950
10.0/75-15.3/8 ply
11.5/80-15.3/10 ply
15.0/55-17/10 ply
11.5/80-15.3/10 ply
15.0/55-17/10 ply
11.5/80-15.3/10 ply
15.0/55-17/10 ply
11.5/80-15.3/10 ply
15.0/55-17/10 ply
Pneumatiques
12
KR 130 M ini-Stop
Largeur de ratelage
du ramasseur
mm
1400
1800
1400
1800
Poids approximatif
kg
1730
1920
1950
2140
Dimensions de la
balle
mm
ø 1200 x 1200
ø 1200 x 1200
ø 1500 x 1200
ø 1500 x 1200
Puissance
nécessaire
kW/PS
25/34
25/34
29/40
29/40
Régime
d'entraînement
t/minute
540
540
540
540
Accouplement de
surcharge
(arbres à cardans)
Nm
800
1000
1000
1000
Logement de balles rondes
Logement
Matériau de liage
Force de la ficelle m/kg
A l'extérieur
Ficelle en matière
plastique
400-600
Sous abri
Ficelle en fibres de sisal
150-330
Caractéristiques du matériau d'enrobage
Matériau d'enrobage
Mesures en mm
Largeur
1250 ± 5
Longueur de la bobine
1250-1270
Diamètre interne de la bobine
75 à 80
Diamètre interne du rouleau
310 max.
• Le poids à vide du véhicule de traction (tracteur) doit être au moins aussi élevé que celui de
la presse à balles rondes selon § 41 StVZO.
• Conduite sus route admise uniquement lorsque la chambre de pressage est vide.
• Ne pas dépasser le poids total de 2980 kg et une force d'appui de 450 kg (au niveau de
l'anneau d'attelage) lors du fonctionnement de la presse sur le champ.
13
1.3
Mode de fonctionnement et principe de fonctionnement des presses à balles
rondes KR 130 et KR 160
La presse à balles rondes compresse des matériau tels du foin, de la paille, du fourrage ensilé, etc. en balles rondes.
Une fois le procédé de pressage terminé, la balle ronde est enroulée à l'aide d'une ficelle, d'un filet ou d'un film
plastique en fonction du type de matériau d'enrobage sélectionné. Les balles rondes présentent de bonnes propriétés
de stockage en raison de leur forme, elles sont facilement transportables et peuvent être facilement traitées
ultérieurement.
Description du mode de travail:
La matériau à presser contenu dans un andain est ramassé par le ramasseur, transporté des vis sans fin d'amenée
jusqu'au centre (uniquement dans le cas d'un ramasseur large) et il atteint la chambre de pressage par le rouleau à
profil nervuré. Le matériau à presser est déplacé et enroulé par l'élévateur effectuant un mouvement de rotation dans
la chambre de pressage. Une balle ronde en forme de rouleau se forme à partir du matériau à presser suivant; elle se
compresse de plus en plus à mesure que la presse à balles rondes est alimentée en matériau à presser. Des
indications de pression de remplissage et de pression de pressage se situent sur les côtés avant gauche et droit de
la presse à balles rondes pour chaque côté de la balle. Le procédé d'enrobage doit être amorcé dès que la pression
de pressage réglée au niveau de l'indication de présélection de la pression de pressage est atteinte. Le
déclenchement du procédé d'enrobage peut s'effectuer hydrauliquement ou mécaniquement à la main par
l'intermédiaire d'un câble d'actionnement selon les accessoires. Une fois le procédé d'enrobage terminé, la balle ronde
définitive est transortée hors de la presse à balles rondes lorsque le hayon est ouvert, puis déposée. La durée
d'immobilsation au cours de l'utilisation peut déjà être réduite lors de la fermeture du hayon par l'équipemnt particulier
de l'éjecteur de balles jouant le rôle d'auge de récupération de paille. La presse à balles rondes fonctionne, de ce fait,
de façon plus économique.
14
2.
Préparation de la presse à balles rondes
2.1
Consignes de sécurité particulières
•
•
•
•
•
•
Déconnecter impérativement la prise de force lors des travaux d'entretien, de maintenance
ou de réparation au niveau de la presse à balles rondes.
Couper le moteur et retirer la clé de contact.
Utiliser uniquement les arbres à cardans prescrits par le fabricant avec les accouplements
de surcharge correspondants.
Effectuer le montage et le démontage de l'arbre à cardans uniquement lorsque la prise de
force est déconnectée, le moteur coupé et la clé de contact retirée !
Poser les flexibles hydrauliques, les câbles électriques et les câbles en matière plastique de
sorte à ce qu'ils ne se tendent pas lors des virages ou qu'ils ne rentrent pas en contact avec
les roues du tracteur.
Prêter particulièrement attention aux zones situées au niveau et autour du tracteur et de la
presse à balles rondes lors de l'attelage et du dételage de la presse à balles rondes !
Le régime de prise de force maximal de la presse à balles rondes est de 540 1/min.
Déconnecter immédiatement la prise de force dès que la presse à balles rondes se bloque.
2.2
Adaptation du timon au tracteur
Le timon de la presse à balles rondes est adapté aux différentes possibilités d'attelage (dans la partie supérieure du
dispositif d'attelage ; dans la partie inférieure, par ex. barre oscillante). Il doit être monté et réglé en fonction des
possibilités de montage du tracteur.
•
•
•
•
•
•
•
Arrêter la presse à balles rondes sur un sol stable avant de commencer les travaux.
Prendre les mesures nécessaires pour l'empêcher de partir en roue libre.
Etre particulièrement prudent lors de l'attelage de la presse à balles rondes au tracteur.
Veiller à ce que personne ne se tienne dans la zone dangereuse du tracteur et de la presse
à balles rondes.
Couper le moteur et retirer la clé de contact une fois l'attelage accompli.
Prendre les mesures nécessaires pour empêcher le tracteur et la presse à balles rondes de
partir en roue libre.
Veiller impérativement aux points suivants lors des travaux de montage au niveau du
timon :
La denture au niveau des trous oblongs doit se trouver dans la même position sur les deux
côtés du timon.
Serrer d'abord les vis dans les trous ronds. Veiller à ce que la denture s'engrène à l'intérieur
des trous oblongs.
Serrer alors les vis dans les trous oblongs.
15
Montage du timon pour attelage supérieur
Monter le timon (1) dans les trous de fixation supérieurs
au niveau des supports (2) de la traverse avant. La
description de l'adaptation en hauteur du timon est
traitée par la suite dans ce même chapitre.
1
2
KR-0-001
Montage du timon pour attelage inférieur
Monter le timon (1) dans les trous inférieurs du support
(2) en lui faisant effectuer une rotation de 180 degrés
autout de l'axe longitudinal.
1
2
KR-0-002
Adaptation en hauteur du timon
1
2
3
Pour que le ramasseur assure un ramassage optimal
des matériaux, la presse à balles rondes doit être
horizontale ou, si nécessaire, légèrement inclinée vers
l'avant lors de l'attelage au tracteur. Un réglage de
précision correspondant du timon (1) s'effectue au
niveau des trous oblongs (2). Ce réglage peut être
accompli lorsque la presse à balles rondes est attelée
au tracteur.
•
•
•
4
KR-0-047
•
•
16
Atteler la presse à balles rondes.
Laisser la machine reposer sur la
béquille (4).
Libérer les vis de fixation (3), ne pas
les desserrer.
Mettre la machine dans la position
prescrite par rotation au niveau de la
béquille.
Serrer les vis en respectant l'ordre
décrit ci-dessus.
2.3
Adaptation de l'arbre à cardans
•
•
•
Couper le moteur et retirer la clé de contact avant de procéder à des travaux au niveau de
l'arbre à cardans.
Prendre les mesures nécessaires pour empêcher le tracteur et la presse à balles rondes
attelée de partir en roue libre.
Personne ne doit se tenir entre le tracteur et la presse à balles rondes lors de l'adaptation
de l'arbre à cardans.
Atteler la presse à balles rondes au tracteur pour
adapter la longueur de l'arbre à cardans. La position la
plus courte de l'arbre à cardans est atteinte lors de
virages en épingle. Etirer l'arbre à cardans et faire
coulisser chaque moitié (1) et (2) au niveau de la
machine et du tracteur pour effectuer la mesure.
Consulter la procédure d'adaptation de la longueur
précise dans la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre
à cardans.
1
2
KR-0-079
2.4
Nettoyer et contrôler les galets d'amorçage du guidage du dispositif de liage à
deux ficelles
Déconnecter la prise de force, couper le moteur et retirer la clé de contact avant de procéder à
des travaux au niveau des galets d'amorçage. Prendre les mesures nécessaires pour
empêcher le tracteur et la presse à balles rondes de partir en roue libre.
Les galets d'amorçage sont enveloppées par une
bande adhésive jouant le rôle de protection contre la
corrosion. Enlever la bande adhésive et nettoyer les
galets d'amorçage en éliminant les résidus de colle. Les
rouleaux de pression (3) doivent être légèrement
pivotables. Faire tourner le rouleau de pression (1) pour
vérifier si tel est le cas. Si les rouleaux de pression ne
tournent pas ou tournent difficilement, respecter les
instructions mentionnées dans le chapitre «Entretien et
maintenance».
1
2
3
KR-0-099
17
2.5
Réglage en hauteur des moyeux de
roues
•
•
•
a
1
2
b
c
2
2
KR-0-103
Arrêter la presse à balles rondes sur
un sol stable et l'empêcher de partir
en roue libre au moyen de cales de
retenue.
Utiliser un cric et des supports de
stationnement appropriés pour
effectuer la mise en place de la
presse à balles rondes sur les cales.
Risque d'écrasement dû à la chute de
pièces.
Les moyeux de roues peuvent être réglés en hauteur
sur les deux côtés de la presse à balles rondes en vue
de l'adaptation à des tailles de pneus et des conditions
d'utilisation différentes.
Pour cela : • Démonter les pneumatiques (respecter
impérativement la section «Pneumatiques»
du chapitre «Entretien et maintenance»).
• Libérer les vis de fixation (2) au niveau de
la plaque à bride (1), les retirer et refixer la
plaque à bride dans sa nouvelle position.
• Resserrer les vis (les couples de serrage
sont mentionnés dans le chapitre
«Entretien et maintenance»).
Pneumatiques
10.0 / 75 - 15.3
11.5 / 80 - 15.3
15.0 / 55 - 17.0
Si la machine doit
être placée
40 mm plus bas
2.6
Position de montage
recommandée
a
b
b
c
Mise en service de la presse à balles
rondes
2.6.1 Attelage de la presse à balles rondes
au tracteur
•
2
1
KR-0-044
18
•
Prêter particulièrement attention
aux zones situées au niveau et
autour du tracteur et de la presse à
balles rondes lors de l'attelage et
du dételage de la presse à balles
rondes !
Respecter la force d'appui et la
charge d'attelage maximales
admises du tracteur.
Atteler et bloquer la presse à balles rondes sur le
dispositif d'attelage, par ex. l'accouplement d'attelage
(1) du tracteur, conformément aux prescriptions. Fixer
le câble d'actionnement (2) sur le tracteur. S'assurer
que le câble d'actionnement ne se tende pas lors des
virages et qu'il ne rentre pas en contact avec les
pneumatiques.
Il en va de même pour l'attelage inférieur qui n'est pas
représenté graphiquement ici.
Béquille
Risque d'écrasement des mains et des pieds lors de l'actionnement de la béquille.
Placer la béquille (1) en position extrême supérieure
pour le fonctionnement et faire tourner le socle de la
béquille sous la traverse avant.
Pour cela :
• Décharger la béquille (actionner la manivelle).
• Déverrouiller l'axe de blocage (2).
• Mettre la béquille dans la position extrême
supérieure.
• Laisser l'axe de blocage s'enclencher.
• Tourner à la manivelle le socle de la béquille sous la
traverse.
2
1
KR-0-078
Flexibles hydrauliques
•
•
•
Préparer les flexibles hydrauliques
uniquement lorsque le moteur est
coupé.
Veiller à ce que l'installation
hydraulique située sur les côtés du
tracteur et de la machine soit hors
pression lors du raccordement des
flexibles hydrauliques.
Poser les flexibles hydrauliques de
telle sorte qu'ils ne se tendent pas
lors des virages ou qu'ils ne rentrent
pas en contact avec les roues du
tracteur.
Selon le type d'accessoires, la presse à balles rondes
nécessite jusqu'à trois flexibles hydrauliques au niveau
du tracteur.
1. Actionnement du hayon/du ramasseur
2. Dispsositif hydraulique d'amorçage (accessoire
spécial)
3. Actionnement séparé du ramasseur (accessoire
spécial)
2
1
Nettoyer le connecteur des flexibles hydrauliques (1)
avant de procéder au raccordement dans les
accouplements correspondants. Veiller à ce que les
flexibles se trouvent dans le support (2).
KR-0-076
19
DANGER !
Danger d’engagement à la prise de force.
Effet: Risque de blessures par l’alinéa des
cheveux franchements et longes, les
bijoux ou le vêtement léger.
• La machine ne doit être fonctionné
qu’avec un barillet de protection avant
monté.
3
Arbre à cardan
Montage du barillet de protection pour
l’arbre à cardan
•
•
Retirer le barillet de protection (1) de la boîte à
ficelle.
Pousser le barillet de protection (1) sur la prise de
force à la boîte de distribution (3) et monter le avec
le tuyau flexible (2) à la boîte de distribution (3), afin
que l’alésage grande se trouve tout en haute de la
circonférence du barillet de protection (1).
•
•
2
•
1
RPN00101
1
L'arbre à cardans (1) est équipé d'un avertisseur de
surcharge. Le couple de rotation maximal pouvant être
transmis est indiqué sur l'accouplement à friction. Les
valeurs admises pour les modèles KR 130 et KR 160
sont mentionnées dans la section «Caractéristiques
techniques». L'avertisseur de surcharge est monté sur
le côté de la machine (respecter la flèche située sur
l'arbre à cardans). Accrocher impérativement les chaînes
de retenue (2) une fois le montage effectué.
•
•
2
•
•
1
KR-0-077
20
S'assurer que la sécurité est
enclenchée lors de chaque montage
de l'arbre à cardans.
Utiliser uniquement l'arbre à cardans
fourni par l'usine.
Câbles de connexion électriques
KR-0-080
2
Faire coulisser l'arbre à cardans sur
le moignon de prise de force uniquement lorsque le moteur est coupé et
que la clé de contact est retirée.
Veiller à l'enclenchement de la
sécurité.
Bloquer les tubes de protection pour
les empêcher de tourner au moyen
de chaînes.
Poser les câbles de connexion
électriques de telle sorte qu'ils ne
se tendent pas lors des virages ou
qu'ils ne rentrent pas en contact
avec les roues du tracteur.
Connecter l'installation d'éclairage
et en contrôler le fonctionnement
avant chaque conduite sur des
routes ouvertes à la circulation.
Réaliser la connexion entre l'installation d'éclairage de
la presse à balles rondes et l'installation électrique du
tracteur au moyen du couplage enfichable à 7 broches
(1). Poser le câble (2) de telle sorte qu'il ne rentre pas
en contact avec les roues.
Les connexions de l'indication de la pression finale
électronique ainsi que les câbles de connexion du
confort de direction (voir chapitre «Accessoires
spéciaux») doivent aussi être posés en direction du
tracteur en fonction des différents accessoires.
Câble de déclenchement du dispositif d'amorçage
Poser le câble de déclenchement de telle
sorte qu'il ne se tende pas lors des
virages ou qu'il ne rentre pas en contact
avec les roues du tracteur, amorçant
ainsi le procédé d'enrobage ou endommageant le dispositif d'amorçage.
L'actionnement du câble de déclenchement permet de
déclencher le procédé de liage au niveau de la presse à
balles rondes. Il doit être installé sur le tracteur de telle
sorte qu'il soit facilement accessible par le conducteur.
2
1
La figure ci-contre représente le câble de déclenchement (2) installé sur le levier de déclenchement (1).
KR-0-018
2.6.2 Sélection du matériau de liage
La sélection du matériau de liage est d'une importance
considérable pour une utilisation sans frottement de la
presse à balles rondes et pour le logement. Un matériau
de liage de qualité élevée garantit, en outre, une
manipulation fiable lors du transport des balles rondes.
2.6.3 Compteur de balles
Le compteur de balles (3) est monté sur le côté gauche
de la machine derrière le revêtement latéral arrière. Le
compteur de balles est actionné à chaque ouverture du
hayon par l'intermédiaire d'un support (1) et d'une chaîne
(2). Les vis moletées (4) permettent de réinitia-liser le
compteur de balles.
1
2
3
4
00 0 0
KR-0-107
21
2.6.4 Conduite sur route
•
•
•
•
•
La conduite sur des routes ouvertes
à la circulation est admise uniquement si la chambre de pressage est
vide et fermée.
La vitesse maximale admise est de
25 km/h.
Il est interdit de prendre des
passagers sur la presse à balles
rondes lors de la conduite.
Contrôler les paramètres de la
sécurité routière de la presse à
balles rondes, en particulier
l'éclairage, les pneumatiques, les
revêtements de protection verrouillés, le ramasseur relevé et bloqué
avant de conduire sur des routes
ouvertes à la circulation.
Veiller à ce que les conditions de
visibilité au niveau et autour du
tracteur ainsi que de la presse à
balles rondes soient bonnes avant
de démarrer.
Contrôler la capacité de conduite de la presse à balles
rondes et du tracteur avant de conduire sur des routes
ouvertes à la circulation, l'améliorer si nécessaire.
Poids à vide minimal
La presse à balles rondes n'est pas munie de freins. Le
tracteur nécessite un poids à vide minimal conformément à l'article du code de la route pour pouvoir rouler
sur des routes ouvertes à la circulation avec la presse à
balles rondes. Les caractéristiques sont mentionnées
dans la section «Caractéristiques techniques».
2.6.5 Démontage de la presse à balles
rondes
•
•
•
•
•
22
Arrêter la presse à balles rondes
uniquement sur un sol plat et
stable. Augmenter la surface de
repos de la béquille lors de l'arrêt
sur un sol instable.
Empêcher la presse à balles rondes
de partir en roue libre au moyen de
câles de blocage avant de la
dételer.
Procéder avec prudence lors de la
rotation vers le bas de la béquille,
risque d'écrasement.
Mettre l'installation hydraulique
hors pression avant de retirer les
flexibles hydrauliques. Ceci s'applique en particulier aux machines
munies d'un confort de direction
pour la conduite (voir chapitre
Accessoires spéciaux : «Confort de
direction»).
Retirer l'arbre à cardans uniquement lorsque le moteur est coupé.
Retirer la clé de contact.
Bloquer la presse au moyen de cales (1) afin de
l'empêcher de partir intempestivement en roue libre.
Les cales de blocage se trouvent derrière le revêtement
latéral de la presse à balles rondes.
1
KR-0-081
Faire passer la béquille (1) de la position de transport à
la position de stationnement et la tourner vers le bas
(manipulation, voir chap. 2.6.1 - section «Béquille»).
1
KR-0-082
Retirer l'arbre à cardans (1) du moignon de prise de
force lorsque le moteur est coupé et le déposer dans
son dispositif de réception (2).
2
1
KR-0-083
23
Libérer les flexibles hydrauliques (1) ainsi que le câble
de déclenchement et les câbles de connexion électriques et les déposer dans les supports correspondants
situés dans la boîte à ficelle. Déverrouiller le dispositif
d'attelage ou retirer l'axe (il en va de même pour la
barre oscillante) et conduire le tracteur avec prudence.
1
KR-0-147
24
3.
Procédure de travail
3.1 Consignes de sécurité particulières
Outre les consignes de sécurité générales, il faut considérer des consignes de sécurité supplémentaires relatives
aux travaux réalisés avec la presse à balles rondes.
•
•
•
•
•
•
•
•
Respecter impérativement les points suivants pour tout travail de maintenance, de montage,
de réparation et de réglage : Immobiliser la machine. Couper le moteur. Retirer la clé de
contact. Prendre les mesures nécessaires pour empêcher le tracteur et la presse à balles
rondes de partir en roue libre.
Se tenir à une distance de sécurité suffisante de toutes les pièces mobiles de la presse à
balles rondes au cours du fonctionnement. Ceci s'applique en particulier au dispositif de
réception du matériau à presser. Eliminer les obstructions uniquement lorsque la prise de
force est déconnectée et que le moteur est coupé.
Ne jamais se tenir dans la zone de basculement du hayon ou sous le hayon s'il n'est pas
bloqué. Empêcher impérativement le hayon de s'abaisser en le bloquant au moyen du
robinet d'arrêt lors des travaux de maintenance, de montage ou de réparation dans la
chambre de pressage ou au niveau du hayon. Couper le moteur et retirer la clé de contact.
Déconnecter immédiatement la prise de force et immobiliser la presse à balles rondes si
une situation dangereuse survient.
Ne jamais laisser la presse à balles rondes fonctionner sans personnel de manipulation sur
le tracteur.
La presse à balles rondes ne doit être entraînée que par un régime de prise de force de
540 1/min.
Risque de blessures au contact des couteaux du dispositif de liage a deux ficelles !
Dans les situations à flanc de coteaux, toujours déposer les balles rondes de telle sorte
qu'elles ne puissent pas être mises en mouvement sous l'action de leur propre poids. Leur
poids et leur forme cylindrique peuvent provoquer de graves accidents, une fois en
mouvement.
3.2 Réglage de base de la presse à balles rondes en fonction du matériau à presser
La considération des conditions d'utilisation constitue une hypothèse essentielle pour les réglages de base au niveau
de la presse à balles rondes, par ex. la densité de pressage, le réglage en hauteur du ramasseur, le réglage de la
chicane, etc. Respecter les critères suivants pour procéder au réglage de base :
Matériau à presser
==>
Longueur des brins
==>
Longueur et hauteur des andains ==>
Matériau à
presser
Longueur du matériau à
presser
long
court
Paille / Foin
X
Paille / Foin
X
grand
Paille / Foin
X
Quel réglage ?
petit
Chicane haute
X
X
Fourrage ensilé
Taille des andains
X
Paille / Foin
Fourrage ensilé
Par ex. foin, paille, fourrage ensilé
Matériau à presser long, moyen ou court
Andains larges, étroits ou hauts
X
Chicane basse
Chicane haute
X
X
Chicane basse
Chicane haute
X
Chicane basse
25
3.3 Procédé de pressage
Se rapprocher du début d'un andain avec la presse à
balles rondes et respecter les points mentionnés dans
les sections suivantes. Consulter les points qui ne sont
pas décrits dans ces sections dans le chapitre
«Réglages» de cette notice d'utilisation.
3.4 Contrôler le verrou du hayon
Le hayon est verrouillé correctement lorsque l'indicateur
de la pression de pressage (1) situé sur le côté droit de
la machine se trouve sous la position «O» lorsque la
chambre de pressage est vide.
3
2
1
0
1
KR-0-145
3.5 Abaisser le ramasseur
Le relevage et l'abaissement du ramasseur s'effectue
hydrauliquement au moyen d'une vanne de commande à
partir du tracteur. Mettre la vanne de commutation (3)
située au niveau du côté avant de la presse à balles
rondes en position (1) Manipulation du ramasseur au
moyen du câble de commande (2). Le symbole situé sur
le porte-panneau (1) doit être orienté vers l'avant.
1
3
2
KR-0-048
26
3.6 Vitesse de route et régime de prise de
force
La vitesse de travail est fonction des facteurs
suivants :
Type de matériau à presser
Taux d'humidité du matériau à presser
Hauteur des andains
Largeur des andains
Type de sol
Veiller à respecter les points suivants :
• Le procédé de liage se déroulant à la fin de chaque
procédé de pressage doit aussi être amorcé au
cours du ramassage du matériau.
• Il est possible de recommencer le ramassage de
matériau à presser dès le procédé de fermeture du
hayon.
• Ne pas choisir une vitesse de route trop élevée au
début et à la fin du ramassage du matériau à
presser.
PTO SHAFT
Le comportement de conduite avec une machine MINISTOP est représenté sur la figure ci-contre.
SPEED FW DRIVING SPEED
Adapter la vitesse de route aux caractéristiques. Eviter
de surcharger la presse à balles rondes. Une vitesse de
5 - 12 km/h peut être prise comme valeur de référence.
Réduire la vitesse au début et à la fin de chaque
procédé de pressage d'une balle ronde.
arrêt
pressage
liage
MAX
pressage
ejection de la balle
hayon
ouvert
fermé
1/2
0
MAX
1/2
0
KR-0-148
3.7
Remplir la chambre de pressage
La chambre de pressage doit être remplir régulièrement
pour obtenir une densité régulière à l'intérieur de la balle
ronde. La largeur des andains joue ici un rôle
considérable. La largeur optimale de l'andain corres-pond
à la largeur exacte de la chambre de pressage. Une
mise en forme exacte des balles rondes n'est pas
garantie dans le cas d'andains plus larges. La balle
ronde est effilochée sur les côtés et peut difficilement
être expulsée de la chambre de pressage. Dans le cas
d'andains étroits, le remplissage régulier de la chambre
de pressage n'est réalisable que par mise en mouvement
alternée de l'andain (gauche/droite). Ne pas conduire
cependant en ligne sinueuse mais, comme indiqué sur la
figure ci-contre, effectuer le longs déplacements
rectilignes sur les côtés gauche et droit de l'andain. Une
alternance trop fréquente et un remplissage irrégulier
entraînent la formation de balles rondes en forme de
tonneaux et une densité de pressage irrégulière. La
pression de pressage atteinte (état de remplissage de la
chambre de pressage) peut être relevée séparément au
niveau des indicateurs de la pression de pressage pour
les côtés gauche et droit de la machine.
~~ 20 m
KR-0-017
Les balles rondes en forme de tonneaux peuvent endommager l'élévateur. Des balles rondes
formées et compressées irrégulièrement menacent la production de fourrage ensilé correcte.
27
3.8 Terminer le procédé de pressage
Si la pression de pressage préselectionnée est atteinte
(les indicateurs de la pression de pressage (2) se
trouvent à la hauteur des indicateurs de préselection (1)),
le procédé de pressage peut être arrêté.
1
1
KR 130
3
2
1
0
3
2
1
0
2
Suivre les étapes de travail suivantes à cet effet :
•
2
•
•
KR-0-043
Amorcer le procédé de liage tout en continuant à
ramasser du matériau à presser jusqu'à ce que le
matériau de liage ou d'enrobage soit inclus dans la
balle.
Arrêter le tracteur et effectuer le procédé de liage.
Une fois le procédé de liage terminé, ouvrir la
chambre de pressage et éjecter la balle ronde. (Voir
aussi section «Vitesse de route et régime de prise
de force» de ce chapitre.)
3.9 Démontage de l'auge de récupération
de paille
L'auge de récupération de paille pèse
env. 40 kg. Risques d'écrasement lors
des travaux de réglage et de montage !
1
Il est conseillé de démonter l'auge de récupération de
paille (1) dans certaines conditions de travail, comme
par ex. dans des situations à flanc de coteaux ou lors
de travaux avec film. Démonter les vis (2). L'auge de
récupération de paille peut alors être retirée vers
l'arrière.
2
2
KR-0-146
3.10 Presser d'autres produits
La presse à balles rondes est conçue
exclusivement pour une utilisation
courante dans le cadre de travaux
agricoles (utilisation conforme). Etre
particulièrement prudent et soigneux
dans le cas d'une utilisation non conforme comme le ramassage et le pressage
en balles rondes de matériaux de nature
différente.
Si des produits de nature non végétale devaient être
pressés, ils devraient aussi être déposés sous forme
d'andain et ramassés indépendamment par le ramasseur lors du passage de l'andain. Consulter son
vendeur KRONE avant de traiter des matériaux
différents de ceux prescrits dans l'utilisation conforme
de la presse à balles rondes.
28
3.11 Chaîne d’entraînement pour ramasseur
avec vis de sûreté à cisaillement
2
L’entraînement du ramasseur et du convoyeur, situé
derrière la protection (3), est bloqué par une vis de
cisaillement au niveau de la chaîne à roue dentée
supérieure afin d’éviter les surcharges
5 vis de réserve (2) se trouvent en haut
à du capot de protection (3) M 8 x 35
(N° de commande 900 201-0).
•
•
•
En cas de dysfonctionnement, démonter les
écrous de fixation (1). Retirer le capot de
protection (3).
1
3
KR0-172-0
Contrôler l’état de la vis de cisaillement (4) et la
changer le cas échéant.
Monter le capot de protection (3).
4
KR0-171-0
29
4.
Réglage de base et manipulation
4.1.
Ramasseur
Les points suivants sont impérativement
applicables à tous les travaux de maintenance, de montage, de réparation et de
réglage : Immobiliser la machine. Couper
le moteur et retirer la clé de contact.
Prendre les mesures nécessaires pour
empêcher le tracteur et la presse à balles
rondes de partir en roue libre.
KR 130
La figure ci-contre représente la presse à balles rondes
avec le ramasseur large (accessoire spécial). La
manipulation et les réglages de cet accessoire sont
décrits dans le chapitre 12.3 «Ramasseur large».
KR-0-030
Les presses à balles rondes KR 130 et KR 160 peuvent
être équipées de deux ramasseurs de largeurs différentes. Le ramasseur large est à la disposition de nos
clients en tant qu'accessoire spécial. La figure ci-contre
représente la presse à balles rondes de série avec
ramasseur «normal».
KR 130
KR-0-031
4.1.1 Réglage de la hauteur de travail
(limitation de profondeur) au niveau
du ramasseur
Risque d'écrasement lors du réglage de
la hauteur de travail au niveau du ramasseur. Bloquer le ramasseur afin
d'éviter qu'il ne s'abaisse
intempestivement.
Le réglage de la hauteur de travail au niveau du
ramasseur étroit s'effectue au moyen de chaînes (2).
Relever le ramasseur et le bloquer afin d'éviter qu'il ne
s'abaisse intempestivement. Fixer le maillon de la
chaîne au crochet (1) en fonction de la hauteur de
travail souhaitée. La fixation de la chaîne dans les
crochets gauche ou droit permet de modifier respectivement le réglage en hauteur du ramasseur d'un demi
maillon de chaîne. La distance séparant les dents du
sol devrait être d'env. 20 - 30 mm d'après le réglage de
base.
1
2
KR-0-039
30
4.1.2 Réglage des roues de jauge
Risque d'écrasement lors du réglage
des roues de jauge. Bloquer le ramasseur afin d'éviter qu'il ne s'abaisse
intempestivement.
Régler les roues de jauge (1) sur les côtés gauche et
droit du ramasseur de telle sorte qu'elles touchent juste
le sol pour la hauteur de travail du ramasseur présélectionnée. Libérer les vis (2) et (3) à cet effet et régler la
hauteur de la roue de jauge dans le trou oblong (4).
Resserrer les vis. Dans le cas d'un matériau à presser
très plat à la surface du sol, il peut s'avérer nécessaire
que le ramasseur ne roule que sur les roues de jauge
pour améliorer l'adaptation au sol et qu'il ne soit plus
fixé aux chaînes pour la limitation de profondeur.
4
3
2
Si le matériau à presser est particulièrement court et sec, il peut arriver que le
ramasseur ne ramasse pas le matériau à
presser de façon optimale même en
position de travail basse. Dans ce cas, il
faudrait alors incliner la presse à balles
rondes vers l'avant par réglage du timon
(voir chapitre «Préparation de la presse à
balles rondes»).
1
KR-0-038
4.1.3 Réglage en hauteur de la chicane
Risque d'écrasement lors du réglage en
hauteur de la chicane. Bloquer le
ramasseur afin d'éviter qu'il ne
s'abaisse intempestivement.
Le réglage en hauteur de la chicane (3) s'effectue au
moyen de la chaîne (2) et du mousqueton (1). Le
réglage du serre-flan doit être adapté aux caractéristiques et aux conditions de chaque matériau récolté (voir
chapitre : «Procédure de travail»).
1
2
3
KR-0-041
31
4.1.4 Serre-flan supplémentaire
Risque d'écrasement lors du montage ou
du démontage du serre-flan. Bloquer le
ramasseur afin d'éviter qu'il ne s'abaisse
intempestivement.
1
Un serre-flan supplémentaire (2) est monté en série au
niveau du ramasseur. Il se trouve à l'état détaché sur le
ramasseur. Le serre-flan peut être démonté facilement
après retrait de la goupille articulée (1). (Utilisation du
serre-flan supplémentaire, voir chapitre «Procédure de
travail»).
2
4.2
Dispositif de liage avec ficelle
KR-0-108
4.2.1 Enfiler la ficelle
Attention! – Contaminations de la
ficelle de liage et mécanisme de liage par
l`huile et la graisse
Effect: Endommagement des machines
et des problèmes avec déroulement de la
ficelle de liage
• Ficelle, tendeur de ficelle et les
œillets ne peuvent pas être
contaminés avec l´huile ou la
graisse!
• Les pièces du système de liage, qui
passeront de liage et filet, ne peuvent
pas etre contamies avec l´huile au
graisse ne peuvent pas être
contaminés avec l´huile ou la graisse!
2
1
•
•
4
3
•
KR-0-006
Déconnecter la prise de force et
attendre que la machine soit
immobilisée avant d'introduire et
d'enfiler la ficelle dans la presse à
balles rondes.
Couper le moteur. Retirer la clé de
contact.
Prendre les mesures nécessaires
pour empêcher le tracteur et la
presse à balles rondes de partir en
roue libre.
Il est possible de placer jusqu'à six pelotes de ficelle (2)
dans la boîte à ficelle (1). Une tige (4) permet de blo-quer
les pelotes de ficelle afin qu'elles ne chutent pas. Les
dispositifs d'arrêt (3) empêchent les pelotes de ficelle de
se décaler latéralement.
32
Des anneaux (2) à travers lesquels la ficelle doit être
guidée avant le nouage des différentes pelotes (I à VI)
se trouvent dans la boîte à ficelle (1) sur les pelotes de
ficelle.
2
1
Assembler les pelotes de ficelle de la manière
suivante :
(voir la ligne traversante de la fig. KR-0-109)
Fin de la pelote de ficelle Début de la pelote de ficelle
I
III
III
V
KR-0-109
(voir ligne pointillée fig. KR-0-109)
Fin de la pelote de ficelle Début de la pelote de ficelle
II
IV
IV
VI
Le nœud utilisé lors de l'assemblage des pelotes de
ficelle doit être maintenu à de faibles dimensions afin
qu'il puisse être guidé sans problème à travers les
anneaux et également à travers le dispositif
d'amorçage.
KR-0-009
La ficelle (3) est guidée à travers des trous (1) situés au
fond de la boîte à ficelle dans le support de ficelle (2)
sur le côté gauche de la boîte à ficelle.
1
2
3
KR-0-007
33
2
1
3
3
5
La ficelle (1) est introduite à partir des supports de
ficelle depuis le haut à travers deux anneaux de guidage de la ficelle (3) dans le frein de ficelle (4). Faire
passer la ficelle entre les étaux à ressort (2) et les vis (5).
4
KR-0-008
La ficelle (3) est placée autour du rouleau d'entraînement (1) à partir du frein de ficelle puis guidée vers
l'amorceur du dispositif de liage à deux ficelles. La
flèche (2) indique le sens de rotation du rouleau
d'entraînement. Le rouleau d'entraînement est divisé en
trois gorges. La distance d'enrobage de la ficelle sur la
balle ronde augmente ou diminue en fonction de la
gorge sélectionnée dans laquelle la ficelle est introduite.
Longueur du Diamètre de la poulie
matériau à
à gorge à
presser
sélectionner
courte
moyenne
longue
3
4
5
9
8
6
7
KR-0-011
34
étroite
moyenne
large
Guider la ficelle (2) devant l'amorçeur (9) à travers la
vis à double libération (1) et l'introduire entre le galet
d'amorçage (3) et les rouleaux de pression (5) et (8)
dans les anneaux de guidage de la ficelle (4) situés à
l'arrière. Abaisser à cet effet les rouleaux de pression
à partir du galet d'amorçage au niveau des leviers (6)
et (7).
2
1
grand
moyen
petit
Distance
d'enrobage
Retirer env. 10 cm de ficelle des pièces
de guidage de la ficelle et les déposer
sur la tôle de guidage de la ficelle. Tendre
la ficelle dans le dispositif d'amorçage
une fois l'introduction accomplie. Retirer
la ficelle excédentaire dans la boîte à
ficelle à cet effet.
4.2.2 Procédé de liage à la ficelle
Les presses à balles rondes KR 130 et KR 160 peuvent aussi être équipées d'un dispositif
d'enrobage à filet en plus du dispositif d'enrobage à ficelle. Veiller à ce que seul un dispositif
d'enrobage puisse être lancé. Pour cette raison, accrocher uniquement le câble en matière
plastique ou le câble en acier au levier de déclenchement.
L'équipement de série met à disposition un déclenchement mécanique du dispositif d'amorçage au moyen
d'un câble en matière plastique (2). Le dispositif
d'amorçage est dans ce cas déclenché par le levier
d'actionnement (1). Maintenir le câble d'actionnement
tendu jusqu'à ce que la ficelle de la balle ronde soit
détectée dans la chambre de pressage.
2
1
KR-0-018
Le couteau du dispositif d'enrobage à filet doit être
relevé et bloqué dans le cas de presses à balles rondes
également équipées d'un dispositif d'enrobage à filet
afin de pouvoir travailler avec le liage à la ficelle. Déplacer le levier (1) situé sur le côté droit de la machine
dans le sens de la flèche à cet effet. Déplacer la butée
vers l'avant (3) derrière la roue de couplage (2) (voir
sens de la flèche).
1
2
3
KR-0-020
35
La ficelle est guidée à travers les guidages de la ficelle
droit (1) et gauche (2) du centre vers l'extérieur et viceversa au cours du procédé de liage. La ficelle est
coupée à la position finale ou initiale. La figure ci-contre
représente les guidages de la ficelle lorsque le dispositif
d'amorçage est démonté.
1
2
KR-0-022
Les limiteurs de course droit (2) et gauche (7)
permettant de régler la largeur de l'enroulement au
niveau de la balle ronde se trouvent sur le guidage du
dispositif de liage à deux ficelles et du dispositif de
coupe qui sont représentés à l'état démonté. La ficelle
est guidée par le guidage de la ficelle (3,6) vers les
couteaux (4,5) puis coupées.
1
7
2
3
4
5
6
KR-0-023
4.2.3 Démontage du dispositif
d'amorçage
•
•
•
1
2
3
4
KR-0-113
36
Le démontage du dispositif
d'amorçage ne doit être effectué que
lorsque la prise de force est déconnectée et que la machine est
immobilisée.
Couper le moteur. Retirer la clé de
contact.
Prendre les mesures nécessaires
pour empêcher le tracteur et la
presse à balles rondes de partie en
roue libre.
Si la presse à balles rondes équipée du liage à la ficelle
et du dispositif d'enrobage à filet est utilisée pendant
une durée prolongée uniquement avec le dispositif
d'enrobage à filet, il est possible de démonter
l'amorceur du dispositif de liage à deux ficelles et de le
placer derrière les revêtements latéraux arrière au
niveau des côtés gauche (KR 160) ou droit (KR-130) de
la presse à balles rondes. Retirer trois fiches à ressort
(1) pour le démontage. (La fiche à ressort inférieure
située au niveau du levier (4) n'est pas visible.) Enlever
le levier et le déposer dans la boîte à ficelle. Pousser le
dispositif d'amorçage (2) dans le sens de la flèche hors
du support (3) et le retirer. Réinsérer la fiche à ressort.
Suivre le processus inverse lors du montage du
dispositif d'amorçage comme lors du démontage.
La tôle de guidage de la ficelle (1) doit être vissée à
partir de l'amorceur (2) avant que le dispositif
d'amorçage ne puisse être déposé derrière les
revêtements latéraux.
Déposer la tôle de guidage de la ficelle dans la boîte à
ficelle.
1
2
KR-0-024
Dans le cas de KR 130, le support (1) destiné à la
réception de l'amorceur (2) se trouve sur le côté droit
de la machine. Bloquer l'amorceur à l'aide du ressort (3)
après introduction dans le support.
2
1
3
KR-0-025
Le support (1) destiné à l'amorceur (2) du dispositif de
liage à deux ficelles au niveau de KR 160 se trouve sur
le côté gauche de la machine. Bloquer également
l'amorceur au moyen d'un ressort (3) dans ce cas.
2
1
3
KR-0-026
37
4.3
Sélectionner la pression de pressage
•
•
•
1
1
KR 130
3
2
1
0
3
2
1
0
KR-0-042
38
Immobiliser la machine avant de
régler la pression de pressage.
Couper le moteur et retirer la clé de
contact.
Prendre les mesures nécessaires
pour empêcher le tracteur et la
presse à balles rondes de partir en
roulant.
La pression de pressage au niveau des côtés droit et
gauche de la chambre de pressage peut être réglée
progressivement au niveau des indicateurs (1) situés
sur la face avant de la presse à balles rondes. Elle ne
doit cependant pas dépasser le cran «3». Le réglage
s'effectue par libération des écrous à oreilles qui
permettent de bloquer les indicateurs. Resserrer les
écrous à oreilles une fois le réglage accompli.
La sélection de la pression de pressage s'effectue au
niveau de l'appareil de commande et d'indication dans
le cas d'un confort de direction pour presses à balles
rondes. Lire les sections correspondantes du chapitre
«Accessoires spéciaux» pour avoir un aperçu des
possibilités de réglage de la pression de pressage.
5
5.1
Réglages
Consignes de sécurité particulières
•
•
•
•
5.2
Les travaux de réglage mentionnés par la suite doivent être exclusivement réalisés lorsque
la machine est à l'arrêt. Couper le moteur et retirer la clé de contact.
Prendre les mesures nécessaires pour empêcher la presse à balles rondes et le tracteur de
partir en roue libre.
Une fois les travaux de réglage accomplis, remonter correctement tous les revêtements de
protection et les dispositifs de protection.
Suivre également toutes les autres consignes de sécurité afin d'éviter les blessures et les
accidents.
Réglage du verrou du hayon
Libérer le contre-écrou (2) au niveau de la tige du piston
(3) pour régler le verrou du hayon sur les
deux côtés de la presse à balles rondes. Tourner la
tige du piston jusqu'à ce que la distance séparant le
verrou du hayon (4) et la douille de serrage (1) soit de
a = 5 - 7 mm.
2
1
4
a
5.3
3
KR-0-149
Réglage de l'indicateur de la
pression de pressage
Le réglage de base de l'indicateur de la pression de
pressage s'effectue lorsque la chambre de pressage est
fermée. Introduire un levier de montage ou un tournevis
(1) dans le jeu existant entre le hayon et le châssis.
Pousser le hayon vers l'arrière jusqu'à ce que le verrou
du hayon (3) se trouve au niveau de la douille de serrage
(2).
1
2
3
KR-0-072
39
3
2
1
0
1
Dans cette position, l'indicateur de la pression de pressage (1) doit se trouver en position «0» au niveau de la
face avant de la presse à balles rondes.
KR-0-073
Le réglage s'effectue sur les deux côtés de la presse à
balles rondes au niveau des vis de réglage (2) qui sont
reliées aux indications de la pression de pressage de
chaque côté au moyen de câbles en acier (1). Libérer les
contre-écrous (3) et tourner les vis de réglage pour
procéder au réglage.
1
2
3
KR-0-066
5.4
3
2
1
0
40
1
2
3
KR-0-143
Réglage de la pression de pressage
Le réglage de la pression de pressage s'effectue au
niveau des indicateurs (2) qui se trouvent au niveau de
la face avant de la presse à balles rondes. Libérer l'écrou
à oreilles (3) et régler les indicateurs dans le trou oblong
(1) sur les valeurs souhaitées. Resserrer l'écrou à
oreilles une fois le réglage accompli. Ne pas dépasser la
valeur «3» lors du montage.
5.5
Sécurité du verrou du hayon
Il est nécessaire de contrôler le réglage de la sécurité du
verrou du hayon (1) pour le verrou du hayon afin de
garantir le verrouillage correct du hayon. La distance
séparant la vis de réglage (3) et la touche (4) doit être de
a = 2 - 5 mm lorsque le hayon est ouvert. Libérer les
contre-écrous (2) et tourner la vis de réglage pour
procéder au réglage. Resserrer les contre-écrous une
fois le réglage accompli.
1
3
4
2
a
KR-0-101
Contrôler de la même façon la distance a séparant la
sécurité du verrou du hayon (2) et la butée (1). La
distance doit être de a = 2 - 5 mm. Le réglage s'effectue par libération des écrous (3) et par déplacement de la
butée dans les trous oblongs (4). Resserrer les écrous
une fois le réglage accompli.
a
1
2
3
4
KR-0-102
41
5.5.1 Réglage du câble pour indication
«Chambre de pressage fermée et
verrouillée»
3
2
1
Le câble (2) permet d'indiquer sur l'indication de la
pression de pressage si le hayon est correctement
verrouillé. Lorsque le verrou de fermeture se trouve dans
la position la plus basse, mais le hayon arrière est
toujours fermé, l'indicateur (3) de la pression de pressage doit se trouver au niveau du chiffre «3». Libérer les
écrous (1) et les tourner jusqu'à ce que l'indicateur de la
pression de pressage se trouve à la hauteur du chiffre
«3» pour procéder au réglage. Resserrer les écrous l'un
contre l'autre.
KR-0-150
5.6
L'actionnement involontaire du
dispositif d'amorçage doit être exclu.
Ceci s'applique en particulier aux
presses à balles rondes équipées d'un
confort de direction. Lire les sections
correspondantes du chapitre Accessoires spéciaux : «Confort de direction
électronique».
3
4
1
5
Guidage du dispositif de liage à
deux ficelles
2
Guidage de la ficelle
KR-0-110
Libérer les contre-écrous (5). Régler la hauteur de la vis
à double libération (1) de telle sorte que la ficelle (2)
passe exactement à mi-distance entre le galet d'amorçage (3) et le rouleau de pression respectif (4). Régler
ensuite la vis à œillet transversalement jusqu'à ce que la
ficelle se trouve sur les deux côtés des œillets.
Resserrer les contre-écrous.
Limiteurs de course
Les limiteurs de course (1) situées sur les côtés gauche
et droit du guidage du dispositif de liage à deux ficelles
peuvent être réglés dans les trous oblongs (2) afin de
pouvoir régler la largeur d'enroulement de la balle ronde.
Libérer les vis (3) à cet effet et déplacer le limiteur de
course dans le trou oblong. Resserrer les vis une fois le
réglage accompli.
3
2
1
KR-0-063
42
Longueur du
matériau à presser
Position des limiteurs
de course l'un par
rapport à l'autre
longue
moyenne
courte
large
moyenne
étroite
Entraîneur
Etre particulièrement prudent lors du
réglage de la butée des couteaux. Les
couteaux sont très acérés. Risque de
blessures important.
Les entraîneurs (1) devraient présenter les distances
indiquées sur la figure ci-contre a = 38 mm et
b = 20 mm.
2
1
a
1
b
KR-0-115
Butée des couteaux
Etre particulièrement prudent lors du réglage de la butée des couteaux. Les couteaux sont très
acérés. Risque de blessures important.
La position des couteaux (1) au niveau du guidage du
dispositif de liage à deux ficelles peut être modifiée par
rotation du disque de l'excentrique (2). Libérer les écrous
(3) à cet effet. Mettre le disque de l'excentrique dans la
position souhaitée et resserrer les écrous.
Si la ficelle ne devait pas être coupée simultanément
malgré un couteau acéré, placer le couteau au niveau
duquel la ficelle sera coupée par la suite plus vers
l'extérieur avec l'excentrique.
3
2
1
KR-0-064
43
5.7
2
Dispositif de freinage de la ficelle
Le dispositif de freinage de la ficelle (4) permet de guider
la ficelle (1) à l'état tendu. Le réglage s'effectue par
rotation des écrous à oreilles (2). La pression exercée
sur la ficelle de liage est augmentée ou diminuée au
moyen des ressorts de pression (3). Le réglage est
fonction de la ficelle utilisée et de sa qualité.
1
3
La ficelle devrait toujours être maintenue
sous tension afin que les lames puissent
garantir une coupe correcte.
4
KR-0-127
5.8
1
Les travaux de réglage au niveau du
rouleau sont effectués lorsque la chambre
de pressage
est ouverte. Bloquer le hayon arrière afin
d'éviter un abaissement accidentel.
Fermer le robinet d'arrêt au niveau du
vérin hydraulique gauche du hayon
arrière.
2
a
KR-0-124
1
2
3
1
4
KR-0-037
44
Distance entre le rouleau et le fond
mouvant
La distance séparant le rouleau (1) et la chaîne du fond
mouvant (2) doit être supérieure à a = 20 mm. Si cette
valeur n'est pas atteinte, le rouleau doit être réajusté.
Libérer et dévisser l'écrou (2) pour régler la distance
entre le rouleau et le fond mouvant au niveau des côtés
droit et gauche de la presse à balles rondes à proximité
du ramasseur (4). Desserrer les vis (1) et déplacer ou
tourner la plaque perforée (3) de sorte que la distance
optimale soit réglée entre le rouleau et le fond mouvant.
Resserrer les vis de même que l'écrou.
Veiller au réglage régulier sur les côtés
droit et gauche de la machine afin que le
rouleau ne
se coince pas. Si le rouleau est réglé
différemment sur les deux côtés, les
paliers peuvent être endommagés.
Si la distance entre le rouleau (3) et le fond mouvant est
corrigée, les distances entre les tôles de guidage (2) et
le rouleau doivent être réajustées sur les côtés droit et
gauche à l’intérieur de la chambre de pressage.
Desserrer les vis (1) sur les côtés extérieurs gauche et
droit de la presse à balles rondes pour procéder au
réglage. Régler les tôles de guidage à l’intérieur de la
chambre de pressage et resserrer les vis.
KR
1
2
3
KR-0-125
5.9
Distance entre le serre-flan et le
ramasseur
La distance entre le serre-flan (3) et le ramasseur est
réglée sur les deux côtés de la presse à balles rondes
au moyen des vis (1). Libérer les vis et les déplacer
dans les trous oblongs (2) jusqu’à ce que la distance
souhaitée soit atteinte. Resserrer les vis.
1
2
3
KR-0-133
45
6.
Préparations avant transport sur route
6.1
Consignes de sécurité particulières
•
•
•
•
•
•
6.2
Les travaux de réparation, d'entretien, de maintenance et de nettoyage doivent être effectués uniquement lorsque la machine est immobilisée. Couper le moteur et retirer la clé de
contact.
Prendre les mesures nécessaires pour empêcher le tracteur et la presse à balles rondes de
partir en roue libre.
Vider la chambre de pressage et fermer le hayon avant de rouler sur des routes ouvertes à
la circulation.
Bloquer le ramasseur afin d'éviter qu'il ne s'abaisse intempestivement.
Contrôler tous les revêtements de protection et les dispositifs de protection pour le transport sur route et les monter correctement.
Contrôler le fonctionnement de l'installation d'éclairage.
Généralités
Respecter toutes les prescriptions légales lors de la conduite sur des routes ouvertes à la circulation :
•
Montage correct de tous les dispositifs de protection
•
Vider la chambre de pressage et verrouiller le hayon
•
Contrôle du fonctionnement de l'éclairage
•
Blocage du ramasseur contre un abaissement intempestif
46
7.
Entretien et maintenance
7.1
Consignes de sécurité particulières
•
•
•
•
•
•
•
7.2
Les travaux de réparation, d'entretien, de maintenance et de nettoyage doivent être effec-tués
uniquement lorsque la machine est immobilisée. Couper le moteur et retirer la clé de contact.
Prendre les mesures nécessaires pour empêcher le tracteur et la presse à balles rondes de
partir en roue libre.
Bloquer le hayon par déplacement du robinet d'arrêt afin d'éviter qu'il ne s'abaisse lorsqu'il
est ouvert.
Remonter correctement tous les revêtements de protection et les dispositifs de protection une
fois les travaux de maintenance et d'entretien terminés.
Eviter le contact cutané avec les huiles et les graisses.
En cas de blessures survenues à la suite d'un débordement d'huile, consulter immédiatement un médecin.
Suivre également toutes les autres consignes de sécurité afin d'éviter les blessures et les
accidents.
Généralités
Des intervalles de maintenance et d'entretien précis doivent être respectés afin de garantir le
fonctionnement correct de la presse à balles rondes et de réduire l'usure. Le nettoyage, le
graissage, la lubrification et l'huilage des éléments et des composants sont, entre autres,
soumis à ces intervalles.
Couple de serrage MA (en cas d'absence de toute autre
indication).
0.
1
8.8
9
A
KR-0-130
A = Taille du filetage
(classe de résistance indiquée sur la tête de vis)
5.6
A
O
/
M4
M5
M6
M8
M 10
29
M 12
42
M 14
M 14x1,5
M 16
M 16x1,5
M 20
M 24
M 24x1,5 350
M 24x2
M 27
M 27x2
M 30
6.8
2,2
4,5
7,6
18
37
64
100
160
8.8 10.9 12.9
M A (Nm)
4,4
3,0
5,1
8,7
5,9
10
15
10
18
36
25
43
72
49
84
125 145
85
135 200 235
145 215 255
210 310 365
225 330 390
425 610 710
730 1050 1220
800
1100
1150
1450
1150
1550
1650
2100
1350
1800
1950
2450
Contrôler régulièrement (env. toutes les 50 heures) la fixation solide des écrous et des vis
et les resserrer si nécessaire !
47
Détermination des opérations :
Opération
Lubrifiant
Emplacement/Quantité
Particularités
Graissage
Graisse à usages
multiples
Manchon de graissage/env.
deux élévations du cylindre
graisseur
Eliminer la graisse excédentaire
au niveau du manchon de graissage
Lubrification
En cas d'absence de
prescription, utiliser
des huiles végétales
Surfaces de frottement/
Appliquer une mince couche
à l'aide d'un pinceau
Eliminer la graisse
usée et excédentaire
Huilage
En cas d'absence de
prescription, utiliser
des huiles végétales
Chaînes/par ex.
entraînement du ramasseur,
entraînement du rouleau, etc.
Répartir régulièrement
sur la chaîne
Les intervalles de maintenance indiqués se basent sur une utilisation moyenne de la presse à balles rondes.
Les durées séparant les intervalles de maintenance doivent être réduites en cas d'utilisation plus intense et de
conditions de travail extrêmes.
8
Après les
8 premières heures
de fonctionnement
24
50
48
Arbre à cardans
Arbre d'entraînement de la chaîne d'élévateur
x
x
Roues
Boulons de fixation des roues
Arbre à cardans
Béquille
Verrou du hayon
Chaîne d'entraînement du ramasseur/
Disque à cames et roues de jauge
Chaîne pour entraînement de l'élévateur
Chaîne d'entraînement pour le rouleau
Chaîne d'élévateur
Pression des pneus
Arbre à cardans
Logement du châssis
resserrer
contrôler
huiler
Pièce de la machine
lubrifier
Heures de
fonctionnement
graisser
Maintenance en fonction des heures de fonctionnement
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
100 -150
500
Après les 500
premières balles
2000
changer
l'huile
Pièce de la machine
régler
Nombre de balles
contrôler
Maintenance en fonction du nombre de balles rondes pressées
Contrôler la tension de la chaîne
Entraînement de l'élévateur
Entraînement du ramasseur
x
x
Distance entre le rouleau et la chaîne d'élévateur
x
x
Engrenage
x
Engrenage
x
Après chaque
changement
de roues
Toutes les
semaines
Après des durées
prolongées
Après la
première utilisation
Au début
de la saison
(après
5 balles env.)
Roues, boulons de fixation des roues,
hauteur
Manivelle pour chicane
Sécurité pour verrou du hayon
et touche
x
x
x
resserrer
x
x
Arbre à cardans
Contrôler la tension des chaînes :
Entraînement de l'élévateur
Entraînement du ramasseur
Distance entre le rouleau
et la chaîne d'élévateur
ventiler
régler
contrôler
Pièce de la machine
huiler
Instant
lubrifier
Maintenance à des instants précis
x
x
x
x
x
Contrôler la tension des chaînes :
Entraînement de l'élévateur
Entraînement du ramasseur
Distance entre le rouleau
et la chaîne d'élévateur
Tension des chaînes pour
l'entraînement du rouleau
Auge de récupération de paille
x
x
x
x
x
x
x
x
Tension des chaînes pour
l'entraînement du ramasseur
x
x
49
Travaux de contrôle et de réglage
Pièce de la machine
contrôler
Tôle de guidage
50
régler
x
Chaîne pour dispositif de liage
x
Dispositif hydraulique d'amorçage
Mode Enroulement
Mode Ficelle
x
x
x
x
Dispositif d'enrobage
Roues d'entraînement
Barre à ressort
Vis de réglage pour cale de déviation
Barre de coupe
x
x
x
x
x
x
x
x
Verrou du hayon
x
x
Indicateur de la pression de pressage
x
x
Sécurité pour verrou du hayon
x
x
Indicateur de la pression finale électronique
x
x
Auge de récupération de paille
x
x
7.3
Pneumatiques
•
Seule une main d'œuvre expérimentée disposant des outils de montage appropriés est
habilitée à effectuer les travaux de réparation au niveau des pneumatiques.
Immobiliser la presse à balles rondes avant de commencer les travaux de montage. Couper
le moteur. Retirer la clé de contact.
Arrêter la presse à balles rondes sur un sol stable et plat. La bloquer au moyen de cales de
retenue afin d'éviter qu'elle ne parte intempestivement en roue libre.
Contrôler régulièrement la fixation solide des boulons de fixation des roues et les resserrer
si nécessaire.
Ne pas se tenir devant les pneus lors du gonflage des pneus à l'air comprimé. Les pneus
peuvent éclater si la pression est trop importante. Risque de blessures !
Contrôler régulièrement l'air comprimé.
•
•
•
•
•
Respecter l'ordre indiqué sur la figure ci-contre lors de la
libération et du serrage des boulons de fixation des
roues. Contrôler les boulons de fixation des roues après
10 heures de fonctionnement une fois le montage
accompli et les resserrer si nécessaire. Contrôler ensuite
leur fixation solide toutes les 50 heures de
fonctionnement.
Couples de serrage des écrous de roue
Filetage
largeur de
la clé
mm
nombre de
boulons
par moyeu
M 12 x 1,5
19
M 14 x 1,5
1
6
3
4
5
couples initiaux de dé-marrage
noir
galvanisé
4/5
95 Nm
95 Nm
22
5
125 Nm
125 Nm
M 18 x 1,5
24
6
290 Nm
320 Nm
M 20 x 1,5
27/30
8
380 Nm
420 Nm
M 22 x 1,5
32
8/10
510 Nm
560 Nm
M 22 x 2
32
10
460 Nm
505 Nm
Contrôler la pression des pneus à des intervalles
réguliers et les gonfler si nécessaire. La pression des
pneus est fonction de la taille des pneus. Les valeurs
peuvent être prélevées dans le tableau suivant.
2
Pneumatiques
10.0 / 75 - 15.3 / 8 PR
11.5 / 80 - 15.3 /10 PR
15.0 / 55 - 17 / 10 PR
15 x 6,00 - 6 / 4 PR
KR-0-131
Pression des pneus [bar]
4,0
4,5
3,5
2,5
51
7.4
Engrenage de l'entraînement
principal
•
•
•
•
Procéder au changement d'huile
uniquement lorsque la presse à
balles rondes est immobilisée.
Couper le moteur et retirer la clé de
contact.
Prendre les mesures nécessaires
pour empêcher le tracteur et la
presse à balles rondes de partir en
roue libre.
Bloquer le hayon ouvert au moyen
du robinet de blocage.
L'engrenage de l'entraînement principal (1) se trouve
dans la traverse avant de la presse à balles rondes.
Démonter la protection au niveau de la face arrière de la
traverse lors du changement d'huile ou du contrôle du
niveau d'huile. Mettre la presse à balles rondes en
position horizontale. Les types et les quantités d'huile à
engrenages sont mentionnés dans la section «Caractéristiques techniques».
1
3
Contrôle de l'huile
2
KR-0-074
Contrôler l'huile à engrenages toutes les 500 balles
rondes pressées. Desserrer la vis de contrôle (2) à cet
effet. Le niveau de l'huile doit atteindre le trou de
contrôle.
Changement d'huile
Le premier changement d'huile s'effectue après 500
balles rondes pressées. Changement d'huile suivant à
2000 balles rondes pressées. Desserrer la vis de contrôle et la vis de vidange. Recueillir l'huile à engrenages
(env. 1 litre) dans un récipient approprié. Serrer la vis de
vidange et rajouter de l'huile à travers le trou de contrôle
jusqu'à ce qu'elle déborde. Serrer la vis de contrôle.
Eliminer l'huile usée conformément aux
prescriptions !
52
7.5
Chaînes d'entraînement
•
•
Procéder à l'enduction d'huile et à la tension des chaînes uniquement lorsque la machine
est immobilisée.
Les chaînes d'entraînement sont munies de dispositifs de protection. Remonter impérativement les dispositifs de protection une fois les chaînes tendues et enduites d'huile.
Utiliser des huiles biologiques dégradables végétales pour huiler les chaînes d'entraînement
chaque fois que cela s'avère possible.
7.5.1 Entraînement d'élévateur
L'entraînement d'élévateur se trouve sur le côté gauche
de la machine. Pour pouvoir accéder à la chaîne d'entraînement (2), ouvrir le clapet de protection. La chaîne
d'entraînement transmet le couple de rotation parve-nant
de la roue de la chaîne d'entraînement (1) à la roue
dentée (5) de l'élévateur.
Tendre la chaîne d'entraînement
5
1
2
3
4
Libérer la vis (4) et pousser la roue dentée (3) vers le
bas dans le trou oblong jusqu'à ce que la tension de la
chaîne correcte soit atteinte pour tendre la chaîne.
Resserrer la vis.
KR-0-132
Huiler la chaîne d'entraînement
Enduire la chaîne d'entraînement d'huile végétale toutes
les 24 heures de fonctionnement.
7.5.2 Chaîne d'élévateur
La chaîne d'élévateur (1) est maintenue tendue au
moyen d'un tendeur de chaînes automatique (2). Il n'y a
donc pas de réajustage. Si la distance entre la chaîne
d'élévateur et le rouleau devient inférieur à 20 mm, la
distance doit être corrigé par déplacement du rouleau.
Une description des étapes de travail est donnée par la
suite dans le chapitre «Distance entre le rouleau et
l'élévateur».
1
2
KR-0-134
53
7.5.3 Entraînement du rouleau
L'entraînement du rouleau s'effectue sur le côté droit de
la machine.
1
2
Tendre la chaîne d'entraînement
Une traction continue est exercée par le biais du levier
de commutation (3) et du pignon tendeur (4) sur la
chaîne d'entraînement (5) par le ressort de traction (2).
Libérer les contre-écrous au niveau de la vis de réglage
(1) pour régler la tension de la chaîne. Tourner la vis de
réglage jusqu'à ce que la tension de chaîne souhaitée
soit atteinte. Resserrer les contre-écrous.
4
3
5
KR-0-135
Huiler la chaîne d'entraînement
Enduire la chaîne d'entraînement d'huile végétale toutes
les 24 heures de fonctionnement.
7.5.4 Ramasseur
Abaisser le ramasseur jusqu'à ce qu'il
touche le sol. Attention, risque
d'écrasement !
Chaîne d'entraînement
2
1
L'entraînement du ramasseur se trouve sur le côté
gauche de la machine.
3
4
Tendre la chaîne d'entraînement
Libérer les vis (2) sur le côté gauche du ramasseur. Une
autre vis qui doit aussi être libérée se trouve sous le
support (3) du tendeur de chaînes. Libérer le contreécrou (5). Tendre la chaîne d'entraînement (1) au niveau
de la vis de réglage (4). Resserrer le contre-écrou ainsi
que les autres vis desserrées.
5
KR-0-136
Huiler la chaîne d'entraînement
Enduire la chaîne d'entraînement d'huile végétale toutes
les 24 heures de fonctionnement.
54
7.5.5 Guidage du dispositif de liage à
deux ficelles
La chaîne d'entraînement (1) du guidage du dispositif de
liage à deux ficelles se trouve dans le dispositif de liage.
Elle est accessible par l'avant en ouvrant le clapet.
1
Tendre la chaîne d'entraînement
La tension de la chaîne d'entraînement ne s'avère pas
nécessaire en raison du tendeur de chaînes
automatique.
KR-0-075
7.6
Régler l'auge de récupération de
paille
Procéder aux travaux de réglage au niveau de l'auge de récupération de paille lorsque le hayon
est ouvert. Le robinet d'arrêt hydraulique du vérin du hayon doit se trouver en position de
blocage. Le contrôle est effectué par mise en service de la presse à balles rondes et par
détermination de la distance. Procéder avec beaucoup de prudence ce faisant !
L'auge de récupération de paille (2) est réglée vers le
rouleau (1), c.-à-d.que la distance de l'arête supérieure
de l'auge de récupération de paille doit s'éléver à env. 10
- 30 mm jusqu'au rouleau en mouvement et dans le cas
d'un hayon en cours d'ouverture. Le réglage en hauteur
s'effectue au niveau des vis (3) sur la face inférieure de
l'auge de récupération de paille.
1
2
3
3
KR-0-065
7.7
Installation hydraulique
7.7.1 Consignes de sécurité particulières
•
•
•
Laisser échapper la pression avant de procéder à des travaux au niveau de l'installation
hydraulique. Le débordement de fluides hydrauliques peut provoquer de graves blessures.
Consulter immédiatement un médecin en cas de blessures.
Seule une main d'œuvre spécialisée formée est habilitée à procéder aux travaux au niveau
de l'installation hydraulique, en particulier au niveau des accumulateurs de pression.
Remplir l'accumulateur de pression uniquement avec le gaz prévu à cet effet.
55
7.7.2 Généralités
La presse à balles rondes est équipée de différents
éléments fonctionnels hydrauliques :
Elément fonctionnel
Raccordement
Remarque
Ramasseur
Appareil de commande
à simple ou double effet
Série : commutation Ramasseur/Hayon
au niveau de la vanne de commutation
Accessoire spécial : manipulation séparée du ramasseur
Hayon
Appareil de commande
à simple ou double effet
Commutation Ramasseur/Hayon au niveau
de la vanne de commutation
Dispositif hydraulique
d'amorçage des procédés
de liage et d'enrobage
Appareil de commande
à simple ou double effet
Equipement spécial
Confort de direction
Récupère la pression hors
de l'accumulateur hydraulique pour le dispositif
hydraulique d'amorçage
Remplir l'accumulateur hydraulique par ouverture du
hayon avant le premier procédé de liage ou d'enrobage
Accumulateur hydraulique dans le cas
d'accessoire spécial avec confort de
direction
Dans le cas des presses à balles rondes munies d'un
confort de direction (2), l'accumulateur hydraulique (1) se
trouve derrière le revêtement de protection sur le côté
droit de la machine.
1
2
KR-0-046
Un robinet d'arrêt (2) se trouve sur le côté gauche de la
machine au niveau du vérin hydraulique (1) du hayon. Le
déplacement du levier (3) de la position b à la position a
permet d'interrompre le flux d'huile s'écoulant vers le
vérin hydraulique. Le hayon est bloqué contre une
fermeture intempestive.
1
2
3
b
a
KR-0-142
56
Vanne d'arrêt du hayon
7.7.3 Schéma des connexions hydrauliques de la presse à balles rondes avec dispositif
hydraulique d'amorçage
I
II
III
V
IV
KR-0-061
I
II
7.8
=
=
Vérin hydraulique Ramasseur
Robinet d'arrêt Hayon
III
IV
=
=
V
=
Vérin hydraulique Hayon
Vérin hydraulique Dispositif hydraulique
d'amorçage (équipement spécial)
Flexible de connexion supplémentaire
(équipement spécial)
Anneaux d'attelage au niveau du
timon
Si la limite d'usure de la douille située
dans l'anneau d'attelage est atteinte, elle
doit être changée. Seule une main
d'œuvre spécialisée formée est habilitée
à effectuer les travaux au niveau du
timon, en particulier les travaux de
soudure.
La limite d'usure de la douille située dans les anneaux
d'attelage (1) est de a = 43 mm. Si cette valeur est
dépassée, la douille doit être changée. Nettoyer la douille
et l'anneau d'attelage quotidiennement et les enduire de
graisse afin de minimiser l'usure.
a
1
KR-0-104
57
7.9
Installation électrique
Eclairage
Poser les câbles de connexion électriques entre le tracteur et la presse à balles
rondes de telle sorte qu'ils ne puissent
pas rentrer en contact avec les pneus.
1
2
KR-0-005
58
L'installation d'éclairage (2) de la presse à balles rondes
se compose de feux trois lampes au niveau du hayon
ainsi que de réflecteurs ronds rouges (1) sur le côté du
hayon et de catadioptres oranges sur les revêtements de
protection latéraux. La connexion à l'installation
électrique du tracteur est assurée par une fiche
normalisée à 7 broches. D'autres câbles de connexion
disponibles en tant qu'accessoires spéciaux sont
nécessaires pour l'indication de la pression finale
électronique et le confort de direction. Les chapitres
correspondants traitent ces points de manière plus
détaillée.
8
Lubrification
8.1
Consignes de sécurité particulières
•
•
•
•
•
•
8.2
Procéder aux travaux de réparation, d'entretien, de maintenance et de nettoyage uniquement lorsque la machine est immobilisée. Couper le moteur et retirer la clé de contact.
Prendre les mesures nécessaires pour empêcher le tracteur et la presse à balles rondes de
partir en roue libre.
Bloquer le hayon par déplacement du robinet d'arrêt afin d'éviter qu'il ne s'abaisse lorsqu'il
est ouvert.
Remonter correctement tous les revêtements de protection et tous les dispositifs de protection une fois les travaux d'entretien et de maintenance terminés.
Eviter le contact cutané avec les huiles et les graisses.
En cas de blessures survenues à la suite d'un débordement d'huile, consulter immédiatement un médecin.
Généralités
Utiliser des graisses à usages multiples comme graisses
de lubrification. Si un type de graisse ou d'huile spécial
est nécessaire, ceci est mentionné dans «Caractéristiques techniques».
Arbre à cardans
Les intervalles de lubrification de l'arbre à cardans sont
indiqués sur la figure ci-contre. D'autres informations
peuvent être consultées dans la notice de fabrication du
fabricant de l'arbre à cardans.
8h
20h
8h
40h
8h
40h 8h
Gelenkwelle
59
60
LI
RE
24h
24h
100h
24h
7
4
LI
RE
24h
24h
8
23
24h
LI
RE
24h
24h
1
9
24h
50h
LI
RE
100h
24h
24h
5
LI
RE
24h
24h
100h
24
6
LI
LI
8h
RE
50h
24h
2
KR-0-141
24h
24h
8.3
Points de lubrification au niveau de la presse à balles rondes
KR 130 / KR 160
24h
RE
LI
LI
24h
24h
24h
24h
8
RE
LI
24h
100h
2
100h
24h
6
5
RE
LI
24h
50h
24h
24h
1
RE
LI
24h
3
2
1
0
23
24h
24
24h
3
2
1
0
RE
KR 160
LI
24h
24h
4
RE
LI
24h
24h
7
KR-0-170
100h
24h
KR 130 B / KR 160 B
61
9.
Hivernage
9.1
Consignes de sécurité particulières
•
•
•
•
•
•
•
9.2.
Effectuer les travaux de réparation, d'entretien, de maintenance et de nettoyage uniquement
lorsque la machine est immobilisée. Couper le moteur et retirer la clé de contact.
Prendre les mesures nécessaires pour empêcher le tracteur et la presse à balles rondes de
partir en roue libre.
Bloquer le hayon par déplacement du robinet d'arrêt afin d'éviter qu'il ne s'abaisse lorsqu'il
est ouvert.
Remonter correctement tous les revêtements de protection et les dispositifs de protection
une fois les travaux d'entretien et de maintenance terminés.
Eviter le contact cutané avec les huiles, les graisses, les détergents et les solvants.
En cas de blessures ou de brûlures par acide causées par des huiles, des détergents ou des
solvants, consulter immédiatement un médecin.
Suivre aussi toutes les autres consignes de sécurité pour éviter les blessures et les
accidents.
Généralités
Nettoyer à fond l'intérieur et l'extérieur de la presse à balles rondes avant l'hivernage. Si un nettoyeur à hautepression est utilisé à cet effet, ne pas diriger le jet d'eau directement sur les points de support. Lubrifier tous les
manchons de graissage après le nettoyage. Ne pas essuyer la graisse débordant des points de support. La couronne
de graisse offre une protection supplémentaire contre l'humidité.
Enlever les chaînes d'entraînement et les rincer dans du pétrole (ne pas utiliser d'autres solvants). Contrôler en
même temps l'usure des chaînes et des roues dentées. Enduire les chaînes nettoyées d'huile, les monter et les
retendre.
Contrôler la souplesse de tous les éléments mobiles comme les poulies de guidage, les joints à croisillon, les poulies
de tension, etc. Les démonter, les nettoyer et les remonter une fois graissés si nécessaire. Les remplacer par de
nouvelles pièces si besoin est. Utiliser uniquement des pièces détachées d'origine KRONE.
Etirer l'arbre à cardans. Lubrifier les tubes internes et les tubes de protection avec de la graisse. Graisser les
manchons de graissage au niveau du joint universel ainsi que des joints de paliers des tubes de protection.
Arrêter la presse à balles rondes dans un lieu sec mais non situé à proximité d'engrais chimiques ou d'écuries.
Rajouter du vernis, conserver les emplacements dénudés au moyen d'un produit de protection contre la corrosion.
Procéder au placement sur des cales de la presse à balles rondes uniquement au moyen d'un
cric approprié. Veiller à ce que la presse à balles rondes reposant sur les cales soit stable.
Placer des cales sous la presse à balles rondes afin de décharger les pneumatiques (le positionnement prolongé
de la presse au même emplacement peut entraîner un endommagement des pneus). Protéger les pneus contre les
paramètres extérieurs tels l'huile, la graisse, le rayonnement du soleil, etc.
Procéder aux travaux de réparation nécessaires dans la période suivant directement la saison de la récolte.
Dresser une liste de toutes les pièces détachées nécessaires afin de faciliter le traitement de la commande pour le
vendeur KRONE et d'avoir la certitude que la machine sera disponible en parfait état de fonctionnement au début
de la nouvelle saison.
62
10.
Remise en service
10.1 Consignes de sécurité particulières
•
•
•
•
•
•
•
Les points suivants s'appliquent impérativement à tous les travaux de maintenance, de
montage, de réparation et de réglage : Immobiliser la machine. Couper le moteur. Retirer la
clé de contact.
Prendre les mesures nécessaires pour empêcher le tracteur et la presse à balles rondes de
partir en roulant.
Bloquer le hayon par déplacement du robinet d'arrêt afin d'éviter qu'il ne s'abaisse lorsqu'il
est ouvert.
Eviter le contact cutané avec les huiles, les graisses, les détergents et les solvants.
En cas de blessures ou de brûlures par acide causées par des huiles, des détergents ou des
solvants, consulter immédiatement un médecin.
Remonter correctement tous les revêtements de protection et tous les dispositifs de protection une fois les travaux d'entretien et de maintenance terminés.
Respecter également toutes les autres consignes de sécurité spécifiques.
10.2 Généralités
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Déclencher le procédé de liage ou d'enrobage et actionner manuellement la presse à balles rondes avant la
remise en marche. Contrôler les fonctions du dispositif d'amorçage du procédé de liage ou d'enrobage.
S'assurer en même temps que la chaîne d'élévateur tourne aussi sans problème.
Graisser tous les points de lubrification et huiler les chaînes. Essuyer l'huile débordant des points de
lubrification.
Contrôler le niveau d'huile dans l'engrenage de l'entraînement principal, rajouter de l'huile si nécessaire.
Contrôler si les flexibles et les conduites hydrauliques sont étanches, les remplacer si nécessaire.
Contrôler la pression d'air comprimé dans les pneus, les gonfler si nécessaire.
Contrôler la fixation correcte de toutes les vis, corriger le réglage si nécessaire.
Contrôler tous les câbles de connexion électriques ainsi que l'éclairage, les réparer ou les remplacer si
nécessaire.
Contrôler l'ensemble des réglages au niveau de la presse à balles rondes, les modifier si nécessaire.
Si la presse à balles rondes est équipée d'un confort de direction, il faut contrôler le fonctionnement de l'accumulateur hydraulique. Ouvrir complètement le hayon à cet effet et remplir ainsi l'accumulateur hydraulique.
Déclencher le procédé de liage ou d'enrobage au niveau de l'appareil de commande et d'indication. Si le
procédé de liage ou d'enrobage n'est pas amorcé, faire contrôler l'installation hydraulique par un atelier
spécialisé.
10.3 Contrôler le curseur de guidage de
la ficelle
Contrôler le fonctionnement du curseur de guidage de la
ficelle au moyen de l'entraîneur (3) avant la remise en
service ou également après des durées d'immobili-sation
prolongées. Pour cela, tourner à la main au moins une
fois complètement le curseur de guidage de la ficelle
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre dans le
sens de la flèche au niveau de la poulie à gorges. Ouvrir
les clapets d'obturation (1) en cas de dureté et éliminer
les dépôts de saleté sur la voie mobile du curseur de
guidage de la ficelle. Huiler les chaînes d'entraînement
(2).
1
2
3
KR-0-111
63
10.4 Contrôler les galets d'amorçage
1
2
Les rouleaux de pression (3, 4) doivent être légèrement
pivotables. Tourner le rouleau d'entraînement (1) pour
contrôler si tel est le cas. Si les rouleaux de pression ne
tournent pas ou tournent difficilement, pousser le tournevis entre les rouleaux d'entraînement et de pression et
le déplacer légèrement de l'un à l'autre. Libérer
éventuellement la vis (2) légèrement et huiler les points
de support.
3
4
KR-0-099
10.5 Contrôler les couteaux
Procéder au contrôle des couteaux avec
une prudence extrême. Les couteaux
sont très acérés. Risque important de
blessures.
3
2
1
KR-0-112
Les couteaux (1) doivent pouvoir se déplacer librement.
La mobilité des couteaux peut être réduite par la corrosion ou par des graisses résinifiées. Nettoyer les
guidages des couteaux (2). Libérer les vis (3). Faire
effectuer un mouvement de va et vient aux couteaux
jusqu'à ce qu'ils soient de nouveau souples. Resserrer
les vis de telle sorte que les couteaux puissent rester
souples.
10.6 Ventiler l'accouplement de
surcharge au niveau de l'arbre à
cardans
2
1
1
KR-0-151
64
Les garnitures de l'accouplement de surcharge (2)
peuvent être collées aux surfaces de frottement après
des durées d'immobilisation prolongées. Libérer à cet
effet les huit vis (1) au niveau de l'accouplement de
surcharge sur la croix et faire tourner l'arbre à cardans à
la main. Resserrer ensuite les vis sur la croix.
11.
Défauts - Causes et élimination
11.1 Consignes de sécurité particulières
•
•
•
•
•
•
Effectuer les travaux de réparation, d'entretien, de maintenance et de nettoyage
uniquement lorsque la machine est immobilisée. Couper le moteur et retirer la clé de
contact.
Prendre les mesures nécessaires pour empêcher le tracteur et la presse à balles rondes
de partie en roue libre.
Bloquer le hayon par déplacement du robinet d'arrêt afin d'éviter qu'il ne s'abaisse
lorsqu'il est ouvert.
Remonter correctement tous les revêtements de protection et tous les dispositifs de
protection une fois les travaux d'entretien et de maintenance terminés.
Eviter le contact cutané avec les huiles et les graisses.
En cas de blessures survenues à la suite d'un débordement d'huile, consulter immédiatement un médecin.
11.2 Liste tabellaire des défauts, causes et élimination
Défaut
Cause possible
Elimination
Le ramasseur ne peut
pas être abaissé
Le robinet inverseur n'est pas dans la
bonne position
Placer le robinet inverseur au niveau de
l'installation hydraulique du ramasseur
Les ressorts de compensation du
ramasseur sont réglés trop fort
Régler les ressorts de compensation de
telle sorte que seul le ramasseur soit
déchargé
Le logement du ramasseur tourne trop
difficilement
Huiler le logement
Obstructions dans la
zone d'amenée.
En cas d'obstructions,
arrêter immédiatement
la prise de force et la
déconnecter afin
d'éviter que des
dommages ne puissent
survenir au niveau des
barrettes d'élévateur et
du dispositif de liage.
Eliminer les
obstructions.
Andains de hauteur irrégulière ou trop
grands
Diviser les andains
Vitesse de route trop élevée
Réduire la vitesse de route. Rouler plus
lentement au début du procédé de pressage jusqu'à ce que la produite ramassé
roule dans la chambre de pressage.
La machine est attelée trop haut à l'avant
Contrôler le réglage du timon, abaisser la
machine à l'avant si nécessaire
Serre-flan/Chicane réglé trop faiblement
Régler le serre-flan/la chicane plus haut
Le produit récolté
court n'est pas amené
correctement
Le ramassage des produits récoltés
s'effectuait uniquement avec un serre-flan
Rouler également avec la chicane
Le produit récolté
tombe entre le
rouleau et la chaîne
d'élévateur lors du
procédé de pressage
Distance entre le rouleau et la chaîne
d'élévateur trop importante
Décaler le rouleau pour réduire la
distance
La chaîne n'est pas suffisamment huilée et
se raccourcit. Il en résulte une augmentation du jeu entre le rouleau et la chaîne
d'élévateur.
Huiler la chaîne d'élévateur
65
Défaut
Cause possible
Elimination
La chaîne d'élévateur
frappe le rouleau.
Provoque des
émissions sonores
élevées.
La chaîne d'élévateur s'est allongé.
Déplacer le rouleau vers l'avant.
La chaîne d'élévateur
se raccourcit.
Chaîne encrassée et non lubrifiée.
Nettoyer et huiler la chaîne.
L'indication de la
pression finale
électronique ne
fonctionne pas.
La tension d'alimentation du tracteur à
l'appareil d'indication est interrompue.
Contrôler la tension d'alimentation au
moyen du schéma des connexions.
La tension de fonctionnement doit être de
12 Volt.
Attention ! Ne pas provoquer de courtcircuit.
L'indicateur de la
pression de
pressage droit ne va
pas complètement en
position inférieure
Le verrou du hayon n'est pas verrouillé
correctement.
Ouvrir de nouveau le hayon et le refermer
de façon continue.
Les verrous du hayon ne s'enclenchent
pas.
Contrôler la bonne marche des tringles,
éliminer les impuretés dans le carter par
soufflage, précontraindre éventuellement
les ressorts de traction plus fortement.
Contrôler le réglage de l'indicateur de la
pression de pressage, la régler de
nouveau.
Eliminer les impuretés dans le carter par
soufflage et/ou faire en sorte que la
goupille d'indication fonctionne
correctement.
Contrôler le réglage de l'indicateur de la
pression de pressage, la régler de
nouveau.
Le réglage de l'indicateur de la pression
de pressage ne correspondait pas.
Un indicateur de la
pression de pressage
ne va pas jusqu'à la
zone de la pression de
pressage supérieure.
La goupille d'indication ne se déplace pas
complètement.
Le matériau
d'enrobage se déchire
au centre dans le cas
de balles en forme de
tonneaux.
La chambre de pressage est remplie
irrégulièrement.
Rouler alternativement sur l'andain.
Nombre d'enroulements trop faible.
Augmenter le nombre d'enroulements.
La balle est fabriquée
sous forme de cône.
Chambre de pressage remplie d'un seul
côté.
Veiller au remplissage régulier lors du
pressage, rouler en particulier plus
lentement à la fin du procédé de
pressage.
Conduite trop rapide à la fin du procédé
de pressage.
Rouler plus lentement à la fin du procédé
de pressage.
Ficelle ou matériau d'enrobage déchiré.
Utiliser uniquement de la ficelle ou du
matériau d'enrobage de qualité prescrite.
Nombre d'enroulements insuffisant.
Le matériau de liage/ d'enrobage se
desserre.
Régler le dispositif de liage à la ficelle sur
une distance de liage plus courte ou
augmenter le nombre d'enroulements
dans le cas du matériau de liage.
Distance entre la goupille de serrage
située dans le levier de verrouillage et le
crochet trop importante.
Corriger le réglage du levier de fermeture.
Vérin hydraulique au niveau du
verrouillage du hayon défectueux.
Remplacer le vérin.
La balle a un
diamètre différent sur
le côté gauche et sur
le côté droit
66
Le réglage de l'indicateur de la pression
de pressage ne correspondait pas.
Défaut
Cause possible
Elimination
Ficelle non introduite
à l'amorçage.
Joint torique au niveau de
l'amorceur défectueux.
Rempacer le joint torique. La roue de
friction sans joint torique ne doit pas
appuyer sur l'arbre d'entraînement.
Contrôler le réglage des câbles ou des
ressorts.
Câble d'amorcage au niveau du dispositif
hydraulique d'amorçage trop long. Les rouleaux de pression ne se pressent pas les
uns contre les autres au cours de
l'amorçage.
Les rouleaux de pression au niveau de
l'amorceur sont trop durs.
La ficelle glisse des
arêtes de la balle.
Le produit récolté est très sec ou cassant.
La ficelle n'est pas
coupée simultanément
au niveau du liage
double.
L'arête de coupe de la lame n'est pas
assez acérée.
Frein de la ficelle réglé de façon trop lâche.
Les rouleaux de pression au niveau de
l'amorceur sont trop durs.
Huiler le logement ou libérer légèrement
la vis au niveau des rouleaux de pression
et la rebloquer par écrou.
Régler le limiteur de course plus vers
l'intérieur au niveau du dispositif de liage.
Conduire lentement à la fin du procédé de
pressage et réenrouler la balle avant
l'engagement sans que le produit récolté
ne soit amené.
Affûter les couteaux. Le dispositif de
coupe doit être vide. Réajuster les
couteaux au niveau de l'excentrique.
Régler le frein de la ficelle.
Huiler le logement ou libérer légèrement
la vis au niveau des rouleaux de pression
et la rebloquer par écrou.
Le curseur de
guidage de la ficelle
du liage double n'est
pas entraîné.
Chaîne du liage à deux ficelles trop
lâche.
Tendeur de chaînes défectueux.
Le matériau
d'enrobage n'est pas
transporté au cours
du procédé
d'amorcement.
Dimensions incorrectes du matériau
d'enrobage.
Utiliser uniquement des rouleaux de
matériau d'enrobage présentant les
dimensions prescrites.
Le matériau
d'enrobage se
déchire après le
procédé d'amorçage
ou de nouveau de la
même façon au cours
de l'enroulement.
Roue de couplage du dispositif
d'enrobage non pressée contre la roue
de friction ou marche à vide de la roue
de couplage coincée.
Contrôler le réglage des roues
d'entraînement ou faire en sorte que la
marche à vide fonctionne.
Les rouleaux de matériau d'enrobage ne
sont pas correctement insérés dans le
dispositif de réception et/ou le dispositif
de freinage des rouleaux n'est pas réglé
correctement.
Introduire le rouleau de matériau
d'enrobage selon la notice d'utilisation,
régler le frein du rouleau.
Le matériau d'enrobage n'est pas
introduit correctement dans le dispositif
d'enrobage.
Retirer le matériau d'enrobage du
dispositif d'enrobage, le réintroduire selon
la notice d'utilisation.
Les impuretés situées devant et au
niveau des galets d'amorçage peuvent
entraîner un glissement.
Eliminer les accumulations de saleté
dans le dispositif d'enrobage après une
utilisation prolongée du dispositif de liage
à la ficelle.
La barre de coupe est retombée
immédiatement près le procédé
d'amorçage.
Répéter le procédé d'amorçage,
contrôler la bonne marche de l'encoche
au niveau de la barre à ressort.
Le frein des rouleaux est
réglé trop fortement.
Contrôler le réglage du dispositif de
freinage.
La barre de coupe est
positionnée trop bas.
Contrôler le réglage de la barre de
coupe.
67
Défaut
Cause possible
Elimination
Le matériau
d'enrobage n'est pas
coupé proprement.
Verrou de blocage inséré
Déverrouiller.
La barre de coupe ne s'abaisse pas
complètement.
Dans le cas d'un dispositif hydraulique
d'amorçage : contrôler le réglage du câble
de commande.
Le matériau
d'enrobage se retire
directement vers
l'avant entre les galets
d'amorçage après la
coupe.
Le régime de prise de force est maintenu
trop faible lors du procédé d'enrobage.
Laisser le procédé d'enrobage se
dérouler à un régime de prise de force de
400 t/minute.
Le matériau
d'enrobage se retire
entre les galets
d'amorçage au cours
du pressage.
Les ressorts de traction au niveau de la
barre de coupe se sont allongés ou sont
déchirés.
Suspendre les ressorts de traction à la
barre de coupe ou les remplacer.
Le matériau
d'enrobage ne va
pas jusqu'à l'arête
extérieure de la balle.
Le matériau d'enrobage n'est pas freiné
correctement au cours du procédé
d'enrobage.
Contrôler le réglage du dispositif de
freinage.
Le matériau d'enrobage s'est accroché
au niveau des couteaux.
Contrôler le réglage des lames.
Les galets d'amorçage du dispositif
d'enrobage sont courbés.
Contrôler le dispositif d'enrobage, le
remplacer si nécessaire.
Le hayon ne peut pas
être ouvert
correctement.
Vérin hydraulique non
étanche.
Rendre le vérin hydraulique étanche ou
le remplacer.
La balle ne roule pas
ou roule lentement
hors de la chambre
de pressage.
Les côtés sont trop
remplis ou la pression de
pressage est trop forte.
Les andains plus étroits font chuter la
pression de pressage.
Une quantité trop
importante de produit
récolté reste sur
l'auge de récupération de paille. Ce
produit récolté est
déposé avec la balle
lors de l'éjection de la
balle.
Auge de récupération de
paille réglée trop bas.
Modifier le réglage en hauteur de l'auge
de récupération de paille.
68
12.
12.1
Accessoires spéciaux
Indication de la pression finale électronique
•
•
•
•
Effectuer le montage de l'indicateur de la pression finale sur le tracteur uniquement lorsque
le moteur est coupé et que la clé de contact est retirée.
Prendre les mesures nécessaires pour empêcher le tracteur et la presse à balles rondes de
partir en roue libre.
Veiller à ce que le câble de connexion ne se tende pas lors des virages et ne rentre pas en
contact avec les roues du tracteur lors du montage de l'indicateur de la pression finale
électronique.
Retirer l'alimentation en tension lors des travaux de soudage au niveau du tracteur et de la
presse à balles rondes. L'indication de la pression finale électronique peut être endommagée par des surtensions.
Monter l'indication de la pression finale électronique sur
le tracteur au moyen d'un aimant se trouvant dans le
champ de vision du conducteur et la relier à la presse à
balles rondes au moyen d'un câble (3) avec la prise (1)
de l'indication de la pression finale électronique. Bloquer le connecteur avec un étrier. Fixer le câble de
connexion à travers le porte-câble (2) au niveau de la
presse à balles rondes. Un second câble sert à
l'alimentation en tension (12 Volt). L'insérer dans
l'allume-cigares. Si la presse à balles rondes fonctionne
sans indication de la pression finale électronique,
recouvrir la prise avec le cache de protection (4).
Dès que la balle ronde a atteint la pression de pressage
présélectionnée au niveau de l'indicateur de présélection de la presse à balles rondes, un signal sonore
retentit et les deux voyants de contrôle (2) s'éteignent
sur l'indicateur de la pression finale (1). La balle ronde
peut alors être enrobée.
1
2
3
2
1
0
4
3
2
KR-0-084
LINKS
1
RECHTS
2
KR-0-067
69
12.1.1
Réglage de l'indication de la
pression finale
Ne pas provoquer de court-circuit lors
des travaux de contrôle, de maintenance
ou de réparation !
Contrôle de fonctionnement
1
2
3
2
1
0
KR-0-068
Raccorder l'indication de la pression finale à la presse à
balles rondes et à l'alimentation en tension (12 Volt)
pour effectuer le contrôle de fonctionnement. Les deux
voyants de contrôle doivent s'allumer. Dès que les
indicateurs de la pression de pressage (2) situés au
niveau du côté gauche ou droit de la machine sont
relevés et que la valeur prescrite est dépassée au
niveau des indications présélectionnées (1), les voyants
de contrôle correspondants doivent s'éteindre. Si les
deux indicateurs de la pression de pressage gauche et
droit ont dépassé la valeur présélectionnée, un signal
sonore est émis en plus de l'extinction des voyants
lumineux.
Capteurs de commande
1
Les capteurs de commande (1) de l'indication de la
pression finale se trouvent sur les côtés gauche et droit
de la machine derrière les revêtements de protection
avant.
KR-0-069
Lorsque les indicateurs de la pression de pressage et
de présélection se trouvent l'un sur l'autre, la tôle de
commande (2) doit être réglée en hauteur de telle sorte
que l'arête supérieure de la tôle de commande se trouve au centre du capteur (1), c.-à-d. que la distance b
doit être égale à la moitié du diamètre du capteur, soit 5
mm ici. La distance a séparant le capteur de la tôle de
guidage doit être égale à 3 mm.
a
1
b
2
KR-0-070
70
Tôle de commande
Libérer les vis de fixation (3) et déplacer la tôle de
commande dans les trous oblongs (2) pour régler la tôle
de commande (1). Resserrer les vis de fixation après le
réglage.
3
1
2
KR-0-071
Schéma des connexions de l'indication de la pression finale électronique :
I
-
+
+
III
II
9
8
7
6
5
4
3
2
1
1
2
3
(PE)
IV
1
+
2
3
+
(PE)
V
-
VIII
VII
VI
+
IX
2
1
+
KR-0-060
Eléments
I
II
III
IV
V
=
=
=
=
=
Platine
Connecteur
Douille
Capteur droit
Capteur gauche
VI
VII
VIII
IX
=
=
=
=
Voyant de signalisation droit
Voyant de signalisation gauche
Poste transmetteur des signaux
Connecteur (2 broches)
71
12.2
Confort de direction électronique
L'appareil de commande et d'indication
7
6
5
Prog
2
1
8
Quit
5
6
7
8
9
9
0
STOP
4
3
4
3
#
1
2
13
1
2
3
4
5
6
7
Interrupteur principal
Touche MARCHE/ARRET
Touche Compteur de balles
Touche Alarme ARRET
Touche Densité des balles (-)
Touche Densité des balles (+)
Zone d'indication Ecran
•
•
72
8
9
10
11
12
13
12 11
10
KR-0-051
Touche de présélection Liage manuel
Touche Liage START
Ligne de commande pour la presse à balles rondes
Touche STOP
Touche de présélection Liage automatique
Alimentation en tension (12 Volt CC)
Retirer impérativement l'alimentation en tension du confort de direction lors des travaux de
montage et de réparation au niveau de la presse à balles rondes. Comme l'installation
hydraulique située sur le côté de la machine est sous pression (accumulateur hydraulique),
un procédé de liage ou d'enrobage peut être déclenché involontairement. Risque de
blessures.
Il en va de même pour les travaux de soudure réalisés au niveau du tracteur et de la presse
à balles rondes. Le système électronique du confort de direction peut être endommagé par
des surtensions.
12.2.1
Description générale
Le confort de direction électronique se compose
essentiellement de deux unités, l'appareil de commande
et d'indication ainsi que d'éléments de commande et
d'éléments fonctionnels au niveau de la presse à balles
rondes elle-même. La densité de pressage des balles
rondes est indiquée au conducteur sur l'appareil de
commande et d'indication au cours du procédé de
pressage. Le déroulement du fonctionnement du
dispositif de liage ou d'enrobage sont en même temps
automatisés par l'appareil de commande et d'indication
dans le cas d'une densité finale de balles rondes
présélectionnée. Deux capteurs de courses situés sur
les côtés avant gauche et droit de la machine et
destinés à l'indication de l'état de remplissage de la
chambre de pressage, des capteurs au niveau des
dispositifs de liage à la ficelle et d'enrobage ainsi que
des composants hydrauliques destinés au procédé
d'amorçage sont montés sur la presse à balles rondes
elle-même, à côté du boîtier de distribution (1) situé sur
le côté droit de la machine.
12.2.2
1
KR-0-052
Préparation avant utilisation
•
•
Arrêter le moteur et retirer la clé de contact lors des travaux de montage au niveau du
tracteur et de la presse à balles rondes. Veiller à ce que les câbles de connexion à la presse
à balles rondes ne se tendent pas lors des virages ou ne rentrent pas en contact avec les
roues du tracteur lors du montage de l'appareil de commande et d'indication. Attention, ne
pas provoquer de court-circuit !
Le confort de direction fonctionne sur le côté de la machine et permet de déclencher les
mécanismes de liage et d'enrobage au moyen d'un accumulateur hydraulique. Cet accumulateur hydraulique est alimenté en pression lors de l'ouverture du hayon. Seul un personnel
spécialisé formé est habilité à effectuer les travaux au niveau des accumulateurs
hydrauliques ainsi que des conduites d'amenée et de sortie.
Fixer l'appareil de commande et d'indication au moyen
d'un aimant sur le tracteur. Produire une tension
d'alimentation (12 Volt). A cet effet, connecter la prise à
trois broches fournie directement au câble se trouvant au
niveau de la batterie du tracteur. Veiller à la polarité
correcte. Mettre l'appareil en marche au moyen de
l'interrupteur central. La touche MARCHE/ARRET (1)
permet d'activer la zone d'indication (écran) et donne lieu
à un court contrôle automatique :
1. Les voyants de contrôle du clavier à membrane
s'allument brièvement
2. Le vibreur sonore émet un court signal de contrôle
3. La chaîne de caractères suivante apparaît sur l'écran :
KRONE
Confort - Système électronique
KR - Presse à chambre de pressage fixe
Version VX.X
Si tel n'est pas le cas, contrôler l'alimentation en tension.
Krone
Komfort-elektronik
KR-Festkammerpressen
VX.X
Prog
1
2
3
4
Quit
5
6
7
8
9
0
STOP
#
1
KR-0-053
73
12.2.3
1
2
7
3
20
6
20
Prog
1
2
3
4
Quit
5
6
7
8
9
0
STOP
#
5 4
20
1
2
3
4
1
Quit
5
6
7
8
9
0
STOP
#
2
Si l'alimentation en tension est correcte, une indication
sous forme de bâtons (2) avec des chiffres représentant
la pression de pressage présélectionnée au niveau du
côté gauche (1) et du côté droit (3) de la chambre de
pressage apparaît après env. quatre secondes. L'appui
sur la touche (4) entraîne l'amorçage automatique du
procédé de liage, celui sur la touche (5) l'amorçage
manuel de ce même procédé. Le réglage de la densité
des balles s'effectue au niveau de la touche (6) pour
une densité de balles plus faible et au niveau de la
touche (7) pour une densité de balles plus élevée.
KR-0-054
20
Prog
Fonctions du confort de direction
KR-0-055
Si la presse à balles rondes avec confort de direction
doit fonctionner en mode «Amorçage automatique»
du procédé de liage, le hayon doit être ouvert une fois
entièrement puis refermé avant la mise en service.
Régler le confort de conduite sur «Amorçage manue»
du procédé de liage (1) à l'ouverture du hayon. Ce n'est
qu'à présent que la pression nécessaire au procédé
d'amorçage automatique est générée dans l'accumulateur hydraulique. Commuter alors sur «Amorçage
automatique» du procédé de liage (2) au niveau du
confort de conduite. Il est aussi nécessaire d'admettre
de nouveau de la pression dans l'accumulateur hydraulique après de longues durées d'immobilisation ou des
pauses. L'accumulateur hydraulique est rempli à
chaque ouverture du hayon.
•
•
•
74
Veiller à ce que l'installation hydraulique soit hors pression sur le côté
du tracteur comme sur celui de la
machine lors du raccordement des
flexibles hydrauliques à l'installation
hydraulique du tracteur !
Laisser impérativement s'échapper
la pression à partir de l'installation
hydraulique située sur le côté de la
machine, en particulier de l'accumulateur hydraulique avant de procéder
aux travaux de montage et de
réparation.
Seul un personnel spécialisé formé
est habilité à effectuer les travaux de
réparation et de montage au niveau
de l'installation hydraulique !
L'installation hydraulique au niveau de la presse à
balles rondes est mise sous pression par l'accumulateur hydraulique à l'état de fonctionnement. Eliminer la
pression dans l'accumulateur hydraulique avant de
déconnecter les flexibles hydrauliques. Sélectionner à
cet effet la possibilité manuelle ou automatique pour le
procédé de liage au niveau des touches (2) ou (3).
Eliminer ensuite la pression en activant plusieurs fois la
touche (1) Amorçage du procédé de liage. Si le vérin
d'amorçage ne sort plus, l'installation hydraulique est
hors pression.
20
1
20
Prog
1
2
3
4
Quit
5
6
7
8
9
STOP
#
3
12.2.4
0
2
KR-0-056
Amorcer manuellement le procédé de liage ou d'enrobage
La densité des balles instantanée est indiquée sous
forme de bâtons à l'écran de façon séparée pour les
côtés gauche (5) et droit (4) de la chambre de pressage. La densité de balles présélectionnée apparaît sur
l'écran sous forme des valeurs chiffrées (1) et (3) ainsi
que de bâtons (2). Si les bâtons (4) et (5) atteignent la
hauteur présélectionnée du bâton (2), la balle ronde est
prête à être pressée et peut être enrobée.
1
2
3
20
20
Prog
1
2
3
4
Quit
5
6
7
8
9
0
STOP
#
4
5
KR-0-057
Densité de balles différente sur les côtés droit et gauche
Les différences de densités de balles au cours du
procédé de pressage sont aussi indiquées sur l'écran.
Si la densité de balles du côté gauche de la chambre
de pressage est supérieure à celle du côté droit, une
flèche (1) apparaît sur le côté gauche de l'écran. Ceci
signifie pour le conducteur qu'il doit continuer à rouler
vers la gauche afin de ramasser plus de produit sur le
côté droit et d'alimenter régulièrement la chambre de
pressage. Il en va de même lorsque la flèche apparaît
sur le côté droit. Le conducteur doit continuer à rouler
vers la droite.
1
20
20
Prog
1
2
3
4
Quit
5
6
7
8
9
0
STOP
#
KR-0-058
75
Procédés de liage et d'enrobage une fois
la densité de balles préselectionnée
atteinte
1
2
3
4 5
20
20
Prog
1
2
3
4
6
Quit
5
6
7
8
9
Dès que la densité de balles présélectionnée, bâton (3),
est atteinte sur un des côtés (2) ou (4), la flèche (1) ou
(5) se met à clignoter sur ce côté. Si la densité de
balles préselectionnée est atteinte des deux côtés, un
bip sonore retentit pendant env. trois secondes. Ce bip
sonore signale que le procédé de liage ou d'enrobage
devrait être activé. Activer la touche (6) à cet effet.
0
STOP
#
KR-0-085
Un bip sonore intermittent retentit au cours de
l'actionnement hydraulique des dispositifs d'amorçage
pour le liage ou l'enrobage. Le procédé de liage ou
d'enrobage s'arrête automatiquement. Le message de
signalisation suivant apparaît sur l'écran : LIAGE PAR
PRESSE - ATTENDRE SVP.
PRESSE BINDET
BITTE WARTEN
Prog
1
2
3
4
Quit
5
6
7
8
9
0
STOP
#
KR-0-086
BINDEVORGANG
BEENDET
Prog
1
2
3
4
Quit
5
6
7
8
9
0
STOP
#
KR-0-087
76
Un bip sonore continu d'env. trois secondes retentit une
fois le procédé de liage ou d'enrobage terminé. Le
message de signalisation : PROCEDE DE LIAGE
TERMINE apparaît sur l'écran. Le programme revient
automatiquement à l'état de départ après ouverture du
hayon et éjection de la balle ronde. L'indication de la
taille de balles apparaît sur l'écran une fois le hayon de
nouveau verrouillé.
12.2.5
Amorcer automatiquement le procédé de liage ou
d'enrobage
Le déroulement du fonctionnement est le même que
celui qui est décrit dans 12.2.4 Amorcer manuellement
le procédé de liage ou d'enrobage. Le procédé d'enrobage est amorcé automatiquement une fois la pression
de balles présélectionnée atteinte dans la position de
fonctionnement Liage Automatique, touche (1). Le
ramassage des produits doit être poursuivi jusqu'à ce
que le matériau de liage ou d'enrobage soit détecté
dans la chambre de pressage. Ceci se passe environ à
la fin du bip sonore intermittent. Arrêter, attendre le
procédé de liage ou d'enrobage, éjecter la balle, fermer
le hayon et continuer le pressage.
20
20
Prog
1
2
3
4
Quit
5
6
7
8
9
0
STOP
#
1
KR-0-088
Le procédé de liage ou d'enrobage peut
aussi être amorcé par activation de la
touche (1) en position Liage Automatique.
20
20
1
Prog
Si l'appareil de commande et d'indication
est déconnecté pendant ou après les
procédés de liage ou d'enrobage avant
que la balle ronde ne soit éjectée de la
chambre de pressage et que le hayon
soit de nouveau verrouillé, le programme
n'est pas réinitialisé. Un procédé de liage
ou d'enrobage est réamorcé immédiatement à la la reconnexion.
1
2
3
4
Quit
5
6
7
8
9
0
STOP
#
KR-0-089
Un procédé de liage ou d'enrobage est aussi amorcé
lorsque le hayon est ouvert pour une raison quelconque
lorsque la prise de force fonctionne. Afin d'éviter ceci,
activer la touche (1) Commutation sur Liage Manuel ou
déconnecter l'appareil de commande et d'indication au
niveau de la touche (2). La déconnexion est aussi
possible au niveau de l'interrupteur principal.
20
20
Prog
1
2
3
4
Quit
5
6
7
8
9
0
STOP
#
2
1
KR-0-090
77
12.2.6
BALLEN ST . :
BALLEN GST. :
Prog
1
2
3
4
10
345
ST. - LÖSCHEN - . GST
5
6
7
Quit
8
9
0
STOP
#
1
KR-0-091
BALLEN ST . :
BALLEN GST. :
Prog
1
2
3
4
6
10
345
7
Un compteur de balles est intégré dans le confort de
direction. L'indication apparaît par activation de la
touche (1). Le nombre de balles qui ont été pressées
après la dernière réinitialisation est indiqué dans la
ligne supérieure. La ligne inférieure indique la somme
de toutes les balles rondes pressées jusqu'à ce
moment. Dès que la densité de balles est modifiée,
l'indication revient automatiquement sur le mode de
fonctionnement. Le nombre de balles rondes est
compté uniquement lorsque :
a) la densité de balles a atteint la valeur numérique 5.
b) le procédé de liage ou d'enrobage a été déclenché.
c) le capteur situé au niveau du dispositif de liage ou
d'enrobage a enregistré des impulsions.
d) le hayon a de nouveau été verrouillé après éjection
de la balle.
Les deux indications peuvent être remises sur «0»
indépendamment l'une de l'autre. La remise à zéro
s'effectue au moyen des touches (1) et (2) sur l'appareil
de commande et d'indication.
ST. - LÖSCHEN - . GST
5
Compteur de balles
Quit
8
9
0
STOP
#
2
1
KR-0-092
12.2.7
1
PROGRAMM GESTOPT
Prog
1
2
3
4
Quit
5
6
7
8
9
0
STOP
4
#
3
2
KR-0-093
78
Touche STOP
L'activation de la touche STOP permet d'interrompre le
déroulement du programme. Le message de signalisation PROGRAMME ARRETE apparaît sur l'écran. Le
déroulement du programme interrompu est repris au
moyen des touches (1), (3) ou (4).
12.2.8
Contrôler le confort de direction
12.2.8.1 Signalisation du défaut DISPOSITIF D'ENROBAGE DEFECTUEUX
•
•
•
Effectuer les travaux au niveau de la presse à balles rondes uniquement lorsque le moteur
est coupé et la clé de contact retirée.
Retirer le câble d'alimentation en tension du confort de direction de la prise.
Risque important de blessures lors des travaux au niveau des couteaux de la presse à
balles rondes.
Le confort de direction met une fonction de surveillance
à disposition pour le procédé de liage ou d'enrobage.
Le nombre d'enroulements de la première balle ronde
pressée après enclenchement du confort de direction
est déterminé et comparé au nombre d'enroulements
de toutes les balles rondes pressées par la suite. Le
message de signalisation : DISPOSITIF D'ENROBAGE
DEFECTUEUX apparaît pour une variation du nombre
d'enroulements supérieure à 25%.
L'indication s'efface sur l'écran :
a) après éjection de la balle ronde et fermeture ainsi
que verrouillage du hayon
b) après activation de la touche (1) Liage Amorcer
1
WICKELVORRICHTUNG
DEFEKT
Prog
1
2
3
4
Quit
5
6
7
8
9
0
STOP
#
KR-0-094
Cause :
Matériau de liage ou d'enrobage non coupé
correctement.
Remède :
Affûter les lames et contrôler leur réglage.
12.2.8.2 Procédé de liage ou d'enrobage non amorcé
Le procédé de liage ou d'enrobage n'est pas effectué
correctement après l'amorçage. Au bip sonore intermittent signalant l'amorçage du procédé de liage ou
d'enrobage succède le bip sonore continu qui signale la
fin des procédés de liage ou d'enrobage.
Cause :
Le matériau de liage ou d'enrobage n'est pas acheminé
du produit récolté dans la chambre de pressage pendant
le procédé d'amorçage.
Remède :
Continuer le procédé de pressage. Continuer à ramasser
des produits et relancer le procédé d'amorçage par
activation de la touche (1).
1
WICKELVORRICHTUNG
DEFEKT
Prog
1
2
3
4
Quit
5
6
7
8
9
0
STOP
#
KR-0-094
79
12.2.9
Capteurs au niveau de la presse à
balles rondes
Le confort de direction nécessite des données qui sont
enregistrées par le capteur de ficelle ou par le capteur
d'enroulement afin de garantir un bon déroulement du
fonctionnement.
12.2.9.1 Réglage du test de capteur au
niveau de l'appareil de commande
et d'indication
Prog
1
2
3
4
- - - SENSORENTEST - - GARNSENSOR . . . . 1
WICKELSENSOR . . . 1
- = ZURÜCK . . . WEITER = +
5
6
7
Déconnecter l'appareil de commande et d'indication au
niveau de la touche (1). Reconnecter l'appareil au niveau
de la touche (1) lorsque la touche STOP (2) est
enfoncée. L'indication «TEST DE CAPTEUR» apparaît
sur l'écran.
Quit
8
9
0
STOP
#
1
2
KR-0-095
12.2.9.2 Contrôler les capteurs
•
•
Procéder aux travaux de contrôle au
niveau de la presse à balles rondes
uniquement lorsque le moteur est
coupé et la clé de contact retirée.
Prendre les mesures nécessaires
pour empêcher le tracteur et la
presse à balles rondes de partir en
roue libre.
Capteur de ficelle
La rotation au niveau de la poulie à gorges du dispositif
de liage permet de contrôler le fonctionnement du
capteur de ficelle. L'indication (1) doit passer 11 fois de
«0» à «1» et vice-versa sur l'écran au cours d'une
rotation au niveau de la poulie à gorges.
1
Prog
1
2
3
4
- - - SENSORENTEST - - GARNSENSOR . . . . 1
WICKELSENSOR . . . 1
- = ZURÜCK . . . WEITER = +
5
6
7
Quit
8
9
0
STOP
#
KR-0-096
80
Capteur d'enroulement
La rotation du dispositif d'enrobage permet de contrôler
le fonctionnement du capteur d'enroulement. L'indication
(1) doit passer 8 fois de 0 à 1 et vice-versa sur l'écran au
cours d'une rotation au niveau de la roue de couplage du
dispositif d'enroulement.
1
Prog
1
2
3
4
- - - SENSORENTEST - - GARNSENSOR . . . . 1
WICKELSENSOR . . . 1
- = ZURÜCK . . . WEITER = +
5
6
7
Quit
8
9
0
STOP
#
KR-0-097
12.2.9.3 Réglage de la langue au niveau de l'appareil de commande et d'indication
Déconnecter l'appareil de commande et d'indication au
niveau de la touche (4). Reconnecter l'appareil lorsque
la touche STOP (3) est enfoncée. Maintenir la touche
STOP enfoncée jusqu'à ce que l'indication TEST DU
CAPTEUR apparaisse sur l'écran. Commuter sur
REGLAGE DE LA LANGUE au moyen de la touche (1).
La langue réglée et la langue souhaitée sont mentionnées sur l'écran. La langue souhaitée est sélectionnée
par activation de la touche Prog (5). Le nouveau
réglage de la langue est mémorisé par appui sur la
touche Quit (2). Déconnecter l'appareil de commande
et d'indication. Les indications apparaissent à l'écran
dans la nouvelle langue sélectionnée à la reconnexion.
1
5
Prog
1
2
3
4
SPRACHEINSTELLUNG
IST
DEUTSCH
SOLL
ENGLISCH
OK ? JA DRÜCKEN QUIT:
5
6
7
2
Quit
8
9
0
STOP
#
4
3
KR-0-098
12.2.10 Schéma des connexions électriques du confort de direction
A = Connexion pour dispositif hydraulique d'amorçage
P = Alimentation
S = Accumulateur hydraulique
T = Reflux hors pression
S
A
12 V=
P
T
KR-0-049
81
Schéma des connexions hydrauliques de la presse à balles rondes avec confort de
direction
I
II
III
0,5/50 bar
IV
KR-0-062
Eléments :
I
II
III
IV
82
=
=
=
=
Vérin hydraulique Ramasseur (commande directe = accessoire spécial)
Robinet d'arrêt pour hayon
Vérin hydraulique Hayon
Vérin d'amorçage hydraulique (accessoire spécial)
12.2.11 Schéma des connexions électriques du confort de direction
+
I
-
-
+
12
+
11
10
9
8
7
6
1
br
2
r
3
o
4
ge
5
gr
6
bl
+
7
v
8
g
9
we
5
4
3
-
2
-
1
10
2
-10
bl
1
r
R1
IV
R2
V
S1,2
VI
S1,1
VII
Y1
VIII
ge
gr
r
2
ge
1
br
bl
br
2
II
2
1
a
III
1
we
+
-
sw
1
12 V
KR-0-059
Eléments :
Abréviations :
= Bleu
= Brun
= Gris
= Jaune
= Vert
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
5V
7
7
8
8
+9
9
10
11
12
2
S1
bl
br
g
j
v
sw
1
gr
o
r
n
vi
bc
= Orange
= Rouge
= Noir
= Violet
= Blanc
I
II
III
IV
=
=
=
=
Avertisseur sonore
Tige de mesure
Interrupteur principal
Capteur de course
gauche
V = Capteur de course droit
VI = Capteur Enroulement à
la ficelle
VII = Capteur Enroulement à
filet
VIII = Soupape magnétique
83
1
12.3
Presse à balles rondes avec
ramasseur large
12.3.1
Réglage de la hauteur de travail
(limitation de profondeur) au
niveau du ramasseur
Risque d'écrasement lors du réglage de
la hauteur de travail du ramasseur.
Bloquer le ramasseur afin d'éviter qu'il
ne s'abaisse intempestivement.
2
3
4
Ouvrir les revêtements latéraux avant pour régler la
hauteur de travail du ramasseur. Le réglage s'effectue
sur les côtés gauche et droit de la machine au moyen
de tiges perforées (1) qui sont reliées aux vérins
hydrauliques destinés au relevage du ramasseur.
Relever le ramasseur ; retirer la goupille articulée (2) et
déplacer les tiges perforées pour procéder au réglage
en hauteur du ramasseur. Un trou oblong (3) se trouve
au niveau de la fixation inférieure du vérin hydraulique
du ramasseur. Le ramasseur peut être dévié vers le
haut sous l'effet des irrégularités du sol. Le réglage de
la tige perforée doit être identique sur les deux côtés.
La distance entre les dents et le sol devrait être d'env.
20 - 30 mm selon le réglage de base. Le réglage des
ressorts de compensation (4) doit aussi être identique
sur les deux côtés.
KR-0-033
12.3.2
Réglage des roues de jauge
Risque d'écrasement lors du réglage des
roues de jauge. Bloquer le ramasseur
afin d'éviter qu'il ne s'abaisse intempestivement.
4
3
2
1
84
KR-0-032
Régler les roues de jauge (1) sur les côtés gauche et
droit du ramasseur de telle sorte qu'elles touchent juste
le sol pour la hauteur de travail du ramasseur préselectionnée. Libérer les vis (2) et (3) à cet effet et régler la
hauteur de la roue de jauge dans le trou oblong (4).
Resserrer les vis. Il peut être nécessaire que le
ramasseur ne roule que sur les roues de jauge et ne
soit plus accroché aux chaînes de limitation de
profondeur dans le cas d'un matériau à presser
extrêment plat à la surface du sol afin d'améliorer
l'adaptation au sol.
Il peut arriver que le ramasseur ne
ramasse pas de façon optimale même
dans la position de travail basse si le
matériau à presser est court et sec. Dans
ce cas, il faut incliner la presse à balles
rondes vers l'avant par réglage du timon
(voir chapitre «Préparation de la presse à
balles rondes»).
12.3.3
Chaîne d'entraînement
L'entraînement du ramasseur s'effectue sur le côté
gauche de la machine.
Tendre la chaîne d'entraînement
Libérer les vis (4) sur les deux côtés du ramasseur (3).
Le ramasseur est déplacé dans les trous oblongs (5) et
la chaîne d'entraînement est tendue par rotation de
l'amorceur (2) qui s'appuye contre le support (1).
3
4
2
Huiler la chaîne d'entraînement
Enduire la chaîne d'entraînement d'huile végétale toutes
les 24 heures de fonctionnement.
1
5
KR-0-137
12.3.4
Réglage des vis sans fin
d'amenée
Procéder au réglage des vis sans fin d'amenée uniquement lorsque la machine est immobilisée.
Couper le moteur. Retirer la clé de contact.
Il est important de régler les vis sans fin pour les dents
du compacteur du ramasseur après les travaux de
réparation ou de montage. Libérer la chaîne d'entraînement à cet effet, soulever la chaîne et tourner la vis
sans fin jusqu'à ce que le réglage soit correct. La figure
ci-contre représente l'entraînement de la vis sans fin
sur le côté droit de la machine. Il en va de même pour
le côté gauche de la machine. L'arête inférieure (2) de
la vis sans fin (1) doit être parallèle aux racleurs (3) du
ramasseur. Les dents du compacteur (4) doivent en
même temps faire saillie devant d'env. 10 mm sur les
racleurs du ramasseur. La valeur de réglage s'applique
aux vis sans fin gauche et droite du ramasseur.
1
3
4
2
KR-0-035
85
12.3.5. Réglage en hauteur de la chicane
Risque d'écrasement lors du réglage en
hauteur de la chicane. Bloquer le ramasseur afin d'éviter qu'il ne s'abaisse
intempestivement.
1
5
4
3
2
KR-0-036
Le réglage en hauteur de la chicane (2) s'effectue au
moyen de la manivelle (1) située sur le côté avant
gauche de la machine. Le serre-flan est relevé ou
abaissé au moyen d 'une chaîne. La réaction sur les
appuis de la chicane complète est réglée au niveau de
la vis de réglage (3) (côtés gauche et droit) en fonction
du matériau à presser. Le ressort de traction (4) exerce
un appui sur les dents de la chicane. Un réglage
s'effectue au niveau des trous, position «5».
12.3.6. Serre-flan
1
Un serre-flan (1) supplémentaire est monté au niveau du
ramasseur. Il se trouve à l'état détaché sur le ramasseur. Le serre-flan peut être facilement démonté après
retrait de la goupille articulée (3).
2
L'utilisation est décrite dans le chapitre «Procédure de
travail».
3
KR-0-105
86
12.4
12.4.1
Dispositifs d'enrobage à filet et à
film
Consignes de sécurité
particulières
•
•
•
•
12.4.2
Déconnecter la prise de force et attendre que la machine soit immobilisée avant d'introduire
le matériau d'enrobage (filet ou film).
Couper le moteur. Retirer la clé de contact.
Veiller en particulier à ce qu'aucun procédé d'enrobage involontaire ne soit amorcé dans le
cas de presses à balles rondes avec confort de direction (voir chapitre Accessoires
spéciaux «Confort de direction électronique»).
Respecter aussi impérativement les consignes de sécurité particulières mentionnées dans
les différents chapitres.
Matériau d'enrobage (filet)
Considérer les caractéristiques données dans le chapitre
"Caractéristiques techniques" pour sélectionner le
matériau d'enrobage (filet).
Un matériau d'enrobage de haute qualité
garantit un déroulement du procédé
d'enrobage sans frottement et une manipulation fiable lors du transport ou de
l'utilisation ultérieure de la balle ronde.
Nous recommandons le matériau
d'enrobage que nous mettons à
disposition des clients.
12.4.3
Introduction du filet (film) dans le dispositif d'enrobage
Attention! – Contaminations de la ficelle de liage et mécanisme de liage par l`huile et la graisse
Effect: Endommagement
des machines et des problèmes avec déroulement de la ficelle de
liage
• Ficelle, tendeur de ficelle et les œillets ne peuvent pas être contaminés avec l´huile ou la
graisse!
• Les pièces du système de liage, qui passeront de liage et filet, ne peuvent pas etre contamies
avec l´huile au graisse ne peuvent pas être contaminés avec l´huile ou la aisse!
Basculer impérativement la barre de coupe en position supérieure avant l'introduction du filet
dans le dispositif d'enrobage et la bloquer en insérant le cliquet de blocage (côté droit de la
machine, derrière la roue d'entraînement du dispositif d'enrobage à filet). Risque de blessures
important !
Un dispositif de réception du rouleau de filet (3) se
trouve sous la boîte à ficelle. Lever le levier (2) pour
déverrouiller le dispositif de réception. Retirer le plateau
de freinage (1). Veiller à ce que la bobine en carton du
rouleau de filet soit chargée sur le porte-rouleaux (4).
3
2
4
KR-0-013
87
1
Charger le rouleau de filet (2) sur le dispositif de
réception de telle sorte que le filet puisse être déroulé
depuis le haut. Charger le plateau de freinage (1) en lui
faisant effectuer un mouvement rotatif dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre. Veiller à ce que les
ressorts dentelés aux extrémités s'engrènent au niveau
du tambour de frein dans le rouleau en carton. Les
distances séparant le rouleau de filet des côtés gauche
et droit de la machine doivent être identiques. Le
rouleau de filet peut être déplacé latéralement à l'état
monté au moyen d'un levier de montage.
2
KR-0-014
2
Insérer le rouleau de filet de telle sorte
que le filet puisse être déroulé depuis le
haut.
1
Serrer le filet (4) à l'extrémité. Introduire l'extrémité
serrée dans le dispositif d'enrobage (2) en le faisant
passer sous le tube (3) et sur le tube (1).
3
4
KR-0-015
2
3
4
1
6
5
KR-0-114
88
La représentation schématique ci-contre montre le
rouleau de filet (1), le tambour de frein (2) ainsi que le
passage du filet (3) à respecter lors de l'introduction du
filet dans le dispositif de liage (5). Introduire le filet entre
le rouleau d'entraînement recouvert de caoutchouc (4)
et le rouleau d'aluminium (6) dans le dispositif d'enrobage. Tourner la roue d'entraînement du dispositif
d'enrobage dans le sens des aiguilles d'une montre sur
le côté droit de la machine jusqu'à ce qu'env. 100 mm
de filet soit visible sous le dispositif d'enrobage.
Rabattre de nouveau le cliquet de blocage (1) derrière
la roue d'entraînement (2) une fois le filet introduit dans
le dispositif d'enrobage (voir sens de la flèche). Retirer
la barre à ressort (4) de la vis de réglage (5) en tirant le
levier (3) et la mettre dans la position indiquée.
2
1
Tous les procédés décrits pour l'introduction du filet s'appliquent aussi à
l'utilisation de film en tant que matériau
d'enrobage.
3
2
5
12.4.4
4
KR-0-117
Procédé d'enrobage dans le cas du dispositif d'enrobage à filet
Les presses à balles rondes KR 130 et KR 160 peuvent être équipées à la fois d'un dispositif
d'enrobage à la ficelle et d'un dispositif d'enrobage à filet. Veiller à ce que seul un procédé
d'enrobage puisse être amorcé. Pour cette raison, il faut accrocher soit le câble en matière
plastique, soit le câble en acier au niveau du levier de déclenchement.
Accrocher le câble en acier (2) au niveau du levier (3)
commandé par le vérin hydraulique du dispositif d'amorçage pour le fonctionnement du dispositif d'enrobage à
filet. Le dispositif hydraulique d'amorçage est ainsi
connecté au levier de déclenchement (1) sur le côté droit
de la machine. Le levier de déclenchement commande,
entre autres, le relevage de la lame au début du procédé
d'enrobage.
1
2
3
KR-0-027
89
2
1
3
4
5
7
6
3
1
4
a
KR-0-028
Le levier de déclenchement (1) est tiré en position (2)
lors du déclenchement du procédé d'amorçage. La
barre à ressort (6) se déplace en position (4), quelques
centimètres au dessus du filetage (7). Le frein du
rouleau de filet (à droite sous le récipient de réserve de
ficelle) se libère afin que le filet puisse être introduit plus
facilement au début du procédé d'enrobage. La roue de
couplage (5) est déplacée dans le sens de la flèche au
moyen du levier de déclenchement (1) et poussée
contre la roue de friction (3). Le dispositif d'enrobage
est ainsi mis en service, le filet est déposé sur le
matériau à presser et introduit dans la chambre de
pressage. La roue de couplage retourne dans sa
position de départ dès que le procédé d'amorçage est
terminé. Le frein du rouleau de filet est de nouveau
appliqué. La barre à ressort se déplace vers le bas et
se pose sur le filetage (7).
La roue de couplage (2) se déplace librement une fois
le procédé d'amorçage terminé. La roue de friction (1)
continue à tourner. La barre à ressort (3) se trouve sur
le filetage (4) et est poussée vers l'extérieur par les
rotations de la roue de friction. Elle tombe en position
(5) à partir de l'extrémité du filetage (voir sens de la
flèche). La lame est ainsi décliquetée. Elle tombe vers
le bas et traverse le filet.
2
4
5
KR-0-029
La lame (3) n'est accessible et visible qu'à partir du bas.
Elle est vissée au niveau du dispositif d'enrobage (2)
sous le rouleau d'aluminium (1) avec le porte-couteaux
au moyen de la vis à six pans creux.
1
2
3
KR-0-045
90
12.4.5
Sélectionner le nombre d'enroulements de la balle
•
•
•
Déconnecter impérativement la prise de force lors des travaux d'entretien, de maintenance ou de
réparation au niveau de la presse à balles rondes. Attendre que la machine soit immobilisée.
Couper le moteur. Retirer la clé de contact.
Prendre les mesures nécessaires pour empêcher le tracteur et la presse à balles rondes de
partir intempestivement en roue libre.
La vis de réglage utilisée pour régler le nombre d'enroulements de la balle est une vis à filetage
gauche !
Le réglage du nombre d'enroulements de la balle
s'effectue sur le côté droit de la machine au niveau du
filetage (4) sur l'axe de la roue de friction (1). La barre à
ressort (3) doit se trouver dans la position inférieure
pour le réglage. Introduire la clé mâle coudée pour vis à
six pans creux dans la vis de réglage (4) et libérer le
contre-écrou (2) (attention, filetage gauche). La vis de
réglage peut être serrée ou desserrée au moyen de la
clé mâle coudée pour vis à six pans creux pour le
réglage. Plus elle est desserrée, plus la balle ronde est
enroulée à des intervalles réduits. Resserrer solidement
le contre-écrou après le réglage.
Distance «d» [mm]
KR 130
KR 160
12
15
a
4
3
Nombre
KR-0-116
d'enroulements
1
24
30
2
36
45
3
12.4.6
2
1
Réglage du frein de filet
Si le matériau d'enrobage n'est pas coupé proprement, le
réglage du frein doit être contrôlé et corrigé si néces-saire.
Le ressort du frein principal (9) est entièrement libéré lors
du procédé d'amorçage. Le frein (11) est actionné
uniquement par le ressort du frein de marche à vide (12)
dans ce cas. Le ressort du frein de marche à vide doit être
réglé de telle sorte que le matériau d'enrobage soit introduit
correctement mais soit cependant encore maintenu tendu.
Le réglage du ressort du frein principal doit être effectué de
telle sorte que le matériau d'enrobage soit coupé
proprement et que le rouleau du matériau d'enrobage
puisse être tourné à la main uniquement avec difficulté.
Libérer respectivement les contre-écrous (8) et (13) et
effectuer la correction au niveau des vis de réglage (1) et
(2). Resserrer les contre-écrous après le réglage.
Positionner le levier manuel (4) au centre du guidage (5)
pour régler l'instant de libération du ressort du frein principal.
Le rouleau (6) doit se trouver dans cette position au niveau
du levier coudé (7) qui est relié au frein par l'intermédiaire
de l'axe (10). Libérer les écrous (3) et déplacer la plaque
dans les trous oblongs. Resserrer l'écrou.
Le réglage du frein de filet dépend de la
qualité du filet qui est utilisé pour
l'enrubannage des balles. Le frein de filet
est réglé à l'usine pour un filet facile à
couper.
1
2
5
13
12
4
6
7
8
3
9
11
10
KR-0-118
91
12.4.7
Réglages au niveau du dispositif
d'enrobage
Basculer impérativement la barre de
coupe en position supérieure avant les
travaux de réglage au niveau du dispositif d'enrobage et la bloquer par
introduction du cliquet de blocage (côté
droit de la machine, derrière la roue
d'entraînement du dispositif d'enrobage
à filet). Risque de blessures important !
Distance entre les roues de couplage et de
friction
La distance entre la roue de couplage (1) et la roue de
friction (2) doit être de a = 1 mm. Le réglage s'effectue
au niveau des écrous de réglage (3). Libérer les écrous
de réglage bloqués pour le réglage. Régler la distance et
rebloquer les écrous l'un contre l'autre. Le ressort à
pression (4) doit être réglé dans ce cas sur une valeur b
= 25 - 35 mm.
2
1
a
3
4
b
KR-0-121
Distance entre la barre à ressort et la vis
de réglage
2
1
3
a
KR-0-122
92
Une pointe rabattable (1), qui est vissée en mouvement
à la barre à ressort, se trouve à l'extrémité de la barre à
ressort (2). La distance entre la barre à ressort et la vis
de réglage doit être de a = 2 - 3 mm. Libérer les vis (3)
et déplacer la barre à ressort pour le réglage. Resserrer
les vis après le réglage.
Réglage de base du couteau
•
•
Le réglage du couteau est contrôlé et corrigé lorsque la chambre de pressage est ouverte.
Bloquer le hayon afin d'éviter qu'il ne s'abaisse intempestivement. Mettre le robinet d'arrêt
hydraulique du vérin hydraulique du hayon gauche en position de blocage à cet effet.
Risque d'écrasement lors de l'abaissement du ramasseur.
Les contrôles et les réglages décrits par la suite sont
effectués lorsque la chambre de pressage est ouverte
et que le ramasseur est abaissé.
a) Introduire le cliquet de blocage (8). Le couteau (3)
doit alors se trouver à une distance c = 2 - 5 mm de
l'arête de coupe (2). Le réglage s'effectue au niveau de
la vis de réglage (9) du cliquet de blocage. Libérer le
contre-écrou et tourner la vis de façon correspondante
pour le réglage. Resserrer le contre-écrou.
b) La distance entre la barre à ressort (7) légèrement
abaissée et la vis de réglage (5) doit être contrôlée à
deux positions dans l'axe de la roue d'entraînement (6).
Distance a : la distance entre les chanfreins au niveau
de la pointe de la barre à ressort et la vis de réglage
doit être de a = 1 mm.
Distance b : la distance entre l'arête droite de la barre
à ressort et la vis de réglage doit être de b = 2 - 3 mm.
Libérer les vis (1) et déplacer la barre à ressort pour le
réglage de la distance. Resserrer les vis une fois le
réglage accompli.
7
6
8
5
1
4
3
a
2
c
b
KR-0-123
Déposer la barre à ressort (3) sur la vis de réglage si
les travaux de réglage sont terminés. La tête de la vis
de réglage (2) doit se trouver au niveau du levier de
déviation (1). Contrôler le réglage du couteau et le
corriger si nécessaire en procédant de la manière
décrite ci-dessus.
1
3
2
KR-0-152
93
12.5
12.5.1
Dispositif hydraulique d'amorçage
Consignes de sécurité générales
•
•
•
•
12.5.2
1
3
2
KR-0-019
Le dispositif hydraulique
d'amorçage
Un dispositif hydraulique est à disposition pour
l'amorçage du procédé de liage en tant qu'accessoire
spécial pour les presses à balles rondes non équipées
d'un dispositif d'enrobage à filet. Le déclenchement du
procédé d'amorçage s'effectue par actionnement d'une
vanne de commande au niveau du tracteur. Un vérin
hydraulique (1) qui enclenche le procédé d'amorçage
est commandé au moyen d'un tuyau souple à haute
pression (2). La vanne de commande doit être actionnée jusqu'à ce que la ficelle de la balle ronde soit
détectée dans la chambre de pressage. Le câble
d'actionnement (câble en matière plastique) du
dispositif de liage à la ficelle est accroché au niveau de
la position «3».
Les presses à balles rondes avec dispositif de liage
à filet sont en principe fournies avec un dispositif
hydraulique d'amorçage.
Le câble en matière plastique (4) doit être fixé au
niveau du levier (2) au moyen d'un mousqueton afin
que le dispositif d'amorçage de la ficelle puisse être
actionné (retirer le câble en acier(1) et doit être fixé au
la boîte à ficelle (3)). Le levier (2) est commandé par le
vérin hydraulique qui actionne le dispositif d'amorçage
pour l'introduction de la ficelle au moyen du câble (4) et
du levier (5). Il en va de même pour le dispositif
d'enrobage à filet. Dans ce cas, le dispositif d'enrobage
à filet est amorcé au moyen du câble en acier (1) qui
est accroché à la place du câble en matière plastique.
1
3
KR-0-021
94
Déconnecter impérativement la prise
de force lors des travaux d'entretien,
de maintenance ou de réparations au
niveau de la presse à balles rondes.
Attendre que la machine soit immobilisée.
Couper le moteur. Retirer la clé de
contact.
Prendre les mesures nécessaires
pour empêcher le tracteur et la presse
à balles rondes de partir intempestivement en roue libre.
Seule une main d'œuvre spécialisée
formée est habilitée à effectuer les
travaux au niveau de l'installation
hydraulique.
12.5.3
Réglage du ressort à pression au niveau du cylindre d'amorçage hydraulique
Les ressort à pression (2) situé au niveau du cylindre
d'amorçage hydraulique (1) doit appuyer à une distance
a = 110 - 120 mm lorsque le vérin hydraulique est sorti.
Libérer le contre-écrou (3) et tourner la vis de réglage
pour le réglage. Resserrer le contre-écrou après le
réglage.
2
3
1
a
KR-0-119
12.6
Flexible hydraulique supplémentaire pour actionnement
unique du ramasseur
•
•
•
•
•
Déconnecter impérativement la prise de force lors des travaux d'entretien, de maintenance et de
réparation au niveau de la presse à balles rondes. Attendre que la machine soit immobilisée.
Couper le moteur. Retirer la clé de contact.
Prendre les mesures nécessaires pour empêcher le tracteur et la presse à balles rondes de
partir intempestivement en roue libre.
Seule une main d'œuvre spécialisée formée est habilitée à effectuer les travaux au niveau de
l'installation hydraulique.
Laisser échapper la pression avant de procéder à des travaux au niveau de l'installation
hydraulique.
Il est possible de monter une connexion hydraulique (1)
supplémentaire en tant qu'accessoire spécial pour un
actionnement exclusif du ramasseur. Ceci nécessite
une vanne de commande à simple effet supplémentaire
au niveau du tracteur.
1
12.7
Arbre à cardans à grand angle
•
•
•
•
Déconnecter la prise de force avant
de charger l'arbre à cardans à grand
angle sur la prise de force du tracteur.
Couper le moteur. Retirer la clé de
contact.
Prendre les mesures nécessaires
pour empêcher le tracteur et la presse
à balles rondes de partir en roue libre.
Accrocher les chaînes de sécurité
du tube de protection de l'arbre à
cardans.
L'arbre à cardans à grand angle est prévu en tant
qu'accessoire spécial de la presse à balles rondes pour
la conduite sur des trajets extrêmement sinueux lorsque
la machine est en fonctionnement.
KR-0-106
1
2
KR-0-128
95
. . . konsequent, kompetent
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH
Phone +49 (0) 59 77/935-0
Fax
+49 (0) 59 77/935-339
Internet: http://www.krone.de
eMail: [email protected]
21-Apr-2009
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
Postfach 11 63, D-48478 Spelle

Manuels associés