▼
Scroll to page 2
of
78
Nouveau depuis: 2022-07 Primescan Connect Notice d’utilisation Français Table des matières Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect Table des matières 1 Indications générales ...................................................................................... 5 1.1 Chère cliente, cher client,............................................................................................. 5 1.2 Coordonnées................................................................................................................ 5 1.3 Remarques générales relatives à la notice d'utilisation ............................................... 6 Indications relatives au lieu de conservation................................................. 6 Conventions générales et structure du document........................................................ 7 Structure du document .................................................................................. 7 1.4.1.1 Identification des niveaux de danger ........................................... 7 1.4.1.2 Mises en page et symboles utilisés ............................................. 7 Conventions de commande........................................................................... 8 1.5 Garantie et responsabilité ............................................................................................ 8 1.6 Utilisation conforme...................................................................................................... 9 1.7 Explication des marquages .......................................................................................... 10 2 Consignes de sécurité..................................................................................... 12 2.1 Consignes de sécurité de base.................................................................................... 12 2.1.1 Conditions nécessaires ................................................................................. 12 2.1.2 Raccordement de l'appareil........................................................................... 12 2.1.3 Consignes de sécurité générales .................................................................. 12 2.1.4 Transport du scanner .................................................................................... 15 2.1.5 Stabilité de l'appareil ..................................................................................... 15 2.1.6 Entretien et remise en état ............................................................................ 16 2.1.7 Modifications apportées au produit ............................................................... 16 2.1.8 Accessoires ................................................................................................... 16 Charge électrostatique ................................................................................................. 16 2.2.1 Etiquettes d'avertissement ESD ................................................................... 16 2.2.2 Mesures de protection ESD .......................................................................... 17 2.2.3 A propos du processus physique d’apparition des charges électrostatiques 17 2.3 Perturbation des appareils provoquée par les téléphones mobiles ............................. 18 2.4 Intégrer l'ordinateur portable au réseau ....................................................................... 19 2.5 Elimination du produit................................................................................................... 19 3 Description du produit ..................................................................................... 20 3.1 Description technique................................................................................................... 20 3.2 Caractéristiques techniques......................................................................................... 21 3.3 Principaux composants ................................................................................................ 22 3.4 Eléments de commande et de fonctions ...................................................................... 22 3.4.1 Vue d’ensemble............................................................................................. 22 3.4.2 Boîte de couplage ......................................................................................... 23 Certification .................................................................................................................. 24 1.3.1 1.4 1.4.1 1.4.2 2.2 3.5 2 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect Table des matières Compatibilité électromagnétique.................................................................................. 25 3.6.1 Émissions électromagnétiques...................................................................... 25 3.6.2 Immunité aux perturbations........................................................................... 26 3.6.3 Distances de protection................................................................................. 29 4 Installation et mise en service ......................................................................... 30 4.1 Transport et déballage ................................................................................................. 30 4.2 Mise au rebut du matériel d’emballage ........................................................................ 30 4.3 Étendue de la livraison................................................................................................. 30 4.4 Mise en service ............................................................................................................ 31 4.4.1 Fiches de raccordement................................................................................ 31 4.4.2 Mise en marche des appareils ...................................................................... 34 4.4.3 Mettre les appareils à l'arrêt .......................................................................... 35 5 Commande...................................................................................................... 36 5.1 Prises d'empreinte avec le scanner ............................................................................. 36 5.2 Guidage du scanner..................................................................................................... 39 5.2.1 Balayage occlusal ......................................................................................... 40 5.2.2 Balayage buccal ............................................................................................ 40 5.2.3 Balayage lingual ............................................................................................ 41 5.2.4 Balayage des surfaces proximales................................................................ 41 5.2.5 Recalage buccal simple ou multiple .............................................................. 42 5.2.6 Balayage de quadrants et de la mâchoire complète ..................................... 43 5.2.7 Stratégie de balayage pour les cas de mâchoires sans dents ...................... 45 5.2.8 Terminer les prises d'empreinte .................................................................... 45 Logiciel pour le scanner ............................................................................................... 46 Découper des zones du modèle.................................................................... 46 6 Maintenance.................................................................................................... 47 6.1 Nettoyage, désinfection et stérilisation......................................................................... 48 Produits de nettoyage et de désinfection ...................................................... 48 6.1.1.1 Produits de nettoyage.................................................................. 48 6.1.1.2 Produits de désinfection par essuyage (virucide limité)............... 48 6.1.1.3 Produit de désinfection High-Level .............................................. 48 6.1.2 Surfaces non critiques................................................................................... 49 6.1.3 Scanner ......................................................................................................... 50 6.1.3.1 Remarques générales ................................................................. 51 6.1.3.2 Composants du scanner.............................................................. 52 6.1.3.3 Déposer la douille ........................................................................ 53 6.1.3.4 Emmancher la douille .................................................................. 53 6.1.3.5 Pré-nettoyage de la douille .......................................................... 53 6.1.3.6 Désinfection par essuyage du scanner et de la douille à fenêtre 54 6.1.3.7 Désinfection High-Level de la douille à fenêtre ........................... 55 3.6 5.3 5.3.1 6.1.1 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 3 Table des matières Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect 6.1.3.8 Stérilisation à l'air chaud de la douille à fenêtre .......................... 60 6.1.3.9 Utilisation de douilles jetables...................................................... 61 6.1.3.10 Stériliser en autoclave les douilles autoclavables et utiliser des fenêtres jetables .......................................................................... 62 Nettoyer l'intérieur de la douille à fenêtre ...................................................... 64 6.2 Calibrage du scanner ................................................................................................... 65 6.3 Calibrage de la couleur ................................................................................................ 68 6.4 Remplacer le joint torique ............................................................................................ 71 7 Élimination....................................................................................................... 73 8 Annexe ............................................................................................................ 75 8.1 Copies de sécurité (backup) ........................................................................................ 75 Index ............................................................................................................... 76 6.1.4 4 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect 1 Indications générales 1.1 Chère cliente, cher client, 1 Indications générales 1.1 Chère cliente, cher client, Nous vous remercions de l’achat de votre appareil Primescan Connect de Dentsply Sirona. ® Primescan Connect vous permet également d'envoyer des prises d'empreintes numériques à un laboratoire de votre choix en vue d'une fabrication chez votre partenaire de laboratoire. Une manipulation inadéquate et une utilisation non conforme peuvent être à l’origine de risques et de dommages. Nous vous prions donc de lire la présente notice d’utilisation en entier et de l’observer scrupuleusement. Veuillez la conserver systématiquement à portée de main. Afin d'éviter tout risque de dommages matériels et corporels, veuillez également tenir compte des consignes de sécurité. Votre équipe Dentsply Sirona 1.2 Coordonnées Service produit Dentsply Sirona Adresse du fabricant Enregistrez-vous pour enregistrer vos appareils et faire des demandes de service : https://dentsplysirona.service-pacemaker.com/ SIRONA Dental Systems GmbH Fabrikstraße 31 64625 Bensheim Allemagne Tél. : +49 (0) 6251/16-0 Fax : +49 (0) 6251/16-2591 E-mail : [email protected] www.dentsplysirona.com 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 5 1 Indications générales 1.3 Remarques générales relatives à la notice d'utilisation Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect 1.3 Remarques générales relatives à la notice d'utilisation Observer les indications de la notice d'utilisation. Familiarisez-vous avec l'appareil en lisant la notice d’utilisation avant de le mettre en service. Respectez impérativement les avertissements et les consignes de sécurité. Conservez la notice d'utilisation à portée de main au cas où vous, ou un autre utilisateur, auriez besoin d'informations ultérieurement. Imprimez la notice d'utilisation ou repérez l'endroit où elle est stockée sur l'appareil ou en ligne. En cas de revente, assurez-vous que l'appareil est accompagné de la notice d'utilisation en version papier ou en version électronique afin que le nouveau propriétaire puisse s'informer du mode de fonctionnement et des avertissements et consignes de sécurité correspondants. "Centre de téléchargement" des documents techniques Aide Nous avons créé un "centre de téléchargement" des documents techniques à l'adresse www.dentsplysirona.com/ifu. Vous pouvez y télécharger la présente notice d'utilisation ainsi que d'autres documents. Si vous souhaitez recevoir un mode d'emploi ou un manuel d'utilisation sur papier, nous vous prions de bien vouloir remplir le formulaire web. Nous vous enverrons alors gratuitement un exemplaire imprimé. Si, malgré une lecture attentive du présent manuel d'utilisation, vous avez besoin d'aide supplémentaire, contactez votre revendeur. Langue de rédaction initiale Langue de rédaction initiale de ce document : Allemand 1.3.1 Indications relatives au lieu de conservation Conservez impérativement cette notice d'utilisation dans un endroit facile d'accès si vous souhaitez relire ultérieurement les informations qu'elle contient. En cas de revente ou de transmission de l'appareil à un autre utilisateur, assurez-vous que l'appareil est accompagné de la notice d'utilisation afin que le nouveau possesseur puisse s'informer du mode de fonctionnement et des avertissements et consignes de sécurité correspondants. 6 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect 1 Indications générales 1.4 Conventions générales et structure du document 1.4 Conventions générales et structure du document 1.4.1 1.4.1.1 Structure du document Identification des niveaux de danger Pour éviter tout dommage corporel et matériel, observez les avertissements et consignes de sécurité figurant dans le présent document. Ces passages sont caractérisés par les mentions : DANGER Danger imminent, entraînant de graves blessures corporelles ou même la mort. AVERTISSEMENT Situation potentiellement dangereuse, pouvant entraîner de graves blessures corporelles ou même la mort. PRUDENCE Situation potentiellement dangereuse, pouvant entraîner des blessures corporelles légères et moyennement graves. ATTENTION Situation éventuellement nuisible pouvant entraîner un endommagement du produit ou d’un bien dans son entourage. IMPORTANT Indications relatives à l'utilisation et autres informations importantes. Conseil : Informations visant à faciliter le travail. 1.4.1.2 Mises en page et symboles utilisés Signification des mises en page et des symboles utilisés dans le présent document : Condition à remplir Demande de tâche. 1. Première étape à réaliser 2. Deuxième étape à réaliser ou ➢ Tâche alternative Résultat ➢ Étape individuelle à réaliser Voir « Mises en page et symboles Indique une référence à un autre utilisés [→ 7] » emplacement de texte et indique le numéro de page. 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 ● Énumération Indique une énumération. "Instruction / option de menu" Indique des instructions/options de menu ou une citation. 7 1 Indications générales 1.5 Garantie et responsabilité Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect 1.4.2 Conventions de commande Exemple Signification Cliquer Appuyer une fois et relâcher la touche de gauche de la souris. Double-clic Appuyer rapidement deux fois de suite et relâcher la touche de gauche de la souris. Déplacez la souris dans une direction Déplacer la souris sur l'interface dans la direction correspondante. "Ctrl+N" Sur le clavier : appuyer simultanément sur les touches Ctrl et N. 1.5 Garantie et responsabilité Entretien Dans l'intérêt de la sécurité et de la santé des patients, de l'utilisateur ou de tiers, il est indispensable de procéder à intervalles définis à des contrôles et à des travaux d'entretien afin de garantir la sécurité et le bon fonctionnement de votre produit. Il appartient à l’utilisateur d’assurer l’exécution de ces travaux d'entretien. En tant que fabricant d'appareils électromédicaux, notre responsabilité sur le plan de la sécurité technique de l'appareil n'est engagée que si la maintenance, les remises en état et les modifications ont été assurées par nos services ou des organismes agréés par nous et si les composants défectueux sont remplacés par des pièces de rechange d'origine. Exclusion de responsabilité 8 Si l'utilisateur ne satisfait pas à l'obligation de réalisation des travaux d'entretien, ou s'il ne tient pas compte des messages d'erreurs, la société Dentsply Sirona ou ses représentants déclinent toute responsabilité pour les dommages résultants. 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect 1 Indications générales 1.6 Utilisation conforme 1.6 Utilisation conforme L'unité de prise d'empreinte Primescan Connect réalise des empreintes numériques pour une utilisation en médecine dentaire. La manipulation de l'appareil doit être assurée par un personnel spécialisé ayant bénéficié d'une formation médicale. L'appareil ne doit pas être utilisé dans un autre but. L'appareil risque d'être endommagé s'il est utilisé pour d'autres usages que celui indiqué précédemment. Le système doit être utilisé uniquement en liaison avec un scanner intraoral Primescan prévu à cet effet et homologué. L'utilisation conforme inclut également le respect de la présente notice d'utilisation et des instructions de maintenance. PRUDENCE Suivre les instructions Le non-respect des instructions d'utilisation de l'appareil décrites dans le présent document nuit à la sécurité prévue pour l'utilisateur. 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 9 1 Indications générales 1.7 Explication des marquages Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect 1.7 Explication des marquages Année de fabrication 20XX Autocollants de sécurité Identifie les autocollants/marquages sur l'appareil (voir "Autocollants de sécurité"). Pictogramme de mise au rebut du produit (voir "Élimination [→ 73]"). Observer la notice d'utilisation. Pour la sécurité de fonctionnement de l'appareil, l'utilisateur doit tenir compte des indications figurant dans la notice d'utilisation. Le produit est destiné à un usage unique. Ce produit est un dispositif médical. 10 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect 1 Indications générales 1.7 Explication des marquages Pictogrammes sur l'emballage Tenez compte des pictogrammes suivants sur l'emballage : Haut Protéger contre l'humidité. Fragile, manipuler avec précautions Température de stockage et de transport Humidité relative lors du stockage et du transport Pression atmosphérique lors du stockage et du transport Notice d'utilisation électronique Vous pouvez télécharger très facilement la notice d'utilisation électronique sur Internet à l'adresse https://www.dentsplysirona.com/ifu. 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 11 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité de base Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité de base 2.1.1 Conditions nécessaires ATTENTION Remarques importantes concernant l'installation du cabinet Afin d'éviter tout risque de choc électrique, cet appareil doit uniquement être raccordé à un réseau d'alimentation pourvu d'un conducteur de protection. L’installation du cabinet doit avoir été réalisée par un spécialiste, dans le respect des prescriptions nationales spécifiques. ATTENTION Restrictions relatives à l’emplacement d’installation L’appareil n’est pas destiné à fonctionner dans des zones exposées aux risques d’explosion. ATTENTION Veiller à ne pas endommager l’appareil ! L’appareil risque d’être endommagé s’il n’est pas ouvert correctement. L’ouverture de l’appareil avec des outils est formellement interdite ! 2.1.2 Raccordement de l'appareil Le raccordement doit être réalisé conformément aux indications de la présente notice d'utilisation. 2.1.3 Consignes de sécurité générales PRUDENCE Groupe de risque 2 : rayonnement optique potentiellement dangereux ! Un rayonnement direct dans l'œil peut avoir un effet nocif sur l'œil. ➢ Durant le fonctionnement, ne regardez pas longtemps dans la lampe. PRUDENCE Remarque relative à la prévention, la détection et la suppression d'effets électromagnétiques involontaires : L'unité de prise d'empreinte Primescan Connect est un appareil de classe B (classement selon CISPR 11, EN 60601-1-2: 2015, basée sur CEI 60601-1-2: 2014). Cet appareil peut être utilisé dans un environnement de professionnels du secteur de la santé. 12 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité de base ATTENTION Utiliser exclusivement des logiciels validés Afin d'éviter assurément tout risque de perturbations lors de l'exécution du programme, tous les logiciels utilisés doivent impérativement être validés par Dentsply Sirona. AVERTISSEMENT Danger de contact avec des pièces sous tension Lorsque le boîtier est endommagé, il existe un risque de contact avec des pièces sous tension à l'intérieur de l'appareil. ➢ Contrôlez le parfait état de l’appareil. Le travail est uniquement autorisé avec un appareil en parfait état. ➢ Si le boîtier est endommagé, l'appareil doit être mis hors service jusqu'à sa remise en état dans les règles de l'art. PRUDENCE Contrôle des restaurations par un personnel formé L'aptitude à l'emploi de chaque restauration doit être contrôlée par une personne formée (p. ex. un praticien). IMPORTANT Veuillez signaler sans délai tout incident grave ayant un rapport avec le produit au fabricant, ainsi qu'à l'administration nationale compétente en la matière. Connecteurs pour interfaces PC externes PRUDENCE Les appareils supplémentaires raccordés aux interfaces externes doivent être contrôlés selon les normes correspondantes, p. ex. : EN 60601-1:2006 + Cor.:2010 + A1:2013, CEI 60601-1 Edition 3.1:2012, EN 61010-1:2010 basée sur CEI 61010-1:2010 + Cor.:2011. Ils doivent être installés hors de la zone du patient (1,5 m autour du patient). PRUDENCE De très basses tensions sont présentes au niveau des contacts des douilles de la boîte de couplage pour le raccordement d'interfaces externes. ➢ Ne touchez pas les broches des connecteurs. ATTENTION Les câbles externes raccordés ne doivent pas être sollicités en traction. 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 13 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité de base Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect PRUDENCE Risque de trébuchement/chute Un risque de trébuchement existe lors de l'installation du câble d'alimentation (câble reliant la boîte de couplage au scanner). ➢ Posez le câble de sorte à éviter tout risque de trébuchement. ➢ Fixez le câble d'alimentation de manière à ce qu'il reste fixé en permanence. PRUDENCE Afin d'assurer la sécurité électrique, n'utilisez pas l'ordinateur portable dans la zone environnant le patient (1,5 m autour du patient). 14 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité de base 2.1.4 Transport du scanner PRUDENCE Risque de trébuchement/chute Lors du transport du scanner, vous risquez de trébucher sur le câble et de tomber. ➢ Lors du transport du scanner, veillez à enrouler les extrémités libres du câble. Le scanner peut être séparé de la boîte de couplage pour être utilisé dans différentes salles de soins. 2.1.5 Stabilité de l'appareil ATTENTION L'appareil Primescan Connect risque de glisser et de tomber de la table. Assurez-vous de poser le support et le scanner ainsi que la boîte de couplage sur une surface plane. Le plateau ovale sur lequel est monté le support de scanner est doté de pieds antidérapants qui empêchent tout déplacement. 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 15 2 Consignes de sécurité 2.2 Charge électrostatique Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect 2.1.6 Entretien et remise en état En tant que fabricant d’appareils médicaux pour le secteur dentaire et d’appareils de laboratoire, notre responsabilité quant aux caractéristiques techniques de sécurité de l’appareil n’est engagée que lorsque les points suivants sont respectés : ● L'entretien et la remise en état doivent uniquement être réalisés par Dentsply Sirona ou par des organismes mandatés à cet effet par Dentsply Sirona. ● Les composants défectueux influant sur la sécurité de l’appareil doivent être remplacés par des pièces de rechange d’origine. ● Seuls des câbles d'origine peuvent être utilisés pour garantir la conformité aux exigences CEM. Au terme de ces travaux, exiger de l’exécutant qu’il vous fournisse une attestation. Cette dernière doit mentionner : ● La nature et l’étendue de l’intervention. ● Les éventuelles modifications des caractéristiques nominales ou de la plage de travail. ● La date, le cachet de l’entreprise et la signature de l’intervenant. 2.1.7 Modifications apportées au produit Des modifications sur ce produit mettant en danger la sécurité de l'utilisateur, du patient ou de tierces personnes sont légalement interdites. 2.1.8 Accessoires Afin de garantir la sécurité du produit, ce dernier doit être uniquement utilisé avec les accessoires d’origine de Dentsply Sirona ou les accessoires de fabrication étrangère autorisés par Dentsply Sirona. En particulier, il convient d'utiliser uniquement avec l'appareil le câble d'alimentation fourni ou un câble de rechange d'origine. L'utilisateur assume tous les risques découlant de l'utilisation d'accessoires non autorisés. 2.2 Charge électrostatique 2.2.1 Étiquette d’avertissement ESD Etiquettes d'avertissement ESD PRUDENCE Risque de blessure ou d'endommagement des composants lié aux décharges électrostatiques Dans le cas de composants munis d'une étiquette d'avertissement ESD, tenez compte des indications suivantes. ➢ Appliquez les mesures de protection ESD. ➢ Ne touchez pas les broches ou les douilles des connecteurs sans prendre au préalable des mesures de protection ESD. ➢ N'établissez pas de liaisons entre ces connecteurs sans prendre au préalable des mesures de protection ESD. 16 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect 2 Consignes de sécurité 2.2 Charge électrostatique 2.2.2 ESD Mesures de protection ESD Mesures de protection ESD ESD est l'abréviation de ElectroStatic Discharge (décharge électrostatique). Les mesures de protection ESD comprennent : ● des procédés pour éviter les charges électrostatiques (dues par ex. à la climatisation, à l’humidification de l’air, à des revêtements de sol conducteurs ou à des vêtements non synthétiques) ● l’élimination de l’électricité statique de votre corps en touchant le châssis de l’APPAREIL, le conducteur de protection ou des objets métalliques de grande surface. ● la liaison propre avec la terre à l’aide d’un bracelet. Formation Nous conseillons donc d’attirer expressément l’attention de toutes les personnes utilisant cet appareil sur l’importance de cette étiquette d’avertissement et de faire en sorte qu’elles reçoivent une formation sur le processus physique d’apparition des charges électrostatiques susceptibles d’apparaître dans le cabinet ainsi que sur les risques de destruction de composants électroniques que peut entraîner un contact par un UTILISATEUR électriquement chargé. Vous trouverez le convenu de la formation dans le paragraphe „A propos du processus physique d’apparition des charges électrostatiques“. 2.2.3 Qu’est-ce qu’une charge électrostatique ? Apparition d’une charge électrostatique Hauteur de la charge A propos du processus physique d’apparition des charges électrostatiques Une charge électrostatique est un champ de tension qui existe à la surface et à l'intérieur d'un objet (par ex. le corps humain) et qui ne peut se décharger à la terre car il est protégé par une couche non conductrice (par ex. la semelle des chaussures). Des charges électrostatiques apparaissent systématiquement lorsque deux corps se déplacent l’un contre l’autre, par ex. lors de la marche (semelle en contact avec le sol) ou dans un véhicule (pneus en contact avec le revêtement de la chaussée). La hauteur de la charge dépend de différents facteurs : La charge est plus élevée quand l’humidité de l’air est faible ; elle est plus élevée pour les matériaux synthétiques que pour des matériaux naturels (vêtements, revêtements de sol). Une décharge présuppose une charge préalable. Pour obtenir une idée de l’intensité des tensions qui s’équilibrent lors d’une décharge électrostatique, on peut utiliser la règle empirique suivante. Une décharge électrostatique est : ● sensible à partir de 3 000 volts ● audible à partir de 5 000 volts (craquement, crépitement) ● visible à partir de 10 000 volts (arc électrique) 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 17 2 Consignes de sécurité 2.3 Perturbation des appareils provoquée par les téléphones mobiles Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect Les courants d’équilibrage qui circulent lors de ces décharges sont de l’ordre de 10 ampères. Ils sont inoffensifs pour l'homme car leur durée n'est que de quelques nanosecondes. Contexte Pour pouvoir réaliser les différentes fonctions dans un appareil dentaire/ de radiographie/CAO/FAO, on utilise des circuits intégrés (circuits logiques, microprocesseurs). Pour permettre de loger un maximum de fonctions sur ces puces, ces circuits doivent être très fortement miniaturisés. Ceci entraîne des épaisseurs de couches de l’ordre de quelques dix-millièmes de millimètres. Il est facilement compréhensible que des circuits intégrés raccordés par des câbles à des connecteurs extérieurs soient sensibles aux décharges électrostatiques. Même des tensions que l’utilisateur n’est pas en mesure de ressentir peuvent déjà provoquer un claquage des couches et le courant de décharge qui circule alors peut faire fondre la puce dans les zones concernées. L’endommagement des différents circuits intégrés peut alors provoquer des dysfonctionnements ou même la défaillance de l’appareil. 2.3 Perturbation des appareils provoquée par les téléphones mobiles Afin de garantir la sécurité de fonctionnement de l’appareil, l’utilisation de téléphones mobiles au cabinet dentaire ou en milieu hospitalier est interdite. 18 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect 2 Consignes de sécurité 2.4 Intégrer l'ordinateur portable au réseau 2.4 Intégrer l'ordinateur portable au réseau ATTENTION Observer les prescriptions d'installation suivantes Prescriptions d'installation relatives à l'intégration de l'ordinateur portable dans un réseau : Réseau L'ordinateur portable peut être intégré dans un réseau via Wi-Fi ou LAN. En cas d'utilisation d'un LAN, la mise à la terre doit être effectuée via un conducteur de protection supplémentaire. Section du conducteur de protection 2 pose protégée 2,5 mm pose non protégée 4 mm 2 2.5 Elimination du produit Sur la base de la directive 2012/19/CE et des prescriptions nationales relatives à l'élimination des appareils électriques et électroniques usagés, nous attirons votre attention sur le fait que ces derniers doivent faire l'objet d'une élimination spéciale au sein de l'union européenne (EU). Ces réglementations imposent une valorisation / élimination des appareils électriques et électroniques usagés dans le respect de l'environnement. Ils ne doivent pas être éliminés avec les déchets ménagers. Cette exigence est mise en évidence par le symbole de la « poubelle barrée ». Observez les prescriptions d’élimination en vigueur dans votre pays. 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 19 3 Description du produit 3.1 Description technique Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect 3 Description du produit 3.1 Description technique Système CAO pour une empreinte optique de haute précision dans la bouche ● Scanner intraoral (scanner 3D) haute résolution, avec contrôle de température et douille amovible, ● traitement d'image intégré, ● boîte de couplage incluant les interfaces, ● support de scanner. Scanner intraoral 3D haute résolution avec électronique de commande et électronique de traitement d'image ● Acquisition des images : Commande des images à l'intérieur du scanner ● Transfert de données d'image : USB 2.0 Standard Un raccordement d'eau ou d'air n'est pas nécessaire. 20 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect 3 Description du produit 3.2 Caractéristiques techniques 3.2 Caractéristiques techniques Désignation de type Primescan Connect Tension secteur nominale 100-240 V ~ / 50-60 Hz Courant nominal 1,0 – 0,6 A Degré de protection contre les chocs électriques Appareil de la classe de protection I Degré de protection contre les chocs électriques (scanner) Partie appliquée de type BF Degré de protection contre la pénétration d’eau Appareil courant (sans protection contre la pénétration d’eau) Degré de pollution 2 Catégorie d'installation Ⅱ Mode de fonctionnement Fonctionnement en continu Conditions de transport et de stockage Dans son emballage de transport d'origine, l'unité de prise d'empreinte résiste aux conditions ambiantes suivantes durant le transport et le stockage : Température -25°C à 60°C (-13 °F à 140 °F) Humidité relative de l'air 10 % à 75 % Pression atmosphérique 700 hPa à 1060 hPa Conditions ambiantes L'unité de prise d'empreinte peut être utilisée dans les conditions ambiantes suivantes : Température ambiante 10° C à 35° C (50 °F à 95 °F) Humidité relative de l'air 30 % à 85 % sans condensation 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 Pression atmosphérique 700 hPa à 1060 hPa Altitude admissible ≤ 3000 m 21 3 Description du produit 3.3 Principaux composants Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect 3.3 Principaux composants Le dispositif médical Primescan Connect comprend les composants principaux suivants : ● scanner, ● support de scanner, ● boîte de couplage, ● bloc d'alimentation médical 65 37 158 D3652. – FSP030-RFAM Plage de tension d'entrée : 100-240 V CA / 50-60 Hz Plage de courant d'entrée : 1,0-0,6 A. – EM10681C(02) de EDAC Power Electronics Co., Ltd., Taiwan Plage de tension d'entrée : 100-240 V CA / 50-60 Hz Plage de courant d'entrée : 2,0-1,0 A. Le système finalement utilisé se compose du produit Primescan Connect, du logiciel Connect et de l'ordinateur portable. 3.4 Eléments de commande et de fonctions 3.4.1 Vue d’ensemble ATTENTION Le scanner est calibré. Le scanner est calibré en usine. Illustration similaire à l'ordinateur portable 22 A Scanner D Zone de clic gauche de la souris B Interrupteur de service E Pavé tactile C Zone de clic droit de la souris 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect 3 Description du produit 3.4 Eléments de commande et de fonctions 3.4.2 Boîte de couplage Sur la face avant de la boîte de couplage (B) se trouvent les prises de raccordement reliant le bloc d'alimentation fourni (F) et le câble USB (D) à l'ordinateur portable. ATTENTION La connexion à un hub USB peut réduire le débit de la boîte de couplage. B PRUDENCE F Utilisez exclusivement le bloc d'alimentation fourni par Dentsply Sirona pour faire fonctionner la boîte de couplage ! D 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 23 3 Description du produit 3.5 Certification Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect 3.5 Certification Marquage CE Ce produit est conforme au règlement UE 2017/745 relatif aux dispositifs médicaux (Medical Device Regulation) y compris à toutes ses modifications. ATTENTION Marquage CE pour produits raccordés Les produits raccordés à cet appareil doivent également être munis du marquage CE. Conformité Quiconque monte ou modifie un système électromédical relevant de la norme CEI 60601-1:2005 + A1:2012 (+A2:2020), Chapitre 16, en le combinant avec d'autres appareils est pleinement responsable du respect intégral des règles de sécurité énoncées dans la norme afin de garantir la sécurité des patients, des opérateurs et de l'environnement. La combinaison avec un PC constitue un montage de système électromédical de ce type. 24 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect 3 Description du produit 3.6 Compatibilité électromagnétique 3.6 Compatibilité électromagnétique Le respect des indications suivantes garantit la sécurité de fonctionnement sous l'angle de la compatibilité CEM. Primescan Connect satisfait aux exigences de compatibilité électromagnétique (CEM) selon EN 60601-1-2: 2015, basée sur CEI 60601-1-2: 2014. Primescan Connect sera appelé "APPAREIL" dans la suite du texte. 3.6.1 Émissions électromagnétiques L'APPAREIL est prévu pour un fonctionnement dans l'environnement électromagnétique décrit ci-après. Le client ou l'utilisateur de l'APPAREIL doit garantir qu'il sera utilisé dans un environnement conforme à cette description. Mesure d'émissions Conformité Environnement électromagnétique – Lignes directrices Émission HF selon CISPR 11 Groupe 1 L'APPAREIL utilise de l'énergie HF uniquement pour son fonctionnement interne. L'émission HF est donc très faible et est susceptible de provoquer des interférences avec les appareils électroniques situés à proximité. Émission HF selon CISPR 11 Classe B Harmoniques selon CEI 61000-3-2 Classe A Fluctuations de tension / scintillement selon CEI 61000-3-3 conforme L'APPAREIL est prévu pour une utilisation dans tous les types d'environnements, y compris les sites résidentiels et ceux directement raccordés à un réseau d'alimentation public qui alimente également des bâtiments d'habitation. 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 25 3 Description du produit 3.6 Compatibilité électromagnétique Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect 3.6.2 Immunité aux perturbations L'APPAREIL est prévu pour un fonctionnement dans l'environnement électromagnétique décrit ci-après. Le client ou l'utilisateur de l'APPAREIL doit garantir qu'il sera utilisé dans un environnement tel que celui décrit. Essais d'immunité aux perturbations Niveau d'essai IEC 60601-1-2 Niveau de conformité Environnement électromagnétique – Lignes directrices Décharges électrostatiques (ESD) selon CEI 61000-4-2 ± 8 kV au contact ± 8 kV au contact ± 15 kV dans l'air ± 15 kV dans l'air Les sols doivent être en bois, en béton ou recouverts de carreaux en céramique. Lorsque le sol est recouvert de matériau synthétique, l'humidité relative de l'air ne doit pas être inférieure à 30 %. Transitoires électriques rapides en salves selon CEI 61000-4-4 ± 1 kV pour câbles d'entrée et de sortie ± 1 kV pour câbles d’entrée et de sortie ± 2 kV pour câbles secteur La qualité de la tension d'alimentation doit correspondre à celle d'un ± 2 kV pour câbles sec- environnement commercial ou hospitalier type. teur Harmoniques supérieures (surge) selon CEI 61000-4-5 ± 1 kV en mode différentiel ± 1 kV en mode différentiel ± 2 kV en mode commun ± 2 kV en mode commun Creux de tension, coupures brèves et variations de tension selon CEI 61000-4-11 0 % UT pour ½ période (100 % de chute de UT) 0 % UT pour ½ période (100 % de chute de UT) 0 % UT pour 1 période (100 % de chute de UT) 0 % UT pour 1 période (100 % de chute de UT) 70 % UT pour 25 périodes (30 % de chute de UT) 70 % UT pour 25 périodes (30 % de chute de UT) 0 % UT pour 5 s (100 % de chute de UT) Champ magnétique à la fréquence du réseau (50/60 Hz) selon CEI 61000-4-8 30 A/m 0 % UT pour 5 s (100 % de chute de UT) 30 A/m La qualité de la tension d’alimentation doit correspondre à l’environnement typique pour magasins ou hôpitaux. La qualité de la tension d’alimentation doit correspondre à l’environnement typique pour magasins ou hôpitaux. Une poursuite du fonctionnement de l’APPAREIL est garantie en cas de coupures de l’alimentation en énergie, car l’APPAREIL est alimenté par un onduleur avec batterie de secours. Les champs magnétiques à la fréquence du réseau doivent correspondre aux valeurs typiques d'un environnement commercial ou hospitalier. Remarque : UT est la tension alternative du secteur avant l’utilisation du niveau d'essai. La distance entre les appareils radio portables et mobiles et l'APPAREIL ainsi que les câbles ne doit pas être inférieure à la distance de protection recommandée, laquelle est calculée à partir de l’équation correspondante pour la fréquence d’émission considérée. Distance de protection recommandée : 26 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect 3 Description du produit 3.6 Compatibilité électromagnétique Essais d'immunité aux perturbations Niveau d'essai IEC 60601-1-2 Niveau de conformité Environnement électromagnétique – Lignes directrices Perturbations conduites HF CEI 61000-4-6 3 Veff 150 kHz à 80 MHz 3 Veff d= [1,2] √P 6 Veff dans les bandes de fréquence ISM entre 150 kHz et 80 MHz 6 Veff 80 % AM pour 1 kHz Perturbations HF rayonnées CEI 61000-4-3 3 V/m 80 MHz à 800 MHz 3 V/m d= [1,2] √P pour 80 MHz à 800 MHz 3 V/m 800 MHz à 2,7 GHz 3 V/m d= [2,3] √P pour 800 MHz à 2,7 GHz 80 % AM pour 1 kHz avec P = puissance nominale de l'émetteur en Watt (W) selon les indications du fabricant de l'émetteur et d = distance de protection recommandée en mètres (m). 1 Selon une étude réalisée sur le site , l'intensité du champ d'émetteurs radio stationnaires est inférieure pour toutes les fréquences au niveau de 2 conformité . Des perturbations sont possibles dans l’environnement d’appareils portant le pictogramme suivant. Immunité aux champs électromagnétiques rayonnés aux fréquences radioélectriques, à proximité directe d'appareils de communication sans fil CEI 61000-4-3 Fréquence d'essai (MHz) Modulation Niveau d'immunité aux perturbations requis (V/ m) Niveau d'immunité aux perturbations satisfait (V/m) 385 Modulation d'impulsions : 18 Hz 27 27 450 FM + variation 5 Hz : 1 kHz sinusoïdale 28 28 710 Modulation d'impulsions : 217 Hz 9 9 Modulation d'impulsions : 18 Hz 28 28 Modulation d'impulsions : 217 Hz 28 28 745 780 810 870 930 1 720 1 845 1 970 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 27 3 Description du produit 3.6 Compatibilité électromagnétique Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect Immunité aux champs électromagnétiques rayonnés aux fréquences radioélectriques, à proximité directe d'appareils de communication sans fil CEI 61000-4-3 Fréquence d'essai (MHz) Modulation Niveau d'immunité aux perturbations requis (V/ m) Niveau d'immunité aux perturbations satisfait (V/m) 2 450 Modulation d'impulsions : 217 Hz 28 28 5 240 Modulation d'impulsions : 217 Hz 9 9 5 500 5 785 Remarque 1 Pour 80 MHz et 800 MHz, on utilise la plage de fréquence supérieure. Remarque 2 Il se peut que ces directives ne soient pas applicables dans tous les cas. La propagation des grandeurs électromagnétiques est influencée par des phénomènes d’absorption et de réflexion par les bâtiments, les objets et les personnes. 1. Il est théoriquement impossible de déterminer à l'avance et avec précision l'intensité du champ d'émetteurs stationnaires, par ex. de stations de base pour radiotéléphones et radiocommunication mobile, radio-amateurs, émetteurs radio AM et FM ainsi que d'émetteurs de télévision. Pour pouvoir déterminer l'environnement électromagnétique lié à la présence d’émetteurs HF stationnaires, il est recommandé de procéder à un examen sur place. Si l’intensité du champ déterminée sur le site d’installation de l’APPAREIL dépasse le niveau de conformité indiqué ci-dessus, il convient d’observer l’APPAREIL sous l’angle de son fonctionnement normal sur chaque site d’utilisation. Si l’on constate des valeurs inhabituelles, il peut être nécessaire de prendre des mesures supplémentaires, par ex. réorienter ou déplacer l'APPAREIL. 2. Au-delà de la gamme de fréquences de 150 kHz à 80 MHz, l'intensité du champ est inférieure à 3 V/m. 28 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect 3 Description du produit 3.6 Compatibilité électromagnétique 3.6.3 Distances de protection recommandées entre des appareils de communication HF portables et mobiles et l’APPAREIL Puissance nominale de l'émetteur [W] Distances de protection L'APPAREIL est prévu pour une utilisation dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations HF rayonnées sont contrôlées. Le client ou l'utilisateur de l'APPAREIL peut contribuer à éviter les interférences électromagnétiques en respectant les distances minimales entre les dispositifs de radiocommunication portables et mobiles (émetteurs) et l'APPAREIL – en fonction de la puissance de sortie maximale de l'appareil de communication, comme indiqué ciaprès. Distance de protection en fonction de la fréquence d’émission [m] 150 kHz à 80 MHz 80 MHz à 800 MHz 800 MHz à 2,5 GHz d= [1,2] √P d= [1,2] √P d= [2,3] √P 0,01 0,12 0,12 0,23 0,1 0,38 0,38 0,73 1 1,2 1,2 2,3 10 3,8 3,8 7,3 100 12 12 23 Pour les émetteurs dont la puissance nominale maximale n'est pas indiquée dans le tableau ci-dessus, on peut déterminer la distance de protection recommandée d en mètres (m) en utilisant l'équation de la colonne correspondante. Dans cette équation, P représente la puissance nominale maximale de l'émetteur en watts (W) selon les indications du fabricant de l'émetteur. Remarque 1 Pour le calcul de la distance de protection recommandée d'émetteurs dans la plage de fréquence de 80 MHz à 2,3 GHz, on a utilisé un facteur supplémentaire de 10/3 afin de réduire la probabilité qu'un appareil de communication mobile ou portable introduit dans l'environnement du patient provoque un dérangement. Remarque 2 Il se peut que ces lignes directrices ne soient pas applicables dans tous les cas. La propagation des grandeurs électromagnétiques est influencée par des phénomènes d'absorption et de réflexion par les bâtiments, les objets et les personnes. 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 29 4 Installation et mise en service 4.1 Transport et déballage Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect 4 Installation et mise en service 4.1 Transport et déballage Les appareils Dentsply Sirona sont soigneusement contrôlés avant l’expédition. Immédiatement après la livraison, veuillez procéder à un contrôle de réception. 1. A l’aide du bordereau de livraison, veuillez contrôler que la livraison est complète. 2. Assurez-vous que l’appareil ne présente pas d’endommagements visibles. ATTENTION Endommagements lors du transport Si l’appareil a été endommagé pendant le transport, veuillez contacter votre transporteur. ATTENTION Dommages dus à des températures extrêmes Après le transport ou l'entreposage du système sous des températures extrêmes, il est recommandé d'attendre 12 heures avant de le mettre en service. Pour cela, le système doit être retiré de la mallette de rangement. ATTENTION Respecter les conditions de service La mallette de rangement fournie avec le produit ne doit être utilisée que pour l'entreposage du produit dans les conditions de service indiquées au chapitre "Caractéristiques techniques [→ 21]". PRUDENCE Risque de contamination croisée Après l'entreposage et le retrait du système de la mallette de rangement, il est nécessaire de préparer tous les composants avant leur utilisation (voir chapitre "Nettoyage, désinfection et stérilisation [→ 48]"). Si un retour devait s’avérer nécessaire, utilisez l’emballage d’origine pour l’expédition. 4.2 Mise au rebut du matériel d’emballage L’ emballage doit être éliminé conformément aux prescriptions nationales spécifiques. Observer les prescriptions en vigueur dans votre pays. 4.3 Étendue de la livraison L'étendue de la livraison est indiquée dans le document "Composition de la livraison". 30 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect 4 Installation et mise en service 4.4 Mise en service 4.4 Mise en service Vous pouvez mettre le système en service vous-même en tant qu'utilisateur/utilisatrice. 4.4.1 Fiches de raccordement ATTENTION Le scanner Primescan est un système de balayage opto-électronique ultraprécis pour la prise d'empreinte sans contact, qui doit être manipulé avec précaution. Toute manipulation incorrecte (chocs, chutes) provoque la défaillance du scanner. ➢ Compte tenu de sa fragilité, il convient de toujours placer le scanner dans son support ! ATTENTION Risque d'endommagement en cas de traction sur le câble du scanner Le fait de tirer sur le câble lui-même pour le débrancher ou pour contrôler la connexion endommage le câble. ➢ Ne tirez jamais sur le câble. PRUDENCE Déposer le support de scanner Le support de scanner doit être posé sur une surface plane et horizontale à l'intérieur ou à l'extérieur de l'environnement du patient. Assurez-vous que les câbles du support de scanner ne constituent pas un risque pour la sécurité. PRUDENCE Risque de trébuchement/chute Un risque de trébuchement existe lors de l'installation du câble d'alimentation (câble reliant la boîte de couplage au scanner). ➢ Posez le câble de sorte à éviter tout risque de trébuchement. ➢ Fixez le câble d'alimentation de manière à ce qu'il reste fixé en permanence. AVERTISSEMENT Risques pour le patient et l'utilisateur Si vous n'utilisez pas de prises de courant librement accessibles, les patients et les utilisateurs sont potentiellement exposés à un risque de blessures. ➢ Utilisez uniquement des prises de courant librement accessibles à tout moment. Vous garantissez ainsi une déconnexion rapide du secteur. PRUDENCE Utilisez exclusivement le bloc d'alimentation fourni par Dentsply Sirona pour faire fonctionner la boîte de couplage ! 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 31 4 Installation et mise en service 4.4 Mise en service Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect PRUDENCE Ne pas connecter les ordinateurs portables non homologués Il est interdit de raccorder des ordinateurs portables non homologués. Utilisez exclusivement des ordinateurs portables agréés selon CEI 62368-1 et CEI 60950-1. PRUDENCE Connecter des appareils supplémentaires aux interfaces externes Les appareils supplémentaires raccordés aux interfaces externes de l'ordinateur portable doivent être contrôlés selon les normes correspondantes, p. ex. : CEI 60601-1, CEI 61010-1 ou CEI 62368-1. 32 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect 4 Installation et mise en service 4.4 Mise en service H I G B A F C E D 1. Placez la douille à fenêtre sur le scanner (A). Soyez très prudent. Glissez avec précaution la douille à fenêtre sur le tube jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. 2. Branchez avec précaution le connecteur du câble du scanner dans l'accouplement de la boîte de couplage (B) en tenant compte de l'ergot de guidage. 3. Positionnez le scanner sur le support de scanner (C). 4. Connectez la boîte de couplage à une prise USB de l'ordinateur portable à l'aide d'un câble USB (D). 5. Branchez le connecteur (E) du bloc d'alimentation fourni (F) dans la boîte de couplage. 6. Raccordez le bloc d'alimentation à l'aide du câble d'alimentation (G) à un réseau d'alimentation avec conducteur de protection. 7. Connectez l'ordinateur portable à un réseau d'alimentation avec conducteur de protection à l'aide du bloc d'alimentation (H) et du câble d'alimentation (I). 8. Contrôlez les connexions au niveau du branchement secteur et du scanner. Le scanner reste toujours branché. 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 33 4 Installation et mise en service 4.4 Mise en service Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect 4.4.2 Mise en marche des appareils ATTENTION Ne pas mettre l'appareil en service lorsque la température est basse ! Le transfert de l'appareil depuis un environnement froid jusque dans le local d'utilisation peut provoquer un phénomène de condensation et entraîner un court-circuit. ü Mettre l'appareil en place à la température ambiante. ➢ Attendre que l'appareil ait atteint la température ambiante et soit absolument sec (au moins une heure). Ä L'appareil est sec et peut être mis en service. Illustration similaire 1. Allumez l'ordinateur portable à l'aide de l'interrupteur de service A. 2. Une fois que le système d'exploitation est chargé, démarrez l'application Connect SW en double-cliquant sur le bouton Connect SW. ATTENTION Afin d'éviter toute violation de la sécurité des données, il est recommandé d'activer la fonctionnalité de connexion protégée par mot de passe du système d'exploitation Windows. 34 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect 4 Installation et mise en service 4.4 Mise en service 4.4.3 Mettre les appareils à l'arrêt ATTENTION Quitter le système d'exploitation selon la procédure correcte Afin d'éviter la perte de données, le système d'exploitation doit être arrêté selon la procédure correcte. Pour éviter que l'ordinateur portable ne fonctionne de plus en plus lentement au fil du temps, éteignez le système d'exploitation correctement à intervalles réguliers. 1. Fermez tous les programmes. 2. Arrêtez le système d'exploitation. Ä L'ordinateur portable s'éteint automatiquement. 3. Débranchez le connecteur du cordon secteur du réseau d'alimentation. Pour cela, il faut placer l'appareil de manière à ce que le raccordement au secteur soit accessible à tout moment. 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 35 5 Commande 5.1 Prises d'empreinte avec le scanner Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect 5 Commande 5.1 Prises d'empreinte avec le scanner PRUDENCE Pointe très chaude de la douille du scanner ! La pointe de la douille du scanner est préchauffée en continu ! La température de surface de la douille peut atteindre 51°C. Le contact avec la peau ou les muqueuses peut provoquer une sensation de chaleur désagréable. Ces températures ne provoquent toutefois pas d'endommagement de la peau ou des muqueuses. La sensibilité à la température dans la bouche est bien inférieure à celle d'autres surfaces de la peau. Le scanner n'exerce aucune pression sur les muqueuses de la cavité buccale. Des températures jusqu'à 51°C peuvent donc être considérées comme non critiques. Le scanner convient donc pour une durée d'utilisation illimitée dans la bouche du patient. ATTENTION Luminosité de l'image La luminosité de l'image lors de la prise d'empreinte est réglée automatiquement, de sorte qu'une luminosité optimale est toujours garantie, et ce pratiquement indépendamment de la distance entre le scanner et la dent. L'environnement de la dent à enregistrer doit être aussi faiblement éclairé que possible. Évitez tout type d'éclairage auxiliaire. Mettez le scialytique à l'arrêt. IMPORTANT Ne pas utiliser de tampons d'ouate dans la zone du balayage N'utilisez pas de tampons d'ouate à proximité de la zone de balayage, car ils réduisent la précision du balayage et peuvent perturber les images. PRUDENCE Éviter la contamination croisée Des germes peuvent être transmis par les mains à des personnes, matériels ou objets non contaminés. ➢ Pour des raisons d'hygiène, portez, lors de l'utilisation du scanner, des gants à usage unique pour chaque patient. AVERTISSEMENT Risque de blessure en cas d'épilepsie diagnostiquée Pour les personnes ayant fait l'objet d'un diagnostic d'épilepsie, il existe un risque de choc épileptique du fait de la lumière pulsée du scanner. ➢ Les patient ayant fait l'objet d'un diagnostic d'épilepsie ne doivent pas être traités avec le scanner. ➢ Les praticiens et les assistants dentaires ayant fait l'objet d'un diagnostic d'épilepsie ne doivent pas travailler avec le scanner. 36 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect 5 Commande 5.1 Prises d'empreinte avec le scanner PRUDENCE Rayonnement optique potentiellement dangereux Le scanner émet un rayonnement optique potentiellement dangereux pouvant être nocif pour les yeux. ➢ Durant le fonctionnement, ne regardez pas longtemps dans le scanner. IMPORTANT Coupure possible En cas de balayage plusieurs fois répété des champs d'image sans calcul de modèle, le scanner peut dépasser la plage de température calibrée. Dans ce cas, un message d'avertissement s'affiche et vous devez respecter une pause du scanner avant de terminer les prises d'empreinte. Veuillez attendre environ le temps qu'il vous faut pour réaliser les prises d'empreinte restantes. L'éventuelle coupure n'est pas dommageable pour votre scanner et ne représente pas un dysfonctionnement. IMPORTANT Chauffage du scanner Le chauffage intégré du scanner empêche la formation de buée lors du balayage. Le chauffage démarre immédiatement après la connexion du scanner à la boîte de couplage et le raccordement de la boîte de couplage au réseau d'alimentation à l'aide du bloc d'alimentation. Toute buée du scanner est éliminée au bout de 5 minutes environ. Ceci représente généralement le temps nécessaire pour naviguer jusqu'à la phase de prise d'empreinte. IMPORTANT Modifications des paramètres de Windows Ne modifiez pas les paramètres de Windows qui pourraient affecter les performances du système. IMPORTANT Alimentation électrique lors du processus de balayage Pendant le processus de balayage, il ne faut pas couper l'alimentation de l'ordinateur portable, car cela limiterait les performances du système. PRUDENCE Dommages éventuels pendant le transport Pour transporter le système Primescan Connect, utilisez la boîte de rangement fournie. Veillez à ce que les composants soient correctement rangés dans la boîte de rangement. PRUDENCE Éviter toute contamination de l'ordinateur portable Veillez à ne pas contaminer l'ordinateur portable, y compris le clavier. 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 37 5 Commande 5.1 Prises d'empreinte avec le scanner Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect ü Les dents ont été séchées à l'air comprimé. 1. Passez à la phase "EMPREINTE". Ä Le scanner est prêt pour la prise d'empreinte. Ä Dès que vous déplacez le scanner, il apparaît une image en temps réel à l'aide de laquelle vous pouvez vous orienter dans la bouche du patient. 2. Retirez le scanner de son support. Ä L'acquisition de données démarre dès que le scanner est tenu au-dessus d'une dent ou de la gencive. Un modèle 3D en couleur est généré automatiquement à l'écran pendant l'acquisition continue des données. Un champ blanc indique dans quelle zone s'effectue l'acquisition de données. En cas de coupure du flux de données automatique, le champ blanc disparaît et le signal audio change. En pareil cas, passez le scanner au-dessus d'une zone quelconque dont vous avez déjà réalisé la saisie. Le processus de prise d'empreinte se poursuit. 3. Posez le scanner sur son support, il se coupe au bout de quelques secondes. 4. Passez le pointeur de la souris sur le bouton dans l'angle supérieur droit de la vue de la caméra pour quitter le processus de prise d'empreinte. Poursuivre le processus de prise d'empreinte 1. Cliquez avec le pointeur de la souris sur le bouton dans l'angle supérieur droit de la vue de la caméra. Ä Le processus de prise d'empreinte est lancé. 2. Poursuivez le processus de prise d'empreinte comme décrit précédemment. PRUDENCE Après utilisation, conservez le scanner, y compris le support et la boîte de couplage, hors de l'environnement du patient afin d'éviter tout dommage imprévu. 38 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect 5 Commande 5.2 Guidage du scanner 5.2 Guidage du scanner PRUDENCE Après chaque utilisation Préparer le scanner après chaque patient. ➢ Pour le nettoyage, la désinfection et la stérilisation, suivez les instructions du point "Scanner [→ 50]" afin d'éviter la contamination croisée entre patients. Le scanner enregistre des images qui sont mises en relation spatiale les unes par rapport aux autres pendant la mesure (recalage). Un son bien spécifique est audible pendant la prise d'empreinte et le processus de recalage correspondant. Le flux de saisie est interrompu lorsque le recalage ne peut pas être exécuté. Le système vous en informe en émettant un son différent de celui émis pendant la prise d'empreinte. Le volume sonore peut être modifié sous Configuration et il est possible de sélectionner un autre type de son (mélodie). IMPORTANT Erreur de recalage Si une erreur de recalage se produit, vous devez retourner à un autre endroit déjà saisi. Entraînez-vous tout d'abord sur le modèle avant d'effectuer une prise d'empreinte intraorale. ➢ Déplacez le scanner sur une position qui a été saisie avec succès. La meilleure solution consiste à trouver un endroit déjà saisi dans la zone occlusale. Ä Le signal sonore correspondant aux empreintes enregistrées retentit. ➢ Poursuivez la prise d'empreinte. Répartissez la prise d'empreinte en 4 séquences successives : 1. occlusal 2. buccal 3. lingual 4. proximal 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 39 5 Commande 5.2 Guidage du scanner Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect 5.2.1 Balayage occlusal Important : Respectez la distance entre la surface revêtue de la plaquette en saphir du scanner et la surface mesurée. La distance doit être comprise entre 0 et 20 mm (valeur optimale : 2 mm). Le scanner n'est pas posé directement sur les dents ou la gencive. 1. Positionnez le scanner dans la position de démarrage. Le scanner se trouve à cet effet en vue occlusale au-dessus de la dent la plus proche de la dent préparée dans le sens distal. 2. Effectuez un balayage dans le sens mésial. Déplacez pour cela le scanner en position occlusale depuis la dent distale vers la dent mésiale en passant au-dessus de la dent préparée. 5.2.2 Balayage buccal ü Le scanner se trouve au-dessus de la dent voisine mésiale par rapport à la préparation. 1. Tournez le scanner de 20° en position buccale. 2. Guidez le scanner sur l'ensemble de la distance en position buccale dans le sens distal au-dessus de la dent préparée. 40 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect 5 Commande 5.2 Guidage du scanner 5.2.3 Balayage lingual ü Le scanner se trouve au-dessus de la dent qui se trouve à côté de la préparation dans le sens distal. 1. Tournez le scanner de 20° maximum en position linguale. 2. Guidez le scanner sur l'ensemble de la distance en position linguale dans le sens mésial au-dessus de la dent préparée. 5.2.4 Balayage des surfaces proximales Procédez à un balayage des surfaces proximales de la dent préparée. ➢ Déplacez le scanner en position occlusale par rapport à la dent préparée. Procédez à une prise d'empreinte des surfaces proximales dans le sens mésial et distal. 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 41 5 Commande 5.2 Guidage du scanner Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect 5.2.5 Recalage buccal simple ou multiple Le recalage buccal permet d'établir la correspondance entre les prises d'empreintes des mâchoires. ü Un balayage de la mâchoire avec la préparation a été réalisé. 1. Procédez à un balayage de la vue occlusale, buccale et linguale de l'antagoniste (voir points "Balayage occlusal [→ 40]", "Balayage buccal [→ 40]" et "Balayage lingual [→ 41]"). 2. Avant le recalage final, procédez à un balayage buccal du mordu occlusal. Il convient de réaliser ce balayage buccal à proximité de la préparation. Pour une saisie suffisante de la géométrie, procédez à l'acquisition des dents du maxillaire et de la mandibule ainsi que de 5 mm de la gencive correspondante. 3. Pour un balayage de la mâchoire complète, effectuez un balayage buccal des deux côtés. Déplacez pour cela le scanner en sens buccal sur les prémolaires de chacun des deux cadrans. Conseil : en cas de restaurations multiples ou de grande portée sur plusieurs quadrants, il est recommandé de réaliser plusieurs prises d'empreintes vestibulaires à proximité de la restauration. 42 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect 5 Commande 5.2 Guidage du scanner 5.2.6 Balayage de quadrants et de la mâchoire complète Vous pouvez utiliser différentes procédures de balayage pour scanner un quadrant ou une mâchoire complète. Vous trouverez ci-dessous deux procédures pour vous aider à démarrer si vous avez besoin d'aide. Procédure 1 1. Démarrez avec la surface orale des dents antérieures et déplacez le scanner en sens oral le long du quadrant. Déplacez le scanner au-dessus de la dent distale sur le côté vestibulaire et longez le premier quadrant en revenant vers les dents antérieures. Basculez légèrement le scanner d'environ 30° en sens coronal-apical. 2. Déplacez le scanner comme en (1) pour le deuxième quadrant. 3. Pour finir, effectuez un balayage des dents antérieures de canine à canine en sens coronal-apical. Assurez-vous que la surface labiale et les surfaces orales soient visibles. Étendez ce troisième et dernier balayage aux endroits où vous remarquez des lacunes dans le balayage. 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 43 5 Commande 5.2 Guidage du scanner Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect Procédure 2 1. Commencez par l'occlusion de la dent distale, inclinez le scanner d'environ 60° oralement et déplacez-le le long de l'arcade dentaire vers la dent distale opposée. 2. Guidez le scanner dans le sens occlusal de la dent distale sur toute l'arcade dentaire jusqu'à l'autre côté. 3. Pour terminer le balayage, inclinez le scanner d'environ 60° dans le sens vestibulaire et déplacez-le le long de toute l'arcade dentaire. 44 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect 5 Commande 5.2 Guidage du scanner 5.2.7 Stratégie de balayage pour les cas de mâchoires sans dents Utilisez la même stratégie que pour le balayage de mâchoires complètes, avec cependant un premier passage fractionné. Il est important de disposer d'un chevauchement des données (A) afin de pouvoir fusionner les passages. 1. Commencez par l'occlusion de la zone incisale, inclinez le scanner d'environ 60° en sens oral et déplacez-le le long de l'arcade dentaire jusqu'à la région distale. Répétez cette opération sur le côté opposé. Assurez-vous que 1.1 et 1.2 se chevauchent au point de départ. 2. Guidez le scanner dans le sens occlusal de la région distale sur toute l'arcade dentaire jusqu'à l'autre côté. 3. Pour terminer le balayage, inclinez le scanner d'environ 60° dans le sens vestibulaire et déplacez-le le long de toute l'arcade dentaire. 5.2.8 Terminer les prises d'empreinte ü Les prises d'empreinte sont complètes. 1. Cliquez sur le bouton "Suivant". Ä Le modèle virtuel est calculé et représenté en couleur. Ä Les surfaces brun-beige signalent des données manquantes dans le modèle calculé. 2. En cas de données manquantes dans la zone de la préparation, procédez à des balayages supplémentaires. Revenez à la phase "EMPREINTE". Réalisez des balayages supplémentaires pour compléter le modèle. 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 45 5 Commande 5.3 Logiciel pour le scanner Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect 5.3 Logiciel pour le scanner 5.3.1 Découper des zones du modèle Vous devez découper des zones du modèle avec la fonction "Coupe". Il peut s'agir de zones dans lesquelles vous avez enregistré par mégarde des parties de tampons d'ouate ou de la joue du patient. Lors de la découpe, veillez à ne pas découper en même temps par mégarde des zones qui se trouvent p. ex. derrière le modèle ou qui sont coupées ailleurs par la ligne. ü Vous vous trouvez dans la phase EMPREINTE. 1. Dans la palette latérale sur le côté droit de l'écran, cliquez sur l'icône représentant les outils. 2. Cliquez sur le bouton "Coupe". Ä Le curseur se transforme en une croix. 3. Démarrez la ligne de coupe par un double-clic. 4. Cliquez pour placer d'autres points. 5. Terminez la découpe par un double-clic. Ä La zone du modèle est découpée. 6. Cliquez sur le bouton "Appliquer" pour que la modification devienne effective. "Retour" et "Réinitialiser" Le bouton "Retour" dans les outils permet d'annuler toutes les modifications effectuées depuis le démarrage de l'outil sur la restauration sélectionnée. Le bouton "Réinitialiser" dans les outils permet d'annuler toutes les modifications effectuées depuis le démarrage de l'outil sur toutes les restaurations. 46 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect 6 Maintenance 6 Maintenance AVERTISSEMENT Danger de contact avec des pièces sous tension Lorsque le boîtier est endommagé, il existe un risque de contact avec des pièces sous tension à l'intérieur de l'appareil. ➢ Contrôlez le parfait état de l’appareil. Le travail est uniquement autorisé avec un appareil en parfait état. ➢ Si le boîtier est endommagé, l'appareil doit être mis hors service jusqu'à sa remise en état dans les règles de l'art. ATTENTION Contrôle régulier Certains pays imposent des contrôles réguliers de la sécurité des appareils ou systèmes électriques par l’exploitant. Dentsply Sirona attire votre attention sur le fait qu'un contrôle itératif de l'Primescan Connect doit être réalisé au plus tard tous les trois ans. Ce contrôle itératif doit également être effectué après une réparation ou un montage ultérieur de composants tels que l'ordinateur portable, l'alimentation de l'ordinateur portable, le scanner Primescan, le câble du scanner et la boîte de couplage. ATTENTION Il est recommandé de procéder au moins une fois par an à une maintenance par un personnel spécialisé, formé à cet effet. ATTENTION Remplacer les composants Le remplacement d'un composant peut être effectué conformément au chapitre "Installation et mise en service [→ 30]". 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 47 6 Maintenance 6.1 Nettoyage, désinfection et stérilisation Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect 6.1 Nettoyage, désinfection et stérilisation ATTENTION Produits de nettoyage et de désinfection autorisés Utiliser uniquement les produits de nettoyage et de désinfection agréés par Dentsply Sirona ! 6.1.1 6.1.1.1 Produits de nettoyage et de désinfection Produits de nettoyage Alpro ● Minuten Wipes Merz ● Pursept-A Dürr ● FD 366 sensitive ● FD 366 sensitive Wipes Différents fabricants ● Alcool isopropylique 60 %-90 % ● Savon neutre 6.1.1.2 Produits de désinfection par essuyage (virucide limité) Alpro ● Minuten Wipes Merz ● Pursept-A Dürr ● FD 366 sensitive ● FD 366 sensitive Wipes Différents fabricants 6.1.1.3 Produit de désinfection High-Level Johnson & Johnson 48 ● Alcool isopropylique 60 %-90 % ● CIDEX OPA 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect 6 Maintenance 6.1 Nettoyage, désinfection et stérilisation 6.1.2 Surfaces non critiques ATTENTION N'utilisez en aucun cas des produits de nettoyage corrosifs, de la cire ou des solvants. PRUDENCE Risque d'infection Risque d'infection en l'absence de désinfection régulière. ➢ Après chaque traitement, désinfectez par essuyage les surfaces de contact non critiques suivantes : - support du scanner, - corps du scanner à l'exception de la douille, - boîte de couplage, - bloc d'alimentation médical, - câble du scanner et tous les câbles de connexion. 1. Utilisez une nouvelle gaze de coton humectée avec un des produits de nettoyage mentionnés au point "Produits de nettoyage et de désinfection [→ 48]" pour désinfecter les surfaces de contact susmentionnées du produit. 2. Éliminer la gaze. N'utilisez pas de chiffons de couleur car ils risquent de déteindre p. ex. sous l'effet des produits de désinfection et de laisser des traces de couleur sur la surface des appareils ! Résistance aux médicaments En raison de leur forte concentration et des principes actifs utilisés, nombre de médicaments peuvent attaquer, décaper ou décolorer les surfaces. ATTENTION Seul un essuyage immédiat avec un chiffon humide et du produit de nettoyage peut empêcher l'apparition de dommages ! 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 49 6 Maintenance 6.1 Nettoyage, désinfection et stérilisation 6.1.3 Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect Scanner PRUDENCE Risque de blessure Si le scanner présente des dommages visibles, il ne doit plus être utilisé sur des patients. En cas de chute inopinée du scanner Primescan, s'assurer que la plaquette en saphir n'est pas endommagée. S'il est endommagé, le scanner Primescan ne doit plus être utilisé sur des patients. Il est nécessaire de recalibrer le scanner Primescan. ATTENTION Ne stériliser en aucun cas le scanner Primescan ni le câble du scanner ! ATTENTION Les douilles à fenêtre ne doivent pas être stérilisées en autoclave ! ATTENTION Pour les marchés soumis aux directives du RKI* Selon la directive RKI, la douille à fenêtre entre dans la catégorie des "produits médicaux semi-critiques A" et ne doit donc pas nécessairement être adaptée à une désinfection en autoclave. *RKI = Robert Koch Institut, Berlin (Allemagne). 50 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect 6 Maintenance 6.1 Nettoyage, désinfection et stérilisation 6.1.3.1 Remarques générales Le scanner Primescan est un appareil optique très délicat qui doit donc être traité avec le plus grand soin. Protégez la surface revêtue de la plaquette en saphir et la fenêtre du scanner contre les rayures et nettoyez-les avec un chiffon non pelucheux et de l'éthanol (alcool de nettoyage courant du commerce), si vous remarquez un voile durant l'acquisition. Ensuite, essuyez à nouveau la fenêtre avec une gaze de coton imbibée d'eau potable. ATTENTION Procédures d'hygiène Suivez les procédures d'hygiène suivantes. ATTENTION Respecter les exigences nationales spécifiques Respectez les exigences nationales spécifiques En cas d'incertitude quant à la réglementation exacte, nous recommandons d'utiliser les douilles jetables. Les méthodes suivantes sont disponibles pour le traitement des douilles : ● Désinfection par essuyage du scanner et de la douille à fenêtre [→ 54] ● Désinfection High-Level de la douille à fenêtre [→ 55] ● Stérilisation à l'air chaud de la douille à fenêtre [→ 60] ● Utilisation de douilles jetables [→ 61] ● Stériliser en autoclave les douilles autoclavables et utiliser des fenêtres jetables [→ 62] 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 51 6 Maintenance 6.1 Nettoyage, désinfection et stérilisation 6.1.3.2 Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect Composants du scanner PRUDENCE Risque de contamination croisée Le scanner ne doit pas être utilisé dans la bouche du patient sans douille à fenêtre, douille jetable ou douille autoclavable. Le scanner sans douille à fenêtre, douille jetable ou douille autoclavable ne peut pas être désinfecté ou stérilisé, ce qui entraîne un risque de contamination croisée. ➢ Mettez systématiquement la douille à fenêtre, la douille jetable ou la douille autoclavable avec fenêtre jetable en place sur le scanner. PRUDENCE Risque de blessure La fenêtre de la douille à fenêtre, en verre, est fragile. ➢ Manipulez la douille avec précautions, afin de ne pas casser le verre. ➢ Si le verre est cassé, la douille ne doit plus être utilisée sur des patients. A Partie à tenir pour retirer la douille du tube. C Fenêtre de la douille (en saphir revêtu pour la douille à fenêtre / en plastique pour la douille jetable et la douille stérilisable en autoclave) B ● Douille à fenêtre (douille standard) D Fenêtre du scanner ● Douille jetable ● Douille stérilisable en autoclave avec fenêtre jetable (option) 52 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect 6 Maintenance 6.1 Nettoyage, désinfection et stérilisation 6.1.3.3 Déposer la douille S'il s'avère nécessaire de déposer la douille, procédez comme suit : 1. Tenir la douille au niveau de la zone marquée. ATTENTION La fenêtre du scanner ou la fenêtre de la douille risque d'être endommagée si la douille n'est pas tirée tout droit vers l'avant. ➢ Tirer la douille tout droit vers l'avant, ne pas la coincer de côté. 2. Retirer la douille du corps du scanner. 6.1.3.4 Emmancher la douille ATTENTION Risque d'endommagement de la fenêtre La fenêtre du scanner ou la fenêtre de la douille risquent d'être endommagées si la douille n'est pas emmanchée tout droit. ➢ La douille ne doit pas toucher la fenêtre du scanner. ➢ Pousser la douille tout droit en direction du corps du scanner, ne pas la coincer de côté. ➢ Emmancher à nouveau la douille avec précautions jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. 6.1.3.5 Pré-nettoyage de la douille Nettoyez le scanner de la manière suivante immédiatement après usage : 1. Essuyez soigneusement la douille lorsqu'elle est emmanchée sur le corps du scanner, de manière à ce qu'aucune salissure ne puisse rester collée sur la surface et durcir. Pour cela, utilisez : - une lingette imprégnée (voir "Produits de nettoyage [→ 48]"), - une gaze de coton ou un chiffon non pelucheux imbibé de l'un des produits de nettoyage (voir "Produits de nettoyage [→ 48]"). 2. Ensuite, essuyez à nouveau la douille avec une gaze de coton imbibée d'eau potable. 3. Puis séchez la douille à l'aide d'un chiffon non pelucheux. 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 53 6 Maintenance 6.1 Nettoyage, désinfection et stérilisation 6.1.3.6 Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect Désinfection par essuyage du scanner et de la douille à fenêtre ATTENTION Ne pas pulvériser de produits de nettoyage ou de désinfection sur le scanner Primescan et ne pas l'immerger dans de tels produits ! 1. Effectuez un pré-nettoyage (voir "Pré-nettoyage de la douille [→ 53]"). 2. Utilisez une lingette imprégnée (voir "Produits de désinfection par essuyage (virucide limité) [→ 48]") ou une nouvelle gaze de coton humectée avec un des produits de nettoyage mentionnés au point "Produits de désinfection par essuyage (virucide limité) [→ 48]". Respectez la durée d'action indiquée par le fabricant. Essuyez d'abord le boîtier du scanner puis la douille. Le boîtier du scanner et la douille sont ainsi désinfectés. 3. Ensuite, essuyez à nouveau la douille avec une gaze de coton imbibée d'eau potable. 4. Puis séchez la douille à l'aide d'un chiffon non pelucheux. 54 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect 6 Maintenance 6.1 Nettoyage, désinfection et stérilisation 6.1.3.7 Désinfection High-Level de la douille à fenêtre ATTENTION La stérilisation à l'air chaud et la désinfection High-Level ne doivent pas être combinées. La procédure complète pour la désinfection High-Level (HLD, désinfection ultra-efficace) est la suivante – sous réserve que le ® désinfectant CIDEX OPA soit disponible dans votre pays chez votre revendeur : Vous pouvez commander un kit HLD facilitant la procédure de désinfection HLD Dentsply Sirona sous le numéro REF 66 83 184. A Réservoir HLD C Support métallique B Couvercle D Bouchon 1. Effectuez un pré-nettoyage (voir "Pré-nettoyage de la douille [→ 53]"). 2. Portez un équipement de protection individuelle au plus tard lors de la manipulation du produit de désinfection ultra-efficace. 3. Retirez la douille du corps du scanner (voir "Déposer la douille [→ 53]"). 4. Mettez la douille de protection blanche en place sur la tête du scanner et posez le corps du scanner sur son support. 5. Pour la désinfection ultra-efficace, utilisez le produit de désinfection ® suivant : CIDEX OPA. 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 55 6 Maintenance 6.1 Nettoyage, désinfection et stérilisation Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect 6. Enfoncez le bouchon dans le support métallique. 7. Enfoncez la douille sur le bouchon tout en tenant le support métallique afin de vous assurer qu'aucune contamination par des particules ou des liquides ne pénètre à l'intérieur de la douille. Ä Si le positionnement est correct, le bouchon obture la douille de manière étanche aux liquides. PRUDENCE Respectez les consignes de sécurité du fabricant du produit de désinfection ! 8. Remplissez avec précaution le récipient HLD jusqu'au repère (B). Vous pouvez utiliser un entonnoir pour verser le liquide (A). Ne renversez pas de produit de désinfection. Si vous renversez du produit de désinfection, nettoyez en respectant les consignes de sécurité du fabricant du produit. 56 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect 6 Maintenance 6.1 Nettoyage, désinfection et stérilisation 9. Insérez le support métallique avec la douille. 10. Placez le couvercle sur le réservoir et laissez la douille au moins ® 12 minutes dans le produit de désinfection (CIDEX OPA). Si vous laissez la douille plus longtemps dans le produit de désinfection que la durée nécessaire, elle ne sera pas endommagée, mais il est recommandé de la retirer après la durée prescrite. 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 57 6 Maintenance 6.1 Nettoyage, désinfection et stérilisation Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect 11. Retirez le couvercle et sortez le support avec la douille du récipient. 12. Rincez avec précaution la douille avec de l'eau du robinet pendant au moins 30 secondes en la tenant au niveau du support. 13. Retirez lentement et avec précaution le support de la douille en tirant le support vers le bas. Veillez à orienter la douille vers le haut de sorte que du liquide ne puisse pas pénétrer à l'intérieur. 14. Retirez le bouchon du support. 15. Séchez le bouchon. 16. Si vous ne comptez pas utiliser le kit HLD pendant plus d'une semaine, éliminez le liquide et conservez le support dans le récipient vide. 58 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect 6 Maintenance 6.1 Nettoyage, désinfection et stérilisation 17. Séchez la surface extérieure de la douille ainsi que la partie intérieure au niveau du bouchon à l'aide d'un chiffon doux non pelucheux. Assurez-vous que du liquide ne pénètre pas à l'intérieur de la douille. 18. Conservez la douille de manière à la préserver de la contamination jusqu'à la prochaine utilisation. 19. Avant l'utilisation, retirez la douille de protection blanche de la tête du scanner. 20. Remontez la douille avec précaution et faites en sorte qu'elle s'enclenche (voir "Emmancher la douille [→ 53]"). Ne tenez pas le scanner uniquement par la douille pour éviter qu'il ne tombe. 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 59 6 Maintenance 6.1 Nettoyage, désinfection et stérilisation 6.1.3.8 Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect Stérilisation à l'air chaud de la douille à fenêtre ATTENTION La stérilisation à l'air chaud et la désinfection High-Level ne doivent pas être combinées. La marche à suivre pour la stérilisation à l'air chaud est la suivante : 1. Effectuez un pré-nettoyage (voir "Pré-nettoyage de la douille [→ 53]"). 2. Retirez la douille du corps du scanner (voir point "Déposer la douille [→ 53]"). 3. Mettez la douille de protection blanche en place sur la tête du scanner et posez le corps du scanner sur son support. 4. La douille peut être stérilisée à l'air chaud (180 °C, 30 min). Demandez à votre revendeur de vous renseigner sur les offres de stérilisateurs à air chaud. Placez les douilles dans le stérilisateur à air chaud et suivez les instructions du fabricant. 5. Conservez la douille de manière à la préserver de la contamination jusqu'à la prochaine utilisation. 6. Remontez la douille avec précaution et faites en sorte qu'elle s'enclenche (voir le point "Emmancher la douille [→ 53]"). Ne tenez pas le scanner uniquement par la douille pour éviter qu'il ne tombe. 60 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect 6 Maintenance 6.1 Nettoyage, désinfection et stérilisation 6.1.3.9 Utilisation de douilles jetables Le scanner Primescan peut être utilisé avec des douilles en plastique jetables (à usage unique) afin de garantir un contrôle maximal des infections. Les douilles sont disponibles sous la référence de commande 66 86 880. ATTENTION Les douilles jetables ne peuvent pas être utilisées dans les cas suivants : - en cas d'utilisation de l'analyse des couleurs. 1. Après chaque patient, retirez la douille jetable du corps du scanner et éliminez la douille jetable en respectant la procédure standard. 2. Nettoyez la tête du scanner avec un chiffon sec. 3. Sortez une douille jetable de son emballage. Emmanchez la douille jusqu'en butée sur le corps du scanner de sorte qu'elle soit bien fixée sur le scanner Primescan. Ne tenez pas le scanner Primescan au niveau de la douille pour que le scanner Primescan ne tombe pas. 4. Placez le scanner Primescan dans son support pour lui permettre de chauffer pendant une courte durée avant la prise d'empreinte intraorale. Assurez-vous que le support du scanner est désinfecté par essuyage (voir "Surfaces non critiques [→ 49]"). 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 61 6 Maintenance 6.1 Nettoyage, désinfection et stérilisation 6.1.3.10 Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect Stériliser en autoclave les douilles autoclavables et utiliser des fenêtres jetables Le scanner Primescan peut être utilisé avec des douilles en métal stérilisables en autoclave et des fenêtres jetables interchangeables. Elles sont disponibles sous les références de commande suivantes : ● douilles en métal autoclavables : 67 24 640 ● fenêtre jetables interchangeables (50 pièces) : 66 64 267 ATTENTION Les douilles à fenêtre standard ne peuvent être préparées en autoclave. ➢ Utilisez uniquement les douilles en métal autoclavables dans les autoclaves. ATTENTION Les douilles en métal autoclavables avec fenêtres jetables interchangeables ne peuvent pas être utilisées dans le cas suivants : - utilisation de l'analyse des couleurs. ATTENTION En cas d'utilisation des douilles en métal autoclavables avec fenêtres jetables interchangeables, le scanner doit être calibré après chaque lot (50 pièces) (voir "Calibrage du scanner [→ 65]"). ATTENTION La douille en métal autoclavable doit être utilisée uniquement avec la fenêtre jetable emmanchée. ➢ Assurez-vous à chaque utilisation qu'une fenêtre jetable est emmanchée. 1. Effectuez un pré-nettoyage après chaque patient (voir "Prénettoyage de la douille [→ 53]"). 2. Retirez la douille du corps du scanner (voir point "Déposer la douille [→ 53]"). 3. Après chaque patient, retirez la fenêtre jetable de la douille et éliminez-la en respectant la procédure standard. 4. Nettoyez la tête du scanner avec un chiffon sec. 5. Désinfectez le support du scanner (voir "Surfaces non critiques [→ 49]"). 6. Mettez la douille de protection blanche en place sur la tête du scanner et posez le scanner sur son support. 7. Placez la douille autoclavable sans la fenêtre jetable dans un sachet adapté à la stérilisation en autoclave. 8. Placez le sachet contenant la douille dans l'autoclave et effectuez la stérilisation conformément aux instructions du fabricant de l'autoclave. 9. Retirez le sachet contenant la douille de l'autoclave et conservez la douille stérilisée de manière à la préserver de la contamination jusqu'à la prochaine utilisation. 10. Pour utiliser la douille autoclavable sur le prochain patient, retirez une fenêtre jetable de son emballage et glissez-la dans le support de fenêtre de la douille. 62 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect 6 Maintenance 6.1 Nettoyage, désinfection et stérilisation 11. Retirez la douille de protection blanche de la tête du scanner. 12. Emmanchez la douille stérilisée et munie de la fenêtre jetable jusqu'en butée sur le corps du scanner de sorte qu'elle soit bien fixée sur le scanner Primescan. Ne tenez pas le scanner Primescan au niveau de la douille pour que le scanner Primescan ne tombe pas. 13. Placez le scanner Primescan dans son support pour lui permettre de chauffer pendant une courte durée avant la prise d'empreinte intraorale. Assurez-vous que le support de scanner est désinfecté par essuyage. Les procédés d'autoclavage suivants sont testés et validés pour la préparation des douilles autoclavables : gravity ● 121 °C, 30 min holding time, wrapped ● 132 °C, 15 min holding time, wrapped ● 134 °C, 10 min holding time, wrapped ● 135 °C, 10 min holding time, wrapped ● 134 °C, 3 min holding time, unwrapped ● 135 °C, 3 min holding time, unwrapped fractioned pre-vacuum ● 132 °C, 3x fractioned pre-vacuum, 4 min holding time, wrapped ● 134 °C, 3x fractioned pre-vacuum, 3 min holding time, wrapped ● 135 °C, 3x fractioned pre-vacuum, 3 min holding time, wrapped 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 63 6 Maintenance 6.1 Nettoyage, désinfection et stérilisation 6.1.4 Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect Nettoyer l'intérieur de la douille à fenêtre ATTENTION ! Ce procédé ne s'applique qu'aux douilles à fenêtre (douilles standard). Si vous remarquez une contamination à l'intérieur de la douille à fenêtre (douille standard) pendant le balayage, suivez la procédure ci-dessous : 1. Retirez la douille du corps du scanner (voir "Déposer la douille [→ 53]"). 2. Mettez la douille de protection blanche en place sur la tête du scanner et posez le corps du scanner sur son support. 3. Tapotez la douille avec précaution sur un support mou / dans la main. 4. Soufflez la douille à l’air comprimé. 5. ATTENTION ! Ne mouillez pas l'intérieur de la douille à fenêtre avec du liquide (cela peut provoquer des taches). Nettoyez l'intérieur de la pièce en acier avec de l'éthanol ou de l'alcool isopropylique. Veillez à ce que les impuretés ainsi éliminées ne tombent pas à l'intérieur de la douille à fenêtre. Essuyez l'intérieur de la douille en acier avec un chiffon propre, exempt de poussière et de graisse et assurez-vous qu'il ne reste aucune goutte. 6. Retirez le corps du scanner de son support et retirez la douille de protection blanche. 7. Avant de mettre la douille en place, nettoyez la tête du scanner avec un chiffon propre, exempt de poussière et de graisse pour éliminer toute impureté/adhérence. 8. Remontez la douille avec précaution et faites en sorte qu'elle s'enclenche (voir "Emmancher la douille [→ 53]"). Ne tenez pas le scanner uniquement par la douille pour éviter qu'il ne tombe. Vérifiez si le processus a produit l'effet désiré jusqu'à présent. 9. ATTENTION ! Ne pas introduire la sueur des doigts ou une contamination étrangère dans la douille. S'il reste des impuretés, nettoyez l'intérieur de la douille à fenêtre avec un coton-tige adapté aux salles blanches. Ce type de coton-tige a été ajouté à l'étendue de la livraison. Si vous n'avez pas reçu de coton-tige, vous pouvez en commander sous la référence 65 04 364. Veillez à ne pas introduire de sueur de doigt ou de contamination étrangère dans la douille. 10. Remontez la douille avec précaution et faites en sorte qu'elle s'enclenche (voir "Emmancher la douille [→ 53]"). Ne tenez pas le scanner uniquement par la douille pour éviter qu'il ne tombe. 64 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect 6 Maintenance 6.2 Calibrage du scanner 6.2 Calibrage du scanner ATTENTION Calibrage toujours avec la douille à fenêtre (douille standard) ou douille autoclavable Le calibrage du scanner doit toujours être effectué avec la douille à fenêtre (douille standard) ou la douille autoclavable. ➢ N'utilisez pas la douille jetable pour effectuer le calibrage. Le procédé de mesure utilisé par le système nécessite l'utilisation d'un scanner calibré. Le scanner est calibré en usine. Calibrez toutefois le scanner après chaque nouvelle installation et chaque transport. Vous disposez, pour le calibrage, du kit de calibrage 3D fourni. Pour obtenir des résultats optimaux, le scanner Primescan doit chauffer 2 minutes avant le calibrage. Recalibrez le scanner dans les cas suivants : ● après un transport (secousses) ou lors de la mise en service initiale, ● après un stockage dans des locaux non chauffés ou non climatisés (différences de température supérieures à 30 °C / 85 °F), ● en cas de différences de température supérieures à 15 °C / 60 °F entre le dernier calibrage et l'utilisation de l'appareil. ● De manière générale, il est judicieux d'effectuer un calibrage en cas d'erreurs se produisant lors de la procédure d'acquisition (telles qu'une qualité d'image insuffisante ou l'absence d'un aperçu 3D). Dans de nombreux cas, cela permet d'éliminer l'erreur. ● Étant donné qu'il n'est pas exclu que le système ait subi des secousses, il convient d'effectuer un calibrage une fois par mois. Lancer le calibrage 1. Allez dans le menu système du logiciel et cliquez sur le bouton "Configuration". 2. Cliquez sur le bouton "Appareils". 3. Cliquez sur le bouton "Primescan". 4. Cliquez sur le bouton "Calibrer". Ä La vue du scanner est représentée dans une fenêtre. 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 65 6 Maintenance 6.2 Calibrage du scanner Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect Calibrage du scanner ATTENTION Utiliser le kit de calibrage uniquement avec un scanner Primescan propre et sec Pour obtenir des résultats optimaux, le scanner Primescan doit être propre, désinfecté et sec avant le calibrage. ➢ Assurez-vous que le scanner Primescan est propre, désinfecté et sec. 1. Retirez le capuchon de protection du kit de calibrage. 2. Montez le kit de calibrage jusqu'en butée sur l'extrémité du scanner. 3. Fixez le scanner Primescan avec une main dans le set de calibrage. Assurez-vous que la vis extérieure du kit de calibrage est entièrement vissée vers la droite jusqu'à ce qu'un léger enclenchement se produise. 4. Cliquez sur le bouton "OK". Ä Le processus de mesure est lancé. Ä Le logiciel vous demande de tourner pour passer au cran suivant. 5. Tournez la vis dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à la position d'enclenchement suivante. 6. Cliquez sur le bouton "OK". Maintenez le scanner Primescan immobile. Ä Le logiciel vous confirme le processus de calibrage. Ä Le logiciel vous demande de tourner pour passer au cran suivant. 7. Effectuez les étapes 5 et 6 au total 17 fois. Ä Le logiciel vous informe de l'avancement du calibrage et vous prévient lorsque l'opération est terminée. Ä Le programme vous demande de mesurer la position de la fenêtre de sortie. 66 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect 6 Maintenance 6.2 Calibrage du scanner Mesurer la position de la fenêtre de sortie 1. Montez la partie inférieure du kit de calibrage sur l'extrémité du scanner. 2. Cliquez sur le bouton "OK". Ä Le processus de calibrage se poursuit. Ä Une fois le calibrage terminé, un message s'affiche pour vous indiquer que le calibrage est complet. 3. Confirmez le message avec le bouton "OK". Ä Le scanner Primescan est calibré. Message d'erreur lors du calibrage Le logiciel vous prévient si une erreur se produit lors du calibrage. Si le processus de calibrage était incorrect, redémarrez le calibrage. Quitter le calibrage ü Le logiciel signale que le calibrage s'est terminé avec succès. ➢ Cliquez sur le bouton "OK". Ä Le scanner Primescan est calibré. 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 67 6 Maintenance 6.3 Calibrage de la couleur Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect 6.3 Calibrage de la couleur Remarques générales ATTENTION Calibrage des couleurs toujours avec la douille à fenêtre (douille standard) Le calibrage des couleurs du scanner doit toujours être effectué avec la douille à fenêtre (douille standard). ➢ N'utilisez pas la douille jetable ou la douille autoclavable pour effectuer le calibrage des couleurs. ATTENTION Analyse des couleurs incorrecte Une exposition à une lumière forte peut altérer défavorablement l'analyse des couleurs et entraîner des divergences dans les résultats. ➢ Veillez à ce que le scanner ne se trouve pas dans la zone de rayonnement direct d’une source de lumière très violente (p. ex. un scialytique) ou directement exposé aux rayons du soleil. Le procédé d'analyse des couleurs nécessite l'utilisation d'un scanner ayant fait l'objet d'un calibrage des couleurs. ATTENTION Points à respecter pour le calibrage des couleurs Ne procéder à un calibrage des couleurs qu'au bout d'au moins 20 minutes après le démarrage du système / la préparation. Effectuer le calibrage des couleurs périodiquement. Le scanner doit faire l'objet d'un calibrage des couleurs toutes les 2 semaines pour garantir la fiabilité de l'analyse des couleurs. Les meilleurs résultats sont obtenus lorsque vous calibrez le scanner juste avant la prise d'empreinte d'un nouveau cas. Procédez également à un calibrage des couleurs après le remplacement d'une douille. Une fenêtre de douille fortement rayée n'est pas utilisable pour une analyse des couleurs. Stockage du kit de calibrage des couleurs Le kit de calibrage des couleurs doit être conservé dans son emballage, dans un endroit sec et à l'abri de la lumière. Il doit être utilisé avec un scanner désinfecté, car le kit de calibrage des couleurs proprement dit ne doit pas être désinfecté. En cas d'accumulation de poussière sur la face intérieure du kit de calibrage des couleurs, l'éliminer avec précaution par soufflage à l'air comprimé. Démarrage de l'analyse des couleurs 1. Allez dans le menu système du logiciel et cliquez sur le bouton "Configuration". 2. Cliquez sur le bouton "Appareils". 3. Cliquez sur le bouton "Primescan". 68 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect 6 Maintenance 6.3 Calibrage de la couleur 4. Sélectionnez l'option "Détection de la teinte". – Vous avez le choix parmi plusieurs systèmes chromatiques ("Sélection du teintier"). - Vous pouvez choisir de recevoir dans deux semaines un message indiquant qu'un nouveau calibrage des couleurs est nécessaire. 5. Confirmez la modification avec "Ok". 6. Cliquez sur le bouton "Calibrage de la couleur" et exécutez le calibrage des couleurs. Calibrage des couleurs du scanner ATTENTION Utiliser le kit de calibrage des couleurs uniquement avec un scanner Primescan propre et sec Pour obtenir des résultats optimaux, le scanner Primescan doit être propre, désinfecté et sec avant le calibrage des couleurs. ➢ Assurez-vous que le scanner Primescan est propre, désinfecté et sec. 1. Retirez le kit de calibrage des couleurs de son emballage. 2. Avec le scanner Primescan, scannez le code QR sur le dessous de votre kit de calibrage des couleurs. Pour ce faire, maintenez le scanner Primescan immobile devant le code QR de sorte que ce dernier soit intégralement visible sur l'image. Si le code QR est légèrement brillant, penchez légèrement le scanner pour éviter les reflets et faciliter le scannage du code. Une fois le code QR identifié, le système passe à l'étape suivante "Veuillez monter le jeu de calibrage de couleur". Cette étape de scannage du code QR est sautée lors du calibrage suivant, et le numéro de série du kit de calibrage s'affiche. S'il ne correspond pas au numéro de série imprimé sur votre kit de calibrage des couleurs, cliquez sur le bouton "Scanner de nouveau le code QR" et scannez le nouveau code QR. 3. Montez le kit de calibrage des couleurs jusqu'en butée sur l'extrémité du scanner. 4. Cliquez sur le bouton "Ok". Ä Le processus de mesure est lancé. Pendant ce temps, ne bougez pas le scanner Primescan ni le kit de calibrage des couleurs. Ä Le logiciel vous informe de l'avancement du calibrage et vous prévient lorsque l'opération est terminée. Quitter le calibrage des couleurs ü Le logiciel signale que le calibrage des couleurs s'est terminé avec succès. 1. Cliquez sur le bouton "Ok". Ä Le calibrage des couleurs du scanner Primescan est maintenant effectué. 2. Retirez le kit de calibrage des couleurs du scanner et rangez-le à nouveau dans son emballage. 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 69 6 Maintenance 6.3 Calibrage de la couleur Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect Messages d'erreur lors du calibrage des couleurs Le logiciel vous prévient si une erreur se produit lors du calibrage des couleurs. En cas d'erreurs lors du calibrage des couleurs, assurez-vous des points suivants : ● le kit de calibrage des couleurs est exempt de poussière, ● le kit de calibrage des couleurs a été correctement monté, ● la fenêtre de sortie du scanner Primescan est propre. ➢ Redémarrez ensuite le calibrage des couleurs. Ne continuez pas à utiliser un kit de calibrage des couleurs endommagé ; en pareil cas, contactez votre revendeur pour en acheter un nouveau. Remplacement du kit de calibrage des couleurs ATTENTION Remplacer périodiquement le kit de calibrage des couleurs Pour obtenir des résultats optimaux, le kit de calibrage des couleurs doit être remplacé périodiquement. ➢ Observez les indications suivantes. Notez que le kit de calibrage des couleurs ● n'est utilisable qu'en liaison avec le logiciel Connect SW ≥ 5. ● ne peut être conservé que 2 ans au maximum. La date de péremption est visible sur le dessous du récipient du kit de calibrage des couleurs. Il est possible qu'à la suite d'un stockage antérieur, la période d'utilisation soit réduite à moins de 2 ans. ● ne peut être utilisé que pendant une année après ouverture du récipient. Inscrivez la date d'ouverture à l'aide d'un marqueur indélébile sur le couvercle du récipient après "Opened on ____________" et n'utilisez plus le kit au bout d'une année après cette date. Ne plus utiliser le kit de calibrage des couleurs après expiration d'un des deux délais. Avant l'expiration du kit de calibrage des couleurs, le logiciel vous informe qu'il est temps de remplacer le kit par un neuf. Après l'expiration du kit de calibrage des couleurs, le logiciel vous informe qu'une analyse des couleurs ne peut être réalisée que sur la base d'anciennes données de calibrage. Veuillez vous adresser à votre revendeur pour le remplacement du kit de calibrage des couleurs. 70 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect 6 Maintenance 6.4 Remplacer le joint torique 6.4 Remplacer le joint torique Tirer le joint torique usé vers le bas ü La douille est retirée du corps du scanner. 1. Tenez la bague de retenue entre le pouce et l'index. Ä Le joint torique est également serré. 2. Faites glisser votre pouce et votre index vers le haut en face de l'écrou de retenue comme indiqué. Ä Cette action permet de pousser partiellement le joint torique hors de la rainure et crée un renflement. 3. Avec votre main gauche, saisissez le joint torique au niveau de ce renflement et retirez-le. Mettre en place le nouveau joint torique ATTENTION Ne pas endommager le joint torique Le joint torique peut être endommagé en raison d'un étirement excessif. ➢ Ne pas trop étirer le joint torique. ➢ Ne jamais déformer le joint torique lors du montage comme indiqué. 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 71 6 Maintenance 6.4 Remplacer le joint torique Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect 1. Glissez le joint torique dans la rainure pour joint torique. 2. À partir de là, glissez soigneusement le joint torique dans la rainure, en commençant par vous aider du pouce et de l'index (comme si vous vouliez le poussez vers l'extérieur, mais sans exercer de force). 3. Guidez votre pouce et votre index le long de la rainure jusqu'à ce que le joint torique soit complètement dans la rainure. ATTENTION Le joint torique peut être endommagé Veillez à ce que le joint torique dans la rainure ne présente aucune torsion pour éviter de l'endommager lors de la mise en place de la douille. IMPORTANT Joints toriques de rechange Des joints toriques de rechange sont fournis avec le scanner ou peuvent être commandés sous la REF 66 80 974. 72 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect 7 Élimination 7 Élimination Sur la base de la directive 2012/19/CE et des prescriptions nationales relatives à l'élimination des appareils électriques et électroniques usagés, nous attirons votre attention sur le fait que ces derniers doivent faire l'objet d'une élimination spéciale au sein de l'union européenne (EU). Ces réglementations exigent une valorisation/mise au rebut respectueuse de l'environnement des équipements électriques et électroniques usagés. Ils ne doivent pas être éliminés avec les déchets ménagers. Cette exigence est mise en évidence par le symbole de la "poubelle barrée". Procédure de mise au rebut De l'idée initiale jusqu'à la mise au rebut, nous assumons la responsabilité de nos produits. C'est pourquoi nous vous proposons une possibilité de reprise de nos appareils électriques et électroniques usagés. Si vous souhaitez une mise au rebut, procédez comme suit : En Allemagne Pour la reprise de l'appareil électrique, envoyez une demande d'élimination à la société enretec GmbH. Vous disposez pour cela des options suivantes : ● Tél. : +49 800 805 432 1 ● E-mail : [email protected] Vous pouvez organiser vous-même le transport vers enretec GmbH ou charger enretec GmbH de l'organisation. Veuillez préparer l'appareil pour le transport conformément aux "Dispositions importantes pour le retour d'un appareil électrique usagé". Disponible en ligne à l'adresse (www.enretec.de) Conformément aux prescriptions nationales relatives à l'élimination (ElektroG), nous prenons en charge - en tant que constructeur - les coûts de mise au rebut des appareils électriques et électroniques usagés qui ont été achetés chez nous à partir du 13/08/2005. Les coûts de démontage, de transport et d'emballage sont à la charge du propriétaire / de l'exploitant. En recourant à cette option de retour, nous veillons ensemble à ce que les éventuelles substances dangereuses pour l'environnement et la santé soient éliminées conformément à la loi et à ce que les appareils soient recyclés de la meilleure façon possible. AVERTISSEMENT Risque de contamination croisée ! ➢ Avant le démontage ou la mise au rebut de l'appareil, toutes les pièces doivent faire l'objet d'un traitement approprié (nettoyage/ désinfection/stérilisation). Votre appareil mobile sera enlevé dans votre cabinet, et votre appareil fixe sera enlevé sur le trottoir à l'adresse indiquée et à la date convenue. Autres pays 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 73 7 Élimination Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect Pour de plus amples informations sur les procédures d'élimination du pays considéré, demandez à votre revendeur de matériel dentaire. IMPORTANT Les exploitants d'appareils dotés de fonctions de stockage des données des clients et des patients sont responsables de l'effacement de toutes les données personnelles avant la remise de l'appareil. 74 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect 8 Annexe 8.1 Copies de sécurité (backup) 8 Annexe 8.1 Copies de sécurité (backup) Afin d'augmenter la sécurité des données du système et de se prémunir contre les pertes de données, l'utilisateur doit réaliser régulièrement des copies de sécurité des données. 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 75 Index Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect Index A H Adresse du fabricant, 5 Humidité relative de l'air Application Connect SW, 34 En service, 21 Stockage, 21 B Transport, 21 Bouton Connect SW, 34 I C Installation du cabinet, 12 Classe de protection, 21 Commutateur, 19 M Concentrateur, 19 Marquage CE, 24 Conditions Mode de fonctionnement, 21 En service, 21 Stockage, 21 P Transport, 21 Pavé tactile, 22 Conducteur de protection, 19 Pression atmosphérique Conformité, 24 En service, 21 Connexions, 33 Stockage, 21 Consignes de sécurité, 7 Transport, 21 Courant nominal, 21 Produits de nettoyage et de désinfection, 48 D R Déballage, 30 Remise en état, 16 Désignation de type, 21 Réseau, 19 Résistance aux médicaments, 49 E Eau, 21 Élimination des appareils électriques et électroniques usagés, 19, 73 emballage, 30 enretec GmbH, 73 Entretien, 16 Étendue de la livraison, 30 S Sécurité du produit, 16 Service produit Dentsply Sirona, 5 T Température Stockage, 21 Transport, 21 F Fenêtre du scanner, 52 Température ambiante En service, 21 Tension secteur nominale, 21 76 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 Dentsply Sirona Notice d’utilisation Primescan Connect Index U Utilisation conforme, 9 Utilisation prévue, 9 67 97 224 D3801 D3801.201.01.02.03 2022-07 77 Sous réserve de modifications dues au progrès technique. © SIRONA Dental Systems GmbH D3801.201.01.02.03 2022-07 Sprache: französisch Ä.-Nr.: 132 645 Printed in Germany Imprimé en Allemagne SIRONA Dental Systems GmbH Fabrikstraße 31 64625 Bensheim Germany www.dentsplysirona.com No. de cde. 67 97 224 D3801