Gima 28406 -THER TENS/EMS - 2 channels - 36 programmes Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Gima 28406 -THER TENS/EMS - 2 channels - 36 programmes Manuel du propriétaire | Fixfr
Instruction Manual
3$
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Français
1. INTRODUCTION
Cet appareil est un appareil de massage TENS, EMS et
Dual Channel. Lisez ces instructions dans leur intégralité
et conservez ce manuel pour référence ultérieure.
Le stimulateur appartient
au groupe
des
électrostimulateurs, a trois fonctions de base. TENS
(stimulation nerveuse transcutanée), EMS (stimulation
musculaire électrique) et massage.
Le stimulateur est programmé avec 36
programmes (18 TENS, 15 EMS et 3 massage), et
applique un courant électrique basse fréquence pour la
thérapie. Chaque programme contrôle les impulsions
électriques générées, leur intensité, leur fréquence et
leur largeur. Les paramètres de chaque programme sont
énumérés à la section 7.1.
Basé sur la simulation des impulsions naturelles du
corps, le mécanisme de stimulation crée des impulsions
électriques qui sont transmises aux fibres musculaires à
travers les électrodes. L'intensité du canal double peut
être ajustée simultanément et peut être appliquée
individuellement à une seule zone du corps. De même, il
peut être utilisé pour stimuler des groupes entiers de
muscles, permettant ainsi une large sélection de
programmes standard.
1.2 Antécédents médicaux
1.2.1 À propos de la douleur
La douleur est un signal important du corps humain, qui agit
comme un signal d'alarme. Cela nous rappelle que quelque
chose ne va pas et, sans cela, certaines conditions
anormales peuvent rester non détectées et causer des
4
dommages à certaines parties de notre corps. Cependant,
même si la douleur est une partie vitale de notre
fonctionnement, elle ne fonctionne parfois pas correctement.
Au-delà de son fonctionnement en diagnostic, la douleur au
fil du temps est toujours inutile dans son but.
1.2.2 Qu'est-ce que la DIX?
La TENS (stimulation nerveuse transcutanée) est un
moyen efficace de traiter la douleur. Il est utilisé
quotidiennement par les physiothérapeutes, les sportifs
de haut niveau et les spécialistes des soins. La haute
fréquence TENS active les mécanismes d'inhibition de la
douleur du système nerveux. Les impulsions électriques
des électrodes, placées sur la peau au niveau de la zone
douloureuse ou à proximité de celle-ci, stimulent les
nerfs pour bloquer les signaux de douleur à destination
du cerveau, faisant ainsi passer la douleur de manière
inaperçue. La TENS basse fréquence facilite l'émission
d'endorphines, les analgésiques naturels du corps..
1.2.3 QU'EST-CE QUE LE SME?
La stimulation électrique du muscle (EMS) est une
méthode éprouvée et reconnue internationalement pour
traiter les lésions musculaires. Il agit en envoyant des
impulsions électriques aux muscles à traiter. Cela
provoque le muscle à exercer passivement. Il s’agit d’un
produit dérivé des ondes carrées, inventées à l'origine par
John Faraday en 1831. L’utilisation du motif à ondes
carrées permet de travailler directement sur les neurones
moteurs de groupes musculaires.
5
2. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
2.1 UTILISATION RECOMMANDÉE
TENS
Il est utilisé pour le soulagement temporaire de la douleur
associée aux muscles fatigués des épaules, du bas du dos,
des ligaments, des hanches et des extrémités, en raison
d'un exercice intense.
EMS
Stimule les muscles sains dans le but d'améliorer et de
faciliter son fonctionnement.
Masaje
Il fournit des vibrations aux muscles, les détend et libère les
muscles compressés.
2.2 Consignes de sécurité et alertes
Il est important que vous lisiez toutes les
précautions de sécurité incluses dans ce manuel
car elles ont pour but de vous protéger, d'anticiper les
risques de dommages et d'éviter les situations pouvant
entraîner des dommages personnels ou à ceux de
l'appareil.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ UTILISÉS DANS CE MANUEL
2.2.1
Contre-indications
1) N'utilisez pas cet équipement si vous avez
un stimulateur cardiaque, un défibrillateur
6
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
implanté ou tout autre équipement métallique
implanté. Cela pourrait provoquer des
décharges électriques, des brûlures, des
interférences électriques ou la mort.
L'équipement ne doit pas être utilisé lorsqu'il y a des
lésions cancéreuses ou toute autre blessure présente
dans la zone de traitement.
L'équipement ne doit pas être utilisé sur des zones
enflées, infectées, enflammées ou présentant des
éruptions cutanées.
Les électrodes ne doivent jamais être placées sur le
devant du cou ou à travers la tête.
Cet équipement ne doit pas être
utilisé dans les zones affaiblies.
Ne pas utiliser si vous avez une
hernie inguinale.
Ne pas utiliser dans les zones avec des cicatrices
postopératoires pendant au moins 10 mois après
l'opération.
Ne pas utiliser s'il y a des problèmes circulatoires
dans les membres inférieurs.
2.2.2
AVERTISSEMENT
1) Si vous avez ou avez eu un traitement physique ou
médical contre la douleur, consultez votre médecin
avant d'utiliser ce produit.
2) Si la douleur ne diminue pas, devient plus intense
que la "douleur légère" ou dure plus de cinq jours,
arrêtez d'utiliser l'appareil et consultez votre
médecin.
3) N'appliquez pas de stimulation sur le cou, cela
pourrait provoquer des spasmes musculaires
7
sévères, entraînant des difficultés à respirer, la
fermeture des voies respiratoires ou des effets
indésirables sur le rythme cardiaque ou la pression
artérielle.
4) N'appliquez pas la stimulation sur la poitrine, car cela
pourrait provoquer des troubles du rythme cardiaque
pouvant être fatals.
5) Appliquer une stimulation près ou sur les lésions
cancéreuses.
6) N'appliquez pas de stimulation en présence
d'équipement de surveillance (moniteur cardiaque,
alarme ECG, par exemple) qui pourrait ne pas
fonctionner correctement en présence d'une
stimulation électrique.
7) Ne pas utiliser dans la douche ou la baignoire.
8) Ne pas utiliser en dormant.
9) N'appliquez pas de stimulation pendant la conduite,
l'utilisation de machines ou toute autre activité
pouvant être mise en danger par la stimulation
électrique.
10) Appliquez la stimulation uniquement sur une peau
normale, intacte, propre et en bonne santé.
11) Les effets à long terme de la stimulation électrique
sont inconnus. La stimulation électrique ne peut pas
remplacer les médicaments.
12) La stimulation ne doit pas être effectuée lorsque le
patient est connecté à un équipement chirurgical à
haute fréquence, car cela pourrait provoquer des
brûlures sous la peau lorsque les électrodes sont
connectées, ainsi que des problèmes au stimulateur.
13) N'utilisez pas l'appareil de thérapie à proximité d'ondes
courtes ou de micro-ondes, car cela pourrait modifier la
charge de sortie du stimulateur.
8
14) Ne jamais utiliser près de la région
cardiaque. Les électrodes ne doivent
jamais être placées sur le devant de la
poitrine, et surtout jamais utilisées sur
les muscles pectoraux. Il peut y avoir un risque de
fibrillation thoracique et conduire à un arrêt cardiaque.
15) Ne jamais utiliser sur les yeux, la tête
ou le visage.
16) Ne jamais utiliser sur les organes
génitaux.
17) Ne jamais utiliser des zones où la peau a perdu de la
sensibilité.
18) Gardez les électrodes séparées pendant le traitement.
Ne pas le faire peut entraîner une stimulation
inappropriée ou des brûlures.
19) Conservez le stimulateur dans un endroit sûr, hors de la
portée des enfants.
20) Consultez votre médecin si vous avez des questions.
21) Cesser l'utilisation et ne pas augmenter l'intensité du
traitement si vous ressentez une gêne lors de
l'utilisation du produit.
2.2.3 Précautions
1) Ce dispositif n'est pas efficace pour le traitement de
la douleur dans le système nerveux central, y
compris les maux de tête.
2) Cet appareil ne remplace pas les médicaments ni
d’autres traitements de la douleur.
3) Le TENS est un traitement symptomatique et, en tant
que tel, ne fait que diminuer la sensation de douleur,
qui peut parfois servir de mécanisme de protection..
4) L'efficacité du traitement dépend du choix du patient
9
par un médecin qualifié en traitement de la douleur.
5) L'effet de la stimulation électrique sur le cerveau
étant en grande partie inconnu, la stimulation ne
devrait pas être appliquée le long de la tête. Les
électrodes ne doivent pas être placées sur les côtés
opposés du crâne.
6) L'innocuité de ce traitement pendant la grossesse n'est
pas établie.
7) Vous pouvez ressentir une irritation de la peau ou une
hypersensibilité due à une stimulation électrique ou au
conducteur électrique présent dans les électrodes (gel
de silice).
8) Si vous pensez que vous pouvez avoir des
problèmes cardiaques ou l'épilepsie, ou si un
diagnostic a été posé, vous devez suivre les
recommandations de sécurité de votre médecin.
9) Prenez des précautions si vous avez tendance à
saigner à l'intérieur (par exemple après une fracture).
10) Consultez votre médecin avant d'utiliser le produit si
vous avez récemment subi une intervention
chirurgicale, car la stimulation électrique pourrait
altérer le processus de guérison.
11) Prenez des précautions si vous envisagez d’utiliser
le produit pour traiter les douleurs menstruelles ou la
grossesse.
12) Uniquement pour une personne à la fois.
13) Ce stimulateur ne devrait pas être utilisé par des
personnes
pouvant
avoir
des
problèmes
émotionnels, une démence ou un QI bas.
14) Les instructions d'utilisation décrites dans ce manuel
doivent être suivies, une mauvaise utilisation peut être
dangereuse.
15) Dans de rares cas, une irritation cutanée peut se
10
16)
17)
18)
19)
produire sur les sites de placement des électrodes
après un traitement prolongé.
Ne pas utiliser en présence d'autres appareils qui
envoient du courant électrique au corps.
Vérifiez la connexion des électrodes avant chaque
utilisation.
Vérifier la connexion des électrodes avant chaque
utilisation.
L'électrostimulateur ne doit être utilisé qu'avec les
électrodes indiquées par le fabricant.
2.2.4 Réactions indésirables
1) Une irritation ou une brûlure de la peau peut se
produire lorsque les électrodes sont placées.
2) Rarement, les personnes qui utilisent EMS pour la
première fois peuvent se sentir étourdies et
étourdies. Nous vous recommandons d'utiliser le
produit jusqu'à ce que vous soyez habitué.
3) Si la stimulation produit une sensation désagréable,
réduisez l'intensité à un niveau confortable et
contactez votre médecin si le problème persiste.
3. CONNAISSEZ VOTRE APPAREIL
3.1 Accessoires
No.
1
2
3
4
5
Description
The Estimulator
Électrodes(50mm×50mm )
Câbles
Batteries ordinaires (1.5V, AAA)
Manuel de l'utilisateur
11
Montant
1pc
4pcs
2pcs
4pcs
1pc
3.2 Écran LCD
No.
Description
No.
Description
1
2
Mode de traitement
Partie du corps
indiquée pour traiter
10 Notification de minuterie
11 En mode veille: numéro de
programme
En mode de traitement: durée
du traitement
12 Symbole bloqué
3
Indicateur de batterie
faible
4
SET signe
13 Intensité du canal 2
5
Symbole de pause
14 Unité d'intensité de traitement
pour le canal 2
6
7
Indicateur de canal 1
Indicateur de noncharge (canal 1)
15 Symbole de Auto
16 Simbolo del canale 2
8
Intensité du canal 1
17 Indicateur d'absence de charge
(canal 2)
9
Unités d'intensité de
traitement dans le
canal 1
12
3.3 Illustration de l'appareil
No.
Description
1
2
Écran LCD
Bouton marche / arrêt:
En mode d'économie d'énergie, appuyez sur cette touche pour allumer
l'appareil.
En mode veille, appuyez sur cette touche pour éteindre l'appareil.
En mode de traitement, appuyez sur pour arrêter le traitement;
En mode requête, appuyez sur pour revenir en mode veille.
3
Touche [M]: en mode veille, appuyez pour sélectionner le
mode de traitement.
Touche [B]: En mode veille, appuyez sur cette touche pour
sélectionner la partie du corps à traiter.
Touche [P]: En mode veille, appuyez sur cette touche pour
sélectionner le programme de traitement.
Touche [Q]: En mode veille, appuyez pour mettre les
traitements en pause.
En mode veille, appuyez sur [Q] pour placer le traitement en
4
5
6
13
7
8
9
10
11
12
Bouton [+]: En mode veille, appuyez sur le bouton pour
augmenter l'intensité du traitement du canal 2.
Bouton [-]: En mode veille, appuyez sur le bouton pour
diminuer l’intensité du traitement du canal 2.
En mode verrouillé, le bouton déverrouille l'appareil.
Couverture des batteries
Compartiment à piles
Étiquette
Sortie des électrodes
4. SPÉCIFICATIONS
4.1 Information technique
Nom de l'appareil
Modèle
Source d'énergie
Canal de sortie
Forme d'onde
Tension de sortie
Courant de sortie
Intensité de sortie
Modes de traitement
Caractéristiques de
sortie
Unité D'electrothérapie
R-C1
6.0 V D.C., 4x AAA batteries
Double canal
Impulsion biphase carrée
Max. 120Vpp (a 1000ohm load)
Max. 60mA (at 1000ohm load)
0 à 60 niveaux, réglable
Modes TENS, EMS et MASSAGE
Courant constant (CC)
Conditions de
fonctionnement
5 ° C à 40 ° C avec une humidité relative
de 15% à 93%, pression atmosphérique de
700 hPa à 1060 hPa
10 ° C à 55 ° C avec une humidité relative
de 10% à 95%, pression atmosphérique de
700 hPa à 1060 hPa
Conditions
Dimension
Poids
Arrêt automatique
Classification
120.5x69.5x27 mm (L x W x T)
104g
3 minutes
Pièce appliquée de type BF, équipement
d'alimentation interne, IP22
14
Fonction de détection
d'électrode
Le niveau de courant électrique sera
réinitialisé à 0 mA lorsque l'amplitude est
égale ou supérieure à 1 et qu'un circuit
ouvert est détecté sur l'un des canaux.
Taille des électrodes
50x50mm, carré
Précision de sortie
±20% une erreur est autorisée pour
tous les paramètres de sortie
Modes TENS
Nombre de programmes
Largeur d'impulsion
Fréquence d'impulsion
Frecuencia de ráfaga
Tiempo del tratamiento
18 programmes
100-330μs
2-125Hz (Hz=vibraciones por segundo)
2Hz
30 minutos
Modos EMS
Numero de programas
Largeur d'impulsion
Fréquence d'impulsion
Temps de traitement
15 programas
200-380μs
1-110Hz (Hz= vibrations par seconde)
28, 30 et 32 minutes
Mode de massage
Nombre de programmes
Largeur d'impulsion
Fréquence d'impulsion
Temps de traitement
3 des programmes
30-220μs
25-290Hz (Hz=vibrations par seconde)
30 minutes
5. OMMENT UTILISER
5.1 Batteries
5.1.1 Ouvrez le couvercle du
compartiment à piles,
insérez quatre piles AAA
dans le compartiment.
15
Assurez-vous de les installer correctement en
plaçant les pôles positif (+) et négatif (-) en
suivant les repères correspondants.
5.1.2 Jeter les piles
Les piles usées ne sont pas des ordures
ménagères normales. Éliminez-les en
respectant les réglementations en vigueur,
en utilisant l'un des conteneurs spécialement
préparés.
Attention
1. Si une pile est avalée par accident, consultez
immédiatement un médecin.
2. En cas de décharge de la batterie, évitez tout contact
avec la peau, les yeux et les muqueuses. Si cela se
produit, rincez abondamment la région et contactez votre
médecin immédiatement.
3. Les piles ne peuvent pas être démontées.
4. Protégez les batteries de la chaleur intense. Ne
provoquez pas de court-circuit. Retirez la batterie du
produit si elle est usée ou si vous n’allez pas l’utiliser
pendant un certain temps, cela peut éviter
d’endommager le périphérique.
5. Remplacez toutes les piles simultanément.
6. Remplacez toujours le produit par le même type de
batterie.
16
5.2 Connecter les électrodes aux câbles
Insérez les fils dans le connecteur de
l'électrode. Assurez-vous qu'ils sont
connectés correctement pour obtenir un
bon résultat.
Attention:
Utilisez toujours des électrodes conformes aux exigences
des normes IEC / EN60601-1, ISO10993-1 / -5 / -10 et IEC
/ EN60601-1-2.
5.3 Connectez les câbles au périphérique
Avant de continuer, assurez-vous que
l'appareil est éteint. Tenez les câbles par
la partie isolée et insérez le câble dans
la prise située en haut du produit.
Assurez-vous que les câbles sont
correctement installés. Le produit a deux
prises en haut, sorties des canaux A et B. Vous pouvez
choisir d’utiliser un seul canal ou les deux.
Attention
Ne pas insérer les électrodes dans une prise secteur.
5.4 Électrodes
5.4.1 Electrodes incluses
Les électrodes sont jetables et doivent être changées
régulièrement lorsqu'elles commencent à perdre leur
capacité adhésive. Si vous n'êtes pas sûr des propriétés
adhésives de vos électrodes, remplacez-les.
17
5.4.2 Placez les électrodes sur la peau
Placez les électrodes sur la partie
du corps à traiter conformément aux
instructions
de
ce
manuel
d'utilisation. Assurez-vous que la
peau est propre avant utilisation et
veillez à ce que l'électrode soit
correctement connectée à la peau.
Attention
1 Enlevez toujours les électrodes en douceur, pour ne pas
endommager la peau.
2 Avant d'appliquer les électrodes, il est recommandé de
nettoyer et de dégraisser la peau, puis de la sécher
avant de les placer.
3 Ne mettez pas l'appareil sous tension si les électrodes ne
sont pas correctement connectées dans le corps.
4 Pour retirer ou repositionner les électrodes, éteignez
d'abord l'appareil ou le canal approprié afin d'éviter toute
irritation indésirable.
5 Il est recommandé que les électrodes auto-adhésives
mesurent au minimum 5 cm x 5 cm.
6 Ne retirez jamais les électrodes de la peau si l'appareil
est allumé.
5.4.3 Emplacement des électrodes
Le R-C1 est un stimulateur OTC, adapté à un usage
domestique. Il suffit de suivre le manuel d'utilisation pour
s'assurer qu'il n'y a pas de problème. Placez les électrodes
à l'endroit où vous ressentez la douleur pour traiter la zone,
en ajustant l'intensité et le type de traitement en fonction de
la manière dont vous ressentez le processus.
18
Les différents programmes sont applicables à différents
symptômes, tels qu’ils sont présentés dans les images:
Positions des électrodes pour les programmes TENS:
Les
épaules
19
Dos
Bras
Palm
Top
of
hand
Jambes
Joints
20
Articulation
Hanche
Programmes EMS
Bras
Dos
Jambes
Épaules
Hanches
21
6. INSTRUCTIONS
6.1 Sur
Lors de la première utilisation, ouvrez le couvercle du
compartiment à piles et insérez quatre nouvelles piles.
(Consultez la section 5.1.1 pour savoir comment
procéder). Appuyez sur le bouton d'alimentation pour
allumer l'appareil. L'écran LCD doit s'allumer et l'appareil
doit se mettre en veille, comme le montrent les images.
.
6.2 Sélectionner le mode de traitement
Appuyez sur la touche [M] pour sélectionner le mode de
traitement (Tens - Massage - EMS). L’écran LCD affichera
ce qui suit:
6.3 Sélectionner la zone du corps à traiter
Appuyez sur le bouton [B] pour sélectionner la partie du
corps à traiter. Chaque fois que vous appuyez sur le
bouton, vous sélectionnez une zone de corps, comme le
22
montrent les images:
6.4 Sélectionnez le programme.
Utilisez la touche [P] pour sélectionner le programme de
traitement. Pour chaque partie du corps, vous avez 3
programmes disponibles. Comme le montrent les
images:
6.5 Commencer le traitement
Appuyez sur la touche [+] du canal 1 pour augmenter
l'intensité du traitement sur le canal 1, de même que pour
le canal 2, comme le montrent les images.:
23
6.6 Ajuster le courant de sortie
Placez les électrodes sur les parties du corps à traiter,
appuyez sur le bouton [+] pour augmenter l’intensité de
sortie. Augmentez un niveau chaque fois que vous
appuyez sur. L'appareil dispose d'un total de 60 niveaux
d'intensité de sortie. Ajustez l'intensité à l'endroit où vous
vous sentez à l'aise. L'intensité de sortie sera affichée sur
l'écran LCD:
Si vous sentez que l'intensité est trop forte, appuyez sur
le bouton [-] pour diminuer l'intensité, un niveau par
temps. Lorsque l'intensité des deux canaux diminue à
zéro, le stimulateur repasse en mode veille. L’écran LCD
affichera les informations suivantes.
Attention:
Si à tout moment le traitement devient inconfortable,
diminuez l'intensité jusqu'à ce que vous vous sentiez à
nouveau à l'aise et consultez votre médecin si le
problème persiste.
24
6.7 Pause du traitement
En mode de traitement, appuyez sur la touche [Q] pour
suspendre le traitement. L’écran LCD affichera l’icône
( ). Appuyez à nouveau sur le bouton [Q] pour
poursuivre le traitement.
6.8 Arrêtez le traitement et éteignez l'appareil
Appuyez sur la touche [ON / OFF] pour arrêter le
traitement en mode de traitement. Appuyez à nouveau
sur le bouton [ON / OFF] pour éteindre le stimulateur.
L’écran LCD sera vide.
25
6.9 Détection de charge
L'appareil détectera automatiquement la carcasse si
l'intensité est supérieure au niveau 9. Si la charge n'est pas
détectée ou si l'électrode n'est pas correctement en contact
avec la peau, l'intensité reviendra au niveau 0 et le symbole
(
) clignotera L'appareil retournera en mode veille.
6.10 Examiner les traitements précédents.
Pour vérifier les traitements précédents, appuyez sur
[Q], vous pouvez consulter les détails des traitements
précédents. L'écran montrera ce qui suit:
Appuyez sur le bouton [+] ou [-] pour voir l'historique du
traitement. Appuyez sur le bouton d'alimentation pour
revenir en mode veille.
6.11 Détection de batterie faible
) clignotera pour
Lorsque la batterie est faible, l'icône (
l'indiquer. Suivez les instructions de la section 5.1.1 pour
les remplacer.
26
Note:
a. En cas d'ingestion, les piles peuvent être mortelles.
Tenez donc hors de la portée des enfants et, en cas
d'ingestion accidentelle, rendez-vous immédiatement à
l'hôpital.
b. En cas de fuite des piles, évitez tout contact avec la
peau, les yeux et les muqueuses. Rincez
immédiatement
à
l'eau
claire
et
contactez
immédiatement votre médecin.
c. Les piles ne doivent pas être rechargées, démontées,
lancées dans le jeu ou court-circuitées.
d. Protégez les batteries de la chaleur excessive. Retirez
les piles de l'appareil si vous ne l'utilisez pas. Cela peut
éviter d’endommager l’appareil.
6.12 Utilisation des électrodes
a. Les électrodes doivent uniquement être connectées à
l'unité principale. Assurez-vous qu'il est éteint lorsque
vous connectez ou déconnectez les électrodes.
b. Si vous souhaitez repositionner les électrodes pendant
un processus, éteignez d'abord l'appareil.
c. L'utilisation d'électrodes peut provoquer une irritation
de la peau. Si vous ressentez une telle irritation (par
exemple, rougeur, cloques ou démangeaisons), cesser
27
l'utilisation. N'utilisez pas l'appareil de manière
permanente sur la même partie du corps, cela pourrait
également provoquer une irritation de la peau.
d. Les électrodes sont personnelles et leur utilisation est
destinée à une seule personne. S'il vous plaît éviter de
les utiliser parmi plusieurs.
e. Les électrodes doivent être complètement connectées
à la surface de la peau pour éviter les points chauds
susceptibles de vous brûler.
f. Ne pas utiliser les électrodes plus de (environ) 10 fois,
car la connexion entre les électrodes et la peau se
détériorera.
g. La force adhésive des électrodes dépend des
propriétés de la peau, des conditions de stockage et
du nombre d'applications. Si vos électrodes ne collent
plus à la peau, remplacez-les. Placez le plastique de
protection après utilisation et rangez-le dans le sac
pour l'empêcher de se dessécher. Cela les maintient
en bon état pour une période plus longue.
Attention:
1) A Avant d'appliquer les électrodes, il est recommandé de
nettoyer et de dégraisser la peau, puis de la sécher.
2) Ne retirez jamais les électrodes de la peau lorsque
l'appareil est en marche.
3) Utilisez uniquement les électrodes fournies par le
fabricant. L'utilisation d'autres modèles peut causer
des dommages à l'utilisateur.
6.13 Où sont placées les électrodes?
a. Chaque
personne
réagissant
28
différemment
à
la
stimulation nerveuse électrique, le placement des
électrodes peut donc varier d'une personne à l'autre.
Si l'application n'a pas abouti, vérifiez auprès de votre
médecin où vous devriez les placer pour votre
traitement.
b. N'utilisez pas d'électrodes adhésives plus petites que
celles d'origine. La densité du courant peut être plus
élevée et causer des dommages.
c. La taille des électrodes ne doit pas être modifiée, ne
coupez pas.
d. Assurez-vous que la région douloureuse est entre les
électrodes. Si un groupe de muscles fait mal, placez
les électrodes de manière à ce que le groupe de
muscles se trouve entre elles.
Suggestions d'utilisation pour TENS:
a)
Si vous sentez que l'intensité est très élevée,
vous pouvez la diminuer avec la touche [-];
b)
Si vous ne ressentez aucune gêne pendant le
traitement,
nous
vous
recommandons
d'utiliser l'appareil jusqu'à la fin de la session.
Normalement, la réduction de la douleur
survient après 5 à 10 minutes;
c)
Normalement, on recommence un ou deux
traitements par jour et une semaine par la
même période;
d)
Après une période de traitement, si le
soulagement de la douleur n’est pas noté ou
s’aggrave, nous vous recommandons de
consulter un médecin.
29
Suggestions d'utilisation pour EMS:
a) Placez les électrodes sur la partie du corps à
traiter, en vous reportant aux images de la
section 5.4.3.
b)
De 1 à 2 traitements par jour, environ une
semaine en traitement;
c)
Si vous ressentez un inconfort, nous vous
recommandons de suspendre la session ou de
diminuer l'intensité de la sortie.
7. Programmes
7.1 Programmes de traitement TENS
Partie Prog Forme
du
rama de la
corps
vagu
e
P1
FM
Les
FM
épaule P2
s
Dos
Bras
Hanch
e
Jambe
2/4/6
Largeur Le
d'impulsi temps
on (uS) (Min.)
250
30
4/5/6/8
250
30
2-125
100-200
30
60/50/45/35/10
FM
200
FM
6/8/10
250
55
Han
330/150
Normal
2
250
Han
2/100
200/150
Normal
100
200
Normal
100
150
FM
4/6/50
250
Normal
100
200
30
30
30
30
30
30
30
30
30
P3
FM&PM
P1
P2
P3
P1
P2
P3
P1
P2
P3
P1
P2
P3
Fréquence
(Hz)
FM
Burst
FM
4/6/50
100
6/8/10
30
250
150
250
30
30
30
Joints
P1
P2
P3
Han
Normal
Éclater
2/100
100
80
200/150
150
150
30
30
30
EMS
Partie
du
corps
Les
épaules
Dos
Bras
Hanche
Jambe
La fréquence (Hz)
Prog
ram Prépara Trav
Se
me
tion
ail
déte
Largeur
d'impuls
ion
Temps
(Min.)
P1
5
55/6
3
280
28
P2
5
75/4
3
280
32
P3
5
110/1
3
280
30
P1
5
55/6
3
300
28
P2
5
75/4
3
300
32
P3
5
110/1
3
300
30
P1
5
55/6
3
200
28
P2
5
75/4
3
200
28
P3
5
110/1
3
200
28
P1
5
55/6
3
300
28
P2
5
75/4
3
300
32
P3
5
110/1
3
300
30
P1
5
55/6
3
380
28
P2
5
75/4
3
380
32
P3
5
110/1
3
380
30
31
Massages
Type de
massag
Prog
ram
Fréquence
(Hz)
Largeur
d’pulsion
temps
(min.)
Pétrir
P1
83-132
50-220
30
Frotter
P2
25-80
30-220
30
Frapper
P3
150-290
30-220
30
8. Nettoyage et entretien
Le respect intégral des instructions de nettoyage et
d’entretien quotidien garantit le bon fonctionnement du
produit, sa qualité et sa sécurité à long terme.
8.1 Nettoyage et entretien du produit
8.1.1 Retirez les électrodes du stimulateur, retirez les
piles et nettoyez le produit avec un chiffon doux
légèrement humide. S'il y a beaucoup de saleté,
vous pouvez appliquer un détergent doux.
8.1.2 N'exposez pas le stimulateur à l'humidité ou à des
environnements très humides. Ne pas mettre dans
l'eau, ne pas plonger dans l'eau ou dans d'autres
liquides.
8.1.3 Le stimulateur est sensible à la chaleur et ne doit
pas être exposé à la lumière directe du soleil.
Aussi, ne placez pas sur des surfaces chaudes.
8.1.4 Essuyez soigneusement la surface des électrodes
avec un chiffon humide. Assurez-vous que
l'appareil est éteint!
8.1.5 Pour des raisons d'hygiène, chaque utilisateur doit
disposer de son propre jeu d'électrodes.
32
8.1.6 N'utilisez pas de produits chimiques ou d'agents
abrasifs pour le nettoyage.
8.1.7 Assurez-vous que l'eau ne pénètre pas dans
l'appareil. Si cela se produit, n'utilisez pas l'appareil
avant qu'il ne soit complètement sec.
8.1.8 Ne nettoyez pas l'appareil pendant un traitement.
Assurez-vous que l'appareil est éteint et sans piles
avant de le nettoyer.
8.2 Maintenance
8.2.1 Si votre article a un problème, contactez notre
service technique. Le fabricant et le distributeur ne
seront pas responsables des résultats de la
maintenance ou des réparations effectuées par des
personnes non autorisées.
8.2.2 L'utilisateur ne doit tenter aucune réparation ni
aucun accessoire. Veuillez contacter le service
technique pour les réparations.
8.2.3 L'ouverture de l'appareil par des agences non
autorisées n'est pas autorisée et annulera la
garantie du produit.
Chaque produit a fait l’objet d’une validation systématique
au moment de sa fabrication. Les performances sont
stables et ne nécessitent ni étalonnage ni validation. Si
votre produit ne répond pas aux performances normales
attendues et que les fonctions de base ne fonctionnent pas
normalement, veuillez contacter le service technique.
33
9. Dépannage
Si un problème survient lors de l'utilisation de
l'appareil, vérifiez que les paramètres sont
correctement positionnés pour le traitement. S'il vous
plaît, vérifiez le tableau suivant:
Problème
Causes les plus
courantes
1.Il y a un corps
étranger dans le
compartiment
à
piles.
L'écran ne
s'affiche pas
2.Les
piles
après le
déchargées
remplacement
installées
des piles.
erreur.
sont
ou
par
La solution
1. Vérifiez le compartiment des
bactéries et nettoyez-le
2. Remplacez la bactérie ou
installez-la correctement.
3. Vérifiez et nettoyez
l'interface.
4. Remplacez la pile par l’un
des modèles appropriés.
3.La batterie n'est pas
le bon modèle.
4.Exception Reset
1. L'électrode n'entre
Il n'y a pas de
pas correctement en
sensation ou la
contact avec la peau.
stimulation est
2.
La connexion à
très faible
l'électrode peut être
desserrée.
3. La batterie est
utilisée.
4. La peau est très
sèche.
34
1. Vérifiez et replacez
l'électrode sur la peau.
2. Vérifiez la connexion.
3. Remplacer la batterie
4. Nettoyez les électrodes et
la peau avec un chiffon de
coton humide.
Le
traitement
s'arrête
automatiqu
ement.
1. L'électrode perd la
connexion avec la 1. Vérifiez l'électrode et
placez-la correctement
peau.
contre la peau.
2. La batterie est
2. Remplacez les piles.
usée.
Eruptions ou
chatouilles
dans la peau
où le traitement
a lieu
1. Faites le traitement
seulement une fois par
jour et réduisez sa
durée.
1.Le traitement dure
trop longtemps.
2.L'électrode ne se
connecte pas
bien à la peau.
3.Les électrodes
2. Vérifiez et positionnez
correctement les
électrodes.
3. Nettoyez les électrodes
avec un chiffon en
coton humide avant de
les utiliser
4. Vérifiez vos
sont sales ou
sèches.
antécédents d'allergie.
Changer le site dans
lequel le traitement est
appliqué ou raccourcir
la durée du traitement.
Si votre peau est très
sensible, vous devez
arrêter le traitement et
consulter un médecin.
4.La peau est
sensible.
10. Stockage
Retirez les piles de l’équipement si vous n’allez pas
l’utiliser pendant plus de trois mois. Égoutter la batterie
pourrait endommager l'appareil. Ne pliez pas les câbles
trop fort. Après utilisation, placez les électrodes dans leur
emballage d'origine. Ne l'exposez pas à la lumière directe
et protégez-la de la saleté et de l'humidité. Conserver
35
dans un endroit frais et ventilé. Ne jamais placer d'objets
lourds sur la machine.
11. Élimination
Les piles usées ne font pas partie des ordures
ménagères.
Éliminez-les
conformément
à
la
réglementation
en
vigueur.
Consultez
votre
municipalité pour plus d'informations.
À la fin du cycle de vie du produit, ne jetez pas à la
poubelle normale.
12. Tableaux de Compatibilité
Électromagnétique (EMC)
Déclaration de fabrication Émissions électromagnétiques
L'appareil est conçu pour une utilisation dans des environnements
électromagnétiques, comme indiqué dans ce tableau. Le client doit
s'assurer qu'ils ne sont utilisés que dans les lieux déclarés
Test d'émissions
Conformité
Emisiones RF
Groupe 1
CISPR11
Environnement électromagnétique - guidage
L'appareil utilise l'énergie RF uniquement
pour ses fonctions internes. De ce fait,
leurs émissions RF sont très faibles et
ont peu de chance d’interférer avec les
appareils électriques à proximité.
Classe B
Émissions
harmoniques
IEC61000-3-2
Fluctuations de
tension / Ficker
IEC16000-3-3
Ne
s'applique
pas
L'appareil est adapté à une utilisation dans
n'importe quel établissement, y compris
ceux directement connectés au réseau
public à basse tension fournissant de
l'électricité à usage domestique.
Ne
s'applique
pas
36
Déclaration de fabrication - Immunité électromagnétique.
L'appareil est conçu pour une utilisation dans des environnements
électromagnétiques, comme indiqué dans ce tableau. Le client doit
s'assurer qu'ils ne sont utilisés que dans les lieux déclarés.
Test d'immunité
Décharge
électrostatique
(ESD) CEI 610004-2
Niveau de test
CEI 60601
Niveau de
conformité
Orientation
électromagnétique de
l'environnement
Les sols doivent être en
Contact direct Contact direct bois, en béton ou en
céramique. Si les sols sont
± 8kV
et indirect ±
recouverts de matériau
et indirect;
8kV;
synthétique, l'humidité
relative doit être d'au moins
Décharge
Décharge
30%.
aérienne ±
aérienne ±
15kV
15kV
Transformateur
± 2 kV pour
Ne s'applique
Ne s'applique pas
électrique rapide /
les lignes
pas
(équipement
rafale IEC 61000-
d'alimentatio
4-4
n
Surtension CEI
61000-4-5
± 1 kV de
ligne/s en
ligne/s
d'alimentation
interne)
Ne s'applique pas
Ne s'applique (équipement
pas
d'alimentation
interne)
37
Chutes de tension, <5% TU
Ne s'applique
courts-circuits et (> 95%
pas
variations de
d'immersion
tension dans le
dans l'UT)
réseau. IEC 61000- por 0.5 ciclo
4-11
40% TU
(Chute de 60%
en UT)
Por 5 ciclos
Ne s'applique
pas (équipement
d'alimentation
interne)
70% TU
(30% de baisse
en UT)
Por 25 ciclos
<5% TU
(> 95%
d'immersion
dans l'UT)
pendant 5
secondes
Champ magnétique 10 V/m
de fréquence
d'alimentation
(50Hz / 60Hz) IEC
61000-4-8
10 V/m
Los campos
magnéticos
deberían estar a
niveles
característicos de
una localización
típica de ambiente
comercial y
hospitalario.
NOTE UT est la tension alternative avant l'application au niveau
de l'essai
38
Directives et déclaration de fabrication: immunité électromagnétique
L'appareil est conçu pour une utilisation dans des environnements
électromagnétiques, comme indiqué dans ce tableau. Le client doit
s'assurer qu'ils ne sont utilisés que dans les lieux déclarés
IEC
Test
60601
d'immunité Niveau
Niveau de
Guide de l'environnement
conformité
électromagnétique
du test
Rayonneme 10V /
10V / m et le Les équipements de communication RF
nt RF IEC
m et le
61000-4-3
tablea
loin de toute partie d'un moniteur de
u9
pression, y compris des câbles, à une
tableau 9
portables et mobiles doivent être utilisés
distance de séparation recommandée,
calculée à partir de l'équation de la
fréquence de l'émetteur:
Distance de séparation recommandée:
= 80 MHz à 800 MHz
= 800 MHz à 2.5 GHz
Où P est la puissance de sortie maximale,
mesurée en watts (W) selon le fabricant
du transmetteur et d est la distance de
séparation recommandée en mètres (m).
La force du champ des émetteurs RF
fixes, déterminée par une étude de sites
électromagnétiques,
a
doit être inférieur
au niveau de conformité dans chaque
b
gamme de fréquences. Des
interférences peuvent se produire à
proximité de tout équipement portant le
symbole suivant.
39
REMARQUE 1: à 80 MHz et 800 MHz, la plage de fréquences la plus élevée
s'applique.
NOTE 2: Ces guides peuvent ne pas s'appliquer dans toutes les situations. La
propagation électromagnétique est affectée par l'absorption et la
réflexion de structures, d'objets et de personnes.
a. La force des champs des émetteurs fixes, tels que les stations de base pour
la radio (cellulaire ou sans fil), les téléphones et les radios mobiles au sol, les
radios amateurs, les émetteurs de radiofréquences AM / FM et la télévision,
ne peut être prédite avec précision en théorie. Pour évaluer correctement
l'environnement électromagnétique dû aux émetteurs RF fixes, une étude
de site électromagnétique doit être envisagée. Si la force du champ
d'utilisation du produit dépasse les niveaux indiqués ci-dessus, il convient de
surveiller l'appareil pour s'assurer qu'il fonctionne normalement. S'il ne
fonctionne pas normalement, d'autres mesures peuvent être nécessaires,
telles que le déplacement ou la réorientation du produit.
b. Fréquences supérieures à 150 kHz à 80 MHz, l'intensité des champs doit être
inférieure à [Vi] V / m.
40
Spécifications de test pour les équipements de communication
sans fil RF d'IMMUNITÉ DE PORT ENCLOS (Tableau 9)
Tableau
a
Bande
de
fréquence (MHz)
(MHz)
385
380-
450
430-
710
745
780
810
870
930
390
470
704787
800960
1720
1845
1970
2450
5240
5500
5785
17001990
24002570
Service
a)
Puissa
Test
Distanc d'immunit
Modulatión nce
b)
maxim e (m)
é de
ale
niveau
(W)
(V/m)
TETRA 400
Modulation
d'impulsion
b) 18Hz
1.8
0.3
27
GMRS 460,
FRS 460
FM c)
±5kHz
deviation
1kHz sine
2
0.3
28
LTE Band 13,
17
Modulation
d'impulsion
b) 217Hz
0.2
0.3
9
2
0.3
28
Modulation
GSM1800;
CDMA 1900; d'impulsion
GSM 1900; b) 217Hz
DECT; LTE
Band 1,3,
4,25; UMTS
2
0.3
28
Bluetooth,
Modulation
WLAN,
802.11 b/g/ n, d'impulsion
RFID 2450, LTE b) 217Hz
Band 7
2
0.3
28
0.2
0.3
9
GSM800/900,
TETRA 800,
iDEN 820,
CDMA 850,
LTE Band 5
5100-
WLAN 802.11
5800
a/n
Modulation
d'impulsion
b) 18Hz
Modulation
d'impulsion
b) 217Hz
41
REMARQUE: S'il est nécessaire d'effectuer le TEST D'IMMUNITÉ, la
distance entre l'antenne d'émission et l'équipement peut être réduite à
1 m. La distance du test de 1 m peut être réduite par IEC 61000-4-3.
a) Pour certains services, seules les fréquences de téléchargement sont
incluses.
b) La porteuse doit être modulée selon un rapport cyclique de 50% avec un
signal à onde carrée
c) Comme alternative à la modulation FM, la modulation à 18 Hz 50% peut être
utilisée car elle ne représente pas vraiment une modulation. Ce serait dans le
pire des cas.
42
13. SYMBOLES
Disposition DEEE
Appareil de type BF
Suivez les instructions d'utilisation
IP22
Degré de protection de l'enveloppe
Numéro de lot
Date de fabrication
Représentant autorisé dans la Communauté
européenne
Dispositif médical conforme à la directive 93/42 / CEE
43
14. GARANTIE
Grupo Oralteck garantit à l'acheteur que ce nouveau produit
est exempt de défauts de matériaux et qu'il fonctionne
pendant deux ans à compter de la date d'achat.
L'acheteur sera tenu de présenter une preuve d'achat
pour toute réclamation.
Les conditions de la garantie sont les suivantes:
1. La période de garantie est de deux ans à compter de la
date d'achat. Si vous avez besoin de traiter cette garantie,
cette date doit être prouvée avec la facture ou l’équivalent.
2. Les changements, remplacements et réparations
couverts par la garantie doivent être effectués pendant la
période de garantie. Y compris l'appareil et les accessoires.
3. Les cas suivants sont exclus de la garantie:
•
•
•
•
•
Tous les dommages résultant d'une mauvaise
manipulation.
Tous les dommages résultant de tentatives de
réparation ou de modification de l'appareil par le
client ou des tiers non autorisés
Dommages causés par le processus de transport
Dommages dus à l'utilisation normale
d'accessoires
Dommage produit par le désarmement de l'unité.
44
R-C1 (GIMA 28406)
Shenzhen Roundwhale Technology Co.
202, 2/F, Building 27, Dafa Industrial Park, Longxi Community,
Longgang Street, Longgang District, Shenzhen, China.
MADE IN CHINA
Shanghai International Trading Corp. GmbH
(Europe) Eiffestrasse 80, 20537, Hamburg, Germany
Importato da/Imported by/Importé par/Importado
por/Importiert von: Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
[email protected] - [email protected]
www.gimaitaly.com
46

Manuels associés