Kingsman Fireplaces OFP42 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Kingsman Fireplaces OFP42 Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL POUR FOYER EXTÉRIEUR
Modèles : OFP42N, OFP42NE, OFP42LP, OFP42LPE,
OFP42NS, OFP42NSE, OFP42LPS, OFP42LPSE
CERTIFIÉS AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA- ANSI Z21.97-2017 • CSA 2.412017 APPAREILS AU GAZ EXTÉRIEURS
OFP42
FOYER EXTÉRIEUR
INSTALLATEUR : Laissez ce manuel avec l’appareil
CONSOMMATEUR : Gardez ce manuel pour références futures.
⚠ DANGER
DANGER DE MONOXYDE DE CARBONE
Cet appareil peut produire du monoxyde de
carbone, un gaz inodore.
L’utilisation de cet appareil dans uns espace
clos vous tuera.
Ne jamais utiliser cet appareil dans un espace
fermé comme une roulotte, une tente, un
véhicule ou une maison.
Cet appareil est conçu pour être un “appareil surveillé”. La présence
d’un adulte est obligatoire lorsque l’appareil est en fonction. NE PAS
laisser cet appareil sans surveillance quand il est allumé. Laisser cet
appareil sans surveillance lorsqu’il est allumé peut causer des
dommages ou des blessures sérieuses.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé à des températures
inférieures au point de congélation.
Kingsman Fireplaces 2340 Logan Ave., Winnipeg, Mb Canada Tél. : 204-632-1962
⚠ DANGER
S’il y a odeur de gaz :
• Fermer l’alimentation en gaz
de l’appareil.
• Éteindre toute flamme nue.
• Si l’odeur persiste, éloignezvous de l’appareil et appelez
immédiatement le
fournisseur de gaz ou le
service d’incendie.
Le non-respect de ces
instructions peut entraîner un
incendie ou une explosion,
pouvant entraîner des
dommages matériels, des
blessures corporelles ou la
mort.
⚠ AVERTISSEMENT
Ne pas entreposer ou utiliser
de gazoline ou tout autre
vapeur ou liquide inflammable
à proximité de cet appareil ou
de tout autre appareil.
Aucune bonbonne de propane,
non branchée pour utilisation,
ne doit être laissée à proximité
de cet appareil, ou de tout
autre appareil.
⚠ AVERTISSEMENT
Pour utilisation extérieure
seulement.
L'installation et l'entretien
doivent être effectués par un
installateur qualifié, une
agence de service ou le
fournisseur de gaz.
⚠ AVERTISSEMENT
Si les informations contenues
dans ce manuel ne sont pas
suivies à la lettre, un incendie
ou une explosion peut en
résulter, causant des
dommages matériels, des
blessures corporelles ou la
mort.
no 42OFP-MAN17FR. Imprimé au Canada 25 mai 2022
Avertissements, installation et fonctionnement
Avertissement
POUR UNE INSTALLATION ET UN FONCTIONNEMENT SÉCURITAIRE DE VOTRE FOYER VOIR CE QUI SUIT :
1. S’il est prévu de brancher un appareil à un système fixe de tuyauterie, l’installation doit être conforme aux codes locaux, ou
en l’absence de code local, elle doit être conforme au code national des appareils au gaz, « National Fuel Gas Code, ANSI
Z223.1/NFPA 54 », National Fuel Gas Code; Natural Gas et Propane Installation Code, CSA B149.1; ou Propane Storage
and Handling Code, CSA B149.2, selon le cas.
2. Cet appareil, lorsque installé, doit être branché et relié à la terre, conformément au code électrique local ou en l’absence de
code local, conformément au code électrique canadien CSA C22.1 ou au «National Electrical Code : ANSI/NFPA 70, ou the
Canadian Electrical Code, CSA C22.1, selon le cas.
3. CET APPAREIL NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ AVEC DES COMSUSTIBLES SOLIDES.
4. Toujours garder cet appareil loin des matières combustibles, gazoline, et autre liquide ou vapeur inflammables.
5. Inspectez la connexion de l’alimentation en gaz (incluant le boyau des modèles au propane) avant chaque utilisation du
foyer. Voir Instructions d’allumage pour savoir comment enlever le panneau d’accès.
6. Si le boyau est endommagé, ou qu’il y montre des signes d’usure ou d’abrasion excessive, celui-ci doit être remplacé
avant de faire fonctionner l’appareil.
7. Placez le boyau en dehors des zones passantes où les gens pourraient s’y enfarger et des zones où le boyau pourrait être
sujet à des dommages accidentels.
8. Les adultes comme les enfants devraient être avisés des dangers des surfaces à températures élevées, et devraient se tenir
à distance pour éviter les brûlures et les risques d’inflammation des vêtements.
9. Les enfants doivent être sous bonne surveillance quand ils sont près du foyer.
10. Ne pas placer de vêtements ou autre matériel inflammable sur ou près de l’appareil. Cet appareil ne doit pas être utilisé pour
suspendre des vêtements à sécher.
11. Tout écran ou protecteur retiré pour permettre l’entretien de l’appareil doit être remis en place avant de mettre l’appareil en
marche.
12. L’installation et les réparations devraient être faites par un technicien qualifié. L’appareil devrait être inspecté avant la mise
en service et au moins une fois par année par un professionnel qualifié. Des nettoyages plus fréquents peuvent être
nécessaires dus à la présence excessive de fibres venant des tapis, etc. Il est primordial que les compartiments de
contrôle, les brûleurs et les conduits d’air de cet appareil restent propres.
13. Ne pas utiliser cet appareil si une ou plusieurs parties ont été immergées dans l’eau. Appeler immédiatement un technicien
qualifié pour en faire l’inspection et pour remplacer toute pièce du système de contrôle et tout contrôle de gaz qui a été sous
l’eau.
Exigences relatives aux cylindres LP
Les cylindres de gaz utilisés avec les modèles au propane doivent
être fabriqués et identifiés en conformité avec les normes sur les
cylindres de propane du Département des transports américain
(DOT) Specifications for LP-Gas Cylinders, ou la norme sur les
bouteilles à gaz cylindriques et sphériques et tubes pour le
transport des marchandises dangereuses CAN/CSA-B339, tel
qu’applicable.
 Les cylindres de gaz utilisés avec les modèles au propane
doivent comporter un dispositif de prévention de trop-plein
approuvé.
 Le régulateur de pression et le boyau fourni avec les modèles au
propane (No 27FP-900FF) doit être utilisé.
 Les régulateurs et boyaux de remplacement doivent être ceux
spécifiés dans ce manuel.
 Toujours faire une recherche de fuite avec une solution de savon
et d’eau. NE JAMAIS UTILISER DE FLAMME POUR FAIRE
UNE RECHERCHE DE FUITE.
 Quand un appareil au propane n’est pas en fonction,
l’alimentation en gaz propane doit être fermée au cylindre
d’alimentation.
 Si un appareil est utilisé à une altitude supérieures à 4500 pi son
régime doit être réduit de 4% pour chaque 1000 pi. Toutefois,
vérifiez avec le fournisseur de gaz local, l’alimentation en gaz
pourrait être déjà ajustée.
 Voir la section Assemblage et Installation pour la procédure de
test de fuite.
 Voir la section Caractéristiques de gaz pour les pressions de
manifold.
 Voir la section Caractéristiques de gaz pour les pressions de
l’alimentation en gaz.
 Voir la section Instruction d’allumage pour la séquence normale
du système d’allumage.
Pour un appareil conçu pour être utilisé avec un système
d'alimentation en gaz propane non jetable:
• Les bouteilles de propane peuvent être acceptables avec
l'appareil à condition qu'elles soient compatibles avec les
moyens de rétention de l'appareil.
• La bouteille d'alimentation en gaz propane doit être construite
et marquée conformément aux spécifications du ministère
américain des transports (DOT) pour les bouteilles de gaz
propane ou à la norme pour les bouteilles, sphères et tubes pour
le transport des marchandises dangereuses et commission,
CAN / CSA- B339, le cas échéant.
• Les bouteilles d'alimentation en GPL entre 4 et 40 livres
doivent avoir un dispositif anti-débordement.
• La bouteille d'alimentation en GPL doit avoir un dispositif de
raccordement compatible avec le raccordement de l'appareil.
• Si l'appareil est équipé d'un dispositif de connexion de bouteille
CGA n ° 600, la bouteille doit être débranchée lorsque l'appareil
n'est pas utilisé.
• Si l'appareil doit être connecté en permanence à un système
de tuyauterie de gaz à partir d'un réservoir d'alimentation à
distance, l'installation doit être conforme aux codes locaux ou,
en l'absence de codes locaux, aux codes nationaux de gaz
combustible ANSI Z223.1 / NFPA 54.
2
OFP42 Table des matières
Couverture..............................................................................................................................................................
Avertissements, installation et fonctionnement, Exigences relatives aux cylindres LP..........................................
Table des matières……………………………………………………………...............................................................
Positionnement de votre appareil...........................................................................................................................
Dégagements pour 42OFP.....................................................................................................................................
1
2
3
4
5
INSTALLATION
Questions et réponses avant l’installation...............................................................................................................
Informations importantes au sujet des foyers extérieurs........................................................................................
Normes de charpente.............................................................................................................................................
Dégagements d’installation.....................................................................................................................................
Installation de la conduite de gaz............................................................................................................................
Spécifications pour le gaz.......................................................................................................................................
Compartiment pour systèmes d’alimentation en gaz PL (Propane)........................................................................
6
6
7
8
9
9
10
ACCESSOIRES
Installation des panneaux de brique.......................................................................................................................
Installation des pare-étincelles et déflecteur...........................................................................................................
Installation de l’encadrement en acier inoxydable..................................................................................................
Installation du LOGF37...........................................................................................................................................
Placement du MQROCK.........................................................................................................................................
Placement du MQG10(W-B) et du MQROCK.........................................................................................................
Couvercle anti-intempéries.....................................................................................................................................
Assistant électronique d’allumage (millivolt)...........................................................................................................
WMBH – Support de batterie mural – Modèles IPI Proflame 1………………………………………………………...
11
11
12
13
14
15
16
17
18
INSTALLATION GÉNÉRALE, L'UTILISATION ET MAINTENANCE
Emplacement des composantes.............................................................................................................................
Instructions d’allumage - Millivolt…………………………………………………………………………………………..
Entretien du brûleur................................................................................................................................................
Instruction de l’ensemble de conversion – partie A................................................................................................
Conversion de gaz -Veilleuse-Millivolt- partie B.....................................................................................................
Conversion de gaz pour veilleuse- IPI- Partie B.....................................................................................................
Conversion pour Régulateur – partie C..................................................................................................................
19
20
21
21-22
22
23
24
SECTION IPI PROFLAME 1
Instructions de l’allumage électronique IPI............................................................................................................
Système d’allumage électronique IPI......................................................................................................................
Liste de pièces Proflame 1 IPI................................................................................................................................
Système GT / EGT / GTM / EGTM –Sans piles......................................................................................................
Fonctionnement de la télécommande – Proflame 1 IPI..........................................................................................
25
26
27
28
29
DÉPANNAGE ET NETTOYAGE
Dépannage du système de contrôle de gaz...........................................................................................................
Nettoyage................................................................................................................................................................
LISTE DE PIÈCES
Liste de pieces........................................................................................................................................................
GARANTIE
Garantie limitée.......................................................................................................................................................
30
30
31
32
3
Positionnement de votre appareil
N.B. : L’aération et la circulation d’air viennent des ouvertures dans les murs et plafond. Les ouvertures dans le plancher autour de
l’appareil ne doivent pas être considérés comme des ouvertures d’aération ou de circulation d’air.




Cet appareil nécessite de l’air pour sa combustion et produit des gaz d’échappement. Installez-le dans un espace ouvert
avec de l’aération naturelle et sans zone où l’air est stagnant.
Évitez de l’installer dans des espaces étroits ou dans un coin.
Soyez conscient des combustibles (i.e. meubles) près de l’appareil.
Par définition, un espace extérieur n’est pas fermé. Ces appareils doivent être installés dans un endroit conforme aux
structures ci-dessous.
Positionnement de votre appareil – Espaces extérieurs
Cet appareil peut être installé dans une des structures suivantes :
1.
2. Doit avoir 2 côtés ouverts.
La hauteur
minimale des murs
latéraux est de 78
po. du haut du
foyer.
Murs de tous les côtés (surface minimale de 96 pieds carrés),
mais sans toit ni plafond et ayant au moins une ouverture
permanente (ouverture de porte) au niveau du sol.
3. Doit avoir 2 côtés ouverts.
Dans un abri partiel avec un toit, mais pas plus de deux murs.
4.
La hauteur
minimale des murs
latéraux est de 78
po. du haut du
foyer.
La hauteur
minimale des murs
latéraux est de 78
po. du haut du
foyer.
Ces murs peuvent être parallèles, comme dans un passage
recouvert, ou à angle droit.
Dans un abri partiel qui comporte un toit et trois murs, tant
qu’au moins 30 pourcent ou plus de la périphérie horizontale
de l’abri est ouverte de façon permanente.
Tous les modèles peuvent être installés de façon sécuritaire dans une véranda qui a les caractéristiques suivantes :
Dimension minimale de 96 pi2 avec un côté complètement ouvert.
Au moins deux (2) murs peuvent être grillagés, mais doivent être ouverts sur l’aération l’extérieure, avec une surface grillagée d’au
moins 64 pi2, et hauteur minimale des murs latéraux de 78 po. du haut du foyer.
⚠ AVERTISSEMENT -RISQUE D’INCENDIE-
TOUS LES DÉGAGEMENTS MINIMUMS DOIVENT ÊTRE RESPECTÉS.
Voir au DÉGAGEMENTS POUR FOYER CIRCULAIRE (FP2085) et DÉGAGEMENTS POUR FOYER RECTANGULAIRE (FP2785)
4
Dégagements pour 42OFP
OUVERTURE DU FOYER
ENDROITS OÙ LE FOYER IL NE DOIT PAS ÊTRE PLACÉ
ENTRÉE D’AIR
A=
2po………
Dégagements au dessus de la ligne du
sol, véranda, patio ou balcon.
I=
3pi (USA)…..
6pi (Canada)
B=
12po………
J=
9po (USA)….
12in (Canada)
C=
36po………
12po………
K=
D=
47po………
3pi (USA)…….
6pi (Canada)
54po……......
(Voir note 1)
G=
60po………
3-1/2po….
48po……..
Dégagements aux fenêtres et portes
pouvant être ouvertes, ou aux fenêtres
fermées de façon permanente.
Fenêtres ou revêtement de vinyle.
Dégagement sous les fenêtres pouvant
être ouvertes.
Dégagement vertical aux soffites non
ventilés ou aux soffites ventilés situés au
dessus du foyer.
Soffites de vinyle claddé.
Dégagement à un coin intérieur.
Fenêtres ou revêtement de vinyle.
H=
3pi (Canada)
L*=
M**=
47po………..
Ne pas installer à moins de 3pi d’une ligne
Non permis….
se prolongeant au dessus du centre du
compteur/régulateur de gaz.
Hauteur minimale du plancher au plafond : 85 pouces.
Dégagement à la sortie
d’entretien du régulateur et de
l’électricité
Dégagement aux entrées d’air
non mécanisées de l’édifice
ou aux apports d’air de
combustion de tout autre appareil.
Dégagement aux entrées d’air
mécanisées
Dégagement au dessus d’une
entrée pavée ou d’un trottoir situé
sur une propriété publique.
Dégagement sous une véranda,
porche, patio, balcon ou porte-àfaux.
Vinyle.
N.B. : Les diagrammes & illustrations ne sont pas à l’échelle.
* L’ouverture d’un foyer ne doit pas se trouver directement au
dessus d’un trottoir ou entrée pavée situés entre deux
logements et desservant les deux.
** Permis seulement si la véranda, le porche, le patio ou le
balcon est complètement ouvert sur au moins 2 côtés sous le
plancher, ou si les recommandations pour les vérandas
grillagées sont respectées.
Note 1: Les codes et règlements locaux peuvent demander
des dégagements différents.
Suivre les recommandations suivantes pour une installation
sécuritaire des OFP42N et OFP42LP une véranda
grillagée:
Grandeur minimale de la véranda………..….…..96pi.ca.
Hauteur minimale de plafond……………….…….92” pouces
Au moins deux (2) murs doivent être grillagés, et donner sur
l’extérieur pour permettre une bonne aération. Il doit y avoir au
moins 64 pi.ca. de grillage ou moustiquaire, et une hauteur
minimale de mur de 78” pouces.
N.B. : L’utilisation du foyer dans une véranda grillagée peut occasionner des odeurs et un peu de formation de suie. Ces
inconvénients seront diminués par un entretien approprié et une bonne aération de la véranda.
N.B. : Cet appareil ne doit pas être installé à l'intérieur ou à travers un mur extérieur.
N.B. : Cet appareil peut être installé contre l'extérieur d'un mur extérieur à condition que toutes les exigences de dégagement aient
été respectées.
5
Questions et réponses avant l’installation
Au sujet de la cuisson de la peinture
Votre foyer ou poêle a été peinturé avec une peinture à la silicone de la plus
haute qualité. Cette peinture sèche rapidement en 15-20 minutes lors de la
première application en usine. Toutefois, en raison de ses composantes à la
silicone haute température, la peinture durcira (cuisson) lorsque l’appareil sera
chauffé à sa première utilisation. L’information qui suit s’applique au procédé de
cuisson pour rendre la peinture totalement solide et durable.
Chauffez l’appareil successivement pendant quatre périodes de 10 minutes
chacune, avec 5 minutes de refroidissement entre chaque période.


Les bébés, les enfants en bas âges, les femmes enceintes et les
animaux domestiques devraient quitter la zone pendant le procédé de
cuisson.
Ne pas toucher l’appareil pendant la cuisson de la peinture
Instructions de fonctionnement
1. Assurez-vous d’avoir bien lu et compris
les instructions de ce manuel avant de
faire fonctionner cet appareil.
2. Pour prévenir des chocs électriques,
tout le filage doit être correct et bien
placé.
3. Vérifier s’il y a des fuites.
4. Si l’appareil s’éteint, vous devez
attendre 60 secondes avant de le
rallumer.
Pourquoi mon foyer ou poêle dégage-t-il certaines odeurs?
Il est normal pour un foyer de dégager certaines odeurs au premier abord. Ceci est dû à la cuisson de la peinture, des adhésifs, de la
silicone et des résidus d’huile provenant des procédés de fabrication ainsi que des matériaux de finition utilisés lors de l’installation
(ex. : le marbre, la tuile et les adhésifs utilisés pour fixer ces produits aux murs peuvent réagir à la chaleur et causer des odeurs).
Ces odeurs peuvent durer jusqu’à 40 heures d’utilisation.
Bruits provenant de l’appareil?
Des bruits dus à l’expansion et à la contraction du métal lorsque celui-ci chauffe et se refroidit, semblables aux bruits produits par une
fournaise ou des conduits de ventilation, sont normaux. Ces bruits n’affectent en rien le fonctionnement et la longévité de votre
appareil.
Note pour l’installateur :
Assurez-vous que l’appareil fonctionne correctement et que son fonctionnement (incluant celui de la télécommande) a été
complètement expliqué au consommateur et compris par celui-ci.
Informations importantes au sujet des foyers extérieurs
Avant d’assembler cet appareil :




Ne pas isoler autour de l’appareil. L’accumulation de chaleur peut occasionner la défaillance des composantes.
Portez attention aux dégagements aux combustibles et spécifications énumérées dans ce manuel.
Drainage - Si l’appareil est installé dans un endroit où il sera exposé à l’eau et à l’humidité, il faut porter une grande attention
au drainage.
Un drainage inadéquat causerait de la rouille, ce qui n’est pas couvert par la garantie.
Informations au sujet des foyers extérieurs








Les appareils extérieurs à combustion peuvent ne pas fonctionner correctement à n’importe quel moment peu importe les
circonstances.
Le vent peut grandement affecter la performance de la flamme.
Un foyer extérieur nécessite une aération adéquate pour bien fonctionner.
Un apport d’air restreint n’est pas seulement dangereux pour les personnes autour de l’appareil, il peut aussi causer un
mauvais fonctionnement de l’appareil.
Cet appareil consume l’air, brûle du carburant, et émet de la chaleur et des gaz d’échappement.
Seulement les accessoires et médias approuvés et énumérés dans ce manuel peuvent être utilisés avec cet appareil.
Cet appareil n'est pas conçu pour
être utilisé à des températures
--- Attention! --inférieures au point de
Les espaceurs du dessus et de
congélation.
l’arrière doivent être pliés et
Le brûleur de la veilleuse (si
fixes en place avec des vis
équipé) doit être couvert pour le
avant l’installation du foyer !
protéger des éléments lorsqu'il
n'est pas utilisé.
Fixez l’appareil au plancher en le
vissant par les trous situés au
bas de l’appareil.
Fixez l’appareil à la
charpente en utilisant les
languettes de clouage.
6
OFP42 - Normes de charpente
- Dimensions du foyer et de la charpente-
*Attention: Les espaceurs du dessus et de l’arrière doivent être pliés et fixés en place avec des vis avant l’installation du foyer.
Emplacement pour le gaz
côté droit de l’appareil.
Hauteur
minimale de
l’enchâssure :
43-1/2"
Languettes de clouage
(Les dimensions permettent l’installation de matériaux de finition de ½” devant les languettes.)
Dégagements de charpente au foyer et espaceurs(sauf si indiqué autrement) : Bas : 0”/ Côtés : 0” / Mur
latéral adjacent : 3-1/2po / Du plancher du foyer au plafond : 85 po. / Enchâssure basse : 43-1/2po. Min.
Arrière : 0” / Dessus : 0”.
7
OFP42 - Dégagements d’installation
Suivre fidèlement les instructions ci-dessous. Ceci permettra une installation sécuritaire.
plafond
Zone NÉCESSITANT
des matériaux de façade
non combustible
ouverture
Panneau d’accès du
42OFP
-Cette zone ne doit
pas être couverts
ouverture
Clearances:
 Les dégagements de la chambre de combustion au
mur adjacent doivent être d’au moins 3-1/2 pouces.
 Le dégagement du dessus de la façade du foyer au
plafond doit être d’au moins 47 pouces.
 Le dégagement du bas de la chambre de combustion
au plancher est de 0 pouce.
 Le dégagement du côté du foyer à l’enchâssure est
de 0 pouce.
 Clearance from the top of the fireplace standoffs is 0
inches.
Avertissement
 Une installation incorrecte, de mauvais ajustements,
altération ou entretien peuvent causer des blessures ou
des dommages matériels. Lisez les instructions
d’installation de fonctionnement et d’entretien au
complet avant de faire l’installation et l’entretien.
 Les dégagements minimum doivent être respectés. Les
dégagements de droite et de gauche sont déterminés
quand on fait face au foyer.
 Respectez les dégagements min. Si c’est possible,
laissez un dégagement plus grand au plancher, plafond
et murs latéraux.
Charpente
Minimum de
47" au
plafond.
Foyer
Charpente
Dessus du cadre du foyer
Dégagements aux manteaux
Mur adjacent
Dégagements minimum – Murs latéraux
AVIS: L’installation doit être faite par un technicien qualifié. Suivre les codes locaux.
8
OFP42 - Installation de la conduite de gaz
Cet appareil doit être installé par un technicien qualifié, en respectant les codes locaux du bâtiment et la norme CAN/CGA-B149.1 ou .2
du code des appareils et équipements à gaz au Canada, et selon le «Natural Fuel Gas code ANSI Z223» aux États-Unis.
1.
L’arrivée de gaz peut être branchée du côté doit ou du côté gauche de l’appareil. Il y a une entrée défonçable de chaque
côté pour permettre de brancher et de tester la conduite de gaz.
2.
L’orifice de contrôle de gaz est de 3/8po NPT. La figure de droite montre le
schéma typique d’installation pour tuyau rigide.
3.
N’utilisez que des raccords flexibles ou en cuivre approuvés. Installez toujours
un raccord-union pour que la conduite de gaz soit facilement démontable pour
permettre l’entretien du brûleur et du ventilateur. Voir les caractéristiques pour le
gaz pour les détails sur la pression et les normes.
Entrée de gaz 1/2"
Duse 3/8"
Valve d’arrêt
1/2" x 3/8"
4.
Vous devez installer un piège à condensation si une partie de la conduite de
gaz est en position verticale. Voir le code CAN/CGA-B149.1ou .2 pour les
détails.
5.
Pour le gaz naturel, une conduite en fer d’au moins 1/2po ayant une pression d’au moins 5,5po c.e. (w.c.) doit être utilisée
pour l’alimentation à partir du compteur de gaz. Consultez le fournisseur local pour les questions concernant les dimensions
des conduites.
6.
Un port doit être accessible pour brancher une jauge, autant sur l’entrée que la sortie de la valve à gaz.
7.
Ouvrir l’alimentation de gaz et vérifier s’il y a des fuites. NE PAS TESTER AVEC UNE FLAMME NUE. Utilisez une solution
détectrice de fuite appropriée.
8.
L’appareil et sa valve d’arrêt individuelle doivent être débranchés du système d’alimentation en gaz pendant tout test de
pression excédant ½ psig (3,5KPa).
9.
L’appareil doit être isolé du système d’alimentation en gaz en fermant sa valve d’arrêt pendant tout test de pression du
système d’alimentation en gaz à une pression égale ou inférieure à ½ psig (3,5KPa).
Raccord-union 3/8"
N.B. : Le branchement à la conduite de gaz peut être fait de tuyau rigide 1/2po, de tuyau de cuivre1/2po ou de raccords flexible.
Certaines municipalités ayant des normes spécifiques, consultez toujours les autorités locales en plus du code CAN/CGA-B149.1 ou .2
du code des appareils et équipement à gaz au Canada, et selon le «Natural Fuel Gas code ANSI Z223.1 aux États-Unis.
Dans l’état du Massachusetts une valve d’arrêt à poignée en T doit être utilisée avec tout appareil à gaz. Cette valve doit être
certifiée et approuvée par l’état du Massachusetts en vertu du code CMR238 de l’état du Massachusetts.
IMPORTANT Toujours faire la vérification des fuites avec de l’eau et du savon. NE PAS TESTER AVEC UNE
FLAMME NUE.
Les valves d’arrêt installées sur la tuyauterie doivent être soutenues fermement et indépendamment de la tuyauterie.
-Spécifications pour le gazOFP42N / OFP42NE / OFP42NS /
OFP42NSE
Modèles
Combustible
Contrôle de gaz
Entrée Maximum
Grandeur d’orifice (0-4500pi)
Obturateur d’air
Gaz naturel
Propane
Millivolt – ou - IPI – HI/LO
Millivolt – ou - IPI – HI/LO
38 000bas / 55 000haut
44 000bas / 55 000haut
#24
#42
1/4” Ouvert
Grandeur de l’entrée de gaz
Pression d’alimentation en gaz
OFP42LP / OFP42LPE / OFP42LPS /
OFP42LPSE
Complètement ouvert
S.I.T. 820 Nova, 3/8” NPT
Minimum
Normal
Maximum
Gaz naturel
5,5”
7”
10”
Propane
11”
11”
13”
Pression supérieure du manifold
Pression inférieure du manifold
3,5” c.e. [0,87KPa] GN
10” c.e. [2,61KPa] P
1,6” c.e. [0,40KPa]
6,3” c.e. [1,57KPa]
9
Compartiment pour systèmes d’alimentation en gaz PL (Propane)
5” MAX DU HAUT
Combustible
OFP42
IL DOIT Y AVOIR 20 PO2 D’OUVERTURE
SUPÉRIEURE POUR UN CYLINDRE DE 20 LB
ET 30 PO2 POUR UN DE 30 LB
LES CÔTÉS ET LE DESSUS DU
COMPARTIMENT DOIVENT ISOLER LE
CYLINDRE DU FOYER
IL DOIT Y AVOIR 10 PO2 D’OUVERTURE
INFÉRIEURE POUR UN CYLINDRE DE 20
LB ET 15 PO2 POUR UN DE 30 LB
1” MAX DU PLANCHER
PORTE NON
VERROUILLABLE
2” MIN. DE DÉGAGEMENT AU SOL
Si vous construisez un compartiment pour un cylindre de gaz
propane vous devez respecter ces spécifications. Vous devez
aussi suivre les codes locaux.
Un compartiment pour cylindre de gaz propane doit être aéré
par des ouvertures au haut et au bas du compartiment. En plus
de respecter un des deux énoncés suivants :
a. Un côté du compartiment doit être complètement ouvert ; ou
b. Si le compartiment a quatre côtés, un dessus, et un fond :
1. Il doit y avoir au moins deux ouvertures d’aération dans les
côtés du compartiment, situées à moins de 5 po (217 mm)
du haut du compartiment, de même grandeur, espacées à
au moins of 90 degrés (1,57 rad), et non obstruées. Les
ouvertures doivent avoir une grandeur totale d’au moins 1
pouce carré par livre (14,2 cm2Ckg) de capacité du réservoir
de combustible.
2. Il doit y avoir une ou des ouverture(s) d’aération au niveau
du plancher du compartiment qui doivent avoir une surface
libre totale d’au moins ½ pouce carré par livre (7,1 cm2Ckg)
de capacité du réservoir de gaz. Si les ouvertures sont dans
une cloison latérale, il doit y en avoir au moins deux. Le bas
des ouvertures doivent être à moins de 1 pouce (25,4 mm)
du niveau du plancher et le bord supérieur de l’ouverture à
moins de 5 po (127 mm) au-dessus du niveau du plancher.
Les ouvertures doivent être de même dimension, espacées
d’un minimum de 90 degrés (1,57 rad), et non obstruées.
3. Chaque ouverture doit avoir une dimension permettant d’y
passer une tige de 1/8 po (3,2 mm).
4. Les ouvertures d’aération des côtés ne doivent pas
communiquer avec d’autres compartiments de l’appareil.
Le robinet du cylindre doit être rapidement accessible pur être
manipulé. Une porte qui donne accès au cylindre est
acceptable, à condition qu’elle ne puisse pas être verrouillée et
puisse être ouverte sans outil. Si l’accès au cylindre et à son
robinet se fait par le dessus du compartiment le couvercle doit
avoir des poignées espacées d’au moins 180 degrés pour que
le couvercle soit facile à soulever.
Le compartiment pour cylindre de propane doit isoler le
cylindre du compartiment du brûleur dans le but de :
a. Faire écran aux radiations ;
b. Servir de barrière aux flammes ; et
c. Le protéger des matériaux étrangers.
AVERTISSEMENT
DANGER DE CHUTE
Le réservoir doit être fixé.
PASSAGE DU BOYAU : Le
boyau doit être raisonnablement
droit et sans pliure. Il ne doit pas
passer près de pièces coupantes
ou revenir dans la zone non
combustible du brûleur.
Il y doit y avoir une distance minimale de 2 po (50,8 mm) entre
le plancher du compartiment du cylindre réutilisable de
propane et le sol.
La conception du foyer doit faire en sorte que :
a. Un cylindre réutilisable de propane puisse être branché,
débranché, et les connexions du cylindre puissent être
inspectées et testées à l’extérieur du compartiment de
cylindre ; et
b. Ces branchements qui peuvent se déplacer lors de
l’installation du cylindre dans le compartiment doivent
pouvoir être testés pour les fuites à l’intérieur du
compartiment.
Le cylindre de propane doit être déposé sur une surface plane
et stable avec un dispositif de retenue pour l’empêcher de
basculer.
Avant d’allumer l’appareil pour la première fois il faut purger la
conduite de gaz pour en enlever l’air.
AVERTISSEMENT : Lors de la purge initiale et des allumages
suivants, ne JAMAIS laisser la valve ouverte (position
OPEN) sans avoir d’abord placer une allumette allumée
sur le dessus du brûleur.
Consultez les INFORMATIONS DE SÉCURITÉ et les
INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE
puis faites un test de flamme.
Si un appareil au propane
fonctionne en continu, après
quelques heures vous pourriez
constater une diminution de la
grandeur des flammes. Si cela
se produit, fermez la valve de
contrôle et le robinet du réservoir
puis attendez quelques heures
avant de rallumer ou changer le
cylindre. Le cylindre de gaz se
couvre de givre dû au volume de
La photo ci-dessus montre un
exemple de dispositif de soutien
gaz qui en est sorti.
de cylindre de gaz propane.
10
OFP42 Installation des panneaux de brique
Installation des panneaux de brique
1. Enlevez les crochets pour brique et les vis de l’intérieur
de la chambre de combustion. Enlevez le support de
bûche.
Ne pas jeter ces items.
2. Placez le panneau de brique arrière debout contre
l’arrière de la chambre de combustion.
3. Inclinez et glissez les panneaux latéraux en place sur les
côtés de la chambre de combustion. Les panneaux
latéraux doivent être placés devant le panneau de brique
arrière et derrière le rebord intérieur le la chambre de
combustion.
4. Replacez les crochets pour brique et les vis au haut de la
chambre de combustion. Replacez le support de bûche.
Crochet pour brique et
vis
Côtés droit et gauche
Panneau de
brique arrière
(Panneau de brique
vue arrière)
Panneau de
brique de droite
Panneau de brique de
droite
Rebord intérieur
Support de bûche
*N.B. : Les panneaux de briques sont réversibles, le
motif de brique peut être placé contre les murs. Ceci
donnera un fini noir à texture de pierre.
OFP42 Installation des pare-étincelles et déflecteur
Pare-étincelles
Trou de l’intérieur du
cadre
Support de tige
1. Glissez le pare-étincelles sur la tige.
2. Glissez la tige dans le cadre.
3. Glissez la tige dans le support de tige.
4. Appuyez sur la pousser d’écrou.
5. Pliez la languette pour verrouiller la tige et
rideau en place.
6. Faites la même chose de l’autre côté.
pousser d’écrou
la languette
Déflecteur
1. Enlevez les vis DT de l’intérieur en haut de la
chambre de combustion.
2. Glissez les languettes du déflecteur dans les
Languettes du
déflecteur
Fentes du haut du
foyer
fentes au haut du foyer.
3. Replacez les vis DT dans le déflecteur pour le
fixer au foyer.
AVERTISSEMENT:
Le fait de ne pas positionner les pièces
conformément à ces schémas ou de
n'utiliser que des pièces spécifiquement
approuvées pour cet appareil peut
entraîner des dommages matériels ou
des blessures.
11
OFP42SS - Installation de l’encadrement en acier inoxydable - Option
Un encadrement en inox est disponible en option pour les OFP42N/OFP42LP.
(Installez-le avant de faire la finition du devant de l’enchâssure.)
Liste de pièces OFP42SS
No
d’item
1
No de
pièce
42OFP-108-SS
2
42OFP-SS
3
42OFP-330-SS
4
42OFP-331-SS
5
42OFP-332-SS
6
42OFP-332R-SS
7
42OFP-333-SS
8
No. 6-375-SML
Description
Qté
Déflecteur
Panneau
d’accès
Capuchon
Couvercle du
bas
Encadrement
côté gauche
Encadrement
côté droit
Encadrement
dessus
Vis inox #6
1
1
1
1
1
1
1
5
Partie 1: Préparation du foyer
1. Enlevez les 2 vis DT en haut à l’intérieur de la chambre
de combustion et enlever le déflecteur de l’appareil.
2. Soulevez le panneau d’accès et enlevez-le.
Étape 1
3. Ces 2 items seront remplacés par des pièces de
l’encadrement.
Enlevez le panneau d’accès en enlevant ses vis et crochets.
Ces crochets seront utilisés pour l’encadrement.
Étape 2
Étape 3
Partie 2: Installation de l’encadrement (Voir le dessin ci-dessus pour référence.)
1. Placez le capuchon (3) et le
couvercle du bas (4) dans le foyer.
2. Glissez le dessus de
l’encadrement (7) dans les côtés
de l’encadrement (5&6). Placez le
tout dans le foyer.
3. Placez les vis dans les trous du
rebord intérieur du dessus de
l’encadrement, et dans les côtés,
juste au dessus des tiges de pareétincelles.
4. Remplacez le déflecteur et le
panneau d’accès enlevés à la
partie 1 par les pièces en inox de
l’encadrement.
Étape 2
Étape 4
Étape 3
Étape 1
AVERTISSEMENT:
Le fait de ne pas positionner les pièces conformément à ces schémas ou de n'utiliser que des pièces spécifiquement
approuvées pour cet appareil peut entraîner des dommages matériels ou des blessures.
12
Installation du LOGF37 pour OFP42
#1: 1 Sac de petites roches volcaniques 1/4” – Fourni
avec l’appareil.
#2: 1 Sac de grosses roches volcaniques 3/4” – Fourni
#3: LOGF37 –7 mcx chêne brûlé extérieur
Buche
2
Support de bûche arrière
Écran de
veilleuse
Buche
5
Buche
4
Roche
volcanique 1/4
Buche
3
Buche
1
Plateau du brûleur
Buche
7
Buche
6
Roche
volcanique 3/4
Tige 4
Tige 1
Tige 2
Tige 3
Interrupteur de sûreté- ne rien placer dans cette zone
Buche
1
Tiges pour
bûche de
gauche
Tiges pour
bûche de droite
Roche
volcanique 1/4
Étape #1 – Placez la roche volcanique 1/4” sur et autour
outer du plateau de brûleur, tel qu’illustré. Laissez les tiges
pour bûches libres.
Buche
2
Étape #2 – Placez la bûche 1 sur le support de bûche
Arrière, contre le panneau de brique.
Buche
3
Tiges de positionnement
Buche
6
Buche
4
Buche
7
Buche
5
Grosses roches
volcaniques
Étape #3 – Placez les bûches 2-3 sur le dessus de la
bûche 1. Repérez les trous sous les bûches 4-5 et placez
sur les tiges, tel qu’illustré.
Étape #4 – Repérez les trous des bûches 6-7 et placez
sur les tiges 2-5, placez les grosses Roches volcaniques
autour et devant les bûches, tel qu’illustré.
13
Placement du MQROCK pour OFP42
Les produits Marquis (MQ) sont disponibles chez les dépositaires Marquis.
Liste de pièces
#1: 1 Sac de petites roches volcaniques 1/4”– Fourni avec l’appareil
#2: MQROCK 2 ou 3 – Boîte de 30 roches (MQROCK3 illustré ci-dessous)
#3: MQG10W ou MQG10B – Verre décoratif blanc ou noir (non illustré)
N'utilisez pas de matières autres que celles fournies ou spécifiées pour cette cheminée.
Roche
volcanique 1/4
MQROCK 1 ou 2
MQROCK3 illustré
N.B. : Les roches 1/4” peuvent être remplacés par le MQG10W-B
Support de bûche arrière
Écran de
veilleuse
Plateau du brûleur
Roche
volcanique 1/4
Interrupteur de sûreté- ne rien placer dans cette zone
Étape #1-. Placez la roche volcanique 1/4” sur et autour
du plateau de brûleur, tel qu’illustré.
Ne pas mettre de roche sur ou près de l’écran de veilleuse.
Étape #2 – Emplacement suggéré pour MQROCK
Placez les roches 1 et 3, tel que montré.
Étape #3 – Placez les roches 4, tel que montré.
Étape #4 – Placez les roches 6, tel que montré.
Étape #3 –Placez le reste des roches 4, tel que montré.
14
Placement du MQG10(W-B) et du MQROCK pour OFP42
Les produits Marquis (MQ) sont disponibles chez les dépositaires Marquis.
Liste de pièces
#1: 1 Sac de petites roches volcaniques 1/4” – Fourni avec l’appareil (non utilisé pour cette configuration)
#2: MQROCK 2 ou 3 – Boîte de 30 roches (MQROCK3 illustré ci-dessus)
#3 : MQG10W ou MQG10B – Verre décoratif, blanc ou noir
N'utilisez pas de matières autres que celles fournies ou spécifiées pour cette cheminée.
MQROCK 1 ou 2
MQROCK3 illustré
MQG10W (blanc)
MQG10B (noir)
Support de bûche arrière
Écran de
veilleuse
Plateau du brûleur
Interrupteur de sûreté- ne rien placer dans cette zone
Étape #1-.Enlevez le support de bûche arrière.
Étape #2 – Placez le verre sur et autour du plateau du brûleur,
tel qu’illustré, ne pas placer de verre dans le secteur de l’écran
de veilleuse. N.B. : Il n’est pas nécessaire de mettre des
roches sur le verre.
Étape #3 – Placez les roches comme à la page
précédente ou au hasard.
15
OFP42WC
-Couvercle anti-intempéries-
Un couvercle anti-intempéries est disponible en option pour protéger l’intérieur de l’appareil quand il n’est pas utilisé.
Couvercle de foyer extérieur
Instructions d’assemblage
1.
ITEM
1
2
3
4
Insérez le boulon de carrosserie dans les
poignées et le devant du couvercle.
2.
Placez les [2] rondelles et les écrous sur les
boulons à l’arrière du couvercle.
3.
Serrez les écrous avec une clé de 7/16”.
1.
Instructions d’installation
Placez la poignée de contrôle de la valve en
5
DESCRIPTION
Couvercle de foyer
Boulon de carrosserie inox .250
Écrou inox 250-20
Poignée
QTÉ
1
4
4
2
Rondelle inox
8
position off et attendez que l’appareil soit
refroidi.
2.
Déplacez les pare-étincelles vers le centre du
foyer, pour laisser un espace de 7½” entre les
pare-étincelles et les côtés du foyer (Voir fig.1
ci-dessous).
3.
Glissez le haut du couvercle anti-intempéries
derrière le rebord supérieur de la chambre de
combustion. Poussez les bas du couvercle
dans le foyer et abaissez-le en place. (Voir
fig.2 ci-dessous).
Le couvercle engage
l’interrupteur de sécurité
lorsqu’installé correctement
fig.1
Interrupteur
sécuritéWiring
- Diagramme
de branchement
Safety de
SwitchDiagram
fig.2
16
OFP42 -Assistant électronique d’allumage- Option - Millivolt
(No de pièce OFP42SA)
Un module à plies est disponible pour faciliter l’allumage du brûleur de veilleuse. Voir ci-dessous
pour l’installation.
Allumeur
Veilleuse
Interrupteur
d’allumeur
Avec câble
#1001-P017SI
Valve SIT
Câble de l’allumeur
Allumeur à piles
#1001-P801SI
Nécessite 1 pile AA
17
WMBH – Support de batterie mural – Modèles IPI Proflame 1 et 2 - Option
Le WMBH offre la possibilité d'un emplacement plus pratique et accessible pour les batteries de secours. N.B. : Le WMBH n'est
PAS un récepteur de télécommande. Il fonctionne UNIQUEMENT comme un support de batterie et un sélecteur de mode.
- PAS POUR UNE UTILISATION AVEC DES ÉVENTS ÉLECTRIQUES Liste des pièces:
[1] Support de batterie
[1] Support de montage DCHS
[1] Plaque de recouvrement pour
montage mural
[1] Faisceau de câblage de 16 pi
Proflame 2:
-Branchez le connecteur carré
dans la prise d'interface utilisateur
du module P2.
-Branchez le connecteur de la
batterie dans la connexion du
support de batterie sur le faisceau
de câbles Proflame 2.
Option de montage mural
• Le récepteur distant peut être monté sur
un poteau mural vertical en utilisant le
DCHS comme support de montage.
• Assurez-vous que le visage dépasse de
1/2 ”afin que la plaque frontale affleure le
visage du mur.
• La taille des découpes de cloisons sèches
est de 2 "de large sur 4-1 / 8" de haut.
• Doit être installé à moins de 16 pieds de la
vanne (12 pieds recommandés).
Proflame 1:
-Branchez le connecteur de
batterie dans la connexion du
support de batterie sur le faisceau
de câbles.
-Le connecteur carré sur le
faisceau de câbles de 16 pieds
n'est pas utilisé.
DCHS
Mode d'emploi:
• Proflame 1 : réglez l'interrupteur du support de piles sur la position ON ou REMOTE. Le WMBH fonctionne comme une
batterie de secours en cas de panne de courant.
• Proflame 2 : réglez l'interrupteur du support de batterie sur la position REMOTE. REMARQUE : Si l'interrupteur du support de
batterie est réglé sur ON, la télécommande sera désactivée. Le WMBH fonctionne comme une batterie de secours en cas de
panne de courant. Reportez-vous au manuel qui accompagne le support de batterie pour plus d'instructions.
18
OFP42 - Emplacement des composantes
Systèmes millivolt - Vue de dessus
SUPPORT DE BÛCHE ARRIÈRE
VALVE
VEILLEUSE
BRÛLEUR
Gaz
RÉCEPTEUR À DISTANCE
(OPTION)
Système IPI Proflame 1 - Vue de dessus
SUPPORT DE BÛCHE ARRIÈRE
VEILLEUSE
MODULE IPI
VALVE
BRÛLEUR
Gaz
RÉCEPTEUR À DISTANCE
OU BLOC-PILES
19
OFP42 - Instructions d’allumage
1. Enlevez le panneau d’accès avant pour avoir accès à l’allumeur et aux
contrôles de valve.
(Pour enlever le panneau, il faut le soulever et le tirer vers l’avant).
2. Référez-vous aux instructions d’allumage du Millivolt ci-dessus.
N.B. : Un seul dispositif marche/arrêt (on/off) peut être connecté à l’appareil.
AVERTISSEMENT POUR VOTRE MSÉCURITÉ LIRE AVANT D’ALLUMER
ATTENTION : Si vous ne suivez pas ces instructions à la lettre, un feu ou une explosion pourrait survenir ce qui causerait
des dommages matériels des blessures et même des pertes de vies.
AVANT D’ALLUMER
Cet appareil a une veilleuse qui doit être allumée
•
Si vous ne joignez pas le fournisseur de gaz, appelez les
manuellement. Pour allumer, suivez fidèlement ces
pompiers.
instructions.
C
N’utilisez que vos mains pour manipuler la poignée du contrôle
B
Sentez autour de l’appareil pour détecter des odeurs de gaz.
de gaz. Ne jamais utiliser d’outils. Si vous ne pouvez pas la
Sentez près du plancher certains gaz sont plus lourds que
pousser ou tourner manuellement n’essayez pas de la réparer.
l’air et restent près du plancher.
Appelez un technicien qualifié. La forcer ou essayer de la réparer
QUOI FAIRE S’IL Y A ODEUR DE GAZ
peut causer un feu ou une explosion
•
N’allumez aucun appareil.
D
Ne pas utiliser cet appareil si une ou plusieurs pièces ont été
immergées dans l’eau. Appelez immédiatement un technicien
•
Ne touchez à aucun interrupteur électrique.
qualifié pour en faire l’inspection et remplacer toute pièce du
• Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz. Suivez ses
système de contrôle qui aurait séjourné dans l’eau.
instructions.
A
INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE
1.
Arrêtez! Lisez les informations ci-dessus.
2.
Enlevez le couvercle du dessus (Couvercle du brûleur,
Couvercle Anti-Intempéries).
3.
Repérez la valve sous le brûleur.
4.
Si la poignée de contrôle n’est pas déjà en position d’arrêt,
i.e. le mot “OFF” en position 9 heures, poussez la poignée
légèrement et tournez dans le sens horaire  jusqu’à
“OFF”. N.B. : la poignée ne peut pas être tournée de “PILOT”
à “OFF” sans être enfoncée légèrement. Ne pas forcer.
5.
Attendez cinq [5] minutes pour évacuer tout gaz. S’il y a
odeur de gaz. ARRÊTEZ! Suivez les instructions “B” cidessus. S’il n’y a pas d’odeur de gaz assez à l’étape suivante
6.
Poussez la poignée et tournez dans le sens antihoraire 
jusqu’à la position “PILOT”.
7.
Poussez la poignée au fond et tenez-la. Avec l’autre main
enfoncez le bouton rouge de l’allumeur jusqu’à ce que ça
fasse clic. Observez de près le brûleur de la veilleuse situé à
l’arrière du centre gauche du brûleur principal. Si une
flamme est apparue continuez à tenir la poignée pendant 20
secondes.
S’il n’y a pas de flamme pesez encore le bouton rouge à toutes
les 5 secondes jusqu’à ce qu’il y ait une flamme. N.B. : Si après
30 secondes il n’y a toujours pas de flamme, replacer la poignée
en position «OFF» et répétez les étapes 5, 6 & 7.
8.
Une fois la veilleuse allumée tenez la poignée de contrôle en
position enfoncée pendant environ 25 secondes puis relâchez. Si
la flamme s’éteint, répétez les étapes 7 et 8.
a. Si la poignée reste enfoncée quand vous la relâchez, arrêtez
immédiatement et appelez votre technicien de service ou votre
fournisseur de gaz.
b. Si la veilleuse ne reste pas allumée après plusieurs
tentatives, tournez la poigne de contrôle de gaz à “OFF” (fermé)
et appelez votre technicien de service ou votre fournisseur de
gaz.
9.
Tournez la poignée de contrôle en position “ON”. Pour que le
brûleur s’allume, le contrôle mural doit être en position “ON”.
10. Fermez la porte d’accès.
11. Éteignez la veilleuse lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
ÉTEINDRE L’APPAREIL
1.
Repérez la valve sous le brûleur.
3.
2.
Poussez la poignée de contrôle et tournez dans le sens
horaire  jusqu’à “OFF”. Ne pas forcer.
Replacez le panneau d’accès.
Longueur max. de câble recommandée (2 conducteurs)
Pour l’installation de l’interrupteur mural.
Calibre du câble
14
16
18
20
22
Longueur max.
100pi.
64pi.
40pi.
25pi.
16pi.
Ajustement du
Attention : Ne pas brancher
brûleur de veilleuse
l’interrupteur ou le thermostat
Ajustez la vis de la
millivolt au courant 120 Volt.
veilleuse pour obtenir
la bonne grandeur de flamme.
Thermopile
Veilleuse
Vers contrôle mural
Piézo
Valve SIT Ajustement de veilleuse
Entrée de
gaz
Entrée
Sortie
20
Entretien du brûleur
Dans le but d’assurer un bon fonctionnement et d’éviter la formation de suie, il est recommandé d’effectuer le nettoyage
et la vérification du système de brûleur. Ce travail doit être fait par un technicien qualifié ou par votre dépositaire.
-ATTENTIONAvant de faire l’entretien du système de brûleur, assurez-vous que l’alimentation en gaz est fermée et que toutes les
connections électriques de l’appareil sont débranchées. Laissez l’appareil se refroidir jusqu’à la température de la
pièce. La veilleuse peut rester chaude, même si le brûleur principal n’a jamais été allumé. Faites attention quand vous
travaillez dans ce secteur.
-TOUT LE TRAVAIL DOIT ÊTRE FAIT PAR UNTECHNICIEN QUALIFIÉ ET CERTIFIÉ-
Inspection mensuelle de la flamme
Il est recommandé d’allumer l’appareil au moins une fois par mois et d’en inspecter le patron de flamme pour vous
assurer qu’il n’y a pas de problème.de tube de brûleur.
La flamme de la
veilleuse devrait
aussi être
inspectée une fois
par mois.
Plateau du brûleur
Thermocouple
Brûleur de veilleuse
La flamme de
veilleuse doit
maintenir ce
rapport avec le
brûleur
écran de veilleuse
Ne pas placer de verre
dans la zone d’écran
de veilleuse.
Les flammes doivent ressembler à la photo ci-dessus.
Instruction de l’ensemble de conversion – partie A
Numéro
Description
Orifice de
veilleuse
Orifice de Brûleur
(1000-255)
Duse
Obturateur
d’air
Régulateur
42OFP-CKLP
Conversion
Propane -Millivolt
1001-P150SI
#23
#42
1000-253 fermé
Complètement
ouvert
1001-P202SI
(0.907.202)
42OFP-CKNG
Conversion gaz
naturel -Millivolt
1001-P132SI
#37
#24
1000-253 fermé
1/4”
1001-P201SI
(0.907.201)
42OFP-CKLPI
Conversion
Propane -IPI
Veilleuse PSE
Pas d'orifice
#42
1000-253 fermé
Complètement
ouvert
1002-P014SI
(0.907.014)
42OFP-CKNGI
Conversion gaz
naturel -IPI
Veilleuse PSE
Pas d'orifice
#24
1000-253 fermé
1/4”
1002-P016SI
(0.907.016)
Voir le tableau “Spécification pour le gaz” pour les pressions d’alimentation. Placez les étiquettes de conversion aussi près que
possible des contrôles de gaz convertis. Voir les instructions d’allumage pour vérifier la séquence normale d’allumage du système.
IMPORTANT : Toujours rechercher les fuites de gaz avec du savon et de l’eau. NE PAS TESTER AVEC UNE FLAMME NUE.
21
OFP42 Conversion de gaz -Brûleur– partie A
⚠ Avertissement!
Cet ensemble de conversion doit être installé par un entrepreneur qualifié en accord avec les instructions du
manufacturier et tous les codes et exigences applicables de l’autorité ayant juridiction. Si ces instructions ne
sont pas suivies à la lettre, un feu, une explosion ou la production de monoxyde de carbone pourrait survenir
causant des dommages matériels, des blessures ou même la mort. L’entrepreneur qualifié est responsable
d’installer correctement cet ensemble de conversion. Cette installation n’est pas correcte ou complète tant
que le fonctionnement de l’appareil converti n’a pas été vérifié comme il est spécifié dans les instructions du
manufacturier fournies avec cet ensemble.
-Conversion du brûleur1. Fermez et déconnectez l’alimentation en gaz
de l’appareil.
2. Enlevez les vis du plateau de brûleur à
chaque coin du plancher de la chambre de
combustion, et retirez le plateau du brûleur au
complet.
3. Retournez le plateau.
4. Ajustez l’ouverture de l’obturateur d’air à la
grandeur appropriée : Naturel : ouverture
de ¼” – Propane : complètement ouvert.
5. Enlevez l’orifice existant et remplacez-le par
le nouveau : Naturel #24 – Propane #42.
6. Replacez le plateau du brûleur.
Conversion du brûleur
Orifice
Obturateur d’air
OFP42 Conversion de gaz -Veilleuse-– partie B
1. Fermez l’alimentation en gaz de l’appareil.
2. Laissez la veilleuse refroidir jusqu’à température de la pièce.
Avertissement : Toucher une veilleuse chaude peut causer de
1001-P503SI veilleuse GN
1001-P504SI veilleuse LP
brûlures.
3. Avec une clé de 10mm, enlevez le tube de veilleuse de l’assemblage de veilleuse.
L’olive et l’injecteur peuvent être alors enlevés de sous le capuchon de veilleuse.
4. Assurez-vous que le nouvel injecteur est approprié pour l’utilisation. Les injecteurs
pour propane ont un dessus rouge, pas ceux pour le gaz naturel. Référez-vous à
la liste de pièces de ce manuel pour trouver le bon injecteur.
5. Placez le nouvel injecteur sous le capuchon de veilleuse. Replacez l’olive et
rebranchez le tube de veilleuse.
Avertissement!
Cet ensemble de conversion doit être utilisé seulement
en tant que partie d’un ensemble de conversion fourni
par le manufacturier de l’appareil, spécifiquement pour
cet appareil, et pour le type de gaz de conversion.
Avis à l’installateur : Ces instructions doivent être
laissées avec l’appareil.
1000-220
AVERTISSEMENT:
Le fait de ne pas positionner les pièces
conformément à ces schémas ou de
n'utiliser que des pièces spécifiquement
approuvées pour cet appareil peut
entraîner des dommages matériels ou
des blessures.
Tube de veilleuse ¼”
Rouge
Gaz Naturel
Propane
Injecteurs
22
Veilleuse IPI - Instructions de conversion Partie B - conversion de gaz pour l’orifice
convertible des veilleuses à support plat (Série "C") – Veilleuse 10 02-PSEC7524
N.B. : Il n’est pas nécessaire d’enlever le tube de la veilleuse pour faire la conversion.
1) Avec une clé plate simple de
7/16”, desserrez (rotation
antihoraire) le raccord
hexagonal ¼ de la veilleuse, tel
qu’illustré à la figure A. Faites
attention de ne pas plier la
bande de l’orifice en plaçant la
clé au mauvais endroit.
2) Poussez la languette de la
bande de l’orifice complètement
contre le raccord hexagonal, tel
qu’illustré aux figures B1 et B2.
FIGURE A
Évitez le contact entre la
bande de l’orifice et le bout de
la clé. Un contact
provoquerait la déformation
de la bande de l’orifice lors du
serrage ou desserrage.
N.B. : La bande de l’orifice peut être positionnée sur n’importe quel côté du raccord hexagonal.
TROU DE 1/16”
VEILLEUSE VUE D’EN HAUT
POSITION GAZ NATUREL – PAS
DE TROU DE 1/16” VISIBLE
POSITION GAZ PROPANE
(PL) - TROU DE 1/16” ET
CODE ROUGE VISIBLE
FIGURE B1
(Avant)
FIGURE B1
(Après)
FIGURE C
3) Resserrez le raccord
hexagonal de la veilleuse
jusqu’à ce qu’il s’aligne avec
le thermocouple et la
thermopile, tel qu’illustré à
la figure C. Faites attention
de ne pas plier la bande de
l’orifice en plaçant la clé de
façon inappropriée.
Évitez le contact entre la
bande de l’orifice et le bout
de la clé. Un contact
provoquerait la
déformation de la bande
de l’orifice lors du serrage
ou desserrage.
4)L’installation est complétée.
23
Conversion pour Régulateur – partie C
24
- Instructions de l’allumage électronique (IPI) POUR PLUS DE SÉCURITÉ LIRE AVANT DE METTRE EN MARCHE
AVERTISSEMENT : Quiconque ne respecte pas à la lettre les instructions dans la présente notice risque de
déclencher un incendie ou une explosion entraînant des dommages, des blessures ou la mort.
A.
Cet appareil est muni d’un dispositif d’allumage qui
démarre automatiquement la veilleuse. Ne pas tenter
d’allumer la veilleuse manuellement.
B.
AVANT DE FAIRE FONCTIONNER, sentez tout autour
de l’appareil pour déceler une odeur de gaz. Sentez
près du plancher, car certains gaz sont plus lourds que
l’air et peuvent s’accumuler au niveau du sol.
QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR
•
Ne tentez pas d’allumer d’appareil.
•
Ne touchez à aucun interrupteur électrique ; ne pas
vous servir des téléphones se trouvant dans le
bâtiment.
•
Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz
depuis le téléphone d’un voisin. Suivez les directives du
fournisseur.
•
Si vous ne pouvez pas joindre votre fournisseur de
gaz, appelez les pompiers.
C.
N’utilisez pas cet appareil s’il a été plongé dans l’eau,
même partiellement. Faites immédiatement inspecter
l’appareil par un technicien qualifié et remplacez toute
partie du système de contrôle et toute commande qui
ont été plongés dans l’eau.
D.
Si le robinet de gaz exige des réparations, contacter
un technicien de service qualifié. Quiconque tente de
forcer la manette ou de la réparer peut provoquer une
explosion ou un incendie.
INSTRUCTIONS DE MISE EN MARCHE
1.
ARRÊTEZ ! Lisez les instructions de sécurité sur la
portion supérieure de cette étiquette.
5.
Attendez cinq (5) minutes pour que le gaz se dissipe.
Si vous décelez une odeur de gaz même près du sol,
STOP! Conformez-vous à la rubrique B des consignes
de sécurité ci-dessus. Si vous ne décelez aucune
odeur de gaz, passez à l’étape suivante.
2.
Lisez le manuel du propriétaire, y compris la section sur
le fonctionnement de la « Télécommande », le cas
échéant.
3.
Coupez l’alimentation électrique de la cheminée.
6.
Ouvrez toutes les alimentations électriques du foyer.
4.
Cette cheminée est équipée d’un dispostif d’allumage
qui allume automatiquement la veilleuse. N’essayez
pas de l’allumer manuellement.
7.
Mettez l’interrupteur du brûleur principal sur Marche.
Pour les télécommandes, appuyez sur la touche
ON/OFF de la télécommande. « ON » s'affichera sur
l'écran LCD et un « bip » se fera entendre sur l'unité
pour indiquer que la commande a été reçue.
8.
Si l’appareil ne se met pas en marche, suivez les
instructions intitulées Comment couper l’admission de
gaz del’appareil » et appelez un technicien qualifié ou
le fournisseur de gaz. »
COMMENT COUPER L’ADMISSION DE GAZ DE L’APPAREIL
1.
Réglez le thermostat au réglage le plus bas.
Pour les télécommandes, appuyez sur la touche
ON/OFF de la télécommande. « OFF » s'affichera sur
l'écran LCD et un « bip » se fera entendre sur l'unité
pour indiquer que la commande a été reçue.
2.
Coupez toute alimentation électrique au foyer si
l'entretien doit être effectué.
25
Proflame 1
Système d’allumage électronique IPI
Exposé général
IPI PF1
Couvercle
Le système IPI est un système avancé de contrôle de
brûleur vous vous donne la possibilité d’alterner entre une
veilleuse constante ou un système d’allumage intermittent.
Ceci contrôlé par le commutateur CPI/IPI (Veilleuse
constante/allumage intermittent) situé sur le boîtier du
système IPI. La différence entre la veilleuse constante ou
Bloc-piles
de secours
l’allumage intermittent est le fait que la veilleuse reste
Module
allumée ou s’éteint.
principal IPI
Télécommande
En position veilleuse constante, la veilleuse est allumée
par le module principal IPI et reste allumée jusqu’à ce que
: 1) Le commutateur est déplacé en position IPI ; 2) une
panne de courant électrique (piles ou CA) ; 3) le senseur
de flamme perd son signal ; 4) une panne de gaz ; ou 5) le
module principal IPI est défectueux.
En position allumage intermittent, la veilleuse s’éteint
quand l’appareil n’est pas utilisé. L’avantage de ce mode
est qu’il n’y a pas de consommation de carburant quand
l’appareil est éteint.
N.B. : Dans certaines juridictions, L’allumage intermittent
est obligatoire. Ce qui veut dire que la veilleuse ne peut
pas restée allumée si l’appareil n’est pas en fonction.
Composantes
Le cœur du système IPI est le module principal et la valve
IPI. Ce sont ces 2 composantes qui permettent au
système de faire fonctionner le foyer à gaz. Il y a aussi d’autres composantes qui peuvent compléter le système.
Couvercle du système IPI : Il est essentiel pour garder les composantes à leur température de fonctionnement. NE PAS
FAIRE FONCTIONNER LE SYSYTÈME SANS LE COUVERCLE.
Servomoteur modulant : Est une composante qui, ajoutée à la valve, permet de contrôler l’intensité avec la
télécommande. Il existe aussi un bouton de contrôle manuel d’intensité. Le servomoteur doit fonctionner de paire avec le
système de télécommande.
Bloc-piles de secours : Cette composante permet au système de fonctionner sans adaptateur de courant alternatif.
L’avantage étant que le bloc-piles permet à l’appareil de fonctionner même pendant une panne de courant.
Récepteur à distance : ce composant permet de contrôler l'appareil avec un émetteur à distance sans fil.
• Les récepteurs à distance doivent être placés dans un endroit sec à au moins 5 pouces sous le dessus du brûleur. Voir
la section Dégagement aux combustibles à la page 6.
• Retirez les piles lorsque l'appareil n'est pas utilisé pendant une période prolongée.
N.B. : Dans certaines situations le module principal peut avoir besoin d’être remis en marche. Ceci arrivera si le
système est incapable d’allumer la veilleuse dans la période de temps allouée. Le IPI est programmé pour bloquer
toutes les commandes. Pour débloquer il faut couper toute alimentation électrique. Ce qui veut dire enlever les piles du
bloc-piles et du récepteur de la télécommande, débrancher l’adaptateur de courant du système. Laissez déconnecté
pendant environ 25 secondes pour débloquer.
26
Proflame 1 IPI
Numéro d'article
- Liste de pièces -
Description
10. 1002-P013SI
IPI Stepper Kit - NG 907.013
11. 1002-P014SI
IPI Reg Kit - LP Hi-Lo 907.014
12. 1002-P016SI
IPI Reg Kit - NG Hi-Lo 907.016
1.
1006-P002SI
Valve IPI Hi/Lo NG
2.
1006-P003SI
Valve IPI Hi/Lo LP
3.
1002-P302SI
IPI Ignition Board
13. 1002-P017SI
TC - Electrode Cable & Sparker IPI
915.017 24"
4.
1002-P0345PSE
Pilot Burner Convertible NG – 24”
(Assembled)
14. 1002-P119SI
5.
1002-P850SI
AC Wall Adapter
TC - Electrode Cable & Sparker IPI 35"
(Infinite, ZCVRB47, VRB46)
6.
1002-P12BH
Battery Pack
15. 1002-P903SI
TC - Electrode Flame Sense IPI
007.253/915.903 24"
7.
1001-P023SI
Proflame Télécommande
8.
1001-P280SI
TC - Tubing W/Fittings 1/8 2.182.280
16. 1002-P910SI
TC - Electrode Flame Sense 35"
(Infinite, ZCVRB47, VRB46)
9.
1002-P012SI
IPI Stepper Kit - LP 907.012
N.B.: Les option de ventilation
ne sont pas disponibles.
7
Proflame
Télécommande
1001-P023SI
4
⚠ AVERTISSEMENT
Veilleuse
PSE
Instructions de mise à la terre
Cet appareil est équipé d’une fiche à trois broches (mise à la terre) pour
vous protéger des chocs électriques et doit être branchée directement à
une prise à trois trous correctement relié à la terre. Ne pas couper ou
enlever la broche de mise à la terre
La prise électrique du foyer doit être branchée à une prise de
courant extérieure à DDFT installée près du foyer.
1.
2.
Avant de faire l’entretien ou des réparations
Assurez-vous que l’alimentation électrique est coupée.
Étiquetez tous les fils avant de les débrancher pour faire l’entretien
du contrôle. Les erreurs de branchement peuvent causer un
fonctionnement inapproprié et dangereux.
Proflame
Récepteur
1001-P221SI
1&2
3
5
6
Retirez les piles lorsque l'appareil n'est pas
utilisé pendant une période prolongée.
27
Système GT / EGT / GTM / EGTM –Sans piles
-Faisceau de câble requis, no de pièce : 1002-P906si.
-Les systèmes Millivolt nécessitent aussi un bloc d’alimentation no de pièce : 1002-P850si.
Le système de contrôle à distance & les systèmes IPI ou Millivolt peuvent être alimentés par un adaptateur AC. Ce qui est
avantageux si vous ne voulez pas avoir à utiliser de piles. Branchez simplement l’adaptateur AC au faisceau de câble du
récepteur. Tel qu’indiqué au schéma ci-dessous.
Système IPI EGTM
Veilleuse PSE
Commutateur CPI/ IPI
0.584.912 1002-P302SI
Poignée de contrôle
manuelle
En option
Servo modulant
installé sur la
valve
Connexion rouge 3/16
Moteur à pas
1002-P013SI GN
1002-P012SI P
Valve à gaz du IPI
1006-P002SI GN
1006-P003SI P
Adaptateur CA
1002-P850SI
Vert/jaune
Faisceau du récepteur
0.584.906
1002-P905SI
Connexion noire 3/16
Tube de
veilleuse
Module IPI
0.584.302
1002-P302SI
Vert
Orange
Noir/Gris
Blanc
Pris moteur
Bleu
Blanc
Blanc
Vert
Vert
C. Séparé
Noir/Rouge
Noir/Rouge
Récepteur
Noir/Rouge
Récepteur
0.584.523/521/221
1001-P221SI
Système Millivolt GTM
Faisceau du récepteur
0.584.906
1002-P905SI
Noir/Gris
Faisceau principal
0.584.912
1002-P912SI
Adaptateur CA
1002-P850SI
Pris moteur
En option
Blanc
Vert
C. Séparé
Noir/Rouge
Récepteur
Moteur à pas
Allumeur
Piézo
1000-214
Récepteur
0.584.523/521/221
1001-P221SI
Valve à gaz du Millivolt
1001-P640SI NGTMV
1001-P639SI LPTMV
1001-P503SI Veilleuse GN
1001-P504SI Veilleuse LP
28
IPI Proflame 1 -Fonctionnement de la télécommandeLe Proflame GTM est conçu pour contrôler la fonction marche/arrêt (ON/OFF) du brûleur principal, son niveau de flamme, et procure un
contrôle thermostatique "Smart" de la fonction marche/arrêt de l’appareil.
Télécommande
Affichage LCD bleu
Récepteur à distance
Retirez les piles lorsque l'appareil n'est pas
utilisé pendant une période prolongée.
Touche marche/arrêt
Touche thermostat
Touche flèches
Touche mode
Télécommande
La télécommande est alimentée par 3 piles AAA. La touche mode
sert à faire défiler l’index des fonctions et la touche thermostat est
utilisée pour passer de la fonction marche/arrêt, ou de l’index des
fonctions, à la fonction thermostat.
Récepteur
Le récepteur est relié directement à la valve à gaz et au moteur à
pas par un faisceau de câble. Le récepteur est alimenté par 4
piles AA. Le commutateur du récepteur a 3 positions : ON
(commande manuelle), Remote (télécommande) et OFF (arrêté).
Initialisation du système pour la première fois
Installez les 4 piles AA dans le récepteur. Installez les 3 piles AAA
dans la télécommande.
Placez le commutateur à 3 positions à la position “Remote”
(télécommande).
Insérez le bout d’un trombone dans le trou marqué “PRG” sur le
couvercle avant du récepteur. Le récepteur émettra 3 “beep” pour
indiquer qu’il est prêt à se synchroniser avec la télécommande.
Appuyez sur le bouton ON (marche). Le récepteur émettra 4
“beep” pour indiquer que la commande de la télécommande est
acceptée. L’Initialisation su système est maintenant terminée.
Affichage de la température
Avec le système en position “OFF”, appuyez sur les touches
thermostat et mode en même temps. Regardez l’écran LCD de la
télécommande pour vérifier qu’il y a un C ou un F à droite de
l’affichage de la température de la pièce.
Allumer ou éteindre l’appareil
Appuyez la touche ON/OFF (marche/arrêt) de la télécommande.
Contrôle de flammes à distance
Le Proflame GTM a (6) niveaux de flammes. La touche flèche en
bas fait diminuer la hauteur des flammes jusqu’à ce qu’elles soient
éteintes. Appuyer sur la touche flèche en haut fera augmenter le
niveau des flammes. Si la touche flèche en haut est appuyée
lorsque le système est en fonction mais que les flammes sont
éteintes, lorsque les flammes s’allumeront elles seront à leur plus
haut niveau.
Thermostat (fonctionnement de la télécommande)
La télécommande peut servir de thermostat pour la pièce. Pour
activer cette fonction appuyez sur la touche thermostat. L’affichage
LCD de la télécommande montrera que la fonction thermostat est
activée et affichera la température de réglage. Pour ajuster la
température de réglage, appuyez sur les touches flèches jusqu’à
ce que la température désirée soit affichée.
Smart Thermostat (fonctionnement de la télécommande)
La fonction Smart Thermostat ajuste la hauteur des flammes
selon la différence entre la température de réglage et la
température de la pièce. À mesure que la température de la pièce
se rapproche de la température de réglage la fonction
thermostatique "Smart" fait diminuer la hauteur des flammes. Pour
activer cette fonction appuyer sur la touche thermostat jusqu’à ce
que le mot "SMART" apparaisse à droite de l’icone de
thermomètre. Pour ajuster la température de réglage, appuyez sur
les flèches jusqu’à ce que la température désirée soit affichée.
Fonction verrouillage des touches
Cette fonction verrouillera les touches pour éviter des réglages
non supervisés. Pour activer cette fonction, appuyez sur la touche
Mode et sur la flèche en haut en même temps.
Détection de piles faibles
Télécommande – Lorsque les piles de la télécommande sont
faibles, l’icone piles faibles apparait sur l’écran de la
télécommande.
Récepteur - Lorsque les piles du récepteur sont faibles, celui-ci
n’émettra pas de “beep” quand le récepteur reçoit une commande
marche/arrête de la télécommande. Lorsque les piles du récepteur
seront remplacées, le “beep” se fera entendre quand la touche
marche/arrêt sera pesée. (Voir Initialisation du système pour la
première fois).
Dérivation manuelle du système de contrôle à distance
Si les piles du récepteur ou de la télécommande son faibles ou
épuisées, l’appareil peut être mis en marche manuellement en
plaçant le commutateur du récepteur en position ON (marche).
L’appareil fonctionnera sans télécommande et le brûleur principal
sera activé si la valve à gaz est en position “On” (marche).
Option de montage mural
10 pieds Extension du harnais (numéro de pièce 1001P904SI) requise.
• Le récepteur distant peut être monté sur un poteau mural
vertical en utilisant le DCHS comme support de montage.
• Assurez-vous que le visage dépasse de 1/2 ”afin que la
plaque frontale affleure le visage du mur.
• La taille des découpes de cloisons sèches est de 2 "de large
sur 4-1 / 8" de haut.
• Doit être installé à moins de 10 pieds de la vanne (6 pieds
recommandés).
29
OFP42 Dépannage du système de contrôle de gaz
N.B. : Avant de procéder au dépannage du système de contrôle de gaz assurez-vous que l’interrupteur de gaz est en position “ON”.
Problème
Cause possible
L’allumeur ne s’allume
pas.
Électrode de la veilleuse défectueuse ou
mal alignée.
Allumeur défectueux (bouton-poussoir).
La veilleuse ne s’allume
pas
La veilleuse ne reste pas
allumée même si vous
avez suivi les instructions
à la lettre.
Le gaz ne se rend pas au
brûleur, la veilleuse est
allumée, poignée de la
valve à “ON” interrupteur
mural à “ON”
L’interrupteur de sécurité est enfoncé.
Valve magnétique défectueuse
Défectuosité de l’interrupteur mural, ou du
filage.
Le générateur ne génère pas un voltage
suffisant.
Orifice du brûleur obstrué.
Opérateur automatique de valve
défectueux.
La veilleuse s’éteint
souvent.
La flamme de la veilleuse peut être trop
faible ou trop haute déclenchant la mise au
repos de sécurité de la veilleuse.
Conditions venteuses.
Solution
Regardez s’il y a une étincelle à l’électrode et à la veilleuse : S’il n’y
en a pas et que le fil de l’électrode est bien branché, changez
l’allumeur.
Allumez la veilleuse avec une allumette. Si la veilleuse s’allume,
éteignez-la et pressez le bouton rouge encore une fois. Si la veilleuse
ne s’allume pas vérifiez l’espace de l’électrode à la veilleuse, il devrait
être de 1/8po à 1/4po pour permettre une bonne étincelle.
Dégagez tout blocage et assurez-vous que le levier n’est pas plié ou
endommagé (Voir la deuxième image, page 10 pour l’emplacement).
Mettre la poignée de valve à “ON”, et l’interrupteur mural à “ON”. Le
Millivolt mètre devrait indiquer plus de 100mv. Si la lecture est bonne
et le brûleur ne s’allume pas, remplacez la valve à gaz.
Vérifier les connexions de l’interrupteur et du filage. Installez un fil de
liaison entre les terminaux à l’interrupteur mural. Si le brûleur
s’allume, remplacez l’interrupteur mural. Si non installez un fil de
liaison entre les fils de l’interrupteur mural à la valve. Si le brûleur
s’allume, les fils sont défectueux ou mal branchés.
Testez le générateur avec un testeur millivolt. Prenez une mesure aux
terminaux de la valve à gaz. Devrait être au moins 325 millivolts
lorsque le bouton de la valve est enfoncée en position veilleuse et
l’interrupteur mural à “OFF”. Remplacez le générateur si la mesure est
inférieure.
Vérifiez et dégagez l’orifice.
Débranchez, de la valve, les fils de l’interrupteur mural. Installez un fil
de liaison entre les terminaux TPTH et TH de la valve. Mettre la valve
e position “ON”. SI le brûleur principal ne s’allume pas, remplacez la
valve.
Nettoyez la veilleuse et/ou ajustez la flamme de la veilleuse pour un
empiétement maximal au générateur et thermocouple.
Fermez le pare-étincelles.
OFP42 -Nettoyage Il est recommandé de faire une inspection et un entretien annuel de l’appareil pour assurer un bon
fonctionnement et prévenir la formation de suie. Cet entretien annuel doit être fait par un technicien qualifié ou
par votre dépositaire. Retirez délicatement le contenu de la chambre de combustion (bûches, roches, verre, etc.).
Il est recommandé de porter de gants.-
Avertissement
Éteindre l’appareil et laisser refroidir avant de faire le
nettoyage. Seul un technicien qualifié devrait faire
l’entretien et les réparations de cet appareil.
Nettoyage / Inspection annuel
 Ne pas utiliser de nettoyant liquide pour nettoyer les bûches.
 Utilisez une brosse à soies douce ou passez l’aspirateur avec
un embout brosse.
 Passer l’aspirateur pour enlever la poussière et autre particule
du brûleur.
 Inspectez le plateau du brûleur, la veilleuse, la valve et le tube
de mélange, il ne doit pas y avoir de toile d’araignée ou autre
blocage.
 Si le brûleur ou tout autre composant s'avère défectueux, il doit
être remplacé avant de faire fonctionner l'appareil avec un
composant approuvé. Le brûleur de remplacement doit être
tel que spécifié dans le manuel.
 Replacez les pièces dans la chambre de combustion. Référezvous à la page appropriée de ce manuel pour la bonne
installation des bûches et autre.
AVERTISSEMENT:
Le fait de ne pas positionner les pièces conformément à ces
schémas ou de n'utiliser que des pièces spécifiquement
approuvées pour cet appareil peut entraîner des dommages
matériels ou des blessures.
Retrait du brûleur
Retrait de la veilleuse
(Brûleur
illustré
pour
plus
(Burner complet,
Assembly
shownà l’extérieur
removed for
clarity.)
de clarté)
30
OFP42
No de pièce
Liste de pièces
Description
Répertorié pour les États-Unis / Canada
Pour usage extérieur uniquement
OFP42N
Foyer extérieur, noir, SIT Nova TMV Valve
avec réglage Hi / Lo, Interrupteur mural,
Écrans en acier inoxydable, Millivolt, gaz
naturel, 55 000 BTU
OFP42NE
Foyer extérieur, noir, SIT Proflame IPI
Valve, Interrupteur mural, Écrans en acier
inoxydable, gaz naturel, 55 000 BTU
OFP42NS
Foyer extérieur, Acier inoxydable, SIT Nova
TMV Valve avec réglage Hi / Lo,
Interrupteur mural, Écrans en acier
inoxydable, Millivolt gaz naturel,
55 000 BTU
Foyer extérieur, Acier inoxydable, SIT
Proflame IPI Valve, Interrupteur mural,
Écrans en acier inoxydable, gaz naturel,
55 000 BTU
Foyer extérieur, noir, SIT Nova TMV Valve
avec réglage Hi / Lo
Interrupteur mural, Écrans en acier
inoxydable, Millivolt, Propane, 55 000 BTU
Foyer extérieur, noir, SIT Proflame IPI
Valve, Interrupteur mural, Écrans en acier
inoxydable, Propane, 55 000 BTU
Foyer extérieur, Acier inoxydable, SIT Nova
TMV Valve avec réglage Hi / Lo,
Interrupteur mural, Écrans en acier
inoxydable, Millivolt, Propane, 55 000 BTU
Foyer extérieur, Acier inoxydable, SIT
Proflame IPI Valve, Interrupteur mural,
Écrans en acier inoxydable, Propane,
55 000 BTU
OFP42NSE
OFP42LP
OFP42LPE
OFP42LPS
OFP42LPSE
Ensemble de conversion
42OFP-CKLP
Ensemble de conversion – Propane –
Millivolt, 55,000 BTU
42OFP-CKLPI
Ensemble de conversion – Propane –
Proflame 1 IPI, 55,000 BTU
42OFP-CKNG
Ensemble de conversion – gaz naturel –
Millivolt 55,000 BTU
42OFP-CKNGI
Ensemble de conversion – gaz naturel Proflame 1 IPI, 55,000 BTU
Exigences pour foyer
Ensembles de bûches / roches requis pour le foyer
LOGF37
Ens. de bûches -7mcx Chêne brûlé
MQROCK1
Ens. de roches - Tan
MQROCK2
Ens. de roches - Naturel
MQROCK3
Ens. de roches - Multicolore
MQG10W
Verre décoratif blanc ½” 10lb.
MQG10B
Verre décoratif noir ¼” 10lb.
Accessoires de foyer
OFP42SS
Encadrement acier inoxydable
Couverture (37”H x 42-3/16” L)
OFP42WCSS
Couvercle anti-intempéries (Acier
inoxydable)
Doublures
OFP42RLT
Doublure réfractaire traditionnelle /réversible
OFP42RLH
Doublure réfractaire en chevron /réversible
Brûleur de remplacement
42OFP-BLPSI
Burner Assembly- Propane c/w Valve
System (OFP42LP, OFP42LPS)
42OFP -BNGSI
Burner Assembly- Natural Gas c/w Valve
System (OFP42N, OFP42NS)
42OFP -BLPSIE
Burner Assembly- Propane c/w Valve
System (OFP42LPE, OFP42LPSE)
42OFP -BNGSIE
Burner Assembly- Natural Gas c/w Valve
System (OFP42NE, OFP42NSE)
Divers et pièces de remplacement
42OFP-126
Pare-étincelles, acier inoxydable – 2ch
42OFP-131
Tige de pare-étincelles – 2ch
42OFP-108
Déflecteur
42OFP-108SS
Déflecteur – acier inoxydable
1000-214
#Allumeur piézo 1244-17 MARK 21
1000-215
#Écrou Pal (18MMXI.5MM)BLK(1364.03)
1000-218
#Interrupteur ivoire (1451/001)
1000-255
#Orifice en laiton – (indiquez la grandeur)
Pièces du système de Valve Millivolt
1001-P640SI
Valve GNTMV
1001-P639SI
Valve PTMV
1001-P503SI
Veilleuse GN
1001-P504SI
Veilleuse P
1001-P136WR
Thermopile
1001-P132SI
Orifice de veilleuse GN
1001-P150SI
Orifice de veilleuse P
1000-220
Tube de veilleuse ¼”
1001-P069SI
Électrode 915.069 TC SIT
OFP42SA
Assistant électronique d’allumage- Option Millivolt
Télécommande / Millivolt
GTRC
Télécommande millivolt - thermostat
GTMRCN
Télécommande millivolt thermostat/modulant GN
GTMRCP
Télécommande millivolt thermostat/modulant - P
DCHS
Écran thermique de télécommande
Pièces de remplacement de l’allumage électronique IPI
Valve IPI (GN; haut/bas)
1006-P002si
Valve IPI (P; haut/bas)
1006-P003si
Veilleuse (P)
1002-P047si
Veilleuse (GN)
1002-P033si
Pilot Burner Convertible NG – 24”
1002-PSEC7524
(Assembled)
Étinceleur (long)
1002-P089si
Électrode capteur de flamme (long)
1002-P113si
Carte d’allumage IPI
1002-P302si
Adaptateur mural AC
1002-P850si
Bloc-piles
1002-P12BH
Faisceau de câble
1002-P912si
Moteur à pas (GN)
1002-P013si
Moteur à pas (P)
1002-P012si
Régulateur haut/bas (GN)
1002-P016si
Régulateur haut/bas (P)
1002-P014si
Allumage électronique/Télécommande IPI
Télécommande IPI (thermostat)
EGTRC
Télécommande IPI
EGTMRCN
(thermostat/modulant - GN)
Télécommande IPI
EGTMRCP
(thermostat/modulant - P)
Support de batterie mural - Support de
WMBH
montage DCHS et Faisceau de câblage de
16 pi
31
GARANTIE LIMITÉE
Conservez ce certificat. Il indique vos droits légaux. Vous pourriez aussi avoir d’autres droits selon votre province ou
votre état.
Si votre appareil a besoin de réparations ou d’entretien contactez votre distributeur ou l’entrepreneur qui en a fait
l’installation. Pour toute demande, ayez à portée de main les numéros de modèle et de série de chaque appareil. Si votre
détaillant a besoin d’aide, il peut compter sur son distributeur et en retour le distributeur peut compter sur nous. Remplissez
les espaces ci-dessous : no de série, no de modèle et date d’installation, et gardez cette garantie dans vos dossiers.
CONDITIONS GÉNÉRALES
Cette garantie limitée s’applique seulement lorsque l’appareil reste à l’endroit où il a été initialement installé et seulement si il
a été installé aux États-Unis ou au Canada. Cette garantie est applicable uniquement si l’appareil est installé et utilisé selon
les instructions d’installation écrites et conformément aux codes d’installation et du bâtiment et selon les bonnes pratiques
du métier.
Pendant la première année suivant l’installation, nous remplacerons toute composante de votre appareil dont les matériaux ou
l’assemblage seraient défectueux. La pièce devant être remplacée devra être retournée à notre distributeur en échange de la
pièce de remplacement.
Le brûleur est garanti contre les défauts pendant cinq ans. Toutes les autres pièces tel les valves à gaz,
thermocouples, allumeurs, lampes et médias sont garantis contre les défauts pendant un an.
Cette garantie limitée ne couvre pas les égratignures, les bosses ou traces de choc, le fini ou peinture, la corrosion, la
décoloration due à la chaleur, l’abrasion ou les nettoyants chimiques, ni l’écaillage des pièces recouvertes d’un fini
porcelaine termolaqué.
Au lieu de fournir une pièce de remplacement, nous pourrions, à notre convenance, accorder au distributeur notre prix de la
pièce de rechange ou un crédit, équivalent au prix d’achat de la pièce par le distributeur, applicable sur ses prochains
achats d’appareils neufs que nous distribuons. Si un crédit est émis à la place de la pièce de remplacement, la plaque
signalétique de l’appareil remplacé doit être remise lors de la réclamation. Et l’appareil remplacé doit être mis à la
disposition du distributeur.
Dans le but d’établir la date d’installation, pour déterminer le début de cette garantie, ou pour tout autre raison, une preuve
raisonnable de la date d’installation d’origine doit être présentée,* sinon la date d’entrée en vigueur sera basée sur la date de
fabrication plus trente (30) jours.
Tout coût de main-d’oeuvre, de matériaux, de transport ou de manutention associés à toute réparation relative à cette
garantie limitée sera votre responsabilité. Dans cette garantie, le mot «installation» signifie installation d’origine.
Nous ne serons pas responsable et vous, l’utilisateur, devrez payer pour les dommages causés par : (a) un accident, une
mauvaise utilisation, la négligence, un abus, une émeute, un incendie, une inondation ou un cas fortuit (b) l’utilisation de
l’appareil dans une atmosphère corrosive contenant du chlore, du fluor ou autres produits chimiques dommageables
(autrement que dans un environnement résidentiel normal) (c) toute modification ou réparation non autorisée de l’appareil
affectant sa stabilité ou sa performance (d) une adaptation ou utilisation inappropriée de l’appareil ou de ses composantes (e)
un manque d’entretien ou un entretien incorrect de l’appareil. Nous ne sommes pas responsables des dépenses encourues
pour (f) l’érection, le débranchement ou le démantèlement de l’appareil (g) les pièces et fournitures utilisées pour la
réparation ou l’entretien (h) les réparations des dommages, non fonctionnement ou inefficacité dus à une mauvaise
installation ou application (i) les coûts d’électricité ou de combustibles ainsi que l’augmentation des frais d’électricité et de
combustibles quels qu’ils soient incluant l’utilisation supplémentaire ou inhabituelle d’un chauffage électrique.
Nous ne serons pas responsable des dommages et dépenses, spéciaux, indirects ou consécutifs dus à l’utilisation ou à la
défaillance ou aux pannes de cet appareil. Nous n’avons pas et ne faisons aucune couverture de garantie pour l’adaptation
pour des besoins spécifiques et il n’y a aucune condition implicite de garantie pour de telles adaptations. Nous ne faisons pas
de garantie formelle sauf si mentionné dans cette garantie limitée. Personne n’est autorisé à apporter des changements à
cette garantie limitée ou à créer toute obligation ou responsabilité de notre part en relation avec cet appareil. Toute garantie
implicite est valide pour une période d’un an à partir de la date d’installation originale. Certains états ou provinces ne
permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs ou ne permettent la limitation de la durée
d’une garantie implicite donc il se pourrait que ces conditions ne s’appliquent pas à vous. Les dispositions de cette garantie
limitée sont une addition et non une modification ou soustraction de garanties statutaires et autres droits et recours fournis
par la loi.
No de modèle
No de série
date d’installation
Nom du détaillant ou de l’entrepreneur :
*Pour profiter des avantages de cette garantie vous devez garder les originaux des preuves de la date de l’installation de
l’appareil.
32

Manuels associés