Kingsman Fireplaces ZCVRB3622 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
76 Des pages
Kingsman Fireplaces ZCVRB3622 Manuel utilisateur | Fixfr
- Instructions d’installation Codes d’article : ZCV3622N, ZCV3622NE, ZCV3622NE2,
ZCV3622LP, ZCV3622LPE, ZCV3622LPE2
ZCVRB3622N, ZCVRB3622NE, ZCVRB3622NE2,
ZCVRB3622LP, ZCVRB3622LPE, ZCVRB3622LPE2
Sont certifiés : CSA/ANSI Z21.88:19 • CSA 2.33:19 et CSA 2.17-2017
Foyers au gaz à évacuation
⚠ AVERTISSEMENT :
RISQUE D’INDENDIE OU D’EXPLOSION
Le non-respect des avertissements de sécurité pourrait d’entraîner des blessures graves, la mort
ou des dommages matériels.
-
— Ne pas entreposer ni utiliser d’essence ni d’autres vapeurs ou liquides inflammables dans le
voisinage de cet appareil ou de tout autre appareil.
— QUE FAIR SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ :
• Ne pas tenter d’allumer d’appareil.
• Sortez immédiatement de bâtiment.
• Ne touchez à aucun interrupteur. Ne pas vous servir des téléphones se trouvant dans le bâtiment
où vous vous trouvez.
• Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz depuis un voisin. Suivez les instructions du
fournisseur.
• Si vous ne pouvez rejoindre le fournisseur de gaz, appelez le service des incendies.
— L’installation et l’entretien doivent être assurés par un installateur ou un service d’entretien
qualifiée; ou par le fournisseur de gaz.
INSTALLATEUR : Laissez ce manuel avec l’appareil.
CONSOMMATEUR : Gardez ce manuel pour référence future.
Cet appareil peut être installé dans une maison préfabriquée (mobile) déjà installée à demeure si les règlements locaux
le permettent.
Cet appareil doit être utilisé uniquement avec le type de gaz indiqué sur la plaque signalétique. Cet appareil ne peut être
converti à d’autres gaz, sauf si une trousse de conversion est utilisée.
FOYER AU GAZ À ÉVACUATION.
NE PAS UTILISER AVEC DU COMBUSTIBLE SOLIDE.
3622ZCV SOLARA
3622ZCVRB SKYLINE
Une division de R-CO. Inc.
2340 avenue Logan, Winnipeg, Manitoba, Canada
R2R 2V3, tél. : (204) 632-1962
Imprimé au Canada, le 15 juillet 2022
No de pièce 36ZCV-MAN19FR
IL EST DE LA RESPONSABILITÉ
DU PROPRIÉTAIRE DE
S’ASSURER QUE PERSONNE NE
TOUCHE L’APPAREIL QUAND IL
EST CHAUD.
• «Si l’écran est endommagé, il doit
être remplacé par celui fournit par le
fabricant de cet appareil.»
• «Tout écran ou protecteur retiré
pour permettre l’entretien de
l’appareil doit être remis en place
avant de mettre l’appareil en
marche.»
• Les enfants et les adultes doivent
être conscients des risques reliés
aux surfaces chaudes de cet appareil
et devrait s’en tenir à bonne distance
pour éviter les brûlures et
l’inflammation des vêtements.
• Ne pas nettoyer quand le verre est
chaud.
• Les jeunes enfants devraient être sous bonne supervision quand ils sont dans la même pièce que le foyer. Les
bambins, les jeunes enfants et d’autres personnes sont susceptibles de subir des brûlures accidentelles.
• Une barrière physique est recommandée s’il y a des personnes à risque dans la maison. Pour restreindre l’accès au
foyer ou au poêle, installez une barrière de sécurité ajustable pour empêcher les bambins, les jeunes enfants et autres
personnes à risque d’accéder à la pièce où se trouve le foyer et aux surfaces chaudes.
• Ne pas laisser la télécommande du foyer dans un endroit accessible aux jeunes enfants.
AVERTISSEMENT :
DES CAGES DE SÉCURITÉ SONT DISPONIBLES POUR TOUS LES ÉVENTS
D’ÉVACUATION HORIZONTALE. CONSULTEZ LES CODES LOCAUX.
DES CAGES DE SÉCURITÉ SONT DISPONIBLES POUR TOUS LES ÉVENTS D’ÉVACUATION
HORIZONTALE. DEMANDEZ-LES À VOTRE DISTRIBUTEUR.
• L’ÉVENT DE L’ÉVACUATION EST CHAUD! Ne pas placer de matières inflammables à moins de 24 pouces de l’évent.
• Il est primordial que la localisation de l’évent respecte les dégagements minimum, tel qu’expliqué dans le manuel.
• Il ne doit pas y avoir d’obstruction, comme des buissons, remise de jardin, clôtures, patio ou dépendances à moins de
24" du devant de la plaque de l’évent.
• Ne pas placer l’évent là où des accumulations excessives de neiges ou de glace peuvent se produire. Assurez vous de
vérifier, suite à une tempête de neige, que la zone de l’évent n’est pas encombrée pour éviter un blocage de la
ventilation. Lors de l’utilisation d’une souffleuse à neige, assurez-vous de ne pas diriger le jet vers l’évent.
• L’évent ne doit pas être enfoncé dans le mur ou son recouvrement.
2
Table des matières
Table des matières.................................................................................................................................................
Questions et réponses avant l’installation / Instructions de fonctionnement et entretien.......................................
Installation de l’écran de sécurité............................................................................................................................
Avertissements, installation et fonctionnement.......................................................................................................
Détecteur de monoxyde de carbone (CO)..............................................................................................................
Installation dans les maisons mobiles et usinées...................................................................................................
3-4
5
6
7
8
9
Installation et cadrage
Recommandations pour la finition des produits linéaires pleine vision...................................................................
Installations de foyers dans les endroits extérieurs couverts..................................................................................
ZCV3622 / ZCVRB3622 Comment encastrer votre foyer.......................................................................................
ZCV3622 / ZCVRB3622 Languettes de clouage....................................................................................................
ZCV3622 / ZCVRB3622 Emplacement de votre appareil / Dimensions du foyer...................................................
Dimensions de charpente et Dégagements aux combustibles – Avec le restricteur installé en usine...................
Dimensions de charpente et Dégagements aux combustibles-En enlevant le restricteur installé en usine...........
ZCV3622 / ZCVRB3622 Exigences pour la Façade...............................................................................................
ZCV3622 / ZCV3622RB Dégagements aux manteaux...........................................................................................
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Accessoires et options
ZCV36S1BL Installation de l’encadrement du ZCV3622........................................................................................
ZCV36SWFBL – Encadrement plat pour le ZCV3622............................................................................................
ZCVRB36SWFBL – Encadrement plat pour le ZCVRB3622..................................................................................
ZCVRB36S Installation de l’encadrement...............................................................................................................
ZCV36LMK Ensemble d’aimants............................................................................................................................
Installation du ventilateur Z36FK............................................................................................................................
Contrôle de vitesse du ventilateur à l’extérieur du foyer.........................................................................................
ZCV3622 / ZCVRB3622 ML / PRL Installation.......................................................................................................
Information sur les portes et vitres..........................................................................................................................
LOGC51 Ensemble de bûches (5 mcx) chêne pour ZCV3622...............................................................................
MQLOGC22 pour MQZDV3318/3622 / ZCV3622...................................................................................................
MQLOGC23 Ensemble de bûches (5 mcx) chêne pour ZCV3622.........................................................................
MQRSP5 pour MQZDV3318/3622 / ZCV3622.......................................................................................................
ULK2 Ensemble d’éclairage universel (ensemble de lampes optionnel)................................................................
Accessoires pour les appareils ZCVRB3622..........................................................................................................
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28-29
30-31
32
33-34
35-36
37-38
Système de brûleur
Installation de la conduite de gaz............................................................................................................................
Système millivolt, allumage et contrôle de brûleur..................................................................................................
Instructions d'allumage pour valve millivolt avec minuterie de 7 jours………………………………………………...
Liste d’inspection annuelle pour le fonctionnement sécuritaire des foyers à évacuation directe............................
Entretien du brûleur................................................................................................................................................
Conversion de gaz Partie A - Brûleur ……………………………..……………………………………………………...
Conversion de gaz Partie B - veilleuse à dessus convertible SIT…….………………………………………………..
Conversion de gaz Partie B - veilleuse à dessus convertible Dexen…….…………………………………………....
Conversion de gaz Partie C - Régulateur SIT……………………………………………………………………………
Conversion de gaz Partie C - Régulateur Dexen………………………………………………………………………...
Emplacements des composants…………………………………………………………………………………………...
IPI Proflame 1
IPI Proflame 1 Exposé general...............................................................................................................................
IPI Proflame 1Fonctionnement de la télécommande.............................................................................................
Liste de pièces de l’allumage électronique IPI ………………………......................................................................
Configuration #1: Configuration manuelle de base.................................................................................................
Configuration #2: télécommande marche / arrêt et commande d’intensité manuelle.............................................
Système GT / EGT / GTM / EGTM –Sans piles...............................................................................................................
39
40
41
42
43
44-45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
3
Configuration #3: marche / arrêt et intensité télécommandes, possibilité pour ventilateur.....................................
57
Schémas électriques et numéros de pièces du système d'allumage Dexen
Configurations De Base 6K………………………………………………………………………………………………………..
Configuration 6k avec évent mécanisé…………………………………………………………………………………………..
58
58
Instructions de l’allumage électronique (IPI) - SIT ou Dexen…………………………………………………………………..
59
Évacuation
Dégagement des terminaux d'évacuation...............................................................................................................
Information générale sur l’évacuation ………………………………….....................................................................
Évacuation à travers un mur……………………………………………………………………………………………….
Conduits d’évacuation et composantes / Tableau d’évacuation horizontale à partir du bas du foyer....................
Conduits d’évacuation sans déviation à travers le toit............................................................................................
Évacuation verticale de plus de 15pi......................................................................................................................
Z47ST24 / Z47ST36 Évents horizontaux en tuba..................................................................................................
Installations de foyers avec systèmes d’évacuation colinéaires............................................................................
Approuvé l’Évent Mécanisé Horizontal Modèle PVH58..........................................................................................
60
61
62
63
64-65
66
67
68
69
Liste de pièces
Liste de pieces PVH58............................................................................................................................................
Liste de pièces ZCV3622........................................................................................................................................
Liste de pieces ZCV3622RB...................................................................................................................................
ZCV3622 / ZCVRB3622 parties communes et pièces Évacuation.........................................................................
70
71
72
73-74
Dépannage du système de contrôle de gaz
Dépannage du système de contrôle de gaz...........................................................................................................
75
Garantie
Garantie à vie..........................................................................................................................................................
76
4
Questions et réponses avant l’installation
Au sujet de la cuisson de la peinture
Votre foyer ou poêle a été peinturé avec une peinture à la silicone de la plus haute qualité. Cette peinture sèche rapidement en 15-20
minutes lors de la première application en usine. Toutefois, en raison de ses composantes à la silicone haute température, la peinture
durcira (cuisson) lorsque l’appareil sera chauffé à sa première utilisation. L’information qui suit s’applique au procédé de cuisson pour
rendre la peinture totalement solide et durable.
Chauffez l’appareil successivement pendant quatre périodes de 10 minutes chacune, avec 5 minutes de refroidissement entre chaque
période. Sachez que pendant la cuisson de la peinture, des bûches et de la chambre de combustion un dépôt blanc pourrait se former
sur la face intérieure des portes vitrées. Il est important d’enlever ce dépôt avec un nettoyant approprié tel que nettoyant pour vitre de
foyer pour prévenir l’accumulation.
-Les bébés, les enfants en bas âges, les femmes enceintes et les animaux domestiques devraient quitter la zone pendant le
procédé de cuisson.
-Bien aérer, ouvrir les fenêtres et les portes.
-Ne pas toucher l’appareil pendant la cuisson de la peinture
Pourquoi mon foyer ou poêle dégage-t-il certaines odeurs?
Il est normal pour un foyer de dégager certaines odeurs au premier abord. Ceci est dû à la cuisson de la peinture, des adhésifs, de la
silicone et des résidus d’huile provenant des procédés de fabrication ainsi que des matériaux de finition utilisés lors de l’installation
(ex. : le marbre, la tuile et les adhésifs utilisés pour fixer ces produits aux murs peuvent réagir à la chaleur et causer des odeurs).
Il est recommandé de faire fonctionner votre foyer ou poêle à gaz pendant au moins quatre heures d’affilées avec le ventilateur (Si un
ventilateur est présent) éteint après la cuisson complète de la peinture. Ces odeurs peuvent durer jusqu’à 40 heures d’utilisation,
continuez de faire fonctionner votre appareil pendant au moins quatre heures d’affilées à chaque utilisation jusqu’à ce que les odeurs
disparaissent.
Bruits provenant de l’appareil?
Des bruits dus à l’expansion et à la contraction du métal lorsque celui-ci chauffe et se refroidit, semblables aux bruits produits par une
fournaise ou des conduits de ventilation, sont normaux. Ces bruits n’affectent en rien le fonctionnement et la longévité de votre
appareil.
Il est aussi normal que le ventilateur fasse du bruit lors du démarrage. Ce bruit peu être réduit quelque peu en diminuant la vitesse
grâce au contrôle de vitesse variable. Cependant soyez conscient que ceci réduira la quantité d’air chaud poussé dans la pièce par le
ventilateur.
Note pour l’installateur :
Assurez-vous que l’appareil fonctionne correctement et que son fonctionnement (incluant celui de la télécommande) a été
complètement expliqué au consommateur et compris par celui-ci.
Instructions de fonctionnement et entretien
Pour une installation et un fonctionnement sécuritaire voir ce qui suit :
 Assurez-vous d’avoir bien lu et compris les instructions de ce manuel avant de faire fonctionner cet appareil.
 Pour prévenir des chocs électriques, tout le filage doit être correct et bien placé.
 Vérifier s’il y a des fuites.
 La porte vitrée doit être installée correctement avant de faire fonctionner l’appareil.
 Assurez-vous que l’évacuation et l’évent de sortie sont installés et non obstrués.
 Si vous utilisez des doublures de brique ou de porcelaine assurez-vous qu’elles soient bien installées.
 La veilleuse doit être visible quand vous allumez l’appareil.
 Si l’appareil s’éteint, vous devez attendre 60 secondes avant de le rallumer.
 Les systèmes de ventilation doivent être examinés périodiquement par un organisme qualifié.
 Le flux d'air de combustion et de ventilation ne doit pas être obstrué.
 L’ensemble brûleur et bûches a été conçu et ajust é de façon permanente pour un contrôle de flamme approprié.
 Retirez périodiquement les bûches de la grille et passer l’aspirateur pour enlever les particules de la grille et de la zone
du brûleur. Voir la page Placement des bûches pour enlever les bûches. Passez l’aspirateur sur le brûleur et replacez les
bûches.
 Ne jamais utiliser le foyer pour faire cuire des aliments.
 Identifiez les fils électriques avant de les débrancher pour l’entretien des contrôles. Les erreurs de connections peuvent
être dangereuses. Vérifier le fonctionnement après des réparations ou entretien.
 Zones dans et autour de la cheminée les ouvertures des évents doivent être nettoyées chaque année.
5
Installation / retrait de l’écran de sécurité
ZCV3622 / ZCVRB3622
Inclus avec foyer:
[1] Écran de sécurité
N.B. : L’écran est symétrique de haut en bas.
⚠AVERTISSEMENT :
Attendre que l’appareil soit
COMPLÈTEMENT refroidi avant de toucher
la vitre ou d’essayer d’installer ou enlever
l’écran de sécurité.
VUE D’EN
HAUT
Crochet
supérieur
VUE
LATÉRALE
Crochet
supérieur
Crochet
inférieur
Engagez le crochet inférieur sur le cadre de la porte
vitrée.
Crochets
Poussez vers le bas et engagez le crochet supérieur sous le
cadre supérieur de la porte vitrée.
Pour installer l’écran
Engagez les crochets inférieurs
de l’écran sur le cadre de la
porte, ensuite poussez vers le
bas et enclenchez les crochets
supérieurs sous le dessus du
cadre de la porte vitrée, et
relâchez. Les crochets se
placeront sous le cadre.
Pour enlever l’écran de
sécurité
ATTENDRE QUE L’APPAREIL
SOIT COMPLÈTEMENT
REFROIDI
Appuyez sur les crochets
supérieurs et retirez l’écran de
la porte vitrée du foyer.
6
Avertissements, installation et fonctionnement
Cet appareil doit être installé par un installateur qualifié, conformément aux codes locaux du bâtiment, ou en l’absence de code local,
conformément au code d’installation CAN/CSA-B149.1 (au canada) ou au «National Fuel Gas code Z223.1- NFPA 54 » en vigueur lorsque
installé aux États-Unis.
Cet appareil, lorsque installé, doit être branché et relié à la terre, conformément au code électrique local ou en l’absence de code local,
conformément au code électrique canadien CSA C22.1 ou au «National Electrical Code : ANSI/NFPA 70 » lorsque installé aux États-Unis.
Avertissement
POUR UNE INSTALLATION ET UN FONCTIONNEMENT SÉCURITAIRE DE VOTRE FOYER VOIR CE QUI SUIT :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
Ne pas nettoyer la vitre quand elle est chaude.
Ne pas utiliser de nettoyant abrasif.
L’utilisation de verre de remplacement annulera toute
garantie.
Pour un fonctionnement sécuritaire, la porte vitrée doit
être fermée.
La porte vitrée doit être ouverte lors de la purge de la
conduite de gaz.
Ne pas frapper ou malmener la vitre. Faites attention
de na pas la briser.
Ne pas modifier l’orifice à gaz.
Aucun matériau de substitution, autre que ceux fournis
par le manufacturier, ne doit être utilisé.
Cet appareil dégage de hautes températures et devrait
être installé loin des zones passantes, des meubles et
des rideaux.
Les adultes comme les enfants devraient être avisés
des dangers des surfaces à températures élevées, et
devraient se tenir à distance pour éviter les brûlures et
les risques d’inflammation des vêtements.
Les jeunes enfants devraient être sous bonne
supervision quand ils sont dans la même pièce que le
foyer. Les bébés, les jeunes enfants et autre peuvent
sujets à des brûlures accidentelles. Une barrière
physique est recommandée s’il y a des personnes à
risque dans la maison. Pour restreindre l’accès au
foyer, installez une barrière ajustable pour empêcher
que les enfants ou les personnes à risque aient accès
à la pièce où se trouve le foyer, et aux surfaces très
chaudes.
Ne jamais utiliser de combustibles solides (bois ou
papier) dans cet appareil.
Ne modifier cet appareil sous aucune circonstance.
Remettre en place les pièces ayant été enlevées pour
l’entretien avant de refaire fonctionner l’appareil.
«Tout écran ou protecteur retiré pour permettre
l’entretien de l’appareil doit être remis en place avant
de mettre l’appareil en marche.»
L’installation et les réparations devraient être faites par
un technicien qualifié. L’appareil devrait être inspecté
avant la mise en service et au moins une fois par année
par un professionnel qualifié. Des nettoyages plus
fréquents peuvent être nécessaires dus à la présence
excessive de fibres venant des tapis, de la literie etc. Il
est primordial que les compartiments de contrôle, les
brûleurs et les conduits d’air de cet appareil restent
propres.
Ne pas placer de vêtements ou autre matériel
inflammable sur ou près de l’appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé pour suspendre des
vêtements à sécher. On ne doit pas y suspendre des
bas de Noël ou autres décorations.
Ne pas utiliser cet appareil si une ou plusieurs parties
ont été immergées dans l’eau. Appeler immédiatement
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
un technicien qualifié pour en faire l’inspection et pour
remplacer toute pièce du système de contrôle et tout
contrôle de gaz qui a été sous l’eau.
Ne pas faire fonctionner l’appareil si l’installation n’a
pas été complètement faite selon les instructions de ce
manuel.
Faire fonctionner ce foyer si les pièces ne sont pas
installées selon ces diagrammes ou si des pièces
autres que celles spécialement approuvées pour cet
appareil sont utilisées, peut causer des dommages
matériels, des blessures et même des pertes de vie.
Ne pas utiliser l’appareil si la porte vitrée est
manquante ou brisée Le remplacement de la vitre
devrait être fait par un technicien qualifié.
Avertissement : La façade du foyer dégage de
hautes températures ce qui pourrait enflammer des
objets qui se trouvent trop près.
La zone de l'appareil doit être gardé propre et libre de
matériaux combustibles, d'essence et d'autres vapeurs
et liquides inflammables.
Assurez-vous de couper l’alimentation électrique de
l’appareil avant d’en faire l’entretien.
Ne pas faire fonctionner le foyer sans la porte vitrée ou
si le verre est brisé.
Une installation inadéquate, de mauvais ajustements,
entretien ou altérations peuvent causer des dommages
matériels, des blessures et même des pertes de vies.
Référez-vous à ce manuel. L’installation et l’entretien
doivent être confiés à un installateur qualifié, une
entreprise de service qualifiée ou le fournisseur de gaz.
Faire fonctionne ce foyer s’il n’est par branché à un
système d’évacuation/ventilation correctement installé
et entretenu ou modifié ou avec l’évacuation fermée,
peut causer la formation de monoxyde de carbone
(CO), un empoisonnement et possiblement la mort.
Cet appareil est équipé d’une fiche à trois branches
(mise à la terre) pour vous protéger des chocs
électriques et devrait être branché directement dans
une prise de courant à trois trous correctement mise à
la terre. Ne pas couper ou enlever la branche de mise
à la terre.
N’EST PAS DESTINÉ À ÊTRE UTILISÉ COMME
PREMIÈRE SOURCE DE CHALEUR. Cet appareil
est testé et approuvé en tant que source de chaleur
auxiliaire pour une pièce ou en tant qu’appareil
décoratif. Il ne doit pas être considéré comme source
de chaleur primaire dans les calculs de chauffage
résidentiel.
Cet appareil ne doit pas être connecté à une
cheminée desservant un autre appareil utilisant un
combustible solide.
7
Normes d’installation pour le Commonwealth du Massachusetts
Dans le Commonwealth du Massachusetts, l’installateur ou la personne qui fait l’entretien doit être un
plombier ou un technicien de gaz certifié par le Commonwealth.
Lorsque installé dans le Commonwealth du Massachusetts ou là où les codes s’appliquent, l’appareil doit
être installé avec un détecteur de monoxyde de carbone selon les normes ci-dessous :
1. Pour les appareils à évacuation directe, les appareils à évacuation mécanique ou les chauffe-eau
résidentiels, là où le bas de l’évent de sortie et de la prise d’air sont à moins de 4pi au dessous du sol,
l’installation doit être conforme aux normes suivantes:
A. Un détecteur de monoxyde de carbone avec alarme, répondant à la norme NFPA 720 doit être
installé sur chaque étage où il y a une ou plusieurs chambres à coucher. Il doit être situé à l’extérieur
des chambres.
B. Un détecteur de monoxyde de carbone doit être installé dans la même pièce que l’appareil ou
équipement et doit :

Être alimenté par le même circuit électrique que l’appareil ou équipement de façon à ce qu’un seul
interrupteur contrôle à la fois l’appareil et le détecteur de monoxyde de carbone;

Avoir une alimentation d’urgence à piles;

Rencontrer la norme ANSI./UL 2034 Standards et être conforme à la norme NFPA 720; et

Être approuvé et certifié par un laboratoire de test reconnu nationalement selon le 527CMR.
C. Un évent de sortie approuvé pour le produit doit être utilisé et si applicable, une prise d’air approuvé
pour le produit doit être utilisée. L’installation doit être en tout point conforme aux instructions du
manufacturier. Une copie du manuel d’installation doit être laissée avec l’appareil à la fin de
l’installation.
D. Une plaque signalétique doit être fixée, à l’extérieur du bâtiment, 4pi directement au-dessus de
l’évent de sortie. La grosseur doit être suffisante pour qu’elle puisse être lue à une distance de 8pi et
doit spécifier : “Gas Vent Directly Below”.
2. Pour les appareils à évacuation directe, les appareils à évacuation mécanique ou les chauffe-eau
résidentiels, là où le bas de l’évent de sortie et de la prise d’air sont à plus de 4pi au dessous du sol
l’installation doit rencontrer les normes suivantes :
A. Un détecteur de monoxyde de carbone avec alarme répondant à la norme NFPA 720 doit être installé
sur chaque étage où il y a une ou plusieurs chambres à coucher. Il doit être situé à l’extérieur des
chambres.
B. Un détecteur de monoxyde de carbone doit :
 Être situé dans la même pièce que l’équipement;
 Être soit être alimenté par l’électricité de la bâtisse ou par piles ou les deux; et
 Être conforme à la norme NFPA 720.
Un évent de sortie approuvé pour le produit doit être utilisé et si applicable, une prise d’air approuvé pour le
produit doit être utilisée. L’installation doit être en tout point conforme aux instructions du manufacturier. Une
copie du manuel d’installation doit être laissée avec l’appareil à la fin de l’installation.
Dans l’état du Massachusetts une valve d’arrêt à poignée en T doit être installée. Cette valve d’arrêt à poignée
en T doit être certifiée et approuvée par l’état du Massachusetts. Ceci est en référence au code CMR238 de l’état
du Massachusetts.
..
Détecteur de monoxyde de carbone (CO)
N.B. : L’installation d’un détecteur de monoxyde de carbone (CO) est recommandée dans ou près des
chambres à coucher ainsi que sur tous les étages de votre maison. Placez le détecteur à environ 15pi (4,5
mètres) à l’extérieur de la pièce où se trouve le foyer.
Certifié pour installation dans une chambre à coucher. Au Canada : doit être installé avec le thermostat millivolt
certifié.
Aux É-U voir les codes locaux.
8
Installation dans les maisons mobiles et usinées
Cet appareil à évacuation directe doit être installé conformément aux instructions du manufacturier et selon les normes «Manufactured
Home Construction and Safety Standards», titre 24CFR, partie 3280, ou les normes en vigueur «Fire Safety Criteria for Manufactured
Home Installations, Sites and Communities ANSI/NFPA 501A », et selon la norme pour maison mobile CAN/CSA Z240 MH au Canada.
L’appareil doit être fixe a la charpente a
l’aide des languettes de clouages et / ou
fixe au plancher
Rondelle Striée Ou En Étoile
Utilisez Le Trou Existent Ou La Vis De
Connexion Pour Installer De Mise A La Terre
(Trou D’languettes De Clouages).
Reliez Le Fil De Mise A La Terre Au Châssis
D’acier De La Maison Mobile. UTILISEZ DU FIL
DE CUIVRE DE CALIBRE 8.
LES CHAUFFAGES À FOYER À GAZ VENTILÉ (ANSI Z21.88-2009) DANS CE MANUEL, PEUT ÊTRE INSTALLÉ DANS
FABRIQUÉS (MOBILES) LA PREMIÈRE VENTE APRÈS DANS LE ÉTATS-UNIS.
LES CHAUFFAGES FOYER À GAZ VENTILÉ (ANSI Z21.88-2009) DANS CE MANUEL, PEUVENT ÊTRE INSTALLÉS DANS
PRÉFABRIQUÉES (MOBILES) MAISONS AU CANADA.
S.v.p. vous conformer au code national électrique ANSI/NFPA 70 aux États-Unis et au code national électrique canadien
CAN/CSAC22.1 au Canada.
Tout appareil doit être relié à la terre par le châssis d’acier de la bâtisse avec du fil de cuivre de calibre 8 fixé avec une
rondelle striée ou étoilée pour pénétrer la peinture ou l’enduit protecteur dans le but d’assurer la mise à la terre.
Utiliser un boulon de carrosserie au point d’ancrage (voir schéma ci-dessus) pour fixer l’appareil au plancher.
Avertissement : Ne pas compromettre l’intégrité structurelle des murs, du plancher ou du
plafond de la maison usinée, pendant l’installation de l’appareil ou du conduit d’évacuation.
Pour connaître les composantes nécessaires pour le conduit d’évacuation voir la section Installation de l’évacuation de ce
manuel.
Certifié pour installation dans une chambre à coucher. Au Canada : doit être installé avec le thermostat millivolt certifié. Aux É-U :voir
les codes locaux.
9
Recommandations pour la finition des produits linéaires pleine vision
Lors de la finition du mur autour du foyer, il est primordial que le recouvrement mural soit fixé correctement. C’est une
bonne idée de percer des trous pour recevoir des vis autotaraudeuses qui peuvent être utilisées pour fixer un support de
tuile, marbre, etc. Les vis installées au travers d’un matériau non combustible doivent être de type autotaraudeuses et
d’un longueur inférieure à 2 pouces. Les attaches de matériau de recouvrement mural, comme les vis ou clous ne sont
pas permis à certains endroits. Ne pas percer ou installer de longues vis qui pourraient pénétrer dans le panneau
inférieur, ceci pourrait causer des dommages aux composantes intérieures.
 N’utilisez que des matériaux non-combustibles sur la façade de l’appareil.
 Nous recommandons que du PANNEAU EN BÉTON (matériau non-combustible) soit fixé à la totalité du périmètre du
foyer pour plus de durabilité.
Recommandé
Recommandé
Recommandations de finition (Obtenues auprès de professionnels de la construction) :
 Faites la charpente autour de l’appareil avec des poteaux de cloison en métal (calibre 20 minimum). Des poteaux de
bois peut être utilisés, mais cela peut faire ne sorte que les vis à gypse ressortent à cause du séchage du bois.
 Panneau de ciment PANNEAU EN BÉTON d’au moins 1/2” (ce panneau non-combustible est certifié ULC comme
protecteur de mur et plancher) posé sur la totalité du périmètre de charpente.
 Utilisez un ruban de fibre de verre (maille) pour tous les joints dans la zone du foyer.
 Utilisez du composé à joint jaune (contenant beaucoup de colle) – 2 couches, finissez avec une couche d’enduit à joint
vert, sablez and préparez pour la peinture.
 Si vous n’installez pas d’encadrement, une moulure de métal en “L” peut être utilisée pour finir le rebord du PANNEAU
EN BÉTON.
Extra N.B. :
-Il est recommandé, en autant que possible, d’utiliser une feuille complète de matériau non-combustible (sans joint) au
dessus de l’appareil.
-Il est préférable de fixer le panneau non-combustible à la charpente seulement et pas directement à l’appareil pour
permettre l’expansion et la contraction qui se produit normalement lors du fonctionnement.
-Les surfaces peintes de couleurs pâles peuvent se décolorer dû à l’exposition à la chaleur.
10
Installations de foyers dans les endroits extérieurs couverts
- UNIQUEMENT POUR LES UNITÉS MILLIVOLT DE BASE - PAS DE FAN - PAS DE LUMIÈRE ATTENTION - L'installation d'un foyer à gaz d'intérieur avec une exposition extérieure n'est pas couverte par les
normes (ANSI Z21.88 - CSA 2.22 ou ANSI Z21.50 - CSA 2.33) utilisées pour certifier le foyer à gaz à l'intérieur. La
certification de sécurité d'Intertek ne s'appliquera pas à cette méthode d'installation. Cette méthode d'installation
doit être jugée acceptable par l'autorité compétente avant l'installation du foyer à gaz à l'intérieur.
Les foyers Kingsman et Marquis peuvent être installés à l’extérieur à condition qu’ils soient suffisamment protégés des
intempéries. Cependant, tous les dégagements d’installation indiqués dans le manuel de l’appareil doivent être respectés.
Charpente, dégagements aux combustibles, hauteur de manteaux, exigences pour la façade, installation de l’évacuation, etc.
Utilisez l’écran de sécurité fourni.

Tous les branchements électriques doivent être faits selon les normes d’installation extérieures de la CSA C22.1
pour Canada.

Le foyer ne doit pas être utilisé à des températures inférieures à 0 ° C / 32 ° F.

⚠ N.B. : AVERTISSEMENT POUR LE VERRE TREMPÉ : Le verre trempé est sensible aux changements rapides
ou extrêmes de température (choc thermique). Veillez à éviter que l'eau ne contacte le foyer, surtout si elle est
chaude.
N.B. : Les appareils deux faces peuvent être installés à l’extérieur, mais pas contre le mur extérieur d’une maison
ou autre structure, l’air doit circuler des deux côtés du foyer.


Un espace couvert (corniche) d’au moins la1/2 de la distance entre la base du foyer et le plafond (dessous de la
toiture) est nécessaire.
EXEMPLE : Le bas du foyer est à 84” du plafond. Donc une corniche
d’une largeur de 42” est nécessaire au-dessus du foyer.
Porte de
verrer
Porte de
verrer
Porte de
verrer
Espace extérieur
(Patio)
Intérieur
(salon)
Extérieur
11
ZCV3622 / ZCVRB3622
Comment encastrer votre foyer
Cette section s’adresse à des installateurs qualifiés seulement. Avant de commencer prenez note de l’emplacement des
accès pour le gaz et l’électricité sur l’appareil. Ceci influencera le procédé de construction. De plus, familiarisez-vous avec
les exigences pour l’évacuation et les dégagements (soir section sur l’évacuation) pour cet appareil.
Spécifications
1.
2.
3.
4.
Recommandation d’installation pour climat froid : Pour une installation contre un mur extérieur ou dans une enchâssure,
nous recommandons que les murs extérieurs soient isolés conformément aux codes locaux. Du gypse doit être installés
par dessus le coupe-vapeur et l’isolation pour prévenir le contact entre l’appareil et l’isolation.
Choisissez l’emplacement du foyer et faites la charpente en consultant les dimensions d’encastrement spécifiées (voir
diagrammes).
Des panneaux de gypse ou autre matériaux combustibles peuvent se rendre jusqu’aux butoirs de gypse situés sur les
côtés du foyer et jusqu’au bas et haut du foyer.
Un âtre n’est pas nécessaire avec cet appareil.
Évacuation verticale pour les climats froids
Dans les régions où les températures descendent régulièrement sous -10°C ou 14°F, nous recommandons que l’enchâssure soit
isolée, et que le conduit d’évacuation soit entouré d’isolant Mylar là où il passe dans un entre-toit. Ceci augmentera la température
du conduit et aidera à l’évacuation dans des conditions de températures froides.
Il est aussi important que les appareils à évacuation directe verticale fonctionnent quotidiennement durant les mois d’hiver ceci
empêche le gel de l’évent. Nous recommandons l’utilisation d’un thermostat (interdit pour un appareil installé aux États-Unis) réglé
à la température de la pièce pour permettre le fonctionnement cyclique de l’appareil. Pour les modèles comportant un IPI il peut
être nécessaire de régler l’appareil en mode de veilleuse continue (Standing pilot) pour garder de la chaleur dans la cavité. Cette
procédure évite que de l’air froid pénètre dans la cheminée et se rende vers les pièces de la maison. Par le même fait quand la
température interne du foyer est légèrement élevée celui-ci garde sa capacité à évacuer proprement les gaz de combustion. Et
facilite le démarrage.
Certifié pour une installation dans une chambre à coucher. Au Canada, un thermostat millivolt certifié doit être installé (interdit aux
É-U). Aux États-Unis voir les codes locaux.
Emplacement des espaceurs
Prenez note de la position des espaceurs. Ces espaceurs servent d’indication pour illustrer où la charpente doit s’arrêter.
Donc aucun matériau de charpente n’est permis au delà des espaceurs.
Attention : Tout espaceurs
doivent être pliés et vissés à leur
place avant l’installation du foyer.
Languettes de clouage
Languettes de clouage
Il y a des trous au bas de
l’appareil pour fixer celui-ci au
plancher après l’installation.
12
ZCV3622 / ZCVRB3622
Languettes de clouage
(Qté 2) Les
languettes de
clouage sont situées
à chaque coin de
l’appareil.
ZCV3622
ZCVRB3622
Les languettes de clouages peuvent être utilisées de 2 façons :
Charpente à égalité avec la façade du foyer - Le foyer doit être
recouvert de matériaux non combustibles (ex. : panneau de
ciment). N.B. : 1/2” DOIT ÊTRE AJOUTÉ À LA PROFONDEUR DE
Gypse 1/2" à égalité avec la façade du foyer – Le
foyer et les matériaux combustibles doivent être
recouvert de matériaux non combustibles (ex. : tuiles au
tour du foyer).
CHARPENTE DE L’APPAREIL. UTILISEZ CETTE MÉTHODE POUR
LES ENCADREMENTS ZCVRB3622.
Vue de dessus
Vue de dessus
Languette
de clouage
Languette de clouage
Charpente
Rebord pour tuile
Charpente
Gypse
Gypse
Encadrement
Languette de clouage
Encadrement
Des matériaux non
combustibles
Les
languettes de
clouage
doivent être
pivotées à
180o et pliées
sur la
charpente
Charpente
Charpente
Languette
de
clouage
Languette
de clouage
13
ZCV3622 / ZCVRB3622 – Emplacement de votre appareil
Installation avec évacuation sur le dessus.
A- Contre le mur
D- Diviseur de pièce
B- En coin
E- Contre un mur de coin
C- Îlot
(enchâssure)
F- Mur extérieur
Une installation en îlot avec évacuation sur le dessus est
possible seulement si la portion horizontale du conduit
d’évacuation n’excède pas 20 pieds (6.1m)
ZCV3622 / ZCVRB3622 – Dimensions du foyer
HAUT
3/4” Au rebord pour tuile
½” Au rebord pour tuile
AVANT
CÔTÉ
GAUCHE
14
ZCV3622 / ZCVRB3622 Dimensions de charpente et Dégagements aux
combustibles – Avec le restricteur installé en usineN.B. : Les appareils ayant un no de série plus grand que ceux-ci : ZCV3622 #2016 / ZCVRB3622- #10674 comprennent un restricteur.
• Déterminez si le devant du foyer sera :
• Â égalité avec la finition du mur (ex. : pour installation d’un encadrement, pierre ou autre recouvrement non-combustible).
• À égalité avec la charpente (pour être recouvert de panneau de ciment pour une apparence de mur plat).
Voir aussi la section languette de clouage. Ces structures ne peuvent pas supporter de poids.
Cette zone peut être encastrée
jusqu'à 3 ”de la face de l'unité
pour un téléviseur.
Dégagemen
t minimum
de 1 po à
l'évent
Courroies
de soutien
54” MIN pour GN
54” MIN pour P
plus une montée
de1/4” par pied*
COTE DROIT
N.B.: Voir aussi la section languette de clouage.
Dégagement aux combustibles
ZCV3622 / ZCVRB3622
Devant
36” [92cm]
Arrière (à partir des espaceurs)
0” [0cm]
Côtés (à partir des espaceurs)
0” [0cm]
Plancher
0” [0cm]
Plafond, hauteur minimale (à partir du
bas du foyer)
60” [152cm]
Dessus (à partir des espaceurs)
0” [0cm]
Dessus du coude 90o, dans une
enchâssure moins de 46-1/2po
2-1/2” [6.35cm]
CADRE DE COIN
Système d’évacuation
Dessus du conduit horizontal
1/1/2” [3.8cm]
Côtés et dessous du conduit horizontal
1” [2.5cm], tous
systèmes
d’évacuation
Tuyau d’évacuation vertical
1” [2.5cm], tous
systèmes
d’évacuation
N.B. : Si l’appareil est installé sur du tapis ou matériau
combustible autre que du bois. Il doit être déposé sur un
panneau de métal ou de bois qui fait toute la largeur et la
longueur du foyer. Le tapis peut dépasser de 1po au-dessus
du plancher de l’appareil.
Charpente de l’évacuation
horizontale (Voir la section
Évacuation à travers un
mur)
15
ENCHÂSSURE BASSE
ZCV3622 / ZCVRB3622 Dimensions de charpente et Dégagements aux combustibles
-En enlevant le restricteur installé en usineLE RESTRICTEUR DOIT ÊTRE ENLEVÉ AVANT L’INSTALLATION
N.B. : Un appareil ayant un no de série plus élevés que ZCV3622 #2016 / ZCVRB3622- #10674 comprend un restricteur.
Déterminez si le devant du foyer sera :
 égalité avec la finition du mur (ex. : pour installation d’un encadrement, pierre ou autre recouvrement non-combustible).
 À égalité avec la charpente (pour être recouvert de panneau de ciment pour une apparence de mur plat).
Voir aussi la section languette de clouage. Ces structures ne peuvent pas supporter de poids.
33” MIN pour GN
45” MIN pour P
plus une montée
de1/4” par pied*
CÔTÉ DROIT
N.B.: Voir aussi la section languette de clouage.
* Pour les installations horizontales au gaz propane, la section verticale de l’évacuation doit avoir un pied de plus que le
minimum entre le carneau et le début de la section horizontale.
Dégagement aux combustibles ZCV3622 / ZCVRB3622
Devant
36” [92cm]
Arrière (à partir des espaceurs)
0” [0cm]
Côtés (à partir des espaceurs)
0” [0cm]
Plancher
Plafond, hauteur minimale (à
partir du bas
du foyer)
0” [0cm]
Dessus (à partir des espaceurs)
Dessus du coude 90o, dans une
enchâssure
moins de 46-1/2po
Dessus du coude 90°, dans une
enchâssure
plus de 46-1/2po
0” [0cm]
RETRAIT DU RESTRICTEUR
(Le restricteur doit être enlevé)
Le restricteur est à l’intérieur conduit de 4”.
Enlevez le rivet à l’aide d’une perçeuse.
46-1/2”
10” [25.4cm]
10” [25.4cm]
* Voir le graphique à
droite
Système d’évacuation
Dessus du conduit horizontal
Côtés et dessous du conduit
horizontal
1/1/2” [3.8cm]
1” [2.5cm], tous
systèmes d’évacuation
Tuyau d’évacuation vertical
1” [2.5cm], tous
systèmes d’évacuation
* N.B. : Si l’appareil est installé sur du tapis ou matériau
combustible autre que du bois. Il doit être déposé sur un
panneau de métal ou de bois qui fait toute la largeur et la
longueur du foyer. Le tapis peut dépasser de 1po audessus du plancher de l’appareil.
POUR UNE ENCHÂSSURE
BASSE.
* Dégagement au haut de coude à
90 ° peut être réduite de 1 "pour
chaque 2" augmentation de la
hauteur d'un minimum de 2"
Hauteur de
Dessus du
enchâssure
coude 90°
46-1/2”
10”
48-1/2”
9”
50-1/2”
8”
52-1/2”
7”
54-1/2”
6”
56-1/2”
5”
58-1/2”
4”
60-1/2”
3”
62-1/2”
2”
(et ci-dessus))
Scellez le trou du rivet.
Hauteur minimale d’enchâssure
possible pour le propane : 58”
Hauteur min. term = 45”
Dessus du conduit = 49”
Dégagement de 9” = 58”
La hauteur minimale pour le
propane est de 58”
16
ZCV3622 / ZCVRB3622
Exigences pour la Façade
Zones nécessitant des matériaux non-combustibles- Si vous êtes couvrant le visage de le foyer:
N.B. : SEULS LES MATÉRIAUX RECOUVRANT LA FAÇADE DU FOYER DOIVENT ÊTRE NON-COMBUSTIBLES.
Il est également recommandé de fixer couverture non-combustible à l'ossature de mur (en option).
ZCV3622
N.B. : Ne pas insérer des vis trop longues dans la façade de l’appareil, cela pourrait
endommager les composantes internes.
ZCVRB3622
17
ZCV3622 / ZCV3622RB
Dégagements aux manteaux
Avant d’installer quelque type de manteau que
ce soit, il est important de déterminer si ses
matériaux sont combustibles ou non. Il y a 2
types de manteaux à considérer : combustible
et non combustible.
Un manteau combustible est celui qui est fait
de matériaux qui peuvent se décolorer,
s’enflammer ou perdre de leur intégrité en
présence de chaleur. Ces manteaux doivent
obligatoirement se conformer aux dimensions
indiquées.
Inversement, un manteau non combustible
est celui qui est fait de matériaux
ininflammables. Vérifiez les codes et
règlements locaux pour déterminer si votre
manteau est combustible ou non.
L’avantage des manteaux non combustibles est
qu’ils peuvent être installés contre la bordure
pour tuile de l’appareil. Les manteaux
combustibles doivent se conformer aux
Les dimensions des
restrictions de dimension indiquées.
-Avertissement sur les objets
combustibles ou non, placés sur le
manteauIl ne faut pas placer des objets
combustibles sur un manteau non
combustible sauf si celui-ci est placé
à la hauteur minimale requise pour un
manteau combustible. Déterminer si
votre manteau respecte les
dimensions des manteaux
combustibles.
manteaux sont à partir
de la façade du foyer ou
des matériaux non
combustibles qui
recouvrent le foyer.
Dégagements aux pattes et manteaux
Vue dessus
Mur adjacent
Mur adjacent
18
ZCV36S1BL
Installation de l’encadrement du ZCV3622
Liste de pièces : [1] encadrement, [4] vis DT noires
ZCV36S1BL Surround
Cet encadrement couvre l’ouverture de la charpente entre la
façade du foyer et le bord du gypse.

La façade du foyer doit être à égalité avec le
gypse. Installez le foyer pour que sa façade soit à 1/2”
devant la charpente. (Voir la section Guide des
languettes de clouage).
Chaque ensemble contient :
- 1 encadrement
- 4 vis autotaraudeuses #6
Étape 2:
Glissez l’encadrement sur le cadre
du foyer.
Étape 1:
Otez les [2] vis du haut du
panneau inférieur et enlevez-le.
Étape 3: (Illustré): Installez les vis dans les coins supérieurs
Étape 3:
Installez les vis DT dans
l’encadrement et les coins
supérieurs. Installez les vis
des coins inférieurs au
travers l’encadrement.
Étape 4: Ouvrez le panneau inférieur et installez les vis au travers
de l’encadrement. Relevez le panneau inférieur et replacez ses vis.
19
ZCV36SWFBL – Encadrement plat pour le ZCV3622
Cet encadrement couvre l’ouverture de la charpente
entre la façade du foyer et le bord du gypse.
 La façade du foyer doit être à égalité
avec le gypse. Installez le foyer pour que
sa façade soit à 1/2” devant la charpente.
(Voir la section Guide des languettes de
clouage).
 Le bas du foyer doit être surélevé de 1/2”
au-dessus du plancher ou de l’âtre pour
permettre l’installation de cet
encadrement.
Chaque ensemble contient :
- 1 encadrement
- 2 vis autotaraudeuses #6
1. Accrochez le rebord inférieur de l’encadrement sur le panneau inférieur du foyer.
fournies.
Trous pour les vis
Rebord inférieur
de l’encadrement
Panneau
inférieur du foyer
2. Fixez l’encadremnet avec les 2 vis
Fixez au côté du cadre
supérieur avec les vis fournies
with supplied Screws
Panneau inférieur du foyer
37-1/2”
du plancher
Le bas du foyer doit être surélevé de 1/2” au-dessus du plancher
ou de l’âtre pour laisser assez d’espace pour l’encadrement.
20
ZCVRB36SWFBL – Encadrement plat pour le ZCVRB3622
Cet encadrement couvre l’ouverture de la charpente
entre la façade du foyer et le bord du gypse.
 La façade du foyer doit être à égalité
avec le gypse. Installez le foyer pour que
sa façade soit à 1/2” devant la charpente.
(Voir la section Guide des languettes de
clouage).
 Le bas du foyer doit être surélevé de
1/2” au-dessus du plancher ou de l’âtre
pour permettre l’installation de cet
encadrement.
Chaque ensemble contient :
- 1 encadrement
- 2 vis autotaraudeuses #6
1. Accrochez le rebord inférieur de l’encadrement sur le panneau inférieur du foyer. 2. Fixez l’encadremnet avec les 2 vis
fournies.
Trous pour les vis
Rebord inférieur
de l’encadrement
Fixez au rebord pour tuile avec les vis
fournies
Panneau
inférieur du foyer
Panneau inférieur du foyer
34-7/8”
du plancher
Le bas du foyer doit être surélevé de 1/2” au-dessus du plancher ou
de l’âtre pour laisser assez d’espace pour l’encadrement.
21
Installation de l’encadrement
ZCVRB36S
Encadrements minces:
(36”W x 22-7/8”)
ZCVRB36SBL
ZCVRB36SSS
Contenu de chaque ensemble:
[1] cadre
[2] panneaux-cache latéraux
[6] vis auto-taraudeuses #6
Panneau-cache
(gauche et droit)
Encadrement
Voir: Charpente à égalité avec la façade du foyer sur la page : Languettes de
clouage.
Les encadrements ont une épaisseur de 1”, avec un espace de 3/4” derrière le
cadre. Le foyer peut être recouvert jusqu’à 1/8” de l’ouverture avec des
matériaux non combustibles.
Portez des gants de coton pour protéger le fini
pendant l’installation et la manipulation.
1. Avec la porte de verre enlevée,
2. Placez le panneau-cache latéral de l’encadrement contre l’intérieur du foyer avec
Accrochez l’encadrement par-dessus le
rebord inférieur du foyer, et glissez le
panneau-cache en place.
[2] vis. Repétez pour l’autre côté du foyer.
Fente du haut
Fente du haut
Fente du haut
Fente du bas
Fente du bas
Fente du bas
3. Installez deux vis en haut à l'intérieur du
l’encadrement.
Remplacer la porte.
⚠
N.B. :
Toutes les traces de doigts
doivent être nettoyées avec un
linge doux et un détergent léger
avant de faire chauffer l’appareil.
Les panneaux en acier
inoxydable peuvent se décolorer
légèrement lors du
fonctionnement normal du foyer.
Ceci est normal et ne doit pas
être considéré comme un défaut.
Installez
vis
Installez
vis
22
ZCV36LMK Ensemble d’aimants
ZCV3622 / ZCVRB3622
Parts List:
[2] Supports de panneau d’accès
[2] Aimants
[4] VIS DT
Support de panneau d’accès gauche
Aimant
Support de panneau d’accès droit
Aimant
[4] Vis DT
Étape 1:
Enlevez les [2] vis
du haut du panneau
et ouvrez.
Étape 2:
Fixez les supports
de panneau d’accès
droit et gauche to à
la face intérieure du
cadre avec les vis
DT.
Étape 2 (illustration) : Installez les vis aux coins supérieurs. Fixez les supports de panneau d’accès gauche et droit à
l’intérieur du cadre avec les vis DT. Le panneau de façade inférieur ne pourra plus s’ouvrir.
23
ZCV3622 / ZCVRB3622
Installation du ventilateur Z36FK
⚠ AVERTISSEMENT
Z36FK Liste de pièce :
[1] Ventilateur avec cordon de 4 pi. &
fils 2-14”
[1] Contrôle mural à vitesse variable
[1] Thermodisque
[1] Ensemble de disque de
Thermodisque s’installant au bas du
foyer
Mise à la terre
Cet appareil est muni d’une fiche à trois broches (mise à la terre) pour vous protéger des chocs
électriques. Elle doit être branchée directement dans une prise à trois trous correctement mise
à la terre. Ne pas couper ou enlever la broche de mise à la terre
Précaution pour les réparations et l’entretien
1. Assurez-vous que l’alimentation électrique est coupée.
2. Identifiez tous les fils avant de les débrancher. Les erreurs de câblage peuvent causer un
mauvais fonctionnement et être dangereux.
3. Entretien : débarrassez les pales de ventilateur et le moteur de l’accumulation de
poussières.
4. Utilisez du scellant Mil Pac pour refaire le joint du plateau de brûleur.
Le ventilateur peut être installé
par le plancher du foyer.
Si le foyer est déjà installé et que
le panneau d’accès inférieur est
recouvert de matériaux non combustibles, le plateau du brûleur doit être enlevé pour faire l’installation du
ventilateur (Voir la section sur le retrait du système de brûleur).
Installez le ventilateur sur les languettes au bas du foyer. Branchez le ventilateur selon le schéma de branchement cidessous. Replacez toutes les composantes.
Le thermodisque est situé sous le plateau du brûleur.
Thermo
disque
VENTILATEUR
Contrôle du
ventilateur
(Peut être
placé à
l’extérieur du
foyer)
N. B. : Ne pas laisser les fils ou
câbles entrer en contact avec la
chambre de combustion ou le
dessous du plateau du brûleur.
ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
Ventilateur installé dans le foyer. Brûleur enlevé pour faciliter la compréhension.
Thermodisque
Situé sous le plateau du brûleur
Languettes de fixation
du ventilateur
Boîte de
jonction
Contrôle du ventilateur
(Peut être placé à
l’extérieur du foyer)
Thermodisque
Situé sous le plateau du brûleur
24
Contrôle de vitesse du ventilateur à l’extérieur du foyer
Si vous avez l’intention de placer l’interrupteur du contrôle de vitesse variable du ventilateur à l’extérieur du foyer et que
vous avez besoin d’une autre source d’alimentation électrique AC à l’intérieur de l’appareil pour un autre accessoire
comme des lampes ou un système de valve IPI, suivez les instruction suivantes :
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Les branchements de la boîte de
jonction pour une installation dans
l’appareil doivent être faits par un
électricien qualifié.
AVERTISSEMENT
Instruction de mise à la terre – Cet
appareil est équipé d’une fiche à 3
branches – (mise à la terre) pour vous
protéger des chocs électriques. Elle
doit être branchée directement dans
une prise de courant à 3 trous
correctement mise à la terre.
Respectez tous les codes.
Identifiez tous les fils avant de les
débrancher pour faire le service de
l’appareil. Des branchements
incorrects peuvent causer un
fonctionnement mauvais et dangereux
Vérifiez le bon fonctionnement.
Attention : L’installation électrique doit être faite par un technicien qualifié. Tous les câbles électriques doivent être raccordés
et mis à la terre en conformité avec les normes CSA C22.1- Code électrique canadien partie 1 ou selon le National Electrical Code,
ANSI /NFPA 70 (dernière édition) et/ou en conformité avec les codes locaux.
Prise de courant divisée contrôlée par un interrupteur placé au DÉBUT du parcours de câble.
Alimentation
120V AC
Noir
Fil 14-3
Rouge
Blanc
Rouge
Diviseur
Prise de
courant
Prise de courant divisée contrôlée par un interrupteur placé à la FIN du parcours de câble.
Blanc résistant à la
chaleur (boucle de câble)
Alimentation
120V AC
Fil 14-2
Noir
Diviseur
Prise de courant
Blanc résistant à la
chaleur (boucle de câble)
25
Doublure de porcelaine Installation - ZCV3622PRL / ZCV3622ML pour ZCV3622
- Z3622PRL / Z3622ML pour ZCVRB3622
1. Remarquez bien la position de la plaque d’ajustement d’air avant de l’enlever. Vous devrez la remettre exactement à
la même place.
2. Enlevez les trois vis de la plaque d’ajustement d’air et retirez celle-ci de la chambre de combustion. (N.B. : Pour le
ZCVRB3622 le faux plancher doit aussi être enlevé)
3. Enlever les vis et crochet pour brique supérieurs du côté de la chambre de combustion. Les vis seront réutilisées pour
l’installation des panneaux latéraux.
4. Placez le panneau arrière contre l’arrière de la chambre de combustion. Pour installer le panneau, inclinez –le vers
vous pour le faire passer par-dessus le brûleur.
5. Pour placer le panneau latéral, faites-le pivoter vers vous et placez le bas du panneau sur le bord avant de la chambre de
combustion. (Fig.3) Redressez le panneau et glissez-le vers le panneau arrière. Le haut du panneau latéral doit être inséré
dans le haut du panneau arrière. Tel que montré dans l’illustration ci-dessous. Une fois les panneaux en place, assurezvous qu’ils sont bien poussés contre les murs de la chambre de combustion
6. Réinstallez la plaque d’ajustement d’air et le faux plancher avec les vis enlevées à l’étape 1. (N.B. : Si la plaque
d’ajustement d’air devait être installée à la position supérieure il n’est pas nécessaire de la réinstaller. Ne pas réinstaller la
plaque laissera voir une plus grande part du panneau. Ce qui donnera une apparence plus finie.
7. Si nécessaire, réinstaller le faux plancher
vis du panneau
Faux plancher
ZCVRB3622
N.B. : La déformation et la décoloration des
doublures de porcelaine ou de métal peint ne sont pas
couvertes par la garantie.
Ces doublures peuvent se décolorer ou se déformer lors du
fonctionnement normal de l’appareil. Ceci est normal et ne
constitue pas un défaut.
26
ZCV3622 / ZCVRB3622
Information sur les portes et vitres
Nettoyage de la vitre
Il sera nécessaire de nettoyer la vitre de temps à autre. Au
début, la formation de condensation sur la vitre est normale, ce
qui fait adhérer de la poussière et des fibres à la vitre.
Aussi la cuisson initiale de la peinture peut créer un mince
dépôt sur la vitre. Il est donc recommandé, au début, de
nettoyer la vitre deux ou trois fois avec un nettoyant
domestique non abrasif et de l’eau tiède. Par la suite la vitre
devrait être nettoyée deux ou trois fois par saison selon les
circonstances.
⚠




Précautions et avertissements
Ne pas nettoyer la vitre quand elle est chaude.
L’utilisation de verre de remplacement invalidera la
garantie du produit. (Voir la section Remplacement
de la vitre)
Ne pas faire fonctionner le foyer si la vitre est brisée
ou manquante.
Ne pas frapper ou malmener la vitre.
Remplacement des ressorts
ZCV3622, ZCVRB3622 :
*Avec le temps, les ressorts des loquets de porte
peuvent avoir besoin d’être remplacés si la tension est
réduite.
1. Pour enlever le loquet, dévissez les deux vis
hexagonales qui le retiennent en place. Elles se
situent dans la chambre de combustion.
2. Une fois les vis enlevées faites glisser le loquet vers
l’extérieur.
3. Enlevez l’écrou de blocage du ressort et remplacez
le ressort. Quand vous replacez le ressort, serrez
l’écrou jusqu’à ce que deux filets soit derrière
l’écrou. Ceci est très important pour une tension
adéquate.
Loquets 3622
Encoches pour
les doigts
Remplacement De La Vitre
Avec les modèles ZCV3622, Verre Trempé doit être
utilisés. Le verre doit avoir au moins 5mm d’épaisseur.
Avec les modèles ZCVRB3622, Verre Trempé Low-E
doit être utilisés. Le verre doit avoir au moins 5mm
d’épaisseur.
Pour remplacer la vitre, il faut d’abord nettoyer tout le
matériel du cadre de la vitre. Enlevez complètement la
silicone qui reste sur le métal. Appliquez un nouveau
ruban continu d’environ 1/4’’ de silicone haute
température (Supportant 500°F (260°C)) aux quatre
côtés du cadre. Déposez le cadre sur une surface
plane, insérez la nouvelle vitre avec le nouveau
scellant. Pressez délicatement le verre dans la silicone.
Faites attention de ne pas appliquer trop de force sur la
vitre. Laissez la silicone sécher environ 15 à 20
minutes. La porte peut être réinstallée en inversant les
étapes 1 & 2. Faites attention en enlevant le verre
brisé, portez des gants.
Ressort PN # 36HB-123
Crochets du dessus
2 VIS HEXAGONALES
(Sont à l'intérieur du foyer)
Écran supérieur de porte
Enlever les portes vitrées
ZCV3622, ZCVRB3622:
1. Pour enlevez la porte il faut décrocher les 2 loquets
du haut. Placez 2 doigts dans les encoches et tirez
vers vous en soulevant légèrement.
2. Une fois que le haut de la porte est décroché, tirez
vers l’extérieur et soulevez pour décrocher le bas.
3. Pour réinstaller la porte, placez le bas en premier et
fixez avec les loquets du haut.
Écran de sécurité
27
LOGC51
Ensemble de bûches (5 mcx) chêne pour ZCV3622
Braise incandescente
Roche volcanique
(Unité de base)
Bûche 1
Bûche 2
Bûche 5
Bûche 3
Bûche 4
Bûche 1
Bûche 2
empilez de la roche volcanique autour des côtés du tube de
brûleur.
Bûche 3
Bûche 5
La bûche 5 se dépose sur la roche volcanique.
Placez les braise incandescente
sur les côtés et l’avant du tube de
brûleur.
Ne pas en mettre sur les orifices
arrières ni près de la veilleuse.
Bûche 5
Roche volcanique
Bûche 4
Roche volcanique
28
Option : Bûche 4 en position relevée.
Bûche 4
29
MQLOGC22 pour MQZDV3318/3622 / ZCV3622
AVERTISSEMENT : Ne pas positionner les pièces selon ces diagrammes ou l’utilisation de pièces autre que celles approuvées
pour cet appareil peuvent occasionner des dommages matériels ou des blessures personnelles.
Bûches # 1 est un assemblage de
deux parties.
Bûches # 1 est assemblé.
Roche volcanique
Laine de roche
Bûches 1, 2, 3, 4
Liste de pièces
Points de localisation
Placez la laine de roche sur le brûleur, tel qu’indiqué dans
l’étape 1. Assurez-vous de ne pas obstruer les ouvertures des
entrées multiples de brûleur. Pour GPL seulement, les entrées
multiples peuvent être complètement couvertes. Ne pas
couvrir l’entrée de brûleur arrière avec la laine de roche.
Étape 1 : Placez les deux morceaux de la bûche #1Sur le
plateau du brûleur arrière en la glissant vers la gauche jusqu’au
support du brûleur de droite.
Étape 2 : Alignez les 2 trous au bas de la bûche #2 avec
les 2 languettes de placement de la bûche #2, tel qu’illustré.
30
MQLOGC22 pour MQZDV3318 / 3622 / ZCV3622
Étape 3 : Alignez les 2 trous au bas de la bûche #3 avec la
languette de placement de la bûche #3, tel qu’illustré.
Étape 4 : Mettez la bûche #4 en place, tel qu’illustré. Ne pas
placer directement sur le dessus des entrées multiples du côté
gauche.
Étape 5 : Remplissez le reste du plateau du brûleur et de la
plaque de braise avec la roche de lave. Ne pas placer de roche
sur aucune entrée du brûleur.
Placement final des bûches
Illustration du placement final des bûches avec le VLBT6
optionnel.
31
MQLOGC23 - Ensemble de bûches (5 mcx) chêne pour ZCV3622 & MQZDV3318
Roche volcanique
(Unité de base)
Braise incandescente
Bûche 1
Bûche 2
Bûche 4
Bûche 3
Bûche 1
Bûche 2
Bûche 3
Bûche 4
empilez de la roche volcanique autour des côtés du tube de brûleur.
Placez les braise incandescente
sur les côtés et l’avant du tube de
brûleur.
Ne pas en mettre sur les orifices
arrières ni près de la veilleuse.
Roche volcanique
Roche volcanique
32
MQRSP5 pour MQZDV3318 / 3622 / ZCV3622
Plaques de braise
Roche volcanique
Plateforme du MQRSP5
Liste de pièces du MQRSP5 :
1 ch. Plateforme du MQRSP5
1 ch. Roche volcanique
Support de la plaque de braise
de gauche
Étape 1 : Enlevez les 2 vis (une de chaque côté,
indiquées par les flèches) qui retiennent le barreau de
grille et retirez-le. Ensuite enlevez les 2 plaques de braise.
Les 2 vis enlevées doivent être réinstallées une fois
que le barreau est enlevé.
Plaques de braise
Étape 2 : Placez la plateforme du MQRSP5 en position
autour du brûleur, tel qu’illustré.
Étape 3 : Placez la plaque de braise de gauche sur sont
support et glissez en place, tel qu’illustré. Faire la même
chose pour la plaque de droite.
Étape 4 : Placez les roches #1, tel qu’illustré.
Étape 5 : Placez les roches #3, tel qu’illustré.
33
Étape 6: Placez les roches #6, tel qu’illustré. Ne pas
placer directement sur le dessus des entrées
multiples.
Étape 8 : Placez les roches #1 et #3, tel qu’illustré, pour
compléter l’agencement. Les roches volcaniques peuvent
être placées autour de la plateforme sur le plateau du
brûleur (optionnel).
Étape 7 : Placez les roches #4, tel qu’illustré. Placez les
roches encerclées en place en vous assurant qu’elles
chevauchent la ligne simple.
Placement final et flammes du MQRSP5.
N.B. : Si le contact des flammes avec les roches cause de la suie, vous aurez à
enlever une ou deux roches. Ne pas placer de roches directement sur le tube
du brûleur.
34
ULK2 Ensemble d’éclairage universel (ensemble de lampes optionnel)
ZCV3622, ZCVRB3622
SVP respectez le code national électrique ANSI/NFPA 70 aux É.U. et le code national électrique CAN/CSA
C22.1 au Canada.
Contenu de l’ensemble :
 [2] Lampes halogènes 12V
 Plaque de lampes avec plots de contact isolés & câble
 Transformateur 12VAC avec fiche à 3 branches & câbles
de connexion
 Light Switch & Cover Plate c/w10ft wire
Lampe
Lampe
Intérieur du foyer
Branchez
l’interrupteur ici
Bas du foyer
INSTALLATION:
ÉTAPE 1 : Enlevez le faux-plancher pour exposer le tube du brûleur. Enlevez le tube du brûleur et le couvercle comme
illustré ci-dessus. Enlevez le vieux scellant de l’ouverture.
ÉTAPE 2 : Insérez le fils de la lampe par le trou d’accès de la chambre de combustion comme illustré ci-dessus.
Appliquez du nouveau scellant (Mill-Pac). Fixez la plaque avec des vis.
35
ZCVRB3622
ZCV3622
ÉTAPE 3: Positionnez les lampes dans la chambre de combustion. Fixez au foyer avec une vis aux endroits indiqués cidessus pour chaque appareil. Les lampes peuvent être pointées vers l’avant ou les côtés. Replacez le tube du
brûleur et le faux-plancher, ainsi que l’écran de veilleuse.
ÉTAPE 4: Branchez les fils de l’interrupteur entre le fil de
la lampe et le transformateur (voir schéma). Branchez le
fil de lampe restant au transformateur. Le transformateur
peut alors être branché à la prise et le boîtier peut être
fixé au bas du foyer.
Les perforations du faux-plancher peuvent être recouvertes
de verre.
36
Accessoires pour ZCVRB3622
ACCESSOIRES
ZCVRB3622
Verre décortif - Blanc MQG5W
Dépositaire MQ seulement
Verre décortif - Cuivre MQG5C
Sac de 5lb, inclus avec l’appareil
Verre décortif –Bleu Azuria MQG5A
Dépositaire MQ seulement
Verre décortif –Noir MQG5B
Dépositaire MQ seulement
MQROCK2
Dépositaire MQ seulement
MQROCK3
Dépositaire MQ seulement
MQRBD1
Dépositaire MQ seulement
MQSTONE
Dépositaire MQ seulement
MQEMBER
Dépositaire MQ seulement
ULK2
Oui
L’utilisation de tout autre
verre peut modifier la
performance de l’appareil et
n’est pas couverte par la
garantie
Le verre peut se décolorer s’il
est placé sur le brûleur, ceci
n’est pas couvert par la
garantie.
 VERRE (MQG5W, MQG5C, MQG5A, MQG5B)- Ce média doit être utilisé. Répandez la braise de verre uniformément
sur le faux-plancher et le brûleur. Faites attention en plaçant la braise de verre près de la veilleuse. Les trous qui vont de
la veilleuse au tube de brûleur ne doivent pas être bloqués ou recouvert, ceci pourrait retarder l’allumage.
Les genres de verre suivant sont approuvés :
•Braise de verre de ½” de American Fireglass.
Quantité maximale: gaz naturel : 5 lb, appareil au propane 5 lb.
•Silicate de sodium de Firegear.
Quantité maximale: gaz naturel : 5 lb, non recommandé pour les appareils au propane.
La zone de la
veilleuse ne doit
pas être recouverte
*L’écran de veilleuse doit être inspecté
visuellement une fois par mois pour voir
s’il y a signe de détérioration due à
l’exposition à la flamme. Remplacez si
nécessaire.
⚠ ATTENTION
• La zone de la veilleuse ne doit pas
être recouverte, ceci retarderait
l’allumage
• Ne pas changer ou substituer les
braises de verre fournies avec et
appareil. Si vous les remplacez,
utilisez seulement le verre de
remplacement disponible chez votre
détaillant autorisé.
La zone de la veilleuse ne
doit pas être recouverte
Disposition de la braise de
verre du ZCVRB3622:
Laissez 3-4 rangés de
perforations libres à l’avant et à
l’arrière du faux-plancher.
Recouvrir toutes les
perforations de l’arrière peut
causer un retour de flamme.
37
⚠ N.B. Répandez la braise de verre uniformément
sur le faux-plancher et le brûleur
comme décrit à la page précédente avant que d'autres accessoires sont utilisés.
 MQROCK2, MQROCK3, MQRBD1 - Placez les roches sur le faux-plancher au hasard. Faites attention de ne
recouvrir aucune partie des tubes de brûleur sinon il pourrait se former de
la suie.
MQRock2
Ou
MQRock3
MQRBD1
⚠ N.B.
 La zone de la veilleuse ne doit pas être recouverte, ceci causerait un retard d’allumage.
 Ne pas mettre de roche ou de bûche sur aucune des parties du tube de brûleur, ceci causerait de
la formation de suie.
 Certaines configurations de positionnement de bûches peuvent faire rouler la flamme vers
l’arrière. Causant la formation de suie. Si ceci se produit, repositionnez les buches.
*L’écran de veilleuse doit être inspecté
visuellement une fois par mois pour voir s’il
y signe de détérioration due à l’exposition à
la flamme. Remplacez si nécessaire.
Les tubes du brûleur et la
zone de la veilleuse ne doit
pas être recouverts
 MQ STONE ENSEMBLE DE ROCHES DÉCORATIVES SET- Placez les roches sur le faux-plancher et le
tube de brûleur au hasard. Ne pas en mettre plus d’une épaisseur ou les superposer quand elles sont sur le tube du
brûleur. Ne pas recouvrir le secteur de la veilleuse. Les roches ne seront pas toutes utilisées
 MQEMBER- Placez les morceaux de braise incandescente au hasard. La braise peut être utilisée seule ou avec
d’autres accessoires.
 ULK2 Ensemble de lampes universel (Ensemble d’éclairage en option)- Voir la page
d’installation séparée.
38
Installation de la conduite de gaz
Cet appareil doit être installé par un technicien qualifié, en respectant les codes locaux du bâtiment et la norme CAN/CGA-B149.1 ou .2 du code
des appareils et équipements à gaz au Canada, et selon le «Natural Fuel Gas code ANSI Z223» aux États-Unis.
1. L’arrivée de gaz peut être branchée du côté
doit ou du côté gauche de l’appareil. Il y a une
entrée défonçable de chaque côté pour
permettre de brancher et de tester la conduite de gaz.
2. L’orifice de contrôle de gaz est de3/8po
NPT. La figure de droite montre le schéma
typique d’installation pour tuyau rigide.
3. N’utilisez que des raccords flexibles ou en
cuivre approuvés. Installez toujours un raccord-union pour que la conduite de gaz soit
facilement démontable pour permettre l’entretien du brûleur et du ventilateur. Voir les
caractéristiques pour le gaz pour les détails
sur la pression et les normes.
4. Vous devez installer un piège à condensation si une partie de la conduite de gaz est en position verticale. Voir le code CAN/CGA-B149.1 ou .2 pour
les détails.
5. Pour le gaz naturel, une conduite en fer d’au moins 3/8po ayant une pression d’au moins 4.5po c.e. (w.c.) doit être utilisée pour l’alimentation à partir
du compteur de gaz. Consultez le fournisseur local pour les questions concernant les dimensions des conduites.
6. Un orifice de 1/8po NPT est accessible pour brancher une jauge, autant sur l’entrée que la sortie de la valve à gaz.
7. Ouvrir l’alimentation de gaz et vérifier s’il y a des fuites. NE PAS TESTER AVEC UNE FLAMME NUE. Utilisez une solution détectrice de fuite appropriée.
8. L’appareil et sa valve d’arrêt doivent être débranchés du système d’alimentation en gaz pendant tout test de pression excédant ½ PSI (3.5KPa).
9. L’appareil doit être isolé du système d’alimentation en gaz en fermant sa valve d’arrêt pendant tout test de pression du système d’alimentation en
gaz à une pression égale ou inférieure à ½ PSI (3.5KPa).
N.B. : Le branchement à la conduite de gaz peut être fait de tuyau rigide 1/2po, de tuyau de cuivre1/2po ou de Raccords Flexible Approuvé par
Kingsman (FP15GC). Certaines municipalités ayant des normes spécifiques, consultez toujours les autorités locales en plus du code CAN/CGAB149.1 ou .2 du code des appareils et équipement à gaz au Canada, et selon le «Natural Fuel Gas code ANSI Z223 aux États-Unis.
Dans l’état du Massachusetts une valve d’arrêt à
poignée en T doit être utilisé avec tout appareil à gaz.
Cette valve doit être certifiée et approuvée par l’état du
Massachusetts en vertu du code CMR238 de l’état du
Massachusetts.
Important : toujours vérifier s’il y a des fuites de gaz
avec une solution d’eau et de savon. Ne pas tester
avec une flamme nue.
Les valves d’arrêt installées sur la tuyauterie doivent être
soutenues fermement et indépendamment de la
tuyauterie.
Caractéristiques pour le gaz
Modèles
Combustible
Contrôle de gaz
Maximum
Bas
Grandeur de l’orifice (0-4500ft)
Obturateur d’air
ZCV3622N/NE/2
Gaz naturel
Millivolt / IPI
18,000 BTU
13,000 BTU
#46
3/16”
ZCV3622LP/LPE/2
Propane
Millivolt / IPI
18,000 BTU
15,000 BTU
ZCVRB3622N/NE/2
Gaz naturel
Millivolt / IPI
17,500 BTU
12,000 BTU
#54
3/8”
#47
1/16”
Grandeur de l’entrée de gaz 820 Nova, Dexen- 3/8po NPT
Pression de l’alimentation en gaz
Minimum
Gaz naturel
5.5”
Propane
11”
Pression du manifold
Gaz naturel
Pression supérieure du manifold
3.5 IN. W.C./.87 KPa
Pression inférieure du manifold
1.6 IN. W.C./.40 KPa
ZCVRB3622LP/LPE/2
Propane
Millivolt / IPI
17,500 BTU
14,000 BTU
1.25mm
5/16”
Normal
Maximum
7”
9”
11”
12”
Propane
10 IN. W.C./2.61 KPa
6.3 IN. W.C./1.57 KPa
39
Système millivolt, allumage et contrôle de brûleur
AVERTISSEMENT POUR VOTRE MSÉCURITÉ LIRE AVANT D’ALLUMER
ATTENTION : Si vous ne suivez pas ces instructions à la lettre, un feu ou une explosion pourrait survenir ce qui causerait des dommages
matériels des blessures et même des pertes de vies.
Toujours allumer la veilleuse, que ce soit pour la première fois pou après une panne, avec la porte vitrée ouvert ou enlevée.
AVANT D’ALLUMER
Cet appareil a une veilleuse qui doit être allumée manuellement.
Pour allumer, suivez fidèlement ces instructions.

Si vous ne joignez pas le fournisseur de gaz, appelez les pompiers.
B
Sentez autour de l’appareil pour détecter des odeurs de gaz.
C
N’utilisez que vos mains pour manipuler la poignée du contrôle de gaz.
Sentez près du plancher certains gaz sont plus lourds que l’air et
Ne jamais utiliser d’outils. Si vous ne pouvez pas la pousser ou tourner
restent près du plancher.
manuellement n’essayez pas de la réparer. Appelez un technicien
QUOI FAIRE S’IL Y A ODEUR DE GAZ
qualifié. La forcer ou essayer de la réparer peut causer un feu ou une
explosion

N’allumez aucun appareil.
D
Ne pas utiliser cet appareil si une ou plusieurs pièces ont été

Ne touchez à aucun interrupteur électrique.
immergées dans l’eau. Appelez immédiatement un technicien qualifié
pour en faire l’inspection et remplacer toute pièce du système de
 Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz. Suivez ses
contrôle qui aurait séjourné dans l’eau.
instructions.
A
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE
Arrêtez! Lisez les informations ci-dessus.
Réglez le thermostat au plus bas.
Coupez l’alimentation électrique de l’appareil.
Repérez la valve sous le brûleur.
Si la poignée de contrôle n’est pas déjà en position d’arrêt, i.e. le
mot “OFF” en position 9 heures, poussez la poignée légèrement et
tournez dans le sens horaire  jusqu’à “OFF”. N.B. : la poignée
ne peut pas être tournée de “PILOT” à “OFF” sans être enfoncée
légèrement. Ne pas forcer.
Attendez cinq [5] minutes pour évacuer tout gaz. S’il y a odeur de
gaz. ARRÊTEZ! Suivez les instructions “B” ci-dessus. S’il n’y a pas
d’odeur de gaz assez à l’étape suivante
Poussez la poignée et tournez dans le sens antihoraire  jusqu’à
la position “PILOT”.
Poussez la poignée au fond et tenez-la. Avec l’autre main
enfoncez le bouton rouge de l’allumeur jusqu’à ce que ça fasse
clic. Observez de près le brûleur de la veilleuse situé à l’arrière du
centre gauche du brûleur principal. Si une flamme est apparue
continuez à tenir la poignée pendant 20 secondes.
1.
Réglez le thermostat au plus bas
2.
Coupez l’alimentation électrique de l’appareil.
3.
Ouvrez la panneau d’accès.
S’il n’y a pas de flamme pesez encore le bouton rouge à toutes les 5
secondes jusqu’à ce qu’il y ait une flamme. N.B. : Si après 30 secondes
il n’y a toujours pas de flamme, replacer la poignée en position «OFF»
et répétez les étapes 5, 6 & 7.
9. Une fois la veilleuse allumée tenez la poignée de contrôle en position
enfoncée pendant environ 25 secondes puis relâchez. Si la flamme
s’éteint, répétez les étapes 7 et 8.
 Si la poignée reste enfoncée quand vous la relâchez, arrêtez
immédiatement et appelez votre technicien de service ou votre
fournisseur de gaz.
 Si la veilleuse ne reste pas allumée après plusieurs tentatives,
tournez la poigne de contrôle de gaz à “OFF” (fermé) et appelez votre
technicien de service ou votre fournisseur de gaz.
10. Tournez la poignée de contrôle en position “ON”. Pour que le brûleur
s’allume, le contrôle mural ou télécommande ou thermostat doit être en
position “ON” dans le cas d’un thermostat il doit y avoir demande de
chaleur.
11. Fermez la porte d’accès et remettez sous tension l’alimentation
électrique de l’appareil.
12. Éteignez la veilleuse lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
ÉTEINDRE L’APPAREIL
4.
Poussez la poignée de contrôle et tournez dans le sens horaire 
jusqu’à “OFF”. Ne pas forcer.
5.
Replacez le panneau d’accès.
N.B. : Un seul dispositif marche/arrêt (on/off) peut être connecté à l’appareil (interrupteur manuel, télécommande, ou thermostat mural). Ceci est
d’autant plus important dans le cas d’un foyer encastré ou un poêle parce qu’ils ont un interrupteur à bascule installé en usine.
Veilleuse
Thermopile
Électrode
Longueur de câble maximale recommandée (deux
conducteurs) avec interrupteur ou thermostat mural
Calibre du câble
Longueur max.
14
100pi [30,4m]
16
64pi [19,5m]
18
40pi [12,1m]
20
25pi [7,6m]
22
15pi [4,5m]
ATTENTION: NE PAS BRANCHER L’INTERRUPTEUR
OU LE THERMOSTAT MILLIVOLT AU COURANT 120
VOLTS.
Thermocouple
Allumeur piézo
Ajustement de veilleuse
Poignée de contrôle
Entrée de gaz
Rouge
Blanc
Port de test d’entrée
Port de test de sortie
Contrôle d’intensité
Marche/arrêt,
Vers interrupteur,
thermostat*, ou
récepteur de la
télécommande
Valve Millivolt
40
Instructions d'allumage pour valve millivolt avec minuterie de 7 jours
POUR PLUS DE SÉCURITÉ LIRE AVANT DE METTRE EN MARCHE
AVERTISSEMENT : Quiconque ne respecte pas à la lettre les instructions dans la présente notice risque de
déclencher un incendie ou une explosion entraînant des dommages, des blessures ou la mort.
A.
Cet appareil est muni d’une veilleuse qui doit être
allumée manuellement. Respectez les instructions cidessous à la lettre.
B.
AVANT D’ALLUMER la veilleuse, reniflez tout autour
de l’appareil pour déceler une odeur de gaz. Reniflez
près du plancher, car certains gaz sont plus lourds que
l’air et peuvent s’accumuler au niveau du sol.
QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ :
•
Ne pas tentez d’allumer d’appareil.
•
Ne touchez à aucun interrupteur; ne pas vous servir
des téléphones se trouvant dans le bâtiment.
•
Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz
depuis un voisin. Suivez les instructions du fournisseur.
•
Si vous ne pouvez pas rejoindre le fournisseur,
appelez le service des incendies.
C.
N’utilisez pas cet appareil s’il a été plongé dans l’eau,
même partiellement. Faites immédiatement inspecter
l’appareil par un technicien qualifié et remplacez toute
partie du système de contrôle et toute commande qui
ont été plongés dans l’eau.
D.
Ne pousser ou tourner la manette d’admission du gaz
qu’à la main. Ne jamais employer d’outil à cette fin. Si
la manette reste coincée, ne tentez pas de la réparer;
appelez un technicien qualifié. Quiconque tente de
forcer la manette ou de la réparer peut provoquer une
explosion ou un incendie.
INSTRUCTIONS DE MISE EN MARCHE
1.
ARRÊTEZ ! Lisez les instructions de sécurité sur la
portion supérieure de cette étiquette.
2.
Cet appareil est équipé d'une veilleuse à la demande
qui s'éteint au bout de 7 jours.
Réglez le thermostat à la température la plus basse.
Coupez l’alimentation électrique de l’appareil
Repérez la valve sous le brûleur.
Si la poignée de contrôle n’est pas déjà en position
d’arrêt, i.e. le mot “OFF” en position 9 heures, poussez
la poignée légèrement et tournez dans le sens horaire
 jusqu’à “OFF”. N.B. : la poignée ne peut pas être
tournée de “PILOT” à “OFF” sans être enfoncée
légèrement. Ne pas forcer.
3.
4.
5.
6.
Bouton de commande
de gaz affiché en
position "PILOT"
7.
Attendez cinq [5] minutes pour évacuer tout gaz. S’il y a odeur
de gaz. ARRÊTEZ! Suivez les instructions “B” ci-dessus. S’il
n’y a pas d’odeur de gaz assez à l’étape suivante.
8.
Poussez la poignée et tournez dans le sens antihoraire
 jusqu’à la position “PILOT”.
Poussez la poignée au fond et tenez-la. Avec l’autre
main enfoncez le bouton rouge de l’allumeur jusqu’à ce
que ça fasse clic. Observez de près le brûleur de la
veilleuse situé à l’arrière du centre gauche du brûleur
principal. Si une flamme est apparue la poignée de la
veilleuse doit être enfoncée jusqu’à ce qu’un BIP se
fasse entendre. Cette procédure peut prendre jusqu’à
DEUX MINUTES.
9.
10. S’il n’y a pas de flamme pesez encore le bouton rouge
à toutes les 5 secondes jusqu’à ce qu’il y ait une
flamme. N.B. : Si après 30 secondes il n’y a toujours
pas de flamme, replacer la poignée en position «OFF»
et répétez les étapes 7, 8 & 9.
11. Mettez Une fois la veilleuse allumée tenez la poignée
de contrôle en position enfoncée pendant environ 25
secondes puis relâchez. Si la flamme s’éteint, répétez
les étapes 9 et 10.
• Si la poignée reste enfoncée quand vous la relâchez,
arrêtez immédiatement et appelez votre technicien de
service ou votre fournisseur de gaz.
• Si la veilleuse ne reste pas allumée après plusieurs
tentatives, tournez la poigne de contrôle de gaz à
“OFF” (fermé) et appelez votre technicien de service
ou votre fournisseur de gaz.
12. Tournez la poignée de contrôle en position “ON”. Pour
que le brûleur s’allume, le contrôle mural ou
télécommande ou thermostat doit être en position
“ON” dans le cas d’un thermostat il doit y avoir
demande de chaleur.
13. Fermez la porte d’accès.
14. Mettez l’appareil sous tension.
15. Réglez le thermostat à la température désirée.
16. Si l’appareil ne se met pas en marche, suivez les
instructions intitulées « Comment couper l’admission
de gaz de l’appareil » et appelez un technicien qualifié
ou le fournisseur de gaz.
COMMENT COUPER L’ADMISSION DE GAZ DE L’APPAREIL
1.
Réglez le thermostat à la température la plus basse.
2.
Coupez l’alimentation électrique de l’appareil s’il faut
procéder à l’entretien.
3.
4.
Ouvrez la panneau d’accès.
Poussez la poignée de contrôle et tournez dans le
sens horaire  jusqu’à “OFF”. Ne pas forcer.
5.
Ouvrez le panneau d’accès.
41
Liste d’inspection annuelle pour le fonctionnement sécuritaire des foyers à évacuation directe
Référez-vous à cette liste de contrôle pour l’entretien approprié, l’utilisation sécuritaire et le fonctionnement.
Voir chaque section pour des informations plus détaillées.
1.
Inspectez et actionnez tous les mécanismes fonctionnant à pression (i.e., registres, loquets de porte à ressort) qui se
trouvent sur votre appareil pour vous assurer qu’ils ne sont pas entravés et fonctionnent librement.
Les registres à l’intérieur
du foyer doivent s’ouvrir et
se fermer librement.
Registre
supérieur
Loquet supérieur
de porte
Registre supérieur
Les loquets à ressort doivent s’étirer et
revenir à leur position fermée.
Registre inférieur
Loquet inférieur
de porte
2.
Nettoyez la vitre avec un nettoyant pour vitre de foyer approprié. Ne pas utiliser de nettoyant abrasif. Faites attention de ne
pas égratigner la vitre lors du nettoyage.
3.
Inspectez le fonctionnement de la veilleuse. Assurez-vous qu’elle fonctionne normalement.
Orientation de la
veilleuse
(Vue de haut)
Brûleur
4.
Inspectez la flamme
de la veilleuse
Vérifiez que l’allumage du brûleur principal se fait en pas plus de 4 secondes suivant l’ouverture de la valve principale.
L’apparence devrait être la même que celle indiquée dans le manuel d’instruction de l’appareil (voir : Inspection
mensuelle de la flamme). Assurez-vous que l’ouverture d’air primaire n’est pas obstruée.
Brûleur
Ouverture d’air primaire,
Ne doit pas être obstruée
5.
Vérifiez l’état de l’évacuation et de sa terminaison, il ne doit pas y avoir de suie ou d’obstruction, corrigez s’il y a lieu.
6.
Passez l’aspirateur et enlevez les débris qui ne devraient pas se trouver dans la chambre de combustion.
7.
Testez et mesurez le temps de réponse en cas d’échec de flamme du système de sécurité de la flamme. Il doit actionner le
système de fermeture automatique en moins de 30 seconds.
Procédure pour appareils Millivolt : Mettre le foyer en marche et faire fonctionner pendant 5 minutes. Éteignez-le en
portant attention aux sons venant de la valve. Un “click” doit se produire en moins de 30 seconds. Ceci indique que le
système de fermeture automatique fonctionne correctement.
Procédure pour appareils IPI : Mettez le foyer en marche et laissez le brûleur principal s’allumer. Ensuite débranchez le fil
du capteur de flamme du module IPI (X3 branchements). Le foyer devrait s’éteindre immédiatement.
8. Faites un test de fuite sur tous les tubes qui amènent le gaz, les branchements, tuyaux et autres composantes.
42
Entretien du brûleur
Dans le but d’assurer un bon fonctionnement et d’éviter la formation de suie, il est recommandé d’effectuer le nettoyage
et la vérification du système de brûleur. Ce travail doit être fait par un technicien qualifié ou par votre dépositaire.
⚠ - ATTENTIONAvant de faire l’entretien du système de brûleur, assurez-vous que l’alimentation en gaz est
fermée et que toutes les connections électriques de l’appareil sont débranchées. Laissez
l’appareil se refroidir jusqu’à la température de la pièce. La veilleuse peut rester chaude, dans un
système de veilleuse intermittente ou continu, même si le brûleur principal n’a jamais été allumé.
Faites attention quand vous travaillez dans ce secteur.
-TOUT LE TRAVAIL DOIT ÊTRE FAIT PAR UNTECHNICIEN QUALIFIÉ ET CERTIFIÉInspection mensuelle de la flamme
Il est recommandé d’allumer l’appareil au moins une fois par mois et d’en inspecter le patron de flamme pour vous
assurer qu’il n’y a pas de problème de tube de brûleur.
ZCV3622
SIT- La flamme de
veilleuse doit maintenir
ce rapport avec le
brûleur
Dexen- La flamme de
veilleuse doit maintenir
ce rapport avec le
brûleur
Les flammes doivent ressembler à la photo ci-dessus – la série Solace
ZCVRB3622
SIT- La flamme de
veilleuse doit maintenir
ce rapport avec le
brûleur
Dexen- La flamme de
veilleuse doit maintenir
ce rapport avec le
brûleur
Les flammes doivent ressembler à la photo ci- dessus - la série Skyline
La veilleuse ne doivent pas être recouverts.
L’écran de veilleuse doit être inspecté visuellement une
fois par mois pour voir s’il y signe de détérioration due
à l’exposition à la flamme. Remplacez si nécessaire.
43
Instruction de l’ensemble de conversion – Partie A
ZCV3622N, ZCV3622NE, ZCV3622LP, ZCV3622LPE, ZCVRB3622N, ZCVRB3622NE, ZCVRB3622LP, ZCVRB3622LPE
Orifice de
Brûleur
(1000-255)
Duse
Obturateur
d’air
#54
1000-P201VE
3/8”
#46
1000-P201VE
3/16”
1.25mm
1000-P201VE
5/16”
#47
1000-P201VE
1/16”
Description
Conversion Propane
-MilivoltConversion gaz naturel
-MilivoltConversion Propane
-MilivoltConversion gaz naturel
-Milivolt-
Orifice de
veilleuse
1001-P167SI
#30 (977.167)
1001-P165SI
#51 (977.165)
1001-P167SI
#30 (977.167)
1001-P165SI
#51 (977.165)
3622 -CKLPI
Conversion Propane
-IPI-
1001-P168SI
#35 (977.168)
#54
1000-P201VE
3/8”
1002-P014SI
(0.907.014)
3622 -CKNGI
Conversion gaz naturel
-IPI-
1001-P166SI
#62 (977.166)
#46
1000-P201VE
3/16”
1002-P016SI
(0.907.016)
3622-CKLPI-DX
Conversion Propane
- système Dexen 6K -
1023-PLP
#54
1000-P201VE
3/8”
1023-LPK-DXF
3622-CKNGI-DX
Conversion GN
- système Dexen 6K -
1023-PNG
#46
1000-P201VE
3/16”
1023-NGK-DXF
3622RB-CKLPI
Conversion Propane
-IPI-
1001-P168SI
#35 (977.168)
1.25mm
1000-P201VE
5/16”
1002-P014SI
(0.907.014)
3622RB-CKNGI
Conversion gaz naturel
-IPI-
1001-P166SI
#62 (977.166)
#47
1000-P201VE
1/16”
1002-P016SI
(0.907.016)
Conversion Propane
- système Dexen 6K -
1023-PLP
1.25mm
1000-P201VE
5/16”
1023-LPK-DXF
#47
1000-P201VE
1/16”
1023-NGK-DXF
Numéro
3622-CKLP
3622-CKNG
3622RB-CKLP
3622RB-CKNG
3622RB-CKLPI-DX
Conversion GN
1023-PNG
- système Dexen 6K • Voir le tableau “Spécification pour le gaz” pour les pressions
d’alimentation.
• Compteur d'horloge pour vérifier le taux d'entrée.
• Placez les étiquettes de conversion aussi près que possible des
contrôles de gaz convertis.
3622RB-CKNGI-DX
• Voir les instructions d’allumage pour vérifier la séquence normale
d’allumage du système.
• Reportez-vous à Entretien du système de brûleur pour connaître
la relation appropriée entre la flamme de la veilleuse et le brûleur
principal et pour l'apparence de la flamme du brûleur principal.
Liste de pièces (SIT):
Liste de pièces (Dexen):
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
HI/LO Régulateur de pression
Orifice du brûleur
Duse
Instructions
Étiquette du kit de conversion
Orifice de veilleuse (Non requis pour les pilotes
PSE - voir Conversion de gaz, partie B)
Régulateur
1001-P202SI
(0.907.202)
1001-P201SI
(0.907.201)
1001-P202SI
(0.907.202)
1001-P201SI
(0.907.201)
HI/LO Régulateur de pression
Orifice du brûleur
Duse
Instructions
Étiquette du kit de conversion
Orifice de veilleuse (Non requis pour les pilotes
PSE - voir Conversion de gaz, partie B)
44
Conversion de gaz – Partie A
⚠
AVERTISSEMENT : Cet ensemble de conversion doit être installé par une entreprise de service qualifiée, selon les
informations du manufacturier et tous les codes applicables, et selon les exigences des autorités ayant juridiction. Le fait de ne
pas suivre ces instructions à la lettre pourrait causer un incendie, une explosion ou la production de monoxyde de carbone, ce
qui pourrait causer des dommages matériels, des blessures ou des pertes de vie. L’entreprise de service est responsable de la
bonne installation de cet ensemble. L’installation n’est pas correcte ou complète tant que le fonctionnement de l’appareil converti
n’a pas été testé tel que spécifié dans le manuel d’installation fourni par le manufacturier de l’ensemble de conversion.
IMPORTANT : Toujours rechercher les fuites de gaz avec du savon et de l’eau. NE PAS TESTER AVEC UNE FLAMME NUE.
⚠ Attention:
L’alimentation en gaz doit être fermée avant le débranchement de l’alimentation électrique pour la conversion de gaz.
ZCV3622 Enlever le brûleur
1. Enlevez le barreau de grille ou la
plateforme de roche optionnelle
en enlevant les vis de retenues,
une de chaque côté.
2. Enlevez les plaques qui
supportent les bûches à droite et
à gauche du brûleur. Les
plaques ne sont pas fixées en
place.
3. Desserrez les vis des languettes
de retenue du brûleur. Glissez
le brûleur vers la gauche pour
exposer l’orifice.
4. Retirez l’orifice principal en
utilisant une clé de 1/2po et
remplacez par le nouvel orifice
de conversion.
5. Installez les nouvel orifice de
veilleuse et la valve de
régulateur HI/LOW en suivant les instructions fournies avec l’ensemble de conversion.
6. Ajustez la prise d’air primaire à la prise appropriée comme spécifié dans le manuel ou sur la plaque signalétique. Pour ajuster la
prise d’air, desserrez la vis sur le côté du tube et tournez jusqu’à la bonne ouverture en utilisant un foret ou un ruban gradué.
Resserrez la vis.
7. Après la conversion des pièces pour le nouveau type de gaz, refaites les étapes à l’envers pour réinstaller le brûleur.
ZCVRB3622 Enlever le brûleur
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Enlevez les quatre [4] vis qui retiennent le faux-plancher.
Enlevez les quatre [4] vis qui retiennent l’ensemble de
brûleur.
Glissez le tube du brûleur vers la gauche pour l’enlever de
l’orifice.
Enlevez l’orifice principal en utilisant une clé de 1/2” et
remplacez-le par celui fourni avec l’ensemble de
conversion.
Installez le nouvel orifice de veilleuse et la valve
régulatrice en suivant les instructions fournies avec
l’ensemble de conversion.
Ajustez le réglage d’air primaire comme spécifié dans le
manuel ou sur la plaque signalétique. Pour ajuster le
réglage d’air, desserrez la vis sur le côté du tube de
mélange d’air et tournez jusqu’à l’ouverture désirée. Pour
mesurer l’ouverture utilisez une mèche de perceuse ou un
ruban à mesurer. Resserrez la vis.
Réinstallez le faux-plancher et le brûleur en inversant les
étapes 1 & 2. Écran de veilleuse doit être placé au-dessus
de l’assemblage du pilote.
Écran de veilleuse
Faux-plancher
Veilleuse
Ajustement d’air
Orifice
45
SIT Conversion de gaz pour veilleuse à dessus convertible
Partie B (série 0190XYZ)
Instructions pour la conversion du brûleur de veilleuse SIT série 190 de gaz naturel à propane et de gaz propane à gaz
naturel seulement. Ces informations doivent être considérées comme un ajout au manuel d’instruction du
manufacturier de l’appareil.
AVERTISSEMENT
L’installation de cet ensemble de conversion doit être faite uniquement par un professionnel qualifié et certifié
pour l’installation d’appareils au gaz.
1. Fermez l’alimentation en gaz de l’appareil.
2. Laissez la veilleuse refroidir jusqu’à température de la
pièce.
AVERTISSEMENT : Toucher à une veilleuse
chaude peut causer des blessures.
3. Le capuchon de la veilleuse est retenu en place par
un ressort. Enlevez d’abord le ressort, puis enlevez le
capuchon de la veilleuse en le tirant vers le haut. (fig.
1).
4. Insérez une clé Allen de 5/32" ou 4 mm dans le trou
hexagonal de l’injecteur (fig. 2), et tournez-la dans le
sens antihoraire pour libérer celui-ci de la gaine.
5. Assurez-vous que le nouvel injecteur est approprié à
l’utilisation prévue. Le format de l’injecteur est inscrit
sur le côté de celui-ci vers le haut. Les injecteurs pour
le propane ont une rainure autour de leur
circonférence près du dessus, alors que ceux pour le
gaz naturel n’en ont pas. (fig. 4). Référez-vous aux
instructions du manufacturier de l’appareil pour la
grandeur appropriée de l’injecteur.
6. Insérez la clé Allen dans le bout de l’injecteur.
Ensuite, insérez l’injecteur dans la gaine, et tournezle dans le sens horaire jusqu’à l’obtention d’un couple
de serrage de 9 lb/po (1.0 Nm).
7. Replacez le capuchon de la veilleuse en alignant la
languette à la base du capuchon avec la fente sur le
côté de la gaine de la veilleuse, et poussez vers le
bas pour qu’il s’appuie sur le support de la veilleuse
(fig. 3). Le capuchon doit s’appuyer de façon égale
sur le support pour bien fonctionner. Ensuite replacez
le ressort en le poussant sur sa base (fig.3). Vérifiez
que le capuchon soit bien placé sur le support de
veilleuse et que le ressort soit bien inséré sur sa
base.
8. Réalimentez l’appareil en gaz, et allumez le brûleur
de la veilleuse. Vérifiez l’allumage et le
fonctionnement.
Injecteurs
Propane
Gaz naturel
AVERTISSEMENT!
Cet ensemble de conversion doit être utilisé SEULEMENT comme faisant partie d’un ensemble de conversion
fourni par le MANUFACTURIER DE L’APPAREIL pour l’appareil spécifié, et pour le type de gaz à être converti.
SIT GROUP
www.sitgroup.it
46
Instructions de conversion Partie B - Conversion de la veilleuse Dexen
CONVERSION DE LA VEILLEUSE DE GAZ NATUREL (GN) À PROPANE (PL)
AVERTISSEMENT : Ceci doit être utilisé SEULEMENT pour les valves Dexen
Dexen se dégage de toutes responsabilités si l’installation est incorrecte
Tout le travail doit être effectué par un technicien certifié NFI
Capuchon de veilleuse
Clé du capuchon
de veilleuse
Orifice de
veilleuse GN
Orifice de veilleuse
Fente de clé
du capuchon
de veilleuse
Attache à ressort
Installation de l’orifice de veilleuse PL
1. Étirez l’attache à ressort et enlevez le capuchon de la veilleuse.
2. Enlevez l’Orifice de veilleuse GN avec un tournevis plat 1/4” (tournez dans le sens antihoraire).
3. Installez l’Orifice de veilleuse PL avec un tournevis plat 1/4” (tournez dans le sens horaire).
4. Étirez l’attache à ressort et alignez la clé du capuchon de veilleuse avec la fente de clé du capuchon de
veilleuse.
5. Installez et bloquez le capuchon de veilleuse.
6. Appuyez délicatement sur le capuchon de veilleuse pour vérifier que l’attache à ressort soit bien
bloquée en place.
AVERTISSEMENT : Cet ensemble de conversion doit être utilisé seulement en tant que partie d’un
ensemble de conversion fourni par le fabricant de l’appareil, pour l’appareil spécifié, et le type de gaz à
convertir.
NOTE À L’INSTALLATEUR : Ces instructions doivent être laissées avec l’appareil.
47
SIT Conversion pour Régulateur – partie C
48
Dexen IPI- Ensemble de conversion Partie C - pour régulateur solénoïde
LPK-DXF & NGK-DXF
LPK-DXV & NGK-DXV
Instructions d’installation
TOUT LE TRAVAIL DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR
UN TECHNICIEN EN GAZ CERTIFIÉ
1. Avant de commencer, fermez l’alimentation en gaz et en électricité.
2. Avec un tournevis dynamométrique T20 inviolable enlevez les deux vis identifiées A & B dans les figures 1 & 2
du régulateur solénoïde.
3. Enlevez et jetez le régulateur solénoïde et le joint d’étanchéité du corps de la valve.
4. Enlevez le couvercle protecteur en plastique.
5. Installez le nouveau joint d’étanchéité dans la rainure du joint et le régulateur solénoïde dans la valve.
6. Replacez les vis et serrez. NE PAS trop serrer, cela pourrait endommager les filets et causer des fuites.
7. Avec un détecteur de fuite ou une solution de savon, effectuez une recherche de fuite pendant que la valve est
en fonctionnement.
8. Placez l’étiquette fournie dans l’ensemble sur la valve.
AVERTISSEMENT : Cet ensemble de conversion modulant doit être utilisé seulement en tant que partie
d’un ensemble de conversion fourni par le fabricant de l’appareil, pour l’appareil spécifié, et le type de gaz à
convertir.
NOTE À L’INSTALLATEUR : Ces instructions doivent être laissées avec l’appareil.
49
ZCV3622 / ZCVRB3622 - Emplacements des composantsUnités Millivolt:
- Boîte P2 Boîte P2 et DCHS Non inclus.
requis pour FCM
Télécommande : DCHS doit être utilisé.
Module de commande de ventilateur (FCM) : Boîte P2 doit être utilisé.
N.B. : DCHS est inclus avec Boîte P2.
DCHS – requis
pour la Récepteur
à distance
Module de contrôle
du ventilateur
Boîte de
jonction
GAS
Transformateur ULK
FCM en option
(Boîte P2 requise)
Récepteur à distance
Unités IPI Proflame 1:
Boîte P2 est inclus.
FCM n'est pas disponible.
Module
Proflame 1
Récepteur
à distance
en option
Unités Dexen IPI:
l’interrupteur
pour climat froid
DCHS - inclus
avec boîte P2
Boîte P2 est inclus.
Module
Dexen
Bloc-piles
Bloc-piles
Commutateur
pour piles
Récepteur
à distance
en option
Récepteur
à distance
en option
NB : BLOC-PILES EST PAS NÉCESSAIRE SI
LE RÉCEPTEUR À DISTANCE EST UTILISÉ
Si le panneau inférieur a été recouvert, on
peut accéder aux piles par la zone d’accès,
mais le plateau du brûleur doit être enlevé
pour entretenir ou remplacer les composantes
(voir la section sur le retrait du plateau du
brûleur de ce manuel).
Retirez la porte
pour en faciliter
l'accès
Zone d’accès
Boîte P2
Boîte P2
50
SIT Proflame 1
Système d’allumage électronique IPI
Exposé général
Le système IPI est un système avancé de contrôle de
brûleur vous vous donne la possibilité d’alterner entre une
veilleuse constante ou un système d’allumage intermittent.
Ceci contrôlé par le commutateur CPI/IPI (Veilleuse
constante/allumage intermittent) situé sur le boîtier du
système IPI. La différence entre la veilleuse constante ou
l’allumage intermittent est le fait que la veilleuse reste
allumée ou s’éteint.
En position veilleuse constante, la veilleuse est allumée
par le module principal IPI et reste allumée jusqu’à ce que
: 1) Le commutateur est déplacé en position IPI ; 2) une
panne de courant électrique (piles ou CA) ; 3) le senseur
de flamme perd son signal ; 4) une panne de gaz ; ou 5) le
module principal IPI est défectueux.
En position allumage intermittent, la veilleuse s’éteint
quand l’appareil n’est pas utilisé. L’avantage de ce mode
est qu’il n’y a pas de consommation de carburant quand
l’appareil est éteint.
N.B. : Dans certaines juridictions, L’allumage intermittent
est obligatoire. Ce qui veut dire que la veilleuse ne peut
pas restée allumée si l’appareil n’est pas en fonction.
Module
principal
IPI
Couvercle
Bloc-piles
de secours
Composantes
Récepteur à
Le cœur du système IPI est le module principal et la valve
distance
IPI. Ce sont ces 2 composantes qui permettent au
système de faire fonctionner le foyer à gaz. Il y a aussi
d’autres composantes qui peuvent compléter le système.
Couvercle du système IPI : Il est essentiel pour garder les composantes à leur température de fonctionnement. NE PAS
FAIRE FONCTIONNER LE SYSYTÈME SANS LE COUVERCLE.
Servomoteur modulant : Est une composante qui, ajoutée à la valve, permet de contrôler l’intensité avec la télécommande. Il
existe aussi un bouton de contrôle manuel d’intensité. Le servomoteur doit fonctionner de paire avec le système de
télécommande.
Bloc-piles de secours : Cette composante permet au système de fonctionner sans adaptateur de courant alternatif.
L’avantage étant que le bloc-piles permet à l’appareil de fonctionner même pendant une panne de courant.
N.B. : Dans certaines situations le module principal peut avoir besoin d’être remis en marche. Ceci arrivera si le système
est incapable d’allumer la veilleuse dans la période de temps allouée. Le IPI est programmé pour bloquer toutes les
commandes. Pour débloquer il faut couper toute alimentation électrique. Ce qui veut dire enlever les piles du bloc-piles et
du récepteur de la télécommande, débrancher l’adaptateur de courant du système. Laissez déconnecté pendant environ
25 secondes pour débloquer.
Récepteur à distance : Cette composante permet de contrôler l’appareil avec une télécommande. Il y a 2 commutateurs sur
le module récepteur :
Veilleuse continue pour les climats froids (dessous de zéro)
Pour les modèles comportant un IPI il peut être nécessaire de régler l’appareil en mode de veilleuse continue (Standing
pilot) pour garder de la chaleur dans la cavité. Cette procédure évite que de l’air froid pénètre dans la cheminée et se
rende vers les pièces de la maison. Par le même fait quand la température interne du foyer est légèrement élevée celuici garde sa capacité à évacuer proprement les gaz de combustion. Et facilite le démarrage.
*N.B. : Le système de veilleuse de cet appareil peut être équipé d’une minuterie de sept jours. Dans ce cas, la flamme
de la veilleuse s’éteint si le brûleur principal reste éteint pendant sept jours consécutifs. Ce cycle de sept jours est remis
à zéro chaque fois que le brûleur est allumé et éteint, et la flamme de la veilleuse reste allumée. Si plus de sept jours
passent sans que le brûleur principal soit allumé et éteint, et que la veilleuse est éteinte, suivez la procédure décrite
dans ce manuel pour rallumer la veilleuse.
51
SIT IPI Proflame 1 -Fonctionnement de la télécommandeLe Proflame GTM est conçu pour contrôler la fonction marche/arrêt (ON/OFF) du brûleur principal, son niveau de flamme, et procure un
contrôle thermostatique "Smart" de la fonction marche/arrêt de l’appareil.
Télécommande
Affichage LCD bleu
Récepteur
Touche marche/arrêt
Touche thermostat
Touche flèches
Touche mode
Télécommande
La télécommande est alimentée par 3 piles AAA. La touche mode
sert à faire défiler l’index des fonctions et la touche thermostat est
utilisée pour passer de la fonction marche/arrêt, ou de l’index des
fonctions, à la fonction thermostat.
Récepteur
Le récepteur est relié directement à la valve à gaz et au moteur à
pas par un faisceau de câble. Le récepteur est alimenté par 4
piles AA. Le commutateur du récepteur a 3 positions : ON
(commande manuelle), Remote (télécommande) et OFF (arrêté).
Initialisation du système pour la première fois
Installez les 4 piles AA dans le récepteur. Installez les 3 piles AAA
dans la télécommande.
Placez le commutateur à 3 positions à la position “Remote”
(télécommande).
Insérez le bout d’un trombone dans le trou marqué “PRG” sur le
couvercle avant du récepteur. Le récepteur émettra 3 “beep” pour
indiquer qu’il est prêt à se synchroniser avec la télécommande.
Appuyez sur le bouton ON (marche). Le récepteur émettra 4
“beep” pour indiquer que la commande de la télécommande est
acceptée. L’Initialisation su système est maintenant terminée.
Affichage de la température
Avec le système en position “OFF”, appuyez sur les touches
thermostat et mode en même temps. Regardez l’écran LCD de la
télécommande pour vérifier qu’il y a un C ou un F à droite de
l’affichage de la température de la pièce.
Allumer ou éteindre l’appareil
Appuyez la touche ON/OFF (marche/arrêt) de la télécommande.
Contrôle de flammes à distance
Le Proflame GTM a (6) niveaux de flammes. La touche flèche en
bas fait diminuer la hauteur des flammes jusqu’à ce qu’elles soient
éteintes. Appuyer sur la touche flèche en haut fera augmenter le
niveau des flammes. Si la touche flèche en haut est appuyée
lorsque le système est en fonction mais que les flammes sont
éteintes, lorsque les flammes s’allumeront elles seront à leur plus
haut niveau.
Thermostat (fonctionnement de la télécommande)
La télécommande peut servir de thermostat pour la pièce. Pour
activer cette fonction appuyez sur la touche thermostat. L’affichage
LCD de la télécommande montrera que la fonction thermostat est
activée et affichera la température de réglage. Pour ajuster la
température de réglage, appuyez sur les touches flèches jusqu’à
ce que la température désirée soit affichée.
Smart Thermostat (fonctionnement de la télécommande)
La fonction Smart Thermostat ajuste la hauteur des flammes
selon la différence entre la température de réglage et la
température de la pièce. À mesure que la température de la pièce
se rapproche de la température de réglage la fonction
thermostatique "Smart" fait diminuer la hauteur des flammes. Pour
activer cette fonction appuyer sur la touche thermostat jusqu’à ce
que le mot "SMART" apparaisse à droite de l’icone de
thermomètre. Pour ajuster la température de réglage, appuyez sur
les flèches jusqu’à ce que la température désirée soit affichée.
Fonction verrouillage des touches
Cette fonction verrouillera les touches pour éviter des réglages
non supervisés. Pour activer cette fonction, appuyez sur la touche
Mode et sur la flèche en haut en même temps.
Détection de piles faibles
Télécommande – Lorsque les piles de la télécommande sont
faibles, l’icone piles faibles apparait sur l’écran de la
télécommande.
Récepteur - Lorsque les piles du récepteur sont faibles, celui-ci
n’émettra pas de “beep” quand le récepteur reçoit une commande
marche/arrête de la télécommande. Lorsque les piles du récepteur
seront remplacées, le “beep” se fera entendre quand la touche
marche/arrêt sera pesée. (Voir Initialisation du système pour la
première fois).
Dérivation manuelle du système de contrôle à distance
Si les piles du récepteur ou de la télécommande son faibles ou
épuisées, l’appareil peut être mis en marche manuellement en
plaçant le commutateur du récepteur en position ON (marche).
L’appareil fonctionnera sans télécommande et le brûleur principal
sera activé si la valve à gaz est en position “On” (marche).
Option de montage mural
10 pieds Extension du harnais (numéro de pièce 1001P904SI) requise.
• Le récepteur distant peut être monté sur un poteau mural
vertical en utilisant le DCHS comme support de montage.
• Assurez-vous que le visage dépasse de 1/2 ”afin que la
plaque frontale affleure le visage du mur.
• La taille des découpes de cloisons sèches est de 2 "de large
sur 4-1 / 8" de haut.
• Doit être installé à moins de 10 pieds de la vanne (6 pieds
recommandés).
52
SIT Proflame 1 IPI
Numéro d'article
- Liste de pièces -
Description
1.
1006-P002SI
Valve IPI Hi/Lo NG
11. 1002-P012SI
IPI Stepper Kit - LP 907.012
2.
1006-P003SI
Valve IPI Hi/Lo LP
12. 1002-P013SI
IPI Stepper Kit - NG 907.013
3.
1002-P302SI
IPI Ignition Board
13. 1002-P014SI
IPI Reg Kit - LP Hi-Lo 907.014
4.
1002-P047SI
Pilot Assembly-LP -24” Wire
14. 1002-P016SI
IPI Reg Kit - NG Hi-Lo 907.016
5.
1002-P033SI
Pilot Assembly-NG -24” Wire
15. 1002-P017SI
6.
1002-P850SI
AC Wall Adapter
TC - Electrode Cable & Sparker IPI
915.017 24"
7.
1002-P12BH
Battery Pack
16. 1002-P119SI
8.
1001-P280SI
TC - Tubing W/Fittings 1/8 2.182.280
TC - Electrode Cable & Sparker IPI 35"
(Infinite, ZCVRB47, VRB46)
9.
1001-P166SI
TC - Orifice Pilot NG 977.166 #62 (IPI)
17. 1002-P903SI
TC - Electrode Flame Sense IPI
007.253/915.903 24"
18. 1002-P910SI
TC - Electrode Flame Sense 35"
(Infinite, ZCVRB47, VRB46)
10. 1001-P168SI
TC - Orifice Pilot LP 977.168 #35 (IPI)
N.B.: Les options de ventilation et / ou
d'éclairage ne sont pas disponibles sur
certains modèles de foyer. Vérifiez
auprès de votre revendeur.
Proflame
Télécommande
1001-P023SI
4&5
8
FCM N'EST PAS
DISPONIBLE.
Proflame
Récepteur
1001-P221SI
1&2
3
6
7
53
SIT Proflame 1 - Configuration #1 : Option de série, intensité et interrupteur manuels
54
SIT Proflame 1 - Configuration #2
Récepteur
.584.523/521/221
1001-P221SI
N.B.: l'option du ventilateur n'est pas disponible sur certains modèles de la cheminée. Vérifiez
auprès de votre revendeur.
55
Système GT / EGT / GTM / EGTM –Sans piles
SIT Proflame 1
-Faisceau de câble requis, no de pièce : 1002-P906si.
-Les systèmes Millivolt nécessitent aussi un bloc d’alimentation no de pièce : 1002-P850si.
Le système de contrôle à distance & les systèmes IPI ou Millivolt peuvent être alimentés par un adaptateur AC. Ce qui est
avantageux si vous ne voulez pas avoir à utiliser de piles. Branchez simplement l’adaptateur AC au faisceau de câble du
récepteur. Tel qu’indiqué au schéma ci-dessous.
Système IPI EGTM
Commutateur CPI/ IPI
0.584.912 1002-P302SI
Poignée de contrôle
manuelle
Électrode
1002-P017SI
Senseur de flamme
1002-P903SI
Veilleuse IPI
1002-P033SI GN
1002-P047SI P
Tube de
veilleuse
Connexion rouge 3/16
Moteur à pas
1002-P013SI GN
1002-P012SI P
Valve à gaz du IPI
1006-P002SI GN
1006-P003SI P
Adaptateur CA
1002-P850SI
Vert/jaune
Faisceau du récepteur
0.584.906
1002-P905SI
Connexion noire 3/16
En option
Servo modulant
installé sur la
valve
Module IPI
0.584.302
1002-P302SI
Vert
Orange
Noir/Gris
Blanc
Pris moteur
Bleu
Blanc
Blanc
Vert
Vert
C. Séparé
Noir/Rouge
Noir/Rouge
Récepteur
Noir/Rouge
Récepteur
0.584.523/521/221
1001-P221SI
Système Millivolt GTM
Faisceau du récepteur
0.584.906
1002-P905SI
Noir/Gris
Faisceau principal
0.584.912
1002-P912SI
Adaptateur CA
1002-P850SI
Pris moteur
En option
Blanc
Vert
C. Séparé
Noir/Rouge
Récepteur
Moteur à pas
Allumeur
Piézo
1000-214
Veilleuse Mv
Récepteur
0.584.523/521/221
1001-P221SI
Valve à gaz du Millivolt
56
SIT Proflame 1 - Configuration #3
N.B.: l'option du ventilateur n'est pas disponible sur certains
modèles de la cheminée. Vérifiez auprès de votre revendeur.
FCM N'EST PAS
DISPONIBLE.
FCM N'EST PAS
DISPONIBLE.
.584.523/521/221
1001-P221SI
57
Système d’allumage Dexen, schémas électriques et numéros de pièces
CONFIGURATION DE BASE 6K
Système de base avec
Commutateur pour piles
Veilleuse IPI
1023-0007
AVERTISSEMENT :
N’utilisez qu’une source
d’alimentation à la fois avec le
système de valve Dexen : vous
pouvez utiliser le bloc
d’alimentation (fourni), ou les piles
(non incluses).
Ne Pas utiliser les deux sources
d’alimentation en même temps –
si les piles et le bloc d’alimentation
sont branchés tous les deux
simultanément au module 6K, le
bloc d’alimentation endommagera
les piles et les fera surchauffer.
Module de contrôle
1023-0005
Bloc d’alimentation 3VAC
1023-0006
Valve à gaz
1023-0001
Prise 120VAC
60Hz
Commutateur pour
piles 1006-PBSW1
Il est recommandé d’installer le
commutateur pour piles (no de
pièce 1006-PBSW1) ceci permet
de passer à l’alimentation sur piles
en appuyant sur le bouton en cas
de panne de courant pour
poursuivre le fonctionnement.
CONFIGURATION 6K
AVEC ÉVENT MÉCANISÉ
Système d’évent mécanisé
Faisceau principal
1023-0010
Interrupteur mural
1000-218
2 Piles D 3VDC
1023-0009
Évent mécanisé
(PVH58FM illustré)
Module de contrôle de
l’évent mécanisé PVC58MV
Veilleuse IPI
1023-0007
Interrupteur bipolaire
58PVH-P124
Module de contrôle
1023-0005
Bloc d’alimentation 3VAC
1023-0006
Prise 120VAC
60Hz
Faisceau principal
1023-0010
Valve à gaz
1023-0001
58
- Instructions de l’allumage électronique (IPI) - SIT ou Dexen POUR PLUS DE SÉCURITÉ LIRE AVANT DE METTRE EN MARCHE
AVERTISSEMENT : Quiconque ne respecte pas à la lettre les instructions dans la présente notice risque de
déclencher un incendie ou une explosion entraînant des dommages, des blessures ou la mort.
A.
Cet appareil est muni d’un dispositif d’allumage qui
démarre automatiquement la veilleuse. Ne pas tenter
d’allumer la veilleuse manuellement.
B.
AVANT DE FAIRE FONCTIONNER, sentez tout autour
de l’appareil pour déceler une odeur de gaz. Sentez
près du plancher, car certains gaz sont plus lourds que
l’air et peuvent s’accumuler au niveau du sol.
QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR
•
Ne tentez pas d’allumer d’appareil.
•
Ne touchez à aucun interrupteur électrique ; ne pas
vous servir des téléphones se trouvant dans le
bâtiment.
•
Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz
depuis le téléphone d’un voisin. Suivez les directives du
fournisseur.
•
Si vous ne pouvez pas joindre votre fournisseur de
gaz, appelez les pompiers.
C.
N’utilisez pas cet appareil s’il a été plongé dans l’eau,
même partiellement. Faites immédiatement inspecter
l’appareil par un technicien qualifié et remplacez toute
partie du système de contrôle et toute commande qui
ont été plongés dans l’eau.
D.
Si le robinet de gaz exige des réparations, contacter
un technicien de service qualifié. Quiconque tente de
forcer la manette ou de la réparer peut provoquer une
explosion ou un incendie.
INSTRUCTIONS DE MISE EN MARCHE
1.
ARRÊTEZ ! Lisez les instructions de sécurité sur la
portion supérieure de cette étiquette.
5.
Attendez cinq (5) minutes pour que le gaz se dissipe.
Si vous décelez une odeur de gaz même près du sol,
STOP! Conformez-vous à la rubrique B des consignes
de sécurité ci-dessus. Si vous ne décelez aucune
odeur de gaz, passez à l’étape suivante.
2.
Lisez le manuel du propriétaire, y compris la section sur
le fonctionnement de la « Télécommande », le cas
échéant.
3.
Coupez l’alimentation électrique de la cheminée.
6.
Ouvrez toutes les alimentations électriques du foyer.
4.
Cette cheminée est équipée d’un dispostif d’allumage
qui allume automatiquement la veilleuse. N’essayez
pas de l’allumer manuellement.
7.
Mettez l’interrupteur du brûleur principal sur Marche.
Pour les télécommandes, appuyez sur la touche
ON/OFF de la télécommande. « ON » s'affichera sur
l'écran LCD et un « bip » se fera entendre sur l'unité
pour indiquer que la commande a été reçue.
8.
Si l’appareil ne se met pas en marche, suivez les
instructions intitulées Comment couper l’admission de
gaz del’appareil » et appelez un technicien qualifié ou
le fournisseur de gaz. »
COMMENT COUPER L’ADMISSION DE GAZ DE L’APPAREIL
1.
Réglez le thermostat au réglage le plus bas.
Pour les télécommandes, appuyez sur la touche
ON/OFF de la télécommande. « OFF » s'affichera sur
l'écran LCD et un « bip » se fera entendre sur l'unité
pour indiquer que la commande a été reçue.
2.
Coupez toute alimentation électrique au foyer si
l'entretien doit être effectué.
P/N: 2000-153IPI-FR
59
Dégagement des terminaux d'évacuation
N.B. : DES CAGES DE SÉCURITÉ SONT DISPONIBLES POUR TOUS LES
ÉVENTS D’ÉVACUATION HORIZONTALE. CONSULTEZ LES CODES LOCAUX.
N
Opérable
Les dégagements sont à
partir de la plaque de
l’évent. Ajoutez 6-3/4po à
partir du centre de l’évent.
Les codes ou règlements
locaux peuvent des
dégagements différents.
Fixe
fermé
Légende:
Terminal de ventilation
Entrée d'air
Zone où borne pas autorisée
A
B
Dégagement au-dessus du sol, véranda, porche ou balcon
Dégagement aux portes et fenêtres pouvant être ouvertes
C
Dégagement à une fenêtre fermée en permanence
D
Le dégagement vertical aux soffites ou soffite de vinyle /
bardage aérés situés au-dessus de l’évent, à l’intérieur
d’une distance horizontale de 2pi [60cm] à partir du centre
de l’évent
Dégagement aux soffites non aérés
Dégagement de la plaque de l’évent à un coin extérieur
Dégagement de la plaque de l’évent à un coin intérieur
Dégagement à une ligne se prolongeant au-dessus du
centre du compteur/régulateur de gaz
E
F
G
H
I
J
Dégagement à la sortie d’entretien du régulateur
Dégagement aux entrées d’air non mécanisées de l’édifice
ou aux apports d’air de tout autre appareil
K
Dégagement aux dessus des entrées d’air mécanisées
L
M
N
O
P
Dégagement au dessus d’un trottoir ou d’une entrée pave
située sur une propriété publique
Dégagement sous une véranda, porche, patio ou balcon
Où une sortie d’évacuation peut provoquer des accumulations
de givre ou de glace dangereuses sur les surfaces de propriété
adjacentes
Dégagement au plus haut point de sortie sur un toit
Dégagement à un mur à côté ou perpendiculaire 24po [60cm].
(Recommandé pour prévenir la recirculation des gaz
d’échappement. Pour des exigences additionnelles consultez
les codes locaux.)
Installations canadiennes1
Installations américaines2
12 pouces (30cm)
3po *
3po *
3pi [91cm] de chaque côté sur une hauteur
de 15pi [4,5m] au-dessus du
compteur/régulateur
3pi (91 cm)
6po (15 cm) pour appareils ≤ 10,000
Btu/h (3 kW), 12 po (30 cm) pour
appareils > 10,000 Btu/h (3 kW) and ≤
100,000 Btu/h (30 kW), 36 po (91 cm)
pour appareils > 100,000 Btu/h (30 kW)
6pi (1.83 m)
7pi (2.13 m)
12 pouces (30cm)
3po *
3po *
3pi [91cm] de chaque côté sur une
hauteur de 15pi [4,5m] au-dessus du
compteur/régulateur
3pi (91 cm)*
6 po (15 cm) pour appareils ≤ 10,000
Btu/h (3 kW), 9 po (23 cm) pour
appareils > 10,000 Btu/h (3 kW) and ≤
50,000 Btu/h (15 kW), 12 po (30 cm)
pour appareils > 50,000 Btu/h (15 kW)
3pi [91cm] si à moins de 10pi [3m]
horizontalement
* (Note 2)
12po (30 cm)‡
** (Note 1)
12po (30 cm) *
* (Note 2)
18 po (45cm)
24 po (60cm)
18 po (45cm)
24 po (60cm)
12po (30 cm)
6po (15 cm) pour appareils ≤ 10,000
Btu/h (3 kW), 12po (30 cm) pour
appareils > 10,000 Btu/h (3 kW) and ≤
100,000 Btu/h (30 kW), 36po (91 cm)
pour appareils > 100,000 Btu/h (30 kW)
12 pouces (30cm) recommandé pour
éviter la condensation sur la fenêtre
18 pouces (46cm)
N.B. :
1) Conformément au code du gaz naturel et propane CSA B149.1, en
vigueur.
2) Conformément au code national ANSI Z223.1/NFPA 54, en vigueur.
* Vérifiez les dégagements prescrits par les codes locaux et les exigences
du fournisseur de gaz.
** Un évent ne doit pas se terminer directement au-dessus d'un trottoir pavé
ou d'une allée pavée qui est situé entre deux habitations unifamiliales et
dessert les deux habitations. N.B. : Cela ne s'applique pas aux appareils
sans condensation (province de l'Ontario UNIQUEMENT).
‡ Permis seulement si la véranda, le porche, le patio ou le balcon est
complètement ouvert sur au moins 2 côtés sous le plancher.
12po (30 cm)
6po (15 cm) pour appareils ≤ 10,000
Btu/h (3 kW), 9po (23 cm) pour
appareils > 10,000 Btu/h (3 kW) and ≤
50,000 Btu/h (15 kW), 12po (30 cm)
pour appareils > 50,000 Btu/h (15 kW)
12 pouces (30cm). 9 pouces (23cm)
pour appareils 50 000 Btu et moins
18 pouces (46cm)
Il est impératif que l’évent de sortie soit situé selon les distances, tel qu’indiqué. Il ne
doit pas y avoir quoi que ce soit comme par exemple buissons, clôtures, cabanons,
patios ou autre construction qui puisse obstruer la sortie d’évacuation à moins de
24po de la plaque de l’évent.
Ne pas situer l’évent de sortie dans des endroits propices aux accumulations de
neige ou de glace. Après une chute de neige, assurez-vous que l’évent n’est pas
obstrué et dégagez-le pour prévenir un blocage accidentel du système
d’évacuation. Lorsque vous utilisez une souffleuse, assurez-vous que la neige n’est
pas dirigée vers l’évent de sortie.
L’évent ne doit pas être enfoncé dans le mur ou dans le revête- ment. Si la finition du
mur extérieur est en vinyle ou en bois, il est recommandé d’installer un écran de
revêtement. No de pièce ZDVSSLR.
60
Information générale sur l’installation des conduits d’évacuations
Cet appareil à gaz est approuvé pour une évacuation horizontale par
un mur ou verticale par le toit. Seul des ensembles d’évacuation
flexibles Kingsman (Z-Flex) et des composantes spécifiquement
approuvés et certifiés pour cet appareil peuvent être utilisés.
L’utilisation des systèmes d’évacuation directe « M & G Duravent»
(DirectVent Pro), BDM Pro Form Direct Vent, « AmeriVent », «ICC
Excel Direct», «Metal Fab Sure-Seal DV», et « Selkirk Direct Temp.»
est également approuvée pour cet appareil.
Conduit Rigide
Lorsque vous utilisez les systèmes d’évacuation M & G Duravent,
AmeriVent, BDM Pro Form Direct Vent, ICC Excel Direct, Metal Fab
Sure-Seal DV et Selkirk Direct Temp vous devez utiliser un
adaptateur Duravent pour conduit rigide. (no de pièces ZDVFA pour
les foyers et ZDVDKA pour les poêles, les « Serenity » et ZDV3624B).
Suivez les instructions fournies par M & G Duravent, AmeriVent, ICC
Excel Direct, Metal Fab Sure-Seal DV ou Selkirk Direct Temp pour
l’installation des conduits et conformez-vous aux dimensions de
dégagements aux combustibles fournies dans ce manuel. Appliquez
du scellant haute température Mill Pac à tous les joints de conduits,
adaptateur et évent de sortie tel que recommandé lorsque vous
utilisez le système d’évacuation Kingsman Flex (Z-Flex) et M & G
Duravent.
Évacuation Avec Conduit Flexible
Le tuyau flexible est livré non étiré. Lors de l’installation vous devez
l’étirer à pleine longueur. Le tuyau s’étire jusqu’à 2 fois sa longueur
ex : 4pi devient 8 pi. Étirez complètement le tuyau et coupez
l’excédent. N’utilisez pas plus de 2 raccords-unions pour allonger les
tuyaux courts. Il est préférable d’utiliser une seule section dans une
installation pour relier le foyer et l’évent de sortie.
DIMENSION DE LA CHARPENTE
Murs combustibles
Faites un trou de 11po dans le mur extérieur faire la charpente
tel qu’indiqué ci-dessous.
Murs non combustibles
Percez un trou de 8po ou 204mm de diamètre.
Placez les ressorts d’espacement environ tout les 2pi pour stabiliser
le conduit flexible de 4po à l’intérieur du conduit flexible de 7po.
Pour les courbes, placez les ressorts dans la courbe ou avant et
après. (voir fig.1)
Les conduits horizontaux nécessitent des courroies de soutien en
métal tout les 2pi. Dans les installations déviées, des courroies de
soutien devraient être utilisées pour stabiliser le tuyau.
Étirez les tuyaux de 4po et 7po pour que le tuyau de 7po dépasse du
mur extérieur d’environ 2po ou 3po et le tuyau de 4po sorte de celui
de 7po d’environ 2po à 3po. (voir fig.1) Attachez le tuyau de 4po à
l’évent de sortie en premier et fixez-le à l’aide de scellant et de vis
puis attachez le conduit flexible à l’évent et fixez le à l’aide
calfeutrage et de vis. L’évent peut ensuite être repoussé vers le mur
extérieur et attaché à la maison en le vissant à la charpente. Mettez
de la silicone autour de l’évent de sortie pour le rendre étanche. Si
vous allez utiliser un écran de revêtement, fixez le en utilisant les
mêmes trous que pour le dessus de l’évent, après que celui-ci ait été
étanchéifié avec du calfeutrant.
Utilisez Du Sellant Haute Temperature
Appliquez un ruban de sellant Mil Pac haute température à tous les
joints et utilisez 4 vis pour fixer chaque conduit au foyer, à l’évent de
sortie et joint si vous joignez des sections de conduit.
Prévention des problèmes de moisissure
Isolez les écran de manchon mural et les écrans d’isolation pour
grenier pour les terminaisons verticales de grenier avec un isolant en
laine minérale incombustible (Roxul, Rockwool, Thermafiber
UltraBatt, etc.).
Fixez et scellez le périmètre extérieur du les écran de manchon
mural ou les écrans d’isolation pour grenier au pare-vapeur existant.
N.B. : Il est primordial, pour assurer le fonctionnement
sécuritaire et approprié de ce foyer, que tous les joints du
conduit et de sa doublure intérieure soit scellés avec une
bonne quantité de calfeutrant. N’utilisez que les rubans et
scellant recommandés dans ce manuel. Scellant Mill Pac.
N.B. : Ces actions sont essentielles pour refermer ou
réinstaller correctement le système d'admission d'air.
⚠ AVERTISSEMENT : NE PAS mélanger des pièces de différents systèmes sauf si spécifié dans le manuel.
UTILISEZ DU SELLANT HAUTE TEMPERATURE.
SECURE AVEC 4 VIS PAR JOINT DU TUYAU.
SOUVENEZ-VOUS QUE POUR CHAQUE
12po DE CONDUIT HORIZONTAL IL DOIT
Y AVOIR 1/4po DE CONDUIT VERTICAL.
DISTANCE MAX ENTRE LES
ESPACEURS 2 PIEDS RESSORT
ESPACEURS
COLLIERS OPTOINAL
COLLIERS OPTOINAL
UTILISEZ DU SELLANT HAUTE TEMPERATURE.
SECURE AVEC 4 VIS PAR JOINT DU TUYAU.
61
Évacuation à travers un mur
1.
Pour déterminer la distance minimale entre le plancher du foyer et le centre de l’évent voir la page Comment encastrer
votre foyer. Percez le mur en prévoyant un espace pour un manchon de 11po px11po (diamètre intérieur) pour les murs
combustibles et un manchon de 8po de diamètre pour les murs non combustibles. (voir figure 2)
2.
Voir les Dégagements aux combustibles.
3.
Choisissez la longueur approximative du conduit d’évacuation, des mesures précises ne sont pas nécessaires car votre tuyau
flexible peut être étiré jusqu’à 2 fois sa longueur pour faciliter l’installation.
ZDVWT Manchon mural
4.
Pour installer le manchon centrez-le à l’intérieur de l’ouverture de 11po x
11po de la charpente et fixez-le. Passez le conduit dans le manchon mural.
(Voir fig.1)
5.
Avant de joindre les tuyaux Appliquez un ruban de sellant Mill Pac haute
température au bout du tuyau. Premièrement, attachez le tuyau de fumée
de 4po à l’évent de sortie avec du scellant et fixez avec les 4 vis fournies. À ce
moment, assurez-vous que les ressorts d’espacement sont fixés au tuyau de
4po tel que nécessaire. Ensuite fixez le tuyau de 7po de la même façon.
6.
Placez l’évent de sortie et scellez-le au mur avec du calfeutrage autour du
manchon pour le rendre résistant aux intempéries. Après avoir installé l’évent de sortie, revérifiez pour vous assurer que le
conduit sort du manchon et se connecte bien à l’évent de sortie.
7.
Avant de connecter les tuyaux au carneau du foyer, Appliquez un ruban de sellant Mill Pac haute température au bout du
tuyau. Premièrement, attachez le tuyau de fumée de 4po au foyer avec du scellant et fixez avec les 4 vis fournies. À ce
moment, assurez-vous que les ressorts d’espacement sont fixés au tuyau de 4po tel que nécessaire. Puis attachez le tuyau
de 7po de la même façon.
8.
Placez les courroies de métal tous les 2pi (61cm) pour stabiliser les conduits flexibles horizon- taux. Revérifiez le foyer pour
vous assurer qu’il est au niveau, bien positionné et ancré.
9.
Placez les courroies de métal pour stabiliser les conduits flexibles verticaux et maintenir un dégagement minimum de 1po
ou plus.
10. Pour une finition de mur extérieur avec un revêtement de vinyle ou de bois, il est recommandé d’installer un écran de
revêtement. No de pièce : ZDVSSLR.
NB: la sortie de ventilation ne doit pas être encastré dans le mur ou le revêtement extérieur.
AVERTISSEMENT : DES CAGES DE SÉCURITÉ SONT DISPONIBLES POUR TOUS LES ÉVENTS D’ÉVACUATION HORIZONTALE. CONSULTEZ LES CODES LOCAUX.
FDVHT - Évent de sortie
horizontale
EVACUATION DE FUMEE
APPORT D’AIR COMBUSTION
DETAIL DE LA
CHARPENTE
ENCHÂSSURE BASSE
RESTRICTEUR ENLEVÉ
MIN 33” POUR
ZCV3622N/NE, 45” POUR
LP/LPE
MIN 33” POUR
ZCVRB3622N/NE, 45”
POUR LP/LPE
MINIMUM DE 1PO AUX
COMBUSTIBLES
MIN 54” POUR ZCV3622N/NE, ZCV3622LP/LPE
MIN 54” POUR ZCVRB3622N/NE, ZCVRB3622LP/LPE
MIN 54” POUR ZCV3622N/NE, ZCV3622LP/LPE
MIN 54” POUR ZCVRB3622N/NE, ZCVRB3622LP/LPE
ENCHÂSSURE BASSE
RESTRICTEUR ENLEVÉ
MIN 33” POUR ZCV3622N/NE, 45” POUR LP/LPE
MIN 33” POUR ZCVRB3622N/NE, 45” POUR LP/LPE
Figure 1
THROUGH
COMBUSTIBLE WALL
MUR COMBUSTIBLES
MUR NON-COMBUSTIBLES
Figure 2
62
Conduits d’évacuation et composantes
Comme il est très important que le système d’évacuation
maintienne un équilibre entre l’entrée d’air de combustion et la
sortie de fumée, certaines restrictions de configuration de
conduit d’évacuation s’appliquent et doivent être strictement
respectées.
Référez-vous au tableau montrant la relation entre les conduits
d’évacuation verticaux et horizontaux pour déterminer la
longueur des différents conduits.
La longueur maximale est de 20p /6.1m lorsque la longueur
verticale est de7pi/2.1m (figure 2) N.B. : Pour chaque 12po de
conduit horizontal il doit y avoir 1/4po de conduit vertical.
Vous pouvez installer un maximum de 2 coudes à 45 degrés
sur un conduit horizontal. Pour chaque coude à 45 degrés,
vous devez réduire la longueur du conduit horizontal de 18po.
La longueur maximale de conduit vertical est de 43pi/13.1m.
N.B. : Pour chaque coude à 45 degrés installé sur le conduit
horizontal, vous devez réduire la longueur du conduit
horizontal de 18po. Ceci ne s’applique pas aux coudes à 45
degrés installés dans les conduits verticaux.
Exemple : Si, selon le tableau, la longueur du conduit
horizontal est de 10pi et que 2 coudes à 45 degrés sont
nécessaires, la longueur du conduit horizontal doit être réduite
à 7pi. 2 coudes à 90o additionnels ou l’équivalent sont
autorisés. La longueur du conduit horizontal doit être réduite
de 36po par coude à 90o ou de 18po par coude à 45°.
Comment utiliser le tableau de conduits horizontaux
1. Déterminez la hauteur du système et le nombre de coudes
nécessaires.
2. Après avoir déterminé la distance verticale, déterminez la
longueur maximale de la section horizontale autorisée.
3. Le tableau d’évacuation a été établi pour des conduits de
90o verticaux/horizontaux. Le tableau ne s’applique pas aux
conduits flexibles n’ayant pas de coudes à 90o.
Voir figure B.
-Tableau d’évacuation horizontale à partir du bas du foyerLongueur maximum de 43pi (13.1m)
Total vertical
Pieds
Total horizontal maximum
Mètres
Pieds
Mètres
.84
2
.61
4
(Le restricteur doit être
enlevé)
1.2
5
1.5
54”
1.37
5
1.5
5
1.5
8
2.4
6
1.8
12
3.7
7
2.1
20
6.1
8
2.4
20
6.1
*33” ENCHÂSSURE
BASSE
(Le restricteur doit être
enlevé)
Important : Installez toujours le foyer de
façon à ce que le moins possible de conduits
déviés et/ou horizontaux soit nécessaires.
Pour chaque 12po de conduit horizontal il
doit y avoir 1/4po de conduit vertical.
9
1.8
20
6.1
10
3.0
20
6.1
11
3.4
20
6.1
12
3.7
20
6.1
12 PIEDS
13
4.0
20
6.1
14
4.3
20
6.1
15
4.6
20
6.1
20
6.1
20
6.1
25
7.6
15
4.6
30
9.1
10
3.0
40
12.2
0
0
43 (Max)
13.1
0
0
Figure 1
6 PIEDS
plus une montée de1/4”
par pied = 73-1/2”
20 PIEDS
MAX
Figure 2
COURROIE DE
SOUTIEN A TOUS
LES 2 PIEDS
7 PIEDS
Exemple A :
Si la distance verticale à
partir du plancher du foyer
est de 6pi, le conduit
horizontal jusqu’à la bride
murale de l’évent ne doit
pas mesurer plus de 12pi.
12 PIEDS MAX
N.B. : Lʼemplacement final
du foyer doit être tel que
les dimensions du conduit
horizontal soit les mêmes
que celles mentionnées
dans le tableau. La
longueur maximale du
conduit vertical est de 43pi
(13.1 mètres).
Important : La distance minimale
entre le tuyau d’évacuation et les
matières combustibles est de 1po
(2.5cm)
* Pour les installations horizontales au gaz propane,
la section verticale de l’évacuation doit avoir un pied
de plus que le minimum entre le carneau et le début
de la section horizontale.
63
Conduits d’évacuation sans déviation à travers le toit
Un écran d’isolation pour grenier doit être installé lorsque le conduit d’évacuation passe d’un espace habitable plus bas à un grenier où
la cheminée n’est pas dans une gaine isolante. Cet écran est conçu pour empêcher l’isolation de toucher à la cheminée.
Lorsque vous installez l’écran d’isolation pour grenier à l’endroit où la cheminée passe d’un espace habitable à un grenier, installez
l’écran à partir du bas et clouez-le en place à l’aide de clous vrillés de 1po.
Un coupe-feu doit être installé sous le bas des solives lorsque le conduit traverse un plancher ou un plafond. Si un écran d’isolation
pour grenier est utilisé, un coupe-feu n’est pas nécessaire.
Espaceur coupe-feu
Écran d’isolation
pour grenier
Utilisation avec coudes flexibles
Courbez le tuyau flexible pour éviter d’avoir à couper les solives.
Lorsque vous utilisez une courbe à 45°, un support de courbe est nécessaire directement au
dessus de la courbe la plus haute.
Lorsque vous installez une courbe dans une zone de solives, un dégagement minimum de
4po aux matières combustibles au dessus de la courbe doit être maintenu, pour le côté et le
dessous du tuyau, un dégagement minimum de 1po aux matières combustibles doit être
maintenu. Si le conduit passe horizontalement, un dégagement minimum de 1-1/2po au
dessus du conduit horizontal doit être maintenu.
La hauteur verticale maximale du système de conduits ne devrait pas excéder 43pi.
Utilisez un support de toit et un tuyau rigide de 8po au niveau du toit. Le tuyau flexible n’est
pas autorisé au niveau du toit.
Lorsque le conduit pénètre dans le toit, un tuyau rigide galvanisé de 8po doit être utilisé.
Attachez le tuyau flexible de 8po au tuyau rigide de 8po avec du scellant haute température,
fixez avec 4 vis et assurez-vous qu’il soit bien fixés. Le conduit flexible intérieur de 5po doit
être fixé de la même façon avec 4 vis mais doit pénétrer dans le conduit flexible de 5po et la
section de 5po de l’évent de sortie. Attachez le tuyau rigide de 8po à l’évent de sortie de 8po
avec du scellant et vissez avec 4 vis à tôle. Le dégagement de l’évent de sortie vertical est
de 18po (45,7cm) au dessus du toit, mesuré à partir du point de sortie le plus élevé sur la
toiture.
Soutenir les conduits verticaux pour maintenir un dégagement aux combustibles d’au moins 1po.
Courroie De Soutien
Courroie De Soutien
Solin de toiture
Assurez vous d’avoir le bon solin de toiture en vérifiant la pente du toit en utilisant un niveau et deux règles, ou en utilisant une carte de
pente de toit.
Glissez un solin de toiture approprié à votre pente de toit sur la sortie du conduit. Placez le bord de la plaque du solin qui sera sur la
partie la plus haute de la pente du toit sous les bardeaux. Les deux côtés et le bord le plus bas se placent sur les bardeaux.
N.B. : Au bord supérieur de la plaque du solin, soulevez les bardeaux et clouez la plaque au tablier de toiture, puis cémentez
les bardeaux à la plaque à l’aide d’un mastic étanche approprié.
Assurez-vous que la cheminée est d’aplomb. Équarrissez la plaque du solin et clouez-la en place au tablier de toiture. Utilisez 12 clous
avec des rondelles de Néoprène ou couvrez les têtes avec un mastic approprié. Enroulez le collet de solin autour du conduit par
dessus le solin. Fixez les bouts ensemble sans trop les serrer avec l’écrou et le boulon fournis. Glissez le collet vers le bas sur le
conduit jusqu’à ce qu’il entre en contact avec le solin. Serrez le boulon et scellez le collet de solin au conduit avec un mastic étanche
non combustible approprié.
Le solin et le collet de solin devraient être peinturés pour s’harmoniser avec les bardeaux. Ceci augmentera la durée de vie et
améliorera l’apparence. Nettoyez, apprêtez et peinturez avec des produits de peinture appropriés.
Évacuation verticale pour les climats froids
Dans les régions où les températures descendent régulièrement sous -10°C ou 14°F, nous recommandons que l’enchâssure soit
isolée, et que le conduit d’évacuation soit entouré d’isolant Mylar à l’en- droit où il entre dans le grenier. Ceci augmentera la
température du conduit et aidera l’évacuation par temps froid.
Il est important dans le cas d’un appareil à évacuation ver ticale que celui-ci fonctionne à chaque jour pendant l’hiver pour éviter le gel
de l’évent de sor tie. Nous recommandons l’utilisation d’un thermostat réglé à la température de la pièce pour per mettre un cycle
régulier.
Il peut être nécessaire pour les modèles avec IPI de régler l’appareil en mode veilleuse continue « Standing pilot », pour garder de la
chaleur dans la cavité. Cette méthode empêche l’air froid d’en- trer dans la maison par la cheminée. Lorsque sa température inter ne
est légèrement élevée, le foyer peut facile- ment évacuer ses gaz de combustion et démarrer plus facilement.
-AUSSI VOIR LES SCHEMAS DE LA PAGE SUIVANTE-
64
1-1/2po au-dessus du conduit
horizontal
4po min au dessus du coude à 90o
Dégagement de 1’’aux combustibles pour tous
les autres conduits
Courroies de soutien requises pour maintenir la
pente du conduit.
- restricteurRetirer pour les
essais Moins de
15 pieds
FDVVT40
Dégagements pour conduit horizontal
24”
18”
Support pour toit
Solin
Support
pour toit
Dégagement au
plus haut point de
sortie sur un toit :
18ipo [45cm].
Écran
d’isolation
pour grenier
Gaine
Dégagement à un mur
perpendiculaire 24po [60cm].
(Recommandé pour prévenir la
recirculation des gaz
d’échappement. Pour des
exigences additionnelles
consultez les codes locaux.)
43pi
Coupe-feu
Gaine
4 vis autotaraudeuses
Support de coude
Coupe-feu
Coupe-feu
4 vis auto-taraudeuses
pur fixer le conduit rigide
à l’évent
Conduit rigide
Attaches
ajustables
Conduit
flexible
b) Évacuation avec déviation
a) Évacuation droite
c) Évent
a) Évacuation directe à travers le toit ; b) Évacuation avec déviation flexible ; c) Assemblage de l’évent.
65
Évacuation verticale de plus de 15pi
La plaque d’entrée d’air doit être ajustée vers le bas à la position la plus basse lorsque le conduit d’évacuation a plus de 15pi verticalement
PLAQUE D’AJUSTEMENT POUR ÉVACUATION
VERTICALE DE 15PI OU PLUS
N.B. Cet appareil est réglé en usine pour une évacuation horizontale courte ou verticale de moins de
15pi.
Suivre ces instructions pour une évacuation de plus de 15pi :
1. Trouvez les vis hexagonales 3 X 1/4po et desserrez de 1 tour à l’aide d’un tourne-écrou.
2. Abaissez la plaque d’ajustement d’entrée d’air tel qu’illustré.
3. Resserrez les vis hexagonales.
66
Z47ST24 / Z47ST36
Évents horizontaux en tuba
2 évents en tuba sont disponibles s’il est nécessaire de relever la sortie de l’évacuation sur l’extérieur de l’édifice :
Z47ST24 (hauteur 24”, 14-1/2” center à center) Z47ST36 (hauteur 36”, 26-1/2” center à center)
Suivre les procédures normales d’installation pour évacuation horizontale. Si l’évent en tuba doit être localisé sous la
ligne de sol, une margelle avec un bon drainage est recommandée. Suivez les codes locaux. Laissez un dégagement de
2” sous le tuba pour éviter les infiltrations d’eau dans le tuba. Ne pas construire de mur autour du tuba ni tout autre type
de cloison. Ne pas remblayer. La pente de terrain doit faire en sorte d’éloigner l’eau de la maison. Suivre tous les codes
locaux.
Respecter tous les dégagements,
incluant l’élévation et la longueur.
Dégagement
minimum 12’’
Prévoir un drainage adéquat.
-SUIVRE TOUS LES CODES LOCAUX Une cage de sécurité (Z57STSC) est aussi disponible.
Placez la cage de sécurité sur le tuba et fixez-la avec 4 vis DT (fournies avec la cage de sécurité).
67
Installations de foyers avec systèmes d’évacuation colinéaires
ATTENTION LES CONFIGURATIONS DE VENTILATION CO-AXIALE À CO-LINÉAIRE DOIVENT ÊTRE
UTILISÉES UNIQUEMENT DANS UNE CHEMINÉE OU UNE ENCEINTE NON COMBUSTIBLE. L'INSTALLATION
DANS UNE ENCEINTE COMBUSTIBLE POURRAIT PROVOQUER UN INCENDIE. LA HAUTEUR MINIMALE DE
L'ÉVENT EST DE 12 PIEDS. LA HAUTEUR MAXIMALE DE L'ÉVENT EST DE 43 PIEDS.
Approuvé pour : ZCV3622, ZCVRB3622.
IDVVT36
SORTIE D’ÉVENT
COLINÉAIRE
SORTIE D’ÉVENT STANDARD
46DVA-VC
SORTIE D’ÉVENT
POUR GRANDS
VENTS 46DVA-VCH
ADAPTATEUR COLINÉAIRE À
COAXIAL 46DV-CL33
PLAQUE D’ASSISE
46DVA-GK (3po)
CONDUIT FLEXIBLE
PLAQUE DE
FERMETURE
RACCORD D’APPAREIL DE COAXIAL À
COLINÉAIRE 46DVA-GCL
ADAPTATEUR DE
CONDUIT RIGIDE
ZDVDFA
68
Approuvé l’Évent Mécanisé Horizontal Modèle PVH58 / PVH58FM
Cet appareil est approuvé pour une utilisation avec l’Évent Mécanisé Horizontal PVH58 / PVH58FM
L’évent mécanisé horizontal est conçus pour être utilisé lorsqu’une configuration régulière de
l’évacuation n’est pas possible.
N.B. : MODÈLES EQUIPÉS D’UN SYSTÈME D’ALLUMAGE À VEILLEUSE MILLIVOLT/ CONSTANTE : Les évacuations
verticales descendantes ne sont pas permises.
N.B. : MODÈLES EQUIPÉS D’UN SYSTÈME D’ALLUMAGE À VEILLEUSE INTERMITTENTE (Proflame 1 ou Proflame
2): Les évacuations verticales descendantes sont permises, cependant, l’interrupteur pour climat froid (mode veilleuse
constante) doit être utilisé.
PVH-58 Longueurs d’évacuation Maximum / Minimum :
La longueur Maximale de l’évacuation est de 125pi plus six coudes à 90°, avec l’obturateur de l’entrée d’air
complètement fermé. L’évent ne doit pas être plus bas que l’appareil.
Cet évent mécanisé peut être installé jusqu’à 8pi sous le foyer installé si le conduit d’évacuation a moins de 100pi et pas
plus de 4 coudes à 90°.
La longueur Minimale de l’évacuation est de 1pi verticale x 3pi horizontal x 3pi verticale x 3pi horizontal (reportez-vous au
manuel).
Sept coudes 90° sont autorisés si le total horizontal ne dépasse pas 25pi et 15pi pour le vertical.
Reportez-vous au manuel.
69
PVH58 Liste de pièces - Évacuation 4/7
PVH58
Liste de pièces Évacuation 4/7
NUMÉRO
DESCRIPTION
N.B. : Une section de 1 pied de conduit rigide 5/8 DV (non
inclus) est nécessaire pour raccorder l’évent motorisé.
SECTION 3
ÉVACUATION DIRECTE EN CONDUIT
RIGIDE 3/5" – pour toute l’installation
PVH58
Évent mécanisé horizontal Enregistré pour le Canada et les États-Unis
(3 adaptateurs requis : 2 au carneau et 1 à l’évent)
PVH58FM
Évent mécanisé horizontal Enregistré pour le Canada et les États-Unis
ZDVDFA
N.B. : Une section de 1 pied de conduit rigide 5/8 DV
(non inclus) est nécessaire pour raccorder l’évent
motorisé.
Choisir le Module de contrôle ou faisceau de
câblage
ZDVDKA
Convertir à partir de 4x6‐5/8" à 3/5” MG HP
PVA4635
Convertir Évent de sortie – 3/5" à 5/8"
PVC58MV
Module de contrôle de l’évent
mécanisé – Boîte Millivolt
PVA3558
PVC58IPI
Module de contrôle de l’évent
mécanisé – Boîte IPI
N.B. : Une section de 1 pied de conduit rigide 5/8 DV (non
inclus) est nécessaire pour raccorder l’évent motorisé.
584-X12
faisceau de câblage pour
Système 2 IPI
Composants de tuyaux flexibles
Principal faisceau de câble –
Rallonge de câble (20pi)
ZDVFK5
PVH20H
Ens. flex (4po & 7po dia.) x
2,5pi (non étiré) 5pi (étiré)
ZDVFK8
Ens. flex (4po & 7po dia.) x
4pi (non étiré) 8pi (étiré)
ZDVFK20
Ens. flex (4po & 7po dia.) x
10pi (non étiré) 20pi (étiré)
*Ens. complet avec
espaceurs à ressort et
silicone
Choisir l’évacuation à utiliser : Section 1 ‐ Conduit
rigide, Section 2 - Conduit flexible
SECTION 1
Évacuation directe en
conduit rigide 4x6-5/8" –
pour toute l’installation
(Deux adaptateurs requis : un au carneau et un à l’évent)
Carneau du foyer
ZDVDFA
Adaptateur Duravent – pour
carneau incliné
ZDVDKA
Adaptateur Duravent – pour
carneau plat
Évent de sortie
Adaptateur Duravent conduit
rigide - (utilisé pour raccorder
ZDVDIA
le 4x6-5/8" au conduit rigide
5/8)
N.B. : Une section de 1 pied de conduit rigide 5/8 DV (non
inclus) est nécessaire pour raccorder l’évent motorisé.
SECTION 2
Accessoires
ZDV4FC
Raccord flex. 4po de diamètre
ZDV7FC
Raccord flex. 7po de diamètre
ZDV4FCL
Attache Flex 4"
ZDV7FCL
Attache Flex 7"
ZDV4SS
Espaceur à ressort 4po
58PVH-WT
Manchon mural
Conduit flexible – pour
toute l’installation –
commandez le Z47PVA
N.B. : Une section de 1 pied de conduit rigide 5/8 DV est
nécessaire dans toutes les installations pour raccorder
l’évent motorisé.
Évent de sortie
Z47PVA
Ensemble d’adaptateur
conduit flexible - (pour
adapter le conduit flexible à
l’évent motorisé et conduit
rigide)
70
Liste de pièces ZCV3622
No de pièce
Description
Ensemble De Ventilateur/Souffleur
Foyers
ZCV3622N
ZCV3622NE
ZCV3622LP
ZCV3622LPE
Valve Millivolt, Foyer/appareil de
chauffage, Certifié GN, Verre
trempé, 18 000BTU, approuvé pour
chambre à coucher et maison
mobile.
Valve IPI, Foyer/appareil de
chauffage, Certifié GN, Verre
trempé, 18 000BTU, approuvé pour
chambre à coucher et maison
mobile.
Valve Millivolt, Foyer/appareil de
chauffage, Certifié GPL, Verre
céramique, 18 000BTU, approuvé
pour chambre à coucher et maison
mobile.
Valve IPI, Foyer/appareil de
chauffage, Certifié GPL, Verre
céramique, 18 000BTU, approuvé
pour chambre à coucher et maison
mobile.
Z36FK
Ensemble de ventilateur avec
contrôle mural à vitesse variable
(Senseur de température)
2000-081
Moteur de souffleur QLN657/ 1800
(Z36FK moteur)
Doublures Réfractaires
ZCV3622PRL
Doublure de porcelaine
réfléchissante
ZCV3622ML
Doublure de métal traditionnelle
Portes de verre
Verre trempé – ZCV3622
Loquet de porte
Ressort
3600-311
36HB-123A
36HB-123
Brûleur de remplacement
3622ZCV-BNGSI
Brûleur – Gaz naturel, avec
système de valve (ZCV3622N)
3622ZCV-BNGSIE
Brûleur – Gaz naturel, avec
système de valve (ZCV3622NE)
3622ZCV-BLPSI
Brûleur – Gaz propane liquéfié,
avec système de valve
(ZCV3622LP)
3622ZCV-BLPSIE
Brûleur – Gaz propane liquéfié,
avec système de valve
(ZCV3622LPE)
Ensembles de bûches
LOGC51
ULK2
Ampoule
ens. de bûches (5 mcx) chêne fibre
ens. d’éclairage universelZDVRB3622 seulement
10W 12V 64418 or [Sylvania 58691]
(Ampoules pas couvert par la
garantie.)
Ensembles de bûches/ ensembles de roches:
- DISTRIBUTEUR MARQUIS SEULEMENT MQLOGC23
ens. de bûches (4 mcx) bois flotté
MQLOGC22
ens. de bûches 5 mcx, chêne fibre
MQROCK1
ens. de roches
MQRSP5
Plateforme de roche, support
Ensemble De Conversion (Valve SIT Seulement)
3622-CKLP
Ensemble de conversion pour
propane, millivolt
3622-CKNG
Ensemble de conversion pour gaz
naturel, millivolt
3622-CKLPI
Ensemble de conversion pour
propane, IPI
3622-CKNGI
Ensemble de conversion pour gaz
naturel, IPI
Encadrement et ensembles
ens. d’encadrement- Noir
ZCV36S1BL
(34-1/16”T x 39”W)
Ensemble d'aimant pour panneau
ZCV36LMK
inférieur - [2] Aimants, [2] supports
du panneau d'accès
Panneau d'accès (ZCV36LMK est
3622RB-135
requis)
Écran de sécurité
Z36CSS
Remplacement écran de sécurité
71
ZCVRB3622 Liste de pièces
No de pièce
Foyers
ZCVRB3622N
ZCVRB3622NE
ZCVRB3622LP
ZCVRB3622LPE
Description
Foyer au gaz Linear, Valve
Millivolt, gaz naturel, 17 500 BTU
Foyer au gaz Linear, Valve IPI,
gaz naturel, 17 500 BTU
Foyer au gaz Linear, Valve
Millivolt, propane, 17 500 BTU
Foyer au gaz Linear, Valve IPI,
propane, 17 500 BTU
Verre, Ensemble d’éclairage
ULK2
Ensemble d’éclairage universelZDVRB3622 seulement
Ampoule
10W 12V 64418 or [Sylvania 58691]
(Ampoules pas couvert par la garantie.)
ZG5C
5lbs de verre de bronze
ZCVRB3622 Options
- DISTRIBUTEUR MARQUIS SEULEMENT MQRBD1
Bois et roches, 4ch.
MQSTONE
Roches décoratives
MQROCK2
ens. de roches naturel
MQROCK3
ens. de roches multicolore
MQEMBER
Braise incandescente,
MQG5W
Verre décoratif 1/2" blanc,
MQG5A
Braise de verre décoratif – Azuria
Bleu
MQG5C
Braise de verre décoratif – Cuivre
MQG5B
Braise de verre décoratif – Noir
Encadrement
ZCVRB36SBL
ZCVRB36SSS
ZCV36LMK
3622RB-135
Doublures réfractaires
Z3622PRL
Doublure de porcelaine
réfléchissante
Z3622ML
Doublure de métal traditionnelle
Portes De Verre
3600-311E
36HB-123A
36HB-123
Verre trempé –Low EZCVRB3622
Loquet de porte
Ressort
Brûleur de remplacement
3622CVRB-BNGSI
Brûleur – Gaz naturel, avec
système de
valve(ZCVRB3622N)
3622CVRB-BNGSIE Brûleur – Gaz naturel, avec
système de
valve(ZCVRB3622NE)
3622CVRB- BLPSI
Brûleur – Gaz propane liquéfié,
avec système de
valve(ZCVRB3622LP)
3622CVRB- BLPSIE Brûleur – Gaz propane liquéfié,
avec système de
valve(ZCVRB3622LPE)
Ensemble de conversion (valve SIT seulement)
3622RB-CKLP
Ensemble de conversion pour
propane millivolt
3622RB-CKNG
Ensemble de conversion pour gaz
naturel millivolt
3622RB-CKLPI
Ensemble de conversion pour
propane IPI
3622RB-CKNGI
Ensemble de conversion pour gaz
naturel IPI
Ensemble d’encadrement- Noir
(22-7/8”T x 35-15/16”W)
Ensemble d’encadrement- Acier
inoxydable
(22-7/8”T x 35-15/16”W)
Ensemble d'aimant pour panneau
inférieur - [2] Aimants, [2] supports
du panneau d'accès
Panneau d'accès (ZCV36LMK est
requis)
Remplacement écran de sécurité
ZCVRB36CSS
Remplacement écran de sécurité
Ensemble de ventilateur/souffleur
Z36FK
Ensemble de ventilateur avec
contrôle mural
à vitesse variable (Senseur de
température)
2000-081
Moteur de souffleur QLN657/ 1800
(Z36FK moteur)
72
ZCV3622 / ZCVRB3622 parties communes et pièces Évacuation
No de pièce
Description
Ensembles de Valves
1001-P633SI
1003-P651SI
1001-P634SI
1003-P652SI
1006-P003SI
1006-P002SI
1023-0001
1023-0002
SIT Millivolt Valve Nova LP Hi/Lo
SIT Millivolt Valve Nova LP Hi/Lo
SIT Millivolt Valve Nova NG Hi/Lo
SIT Millivolt Valve Nova NG Hi/Lo
SIT Proflame 1 Valve Nova LP Hi/Lo
SIT Proflame 1 Valve Nova NG Hi/Lo
Dexen 6K Valve NG
Dexen 6K Valve LP
Ensembles de Veilleuse
1001-P713SI
Ensemble de veilleuse SIT Millivolt LP
1001-P714SI
Ensemble de veilleuse SIT Millivolt NG
1002-P047SI
Ensemble de veilleuse SIT IPI LP
1002-P033SI
Ensemble de veilleuse SIT IPI NG
1023-0007
Ensemble de veilleuse Dexen IPI NG
1023-0008
Ensemble de veilleuse Dexen IPI LP
Composants du système (Millivolt)
FP15GC
Connecteur en acier inoxydable
pour gaz
1001-P136WR
Générateur/thermopile
1001-PO69SI
Électrode 915.069 SIT
1001-P216SI
Thermocouple 290.216 SIT
1001-P165SI
Orifice de veilleuse GN 977.165 SIT
1001-P167SI
Orifice de veilleuse LP 977.167 SIT
1001-P280SI
Conduit 24po
DCHS
Contrôle à distance écran
thermique
Télécommandes Millivolt
*GTRC
Télécommandes Millivolt Thermostat
GTMRCN
Télécommandes Millivolt Thermostat / modulateur - GN
*GTMRCP
Télécommandes Millivolt Thermostat / modulateur – P
*Pour SIT seulement
Télécommandes IPI
*EGTRC
Télécommande IPI– Thermostat
EGTMRCN
Télécommande IPI – Thermostat GN
*EGTMRCP
Télécommande IPI – Thermostat P
*Pour SIT seulement
Pièces de remplacement de l’allumage
électronique- IPI
1006-P002si
Valve IPI [GN; Intensité]
1006-P003si
Valve IPI [P; Intensité]
1002-P047si
Veilleuse [P]
1002-P033si
Veilleuse [GN]
1002-P089si
Électrode [longue]
1002-P113si
Senseur de flamme d’électrode
[Long]
1002-P322si
1002-P850si
1002-P12BH
1002-P912si
1001-P166si
1001-P168si
1002-P013si
1002-P012si
1002-P016si
1002-P014si
1023-005
1023-006
1023-0041
Carte d’allumage IPI
Adaptateur mural courant alternatif
Bloc-piles
Faisceau électrique
Orifice de veilleuse [GN #62]
Orifice de veilleuse [P #35]
Moteur à pas [GN]
Moteur à pas [P]
Régulateur d’intensité [GN]
Régulateur d’intensité [P]
Module de contrôle Dexen
Bloc d’alimentation 3VAC Dexen
Faisceau 24po Dexen
Pièces diverses
1000-150GE
Silicone GE rouge IS806 #736
1000-150MP
Scellant haute temp. Mill Pac
840099
1000-214
Allumeur Piézo 1244-17 MARK 21
1000-215
Écrou élastique en tôle (18mm x
I.5mm) noir (1364.03)
1000-218
Interrupteur ivoire (1451/001)
1000-227
Couvercle ivoire (86001/001)
1000-255
Orifice laiton - (State Size)
6000-130
Joint d’étanchéité en feutre
2000-080
Thermodisque 2450 (pour
ventilateur)
1000-306
Cordon thermique
[Endos adhésif pour cadre de porte]
1000-085
Controle à vitesse variable KBWC13BV
Évacuation des foyers Kingsman
No de pièce
Description
ZDVHSK
Ensemble de démarrage d’évacuation
horizontale – longueur 3pi. Évent de
sortie horizontale, manchon mural,
conduit flexible 36po, Mill Pac
ZDVHSK5
Ensemble de démarrage d’évacuation
horizontale – longueur 5pi, Évent de
sortie horizontale, manchon mural,
conduit flexible 60po, Mill Pac
FDVVT40
Évent de sortie verticale converti de
15 à 40pi à moins de 15pi
FDVHT
Évent de sortie horizontale
FDVHSQ
Évent de sortie horizontale carré
FDVHSCU
Cage de sécurité pour évent
horizontal
Z47ST24
Évent de sortie tuba (hauteur 24po,
14-1/2po centre/centre)
Z47ST36
Évent de sortie tuba (hauteur 36po,
26-1/2po centre/centre)
Z57STSC
Cage de sécurité pour évent tuba
73
ZDVAIS
ZDVAIS24
ZDVVOS
ZDVFS
ZDVRS
ZDVWT
ZDVSSLR
ZDV48GP
ZDVAAF
ZDVAF2
ZDVAF3
ZDV7SC
ZDVFK5
ZDVFK8
ZDVFK20
ZDV4FC
ZDV7FC
ZDV4ss
ZDVDFA
ZDVHSKSQ
ZDVHSKSQ5
Écran d’isolation pour grenier
Écran d’isolation pour grenier- 24po
Support dévié
Espaceur coupe-feu
Support de toiture
Manchon mural (évacuation
horizontale)
Écran de revêtement – retour large
Tuyau galvanisé 7po de dia. X 48po
(installations verticales)
Solin de 7po avec collet de solin (1/12
à 7/12)
Solin de 7po avec collet de solin (8/12
à 12/12)
Solin de 7po avec collet plat
Collet de solin 7po
Ens. flex (4po & 7po dia.) x 2,5pi (non
étiré) 5pi
(étiré)
Ens. flex (4po & 7po dia.) x 4pi (non
étiré) 8pi
(étiré)
Ens. flex (4po & 7po dia.) x 10pi (non
étiré) 20pi
(étiré) *Ens. complet avec espaceurs
à ressort et
silicone
Raccord flex. 4po de diamètre
Raccord flex. 7po de diamètre
Espaceur à ressort 4po
Adaptateur Dura-Vent pour foyer
(pour ZDV33/36/42/47, ZDV6000,
MDV30/38 & modèles HB)
Ensemble de démarrage d’évacuation
horizontale carré – longueur 3pi.
Évent de sortie horizontale, manchon
mural, conduit flexible 36po, Mill Pac
Ensemble de démarrage d’évacuation
horizontale carré – longueur 5pi.
Évent de sortie horizontale, manchon
mural, conduit flexible 60po, Mill Pac
74
Guide de dépannage du système de contrôle de gaz
AVERTISSEMENT : AVANT DE PROCÉDER À TOUT TRAVAIL OU ENTRETEIN DU SYSTÈME DE
CONTRÔLE DE GAZ, ENLEVER LA PORTE VITRÉE. N.B. : Avant de procéder au dépannage du
système de contrôle de gaz assurez-vous que l’interrupteur de gaz est en position "On"
Problème
L’allumeur ne s’allume
pas.
La veilleuse ne reste pas
allumée même si vous
avez suivi les instructions
à la lettre.
Le gaz ne se rend pas au
brûleur, la veilleuse est
allumée, poignée de la
valve à « ON »,
interrupteur mural à
« ON ».
La veilleuse s’éteint
souvent.
Causes possibles
Solutions
Électrode de la veilleuse
défectueuse ou mal alignée.
Regardez s’il y a une étincelle à l’électrode et à la
veilleuse : S’il n’y en a pas et que le fil de l’électrode est
bien branché, changez l’allumeur.
Allumeur défectueux
(bouton-poussoir).
Allumez la veilleuse avec une allumette. Si la veilleuse
s’allume, éteignez-la et pressez le bouton rouge encore
une fois. Si la veilleuse ne s’allume pas vérifiez l’espace
de l’électrode à la veilleuse, il devrait être de 1/8po à
1/4po pour permettre une bonne étincelle.
Thermocouple défectueux
(Interrupteur de flamme si
applicable).
Regardez la flamme de la veilleuse, elle doit empiéter sur
le générateur et le thermocouple. Dégagez ou ajustez la
veilleuse pour un empiétement maximal de la flamme sur
le générateur et le thermocouple. Remplacez le
thermocouple si la veilleuse ne reste pas allumée.
(Serrer à la main 1/8 de tour)
Aimant de valve défectueux.
Remplacez la valve si la veilleuse ne reste pas allumée
après avoir replacé e thermocouple.
Vérifier les connexions de l’interrupteur et du filage.
Installez un fil de liaison entre les terminaux à
l’interrupteur mural. Si le brûleur s’allume, remplacez
l’interrupteur mural. Si non installez un fil de liaison entre
les fils de l’interrupteur mural à la valve. Si le brûleur
s’allume, les fils sont défectueux ou mal branchés.
Défectuosité de l’interrupteur
mural, ou du filage.
Le générateur ne génère pas
un voltage suffisant.
Testez le générateur avec un testeur millivolt. Prenez
une mesure aux terminaux de la valve à gaz. Devrait
être au moins 325 millivolts lorsque le bouton de la valve
est enfoncée en position veilleuse (pilot) et l’interrupteur
mural à «Off». Remplacez le générateur si la mesure est
inférieure au minimum spécifié.
Orifice du brûleur obstrué.
Vérifiez et dégagez l’orifice.
Opérateur automatique de
valve défectueux.
Débranchez, de la valve, les fils de l’interrupteur mural.
Installez un fil de liaison entre les terminaux du haut et du
bas le la valve. Mettre la valve en position «On». Si le
brûleur principal ne s’allume pas, remplacez la valve.
Nettoyez la veilleuse et/ou ajustez la flamme de la
veilleuse pour un empiétement maximal au générateur et
thermocouple.
La flamme de la veilleuse
peut être trop faible ou trop
haute déclenchant la mise
au repos de sécurité de la
veilleuse.
* Voir la remarque ci-dessous - Minuterie de sept jours
La flamme sort du brûleur
et s’éteint en moins de 30
secondes.
La doublure intérieure de 4"
s’est débranchée du carneau
ou de l’évent, la flamme
manque d’oxygène.
Replacez la doublure de 4" à la sortie ou à l’évent avec
des vis, de la silicone ou des attaches tel qu’indiqué dans
le manuel.
La flamme sort du brûleur
et s’éteint d’un côté alors
que le reste de la flamme
reste allumée.
Mauvaise installation de la
brique réfractaire. La brique
réfractaire est probablement
inclinée.
Assurez-vous que la brique réfractaire est bien poussée
contre le mur du foyer et retenue par le crochet.
*N.B. : Le système de veilleuse de cet appareil peut être équipé d’une minuterie de sept jours. Dans ce cas, la flamme
de la veilleuse s’éteint si le brûleur principal reste éteint pendant sept jours consécutifs.
Ce cycle de sept jours est remis à zéro chaque fois que le brûleur est allumé et éteint, et la flamme de la veilleuse
reste allumée.
Si plus de sept jours passent sans que le brûleur principal soit allumé et éteint, et que la veilleuse est éteinte, suivez la
procédure décrite dans ce manuel pour rallumer la veilleuse.
N.B. : APPAREILS MILLIVOLTS AYANT UNE MINUTERIE 7 JOURS — Lors de l’allumage de la veilleuse, la
poignée de la veilleuse doit être enfoncée jusqu’à ce qu’un BIP se fasse entendre. Cette procédure peut
prendre jusqu’à DEUX MINUTES.
75
GARANTIE À VIE
LIMITÉE
Cette garantie à vie limitée s’applique seulement lorsque l’appareil reste à l’endroit où il a été initialement installé
et seulement s’il a été installé aux États-Unis ou au Canada. Cette garantie est applicable uniquement si
l’appareil est utilisé et installé selon les instructions écrites et conformément aux codes d’installation et du
bâtiment et selon les bonnes pratiques du métier.
GARANTIE DE BASE D’UN AN
Pendant la première année suivant l’installation de l’appareil, nous remplacerons toute composante de votre appareil dont les matériaux
ou l’assemblage seraient défectueux, incluant les coûts de main d’œuvre. Les réparations doivent être préalablement approuvées par
Kingsman, les coûts de main d’œuvre sont calculés à partir d’un taux horaire prédéterminé et toute réparation doit être effectuée par
l’entremise d’un distributeur autorisé Kingsman (Composantes exclues : ampoules des lampes, joints d'étanchéité et peinture).
GARANTIE À VIE LIMITÉE
L’échangeur de chaleur, la chambre de combustion et le brûleur de tous les produits Kingsman sauf pour les foyers extérieurs sont
garantis contre les défauts de matériaux et de fabrication tant que le produit est en la possession du propriétaire original. Toute pièce à
remplacer doit être retournée chez le distributeur et échangée contre une pièce de remplacement. Aucun frais de main-d’œuvre, de
transport et/ou manutention associé aux réparations ou remplacement de pièces couvertes par cette garantie à vie, ne sera couvert par
cette garantie.
CONDITIONS GÉNÉRALES
Au lieu de fournir une pièce de remplacement, nous pourrions, à notre convenance, accorder au distributeur notre prix de la pièce de
rechange ou un crédit, équivalent au prix d’achat de la pièce par le distributeur, applicable sur ses prochains achats d’appareils neufs.
Si un crédit est émis à la place de la pièce de remplacement, la plaque signalétique de l’appareil remplacé doit être remise lors de la
réclamation. Et l’appareil remplacé doit être mis à la disposition du distributeur.
Dans le but d’établir la date d’installation, pour déterminer le début de cette garantie, ou pour tout autre raison, une preuve raisonnable
de la date d’installation d’origine doit être présentée,* sinon la date d’entrée en vigueur sera basée sur la date de fabrication plus trente
(30) jours.
Nous ne serons pas responsable et vous, l’utilisateur, devrez payer pour : (a) les dommages causés par un accident, une mauvaise
utilisation, la négligence, un abus, une émeute, un incendie, une inondation ou un cas fortuit. (b) les dommages dus à l’utilisation de
l’appareil dans une atmosphère corrosive contenant du chlore, du fluor ou autres produits chimiques dommageables (autrement que
dans un environnement résidentiel normal) (c) les dommages dus à toute modification ou réparation non autorisée de l’appareil affectant
sa stabilité ou sa performance (d) les dommages dus à une adaptation ou utilisation inappropriée de l’appareil ou de ses composantes
(e) les dommages dus à un manque d’entretien ou un entretien incorrect de l’appareil. Nous ne sommes pas responsables des dépenses
encourues pour (f) l’érection, le débranchement ou le démantèlement de l’appareil (g) les pièces et fournitures utilisées pour la réparation
ou l’entretien (h) les réparations des dommages, non fonctionnement ou inefficacité dus à une mauvaise installation ou application (i) les
coûts d’électricité ou de combustibles ainsi que l’augmentation des frais d’électricité et de combustibles quels qu’ils soient incluant
l’utilisation supplémentaire ou inhabituelle d’un chauffage électrique.
Nous ne serons pas responsable des dommages et dépenses, spéciaux, indirects ou consécutifs dus à l’utilisation ou à la défaillance ou
aux pannes de cet appareil. Nous n’avons pas et ne faisons aucune couverture de garantie pour l’adaptation pour des besoins spécifiques
et il n’y a aucune condition implicite de garantie pour de telles adaptations. Nous ne faisons pas de garantie formelle sauf si mentionné
dans cette garantie à vie limitée. Personne n’est autorisé à apporter des changements à cette garantie à vie limitée ou à créer toute
obligation ou responsabilité de notre part en relation avec cet appareil. Toute garantie implicite est valide pour une période d’un an à
partir de la date d’installation originale. Certains états ou provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects
ou consécutifs ou ne permettent la limitation de la durée d’une garantie implicite donc il se pourrait que ces conditions ne s’appliquent
pas à vous. Les dispositions de cette garantie sont en ajout et non en modification ni soustraction à tout autre garantie statutaire ou autre
droits ou compensations prévus par la loi.
Conservez ce certificat. Il indique vos droits légaux. Vous pourriez aussi avoir d’autres droits selon votre province ou votre état.
Si votre appareil a besoin de réparations ou d’entretien contactez votre distributeur ou l’entrepreneur qui en a fait l’installation. Pour toute
demande, ayez à portée de main les numéros de modèle et de série de chaque appareil. Si votre détaillant a besoin d’aide, il peut
compter sur son distributeur et en retour le distributeur peut compter sur nous.
Remplissez les espaces ci-dessous : no de série, no de modèle et date d’installation, et gardez cette garantie dans vos dossiers.
No de
modèle
No de
série
Date
d’installation
Nom du détaillant ou
de l’entrepreneur:
*Pour profiter des avantages de cette garantie vous devez garder les originaux des preuves de la date de l’installation de l’appareil.
Le nec plus ultra du design de l’ingénierie et de la qualité
76

Manuels associés