Kolpin 2738 UTV Windshield - Full-Tilt - Polaris RZR 900/XP900/1000/XP1000 Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels6 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
6
Polaris RZR - Pare-brise intégral inclinable Instructions | N° de pièce : 2738 Contenu : Possibilités d’utilisation : Visitez Kolpin.com pour vérifier les véhicules auxquels convient cet accessoire. N° Description Qté N° de pièce 1 1 6 18 18 12 K100137 Adaptateur d’angle 4 K100136 Boulon à tête ronde M6 x 18 mm Bras d’articulation Pivot supérieur Pivot inférieur Cylindre de pivot Bouton en T Boulon à tête ronde M6 x 38 mm Boulon à tête ronde M6 x 18 mm Rondelle de blocage M6 8 2 2 2 4 2 4 2 6 1 1 (Qté : 1) Avant de commencer : Veuillez lire ces instructions et vous assurer de disposer de la totalité des pièces. S’il manque une pièce, ne retournez pas l’article au magasin. Téléphonez-nous pour obtenir de l’assistance au 1 877 956-5746. Veuillez conserver ces instructions pour référence ultérieure et pour commander des pièces. 1 2 3 4 5 6 Section supérieure du pare-brise Section inférieure du pare-brise Pince - 1,75 po de diamètre Boulon à tête ronde M6 x 18 mm Rondelle de blocage M6 7 Le marchand doit remettre le guide d’utilisation au client lors de l’achat. 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Outils requis : Clé hexagonale ou douille de 4 mm, clé dynamométrique, ruban à mesurer, cisailles ou coupe-fil. 1 14 Rondelle en dôme à épaulement - M6 Joint en mousse autoadhésif - 36 po Joint à bourrelet - 36 po 12 10 13 9 8 7 17 15 16 11 3 2 18 6 1 © 2019 Kolpin Outdoors Inc. REV 02 5 4 (Qté : 3) K100135 (Qté : 1) PUR3360 PUR3356 Temps d’assemblage : Environ 25 minutes Important : Cet article a été conçu exclusivement pour votre véhicule. Veuillez lire attentivement les instructions d’installation avant de commencer. Pour faciliter l’installation, veillez à ce que le véhicule soit propre et exempt de débris. Afin d’assurer votre sécurité et votre satisfaction, effectuez correctement et dans l’ordre indiqué toutes les étapes d’installation. Instructions d’installation : 1. Placez la transmission du véhicule à la position de stationnement (Park). Placez la clé de contact à la position de mise hors fonction (OFF) et retirez-la. 2. Sortez délicatement les sections du pare-brise de la boîte et placez-les sur une surface plane et propre qui ne rayera pas le pare-brise. Afin de protéger les sections du parebrise durant l’assemblage, pelez la pellicule protectrice uniquement aux endroits où les composants de montage, le joint en mousse et le joint à bourrelet seront fixés. 3. Appuyez fermement pour coller le joint à bourrelet (18) sur le rebord inférieur de la section inférieure du pare-brise (2). Découpez tout excédent du joint à bourrelet avec des cisailles ou un coupe-fil au besoin. Voir l’illustration 1-1. 4. Utilisez deux pinces (3) pour fixer la section inférieure du pare-brise (2) à la cage de retournement. Le logo Kolpin des pinces doit être orienté vers l’extérieur du véhicule. Chaque pince utilise trois boulons à tête ronde M6 x 18 mm (4), trois rondelles de blocage (5) et deux rondelles en dôme (6). Abaissez la section du pare-brise jusqu’à ce que le joint à bourrelet entre en contact avec la carrosserie du véhicule. Serrez les six boulons à tête ronde (4) au couple prescrit ci-dessous. Voir l’illustration 1-2. Ill. 1-1 Ill. 1-2 Ill. 1-3 COUPLE DE SERRAGE DES FIXATIONS : 7 pi-lb (84 po-lb) (9,5 N m) 5. Fixez le joint en mousse autoadhésif (17) à la section supérieure du pare-brise (1) comme le montre l’illustration. Appuyez fermement sur le joint en mousse pour assurer une bonne adhérence. Découpez le joint en mousse à la bonne longueur au besoin. Voir l’illustration 1-3. Joint en mousse autoadhésif 2 © 2019 Kolpin Outdoors Inc. REV 02 6. Ill. 1-4 Posez les deux pivots supérieurs (10) et les deux pivots inférieurs (11) à la section supérieure du pare-brise en les orientant comme le montre l’illustration. Serrez les fixations à la main pour permettre un ajustement plus tard. Voir l’illustration 1-4. 7. Fixez les deux bras d’articulation (9) du côté intérieur des pivots inférieurs (11). Voir l’illustration 1-5. 8. Du côté conducteur inférieur, fixez l’adaptateur d’angle (7) à la pince (3) en utilisant deux boulons à tête ronde M6 x 18 mm (15). La section la plus large de l’adaptateur d’angle doit être orientée vers le bas. Le logo Kolpin des pinces doit être orienté vers l’intérieur du véhicule. Serrez les deux boulons au couple prescrit ci-dessous. Voir l’illustration 1-6. 4 5 6 10 4 5 6 11 COUPLE DE SERRAGE DES FIXATIONS : 7 pi-lb (84 po-lb) (9,5 N m) Ill. 1-5 9 9. 16 15 Reliez la pince de l’étape 8 au bras d’articulation (9) du Ill. 1-6 3 7 8 13 3 © 2019 Kolpin Outdoors Inc. REV 02 côté conducteur en utilisant le bouton en T (13). La position exacte sera déterminée plus tard. Voir l’illustration 1-6. Ill. 1-7 10 10. Répétez les étapes 8 et 9 du côté passager inférieur. 11. Du côté conducteur supérieur, fixez l’adaptateur d’angle (7) à la pince (3) en utilisant deux boulons à tête ronde M6 x 18 mm (8). La section la plus large de l’adaptateur d’angle doit être orientée vers le bas. Le logo Kolpin des pinces doit être orienté vers l’intérieur du véhicule. Serrez les deux boulons au couple prescrit ci-dessous. Voir l’illustration 1-7. 3 7 COUPLE DE SERRAGE DES FIXATIONS : 7 pi-lb (84 po-lb) (9,5 N m) 12. Reliez deux cylindres de pivot à l’adaptateur d’angle (7) en utilisant deux rondelles de blocage (16) et deux boulons à tête ronde M6 x 38 mm (14). Serrez les deux boulons au couple prescrit ci-dessous. Voir l’illustration 1-7. Ill. 1-8 COUPLE DE SERRAGE DES FIXATIONS : 7 pi-lb (84 po-lb) (9,5 N m) 13. Reliez la pince des étapes 11 et 12 au pivot supérieur (10) comme le montre l’illustration. Voir l’illustration 1-7. 14. Répétez les étapes 11 à 13 du côté passager supérieur. 15. Ouvrez les pinces et fixez la section supérieure du parebrise à la cage de retournement, au-dessus de la section inférieure du pare-brise. Voir l’illustration 1-8. Ill. 1-9 16. Fermez chacune des pinces de la section supérieure du pare-brise et posez sans les serrer une rondelle de blocage (5) et un boulon à tête ronde M6 x 18 mm (4) pour les tenir fermées. Les boulons seront serrez plus tard. 17. Ajustez l’espacement entre les pinces et la cage de retournement afin que celui du côté conducteur soit égal à celui du côté passager. Assurez-vous que la section supérieure du pare-brise repose sur la section inférieure du pare-brise une fois fermée. L’illustration indique la distance approximative entre les pinces. Voir l’illustration 1-9. 7 5/8 po (194 mm) 3 3/4 po (95 mm) 4 © 2019 Kolpin Outdoors Inc. REV 02 8 12 16 14 18. Assurez-vous que la totalité des pinces et des pivots sont bien alignés. Ill. 1-10 19. Serrez tous les boulons à tête ronde au couple prescrit cidessous. Boutons en T COUPLE DE SERRAGE DES FIXATIONS : 7 pi-lb (84 po-lb) (9,5 N m) 20. Enlevez la pellicule protectrice des deux côtés du parebrise. 21. Pour ouvrir ou fermer la section supérieure du pare-brise, desserrez les deux boutons en T (13) et réglez les bras d’articulation (9) de chaque côté. Resserrez les boutons en T pour bloquer le pare-brise en position. Voir l’illustration 110. Ill. 1-11 Configuration en demi-pare-brise AVERTISSEMENT : La position ouverte convient À BASSE VITESSE SEULEMENT. Ne transportez pas et ne remorquez pas le véhicule lorsque le pare-brise est ouvert. 22. Au besoin, la section supérieure du pare-brise peut être enlevée pour que la section inférieure serve de demi-parebrise. Afin d’enlever la section supérieure du pare-brise sans utiliser d’outil, retirez les deux boutons en T (13), ouvrez la section supérieure du pare-brise et soulevez-la pour dégager les pivots supérieurs (10) des cylindres de pivot (12). Voir l’illustration 1-11. 23. Vérifiez les fixations avant et après la randonnée ou le remorquage. Kolpin Outdoors, Inc. | 9955 59th Ave N | Plymouth, MN 55442 877 956-5746 ou 763 478-5800 | www.kolpin.com | [email protected] 5 © 2019 Kolpin Outdoors Inc. REV 02 ! ! DANGER POUR ÉVITER LES BLESSURES GRAVES OU LA MORT : 1. NE REMORQUEZ PAS LE VÉHICULE FACE VERS L’ARRIÈRE LORSQU’IL EST MUNI D’UN PARE-BRISE. LE DÉBIT D’AIR RISQUE D’ARRACHER LE PARE-BRISE DU VÉHICULE ET D’ENTRAÎNER UN ACCIDENT, DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT. ENLEVEZ PLUTÔT LE PARE-BRISE OU TRANSPORTEZ LE VÉHICULE DANS UNE REMORQUE FERMÉE 2. AFIN D’ASSURER UNE BONNE VISIBILITÉ, UN VUTT DOIT ÊTRE CONDUIT AVEC UN PARE-BRISE PROPRE. SI DE LA SALETÉ OU DES DÉBRIS S’ACCUMULENT SUR LE PARE-BRISE DURANT LA CONDUITE, IMMOBILISEZ LE VUTT DANS UN ENDROIT SÛR POUR EN DÉGAGER LE PARE-BRISE AVANT DE POURSUIVRE VOTRE ROUTE. 3. INSTALLEZ UNIQUEMENT UN PARE-BRISE CONÇU POUR LA MARQUE ET LE MODÈLE DU VUTT. L’INSTALLATION D’UN PARE-BRISE NON CONÇU POUR LA MARQUE ET LE MODÈLE DU VUTT PEUT NUIRE À LA DURABILITÉ ET AUX PERFORMANCES DU PARE-BRISE. 4. LISEZ ET ASSUREZ-VOUS DE BIEN COMPRENDRE LES INSTRUCTIONS POUR LE PARE-BRISE ET LE GUIDE D’UTILISATION DU VUTT AVANT D’INSTALLER LE PARE-BRISE OU D’UTILISER LE VÉHICULE. 5. VÉRIFIEZ PÉRIODIQUEMENT L’USURE ET LE SERRAGE DE TOUTES LES FIXATIONS. INSPECTEZ-LES TOUJOURS AVANT ET APRÈS CHAQUE RANDONNÉE ET CHAQUE TRANSPORT. REMPLACEZ OU RESSERREZ LES FIXATIONS AU BESOIN. Nettoyage du pare-brise : • Utilisez de l’eau pour enlever la saleté, la boue, la poussière et les débris du pare-brise avant de le nettoyer. • Servez-vous d’un savon doux ou de détergent à vaisselle et d’une éponge douce ou d’un chiffon en coton doux pour nettoyer la surface du pare -brise. Ne procédez pas au nettoyage en plein soleil. Rincez immédiatement le pare-brise avec de l’eau et asséchez-le à l’aide d’un chiffon en coton doux ou d’un chamois. • Testez toujours les produits de nettoyage sur une petite surface peu visible avant de nettoyer tout le pare-brise. • N’utilisez jamais de produits pour les vitres (409, Windex, etc.), d’essence, de nettoyants alcalins ou de solvants. • N’utilisez jamais d’abrasifs, de brosses, de lames de rasoir, de grattoirs, de raclettes, de gants ou de chiffons souillés. Pour obtenir de l’assistance, veuillez communiquer avec le service à la clientèle Kolpin au 877 956-5746 ou 763 478-5800 ou par courriel à [email protected]. Garantie limitée d’un an Durant une période d’un an à compter de la date d’achat, Kolpin remplacera à l’acheteur initial, sans frais, toute pièce qui, après examen par Kolpin, est jugée défectueuse du point de vue des matériaux, de la maind’œuvre ou des deux. Les coûts de transport visant à soumettre l’article à Kolpin pour un examen au titre de la garantie doivent être assumés en totalité par l’acheteur. Advenant que Kolpin détermine que l’article doit être retourné à l’usine pour obtenir un crédit, veuillez téléphoner au 877 956-5746 pour obtenir un numéro d’autorisation de retour de marchandise (ARM) et les directives d’expédition. Cette garantie ne s’applique pas aux pièces ayant été endommagées par un accident, une modification, un abus, un entretien inadéquat, une usure normale ou toute autre cause échappant au contrôle du fabricant. Afin de vous protéger ainsi que votre VTT, certaines pièces ou fixations de l’accessoire ont été conçues pour se rompre en cas de tension excessive. Toute pièce perdue en raison d’un mauvais serrage ou d’un entretien inadéquat n’est pas couverte par cette garantie. La présente garantie ne couvre pas la main-d’œuvre pour enlever et remettre le chasse-neige et les composants connexes. Certaines pièces accessoires, comme les moteurs ou les actionneurs, pourraient offrir une garantie du fabricant d ’origine. La plupart des fixations sont de nature générale et peuvent être obtenues localement. Assurezvous de les remplacer par des modèles répondant minimalement aux normes de la classe métrique 8.8. 6 © 2019 Kolpin Outdoors Inc. REV 02