Ski-Doo Expedition Rev XU SERIES 2012 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
153 Des pages
Ski-Doo Expedition Rev XU SERIES 2012 Manuel du propriétaire | Fixfr
EXPEDITION LE/SE
GUIDE DU Comprenant
Informations de sécurité,
sur le véhicule
CONDUCTEUR renseignements
et l’entretien
EXPEDITION
619 900 266
CA
OPERATOR’S GUIDE, EXPEDITION LE/SE / FRENCH
GUIDE DU CONDUCTEUR, EXPEDITION LE/SE / FRANÇAIS
FAIT AU / MADE IN CANADA
Lisez attentivement ce guide du conducteur.
Il contient d’importantes consignes de sécurité.
Âge minimal recommandé du conducteur: 16 ans.
Conserver ce Guide du conducteur dans le véhicule.
U/M:P.C.
® MC ET LE LOGO BRP SONT DES MARQUES DE COMMERCE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. OU DE SES SOCIÉTÉS AFFILIÉES.
©2011 BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. TOUS DROITS RÉSERVÉS. IMPRIMÉ AU CANADA.
6 1 9
9 0 0
2 6 6
MC
LE/SE
AVERTISSEMENT
Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux instructions de sécurité contenues dans ce Guide du conducteur, le DVD DE
SÉCURITÉ et les avertissements sur le véhicule pourrait occasionner des
blessures, y compris le décès.
AVERTISSEMENT
Le rendement de ce véhicule peut être supérieur à celui de tout autre véhicule utilisé antérieurement. Prenez le temps de vous familiariser avec votre
nouveau véhicule.
Aux États-Unis, les produits sont distribués par BRP US Inc.
Au Canada, les produits sont distribués par Bombardier Produits Récréatifs inc.
Les marques de commerce suivantes sont des marques de Bombardier Produits
Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
D.E.S.S.MC
EXPEDITIONMC
HPGMC
REV-XPMC
REV-XUMC
ROTAX®
Ski-Doo®
TRAMC
SCMC
† Marque de commerce de Castrol Limited utilisée sous licence.
mmo2012-009 fr CH
®MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
©2011 Bombardier Produits Récréatifs inc. et BRP US Inc. Tous droits réservés.
AVANT-PROPOS
Nous désirons vous féliciter d'avoir
fait l'achat d'une toute nouvelle motoneige Ski-Doo®. Peu importe le modèle que vous avez choisi, vous profiterez de la garantie de Bombardier
Produits Récréatifs inc. (BRP) et serez soutenu par un réseau de concessionnaires autorisés de motoneiges
Ski-Doo disposé à fournir les pièces, le
service ou les accessoires dont vous
aurez besoin.
Votre concessionnaire tient à ce que
vous soyez entièrement satisfait. Il
a reçu la formation requise pour faire
la préparation et la vérification initiale
de votre motoneige et a effectué les
derniers réglages en fonction de votre
poids et du type de terrain avant que
vous en preniez possession.
Information concernant la
sécurité
À la livraison, on vous a expliqué la garantie et on vous a fait signer la LISTE
AVIS Avertit d'un risque d'endommager gravement le véhicule ou une
(ou des) pièce(s) si l'instruction n'est
pas suivie.
DE VÉRIFICATION DE PRÉLIVRAISON pour s'assurer que la préparation
de votre véhicule vous satisfaisait pleinement.
S'instruire avant de partir
Pour votre sécurité, celle de votre passager et celle des personnes à proximité, lisez les sections suivantes avant
d'utiliser votre véhicule:
– INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
– RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE.
Lisez également toutes les étiquettes
de sécurité apposées sur votre motoneige et regardez attentivement votre
DVD DE SÉCURITÉ.
Tous les conducteurs devraient s'inscrire à un cours de sécurité donné par
un instructeur reconnu. Pour plus de
renseignements, communiquer avec
votre concessionnaire ou les autorités
locales.
Le défaut de respecter les avertissements contenus dans le présent
Guide du conducteur peut entraîner
des BLESSURES GRAVES et même le
DÉCÈS.
L'information particulièrement importante contenue dans ce Guide du
conducteur est identifiée par les symboles et les mots suivants:
AVERTISSEMENT
Avertit d'un danger possible, y
compris la possibilité de blessures
graves ou de décès, si on ne l'évite
pas.
ATTENTION Avertit d'une situation comportant des risques de
blessure modérée ou mineure, si on
ne l'évite pas.
À propos de ce guide du
conducteur
Ce guide a pour but d'aider le propriétaire, le conducteur et le passager à se
familiariser avec le véhicule, son fonctionnement, sa conduite sécuritaire et
son entretien.
Conservez ce Guide du conducteur
dans le véhicule afin de pouvoir vous y
référer pour des questions d'entretien
et de diagnostic de panne ainsi qu'à
des fins d'apprentissage.
Notez que ce guide est disponible dans
plusieurs langues. En cas de divergence d'informations, la version originale anglaise a préséance.
Si vous désirez consulter et/ou
imprimer une copie supplémentaire de votre Guide du conducteur, il suffit d'aller sur le site
www.guidesconducteur.brp.com.
L'information présentée dans ce document est correcte au moment de
publier. Il faut noter toutefois que BRP
poursuit une politique d'amélioration
_______________
1
AVANT-PROPOS
continue de ses produits, mais sans
s'engager à incorporer les améliorations aux produits déjà fabriqués. En
raison de changements de dernière
minute, il peut donc y avoir certaines
différences entre le produit tel que
fabriqué et les descriptions et fiches
techniques du présent guide. BRP se
réserve le droit d'annuler ou de modifier les caractéristiques, fonctions,
modèles et équipements sans encourir d'obligation.
Ce Guide du conducteur et le DVD DE
SÉCURITÉ devraient être dans le véhicule lors de la vente.
2
_______________
TABLE DES MATIÈRES
AVANT-PROPOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
S'instruire avant de partir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Information concernant la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos de ce guide du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Empoisonnement au monoxyde de carbone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Incendies et autres dangers associés à l'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Brûlures sur les composants chauds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONDUITE DE LA MOTONEIGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification de préutilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comment conduire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport d'un passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Variations dans la conduite et le terrain. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PRODUITS DE TRACTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manoeuvrabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accélération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Freinage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Effets des produits de traction sur la durabilité de la motoneige . . . . . . . . . . . .
Installation de crampons approuvés pour les chenilles BRP. . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection de la chenille et des crampons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
8
8
8
8
10
14
14
16
17
19
23
26
26
27
28
28
28
29
30
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE PRODUIT . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquette mobile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes de sécurité du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes d'information technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
31
31
34
34
RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1) Guidon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2) Manette d'accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3) Manette de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4) Manette du frein de stationnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5) Interrupteur coupe-circuit du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6) Interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7) Interrupteur multifonctionnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8) Sélecteur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
39
39
39
39
40
41
42
43
_______________
3
TABLE DES MATIÈRES
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT (suite)
9) Rétroviseurs réglables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10) Nécessaire d'outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11) Pare-chocs avant et rail du porte-bagages arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12) Indicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13) Dossier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14) Siège du passager (1 + 1). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15) Poignées de maintien du passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16) Sangle de maintien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17) Compartiment de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18) Porte-bagages arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19) Interrupteur de poignées chauffantes de passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20) Prise 12 volts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21) Attelage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22) Guidon inclinable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23) Treuil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24) Boîte de rangement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25) Points d'ancrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26) Garde-courroie d'entraînement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27) Capot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28) Panneaux latéraux supérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29) Panneaux latéraux inférieurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ESSENCE ET HUILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Essence recommandée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pour faire le plein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile recommandée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PÉRIODE DE RODAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement pendant le rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INSTRUCTIONS D'UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réchauffage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement de la boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage d'un accessoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage d'une autre motoneige. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Suspension pneumatique (ACS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la suspension arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la suspension avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maniabilité du véhicule en fonction du réglage de la suspension . . . . . . . . . . .
43
44
44
44
54
54
56
57
57
58
58
58
58
59
59
62
63
63
64
65
66
68
68
68
69
70
70
71
71
71
72
73
74
74
74
76
76
77
81
82
TRANSPORT DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
4
_______________
TABLE DES MATIÈRES
ENTRETIEN
INSPECTION INITIALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
PROGRAMME D'ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
PROCÉDURES D'ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Préfiltre du silencieux d'admission d'air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Liquide de refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Huile à injection (600 HO E-TEC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Huile à moteur (1200 4-TEC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Système d'échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Butée de moteur (600 HO E-TEC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Huile de la boîte de vitesses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Courroie d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Poulie motrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Skis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
SOIN DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Entretien après utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Nettoyage et protection du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
REMISAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Mode remisage du moteur (E-TEC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
IDENTIFICATION DE VOTRE MOTONEIGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autocollant de description du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéros d'identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MOTEURS CERTIFIÉS PAR L'EPA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Information sur les émissions d'échappement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FICHES TECHNIQUES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
114
114
114
116
117
117
118
DIAGNOSTIC DES PANNES
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SYSTÈME DE CONTRÔLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Voyants, messages et codes de panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lecture des codes de panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
124
126
126
129
_______________
5
TABLE DES MATIÈRES
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE BRP ÉTATS-UNIS ET CANADA: MOTONEIGES
SKI-DOO® 2012 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
GARANTIE LIMITÉE BPR INTERNATIONALE: MOTONEIGES SKI-DOO®
2012. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
GARANTIE LIMITÉE BPR POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, POUR
LA COMMUNAUTÉ DES ÉTATS INDÉPENDANTS, ET POUR LA TURQUIE:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2012 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
CONDITIONS ADDITIONNELLES POUR LA FRANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
INFORMATION SUR LE CLIENT
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
6
_______________
INFORMATIONS DE
SÉCURITÉ
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
7
PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL
Empoisonnement au
monoxyde de carbone
L'échappement de tous les moteurs
contient du monoxyde de carbone, un
gaz mortel. Le fait de respirer du monoxyde de carbone peut causer des
maux de tête, des étourdissements,
de la somnolence, des nausées, de
la confusion mentale et, éventuellement, la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut être
présent même si vous ne le voyez pas
ou s'il n'y a aucune odeur d'échappement. Une concentration fatale peut
s'accumuler rapidement, ce qui vous
paralyserait rapidement sans que vous
puissiez vous défendre. De plus, une
concentration fatale de monoxyde de
carbone peut subsister pendant des
heures, voire des jours, dans un endroit fermé ou mal aéré. Si vous présentez un des symptômes d'empoisonnement au monoxyde de carbone,
évacuez l'endroit immédiatement, prenez l'air et demandez de l'aide médicale.
Pour éviter les blessures graves ou
mortelles dues à l'empoisonnement
au monoxyde de carbone:
– Ne faites jamais fonctionner le véhicule dans un endroit mal aéré ou partiellement fermé tel qu'un garage,
un abri à voitures ou une grange.
Même si vous ouvrez des fenêtres
ou utilisez des ventilateurs pour
tenter de ventiler les gaz d'échappement, la concentration de monoxyde de carbone peut rapidement
devenir dangereuse.
– Ne faites pas fonctionner le véhicule à l'extérieur où les gaz d'échappement peuvent pénétrer à l'intérieur d'un édifice par des ouvertures
telles des fenêtres ou des portes.
Incendies et autres
dangers associés à
l'essence
L'essence est inflammable et explosive. Les émanations d'essence
peuvent se répandre et s'enflammer
s'il y avait une étincelle ou une flamme
à quelques mètres du moteur. Suivez
les recommandations ci-dessous pour
réduire le risque d'incendie et d'explosion:
– N'utilisez qu'un bidon d'essence approuvé pour entreposer l'essence.
– Suivez scrupuleusement les instructions présentées au chapitre
POUR FAIRE LE PLEIN.
– Ne démarrez jamais le moteur et ne
le faites pas fonctionner lorsque le
bouchon du réservoir est mal installé.
L'essence est toxique et peut entraîner des blessures ou le décès.
– Ne siphonnez jamais de l'essence
avec la bouche.
– Consultez un médecin immédiatement si vous avalez de l'essence,
si de l'essence vous éclabousse les
yeux ou si vous respirez des émanations.
Si vous renversez de l'essence sur
vous, lavez-vous avec du savon et de
l'eau puis changez de vêtements.
Brûlures sur les
composants chauds
Le système d'échappement et le moteur peuvent être chauds lorsqu'ils
fonctionnent. Évitez de leur toucher
lorsqu'ils fonctionnent ainsi qu'immédiatement après qu'ils aient cessé de
fonctionner.
Accessoires et
modifications
N'effectuez pas de modifications non
autorisées et n'utilisez aucun accessoire non approuvé par BRP. Comme
8
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL
certains changements ou accessoires
n'ont pas été mis à l'essai par BRP, ils
peuvent augmenter le risque d'accident ou de blessure et rendre l'utilisation du véhicule illégale.
Consultez un concessionnaire autorisé
de motoneiges Ski-Doo pour connaître
la liste des accessoires offerts.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
9
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX
Des BLESSURES GRAVES OU MORTELLES peuvent survenir si on ne respecte
pas ces instructions:
– Inspectez toujours le véhicule AVANT de faire démarrer le moteur.
– Vérifiez si l'accélérateur fonctionne librement et s'il revient en position de ralenti
avant de faire démarrer le moteur.
– Fixez toujours l'oeillet du cordon d'attache à vos vêtements avant de démarrer
le moteur.
– Ne faites jamais tourner le moteur si le garde-courroie et le protecteur de disque
de frein n'est pas posé ou si le capot ou les panneaux latéraux sont ouverts ou
retirés. Ne faites jamais tourner le moteur sans que la courroie d'entraînement
ne soit posée. Faire fonctionner un moteur sans courroie d'entraînement ou si
la chenille n'est pas en contact avec le sol, par exemple, peut être dangereux.
– Actionnez toujours le frein de stationnement avant de démarrer le moteur.
– Quelle que soit l'expérience acquise au volant de tout autre type de véhicule,
nous sommes tous débutants lorsqu'on prend les commandes d'une motoneige la première fois. La sécurité en motoneige dépend de nombreux facteurs
tels que la visibilité, la vitesse, la température, l'environnement, la circulation
ainsi que l'état de la motoneige et du conducteur.
– Pour faire une utilisation sécuritaire de votre motoneige, il faut maîtriser les
notions de base. Lisez bien votre Guide du conducteur et prêtez attention aux
mises en garde (attention) et avertissements. Devenez membre du club de
motoneigistes de votre région: ses activités sociales et son réseau de sentiers
sont conçus pour votre plaisir et votre sécurité. Demandez à votre concessionnaire, à vos amis, aux membres de votre club de vous apprendre les règles de
base ou suivez une des formations sur la sécurité en motoneige qui se donnent
dans votre région.
– Tout débutant doit lire et comprendre toutes les étiquettes de sécurité sur la
motoneige et dans le Guide du conducteur ainsi que visionner la DVD DE SÉCURITÉ avant d'utiliser la motoneige. Ne lui permettez d'utiliser le véhicule qu'en
terrain plat jusqu'à ce qu'il se soit familiarisé avec la conduite de la motoneige.
S'il y a des cours de conduite de motoneige dans votre région, inscrivez-le.
– La performance de certaines motoneiges peut être très supérieure à celle des
autres motoneiges que vous avez déjà conduites. Il n'est donc pas recommandé que des conducteurs novices ou inexpérimentés les conduisent.
– Les motoneiges sont utilisées dans de nombreuses régions et de nombreuses
conditions d'enneigement. Tous les modèles ne se comportent pas de la
même manière dans des conditions similaires. Consultez votre concessionnaire pour choisir le modèle de motoneige qui convient le mieux à vos besoins.
– Le conducteur, son passager ou toute autre personne à proximité peut subir des
blessures ou perdre la vie si on dépasse ses propres capacités, celles du passager ou celles du véhicule.
– BRP recommande que tout conducteur soit âgé d'au moins 16 ans.
– Il est très important d'aviser tout utilisateur, peu importe son expérience,
des caractéristiques de conduites de la motoneige. La configuration de la
motoneige, telle que l'écartement et le type de ski, la suspension, la longueur,
la largeur et le type de chenille varie d'un modèle à l'autre. Ces éléments
influencent considérablement le comportement de la motoneige.
10
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX
– Il est très important d'aviser tout utilisateur, peu importe son expérience,
des caractéristiques de conduite de la motoneige. La configuration de la
motoneige, telle que l'écartement et le type de skis, la suspension ainsi que
la longueur, la largeur et le type de chenille, varie d'un modèle à l'autre. Ces
éléments influencent considérablement le comportement de la motoneige.
– Le conducteur novice devrait se familiariser avec la motoneige par un entraînement sur une surface de niveau et à basse vitesse avant de s'aventurer loin sur
les pistes.
– Connaissez les lois en vigueur dans votre région. Les organismes fédéraux,
provinciaux et locaux ont édicté des lois et des règlements relatifs à l'utilisation
et au fonctionnement sécuritaires des motoneiges. À titre de motoneigiste,
vous devez connaître et respecter ces lois et règlements. Le respect et l'observation de ces lois et règlement permet de rendre la pratique de la motoneige
sécuritaire pour tous. Il est important de bien connaître les lois sur la responsabilité en regard des dommages à la propriété et les lois régissant les assurances
en regard de votre véhicule.
– Les excès de vitesse peuvent être fatals. Souvent, vous ne pouvez pas réagir
ou répondre assez rapidement à un événement imprévu. Conduisez toujours
à une vitesse appropriée à l'état du sentier, aux conditions climatiques et à vos
capacités. Respectez les lois en vigueur dans sa région. Des limites de vitesse
peuvent être en vigueur et doivent être respectées.
– Dans les sentiers, circuler à droite.
– Restez toujours à bonne distance des autres motoneiges et des passants.
– N'oubliez pas que le matériel publicitaire montrant une utilisation audacieuse
et risquée de la motoneige est tourné dans des conditions idéales et que la
conduite est assurée par des pilotes professionnels. Ne pas tentez jamais ces
manoeuvres dangereuses si vous ne possédez pas les habiletés requises.
– Ne conduisez jamais ce véhicule sous l'influence de l'alcool ou de drogues. Ils
augmentent le temps de réaction et affaiblissent les capacités de jugement.
– Les motoneiges ne sont pas conçues pour circuler dans les rues ou sur les
routes publiques.
– Évitez de circuler sur les routes. Si vous devez le faire et que c'est permis, circulez lentement. Votre motoneige n'est pas conçue pour circuler sur la chaussée. Avant de traverser une route, arrêtez-vous complètement, regardez dans
les deux directions, puis traversez à un angle de 90 degrés. Méfiez-vous des véhicules stationnés.
– Il peut être agréable de conduire une motoneige la nuit, mais en raison de la visibilité réduite, soyez particulièrement prudent. Évitez les terrains inconnus et
assurez-vous que les phares et les feux fonctionnent bien. Emportez toujours
avec vous une lampe de poche et des ampoules de rechange.
– N'enlevez aucune pièce d'origine de votre véhicule. Chaque motoneige
comporte de nombreux dispositifs de sécurité intégrés. Il peut s'agir de protecteurs, de consoles, de bandes réfléchissantes et d'étiquettes de sécurité.
– La beauté de la nature ne doit pas vous distraire lorsque vous conduisez votre
motoneige. Si vous désirez contempler un paysage, arrêtez-vous en bordure du
sentier pour ne pas gêner les autres motoneigistes.
– Les clôtures représentent un danger de taille pour les motoneigistes.
Tenez-vous loin des poteaux de téléphone et d'électricité.
– Les fils cachés ou difficiles à percevoir peuvent causer de graves accidents.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
11
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX
– Portez un casque protecteur, des lunettes de protection et une visière approuvés. Cette règle de sécurité s'applique également à votre passager.
– Sachez que la conduite hors sentiers est dangereuse en raison des risques
d'avalanches ou des obstacles naturels et artificiels.
– Ne pas talonner une autre motoneige. Si la motoneige devant vous ralentit,
cette négligence pourrait blesser le conducteur et son passager. Prévoyez une
bonne distance de freinage entre votre motoneige et celle qui vous précède.
Soyez prudent, car selon les conditions du terrain, la distance de freinage peut
être plus courte que prévu. Soyez prudent. Préparez-vous à toute éventualité.
– Il peut être dangereux de partir seul en motoneige. Vous pourriez manquer
d'essence, avoir un accident ou endommager votre véhicule. Souvenez-vous
qu'en motoneige, vous pouvez parcourir une plus grande distance en une
demi-heure qu'en une journée complète de marche. Soyez toujours accompagné. Soyez toujours accompagné d'un ami ou d'un membre de votre club de
motoneigistes. Informez quelqu'un de votre itinéraire et de l'heure approximative de votre retour.
– Il arrive parfois que de l'eau s'accumule dans les prés et gèle lorsque l'hiver arrive. Il s'agit habituellement de glace vive. Toute tentative de tourner ou de freiner sur ce type de surface peut occasionner un tête-à-queue. Ne jamais freiner,
accélérer ou tourner sur la glace vive. Si vous circulez sur une telle surface, ralentissez en relâchant graduellement la manette d'accélérateur.
– Ne faites aucun saut avec votre motoneige.
– Lorsque vous circulez en groupe, évitez de faire des accélérations brusques.
La chenille peut projeter de la neige ou de la glace sur le motoneigiste derrière
vous. En agissant de la sorte, le véhicule peut s'enliser et endommager le
sentier.
– Circuler en groupe est très plaisant. Mais n'essayez pas d'impressionner les
autres ni de les dépasser. Un motoneigiste moins expérimenté pourrait tenter
de vous imiter et échouer sa manœuvre. Quand vous circulez en groupe,
sachez adapter vos habiletés à celles de vos compagnons.
– Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, appuyez sur l'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur puis actionnez les freins.
– Ne faites jamais tourner le moteur dans un endroit mal aéré et/ou si la motoneige est sans surveillance.
– Actionnez le frein de stationnement avant de démarrer le moteur.
– Ne chargez et ne survoltez jamais une batterie installée dans la motoneige.
– Vérifiez qu'aucun obstacle et que personne ne se trouve derrière vous avant de
faire marche arrière.
– Toujours retirer le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit
du moteur lorsqu'on n'utilise pas le véhicule afin de prévenir un démarrage accidentel, une utilisation non autorisée par des enfants ou d'autres personnes, ou
un vol.
– Ne vous tenez JAMAIS derrière ou à proximité d'une chenille en mouvement.
Des débris peuvent être projetés et causer des blessures graves. Pour retirer la
neige durcie ou la glace, arrêtez le moteur, basculez la motoneige sur le côté et
utilisez le tournevis dans le nécessaire d'outils.
12
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX
– La chenille de ce modèle peut être cramponnée. Cependant, il FAUT utiliser
uniquement les crampons spéciaux approuvés par BRP sur les motoneiges
Ski-Doo. NE JAMAIS utiliser de crampons conventionnels, car la chenille de
ce modèle est plus mince que d'autres chenilles. Les crampons pourraient
déchirer la chenille et se séparer du véhicule.
– Ne faites pas de randonnée en tant que passager si la motoneige n'est pas équipée d'un siège de passager et de poignées de maintien ou d'une sangle de retenue. Ne vous asseyez que sur le siège prévu à cet effet.
– Portez toujours un casque approuvé et habillez-vous selon les recommandations données pour le conducteur dans ce guide.
– Vous devez pouvoir vous asseoir de façon stable en ayant les pieds bien à plat
sur les marchepieds ou repose-pieds et en tenant solidement les poignées de
maintien.
– Si, une fois en route, vous ne vous sentez pas en sécurité pour quelque raison
que ce soit, demandez tout de suite au conducteur de ralentir ou d'arrêter.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
13
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Les conducteurs ont la responsabilité
d'assurer la sécurité des autres amateurs de plein air ou des passants.
Vous avez la responsabilité de voir
au bon fonctionnement de votre motoneige et de former ceux qui vous
accompagnent ou ceux à qui vous
permettez de conduire votre motoneige. La performance et la maniabilité peuvent grandement varier d'une
motoneige à l'autre.
Il est relativement facile de conduire
une motoneige. Cependant, comme
tout autre véhicule ou tout autre équipement mécanique, la motoneige peut
être dangereuse si vous et votre passager êtes imprudents, irréfléchis ou
inattentifs. Nous vous recommandons
de faire inspecter votre motoneige
chaque année. Pour plus de détails,
consultez un concessionnaire autorisé
de motoneiges Ski-Doo. De plus, nous
recommandons fortement de rendre
visite à votre concessionnaire régulièrement pour faire l'entretien de votre
motoneige, ou pour vous procurer les
accessoires qui vous manquent.
Avant de vous aventurer dans les sentiers, conduisez la motoneige dans un
secteur réservé, sur une surface plane
jusqu'à ce que vous soyez tout à fait familier avec son fonctionnement et que
vous estimiez pouvoir faire face à des
situations difficiles en toute sécurité.
Bonne randonnée.
Vérification de
préutilisation
AVERTISSEMENT
Il est très important de vérifier le
véhicule avant de l'utiliser. Ne
jamais démarrer avant de s'être
assuré du bon fonctionnement
de toutes les commandes essentielles, des dispositifs de sécurité
et de tous les composants mécaniques.
14
______
Avant de démarrer le moteur
Si on décèle une défaillance ou une
fuite, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Door.
1. Enlever la neige et la glace de la carrosserie sans oublier les feux, le
siège, les repose-pieds, les commandes et les instruments.
2. S'assurer qu'il n'y a pas de neige
dans le préfiltre du silencieux d'admission d'air.
3. S'assurer que les skis et la direction
fonctionnent bien. Vérifier le mouvement des skis par rapport à celui
du guidon.
4. Vérifier le niveau d'essence et
d'huile. Faire le plein si nécessaire.
5. Tous les compartiments de rangement doivent être bien fermés et
ne contenir aucun objet lourd ou fragile. Le capot et les panneaux latéraux doivent aussi être bien fermés.
6. Actionner l'accélérateur à quelques
reprises pour voir si la manette fonctionne bien. Elle doit revenir à la position de ralenti dès qu'on la relâche.
7. Actionner la manette de frein et
s'assurer que le freinage est complet avant que la manette touche
le guidon. La manette doit revenir
complètement à sa position originale dès qu'on la relâche.
8. Actionner le frein de stationnement
et vérifier s'il fonctionne bien. Laisser le mécanisme de frein de stationnement serré.
Après le démarrage du moteur
Pour savoir comment démarrer le moteur, se référer au passage DÉMARRAGE DU MOTEUR dans la sous-section INSTRUCTIONS D'UTILISATION.
1. Vérifier le fonctionnement des feux
de route et de croisement, du feu arrière, du feu d'arrêt et des voyants.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
REMARQUE: Il est possible qu'on
ait à détacher le cordon d'attache de
ses vêtements pour vérifier si les feux
fonctionnent. S'ils fonctionnent, rattacher le cordon dès qu'on retourne aux
commandes de la motoneige.
2. Vérifier l'interrupteur coupe-circuit
du moteur (en débranchant le capuchon du cordon d'attache) ainsi que
le fonctionnement de l'interrupteur
d'arrêt d'urgence du moteur.
3. Relâcher le frein de stationnement.
4. Se référer à la section RÉCHAUFFEMENT et suivre les instructions.
Liste de contrôle avant utilisation
FONCTIONNEMENT
ÉLÉMENT
Carrosserie y compris le siège,
les repose-pieds, les phares
et les feux, le filtre à air, les
commandes et les instruments
Vérifier l'état et retirer la neige ou la glace.
Ski et direction
Vérifier s'il y a liberté de mouvement.
Essence et huile
Vérifier les niveaux.
Liquide de refroidissement
Vérifier les niveaux.
Compartiment de rangement
S'assurer qu'il est verrouillé et qu'il ne contient pas d'objets
lourds ou fragiles.
Accélérateur
Vérifier s'il fonctionne adéquatement.
Chenille
Vérifier l'état et retirer la neige ou la glace.
Manette de frein
Vérifier s'il fonctionne adéquatement.
Frein de stationnement
Vérifier s'il fonctionne adéquatement.
Interrupteur d'arrêt d'urgence
du moteur et interrupteur
coupe-circuit du moteur
(capuchon de cordon d'attache)
Vérifier s'il fonctionne adéquatement. Attacher le cordon
d'attache à un œillet du vêtement du conducteur.
Feux
Vérifier s'ils fonctionnent adéquatement.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
✔
15
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Comment conduire
Habillement
Portez des vêtements appropriés
à l'utilisation de la motoneige. Ils
doivent être confortables et pas trop
ajustés. Vérifiez les prévisions météorologiques avant de partir. Habillezvous en fonction de la température
la plus basse prévue. Le port d'un
sous-vêtement thermique assure une
bonne isolation.
Portez toujours un casque protecteur
approuvé pour assurer votre sécurité
et votre confort. En plus de garder
au chaud, il réduit le risque de blessure. Portez ou ayez toujours avec
vous une tuque, un passe-montagne
et un masque. Des lunettes ou une
visière qui se fixent au casque sont indispensables.
Pour vous protéger les mains, vous devez porter des gants ou des mitaines
de motoneigiste bien isolés et permettant de manier facilement les commandes de la motoneige.
Pour faire de la motoneige, on vous recommande de porter des bottes de nylon ou de cuir à semelle de caoutchouc
et doublure de feutre.
Essayez de vous garder bien au sec
lorsque vous faites de la motoneige.
Dès que vous êtes à l'intérieur, enlevez votre habit et vos bottes, et faitesles sécher avant de les remettre.
Ne portez pas de foulard long ou de
vêtements amples qui pourraient se
prendre dans des pièces mobiles de la
motoneige.
Apportez des lunettes de sécurité à
lentilles de couleur.
Ce qu'il faut emporter
Chaque motoneigiste devrait emporter les pièces de rechange et outils
de base suivants pour pouvoir se dépanner ou aider les autres en cas d'urgence.
16
______
Une trousse de
premiers soins
La trousse d'outils
fournie
Un téléphone
cellulaire
Un couteau
Des bougies de
rechange
Une lampe de poche
Du ruban adhésif
Une carte des sentiers
Une courroie
d'entraînement de
rechange
Des collations
Position de conduite (en marche
avant)
La position de conduite et le transfert de poids sont deux principes de
base qui permettent de manier une
motoneige. Lorsque vous tournez
sur une pente, vous et votre passager devez être prêts à transférer votre
poids pour aider la motoneige à tourner
dans la direction voulue. Le conducteur de même que le ou les passagers
ne doivent jamais mettre les pieds à
l'extérieur de la motoneige. Avec l'expérience, vous apprendrez à transférer
votre poids dans les courbes à différentes vitesses et à franchir une pente
en maintenant votre équilibre.
La position assise assure généralement le meilleur équilibre et le meilleur
contrôle. Cependant, il est préférable
dans certains cas de se tenir debout, à
genoux ou semi-accroupi.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de manœuvres qui
dépassent vos capacités.
Position assise
Pour conduire votre motoneige sur un
terrain plat qui vous est familier, vous
placer au centre du siège et garder les
pieds sur les marchepieds. Conservez une certaine flexibilité dans les
genoux et les hanches afin d'absorber
les chocs.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Position debout
Placez les deux pieds sur les marchepieds. Les genoux doivent rester souples pour absorber les chocs
des surfaces inégales. Cette position
offre une meilleure visibilité et facilite
le transfert de poids. Évitez les arrêts
brusques.
mmo2008-003-001
Position semi-accroupie
Position semi-accroupie non assise et
pieds sous le corps en position accroupie, de façon que les jambes puissent
absorber les chocs lorsque vous circulez en terrain inégal. Évitez les arrêts
brusques.
mmo2008-003-004
Position de conduite (en marche
arrière)
Il est recommandé de s'asseoir
lorsqu'on recule.
mmo2008-003-002
Position à genoux
Placez un pied sur le marchepied et le
genou opposé sur le siège. Évitez les
arrêts brusques.
Évitez de vous tenir debout. Votre
corps pourrait basculer vers l'avant
sur la manette d'accélérateur alors que
vous reculez, ce qui ferait soudainement accélérer la motoneige.
AVERTISSEMENT
Une accélération soudaine en reculant peut entraîner une perte de
la maîtrise de la motoneige.
Transport d'un passager
mmo2008-003-003
_______
Certaines motoneiges ne peuvent
prendre à leur bord que le conducteur,
alors que sur d'autres, jusqu'à deux
passagers peuvent y prendre place.
On recommande de consulter les indications sur le véhicule afin de savoir si
des passagers peuvent y monter et, si
c'est le cas, combien. Il faut toujours
respecter ces indications. Il est dangereux de surcharger une motoneige qui
n'est pas conçue à cet effet.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
17
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Même si des passagers peuvent y
prendre place, on doit s'assurer que
ceux-ci présentent les caractéristiques
physiques que requiert la pratique d'un
sport comme la motoneige.
AVERTISSEMENT
Lorsqu'il est assis sur le véhicule,
le passager doit pouvoir en tout
temps garder les pieds bien à plat
sur les repose-pieds et garder les
mains sur les poignées de maintien ou la courroie du siège. Il est
important que le passager respecte ces exigences physiques
pour assurer sa stabilité et réduire
les risques d'éjection.
Lorsqu'un adulte et un enfant sont passagers sur une motoneige conçue pour
deux passagers, BRP recommande
que l'enfant prenne place au centre.
L'adulte assis à l'arrière pourra ainsi
garder l'oeil ouvert sur l'enfant et le retenir au besoin. De plus, l'enfant sera
mieux protégé du vent et du froid s'il
est au centre.
Il revient à chaque conducteur d'assurer la sécurité de ses passagers et
de les informer des notions de base
entourant la pratique du sport de la motoneige.
18
______
AVERTISSEMENT
– Les passagers doivent utiliser
seulement les sièges conçus à
cet effet. Ne jamais permettre à
quiconque de s'asseoir entre le
guidon et le conducteur.
– Le siège de chaque passager
doit être muni d'une courroie
de sécurité et de poignées de
maintien en plus de répondre
aux normes du SSCC (Snowmobile Safety and Certification
Committee).
– Les passagers et les conducteurs doivent toujours porter
des casques approuvés, ainsi
que des vêtements chauds et
convenant à ce sport. S'assurer
qu'aucune partie de peau n'est
exposée.
– Si, une fois en route, un passager ne se sent pas à l'aise ou
en sécurité pour quelque raison que ce soit, il doit demander
tout de suite au conducteur de
ralentir ou d'arrêter.
La conduite avec des passagers diffère
de la conduite seule. Le conducteur
est avantagé, puisqu'il connaît la prochaine manœuvre et peut se préparer
en conséquence. Le conducteur bénéficie également de la stabilité que lui
offre le guidon auquel il s'agrippe. Les
passagers, par contre, dépendent de
l'utilisation prudente et sécuritaire du
véhicule par le conducteur. De plus,
le langage corporel est limité avec les
passagers et le conducteur voit parfois
bien mieux la piste devant lui que les
passagers. Par conséquent, il doit effectuer les démarrages et les arrêts en
douceur s'il transporte des passagers,
sans compter qu'il doit réduire sa vitesse de conduite. Le conducteur doit
également aviser les passagers de la
présence de côtes, bosses, branches,
etc. Une bosse imprévue peut faire
tomber les passagers. Il est important
de rappeler aux passagers de s'incliner également dans les virages sans
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
toutefois faire basculer le véhicule. On
recommande de procéder avec un soin
extrême, de circuler doucement et de
jeter souvent un œil sur les passagers.
AVERTISSEMENT
Lorsqu'on circule avec un passager:
– La capacité de freinage et la maniabilité diminuent. Ralentir et
prévoir un espace additionnel
pour manœuvrer.
– Ajuster la suspension selon le
poids.
sentier est ondulé sur une longue
distance, on peut adopter la position
à genoux. Cette position offre un
certain confort et permet une plus
grande liberté de mouvement pour
conduire. Méfiez-vous des pierres et
des souches cachées sous la neige récente.
Sentier entretenu
Pour circuler sur un sentier entretenu,
on préfère généralement la position assise. Ne faites pas la course et surtout
gardez la droite. Soyez prêt à toute
éventualité. Conformez-vous aux indications des panneaux de signalisation.
Ne pas zigzaguer sur le sentier.
Neige épaisse
Quand la neige est épaisse et poudreuse, votre motoneige peut avoir
tendance à s'enfoncer. Si c'est le
cas, tournez en faisant la plus grande
courbe possible et dirigez-vous vers
une surface plus ferme. Si la motoneige s'enfonce, et cela nous arrive
tous, ne faites pas patiner la chenille,
car cela enfoncera davantage le véhicule. Il faut plutôt arrêter le moteur,
descendre, puis soulever et déplacer l'arrière du véhicule. Ensuite, tapez un chemin devant la motoneige.
Quelques pieds suffisent généralement. Refaire démarrer le moteur.
Placez-vous debout et balancez légèrement la motoneige tout en actionnant lentement et graduellement l'accélérateur. Si l'avant cale, placez les
pieds vers l'arrière des repose-pieds;
si l'arrière cale, placez les pieds vers
l'avant. Ne rien mettre sous la chenille
en guise de support. Assurez-vous
que personne ne se trouve devant ou
derrière la motoneige lorsque le moteur tourne. Tenez-vous loin de la chenille. Tout contact avec une chenille
en mouvement peut occasionner des
blessures.
Sentier non entretenu
À moins qu'il ait neigé récemment,
attendez-vous à circuler sur des surfaces ondulées et à traverser des
bancs de neige. À vitesse excessive,
ces surfaces peuvent être douloureuses. Ralentir. Maintenir le guidon
et se tenir en position semi-accroupie.
Les pieds doivent se trouver sous
le corps en position semi-accroupie
pour absorber les secousses. Si le
Glace
Circuler sur des lacs ou des rivières
gelés peut être fatal. Évitez les cours
d'eau. Si vous ne connaissez pas la
région, demandez aux autorités locales ou aux gens qui habitent cette région de vous renseigner sur les conditions de la glace, les charges et les
décharges d'eau, les sources, les courants d'eau ou les autres sources de
danger. Ne circulez jamais sur une
Pour de plus amples renseignements
sur le réglage de la suspension, voir
la sous-section PERSONNALISATION
DE LA CONDUITE.
Il faut faire preuve d'une prudence
extrême et circuler encore plus lentement avec de jeunes passagers. Vérifier fréquemment si l'enfant se tient
solidement et s'il est bien placé avec
les pieds sur les marchepieds.
Variations dans la conduite
et le terrain
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
19
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
surface de glace trop mince pour supporter votre poids et celui de votre motoneige. Il peut être dangereux de circuler en motoneige sur toute surface
glacée si vous omettez de prendre certaines précautions. La glace ne permet
pas de bien maîtriser une motoneige
ou tout autre véhicule. La traction au
démarrage, lors des virages et des
arrêts est beaucoup moins efficace
sur la glace que sur la neige. Ainsi,
ces distances peuvent être beaucoup
plus grandes. Notez également que la
maniabilité de la motoneige est alors
réduite à son minimum et que les dangers de dérapage sont omniprésents.
Pour conduire sur la glace, ralentissez
et soyez prudent. Prévoyez une assez
grande distance pour vous arrêter et
pour virer. Cela est particulièrement
nécessaire la nuit.
Neige compactée
Ne sous-estimez pas le danger que représente la neige compactée. Il peut
être difficile de circuler sur cette surface à cause du manque d'adhérence
au sol des skis et de la chenille. Il est
recommandé de ralentir et d'éviter
d'accélérer, de tourner ou de freiner
brusquement.
Montée
Il existe deux types de pentes —
la pente découverte comportant
quelques arbres, falaises ou autres
obstacles, et la pente qu'on doit gravir
en ligne droite. Dans le premier cas,
vous devez monter à flanc de colline
ou en slalom. Placez-vous en angle
par rapport à la colline. Mettez-vous
à genoux sur la motoneige. Gardez
toujours votre poids vers le haut de la
pente. Circulez à une vitesse moyenne
et constante. Dirigez-vous le plus loin
possible dans une direction, puis bifurquez en déplaçant votre poids en
conséquence.
Le deuxième cas peut comporter certaines difficultés. Adoptez la position
debout, accélérez avant de commen20
______
cer à monter, puis diminuez l'accélération afin d'empêcher la chenille de
patiner.
Dans les deux cas, plus l'inclinaison
est grande, plus il faut aller vite. Ralentissez toujours en arrivant au sommet.
S'il devient impossible d'avancer, ne
faites pas tourner la chenille inutilement. Arrêtez le moteur, dégagez les
skis en les tirant vers la partie descendante et placez l'arrière de la motoneige vers le haut de la pente. Faîtes
redémarrer le moteur et maintenez
une légère pression sur l'accélérateur.
Placez-vous de façon à ne pas basculer, puis redescendez.
Descente
Quand on descend, il est important
de bien maîtriser sa motoneige en
tout temps. Lorsque vous descendez
une pente abrupte, maintenez votre
centre de gravité le plus bas possible
et gardez les deux mains sur le guidon. Maintenez une légère pression
sur l'accélérateur et laissez descendre
la motoneige pendant que le moteur
tourne. Si vous prenez trop de vitesse,
freinez fréquemment à petits coups.
Ne freinez jamais au maximum, sinon
la chenille se bloquera.
Circulation à flanc de colline
Pour circuler à flanc de colline ou pour
monter ou descendre une pente, il faut
observer certaines règles de sécurité.
Conducteur et passager doivent transférer leur poids vers l'amont afin d'assurer une certaine stabilité. La position
recommandée est la position à genoux
ou accroupie, le genou de la jambe du
côté aval sur le siège et le pied de la
jambe du côté amont sur le marchepied. Préparez-vous à transférer votre
poids aussi vite que nécessaire. Nous
recommandons aux débutants de ne
pas circuler à flanc de colline ni de monter de pentes abruptes.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Avalanches
Lorsque vous circulez en région montagneuse, soyez conscient des risques
d'avalanches. L'ampleur et la forme
des avalanches varient et elles surviennent généralement sur pentes
raides où la neige est instable.
De la neige fraîche, des animaux,
des gens, le vent et des véhicules
peuvent provoquer une avalanche.
Évitez de monter ou de traverser une
pente raide s'il y a risque d'avalanches.
Lorsque la neige est instable, ne circulez que sur les pentes douces. Évitez les corniches formées par le vent.
Ne pas s'aventurer sur terrains instables constitue un élément clé de
la conduite en toute sécurité en région montagneuse. Il est essentiel
d'être constamment au courant des
conditions et du danger en montagne.
Consultez quotidiennement les prévisions d'avalanches avant de partir en
randonnée et suivez les conseils du
prévisionniste.
Apportez toujours une pelle, une
sonde et un appareil de recherche de
victime d'avalanche lorsque vous vous
aventurez en montagne. Il est recommandé à tous les motoneigistes circulant en région montagneuse de suivre
un cours afin de se familiariser avec les
conditions de la neige et d'apprendre
comment utiliser adéquatement leur
équipement.
Voici des sites Internet qui vous permettront de trouver d'importants renseignements:
– Aux États-Unis:
www.avalanche.org
– En Europe: www.avalanches.org
– Au Canada: www.avalanche.ca
Neige fondante
Il faut toujours éviter la neige fondante.
Assurez-vous qu'il n'y a pas de neige
fondante avant de traverser un lac ou
une rivière. Si vous apercevez des
taches sombres sous la glace, quit-
_______
tez immédiatement cette surface. De
la glace et de l'eau peuvent être projetées sur la motoneige qui suit. De
plus, il est difficile et parfois impossible
de dégager une motoneige enfoncée
dans de la neige fondante.
Brouillard et tempêtes de neige
Sur les sentiers comme sur les lacs
ou rivières, un brouillard ou une tempête de neige peuvent réduire la visibilité. Si vous devez circuler dans le
brouillard ou lors d'une tempête de
neige, assurez-vous que vos phares
et feux sont allumés et conduisez lentement de façon à être à l'affût des
obstacles. Si vous n'êtes pas certain
de votre chemin, arrêtez-vous. Gardez
une bonne distance derrière les autres
motoneigistes pour améliorer votre visibilité et votre temps de réaction.
Région inconnue
Lorsque vous circulez dans une région inconnue, conduisez très prudemment. Avancez assez lentement
pour reconnaître les différents dangers
(clôtures, poteaux, ruisseaux, roches,
fossés, fils, etc.) qui peuvent mettre
un terme à votre randonnée. Soyez
prudent même dans les sentiers entretenus. Circulez à vitesse modérée
afin de voir ce qui vous attend à la sortie d'une courbe ou au sommet d'une
colline.
Éblouissement
Les journées ensoleillées peuvent réduire considérablement votre vision.
L'éblouissement causé par le reflet
du soleil sur la neige peut vous aveugler au point que vous ne puissiez
plus distinguer les ravins, fossés ou
autres obstacles. Portez toujours des
lunettes de soleil pour conduire dans
de pareilles conditions.
Obstacles imprévus
Il peut y avoir des obstacles sous la
neige. Si vous conduisez hors des
sentiers ou dans les bois, circulez len-
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
21
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
tement et redoublez de prudence. Si
vous conduisez trop vite, le moindre
petit obstacle peut devenir très dangereux. Même une petite pierre ou une
souche peut faire perdre la maîtrise
de la motoneige et occasionner des
blessures à ses utilisateurs. Conduisez dans les sentiers reconnus pour
réduire les risques d'accident. Soyez
prudent, circulez lentement et admirez
le paysage.
position et en vous avançant le plus
possible, vous déplacerez votre poids
sur le ski intérieur.
Pour tourner dans de la neige épaisse,
il peut être nécessaire dans certains
cas de soulever la motoneige pour la
déplacer manuellement. Ne vous fatiguez pas trop. Demandez de l'aide.
Souvenez-vous qu'il faut soulever avec
les jambes et non avec le dos.
Fils cachés
Soyez toujours sur vos gardes, surtout sur les terres agricoles anciennement ou actuellement exploitées. Trop
d'accidents ont été provoqués par des
fils de clôture, des câbles de haubans
près des poteaux ou des routes, ou de
chaînes et câbles servant à fermer les
chemins. Il est essentiel de circuler
lentement.
Obstacles et sauts
Il peut être dangereux de sauter les
bancs de neige, ponceaux et autres
obstacles indiscernables. Pour les éviter, portez une visière ou des lunettes
de protection teintées de la bonne couleur et circulez lentement.
Il est imprudent et même dangereux
d'effectuer des sauts en motoneige.
Cependant, si vous réalisez soudainement que vous devez le faire à cause
d'un obstacle imprévu, accroupissezvous vers l'arrière et maintenez les
skis bien droits vers le haut. Accélérez
légèrement et protégez-vous le mieux
possible en vue de l'impact. Pliez les
genoux afin d'absorber le choc.
Virages
Selon les conditions du terrain, il y a
deux façons de faire un virage en motoneige. Sur la plupart des surfaces
enneigées, le langage du corps est essentiel pour effectuer un virage. Vous
devez vous pencher vers l'intérieur de
la courbe et déplacer votre poids sur
la jambe qui est à l'intérieur de façon à
hausser la chenille. En adoptant cette
22
______
mmo2008-003-005
Traversée des routes
Vous pourriez avoir à franchir un fossé
ou un banc de neige avant de traverser une route. Choisissez un endroit
où vous pourrez monter facilement.
Mettez-vous en position debout et
n'utilisez que la vitesse nécessaire
pour monter. Arrivé en haut, arrêtez
complètement et assurez-vous qu'il
n'y a aucune voiture en vue. Évaluez
la descente jusqu'à la route. Traversez
la route sous un angle de 90°. S'il y
a un banc de neige de l'autre côté de
la route, placez les pieds près de l'arrière de la motoneige. N'oubliez pas
qu'une motoneige n'est pas conçue
pour circuler sur l'asphalte et qu'il est
plus difficile de la diriger sur ce type de
surface.
Passages à niveau
Ne circulez jamais sur les voies ferrées.
Cela est illégal. Les voies ferrées et les
droits de passage sont des propriétés
privées. Une motoneige ne peut se
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
mesurer à un train. Avant de franchir
un passage à niveau, arrêtez, regardez
et écoutez.
Randonnées de nuit
Il peut être plus difficile de voir ou
d'être vu selon l'intensité de la lumière
du jour ou des lumières artificielles. Il
est agréable de se promener en motoneige la nuit. Ce peut être une expérience unique si vous tenez compte
que la visibilité est réduite. Avant de
partir, assurez-vous que vos phares et
vos feux sont propres et qu'ils fonctionnent bien. Ne conduisez pas trop
vite de façon à pouvoir vous arrêter
facilement lorsque des obstacles se
présentent. Ne quittez pas les sentiers et ne vous aventurez jamais en
terrain inconnu. Évitez les rivières et
les lacs. Les câbles de haubans, les
clôtures en fils de fer barbelé, les entrées fermées par des câbles et les
autres obstacles ont difficiles à distinguer la nuit. Ne conduisez jamais seul.
Ayez toujours une lampe de poche à
votre disposition. Tenez-vous loin des
quartiers résidentiels et respectez le
sommeil des autres.
Randonnées en groupe
Avant de partir, il est important de nommer un chef de sentier pour mener le
groupe et un adjoint pour demeurer à
l'arrière. Assurez-vous que tous les
participants connaissent l'itinéraire
et la destination finale. Apportez les
outils et l'équipement nécessaires et
veillez à avoir assez d'essence pour
faire le trajet. Ne doublez jamais le
chef de sentier ou tout autre motoneigiste. Servez-vous des signaux
manuels pour avertir ceux qui vous
suivent des dangers ou des changements de direction. Aidez les autres
motoneigistes au besoin.
Il est toujours IMPORTANT de maintenir une distance de sécurité entre
chaque motoneige. Il faut toujours
conserver une bonne distance de façon à se laisser l'espace nécessaire
_______
pour s'arrêter. Ne suivez jamais une
motoneige de trop près. Connaissez
la position du motoneigiste qui vous
précède.
Signaux
Lorsque vous devez vous arrêter, levez
l'une de vos mains au-dessus de votre
tête. Pour tourner à gauche, étendez
votre bras gauche horizontalement
afin de pointer dans cette direction.
Pour tourner à droite, étendez le bras
gauche et levez la main en position verticale pour que le coude soit replié à
angle droit. Signalez toujours vos intentions à ceux qui suivent.
Arrêts dans un sentier
Lorsque c'est possible, garez la motoneige hors du sentier lorsque vous
vous arrêtez. Cela réduit les risques de
collision avec les autres motoneigistes
empruntant le sentier.
Signalisation des sentiers
Les panneaux de signalisation servent
à contrôler, diriger ou régir l'utilisation des motoneiges dans les sentiers.
Veillez à connaître la signification des
panneaux utilisés dans votre région.
Environnement
La faune agrémente vos randonnées
en motoneige. Souvenez-vous que,
dans leurs déplacements, les animaux
traversent les sentiers. Respectez
leur privilège; ne les pourchassez pas
et ne les harcelez pas. La fatigue et les
gaz d'échappement peuvent tuer les
animaux. Éviter les zones dédiées à
la protection ou à l'alimentation de la
faune.
Si vous avez la chance de voir un
animal, arrêtez votre motoneige et
observez-le en silence.
Les principes évoqués dans ce guide
ne visent pas à limiter votre plaisir en
motoneige; ils visent plutôt à prolonger la sensation de liberté que l'on
éprouve en motoneige! Il s'agit de
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
23
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
garantir une pratique saine et agréable
pour vous et pour les autres et à encourager d'autres gens à partager votre
enthousiasme et votre loisir d'hiver
préféré. Donc, la prochaine fois que
vous chevaucherez votre motoneige,
par un beau matin clair, rappelez-vous
que vous jouez une partie importante
pour l'avenir de ce sport. Contribuez à
montrer l'exemple! BRP vous remercie de faire votre part.
Rien n'est plus exaltant que la motoneige. S'aventurer dans les innombrables sentiers qui sillonnent les
immensités est une façon saine et
agréable de profiter de nos hivers.
Cependant, plus le nombre de motoneigistes augmente dans les parcs
et les sentiers, plus l'environnement
est exposé à différents dommages.
L'utilisation abusive de terrains privés
et publics, des installations et des ressources entraîne inévitablement des
restrictions et des interdictions.
À l'heure actuelle, la plus grande menace à laquelle notre sport fait face est
autour de nous. La solution est simple:
il faut avoir une attitude responsable
quand on fait de la motoneige.
La grande majorité des gens respecte
les règles et l'environnement. Chacun
de nous doit montrer l'exemple à ceux
qui, jeunes et vieux, se familiarisent
avec cette activité.
Il y va de notre intérêt de protéger l'environnement. Parce que, à long terme,
c'est l'avenir même de notre sport que
nous préservons.
Sensible à l'importance de cette question et du rôle que peuvent jouer les
motoneigistes pour préserver les endroits où ils pratiquent leur sport, BRP
a lancé la campagne «Laisser peu de
traces» à leur intention.
Quand on parle de laisser peu de
traces, il ne s'agit pas seulement de
l'empreinte que la chenille laisse dans
la neige. Il s'agit d'un endossement,
d'un rapport de respect, d'une volonté de donner l'exemple en agissant
24
______
concrètement. C'est un engagement
envers la protection de l'environnement en général, les soins dont il faut
l'entourer, les animaux qui y vivent et
les amateurs de plein air qui aiment
aussi s'y retrouver. Avec ce thème,
nous espérons rappeler aux motoneigistes que le respect de l'environnement est crucial non seulement pour
notre sport, mais pour les générations
à venir aussi.
Si on vous demande de laisser peu de
traces derrière vous, ce n'est pas pour
modérer votre enthousiasme! C'est
une invitation à le pratiquer avec respect!
Laisser peu de traces, c'est conduire
sa motoneige de façon responsable
en respectant le lieu où l'on se trouve.
Vous laissez peu de traces quand vous
suivez les principes suivants.
Vous êtes informés. Vous vous procurez des cartes, des copies de règlements et d'autres renseignements du
ministère de l'Environnement et de la
Faune ou d'autres organismes publics.
Vous connaissez les règlements et les
respectez, y compris les limites de vitesse!
Vous évitez de passer sur les arbrisseaux, les arbustes ainsi que sur les
pelouses et vous ne coupez pas de
bois. En terrain plat ou dans les zones
où circulent de nombreuses motoneiges, vous suivez les pistes prévues
pour la motoneige. Souvenez-vous
qu'il y a un lien entre la protection de
l'environnement et votre sécurité.
Vous respectez la faune et prêtez
une attention toute particulière aux
femelles accompagnées de petits et
aux animaux qui souffrent du manque
de nourriture. Le stress peut rapidement épuiser leurs dernières réserves
d'énergie. Laissez aux animaux les endroits qui leur sont réservés!
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Vous respectez l'affichage sur les barrières et les autres indications en général, et n'oubliez pas que ceux qui
laissent peu de traces ne jettent pas
d'ordures!
Éloignez-vous des zones de nature
protégées. Les véhicules y sont interdits. Vous savez reconnaître les
limites.
Vous demandez la permission avant
de passer sur un terrain privé. Vous
respectez le droit de propriété et
la tranquillité d'autrui. Bien sûr, les
motoneiges sont beaucoup moins
bruyantes qu'auparavant, mais vous
évitez quand même de faire tourner le
moteur à haut régime dans les endroits
paisibles.
Les motoneigistes connaissent mieux
que quiconque les efforts qui ont été
faits pour leur donner accès à des endroits pour pratiquer leur sport en toute
sécurité et dans le respect des autres.
Ces efforts se poursuivent avec la
même énergie aujourd'hui.
En respectant les endroits que l'on
visite, peu importe la région, nous aidons à faire en sorte de pouvoir utiliser
ces sentiers longtemps encore. Vous
conviendrez que c'est une bonne raison de faire un effort pour laisser peu
de traces. Mais il y en a d'autres.
Les motoneigistes aiment profiter de
l'hiver et de la nature majestueuse
qui nous entoure; laisser le moins de
traces possible contribue à protéger
ce privilège. Ainsi, nous pourrons faire
connaître les plaisirs de l'hiver et de la
motoneige à d'autres. Et notre sport
se développera!
Laisser peu de traces est une preuve
de bon sens. Après tout, il est inutile
de labourer les sentiers ou de sillonner des forêts vierges en écrasant tout
sur votre passage! Que vous utilisiez
une motoneige Ski-Doo haute performance, une MX Z sportive ou toute
autre marque ou modèle, montrez que
_______
vous savez ce que vous faites. Montrez qu'on peut s'amuser sans tout
détruire!
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
25
PRODUITS DE TRACTION
REMARQUE: Cette section concerne
les motoneiges munies d'une chenille
installée en usine et ayant été approuvée par BRP pour l'ajout de crampons
spéciaux.
AVERTISSEMENT
Ne jamais cramponner une chenille n'ayant pas été approuvée
pour l'utilisation de crampons.
Les chenilles approuvées s'identifient par un symbole de crampon
(voir l'illustration ci-après) moulé
dans la surface de la chenille. Si
on installe des crampons sur une
chenille non approuvée, cela peut
augmenter les risques de déchirement et de séparation de la chenille.
1
2
L’utilisation de produits de traction
comme des lisses au carbure et/ou
des crampons plus mordants sur votre
motoneige changera le comportement
de celle-ci, notamment au niveau de la
manoeuvrabilité, de l'accélération et
du freinage.
L’utilisation de produits de traction augmente l’adhérence de la chenille sur la
neige durcie et la glace, sans toutefois
avoir d'effet marqué sur la neige molle.
De ce fait, la conduite d'une motoneige munie de produits de traction
demande une certaine période d’adaptation. Prenez bien le temps de vous
familiariser avec le comportement de
votre motoneige, en virages, en accélération et au freinage, si celle-ci est
munie de produits de traction.
De plus, renseignez-vous toujours sur
les règlements locaux concernant l'utilisation de produits de traction sur les
motoneiges. Conduisez toujours votre
motoneige de façon responsable; respectez l'environnement et la propriété
d'autrui.
Manoeuvrabilité
A00A8KA
SYMBOLES DE CRAMPONS
1. Approuvé
2. NON approuvé
AVERTISSEMENT
Utiliser uniquement les crampons spéciaux approuvés par BRP
sur ces motoneiges Ski-Doo. NE
JAMAIS utiliser de crampons
conventionnels, car la chenille
de ce modèle est plus mince que
d'autres chenilles standard. Les
crampons pourraient déchirer la
chenille et se séparer du véhicule.
Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour
savoir quelles sont les disponibilités et les applications actuelles
des crampons.
26
______
L’utilisation de produits de traction
comme des lisses au carbure et/ou
des crampons plus mordants augmente l'adhérence au sol de la motoneige à l'avant et à l'arrière. En conséquence, les skis de la motoneige nécessitent l'utilisation de lisses au carbure pour augmenter leur adhérence
et équilibrer ainsi la partie avant de
la motoneige avec la partie arrière.
Bien que les lisses au carbure de série
soient adéquates, elles n'offrent pas
nécessairement un contrôle optimal
puisque celui-ci dépend de vos préférences personnelles, de votre type de
conduite, et de vos ajustements de
suspension.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
PRODUITS DE TRACTION
AVERTISSEMENT
Un déséquilibre entre la partie
avant et l'arrière de la motoneige
due à une mauvaise combinaison de produits de traction peut
rendre le véhicule survireur ou
sous- vireur, ce qui peut entraîner
une perte de contrôle.
Survirage
Dans certaines conditions, l’utilisation
de lisses au carbure plus mordantes
alors que la chenille arrière est dépourvue de crampons pourrait rendre la
motoneige survireuse (voir l'illustration).
Conduite en contrôle
Une combinaison équilibrée de lisses
au carbure et de crampons sur la chenille assure un contrôle adéquat et une
meilleure manoeuvrabilité (voir l'illustration).
A33A34A
CONDUITE EN CONTRÔLE
Accélération
Une chenille munie de crampons augmente la capacité d’accélération de
votre motoneige sur la neige durcie
et la glace sans toutefois avoir d'effet appréciable sur la neige molle. Par
conséquent, le niveau de traction peut
varier brusquement dans certaines
conditions.
A33A31A
SURVIRAGE
Sous-virage
Dans certaines conditions, une chenille munie de crampons pourrait
rendre la motoneige sous-vireuse si
les skis ne sont pas munis de lisses au
carbure assez mordantes (voir l'illustration).
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter les surprises qui
pourraient entraîner une perte de
contrôle de la motoneige:
– Toujours utiliser la manette
d'accélérateur avec douceur.
– Ne JAMAIS tenter de faire
patiner la chenille afin de faire
déraper l'arrière de la motoneige.
Cela pourrait entraîner la projection violente de débris ou de glace
pouvant causer des blessures aux
personnes dans l'entourage ou sur
les motoneiges qui suivent.
A33A33A
SOUS-VIRAGE
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
27
PRODUITS DE TRACTION
Freinage
Tout comme en conditions d'accélération, une chenille munie de crampons
augmente la capacité de freinage de
la motoneige sur la neige durcie et
la glace sans toutefois avoir d'effet
appréciable sur la neige molle. Par
conséquent, le niveau de freinage peut
varier brusquement dans certaines
conditions. Ainsi, utilisez toujours la
manette de frein avec retenue pour
éviter de bloquer la chenille et éviter
ainsi les surprises pouvant entraîner
une perte de contrôle.
Consignes de sécurité
importantes
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter les blessures graves
aux personnes à proximité de la
motoneige:
– NE JAMAIS se tenir derrière ou
près d'une chenille qui tourne.
– Toujours utiliser un support
pour motoneige à socle large
muni d’un panneau déflecteur
arrière s'il est nécessaire de
faire tourner la chenille.
– Faire tourner la chenille seulement à la vitesse la plus basse
possible lorsque soulevée de
terre.
Sous l'effet de la force centrifuge,
des débris, des crampons endommagés ou mal fixés, des pièces
d'une chenille qui se déchirerait,
ou la chenille elle-même si elle se
séparait pourraient être projetés
avec grande puissance à l’arrière
du tunnel.
peut en résulter une usure prématurée
de certaines pièces telles: courroie
d'entraînement, garnitures de frein,
roulements, chaîne et roues dentée du
carter de chaîne. Noter que cela peut
également diminuer la longévité d'une
chenille à crampons approuvée. Toujours inspecter visuellement sa chenille avant chaque utilisation. Pour de
plus amples renseignements, consulter le passage CHENILLE dans la section PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
De plus, l'utilisation de crampons peut
causer des dommages graves à votre
motoneige si celle-ci n’est pas munie des protecteurs de tunnel conçus
pour votre modèle. Il pourrait en résulter des dommages aux câblages
électriques ainsi que la perforation des
échangeurs de chaleur, ce qui provoquerait une surchauffe du moteur et un
endommagement sévère de celui-ci.
AVERTISSEMENT
L'absence de protecteurs de tunnel adéquats ou leur usure excessive peut causer la perforation du
réservoir à essence, ce qui pourrait
résulter en un incendie.
AVIS Référez-vous à votre concessionnaire pour connaître le modèle
et numéro d'ensemble de protecteurs de tunnel requis pour votre
motoneige.
REMARQUE: Référez-vous à la garantie limitée de BRP pour connaître les
limitations de garantie liées à l'installation de crampons.
Effets des produits de
traction sur la durabilité de
la motoneige
L'utilisation de produits de traction
peut augmenter la charge et le stress
sur certaines composantes de la motoneige ainsi que le niveau de vibration. Il
28
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
PRODUITS DE TRACTION
Installation de crampons
approuvés pour les
chenilles BRP
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Ne jamais cramponner une chenille autre que celles qui sont
approuvées pour l'utilisation de
crampons. Si on installe des crampons sur une chenille non approuvée, cela peut augmenter les
risques de déchirement et de séparation de la chenille.
De façon à assurer une installation adéquate et sécuritaire, BRP recommande
de confier l'installation de crampons au
soin de votre concessionnaire.
– Utilisez seulement les crampons
spéciaux approuvés par BRP.
– Ne jamais utiliser une longueur de
crampon pouvant excéder de plus
de 9.5 mm la hauteur du profil de la
chenille de votre motoneige.
3
1
A33A32A
2
INSTALLATION DES CRAMPONS
1. Taille du crampon
2. Profondeur de pénétration de
6.4 mm à 9.5 mm
3. Hauteur du profil de la chenille
4. Épaisseur de la chenille
_______
4
– Consulter un concessionnaire
autorisé de motoneiges Ski-Doo
pour savoir quelles sont les disponibilités et les applications
actuelles des crampons.
– Il FAUT utiliser uniquement les
crampons spéciaux approuvés
par BRP sur ces motoneiges
Ski-Doo. NE JAMAIS utiliser de
crampons conventionnels, car
la chenille de ce modèle est plus
mince que nos chenilles standard. Les crampons pourraient
déchirer la chenille et se séparer
du véhicule.
– Les crampons ne doivent être
installés qu'aux endroits indiqués par des protubérances
moulées dans la surface de la
chenille.
– Ne jamais faire cramponner
une chenille dont les profils mesurent 35 mm ou plus.
– Le nombre de crampons installés doit toujours correspondre
exactement au patron de protubérances moulées dans la chenille.
– Vous devez toujours vous
référer aux recommandations
et consignes d’installation du
fabricant de produits de traction avant de faire installer des
crampons et des lisses par votre
concessionnaire. Il est très important que le couple de serrage spécifié pour les écrous
des crampons soit respecté.
UNE
INSTALLATION
INADÉQUATE DES CRAMPONS OU
UN NOMBRE INAPPROPRIÉ DE
CRAMPONS PEUT AUGMENTER
LES RISQUES DE DÉCHIREMENT
ET DE SÉPARATION DE LA CHENILLE.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
29
PRODUITS DE TRACTION
Inspection de la chenille et
des crampons
PROCÉDEZ À UNE INSPECTION VISUELLE DE VOTRE CHENILLE AVANT
CHAQUE RANDONNÉE.
Détectez toutes anomalies telles que:
– Perforation de la chenille
– Déchirement de la chenille
(particulièrement autour des trous
de traction d'une chenille cramponnée)
– Bris ou arrachement de profils laissant apparaître une partie de la tige
– Délamination de la bande de caoutchouc
– Tiges brisées
– Crampons cassés
(chenille cramponnée)
– Crampons pliés
(chenille cramponnée)
– Crampon arrachés
– Crampons manquants
– Segments-guides manquants
– Crampons desserrées.
Remplacez immédiatement les crampons brisés ou endommagés sur une
chenille à crampons approuvée. Si
votre chenille montre des signes de
détérioration, elle doit immédiatement être remplacée. En cas de doute,
consultez votre concessionnaire. Inspectez toujours visuellement votre
chenille avant chaque utilisation.
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’une chenille ou de
crampons endommagés peut causer une perte de contrôle.
30
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE
PRODUIT
Étiquette mobile
Étiquettes de sécurité du
véhicule
Les étiquettes de sécurité apposées
sur votre véhicule font partie intégrante de ce dernier. Si elles se décollent ou sont endommagées, on les
remplacera gratuitement. Consulter
un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
REMARQUE: Les illustrations utilisées dans le présent guide ne sont que
des représentations générales. Votre
modèle peut différer.
DESCRIPTION DU MOTEUR DU VÉHICULE:
TEN (TAUX D’ÉMISSION NORMALISÉ)
SUR UNE ÉCHELLE DE 0 À 10,
0 ÉTANT LE PLUS PROPRE.
*NE PAS ENLEVER AVANT LA VENTE.
704 901 107
vmo2006-005-009_fr
1
4
5
mmo2009-004-006_b
11
7,8
9
6
2
3
10
mmo2009-004-001_d
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
31
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE PRODUIT
516004716
ÉTIQUETTE 1
516004717
ÉTIQUETTE 2
516004715A
ÉTIQUETTE 3
516004713A
ÉTIQUETTE 4
32
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE PRODUIT
WARNING
AVERTISSEMENT
516003926
ÉTIQUETTE 5
mmo2006-003-007_a
ÉTIQUETTE 10 - MODÈLES EUROPÉENS
mmo2009-004-008_fr
ÉTIQUETTE 6
mmo2009-004-011_fr
ÉTIQUETTE 7
mmo2009-004-012
TYPIQUE - ÉTIQUETTE 11
516004714
ÉTIQUETTE 8
516004723
MODÈLE 1200 4-TEC - DANS LE
COMPARTIMENT MOTEUR
Le condensateur peut
produire une étincelle si
court-circuité.
- Une étincelle peut
enflammer les vapeurs
d'essence.
- Garder tout objet éloigné
des bornes.
- Si démonté du véhicule
toujours décharger
adéquatement.
mmo2009-004-005_fr
ÉTIQUETTE 9
_______
516 004571
516004571
DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR MODÈLE E-TEC SEULEMENT
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
33
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE PRODUIT
516003941B
DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR MODÈLE E-TEC SEULEMENT
l'étiquette de certification apposée sur
une partie verticale à droite du véhicule.
L'étiquette suivante indique que des
essais ont été faits par un laboratoire
indépendant pour déterminer si la motoneige est conforme aux normes de
sécurité du comité.
CE MODÈLE A ÉTÉ ÉVALUÉ
PAR UN LABORATOIRE
D'ESSAIS INDÉPENDANT
ET SATISFAIT TOUTES LES
NORMES DE SÉCURITÉ DU
SSCC EN VIGUEUR À LA
DATE DE FABRICATION.
CERTIFIED
PRINTED IN U.S.A.
516003941B
AVERTISSEMENT
Toujours débrancher les connecteurs électriques des
deux injecteurs d'essence avant de vérifier la production
d'étincelles. Autrement, une étincelle pourrait allumer des
vapeurs d'essence, ce qui représenterait un risque de feu.
PARRAINÉ PAR LE COMITÉ DE
SÉCURITÉ DE CERTIFICATION
DE LA MOTONEIGE, INC.
CERTIFIÉ
THIS MODEL HAS BEEN
EVALUATED BY AN INDEPENDENT TESTING LABORATORY AND IT MEETS ALL
SSCC SAFETY STANDARDS
IN EFFECT ON THE DATE OF
ITS MANUFACTURE.
SPONSORED BY THE SNOWMOBILE SAFETY AND CERTIFICATION COMMITTEE, INC.
A00A1MA
SUR LE TUNNEL
Étiquettes d'information
technique
mmo2008-008-024
SUR LES INJECTEURS - MODÈLE E-TEC
SEULEMENT (ÉTIQUETTE ANGLAISE
SEULEMENT)
Étiquettes de conformité
Étiquette de conformité à l'EPA
EMISSION CONTROL INFORMATION
THIS VEHICLE IS CERTIFIED TO OPERATE ON
UNLEADED GASOLINE AND MEETS XXXX U.S.
EPA REGULATIONS FOR SNOWMOBILE SI ENGINES.
ENGINE FAMILY
PERMEATION FAMILY
FEL
ENGINE DISPLACEMENT
EXHAUST EMISSION
CONTROL SYSTEM
XXXX X.XXXXXX
XXXXXXXXXXXX
XX g/kW-hr HC
XXX g/kW-hr CO
XXX.X cm3
XXX
516004573
FAMILLE DE MOTEUR
DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR
FAMILLE DE PERMÉATION
LIMITE DES ÉMISSIONS
DE LA FAMILLE
CYLINDRÉE
SYSTÈME DE CONTRÔLE
DES ÉMISSIONS
RENSEIGNEMENTS SUR LE DISPOSITIF ANTIPOLLUTION
CE VÉHICULE EST CERTIFIÉ POUR FONCTIONNER À
L'ESSENCE SANS PLOMB ET IL RÉPOND AUX NORMES XXXX
DE L'EPA DES É.-U. POUR LES MOTONEIGES À MOTEUR SI.
SEE OPERATOR’S GUIDE FOR MAINTENANCE SPECIFICATIONS
VOIR GUIDE DU CONDUCTEUR POUR LES SPÉCIFICATIONS D’ENTRETIENS
BOMBARDIER RECREATIONAL PRODUCTS INC.
516 005 052
516005052
516004722
516004722
DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR
DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR
Étiquette du SSCC
Les normes de sécurité ont été établies par le SSCC (Snowmobile Safety and Certification Committee),
dont BRP fait partie. Pour facilement constater si votre motoneige
est conforme à ces normes, repérez
34
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE PRODUIT
er
lac
rs p ion
jou iss
Tou ransm ion
t
t
i
s
a
l p o N) nné.
en tre ( tatio
u
ne and s
qu
516004
306
la
er
lac n
rs p n e
jou ssio
Tou nsm i e (1 )
tra m ièr
p re sse iner
e
vit ur tra rge.
p o e cha
un
mmo2010-002-014_fr
SUR LA CONSOLE PRÈS DU LEVIER DE
CHANGEMENT DE VITESSE
516004303
SUR LE GARDE-COURROIE
D'ENTRAÎNEMENT
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
35
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE PRODUIT
Cette page est
blanche intentionnellement
36
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
RENSEIGNEMENTS
SUR LE VÉHICULE
_______________
37
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
REMARQUE: Certaines caractéristiques ne concernent peut-être pas votre
modèle ou peuvent être en option.
5
12
20
9
9
10
6
4
3
2
7
22
8
mmo2010-002-002_b
24
11,18
13
17
26
15
19
14
1
16
21
11
25
20,23
mmo2010-002-001_c
TYPIQUE
38
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
1) Guidon
Le guidon sert à diriger la motoneige.
Lorsqu'on tourne le guidon vers la
droite ou la gauche pour diriger la motoneige, les skis tournent vers la droite
ou vers la gauche.
Lorsqu'on appuie sur la manette, le
frein est serré. Lorsqu'on la relâche,
elle revient automatiquement à sa
position initiale. Le freinage est proportionnel à la pression exercée sur la
manette et dépend du type de terrain
et de la neige.
AVERTISSEMENT
La stabilité et la maniabilité de la
motoneige peuvent être réduites si
on tourne rapidement en marche
arrière.
2) Manette d'accélérateur
La manette d'accélérateur se trouve
du côté droit du guidon.
On l'active avec le pouce. Quand on
appuie sur l'accélérateur, le régime du
moteur augmente. Le moteur revient
au ralenti dès qu'on relâche la manette.
mmo2008-008-012_b
TYPIQUE
1. Manette de frein
2. Pour freiner
4) Manette du frein de
stationnement
La manette de frein de stationnement
se trouve du côté gauche du guidon.
Quand la motoneige est stationnée,
serrer le frein de stationnement.
mmo2008-008-011_b
TYPIQUE
1. Manette d'accélérateur
2. Pour accélérer
3. Pour décélérer
AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement de
la manette d'accélérateur avant
chaque démarrage. Elle doit revenir à sa position initiale quand on
la relâche. Si ce n'est pas le cas, ne
pas démarrer le moteur.
mmo2009-005-005_a
TYPIQUE
1. Manette de frein de stationnement
3) Manette de frein
La manette de frein se trouve du côté
gauche du guidon.
_______________
39
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
S'assurer que le frein de stationnement est bien desserré avant
d'utiliser la motoneige. Circuler
alors que le frein est serré en raison d'une pression constante sur
la manette (frottement des plaquettes) peut endommager le système de freinage, causer la défaillance des freins ou un feu.
Pour verrouiller le frein de
stationnement
Comprimer la manette de frein, puis
verrouiller le levier de verrouillage au
moyen de la manette de frein de stationnement comme le montre l'illustration.
5) Interrupteur
coupe-circuit du
moteur
L'interrupteur coupe-circuit du moteur
se trouve du côté gauche de la console.
Bien brancher le capuchon du cordon
d'attache à l'interrupteur coupe-circuit
du moteur pour que le véhicule fonctionne.
REMARQUE: Après qu'on a démarré
le moteur, deux courts bips se font
entendre lorsqu'une clé D.E.S.S. programmée (capuchon du cordon d'attache) pour le véhicule est branchée
à l'interrupteur coupe-circuit du moteur. Si une autre séquence de bips
est émise, voir la section SYSTÈME
DE CONTRÔLE pour obtenir de l'information sur les codes de panne du
D.E.S.S.
AVERTISSEMENT
Toujours attacher l'oeillet du cordon d'attache à ses vêtements
avant de démarrer le moteur.
Lorsqu'on débranche le capuchon
du cordon d'attache de l'interrupteur
coupe-circuit du moteur, cela coupe le
moteur.
mmo2009-005-006_a
TYPIQUE — POUR VERROUILLER LE
MÉCANISME
Étape 1: Comprimer et tenir la manette de frein
Étape 2: Verrouiller le levier de verrouillage au
moyen de la manette de frein de stationnement
Pour déverrouiller le frein de
stationnement
Presser la manette de frein. La manette de frein de stationnement revient automatiquement à sa position
initiale. Toujours déverrouiller la manette de frein avant d'utiliser le véhicule.
40
D.E.S.S. (système de sécurité à
encodage numérique)
Le cordon d'attache contient une clé
D.E.S.S. qui procure autant de protection qu'une clé de verrouillage conventionnelle.
La clé D.E.S.S. comporte une puce
électronique dans laquelle un code numérique exclusif est programmé.
Le concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo a programmé le
D.E.S.S. de la motoneige pour qu'il
reconnaisse la clé D.E.S.S. dans le
capuchon du cordon d'attache et permette au véhicule de fonctionner.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Si on utilise un cordon d'attache sans
programmer le D.E.S.S., le moteur démarrera, mais n'atteindra pas la vitesse
de mise en prise de la poulie motrice
pour faire avancer la motoneige.
S'assurer qu'il n'y a pas de saleté ou de
neige dans le capuchon du cordon d'attache.
ment le frein. Pour faire redémarrer le
moteur, le bouton doit être en position
MARCHE (élevé).
mmo2007-009-038_a
POSITION ARRÊT
Pour faire redémarrer le moteur, le
bouton doit être en position MARCHE
(élevé).
mmo2011-004-100_a
CAPUCHON DE CORDON D'ATTACHE
1. Libre de saleté et de neige
Flexibilité du D.E.S.S.
Le D.E.S.S. accepte jusqu'à 8 clés qui
peuvent être programmées par un
concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
On recommande d'acheter des cordons d'attache supplémentaires d'un
concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. Si on possède plusieurs motoneiges Ski-Doo équipées
du D.E.S.S., le concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo peut
programmer l'ECM de chacune pour
qu'il reconnaisse le code de chaque clé
D.E.S.S.
6) Interrupteur d'arrêt
d'urgence du moteur
L'interrupteur d'arrêt d'urgence du
moteur se trouve du côté droit du guidon.
Il s'agit d'un interrupteur à deux positions.
Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, mettre le bouton à la position
ARRÊT (abaissé) et serrer simultané-
mmo2007-009-038_b
POSITION MARCHE
Dès leur première sortie, les conducteurs doivent se familiariser avec l'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur
en l'actionnant à quelques reprises
pour arrêter le moteur, et ils devraient
continuer à l'utiliser par la suite. Ils développeront ainsi un réflexe qui leur
sera très utile en cas d'urgence.
AVERTISSEMENT
Si le dispositif a été actionné lors
d'une situation d'urgence provoquée par une défaillance, repérer et corriger le problème avant
de faire redémarrer le moteur.
Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
_______________
41
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
7) Interrupteur
multifonctionnel
L'interrupteur multifonctionnel
trouve du côté gauche du guidon.
se
mmo2008-003-009_c
INTENSITÉ VARIABLE
1. Interrupteur de poignées chauffantes
2. Augmente la chaleur
3. Réduit la chaleur
mmo2008-003-009_a
TYPIQUE
1. Bouton de démarrage
2. Commutateur de phare
3. Interrupteur de poignées chauffantes
4. Interrupteur de la manette d'accélérateur
chauffante
5. Bouton de mode/réglage
L'intensité des poignées chauffantes
s'affiche sur l'affichage multifonctionnel.
Bouton de démarrage
Appuyer sur le bouton pour démarrer le moteur. Consulter le passage
DÉMARRAGE DU MOTEUR dans la
sous-section INSTRUCTIONS D'UTILISATION.
Commutateur de phare
Appuyer sur le commutateur permet
de choisir entre le feu de route et le feu
de croisement. Les feux sont toujours
allumés lorsque le moteur tourne.
Interrupteur de poignées
chauffantes
REMARQUE: Les poignées chauffantes s'activent à un régime supérieur
à 1900 tr/mn.
Placer l'interrupteur à l'intensité désirée pour garder les mains à une température confortable.
42
mmo2007-009-043_b
AFFICHAGE DE L'INTENSITÉ DU
CHAUFFAGE
1. Moins chaud
2. Plus chaud
Lorsqu'il ne reste plus aucune barre
affichée, les poignées chauffantes
s'éteignent.
Interrupteur de manette
d'accélérateur chauffante
REMARQUE: La manette d'accélérateur chauffante s'active à un régime
supérieur à 1900 tr/mn.
Placer l'interrupteur à l'intensité désirée pour garder le pouce à une température confortable.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Bouton de mode/réglage
Pour faciliter le réglage des indicateurs, on peut utiliser ce bouton au
lieu des deux boutons dans le haut de
l'indicateur analogique/numérique.
– Lorsqu'on pousse le bouton vers le
haut, il offre les mêmes fonctions
que le bouton de MODE (M).
– Lorsqu'on pousse le bouton vers
le bas, il offre les mêmes fonctions
que le bouton de RÉGLAGE (S).
mmo2008-003-009_d
INTENSITÉ VARIABLE
1. Interrupteur de manette d'accélérateur
chauffante
2. Augmente la chaleur
3. Réduit la chaleur
REMARQUE: L'intensité s'affiche sur
l'affichage multifonctionnel lorsqu'on
active l'interrupteur de la manette d'accélérateur chauffante. Lorsqu'on relâche l'interrupteur, l'affichage de niveau d'essence revient.
mmo2008-003-009_b
COMBINÉ D'INTERRUPTEURS
1. Fonction MODE
2. Fonction RÉGLAGE
8) Sélecteur de vitesse
mmo2007-009-044_b
AFFICHAGE DE L'INTENSITÉ DU
CHAUFFAGE
1. Moins chaud
2. Plus chaud
Lorsqu'il ne reste plus aucune barre affichée, la manette chauffante s'éteint.
Utiliser ce levier pour changer de rapport. La boîte de vitesses comporte
deux rapports de marche avant, une
marche arrière et un point mort.
Consulter le passage FONCTIONNEMENT DE LA BOÎTE DE VITESSES de
la section INSTRUCTIONS D'UTILISATION pour plus de détails.
REMARQUE: Il faut appuyer sur le
pommeau du sélecteur de vitesse
pour passer du point mort à la marche
arrière.
9) Rétroviseurs réglables
Chaque rétroviseur peut être réglé
pour répondre aux besoins du conducteur; il suffit de tourner délicatement le
miroir du rétroviseur.
_______________
43
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
Régler les rétroviseurs du véhicule
à l'arrêt dans un endroit sécuritaire.
10) Nécessaire d'outils
Un nécessaire d'outils spécialement
conçu pour l'entretien de base de la
motoneige est fourni avec le véhicule.
Le support du nécessaire d'outils est
situé dans le compartiment moteur,
sur le garde-poulie.
AVIS S'assurer que le nécessaire
d'outils est fixé correctement pour
éviter qu'il entre en contact avec la
courroie d'entraînement ou la poulie motrice.
Pour dégager le support du nécessaire
d'outils du garde-poulie, déverrouiller
la patte sous ce dernier et tirer le support du nécessaire vers l'avant.
ATTENTION Utiliser les techniques de levage appropriées, en se
servant notamment de ses jambes.
Ne pas tenter de soulever l'avant ou
l'arrière du véhicule si c'est au-delà
de ses capacités. Se servir d'un outil de levage ou demander de l'aide
pour éviter de se blesser.
mmo2009-004-014_a
TYPIQUE
1. Pare-chocs
mmo2009-004-013_a
TYPIQUE
1. Rail du porte-bagages arrière
mmo2008-003-061_a
TYPIQUE
1. Nécessaire d'outils
11) Pare-chocs avant et
rail du porte-bagages
arrière
Utiliser ces poignées pour soulever le
véhicule manuellement.
44
AVIS Ne pas tirer ni soulever le véhicule par les skis.
12) Indicateur
AVERTISSEMENT
Ne jamais régler les fonctions
de l'indicateur multifonctionnel
tout en conduisant car on pourrait
perdre la maîtrise du véhicule.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Description de l'indicateur
mmo2007-009-066_ab
mmo2008-007-018
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL
ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE
1. Indicateur de vitesse
2. Tachymètre
3. Indicateur multifonctionnel à affichage
numérique
4. Voyants
5. Bouton de mode (M)
6. Bouton de réglage (S)
PARTIE DROITE DE L'INDICATEUR
3) Affichage multifonctionnel
numérique
1) Indicateur de vitesse
Il indique la vitesse du véhicule.
mmo2007-009-066_u
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL
ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE
1. Affichage multifonctionnel
AVERTISSEMENT
Ne pas régler les fonctions de l'indicateur multifonctionnel alors
que l'on conduit car on pourrait
perdre la maîtrise du véhicule.
mmo2008-007-017
PARTIE GAUCHE DE L'INDICATEUR
2) Tachymètre (tr/mn)
Il mesure le régime du moteur (tr/mn).
Multiplier par 1000 pour obtenir le régime réel.
L'affichage multifonctionnel sert à:
– Afficher le message de bienvenue
lorsqu'on met le contact
– Afficher le message de reconnaissance de la clé
– Fournir diverses indications choisies par le conducteur
– Activer ou changer divers fonctions
ou modes de fonctionnement
_______________
45
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
– Afficher des messages défilant
d'activation de fonction ou de
pannes de système
– Afficher les codes de panne.
4) Voyants et messages
mmo2008-003-024_a
TYPIQUE — VOYANTS
Voir le tableau plus bas pour obtenir plus de détails. Consulter la section SYSTÈME
DE CONTRÔLE pour plus de renseignements concernant les voyants d'anomalie.
VOYANT(S)
ALLUMÉ(S)
—
46
AVERTISSEUR
AFFICHAGE DE
MESSAGES
(ENSEMBLES X)
DESCRIPTION
Moteurs 2-temps: Le niveau d'huile à injection est bas.
Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire, puis
remplir le réservoir d'huile à injection.
Moteurs 4-temps: La pression d'huile est basse.
Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire, puis
vérifier le niveau d'huile. Remplir le réservoir d'huile
au niveau approprié. Si le niveau d'huile était adéquat,
cesser l'utilisation et consulter un concessionnaire
autorisé de motoneiges Ski-Doo.
Le niveau d'essence est bas. Il n'y a plus qu'une barre
sur l'indicateur de niveau d'essence. Faire le plein d'essence dès que possible.
4 bips courts
toutes les
5 minutes
LOW OIL
—
—
Bips longs et
lents
REVERSE
La marche arrière est en fonction.
3 bips courts
REV. FAIL
La marche arrière ne s'est pas activée, essayer de nouveau de sélectionner la marche arrière.
—
—
—
WARM UP
Le feu de route est sélectionné.
Le moteur ou l'huile à injection doivent réchauffer. Le
régime du moteur est restreint jusqu'à la température
requise soit atteinte (jusqu'à 10 minutes lorsqu'en mouvement). Le réchauffage peut se reproduire lorsqu'on
redémarre le véhicule par temps très froid.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
5) Bouton de mode (M)
Bouton servant à naviguer dans l'affichage multifonctionnel.
REMARQUE: Le bouton de mode de
l'interrupteur multifonctionnel présente les mêmes fonctions et peut
également être utilisé.
6) Bouton de réglage (S)
Bouton servant à naviguer dans l'affichage multifonctionnel ou à le régler.
Le moteur doit être en marche pour
qu'un réglage soit sauvegardé.
REMARQUE: Le bouton de réglage
(S) de l'interrupteur multifonctionnel
présente les mêmes fonctions et peut
également être utilisé.
Affichage multifonctionnel numérique
CARACTÉRISTIQUES
FONCTIONS
EXPEDITION LE
600 HO E-TEC
A) Indicateur de vitesse
EXPEDITION LE
1200 4-TEC
EXPEDITION SE
600 HO E-TEC
EXPEDITION SE
1200 4-TEC
Affichage par défaut
B) Tachymètre (RPM)
X
X
X
X
C) Odomètre
X
X
X
X
D) Totalisateur journalier A ou B
X
X
X
X
E) Compteur horaire
X
X
X
X
F) Horloge
X
X
X
X
G) Niveau d'essence
X
X
X
X
H) Altitude
X
S.O.
X
S.O.
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
M) Affichage de messages
X
X
X
X
N) Température du liquide de
refroidissement
X
X
X
X
O) Suspension pneumatique
S.O.
S.O.
X
X
X
S.O.
I) Intensité des poignées
chauffantes
J) Intensité de la manette
d'accélérateur chauffante
K) Consommation d'essence
actuelle
L) Consommation totale
d'essence
P) Mode de remisage du moteur
X
S.O.
E-TEC
X = Un X indique qu'il s'agit d'un caractéristique de série
S.O. = Sans objet
Lorsque l'indicateur multifonctionnel est mis sous tension, l'affichage numérique
revient automatiquement à la dernière sélection.
_______________
47
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
A) Indicateur de vitesse
En plus d'être indiquée sur l'indicateur
de vitesse analogique, la vitesse du
véhicule s'affiche sur l'indicateur multifonctionnel.
La vitesse du véhicule s'affiche sur l'affichage 1 ou 2.
mmo2007-009-066_n
1. Mode indicateur de vitesse
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour confirmer le choix ou attendre
5 secondes.
mmo2007-009-066_q
AFFICHAGE MULTIFONCTIONNEL
1. Affichage 1
2. Affichage 2
Se servir du bouton de mode (M) pour
sélectionner l'affichage voulu, puis
procéder comme suit:
mmo2007-009-066_o
B) Tachymètre (RPM)
En plus d'être indiqué sur le tachymètre analogique, le régime du véhicule s'affiche sur l'indicateur multifonctionnel.
Le régime du moteur s'affiche sur l'affichage 1 ou 2.
mmo2007-009-066_m
Alors que l'affichage clignote, appuyer
sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode indicateur de vitesse.
mmo2007-009-066_q
AFFICHAGE MULTIFONCTIONNEL
1. Affichage 1
2. Affichage 2
Se servir du bouton de mode (M) pour
sélectionner l'affichage voulu, puis
procéder comme suit:
48
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2007-009-066_m
mmo2007-009-066_p
Alors que l'affichage clignote, appuyer
sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode régime.
1. Mode odomètre
D) Totalisateur journalier
A ou B
Les totalisateurs journaliers indiquent
la distance parcourue depuis qu'ils ont
été remis à zéro.
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
pour sélectionner le mode totalisateur
journalier (TRIP A/TRIP B).
mmo2007-009-066_n
1. Mode régime
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour confirmer le choix ou attendre
5 secondes.
mmo2007-009-066_p
1. Mode totalisateur journalier (TRIP A/TRIP B)
mmo2007-009-066_o
C) Odomètre
Il enregistre la distance totale parcourue.
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
pour sélectionner le mode odomètre.
Appuyer sur le bouton de réglage (S) et
le tenir pour remettre le totalisateur à
zéro.
REMARQUE: Dans le cas des modèles E-TEC, remettre le totalisateur
journalier B à zéro réinitialisera également la CONSOMMATION TOTALE
D'ESSENCE.
_______________
49
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
F) Horloge
Modèles à démarrage électrique
REMARQUE: L'heure ne s'affiche
qu'en format 24 heures.
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
pour sélectionner le mode horloge.
mmo2007-009-066_k
E) Compteur horaire
Il enregistre la durée de fonctionnement du véhicule lorsque le système
électrique est en marche depuis que le
compteur a été remis à zéro.
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
pour sélectionner le mode compteur
horaire (HrTRIP).
mmo2007-009-066_p
1. Mode horloge
G) Niveau d'essence
Cet indicateur à barres indique continuellement la quantité d'essence qu'il
reste dans le réservoir.
mmo2007-009-066_p
1. Mode compteur horaire (HrTRIP)
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
et le tenir pour remettre le compteur à
zéro.
mmo2007-009-042_a
NIVEAU D'ESSENCE
1. Autonomie
mmo2007-009-066_k
50
H) Altitude
Cette fonction donne l'altitude approximative au- dessus du niveau de
la mer calculée en fonction de la pression barométrique.
REMARQUE: L'altitude affichée est
arrondie aux 100 m près (la première
mesure est en unités métriques et la
deuxième en unités impériales).
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Procéder comme suit pour que l'altitude s'affiche.
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour sélectionner l'affichage 2.
mmo2007-009-066_o
mmo2007-009-066_m
Alors que l'affichage clignote, appuyer
sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode altitude.
I) Intensité des poignées
chauffantes
Cet indicateur à barres indique l'intensité de la chaleur dégagée par les poignées chauffantes.
Consulter la rubrique INTERRUPTEUR
DE POIGNÉES CHAUFFANTES pour
plus de détails.
mmo2007-009-066_k
Le symbole suivant s'affiche lorsque le
mode altitude est sélectionné.
mmo2007-009-043_a
POIGNÉES CHAUFFANTES
1. Plage de fonctionnement
mmo2008-003-023
MODE ALTITUDE
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour confirmer la sélection ou attendre
5 secondes.
J) Intensité de la manette
d'accélérateur chauffante
Cet indicateur à barres indique l'intensité de la chaleur dégagée par la manette d'accélérateur.
L'indicateur s'affiche lorsqu'on active
l'interrupteur de la manette d'accélérateur chauffante. Lorsqu'on relâche
l'interrupteur, l'affichage de niveau
d'essence réapparaît.
Voir la rubrique INTERRUPTEUR
DE MANETTE D'ACCÉLÉRATEUR
CHAUFFANTE pour plus de détails.
_______________
51
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2007-009-066_n
1. Mode consommation d'essence actuelle
mmo2007-009-044_a
MANETTE D'ACCÉLÉRATEUR CHAUFFANTE
1. Plage de fonctionnement
K) Consommation d'essence
actuelle
Cette fonction calcule la consommation moyenne d'essence lors d'une
randonnée.
Procéder comme suit pour que la
consommation moyenne d'essence
s'affiche.
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour sélectionner l'affichage 1.
mmo2007-009-066_m
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour confirmer la sélection ou attendre
5 secondes.
mmo2007-009-066_o
L) Consommation totale
d'essence
Cette fonction enregistre la consommation moyenne d'essence depuis
qu'on l'a remise à zéro.
Procéder comme suit pour que la
consommation totale d'essence s'affiche.
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour sélectionner l'affichage.
Alors que l'affichage clignote, appuyer
sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode de consommation
d'essence actuelle.
mmo2007-009-066_m
52
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Alors que l'affichage clignote, appuyer
sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode consommation totale
d'essence (TC).
mmo2007-009-066_p
1. Mode totalisateur journalier (TRIP B)
Appuyer sur le bouton de réglage (S) et
le tenir pour remettre à zéro.
mmo2007-009-066_n
1. Mode consommation totale d'essence (TC)
L'abréviation TC s'affiche lorsque le
mode est sélectionné.
mmo2007-009-066_w
M) Affichage de messages
mmo2008-003-021_a
TYPIQUE
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour confirmer la sélection ou attendre
5 secondes.
mmo2007-009-066_c
1. Affichage de messages
Consulter le passage VOYANTS ET
MESSAGES dans cette sous-section
pour de plus amples détails concernant
les messages.
mmo2007-009-066_o
Pour remettre à zéro, régler le totalisateur journalier à TRIP B. Consulter
la rubrique TOTALISATEUR JOURNALIER A OU B pour plus de détails.
Consulter le passage SYSTÈME DE
CONTRÔLE pour de plus amples détails concernant la défaillance ou les
messages relatifs au D.E.S.S.
_______________
53
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
N) Température du liquide de
refroidissement
Cet indicateur à barres indique la température du liquide de refroidissement.
H
mmo2007-009-066_k
1
C
mmo2009-004-049_a
TEMPÉRATURE DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
1. Plage
O) Suspension pneumatique
Affiche la valeur de réglage ainsi que le
réglage réel.
P) Mode de remisage du moteur
E-TEC
Affiche le terme «OIL» lorsque la procédure de remisage est amorcée.
Réglage de l'indicateur
Réglage de l'horloge
REMARQUE: L'heure ne s'affiche
qu'en format 24 heures.
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
pour sélectionner le mode horloge.
Pour changer les HEURES, se servir du
bouton de réglage (S) pour les changer
lorsqu'elles clignotent.
Pour changer les MINUTES, appuyer
sur le bouton de mode (M) pour passer aux minutes lorsque les heures
clignotent. Se servir du bouton de réglage (S) pour changer les minutes.
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour sauvegarder le réglage de l'horloge et sortir du mode.
Sélection des unités (KM/H vs MPH)
L'affichage numérique peut être réglé en unités impérales ou métriques.
Consulter un concessionnaire autorisé
de motoneiges Ski-Doo.
Sélection de la langue
L'affichage peut se faire en anglais ou
en français. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
13) Dossier
Un dossier fixe est installé sur le siège
du passager.
14) Siège du passager
(1 + 1)
Un siège de passager est inclus en
équipement standard.
mmo2007-009-066_p
1. Mode horloge
Appuyer sur le bouton de réglage (S) et
le tenir pour activer le réglage de l'horloge.
54
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
Lorsqu'il est assis sur le véhicule,
le passager doit pouvoir en tout
temps garder les pieds bien à plat
sur les repose-pieds et garder les
mains sur les poignées de maintien. Il est important que le passager respecte ces exigences physiques pour assurer sa stabilité et
réduire les risques d'éjection.
Dépose du siège du passager
Procéder comme suit pour enlever le
siège du passager:
1. Débrancher le connecteur d'accessoires en tournant le logement en
plastique dans le sens antihoraire.
REMARQUE: Le connecteur est situé
sur la gauche du compartiment de rangement.
mmo2009-004-017_a
Étape 1: Pousser sur la languette
Étape 2: Soulever l'arrière du siège
4. Glisser le siège vers l'arrière et le
mettre de côté.
Pose du siège du passager
Procéder comme suit pour installer le
siège du passager:
1. Orienter le siège du passager vers
l'avant sur le couvercle de compartiment de rangement.
2. Incliner légèrement le siège du passager vers l'avant et insérer les deux
crochets de siège dans les fentes du
couvercle de compartiment de rangement.
mmo2009-004-016_a
1. Connecteur d'accessoires
2. Installer le bouchon de caoutchouc
sur le connecteur.
3. Pousser sur la languette du verrou
et soulever l'arrière du siège.
mmo2009-004-018_a
1. Crochet du siège
2. Fente
3. Pousser le siège du passager vers
le siège du conducteur puis appuyer
fermement sur sa partie arrière pour
l'enclencher.
REMARQUE: Un déclic très évident
se fera sentir. Tirer sur le siège pour
vérifier s'il est solidement verrouillé.
_______________
55
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
S'assurer que le siège est solidement fixé avant de circuler.
4. Brancher le connecteur d'accessoires.
15) Poignées de maintien
du passager
Ces poignées comportent trois positions de réglage:
mmo2009-004-021
RELEVÉE
Procéder comme suit pour régler les
poignées:
1. Tirer le levier vers le haut et le desserrer de plusieurs tours jusqu'à ce
que la poignée soit libre de bouger.
mmo2009-004-019
BASSE
mmo2009-004-022_a
Étape 1: Tirer vers le haut
Étape 2: Desserrer
mmo2009-004-020
ÉLEVÉE
56
2. Voir l'autocollant sur la ferrure droite
du dossier et guider la poignée à la
position voulue.
REMARQUE: On peut également
consulter l'autocollant à la sous-section ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE PRODUIT du présent
guide.
3. Visser le bouton juste assez pour
qu'il y ait une tension appropriée.
4. Abaisser le bouton pour verrouiller la
poignée en place.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
16) Sangle de maintien
La sangle de maintien permet au
conducteur de s'agripper lorsqu'il circule à flanc de colline.
mmo2009-004-024_a
Étape 1: Tirer la languette de caoutchouc
Étape 2: Soulever le côté droit
mmo2009-004-023_a
TYPIQUE
1. Sangle de maintien
AVERTISSEMENT
Cette sangle ne doit pas servir
au remorquage, au levage ou à
des fins autres que le maintien à
flanc de colline. Toujours avoir au
moins une main sur le guidon.
Pour fermer le couvercle, simplement
appuyer dessus jusqu'à ce qu'il se verrouille.
De plus, lorsque le siège de passager
est installé, accrocher la courroie de retenue au rail du porte-bagages arrière;
voir la photo.
17) Compartiment de
rangement
Le compartiment de rangement se
trouve derrière le siège du conducteur.
AVERTISSEMENT
mmo2010-002-012_a
Le compartiment de rangement
doit être bien fermé et ne contenir
aucun objet tranchant, lourd ou
fragile.
Pour ouvrir le couvercle, tirer la languette en caoutchouc latéralement
et la maintenir ainsi, puis soulever la
droite du couvercle ou le siège du passager s'il est installé.
1. Courroie de retenue
2. Rail du porte-bagages arrière
ATTENTION Lorsqu'on ferme
le couvercle et que le siège du passager est installé, fixer le couvercle
avec la courroie de retenue.
_______________
57
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
18) Porte-bagages arrière
AVERTISSEMENT
Tous les objets dans le portebagages arrière doivent être correctement fixés. Ne pas transporter d'objets fragiles. Une charge
excessive dans le porte-bagages
peut réduire la maniabilité de la
motoneige.
20) Prise 12 volts
Tous les modèles sont équipés d'une
prise de 12 volts à l'avant, près de la
colonne de direction.
Sur le modèle ExpeditionMC TUV SE,
une prise de 12 volts supplémentaire
se trouve à l'arrière dans le compartiment de rangement. On peut allumer
ou éteindre la prise à l'aide d'un interrupteur près de la colonne de direction.
AVERTISSEMENT
Toujours régler la suspension
selon la charge. La capacité de
ce porte-bagages est limitée; la
charge MAXIMALE est de 30 kg.
Circuler très lentement lorsqu'on
transporte une charge. Ralentir
sur les bosses.
19) Interrupteur de
poignées chauffantes
de passager
L'interrupteur est situé sur la poignée
de maintien gauche du passager.
Régler l'intensité comme le montre la
photo.
mmo2010-002-015_a
EXPEDITION TUV SE
1. Interrupteur de la prise de 12 volts arrière
On peut brancher un appareil électrique de 12 volts à cette prise.
21) Attelage
Utiliser cet attelage avec une barre de
remorquage pour remorquer un accessoire.
Lorsqu'on y attache un accessoire,
toujours se référer aux recommandations du fabricant.
REMARQUE: Voir l'autocollant sur le
véhicule pour connaître le poids remorqué admissible.
AVERTISSEMENT
mmo2009-005-010_a
1. «OFF» (arrêt)
2. Tiède
3. Chaud
58
Ne jamais remorquer un accessoire avec une corde. Toujours utiliser plutôt une barre rigide. L'utilisation d'une corde pourrait mener
à une collision entre l'accessoire
et la motoneige, et peut-être à un
capotage à la suite d'une décélération rapide ou dans une pente.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Dégagement de l'accessoire
1. Enlever la goupille de sûreté.
2. Tirer le levier du crochet vers l'arrière pour libérer l'attache accessoire de l'attelage.
3. Pousser le levier du crochet vers
l'avant.
4. Installer la goupille de sûreté.
Attelage en «J» (modèles
européens)
Fixation d'un accessoire
22) Guidon inclinable
Modèle Expedition SE
Dans le cas des modèles Expedition
SE, la hauteur du guidon est réglable.
Procéder comme suit pour le régler:
1. Soulever le levier de verrouillage.
mmo2011-006-011_a
1. Levier du crochet
2. Goupille de sûreté
1. Enlever la goupille de sûreté.
2. Tirer le levier du crochet vers l'arrière.
mmo2010-002-004_a
1. Levier de verrouillage du guidon inclinable
mmo2011-006-011_b
Étape 1: Enlever la goupille de sûreté
Étape 2: Tirer le levier du crochet vers l'arrière
3. Aligner le trou de l'attache accessoire avec le crochet d'attelage.
4. Pousser le levier du crochet vers
l'avant pour que le crochet s'enclenche dans le trou de l'attache
accessoire.
5. Enclencher le mécanisme de verrouillage.
6. Fixer le mécanisme de verrouillage à
l'aide de la goupille de sûreté.
2. Placer le guidon à la position voulue
et relâcher le levier de verrouillage.
REMARQUE: Dans le cas des autres
modèles, le guidon peut être réglé à
une position fixe voulue; consulter un
concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
23) Treuil
Modèle Expedition SE seulement
Un treuil est fourni avec ce modèle;
on peut l'installer temporairement à
l'avant ou à l'arrière.
_______________
59
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Rangement du treuil
Le treuil est rangé dans le compartiment de rangement.
Pour enlever le treuil du compartiment
de rangement, ouvrir le couvercle du
compartiment comme il est expliqué à
la rubrique COMPARTIMENT DE RANGEMENT plus haut, puis simplement
retirer le treuil.
Pour ranger le treuil dans le compartiment de rangement, procéder comme
suit:
1. Ouvrir le couvercle du compartiment comme il est expliqué à la rubrique COMPARTIMENT DE RANGEMENT plus haut
2. Installer les fentes de la plaque de
fixation du treuil sur les languettes
situées à gauche, au fond du compartiment de rangement.
mmo2010-002-009_a
À L'INTÉRIEUR DU COMPARTIMENT DE
RANGEMENT
1. Languettes
3. Fermer solidement le couvercle du
compartiment de rangement.
Installation du treuil sur le véhicule
AVIS S'assurer que le câble et les
fils électriques ne sont pas coincés
entre le treuil et le bas du compartiment de rangement.
mmo2010-002-005_a
1. Goupille
2. Plaques de fixation
3. Goupille de sûreté
mmo2010-002-008_a
1. Plaque de fixation
2. Fentes
60
Installation du treuil à l'avant
1. Placer le pare-chocs avant entre les
plaques de fixation supérieure et inférieure du treuil.
2. Insérer la goupille dans les trous de
la plaque de fixation derrière la barre
du pare-chocs.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2011-006-013_a
mmo2010-002-006_a
1. Mécanisme de verrouillage
2. Plaque de fixation inférieure du treuil
3. Goupille de sûreté
INSTALLATION À L'AVANT
1. Pare-chocs avant
2. Goupille
3. Verrouiller la goupille à l'aide de la
goupille de sûreté.
AVERTISSEMENT
Ne jamais faire fonctionner le
treuil sans que la goupille soit solidement verrouillée par la goupille
de sûreté.
Installation à l'arrière
AVERTISSEMENT
Ne jamais faire fonctionner le
treuil si le crochet de l'attelage
n'est pas verrouillé.
Branchement électrique du treuil
1. Acheminer le fil électrique du véhicule par-dessus le creux du côté
arrière droit du compartiment de
rangement.
Sauf les modèles européens
1. Placer la patte d'attelage entre les
plaques de fixation supérieure et inférieure du treuil.
2. Insérer la goupille dans les trous de
la plaque de fixation et de la patte
d'attelage.
3. Verrouiller la goupille à l'aide de la
goupille de sûreté.
mmo2010-002-007_a
AVERTISSEMENT
Ne jamais faire fonctionner le
treuil sans que la goupille soit solidement verrouillée.
Modèles européens
ARRIÈRE DU COMPARTIMENT DE
RANGEMENT
1. Fil électrique du véhicule
2. Brancher ensemble les fils électriques du véhicule et du treuil.
Attacher la plaque de fixation inférieure
du treuil à l'attelage. Voir le passage
ATTELAGE dans cette sous-section
pour connaître la procédure de fixation
appropriée.
_______________
61
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
Voir les manuels du fabricant de
treuil (GUIDE D'INSTALLATION ET
GUIDE DE BASE DE TECHNIQUES
DE TREUILLAGE) fournis avec
votre motoneige. Toujours suivre
les mesures de sécurité indiquées
dans les messages de sécurité des
manuels.
Fonctionnement du treuil
Consulter les manuels du fabricant de
treuil.
Pour fermer le couvercle, appuyer dessus de façon à insérer les goupilles
du couvercle dans les rondelles en
caoutchouc de la boîte. Attacher les
attaches de caoutchouc.
Dépose/installation de la boîte de
rangement
Pour retirer la boîte de rangement du
véhicule, ouvrir le couvercle et enlever
les quatre vis qui retiennent la boîte de
rangement au porte-bagages arrière.
Conserver les vis en vue de l'installation.
AVERTISSEMENT
Toujours suivre les mesures de
sécurité indiquées dans les messages de sécurité des manuels du
fabricant de treuil.
24) Boîte de rangement
Modèle Expedition SE
Ouverture/fermeture de la boîte de
rangement
Pour ouvrir le couvercle de la boîte
de rangement, détacher les deux attaches en caoutchouc puis soulever le
couvercle.
mmo2010-002-013_a
À L'INTÉRIEUR DE LA BOÎTE DE
RANGEMENT
1. Vis de fixation
Avant d'installer la boîte de rangement,
s'assurer que la surface du tunnel est
propre. Placer la boîte à l'intérieur des
rails du porte-bagages arrière.
Fixer la boîte à l'aide des quatre vis,
puis serrer les vis à 10 N•m ± 1 N•m.
mmo2010-002-011_a
1. Attache en caoutchouc
62
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
25) Points d'ancrage
REMARQUE: Le garde-courroie d'entraînement est délibérément surdimensionné pour maintenir une tension sur les goupilles et dispositifs de
fixation afin de réduire le bruit et la vibration. Il est important de conserver
cette tension lors de la repose.
Débrancher le capuchon du cordon
d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur.
Consulter COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT et ouvrir le
panneau latéral gauche du compartiment moteur.
Retirer la goupille de sûreté.
mmo2012-009-001_a
ARRIÈRE DU VÉHICULE
1. Points d'ancrage
Il y a deux points d'ancrage pour retenir
la charge à l'arrière du véhicule.
AVIS Ne pas excéder la capacité
maximale du porte-bagages arrière.
La capacité maximale est de 30 kg.
26) Garde-courroie
d'entraînement
mmo2008-003-063_a
TYPIQUE
1. Goupille de sûreté
Dépose du garde-courroie
d'entraînement
AVERTISSEMENT
Ne JAMAIS faire fonctionner le
moteur:
– Sans que les protecteurs et
le garde-courroie soient bien
installés.
– Lorsque le capot et/ou les panneaux latéraux sont ouverts ou
enlevés.
Ne JAMAIS tenter de régler des
pièces mobiles lorsque le moteur
tourne.
Soulever la partie arrière du gardecourroie d'entraînement puis relâcher
les languettes avant.
Installation du garde-courroie
d'entraînement
Pour reposer le garde-courroie d'entraînement, placer la découpure vers
l'avant de la motoneige.
Insérer les languettes dans les ouvertures avant du garde-courroie.
_______________
63
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Dépose du capot
1. Enlever les panneaux latéraux supérieurs de la façon indiquée ci-dessous.
2. Détacher les attaches de chaque
côté.
mmo2009-004-035_a
1. Garde-courroie
2. Languettes
Positionner l'ouverture sur la tige de retenue.
mmo2009-004-038_a
1. Attache en caoutchouc
3. Glisser le capot vers l'avant afin de
dégager les languettes des fentes.
mmo2009-003-011_a
1. Tige de retenue
Positionner la partie arrière du
garde-courroie sur le dispositif de retenue et la fixer au moyen de la goupille
de sûreté.
Installation du capot
1. Insérer les languettes à l'avant et au
centre du capot dans les fentes de la
coque.
mmo2009-004-039_a
TYPIQUE
1. Languettes
2. Fentes
mmo2008-003-063_a
1. Goupille de sûreté
27) Capot
2. Glisser le capot vers les phares
jusqu'à ce qu'il s'immobilise.
3. Fixer les attaches en caoutchouc.
AVERTISSEMENT
Ne jamais faire fonctionner le moteur lorsque les panneaux latéraux
sont ouverts ou enlevés.
64
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
28) Panneaux latéraux
supérieurs
AVERTISSEMENT
Ne jamais faire fonctionner le moteur lorsque les panneaux latéraux
sont ouverts ou enlevés.
Dépose du panneau latéral
supérieur
1. Détacher l'attache en caoutchouc.
mmo2009-004-042_a
1. Languettes inférieures du panneau
2. Fentes de la coque
2. Accrocher les languettes centrales supérieures du panneau à la
console.
mmo2009-004-040_a
1. Attache en caoutchouc
mmo2011-006-100_a
2. Soulever la partie arrière du panneau
afin de dégager la languette en plastique de la console.
3. Glisser le panneau vers l'arrière.
1. Crochet de la console
2. Fente de la console
3. Languettes centrales du panneau
3. Insérer la languette arrière dans la
fente de la console.
Installation du panneau latéral
supérieur
1. Insérer les languettes inférieures
du panneau dans les fentes de la
coque.
mmo2009-004-041_a
1. Languette arrière
2. Fente de la console
4. Fixer l'attache en caoutchouc.
_______________
65
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
29) Panneaux latéraux
inférieurs
AVERTISSEMENT
Fermeture du panneau latéral
inférieur
1. Insérer la languette du panneau
dans la fente de la coque.
Ne jamais faire fonctionner le moteur lorsque les panneaux latéraux
sont ouverts ou enlevés.
Ouverture du panneau latéral
inférieur
1. Enlever le panneau latéral supérieur
de la façon décrite plus haut.
2. Détacher l'attache en caoutchouc.
mmo2011-006-101_a
1. Languette latérale inférieure du panneau
2. Fente de la coque
2. Mettre la partie inférieure du panneau latéral par-dessus le châssis
en aluminium et insérer la languette
en aluminium dans la fente du panneau.
mmo2009-004-044_a
1. Attache en caoutchouc
3. Tourner l'anneau de 1/4 de tour dans
le sens antihoraire pour le déverrouiller.
mmo2009-004-047_a
1.
2.
3.
4.
Partie inférieure
Châssis en aluminium
Languette en aluminium
Fente du panneau
3. Insérer la cheville du panneau dans
l'orifice du tunnel.
mmo2009-004-045_a
1. Anneau
4. Soulever légèrement le panneau latéral, puis l'ouvrir latéralement.
66
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2011-006-102_a
1. Cheville
2. Orifice du tunnel
4. Fixer l'attache en caoutchouc.
5. Verrouiller l'anneau en le tournant
de 1/4 de tour dans le sens horaire.
Dépose/installation du panneau
latéral inférieur
1. Ouvrir le panneau latéral inférieur de
la façon décrite plus haut.
2. Soulever l'avant du panneau latéral
et dégager la charnière inférieure de
sa fente.
3. Dégager la charnière supérieure;
pour ce faire, abaisser le panneau.
Pour l'installation, inverser les étapes
de la dépose.
_______________
67
ESSENCE ET HUILE
Essence recommandée
Utiliser de l'essence sans plomb,
vendue dans la plupart des stationsservice, ou du carburant oxygéné
contenant un maximum de 10%
d'éthanol ou de méthanol. L'essence
utilisée doit présenter l'indice d'octane
minimal recommandé suivant.
INDICE D'OCTANE MINIMUM (AMÉRIQUE
DU NORD)
MOTEURS
87 (RON +
MON)/2
91 (RON +
MON)/2
600 HO E-TEC
--
X
1200 4-TEC
X
--
INDICE D'OCTANE MINIMUM (AILLEURS
QU'EN AMÉRIQUE DU NORD)
MOTEURS
92 RON
95 RON
600 HO E-TEC
--
X
1200 4-TEC
X
--
AVIS Ne jamais utiliser d'autres
types de carburant. L'utilisation
d'essence inappropriée peut réduire
la performance de la motoneige
et endommager des pièces importantes du système d'alimentation et
du moteur. Le bouchon du réservoir
d'huile et celui du réservoir d'essence ne sont pas interchangeables.
Le bouchon du réservoir d'huile est
identifié «OIL».
Antigel dans l'essence
Quand on utilise de l'essence oxygénée, il n'est pas nécessaire, et il est
même déconseillé, d'ajouter de l'antigel de conduit d'essence ou d'agent
absorbant d'eau.
Quand on se sert de carburant non
oxygéné, nous préconisons l'utilisation d'antigel de conduit d'essence à
base d'alcool isopropylique dans une
proportion de 150 ml d'antigel pour
40 L d'essence.
68
On évitera ainsi que les carburateurs
ou d'autres composants du système
d'alimentation gèlent, ce qui, dans
certains cas, pourrait augmenter la
consommation d'essence ou endommager gravement le moteur.
REMARQUE: Se servir d'antigel de
conduit d'essence sans alcool méthylique seulement.
Pour faire le plein
Dévisser le bouchon pour remplir le réservoir, puis le reposer et bien le serrer.
AVERTISSEMENT
– Arrêter le moteur avant de faire
le plein. Retirer le bouchon avec
précaution.
– Si on est en présence de pression différentielle (sifflement
lorsqu'on desserre le bouchon
du réservoir), faire vérifier et/ou
réparer le véhicule avant de
l'utiliser.
– Le carburant est inflammable et
explosif dans certaines conditions.
– Ne jamais vérifier le niveau
d'essence à la lueur d'une
flamme.
– Ne pas fumer. Tenir loin des
flammes et des étincelles.
– Travailler dans un endroit bien
aéré.
– Ne jamais remplir le réservoir
d'essence pour ensuite laisser
le véhicule exposé à la chaleur.
Lorsque la température augmente, le carburant se dilate et
risque de déborder.
– Essuyer toute essence répandue.
REMARQUE: Ne pas s'asseoir ni s'appuyer sur le siège si le bouchon du réservoir d'essence n'est pas bien posé.
______________
ESSENCE ET HUILE
AVIS Le moteur de cette motoneige a été développé et validé en
utilisant l'huile synthétique 4-temps
XPSMC de BRP. BRP recommande
fortement l'utilisation de son huile
synthétique 4-temps XPS en tout
temps. L'utilisation d'huile inappropriée peut entraîner des dommages
au moteur, et ceux-ci ne seront pas
couverts par la garantie limitée de
BRP.
mmo2011-006-001_a
1. Bouchon du réservoir à essence
Si cette huile n'est pas disponible, utiliser l'huile synthétique SAE 0W40 qui
respecte ou dépasse les exigences de
la classe de service SM de l'API.
Huile recommandée
600 HO E-TEC
MOTEUR
600 HO
E-TEC
HUILE À INJECTION
RECOMMANDÉE
HUILE SEMI-SYNTHÉTIQUE
2-TEMPS XPS
(N/P 293 600 100)
HUILE SYNTHÉTIQUE
2-TEMPS XPS
(N/P 293 600 132)
AVIS Le moteur de cette motoneige a été développé et validé en
utilisant l'huile semi-synthétique
2-temps XPS de BRP recommandée. BRP recommande fortement
l'utilisation de son huile XPSMC recommandée en tout temps. L'utilisation d'huile inappropriée peut
entraîner des dommages au moteur,
et ceux-ci ne seront pas couverts par
la garantie limitée de BRP.
1200 4-TEC
MOTEUR
HUILE À MOTEUR
RECOMMANDÉE
1200 4-TEC
HUILE SYNTH. XPS
4-TEMPS (TOUS CLIMATS)
(N/P 293 600 112)
_______________
69
PÉRIODE DE RODAGE
Fonctionnement pendant
le rodage
Il est nécessaire d'assurer une période
de rodage de 10 heures ou 500 km
avant d'utiliser le véhicule à plein régime de manière continue.
Une fois la période de rodage terminée, faites vérifier votre véhicule par
un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo tel que prescrit dans la
section ENTRETIEN.
Courroie d'entraînement
Une courroie d'entraînement neuve requiert une période de rodage de 50 km.
Au cours de la période de rodage, éviter de:
– Faire des accélérations ou des décélérations vigoureuses.
– Tirer une charge.
– Circuler à haute vitesse.
Moteur
Au cours de la période de rodage, éviter:
– De faire fonctionner le moteur à
plein régime.
– Les accélérations soutenues.
– Les vitesses de croisière prolongées sans variations de régime.
– De faire surchauffer le moteur.
Toutefois, de brèves accélérations et
de fréquentes variations de vitesse
contribuent à un bon rodage.
Durant les premières heures de la période de rodage, le système de gestion
du moteur commande les paramètres
du moteur, ce qui réduit légèrement la
performance du moteur.
Modèles E-TEC
Au cours d'une période prédéterminée, le système de gestion du moteur
commande les paramètre du moteur.
La durée de la période de rodage est
basée sur le volume d'essence. Il
faudra consommer environ deux réservoirs d'essence pour compléter le
rodage.
Pendant ce temps:
– La performance et le comportement du moteur ne seront pas optimaux.
– La consommation d'essence et
d'huile sera plus élevée.
70
______________
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Démarrage du moteur
Modèle 600 HO E-TEC
Procédure
1. Actionner le frein de stationnement.
2. Revérifier le fonctionnement de la
manette d'accélérateur.
3. Mettre son casque.
4. S'assurer que le capuchon du cordon d'attache est branché à l'interrupteur coupe-circuit du moteur et
que le cordon est attaché aux vêtements du conducteur.
5. S'assurer que l'interrupteur d'arrêt
d'urgence du moteur est à la position MARCHE (élevée).
6. Appuyer sur le bouton «START»
pour engager le démarreur électrique et faire démarrer le moteur.
Relâcher le bouton dès que le moteur démarre.
AVERTISSEMENT
Ne jamais actionner l'accélérateur
pendant le démarrage du moteur.
Si le démarreur ne fonctionne pas bien
qu'on ait suivi les étapes sous DÉMARRAGE DU MOTEUR, démarrer le moteur au moyen du câble de démarrage
d'urgence:
Démarrage au moyen du câble de
démarrage d'urgence
Il est possible de faire démarrer le moteur avec le câble de démarrage d'urgence se trouvant dans le nécessaire
d'outils.
1. Enlever le garde-courroie.
AVERTISSEMENT
Ne pas enrouler le câble autour de
la main. Tenir le câble à la main
seulement. Ne pas faire démarrer
la motoneige à l'aide de la poulie
motrice à moins qu'il s'agisse vraiment d'une situation d'urgence.
Faire réparer la motoneige dans
les plus brefs délais.
AVIS Ne pas actionner le démarreur électrique pendant plus de
10 secondes. Attendre au moins
30 secondes pour le laisser refroidir
avant de l'actionner de nouveau.
7. Relâcher le frein de stationnement.
REMARQUE: S'il s'agit d'un démarrage à froid, ne pas relâcher le frein
de stationnement. Procéder au RÉCHAUFFAGE DU VÉHICULE de la manière décrite plus bas.
Démarrage d'urgence
Modèle 1200 4-TEC
Ne pas tenter de démarrage d'urgence. Faire charger ou remplacer
la batterie.
mmo2008-005-008_a
2. Fixer une extrémité du câble d'urgence à la poignée du démarreur à
rappel.
REMARQUE: La douille de bougie
peut être utilisée comme poignée d'urgence.
_______________
71
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
mmo2008-005-007
3. Attacher l'autre extrémité du câble
d'urgence à l'agrafe de démarrage
fournie dans le nécessaire d'outils.
mmo2008-005-014_a
6. Tirer vigoureusement sur le câble,
de sorte qu'il se libère de la poulie
motrice.
AVERTISSEMENT
Quand une situation d'urgence
oblige à faire démarrer la motoneige au moyen de la poulie motrice, ne pas reposer le garde-courroie et ramener le véhicule lentement pour le faire réparer.
mmo2008-005-009
4. Fixer l'agrafe à la poulie motrice.
mmo2008-005-012_a
1. Emplacement de l'agrafe
5. Enrouler solidement le câble autour
de la poulie motrice. Lorsqu'on tire
sur le câble, la poulie motrice doit
tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
72
Réchauffage du véhicule
Avant de partir en randonnée, on doit
laisser réchauffer le véhicule.
1. Démarrer le moteur de la manière
décrite sous le passage DÉMARRAGE DU MOTEUR plus haut.
2. Laisser le moteur se réchauffer une
à deux minutes au ralenti.
REMARQUE: On déconseille de laisser le moteur tourner au ralenti plus de
10 minutes.
3. Desserrer le frein de stationnement.
4. Accélérer jusqu'à ce que la poulie
motrice s'engage. Circuler à basse
vitesse les deux à trois premières
minutes.
______________
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
AVIS Si le véhicule ne bouge pas
lorsqu'on appuie sur la manette
d'accélérateur, arrêter le moteur,
enlever le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit
du moteur, puis faire ce qui suit.
– Vérifier si les skis sont gelés au
sol. Soulever un ski à la fois au
moyen de la poignée, puis le remettre au sol.
– Vérifier si la chenille est gelée au
sol. Soulever l'arrière de la motoneige juste assez pour que la chenille ne soit plus en contact avec le
sol puis relâcher l'arrière du véhicule.
– Vérifier si de la neige ou de la
glace s'est accumulée au niveau
de la suspension arrière car cela
l'immobiliserait. Nettoyer cette
partie.
ATTENTION Utiliser les techniques de levage appropriées, en se
servant notamment de ses jambes.
Ne pas tenter de soulever l'arrière
du véhicule si c'est au-delà de ses
capacités.
AVERTISSEMENT
S'assurer que le capuchon de cordon d'attache est débranché avant
de se tenir devant le véhicule ou
de s'approcher de la chenille ou de
composants de la suspension arrière.
REMARQUE: Sur les modèles E-TEC,
le réchauffage est commandé électroniquement. Au cours de cette période
(jusqu'à 10 minutes selon la température ambiante), le régime du moteur
est restreint.
Fonctionnement de la
boîte de vitesses
AVIS
– Toujours mettre la boîte de vitesses en 1re lorsqu'on tire une
charge.
– Toujours mettre la boîte de vitesses au point mort (N) lorsqu'on
est stationné.
– S'immobiliser complètement et
maintenir le frein avant de passer
en marche arrière ou de passer
de la marche arrière à un autre
rapport. Attendre que l'alarme de
marche arrière se fasse entendre
avant d'appuyer sur l'accélérateur.
Point mort
Lorsque le véhicule est au point mort
(N), la boîte de vitesses désengage les
poulies de la chenille.
Passage en marche arrière
Procéder comme suit pour passer en
marche arrière:
1. Immobiliser le véhicule.
2. Actionner et maintenir le frein.
3. Le moteur tournant au ralenti, sélectionner la marche arrière (R) au
moyen du sélecteur de vitesse.
REMARQUE: Il faut appuyer sur le
pommeau du levier de changement de
vitesse pour passer du point mort à la
marche arrière.
4. Accélérer doucement.
AVERTISSEMENT
La vitesse en marche arrière n'est
pas restreinte. Toujours reculer
prudemment puisqu'à vitesse élevée, le véhicule peut perdre de sa
stabilité. S'immobiliser, puis engager la marche arrière. Toujours
demeurer assis. S'assurer que la
voie est libre avant de reculer.
_______________
73
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Passage en marche avant
Il y a deux rapports de marche avant.
Procéder comme suit pour passer en
marche avant:
1. Immobiliser le véhicule.
2. Actionner et maintenir le frein.
3. Le moteur tournant au ralenti, sélectionner le rapport bas (1) ou élevé (2)
au moyen du sélecteur de vitesse.
4. Accélérer doucement.
REMARQUE: On peut passer de la
1re à la 2e vitesse si le véhicule circule
à moins de 20 km/h. Relâcher la manette d'accélérateur pour changer de
vitesse.
Arrêt du moteur
Relâcher l'accélérateur et attendre que
le moteur tourne au ralenti.
Arrêter le moteur à l'aide de l'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur ou
en débranchant le capuchon du cordon
d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur.
AVERTISSEMENT
Toujours débrancher le capuchon
du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur
quand le véhicule est arrêté pour
éviter que le moteur démarre accidentellement, qu'il soit utilisé
par des enfants ou d'autres personnes, ou pour éviter le vol.
Remorquage d'un
accessoire
Toujours utiliser une barre rigide pour
remorquer un accessoire. Tout accessoire remorqué doit être muni de
réflecteurs de chaque côté et à l'arrière. Vérifier si des règlements locaux
exigent l'emploi de feux d'arrêt.
74
AVERTISSEMENT
Ne jamais remorquer un accessoire avec une corde. Utiliser plutôt une barre rigide. L'utilisation
d'une corde pourrait mener à une
collision entre l'accessoire et la
motoneige, et peut-être à un capotage à la suite d'une décélération
rapide ou dans une pente.
Remorquage d'une autre
motoneige
Si une motoneige est en panne et
qu'on doit la remorquer, installer une
barre rigide. Retirer la courroie d'entraînement de la motoneige en panne;
consulter le passage COURROIE
D'ENTRAÎNEMENT dans la sous-section PROCÉDURES D'ENTRETIEN et
remorquer à une vitesse modérée.
AVIS Toujours enlever la courroie
d'entraînement de la motoneige à
remorquer afin de ne pas endommager la courroie et le système d'entraînement.
Si on n'a pas de barre rigide et en cas
d'urgence seulement, on peut utiliser
une corde pourvu qu'on procède avec
une grande prudence (il peut être illégal de procéder ainsi. Veuillez vérifier
auprès des autorités provinciales ou
locales).
Enlever la courroie d'entraînement,
fixer la corde aux jambes de ski, demander à quelqu'un de s'asseoir sur
la motoneige remorquée pour serrer
le frein, puis remorquer le véhicule à
basse vitesse.
AVIS Pour ne pas endommager
la direction, ne jamais attacher la
corde de remorquage aux poignées
des skis.
______________
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
AVERTISSEMENT
Ne jamais remorquer une motoneige en panne à haute vitesse.
Conduire lentement et avec prudence.
_______________
75
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
AVERTISSEMENT
Le réglage de la suspension a un
effet sur la maniabilité du véhicule. Lorsqu'on modifie le réglage
de la suspension, se familiariser
avec le comportement du véhicule. Régler les composants de
suspension droits et gauches à la
même position.
La maniabilité et le confort d'une motoneige sont directement liés au réglage
de la suspension.
La suspension peut être réglée en
fonction de la charge transportée, du
poids du conducteur, de la préférence
personnelle, de la vitesse de conduite
et de l'état du terrain.
AVERTISSEMENT
Avant de faire tout réglage de la
suspension, s'assurer:
– De garer le véhicule dans un endroit sécuritaire.
– De débrancher le capuchon du
cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur.
– De se servir d'un outil de levage
approprié ou de demander de
l'aide. Si on ne sert pas d'un
outil de levage, utiliser des techniques de levage éprouvées; se
servir de la force de ses jambes
par exemple.
– De ne pas tenter de soulever
l'avant ou l'arrière du véhicule
si c'est au-delà de ses limites.
– De se servir d'un outil de levage
approprié pour soutenir l'avant
du véhicule avant de régler la
suspension des skis.
– De soutenir l'arrière du véhicule
avec un support à socle large
pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière.
– Que le dispositif de soutien est
stable et sécuritaire.
76
Le meilleur moyen de régler la suspension consiste à modifier individuellement chacun des réglages. Plusieurs
réglages sont interreliés. On devra
peut-être régler de nouveau le ressort
du centre après avoir réglé le ressort
avant. Essayer la motoneige en respectant les mêmes conditions (sentier,
vitesse, neige, position de conduite,
etc.). Procéder de façon méthodique
jusqu'à obtenir le réglage voulu.
Voici la manière de procéder pour régler la suspension avec précision.
Suspension pneumatique
(ACS)
Modèles SE seulement
Le conducteur peut régler la pression
d'air à l'intérieur de l'amortisseur pour
modifier la hauteur ou améliorer le
confort.
Procéder comme suit pour la régler:
1. Démarrer le moteur.
2. Appuyer sur le bouton MODE (M)
pour sélectionner le mode suspension.
Lorsque le mode de suspension pneumatique est sélectionné, le message
«AIR_SUSP» apparaît. Le réglage
actuel (un chiffre de 1 à 5, 1 étant le
réglage le plus mou) s'affiche également.
3. Appuyer sur la manette d'accélérateur chauffante comme le montre la
photo pour augmenter ou réduire la
pression d'air.
______________
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
Réglage de la suspension
arrière
mmo2011-006-005_a
INTENSITÉ VARIABLE
1. Interrupteur de manette d'accélérateur
chauffante
2. Augmente la pression
3. Réduit la pression
SUSPENSION ARRIÈRE SC5-U
1. Courroies d'arrêt
2. Ressort central et amortisseur
3. Amortisseur arrière
4. Cames de ressort arrière préchargé
5. Rallonge de came stabilisatrice
6. Rallonge de came de ressort préchargé
4. La valeur de réglage voulue s'affiche. Pour la confirmer, appuyer
sur le bouton MODE (M) ou attendre
5 secondes.
AVIS Chaque fois qu'on règle la
suspension arrière, vérifier la tension de la chenille et la régler au besoin.
mmo2008-003-009_d
Longueur de la courroie d'arrêt
La longueur des courroies d'arrêt a un
effet sur le poids soutenu par le ressort
central particulièrement lors d'accélérations et, par conséquent, sur le
soulèvement de l'avant.
La longueur des courroies d'arrêt a
également un effet sur la course du
ressort central.
mmo2009-005-040_a
1. Valeur de réglage demandée
2. Réglage actuel
AVIS Ajuster toujours les deux
courroies d'arrêt à la même longueur. Quand on change la longueur des courroies d'arrêt, il faut
rajuster la tension de la chenille.
ACTION
RÉSULTAT
Pression de ski réduite en
accélérant
Augmenter
la longueur
Course accrue du ressort central
des courroies
Capacité d'absorption des bosses
d'arrêt
accrue
Pression de ski accrue en
Réduire la
accélérant
longueur des
Course réduite du ressort central
courroies
Capacité d'absorption des bosses
d'arrêt
réduite
_______________
77
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
S'il ne se produit qu'un faible cognement en fin de course quand la motoneige est exposée aux pires conditions
d'utilisation, c'est que le choix de la
précharge est approprié.
ACTION
RÉSULTAT
Suspension arrière plus ferme
mmo2007-009-009_b
TYPIQUE
1. Position 1 (plus longue)
2. Position 2
3. Position 3
4. Position 4
REMARQUE: Le fait de raccourcir la
courroie peut réduire le confort. Si le
transfert de poids ressenti est trop important, tenter de résoudre la situation
en réglant d'abord les blocs d'accouplement. Installer le boulon de la courroie d'arrêt le plus près possible de
l'arbre inférieur.
En neige profonde, il peut être nécessaire de changer la longueur de la courroie d'arrêt ou d'adapter sa position
de conduite pour modifier l'angle d'attaque de la chenille. Grâce à sa familiarisation avec les divers réglages et
conditions de la neige, le conducteur
sera à même de déterminer les réglages les plus efficaces.
En général, lorsque la courroie est réglée de façon à ce qu'elle soit longue,
la performance est bonne en neige
profonde sur une surface plane.
Précharge du ressort arrière
La précharge du ressort arrière a un effet sur le confort, la hauteur et la compensation de la charge.
De plus, en réglant la précharge du ressort arrière, on augmente ou on réduit
le poids sur l'avant de la motoneige.
Par conséquent, il y aura plus ou moins
de poids sur les skis, ce qui aura un
effet sur la performance en neige profonde, la facilité à tourner et la maniabilité.
78
Arrière de la motoneige plus
Augmenter la élevé
précharge
Capacité d'absorption des bosses
accrue
Direction plus lourde
Suspension arrière plus souple
(confort accru)
Arrière de la motoneige plus bas
Réduire la
précharge
Capacité d'absorption des bosses
réduite
Direction plus légère
Performance et maniabilité
améliorés en neige profonde
Se référer à l'illustration suivante pour
déterminer si la précharge est adéquate.
C
B
A
mmo2006-003-022_a
TYPIQUE — RÉGLAGE ADÉQUAT
A. Suspension complètement étirée
B. La suspension s'est comprimée sous le
poids du conducteur, du ou des passagers
et des charges ajoutées
C. Distance entre les dimensions A et B, voir
le tableau ci-dessous
______________
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
C
QUE FAIRE
50 mm à 75 mm
Aucun réglage requis.
Supérieure à
75 mm
Inférieure à
50 mm
Réglage trop mou.
Augmenter la précharge.
Réglage trop dur.
Réduire la précharge.
REMARQUE: Si on n'arrive pas à faire
les réglages spécifiés avec les ressorts
originaux, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo
pour savoir quels autres ressorts sont
disponibles.
AVIS Pour augmenter la précharge du ressort, tourner la came
de réglage gauche dans le sens horaire et celle de droite dans le sens
antihoraire.
ATTENTION Ne jamais régler
la précharge des cames en passant
directement de 5 à 1 ou de 1 à 5.
Les cames de réglage ont 5 positions
différentes, la position 1 étant la plus
souple.
mmo2007-009-012_a
TYPIQUE — CÔTÉ DROIT
1. Régler la précharge du ressort
Précharge du ressort central
La précharge du ressort central a un effet sur la facilité à tourner, la maniabilité
et l'absorption des bosses.
De plus, comme le réglage de la précharge augmente ou réduit la pression
sur l'avant de la chenille, il a un effet
sur la performance en neige profonde.
ACTION
RÉSULTAT
Direction plus légère
Capacité d'absorption des bosses
accrue
Augmenter
la précharge Meilleurs départs en neige
profonde
Meilleures performance et
maniabilité en neige profonde
Direction plus lourde
Réduire la
précharge
Capacité réduite d'absorption des
bosses
Maniabilité accrue dans les
sentiers
mmo2007-009-011_a
TYPIQUE — CÔTÉ GAUCHE
1. Régler la précharge du ressort
_______________
79
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
mmo2010-003-014_a
TYPE À CAME - AMORTISSEUR À
CONTRÔLE DU DÉPLACEMENT
1. Came de réglage de la précharge du ressort
2. Augmentation de la précharge
3. Réduction de la précharge
REMARQUE: Dans le cas d'un dispositif de réglage à came, se servir de
l'outil de réglage de la suspension dans
le nécessaire d'outils.
Précharge du ressort de la rallonge
de suspension arrière
La précharge du ressort de la rallonge
de suspension a un effet sur la marche
arrière et sur le contact de la chenille au
sol.
Pour régler la précharge, tourner la
came de réglage.
ACTION
Augmenter
la précharge
Réduire la
précharge
RÉSULTAT
Plus grande surface de la chenille
au sol
Soulèvement réduit de la rallonge
Capacité accrue en marche arrière
particulièrement dans la neige
profonde
Soulèvement accru de la rallonge
mmo2008-005-019_a
TYPIQUE
1. Ressort
2. Came de réglage
Came stabilisatrice de rallonge de
suspension arrière
La came stabilisatrice sert à contrôler la
course de la rallonge de suspension.
Le réglage de la came stabilisatrice a
un effet sur la maniabilité, la traction et
la marche arrière.
RÉGLAGE
DE LA
CAME
Libre
RÉSULTAT
Déplacement libre de la rallonge
de la suspension sur toute sa
course
Usage général
Bonne capacité en marche arrière
Rallonge de suspension
partiellement soulevée pour
permettre le mouvement vers
l'avant
Partiellement Maniabilité accrue sur neige
relevée
durcie
Consommation d'essence plus
faible
Bonne capacité en marche arrière
Verrouillée
Verrouillage de la rallonge de
suspension en ligne avec les rails
de la suspension
Meilleure traction, contact
complet de la chenille avec le sol
Meilleure capacité de remorquage
80
______________
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
Réglage de la suspension
avant
Précharge des ressorts avant
(maniabilité)
Conduire à vitesse moyenne et régler
en fonction de la maniabilité voulue.
Régler les ressorts avant en conséquence.
mmo2010-007-023_a
LIBRE
1. Came de réglage
2. Bloc d'arrêt inférieur
mmo2009-004-031_a
TYPIQUE - SUSPENSION AVANT
1. Les ressorts avant influencent la maniabilité
mmo2010-007-024_a
PARTIELLEMENT RELEVÉE
1. Came de réglage
2. Bloc d'arrêt inférieur
AVERTISSEMENT
Toujours régler les deux ressorts
avant à la même position.
TABLEAU DE RÉFÉRENCE
MANIABILITÉ
Bonne.
Guidon facile à tourner
Mauvaise.
Guidon trop facile à
tourner
Mauvaise.
Guidon difficile à
tourner
QUE FAIRE
Aucun réglage requis
Réglage trop mou.
Augmenter la précharge
des ressorts
Réglage trop dur.
Diminuer la précharge
des ressorts
mmo2010-007-025_a
VERROUILLÉE
1. Came de réglage
2. Bloc d'arrêt supérieur
_______________
81
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
mmo2009-004-031_b
TYPIQUE - PRÉCHARGE DE LA CAME
1. Came de réglage
Maniabilité du véhicule en fonction du réglage de la
suspension
PROBLÈME
MESURES CORRECTIVES
L'avant du véhicule zigzague
Vérifier l'alignement des skis et le réglage du carrossage.
S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.Diminuer la pression des skis au sol.
– Réduire la précharge du ressort de suspension avant.
– Augmenter la précharge du ressort central.
– Diminuer la précharge des ressorts arrière.
Le véhicule semble instable
et pivoter autour de son
centre
Diminuer la pression du bras avant de la suspension arrière.
– Diminuer la précharge du ressort central.
– Augmenter la précharge des ressorts arrière.
– Augmenter la précharge du ressort de suspension avant.
Le guidon est difficile à
manier
Diminuer la pression des skis au sol.
– Réduire la précharge du ressort de suspension avant.
– Augmenter la précharge du ressort central.
La suspension arrière semble
trop rigide
Réduire la précharge des ressorts arrière.
La suspension arrière semble
trop souple
Augmenter la précharge des ressorts arrière.
L'amortisseur avant de la
suspension arrière cogne trop
facilement
Allonger la courroie d'arrêt.
Augmenter la précharge du ressort central.
La chenille patine trop au
départ
Allonger la courroie d'arrêt.
Régler les blocs d'accouplement vers la position 1.
82
______________
TRANSPORT DU VÉHICULE
S'assurer que les bouchons des réservoirs d'huile et d'essence sont bien posés.
Il est facile d'installer un treuil sur votre
remorque à benne basculante pour assurer une plus grande sécurité lors du
chargement. Même si cela semble
facile à faire, ne conduisez jamais la
motoneige pour la monter sur une remorque ou dans un autre véhicule.
Cette pratique a déjà causé de graves
accidents. Assurez-vous que la motoneige est bien fixée à l'avant et à
l'arrière, même pour de courts trajets.
Assurez-vous également que toutes
les pièces d'équipement sont fixées
solidement. Couvrez la motoneige
pour ne pas qu'elle soit endommagée
lors du transport.
S'assurer que sa remorque est
conforme aux lois de l'État ou de la
province. S'assurer que l'attelage et
les chaînes de sécurité sont bien fixés,
et que les freins, les clignotants et les
feux de gabarit fonctionnent.
_______________
83
TRANSPORT DU VÉHICULE
Cette page est
blanche intentionnellement
84
______________
ENTRETIEN
_______________
85
INSPECTION INITIALE
Nous suggérons qu'après 10 heures ou 500 km d'utilisation, selon la première
éventualité, votre véhicule soit inspecté par un concessionnaire autorisé de
motoneiges Ski-Doo. L'inspection initiale est essentielle; il ne faut pas la négliger.
REMARQUE: L'inspection initiale est aux frais du propriétaire du véhicule.
Nous recommandons que cette inspection soit signée par un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
Date d'inspection initiale
Signature du concessionnaire autorisé
Nom du concessionnaire
INSPECTION INITIALE (600 HO E-TEC)
Vérifier les supports de moteur
Inspecter le système d'échappement et vérifier s'il présente des fuites
Serrer les vis du collecteur d'échappement au couple recommandé
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement
Vérifier les conduits de carburant et les branchements
Vérifier le câble d'accélérateur
Vérifier la courroie d'entraînement
Faire une inspection visuelle de la poulie motrice
Serrer la vis de fixation de la poulie motrice au couple spécifié
Vérifier la poulie menée
Ajuster et aligner la chenille
Vidanger l'huile pour boîte de vitesses
Vérifier le niveau de liquide de frein
Vérifier le boyau de liquide de frein, les plaquettes de frein et les disques de frein
Vérifier le mécanisme de direction
Vérifier les skis et les lisses
Vérifier la suspension avant
Vérifier la suspension arrière et les glissières
86
______________
INSPECTION INITIALE
INSPECTION INITIALE (1200 4-TEC)
Vérifier si les joints du moteur et les joints d'étanchéité fuient
Inspecter le système d'échappement et vérifier s'il présente des fuites
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement
Vidanger l'huile à moteur et remplacer le filtre
Vérifier les conduits de carburant et les branchements
Vérifier le câble d'accélérateur
Vérifier la courroie d'entraînement
Faire une inspection visuelle de la poulie motrice
Serrer la vis de fixation de la poulie motrice au couple spécifié
Vérifier la poulie menée
Ajuster et aligner la chenille
Vidanger l'huile pour boîte de vitesses
Vérifier le niveau de liquide de frein
Vérifier le boyau de liquide de frein, les plaquettes de frein et les disques de frein
Vérifier le mécanisme de direction
Vérifier les skis et les lisses
Vérifier la suspension avant
Vérifier la suspension arrière et les glissières
_______________
87
PROGRAMME D'ENTRETIEN
L’entretien est essentiel pour que l’utilisation du véhicule demeure sécuritaire. Le
propriétaire est responsable de l’entretien approprié du véhicule. Procéder à l'entretien du véhicule en observant les consignes du programme d'entretien suivant.
Effectuer les opérations du programme d'entretien ne dispense pas de faire la vérification de préutilisation.
AVERTISSEMENT
Si le véhicule n’est pas entretenu conformément aux consignes du
programme d’entretien périodique et des procédures d’entretien, son
utilisation peut ne pas s’avérer sécuritaire.
600 HO E-TEC
À TOUS LES 3 000 KM OU À CHAQUE ANNÉE (SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ)
Inspecter les écrans thermiques
Inspecter les supports de moteur
Inspecter le système d'échappement et vérifier s'il présente des fuites
Régler la butée de moteur
Inspecter visuellement et nettoyer la poulie motrice
Serrer la vis de fixation de la poulie motrice au couple spécifié
Nettoyer la poulie menée
Ajuster et aligner la chenille
Vérifier le boyau de liquide de frein, les plaquettes et le disque de frein
Vérifier le mécanisme de direction
Vérifier la suspension avant
Vérifier la suspension arrière et la courroie d'arrêt
Lubrifier la suspension arrière. Lubrifier le véhicule chaque fois qu'il est utilisé dans des conditions détrempées
(pluie, flaques d'eau)
À TOUS LES 6 000 KM OU À TOUS LES 2 ANS (SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ)
Remplacer le filtre de sortie de la pompe à essence au besoin
Remplacer le liquide de frein
Vérifier le câble d'accélérateur
À TOUS LES 10 000 KM OU À TOUS LES 3 ANS (SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ)
Remplacer les bougies (doivent être remplacées par un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo)
Vérifier le filtre de la pompe à huile et le nettoyer au besoin
88
______________
PROGRAMME D'ENTRETIEN
À TOUS LES 5 ANS
Remplacer le liquide de refroidissement du moteur
Remplacer le filtre à essence en ligne
1200 4-TEC
À TOUS LES 3 000 KM OU À CHAQUE ANNÉE (SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ)
Inspecter les écrans thermiques
Remplacer les joints toriques de la poulie motrice
Inspecter visuellement et nettoyer la poulie motrice
Serrer la vis de fixation de la poulie motrice au couple spécifié
Nettoyer la poulie menée
Vérifier la précharge de la poulie menée
Ajuster et aligner la chenille
Vérifier le boyau de liquide de frein, les plaquettes et le disque de frein
Vérifier le mécanisme de direction
Vérifier et lubrifier la suspension avant
Vérifier la suspension arrière et les courroies d'arrêt
Lubrifier la suspension arrière. Lubrifier le véhicule chaque fois qu'il est utilisé dans des conditions détrempées
(pluie, flaques d'eau)
À TOUS LES 6 000 KM OU À TOUS LES 2 ANS (SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ)
Remplacer l'huile à moteur et le filtre
À TOUS LES 6 000 KM OU À TOUS LES 2 ANS (SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ)
Remplacer le filtre de sortie de la pompe à essence
Remplacer les glissières de la poulie motrice et inspecter les rampes
Remplacer le liquide de frein
Vérifier le câble d'accélérateur
À TOUS LES 10 000 KM OU À TOUS LES 3 ANS (SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ)
Remplacer les bougies (doivent être remplacées par un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo)
À TOUS LES 20 000 KM
Vérifier le jeu des soupapes et l'ajuster s'il y a lieu
À TOUS LES 5 ANS
Remplacer le liquide de refroidissement du moteur
_______________
89
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Cette sous-section comprend des
consignes d’entretien de base. Si vous
avez des connaissances en mécanique
et que vous possédez les outils requis,
vous pouvez effectuer l’entretien. Sinon, adressez-vous à un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
Dans le cas des éléments de l’entretien périodique qui sont plus complexes et pour lesquels des outils spéciaux sont requis, il est préférable de
s’adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur, débrancher le
capuchon du cordon d'attache
et effectuer l’entretien périodique suivant. À défaut de procéder conformément aux procédures d’entretien, on s'expose aux
risques suivants: pièces brûlantes
ou mobiles, électricité, produits
chimiques, entre autres.
mmo2009-004-032_a
1. Préfiltre
Pour enlever le préfiltre, tirer simplement dessus.
Pour installer le préfiltre, le remettre
en place en s'assurant qu'il est bien
enclenché.
Liquide de refroidissement
AVERTISSEMENT
Ne jamais ouvrir le bouchon du
réservoir de liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud.
AVERTISSEMENT
S'il faut remplacer un dispositif
de verrouillage (pattes de verrouillage, attaches autofreinées,
etc.) lors du démontage/de l'assemblage, toujours le remplacer
par un neuf.
Préfiltre du silencieux
d'admission d'air
Niveau de liquide de
refroidissement
Retirer le panneau latéral supérieur
droit. Consulter COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT pour
savoir comment le retirer.
La ligne de niveau à froid se trouve
juste au-dessus de la bride de retenue.
Vérification du préfiltre du
silencieux d'admission d'air
S'assurer que le préfiltre du silencieux
d'admission d'air est bien installé,
propre et en bon état.
90
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Huile à injection (600 HO
E-TEC)
Ajout d'huile à injection
Retirer le panneau latéral supérieur
droit. Consulter le passage PANNEAUX LATÉRAUX sous COM-
MANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT pour savoir comment le retirer.
Le réservoir d'huile à injection doit toujours contenir une quantité suffisante
d'huile recommandée.
mmo2009-004-028_b
TYPIQUE
1. Ligne de niveau à froid
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement à température ambiante le
bouchon étant enlevé. Le liquide doit
être à la ligne de niveau à froid (moteur
froid) du réservoir de liquide de refroidissement.
REMARQUE: À basse température, le
niveau de liquide peut être légèrement
sous la ligne de niveau à froid.
Pour ajouter du liquide de refroidissement, enlever la fixation avant du
réservoir de liquide de refroidissement
puis tirer légèrement le réservoir vers
l'extérieur afin qu'il y ait assez d'espace pour le capuchon.
Pour rajouter une importante quantité
de liquide de refroidissement ou si le
circuit entier doit être rempli, consulter
un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
Liquide de refroidissement
recommandé
Utiliser un antigel à base d'éthylène
glycol comportant des agents anticorrosion destinés spécifiquement aux
moteurs à combustion interne en aluminium.
Remplir le système de refroidissement
avec de l'ANTIGEL PRÉMÉLANGÉ
BRP (N/P 219 700 362) ou avec un mélange d'eau distillée et d'antigel (50%
d'eau et 50% d'antigel).
mmo2009-004-028_a
TYPIQUE
1. Réservoir d'huile
Dévisser le bouchon du réservoir
d'huile à injection pour remplir le réservoir puis le remettre et bien le serrer.
AVIS Vérifier le niveau d'huile et
remplir à chaque plein d'essence.
AVERTISSEMENT
Ne pas trop remplir. Remettre le
bouchon du réservoir d'huile et
bien serrer. Essuyer toute huile répandue. L'huile est extrêmement
inflammable lorsqu'elle est chauffée.
_______________
91
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Huile à moteur
(1200 4-TEC)
MAX.
Niveau d'huile à moteur
AVIS Vérifier le niveau d'huile
avant chaque randonnée et remplir au besoin. Ne pas trop remplir.
Faire fonctionner le moteur alors
que le niveau d'huile est inadéquat
risque de sérieusement endommager le moteur. Essuyer toute huile
répandue.
Mettre le véhicule sur une surface de
niveau et procéder comme suit pour
vérifier le niveau d'huile:
1. Démarrer le moteur et le laisser atteindre sa température normale de
fonctionnement. Le moteur a atteint cette température lorsque le
radiateur arrière se réchauffe, indiquant que le thermostat est ouvert.
2. Laisser tourner le moteur au ralenti
pendant 30 secondes de plus.
3. Éteindre le moteur.
4. Ouvrir le panneau latéral gauche.
Consulter COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT.
5. Enlever le garde-courroie. Consulter le passage GARDE-COURROIE
D'ENTRAÎNEMENT.
6. Enlever la jauge du goulot de remplissage et l'essuyer.
7. Réinsérer la jauge dans le goulot de
remplissage.
8. Retirer la jauge et vérifier le niveau
d'huile. Le niveau d'huile devrait
être entre les marques MIN. et
MAX comme le montre l'illustration. Ajouter de l'huile au besoin.
92
1
MIN.
mmo2009-005-027_a
1. Niveau d'huile entre les marques MIN. et
MAX.
ATTENTION L'huile à moteur
peut être très chaude.
AVERTISSEMENT
Essuyer toute huile répandue.
L'huile est extrêmement inflammable lorsqu'elle est chauffée.
Système d'échappement
Vérification du système
d'échappement
Le tuyau arrière du silencieux doit être
centré dans l'orifice de sortie de la
coque. L'échappement ne doit présenter ni rouille ni fuite. S'assurer que
toutes les pièces sont bien en place.
Vérifier l'état des ressorts de retenue
et les remplacer au besoin.
L'échappement est conçu pour réduire
le bruit et améliorer la performance globale du moteur. Le modifier pourrait
constituer une infraction aux réglementations locales en vigueur.
AVIS Si on enlève, modifie ou
endommage un composant de
l'échappement, le moteur pourrait
être gravement endommagé.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Bougies
L'inspection ou le remplacement
des bougies doivent être faits par un
concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
AVERTISSEMENT
Sur les modèles 600 HO E-TEC,
toujours débrancher l'alimentation électrique des deux injecteurs avant de vérifier les étincelles. Sinon, les vapeurs d'essence peuvent s'enflammer en
présence d'une étincelle et créer
un risque d'incendie.
mmo2010-009-007_a
1. Poulie motrice
2. Vis de butée de moteur
3. Butée de moteur
5. Insérer une jauge d'épaisseur de
0.5 mm dans l'ouverture de la butée
de moteur (voir l'illustration).
Butée de moteur
(600 HO E-TEC)
Réglage de la butée de moteur
La butée de moteur est située sur le
support de moteur avant gauche devant la poulie motrice.
1. Enlever le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit
du moteur.
2. Enlever le panneau latéral inférieur
gauche; consulter COMMANDES,
INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT.
3. Enlever le garde-courroie; consulter
le passage DÉPOSE DU GARDE-
COURROIE
D'ENTRAÎNEMENT
dans cette sous-section.
4. Desserrer les trois vis qui retiennent
la butée au support de moteur juste
assez pour obtenir un jeu vertical
(1/2 à 1 tour).
mmo2010-009-001_a
1. Ouverture
2. Jauge d'épaisseur
6. Mettre la jauge d'épaisseur entre la
butée de moteur et le bloc d'arrêt en
caoutchouc (sur le moteur).
REMARQUE: Ne pas insérer la jauge
d'épaisseur
trop
profondément,
puisqu'elle passera par-dessus la
bosse sur la surface du bloc d'arrêt
en caoutchouc et modifiera le réglage.
Voir l'illustration.
_______________
93
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
mmo2010-009-002_a
1. Bloc d'arrêt en caoutchouc
2. Bosse
3. Jauge d'épaisseur
7. Serrer les vis au couple de serrage
spécifié dans l'ordre suivant en prenant soin de ne pas coincer la jauge
d'épaisseur.
Utiliser seulement un liquide de
frein qui répond à la norme DOT 4
provenant d'un contenant scellé.
Pour éviter que le système de freinage soit gravement endommagé,
ne pas utiliser de liquide autre que
celui recommandé, et ne pas mélanger différents liquides pour
remplir.
AVIS Le liquide de frein peut endommager les pièces peintes ou en
plastique. Le manipuler avec soin.
Bien rincer si on en répand.
Niveau du liquide de frein
AVIS Placer le véhicule sur une
surface horizontale pour vérifier le
niveau des liquides.
Vérifier dans le réservoir si le niveau du
liquide de frein (DOT 4) est adéquat.
Ajouter du liquide (DOT 4) au besoin.
mmo2010-009-007_b
ORDRE DE SERRAGE
COUPLE DE SERRAGE DE LA VIS DE BUTÉE
10 N•m ± 2 N•m
AVIS La poulie risque d'être gravement endommagée si la butée et
les vis ne sont pas installées correctement.
Liquide de frein
mmo2008-008-018_a
1. Minimum
2. Maximum
3. Plage de fonctionnement
Liquide recommandé
Utiliser seulement un liquide de frein
qui répond à la norme DOT 4 provenant d'un contenant scellé. Le liquide
de frein d'un contenant ouvert peut
être contaminé ou peut avoir absorbé
de l'humidité.
94
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
ATTENTION Le liquide de frein
ne doit pas entrer en contact avec
les yeux ou la peau – cela pourrait
causer de graves brûlures. S'il y a
contact avec la peau, lavez à grande
eau. S'il y a contact avec les yeux,
rincez immédiatement à grande
eau pendant au moins 10 minutes
et consultez un médecin sans tarder.
Huile de la boîte de vitesses
mmo2009-004-033_a
Huile de boîte de vitesses
recommandée
1. Bouchon de vérification
Pour ajouter de l'huile, procéder
comme suit:
1. Enlever le bouchon de remplissage.
HUILE DE BOÎTE DE VITESSES
RECOMMANDÉE
HUILE SYNTH. DE CARTER DE CHAÎNE
XPS (N/P 413 803 300)
AVIS La boîte de vitesses de cette
motoneige a été élaborée et validée pour utiliser l'huile synthétique
de carter de chaîne XPSMC. BRP recommande fortement l'utilisation
d'huile synthétique XPS en tout
temps. Les dommages causés par
de l'huile inappropriée pour la boîte
de vitesses ne seront pas couverts
par la garantie limitée de BRP.
mmo2009-004-034_a
Vérification du niveau d'huile de
boîte de vitesses
Le véhicule sur une surface de niveau,
retirer le bouchon de vérification du
côté gauche de la boîte de vitesses
pour vérifier le niveau d'huile.
Le niveau d'huile doit atteindre le rebord inférieur.
TYPIQUE
1. Bouchon de remplissage
2. Verser de l'huile recommandée
dans la boîte de vitesses par l'orifice de remplissage jusqu'à ce que
de l'huile coule par le trou de bouchon de vérification.
3. Remettre en place le bouchon de
vérification et le serrer au couple recommandé.
COUPLE DE SERRAGE DU BOUCHON
DE VÉRIFICATION
10 N•m ± 1 N•m
_______________
95
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Courroie d'entraînement
Inspection de la courroie
d'entraînement
Examiner la courroie. S'assurer qu'elle
n'est pas fendillée, effilochée ou usée
de façon anormale (usure inégale,
usure d'un seul côté, crampons manquants, matériau fendillé). L'usure
anormale de la courroie peut provenir d'un mauvais alignement des poulies, d'un régime excessif lorsque la
chenille est gelée, de démarrages rapides sans réchauffement préalable,
d'une poulie couverte de bavures ou
de rouille, d'huile sur la courroie ou
d'une courroie de rechange déformée.
Voir un concessionnaire autorisé de
motoneiges Ski-Doo.
Courroie d'entraînement de
rechange
On peut ranger une courroie de rechange dans le compartiment de rangement.
Remplacement de la courroie
d'entraînement
Dépose de la courroie
d'entraînement
1. Débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur
coupe-circuit du moteur.
2. Ouvrir le panneau latéral gauche;
consulter COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT.
3. Retirer le garde-courroie; consulter
DÉPOSE DU GARDE-COURROIE.
4. Insérer le mandrin de poulie menée
(fourni dans le nécessaire d'outils)
dans le trou fileté du dispositif de
réglage tel qu'illustré.
mmo2011-003-009
MANDRIN DE POULIE MENÉE SUR UN
DISPOSITIF DE RÉGLAGE EN ALUMINIUM
mmo2010-003-010_a
MANDRIN DE POULIE MENÉE SUR UN
DISPOSITIF DE RÉGLAGE EN PLASTIQUE
5. Visser l'outil pour ouvrir la poulie
menée.
6. Pour retirer la courroie, la faire glisser par-dessus la poulie menée, puis
par-dessus la poulie motrice.
Installation de la courroie
d'entraînement
1. Au besoin, ouvrir la poulie menée.
Voir DÉPOSE DE LA COURROIE
D'ENTRAÎNEMENT plus haut.
2. Faire glisser la courroie par-dessus
la poulie motrice, puis par-dessus la
poulie menée.
AVIS Ne pas forcer la courroie
pour l'installer ni utiliser d'outils,
sinon les fibres de la courroie pourraient se couper ou se briser.
REMARQUE: Pour que la courroie
d'entraînement dure le plus longtemps
possible, orienter les flèches dans le
sens de rotation.
96
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
mmo2011-002-006_a
1. Orienter dans le sens de rotation
3. Dévisser et enlever le mandrin de la
poulie menée.
4. Faire tourner la poulie menée
quelques fois pour bien installer la
courroie entre les demi-poulies.
5. Si on installe une courroie neuve,
régler la hauteur de la courroie. Voir
mmo2011-003-010_a
DISPOSITIF DE RÉGLAGE EN ALUMINIUM
1. Dispositif de réglage
2. Vis de serrage
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA
COURROIE plus bas.
6. Installer le garde-courroie; voir INSTALLATION DU GARDE-COURROIE D'ENTRAÎNEMENT.
7. Fermer le panneau latéral; voir CARROSSERIE.
Réglage de la hauteur de la courroie
d'entraînement
Régler la hauteur de la courroie d'entraînement chaque fois qu'on installe
une courroie neuve.
Pour régler la hauteur de la courroie
d'entraînement, procéder comme suit:
1. Débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur
coupe-circuit du moteur.
2. Ouvrir le panneau latéral gauche;
voir CARROSSERIE.
3. Retirer le garde-courroie; voir DÉ-
mmo2010-003-011_a
DISPOSITIF DE RÉGLAGE EN PLASTIQUE
1. Dispositif de réglage
2. Vis de serrage
5. Avec l'outil de réglage de la suspension dans le nécessaire d'outils,
tourner la bague de 1/4 tour à la fois
puis faire tourner la poulie menée
afin de bien placer la courroie entre
les demi-poulies.
POSE DU GARDE-COURROIE
D'ENTRAÎNEMENT.
4. Desserrer la vis de serrage.
mmo2011-003-011_a
DISPOSITIF DE RÉGLAGE EN ALUMINIUM
1. Outil de réglage de la suspension
_______________
97
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
mmo2010-003-012_a
DISPOSITIF DE RÉGLAGE EN PLASTIQUE
1. Outil de réglage de la suspension
REMARQUE: La bague de réglage
comporte des filets à gauche.
Refaire l'étape 5 jusqu'à ce que la surface externe de la courroie dépasse
de 0 mm à 2 mm le rebord de la poulie
menée.
mmr2009-081-001_a
RÉGLAGE PRÉLIMINAIRE
A. 0 mm à 2 mm
REMARQUE: Pour abaisser la courroie dans la poulie, tourner les vis de
pression dans le sens horaire. Pour
élever la courroie, tourner les vis de
pression dans le sens antihoraire.
6. Bien serrer la vis de serrage au
couple recommandé.
COUPLE DE SERRAGE DE VIS DE SERRAGE
5.5 N•m ± 0.5 N•m
mmo2011-003-010_b
1. Vis de serrage
7. Installer le garde-courroie; voir INS-
TALLATION DU GARDE-COURROIE D'ENTRAÎNEMENT.
8. Fermer le panneau latéral; voir CARROSSERIE.
REMARQUE: Pour la plupart des modèles et des types de courroie, ce réglage constitue un réglage préliminaire
adéquat. Dans certains cas, lorsqu'on
démarre le moteur, le véhicule pourrait
avancer au ralenti, ce qui indique que la
courroie est trop serrée.
Si le véhicule avance, abaisser la courroie d'entraînement à partir du réglage
préliminaire. Procéder ainsi jusqu'à ce
que le véhicule cesse d'avancer.
Activation de la marche arrière
REMARQUE: La marche arrière peut
ne pas s'activer ou s'activer difficilement si la courroie est trop élevée dans
la poulie menée. Si l'activation de la
marche arrière ne se fait pas bien, s'assurer que la courroie d'entraînement
est bien réglée. Au besoin, abaisser la
courroie d'entraînement dans la poulie
menée.
Poulie motrice
Réglage de la poulie motrice
La poulie motrice est calibrée en usine
pour une utilisation au niveau de la mer.
98
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur
coupe-circuit du moteur avant de
faire un réglage. Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire,
à l'écart du sentier.
La poulie motrice est calibrée en usine
pour transmettre le maximum de puissance du moteur à un régime défini.
Des facteurs comme la température
ambiante, l'altitude ou l'état de la neige
peuvent modifier ce régime critique,
ce qui influence l'efficacité de la motoneige.
Cette poulie motrice réglable permet
de régler le régime moteur maximal
pour maintenir une puissance maximale.
Des vis de calibrage doivent être réglées de sorte que le régime maximal
réel concorde avec le régime de puissance maximale.
MOTEUR
RÉGIME DE PUISSANCE
MAXIMALE
600 HO E-TEC
8100 tr/m (± 100)
1200 4-TEC
7800 tr/m (± 100)
REMARQUE: Utiliser un tachymètre
numérique de précision pour régler le
régime du moteur.
REMARQUE: Le réglage n'a un impact qu'aux régimes élevés.
La tête de la vis de calibrage comporte
une encoche.
A33D19A
1
TYPIQUE
1. Encoche
Il y a 6 positions numérotées de 1 à 6.
Chaque position modifie le régime moteur maximal d'environ 200 tr/mn.
Les numéros de position inférieurs
diminuent le régime par incréments
de 200 tr/mn et les numéros de position supérieurs l'augmentent par incréments de 200 tr/mn.
Exemple:
La vis de calibrage est tournée de la position 4 à la position 6. Le régime maximal est alors augmenté de 400 tr/mn.
Réglage
Desserrer l'écrou autobloquant juste
assez pour sortir partiellement la vis de
calibrage et régler à la position désirée.
Ne pas complètement retirer l'écrou
autobloquant. Serrer les écrous autobloquants à 10 N•m ± 2 N•m.
AVIS Ne pas complètement retirer la vis de calibrage pour ne pas
faire tomber les rondelles internes.
Toujours régler les 3 vis de calibrage
et vérifier qu'elles sont toutes à la
même position.
_______________
99
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Chenille
Inspection de la chenille
AVERTISSEMENT
1
A16D0HA
TYPIQUE
1. Desserrer juste assez pour pouvoir tourner
la vis de calibrage
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS démonter ou modifier
la poulie motrice.
Un remontage ou une modification inapproprié pourrait faire exploser violemment la poulie sous
la contrainte générée par la grande
vitesse de rotation.
Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour
effectuer l'entretien ou la réparation de la poulie motrice. Un entretien ou une réparation inapproprié
peut réduire la performance et la
durée de la courroie. Toujours respecter les intervalles d'entretien.
AVERTISSEMENT
Ne JAMAIS faire fonctionner le
moteur:
– Sans que les protecteurs et le
garde-courroie soient bien posés.
– Lorsque le capot et/ou les panneaux latéraux sont ouverts ou
enlevés.
Ne JAMAIS tenter de régler des
pièces mobiles lorsque le moteur
tourne.
100
Sauf indication contraire, débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur avant de faire une
réparation ou un entretien. Stationner le véhicule dans un endroit
sécuritaire, à l'écart du sentier.
Débrancher le capuchon du cordon
d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur.
Soulever l'arrière de la motoneige et
l'installer sur un support mécanique
à socle large pour motoneige muni
d'un panneau déflecteur arrière. Le
moteur arrêté, tourner la chenille à la
main. S'assurer qu'elle n'est pas usée
ni fendillée, que ses fibres ne sont
pas à découvert, qu'il n'y manque aucun segment protecteur ou guide et
que ces derniers ne sont pas endommagés. Dans le cas contraire, voir un
concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
Motoneiges munies de produits
de traction
Si votre motoneige est munie d'une
chenille à crampons approuvée par
BRP, INSPECTEZ-LA VISUELLEMENT
AVANT CHAQUE UTILISATION.
Vérifier s'il y a des anomalies, comme:
– Perforation de la chenille
– Déchirement de la chenille (surtout
autour des orifices de traction d'une
chenille cramponnée)
– Ergots de traction brisés ou arrachés laissant apparaître une partie
des tiges
– Délamination du caoutchouc
– Tiges de renfort brisées
– Crampons brisés (chenille cramponnée)
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
– Crampons tordus (chenille cramponnée)
– Crampons manquants
– Crampons arrachés
– Segments-guides manquants
– De plus, s'assurer que l'écrou des
goujons est serré au couple de serrage recommandé.
Remplacer immédiatement les crampons brisés ou endommagés sur toute
chenille à crampons approuvée. Si la
chenille présente des signes de détérioration, la remplacer immédiatement. Dans le doute, consulter son
concessionnaire.
AVERTISSEMENT
Conduire avec une chenille ou des
crampons endommagés peut mener à une perte de contrôle, ce
qui pourrait causer des blessures
graves ou un décès.
Pour plus de renseignements sur les
produits de traction, lire la rubrique
PRODUITS DE TRACTION de la section INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
au début de ce Guide du conducteur.
Alignement et tension de la chenille
REMARQUE: La tension et l'alignement de la chenille sont interreliés. Ne
effectuer un réglage sans l'autre.
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter les blessures graves
aux personnes à proximité de la
motoneige:
– NE JAMAIS se tenir à l'arrière ou près d'une chenille qui
tourne.
– Toujours utiliser un support mécanique à socle large pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière s'il faut tourner
la chenille.
– Lorsqu'on soulève la chenille au-dessus du sol, la faire
tourner le plus lentement possible.
Sous l'effet de la force centrifuge,
des débris, des morceaux de chenille ou même la chenille au complet pourraient être violemment
projetés à l'arrière du tunnel.
Vérification de la tension de la
chenille
REMARQUE: Conduire la motoneige
dans la neige pendant 15 à 20 minutes
avant de régler la tension de la chenille.
1. Débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur
coupe-circuit du moteur.
2. Soulever l'arrière de la motoneige et
l'installer sur un support mécanique
à socle large pour motoneige.
ATTENTION Utiliser les techniques de levage appropriées, en se
servant notamment de ses jambes.
Ne pas tenter de soulever l'arrière
du véhicule si c'est au-delà de ses
capacités
3. Laisser la suspension s'étirer complètement.
4. Utiliser le TENSIOMÈTRE (N/P 414
348 200).
414348200
______________
101
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
5. Régler la flèche au moyen du joint
torique inférieur.
9. Lire la charge affichée par le joint torique supérieur sur le tensiomètre.
FLÈCHE
40 mm à 50 mm
mmr2009-133-003_a
LECTURE DE LA CHARGE
1. Joint torique supérieur
mmr2009-133-003_b
RÉGLAGE DE LA FLÈCHE
1. Joint torique inférieur
6. Placer le joint torique supérieur à
0 kgf.
7. Positionner le tensiomètre sur la
chenille, à mi-chemin entre les
roues de support avant et arrière.
8. Pousser le tensiomètre vers le bas
jusqu'à ce que le joint torique inférieur (flèche réglée précédemment)
soit aligné avec la partie inférieure
de la glissière.
10. La lecture de la charge doit être
conforme aux données du tableau
suivant.
PARAMÈTRES DE RÉGLAGE DE LA TENSION
RÉGLAGE DE LA FLÈCHE
DE LA CHENILLE
LECTURE DE LA CHARGE
DE LA CHENILLE
40 mm à 50 mm
7.3 kg
11. Si la lecture de la charge diffère
des paramètres, régler la tension
de la chenille. Consulter le passage RÉGLAGE DE LA TENSION
DE LA CHENILLE.
AVIS Une trop grande tension occasionnera une perte de puissance
et une contrainte excessive sur les
composants de la suspension.
mmr2009-133-001_a
Réglage de la tension de la chenille
1. Débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur
coupe-circuit du moteur.
2. Enlever les enjoliveurs de roue arrière (s'il y a lieu).
mmr2009-133-002_a
1. Joint torique de la flèche alignée avec la
glissière
102
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
COUPLE DE SERRAGE
48 N•m ± 6 N•m
7. Vérifier l'alignement de la chenille
de la façon décrite ci-dessous.
Alignement de la chenille
AVERTISSEMENT
mmr2008-048-007_a
1. Enjoliveur de roue arrière droite
3. Desserrer les vis de fixation de roue
de support arrière
mmr2008-048-008_a
1. Vis de fixation de roue de support arrière
droite
4. Serrer ou desserrer les deux vis de
réglage pour augmenter ou diminuer la tension de la chenille.
Avant d'en vérifier l'alignement,
s'assurer que la chenille est libre
de tout élément pouvant être projeté hors de son champ de rotation. Tenir mains, pieds, outils
et vêtements éloignés de la chenille. Toujours soulever la motoneige avec un support à socle large
muni d'un panneau déflecteur arrière. S'assurer que personne ne
se trouve près de la motoneige,
surtout à l'arrière de la chenille.
Ne jamais faire tourner la chenille
à haute vitesse.
Sous l'effet de la force centrifuge,
des débris, des morceaux de chenille ou même la chenille au complet pourraient être violemment
projetés à l'arrière du tunnel.
Faire démarrer le moteur et faire tourner lentement la chenille. Le tout doit
se faire en peu de temps (environ 5 secondes).
Vérifier si la chenille est bien centrée
(distance égale de chaque côté entre
le bord des guides de chenille et les
glissières).
1
2
mmr2008-048-009_a
1. Vis de réglage droite
5. S'il est impossible d'obtenir la tension adéquate, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
Ski-Doo.
6. Resserrer les vis de fixation au
couple recommandé.
3
A01F05A
1. Guides
2. Glissières
3. Distance égale
______________
103
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Si elle n'est pas centrée, l'aligner
comme suit:
1
AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur avant de faire une
réparation ou un entretien. Stationner le véhicule dans un endroit
sécuritaire, à l'écart du sentier.
1. Débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur
coupe-circuit du moteur.
2. Desserrer les boulons de fixation
des roues de support.
3. Serrer le boulon de réglage du côté
où la glissière est le plus éloignée
des guides de chenille.
1
2
1
3
A01F0BA
1. Guides
2. Glissières
3. Serrer de ce côté
4. Resserrer les écrous de blocage.
5. Serrer les boulons de fixation à
48 N•m ± 6 N•m.
AVERTISSEMENT
Bien serrer toutes les fixations sinon une roue pourrait tomber, ce
qui ferait bloquer la chenille.
2
A05F0EB
TYPIQUE
1. Écrou de blocage
2. Boulons de fixation
6. Démarrer le moteur et faire tourner
lentement la chenille afin de vérifier
de nouveau l'alignement.
7. Remettre le véhicule au sol.
8. Remettre les enjoliveurs de roues
s'il y a lieu.
Suspension
État de la suspension arrière
Vérifier l'état de toutes les pièces de la
suspension, y compris les glissières,
les ressorts, les roues, etc.
REMARQUE: En conduite normale, la
neige lubrifie et refroidit les glissières.
Si on circule de façon prolongée sur
la glace ou sur de la neige parsemée
de sable, les glissières chauffent et
s'usent prématurément.
État de la courroie d'arrêt de la
suspension
Inspecter la courroie d'arrêt pour déceler l'usure et les fissures, ainsi que
les boulons et les écrous desserrés.
S'ils sont desserrés, vérifier si les
trous de la courroie sont déformés.
La remplacer au besoin. Serrer l'écrou
à 9 N•m ± 1 N•m.
Lubrification de la suspension
arrière
Lubrifier les raccords de graissage
de la suspension arrière avec de
la GRAISSE POUR SUSPENSION
104
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
(N/P 293 550 033). Consulter le passage PROGRAMME D'ENTRETIEN
pour connaître la fréquence de lubrification.
AVERTISSEMENT
Des skis et/ou des lisses trop usés
nuiront grandement à la conduite
de la motoneige.
Fusibles
Inspection des fusibles
Le système électrique est protégé par
des fusibles.
Vérifier l'état des fusibles et les remplacer au besoin.
Tirer sur le fusible pour l'extraire du
porte-fusibles. Vérifier si le filament
est fondu.
mmo2011-006-003_a
1. Raccords de graissage
1
2
mmo2011-006-004_a
1. Raccords de graissage
A15E0KA
État de la direction et de la
suspension avant
Vérifier visuellement si les composants de la direction et de la suspension avant sont bien serrés (bras de
direction, bras de suspension et articulations, barres d'accouplement, joints
à rotule, boulons de skis, jambes de
skis, etc.). Au besoin, communiquer
avec un concessionnaire autorisé de
motoneiges Ski-Doo.
Skis
Usure et état des skis et des lisses
Vérifier l'état des skis et des lisses au
carbure. S'ils sont usés, communiquer avec un concessionnaire autorisé
de motoneiges Ski-Doo.
1. Fusible
2. Vérifier s'il est fondu
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser un fusible de calibre
plus élevé.
AVERTISSEMENT
Si un fusible est grillé, on doit déterminer la source du problème et
réparer avant de faire redémarrer
le véhicule. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
Ski-Doo pour la réparation.
Emplacement des fusibles
La boîte à fusibles se trouve derrière la
housse du siège avant, près de la partie
inférieure avant gauche du siège.
______________
105
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Voir l'autocollant à l'intérieur du couvercle de la boîte à fusibles ou la
sous-section FICHES TECHNIQUES
pour connaître l'identification des fusibles.
Pour accéder à la boîte à fusibles, retirer avec précaution la housse de siège
de la partie en aluminium. Pour ce
faire, tirer la languette de plastique
vers le bas et sur le côté en même
temps.
Remplacement des ampoules de
phare
AVIS Ne jamais toucher la partie
en verre d'une ampoule halogène
avec les doigts, car cela en réduit la
durée. Si on y a touché, la nettoyer
avec de l'alcool isopropylique pour
enlever le film gras laissé par les
doigts.
1. À l'aide d'un petit tournevis, dégager les pattes de verrouillage de
l'indicateur multifonctionnel.
mmo2009-004-036_b
TYPIQUE - TIRER SUR LA LANGUETTE
mmo2007-009-061_a
1. Patte de verrouillage
2. Tirer doucement sur l'indicateur et
le mettre de côté.
mmo2009-004-037_a
1. Boîte à fusibles
Pour fermer la housse, repousser la
languette dans la partie en aluminium.
Feux
Vérifier le fonctionnement du feu après
en avoir remplacé l'ampoule.
106
mmo2007-009-062_a
3. Débrancher le connecteur de l'ampoule grillée. Enlever le soufflet de
caoutchouc.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Réglage du faisceau des phares
Retirer l'indicateur multifonctionnel;
voir la rubrique REMPLACEMENT DES
AMPOULES DE PHARE. Tourner le
bouton pour régler la hauteur du faisceau.
mmo2007-009-022_a
1. Soufflets de caoutchouc
4. Appuyer sur les deux côtés de la
pince de retenue tout en tirant pour
la dégager du support d'ampoule.
mmo2007-009-023_a
TYPIQUE
1. Boutons
Remplacement de l'ampoule du feu
arrière
1. Tirer doucement les deux extrémités du feu arrière en même temps.
mmo2007-009-063_a
1. Pince de retenue
Étape 1: Appuyer des deux côtés
Étape 2: Tirer pour dégager
5. Tirer sur l'ampoule et la remplacer.
Bien remettre les pièces en place.
mmo2009-004-050_a
AVIS Les goupilles de retenue en
plastique peuvent se briser si on
force le feu arrière latéralement.
Éviter de faire un mouvement latéral lorsqu'on retire le feu arrière.
mmo2007-009-064_a
TIRER SUR L'AMPOULE ET LA REMPLACER
2. Retirer la douille du feu arrière.
2.1 Tourner la douille dans le sens
antihoraire.
2.2 Extraire la douille.
3. Remplacer l'ampoule.
4. Fixer la douille dans le feu arrière.
5. Remettre le feu arrière en place.
______________
107
SOIN DU VÉHICULE
Entretien après utilisation
Retirer la neige et la glace accumulées
sur la suspension arrière, la chenille, la
suspension avant, le mécanisme de direction et les skis.
AVERTISSEMENT
S'assurer que le capuchon du cordon d'attache n'est pas installé
sur l'interrupteur coupe-circuit du
moteur avant de se tenir devant le
véhicule ou de s'approcher de la
chenille ou de composants de la
suspension arrière.
Pour éliminer les égratignures sur
le pare-brise ou sur le capot, utiliser l'ENS. ÉLIMINATEUR D’ÉGRATIGNURES (N/P 861 774 800).
AVIS Ne jamais nettoyer les
pièces de plastique ou le capot avec
un détergent concentré, un produit
de dégraissage, un diluant à peinture, de l'acétone, un produit à base
de chlore, etc.
Cirer les parties peintes du véhicule
pour une meilleure protection.
REMARQUE: Appliquer de la cire sur
le fini lustré uniquement.
Toujours recouvrir la motoneige
lorsqu'elle est remisée à l'extérieur
pour la nuit ou qu'elle n'est pas utilisée
pendant une longue période. Cette
précaution permet de la protéger du
gel/de la neige et de conserver son apparence.
Nettoyage et protection du
véhicule
Enlever la saleté et la rouille.
Pour nettoyer tout le véhicule, n'utiliser que des tissus de flanelle ou l'équivalent.
AVIS Utiliser des tissus de flanelle ou l'équivalent pour nettoyer
le pare-brise et le capot pour éviter
d'endommager les surfaces à nettoyer.
Pour enlever la graisse, l'huile et la saleté, utiliser le NETTOYEUR DE SERVICE INTENSE BRP (N/P 293 110 001).
AVIS Ne pas mettre de nettoyant
ultra-puissant sur les autocollants et
le vinyle.
Pour enlever la saleté tenace des
pièces de plastique et de vinyle, utiliser le NETTOYEUR TOUT USAGE
XPS (N/P 219 701 709).
108
______________
REMISAGE
C'est en été ou lorsque la motoneige
demeure inutilisée pendant plus de
trois mois qu'il devient important de
bien la remiser.
REMISAGE
Nettoyer le véhicule
Pour protéger le système d'alimentation, ajouter
du stabilisateur de carburant à l'essence selon les
recommandations du fabricant du produit. Faire
tourner le moteur après avoir ajouté le produit à
l'essence
Modèles 600 HO E-TEC: lubrifier le moteur. Voir
MODE REMISAGE DU MOTEUR (E-TEC)
Lubrifier le pivot de la manette de frein
Vérifier et lubrifier la suspension arrière
système E-TEC comporte une fonction de lubrification du moteur intégrée
qui peut être activée par l'utilisateur.
Procéder comme suit pour amorcer la
lubrification:
1. Placer le véhicule dans un endroit
bien aéré.
2. Démarrer le moteur et le laisser
tourner au ralenti jusqu’à ce qu’il
atteigne sa température de fonctionnement (observer l'affichage de
la température de liquide de refroidissement).
3. Appuyer sur le bouton réglage (S)
afin de sélectionner le mode odomètre.
Charger la batterie mensuellement pour qu'elle
reste chargée durant le remisage
Bloquer le silencieux avec des chiffons
Soulever l'arrière du véhicule jusqu'à ce que la
chenille ne touche plus au sol. La chenille doit
rester tendue
ATTENTION Se servir d'un outil de levage approprié ou demander
de l'aide. Si on ne sert pas d'un outil de levage, utiliser des techniques
de levage éprouvées; se servir de la
force de ses jambes par exemple.
Ne pas tenter de soulever l'avant ou
l'arrière du véhicule si c'est au-delà
de ses limites.
AVIS Le véhicule doit être remisé
dans un endroit frais et sec et recouvert d’une bâche opaque ventilée,
sinon les finis tels que le plastique et
la peinture peuvent pâlir au soleil ou
à cause de la saleté.
mmr2009-004-002
REMARQUE: Le mode remisage ne
fonctionne pas dans d'autres modes
(modes totalisateur journalier A (TRIP
A) ou B (TRIP B) et compteur horaire
(HrTRIP)).
4. Appuyer plusieurs fois de façon répétitive sur le commutateur des
feux de route/de croisement puis,
tout en faisant cela, appuyer et
maintenir le bouton SET jusqu'à
ce que le message PUSH S apparaisse.
Mode remisage du moteur
(E-TEC)
Tout comme les autres moteurs, le
moteur 600 HO E-TEC doit être bien
lubrifié lors du remisage afin d'en protéger les composants internes. Le
mmr2009-004-003
______________
109
REMISAGE
5. Relâcher les boutons lorsque le
message PUSH S apparaît.
6. Appuyer sur le bouton réglage (S) et
le tenir ainsi de 2 à 3 secondes.
REMARQUE: Le message OIL apparaît lorsque la procédure de remisage
s'amorce.
7. Lorsque l'indicateur affiche le message OIL, relâcher le bouton et attendre que la lubrification se fasse.
mmr2009-004-004
Ne toucher à rien au cours de la lubrification.
La lubrification du moteur se fait en environ 1 minute. Pendant ce temps, le
régime du moteur augmentera légèrement.
Une fois la lubrification terminée,
l'ECM éteindra le moteur.
Enlever le cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur.
AVIS Ne pas démarrer le moteur
pendant la période de remisage.
110
______________
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE (600 HO E-TEC)
Inspecter les supports de moteur en caoutchouc
Vérifier l'état du système d'échappement et vérifier s'il y a des fuites
Changer l'huile à moteur et le filtre
Vérifier la densité du liquide de refroidissement
Vérifier l'anneau d'étanchéité de vilebrequin côté PDM
Vérifier les conduits de carburant et les branchements
Nettoyer et vérifier le carter de papillon
Vérifier le câble d'accélérateur
Vérifier la courroie d'entraînement (ajuster à chaque remplacement de courroie d'entraînement)
Nettoyer et inspecter visuellement la poulie motrice
Nettoyer et vérifier la poulie menée
Vérifier, ajuster et aligner la chenille
Vidanger l'huile pour carter de chaîne
Vérifier le niveau de liquide de frein
Vérifier le boyau de liquide de frein, les plaquettes et le disque de frein
Vérifier le mécanisme de direction
Vérifier les skis et les lisses
Vérifier la suspension avant
Vérifier les courroies d'arrêt de la suspension arrière
Charger la batterie
Ajuster le faisceau des phares
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE (1200 4-TEC)
Faire une inspection visuelle des anneaux et des joints d'étanchéité du moteur et vérifier s'il y a des fuites
Vérifier l'état du système d'échappement et vérifier s'il y a des fuites
Changer l'huile à moteur et le filtre
Vérifier la densité du liquide de refroidissement
Vérifier les conduits de carburant et les branchements
Nettoyer et vérifier le carter de papillon
Vérifier le câble d'accélérateur
Vérifier la courroie d'entraînement (ajuster à chaque remplacement de courroie d'entraînement)
Nettoyer et inspecter visuellement la poulie motrice
Nettoyer et vérifier la poulie menée
Vérifier, ajuster et aligner la chenille
______________
111
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE (1200 4-TEC)
Vidanger l'huile pour carter de chaîne
Vérifier le niveau de liquide de frein
Vérifier le boyau de liquide de frein, les plaquettes et le disque de frein
Vérifier le mécanisme de direction
Vérifier les skis et les lisses
Vérifier la suspension avant
Vérifier la courroie d'arrêt de la suspension arrière
Charger la batterie
Ajuster le faisceau des phares
112
______________
RENSEIGNEMENTS
TECHNIQUES
______________
113
IDENTIFICATION DE VOTRE MOTONEIGE
Autocollant de description
du véhicule
L'autocollant de description du véhicule est situé du côté droit du tunnel.
Numéro d'identification du véhicule
(NIV)
Le NIV est inscrit sur l'autocollant de
description du véhicule. Voir plus haut.
Il est aussi estampé sur le tunnel, près
de l'autocollant de description du véhicule.
Le numéro de modèle et l'année modèle font partie des renseignements
qu'on trouve dans le NIV. Voir l'illustration.
mmo2008-003-008_a
TYPIQUE
1. Autocollant de description du véhicule
1
3
méro d'identification du moteur ou le
numéro d'identification du véhicule
(NIV) est enlevé ou altéré de quelque
façon. On recommande fortement de
noter les numéros d'identification de
votre motoneige et de les transmettre
à votre compagnie d'assurances.
2
2BPS LSAB 9 A 1 000001
N° de série
N° de modèle
5
4
9 6
8
7
Année modèle: A = 2010
B = 2011
C = 2012
etc.
mmo2007-002-005_a
AUTOCOLLANT DE DESCRIPTION DU
VÉHICULE
1. Fabricant
2. Date de fabrication
3. Numéro d'identification du véhicule (NIV)
4. Modèle
5. Ensemble en option
6. Type de moteur
7. Année modèle
8. Codes de couleur
9. Poids du véhicule/puissance du moteur
(modèles européens)
Numéro d'identification du moteur
Consulter les photos suivantes pour repérer le numéro d'identification du moteur concerné.
Numéros d'identification
Les principaux composants de votre
motoneige (moteur et châssis) sont
identifiés par des numéros d'identification. Il se peut que vous ayez à
produire ces numéros en certaines
occasions. C'est le cas lors d'une réclamation de garantie ou d'une perte.
Le concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo a besoin de ces numéros pour bien remplir les réclamations
de garantie. BRP ne pourra accepter
une réclamation de garantie si le nu114
mmo2007-002-007_a
TYPIQUE - MOTEUR 600 HO E-TEC
1. Numéro de série du moteur
______________
IDENTIFICATION DE VOTRE MOTONEIGE
mmo2009-005-039_a
MOTEUR 1200 4-TEC
1. Numéro de série du moteur
______________
115
La déclaration de conformité CE n’apparaît pas dans cette version du
guide du conducteur.
Veuillez vous reporter à la version imprimée qui accompagnait votre
véhicule.
ddd2009-001
FR
MOTEURS CERTIFIÉS PAR L'EPA
L'entretien, le remplacement et la réparation des systèmes et des dispositifs antipollution peuvent être faits
par tout établissement ou technicien
spécialisé en réparation de moteurs
à étincelles (SI).
Information sur les
émissions d'échappement
Responsabilité du fabricant
Les fabricants de motoneiges doivent
déterminer les niveaux d'émission de
chaque famille de puissance des moteurs construits à partir de l'année
modèle 2007 et les certifier auprès de
la Environmental Protection Agency
(EPA) des États-Unis d'Amérique. Au
moment de la fabrication, on doit apposer sur chaque véhicule une étiquette
d'information qui indique les niveaux
d'émission et les caractéristiques des
moteurs.
Responsabilité du concessionnaire
Lors de l'entretien de toutes les motoneiges Ski-Doo certifiées qui portent
une étiquette d'information sur les
dispositifs antipollution, les réglages
doivent être conformes aux caractéristiques écrites du fabricant.
Le remplacement ou la réparation de
tout composant relié aux émissions
doit être exécuté de manière à maintenir des niveaux d'émission conformes
aux normes de certification prescrites.
Les concessionnaires ne doivent pas
modifier les moteurs de façon à en
changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant.
Font exception à ces mesures les
changements prescrits par les fabricants, comme les réglages relatifs aux
hautes altitudes.
Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire/conducteur doit voir
à l'entretien de son moteur afin de
maintenir des niveaux d'émission
conformes aux normes de certification prescrites.
Le propriétaire/conducteur ne doit pas
modifier le moteur de façon à en changer la puissance ou à en augmenter les
émissions au-delà des caractéristiques
déterminées par le fabricant.
Réglementation de l'EPA sur les
émissions
Toutes les motoneiges Ski-Doo fabriquées par BRP ont reçu la certification
de l'EPA de conformité aux exigences
de la réglementation pour le contrôle
de la pollution de l'air par les moteurs
des nouvelles motoneiges. Cette certification est conditionnelle à la conformité de certains réglages aux normes
de fabrication. Pour cette raison, il
faut, lors de l'entretien du produit, se
conformer aux instructions du fabricant et, si possible, revenir à l'intention
première de la conception.
Les responsabilités énumérées cidessus sont d'ordre général; il ne s'agit
pas de la liste complète des lois et règlements relatifs aux exigences de
l'EPA sur les émissions d'échappement des motoneiges. Pour plus de
renseignements, contacter les ressources suivantes:
Par la poste:
U.S. Environmental Protection Agency
Office of Transportation and Air Quality
1200 Pennsylvania Ave. NW
Mail Code 6403J
Washington D.C. 20460
Site Web:
www.epa.gov/otaq/
______________
117
FICHES TECHNIQUES
MOTEUR
600 HO E-TEC
Rotax® 593, refroidi par liquide
avec soupape à clapet, 3D-RAVE
Type de moteur
Cylindres
2
Cylindrée
594.4 cm³
Alésage
72 mm
Course
73 mm
Régime de puissance maximale
8100 tr/mn
Système d'alimentation
Injection directe E-TEC
Échappement
Tuyau calibré simple, silencieux
à chicane
Huile à moteur
HUILE SYNTH. XPS 4-TEMPS
(TOUS CLIMATS) (N/P 293
600 112)
Contenance du réservoir d'huile
2.9 L
Mélange glycol éthylique/eau
(50% de liquide de
refroidissement, 50% d'eau
distillée). Utiliser le liquide
prémélangé BRP ou un liquide
de refroidissement spécialement
conçu pour les moteurs en
aluminium
Liquide de refroidissement
Essence recommandée
Indice d'octane minimum
Super sans plomb
Amérique du Nord
Ailleurs
Contenance du réservoir d'essence
MOTEUR
Type de moteur
(91 (RON + MON)/2)
95 RON
45 L
1200 4-TEC
Rotax 1203, refroidi par liquide,
4-temps, DACT avec arbre
d'équilibrage, carter sec
Cylindres
3
Cylindrée
1 170.7 cm³
Alésage
91 mm
Course
Régime de puissance maximale
60 mm
7800 tr/mn
Système d'alimentation
Injection électronique multipoint,
carter de papillon de 52 mm
Échappement
Tuyau d'échappement, silencieux
118
______________
FICHES TECHNIQUES
1200 4-TEC
MOTEUR (suite)
HUILE SYNTH. XPS
4-TEMPS (TOUS CLIMATS)
(N/P 293 600 112)
Huile à moteur
Vidange d'huile et filtre:
3.5 L
Mélange glycol éthylique/eau
(50% de liquide
de refroidissement,
50% d'eau distillée).
Utiliser le liquide prémélangé
BRP ou un liquide de
refroidissement spécialement
conçu pour les moteurs en
aluminium
Contenance du réservoir d'huile
Liquide de refroidissement
Essence recommandée
Indice d'octane minimum
Ordinaire sans plomb
Amérique du Nord
(87 (RON + MON)/2)
Ailleurs
92 RON
Contenance du réservoir d'essence
45 L
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
600 HO E-TEC
Type
1200 4-TEC
Type de poulie motrice
Engagement
Type de poulie menée
TRA IIIMC
TRA IV LDMC
600 HO E-TEC
3000 tr/mn ± 100
1200 4-TEC
2500 tr/mn ± 100
QRS
Nombre de dents, barbotin d'entraînement
8
HUILE SYNTH. DE
CARTER DE CHAÎNE XPS
(N/P 413 803 300)
Huile de boîte de vitesses
Contenance en huile de boîte de vitesses
700 ml
Largeur nominale de la chenille
500 mm
Longueur nominale de la chenille
391 cm
Hauteur de profil de la chenille
31.8 mm
Tension de la chenille
Alignement de la chenille
Flèche
Force
(1)
40 mm - 50 mm
7.3 kg
Distance égale entre le rebord
des guides de chenille et
les glissières
______________
119
FICHES TECHNIQUES
SYSTÈME DE FREINAGE
Hydraulique, frein de type
REV-XP
Système de freinage
Liquide de frein
DOT 4
SUSPENSION
Suspension avant
REV-XP
Amortisseur avant
Motion Control
Débattement maximal de la suspension avant
210 mm
Suspension arrière
SC-5U
Amortisseur de bras avant
Motion Control
Amortisseur de bras arrière
Expedition LE
HPG
Expedition SE
ACS (pneumatique)
Débattement maximal de la suspension arrière
600 HO E-TEC
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Sortie du circuit d'éclairage
12V/1200 W
Ampoule de phare route/croisement
Ampoule de feu arrière
Fusibles/relais/condensateur
2 x 60/55 watts (H-4)
P 21/5 W
Type
Bougie
340 mm
Écartement des électrodes
NGK PZFR6F (2)
0.75 mm ± 0.05 mm
(Non réglable)
F 1: Batterie
30 A
F 2: Démarreur
5A
F 3: Klaxon (optionnel)
10 A
F 4: Ventilateur
15 A
R 1:
Relais de fonctionnement
R 2:
Relais de ventilateur
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
1200 4-TEC
Sortie du circuit d'éclairage
12V/490 W
Ampoule de phare route/croisement
Ampoule de feu arrière
Bougie
120
2 x 60/55 watts (H-4)
2 x P 21/5 W
Type
Écartement des électrodes
______________
NGK CR8EKB (2)
Non réglable
FICHES TECHNIQUES
1200 4-TEC
SYSTÈME ÉLECTRIQUE (suite)
Fusibles
F 1: HIC/CDI
5A
F 2: Pompe à essence
10 A
F 3: HIC
5A
F 4: HIC
5A
F 5: HIC
5A
F 6: Feu arrière
10 A
F 7: Phares
15 A
F 8: Relais/indicateur
10 A
F 9: Relais/indicateur
7.5 A
F 10: Ventilateur
F 11: Prise de courant arrière
F 12:
Inutilisé
F 13: Charge
Relais
15 A
5 A (10 A avec klaxon en option)
30 A
R 1:
Relais de charge
R 2:
Relais de ventilateur
R 3:
Relais de fonctionnement
POIDS ET DIMENSIONS
Poids à vide
Longueur hors tout du véhicule
Expedition TUV LE 600 HO E-TEC
278 kg
Expedition TUV SE 600 HO E-TEC
298 kg
Expedition TUV LE 1200 4-TEC
302 kg
Expedition TUV SE 1200 4-TEC
322 kg
Expedition TUV LE
323 cm
Expedition TUV SE
324 cm
Largeur hors tout du véhicule
115 cm à 119.2 cm
Hauteur hors tout du véhicule
133 cm
Écartement des skis
Largeur des skis
(1)
97.5 cm à 101.8 cm
175 mm
Mesure de la distance entre la glissière et le rebord intérieur de la chenille alors
qu'on exerce une traction vers le bas sur celle-ci.
AVIS
(2) Ne pas
tenter de régler l'écartement des électrodes de la bougie.
______________
121
FICHES TECHNIQUES
Cette page est
blanche intentionnellement
122
______________
DIAGNOSTIC DES
PANNES
______________
123
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC
LE DÉMARREUR ÉLECTRIQUE NE FONCTIONNE PAS
1. L'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur est à la position ARRÊT ou le
capuchon du cordon d'attache n'est pas branché à l'interrupteur coupe-circuit du moteur.
– Placer l'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur en position MARCHE et
brancher le capuchon du cordon d'attache à l'interrupteur coupe-circuit du
moteur.
2. La manette d'accélérateur est actionnée alors qu'on essaie de démarrer le
moteur.
– Relâcher la manette lorsqu'on lance le moteur.
LE RÉGIME DU MOTEUR N'ATTEINT PAS LE RÉGIME D'EMBRAYAGE
1. La clé D.E.S.S. n'est pas détectée. Le voyant du D.E.S.S. clignote (bips
courts, lents et répétitifs).
– Installer correctement le capuchon du cordon d'attache.
– Brancher un capuchon de cordon d'attache avec la clé D.E.S.S. dont le code
a été programmé pour cette motoneige.
SURCHAUFFE DU MOTEUR
1. Il n'y a pas assez de neige ou la neige est durcie.
– Conduire dans de la neige folle. S'il n'y en a pas à proximité, s'arrêter, arrêter
le moteur et le laisser refroidir. Une fois que le moteur aura refroidi, aller sur
de la neige folle le plus tôt possible.
2. Le niveau de liquide de refroidissement est bas.
– Vérifier le niveau de liquide de refroidissement, consulter le passage PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
3. Les échangeurs de chaleur sont bouchés.
– Nettoyer les échangeurs de chaleur.
LE MOTEUR MANQUE DE PUISSANCE
1. Le réchauffement du moteur est encours (E-TEC).
– Conduire le véhicule à basse vitesse pendant quelques minutes.
2. La période de rodage du moteur n'est pas terminée (E-TEC).
– Terminer la période de rodage.
3. Mauvais ajustement de la poulie motrice.
– Ajuster la poulie motrice. Voir les PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
4. La poulie motrice et la poulie menée doivent être révisées.
– Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
5. Courroie d'entraînement trop usée.
– Si la courroie d'entraînement a perdu plus de 3 mm de sa largeur originale, la
motoneige offrira une moins bonne performance.
– Remplacer la courroie.
124
______________
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC
LE MOTEUR MANQUE DE PUISSANCE (suite)
6. Mauvais réglage de la chenille.
– Voir la section ENTRETIEN ou consulter votre concessionnaire autorisé de
motoneiges Ski-Doo pour faire régler la tension et l'alignement.
7. Problèmes des soupapes RAVE (E-TEC).
– Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
RETOURS DE FLAMME
1. Le moteur tourne en surchauffant.
– Voir la section SURCHAUFFE DU MOTEUR.
2. Mauvais réglage de l'avance à l'allumage ou panne du circuit d'allumage.
– Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
3. Le système d'échappement fuit.
– Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
4. La pression de carburant est trop basse.
– Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
RATÉS D'ALLUMAGE
1. Présence d'eau dans l'essence.
– Vider le système d'alimentation et le remplir d'essence neuve.
2. Défectuosité des soupapes RAVE (E-TEC).
– Faire vérifier les soupapes RAVE par un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
______________
125
SYSTÈME DE CONTRÔLE
Voyants, messages et
codes de panne
Le ou les voyants du cadran signalent
la présence d'une anomalie ou d'une
condition particulière.
mmo2008-003-024_a
TYPIQUE — VOYANTS
Un voyant peut clignoter seul ou avec
d'autres voyants.
Si une anomalie survient, cette fonction en informe le conducteur, en plus
des voyants sur l'indicateur multifonctionnel analogique/numérique.
mmo2007-009-066_c
1. Affichage de messages
Des messages s'afficheront sans
compter qu'un code sonore retentira
et un ou des voyants s'allumeront.
Les codes de l'avertisseur retentiront
et des messages (selon le modèle d'indicateur) s'afficheront pour attirer l'attention du conducteur.
Voir le tableau plus bas pour obtenir
plus de détails.
126
______________
SYSTÈME DE CONTRÔLE
REMARQUE: Certains des voyants et des messages indiqués ne s'appliquent pas
à tous les modèles.
VOYANT(S)
ALLUMÉ(S)
AVERTISSEUR
AFFICHAGE
DE
MESSAGES
DESCRIPTION
ENGINE
OVERHEAT
Le moteur surchauffe. Réduire la vitesse de la
motoneige et la conduire dans la neige folle,
ou arrêter immédiatement le moteur et le
laisser refroidir. Vérifier le niveau de liquide de
refroidissement, consulter ENTRETIEN. Si le niveau
de liquide de refroidissement est adéquat mais
que le moteur surchauffe toujours, consulter un
concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
Ne pas faire fonctionner le moteur si la situation
persiste.
MUFFLER
Réduire la vitesse de la motoneige ou arrêter
immédiatement le moteur et le laisser refroidir.
Si le moteur surchauffe toujours, consulter un
concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
Ne pas faire fonctionner le moteur si la situation
persiste.
ENGINE
OVERHEAT
Surchauffe critique. Arrêter immédiatement le
moteur et le laisser refroidir. Vérifier le niveau de
liquide de refroidissement, consulter ENTRETIEN. Si
le niveau de liquide de refroidissement est adéquat
mais que le moteur surchauffe toujours, consulter un
concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
Ne pas faire fonctionner le moteur si la situation
persiste.
4 bips courts
toutes les 30
secondes
Bips courts et
rapide
MUFFLER
OVERHEAT
Surchauffe critique. Arrêter immédiatement le
moteur et le laisser refroidir. Si le moteur surchauffe
toujours, consulter un concessionnaire autorisé de
ECM OVERHEAT motoneiges Ski-Doo. Ne pas faire fonctionner le
moteur si la situation persiste.
4 bips courts
toutes les
5 minutes
LOW BAT
HIGH BAT
4 bips courts
CHECK ENGINE
Indique que la tension de la batterie est faible ou
élevée. Consulter un concessionnaire autorisé de
motoneiges Ski-Doo le plus tôt possible.
Anomalie de moteur. Consulter un concessionnaire
autorisé de motoneiges Ski-Doo le plus tôt possible.
______________
127
SYSTÈME DE CONTRÔLE
VOYANT(S)
ALLUMÉ(S)
AVERTISSEUR
AFFICHAGE
DE
MESSAGES
DESCRIPTION
—
4 bips courts
toutes les
5 minutes
KNOCK
Détonation du moteur (le régime est restreint lorsque
cela se produit).
– S'assurer qu'on utilise l'essence recommandée.
– Vérifier la qualité de l'essence; remplacer au
besoin.
– Si la panne est toujours présente, consulter un
concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
—
4 bips courts
toutes les
5 minutes
REV LIMIT
Le régime est restreint afin de protéger le moteur
lorsque certaines défaillances se produisent.
SHUTDOWN
Le fonctionnement du moteur a été interrompu en
raison d'une surchauffe ou d'une défaillance de la
pompe à essence. Débrancher le capuchon du cordon
d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur et
consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
Ski-Doo.
—
—
D.E.S.S.
—
Bips courts
rapides
—
Problème de communication entre l'ECM et l'indicateur. Arrêter le moteur et débrancher le cordon d'atCOMMUNICAtache. Attendre quelques minutes, puis démarrer le
TION
moteur. Si le problème persiste, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
2 bips courts
et lents
—
2 bips courts
CHECK KEY
Impossible de lire la clé (mauvaise connexion). S'assurer que la clé est propre et bien branchée à la borne.
Bips courts
BAD KEY
Clé non valide ou non programmée. Se servir d'une
clé appropriée ou programmée pour le véhicule.
—
Clé adéquate, véhicule prêt à fonctionner.
Problème de la sonde de niveau d'essence.
(clignote)
128
—
—
—
—
THROTTLE
OPEN
Manette d'accélérateur actionnée lorsqu'on tente de
démarrer le moteur (le moteur tourne mais ne démarre
pas). Relâcher la manette lorsqu'on lance le moteur.
Manette d'accélérateur complètement enfoncée
lorsqu'on tente de démarrer le moteur (le moteur
DROWN MODE
tourne mais ne démarre pas). Relâcher la manette
lorsqu'on lance le moteur.
______________
SYSTÈME DE CONTRÔLE
Lecture des codes de panne
Affichage multifonctionnel
analogique/numérique seulement
Pour lire tout code de panne actif, appuyer sur le bouton MODE (M) et le
tenir tout en appuyant sur le commutateur de phare plusieurs fois.
Si deux codes ou plus sont sauvegardés, se servir des bouton de réglage
(S) ou de MODE (M) pour les faire défiler.
Pour quitter le mode des codes de
panne, appuyer sur le bouton de mode
(M) et le tenir.
Communiquer avec un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo
pour savoir ce que signifient les codes.
______________
129
SYSTÈME DE CONTRÔLE
Cette page est
blanche intentionnellement
130
______________
GARANTIE
______________
131
GARANTIE LIMITÉE BRP ÉTATS-UNIS ET CANADA:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2012
PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo
2012 vendues par un concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après) aux
États-Unis ou au Canada contre tout vice de conception ou de fabrication pour
la période décrite ci-dessous. La présente garantie limitée s'annule si: (1) la
motoneige a été utilisée dans le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une
modification de la motoneige a entraîné une altération de son fonctionnement, de
ses performances ou de sa durée de vie, ou la motoneige a été modifiée dans le
but de changer son utilisation première.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un concessionnaire BRP autorisé au moment de la livraison de la motoneige Ski-Doo 2012
bénéficient de la même garantie que la motoneige.
LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES
IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA
PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des
conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à
la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables
à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie,
cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en
vigueur lors de la vente des produits.
EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie:
– L’usure normale;
– Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages;
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
132
______________
– Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces et
accessoires n’ayant pas été fabriqués ou approuvés par BRP et qui de sont avis
raisonnable ne sont pas compatibles avec le produit ou affectent de manière
irrévocable l'opération, la performance ou la durabilité du produit, ou encore les
dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas
un distributeur/concessionnaire BRP autorisé;
– Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, la compétition ou l’utilisation du produit sur une surface autre que la
neige, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide
du conducteur;
– Les dommages résultant d’un évènement extérieur, d'un accident, d’une
submersion, d'ingestion de neige ou d'eau, d’un incendie, d’un vol, d’un acte
de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
– L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit
(voir le Guide du conducteur);
– Les dommages résultant de la corrosion ou de l'exposition aux éléments naturels;
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus; et
– Dommage résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne respecte pas les instructions de BRP.
DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et pour les périodes suivantes:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale.
Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et le
1er décembre de l’année en cours se terminera le 30 novembre de l’année suivante.
Pour les motoneiges Ski-Doo 2012 vendues à des résidents des États-Unis, une
couverture additionnelle est offerte sur certaines composantes. voir la version
anglaise de cette garantie limitée pour les détails.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
______________
133
CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions suivantes
est remplie:
– La motoneige Ski-Doo 2012 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non
utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un concessionnaire BRP autorisé
à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été conclue («le
concessionnaire BRP»);
– Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué,
documenté et signé par l'acheteur;
– La motoneige Ski-Doo doit être enregistrée en bonne et due forme par un
concessionnaire BRP autorisé;
– La motoneige Ski-Doo 2012 doit être achetée dans le pays où le propriétaire réside; et
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si l'une des conditions précédentes n'est pas rencontrée, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une
utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin
que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser la motoneige dès la découverte d'une
anomalie. Le consommateur doit aviser un concessionnaire BRP dans les deux
(2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès
raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au concessionnaire BRP une preuve d’achat du produit et
doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une
demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente
garantie limitée devient la propriété de BRP.
CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des
pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la
main-d’oeuvre encouru par un concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La responsabilité
de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune
réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou
la rescision de la vente de la motoneige au propriétaire.
134
______________
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que la motoneige
se trouve en dehors du pays où elle a été achetée, le propriétaire sera responsable
des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel
que, sans s'y limiter, le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais
d'importations, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante:
1. L’ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone
ci-après) ou avec un concessionnaire BRP autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou
2. BRP ou un concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien
propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du
nouveau propriétaire.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée,
BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à
l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe d'assistance à la clientèle
75 rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke QC J1L 1W3
Tél.: 819 566-3366
* Aux États-Unis, BRP US Inc. distribue et offre les services reliés aux produits.
© 2010 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marques de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
______________
135
GARANTIE LIMITÉE BPR INTERNATIONALE:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2012
PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo
2012 vendues par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé (tel que défini
ci-après) hors du Canada, des États-Unis et des pays membres de l'Espace Économique Européen (ce qui comprend les états membres de l'Union Européenne,
la Norvège, l'Islande et le Liechtenstein), des pays membres de la Communauté
des états indépendants («CEI») (ce qui comprends la Fédération de Russie et
certains pays de l'ancienne URSS), et en Turquie contre tout vice de conception
ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous. La présente garantie limitée
s'annule si: (1) la motoneige a été utilisée dans le cadre d'une course ou de
toute autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire
antérieur; ou (2) une modification de la motoneige a entraîné une altération de son
fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie, ou la motoneige a
été modifiée dans le but de changer son utilisation première.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un
distributeur/concessionnaire BRP autorisé au moment de la livraison de la motoneige Ski-Doo 2012 bénéficient de la même garantie que la motoneige.
LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES
IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA
PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore
à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles
stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être
opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie:
– L’usure normale;
– Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et
main d’œuvre);
136
______________
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
– Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces et
accessoires n’ayant pas été fabriqués ou approuvés par BRP et qui de sont avis
raisonnable ne sont pas compatibles avec le produit ou affectent de manière
irrévocable l'opération, la performance ou la durabilité du produit, ou encore les
dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas
un distributeur/concessionnaire BRP autorisé;
– Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, la compétition ou l’utilisation du produit sur une surface autre que la
neige, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide
du conducteur;
– Les dommages résultant d’un évènement extérieur, d'un accident, d’une
submersion, d'ingestion de neige ou d'eau, d’un incendie, d’un vol, d’un acte
de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
– L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit
(voir le Guide du conducteur);
– Les dommages résultant de la corrosion ou de l'exposition aux éléments naturels;
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus; et
– Dommage résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne respecte pas les instructions de BRP.
DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période de:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale.
Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et le
1er décembre de l’année en cours se terminera le 30 novembre de l’année suivante.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont
sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
______________
137
CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions suivantes
sont remplies:
– La motoneige Ski-Doo 2012 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non
utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/concessionnaire
BRP autorisé à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été
conclue («le distributeur/concessionnaire BRP»);
– Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et
documenté;
– La motoneige Ski-Doo doit être enregistrée en bonne et due forme par un
distributeur/concessionnaire BRP autorisé;
– La motoneige Ski-Doo 2012 doit être achetée dans le pays où le propriétaire réside;
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si une des conditions précédentes n'est pas rencontrée, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une
utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin
que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser la motoneige dès la découverte d'une
anomalie. Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP
dans les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner
un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le
consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve
d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations
afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en
vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
Veuillez prendre note que la période pour aviser un distributeur/concessionnaire
BRP est sujette aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des
pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la
main-d'œuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BRP et ce pour la
durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La
responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces.
Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision de la vente de la motoneige au propriétaire.
138
______________
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que la motoneige
se trouve en dehors du pays où elle a été achetée, le propriétaire sera responsable
des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel
que, sans s'y limiter, le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais
d'importations, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon suivante:
BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du
nouveau propriétaire. L’information sera alors directement transmise par le distributeur à BRP.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le
distributeur/concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de
service du distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème. Si la situation
n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte à l’adresse ci-dessous, ou
téléphonez au numéro suivant:
Pour l'Europe, le Moyen-Orient, l'Afrique, CEI et la Russie veuillez communiquer
avec notre bureau européen:
BRP EUROPE N.V.
Groupe d'assistance à la clientèle
Skaldenstraat 125
9042 Gent
Belgique
Tél.: +32 9 218 26 00
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec votre distributeur local ou
contacter notre bureau nord-américain:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe d'assistance à la clientèle
Sherbrooke QC J1L 1W3
Canada
Tél.: +1 819 566-3366
Vous trouverez les coordonnées de votre distributeur local sur www.brp.com.
* Dans certains pays, les produits sont distribués et le service est offert par des entités filiales de, ou affiliées à BRP.
© 2010 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
______________
139
GARANTIE LIMITÉE BPR POUR L'ESPACE
ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, POUR LA
COMMUNAUTÉ DES ÉTATS INDÉPENDANTS,
ET POUR LA TURQUIE: MOTONEIGES SKI-DOO®
2012
PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo
2012 vendues pas un distributeur/concessionnaire BRP autorisé (tel que défini
ci-après) dans un des pays membres de l'Espace Économique Européen («EEE»)
(ce qui comprend les états membres de l'Union Européenne, la Norvège, l'Islande
et le Liechtenstein), dans les pays membres de la Communauté des états indépendants («CEI») (ce qui comprends la Fédération de Russie et certains pays de
l'ancienne URSS), et la Turquie contre tout vice de conception ou de fabrication
pour la période décrite ci-dessous. La présente garantie limitée s'annule si: (1)
la motoneige a été utilisée dans le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une
modification de la motoneige a entraîné une altération de son fonctionnement, de
ses performances ou de sa durée de vie, ou la motoneige a été modifiée dans le
but de changer son utilisation première.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un
distributeur/concessionnaire BRP autorisé au moment de la livraison de la motoneige Ski-Doo 2012 bénéficient de la même garantie que la motoneige.
LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES
IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT D'UN ÉTAT À L'AUTRE.
Ni un distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore
à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles
stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être
opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
140
______________
EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie:
– L’usure normale;
– Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et
main d’œuvre);
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
– Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces et
accessoires n’ayant pas été fabriqués ou approuvés par BRP et qui de sont avis
raisonnable ne sont pas compatibles avec le produit ou affectent de manière
irrévocable l'opération, la performance ou la durabilité du produit, ou encore les
dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas
un distributeur/concessionnaire BRP autorisé;
– Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, la compétition ou l’utilisation du produit sur une surface autre que la
neige, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide
du conducteur;
– Les dommages résultant d’un évènement extérieur, d'un accident, d’une
submersion, d'ingestion de neige ou d'eau, d’un incendie, d’un vol, d’un acte
de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
– L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit
(voir le Guide du conducteur);
– Les dommages résultant de la corrosion ou de l'exposition aux éléments naturels;
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus; et
– Dommage résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne respecte pas les instructions de BRP.
DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période de:
VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée et DOUZE
(12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale. Toutefois, la durée de
la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et le 1er décembre de l’année
en cours se terminera le 30 novembre de l’année applicable. Une motoneige est
considérée comme étant utilisée commercialement lorsqu'elle est utilisée pour
générer un revenu ou dans le cadre d'un emploi durant la période de garantie.
Une motoneige est aussi considérée comme étant utilisée commercialement
lorsqu'elle est identifiée ou immatriculée pour utilisation commerciale.
______________
141
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont
sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions suivantes
sont remplies:
– La motoneige Ski-Doo 2012 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non
utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/concessionnaire
BRP autorisé à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été
conclue («le distributeur/concessionnaire BRP»);
– Le processus d’inspection de pré livraison prescrit par BRP doit être effectué et
documenté;
– La motoneige Ski-Doo doit être enregistrée en bonne et due forme par un
distributeur/concessionnaire BRP autorisé;
– La motoneige Ski-Doo 2012 doit être achetée dans l'EEE par une résident de
l'EEE, dans le CEI par un résident de la CEI ou en Turquie par un résident de la
Turquie; et;
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si une des conditions précédentes n'est pas rencontrée, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une
utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin
que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser la motoneige dès la découverte d'une
anomalie. Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP
dans les deux (2) mois suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner
un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le
consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve
d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations
afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en
vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
Veuillez prendre note que la période pour aviser un distributeur/concessionnaire
BRP est sujette aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des
pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la
142
______________
main-d'œuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BRP et ce pour la
durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La
responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces.
Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision de la vente de la motoneige au propriétaire.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que la motoneige se
trouve en dehors de l'EEE, CEI, ou en Turquie le propriétaire sera responsable des
charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel que,
sans s'y limiter, le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais d'importations, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements,
états, territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon suivante:
BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du
nouveau propriétaire. L’information sera alors directement transmise par le distributeur à BRP.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le
distributeur/concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de
service du distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème. Si la situation
n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte à l’adresse ci-dessous, ou
téléphonez au numéro suivant:
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Isoaavantie 7
FIN-96320 Rovaniemi
Finlande
Tél.: +358 163 208 111
Vous trouverez les coordonnées de votre distributeur local sur www.brp.com.
* Dans les pays membres de l'EEE, BRP European Distribution S.A. et d'autres filiales de
BRP distribuent et offrent les services reliés aux produits.
© 2010 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
______________
143
CONDITIONS ADDITIONNELLES POUR LA FRANCE
Les termes et conditions suivants ne sont applicables qu'aux produits vendus
en France:
Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts
de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l'emballage, des instructions de montage ou de l'installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa
responsabilité. Pour être conforme au contrat, le bien doit:
1. Être propre à l'usage habituellement attendu d'un bien semblable et, le cas
échéant:
• Correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l'acheteur sous forme d'échantillon ou de modèle;
• Présenter les qualités qu'un acheteur peut légitimement attendre eu égard
aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la publicité ou l'étiquetage; ou
2. Présenter les caractéristiques définies d'un commun accord par les parties ou
être propre à tout usage spécial recherché par l'acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
L'action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la
délivrance du bien. Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés
de la chose vendue qui la rendent impropre à l'usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l'acheteur ne l'aurait pas acquise, ou n'en aurait
donné qu'un moindre prix, s'il les avait connus. L'action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l'acquéreur dans un délai de deux ans à compter de
la découverte du vice.
144
______________
INFORMATION SUR
LE CLIENT
______________
145
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
BRP tient à vous informer que vos coordonnées seront utilisées afin de vous communiquer de l'information reliée à la sécurité ou à la garantie de vos produits. BRP
et et ses sociétés affiliées pourraient utiliser les listes de clients afin de faire la distribution d'information de marketing et promotionnelle en référence à BRP et à des
produits connexes.
Afin d'exercer votre droit de consultation, pour corriger votre information personnelle ou pour être retiré de la liste de diffusion de marketing direct, veuillez contacter BRP.
Par courriel:
[email protected]
Par la poste:
BRP
Conseiller Juridique Principal
726 St-Joseph
Valcourt QC
Canada,
J0E 2L0
146
______________
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Si vous déménagez ou devenez le nouveau propriétaire du véhicule, veuillez aviser
BRP:
– En postant l'une des cartes (ci-dessous).
– Amérique du Nord SEULEMENT: en composant le numéro 819 566-3366 (Canada) ou 715 848-4957 (États-Unis).
– En prenant contact avec un concessionnaire SKI-DOO autorisé.
S'il s'agit d'un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert.
Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée car cela
nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion
d'un rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP.
VÉHICULES VOLÉS: Si votre véhicule est volé, vous devriez aviser BRP ou un
concessionnaire SKI-DOO autorisé. On vous demandera vos nom, adresse,
numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification du véhicule et la date à
laquelle le véhicule a été volé.
Amérique du Nord
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75 rue J.A. Bombardier
Sherbrooke (QC) J1L 1W3
Pays scandinaves
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Isoaavantie 7
FIN-96320 Rovaniemi
Autres pays dans le monde
DISTRIBUTION EUROPÉENNE DE BRP
Service de la garantie
Chemin de Messidor 5-7
1006 Lausanne Suisse
______________
147
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Cette page est
blanche intentionnellement
148
______________
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
______________
149
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
150
______________
EXPEDITION LE/SE
GUIDE DU Comprenant
Informations de sécurité,
sur le véhicule
CONDUCTEUR renseignements
et l’entretien
EXPEDITION
619 900 266
CA
OPERATOR’S GUIDE, EXPEDITION LE/SE / FRENCH
GUIDE DU CONDUCTEUR, EXPEDITION LE/SE / FRANÇAIS
FAIT AU / MADE IN CANADA
Lisez attentivement ce guide du conducteur.
Il contient d’importantes consignes de sécurité.
Âge minimal recommandé du conducteur: 16 ans.
Conserver ce Guide du conducteur dans le véhicule.
U/M:P.C.
® MC ET LE LOGO BRP SONT DES MARQUES DE COMMERCE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. OU DE SES SOCIÉTÉS AFFILIÉES.
©2011 BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. TOUS DROITS RÉSERVÉS. IMPRIMÉ AU CANADA.
6 1 9
9 0 0
2 6 6
MC
LE/SE

Manuels associés