AFA to AFC EV 30 MFE | AB EV 30 MFE | Evinrude AA EV 30 MFE Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
64 Des pages
AFA to AFC EV 30 MFE | AB EV 30 MFE | Evinrude AA EV 30 MFE Manuel du propriétaire | Fixfr
Guide de l'opérateur
POLYCARBURANTS 30 CH
*216331*
NSN 2805-01-585-6914
Révision A – Août 2013_F5
Guide de l'opérateur
POLYCARBURANTS 30 CH
*216331*
NSN 2805-01-585-6914
Révision A - Août 2013B)5
APERÇU SUR LES PARTICULARITÉS
Facilité d’emploi
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Polycarburants
Système d'expulsion de l'eau
Peinture et autocollants anti-reflets
Garantie limitée d'un (1) an
Pas de procédure fonctionnelle de rodage
Démarrages faciles (pas de starter ou d’amorçage)
Circuit de refroidissement à rinçage automatique
Procédure d’hivernage simplifiée
Diagnostics numériques
Longévité et fiabilité
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Protection totale contre la corrosion
Système de lubrification Multi-Point
Tringlerie à réglage automatique
Conception robuste pour usage intensif
Loquets Posi-Lock
Pompe à eau à très grand débit
Bougies à l'iridium
Module électronique à isolement antivibratoire
Thermostat en acier inoxydable
Segments de pistons à face en nickel-chrome
Bielles/vilebrequin superfinis
Système d'avertissement MFE S.A.F.E.—
fonctionnement optimal du moteur dans les
situations critiques
Émissions inférieures et plus grand
silence
• Conformité aux normes d'émissions de l’EPA
• Conformité aux normes d'émissions de l'Union
européenne
• Circuit de carburant scellé
• Conception à faible friction (pas d'engrenages de
bloc-moteur, de courroies, de cames, de segments
racleurs ni de pompe mécanique à huile)
• Carters inférieurs isolés longs
• Silence distinctif de fonctionnement
• Silencieux d’air d’admission
• Dérivation d’air de ralenti
Les marques de commerce suivantes sont la propriété de Bombardier Produits Récréatifs ou de ses filiales:
Evinrude®
Evinrude® MFE
Evinrude® E-TEC®
Stabilisateur de carburant 2+4™
S.A.F.E.™
Pièces d’origine Evinrude®/Johnson®
Evinrude®/Johnson® XD100™
SystemCheck™
Logo BRP
Lubrifiant pour boîtier d’engrenages HPF Pro™
Graisse Triple-Guard™
© 2013 BRP US Inc. Tous droits réservés.
I-Command™
TABLE DES MATIÈRES
Présentation de ce guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Importants messages de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Références, illustrations et caractéristiques du produit . . . . . . . . . . . . . . . 7
Déclaration de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Utilisation du moteur hors-bord Evinrude MFE
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Identification des composants – Barre . . . . . . . . . . . . . . . 12
Carburant et huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Spécifications de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement du circuit de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Amorçage du circuit de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commutateur de sélection de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spécifications d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Amorçage du circuit d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement du circuit d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
14
14
14
15
16
16
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Informations de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes de sens de marche et de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Économie de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
17
20
21
Relevage et correction d’assiette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Relevage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ABAISSEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de l’angle d’assiette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Navigation en eau peu profonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Protection contre les dommages par suite d’impact . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
22
23
24
25
Surveillance du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Système d'alarme du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin avertisseur LOW OIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissement OVERHEAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoins (LED) de diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
26
26
27
Conditions particulières de fonctionnement . . . . . . . . . . 29
Temps froid et gel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation à moteurs hors-bord jumelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Haute altitude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Eau salée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Eau peu profonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Eau envahie d’algues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
29
29
29
29
30
30
30
Expulsion de l'eau du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Procédure d'expulsion de l'eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Révision post-immersion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Immersion prolongée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Transport du moteur hors-bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Transport sur remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Transport/Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Inspection préalable à la navigation . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Entretien
Informations sur les émissions du moteur . . . . . . . . . . . .36
Calendrier d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Anodes anticorrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Procédure de décalaminage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Hors-bord immergé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Remisage à court terme (entre les utilisations) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Remisage à long terme (hivernage) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Vérification de présaison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Informations sur le produit
Pose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Hauteur du tableau arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Installation du hors-bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Hélice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Informations sur la garantie du produit . . . . . . . . . . . . . . .51
Changement d’adresse / Changement de propriétaire . .55
Confirmation de réception . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
3
PRÉSENTATION DE CE GUIDE
Ce Guide de l’opérateur constitue une part
essentielle du moteur hors-bord Evinrude
MFE. Il contient des informations utiles qui, si
l'utilisateur en tient compte, permettront de
comprendre parfaitement ce qu’exigent une
utilisation, un entretien et des soins
appropriés, et par-dessus tout la sécurité.
Nous donnons la priorité à la sécurité et
l’utilisateur doit en faire autant. Il est fortement
recommandé de lire ce Guide d’un bout à
l’autre. Mieux on connaît et comprend le
moteur hors-bord Evinrude MFE, plus son
utilisation procure sécurité et plaisir. Le
respect de cette recommandation garantira
que l'opérateur est parfaitement informé
quant à sa sécurité, ainsi qu’à celle de tout
passager ou autre plaisancier.
Ce Guide de l’opérateur identifie d’importants
messages de sécurité.
Bien que la seule lecture de telles
informations ne suffise pas à éliminer le
danger, le fait de bien les comprendre et de
les mettre en application favori sera
l’utilisation correcte du moteur hors-bord.
Symbole d'alerte de sécurité
Ceci est le symbole d'une alerte de
sécurité. Il sert à alerter l'opérateur d'un
risque potentiel de blessures corporelles.
Respecter tous les messages de sécurité
qui suivent ce symbole afin d'éviter
d'éventuelles blessures ou la mort.
• Ligne directe de sécurité de la navigation
de plaisance de la gendarmerie
1-800-368-5647.
En dehors de l’Amérique du Nord, prière de
contacter votre concessionnaire distributeur
pour tous les détails sur la sécurité de la
navigation.
Ce Guide de l’opérateur utilise les termes
suivants
pour
identifier
d'importants
messages de sécurité.
 DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, entraînera des
blessures corporelles ou mortelles.
 AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, entraînera la mort
ou des blessures graves.
ATTENTION Indique une situation
dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,
entraînera la mort ou des blessures
graves.
AVIS Indique une instruction qui, si
elle n’est pas suivie, pourrait sévèrement
endommager les composants du moteur
Conserver ce Guide en permanence dans un ou d’autres éléments.
sac étanche à côté du moteur hors-bord IMPORTANT : Identifie des informations qui
pendant l’utilisation. Si le produit est vendu, aideront à assembler et à faire fonctionner le
ce Guide doit être remis aux nouveaux produit.
propriétaires.
Un plaisancier responsable et compétent
appréciera au maximum les joies de la
navigation de plaisance et sera un navigateur
sûr. Des cours de sécurité de la navigation
sont offerts par la gendarmerie maritime, la
police des voies navigables et certains
bureaux de la Croix-Rouge. Pour plus de
renseignements sur ces cours, appeler le
1-800-336-BOAT (appel gratuit).
Pour des renseignements complémentaires
sur la sécurité et les règlements de la
navigation de plaisance, appeler:
4
IMPORTANTS MESSAGES DE SÉCURITÉ
Ce Guide de l’opérateur contient des
informations essentielles pour contribuer à
éviter des blessures corporelles et des dégâts
matériels. Des messages de sécurité
apparaissent tout au long de ce Guide dans la
section applicable.
–
Ne pas oublier que les vapeurs
d’essence
sont
inflammables
et
explosives. Toujours s’en tenir à la
marche à suivre décrite dans ce Guide
de l'opérateur et à celles qui sont
prescrites par la station de ravitaillement
pour faire le plein de carburant. Toujours
vérifier le niveau de carburant avant et
pendant la navigation. Appliquer le
principe de 1/3 de carburant pour arriver
à destination, 1/3 pour en revenir et 1/3
en réserve. Ne pas transporter de
réserve de carburant ni de liquides
inflammables dans un compartiment de
rangement ou le compartiment moteur.
–
Chaque fois que l’on fait tourner le
moteur, s’assurer que la ventilation est
suffisante pour éviter l’accumulation de
monoxyde de carbone (CO), gaz
inodore, incolore et insipide, qui peut
entraîner un évanouissement, des
lésions cérébrales ou la mort en cas
d’inhalation à des concentrations
suffisantes. Une accumulation de CO
peut se produire à quai, à l’ancre ou en
cours de navigation, dans de nombreux
endroits renfermés tels que la cabine du
bateau, le poste de pilotage, la
plate-forme de natation et les toilettes.
Elle peut être aggravée ou causée par
les
conditions
atmosphériques,
d'amarrage et de navigation, ainsi que
par d’autres bateaux. Éviter les gaz
d'échappement du moteur ou des autres
bateaux, prévoir une ventilation correcte,
arrêter le moteur lorsque l’on n’en a pas
besoin, et être conscient du risque de
refoulement des gaz et des situations
créant une accumulation de CO. Des
concentrations élevées de CO peuvent
être mortelles en quelques minutes. Des
concentrations élevées de CO peuvent
être fatales en l'espace de quelques
minutes. Des concentrations plus faibles
sont tout aussi mortelles dans des délais
plus longs.
–
Éviter de se tenir debout ou de changer
brusquement de place dans les bateaux
légers.
–
Demander aux passagers de rester assis
sur leur siège. La proue, le plat-bord, le
tableau arrière et le dossier des sièges
ne sont pas prévus pour servir de sièges.
Attention! L’erreur humaine est causée par de
nombreux facteurs: l’imprudence, la fatigue,
le surmenage, les préoccupations, le manque
de familiarisation de l’opérateur avec le
produit, les drogues et l’alcool, pour n’en citer
que quelques-uns. Les dégâts subis par le
bateau et le moteur hors-bord peuvent être
réparés en peu de temps mais les blessures
ou la mort ont des effets durables.
 AVERTISSEMENT
Pour votre sécurité et celle des autres,
veuillez suivre tous les avertissements
et recommandations de sécurité. Ne
négliger
aucune
précaution
ou
instruction de sécurité.
Quiconque utilise le bateau doit d’abord
lire ce guide et veiller à bien le
comprendre avant de se servir du
bateau et du moteur hors-bord.
MESURES DE SÉCURITÉ – Généralités
–
Pour apprécier pleinement les plaisirs,
les joies et les sensations fortes
qu’offrent la navigation de plaisance,
quelques règles de base doivent être
observées et respectées par tout
navigateur. Certaines règles peuvent
être nouvelles pour l’opérateur et
d’autres être des règles de bon sens ou
indiscutables... quoi qu’il en soit, les
prendre au sérieux!
–
S’assurer qu’au moins un des passagers
sait comment manœuvrer le bateau en
cas d’urgence.
–
Tous les passagers doivent connaître
l’emplacement de l’équipement de
secours et savoir comment s’en servir.
–
Connaître les règlements sur
circulation maritime et les respecter.
–
Tout l’équipement de sécurité et les
dispositifs de sauvetage personnels
doivent être en bon état et adaptés au
type de bateau. Toujours respecter les
règlements qui s’appliquent au bateau.
la
5
–
–
–
–
Insister sur le port par tous les passagers
de dispositifs de sauvetage individuels
agréés par la gendarmerie maritime
lorsque les conditions de navigation sont
dangereuses, ainsi que, en permanence,
par les enfants et les personnes ne
sachant pas nager.
Naviguer avec précaution et très
lentement en eau peu profonde. Un
échouage ou des arrêts brusques
peuvent entraîner des blessures
corporelles ou des dégâts matériels.
Faire également attention à la présence
de détritus et d’objets dans l’eau.
Bien connaître les eaux dans lesquelles on
navigue. Le boîtier d'engrenages de ce
moteur hors-bord est en partie submergé
et risque de heurter des obstacles
immergés. Le heurt d’obstacles immergés
peut entraîner une perte de contrôle et des
blessures corporelles.
Respecter les zones d’interdiction de
sillages, les droits des autres usagers de
l’eau et l’environnement. Le « skipper »
et propriétaire d’un bateau est
responsable des dégâts causés à
d’autres bateaux par le sillage du sien.
Ne permettre à personne de jeter des
ordures par-dessus bord.
–
Ne pas naviguer si l’on est sous l’effet de
drogues ou en état d’ébriété.
–
Les bateaux à hautes performances ont
un rapport poids-puissance élevé. Si l’on
manque d’expérience dans le domaine
du pilotage d’un bateau à hautes
performances, ne pas essayer d’en
piloter un à sa vitesse maximum ou à
une vitesse proche de celle-ci avant
d’avoir acquis une telle expérience.
–
Se familiariser parfaitement avec les
commandes et le fonctionnement du
bateau et du moteur hors-bord avant
d’effectuer la première navigation ou
d’embarquer un ou plusieurs passagers.
Si l’on n’a pas eu l’occasion de le faire
avec le concessionnaire, s’entraîner au
pilotage dans une zone appropriée et
s’habituer à la réponse de chaque
commande. Se familiariser avec toutes
les commandes avant d’accélérer
au-delà du ralenti. L'opérateur est la
personne en charge et il est responsable
de la sécurité de la navigation.
6
MESURES DE SÉCURITÉ –
Installation et entretien
–
Le moteur hors-bord doit être installé
correctement. Sinon, il y a risque de
blessures graves, voire mortelles, ou de
dégâts matériels. Nous recommandons
vivement de faire installer le moteur
hors-bord par le concessionnaire pour
garantir une installation correcte.
–
Ne pas fournir une puissance excessive au
bateau en utilisant un moteur dont la
puissance dépasse celle qui est indiquée
sur la plaque de puissance admissible du
bateau. Un excès de puissance peut
entraîner une perte de contrôle. Si le bateau
ne porte pas de plaque de puissance
admissible, consulter le concessionnaire ou
le constructeur du bateau.
–
Lorsque des pièces de rechange sont
nécessaires, utiliser des pièces d’origine
Evinrude/Johnson ou des pièces ayant
des caractéristiques équivalentes, y
compris le type, la résistance et le
matériau. L’utilisation de pièces de
qualité inférieure peut entraîner des
blessures
ou
un
mauvais
fonctionnement du produit.
–
N’effectuer
que
les
opérations
d’entretien décrites dans ce Guide de
l'opérateur. Toute tentative d’entretien
ou de réparation du moteur hors-bord si
l’on n’est pas familiarisé avec la marche
à suivre correcte pour l’entretien et la
sécurité risque d’entraîner des blessures
corporelles ou la mort. Vous pourrez
obtenir davantage d'informations auprès
de
votre
concessionnaire
Evinrude/Johnson autorisé. Dans de
nombreux cas, des outils et une
formation appropriés sont nécessaires
pour effectuer certaines opérations
d’entretien ou de réparation.
–
Toujours maintenir le bateau et le moteur
en parfait état. Respecter le Calendrier
d’entretien, page 37.
–
Utiliser le bateau et le moteur hors-bord
avec prudence et goûter aux joies de la
navigation. Ne pas oublier que tout
plaisancier doit aider les autres en cas
d’urgence.
–
Éviter les blessures résultant d’un
contact avec une hélice en rotation ;
déposer l’hélice avant le rinçage ou toute
opération d’entretien.
RÉFÉRENCES, ILLUSTRATIONS ET CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
BRP se réserve le droit de modifier à tout moment sans préavis les particularités, les
caractéristiques et la disponibilité de certains modèles et de changer toute caractéristique ou
pièce à tout moment sans obligation d’en équiper les modèles plus anciens. Les informations
figurant dans le guide reposent sur les caractéristiques disponibles à la date de publication.
Les photographies et les illustrations utilisées dans ce guide peuvent ne pas décrire les
modèles ou les équipements tels qu’ils le sont réellement. Elles sont uniquement utilisées à
des fins de référence.
Certaines particularités des systèmes décrits dans ce Guide peuvent ne pas exister sur tous
les modèles ni sur tous les marchés.
Identification du propriétaire
États-Unis et Canada – Le concessionnaire remplit les formulaires d’enregistrement du
moteur hors-bord au moment de l’achat. La partie destinée à l’acheteur fournit une preuve de
propriété et de date d’achat.
En dehors des États-Unis et du Canada – S’adresser au concessionnaire ou distributeur
pour les détails.
Numéros de modèle et de série
Les numéros de modèle et de série figurent sur une plaque fixée au support arrière ou au
support pivotant. Inscrire les informations suivantes concernant le moteur hors-bord :
Numéro de modèle ____________________
Numéro de série ______________________
Date d'achat _________________________
Date de livraison ______________________
Moteurs hors-bord volés
Aux États-Unis et au Canada – Signaler le vol du moteur hors-bord au concessionnaire ou
distributeur local.
En dehors des États-Unis et du Canada – Signaler le vol au distributeur Bombardier
Produits Récréatifs auprès duquel le moteur hors-bord a été enregistré.
Documentation technique
BRP offre une documentation technique consacrée spécialement au moteur hors-bord. Il est
possible d’acheter un manuel d’entretien ou un Guide de l’opérateur supplémentaire chez le
concessionnaire. Pour obtenir le nom et l’adresse du concessionnaire Evinrude le plus proche
aux États-Unis et au Canada, visiter le site www.evinrude.com.
Assistance technique
L'Assistance technique est disponible du lundi au vendredi de 8h00 à 16h30 (heure centrale
des États-Unis). Lors d'un appel, toujours avoir le numéro de série du moteur à portée de
main. Le numéro de compte à 6 chiffres de l'utilisateur sera également demandé.
Pour obtenir une assistance technique, appeler le 1-800-888-4662. Après avoir sélectionné la
langue, l'utilisateur sera invité à saisir son numéro de compte à 6 chiffres. À l'invite,
sélectionner l'option 1 (deux fois), puis l'option 2.
7
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
• Application des directives du Conseil et de leur(s) norme(s) harmonisée(s)
correspondante(s):
Directive 94/25/CE sur les embarcations de loisir telle que modifiée par 2003/44/CE
•EN ISO 8178-1:1996
•EN ISO 14509
Directive concernant la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
•EN 55012:2007
•EN 61000-6-1:2007
•EN 61000-4-2:2008
•EN 61000-4-3:2006
Directive relative aux machines 2006/42/CE
•ISO 12100:2010
• Type de produit:
Moteur marin hors-bord 2 temps SI vendu sous le nom Evinrude
Fabricant:
BRP US Inc.
10101 Science Drive
Sturtevant, Wisconsin, USA 53177
Représentant autorisé:
BRP Europe N.V.
Geert De Brandt, directeur de l'exploitation
Skaldenstraat 125
Gand, Belgique-9042
Je, soussigné, déclare par la présente que le produit est conforme aux directive(s) et norme(s)
qui précèdent.
George Broughton
Directeur technique – Hors-bord
8
Utilisation du
moteur hors-bord
Evinrude MFE
9
Utilisation du moteur hors-bord Evinrude MFE
IDENTIFICATION DES COMPOSANTS
1
9
2
8
3
7
4
5
6
B04009082
Élément
10
Description
Élément Description
1
Entrée d’air, poignée de relevage
6
Crépines de prises d’eau
2
Loquet du capot moteur
7
Cordon – côté bâbord
3
Indicateur de pompe à eau,
orifice de rinçage
8
Levier de relevage / marche
4
Anodes anticorrosion
9
Poignée du démarreur à corde
5
Compensateur de dérive
(modèles E30MAL seulement)
X IDENTIFICATION DES COMPOSANTS
Bâbord
13
14
12
11
DRAIN
10
7
008897M
Tribord
16
17
18
15
19
008495M
Élément
Description (bâbord)
Élément Description (tribord)
10
Vannes d'expulsion de l'eau
15
Bougies
11
Connecteur du flexible de carburant
16
EMM (module de gestion de moteur)
12
Commutateur de sélection
de carburant
17
Démarreur à rappel/capot
du volant-moteur
13
Bouchon de remplissage d’huile
18
Silencieux d’admission d’air
14
Réservoir d’huile
19
Vis de réglage de friction de direction
11
Utilisation du moteur hors-bord Evinrude MFE
IDENTIFICATION DES COMPOSANTS – BARRE
2
3
4
6
1
5
008898
Élément Description
12
Élément Description
1
Attache de démarrage de secours
4
Réglage de la friction d’accélérateur
2
Poignée d’accélérateur Twist Grip™
de barre
5
Ensemble attache et cordon
d'attache
3
Bouton d’arrêt/interrupteur d’arrêt
du moteur
6
Levier de sens de marche
CARBURANT ET HUILE
SPÉCIFICATIONS
DE CARBURANT
 AVERTISSEMENT
L’essence est extrêmement inflammable
et explosive dans certaines conditions.
Suivre à la lettre les instructions
données dans cette section. Une
manipulation incorrecte du carburant
risque d’entraîner des dégâts matériels
et des blessures graves, voire mortelles.
Les fuites de carburant constituent des
risques d’incendie et d’explosion. Tous
les éléments du circuit de carburant
doivent être examinés fréquemment et
être remplacés s’ils présentent des
signes de détérioration ou de fuite.
Examiner le circuit de carburant lors de
chaque plein, de chaque dépose du
capot moteur et tous les ans.
Respecter les instructions qui suivent
pour manipuler le carburant en toute
sécurité:
• Toujours arrêter le moteur avant de
faire le plein de carburant.
• Ne permettre qu’à un adulte de faire le
plein de carburant.
• Ne pas remplir le réservoir de
carburant à ras bord : le carburant
risque de déborder lorsque la chaleur
du soleil provoque sa dilatation.
• Retirez les réservoirs de carburant
portables du bateau avant de faire le
plein de carburant.
• Toujours essuyer tout débordement de
carburant.
• Ne pas fumer, permettre la présence de
flammes nues ou de sources
d’étincelles ni utiliser des appareils
électriques tels que les téléphones
portables à proximité d’une fuite de
carburant ni pendant qu’on fait le plein.
Toujours travailler dans un endroit bien
aéré.
Combustibles lourds
Les combustibles lourds approuvés sont les
suivants :
• JP4, JP5, JP8
• Jet A, Jet B
• Kérosène
IMPORTANT : L'huile pour moteur hors-bord
Evinrude/Johnson XD100 DOIT être utilisée
lorsque le moteur fonctionne avec des
combustibles lourds. NE PAS utiliser de
carburants diesel DFM-F76 ou biodiesel.
Pour les situations d'urgence au combat, se
reporter à Carburant d'urgence, page 13.
Essence
Utiliser de l'essence sans plomb pour
automobile fraîche aux indices d'octane
suivants :
Indice d’octane minimum
En Amérique du Nord
87 (R+M)/2 AKI
En dehors de
90 RON
l'Amérique du Nord
Utiliser de l’essence sans plomb contenant de
l’éther butylique tertiaire méthylique (MTBE)
UNIQUEMENT si la teneur en MTBE
n’excède pas 15 %.
L'emploi de carburant contenant de l’alcool
est acceptable UNIQUEMENT si la teneur
en alcool ne dépasse pas :
• 10 % d’éthanol ou
• 5 % de méthanol et 5 % de cosolvants.
Carburant d'urgence
En cas d'urgence au combat, lorsqu'aucun
autre carburant n'est disponible, il est
possible d'utiliser du diesel DFM-F76 ou du
biodiesel. La durée de fonctionnement doit
être limitée à la durée de la situation
d'urgence et l'opérateur doit revenir dès que
possible à l'un des carburants approuvés.
Le ralenti et la vitesse lente (en dessous de
3 000 tr/min) doivent être évités afin
Les modèles Evinrude MFE sont conçus pour d'empêcher l'encrassement des bougies
utiliser plusieurs types de carburants lorsque du diesel DFM-F76 ou du biodiesel
différents. Se reporter à Commutateur de est utilisé.
sélection de carburant, page 14.
IMPORTANT : Si le moteur hors-bord DOIT
être utilisé avec du diesel, la procédure de
décalaminage
DOIT
être
effectuée
immédiatement après le retour de mission.
Se reporter à Procédure de décalaminage,
page 38.
13
Utilisation du moteur hors-bord Evinrude MFE
Additifs de carburant
(essence uniquement)
Les seuls additifs de carburant dont l'usage
est approuvé sont :
• Evinrude/Johnson 2+4 Fuel Conditioner
• Produit de nettoyage de circuit de carburant
Evinrude/Johnson
L’utilisation d’autres additifs peut rendre
le
moteur
moins
performant
ou
l’endommager.
Le
stabilisateur
de
carburant
2+4
Evinrude/Johnson contribuera à empêcher
les dépôts de gomme et de vernis dans le
circuit de carburant et y éliminera l’humidité. Il
peut être utilisé en permanence et doit l’être
pendant toute période d’utilisation épisodique
du moteur hors-bord.
Le produit de nettoyage de circuit de
carburant Evinrude/Johnson contribue à
maintenir le bon état de marche des
injecteurs de carburant.
FONCTIONNEMENT DU CIRCUIT
DE CARBURANT
 AVERTISSEMENT
Si le moteur est équipé d'un flexible de
carburant à débranchement rapide, on
DOIT débrancher ce flexible du moteur
et du réservoir de carburant pour
empêcher les fuites de carburant:
• Lorsque le moteur n'est PAS en service
• Lorsque le moteur est transporté sur
une remorque
• Lorsque le moteur est remisé
REMARQUE : Il se peut qu’une petite
quantité de carburant s’écoule lors du
débranchement
du
raccord
de
carburant.
Entreposer les réservoirs de carburant
portables dans un endroit bien aéré, à
l’écart de toute source de chaleur et
flamme nue. Fermer l'évent du bouchon
de réservoir de carburant, le cas
échéant, pour empêcher l'échappement
du carburant ou des vapeurs de
carburant, qui pourraient s'enflammer
accidentellement. Veiller à ce que les
flexibles de carburant débranchés ne
fuient pas.
IMPORTANT : Le flexible de carburant reliant
le réservoir de carburant au moteur hors-bord
doit avoir un diamètre intérieur d’au moins
14
8 mm. S'assurer que le débit de carburant du
circuit de carburant au moteur hors-bord est
suffisant. Les circuits de carburant dotés de
soupapes
antisiphon,
de
filtres
ou
d’ensembles
d’amorçage
pourraient
restreindre le débit de carburant acheminé
vers le moteur hors-bord, ce qui affecterait les
performances de ce dernier.
AMORÇAGE DU CIRCUIT
DE CARBURANT
Si le moteur hors-bord est tombé en panne de
carburant, remplir le réservoir et presser la
poire d'amorçage jusqu'à ce qu'elle soit dure.
Amorcer la pompe électrique à carburant en
retirant d’abord l’attache de l’interrupteur
d’arrêt du moteur et en tirant au moins deux
fois sur la corde. Cela provoque le
remplissage des injecteurs par la pompe à
carburant. Remettre l’attache de l’interrupteur
d’arrêt du moteur en place et procéder à la
mise en marche normale.
COMMUTATEUR DE SÉLECTION
DE CARBURANT
AVIS Le fonctionnement du moteur
hors-bord alors que le commutateur de
sélection de carburant n'est pas dans la
bonne position pourrait entraîner une
détérioration des composants internes du
moteur qui n'est pas couverte par la
garantie limitée du moteur hors-bord.
Le module de gestion moteur (EMM)
comprend des programmes permettant de
faire fonctionner le moteur avec plusieurs
types de carburant. Il FAUT sélectionner le
programme approprié pour le carburant
utilisé. Se reporter à Spécifications de
carburant, page 13.
• Pour utiliser du carburant aviation ou du
kérosène,
appuyer
ENFONCER
le
commutateur de sélection de carburant.
• Pour utiliser de l'essence, TIRER le
commutateur de sélection de carburant
jusqu'à ce que l'anneau rouge soit visible.
006550
X CARBURANT ET HUILE
Lors du passage d'un carburant à un autre :
• Raccorder le flexible d'alimentation en
carburant à l'arrivée en carburant
souhaitée.
• Placer le commutateur de sélection
de carburant situé à bâbord du moteur horsbord sur le nouveau carburant.
• Redémarrer le moteur pour réinitialiser
l'EMM ; le fait d'actionner le commutateur
n'a aucun effet lorsque le moteur est en
marche.
• L'EMM calcule le moment où le carburant
précédent restant dans le moteur a été
utilisé et bascule le programme à ce
moment-là.
• Le moteur est susceptible de présenter un
fonctionnement légèrement irrégulier au
cours de la période de transition.
IMPORTANT :
Le
diesel
doit
être
EXCLUSIVEMENT utilisé comme carburant
d'urgence. Si du diesel doit être utilisé, le
commutateur de sélection de carburant doit
être sur la position Combustibles lourds. Se
reporter à Carburant d'urgence, page 13 et
Procédure de décalaminage, page 38.
Remplissage du réservoir d’huile
Déverrouiller le loquet du capot moteur
arrière ; pour cela, tirer la poignée puis la
tourner vers le bas.
007000
Tirer sur la poignée de relevage pour libérer le
joint de capot moteur.
1
SPÉCIFICATIONS D’HUILE
L'huile Evinrude/Johnson XD100 est la
SEULE huile hors-bord recommandée
à utiliser avec les moteurs hors-bord
Evinrude MFE. L'huile pour moteur hors-bord
Evinrude/Johnson XD100 DOIT être utilisée
lorsque le moteur fonctionne avec des combustibles lourds. L'huile Evinrude/Johnson
XD100 DOIT être utilisée aux températures
007001
1. Poignée de relevage
de fonctionnement inférieures à 0 °C.
En cas d'urgence au combat, s'il n'est pas
possible de se procurer de l'huile Libérer le crochet de son attache à l'avant et
Evinrude/Johnson XD100, il est impératif retirer le capot moteur pour accéder au
d'utiliser une huile conforme aux normes de réservoir d'huile.
certification NMMA TC-W3. La durée de fonctionnement doit être limitée à la durée de la situation d'urgence et l'opérateur doit revenir
dès que possible à l'huile Evinrude/Johnson
XD100.
IMPORTANT : Le non-respect de ces
spécifications relatives à l'huile risque
d’annuler la garantie du moteur en cas de
panne liée à la lubrification.
007002
15
Utilisation du moteur hors-bord Evinrude MFE
Retirer le bouchon de remplissage et remplir
le réservoir d’un lubrifiant pour moteur horsbord recommandé comme indiqué dans la
section Spécifications d’huile, page 15.
De petites bulles sont acceptables. Les
grandes bulles doivent être éliminées grâce à
un amorçage continu.
1
1. Grande bulle
2. Petites bulles
2
004398
FONCTIONNEMENT DU CIRCUIT
D'HUILE
007003
Remettre le bouchon de remplissage en
place et bien le serrer. Remettre en place le
capot moteur.
IMPORTANT : Le réservoir d’huile a une
contenance de 1,4 l.
AMORÇAGE DU CIRCUIT D'HUILE
AVIS
Les
moteurs
hors-bord
neufs
sont
programmés pour utiliser de l'huile
supplémentaire pendant les deux premières
heures de fonctionnement à plus de
2 000 tr/min. Aucune autre action de la part
de l'opérateur n'est requise.
IMPORTANT : NE PAS ajouter d'huile dans
le réservoir de carburant.
Système d'avertissement d'ABSENCE
Le système de lubrification DOIT D'HUILE
être amorcé afin d'éviter d'endommager le
moteur par manque de lubrification.
Amorcer le système de lubrification pour
éliminer l'air du système avant de mettre le
moteur hors-bord en route si:
• Le moteur est neuf.
• Le réservoir d'huile est vide ou le moteur
hors-bord est en panne d'huile.
• Le moteur hors-bord est couché pour le
transport ou le remisage.
Utiliser, le cas échéant, la fonction
d'amorçage d'huile du programme logiciel de
diagnostic Evinrude pendant au moins
90 secondes.
Si le programme de diagnostic n'est pas
disponible, amorcer le circuit d'huile à l'aide
de la procédure d'hivernage. Se reporter à
Remisage à long terme (hivernage),
page 42.
Observer pour voir si de l’huile circule dans
les flexibles de distribution.
16
Rodage
Lorsque le niveau dans le réservoir d'huile
atteint moins d'un quart :
• L'EMM interrompt régulièrement l'allumage
pour le signaler à l'opérateur.
L'EMM calcule ensuite le niveau d'huile
restante sur la base des cycles d'impulsions
de la pompe à huile. Lorsqu'il détermine que
l'huile a été utilisée, l'EMM :
• Limite le régime moteur.
Pour sortir du mode ABSENCE D'HUILE,
arrêter le moteur hors-bord et ajouter de
l'huile dans le réservoir. L'avertissement est
réinitialisé après que la pompe effectue un
cycle d'au moins trois impulsions avec le
niveau d'huile au-dessus d'un quart.
FONCTIONNEMENT
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
 DANGER
Tout contact avec une hélice en rotation
ou un bateau et un moteur hors-bord en
marche peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
Les pales d'hélice peuvent être
tranchantes et l'hélice peut continuer à
tourner même après l'arrêt du moteur.
S’assurer que rien ni personne ne se
trouve aux alentours du moteur et de
l'hélice avant de faire démarrer le moteur
ou de naviguer.
Faire attention aux personnes présentes
dans l'eau.
Faire toujours passer le moteur horsbord au point mort (N) et l’arrêter
immédiatement lorsque le bateau se
trouve dans une zone où des personnes
risquent de se trouver dans l’eau.
 DANGER
NE PAS faire tourner le moteur à
l’intérieur ni sans une ventilation
suffisante,
ni
laisser
les
gaz
d’échappement s’accumuler dans des
endroits sans aération. L'échappement
des moteurs contient du monoxyde de
carbone qui, s'il est inhalé, peut causer
des lésions cérébrales graves voire la
mort.
 AVERTISSEMENT
 AVERTISSEMENT
Bien connaître les eaux dans lesquelles on
navigue. Le boîtier d'engrenages de ce
moteur hors-bord est en partie submergé
et risque de heurter des obstacles
immergés. Le heurt d’obstacles immergés
peut entraîner une perte de contrôle et des
blessures corporelles.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Se reporter à Inspection préalable à la
navigation, page 34. Procéder à l'inspection
avant d'utiliser le moteur hors-bord
Evinrude E-TEC.
Avant de faire démarrer le moteur hors-bord :
• Vérifier les niveaux de carburant et d'huile.
• Veiller à ce que le commutateur de
sélection de carburant soit dans la position
correcte pour le carburant utilisé.
Faire passer le levier de relevage/marche en
position MARCHE.
AVIS
Le moteur DOIT être alimenté
en eau avant d’être mis en marche. Sinon,
il risque d’être endommagé rapidement.
S'assurer que les crépines de prises d’eau
sont immergées.
Raccordement du flexible
de carburant
Raccorder le
connecteur.
flexible de
carburant au
Le capot moteur sert à protéger la partie
mécanique. NE PAS faire fonctionner le
moteur hors-bord sans son capot sauf
pour en assurer l’entretien ou pour
effectuer un démarrage de secours et,
dans ce cas, faire attention de ne pas
approcher les mains, les cheveux ni les
vêtements de toute pièce en mouvement.
Tout contact avec des pièces en
mouvement risque d’entraîner des
blessures.
1
1. Connecteur du flexible de carburant
007004
Suivant le modèle, ouvrir l’évent du bouchon
du réservoir de carburant.
17
Utilisation du moteur hors-bord Evinrude MFE
Presser la poire d’amorçage de carburant,
côté sortie tourné vers le haut, jusqu’à ce
qu’elle soit ferme.
Interrupteur d'arrêt du moteur
L’interrupteur d’arrêt du moteur se trouve sur
la barre. L’utilisation du dispositif d'arrêt du
moteur est vivement recommandée sur tous
les bateaux.
Raccorder l’attache à l’interrupteur d'arrêt du
moteur.
1
2
1. Cordon d'attache
3
1. Attache
2. Attache de l'interrupteur d'arrêt du
moteur/interrupteur
3. Cordon d'attache
1
002405
008489
Le décrochage de l’attache et du cordon
provoque l’arrêt du moteur et empêche le
pilote de perdre le contrôle du bateau s’il se
déplace au-delà de la portée du cordon. Si le
cordon est trop long, il est possible de le
raccourcir en y faisant des nœuds ou des
boucles. NE PAS couper et rattacher le
cordon.
Une attache supplémentaire est placée sur la
barre franche. Si l'opérateur est éjecté du
bateau, une autre personne peut insérer
l'attache supplémentaire dans l’interrupteur
d’arrêt et faire démarrer le moteur hors-bord.
1
 AVERTISSEMENT
Toujours utiliser le cordon d’attache
pendant la navigation ; cela contribue à
empêcher le bateau de partir à la dérive
et à réduire le risque de blessures
corporelles ou de mort.
Attacher le cordon à une partie résistante
des vêtements ou du gilet de sauvetage du
pilote – pas sur une partie d’où il risquerait
d’être
arraché
au
lieu
d’actionner
l’interrupteur d’arrêt du moteur.
18
1. Attache supplémentaire
008925
X FONCTIONNEMENT
 AVERTISSEMENT
Éviter de heurter ou de tirer l’attache
hors de l’interrupteur d’arrêt du moteur
pendant
la
navigation
normale.
L’interruption inattendue du mouvement
vers l’avant qui s’ensuivra peut projeter
les occupants vers l’avant et leur causer
ainsi des blessures.
Faire en sorte que le cordon ne soit
jamais entravé ni emmêlé.
Lors de chaque sortie, vérifier le
fonctionnement du système. Le moteur
étant en marche, décrocher l’attache de
l’interrupteur en tirant sur le cordon.
S’adresser au concessionnaire si le
moteur ne s’arrête pas.
AVIS
Vérifier soigneusement le
fonctionnement de tous les systèmes de
commande et de moteur avant de quitter
le quai. NE PAS faire passer le moteur en
marche avant (F) ou en marche arrière (R)
alors qu’il est arrêté.
Faire passer le levier de sens de marche au
POINT MORT. Se reporter à Commandes
de sens de marche et de vitesse, page 20.
MARCHE ARRIÈRE
MARCHE AVANT
1
1. Position de régime le PLUS LENT
007067
NE PAS avancer l'accélérateur avant le
démarrage. Activer l'accélérateur prévaut sur
le système de contrôle de ralenti
électronique.
Si le moteur hors-bord est démarré alors que
les gaz sont mis, il passe en mode de sécurité.
Il ne répondra pas à l'accélération tant que la
poignée d'accélérateur ne reviendra pas en
position de régime le plus lent.
Une fois que le moteur démarre, le module de
gestion du moteur (EMM) accélère légèrement
le ralenti automatiquement. Le ralenti diminue
pendant que le moteur chauffe.
Tout en étant assis, appuyer sur le bouton de
démarreur. L'opérateur, assis, saisit la
poignée du démarreur et tire lentement
jusqu'à ce que le démarreur s'enRecommencer, si nécessaire, jusqu'à ce que
le moteur hors-bord démarre.
AVIS
Pour éviter d'endommager le
module du démarreur, laisser le cordon
du démarreur se rembobiner avant de
relâcher la poignée du démarreur.
1. POINT MORT
002415M
1
 AVERTISSEMENT
Toujours passer au point mort (N) avant
de faire démarrer le moteur hors-bord
pour éviter que le bateau ne se mette en
mouvement brusquement, ce qui peut
entraîner des blessures.
Tourner la poignée d’accélérateur vers la
position de régime le PLUS LENT.
1. Poignée du démarreur
2. POINT MORT
008927M
19
Utilisation du moteur hors-bord Evinrude MFE
IMPORTANT : Le moteur hors-bord ne Débranchement du flexible
démarre pas s'il est en prise ou si le cordon de carburant
n'est pas en place. Le moteur hors-bord ne
démarre pas s'il est en prise ou si le cordon
 AVERTISSEMENT
n'est pas en place.
Il
se
peut
qu’une petite quantité de
Si le moteur hors-bord ne réagit pas
s’écoule
lors
du
normalement à cette méthode de démarrage ou carburant
débranchement du raccord de carburant.
ne démarre pas, voir Dépannage, page 44.
Toujours essuyer tout débordement de
Après le démarrage du moteur
carburant.
Vérifier l’indicateur de la pompe à eau. Un Débrancher le flexible de carburant du
écoulement d’eau ininterrompu indique que la connecteur.
pompe à eau fonctionne. Si on ne voit pas
d’eau s’écouler sans interruption de
l’indicateur de la pompe à eau, arrêter le
moteur. Se reporter à Avertissement
OVERHEAT, page 26.
1
1
1. Connecteur du flexible de carburant
1. Indicateur de pompe à eau
007011M
Arrêt du moteur
Tourner la poignée d’accélérateur vers la
position de régime le PLUS LENT.
Faire passer le levier de sens de marche au
point mort (N).
Appuyer sur le bouton d’arrêt jusqu’à ce que
le moteur hors-bord s’arrête. Suivant le
modèle, fermer l’évent du bouchon de
remplissage du réservoir de carburant.
007004
Suivant le modèle, fermer l’évent du bouchon
du réservoir de carburant.
COMMANDES DE SENS DE
MARCHE ET DE VITESSE
AVIS
Vérifier soigneusement le
fonctionnement de tous les systèmes de
commande et de moteur avant de quitter
le quai. NE PAS faire passer le moteur en
marche AVANT (F) ou en marche
ARRIÈRE (R) alors qu’il est arrêté.
Commande de sens de marche
Le moteur étant en fonctionnement, tourner la
poignée d'accélérateur vers la position de
régime le plus lent.
Déplacer le levier de sens de marche d'un
mouvement ferme et rapide sur marche
AVANT (F) ou marche ARRIÈRE (R).
1
1. Bouton d’ARRÊT
20
002413
X FONCTIONNEMENT
ÉCONOMIE DE CARBURANT
MARCHE ARRIÈRE
MARCHE AVANT
1
1. Levier de sens de marche
La consommation de carburant peut varier
suivant la charge du bateau, la conception de
sa coque et le niveau d’accélération. Lorsque
le bateau atteint sa vitesse de pointe,
ramener l’accélérateur de la position de
VITESSE MAXIMUM à un niveau inférieur
d’accélération. Cela permet d’économiser du
carburant avec une perte minimale de
vitesse.
Friction d'accélération
002415M
 AVERTISSEMENT
Ne pas faire fonctionner le moteur horsbord en marche arrière (R) lorsque le
levier de relevage/marche est en
position de relevage. Le moteur horsbord peut sortir de l'eau, ce qui résulte
en une perte de contrôle.
 AVERTISSEMENT
Serrer le bouton juste assez pour
maintenir le niveau d'accélération à un
régime constant. Un serrage excessif
empêchera
les
changements
d'accélération rapides en cas d'urgence.
Ajuster le bouton de friction de l'accélérateur
pour réduire l'effort nécessaire au maintien
d'un niveau d'accélération.
AVIS Lors du passage de MARCHE
AVANT en MARCHE ARRIÈRE ou vice
versa, marquer une pause au POINT
MORT jusqu’à ce que le moteur tourne au
ralenti et que la vitesse du bateau ait
diminué.
1
Commande de vitesse
Le moteur hors-bord étant en marche, tourner
la poignée d’accélérateur :
• dans le sens des aiguilles d’une montre
pour ralentir ou
• dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour accélérer.
1. Vis de friction d'accélération
002412
1
2
1. Décélération
2. Accélération
007067
21
Utilisation du moteur hors-bord Evinrude MFE
RELEVAGE ET CORRECTION D’ASSIETTE
RELEVAGE
Faire passer le levier de relevage/marche en
position de RELEVAGE.
1
1
1. Support de relevage
007025
 AVERTISSEMENT
1. Position de RELEVAGE
007022
Saisir la poignée de relevage sur le capot
moteur et relever le moteur hors-bord au
maximum.
IMPORTANT : Se servir de la poignée de
relevage pour relever le moteur hors-bord. Ne
pas utiliser la barre comme levier.
Laisser le levier de relevage/marche en
position de RELEVAGE tant que le
moteur hors-bord est relevé. Si le levier
de relevage/marche est mis en position
de MARCHE, le support de relevage peut
se désengager et le moteur hors-bord
risque de retomber inopinément.
ABAISSEMENT
Faire passer le levier de relevage/marche en
position de MARCHE.
1
1
1. Poignée de relevage
Le
support
de
automatiquement.
007023
relevage
s’engage
1. Position MARCHE
007024
Saisir la poignée de relevage sur le capot
moteur et relever légèrement le moteur horsbord. Le support de relevage se désengage
automatiquement. Abaisser lentement le
moteur hors-bord en position normale de
fonctionnement (MARCHE).
AVIS
Utiliser le moteur hors-bord
en position normale de fonctionnement
avec le levier de relevage/marche en
position de MARCHE.
22
X RELEVAGE ET CORRECTION D’ASSIETTE
RÉGLAGE DE L’ANGLE D’ASSIETTE
 AVERTISSEMENT
La stabilité du bateau et le couple de direction peuvent varier en fonction des
conditions changeantes de l’eau. En cas de conditions défavorables quelconques,
ralentir et/ou régler l’angle de relevage pour garder le contrôle du bateau. En cas
d’instabilité du bateau et/ou d’un couple de direction élevé, demander au
concessionnaire de corriger ces problèmes.
Si la proue du bateau s'enfonce dans l’eau à haute vitesse, le bateau peut être dirigé
par la proue ou tournoyer brusquement, ce qui risque d’éjecter ou de blesser
grièvement ses occupants.
Le réglage de l'angle d'assiette s'effectue en modifiant l'emplacement de l'axe de relevage.
Faire naviguer le bateau sur l'eau pour déterminer le meilleur angle d'assiette.
IMPORTANT : La répartition du poids peut influer sur les performances du bateau. Répartir le
poids uniformément dans le bateau avant de régler l'angle d'assiette.
Le bateau doit accélérer rapidement, déjauger facilement et naviguer parallèlement à la
surface de l'eau à vitesse élevée.
Si l'axe de relevage est placé trop BAS, l'avant du bateau S'ABAISSE et fend l'eau.
Si l'axe de relevage est placé trop HAUT, l'avant du bateau SE RELÈVE et rebondit.
Pour régler l'angle d'assiette, se reporter à Axe de relevage, page 24.
1
2
1. Parallèle à la surface de l'eau
2. Axe de relevage – Position BASSE
3. Axe de relevage – Position HAUTE
3
007026
23
Utilisation du moteur hors-bord Evinrude MFE
Axe de relevage
Pour régler l'angle d'assiette :
Placer le moteur hors-bord en position de
RELEVAGE maximum. Se reporter à
Relevage, page 22.
• Saisir le dispositif de retenue de l'axe de
relevage et le comprimer pour le
déverrouiller. Faire glisser l'axe de relevage
sur toute la longueur.
• Enfoncer l'axe de relevage dans la position
désirée. Veiller à ce que la tige de réglage
de l'angle d'assiette passe à travers les
deux supports arrière.
• L'enfoncer contre le dispositif de retenue
pour le verrouiller en place. S'assurer que
l'axe de relevage est verrouillé sur le
support arrière.
2
1
AVIS Lorsque le moteur fonctionne
relevé, ne pas dépasser la vitesse de
ralenti. Maintenir les prises d'eau
immergées à tout moment pour prévenir
toute surchauffe du moteur.
Enclenchement du dispositif de
navigation en eau peu profonde
Faire ralentir le moteur puis passer au POINT
MORT
avant
d'enclencher
ou
de
désenclencher le dispositif de navigation en
eau peu profonde. Faire passer le levier de
relevage/marche en position de RELEVAGE.
Saisir la poignée de relevage sur le capot
moteur et relever le moteur hors-bord jusqu'à
ce que le dispositif de navigation en eau peu
profonde s'enclenche dans l'axe de relevage.
Changer si nécessaire la position de l'axe de
relevage. Se reporter à Axe de relevage,
page 24.
1
1. Dispositif de navigation en
eau peu profonde
2. Axe de relevage
007025
NAVIGATION EN EAU
PEU PROFONDE
 AVERTISSEMENT
En configuration de navigation en eau
peu profonde, le moteur n'est pas
protégé contre les effets d'une collision
avec des objets immergés.
Faire fonctionner le moteur en MARCHE
AVANT et UNIQUEMENT à basse vitesse.
Le moteur peut se relever violemment et
s'abaisser brusquement s'il heurte un
objet sous l'eau ou si le pilote passe en
MARCHE ARRIÈRE et met les gaz. Le
pilote peut perdre le contrôle de son
embarcation.
1. Dispositif de navigation en eau
peu profonde
AVIS Lorsque le moteur fonctionne
relevé, ne pas dépasser la vitesse de
ralenti. Maintenir les prises d'eau
immergées à tout moment pour prévenir
toute surchauffe du moteur.
Placer le moteur hors-bord dans n'importe
quelle position dans la plage de relevage pour
la navigation en eau peu profonde.
1
1. Prises d'eau
24
007025
007069
X RELEVAGE ET CORRECTION D’ASSIETTE
Désenclenchement du dispositif de
navigation en eau peu profonde
Faire passer le levier de relevage/marche en
position de MARCHE. Saisir la poignée de
relevage sur le capot moteur et relever
légèrement le moteur hors-bord. Le dispositif
de navigation en eau peu profonde se
désengage
automatiquement.
Abaisser
lentement le moteur hors-bord en position
normale de fonctionnement.
IMPORTANT : Les dommages par suite
d'impact ne sont PAS couverts par la garantie
du moteur hors-bord.
PROTECTION CONTRE LES
DOMMAGES PAR SUITE D’IMPACT
 AVERTISSEMENT
L’absence d’une inspection destinée à
rechercher d’éventuels dégâts après un
accident ou une collision risque
d’entraîner la panne soudaine et
inattendue d’un organe, une perte de
contrôle du bateau et des blessures
corporelles. L’absence de réparations
risque de réduire la capacité de
résistance à de futurs impacts du bateau
et du moteur hors-bord.
Le moteur hors-bord est doté d’un système
d’amortissement conçu pour améliorer sa
résistance en cas de collision avec des objets
immergés aux vitesses lentes à modérées. La
collision à des vitesses élevées avec des
objets durs immergés tels que pilotis ou
rochers
peut
excéder
la
capacité
d’amortissement du système. De tels impacts
peuvent endommager gravement le moteur
hors-bord et occasionner pour les passagers
des blessures causées par la projection du
moteur ou de ses pièces dans le bateau. Les
occupants peuvent également être éjectés ou
se blesser en tombant contre des éléments
du bateau à cause de la brusque décélération
qui suit les impacts.
En cas de navigation dans des eaux mal
connues, peu profondes ou chargées de
détritus, se renseigner sur les zones dans
lesquelles il est possible de naviguer sans
danger et sur les risques de navigation
auprès d’une source locale sûre. Ralentir et
rester très vigilant !
007021
AVIS
Le système d’amortissement
en cas de collision du moteur hors-bord
ne fonctionne pas en marche arrière. Si
l’on heurte un objet en reculant, que ce
soit dans l’eau ou lors du transport sur
remorque, le bateau et le moteur peuvent
être gravement endommagés.
DR4412
Si on heurte un objet quelconque :
• ARRÊTER immédiatement le moteur horsbord et l’examiner pour voir si le matériel de
montage est desserré.
• EXAMINER les supports pivotant et arrière
et les organes de direction pour voir s’ils
sont endommagés.
• EXAMINER également le bateau pour voir
si sa structure est endommagée.
• RESSERRER tout matériel desserré.
Si la collision s’est produite dans l’eau, rentrer
lentement au port. Avant de recommencer à
naviguer, faire examiner minutieusement tous
les composants par le concessionnaire.
25
Utilisation du moteur hors-bord Evinrude MFE
SURVEILLANCE DU MOTEUR
SYSTÈME D'ALARME
DU MOTEUR
Ce moteur hors-bord est équipé d'une alerte
de ratés d’allumage sonore (A.M.A.) et d'un
module électronique à sécurité intégrée de
réglage de vitesse (S.A.F.E.).
Récupération du mode A.M.A. /
S.A.F.E.
Le moteur fonctionnera en mode A.M.A. ou
S.A.F.E. tant que l’anomalie persiste. Pour
revenir en fonctionnement normal, les
indications du capteur ou de l'interrupteur
doivent revenir à des limites normales.
Les systèmes A.M.A. et S.A.F.E. sont des
systèmes d'alarme du moteur contrôlé par le
module de gestion électronique (EMM).
L'EMM surveille les capteurs du moteur. Si
l'EMM détecte des conditions susceptibles de
causer :
• des dommages au moteur, il active le mode
A.M.A., qui alerte l'opérateur de la présence
d'une anomalie.
• des dommages irrémédiables au moteur,
l'EMM active le mode S.A.F.E., qui limite le
couple du moteur et réduit le régime.
TÉMOIN AVERTISSEUR LOW OIL
TÉMOIN AVERTISSEUR CRITICAL
LOW OIL
 AVERTISSEMENT
En cas de niveau d'huile insuffisant
critique, ne pas faire fonctionner le
moteur pendant une longue période. Si
le moteur fonctionne lorsque le niveau
d'huile est INFÉRIEUR au niveau de
réserve, il viendra à manquer d'huile, ce
qui lui causera des dégâts irrémédiables.
L'avertissement CRITICAL LOW OIL (niveau
d’huile insuffisant critique) indique que l'huile
dans le réservoir est EN-DESSOUS du
niveau de réserve. L'EMM prend les mesures
de sécurité intégrée suivantes :
Régime
moteur
1 500 à
6 500 tr/min
Mesure de sécurité
intégrée
Active le mode A.M.A. Active
le mode S.A.F.E. – Limite le
couple et le régime du
moteur.
Remplir le réservoir d’huile DÈS QUE
POSSIBLE. Se reporter à Remplissage du
réservoir d’huile, page 15 et Amorçage du
circuit d'huile, page 16.
AVIS
L'avertissement LOW OIL (niveau d’huile
Bien que le mode S.A.F.E.
insuffisant) indique que l'huile du réservoir est puisse contribuer à empêcher le moteur
au niveau de réserve. Le module EMM prend d’être endommagé, il ne garantit pas que
les mesures de sécurité intégrée suivantes : le moteur puisse fonctionner indéfiniment
sans être endommagé.
Régime
Mesure de sécurité
moteur
intégrée
AVERTISSEMENT OVERHEAT
Ralenti à
1 500 tr/min Active le mode A.M.A.
L'avertissement OVERHEAT indique une
surchauffe du moteur ou de l'EMM.
1 500 à
6 500 tr/min Active le mode A.M.A.
AVIS
Ne pas faire tourner le moteur
Remplir le réservoir d’huile dès que possible. hors-bord – même pour un bref
Se reporter à Remplissage du réservoir démarrage – sans l’alimenter en eau. Se
d’huile, page 15.
reporter à Rinçage, page 39.
Pendant le fonctionnement, les prises d’eau
du
moteur
hors-bord
doivent
être
complètement immergées et dégagées.
Respecter la hauteur de tableau arrière et
l’angle de relevage corrects. Lorsque le
moteur hors-bord est en marche, l’indicateur
de sa pompe à eau doit expulser un jet d’eau
continu. Vérifier souvent l’indicateur, en
26
X SURVEILLANCE DU MOTEUR
particulier en cas de navi- gation au milieu
des algues, dans des eaux boueu- ses ou
chargées de détritus et à des angles
d’assiette très importants.
2
• Examiner la pompe à eau pour voir si son
usure est excessive ou si elle est
endommagée.
• Examiner le thermostat.
AVIS
Bien que le mode S.A.F.E.
puisse contribuer à empêcher le moteur
d’être endommagé, il ne garantit pas que
le moteur puisse fonctionner indéfiniment
sans être endommagé.
TÉMOINS (LED) DE DIAGNOSTIC
1
1. Crépines de prises d’eau
2. Indicateur de pompe à eau
007011M
En cas de surchauffe, l'EMM prend les
mesures de sécurité intégrée suivantes :
Régime
moteur
Régime au
ralenti
Au-dessus
du régime
au ralenti
Mesure de sécurité
intégrée
L'EMM régule le régime au
ralenti pour augmenter le
débit de l'eau de
refroidissement.
Active le mode A.MA. Si la
température du moteur
continue de monter, active le
mode S.A.F.E.
SI le mode S.A.F.E. s’active et si l’écoulement
hors de l’indicateur de pompe à eau devient
intermittent ou cesse, ramener le régime au
ralenti dès que possible et :
1) Passer au POINT MORT.
2) ARRÊTER le moteur.
3) RELEVER le moteur hors-bord.
4) Nettoyer les crépines des prises d’eau
pour éliminer toute obstruction.
5) Nettoyer l’indicateur de pompe à eau pour
éliminer toute obstruction.
6) Abaisser le moteur hors-bord.
7) Faire redémarrer le moteur et le faire tourner au ralenti.
SI le nettoyage des crépines et de l'indicateur
NE rétablit PAS l'écoulement ininterrompu de
l'indicateur de pompe à eau, le moteur
continue de fonctionner en mode S.A.F.E.
Rentrer à bon port immédiatement.
Après une surchauffe, réviser le moteur dès
que possible :
Le module de gestion électronique (EMM)
comporte quatre témoins LED qui se situent
dans l'angle supérieur de la carte de circuit. Les
LED donnent une indication rapide de l'état de
plusieurs systèmes du moteur hors-bord.
Les LED peuvent être utilisées pour identifier
des fonctions d'avertissement spécifiques de
l'activation du mode S.A.F.E.
IMPORTANT : La LED 1 est la plus proche du
centre de l'EMM.
Déposer le capot moteur pour observer les
LED.
 AVERTISSEMENT
Les capots du moteur et du volantmoteur servent à protéger la partie
mécanique. Faire preuve de prudence
lorsque le moteur est en cours de
fonctionnement.
NE PAS porter de bijoux ou des
vêtements amples. Maintenir cheveux,
mains et vêtements à l'écart des pièces
en rotation.
2
3
1
1. EMM
2. LED
3. LED 1
007056
27
Utilisation du moteur hors-bord Evinrude MFE
Les LED identifient les fonctions du système
dans deux modes : mode démarrage et mode
marche.
Au démarrage du moteur hors-bord, les
quatre LED doivent s'allumer et s'éteindre
consécutivement.
Lorsque le moteur hors-bord est en
fonctionnement, toutes les LED doivent être
éteintes.
Mode marche
MODE DÉMARRAGE
Si l'une des LED est allumée alors que le
moteur hors-bord est en fonctionnement, cela
peut indiquer un problème du système. Se
reporter à l'étiquette des diagnostics de
l'EMM.
LED 1, 2 ou 3 allumée, rentrer au port dès que
possible afin d'éviter des problèmes de
fonctionnement. Réviser le moteur dès que
possible.
La LED 4 allumée indique :
• Température du moteurAU-DELÀ de la
plage
spécifiée,
se
reporter
à
Avertissement OVERHEAT, page 26.
• Niveau d'huile insuffisant ou réservoir vide.
Se reporter à Remplissage du réservoir
d’huile et à Amorçage du circuit d'huile,
page 16.
Étiquette des diagnostics de l'EMM
28
MODE MARCHE
- CHARGEMENT
- CHARGEMENT
FAUTE
OK
- INJECTEUR / ALLUMAGE
- POSITION DE
FAUTE
DÉMARRAGE
OK
- CAPTEUR
FAUTE
- CAPTEURS
OK
- RÉSERVOIR D'HUILE
- CORDON / ARRÊT
VIDE / SURCHAUFFE
OK
3011761
DIAGNOSTICS EMM
008539
Mode démarrage
Si l'une des LED NE s'allume PAS au cours
du démarrage, cela peut indiquer un
problème du moteur. Se reporter à l'étiquette
des diagnostics de l'EMM.
LED 1, 2 ou 3 éteinte, demander de l’aide
pour rentrer au port. S’adresser au
concessionnaire.
La LED 4 éteinte indique que le circuit d'arrêt
est activé, vérifier que le cordon d'arrêt est
attaché.
CONDITIONS PARTICULIÈRES DE FONCTIONNEMENT
TEMPS FROID ET GEL
AVIS
L’huile Evinrude/Johnson XD100
doit être utilisée aux températures
inférieures à 0 °C.
Pendant le fonctionnement par temps de gel,
toujours laisser le carter immergé.
Lors du retrait du moteur hors-bord de l’eau
salée, le laisser en position verticale jusqu’à
ce que son circuit de refroidissement se soit
vidé. Ranger le moteur hors-bord en position
verticale.
Lors du retrait du moteur hors-bord de l’eau,
le laisser en position verticale jusqu’à ce que
son circuit de refroidissement se soit vidé. Se
reporter à Transport/Remisage, page 33.
EAU SALÉE
Une protection par anode du moteur horsbord est prévue pour une navigation en eau
salée ou saumâtre.
Lors du retrait du moteur hors-bord de l’eau
salée, le laisser en position verticale jusqu’à
ce que son circuit de refroidissement se soit
vidé. Pendant les longues périodes
d’amarrage, relever le boîtier d'engrenages
hors de l’eau, sauf par temps de gel. Rincer le
moteur hors-bord si on le désire. Se reporter
à Rinçage, page 39.
Points de lubrification d'eau salée
AVIS L’eau restant dans le boîtier
d’engrenages, le circuit de refroidissement
ou tout autre organe peut geler et
endommager gravement le moteur.
1
INSTALLATION À MOTEURS
HORS-BORD JUMELÉS
En marche arrière au-dessus de la basse
vitesse, s’assurer que les deux moteurs horsbord sont en marche, même si l’un est au
POINT MORT.
Si l’on doit rentrer au port avec un seul moteur
hors-bord en marche, relever le moteur
inopérant suffisamment haut pour maintenir
son hélice hors de l'eau.
HAUTE ALTITUDE
Le module de gestion (EMM) du moteur horsbord compense automatiquement les
changements d’altitude. Toutefois, en cas
d'utilisation à une altitude supérieure à 900 m,
une légère perte de puissance due à la
réduction de la densité de l'air peut se
produire.
Si le moteur tombe en-dessous de la plage de
fonctionnement aux pleins gaz recommandée,
demander au concessionnaire de choisir une
hélice à pas appropriée.
Si vous revenez au niveau de la mer,
demander au concessionnaire d'installer
l'hélice originale et de vérifier la plage de
régime de fonctionnement correcte.
1. Points de lubrification du levier
de relevage et du support pivotant
(tous les ans)
007032
1
2
1. Points de lubrification du tube
de relevage (tous les ans)
2. Arbre du levier de relevage
(tous les ans)
007033
29
Utilisation du moteur hors-bord Evinrude MFE
EAU PEU PROFONDE
EAU ENVAHIE D’ALGUES
Le
boîtier
d’engrenages
peut
être
endommagé si on le laisse traîner sur le fond
des voies navigables. Faire preuve de
prudence en cas de navigation en eau peu
profonde.
IMPORTANT : Les dommages par suite
d'impact ne sont PAS couverts par la garantie
du moteur hors-bord.
Les algues obstruent les prises d’eau et
peuvent provoquer la surchauffe du moteur
hors-bord. La présence d’algues sur l’hélice
provoque des vibrations et ralentit le bateau.
Lorsqu’on navigue en eau envahie d’algues,
naviguer à basse vitesse et fréquemment en
MARCHE ARRIÈRE pour dégager l’hélice et
les prises d’eau des algues qui s’y trouvent.
Vérifier souvent l’indicateur de la pompe
à eau.
Si la navigation en MARCHE ARRIÈRE ne
permet pas de se débarrasser des algues,
ARRÊTER le moteur. Enlever les algues de la
zone de l’hélice et des prises d’eau avant
de naviguer à une vitesse supérieure.
REMORQUAGE
S’il est nécessaire de se faire remorquer par
un autre bateau :
• Passer le moteur au POINT MORT ;
• Relever son boîtier d'engrenages hors de
l’eau ;
• Transborder tous les passagers dans un
autre bateau ;
• Maintenir la vitesse en dessous de celle de
déjaugeage.
30
EXPULSION DE L'EAU DU MOTEUR
Le moteur hors-bord polycarburants (MFE) PROCÉDURE D'EXPULSION DE
n'est PAS un moteur submersible.
Cependant, en raison des conditions de L'EAU
fonctionnement extrêmes que ce moteur peut 1) Placer le levier de sens de marche au
subir, un système de vidange du carter a été
POINT MORT et déposer l’attache et le
prévu pour expulser l'eau du moteur en cas
cordon de l’interrupteur d’arrêt du moteur.
d'infiltration d'eau au cours d'un déploiement 2) Tourner la poignée d’accélérateur vers la
ou en cas de retournement accidentel.
position de régime la plus lente.
Ce système permet à l'opérateur de
rapidement éliminer l'eau et de redémarrer le
moteur en cas d'urgence. Dans la plupart des
1
cas, le moteur peut reprendre un
fonctionnement normal sans dommages.
Éviter l'immersion du moteur hors-bord. Le
faisceau de câblage du moteur pourrait s'en
trouver détérioré et l'eau pourrait contaminer
le circuit d'huile. Une immersion prolongée,
en particulier dans l'eau salée, pourrait
entraîner la corrosion de composants
internes tels que segments de piston,
chemises de cylindres et roulements.
007067
Dès lors qu'un moteur hors-bord a été 1. Position de vitesse la plus lente
immergé dans de l'eau (douce ou salée), il
doit être révisé et démarré dans les trois (3) 3) Tourner les vannes de vidange vers l'avant
heures qui suivent sa récupération. Un
jusqu'à la position de vidange DRAIN.
entretien immédiat peut minimiser l’effet
corrosif de l’air sur les surfaces polies du
vilebrequin, des bielles et des roulements
internes du bloc-moteur.
IMPORTANT : S’il n’est pas possible de faire
réviser
ou
démarrer
le
moteur
immédiatement, le replonger dans de l’eau
douce pour éviter une exposition à l’air.
008900
4) Relever le moteur hors-bord jusqu'à sa
position maximale et le basculer de sorte
que les vannes de vidange soient en bas.
ATTENTION Pour éviter que le
moteur hors-bord ne tombe au cours de la
procédure d'expulsion de l'eau, le levier
de relevage/marche DOIT rester en
position RELEVAGE.
31
Utilisation du moteur hors-bord Evinrude MFE
5) Tirer doucement sur la poignée du
démarreur jusqu'à ce que le démarreur
s'enclenche. Continuer à tirer avec une
pression ferme pour forcer l'eau à sortir
du moteur.
12)Poursuivre
le
fonctionnement
en
conditions normales (le bateau a atteint
son assiette horizontale) pendant au moins
30 minutes (2 500 tr/min au moins).
IMPORTANT : Il est IMPÉRATIF de faire
fonctionner le moteur hors-bord après la
procédure d'expulsion de l'eau afin d'éliminer
l'humidité interne.
13)Arrêter le moteur et passer à la Procédure
d’hivernage – Méthode sur le terrain,
page 42.
RÉVISION POST-IMMERSION
Lorsqu'un moteur a été immergé, il DOIT être
révisé avant d'être entreposé.
Si le moteur hors-bord se trouvait dans de
008927M l'eau salée :
• Faire fonctionner le moteur pendant
6) Lorsque le moteur commence à tourner
5 minutes environ dans de l'eau douce à
librement, tirer 8 à 20 fois de plus. Cela
température de fonctionnement maximale.
aidera à expulser l'eau qui pourrait être
Se reporter à Remisage à court terme
piégée dans les cylindres.
(entre les utilisations), page 41.
7) Relever le moteur hors-bord jusqu'à la • Arroser l'intégralité du moteur avec de l'eau
position de fonctionnement normale.
douce pour éliminer les dépôts de sel.
8) Reposer l’attache et le cordon de
Après
cinq immersions, le volant-moteur doit
l’interrupteur d’arrêt du moteur.
être déposé et l'espace entre le vilebrequin et
9) Presser plusieurs fois la poire d'amorçage les enroulements du stator doit être nettoyé.
jusqu'à sentir nettement une résistance.
10)L'accélérateur étant en position de ralenti
la plus basse, tirer sur la poignée du IMMERSION PROLONGÉE
démarreur pour démarrer le moteur.
Une immersion prolongée à des profondeurs
11)Après que le moteur a fonctionné de plus d'un mètre peut endommager le
au régime RALENTI pendant 30 à moteur.
60 secondes, tourner les vannes de
En cas d'immersion prolongée, même si le
vidange en position MARCHE.
moteur peut être démarré, il doit être démonté
et nettoyé.
NE PAS tenter de démarrer le moteur horsbord si du sable ou du limon est susceptible
d'avoir pénétré dans le moteur. Le démonter
et le nettoyer.
008899
AVIS NE PAS faire fonctionner le
moteur hors-bord avec les vannes de
vidange en position DRAIN pendant plus
de 3 minutes, sous peine d'endommager
le moteur.
32
TRANSPORT DU MOTEUR HORS-BORD
 AVERTISSEMENT
Si le moteur est équipé d'un flexible de
carburant à débranchement rapide, on
DOIT débrancher ce flexible du moteur et
du réservoir de carburant pour
empêcher les fuites de carburant:
• Lorsque le moteur n'est PAS en service
• Lorsque le moteur est transporté sur
une remorque
• Lorsque le moteur est remisé
Il se peut qu’une petite quantité de
carburant
s’écoule
lors
du
débranchement du raccord de carburant.
Toujours essuyer tout débordement de
carburant.
Entreposer les réservoirs de carburant
portables dans un endroit bien aéré, à
l’écart de toute source de chaleur et
flamme nue. Fermer l'évent du bouchon
de réservoir de carburant, le cas
échéant, pour empêcher l'échappement
du carburant ou des vapeurs de
carburant, qui pourraient s'enflammer
accidentellement. Veiller à ce que les
flexibles de carburant débranchés ne
fuient pas.
TRANSPORT SUR REMORQUE
Remorquer le bateau avec le moteur horsbord en position verticaleSi l'espace entre la
remorque et la route n'est pas suffisant,
relever le moteur hors-bord au niveau
nécessaire et placer le moteur hors-bord sur
un support de remorquage accessoire.
AVIS L'utilisation de la vis de réglage
de friction de direction pour positionner le
moteur hors-bord en vue de son transport
sur remorque risque d'endommager le
moteur.
1
1. Vis de réglage de friction de direction
008926
TRANSPORT/REMISAGE
Si le moteur hors-bord est couché pour le
transport ou le remisage, le renverser vers
l'arrière.
IMPORTANT : Le circuit d’huile doit être
amorcé avant de remettre le moteur horsbord en service. Se reporter à Amorçage du
circuit d'huile, page 16.
Si le moteur est transporté couché sur le côté,
protéger les capots du moteur en déposant le
moteur sur une vieille couverture ou un tissu
moelleux.
AVIS
Le moteur hors-bord doit être
maintenu lors du transport sur remorque.
L'utilisation du support de relevage ou du
levier de verrouillage de relevage lors
d’un transport sur remorque risque
d'endommager le moteur hors-bord.
AVIS L'utilisation du levier de support
de relevage ou du levier de verrouillage
en vue de son transport sur remorque
risque d'endommager le moteur.
1
1. hors-bord en vue de son transport
sur remorque risque d'endommager
le moteur.
007043
33
Utilisation du moteur hors-bord Evinrude MFE
INSPECTION PRÉALABLE À LA NAVIGATION
 AVERTISSEMENT
Procéder systématiquement à une inspection du bateau avant la navigation. Vérifier
le bon fonctionnement des commandes essentielles, des dispositifs de sécurité et
des composants mécaniques. Corriger les problèmes éventuels AVANT de quitter le
quai. Veiller à ce que soient présents à bord tous les équipements de sécurité
obligatoires selon la réglementation en vigueur.
 AVERTISSEMENT
Le ou les moteurs doivent être coupés et le cordon d'attache doit systématiquement
être retiré de l'interrupteur d'arrêt du moteur avant de vérifier les éléments suivants.
Ne faire démarrer le ou les moteurs que lorsque tous les points ont été vérifiés et
fonctionnent correctement.
ÉLÉMENT
FONCTIONNEMENT
Coque
Inspecter
Hélice
Inspecter l’état de l’hélice. Réparer ou remplacer une
hélice endommagée.
Circuit de refroidissement
Inspecter les crépines de prises d’eau.
Équipement de sécurité
S'assurer que l'équipement de sécurité est à bord.
Niveau d'huile
Vérifier. Remplir si nécessaire.
Cale
Vidanger. S'assurer que le ou les bouchons
de vidange sont bien mis en place.
Niveau de carburant
Vérifier. Remplir si nécessaire.
Feux de navigation
Vérifier le fonctionnement.
Système de direction
Vérifier le fonctionnement.
Systèmes du bateau (avertisseur,
pompes, radio)
Vérifier le fonctionnement.
Cordon d'attache d'arrêt du moteur
Guide de l'opérateur
Interrupteur de démarrage du moteur
(commande à barre)
Interrupteur d'arrêt du moteur
(commande à barre)
Interrupteur à clé (commande
à distance)
Inspecter l'état. Attacher le cordon d'attache
à l'interrupteur à clé (commande à distance)
ou à l'interrupteur d'arrêt du moteur (commande
à barre).
Confirmer que ce Guide de l’opérateur est à bord
et facilement accessible.
Tester le fonctionnement.
Tester le fonctionnement.
Tester le fonctionnement.
Tester le fonctionnement. Attacher le cordon
Interrupteur d'arrêt du moteur / cordon d'attache à l'interrupteur à clé (commande à
d'attache
distance) ou à l'interrupteur d'arrêt du moteur
(commande à barre).
Changement de vitesse et
Vérifier le fonctionnement.
accélérateur
Confirmer le fonctionnement
Circuit de refroidissement
(indicateur de la pompe à eau).
34
3
Entretien
35
Entretien
INFORMATIONS SUR LES ÉMISSIONS DU MOTEUR
L’entretien, le remplacement ou la
réparation des dispositifs et systèmes de
contrôle des émissions peuvent être
effectués par tout éta- blissement ou
technicien de réparation de mo- teurs de
bateaux à allumage par étincelle.
Responsabilité du fabricant
Depuis 1999, les fabricants de moteurs horsbord doivent déterminer les niveaux
d’émissions d’échappement pour chaque
gamme de puissances et obtenir pour ces
moteurs l’agrément de l’Agence pour la
protection de l’environnement des États-Unis
d’Amérique
(EPA).
Une
étiquette
d’information sur le contrôle des émissions
indiquant les niveaux d’émissions et les
caractéristiques du moteur doit être apposée
sur chaque moteur hors-bord lors de la
fabrication.
d’émissions de dépasser les spécifications
prédéterminées à l’usine.
Toute modification apportée au circuit de
carburant pour pousser la puissance ou les
niveaux d’émissions au-delà des réglages
effectués à l’usine ou des spécifications
annulera la garantie du produit.
Réglementation des émissions par l’Agence
pour la protection de l’environnement (EPA)
Tous les moteurs hors-bord Evinrude neufs
fabriqués à partir de 1999 par BRP sont
certifiés
par
l’EPA
conformes
aux
spécifications de la réglementation du
contrôle de la pollution atmosphérique par les
nouveaux moteurs de bateaux à allumage par
étincelle. Cette certification dépend du
respect des normes établies par l’usine
lorsque certains réglages sont effectués.
C’est la raison pour laquelle la méthode
Responsabilité du concessionnaire
Lors des opérations d'entretien effectuées sur d’entretien du produit établie par l’usine doit
tous les moteurs hors-bord Evinrude être appliquée à la lettre et, lorsque c’est
fabriqués à partir de 1999 sur lesquels est possible, le produit ramené à sa conception
apposée une étiquette d’information sur le d’origine. Les responsabilités énumérées cicontrôle des émissions, les réglages doivent dessus sont d’ordre général et ne constituent
rester dans les limites des spécifications en aucun cas une liste complète des règles et
règlements relatifs aux spécifications
publiées par l’usine.
d’émissions d’échappement établies par
Le remplacement ou la réparation de tout l’EPA pour les produits marins. Pour plus de
organe lié aux émissions doit être effectué détails en la matière, prendre contact avec les
d’une manière qui maintient les niveaux organismes suivants :
d’émissions dans les limites définies par les
normes d’agrément prescrites.
PAR LA POSTE :
Les concessionnaires ne doivent apporter
Office of Mobile Sources
au moteur hors-bord aucune modification
Engine Programs and Compliance Division
de nature à changer sa puissance ou
Engine Compliance Programs
à permettre
aux
niveaux
d’émissions
Group (6403J)
de dépasser
les
spécifications
prédéterminées à l’usine.
401 M St. NW
Washington, DC 20460
Les exceptions incluent les changements
prescrits par le fabricant, tels que les réglages
en fonction de l’altitude, par exemple.
PAR COURRIER ou MESSAGERIE EXPRÈS :
Office of Mobile Sources
Responsabilité du propriétaire
Engine Programs and Compliance Division
Le propriétaire/opérateur doit faire entretenir
Engine Compliance Programs
le moteur pour maintenir les niveaux
Group (6403J)
d’émissions dans les limites définies par les
normes d’agrément prescrites.
501 3rd St. NW
Washington, DC 20001
Le propriétaire/opérateur ne doit apporter ni
faire apporter par quiconque au moteur
aucune modification de nature à en changer SITE INTERNET DE L’EPA :
la puissance ou à permettre aux niveaux
www.epa.gov
36
CALENDRIER D’ENTRETIEN
Une inspection et un entretien réguliers sont nécessaires pour prolonger la vie du moteur horsbord. Le tableau suivant fournit des directives pour l'inspection et l'entretien.
IMPORTANT : Les moteurs hors-bord qui sont soumis à un usage intensif doivent faire l’objet
d’opérations d’inspection et d’entretien plus fréquentes. Modifier le calendrier selon les
conditions d'utilisation et de milieu.
Description
Produits de
soins du
moteur
Toutes les
100 heures
ou tous
les ans
Toutes les
300 heures
ou tous
les 3 ans(1)
Anodes anticorrosion(2)
Décalaminage du moteur - requis pour l'usage
« combustible lourd »
Fils électriques et d'allumage, inspection de l'état
et de l'usure par frottement
Matériel de montage du moteur sur le tableau arrière,
resserrage
C
3
Fixations, contrôle des composants desserrés
Éléments des circuits de carburant et d’huile, inspection
et réparation des fuites
3
3
3
3
3
3
3
Filtre à carburant, remplacement(3)
Lubrifiant pour boîtier d'engrenages, remplacement
A
Graisseurs, lubrification(2)
B
Cannelures d’arbre d’hélice, inspection et lubrification(2)
B
3
Bougies, contrôle et remplacement si nécessaire
Barre, inspection et lubrification
B
Système de direction, inspection et lubrification
B
Thermostat et soupape de pression, inspection(2)
Câbles d'accélération et de vitesse, inspection
Pompe à eau, inspection ou remplacement si nécessaire
3
3
3
3
3
3
3
3
3
(1) Utilisation moyenne. L'usage commercial, l'usage intensif ou dans des eaux salées ou polluées nécessite une
inspection et un entretien plus fréquents (des vérifications annuelles sont recommandées).
(2) Tous les ans pour les cas d’utilisation en eau salée – Se reporter à Entretien, page 38.
(3) Remplacer tous les ans le filtre à carburant monté sur le bateau.
A.
Lubrifiant pour boîtier d'engrenages HPF Pro dans des applications hautement performantes ou
commerciales
B.
Graisse Triple-Guard
C.
Optimiseur de rendement moteur Evinrude/Johnson
37
Entretien
ENTRETIEN
ANODES ANTICORROSION
Ce moteur hors-bord est équipé d’une ou de
plusieurs anodes qui le protègent de la
corrosion galvanique. La désintégration de
l’anode est normale et indique qu’elle remplit
sa fonction. Vérifier chaque anode
régulièrement. Remplacer les anodes dont la
taille est inférieure aux 2/3 de leur taille
d’origine.
Demander
l’assistance
du
concessionnaire pour les remplacements.
1
PROCÉDURE DE
DÉCALAMINAGE
 DANGER
NE PAS faire tourner le moteur à
l’intérieur ni sans une ventilation
suffisante,
ni
laisser
les
gaz
d’échappement s’accumuler dans des
endroits sans aération. L'échappement
des moteurs contient du monoxyde de
carbone qui, s'il est inhalé, peut causer
des lésions cérébrales graves voire la
mort.
 AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures résultant d’un
contact avec une hélice en rotation,
déposer l’hélice avant la procédure de
décalaminage.
1. Anode anticorrosion
007035
La corrosion galvanique détruit les pièces
métalliques immergées et peut se produire
aussi bien dans l’eau douce que dans l’eau
salée ; cependant les eaux salées, saumâtres
et polluées accélèrent la corrosion.
L’utilisation d’une peinture antisalissure à
base de métal sur le bateau ou le moteur
hors-bord et l’utilisation de courant en
provenance d’une source à terre mal installée
dans la zone d’amarrage du bateau
accéléreront également la corrosion.
Cette procédure est requise toutes les
100 heures ou tous les ans pour les moteurs
hors-bord MFE 30 (polycarburants 30 Ch)
utilisés avec des combustibles lourds, y
compris JP5, JP8, Jet A ou kérosène.
Si le moteur hors-bord a été utilisé avec du
carburant d'urgence, du diesel notamment, la
procédure de décalaminage doit être
effectuée immédiatement après le retour de
mission.
Pour que cette procédure soit la plus efficace,
l'effectuer avec de l'essence sans plomb.
Le moteur doit être sur l'embarcation et dans
l'eau. Si le moteur ne peut pas être mis en
marche dans l'eau, veiller à l'alimenter
suffisamment en eau de refroidissement.
AVIS NE JAMAIS peindre l’anode, ses AVIS
NE PAS faire fonctionner un
fixations ni sa surface de montage. La moteur si son circuit de refroidissement
peinture réduira son efficacité contre la n'est pas alimenté en eau. Ceci pourrait
corrosion.
endommager le circuit de refroidissement
et/ou le bloc-moteur.
1) Déposer le silencieux d'admission d'air.
2) Placer le commutateur de sélection de
carburant sur la position essence et faire
fonctionner le moteur avec de l'essence
durant la procédure de décalaminage.
3) Faire démarrer le moteur hors-bord et le
pour qu'il atteigne sa température normale
laisser tourner suffisamment longtemps
de fonctionnement.
38
X ENTRETIEN
4) Régler le régime moteur à environ
1 500 tr/min.
5) Pulvériser tout le contenu d'un flacon
d'optimiseur de rendement du moteur,
n° réf. 777185, dans le carter de papillon.
Ne pas laisser le moteur caler tant que le
flacon n'est pas vide.
6) ARRÊTER le moteur et laisser l'optimiseur
de rendement du moteur imprégner le
bloc-moteur pendant au moins 8 à
16 heures maximum.
Utilisation de l'orifice de rinçage
du capot moteur inférieur
1) Placer le moteur hors-bord dans un endroit
ayant un bon écoulement.
2) Raccorder le tuyau d'arrosage à l'orifice de
rinçage.
3) Ouvrir le robinet d’eau. Il n’est pas
nécessaire que le moteur soit en marche
pour être bien rincé.
AVIS NE PAS laisser l'optimiseur de
rendement du moteur dans le bloc-moteur
plus de 16 heures. Une exposition
prolongée peut endommager les pièces
internes du moteur.
7) Faire redémarrer le moteur et le faire
tourner à 1 500 tr/min pendant au moins
15 minutes.
8) Faire ensuite tourner le moteur sur
l'embarcation, à régime élevé, pendant
30 à 60 minutes. Le bateau doit être en
002024
position de déjaugeage et le moteur doit
fonctionner à au moins 2 500 tr/min.
4) Laisser le moteur hors-bord en position
verticale suffisamment longtemps pour
Si le moteur ne tourne pas à régime élevé,
vider entièrement le bloc-moteur.
vérifier que les bougies ne sont pas
encrassées. Remplacer les bougies, le cas Utilisation de l'appareil de rinçage
échéant. Se reporter à Bougies, page 40.
du boîtier d'engrenages
RINÇAGE
Rincer le moteur hors-bord avec de l'eau douce
après utilisation en eau saumâtre, salée ou
polluée pour minimiser l'accumulation des
dépôts calcaires et de sel dans les passages du
circuit de refroidissement. Le moteur hors-bord
peut être rincé sur la remorque ou sur le quai.
Placer le moteur hors-bord en position verticale
(vers le bas) dans un endroit bien ventilé.
AVIS Si vous ne pouvez pas placer le
moteur hors-bord dans la position
verticale recommandée, s'assurer que le
circuit de refroidissement se soit
entièrement vidé. Ne jamais placer le
boîtier d'engrenages plus haut que le
bloc-moteur. Toute eau restant dans les
conduits d’échappement peut couler dans
les cylindres et les endommager
gravement.
1) Placer le moteur hors-bord dans un endroit
ayant un bon écoulement.
2) Couvrir temporairement les deux petits
trous d'entrée d'eau auxiliaires de chaque
côté du boîtier d’engrenages avec du
ruban adhésif épais pour garantir une
circulation d’eau suffisante des prises
d'eau jusqu’au bloc-moteur. L'eau peut
s'écouler par ces trous auxiliaires,
résultant en une surchauffe du moteur. Ne
pas oublier de découvrir les trous après le
rinçage du moteur.
1
2
1. Trous d'entrée d'eau auxiliaires
2. Prises d'eau
007035
39
Entretien
3) Déposer l'hélice et placer le levier de sens
de marche au POINT MORT.
4) Raccorder le tuyau d'arrosage à l'appareil
de rinçage et installer celui-ci sur le boîtier
d'engrenages.
5) Ouvrir le robinet d’eau. Maintenir la
pression de l'eau entre 140 et 300 kPa.
6) Démarrer le moteur et le FAIRE
TOURNER AU RALENTI. Rincer le moteur
pendant au moins cinq minutes. De l’eau
doit s’écouler sans interruption de l'orifice
d'évacuation du moteur.
1
1. Appareil de rinçage
2. Écoulement d'eau
2
008032
Coefficients d’utilisation de moteurs
marins
La norme n° 36-88 du Conseil international
des associations industrielles maritimes
(ICOMIA) précise un coefficient d’utilisation
du moteur marin en fonction d'études
documentées. Un coefficient d’utilisation est
un profil du fonctionnement et de l'usage du
moteur. Ce coefficient d’utilisation permet de
déterminer la vie utile moyenne des bougies
et les exigences d'entretien des moteurs
hors-bord Evinrude E-TEC.
Coefficient d’utilisation du moteur
marin ICOMIA
Vitesse du moteur
en pourcentage
du régime nominal
(tr/min)
Durée à un régime
donné (pourcentage
de la durée totale de
marche du moteur)
RALENTI
40 %
40 %
25 %
60 %
15 %
80 %
14 %
100 %
6%
AVIS
Certains
profils
de
fonctionnement et conditions peuvent
7) COUPER le moteur. Retirer le ruban entraîner l'usure des bougies plus tôt que
adhésif recouvrant les trous d'entrée d'eau prévu. En fonction de l'usage spécifique,
auxiliaires de chaque côté du boîtier il peut être nécessaire de modifier le
calendrier d'entretien des bougies.
d’engrenages.
8) Laisser le moteur hors-bord en position
verticale suffisamment longtemps pour HORS-BORD IMMERGÉ
vider entièrement le bloc-moteur.
Si votre moteur hors-bord s'est trouvé sous
l'eau, le soumettre à un entretien dès sa
récupération. Si aucun service immédiat
BOUGIES
n'est disponible, immergez-le à nouveau dans
ATTENTION Le circuit d’allumage de l'eau douce afin d'éviter toute exposition
présente
des
risques
sérieux prolongée à l'air libre.
d’électrocution. Faire preuve de prudence Une fois que le moteur est sorti de l’eau, tous
pour éviter des blessures dues à une les circuits électriques, de carburant et de
électrocution ou à la réaction à cette lubrification du bateau et du moteur doivent
dernière.
Ne
pas
manipuler
de être examinés pour voir si de l’eau s’y est
composants des circuits primaire et infiltrée. Cette opération doit être effectuée
secondaire d’allumage alors que le par un technicien qualifié.
moteur se lance ou est en marche.
Les bougies doivent être entretenues par du
personnel qualifié. L'entretien incorrect des
bougies peut provoquer l'endommagement
du moteur.
AVIS Le remplacement des bougies
DOIT être correctement indexé.
40
X REMISAGE
REMISAGE
 AVERTISSEMENT
 AVERTISSEMENT
NE PAS faire tourner le moteur à l’intérieur
ni sans une ventilation suffisante, ni
laisser
les
gaz
d’échappement
s’accumuler dans des endroits sans
aération. L'échappement des moteurs
contient du monoxyde de carbone qui, s'il
est inhalé, peut causer des lésions
cérébrales graves voire la mort.
Si le moteur est équipé d'un flexible de
carburant à débranchement rapide, on
DOIT débrancher ce flexible du moteur et
du réservoir de carburant pour
empêcher les fuites de carburant:
• Lorsque le moteur n'est PAS en service
• Lorsque le moteur est transporté sur
une remorque
• Lorsque le moteur est remisé
REMARQUE : Il se peut qu’une petite
quantité de carburant s’écoule lors du
débranchement du raccord de carburant.
Entreposer les réservoirs de carburant
portables dans un endroit bien aéré, à
l’écart de toute source de chaleur et
flamme nue.
Empêcher la fuite de carburant ou de
vapeurs de carburant qui risqueraient de
s’enflammer accidentellement.
Fermer
l’évent
du
bouchon
de
remplissage du réservoir de carburant
(s'il est présent).
Veiller à ce que les flexibles de carburant
débranchés ne fuient pas.
Il est nécessaire de protéger le moteur horsbord contre les conditions environnementales
naturelles susceptibles de l'endommager. La
garantie ne couvre pas les pannes de moteur
causées par de telles conditions.
AVIS
Les
changements
de
température et d'humidité pendant la
période de remisage peuvent causer la
corrosion des composants internes du
moteur.
L'hivernage prépare le moteur hors-bord au
remisage hors saison à long terme. Lors de
l'hivernage, le moteur est « brumisé » et de
l’huile supplémentaire est utilisée pour
enduire les composants internes du moteur.
Se reporter à Remisage à long terme
(hivernage), page 42.
Essence
SEULEMENT
–
Stabiliser
l’alimentation en carburant.Le carburant
qui reste dans le réservoir peut s’oxyder, ce
qui peut faire baisser l’indice d’octane et
causer des dépôts dans le circuit de
carburant.
Utiliser le stabilisateur de carburant 2+4
Evinrude/Johnson
pour
empêcher
la
formation de dépôts de gomme et de vernis
dans les éléments du circuit de carburant. Se
reporter à Fonctionnement, page 17.
 AVERTISSEMENT
Éviter les blessures pouvant être
causées par les organes en mouvement
du moteur. Avant de faire démarrer le
moteur hors-bord :
• Passer au POINT MORT.
• Ne pas approcher les mains, les
vêtements ni les cheveux du bloc-moteur.
• Déposer l’hélice.
Si le moteur hors-bord est couché pour le
transport ou le remisage, le circuit d’huile doit
être amorcé avant de remettre le moteur horsbord en service. Se reporter à Amorçage du
circuit d'huile, page 16.
REMISAGE À COURT TERME
(ENTRE LES UTILISATIONS)
S’il est nécessaire de relever le moteur horsbord pour le sortir de l’eau, l’abaisser et
laisser le circuit de refroidissement se vider
complètement dès que l’on s’est éloigné de la
zone de lancement. Entre les utilisations,
remiser le moteur hors-bord en position
verticale.
41
Entretien
REMISAGE À LONG TERME
(HIVERNAGE)
 AVERTISSEMENT
Le moteur hors-bord doit être au POINT
MORT avant d'effectuer l'hivernage. Le
démarrage en prise du moteur hors-bord
risque de causer des blessures
corporelles.
Si l'hivernage se fait sur remorque,
l'hélice doit être déposée avant
d'effectuer la procédure. Si l'hélice n'est
pas déposée, il y a risque de blessures
graves, voire mortelles.
micro-organismes risquant de colmater le
circuit de carburant et de causer des dommages irrémédiables au moteur.
3) Le moteur hors-bord doit être au POINT
MORT et la commande à distance et la
tringlerie de commande de sens de marche
doivent être au POINT MORT pendant toute
la procédure d'hivernage.
Procédure d’hivernage – Méthode sur
le terrain
1) Avancer la poignée d'accélérateur à fond.
Démarrez le moteur hors-bord. Le moteur
hors-bord tourne au ralenti.
L'hivernage prépare le moteur hors-bord au
remisage hors saison à long terme. Lors de
l'hivernage, le moteur est « brumisé » et de
l’huile supplémentaire est utilisée pour
enduire les composants internes du moteur.
Remarque : La procédure de remisage à
long terme peut être utilisée pour amorcer le
circuit d'huile.
Commande à barre – type
007036
L'hivernage exige des étapes particulières.
007037M
Suivre de près la procédure d'hivernage
applicable au moteur hors-bord.
2) Après que le moteur hors-bord tourne
pendant au moins 15secondes, mettre la
On peut confirmer que le moteur hors-bord
poignée d’accélérateur au RALENTI. Le
entre dans le mode d'hivernage quand le
moteur hors-bord continue à tourner au
moteur tourne au ralenti rapide et que la LED
ralenti.
de l'EMM clignote.
IMPORTANT : Si le moteur a été utilisé avec du
carburant
d'urgence,
voir
Carburant
d'urgence, page 13, il faut IMPÉRATIVEMENT
effectuer la procédure de décalaminage AVANT
l'hivernage du moteur. Voir Procédure de
décalaminage, page 38.
Préparation
Pour l'hivernage dans l'eau, s'assurer que
les crépines de prises d'eau sont entièrement
immergées.
007038
Si l'hivernage se fait sur remorque, l'hélice
doit être déposée. Raccorder un tuyau 3) Après que le moteur hors-bord tourne
d'arrosage à l'orifice de rinçage et ouvrir le
pendant encore 15secondes, avancer à
robinet d'eau. Voir Rinçage, page 39.
nouveau la poignée d’accélérateur à fond.
1) Si de l'essence est utilisée, stabiliser
Le moteur hors-bord passe alors au ralenti
l’alimentation en carburant du moteur.
rapide et se brumise.
Ajouter du stabilisateur de carburant 2+4 en
suivant les indications sur le récipient. 4) Laisser le moteur hors-bord tourner jusqu'à
ce qu'il s'arrête automatiquement de luiRemplir le réservoir de carburant.
même (une ou deux minutes).
2) En cas d'utilisation d'un carburant lourd, s'assurer que le carburant est propre et que les
réservoirs de carburant ne contiennent pas
d’eau. La présence d'eau dans les réservoirs
de carburant favorise le développement de
42
X REMISAGE
L'hivernage est terminé lorsque le moteur
hors-bord s'arrête de lui-même.
• Si le moteur hors-bord NE s'arrête PAS,
c'est que la poignée d’accélérateur n'a pas
été correctement avancée.
• Si
le
régime
moteur
dépasse
3 000 tr/min, c'est que le moteur horsbord a peut-être été mis en prise.
Dans tous les cas, appuyer immédiatement
sur l'interrupteur d'arrêt du moteur pour
arrêter le moteur hors-bord et recommencer
la procédure.
Procédure d’hivernage – Méthode
en atelier
talon, au-dessous de la zone du boîtier
d'engrenages. Ceci est normal.
Pour éviter les tâches d'huile, placer un
chiffon ou un contenant approprié sous
l'hélice et sous le talon, pour toute la durée du
remisage.
VÉRIFICATION DE PRÉSAISON
Sortir le moteur et le préparer pour une saison
de navigation sans problème en effectuant
une révision générale et quelques opérations
d’entretien préventif.
Examiner l’ensemble du matériel desserré ou
enlevé. Remplacer les pièces endommagées
ou manquantes par des pièces d’origine
Evinrude/Johnson
ou
des
pièces
équivalentes. Contrôler l'étanchéité du boîtier
d'engrenages. S’il est évident qu’il fuit,
remplacer les joints du boîtier d'engrenages.
S’adresser au concessionnaire.
IMPORTANT : Le lubrifiant pour boîtier
d’engrenages est épais et incolore. Ne pas
le confondre avec l’huile moteur, qui peut
apparaître normalement sur le talon à l’issue
du remisage à long terme (hivernage).
Anodes anticorrosion — Vérifier état. Se
reporter à Anodes anticorrosion, page 38.
Se reporter à Entretien régulier dans le
manuel d'entretien correspondant.
1) Raccorder l'alimentation de diagnostic,
n° réf. 587005, au connecteur d'interrupteur
à clé/d’arrêt d’urgence du faisceau de
moteur. Tourner l'interrupteur à bascule à la
position ON (marche) pour mettre sous
tension l'EMM.
2) Brancher le câble d'interface de diagnostic,
n° réf. 437955, sur le port de diagnostic du
moteur.
3) Démarrer le moteur, puis lancer le
programme logiciel Evinrude Diagnostics.
4) Sélectionner l'écran « Settings/Adjustments ».
AVIS Ne pas faire tourner le moteur
Suivre les invites à l'écran pour effectuer la
hors-bord – même pour un bref
procédure d'hivernage.
démarrage – sans l’alimenter en eau.
L'hivernage est terminé lorsque le moteur horsbord s'arrête de lui-même (une à deux minutes). Suivant Démarrage du moteur, page 17,
démarrer le moteur hors-bord. Si le moteur
hors-bord a subi un auto-hivernage, il émettra
Après l'hivernage – Tous moteurs
une bouffée de fumée au premier démarrage
hors-bord
de la saison.
1) Une fois le moteur hors-bord arrêté de lui- Laisser le moteur tourner au ralenti pendant
même, retirer l'attache d'arrêt du moteur (le que l'opérateur procède comme suit.
cas échéant, tourner la clé en position Observer la qualité du fonctionnement. Si elle
ARRÊT). Ne pas refaire démarrer le moteur est défaillante, se reporter à Dépannage,
hors-bord une fois l’hivernage terminé.
page 44 ou s'adresser au concessionnaire.
2) Pour l’hivernage sur remorque, couper Confirmer que la pompe à eau fonctionne. De
l’arrivée d’eau et débrancher le tuyau l’eau doit s’écouler de façon ininterrompue de
d’arrosage. Graisser les cannelures de l'arbre l’indicateur de la pompe. Si ce n’est pas le
de l'hélice avec du lubrifiant recommandé puis cas, arrêter le moteur hors-bord et rechercher
remettre l'hélice en place.
la cause du problème. Se reporter à
Avertissement OVERHEAT, page 26.
AVIS Une fois l'hivernage terminé, Arrêter le moteur hors-bord et contrôler
laisser le moteur hors-bord en position l’étanchéité du circuit de carburant.
verticale suffisamment longtemps pour
 AVERTISSEMENT
vider entièrement le bloc-moteur.
3) Faire l'appoint du réservoir d'huile.
L'absence d'un contrôle d'étanchéité du
Lors de l'hivernage, de l’huile moteur circuit de carburant risque de laisser une
supplémentaire est utilisée. Il est possible fuite passer inaperçue, ce qui peut
que de l'huile excédentaire apparaisse sur le entraîner un incendie ou une explosion.
43
Entretien
DÉPANNAGE
SYMPTÔME
Le moteur ne démarre pas
Le moteur ne tourne pas
correctement au ralenti
Le moteur perd de la puissance
Le moteur tourne mais le bateau
avance peu ou pas du tout
Le système d’alarme s’active
44
CAUSE POSSIBLE
• Inobservation des instructions de démarrage. Se
reporter à Démarrage du moteur, page 17.
• Circuit de carburant non amorcé après une
panne sèche. Se reporter à Fonctionnement,
page 17.
• Réservoir de carburant vide.
• Flexible de carburant vrillé.
• Pénétration d'eau ou d'impuretés dans le circuit
de carburant.
• Filtre à carburant obstrué.
• Bougies incorrectes. Se reporter à Entretien,
page 38.
• Écartement incorrect des électrodes des
bougies ; bougies calaminées, brûlées ou
mouillées.
• Mode de protection S.A.F.E. activé. Se reporter à
Surveillance du moteur, page 26.
• Présence de débris sur l’hélice.
• Bougies
endommagées
ou
incorrectes.
Se reporter à Entretien, page 38.
• Pénétration d'eau ou d'impuretés dans le circuit
de carburant.
• Mode de protection S.A.F.E. activé. Se reporter à
Surveillance du moteur, page 26.
• Prises d'eau obstruées et fonctionnement
incorrect du circuit de refroidissement. Se
reporter à Avertissement OVERHEAT, page 26.
• Bougies endommagées ou incorrectes. Se
reporter à Entretien, page 38.
• Filtre à carburant obstrué.
• Pénétration d'eau ou d'impuretés dans le circuit
de carburant.
• Mauvais
fonctionnement
du
circuit
de
lubrification.
• L'accélérateur doit être réinitialisé, se reporter à
Fonctionnement, page 17.
• Desserrage et patinage du moyeu de l'hélice.
• Pales d'hélice tordues ou manquantes.
• Arbre d'hélice tordu.
• Présence de débris sur l’hélice.
• Se reporter à Avertissement OVERHEAT,
page 26.
Informations sur le produit
45
Informations sur le produit
POSE
 AVERTISSEMENT
Ce moteur hors-bord ne doit pas
dépasser
la
puissance
maximum
indiquée sur la plaque de puissance
admissible du bateau. Un tel excès de
puissance peut entraîner une perte de
contrôle. S’adresser au concessionnaire
ou au constructeur du bateau si ce
dernier ne comporte pas de plaque de
puissance admissible.
Il peut y avoir excès de puissance si un
moteur hors-bord dirigé par barre
développant la puissance maximum
nominale est monté sur un bateau conçu
pour des moteurs hors-bord à direction
à
distance.
S’adresser
au
concessionnaire ou au constructeur du
bateau en cas d’incertitude quant à
l’aptitude de ce dernier à recevoir le
moteur.
Le bateau risque d’être instable et
difficile à contrôler si la hauteur du
bateau et celle du tableau arrière ne
correspondent pas. Se reporter à
Hauteur du tableau arrière.
Empêcher un déplacement latéral et une
possible perte du moteur hors-bord en
utilisant le matériel de montage fourni ou
un matériel d’une taille, d’une résistance
et d’une qualité suffisantes. Se reporter
à Installation du hors-bord, page 47.
Une surface de montage endommagée
ou trop mince pour supporter le moteur
hors-bord en cours de navigation risque
de se rompre pendant la marche et de
provoquer une perte de contrôle.
S'assurer que le tableau arrière ou le
support de montage est structurellement
solide et se situe entre 41 mm et 70 mm
d'épaisseur.
HAUTEUR DU TABLEAU ARRIÈRE
S'assurer que la hauteur du tableau arrière
correspond à la longueur de l’arbre du moteur
à installer.
• Une hauteur de tableau arrière comprise
entre 48,3 et 53,3 cm utilise un hors-bord à
arbre de 50,8 cm.
• La longueur de l’arbre du moteur à installer
doit être proche de la hauteur du tableau
arrière du bateau.
• Se reporter à Caractéristiques, page 50
pour la hauteur du tableau arrière.
Déterminer la hauteur du tableau arrière en la
mesurant à partir du bord supérieur de ce
dernier, le long de l’axe médian.
1
3
2
1. Axe médian
2. Plaque antiventilation
3. Hauteur du tableau arrière
007039
Les performances du bateau dépendent de la
hauteur de montage du moteur hors-bord.
En général, la plaque antiventilation du boîtier
d’engrenages doit s'aligner avec la carène. en
V traditionnelles sont souvent performantes
lorsque la plaque antiventilation se trouve à
environ 25 mm au-dessus de la carène.
La plaque antiventilation NE doit PAS
dépasser de plus de 5 cm EN-DESSOUS de
AVIS Utiliser un palan approprié pour la carène.
soulever le moteur. Se reporter à Tester les performances du hors-bord et du
Caractéristiques, page 50 pour le poids bateau à différentes hauteurs jusqu'à parvenir
du moteur.
au meilleur résultat possible.
IMPORTANT : S'assurer que la pression
d’eau du moteur hors-bord n’est pas affectée
défavorablement par la hauteur de montage
du moteur.
46
X POSE
INSTALLATION DU HORS-BORD
 AVERTISSEMENT
Le moteur hors-bord doit être installé
correctement. Sinon, il y a risque de
blessures graves, voire mortelles, ou de
dégâts matériels. Nous recommandons
vivement de faire installer le moteur
hors-bord par le concessionnaire pour
garantir une installation correcte.
IMPORTANT : Suivre toutes les directives à
la lettre. La garantie du moteur hors-bord ne
s’applique pas si celui-ci est endommagé ou
tombe en panne par suite d’une installation
incorrecte.
Se reporter à Amorçage du circuit d'huile,
page 16.
Montage
Enfoncer les boulons de montage dans les
supports arrière et le tableau arrière. Insérer
les grandes rondelles et les écrous de
blocage sur les boulons et serrer fermement.
1
2
1. Grosses rondelles
2. Boulons
18961
 AVERTISSEMENT
 AVERTISSEMENT
Même s’il est équipé de vis de fixation, le
moteur hors-bord doit être boulonné au
bateau pour l’empêcher de se dégager
du tableau arrière en cours de
navigation.
Lors du remplacement de boulons, vis et
autres fixations, utiliser des pièces
Evinrude/Johnson ou des pièces d’une
résistance et d’une matière équivalentes.
Centrer le moteur hors-bord sur le tableau
arrière (ou le support de montage) et serrer
les vis de fixation avec les doigts.
Utiliser les supports arrière de moteur horsbord comme gabarit d’emplacement et de
diamètre des trous à percer dans le tableau
arrière.
Utiliser les orifices de fixation de chaque
support de poupe comme guide pour percer
quatre trous de 7,9 mm dans le tableau
arrière. Percer deux (2) orifices de montage.
Pose du cordon
Les modèles E30MAL sont munis d'un cordon
permettant d'éviter la perte du moteur au cas
où il se détacherait du tableau arrière.
Raccorder l'œillet du cordon à un
emplacement solide de l'embarcation.
DRAIN
1
1
1
1. Œillet
1. Trous percés dans le tableau arrière
B04009083
007040
47
Informations sur le produit
HÉLICE
Sélection de l’hélice
Glisser une entretoise sur l’arbre d’hélice en
l’engageant sur les cannelures.
 AVERTISSEMENT
Lors de l’entretien de l’hélice, toujours
faire passer le moteur hors-bord au
POINT MORT, COUPER le contact, puis
tourner et débrancher les fils de toutes
les bougies de façon à empêcher un
démarrage intempestif du moteur horsbord.
Le bateau et le moteur hors-bord DOIVENT
être essayés dans l’eau pour permettre de
sélectionner l’hélice la mieux adaptée à
l’usage qu’on veut en faire. Demander
l’assistance du concessionnaire.
IMPORTANT : Dans des conditions normales
de charge, l’hélice convenant au bateau
permettra
au
moteur
de
tourner
approximativement au milieu de la plage de
régime de fonctionnement aux pleins gaz. Se
reporter à Caractéristiques, page 50.
007055
Coincer une cale en bois entre la pale de
l’hélice et la plaque antiventilation.
Poser l’écrou d’hélice et le serrer à un couple
de 13,6 à 16,3 N·m.
IMPORTANT : Si les trous de la goupille
fendue dans l'écrou et l'arbre de l'hélice ne
sont pas alignés, serrer l'écrou jusqu'à ce
Pose
qu'ils soient alignés. Ne pas desserrer.
Enfoncer une goupille fendue neuve et
AVIS Appliquer de la graisse Triple- recourber ses extrémités pour l’assujettir.
Guard sur l’arbre d’hélice complet avant
d'installer l'hélice. Au moins une fois par Enlever la cale en bois. S’assurer que le
an, retirer l'hélice et éliminer tout débris. moteur est au POINT MORT et faire tourner
Nettoyer et regraisser l'arbre avant de l’hélice. Elle doit tourner librement.
réinstaller une hélice.
Réparer
Glisser la rondelle de butée dans l'arbre avec
la rainure du clapet à fil de pêche orientée
AVIS Éviter ou limiter l'utilisation avec
vers l'avant.
une hélice endommagée. Transporter une
hélice de rechange.
Si l’hélice heurte un objet dur, le choc est en
partie absorbé par la bague en caoutchouc
qui se trouve dans le moyeu, ce qui contribue
à éviter que le moteur hors-bord ne soit
1
endommagé. Un choc violent peut
endommager le moyeu et les pales de
l’hélice. Des pales endommagées peuvent
causer des vibrations inhabituelles et
excessives. Un moyeu endommagé peut
causer un surrégime du moteur, accompagné
d’un déplacement lent du bateau.
Maintenir l’hélice en bon état. Se servir d’une
007054 lime pour égaliser des bords de pales
1. Rainure
légèrement endommagés. S’adresser au
Glisser l'hélice dans l'arbre, engageant les concessionnaire pour la réparation d’une
cannelures et l'installant sur la bague de hélice gravement endommagée.
butée.
48
RÉGLAGES
Compensateur de dérive
Friction
 AVERTISSEMENT
Un réglage incorrect du compensateur
de dérive peut causer des difficultés de
direction.
Une hélice produit un couple de direction
lorsque l’arbre d’hélice ne tourne pas
parallèlement à la surface de l’eau. Le
compensateur de dérive est réglable pour
compenser ce couple de direction.
IMPORTANT :
Un seul réglage de
compensateur de dérive ne soulage l’effort de
direction que pour une seule combinaison de
vitesse, d’angle de moteur hors-bord et de
charge. Aucun réglage ne peut à lui seul
soulager l’effort de direction dans toutes les
conditions de vitesse, d’angle de moteur horsbord et de charge. Si le bateau tire vers la
gauche ou vers la droite lorsque la charge est
uniformément répartie, régler le compensateur
de dérive comme suit :
Si le moteur hors-bord S'ARRÊTE,
desserrer la vis du compensateur de dérive.
Si le bateau tire vers la gauche, déplacer
l’arrière du compensateur de dérive
légèrement vers la gauche.
1
Friction d'accélération — Régler jusqu'à
ce qu'une légère résistance se fasse sentir à
l'accélération
ou
à
la
décélération
uniquement. NE PAS trop serrer.
1
1. Vis de friction d'accélération
002412
Friction de direction — La friction de
direction du moteur hors-bord a été réglée à
l’usine. Une légère résistance doit se faire
sentir lorsqu’on tourne le moteur hors-bord à
l’aide de la barre.
 AVERTISSEMENT
NE PAS chercher à trop serrer pour
obtenir un pilotage « sans les mains ».
La maîtrise de la direction pourrait s'en
trouver réduite.
Si un réglage s’avère nécessaire, tourner la
vis prévue à cet effet:
• dans le sens des aiguilles d’une montre
pour augmenter la friction ou
• dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour réduire la friction.
1. Vis du compensateur de dérive
007044
Serrer la vis du compensateur de dérive à un
couple compris entre 7 et 9 N·m.
Effectuer un essai du bateau et, si
nécessaire, répéter l’opération jusqu’à ce que
l’effort de direction soit aussi uniforme que
possible.
Installations hautes de moteur hors-bord —
Le compensateur de dérive risque d’être audessus de l’eau lorsque l’angle d’assiette du
moteur hors-bord est ouvert. Il se peut que l’effort
de direction augmente. Il sera réduit si l’on ferme
l’angle d’assiette du moteur hors-bord et si l’on
immerge ainsi le compensateur de dérive.
1
1. Vis de réglage de friction de direction
008926
49
Informations sur le produit
CARACTÉRISTIQUES
Modèles 30 MFE
Cylindrée
576 cm3
Type de moteur
Bicylindre en ligne, 2 temps, Evinrude E-TEC
Plage de fonctionnement
aux pleins gaz
30 CH – 5 500 À 6 000 TR/MIN
Puissance(1)
30 CV – 30 CH (22,1 KW) À 5 500 TR/MIN
RPM ralenti au point mort(2)
Point d’allumage
(2)
Système de contrôle des
émissions : par SAE
J1930(2)
Spécifications de
carburant(2)
Huile
– Lubrifiant
– Contenance
750 ± 50
Commandé par l'EMM, non réglable
ECM, E-TEC (Système de contrôle des émissions, E-TEC)
Combustibles lourds — JP4, JP5, JP8, Jet A, Jet B, kérosène
Essence — Indice 87 AKI affiché à la pompe (90 RON)
– Se reporter à Spécifications de carburant, page 13
Huile Evinrude/Johnson XD100 – Se reporter à Spécifications
d’huile, page 15
1,4 l
Signaux d'avertissement
Contrôlé par l'EMM du moteur hors-bord
Bougies(2)
Se reporter au Catalogue de pièces pour le modèle du véhicule,
ou à l'étiquette ECI
Filtre à carburant
Sur conduite, remplaçable
Boîtier d’engrenages
– Lubrifiant(3)
– Contenance
– Rapport d’engrenages
Evinrude HPF Pro
325 ml
0,465 / 13:28 / 2.15:1
Hélice
Se reporter à Sélection de l’hélice, page 48
Poids
Modèles MRL – 72,8 kg
Niveau sonore à l’oreille du
pilote (LpA) ICOMIA 39,94
(LpA) ICOMIA 39,94
80 dB(A)
Hauteur du tableau arrière
Modèles MAL/MRL – 495 à 508 mm
(1) Établie selon les normes 28.83 d’ICOMIA, 3046 de l’ISO et de la NMMA.
(2) Informations sur le contrôle des émissions.
(3) Utiliser du lubrifiant pour boîtier d’engrenages Evinrude/Johnson HPF Pro pour les moteurs hors-bord
hautement performants, militaires, et dans les applications commerciales. Le lubrifiant pour boîtier
d'engrenages Evinrude/Johnson HPF Pro offre une longévité et une fiabilité exceptionnelles et favorise
une longue durée de vie des boîtiers d'engrenages dans les applications marines.
50
INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT
GARANTIE LIMITÉE DE BRP POUR LES MOTEURS POLYCARBURANTS
EVINRUDE ® VENDUS À DES AGENCES GOUVERNEMENTALES AUX
ÉTATS-UNIS ET AU CANADA (EXCLUS DE LA VENTE EN CALIFORNIE)
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
BRP US Inc.* (« BRP ») garantit ses moteurs Evinrude® polycarburants vendus à des agences
gouvernementales aux États-Unis (à l'exception de la Californie) et au Canada (« Produit ») contre tout
vice de conception ou de fabrication pour la période et sous les conditions décrites ci-après.
2. EXCLUSIONS — Ne sont couverts par la garantie en aucune circonstance :
• Le remplacement des pièces suite à l'usure normale ;
• Les pièces et services d'entretien de routine incluant, mais sans s'y limiter : l'entretien, les vidanges
d'huile de l'unité inférieure, la lubrification, les réglages des soupapes et tringleries et le remplacement
des fusibles, les anodes en zinc, les thermostats, les courroies de distribution, les douilles de
démarreur, les balais du moteur de correction d'assiette, les filtres, les hélices, les douilles d’hélices et
les bougies ;
• Les dégâts causés par une installation, un entretien, un hivernage et/ou un remisage incorrects ou
inexistants, ainsi que par le non-respect des directives et recommandations du Guide de l'opérateur ;
• Les dégâts résultant de la dépose de pièces, de réparations, révisions, opérations d'entretien ou
modifications incorrectes, ou de l'utilisation de pièces ou d'accessoires qui ne sont pas fabriqués ni
agréés par BRP et qui, selon son jugement raisonnable, sont incompatibles avec le Produit ou
susceptibles de nuire à son fonctionnement, à ses performances ou à sa durabilité, ou résultant de
réparations effectuées par une personne autre qu'un Concessionnaire agréé (comme indiqué ci-après) ;
• Les dégâts causés par un mauvais usage, un usage abusif ou anormal, la négligence, l’utilisation en
course, une utilisation incorrecte ou incompatible avec celle qui est recommandée dans le Guide de
l’opérateur ;
• Les dégâts résultant d’un facteur extérieur, d’un accident, d’une immersion, d’une infiltration d’eau, d’un
incendie, d’un vol, du vandalisme ou de toute catastrophe naturelle ;
• L'utilisation d'une huile ou d'un carburant incorrect sans lubrification appropriée ou l'utilisation
de carburants, d'huiles ou de lubrifiants qui ne sont pas adaptés au Produit (voir le Guide de
l'opérateur) ;
• Les dégâts provoqués par la rouille ou la corrosion ;
• Les dégâts causés par l’obstruction du circuit de refroidissement par un corps étranger ;
• Les dégâts provoqués par du sable ou des débris dans la pompe à eau ;
• les altérations subies par l’esthétique ou la peinture du produit par suite de son exposition aux
intempéries.
Cette garantie sera annulée en totalité et rendue ainsi nulle et non avenue si :
• Le Produit a été altéré ou modifié d’une façon qui nuit à son fonctionnement, à ses performances ou à
sa durabilité, ou s’il l’a été dans le but de modifier l’usage pour lequel il est conçu, sa puissance ou les
niveaux d’émissions.
• Le Produit a été utilisé avec des carburants, huiles ou lubrifiants incorrects pendant des périodes
prolongées.
• Le produit est ou a été utilisé pour la course à un moment quelconque, même par un propriétaire
précédent.
3. LIMITES DE RESPONSABILITÉ
TOUTES LES GARANTIES EXPLICITES OU TACITES, Y COMPRIS, ENTRE AUTRES, TOUTE
GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT
LIMITÉES À LA DURÉE PENDANT LAQUELLE LA GARANTIE LIMITÉE EXPLICITE EST EN
VIGUEUR.
LES DOMMAGES IMPRÉVUS, CONSÉCUTIFS, INDIRECTS OU DIRECTS OU AUTRES DOMMAGES
DE TOUTE SORTE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA PRÉSENTE GARANTIE Y COMPRIS, MAIS
SANS S'Y LIMITER : les frais de carburant, les frais de transport du Produit vers et depuis l'établissement
d'un Concessionnaire agréé, le retrait du Produit d'un bateau et sa réinstallation, la durée du déplacement
des mécaniciens, les taxes d'entrée/sortie des zones maritimes, les frais pour l'utilisation de rampes de
mise à l'eau, la location d'un emplacement, le remorquage, le stockage, les frais de téléphone fixe ou
portable, de télécopie ou de télégramme, la location d'un Produit ou bateau similaire ou de remplacement
pendant l'exécution du travail sous garantie ou autre période, le recours à un taxi, le transport,
l'hébergement, la perte ou les dommages d'un bien personnel, les inconvénients, le coût des couvertures
51
d'assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps, les pertes de revenus ou de profits, ou les
perte de jouissance ou d'utilisation du Produit.
LES EXONÉRATIONS, LIMITES DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU RÉSULTANTS, AINSI QUE
D’AUTRES EXCLUSIONS MENTIONNÉES PLUS HAUT NE SONT PAS RECONNUES DANS
CERTAINS PAYS, PROVINCES OU CIRCONSCRIPTIONS ADMINISTRATIVES. ELLES PEUVENT
PAR CONSÉQUENT NE PAS S’APPLIQUER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA
PRÉSENTE GARANTIE S'APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D'AUTRES
DROITS QUI VA- RIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Aucun distributeur, Concessionnaire agréé ni toute autre personne n’est habilité(e) à faire une
déclaration, représentation ou garantie concernant le Produit qui va au-delà des termes de cette garantie
limitée et ne sera pas opposable à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente
garantie, cela n'ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de
la vente des Produits.
4. DURÉE DE LA GARANTIE
Cette garantie limitée entre en vigueur à compter de la date de livraison au premier propriétaire ou de
celle à laquelle le Produit est mis en service pour la première fois, suivant celle qui intervient la première,
pour une période de DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS.
À l’exception des organes liés aux émissions d'échappement qui sont garantis pendant soixante (60) mois
consécutifs ou cent soixante-quinze (175) heures de marche du moteur, suivant le premier terme échu,
et des organes liés aux émissions de vapeurs de carburant qui sont garantis pendant vingt-quatre (24)
mois consécutifs. Prière de contacter le Concessionnaire agréé de moteurs hors-bord Evinrude pour le
service après-vente des pièces à émissions.
La réparation ou le remplacement de pièces, ou l’entretien du Produit dans le cadre de cette garantie ne
prolonge pas la durée de cette garantie limitée au-delà de sa date d’expiration initiale. Dans les cas où la
date de livraison n'est pas établie à la satisfaction de BRP, la date de vente sera utilisée pour déterminer
la date à laquelle la garantie entre en vigueur. Pour toutes les pièces d’origine Evinrude/Johnson® et tous
les accessoires installés par un concessionnaire agréé au moment de la vente, se reporter à la garantie
limitée sur les pièces et accessoires de BRP.
5. CONDITIONS D’APPLICATION DE LA GARANTIE
Cette garantie limitée est offerte exclusivement pour les moteurs polycarburants Evinrude achetés à l’état
neuf et non utilisés chez BRP, et cela seulement après que le Produit a été inspecté selon les procédés
d’inspection avant livraison spécifiés par BRP et que le tout a été documenté par l’acheteur et par un
concessionnaire autorisé à distribuer et à intervenir sur les produits Evinrude dans le pays où la vente a
eu lieu (« Concessionnaire ». La garantie n’entre en vigueur qu’après l’enregistrement en règle du Produit
par le Concessionnaire ou le propriétaire.
Seul l’acheteur initial et les agences gouvernementales propriétaires qui lui succèdent résidant aux ÉtatsUnis ou au Canada, et qui ont acheté le Produit chez BRP ont droit à l’enregistrement de la garantie et à
la protection qu’elle offre aux termes de la présente déclaration. De telles limitations sont nécessaires
pour permettre à BRP d’assurer la sécurité de ses produits, de ses clients et du public en général.
Comme indiqué dans le Guide de l’opérateur, l’entretien requis doit être effectué de façon régulière afin
d’assurer le maintien de la protection offerte par la garantie. BRP peut exiger la preuve que ledit entretien
a bien été effectué avant d’autoriser une réparation dans le cadre de la garantie.
6. COMMENT SE PRÉVALOIR DE LA PROTECTION DE LA GARANTIE
Le propriétaire inscrit doit informer BRP dans les deux (2) jours en cas d’apparition d’un vice. Le Produit
potentiellement défectueux ne doit pas être utilisé tant qu’il n’a pas été examiné par un Concessionnaire.
BRP n'est pas responsable des dommages causés par l'utilisation d'un Produit après l'apparition d'un
défaut. Le propriétaire doit amener promptement le Produit, y compris toute pièce défectueuse, chez le
Concessionnaire après l’apparition du défaut dans les limites de validité de la garantie, et doit accorder
au Concessionnaire un délai raisonnable pour effectuer la réparation. Les frais de transport du Produit
chez le Concessionnaire et en retour pour réparations dans le cadre de la garantie sont à la charge du
propriétaire.
Si le Produit n’a pas été préalablement enregistré, le Concessionnaire peut exiger du propriétaire une
preuve de l’achat pour effectuer des réparations dans le cadre de la garantie. Le propriétaire doit signer
le bon de travail/réparation relatif à la réparation avant le début de celle-ci afin de la valider. Toutes les
pièces remplacées au titre de cette garantie deviennent la propriété de BRP.
52
X INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT
7. OBLIGATIONS DE BRP
Les obligations de BRP au titre de cette garantie se limitent, à sa seule discrétion, à la réparation ou au
remplacement des pièces du Produit qui, selon son jugement, présentent des défauts de matière ou de
fabrication. Un tel remplacement ou réparation de pièces sera effectué gratuitement pièces et maind’œuvre chez tout Concessionnaire agréé. La responsabilité de BRP est limitée aux réparations ou
remplacements de pièces nécessaires par des pièces neuves ou des pièces remises à neuf agréées par
BRP. Aucune réclamation pour violation de la garantie ne constituera un motif d’annulation ou de
résiliation de la vente du Produit au propriétaire.
S’il s’avère nécessaire d'effectuer une réparation dans le cadre de la garantie hors des États-Unis ou du
Canada, le propriétaire devra prendre à sa charge tous les frais supplémentaires occasionnés par ladite
réparation, tels que, entre autres, le transport, l’assurance, les taxes, les redevances, les droits
d’importation et tous les autres frais, y compris ceux qui sont perçus par les gouvernements, les États, les
collectivités territoriales et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer, de modifier ou de remplacer ses produits de temps à autre, sans
aucune obligation de modifier tout Produit déjà fabriqué.
8. TRANSFERT
Si la propriété du Produit est transférée à une autre entité au sein du gouvernement aux États-Unis ou au
Canada durant la période de couverture de la garantie, cette garantie doit aussi être transférée et reste
valable pour le reste de la période à condition que BRP soit notifié de ce transfert de propriété de la
manière suivante :
1. L'ancien propriétaire avise BRP (au numéro de téléphone ci-dessous) ou un Concessionnaire agréé et
donne les coordonnées du nouveau propriétaire ; ou
2. BRP ou un Concessionnaire agréé reçoit une preuve que l'ancien propriétaire a accepté le transfert de
propriété, en plus des coordonnées du nouveau propriétaire.
9. ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
En cas de différend ou de litige lié à la présente garantie limitée de BRP, BRP conseille d’essayer d’abord
de résoudre le problème avec le concessionnaire ou son chef d’atelier.
Si une aide supplémentaire est requise, prière de contacter BRP U.S. Inc., Attn : Consumer Support
Services, P.O. Box 597, 10101 Science Drive, Sturtevant, WI 53177, 1-262-884-5993.
* Au Canada, les produits sont distribués et entretenus par Bombardier Produits Récréatifs.
Garantie limitée – MFE Révision d'avril 2013
GARANTIE LIMITÉE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS POUR
LES MOTEURS POLYCARBURANTS EVINRUDE VENDUS EN DEHORS
DES ÉTATS-UNIS ET DU CANADA
Pour obtenir un exemplaire de la garantie limitée, s’adresser au distributeur/concessionnaire Bombardier
Produits Récréatifs (« BRP ») autorisé à distribuer les produits Evinrude dans le pays où la vente a lieu.
Si une aide supplémentaire est requise, prière de communiquer avec le service après-vente de BRP US
Inc. / Outboard Engines Division, P.O Box 597, Sturtevant, WI 53177 États-Unis, ou avec la société affiliée
à BRP là où le Produit a été enregistré pour fins de garantie.
53
54
CHANGEMENT D’ADRESSE / CHANGEMENT
DE PROPRIÉTAIRE
En cas de changement d’adresse ou de propriétaire, veiller à remplir et à envoyer par la poste le
formulaire sur cette page.
Cette notification est nécessaire en termes de sécurité du propriétaire, même après expiration de la
garantie d’origine, car BRP sera alors en mesure de le contacter s’il s’avère nécessaire d’apporter des
modifications au moteur hors-bord. En dehors des États-Unis et du Canada, envoyer cette carte à la
division de Bombardier Produits Récréatifs auprès de laquelle le moteur hors-bord a été enregistré. Bien
vouloir consulter le concessionnaire ou distributeur.
Changement d’adresse
Changement de propriétaire
Numéro de modèle
Numéro de série
Ancienne adresse/ancien propriétaire
Nom
Prénom
M.I.
Adresse
Ville
État
Code postal
Pays
Téléphone
Signature
Nouvelle adresse/nouveau propriétaire
Type d'utilisation †Loisir
Date
†Commercial
†Gouvernement
Nom
Prénom
M.I.
Adresse
Ville
Code postal
État
Pays
Téléphone
Signature
Date
Informations concessionnaires
Nom du concessionnaire
Numéro du
concessionnaire
Téléphone
Nom de la personne
à contacter
Aux États-Unis ou au Canada, faire parvenir BRP US Inc. BRP US Inc. / Outboard Engines Division
Service après-vente,
P.O Box 597
Sturtevant, WI 53177
55
56
CONFIRMATION DE RÉCEPTION
Concessionnaire
Nom :
Adresse :
Lors de la livraison du moteur hors-bord neuf Evinrude/Johnson, compléter et signer le formulaire cidessous. Le concessionnaire le conservera dans ses archives.
Reçu
Nom :
Adresse :
Propriétaire du modèle n° :
N° de série :
(À remplir par le client ou le concessionnaire vendeur)
Le concessionnaire nommé sur ce document m’a communiqué toutes les informations nécessaires
en matière de fonctionnement, d’entretien, de sécurité et de garantie ; je les ai bien comprises et
accepte mes obligations dans tous ces domaines. Je suis également satisfait de la préparation et de
l’inspection précédant la livraison de mon moteur hors-bord Evinrude/Johnson. J’ai d’autre part reçu
un exemplaire du Guide de l’opérateur.
Signature :
Date :
57
58
© 2015 Bombardier Recreational Products Inc. Tous droits réservés. ®, TM et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs ou de ses filiales.

Manuels associés