ABA EV 115 | AAC & Newer EV 200 60° V6 | ABA EV 130 | AAC & Newer EV 225 90° V6 3.3 L | AAC & Newer EV 200 90° V6 3.3 L | AAC & Newer EV 250 90° V6 3.3 L | AAC & Newer EV 300 90° V6 3.4 L | AAC & Newer EV 250 90° V6 3.4 L | Evinrude AAC & Newer EV 175 60° V6 Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels98 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
98
GUIDE DE L'OPÉRATEUR www.brp.com SKI-DOO SEA-DOO CAN-AM LYNX EVINRUDE JOHNSON ROTAX ® ® ® ® ® ® ® 115/130/135/150/175/200/225/250/300 CHEVAUX-VAPEUR © 2013 Bombardier Recreational Products Inc. Tous droits réservés. ®, TM et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs ou de ses filiales. 216254FR AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION 65 DE L'ÉTAT DE CALIFORNIE A AVERTISSEMENT Ce produit contient ou émet des substances chimiques reconnues par l'État de Californie comme provoquant des cancers et des malformations congénitales ou affectant le système reproductif. Guide de l’opérateur 115 / 130 / 135 / 150 / 175 / 200 /225 / 250 / 300 CHEVAUX-VAPEUR Instructions originales )5 5pYLVp6HSWHPEUH APERÇU SUR LES PARTICULARITÉS Facilité d’emploi • Garantie limitée de trois ans • Aucun entretien programmé par le concessionnaire pendant trois ans d’utilisation normale à des fins de loisir • Pas de procédure fonctionnelle de rodage • Démarrages faciles (pas de starter ou d’amorçage) • Gestion numérique du moteur • Circuit de refroidissement à rinçage automatique • Conception permettant un remisage à long terme • Procédure d’hivernage simplifiée • Diagnostics numériques • Consommation faible d’huile Longévité et fiabilité • • • • • • • • • • • • Protection totale contre la corrosion Système de lubrification Evinrude E-TEC Tringlerie à réglage automatique Conception robuste pour usage intensif Loquets Posi-Lock Pompe à eau à très grand débit Bougies à l'iridium Module électronique à isolement antivibratoire Système de charge sans courroie Thermostat en acier inoxydable Segments de pistons à face en nickel-chrome Bielles/vilebrequin superfinis Émissions inférieures et plus grand silence • • • • • • • • • Conformité aux normes d'émissions de l’EPA Conformité aux normes d'émissions de l'Union européenne Conformité aux normes d’émissions californiennes 3-Star† Circuit de carburant scellé Conception à faible friction (pas d’engrenages de bloc-moteur, de courroies, de cames, de segments racleurs ni de pompe mécanique à huile) Carters inférieurs isolés longs Silence distinctif de fonctionnement Silencieux d’air d’admission Dérivation d’air de ralenti Les marques de commerce suivantes sont la propriété de Bombardier Produits Récréatifs ou de ses filiales : Evinrude® Evinrude®/Johnson® XD30™ Evinrude® E-TEC® Logo BRP Pièces d’origine Evinrude®/Johnson® Lubrifiant pour boîtier d'engrenages 2+4™ I-Command™ S.A.F.E.™ SystemCheck™ Evinrude®/Johnson® XD100™ Lubrifiant pour boîtier d'engrenages HPF XR™ Graisse Triple-Guard™ Evinrude®/Johnson® XD50™ Lubrifiant pour boîtier d'engrenages HPF Pro™commande à distance Evinrude ICON™ RPM Tune™ PowerSync™ © 2012 BRP US Inc. Tous droits réservés. † Les modèles 115 H.O. et 130 HP ne sont PAS vendus en Amérique du Nord, les modèles 200 60°V6, 250 H.O. et 300 HP sont conformes aux normes d'émission CARB 2-Star BRP US Inc. 10101 Science Drive Sturtevant, Wisconsin, USA 53177 Tél. 262.884.5000 Fax 262.884.5194 www.brp.com Cher propriétaire d'un moteur Evinrude E-TEC, Merci d'avoir récemment fait l'acquisition d'un moteur hors-bord Evinrude E-TEC et bienvenue dans la famille BRP - Evinrude ! Votre achat bénéficie de l’engagement et de l'assistance complète de l’équipe des moteurs hors-bord Evinrude de BRP. Nous sommes sûrs que, grâce à ce nouveau moteur, vous et votre entourage passerez de longues heures à vous amuser sur l'eau. Puissance et performance… Nous savons que vous recherchez la performance et une réaction immédiate. C'est pourquoi la réponse instantanée du moteur et une puissance décuplée au démarrage sont si importants. Le secret de votre nouveau moteur hors-bord Evinrude E-TEC ? Chaque révolution est une explosion. Ce qui signifie deux fois plus d’explosions qu’un quatre temps. En outre, le système de gestion du moteur commandé par ordinateur procure un mélange parfait de carburant qui est directement dirigé vers la chambre de combustion pour fournir une réponse instantanée. L’avantage naturel d’un deux temps combiné à notre système d’injection de carburant et de combustion surnaturel signifie que vous gagnerez jusqu'à 23 % de couple en plus qu'un moteur hors-bord quatre temps comparable. Pour le dire simplement : plus de couple, réponse instantanée du moteur, plus léger et plus puissant, voici l'Evinrude E-TEC. En outre, les moteurs Evinrude E-TEC ne nécessitent aucun entretien chez le concessionnaire pendant trois ans ou 300 heures. Aucune inspection ni aucun réglage, pas de changement de lubrifiant du carter et aucune mise au point au printemps pendant trois années complètes, puis tous les trois ans par la suite. Ainsi, grâce à votre nouveau moteur hors-bord Evinrude E-TEC, vous passerez plus de temps sur l'eau ! Histoire et héritage… Les moteurs hors-bord Evinrude E-TEC sont fabriqués à Sturtevant, Wisconsin, dans une usine à la pointe de la technologie qui se trouve à moins de 50 kilomètres de l'endroit où Ole Evinrude a inventé le premier moteur hors-bord il y a plus d'un siècle. Par ailleurs, Evinrude fait partie de la famille de produits BRP et donc d'un héritage commun de plus de deux siècles. Des marques puissantes dont des noms légendaires tels que les motoneiges Ski-Doo®, les motomarines et les bateaux Sea-Doo® ainsi que les produits hors route et sur route Can-Am®. Nous sommes fiers de tirer parti de l'ensemble de nos marques BRP de manière extrêmement efficace afin de vous proposer les produits les plus innovants conçus par des experts. The Evinrude Club (T.E.C.) destiné aux propriétaires comme vous ! En tant que propriétaire d'un moteur Evinrude, vous devenez automatiquement membre de notre groupe de propriétaires, The Evinrude Club ou T.E.C. Pour commencer à bénéficier de vos avantages, notamment des remises sur les pièces et les vêtements, ainsi qu'à recevoir votre carte de membre du T.E.C. et un autocollant pour vitres, inscrivez-vous aujourd'hui sur www.TheEvinrudeClub.com Au fur et à mesure de vos expériences avec le moteur Evinrude, nous aimerions avoir votre avis et nous vous encourageons à partager vos aventures et vos photos ainsi qu'à participer aux conversations. Rendez-nous visite sur Facebook à www.Facebook.com/BRPEvinrude. Nous vous remercions à nouveau de votre achat et nous sommes impatients de vous rencontrer sur l'eau. Cordialement, Steve Laham Vice-président département ventes, marketing et après-vente, Evinrude N.A. Ski-Doo Lynx Sea-Doo Evinrude Johnson Rotax Can-Am TABLE DES MATIÈRES Présentation de ce guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Importants messages de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Références, illustrations et caractéristiques du produit. . . . . . . . . . . . . . . . 9 Déclaration de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC Informations sur la sécurité relative au moteur hors-bord . 12 Symboles de mise en garde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Étiquette volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Autocollants de commande à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Identification des composants 115, 130 HP 60°V4, 135, 150, 175, 200 HP 60°V6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Identification des composants 200, 225, 250, 300 HP 90°V6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Huile et carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Spécifications d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Informations sur le circuit d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Amorçage du circuit d’huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Marche à suivre pour faire le plein de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spécifications de carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Additifs de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Informations sur le circuit de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 18 19 21 23 24 24 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Informations de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage / Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Commandes à distance — Système de contrôle Evinrude ICON. . . . . . . . Commandes à distance - Commandes Evinrude/Johnson (BRP) . . . . . . . Économie de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 26 30 33 34 Relevage et correction d’assiette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Correction d’assiette et relevage assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Protection contre les dommages par suite d’impact . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Surveillance du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 S.A.F.E. – Speed Adjusting Failsafe Electronics (module électronique à sécurité intégrée de réglage de vitesse) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Surchauffe du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Conditions particulières de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 42 Temps froid et gel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation à moteurs hors-bord jumelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Haute altitude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eau salée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eau peu profonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 42 42 42 43 Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Eau envahie d’algues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Transport du moteur hors-bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Transport sur remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Transport/Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Inspection préalable à la navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Entretien Informations sur les émissions du moteur. . . . . . . . . . . . . . . 50 Calendrier d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Anodes anticorrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Finition de la coque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Finition externe du moteur hors-bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Traitement des rayures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Bougies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Hors-bord immergé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Remisage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Remisage à court terme (entre les utilisations) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Remisage à long terme (hivernage) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Vérification de présaison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Informations sur le produit Pose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Hauteur du tableau arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Installation du hors-bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Filtres à carburant montés sur le bateau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Connexion de batterie accessoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Pression d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Hélice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Informations sur la garantie du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Déclaration de garantie du contrôle des émissions de l'État de Californie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Informations sur la garantie du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Test de préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Questions fréquentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Changement d’adresse / Changement de propriétaire. . . . . 91 Confirmation de réception . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 TABLE DES MATIÈRES PRÉSENTATION DE CE GUIDE Ce Guide de l’opérateur constitue une part essen-tielle du moteur hors-bord Evinrude ETEC. Il contient des informations utiles qui, si l'utilisateur en tient compte, permettront de comprendre parfaitement ce qu’exigent une utilisation, un entretien et des soins appropriés, et par-dessus tout la sécurité ! Nous donnons la priorité à la sécurité et l’utilisateur doit en faire autant. Il est fortement recommandé de lire ce Guide d’un bout à l’autre. Mieux on connaît et comprend le moteur hors-bord Evinrude E-TEC, plus son utilisation procure sécurité et plaisir. Le respect de cette recommandation garantira que l'opérateur est parfaitement informé quant à sa sécurité, ainsi qu’à celle de tout passager ou autre plaisancier. Ce Guide de l’opérateur identifie d’importants messages de sécurité. Bien que la seule lecture de telles informations ne suffise pas à éliminer le danger, le fait de bien les comprendre et de les mettre en application favori sera l’utilisation correcte du moteur hors-bord. Symbole d'alerte de sécurité Ceci est le symbole d'une alerte de sécurité. Il sert à alerter l'opérateur d'un risque potentiel de blessures corporelles. Respecter tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole afin d'éviter d'éventuelles blessures ou la mort. 1-800-368-5647. En dehors de l’Amérique du Nord, prière de contacter votre concessionnaire distributeur pour tous les détails sur la sécurité de la navigation. Ce Guide de l’opérateur utilise les termes suivants pour identifier d'importants messages de sécurité. A DANGER Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves. A AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves. ATTENTION Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves. AVIS Indique une instruction qui, si elle n'est pas suivie, pourrait sévèrement endommager les composants du moteur ou d'autres éléments. : Identifie des informations qui Conserver ce Guide en permanence dans un IMPORTANT aideront à assembler et à faire fonctionner sac étanche à côté du moteur hors-bord le produit. pendant l’utilisation. Si le produit est vendu, ce Guide doit être re-mis aux nouveaux propriétaires. Un plaisancier responsable et compétent appréciera au maximum les joies de la navigation de plaisance et sera un navigateur sûr. Des cours de sécurité de la navigation sont offerts par la gendarmerie maritime, la police des voies navigables et certains bureaux de la Croix-Rouge. Pour plus de renseignements sur ces cours, appeler le 1800- 336-BOAT (appel gratuit). Pour des renseignements complémentaires sur la sécurité et les règlements de la navigation de plaisance, appeler : • Ligne directe de sécurité de la navigation de plaisance de la gendarmerie 6 IMPORTANTS MESSAGES DE SÉCURITÉ Ce Guide de l’opérateur contient des informations essentielles pour contribuer à éviter des blessures corporelles et des dégâts matériels. Des messages de sécurité apparaissent tout au long de ce Guide dans la section applicable. – Attention ! L’erreur humaine est causée par de nombreux facteurs : l’imprudence, la fatigue, le surmenage, les préoccupations, le manque de familiarisation de l’opérateur avec le produit, les drogues et l’alcool, pour n’en citer que quelques-uns. Les dégâts subis par le bateau et le moteur hors-bord peuvent être réparés en peu de temps mais les blessures ou la mort ont des effets durables. A AVERTISSEMENT – Pour votre sécurité et celle des autres, veuillez suivre tous les avertissements et recommandations de sécurité. Ne négliger aucune précaution ou instruction de sécurité. Quiconque utilise le bateau doit d’abord lire ce guide et veiller à bien le comprendre avant de se servir du bateau et du moteur hors-bord. MESURES DE SÉCURITÉ – Généralités – – – – – Pour apprécier pleinement les plaisirs, les joies et les sensations fortes qu’offrent la navigation de plaisance, quelques règles de base doivent être observées et respectées par tout navigateur. Certaines règles peuvent être nouvelles pour l’opérateur et d’autres être des règles de bon sens ou indiscutables... quoi qu’il en soit, les prendre au sérieux ! S’assurer qu’au moins un des passagers sait comment manœuvrer le bateau en cas d’urgence. Tous les passagers doivent connaître l’emplacement de l’équipement de – secours et savoir comment s’en servir. Connaître les règlements sur la circulation maritime et les respecter. – Tout l’équipement de sécurité et les dispositifs de sauvetage personnels doivent être en bon état et adaptés au type de bateau. Toujours respecter les règlements qui s’appliquent au bateau. Ne pas oublier que les vapeurs d’essence sont inflammables et explosives. Toujours s’en tenir à la marche à suivre décrite dans ce Guide de l'opérateur et à celles qui sont prescrites par la station de ravitaillement pour faire le plein de carburant. Toujours vérifier le niveau de carburant avant et pendant la navigation. Appliquer le principe de 1/3 de carburant pour arriver à destination, 1/3 pour en revenir et 1/3 en réserve. Ne pas transporter de réserve de carburant ni de liquides inflammables dans un compartiment de rangement ou le compartiment moteur. Chaque fois que l’on fait tourner le moteur, s’assurer que la ventilation est suffisante pour éviter l’accumulation de monoxyde de carbone (CO), gaz inodore, incolore et insipide, qui peut entraîner un évanouissement, des lésions cérébrales ou la mort en cas d’inhalation à des concentrations suffisantes. Une accumulation de CO peut se produire à quai, à l’ancre ou en cours de navigation, dans de nombreux endroits renfermés tels que la cabine du bateau, le poste de pilotage, la plateforme de natation et les toilettes. Elle peut être aggravée ou causée par les conditions atmosphériques, d'amarrage et de navigation, ainsi que par d’autres bateaux. Éviter les gaz d'échappement du moteur ou des autres bateaux, prévoir une ventilation correcte, arrêter le moteur lorsque l’on n’en a pas besoin, et être conscient du risque de refoulement des gaz et des situations créant une accumulation de CO. Des concentrations élevées de CO peuvent être mortelles en quelques minutes. Des concentrations élevées de CO peuvent être fatales en l'espace de quelques minutes. Des concentrations plus faibles sont tout aussi mortelles dans des délais plus longs. Éviter de se tenir debout ou de changer brusquement de place dans les bateaux légers. Demander aux passagers de rester assis sur leur siège. La proue, le plat-bord, le tableau arrière et le dossier des sièges ne sont pas prévus pour servir de sièges. 7 – – – – – – – 8 Insister sur le port par tous les passagers de dispositifs de sauvetage individuels agréés par la gendarmerie maritime lorsque les conditions de navigation sont dangereuses, ainsi que, en permanence, par les enfants et les personnes ne sachant pas nager. Naviguer avec précaution et très lentement en eau peu profonde. Un échouage ou des arrêts brusques peuvent entraîner des blessures corporelles ou des dégâts matériels. Faire également attention à la présence de détritus et d’objets dans l’eau. Bien connaître les eaux dans lesquelles on navigue. Le boîtier d'engrenages de ce mo- teur hors-bord est en partie submergé et ris- que de heurter des obstacles immergés. Le heurt d’obstacles immergés peut entraîner une perte de contrôle et des blessures corporelles. Respecter les zones d’interdiction de sillages, les droits des autres usagers de l’eau et l’environnement. Le « skipper » et propriétaire d’un bateau est responsable des dégâts causés à d’autres bateaux par le sillage du sien. Ne permettre à personne de jeter des ordures par-dessus bord. Ne pas naviguer si l’on est sous l’effet de drogues ou en état d’ébriété. Les bateaux à hautes performances ont un rapport poids-puissance élevé. Si l’on manque d’expérience dans le domaine du pilotage d’un bateau à hautes performances, ne pas essayer d’en piloter un à sa vitesse maximum ou à une vitesse proche de celle-ci avant d’avoir acquis une telle expérience. Se familiariser parfaitement avec les commandes et le fonctionnement du bateau et du moteur hors-bord avant d’effectuer la première navigation ou d’embarquer un ou plusieurs passagers. Si l’on n’a pas eu l’occasion de le faire avec le concessionnaire, s’entraîner au pilotage dans une zone appropriée et s’habituer à la réponse de chaque commande. Se familiariser avec toutes les commandes avant d’accélérer audelà du ralenti. L'opérateur est la personne en charge et il est responsable de la sécurité de la navigation. MESURES DE SÉCURITÉ – Installation et entretien – – – – – – – Le moteur hors-bord doit être installé correctement. Sinon, il y a risque de blessures graves, voire mortelles, ou de dégâts matériels. Nous recommandons vivement de faire installer le moteur hors-bord par le concessionnaire pour garantir une installation correcte. Ne pas fournir une puissance excessive au bateau en utilisant un moteur dont la puissance dépasse celle qui est indiquée sur la plaque de puissance admissible du bateau. Un excès de puissance peut entraîner une perte de contrôle. Si le bateau ne porte pas de plaque de puissance admissible, consulter le concessionnaire ou le constructeur du bateau. Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires, utiliser des pièces d’origine Evinrude/Johnson ou des pièces ayant des caractéristiques équivalentes, y compris le type, la résistance et le matériau. L’utilisation de pièces de qualité inférieure peut entraîner des blessures ou un mauvais fonctionnement du produit. N’effectuer que les opérations d’entretien décrites dans ce Guide de l'opérateur. Toute tentative d’entretien ou de réparation du moteur hors-bord si l’on n’est pas familiarisé avec la marche à suivre correcte pour l’entretien et la sécurité risque d’entraîner des blessures corporelles ou la mort. Vous pourrez obtenir davantage d'informations auprès de votre concessionnaire Evinrude/ Johnson autorisé. Dans de nombreux cas, des outils et une formation appropriés sont nécessaires pour effectuer certaines opérations d’entretien ou de réparation. Toujours maintenir le bateau et le moteur en parfait état. Respecter le Calendrier d’entretien , page 51. Utiliser le bateau et le moteur hors-bord avec prudence et goûter aux joies de la navigation. Ne pas oublier que tout plaisancier doit aider les autres en cas d’urgence. Éviter les blessures résultant d’un contact avec une hélice en rotation ; déposer l’hélice avant le rinçage ou toute opération d’entretien. RÉFÉRENCES, ILLUSTRATIONS ET CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT BRP se réserve le droit de modifier à tout moment sans préavis les particularités, les caractéristiques et la disponibilité de certains modèles et de changer toute caractéristique ou pièce à tout moment sans obligation d’en équiper les modèles plus anciens. Les informations figurant dans le Guide reposent sur les caractéristiques disponibles à la date de publication. Les photographies et les illustrations utilisées dans ce Guide peuvent ne pas décrire les modèles ou l’équipement tels qu’ils sont réellement ; elles sont utilisées à des fins de référence uniquement. Certaines particularités techniques des systèmes décrits dans ce Guide peuvent ne pas exister sur tous les modèles ni sur tous les marchés. Identification du propriétaire États-Unis et Canada – Le concessionnaire remplit les formulaires d’enregistrement du moteur hors-bord au moment de l’achat. La partie destinée à l’acheteur fournit une preuve de propriété et de date d’achat. En dehors des États-Unis et du Canada – S’adresser au concessionnaire ou distributeur pour les détails. Numéros de modèle et de série Les numéros de modèle et de série figurent sur une plaque fixée au support arrière ou au support pivotant. Inscrire les informations suivantes concernant le moteur hors-bord : Numéro de modèle _________________________ Numéro de série ___________________________ Date d'achat ______________________________ Numéro de clé de contact ____________________ Moteurs hors-bord volés Aux États-Unis et au Canada – Signaler le vol du moteur hors-bord au concessionnaire ou distributeur local. En dehors des États-Unis et du Canada – Signaler le vol au distributeur Bombardier Produits Récréatifs auprès duquel le moteur hors-bord a été enregistré. Documentation technique BRP offre une documentation technique consacrée spécialement au moteur hors-bord. Il est possible d’acheter un manuel d’entretien ou un Guide de l’opérateur supplémentaire chez le concessionnaire. Pour obtenir le nom et l’adresse du concessionnaire Evinrude le plus proche aux États-Unis et au Canada, vi- siter le site www.evinrude.com.. 9 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ • Application des directives du Conseil et de leur(s) norme(s) harmonisée(s) correspondante(s) : Directive 94/25/CE sur les embarcations de loisir telle que modifiée par 2003/44/CE •EN ISO 8178-1:1996 •EN ISO 14509 Directive concernant la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE •EN 55012:2007 •EN 61000-6-1:2007 •EN 61000-4-2:2008 •EN 61000-4-3:2006 Directive relative aux machines 2006/42/CE •ISO 12100:2010 • Type de produit : Moteur marin hors-bord 2 temps SI vendu sous le nom Evinrude Fabricant : BRP US Inc. 10101 Science Drive Sturtevant, Wisconsin, USA 53177 Représentant autorisé : BRP Europe N.V. Geert De Brandt, directeur de l'exploitation Skaldenstraat 125 Gand, Belgique-9042 Je, soussigné, déclare par la présente que le produit est conforme aux directive(s) et norme(s) qui précèdent. George Broughton Directeur technique – Hors-bord 10 Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC 11 Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ RELATIVE AU MOTEUR HORS-BORD Ce moteur hors-bord s'accompagne d'une étiquette volante et d'autres étiquettes contenant des informations importantes sur la sécurité relative au fonctionnement du moteur hors-bord. Quiconque utilise ce moteur horsbord doit lire et comprendre ces informations sur la sécurité. ÉTIQUETTE VOLANTE Tous les moteurs hors-bord sont expédiés accompagnés de l'étiquette volante suivante. Operator's Guide SYMBOLES DE MISE EN GARDE Les symboles suivants sont utilisés conjointement pour indiquer «ATTENTION: Lire le Guide de l'opérateur du moteur avant de continuer.» Operator's Guide 355633 355926 12 INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ RELATIVE AU MOTEUR HORS-BORD AUTOCOLLANTS DE COMMANDE À DISTANCE Les étiquettes suivantes sont fixées à toutes les commandes à distance. AVVERTENZA Operator's Guide Localizzare, leggere e comprendere la guida dell'operatore e tutte le avvertenze. Il mancato rispetto di quanto descritto potrebbe causare lesioni gravi. Collegare il cordoncino di spegnimento (Cordoncino) all'operatore. AVVERTENZA Position de sens de marche Marche arrière/Point mort/ Marche avant 008488 13 Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC IDENTIFICATION DES COMPOSANTS 115, 130 HP 60°V4, 135, 150, 175, 200 HP 60°V6 1 7 2 8 3 4 9 5 6 10 004933 DR22834A Élément 14 Description Élément Description 1 Entrée d’air 6 Anodes anticorrosion 2 Interrupteur de correction d’assiette de remorque 7 Flexibles d'huile et de carburant 3 Loquet du capot moteur 8 Came de limite de relevage 4 Levier de support de relevage 9 Reservoir d’assiette/relevage assisté 5 Compensateur de dérive 10 Crépines de prises d’eau IDENTIFICATION DES COMPOSANTS 115, 130 HP 60°V4, 135, 150, 175, 200 HP 60°V6 Tribord 13 12 14 11 004997 Bâbord 17 16 15 18 004996 Élément 11 Description Indicateur de pompe à eau, orifice de rinçage Élément 15 Description Silencieux d’admission d’air 12 Bougies 16 Fusible (1) 13 Capot du volant-moteur 17 EMM (module de gestion de moteur) (1) 14 Interrupteur de correction d’assiette de remorque 18 Filtre à carburant (1) Pour accéder, il est nécessaire de retirer le capot du volant-moteur 15 Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC IDENTIFICATION DES COMPOSANTS 200, 225, 250, 300 HP 90°V6 1 2 7 8 3 4 9 5 6 10 003956 DR22834A Élément Description Élément Description 1 Entrée d’air 6 Anodes anticorrosion 2 Interrupteur de correction d’assiette de remorque 7 Flexibles d'huile et de carburant 3 Loquet du capot moteur 8 Came de limite de relevage 4 Levier de support de relevage 9 Reservoir d’assiette/relevage assisté 5 Compensateur de dérive* 10 Crépines de prises d’eau *Les modèles DHL, DHX, HCX, HSL comportent un couvercle de compensateur de dérive 16 IDENTIFICATION DES COMPOSANTS 200, 225, 250, 300 HP 90°V6 Tribord 13 12 14 15 11 003957 Bâbord 18 19 17 20 16 003958 Élément Description Élément Description 11 Indicateur de pompe à eau, orifice de rinçage 16 Filtre à carburant 12 Bougies 17 Silencieux d’admission d’air 13 Fusible 18 Capot du volant-moteur 14 Protection du module électronique / gréement 19 EMM (module de gestion de moteur) 15 Interrupteur de correction d’assiette de remorque 20 Bougies 17 Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC HUILE ET CARBURANT SPÉCIFICATIONS D’HUILE Autres huiles S'il n'est pas possible de se procurer des huiles de la marque Evinrude/Johnson, il est Les huiles pour moteur hors-bord Evinrude/ impératif d'utiliser une huile conforme aux Johnson ont une composition qui permet normes d’agrément NMMA TC-W3. d’optimiser les performances du moteur tout en limitant les dépôts dans les chambres de Le non-respect de ces spécifications relatives combustion et sur les pistons, en offrant une à l'huile risque d’annuler la garantie du lubrification inégalée et en garantissant la moteur en cas de panne liée à la lubrification. longévité maximum des bougies. Huiles de marque Evinrude/Johnson L’utilisation des huiles pour moteurs horsbord suivantes est recommandée dans les moteurs hors-bord Evinrude E-TEC: • Evinrude/Johnson XD100; • Evinrude/Johnson XD50; ou • Evinrude/Johnson XD30. INFORMATIONS SUR LE CIRCUIT D'HUILE Le circuit d'huile doit être amorcé sur les moteurs hors-bord neufs. Se reporter à Amorçage du circuit d’huile, page 19 Si l'avertissement LOW OIL (niveau d’huile insuffisant) apparaît, le moteur peut alors fonctionner normalement pendant une durée Huile Evinrude/Johnson XD100 limitée avant de tomber en panne d’huile. L'huile Evinrude/Johnson XD100 est Remplir dès que possible le réservoir d'huile préférable pour le moteur hors-bord avec de l'huile approuvée. Evinrude E-TEC. Cette huile synthétique offre une lubrification inégalée et des performances Se reporter à Surveillance du moteur, page supérieures, même dans des conditions 39 extrêmes – surtout par temps froid avec des Vérifier fréquemment le niveau du réservoir températures descendant jusqu'à –17 °C. À la demande du client, le module de gestion d’huile. Toujours remplir le réservoir d’huile (EMM) du moteur hors-bord Evinrude E-TEC avant toute utilisation prolongée ou longue peut être programmé par un concessionnaire croisière. agréé pour l'utilisation exclusive d'huile Les moteurs hors-bord neufs sont programmés Evinrude/Johnson XD100. Seul un pour utiliser de l'huile supplémentaire pendant concessionnaire agréé Evinrude peut les deux premières heures de fonctionnement à programmer ce moteur hors-bord pour plus de 2000tr/min. tirer avantage de cette option. La consommation d'huile est réduite si le moteur AVIS L’huile Evinrude/Johnson XD100 hors-bord est programmé pour l'utilisation exclusive de l’huile Evinrude/Johnson XD100 doit être utilisée aux températures par comparaison avec une huile inférieures à 0 °C. traditionnelle. Le réglage d'huile XD100 n'est Toujours conserver une réserve pas disponible sur tous les modèles. supplémentaire d'huile moteur dans le IMPORTANT : Si l'EMM est programmé bateau. Se reporter à Spécifications d’huile, pour l'utilisation de l’huile Evinrude/ page 18 Johnson XD100, n'utilisez une autre huile Si le réservoir d'huile est vidé complètement, qu'EN CAS D’URGENCE. S'il est il faut IMPÉRATIVEMENT le remplir et provisoirement impossible de se procurer de amorcer le circuit d'huile avant d'utiliser le l’huile Evinrude/Johnson XD100, il est moteur. Se reporter à Remplissage du admissible d'utiliser une seule fois une huile réservoir d’huile, page 19 et Amorçage du conforme aux normes d'agrément NMMA TC- circuit d’huile, page 19 W3. Si on décide de ne plus utiliser l'huile Si le flexible d'huile est débranché pour Evinrude/Johnson XD100, il FAUT quelconque motif, le sceller pour éviter tout préalablement retourner chez le débordement. Placer un bouchon sur le concessionnaire pour faire reprogrammer le raccord du flexible pour éviter toute module de gestion de moteur (EMM) afin de contamination. rétablir les paramètres d'usine d'origine. 18 HUILE ET CARBURANT Le réservoir d'huile doit être équipé d'un filtre AMORÇAGE DU CIRCUIT D’HUILE et d'un flexible d'approvisionnement en huile. Le circuit d’huile doit être purgé si de l'air se AVIS Le système de lubrification DOIT trouve à l'intérieur du flexible être amorcé afin d'éviter d'endommager le d'approvisionnement en huile. Se reporter à moteur par manque de lubrification. Amorçage du circuit d’huile, page 19 Amorcer le système de lubrification pour éliminer l'air du système avant de mettre le moteur hors-bord en route si: • Le moteur hors-bord est neuf – Le concessionnaire doit amorcer le système de lubrification à l'aide du logiciel de diagnostic Evinrude. • Le réservoir d'huile est vide ou le moteur hors-bord est en panne d'huile. • Le flexible d'approvisionnement d'huile est débranché. • Le moteur hors-bord est couché pour le transport ou le remisage. DR44607A Amorçage du flexible d’huile (tous les modèles) Installez le réservoir d'huile suivant les instructions fournies avec le module. 1) Presser la poire d'amorçage jusqu'à ce qu'un jet ininterrompu d'huile s'écoule du flexible d'huile. AVIS Repérer attentivement l'emplacement d'installation du réservoir 2) Brachez le flexible d'approvisionnement d'huile dans le raccord d'alimentation d'huile. Le réservoir d'huile est exposé à l'air d'huile. Mettre en place à l'aide du petit libre. Pour éviter tout grave fixateur (13,8mm) fourni dans le kit du endommagement du bloc-moteur, s'assurer propriétaire. que le réservoir d'huile est installé dans un emplacement le tenant à l'abri d'une exposition constante à la lumière du soleil, à la pluie, à de l'eau de vidange ou un aérosol. Inspecter régulièrement le réservoir d'huile pour détecter toute trace d'eau. Remplissage du réservoir d’huile 1 Retirer le bouchon de remplissage et remplir le réservoir d’un lubrifiant pour moteur hors2 bord recommandé comme indiqué dans la section Spécifications d’huile, page 18. Remettre le bouchon de remplissage en place et bien le serrer. Si le réservoir d'huile 1) Flexible d'approvisionnement d'huile 003971 est vidé complètement, il faut 2) Raccord d'alimentation d'huile IMPÉRATIVEMENT le remplir et amorcer le 3) Presser à nouveau la poire d'amorçage circuit d'huile avant d'utiliser le moteur. jusqu'à ce qu'aucune bulle d'air n'apparaisse dans les lignes d'huile individuelles entrant dans le carter. Le raccord du flexible d'approvisionnement d'huile doit être étanche. 19 Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC Amorçage de la pompe à huile AVIS La fonction d'amorçage ou d'hivernage doit être utilisée conjointement avec la poire d'amorçage pour deux raisons: • La poire d'amorçage ne pourra à elle AVIS Les modèles 250 H.O. et 300 HP seule déplacer l'huile à travers le module de la pompe arrière à moins que la pompe (3.4 L) 90° V6 NÉCESSITENT des soit en marche. procédures d'amorçage du circuit d’huile supplémentaires. Voir Amorçage de la • Le module de la pompe ne peut pas pompe à huile250 – Modèles 300 HP 90° s'amorcer à moins d'avoir été rempli V6 (3.4 L), page 20. d'huile. 5) Observer l'écoulement de l'huile à travers Amorçage de la pompe à huile250 – tous les flexibles de distribution d'huile. Modèles 300 HP 90° V6 (3.4 L) L'air doit également être purgé au cours de la procédure d'amorçage. 1) Presser la poire d'amorçage jusqu'à ce que de l'huile s'écoule du flexible d'huile, à De petites bulles sont acceptables. Les travers le filtre à huile et dans la pompe à grandes bulles doivent être éliminées grâce à un amorçage continu. huile du carter. Amorcer le circuit d’huile à l'aide du logiciel Evinrude Diagnostic ou en effectuant l’Remisage à long terme (hivernage), page 56. IMPORTANT : Inspecter le filtre à huile pour s'assurer qu'il est rempli d'huile. L'air doit totalement être évacué du filtre à huile pendant la procédure d'amorçage. 2) Continuer à presser la poire d'amorçage jusqu'à ce que de l'huile s'écoule de la pompe à huile avant, dans les flexibles de distribution d'huile et les raccords du carter. 3) Faire démarrer le moteur hors-bord. Activer ensuite la fonction d'hivernage. Se reporter à Remisage à long terme (hivernage), page 56 4) Presser la poire d'amorçage jusqu'à ce que de l'huile s'écoule des flexibles de distribution d'huile de la pompe à huile arrière. 20 2 1 1) Petites bulles 2) Grande bulle 004398 HUILE ET CARBURANT MARCHE À SUIVRE POUR FAIRE LE PLEIN DE CARBURANT A AVERTISSEMENT L’essence est inflammable et explosive dans certaines conditions. Respecter les instructions qui suivent pour manipuler le carburant en toute sécurité: • Toujours travailler dans un endroit bien aéré. • Toujours arrêter le moteur avant de faire le plein de carburant. • Ne permettre qu’à un adulte de faire le plein de carburant. • Ne pas fumer, permettre la présence de flammes nues ou de sources d’étincelles ni utiliser des appareils électriques tels que les téléphones portables à proximité d’une fuite de carburant ni pendant qu’on fait le plein. • Maintenir le bateau de niveau. • Retirer les réservoirs de carburant portables du bateau avant de faire le plein de carburant. • Il est possible que le réservoir de carburant soit sous pression, tourner lentement le bouchon lors de l'ouverture. • Ne pas trop remplir ou remplir le réservoir à ras bord ni laisser le bateau en plein soleil. À mesure que la température augmente, le carburant se dilate et risque de déborder. • Toujours essuyer tout débordement de carburant. 5) Abaisser la languette pour retirer le bouchon. 1 2 008556 1) Évent du bouchon 2) Languette d'élimination de la pression Suivre systématiquement les instructions fournies avec le réservoir de carburant et le bouchon. Sur une remorque 1) Veiller à ce que le bateau soit de niveau. 2) Tourner doucement le bouchon du réservoir de carburant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le retirer. 3) Insérer le pistolet de la pompe à essence dans le col de remplissage du réservoir. 4) Remplir le réservoir de carburant. A AVERTISSEMENT Pour prévenir le reflux de carburant, remplir le réservoir lentement de sorte que l'air puisse s'échapper. 5) Arrêter immédiatement le remplissage lorsque la fonction d'arrêt automatique du pistolet se déclenche. Laisser les vapeurs d'essence s'échapper 6) Attendre quelques instants avant de retirer avant de retirer le bouchon du réservoir. le pistolet du col de remplissage. Ne pas sortir le pistolet du col de remplissage pour 1) Ouvrir l’évent du bouchon du réservoir de remplir le réservoir à ras bord. carburant. 7) Mettre le bouchon en place et le serrer à 2) Tourner le bouchon dans le sens inverse fond dans le sens des aiguilles d'une des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il montre. entre en contact avec la languette d'élimination de la pression. Dans l'eau 3) Appuyer sur la languette et tourner le bouchon d'un quart dans le sens inverse 1) Couper le moteur. des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il 2) Attacher soigneusement le bateau au quai entre à nouveau en contact avec la où le plein de carburant sera fait. languette. 3) Ne laisser personne dans ou sur le bateau. 4) Laisser les vapeurs d'essence s'échapper. 4) Avoir un extincteur à portée de main. Bouchon de réservoirs de carburant portables 21 Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC 5) Tourner doucement le bouchon du réservoir de carburant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le retirer. 6) Insérer le pistolet de la pompe à essence dans le col de remplissage du réservoir. 7) Remplir le réservoir de carburant. A AVERTISSEMENT Pour prévenir le reflux de carburant, remplir le réservoir lentement de sorte que l'air puisse s'échapper. 8) Arrêter immédiatement le remplissage lorsque la fonction d'arrêt automatique du pistolet se déclenche. 9) Attendre quelques instants avant de retirer le pistolet du col de remplissage. Ne pas sortir le pistolet du col de remplissage pour remplir le réservoir à ras bord. Mettre le bouchon en place et le serrer à fond dans le sens des aiguilles d'une montre. 22 HUILE ET CARBURANT SPÉCIFICATIONS DE CARBURANT A AVERTISSEMENT L’essence est extrêmement inflammable et explosive dans certaines conditions. Suivre à la lettre les instructions données dans cette section. Une manipulation incorrecte du carburant ris- que d’entraîner des dégâts matériels et des blessures graves, voire mortelles. Les fuites de carburant constituent des risques d’incendie et d’explosion. Tous les éléments du circuit de carburant doivent être examinés fréquemment et être remplacés s’ils présentent des signes de détérioration ou de fuite. Examiner le circuit de carburant lors de chaque plein, de chaque dépose du capot moteur et tous les ans. AVIS Toujours utiliser de l’essence fraîche. L’essence s’oxyde, ce qui a pour résultat une baisse de l’indice d’octane, la formation de composés volatils et celle de dépôts de gomme et de vernis susceptibles d’endommager le circuit de carburant. Le mélange de carburants varie selon les pays et les régions. Le moteur hors-bord a été conçu pour fonctionner avec les carburants recommandés; cependant, ne pas ignorer ce qui suit: • Le circuit de carburant du bateau peut avoir des spécifications différentes en matière d’utilisation de carburants contenant de l’alcool. Voir le guide du propriétaire du bateau. • Les carburants contenant de l’alcool attirent et retiennent l’humidité, ce qui peut entraîner la séparation des phases du carburant et occasionner des problèmes de performances du moteur ou endommager ce dernier. • L'utilisation de carburant contenant de l'alcool au-delà du pourcentage spécifié par la réglementation gouvernementale peut entraîner les problèmes suivants dans les moteurs hors-bord et les composants du circuit de carburant: •bouchon de vapeur ou panne d'alimentation en carburant; •les difficultés de démarrage et de fonctionnement; •la détérioration des pièces en caoutchouc ou plastique; •la corrosion des pièces métalliques; •dommages causés aux parties internes du moteur. • Vérifier fréquemment l'absence de fuites de carburant ou d'autres anomalies du circuit de carburant en cas de soupçon d'une présence d'alcool dans l'essence supérieure à la réglementation gouvernementale en vigueur. Carburant recommandé: Utiliser de l'essence sans plomb avec un indice d'octane AKI (R+M)/2 de 87, ou un indice d'octane RON de 90. Utilisation en Amérique du Nord AVIS Ne PAS utiliser de carburant de pompes étiquetées E85. Ne jamais essayer d'autres carburants. L'utilisation d'essence sans plomb contenant de l'alcool au-dessus du pourcentage spécifié par la réglementation locale n'est pas recommandée. L'utilisation de carburant étiqueté E15 est interdite par la réglementation de l'EPA aux États-Unis. L'utilisation d'un filtre à carburant séparateur d'eau monté sur le bateau est vivement recommandée. Utilisation hors d'Amérique du Nord L'utilisation d'essence sans plomb contenant de l'alcool au-dessus du pourcentage spécifié par la réglementation locale n'est pas recommandée. L'utilisation d'un filtre à carburant séparateur d'eau monté sur le bateau est vivement recommandée. 23 Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC ADDITIFS DE CARBURANT Les seuls additifs de carburant approuvés pour l’utilisation dans les moteurs hors-bord Evinrude E- TEC sont les suivants : • Evinrude/Johnson 2+4 Fuel Conditioner • Produit de nettoyage de circuit de carburant Evinrude/Johnson filtrage/amorçage, peuvent présenter des limitations de débit qui empêchent la pompe à carburant du moteur de fournir suffisamment de carburant dans toutes les conditions. Cela peut entraîner une baisse de performances. En cas de problème de performances, consulter le concessionnaire. Filtre à carburant AVIS L’utilisation d’autres additifs peut Un module de filtre à carburant séparateur d'eau monté sur le bateau empêchera l'eau et rendre le moteur moins performant ou l’endommager. L'Evinrude/Johnson 2+4 Fuel Conditioner contribuera à empêcher la formation de dépôts de gomme et de vernis dans les éléments du circuit de carburant et y éliminera l’humidité. Il peut être utili- sé en permanence et doit l’être pendant toute pério- de d’utilisation épisodique du moteur hors-bord. Son utilisation aidera à réduire l’encrassement des bougies et la détérioration des éléments du circuit de carburant. Le produit de nettoyage de circuit de carburant Evinrude/Johnson contribue à maintenir l’état de marche optimal des injecteurs de carburant. INFORMATIONS SUR LE CIRCUIT DE CARBURANT A AVERTISSEMENT Entreposer les réservoirs de carburant portables dans un endroit bien aéré, à l’écart de toute source de chaleur et flamme nue. Fermer l'évent du bouchon de réservoir de carburant, le cas échéant, pour empêcher l'échappement du carburant ou des vapeurs de carburant, qui pourraient s'enflammer acci- dentellement. Veiller à ce que les flexibles de carburant débranchés ne fuient pas. Toujours essuyer tout débordement de carburant. Aux États-Unis, l'EPA exige que soient utilisés avec les moteurs hors-bord des flexibles de carburant, poires d'amorçage, réservoirs de carburant porta- bles et bouchons de réservoir à « faible perméabilité ». IMPORTANT : Les flexibles de distribution de carburant du bateau doivent alimenter le moteur à un débit spécifique. Ils doivent avoir un diamètre in- térieur d’au moins 9 mm. Les circuits de carburant à réservoirs intégrés, en particulier ceux qui sont dotés de soupapes antisiphon et d’ensembles de 24 d'autres contaminants de pénétrer dans le circuit de carburant du moteur. L'utilisation d'un filtre à carburant séparateur d'eau monté sur le bateau est vivement recommandée. Les modules de filtre à carburant séparateur d'eau monté sur le bateau doivent être conformes aux caractéristiques requises en matière de débit et de filtre de carburant. Se reporter à Filtres à carburant montés sur le bateau, page 63 Raccordements du flexible de carburant 1) Si le flexible de carburant est débranché pour quelconque motif, le sceller pour éviter tout débordement. Couvrir le raccord de carburant pour éviter toute contamination. 2) Brancher le flexible de carburant dans le raccord de carburant de 9mm. Bien enclencher le flexible à l'aide du fixateur (18,5mm) fourni dans le kit du propriétaire. 3) Presser la poire d’amorçage de carburant, côté sortie tourné vers le haut, jusqu’à ce qu’elle soit ferme. 1 1) Flexible de carburant – 9mm 00397 Amorçage du circuit de carburant Si le moteur hors-bord est tombé en panne de carburant, remplir le réservoir et presser la poire d'amorçage jusqu'à ce qu'elle soit dure. FONCTIONNEMENT 25 OPERATION INFORMATIONS DE SÉCURITÉ A DANGER Tout contact avec une hélice en rotation ou un bateau et un moteur hors-bord en marche peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Les pales d'hélice peuvent être tranchantes et l'hélice peut continuer à tourner même après l'arrêt du moteur. S’assurer que rien ni personne ne se trouve aux alentours du moteur et de l'hélice avant de faire démarrer le moteur ou de naviguer. Faire attention aux personnes présentes dans l'eau. Faire toujours passer le moteur horsbord au point mort (N) et l’arrêter immédiatement lorsque le bateau se trouve dans une zone où des personnes risquent de se trouver dans l’eau. A DANGER NE PAS faire tourner le moteur à l’intérieur ni sans une ventilation suffisante, ni laisser les gaz d’échappement s’accumuler dans des endroits sans aération. L'échappement des moteurs contient du monoxyde de carbone qui, s'il est inhalé, peut causer des lésions cérébrales graves voire la mort. DÉMARRAGE / ARRÊT DU MOTEUR Se reporter à Inspection préalable à la navigation, page 46 Procéder à l'inspection avant d'utiliser le moteur hors-bord Evinrude E-TEC. AVIS Le moteur DOIT être alimenté en eau avant d’être mis en marche. Sinon, il risque d’être endommagé rapidement. S'assurer que les crépines de prises d’eau sont im- mergées. Interrupteur à clé/d’arrêt du moteur Un interrupteur à clé/d’arrêt du moteur combiné constitue une particularité technique des comman-des à distance précâblées Evinrude et de tous les kits de câblage de commande Evinrude. L’utilisation du dispositif d'arrêt du moteur est vivement recommandée sur tous les bateaux. Raccorder l’attache à l’interrupteur à clé/ d’arrêt du moteur. A AVERTISSEMENT Le capot moteur sert à protéger la partie mécanique. NE PAS faire fonctionner le moteur hors-bord sans son capot sauf pour en assurer l’entretien ou pour effectuer un démarrage de secours et, dans ce cas, faire attention de ne pas approcher les mains, les cheveux ni les vêtements de toute pièce en mouvement. Tout contact avec des pièces en mouvement risque d’entraîner des blessures. A AVERTISSEMENT Bien connaître les eaux dans lesquelles on navigue. Le boîtier d'engrenages de ce mo- teur hors-bord est en partie submergé et ris- que de heurter des obstacles immergés. Le heurt d’obstacles immergés peut entraîner une perte de contrôle et des blessures corporelles. 26 1) Attache 2) Interrupteur à clé/d’arrêt du moteur 3) Cordon d'attache A AVERTISSEMENT Toujours utiliser le cordon d’attache pendant la navigation; cela contribue à empêcher le bateau de partir à la dérive et à réduire le risque de blessures corporelles ou de mort. OPERATION En cas d’urgence, il est possible de faire démarrer le moteur sans que l’attache soit en place. Faire dé- marrer le moteur normalement. Raccrocher une at- tache dès que possible. L’utilisateur doit toujours utiliser l’attache et le cordon lorsque le moteur est en marche. Se reporter à Interrupteur à clé/d’arrêt du moteur, page 26. IMPORTANT : L’interrupteur d'arrêt du moteur ne peut être efficace que s’il est en bon état de fonctionnement. Lors de chaque sortie, examiner l’attache et le cordon pour voir s’ils sont coupés, cassés ou usés. Les remplacer s’ils sont usés ou endommagés. Attacher le cordon à une partie résistante des vêtements ou du gilet de sauvetage du pilote – pas sur une partie d’où il risquerait d’être arraché au lieu d’actionner l’interrupteur d’arrêt du moteur. AVIS Vérifier soigneusement le fonctionne- ment de tous les systèmes de com- mande et de moteur avant de quitter le quai. NE PAS faire passer le moteur en marche avant (F) ou en marche arrière (R) alors qu’il est arrêté. Si les directives suivantes ne s’appliquent pas à la commande du bateau, consulter le concessionnai- re avant d’aller plus loin. Faire passer la poignée de commande au POINT MORT. 1 1) Cordon d'attache A AVERTISSEMENT Éviter de heurter ou de tirer l’attache hors de l’interrupteur d’arrêt du moteur pendant la navigation normale. Éviter de heurter la clé en cas de navigation sans attache accrochée à l’interrupteur. L’interruption inattendue du mouvement vers l’avant qui s’ensuivra peut projeter les occupants vers l’avant et leur causer ainsi des blessures. Faire en sorte que le cordon ne soit jamais entravé ni emmêlé. Lors de chaque sortie, vérifier le fonctionnement du système. Le moteur étant en marche, décrocher l’attache de l’interrupteur en tirant sur le cordon. S’adresser au concessionnaire si le moteur ne s’arrête pas. 004850 Le décrochage de l’attache et du cordon provoque l’arrêt du moteur et empêche le pilote de perdre le contrôle du bateau s’il se déplace au-delà de la portée du cordon. Si le cordon est trop long, il est pos- sible de le raccourcir en y faisant des nœuds ou des boucles. NE PAS couper et rattacher le cordon. A AVERTISSEMENT Si l’on utiliser une commande à distance qui n'est pas dotée d’un dispositif de prévention de démarrage en prise, le moteur hors-bord peut être démarré quand il est en prise. Toujours passer au point mort (N) avant de faire démarrer le moteur hors-bord pour éviter que le bateau ne se mette en mouvement brusquement, ce qui peut entraîner des blessures. 27 Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC Placez la commande sur la position de régime le PLUS LENT. ARRÊT CONTACT 1 1 DÉMARRAGE 1) Interrupteur à clé, position de DÉMARRAGE 1) Position de régime le PLUS LENT 007071 NE PAS avancer l'accélérateur avant le démarrage. Activer l'accélérateur prévaut sur le système de contrôle de ralenti électronique. Si le moteur hors-bord est démarré alors que les gaz sont mis, il passe en mode de sécurité. Il ne répondra pas à l'accélération tant que la poignée d'accélérateur ne reviendra pas en position de régime le PLUS LENT. Une fois que le moteur démarre, le module de gestion du moteur (EMM) accélère légèrement le ralenti automatiquement. Le ralenti diminue pendant que le moteur chauffe. Démarrage du moteur IMPORTANT : Si le moteur est équipe du système de commande à distance Evinrude ICON, se reporter à Commandes à distance — Système de contrôle Evinrude ICON, page 30. Tourner la clé à fond dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la position de DÉMARRAGE. Relâcher la clé lorsque le moteur démarre. Si le moteur n’a pas démarré, relâcher la clé pendant quelques instants, puis essayer de nouveau. Le système d’alarme effectue un auto-test chaque fois que l’interrupteur à clé passe de la position d’ARRÊT à celle de CONTACT. Se reporter à Surveillance du moteur, page 39 Si le système d’alarme n’effectue pas son auto-test lors du démarrage, consulter le concessionnaire. Si le moteur hors-bord ne réagit pas normalement à cette méthode de démarrage ou ne démarre pas, voir Dépannage, page 60. Après le démarrage du moteur Vérifier l’indicateur de la pompe à eau. Un écoule- ment d’eau ininterrompu indique que la pompe à eau fonctionne. Si on ne voit pas d’eau s’écouler sans interruption de l’indicateur de la pompe à eau, arrêter le moteur. Se reporter à Surchauffe du moteur, page 41 AVIS Tout actionnement continu du démarreur pendant plus de 20secondes est susceptible d'endommager ce dernier. 1 1) Indicateur de pompe à eau 28 007015A 008469A OPERATION Arrêt du moteur Faire passer la poignée de commande au point Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la position d’ARRÊT. ARRÊT 1 CONTACT Clé DÉMARRAGE 1) Interrupteur à clé, position d'ARRÊT 007072 Enlever la clé lorsque le bateau est laissé sans surveillance. 29 Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC COMMANDES À DISTANCE — SYSTÈME DE CONTRÔLE EVINRUDE ICON Guide de l'utilisateur ICON IMPORTANT : Pour des informations complètes sur les systèmes de commande à distanceICON, se reporter au «Guide de l'utilisateur ICON». Choix de commande à distance A AVERTISSEMENT Si l’on choisit une commande à distance autre qu’Evinrude, elle doit être dotée d’un dispositif de prévention de démarrage en prise. Ce dispositif peut éviter des blessures résultant d’un mouvement inattendu du bateau quand le moteur démarre. Evinrude ICON est un système de commande intelligent de changement de vitesses et d'accélération électroniques à utiliser sur les moteurs hors-bord équipés du sytème ICON. Les systèmes de commande ICON sont disponibles pour les installations d'un à cinq moteurs. Le système de commande ICON prend en charge les applications de double poste et «flying bridge». A AVERTISSEMENT Éviter de heurter ou de tirer l’attache hors de l’interrupteur d’arrêt du moteur pendant la navigation normale. Éviter de heurter la clé en cas de navigation sans attache accrochée à l’interrupteur. L’interruption inattendue du mouvement vers l’avant qui s’ensuivra peut projeter les occupants vers l’avant et leur causer ainsi des blessures. Faire en sorte que le cordon ne soit jamais entravé ni emmêlé. Lors de chaque sortie, vérifier le fonctionnement du système. Le moteur étant en marche, décrocher l’attache de l’interrupteur en tirant sur le cordon. S’adresser au concessionnaire si le moteur ne s’arrête pas. Raccorder l’attache à l’interrupteur à clé/ d’arrêt du moteur. Attacher le cordon à une partie résistante des vêtements ou du gilet de sauvetage du pilote – pas sur une partie d’où il risquerait d’être arraché au lieu d’actionner l’interrupteur d’arrêt du moteur. Le décrochage de l’attache et du cordon provoque l’arrêt du moteur et empêche le Caractéristiques ICON: pilote de perdre le contrôle du bateau s’il se • Passage de vitesse souple et sans effort déplace au-delà de la portée du cordon. Le • Indicateurs de position de marche décrochage de l’attache et du cordon • Position d'accélération neutre provoque l’arrêt de tous les moteurs des • Contrôle de vitesse de precision RPM Tune installations à plusieurs moteurs. • Synchronisation automatique de moteur Tourner la clé en position de MARCHE. Les PowerSync moteurs hors-bord individuels sont démarrés • Commande de réglage de plusieurs moteurs à l'aide d'un interrupteur IMPORTANT : Le système de commande ICON doit être utilisé avec les jauges ICON ou I-Command ou d'autres instruments utilisant la norme de communication ouverte NMEA 2000. Pour des informations complètes sur les systèmes de commande à distanceICON, se reporter au «Guide de l'utilisateur ICON». Interrupteur à clé/d’arrêt du moteur Le système ICON est doté d'un interrupteur à clé/d’arrêt du moteur combiné. Cet «interrupteur central» contrôle la puissance du réseau entier. 30 OPERATION ou stoppés, au moyen d'un interrupteur à bascule sur le tableau de commutation. 2 3 2 3 1 4 1 5 007291 1) Attache et cordon 2) Interrupteur à clé/d’arrêt du moteur 3) Interrupteur de marche/arrêt du moteur IMPORTANT : L’interrupteur d'arrêt du moteur ne peut être efficace que s’il est en bon état de fonctionnement. Lors de chaque sortie, examiner l’attache et le cordon pour voir s’ils sont coupés, cassés ou usés. Les remplacer s’ils sont usés ou endommagés. Caractéristiques de systèmes de commande à distance ICON 3 2 4 6 5 Commande à levier unique ICON 1 2 7 3 1 5 4 1 6 7 Commande à double levier ICON Commande côté ICON 007289 1) Poignée – sens de marche et accélération 2) Interrupteur de correction d’assiette/ relevage 3) Bouton de ralenti rapide (neutre) 4) Bouton RPM Tune 5) Indicateurs de position de marche encastrée montée sur 1) Poignée – sens de marche et accélération 2) Interrupteur central de correction d’assiette/relevage 3) Tableau de commutation 4) Interrupteur de MARCHE/ARRÊT 5) Interrupteur d'accélération N (NEUTRE) 6) Témoin LED NEUTRE 7) Interrupteur RPM Tune le 007967a 007290 1) Poignée – sens de marche et accélération 2) Interrupteur central de correction d’assiette/relevage 3) Interrupteurs de réglage de moteur individuel 4) Bouton de ralenti rapide (neutre) 5) Bouton PowerSync 6) Bouton RPM Tune 7) Indicateurs de position de marche Si les directives suivantes ne s’appliquent pas à la commande du bateau, consulter le concessionnai- re avant d’aller plus loin. 31 Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC Changement de vitesse — COMMANDES ICON Le moteur étant en marche et la poignée de com- mande au POINT MORT : Déplacer la poignée de commande vers l'avant ou l’arrière jusqu’à ce que le moteur soit en marche avant ou arrière. Contrôle de vitesse — COMMANDES ICON Une fois en prise, déplacer la poignée de commande lentement dans le même sens pour accélérer. Appuyer sur le bouton RPM + ou – pour le réglage précis de l'accélération ou du ralentissement du régime par paliers de 1%. Synchronisation de moteurs — COMMANDES ICON Appuyer sur le bouton SYNC pour synchroniser automatically le RPM de plusieurs moteurs. Le bouton SYNC transfère également la commande de tous les moteurs au levier bâbord. 32 OPERATION COMMANDES À DISTANCE - COMMANDES EVINRUDE/JOHNSON (BRP) A AVERTISSEMENT Si l’on choisit une commande à distance autre qu’Evinrude, elle doit être dotée d’un dispositif de prévention de démarrage en prise. Ce dispositif peut éviter des blessures résultant d’un mouvement inattendu du bateau quand le moteur démarre. IMPORTANT : Lorsque l’on choisit un système de commande à distance pour le bateau, spécifier des composants Evinrude. Les commandes Evinrude offrent la course de câbles qu’exige le moteur hors-bord pour une commande directe du sens de marche et de l’accélération, ainsi que des particularités amélio- rant la sécurité et la commodité telles que: • Prévention de démarrage en prise • Connexions compatibles avec le système de câblage modulaire (MWS) Evinrude 2 3 2 1 1 4 5 5 6 3 4 Commandes montées sur le côté 006448 1) Poignée – sens de marche et accélération 2) Interrupteur de correction d’assiette/relevage (le cas 3) Commande à levier unique montée sur l'habitacle 4) Poignée – sens de marche et accélération 5) Levier de verrouillage au point mort 6) Levier de ralenti rapide (réchauffement) 2 3 Commande à levier unique montée sur l’habitacle 006446 1) Poignée – sens de marche et accélération 2) Interrupteur de correction d’assiette/relevage (le cas 3) Bouton de ralenti rapide (réchauffement) 4) Vis de réglage de friction d'accélération (sous le capot) 5) Attache et cordon de l'interrupteur d'arrêt du moteur 2 1 1 5 4 Commandes encastrées montées sur le côté 006447 1) Poignée – sens de marche et accélération 2) Interrupteur de correction d’assiette/relevage (le cas 3) Commande à levier unique montée sur l'habitacle 4) Bouton de ralenti rapide (réchauffement) 5) Levier de verrouillage au point mort 3 4 Commande à double levier montée sur l’habitacle 006445 1) Poignée – sens de marche et accélération 2) Interrupteur de correction d’assiette/relevage (le cas 3) Bouton de ralenti rapide (réchauffement) 4) Vis de réglage de friction d'accélération (sous le capot) 33 Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC Commande de sens de marche l’arrière jusqu’à ce que le moteur soit en marche avant ou arrière. AVANT AVIS Lors du passage de MARCHE AVANT en MARCHE ARRIÈRE ou vice versa, marquer une pause au POINT MORT jusqu’à ce que le moteur tourne au ralenti et que la vitesse du bateau ait diminué. POINT MORT 35° Marche arrière (R) 58 ° Si les directives suivantes ne s’appliquent pas à la commande du bateau, consulter le concessionnai- re avant d’aller plus loin. 53 ° Marche avant (F) 35° Marche arrière (R) Marche avant (F) Le moteur étant en marche et la poignée de com- mande au POINT MORT : Commandes montées sur le côté 005502 Débloquer la poignée de commande en soulevant le levier de verrouillage au point mort sur la manet- te. Déplacer la poignée de commande d'un mouve- ment ferme et rapide vers l’avant ou l’arrière jusqu’à ce que le moteur soit en marche avant ou arrière. AVANT POINT MORT 32° 32° Marche avant (F) Marche arrière (R) Marche arrière (R) Marche avant (F) Commande de vitesse Une fois en prise, déplacer la poignée de commande lentement dans le même sens pour accélérer. ÉCONOMIE DE CARBURANT La consommation de carburant peut varier suivant la charge du bateau, la conception de sa coque et le niveau d’accélération. Lorsque le bateau atteint sa vitesse de pointe, ramener l’accélérateur de la position de VITESSE MAXIMUM à un niveau infé- rieur d’accélération. Cela permet d’économiser du carburant avec une perte minimale de vitesse. 004854 Commandes montées sur l'habitacle Déplacer la poignée de commande d'un mouve- ment ferme et rapide vers l’avant ou 1 2 Plage d’accélération type d’économie de 008490 carburant 1) Commande montée sur le côté 2) Commande montée sur l’habitacle 34 RELEVAGE ET CORRECTION D’ASSIETTE RELEVAGE ET CORRECTION D’ASSIETTE CORRECTION D’ASSIETTE ET RELEVAGE ASSISTÉE A AVERTISSEMENT Tout mauvais fonctionnement de l’unité de correction d’assiette et de relevage assistés risque d’entraîner une perte de protection par l’amortisseur en cas de collision avec un obstacle immergé. Un mauvais fonctionnement peut également entraîner une perte de capacité d’inver- sion de poussée. Un niveau correct de fluide doit être maintenu pour garantir le fonctionnement de la protection contre les impacts de ce moteur. Lorsqu’on navigue par forte houle ou qu’on franchit un sillage, un angle d’assiette causant un relevage excessif de la proue risque de faire pointer la proue brusquement vers le haut et d’éjec- ter ou de blesser grièvement les occupants. Certaines combinaisons bateau/moteur hors-bord/hélice peuvent connaître une instabilité du bateau et/ou un couple de direction élevé en cas de navigation à grande vitesse aux limites de la plage de correction d’assiette du moteur hors-bord (proue relevée ou abaissée au maximum) ou à des angles proches de ces limites. La stabilité du bateau et le couple de direction peuvent éga- lement varier en fonction des conditions changeantes de l’eau. En cas de conditions défavorables quelconques, ralentir et/ou régler l’angle de relevage pour garder le contrôle du bateau. En cas d’instabilité du bateau et/ou d’un couple de direction élevé, demander au concessionnaire de corriger ces problèmes. Certains bateaux labourent ou sont difficiles à déjauger lorsqu’ils naviguent à l’angle d’assiette le plus fai- ble. Si le bateau manque de maniabilité lorsque l’angle d’assiette correspond à l’abaissement maximum de la proue, ajuster l'angle du tableau arrière ou limiter la plage de correction d’assiette assistée. A AVERTISSEMENT Si la proue du bateau s'enfonce dans l’eau à haute vitesse, le bateau peut être dirigé par la proue ou tournoyer brusquement, ce qui risque d’éjecter ou de blesser grièvement ses occu- pants. 3 2 1 1) Parallèle à la surface de l'eau 2) Interrupteur de correction d'assiette, ABAISSEMENT 3) Interrupteur de correction d'assiette, RELEVAGE 007027 35 Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC Réglage de l’angle d’assiette Utiliser l'interrupteur de correction d'assiette/ releva- ge pour régler la position du moteur dans la plage de correction d'assiette ou de relevage. Faire naviguer le bateau sur l'eau pour déterminer le meilleur angle d'assiette. IMPORTANT : La répartition du poids peut influer sur les performances du bateau. Répartir uniformé- ment le poids dans le bateau. Le bateau doit accélérer rapidement, déjauger facilement et naviguer parallèlement à la surface de l'eau à vitesse élevée. Si l'assiette est trop BASSE, l'avant du bateau S'ABAISSE et fend l'eau. Si l'assiette est trop HAUTE, l'avant du bateau SE RELÈVE et rebondit. 2 1 1) Plage de correction d'assiette 2) Plage de relevage 007028 Si le capot du moteur hors-bord est relevé et est en contact avec le puits du moteur du bateau, limiter le relevage maximum en suivant la marche à suivre dans Cames de limite de relevage, page 67. Plage de relevage La plage de relevage permet de relever le moteur hors-bord afin d’obtenir la hauteur libre sous moteur nécessaire lors de l’échouage, de l’amarrage, du lancement ou du remorquage. Correction d’assiette Dans la plupart des conditions de navigation, il est recommandé de corriger l’assiette du moteur hors-bord à la position d’abaissement maximum lorsqu’on accélère. Une fois que le bateau a déjau- gé, relever le moteur horsbord pour obtenir les per- formances optimales. Un excès de correction d’assiette augmente le régi- me moteur tout en réduisant la vitesse. La meilleure correction d’assiette donne la vitesse la plus élevée avec le régime moteur le plus bas. Navigation en eau peu profonde Ajuster la position du moteur hors-bord dans la pla- ge de relevage pour la navigation en eau peu pro- fonde. AVIS Lorsque le moteur fonctionne relevé, ne pas dépasser la vitesse de ralenti. Maintenir les prises d'eau immergées à tout moment pour prévenir toute surchauffe du moteur. 36 1 1) Prises d'eau 007069 RELEVAGE ET CORRECTION D’ASSIETTE Levier de support de relevage Soupape de détente manuelle Si vous avez l'intention de laisser le moteur Si nécessaire, on peut relever ou abaisser le hors-bord relevé pendant un certain temps, mo- teur hors-bord manuellement au moyen engager le levier de support de relevage. de la sou- pape de détente manuelle. IMPORTANT : Ne PAS utiliser le levier de support de relevage lors du transport sur remorque. Se reporter à Transport sur remorque, page 44 1) RELEVER le moteur hors-bord au moyen de l’interrupteur de relevage pour transport sur remorque. 2) Abaisser le levier de support de relevage. 3) Abaisser le moteur hors-bord jusqu’à ce que le levier de support de relevage repose fermement sur les supports arrière. Ne laisser personne s’approcher d’un moteur hors-bord relevé lors du desserrage de la vis de détente manuelle. Il risque de s’abaisser brusquement et violemment. Veiller à resser- rer la vis de détente manuelle après avoir repositionné manuellement le moteur hors- bord. Le serrage de la vis rétablit également la protection contre les impacts du moteur hors- bord et la capacité d’inversion de poussée. 1) Tourner lentement la vis de détente manuelle dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (de 3 tours et demi environ) jusqu’à ce qu’elle touche légèrement son anneau de retenue. 2) Repositionner le moteur hors-bord. 3) Serrer la soupape de détente manuelle pour maintenir le moteur hors-bord dans sa nouvelle position. 4) La tige de butée est normalement dans la position la plus basse, position1. 1 1) Levier de support de relevage A AVERTISSEMENT DR5071 Engager le levier de support de relevage si le moteur hors-bord doit rester relevé pendant un certain temps : 1 1) RELEVER le moteur hors-bord. 2) Lever le levier de support de relevage. 3) Abaisser le moteur hors-bord jusqu’à ce qu'il soit en position de fonctionnement. 1) Vis de détente manuelle DR5076 37 Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC remorque, le bateau et le moteur peuvent PROTECTION CONTRE LES DOMMAGES PAR SUITE D’IMPACT être gravement endommagés. Le moteur hors-bord est doté d’un système d’amortissement conçu pour améliorer sa résistance en cas de collision avec des objets immergés aux vitesses lentes à modérées. La collision à des vites- ses élevées avec des objets durs immergés tels que pilotis ou rochers peut excéder la capacité d’amortissement du système. De tels impacts peuvent endommager gravement le moteur hors-bord et occasionner pour les passagers des blessures causées par la projection du moteur ou de ses pièces dans le bateau. Les occupants peuvent également être éjectés ou se blesser en tombant contre des éléments du bateau à cause de la brusque décélération qui suit les impacts. DR4412 Si on heurte un objet quelconque : En cas de navigation dans des eaux mal connues, peu profondes ou chargées de • ARRÊTER immédiatement le moteur horsbord et l’examiner pour voir si le matériel de détritus, se renseigner sur les zones dans montage est desserré. lesquelles il est possible de naviguer sans danger et sur les risques de navigation • EXAMINER les supports pivotant et arrière et les organes de direction pour voir s’ils auprès d’une source locale sûre. Ralentir et sont endommagés. rester très vigilant ! • EXAMINER également le bateau pour voir IMPORTANT : Les dommages par suite si sa structure est endommagée. d'impact ne sont PAS couverts par la garantie • RESSERRER tout matériel desserré. du moteur hors-bord. Si la collision s’est produite dans l’eau, rentrer len- tement au port. Avant de recommencer à naviguer, faire examiner minutieusement tous les composants par le concessionnaire. A AVERTISSEMENT 007021 AVIS Le système d’amortissement en cas de collision du moteur hors-bord ne fonctionne pas en marche arrière. Si l’on heurte un objet en reculant, que ce soit dans l’eau ou lors du transport sur 38 L’absence d’une inspection destinée à recher- cher d’éventuels dégâts après un accident ou une collision risque d’entraîner la panne sou- daine et inattendue d’un organe, une perte de contrôle du bateau et des blessures corporel- les. L’absence de réparations risque de rédui- re la capacité de résistance à de futurs impacts du bateau et du moteur hors-bord. SURVEILLANCE DU MOTEUR SURVEILLANCE DU MOTEUR • CHECK ENGINE (vérifier moteur) ou FAULT (erreur) indique une autre situation de défaillance relevée par l'EMM. Pour les jauges, notamment I-Command, se reporter au guide de l'utilisateur concernant l'affichage, l'utilisation, les avertissements et les instructions de contrôle Le système de surveillance du moteur vous relatifs aux jauges. avertit des conditions susceptibles d'endommager le moteur hors-bod. Ledit Auto-test du système système consiste en jauge intégrée dans le Lors du démarrage du moteur, marquer une tableau de bord, un avertisseur sonore, des pause avec l'interrupteur à clé en position capteurs sur le moteur et le réservoir d'huile, d’ALLUMAGE. ainsi que le respectif câblage. SystemCheck Le contrôle SystemCheck Il est compatible avec le système de câblage effectue un auto-test en émettant un bip d’une modulaire (MWS) Evinrude ou peut être demi-seconde. La jauge SystemCheck raccordé à un système I-Command ou à tout effectue un auto-test en allumant les témoins autre instrument CANbus conforme à la simultanément, puis en les éteignant l’un après l’autre. norme NMEA 2000. I-Command Le système I-Command effectue un auto-test en affichant l'écran d'accueil Jauges Evinrude E-TEC, puis le tachymètre. Les jauges sont disponibles sous divers ICON Le système ICON effectue un auto-test formats, avec affichage numérique à cristaux en émettant un bip. Les écrans LCD du liquides ou jauge SystemCheck de base. tachymètre et du capteur de vitesse ICON affichent SELF TEST MODE IN OPERATION (en mode auto-test). Lorsque l'auto-test est terminé, les jauges émettent un bip, puis affichent SELF TEST COMPLETE! (auto-test terminé). IMPORTANT : Le moteur hors-bord doit être doté d'un système de surveillance du moteur tel que I-Command, SystemCheck, ou équivalent. Utiliser le moteur hors-bord sans surveillance du moteur invalidera votre garantie pour toute panne liée aux fonctions contrôlées. IMPORTANT : Si l'auto-test ne se produit pas comme indiqué, consulter le concessionnaire. 1 Avertissements de surveillance du moteur 2 Le système de surveillance du moteur active l'avertisseur sonore pendant 10secondes et le voyant de la jauge correspondante s'allume pendant un minimum de 30secondes ou jusqu'à ce que l'on prenne connaissance de Fonction l'avertissement. Si la panne est momentanée L'EMM active l'avertisseur sonore et la jauge (par exemple, l'huile bouge dans le réservoir), affiche ce qui suit: le voyant ou l'affichage de la jauge de • LOW OIL (niveau d’huile insuffisant) indique surveillance du moteur peuvent être activés que l'huile du réservoir est au niveau de pendant 30secondes avant de s'éteindre. Si réserve (rempli d'un quart). l'état de fonctionnement dangereux persiste, • NO OIL (pas d'huile) indique un problème le voyant ou l'affichage restera activé jusqu'à de distribution d'huile, tel qu'un réservoir ce que l’interrupteur à clé soit mis en position d'huile vide ou une défaillance du circuit d’ARRÊT ou que la défaillance soit corrigée. d'huile. • WATER TEMP (température eau) ou HOT L’alarme SystemCheck se reproduit lors (chaud) indique une situation de surchauffe du démarrage suivant si le problème n’a pas été corrigé. du moteur ou de l'EMM. 1) Jauge numérique I-Command type 2) Jauge numérique ICON Pro type 008536 39 Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC S.A.F.E. – SPEED ADJUSTING FAILSAFE ELECTRONICS (MODULE ÉLECTRONIQUE À SÉCURITÉ INTÉGRÉE DE RÉGLAGE DE VITESSE) Si l'EMM détecte qu'un problème pourrait causer un endommagement permanent du moteur, il limite la vitesse du moteur à 1200tr/min. Ce dispositif de protection supplémentaire est désigné S.A.F.E. – Speed Adjusting Failsafe Electronics (module électronique à sécurité intégrée de réglage de vitesse) Si le moteur tourne à plus de 1200tr/min à l'activation du mode S.A.F.E., il vibrera de façon visible. Dans certaines conditions, le module de gestion du moteur (EMM) arrête ce dernier. A AVERTISSEMENT En mode S.A.F.E., la vitesse du moteur est limitée. Dans certaines circonstances, la vitesse limitée du moteur peut réduire la manœuvrabilité du bateau. Si le mode S.A.F.E. est activé et que vous n'êtes pas en mesure de résoudre le problème, chercher de l'aide ou rentrer à bon port. Un grave endommagement du moteur, un arrêt du moteur et une manœuvrabilité réduite peuvent être imminents. Les avertissements suivants peuvent apparaître sur la jauge de surveillance du moteur. «LOW OIL» (niveau d’huile insuffisant) Symptôme L'huile du réservoir est au niveau de réserve (rempli d'un quart). Conséquence L'EMM activera un voyant ou une mention d'avertissement de faible niveau d'huile • Remplir le réservoir d'huile avec l'huile de moteur hors-bord recommandée dès que possible pour éviter que le réservoir se vide. Le moteur hors-bord a une période de temps Action limitée de fonctionnement normal avant que l'état «NO OIL» se produise. Se reporter à Remplissage du réservoir d’huile, page 19 Remplir dès que possible le réservoir d'huile avec de l'huile recommandée. «NO OIL» Symptôme Un problème de distribution d'huile est survenu. Conséquence L'EMM activera le mode S.A.F.E.*. • Si le réservoir d'huile est vide, le remplir dès que possible avec de l'huile recommandée. Action • Si le réservoir d'huile n'est pas vide, chercher de l'aide ou rentrer à bon port. Le moteur hors-bord est conçu pour fonctionner en mode «get home» pendant cinq heures maximum en cas de panne d'huile. Remplir le réservoir d'huile. Amorçage du système de lubrification. Se reporter à Amorçage du circuit d’huile, page 19 «WATER TEMP» (température eau) ou «HOT» (chaud) Symptôme Le moteur est en surchauffe. Conséquence L'EMM activera le mode S.A.F.E.*. • Un voyant continu avec mode S.A.F.E. — L'EMM a détecté un état de surchauffe. Vérifier l'indicateur de la pompe à eau qui doit expulser un jet d’eau continu. ARRÊTER le moteur. Retirer tout élément obstruant les crépines de prises d'eau. Si la surchauffe persiste, le moteur passera en mode «get home». Retourner au port immédiatement. Action • Un voyant clignotant — L'EMM a détecté une surchauffe dommageable. Le moteur de fonctionnera pas. Laisser le moteur refroidir pendant 20minutes, puis retourner au port immédiatement. S’adresser au concessionnaire. «CHECK ENGINE» ou «CHK ENG» (vérifier moteur) Symptôme Anomalie de fonctionnement Conséquence L'EMM activera un voyant ou une mention d'avertissement de vérification du moteur. • Un voyant clignotant — L'EMM a détecté une anomalie de fonctionnement liée au circuit de carburant. Le moteur est COUPÉ et ne peut pas être redémarré. • Un voyant continu avec mode S.A.F.E. — L'EMM a détecté un problème au niveau du moteur hors-bord. Demander de l’aide et/ou rentrer immédiatement au port.S’adresser Action au concessionnaire. • Un voyant continu sans mode S.A.F.E. — L'EMM a détecté un problème qui doit être signalé au concessionnaire dès que possible afin d'éviter tout problème de fonctionnement. A AVERTISSEMENT Si le moteur hors-bord est COUPÉ et que le voyant «CHECK ENGINE» ou «CHK ENG» clignote, ce premier ne peut pas être redémarré. Une condition dangereuse dans le circuit de carburant peut se produire. Demander de l’aide pour rentrer au port. S’adresser au concessionnaire. 40 SURVEILLANCE DU MOTEUR SURCHAUFFE DU MOTEUR AVIS Ne pas faire tourner le moteur hors-bord – même pour un bref démarrage – sans l’alimenter en eau. Se reporter à Rinçage, page 52 Pendant la navigation, les prises d’eau du moteur hors-bord doivent être complètement immergées et dégagées. Respecter la hauteur de tableau arrière et l’angle de relevage corrects. Lorsque le moteur horsbord est en marche, l’indicateur de sa pompe à eau doit expulser un jet d’eau continu. Vérifier souvent l’indicateur, en particulier en cas de navigation au milieu des algues, dans des eaux boueuses ou chargées de détritus et à des angles d’assiette très importants. 2 1 1) Crépines de prises d’eau 2) Indicateur de pompe à eau 008469A 5) Nettoyer l’indicateur de pompe à eau pour éliminer toute obstruction. 6) Abaisser le moteur hors-bord. 7) Faire redémarrer le moteur et le faire tourner au ralenti. SI le nettoyage des crépines et de l’indicateur ne rétablit pas un écoulement ininterrompu d’eau hors de ce dernier, le moteur fonctionnera uniquement en mode «get home». Retourner au port immédiatement. S’adresser au concessionnaire. SI le nettoyage des crépines et de l’indicateur rétablit un écoulement ininterrompu d’eau hors de ce dernier, il se peut qu’il faille faire tourner le moteur pendant deux minutes au POINT MORT pour lui permettre de refroidir, le voyant s'éteignant. IMPORTANT : Si le refroidissement n’est pas rétabli, l'EMM identifie une condition de surchauffe progressive et coupe le moteur. Le voyant WATER TEMP» ou «HOT» clignotera. Le moteur ne redémarre pas avant d’avoir pu refroidir. Après toute surchauffe causant un arrêt du moteur, s’adresser au concessionnaire pour : • Une inspection de la pompe à eau pour voir si son usure est excessive ou si elle est endommagée. • Inspection des thermostats. AVIS Bien que le mode S.A.F.E. puisse contribuer à empêcher le moteur d’être endommagé, il ne garantit pas que le En cas de surchauffe du moteur, le système moteur puisse fonctionner indéfiniment de surveillance du moteur émettra un sans être endommagé. avertissement sonore et activera le voyant «WATER TEMP» ou «HOT». Par ailleurs, le Récupération du mode S.A.F.E. mode S.A.F.E. (module électronique à Le moteur fonctionnera en mode S.A.F.E. sécurité intégrée de réglage de vitesse) tant que la défaillance se vérifiera. Pour limitera immédiatement la vitesse du moteur revenir en fonctionnement normal, deux à 1200tr/min. Si le moteur tourne à plus de conditions sont nécessaires: 1200tr/min à l'activation du mode S.A.F.E., il • Les lectures du capteur ou de l'interrupteur vibrera de façon visible. Le système de doivent revenir à des limites normales. protection doit être RÉINITIALISÉ avant que • Ramener l'accélérateur sur la position IDLE le moteur puisse tourner à des régimes (ralenti). supérieurs à 1200tr/min. IMPORTANT : Dans certaines circonstances, Dans certaines conditions, le module de le fonctionnement normal ne peut pas être gestion du moteur (EMM) arrête ce dernier. rétabli ou les voyants de la jauge SI le mode S.A.F.E. s’active et si l’écoulement SystemCheck peuvent ne pas s'ÉTEINDRE. hors de l’indicateur de pompe à eau devient • Certaines défaillances ICON nécessitent la intermittent ou cesse, ramener le régime au réinitialisation du système ICON. ralenti et: • La jauge SystemCheck nécessite la 1) Passer au POINT MORT. COUPURE du système afin d'être 2) ARRÊTER le moteur. réinitialisée. 3) RELEVER le moteur hors-bord. Si aucune de ces situations ne se vérifient, 4) Nettoyer les crépines des prises d’eau COUPER le contact, puis redémarrer le pour éliminer toute obstruction. moteur. 41 Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC CONDITIONS PARTICULIÈRES DE FONCTIONNEMENT TEMPS FROID ET GEL EAU SALÉE Une protection par anode du moteur hors- AVIS L’huile Evinrude/Johnson XD100 bord est prévue pour une navigation en eau doit être utilisée aux températures inférieures à 0 °C. Pendant le fonctionnement par temps de gel, toujours laisser le carter immergé. Lors du retrait du moteur hors-bord de l’eau salée, le laisser en position verticale jusqu’à ce que son circuit de refroidissement se soit vidé. Ranger le moteur hors-bord en position verticale. Lors du retrait du moteur hors-bord de l’eau, le lais- ser en position verticale jusqu’à ce que son circuit de refroidissement se soit vidé. Se reporter à Remisage, page 55 salée ou saumâtre. Lors du retrait du moteur hors-bord de l’eau salée, le laisser en position verticale jusqu’à ce que son circuit de refroidissement se soit vidé. Pendant les longues périodes d’amarrage, relever le boîtier d'engrenages hors de l’eau, sauf par temps de gel. Rincer le moteur hors-bord si on le désire. Se reporter à Rinçage, page 52 Points de lubrification d'eau salée AVIS L’eau restant dans le boîtier d’engrenages, le circuit de refroidissement ou tout autre organe peut geler et endommager gravement le moteur. INSTALLATION À MOTEURS HORS-BORD JUMELÉS En marche arrière au-dessus de la basse vitesse, s’assurer que les deux moteurs horsbord sont en marche, même si l’un est au POINT MORT. Si l’on doit rentrer au port avec un seul moteur hors-bord en marche, relever le moteur inopérant suffisamment haut pour maintenir son hélice hors de l'eau. DR5073A 1) Points de lubrification du levier de relevage et du support pivotant (tous les ans) HAUTE ALTITUDE Le module de gestion (EMM) du moteur horsbord compense automatiquement les changements d’altitude. Toutefois, en cas de navigation au-dessus de 900 m, une légère perte de puissance due à la réduction de la densité de l'air peut se produire. Si le moteur tombe en-dessous de la plage de fonctionnement aux pleins gaz recommandée, demander au concessionnaire de choisir une hélice à pas appropriée. Si vous revenez au niveau de la mer, demander au concessionnaire d'installer l'hélice originale et de de vérifier la plage de régime de fonctionnement correcte. 42 1) Points de lubrification du tube de relevage (tous les ans) DR38798 CONDITIONS PARTICULIÈRES DE FONCTIONNEMENT EAU PEU PROFONDE EAU ENVAHIE D’ALGUES Le boîtier d’engrenages peut être endommagé si on le laisse traîner sur le fond des voies navigables. Faire preuve de prudence en cas de navigation en eau peu profonde. Les algues obstruent les prises d’eau et peuvent provoquer la surchauffe du moteur hors-bord. La présence d’algues sur l’hélice provoque des vibrations et ralentit le bateau. Lorsqu’on navigue en eau envahie d’algues, IMPORTANT : Les dommages par suite navi- guer à basse vitesse et fréquemment en d'impact ne sont PAS couverts par la garantie MARCHE ARRIÈRE pour dégager l’hélice et du moteur hors-bord. les prises d’eau des algues qui s’y trouvent. Vérifier souvent l’indi- cateur de la pompe à eau. REMORQUAGE S’il est nécessaire de se faire remorquer par Si la navigation en MARCHE ARRIÈRE ne un autre bateau : permet pas de se débarrasser des algues, • Passer le moteur au POINT MORT; ARRÊTER le moteur. Enlever les algues de la • Relever son boîtier d'engrenages hors de zone de l’hélice et des prises d’eau avant de l’eau; naviguer à une vitesse supérieure. • Transborder tous les passagers dans un autre bateau; • Maintenir la vitesse en dessous de celle de déjaugeage. 43 Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC TRANSPORT DU MOTEUR HORS-BORD TRANSPORT SUR REMORQUE A AVERTISSEMENT Tenir tout le monde à distance de la zone de poupe lors du relevage ou de l'abaissement du moteur hors-bord. Tout contact avec des pièces en mouvement risque d’entraîner des blessures corporelles ou la mort. Abaisser le support de remorquage. Un encliquetage maintiendra le support en position. A Support de remorquage Le moteur hors-bord doit être remorqué en position verticale ou relevée, à l'aide du support de remorquage. Utiliser la position la plus adaptée à votre bateau. Pour enclencher le support — Relever DR5081 complètement le moteur hors-bord au moyen de l’interrupteur de relevage sur le bateau ou Baisser le moteur hors-bord jusqu'à ce que le l’interrupteur de relevage de la remorque (du support de remorquage s'enclenche dans les côté bâbord ou tribord du moteur, selon la supports arrière (voir «B» ci-dessous). configuration). B DR5073 1) Interrupteur de relevage de remorque 2) Interrupteur de relevage sur le bateau 44 DR3964 DRC4014 TRANSPORT DU MOTEUR HORS-BORD Pour désengager le support — Relever complètement le moteur hors-bord. Replacer le support de remorquage en position rabattue. Abaisser le moteur hors-bord en position verticale. TRANSPORT/REMISAGE Lors du retrait du moteur hors-bord du bateau à des fins de transport ou de remisage, vous DEVEZ sceller les conduites d'huile et de carburant sur le bateau et sur le moteur horsbord afin d'éviter toute fuite et d'éviter la pénétration de tout contaminant dans le circuit d'huile et de carburant. A AVERTISSEMENT DR5074 Il se peut qu’une petite quantité de carburant s’écoule lors du débranchement du raccord de carburant. Toujours essuyer tout débordement de carburant. L’essence est extrêmement inflammable et explosive dans certaines conditions. Veiller à ce que les flexibles de carburant débranchés ne fuient pas. Faire preuve de prudence lors de la manipulation du circuit de carburant. Porter des lunettes de sécurité et travailler dans un endroit bien ventilé. Éteindre toute substance fumigène et s'assurer qu'aucune flamme nue ou source d'inflammation n'existe. Toujours essuyer tout débordement de carburant. Le circuit d’huile doit être amorcé avant de remettre le moteur hors-bord en service. Se reporter à Amorçage du circuit d’huile, page 19. 45 INSPECTION PRÉALABLE À LA NAVIGATION A AVERTISSEMENT Procéder systématiquement à une inspection du bateau avant la navigation. Vérifier le bon fonc- tionnement des commandes essentielles, des dispositifs de sécurité et des composants méca- niques. Corriger les problèmes éventuels AVANT de quitter le quai. Veiller à ce que soient présents à bord tous les équipements de sécurité obligatoires selon la réglementation en vigueur. A AVERTISSEMENT Le ou les moteurs doivent être coupés et le cordon d'attache doit systématiquement être retiré de l'interrupteur d'arrêt du moteur avant de vérifier les éléments suivants. Ne faire démarrer le ou les moteurs que lorsque tous les points ont été vérifiés et fonctionnent correctement. ÉLÉMENT FONCTIONNEMENT Inspecter Coque Hélice Inspecter l’état de l’hélice. Réparer ou remplacer une hé- lice endommagée. Circuit de refroidissement Inspecter les crépines de prises d’eau. Équipement de sécurité S'assurer que l'équipement de sécurité est à bord. Niveau d'huile Vérifier. Remplir si nécessaire. Cale Vidanger. S'assurer que le ou les bouchons de vidange sont bien mis en place. Batterie Vérifier que les connexions de la batterie sont propres, bien serrées et isolées. S'assurer que la batterie/le com- partiment de batterie sont bien fixés. Niveau de carburant Vérifier. Remplir si nécessaire. Feux de navigation Vérifier le fonctionnement. Système de direction Vérifier le fonctionnement. Systèmes du bateau (avertisseur, pompes, radio) Vérifier le fonctionnement. Cordon d'attache Inspecter l'état. Attacher le cordon d'attache à l'interrup- teur à clé (commande à distance) ou à l'interrupteur d'ar- rêt du moteur (commande à barre). Guide de l’opérateur Confirmer que ce Guide de l’opérateur est à bord et facilement accessible. Interrupteur de démarrage du moteur (commande à barre) Interrupteur à clé (commande à distance) Tester le fonctionnement. Interrupteur d'arrêt du moteur (commande à barre) Interrupteur à clé (commande à distance) Tester le fonctionnement. Interrupteur à clé (commande à Interrupteur à clé (commande à distance) Tester le distance) fonctionnement. Tester le fonctionnement. Interrupteur à clé (commande à distance) Tester le fonctionnement. Attacher le cordon d'attache à l'interrupteur à clé (commande à distance) ou à l'interrupteur d'arrêt du moteur (commande à barre). Changement de vitesse et accélérateur Vérifier le fonctionnement. Circuit de refroidissement Confirmer le fonctionnement (indicateur de la pompe à eau). 46 INSPECTION PRÉALABLE À LA NAVIGATION 47 48 Entretien 49 Entretien INFORMATIONS SUR LES ÉMISSIONS DU MOTEUR L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et systèmes de contrôle des émissions peuvent être effectués par tout éta- blissement ou technicien de réparation de mo- teurs de bateaux à allumage par étincelle. Responsabilité du concessionnaire Toute modification apportée au circuit de carburant pour pousser la puissance ou les niveaux d’émis- sions au-delà des réglages effectués à l’usine ou des spécifications annulera la garantie du produit. Réglementation des émissions par l’Agence pour la protection de l’environnement (EPA) Tous les moteurs hors-bord Evinrude neufs fabriqués à partir de 1999 par BRP sont certifiés par l’EPA conformes aux spécifications de la réglemen- tation du contrôle de la pollution atmosphérique par les nouveaux moteurs de bateaux à allumage par étincelle. Cette certification dépend du respect des normes établies par l’usine lorsque certains réglages sont effectués. C’est la raison pour laquelle la méthode d’entretien du produit établie par l’usine doit être appliquée à la lettre et, lorsque c’est Responsabilité du concessionnaire Lors des opérations d'entretien effectuées sur possible, le produit ramené à sa conception tous les moteurs hors-bord Evinrude d’origine. Les responsabilités énumérées cifabriqués à partir de 1999 sur lesquels est dessus sont d’ordre général et ne constituent apposée une étiquette d’information sur le en aucun cas une liste complète des règles et contrôle des émissions, les ré- glages doivent règlements relatifs aux spécifications rester dans les limites des spécifica- tions d’émissions d’échappement établies par l’EPA pour les produits marins. Pour plus de publiées par l’usine. détails en la matière, prendre contact avec les Le remplacement ou la réparation de tout organismes suivants : organe lié aux émissions doit être effectué d’une manière qui maintient les niveaux d’émissions dans les limites définies par les PAR LA POSTE : normes d’agrément prescrites. Office of Mobile Sources Les concessionnaires ne doivent apporter au Engine Programs and Compliance Division moteur hors-bord aucune modification de Engine Compliance Programs nature à changer sa puissance ou à permettre Group (6403J) aux niveaux d’émissions de dépasser les spécifications prédéterminées à l’usine. 401 M St. NW Les exceptions incluent les changements Washington, DC 20460 prescrits par le fabricant, tels que les réglages en fonction de l’altitude, par exemple. PAR COURRIER ou MESSAGERIE EXPRÈS : Office of Mobile Sources Responsabilité du propriétaire Engine Programs and Compliance Division Le propriétaire/opérateur doit faire entretenir le moteur pour maintenir les niveaux Engine Compliance Programs d’émissions dans les limites définies par les Group (6403J) normes d’agrément prescrites. 501 3rd St. NW Le propriétaire/opérateur ne doit apporter ni Washington, DC 20001 faire apporter par quiconque au moteur aucune modification de nature à en changer la puissance ou à permettre aux niveaux SITE INTERNET DE L’EPA : d’émissions de dépasser les spécifications www.epa.gov prédéterminées à l’usine. Depuis 1999, les fabricants de moteurs horsbord doivent déterminer les niveaux d’émissions d’échappement pour chaque gamme de puissances et obtenir pour ces moteurs l’agrément de l’Agence pour la protection de l’environnement des États-Unis d’Amérique (EPA). Une étiquette d’information sur le contrôle des émissions indiquant les niveaux d’émissions et les caractéristiques du mo- teur doit être apposée sur chaque moteur hors-bord lors de la fabrication. 50 CALENDRIER D’ENTRETIEN CALENDRIER D’ENTRETIEN Une inspection et un entretien réguliers sont nécessaires pour prolonger la vie du moteur hors-bord. Le tableau ci-dessous offre des directives applicables aux opérations d’inspection et d’entretien devant être effectuées par un concessionnaire agréé. IMPORTANT : Les moteurs hors-bord exploités à des fins locatives ou commerciales ou qui sont sou- mis à un usage intensif doivent faire l'objet d'opérations d’inspection et d’entretien plus fréquentes. Modi- fier le calendrier selon les conditions d'utilisation et de milieu. Produit de soins du moteur Description Anodes anticorrosion (2) Fils électriques et d'allumage, inspection de l'état et de l'usure par frottement Matériel de montage du moteur sur le tableau arrière, resserrage (54N·m) Fixations, contrôle des composants desserrés Éléments des circuits de carburant et d’huile, inspection et réparation des fuites (3) Filtre à carburant, remplacement (4) Lubrifiant pour boîtier d'engrenages, remplacement A (2) C Graisseurs, lubrification Mousse du silencieux, inspection, remplacement si nécessaire (modèles 40–90cv uniquement) Filtre à huile, remplacement (modèlesV4 etV6 uniquement) Système de correction d’assiette/relevage assistés et niveau de fluide, inspection Cannelures d’arbre d’hélice, inspection et lubrification (2) B C (3) Bougies, contrôle et remplacement si nécessaire Arbre de pignon de démarreur, inspection et lubrification (modèles à démarrage électrique uniquement) Système de direction, inspection et lubrification D C Thermostat et soupape de pression, inspection (3) Câbles d'accélération et de vitesse, inspection Pompe à eau, inspection ou remplacement si nécessaire Toutes les 300 heures ou tous les 3 ans (1) (1) Utilisation moyenne à des fins de loisir. L'usage commercial, l'usage intensif ou dans des eaux salées ou polluées nécessite une inspection et un entretien plus fréquents (des vérifications annuelles sont recom- mandées). (2) Tous les ans pour les cas d’utilisation en eau salée – Se reporter à Entretien , page 52. (3) Composant lié aux émissions. Se reporter à Responsabilité du propriétaire , page 50, Informations sur la garantie du produit , page 75 et à Déclaration de garantie du contrôle des émissions de l'État de Californie , page 78, le cas échéant. (4) Remplacer tous les ans le filtre à carburant monté sur le bateau. Se reporter à Filtres à carburant montés sur le bateau , page 63 A Lubrifiant pour boîtier d'engrenages HPF XR Lubrifiant pour boîtier d'engrenages HPF Pro dans des applications hautement performantes ou commerciales B Fluide de correction d'assiette et relevage biodégradable Evinrude/Johnson C. Graisse Triple-Guard D. Lubrifiant pour démarreur Bendix UNIQUEMENT, P/N 337016 51 Entretien ENTRETIEN ANODES ANTICORROSION Ce moteur hors-bord est équipé d’une ou de plu- sieurs anodes qui le protègent de la corrosion gal- vanique. La désintégration de l’anode est normale et indique qu’elle remplit sa fonction. Vérifier chaque anode régulièrement. Remplacer les anodes dont la taille est inférieure aux 2/3 de leur taille d’origine. Demander l’assistance du concessionnaire pour les remplacements. AVIS Si vous ne pouvez pas placer le moteur hors-bord dans la position verticale recommandée, s'assurer que le circuit de refroidissement se soit entièrement vidé. Ne jamais placer le boîtier d'engrenages plus haut que le bloc-moteur. Toute eau restant dans les conduits d’échappement peut couler dans les cylindres et les endommager gravement. Utilisation de l'orifice de rinçage du capot mo- teur inférieur 1) Placer le moteur hors-bord dans un endroit ayant un bon écoulement. 2) Raccorder le tuyau d'arrosage à l'orifice de rinçage. 3) Ouvrir le robinet d’eau. Il n’est pas nécessaire que le moteur soit en marche pour être bien rincé. Anode anticorrosion DR5082 La corrosion galvanique détruit les pièces métalliques immergées et peut se produire aussi bien dans l’eau douce que dans l’eau salée; cependant les eaux salées, saumâtres et polluées accélèrent la corrosion. L’utilisation d’une peinture antisalissure à base de métal sur le bateau ou le moteur hors-bord et l’utili- sation de courant en 002024 provenance d’une source à terre mal installée dans la zone d’amarrage du ba- teau 4) Laisser le moteur hors-bord en position accéléreront également la corrosion. verticale suffisamment longtemps pour vider entièrement le bloc-moteur. AVIS NE JAMAIS peindre l’anode, ses fixa- tions ni sa surface de montage. La Utilisation de l'appareil de rinçage du peinture réduira son efficacité contre la boîtier d'engrenages corrosion. 1) Placer le moteur hors-bord dans un endroit ayant un bon écoulement. RINÇAGE Rincer le moteur hors-bord avec de l'eau 2) Couvrir temporairement les deux petits trous d'entrée d'eau auxiliaires de chaque douce après utilisation en eau saumâtre, salée côté du boîtier d’engrenages avec du ou polluée pour minimiser l'accumulation des ruban adhésif épais pour garantir une dépôts calcaires et de sel dans les passages circulation d’eau suffisante des prises du circuit de refroidissement. Le moteur horsd'eau jusqu’au bloc-moteur. L'eau peut bord peut être rincé sur la remorque ou sur le s'écouler par ces trous auxiliaires, quai. Placer le moteur hors-bord en position résultant en une surchauffe du moteur. Ne verticale (vers le bas) dans un endroit bien ventilé. 52 ENTRETIEN pas oublier de découvrir les trous après le rinçage du moteur. FUSIBLE Un fusible grillé empêchera le moteur de démarrer. Le remplacer par un autre de la même intensité nominale. Un fusible de rechange est prévu. Des défaillances répétées de fusible indiquent un problème potentiellement grave. Ne pas remplacer un fusible par un autre d’une intensité nominale supérieure ; s’adresser au concessionnaire pour la réparation. N’utiliser que des fusibles de même AVIS N'utiliser que des fusibles de même intensité nominale. Ce moteur hors-bord Evinrude E-TEC utilise des 008358 1) Trous d'entrée d'eau auxiliaires fusibles de 10A. 3) Déposer l'hélice et placer le levier de sens Déposer le capot moteur. Poser le fusible de rechange à la place de celui qui a grillé. de marche au POINT MORT. 4) Raccorder le tuyau d'arrosage à l'appareil Retirer le fusible de la fiche en abaissant le de rinçage et installer celui-ci sur le boîtier connecteur du fusible. Poser le fusible de rechange à la place de celui qui a grillé. d'engrenages. 5) Ouvrir le robinet d’eau. Maintenir la 1 2 pression de l'eau entre 140 et 300kPa. 6) Démarrer le moteur et le FAIRE TOURNER AU RALENTI. Rincer le moteur pendant au moins cinq minutes. De l’eau doit s’écouler sans inter- ruption de l'orifice d'évacuation du moteur. 1 1 2 60° modèlesV4 etV6 004999 1) Fusible (bâbord) 2) Fusible de rechange 2 1) Appareil de rinçage 2) Écoulement d'eau 008527 7) COUPER le moteur. Laisser le moteur hors-bord en position verticale suffisamment longtemps pour vider entièrement le bloc-moteur. 1 90° ModèlesV6 003984 1) Fusible (tribord) 2) Fusible de rechange AVIS Des problèmes électriques risquent de se produire si le capot n’est pas 2 bien remis en place. 53 Entretien FINITION DE LA COQUE L’état de la carène affecte les performances. La présence d’algues marines ou une carène peinte peuvent réduire la vitesse et augmenter la consommation de carburant. Pour maximiser les performances, maintenir la pro- preté de la surface de frottement du bateau en la rinçant à l’eau douce et en l’essuyant pour la sé- cher. Appliquer du produit anticorrosion en bombe Evinrude sur toute surface sujette à la corrosion, mais pas sur la ou les anodes anticorrosion. FINITION EXTERNE DU MOTEUR HORS-BORD Laver régulièrement l’ensemble du bateau et le moteur hors-bord à l’eau savonneuse et appliquer une couche de cire automobile dessus. Laisser le capot moteur en place lors du lavage du moteur hors- AVIS Lors du remorquage du moteur hors-bord, NE PAS couvrir le moteur avec une toile, au risque de ternir le fini des capots du moteur hors-bord. TRAITEMENT DES RAYURES Coefficients d’utilisation de moteurs marins La norme n° 36-88 du Conseil international des as- sociations industrielles maritimes (ICOMIA) précise un coefficient d’utilisation du moteur marin en fonc- tion d'études documentées. Un coefficient d’utilisa- tion est un profil du fonctionnement et de l'usage du moteur. Ce coefficient d’utilisation permet de déterminer la vie utile moyenne des bougies et les exigences d'entretien des moteurs hors-bord Evinrude E-TEC. Coefficient d’utilisation du moteur marin ICOMIA Durée à un régime Vitesse du moteur en donné (pourcentage de pourcentage du régime la durée totale de nominal (tr/min) marche du moteur) RALENTI 40% 40% 25% 60% 15% 80% 14% 100% 6% Il est possible de peindre les rayures sur la AVIS Certains profils de surface des capots du moteur supérieur et fonctionnement et conditions peuvent inférieur. entraîner l'usure des bougies plus tôt que IMPORTANT : Votre concessionnaire prévu. En fonction de l'usage spécifique, possède les matériaux professionnels et les il peut être nécessaire de modifier le couleurs correspondantes pour traiter calendrier d'entretien des bougies. correctement les rayures. S’adresser au concessionnaire pour éliminer les rayures HORS-BORD IMMERGÉ Si votre moteur hors-bord s'est trouvé sous profondes ou les stries. l'eau, soumettez-le à un entretien dès sa récupération. Si aucun service immédiat BOUGIES n'est disponible, immergez-le à nouveau dans de l'eau douce afin d'éviter toute exposition A ATTENTION prolongée dans l'atmosphère. Le circuit d’allumage présente des risques sérieux d’électrocution. Faire Une fois que le moteur est sorti de l’eau, tous preuve de pru- dence pour éviter des les circuits électriques, de carburant et de blessures dues à une électrocution ou à lubrification du bateau et du moteur doivent la réaction à cette dernière. Ne pas être examinés pour voir si de l’eau s’y est manipuler de composants des circuits infiltrée. Cette opération doit être effectuée primaire et secondaire d’allumage alors par le concessionnaire. que le moteur se lance ou est en marche. L'entretien des bougies doit être effectué par un concessionnaire Evinrude E-TEC . L'entretien incorrect des bougies peut provoquer l'endommagement du moteur. AVIS Le remplacement des bougies DOIT être correctement indexé. 54 REMISAGE REMISAGE A AVERTISSEMENT A AVERTISSEMENT NE PAS faire tourner le moteur à l’intérieur ni sans une ventilation suffisante, ni laisser les gaz d’échappement s’accumuler dans des endroits sans aération. L'échappement des moteurs contient du monoxyde de carbone qui, s'il est inhalé, peut causer des lésions cérébrales graves voire la mort. Entreposer les réservoirs de carburant portables dans un endroit bien aéré, à l’écart de toute source de chaleur et flamme nue. Empêcher la fuite de carburant ou de vapeurs de carburant qui risqueraient de s’enflammer accidentellement. Fermer l’évent du bouchon de remplissage du réservoir de carburant (s'il est présent). Veiller à ce que les flexibles de carburant débranchés ne fuient pas. Toujours essuyer tout débordement de carburant. Il est nécessaire de protéger le moteur horsbord contre les conditions environnementales naturelles susceptibles de l'endommager. La garantie ne couvre pas les pannes de moteur causées par de telles conditions. AVIS Les changements de température et d'humidité pendant la période de remisage peuvent causer la corrosion des composants internes du moteur. L'hivernage prépare le moteur hors-bord au remi- sage hors saison à long terme. Lors de l'hivernage, le moteur est «brumisé» et de l’huile supplémentaire est utilisée pour enduire les composants internes du moteur. Se reporter à Remisage à long terme (hivernage), page 56 Stabiliser l’alimentation en carburant.Le carburant qui reste dans le réservoir peut s’oxyder, ce qui peut faire baisser l’indice d’octane et causer des dépôts dans le circuit de carburant. Utiliser le stabilisateur de carburant 2+4 Evinrude/Johnson pour empêcher la formation de dépôts de gomme et de vernis dans les éléments du circuit de carburant. Se reporter à Fonctionnement, page 25 Lors du retrait du moteur hors-bord du bateau à des fins de transport ou de remisage, vous DEVEZ sceller les conduites d'huile et de carburant sur le bateau et sur le moteur horsbord afin d'éviter toute fuite et d'éviter la pénétration de tout contaminant dans le circuit d'huile et de carburant. Le circuit d’huile doit être amorcé avant de remettre le moteur hors-bord en service. Se reporter à Amorçage du circuit d’huile, page 19 REMISAGE À COURT TERME (ENTRE LES UTILISATIONS) S’il est nécessaire de relever le moteur horsbord pour le sortir de l’eau, l’abaisser et laisser le circuit de refroidissement se vider complètement dès que l’on s’est éloigné de la zone de lancement. Entre les utilisations, remiser le moteur hors-bord en position verticale. A AVERTISSEMENT Éviter les blessures pouvant être causées par les organes en mouvement du moteur. Avant de faire démarrer le moteur hors-bord : • Passer au POINT MORT. • Ne pas approcher les mains, les vêtements ni les cheveux du blocmoteur. • Déposer l’hélice. 55 Entretien REMISAGE À LONG TERME (HIVERNAGE) A AVERTISSEMENT Le moteur hors-bord doit être au POINT MORT avant d'effectuer l'hivernage. Le démarrage en prise du moteur hors-bord risque de causer des blessures corporelles. Si l'hivernage se fait sur remorque, l'hélice doit être déposée avant d'effectuer la procédure. Si l'hélice n'est pas déposée, il y a ris- que de blessures graves, voire mortelles. L'hivernage prépare le moteur hors-bord au remi- sage hors saison à long terme. Lors de l'hivernage, le moteur est «brumisé» et de l’huile supplémentaire est utilisée pour enduire les composants internes du moteur. Remarque :La procédure de remisage à long terme peut être utilisée pour amorcer le circuit d'huile. L'hivernage exige des étapes particulières. Suivre de près la procédure d'hivernage applicable au moteur hors-bord : • Commande à distance • Commande à barre • Commande à distance avec pédale d'accélérateur En cas de doute quant à la procédure correcte, se renseigner auprès du concessionnaire. On peut confirmer que le moteur hors-bord entre dans le mode d'hivernage quand le moteur tourne au ralenti rapide et que: • Les témoins de la jauge SystemCheck clignotent (le cas échéant). • La jauge I-Command affiche le message d'hivernage (le cas échéant). 3) Le moteur hors-bord doit être au POINT MORT et la commande à distance et la tringlerie de commande de sens de marche doivent être au POINT MORT pendant toute la procédure d'hivernage. Moteurs hors-bord à commande à distance 1) Pour les commandes montées sur le côté, relever complètement le levier de ralenti rapide. Faire démarrer le moteur hors-bord. Le moteur hors-bord tourne au ralenti. Commande montée sur le côté – type 006455A Pour les commandes montées sur l’habitacle ou encastrées montées sur le côté, appuyer sur le bouton de ralenti rapide et avancer la poignée d’accélérateur à fond. Faire démarrer le moteur hors-bord. Le moteur hors-bord tourne au ralenti. Préparation On peut faire l'hivernage du moteur hors-bord dans l'eau. Pour l'hivernage dans l'eau, s'assurer que les crépines de prises d'eau sont entièrement immergées. 1) Stabiliser l’alimentation en carburant du moteur. Ajouter du stabilisateur de carburant 2+4 en suivant les indications sur le récipient. Remplir le réservoir de carburant. 2) Si l'hivernage se fait sur remorque, l'hélice doit être déposée. Raccorder un tuyau d'arrosage à l'orifice de rinçage et ouvrir le robinet d'eau. Se reporter à Rinçage, page 52 56 Commande montée sur l'habitacle – type 006456 Commande encastrée montée sur le côté – type 006457 REMISAGE 2) Après que le moteur hors-bord tourne pendant au moins 15secondes: Pour les commandes montées sur le côté, abaisser le levier de ralenti rapide. Pour les commandes montées sur l'habitacle ou encastrées montées sur le côté, ramener la poignée d'accélérateur au RALENTI. Le moteur hors-bord continue à tourner au ra- lenti. Moteurs hors-bord à commande à barre 1) Avancer la poignée d'accélérateur à fond. Faire démarrer le moteur hors-bord. Le moteur hors-bord tourne au ralenti. Commande à barre – type 006458 3) Après que le moteur hors-bord tourne pendant au moins 15secondes: Pour les commandes montées sur le côté, soulever complètement le levier de ralenti rapide. Pour les commandes montées sur l’habitacle ou encastrées montées sur le côté, avancer à nouveau la poignée d’accélérateur à fond. Le moteur hors-bord passe alors au ralenti rapide et se brumise. 007036 007037 2) Après que le moteur hors-bord tourne pendant au moins 15secondes, mettre la poignée d’accélérateur au RALENTI. Le moteur hors-bord continue à tourner au ralenti. 007038 3) Après que le moteur hors-bord tourne pendant encore 15secondes, avancer à nouveau la poignée d’accélérateur à fond. Le moteur hors-bord passe alors au ralenti rapide et se brumise. 006459 4) Laisser le moteur hors-bord tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête automatiquement de luimême (une ou deux minutes). L'hivernage est terminé lorsque le moteur hors- bord s'arrête de lui-même. • Si le moteur hors-bord NE S'ARRÊTE PAS, s'assurer d'avoir utilisé le levier ou bouton de ralenti rapide et de ne pas avoir mis le moteur en prise. • Si le régime moteur dépasse 3000tr/ min, c'est que le moteur hors-bord a peutêtre été mis en prise. Dans tous les cas, COUPER immédiatement le contact et recommencer la procédure. 4) Laisser le moteur hors-bord tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête automatiquement de luimême (une ou deux minutes). L'hivernage est terminé lorsque le moteur hors- bord s'arrête de lui-même. • Si le moteur hors-bord NE S’ARRÊTE PAS, c’est que la poignée d’accélérateur n’a pas été correctement avancée. • Si le régime moteur dépasse 3000tr/ min, c'est que le moteur hors-bord a peutêtre été mis en prise. Dans tous les cas, appuyer immédiatement sur l'interrupteur d'arrêt du moteur pour arrêter le mo- teur hors-bord et recommencer la procédure. 57 Entretien Moteurs hors-bord à commande à distance avec pédale d’accélérateur 1) Avancer complètement la pédale d'accélérateur. Faire démarrer le moteur hors-bord. Le moteur hors-bord tourne au ralenti. L'hivernage est terminé lorsque le moteur hors- bord s'arrête de lui-même. • Si le moteur hors-bord NE S’ARRÊTE PAS, c’est que le moteur n’a pas tourné suffisamment à une position d’accélérateur. • Si le régime moteur dépasse 3000tr/ min, c'est que le moteur hors-bord a peutêtre été mis en prise. Dans tous les cas, COUPER immédiatement le contact et recommencer la procédure. Après l'hivernage – Tous moteurs hors-bord 1) Une fois le moteur hors-bord arrêté de luimême, COUPER le contact. (Pour les modèles à barre, retirer l'attache d'arrêt du 2) Après que le moteur hors-bord tourne moteur/l'interrupteur à clé.) Ne pas refaire pendant au moins 15secondes, retirer le démarrer le moteur hors-bord une fois pied de la pédale d’accélérateur et la l’hivernage terminé. laisser retourner au RALENTI. Le moteur hors-bord continue à tourner au ra- lenti. 2) Pour l’hivernage sur remorque, couper l’arrivée d’eau et débrancher le tuyau d’arrosage. Graisser les cannelures de l'arbre de l'hélice avec du lubrifiant recommandé puis remettre l'hélice en place. Pédale d’accélérateur – type 006454 AVIS Une fois l'hivernage terminé, laisser le moteur hors-bord en position verticale suffisamment longtemps pour 006466 vider entièrement le bloc-moteur. Si le modèle est équipé d’un capteur de 3) Après que le moteur hors-bord tourne vitesse, le débrancher au niveau du pendant encore 15secondes, avancer à raccord supérieur et expulser toute l’eau nouveau la poignée d’accélérateur à fond. du flexible avec une pression d’air de Le moteur hors-bord passe alors au ralenti 172kPa au maximum. Rebrancher le rapide et se brumise. capteur de vitesse une fois que toute l’eau a été évacuée. 3) Remplir le réservoir d’huile. Lors de l'hivernage, de l’huile moteur supplémentaire est utilisée. Il est possible que de l'huile excédentaire apparaisse sur le talon, au-dessous de la zone du boîtier d'engrenages. Ceci est normal. 006454 4) Laisser le moteur hors-bord tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête automatiquement de luimême (une ou deux minutes). 58 Pour éviter les tâches d'huile, placer un chiffon ou un contenant approprié sous l'hélice et sous le ta- lon, pour toute la durée du remisage. REMISAGE VÉRIFICATION DE PRÉSAISON AVIS Ne pas faire tourner le moteur Sortir le moteur et le préparer pour une saison hors-bord – même pour un bref de navigation sans problème en effectuant démarrage – sans l’alimenter en eau. une révision générale et quelques opérations Suivant Démarrage / Arrêt du moteur, page d’entretien préventif. 26, démarrer le moteur hors-bord. Si le Examiner l’ensemble du matériel desserré ou moteur hors-bord a subi un auto-hivernage, il enlevé. Remplacer les pièces émettra une bouffée de fumée au premier endommagées ou manquantes par des démarrage de la saison. pièces d’origine Evinrude/Johnson ou des pièces équivalentes. Contrôler l'étanchéité du Laisser le moteur tourner au ralenti pendant boîtier d'engrenages. S’il est évident qu’il fuit, que l'opérateur procède comme suit. remplacer les joints du boîtier d'engrenages. Observer la qualité du fonctionnement. Si elle S’adresser au concessionnaire. est défaillante, se reporter à Dépannage, IMPORTANT : Le lubrifiant pour boîtier page 60 ou s'adresser au concessionnaire. d’engrenages est épais et incolore. Ne pas Confirmer que la pompe à eau fonctionne. De le confondre avec l’huile moteur, qui peut l’eau doit s’écouler de façon ininterrompue de apparaître normalement sur le talon à l’issue l’indicateur de la pompe. Si ce n’est pas le du remisage à long terme (hivernage). cas, arrêter le mo- teur hors-bord et Anodes anticorrosion — Vérifier état. Se rechercher la cause du problème. Se reporter à Surchauffe du moteur, page 41 reporter à Anodes anticorrosion, page 52 Arrêter le moteur hors-bord et contrôler Batterie — Charger pleinement. Se reporter l’étanchéité du circuit de carburant. à Batterie, page 63 A AVERTISSEMENT A AVERTISSEMENT Ne pas utiliser une batterie d’appoint et des câbles volants pour faire démarrer le moteur hors-bord. Les vapeurs d'essence peuvent provoquer une explosion et un incendie entraînant des dégâts matériels et des blessures graves, voire mortelles. L’absence d’un contrôle d’étanchéité du cir- cuit de carburant risque de laisser une fuite passer inaperçue, ce qui peut entraîner un incendie ou une explosion. Lire ce qui traite de l’auto-test du système d’alarme du moteur. Lors du démarrage de présaison, s’as- surer que l’auto-test du système d’alarme est satis- faisant. Si ce n’est pas le cas, s’adresser au concessionnaire. 59 Entretien DÉPANNAGE SYMPTÔME Le démarreur ne fonctionne pas. Le moteur ne démarre pas Le moteur ne tourne pas correctement au ralenti Le moteur perd de la puissance Le moteur tourne mais le bateau avan- ce peu ou pas du tout Le système d’alarme s’active 60 CAUSE POSSIBLE • La poignée de commande de sens de marche n'est pas au POINT MORT. • Fusible grillé. • Batterie à plat. • Inobservation des instructions de démarrage. Se reporter à Démarrage / Arrêt du moteur, page 26. • Circuit de carburant non amorcé après une panne sèche. Se reporter à Fonctionnement, page 25 • Réservoir de carburant vide. • Flexible de carburant vrillé. • Pénétration d'eau ou d'impuretés dans le circuit de carburant. • Filtre à carburant obstrué. • Bougies incorrectes. Se reporter à Entretien, page 52. • Écartement incorrect des électrodes des bougies; bougies calaminées, brûlées ou mouillées. • Le voyant «Water Temp» ou «hot clignote, se reporter à Surveillance du moteur, page 39 et Surchauffe du moteur, page 41. • Le voyant «Check Engine» ou «Chk Eng» clignote, se reporter à Surveillance du moteur, page 39. • Présence de débris sur l’hélice. • Bougies endommagées ou incorrectes. Se reporter à Entretien, page 52. • Pénétration d'eau ou d'impuretés dans le circuit de carburant. • Mode de protection S.A.F.E. activé. Se reporter à Surveillance du moteur, page 39 • Prises d'eau obstruées et fonctionnement incorrect du circuit de refroidissement. Se reporter à Surchauffe du moteur, page 41 • Bougies endommagées ou incorrectes. Se reporter à Entretien, page 52. • Filtre à carburant obstrué. • Pénétration d'eau ou d'impuretés dans le circuit de carburant. • Mauvais fonctionnement du circuit de lubrification. • L'accélérateur doit être réinitialisé, se reporter à Fonctionnement, page 25. • Desserrage et patinage du moyeu de l'hélice. • Pales d'hélice tordues ou manquantes. • Arbre d'hélice tordu. • Présence de débris sur l’hélice. • Se reporter à Surchauffe du moteur, page 41 Informations sur le produit 61 Informations sur le produit POSE A AVERTISSEMENT Ce moteur hors-bord ne doit pas dépasser la puissance maximum indiquée sur la plaque de puissance admissible du bateau. Un tel excès de puissance peut entraîner une perte de contrôle. S’adresser au concessionnaire ou au constructeur du bateau si ce dernier ne comporte pas de plaque de puissance admis- sible. Il peut y avoir excès de puissance si un moteur hors-bord dirigé par barre développant la puissance maximum nominale est monté sur un bateau conçu pour des moteurs hors-bord à direction à distance. S’adresser au concessionnaire ou au constructeur du bateau en cas d’incertitude quant à l’aptitude de ce dernier à recevoir le moteur. Le bateau risque d’être instable et difficile à contrôler si la hauteur du bateau et celle du tableau arrière ne correspondent pas. Se reporter à Hauteur du tableau arrière Empêcher un déplacement latéral et une possible perte du moteur hors-bord en utilisant le matériel de montage fourni ou un matériel d’une taille, d’une résistance et d’une qualité suffisantes. Se reporter à Installation du hors-bord, page 63 Une surface de montage endommagée ou trop mince pour supporter le moteur hors-bord en cours de navigation risque de se rompre pen- dant la marche et de provoquer une perte de contrôle. S'assurer que le tableau arrière ou le support de montage est structurellement solide et se situe entre 41mm et 70mm d'épaisseur. HAUTEUR DU TABLEAU ARRIÈRE S'assurer que la hauteur du tableau arrière correspond à la longueur de l’arbre du moteur à installer. • Une hauteur de tableau arrière comprise entre 48,3 et 53,3cm utilise un hors-bord à arbre de 50,8cm. • La longueur de l’arbre du moteur à installer doit être proche de la hauteur du tableau arrière du bateau. • Se reporter à Caractéristiques, page 73 pour la hauteur du tableau arrière. Déterminer la hauteur du tableau arrière en la mesurant à partir du bord supérieur de ce dernier, le long de l’axe médian. 1 3 2 1) Axe médian 2) Plaque antiventilation 3) Hauteur du tableau arrière 007039 Les performances du bateau dépendent de la hau- teur de montage du moteur hors-bord. En général, la plaque antiventilation du boîtier d’en- grenages doit s'aligner avec la carène. en V traditionnelles sont souvent performantes lorsque la plaque antiventilation se trouve à environ 25 mm audessus de la carène. AVIS Utiliser un palan approprié pour Tester les performances du hors-bord et du sou- lever le moteur. Se reporter à bateau à différentes hauteurs jusqu'à parvenir Caractéristiques, page 73 pour le poids au meilleur résultat possible. du moteur. IMPORTANT : S'assurer que la pression d’eau du moteur hors-bord n’est pas affectée défavora- blement par la hauteur de montage du moteur. 62 POSE INSTALLATION DU HORS-BORD Pose A AVERTISSEMENT A AVERTISSEMENT Le moteur hors-bord doit être installé correctement. Sinon, il y a risque de blessures graves, voire mortelles, ou de dégâts matériels. Nous recommandons vivement de faire installer le moteur hors-bord par le concessionnaire pour garantir une installation correcte. Lire et veiller à bien comprendre les informations concernant la sécurité qui accompagnent la batterie AVANT de procéder à l’installation. AVIS S’assurer que tous les composants sont propres et exempts de IMPORTANT : Suivre toutes les directives à corrosion. Raccorder en premier le câble la lettre. La garantie du moteur hors-bord ne ROUGE (+) à la borne positive (+) de la s’applique pas si celui-ci est endommagé ou batterie. Raccorder en dernier le câble NOIR tombe en panne par suite d’une installation (–) à la borne négative (–) de la batterie. incorrecte. Si les bornes de batterie sont de type marin, Se reporter à Amorçage du circuit d’huile, placer chaque câble principal sur le collier page 19 adaptateur avec une rondelle dentelée en Installez tous les câbles des FILTRES À CARBURANT MONTÉS dessous. accessoires sur la partie filetée de la borne. SUR LE BATEAU Les filtres à carburant montés sur le bateau et les filtres séparateurs d'eau doivent être conformes aux exigences suivantes: • Débit de carburant – Perte de charge maximum de 0,4pouces de mercure à un débit de 76l/h (20gph). • Surface filtrante – 150pouces2 (1290cm2) de surface filtrante. Le filtre doit être monté sur une surface rigide au-dessus du niveau maximum du réservoir de carburant et accessible pour son entretien. 174176, répond à toutes les exigences pour 1) Câble principal DR6495 un filtre à carburant séparateur d'eau. 2) Rondelle dentelée Remplacer tous les ans le filtre à carburant 3) Fils d’accessoires monté sur le bateau. Si les bornes de batterie sont de type automobile, placer d’abord une rondelle BATTERIE dentelée, puis le câble principal et enfin les fils des accessoires sur le collier adaptateur. Spécifications • 12volts, conception robuste pour usage «marin»; • Ventilé/rechargeable ou sans aucun entretien; • Évalué selon les conditions minimum établies dans Caractéristiques, page 73. Les batteries à décharges profondes peuvent être utilisées SI elles satisfont aux spécifications minima d’intensité de démarrage à froid ou les excèdent. Se renseigner auprès du concessionnaire sur les spécifications du moteur hors-bord avant d’installer des câbles de batterie plus longs ou un interrupteur de batterie. 1) Câble principal 2) Rondelle dentelée 3) Fils d’accessoires DR6496 63 Informations sur le produit Bien serrer toutes les connexions et appliquer une couche de graisse Triple-Guard. A AVERTISSEMENT A AVERTISSEMENT L’électrolyte de batterie contient de l’acide – le manipuler avec précaution. Si l'électrolyte touche une partie quelconque du corps, la rincer immédiatement à l’eau et consulter un médecin. Ne pas utiliser une batterie d’appoint et des câbles volants pour faire démarrer le moteur hors-bord. Les vapeurs d'essence peuvent provoquer une explosion et un incendie entraînant des dégâts matériels et des blessures graves, voire mortelles. Maintenir les connexions de batterie propres, bien serrées et isolées pour empêcher des courts-circuits ou des jaillissements d’étincelles pouvant provoquer une explosion. Si le système de montage de la batterie ne couvre pas les connexions, poser des capuchons. Vérifier souvent que les connexions restent propres et bien serrées. CONNEXION DE BATTERIE ACCESSOIRE Un kit de chargement de batterie accessoire en option est disponible pour permettre au système de chargement de charger les batteries de démarrage et accessoires en même temps. Voir votre concessionnaire pour commander et installer ce kit (P/N 5006253). IMPORTANT : La connexion de batterie accessoire doit seulement être utilisée pour charger une seule batterie de 12volts ou deux DR5104 batteries de 12volts câblées en parallèle. La connexion accessoire ne doit pas être utilisée AVIS NE PAS utiliser d’écrous à pour charger les deux batteries dans un oreilles pour réaliser les connexions de système 24volts. batterie, même s’ils sont fournis avec cette dernière. Les écrous à oreilles PRESSION D’EAU peuvent se desserrer et provoquer de Une jauge de pression d’eau en option est faux signaux d’avertissement ou recommandée pour contrôler les pressions endommager les circuits électriques. du système de refroidissement. Remarquer les changements de pression d’eau peut Entretien aider à éviter la surchauffe du moteur. La Avant d’effectuer l’entretien de la batterie ou jauge de pression d’eau doit être connectée du mo- teur hors-bord, débrancher les deux au point correct pour assurer les lectures de câbles de bat- terie de cette dernière en pression les plus précises. Suivre les commençant par le câble négatif (–). Empêcher les objets métalliques de tou- cher l’une ou l’autre des bornes de la batterie. AVIS N’effectuer l’entretien des composants électriques que lorsque le moteur hors-bord est ARRÊTÉ. Faire attention pour identifier les câbles et bornes positifs et négatifs de batterie. 64 POSE instructions d'installation fournies avec la jauge de pression d’eau. A AVERTISSEMENT Lors de l’entretien de l’hélice, toujours faire passer le moteur hors-bord au POINT MORT, COUPER le contact, puis tourner et débrancher les fils de toutes les bougies de façon à empêcher un démarrage intempestif du moteur hors-bord. Rotation standard / contre-rotation standard 1 60° modèlesV4 etV6 005000 1) Pression d’eau bâbord (tribord) Les hélices à pas à droite sont considérées comme des hélices à rotation standard. Lorsque l'hélice est activée pour faire avancer le bateau, l'hélice tourne vers la droite (dans le sens des aiguilles d'une montre), vue de l'arrière. Les hélices à pas à gauche sont considérées comme des hélices à contre-rotation. Lorsque l'hélice est activée pour faire avancer le bateau, l'hélice tourne vers la gauche (dans le sens inverse des aiguilles d'une montre), vue de l'arrière. 1 90° ModèlesV6 008528 1) Pression d’eau bâbord (tribord) HÉLICE Sélection de l’hélice Le bateau et le moteur hors-bord DOIVENT être es- sayés dans l’eau pour permettre de sélectionner l’hélice la mieux adaptée à l’usage qu’on veut en faire. Demander l’assistance du concessionnaire. 1) Vers la droite (dans le sens des aiguilles d'une montre) 2) Vers la gauche (dans le sens inverse des aiguilles d'une montre) 000033 IMPORTANT : Dans des conditions normales de charge, l’hélice convenant au bateau permettra au moteur de tourner approximativement au milieu de la plage de régime de fonctionnement aux pleins gaz. Se reporter à Caractéristiques, page 73 65 Informations sur le produit A AVERTISSEMENT Dans les installations à double moteur, s'assurer que les hélices correctes sont installées sur chaque moteur hors-bord avant de faire fonctionner votre bateau. Placer chaque moteur individuellement en marche AVANT ou ARRIÈRE, au régime ralenti uniquement. Si le bateau se déplace en sens opposé à la direction indiqué par la poignée de commande à distance, l'hélice erronée a été installée sur le moteur hors-bord étant vérifié. Pose ModèlesV4 20pouces (51cm) 115cv — Poser l’écrou d’hélice et le serrer à un couple de 13,6 à 16,3 N·m. ModèlesV4 25pouces (63,50cm) 115 cv et tous les modèles V6 135–300cv — Poser l’écrou d’hélice et le serrer à un couple de (95 à 109 N·m). Installer la retenue sur l'écrou de l'hélice, aligner les rainures de retenue avec l'orifice de la goupille de l'arbre. IMPORTANT : Si les trous de la goupille fendue dans l'écrou et l'arbre de l'hélice ne sont pas alignés, serrer l'écrou jusqu'à ce qu'ils soient alignés. Ne pas desserrer. Enfoncer une goupille fendue neuve et recourber ses extrémités pour l’assujettir. AVIS Appliquer de la graisse TripleGuard sur l’arbre d’hélice complet avant d'installer l'hélice. Au moins une fois par an, retirer l'hélice et éliminer tout débris. Nettoyer et regraisser l'arbre avant de réinstaller une hélice. Glisser la rondelle de butée dans l'arbre avec l'épaule bâbord. Appliquer de la graisse Triple-Guard Glisser une entretoise sur l’arbre d’hélice en l’enga- geant sur les cannelures. Enlever la cale en bois. S’assurer que le moteur est au POINT MORT et faire tourner l’hélice. Elle doit tourner librement. Réparer Si l’hélice heurte un objet dur, le choc est en partie absorbé par la bague en caoutchouc qui se trouve dans le moyeu, ce qui contribue à éviter que le mo- teur hors-bord ne soit endommagé. Un choc violent peut endommager le moyeu et les pales de l’hélice. Des pales endommagées peuvent causer des vi- brations inhabituelles et excessives. Un moyeu en- dommagé peut causer un surrégime du moteur, accompagné d’un déplacement lent du bateau. AVIS Éviter ou limiter l'utilisation avec une hélice endommagée. Transporter une hélice de rechange. Maintenir l’hélice en bon état. Se servir d’une lime pour égaliser des bords de pales légèrement en- dommagés. S’adresser au concessionnaire pour la réparation d’une hélice gravement endommagée. CO2917 Coincer une cale en bois entre la pale de l’hélice et la plaque antiventilation. 66 RÉGLAGES RÉGLAGES Compensateur de dérive d’assiette du moteur hors-bord est ouvert. Il se peut que l’effort de direction augmente. Il sera réduit si l’on ferme l’angle d’assiette du moteur A AVERTISSEMENT hors-bord et si l’on immerge ainsi le comUn réglage incorrect du compensateur pensateur de dérive. de dérive peut causer des difficultés de Moteurs hors-bord à double rotation direction. standardDéplacer les deux compensateurs Une hélice produit un couple de direction de dérive au même niveau et dans la même lorsque l’arbre d’hélice ne tourne pas direction. parallèlement à la surface de l’eau. Le Doubles moteurs hors-bord (une contrecompensateur de dérive est ré- glable pour rotation et une rotation standard)Placer les deux compensateurs de dérive en position compenser ce couple de direction. IMPORTANT : Un seul réglage de centrale. compensateur de dérive ne soulage l’effort de direction que pour une seule combinaison de Cames de limite de relevage vitesse, d’angle de mo- teur hors-bord et de charge. Aucun réglage ne peut à lui seul Si le moteur hors-bord touche le puits du soulager l’effort de direction dans toutes les moteur du bateau pendant le relevage, conditions de vitesse, d’angle de moteur ajuster la came de limite de relevage à la hors-bord et de charge. Si le bateau tire vers limite maximum de relevage. la gauche ou vers la droite lorsque la charge est uniformé- ment répartie, régler le compensateur de dérive comme suit : Si le moteur hors-bord S'ARRÊTE, desserrer la vis du compensateur de dérive. Si le bateau tire vers la gauche, déplacer l’arrière du compensateur de dérive légèrement vers la gauche. Friction DR5157 1 1) Vis du compensateur de dérive DR5158 Serrer la vis du compensateur de dérive à un couple compris entre 47 et 54N·m. Effectuer un essai du bateau et, si nécessaire, répéter l’opération jusqu’à ce que l’effort de direction soit aussi uniforme que possible. Installations hautes de moteur horsbord — Le compensateur de dérive risque d’être au-dessus de l’eau lorsque l’angle Placer le moteur hors-bord dans sa position normale de fonctionnement. Tourner la came de limite de relevage — pousser la languette vers l'avant et le haut pour RÉDUIRE le degré de RELEVAGE. Vérifier votre réglage — relever complèmente le moteur hors-bord et ajuster davantage, si nécessaire. Placer le moteur hors-bord en position vertical pour chaque réglage et répéter la vérification après chaque réglage. A AVERTISSEMENT Régler la came de limite de relevage n'empêchera PAS le moteur hors-bord de se relever pleinement et de toucher le puits du moteur si le boîtier d'engrenage percute un objet à haute vitesse. Ce contact pourrait endommager le moteur hors-bord et le bateau, ainsi que blesser les passagers du bateau. 67 Informations sur le produit CARACTÉRISTIQUES Modèles V4 115 60° Cylindrée 1727cm3 Type de moteur 60° V, 4 cylindres, 2temps, E-TEC Plage de fonctionnement aux pleins gaz 115cv – 5500 à 6000tr/min Puissance(1) 115cv – 115cv (84,65kw) @ 5500tr/min RPM ralenti au point mort(2) 580 ± 50 Point d'allumage(2) Contrôlé par l'EMM du moteur hors-bord Système de contrôle des émissions: par SAE J1930(2) ECM, E-TEC (Système de contrôle des émissions, E-TEC) (2)Spécifications Indice87 AKI affiché à la pompe (90RON) – Se reporter à Spécifications de carburant, page 23 de carburant Huile – Lubrifiant Huile Evinrude/Johnson XD100 ou huile TC-W3 agréée par la NMMA – Se reporter à Spécifications d’huile, page 18 Signaux d'avertissement Contrôlé par l'EMM du moteur hors-bord Batterie, minimum(3)(4) 675CCA (845MCA) 12volts ou 800CCA (1000MCA) 12 volts en-dessous de 0°C Bougies(2) Se reporter à l'étiquette ECI Fusibles P/N 967545 – Se reporter à Fusible, page 53 Filtre à carburant P/N 502906 Charge de batterie 50 A, à régulation complète, doublement isolée Boîtier d'engrenages– Lubrifiant(5) Evinrude/Johnson HPF XR Lubrifiant pour boîtier d'engrenages Capacités du boîtier d'engrenages Correction d'assiette/relevage assistés – Fluide – Contenance Modèle boîtier d'engrenages type Capacité Modèles L Type S2 950ml Modèles X Type O (0.44, rotation standard) 970-ml Modèles CX Type O (0.44, contre-rotation) 970-ml Modèles L – Evinrude/Johnson Fluide de correction d’assiette et relevage assistée biodégradable Modèles X – Evinrude/Johnson Correction d’assiette et relevage assistée et fluide de direction assistée 622-ml Hélice Se reporter à Sélection de l’hélice, page 65 Poids Modèles L – 177kg. (390lb) / 170kg (375 lb) Modèles X – 184 kg (390 lb) / 177 kg (177 kg) Niveau sonore à l’oreille du pilote (LpA) ICOMIA 39.94 80.0 dB(A) Hauteur du tableau arrière Modèles L – 495 à 508 mm Modèles X – 622 à 635 mm (1) Établie selon les normes 28.83 d’ICOMIA, 3046 de l’ISO et de la NMMA. (2) Informations sur le contrôle des émissions. (3) Utiliser une batterie de 800A d’intensité de démarrage à froid (1000A d’intensité de démarrage marin) pour l’utilisation à des températures inférieures à 0°C. (4) Dans des conditions de chargement électrique ou environnemental extraordinaire, utiliser une batterie minimum de 107 ampères-heures (généralement disponible en taille de groupe29). (5) Utiliser du lubrifiant pour boîtier d’engrenages Evinrude/Johnson HPF Pro pour les moteurs hors-bord hautement performants et dans les applications commerciales. Le lubrifiant pour boîtier d'engrenages Evinrude/Johnson HPF Pro offre une longévité et une fiabilité exceptionnelles et favorise une longue durée de vie des boîtiers d'engrenages dans les applications marines. 68 CARACTÉRISTIQUES CARACTÉRISTIQUES Modèles V4 115 H.O., 130 60° Cylindrée 1727cm3 Type de moteur 60° V, 4 cylindres, 2temps, E-TEC Plage de fonctionnement aux pleins gaz 115cv – 5500 à 6000tr/min 115cv – 5500 à 6000tr/min 115cv – 115cv (84,65kw) @ 5500tr/min 115cv – 115cv (95,6,65kw) @ 5500tr/min Puissance(1) RPM ralenti au point mort(2) 580 ± 50 Point d'allumage(2) Contrôlé par l'EMM du moteur hors-bord Système de contrôle des émissions: par SAE J1930(2) ECM, E-TEC (Système de contrôle des émissions, E-TEC) (2)Spécifications Indice87 AKI affiché à la pompe (90RON) – Se reporter à Spécifications de carburant, page 23 de carburant Huile – Lubrifiant Huile Evinrude/Johnson XD100 ou huile TC-W3 agréée par la NMMA – Se reporter à Spécifications d’huile, page 18 Signaux d'avertissement Contrôlé par l'EMM du moteur hors-bord Batterie, minimum(3)(4) 675CCA (845MCA) 12volts ou 800CCA (1000MCA) 12 volts en-dessous de 0°C Bougies(2) Se reporter à l'étiquette ECI Fusibles P/N 967545 – Se reporter à Fusible, page 53 Filtre à carburant P/N 502906 Charge de batterie 50 A, à régulation complète, doublement isolée Boîtier d'engrenages– Lubrifiant(5) Evinrude/Johnson HPF XR Lubrifiant pour boîtier d'engrenages Capacités du boîtier d'engrenages Correction d'assiette/relevage assistés – Fluide – Contenance Modèle boîtier d'engrenages type Capacité Modèles L Type S2 950ml Modèles X Type O (0.44, rotation standard) 970-ml Modèles CX Type O (0.44, contre-rotation) 970-ml Modèles L – Evinrude/Johnson Fluide de correction d’assiette et relevage assistée biodégradable Modèles X – Evinrude/Johnson Correction d’assiette et relevage assistée et fluide de direction assistée 622-ml Hélice Se reporter à Sélection de l’hélice, page 65 Poids Modèles L – 177kg. (390lb) / 170kg (375 lb) Modèles X – 184 kg (390 lb) / 177 kg (177 kg) Niveau sonore à l’oreille du pilote (LpA) ICOMIA 39.94 80.0 dB(A) Hauteur du tableau arrière Modèles L – 495 à 508 mm Modèles X – 622 à 635 mm (1) Établie selon les normes 28.83 d’ICOMIA, 3046 de l’ISO et de la NMMA. (2) Informations sur le contrôle des émissions. (3) Utiliser une batterie de 800 A d’intensité de démarrage à froid (1000 A d’intensité de démarrage marin) pour l’utilisation à des températures inférieures à 0°C. (4) Dans des conditions de chargement électrique ou environnemental extraordinaire, utiliser une batterie minimum de 107 ampères-heures (généralement disponible en taille de groupe 29). (5) Utiliser du lubrifiant pour boîtier d’engrenages Evinrude/Johnson HPF Pro pour les moteurs hors-bord hautement performants et dans les applications commerciales. Le lubrifiant pour boîtier d'engrenages Evinrude/Johnson HPF Pro offre une longévité et une fiabilité exceptionnelles et favorise une longue durée de vie des boîtiers d'engrenages dans les applications marines. 69 Informations sur le produit CARACTÉRISTIQUES Modèles V6 135, 150, 175 60° Cylindrée 2592 cm3 Type de moteur 60° V, 6 cylindres, 2temps, E-TEC Plage de fonctionnement aux pleins gaz 135 cv – 5300 à 6000 tr/min 115cv – 5300 à 6000tr/min 115cv – 5300 à 6000tr/min Puissance(1) 135 cv – 135 cv (100,7 kw) @ 5300 tr/min 115cv – 115cv (110,65kw) @ 5500tr/min 115cv – 115cv (129,65kw) @ 5500tr/min RPM ralenti au point mort(2) 500 ± 50 Point d'allumage(2) Contrôlé par l'EMM du moteur hors-bord Système de contrôle des émissions:par SAE J1930(2) ECM, E-TEC (Système de contrôle des émissions, E-TEC) (2) Spécifications de carburant Indice87 AKI affiché à la pompe (90RON) – Se reporter à Spécifications de carburant, page 23 Huile – Lubrifiant Huile Evinrude/Johnson XD100 ou huile TC-W3 agréée par la NMMA – Se reporter à Spécifications d’huile, page 18 Signaux d'avertissement Contrôlé par l'EMM du moteur hors-bord Batterie, minimum(3)(4) 675CCA (845MCA) 12volts ou 800CCA (1000MCA) 12 volts en-dessous de 0°C Bougies(2) Se reporter à l'étiquette ECI Fusibles P/N 967545 – Se reporter à Fusible, page 53 Filtre à carburant P/N 502906 Charge de batterie 50 A, à régulation complète, doublement isolée Boîtier d'engrenages– Lubrifiant(5) Evinrude/Johnson HPF XR Lubrifiant pour boîtier d'engrenages Capacités du boîtier d'engrenages Correction d'assiette/relevage assistés – Contenance Modèle boîtier d'engrenages type Modèles L Type O Capacité 980 ml Modèles X Type M2 (rotation standard) 1 150 ml Modèles CX Type M2 (contre-rotation) 1 220 ml Evinrude/Johnson Fluide de correction d’assiette / relevage assistée et de direction assistée 622-ml Hélice Se reporter à Sélection de l’hélice, page 65 Poids Modèles L – 190 kg (190 kg) X Models – 433 lbs. (196 kg) Niveau sonore à l’oreille du pilote (LpA) ICOMIA 39.94 79,0 dB(A) Hauteur du tableau arrière Modèles L – 495 à 508 mm Modèles X – 622 à 635 mm (1) Établie selon les normes 28.83 d’ICOMIA, 3046 de l’ISO et de la NMMA. (2) Informations sur le contrôle des émissions. (3) Utiliser une batterie de 800A d’intensité de démarrage à froid (1000A d’intensité de démarrage marin) pour l’utilisation à des températures inférieures à 0°C. (4) Dans des conditions de chargement électrique ou environnemental extraordinaire, utiliser une batterie minimum de 107 ampères-heures (généralement disponible en taille de groupe29). (5) Utiliser du lubrifiant pour boîtier d’engrenages Evinrude/Johnson HPF Pro pour les moteurs hors-bord hautement performants et dans les applications commerciales. Le lubrifiant pour boîtier d'engrenages Evinrude/Johnson HPF Pro offre une longévité et une fiabilité exceptionnelles et favorise une longue durée de vie des boîtiers d'engrenages dans les applications marines. 70 CARACTÉRISTIQUES CARACTÉRISTIQUES Modèles V6 200 60° Cylindrée 2592 cm3 Type de moteur 60° V, 6 cylindres, 2temps, E-TEC Plage de fonctionnement aux pleins gaz 200cv – 5300 à 6000tr/min Puissance(1) 115cv – 115cv (147,65kw) @ 5500tr/min RPM ralenti au point mort(2) 500 ± 50 Point d'allumage(2) Contrôlé par l'EMM du moteur hors-bord Système de contrôle des émissions : par SAE J1930(2) ECM, E-TEC (Système de contrôle des émissions, E-TEC) (2) Indice87 AKI affiché à la pompe (90RON) – Se reporter à Spécifications de carburant, page 23 Huile – Lubrifiant Huile Evinrude/Johnson XD100 ou huile TC-W3 agréée par la NMMA – Se reporter à Spécifications d’huile, page 18 Signaux d'avertissement Contrôlé par l'EMM du moteur hors-bord Batterie, minimum(3)(4) 675CCA (845MCA) 12volts ou 800CCA (1000MCA) 12 volts en-dessous de 0°C Spécifications de carburant Bougies(2) Se reporter à l'étiquette ECI Fusibles P/N 967545 – Se reporter à Fusible, page 53 Filtre à carburant P/N 502906 Charge de batterie 50 A, à régulation complète, doublement isolée Boîtier d'engrenages– Lubrifiant(5) Evinrude/Johnson HPF XR Lubrifiant pour boîtier d'engrenages Capacités du boîtier d'engrenages Correction d'assiette/relevage assistés – Contenance Modèle boîtier d'engrenages type Capacité Modèles L Type O 980 ml Modèles X Type M2 (rotation standard) 1 150 ml Modèles CX Type M2 (contre-rotation) 1 220 ml Evinrude/Johnson Fluide de correction d’assiette / relevage assistée et de direction assistée 622-ml Hélice Se reporter à Sélection de l’hélice, page 65 Poids Modèles L – 190 kg (190 kg) X Models – 433 lbs. (196 kg) Niveau sonore à l’oreille du pilote 79,0 dB(A) (LpA) ICOMIA 39.94 Hauteur du tableau arrière Modèles L – 495 à 508 mm Modèles X – 622 à 635 mm (1) Établie selon les normes 28.83 d’ICOMIA, 3046 de l’ISO et de la NMMA. (2) Informations sur le contrôle des émissions. (3) Utiliser une batterie de 800A d’intensité de démarrage à froid (1000A d’intensité de démarrage marin) pour l’utilisation à des températures inférieures à 0°C. (4) Dans des conditions de chargement électrique ou environnemental extraordinaire, utiliser une batterie minimum de 107 ampères-heures (généralement disponible en taille de groupe29). (5) Utiliser du lubrifiant pour boîtier d’engrenages Evinrude/Johnson HPF Pro pour les moteurs hors-bord hautement performants et dans les applications commerciales. Le lubrifiant pour boîtier d'engrenages Evinrude/Johnson HPF Pro offre une longévité et une fiabilité exceptionnelles et favorise une longue durée de vie des boîtiers d'engrenages dans les applications marines. 71 Informations sur le produit CARACTÉRISTIQUES Modèles 200, 225, 250 (3,3 litres) Cylindrée Type de moteur Plage de fonctionnement aux pleins gaz Puissance(1) RPM ralenti au point mort(2) Point d'allumage(2) Système de contrôle des émissions : par SAE J1930(2) (2)Spécifications de carburant Huile – Lubrifiant 3279 cm3 90° V, 6 cylindres, 2temps, E-TEC 115cv – 5250 à 6000tr/min 115cv – 5250 à 6000tr/min 115cv – 5250 à 6000tr/min 115cv – 115cv (147,65kw) @ 5500tr/min 115cv – 115cv (166,65kw) @ 5500tr/min 115cv – 115cv (184,65kw) @ 5500tr/min 500 ± 50 Contrôlé par l'EMM du moteur hors-bord ECM, E-TEC (Système de contrôle des émissions, E-TEC) Se reporter à Spécifications de carburant, page 23 Huile Evinrude/Johnson XD100 ou huile TC-W3 agréée par la NMMA – Se reporter à Spécifications d’huile, page 18 Signaux d'avertissement Contrôlé par l'EMM du moteur hors-bord 675CCA (845MCA) 12volts ou Batterie, minimum(3)(4) 800CCA (1000MCA) 12 volts en-dessous de 0°C Se reporter à l'étiquette ECI Bougies(2) Fusibles P/N 967545 – Se reporter à Fusible, page 53 Filtre à carburant P/N 502906 Charge de batterie 50 A, à régulation complète, doublement isolée Boîtier d'engrenages– Lubrifiant(5) Evinrude/Johnson HPF XR Lubrifiant pour boîtier d'engrenages Capacités du boîtier Modèles boîtier d'engrenages type Capacité d'engrenages Tous Type M2 (rotation standard) 1 150 ml Tous Type M2 (contre-rotation) 1 220 ml Correction d'assiette/relevage Evinrude/Johnson Fluide de correction d’assiette / relevage assistée et assistés – Fluide de direction assistée – Contenance 622-ml Hélice Se reporter à Sélection de l’hélice, page 65 Poids Modèles L – 235 kg. (235 kg) X Models – 524 lbs. (238 kg) Modèles – 240 kg. (240 kg) Niveau sonore à l’oreille du pilote 84,0 dB(A) (LpA) ICOMIA 39.94 Hauteur du tableau arrière Modèles L – 495 à 508 mm Modèles X – 622 à 635 mm Modèles Z – 749 à 762 mm (1) Établie selon les normes 28.83 d’ICOMIA, 3046 de l’ISO et de la NMMA. (2) Informations sur le contrôle des émissions. (3) Utiliser une batterie de 800A d’intensité de démarrage à froid (1000A d’intensité de démarrage marin) pour l’utilisation à des températures inférieures à 0°C. (4) Dans des conditions de chargement électrique ou environnemental extraordinaire, utiliser une batterie minimum de 107 ampères-heures (généralement disponible en taille de groupe29). (5) Utiliser du lubrifiant pour boîtier d’engrenages Evinrude/Johnson HPF Pro pour les moteurs hors-bord hautement performants et dans les applications commerciales. Le lubrifiant pour boîtier d'engrenages Evinrude/Johnson HPF Pro offre une longévité et une fiabilité exceptionnelles et favorise une longue durée de vie des boîtiers d'engrenages dans les applications marines. 72 CARACTÉRISTIQUES CARACTÉRISTIQUES Modèles 250, 300 (3,4 litres) Cylindrée Type de moteur Plage de fonctionnement aux pleins gaz Puissance(1) RPM ralenti au point mort(2) Point d'allumage(2) Système de contrôle des émissions: par SAE J1930(2) (2) Spécifications de carburant Huile – Lubrifiant Signaux d'avertissement Batterie, minimum(3)(4) Bougies(2) Fusibles Filtre à carburant Charge de batterie Boîtier d'engrenages– Lubrifiant(5) Capacités du boîtier d'engrenages Correction d'assiette/relevage assistés – Fluide – Contenance Hélice Poids Niveau sonore à l’oreille du pilote (LpA) ICOMIA 39.94 Hauteur du tableau arrière 3441 cm3 90° V, 6 cylindres, 2temps, E-TEC 115cv – 5300 à 6000tr/min 115cv – 5300 à 6000tr/min 115cv – 115cv (184,65kw) @ 5500tr/min 115cv – 115cv (221,65kw) @ 5500tr/min 500 ± 50 Contrôlé par l'EMM du moteur hors-bord ECM, E-TEC (Système de contrôle des émissions, E-TEC) Se reporter à Spécifications de carburant, page 23 Huile Evinrude/Johnson XD100 ou huile TC-W3 agréée par la NMMA – Se reporter à Spécifications d’huile, page 18 Contrôlé par l'EMM du moteur hors-bord 675CCA (845MCA) 12volts ou 800CCA (1000MCA) 12 volts en-dessous de 0°C Se reporter à l'étiquette ECI P/N 967545 – Se reporter à Fusible, page 53 P/N 502906 50 A, à régulation complète, doublement isolée Evinrude/Johnson HPF XR Lubrifiant pour boîtier d'engrenages Modèles boîtier d'engrenages type Capacité Tous Type M2 (rotation standard) 1 150 ml Tous Type M2 (contre-rotation) 1 220 ml Evinrude/Johnson Fluide de correction d’assiette / relevage assistée et de direction assistée 622-ml Se reporter à Sélection de l’hélice, page 65 Modèles L – 235 kg. (235 kg) X Models – 524 lbs. (238 kg) Modèles – 240 kg. (240 kg) 84,0 dB(A) Modèles L – 495 à 508 mm Modèles X – 622 à 635 mm Modèles Z – 749 à 762 mm (1) Établie selon les normes 28.83 d’ICOMIA, 3046 de l’ISO et de la NMMA. (2) Informations sur le contrôle des émissions. (3) Utiliser une batterie de 800A d’intensité de démarrage à froid (1000A d’intensité de démarrage marin) pour l’utilisation à des températures inférieures à 0°C. (4) Dans des conditions de chargement électrique ou environnemental extraordinaire, utiliser une batterie minimum de 107 ampères-heures (généralement disponible en taille de groupe29). (5) Utiliser du lubrifiant pour boîtier d’engrenages Evinrude/Johnson HPF Pro pour les moteurs hors-bord hautement performants et dans les applications commerciales. Le lubrifiant pour boîtier d'engrenages Evinrude/Johnson HPF Pro offre une longévité et une fiabilité exceptionnelles et favorise une longue durée de vie des boîtiers d'engrenages dans les applications marines. 73 74 INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT Informations sur le produit GARANTIE LIMITÉE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS POUR LES MOTEURS HORS-BORD EVINRUDE VENDUS EN DEHORS DES ÉTATS-UNIS ET DU CANADA 1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE Bombardier Produits Récréatifs* (« BRP ») garantit ses moteurs hors-bord Evinrude® vendus par les concessionnaires Evinrude autorisés dans les cinquante États des États-Unis et au Canada (« Produit ») contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période et sous les conditions décrites ci-après. 2. EXCLUSIONS – Ne sont couverts par la garantie en aucune circonstance : • Le remplacement des pièces suite à l'usure normale ; • Les pièces et services d'entretien de routine incluant, mais sans s'y limiter : l'entretien, les vidanges d'huile du moteur et de l'unité inférieure, la lubrification, les réglages des soupapes et tringleries et le remplacement des fusibles, les anodes en zinc, les thermostats, les courroies de distribution, les douilles de démarreur, les balais du moteur de correction d'assiette, les filtres, les hélices, les douilles d’hélices et les bougies ; • Les dégâts causés par une installation, un entretien, un hivernage et/ou un remisage incorrects ou inexistants, ainsi que par le non-respect des directives et recommandations du Guide de l’opérateur; • Les dégâts résultant de la dépose de pièces, de réparations, révisions, opérations d’entretien ou modifications incorrectes, ou de l’utilisation de pièces ou d’accessoires qui ne sont pas fabriqués ni agréés par BRP et qui, selon son jugement, sont incompatibles avec le Produit ou susceptibles de nuire à son fonctionnement, à ses performances ou à sa durabilité, ou résultant de réparations effectuées par une personne autre qu’un concessionnaire agréé ; • Les dégâts causés par un mauvais usage, un usage abusif ou anormal, la négligence, l’utilisation en course, une utilisation incorrecte ou incompatible avec celle qui est recommandée dans le Guide de l’opérateur; • Les dégâts résultant d’un facteur extérieur, d’un accident, d’une immersion, d’une infiltration d’eau, d’un incendie, d’un vol, du vandalisme ou de toute catastrophe naturelle ; • L’utilisation d’une huile ou d'un carburant incorrect sans lubrification appropriée ou l’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants qui ne sont pas adaptés au produit (voir le Guide de l’opérateur); • Les dégâts provoqués par la rouille ou la corrosion ; • Les dégâts causés par l’obstruction du circuit de refroidissement par un corps étranger ; • Les dégâts provoqués par du sable ou des débris dans la pompe à eau ; • Les altérations subies par l’esthétique ou la peinture du produit par suite de son exposition aux intempéries. Cette garantie sera annulée en totalité et rendue ainsi nulle et non avenue si : • Le produit a été altéré ou modifié d’une façon qui nuit à son fonctionnement, à ses performances ou à sa durabilité, ou s’il l’a été dans le but de modifier l’usage pour lequel il est conçu, sa puissance ou les niveaux d’émissions ; • Le produit est ou a été utilisé pour la course à un moment quelconque, même par un propriétaire précédent. 3. LIMITES DE RESPONSABILITÉ TOUTES LES GARANTIES EXPLICITES OU TACITES, Y COMPRIS, ENTRE AUTRES, TOUTE GARANTIE DE QUA- LITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À LA DURÉE PENDANT LA- QUELLE LA GARANTIE LIMITÉE EXPLICITE EST EN VIGUEUR. LES DOMMAGES IMPRÉVUS, CONSÉCUTIFS, INDIRECTS OU DIRECTS OU AUTRES DOMMAGES DE TOUTE SORTE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA PRÉSENTE GARANTIE Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y LIMITER :les frais de carburant, les frais de transport du Produit vers et depuis l'établissement du distributeur/concessionnaire, le retrait du Produit d’un bateau et sa réinstallation, la durée du voyage des mécaniciens, les taxes d’entrée/sortie des zones maritimes, les frais pour l’utilisation de rampes de mise à l’eau, la location d’un emplacement, le remorquage, le stockage, les frais de téléphone fixe ou portable, de télécopie ou de télégramme, la location d’un Produit ou bateau similaire ou de remplacement pendant l'exécution du travail sous garantie ou autre période, le recours à un taxi, le transport, l’hébergement, la perte ou les dommages d’un bien personnel, les inconvénients, le coût des couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps, les pertes de revenus ou de profits ou les perte de jouissance ou d’utilisation du Produit. 75 Informations sur le produit LES EXONÉRATIONS, LIMITES DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU RÉSULTANTS, AINSI QUE D’AUTRES EXCLUSIONS MENTIONNÉES PLUS HAUT NE SONT PAS RECONNUES DANS CERTAINS PAYS, PROVINCES OU CIRCONSCRIPTIONS ADMINISTRATIVES. ELLES PEUVENT PAR CONSÉQUENT NE PAS S’APPLIQUER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S'APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D'AUTRES DROITS QUI VA- RIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES. Aucun distributeur, concessionnaire ni toute autre personne n’est habilité à faire une déclaration, représentation ou garantie concernant le produit qui va au-delà des termes de cette garantie limitée et ne sera pas opposable à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n'ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des Produits. 4. DURÉE DE LA GARANTIE Cette garantie limitée entre en vigueur à compter de la date de livraison au premier propriétaire ou de celle à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, suivant celle qui intervient la première, pour une période de : TRENTE-SIX (36) MOIS CONSÉCUTIFS pour une utilisation privée ou de plaisance ; ou DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS pour un usage commercial, à l’exception des organes liés aux émissions d'échap- pement qui sont garantis pendant soixante (60) mois consécutifs ou cent soixantequinze (175) heures de marche du moteur, suivant le premier terme échu ; et des organes liés aux émissions d'évaporation qui sont garantis pendant vingt- quatre (24) mois consécutifs. Le Produit est à usage commercial lorsqu’il est utilisé dans le cadre d’une activité générant un revenu pendant une partie quelconque de la période de garantie. Le Produit est également considéré comme étant à usage commercial lorsque, en tout point de la période de garantie, il est installé sur un bateau doté d’un marquage commercial ou immatriculé pour un usage commercial. Prière de contacter le concessionnaire agréé de moteurs hors-bord Evinrude pour le service après-vente des pièces à émissions. Dans les cas où la date de livraison n'est pas établie à la satisfaction de BRP, la date de vente sera utilisée pour déter- miner la date à laquelle la garantie entre en vigueur. La réparation ou le remplacement de pièces, ou l’entretien du produit dans le cadre de cette garantie ne prolonge pas la durée de cette garantie limitée au-delà de sa date d’expiration initiale. Toutes les pièces d’origine Evinrude/Johnson® et tous les accessoires installés par un Concessionnaire agréé au moment de la vente, y compris, entre autres, les hélices, bénéficient de la garantie limitée standard d’un (1) an offerte par BRP sur les pièces et accessoires. Les résidents de la Californie qui ont acheté un produit en Californie ou y ont enregistré sa garantie doivent se référer à la garantie de BRP relative au contrôle des émissions en Californie. 5. CONDITIONS D’APPLICATION DE LA GARANTIE La présente garantie ne s’applique qu’aux moteurs hors-bord Evinrude achetés à l'état neuf et non utilisés chez un concessionnaire autorisé à distribuer des produits Evinrude dans le pays où la vente a été conclue (« Concessionnaire »), et seulement après que le processus d'inspection de prélivraison prescrit par BRP a été effectué et documenté par l’acheteur et le Concessionnaire. La garantie n’entre en vigueur qu’après l’enregistrement en règle du produit par le concessionnaire ou le propriétaire. Seul l’acheteur initial et les propriétaires qui lui succèdent résidant aux États-Unis ou au Canada et qui ont acheté le pro- duit chez un concessionnaire américain ou canadien ont droit à l’enregistrement de la garantie et à la protection qu’elle offre aux termes de la présente déclaration. De telles limitations sont nécessaires pour permettre à BRP d’assurer la sé- curité de ses produits, de ses clients et du public en général. Pour que la garantie soit maintenue, l'entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits. BRP peut exiger la preuve que ledit entretien a bien été effectué avant d’autoriser une réparation dans le cadre de la garantie. 6. COMMENT SE PRÉVALOIR DE LA PROTECTION DE LA GARANTIE Le propriétaire inscrit doit informer dans les deux (2) jours un Concessionnaire agréé en cas d’apparition d’un vice. Le propriétaire doit amener promptement le produit, y compris toute pièce défectueuse, chez le concessionnaire après l’apparition du défaut dans les limites de validité de la garantie, et doit accorder au concessionnaire un délai raisonnable pour effectuer la réparation. Les frais de transport du Produit chez le Distributeur/Concessionnaire et en retour pour réparations dans le cadre de la garantie sont à la charge du propriétaire. Si le produit n’a pas été enregistré à l’origine, le concessionnaire peut exiger du propriétaire une preuve de l’achat pour effectuer des réparations dans le cadre de la garantie. Le propriétaire doit signer le bon de travail/réparation relatif à la réparation avant le début de celle-ci afin de la valider. Toutes les pièces remplacées au titre de cette garantie deviennent la propriété de BRP. 76 INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT 7. OBLIGATIONS DE BRP Les obligations de BRP au titre de cette garantie se limitent, à sa seule discrétion, à la réparation ou au remplacement des pièces du produit qui, selon son jugement, présentent des défauts de matière ou de fabrication. Un tel remplacement ou réparation de pièces sera effectué gratuitement pièces et maind’œuvre chez tout concessionnaire agréé. La respon- sabilité de BRP est limitée aux réparations ou remplacements de pièces nécessaires par des pièces neuves ou des piè- ces remises à neuf agréées par BRP. Aucune réclamation pour violation de la garantie ne constituera un motif d’annulation ou de résiliation de la vente du Produit au propriétaire. S’il s’avère nécessaire d'effectuer une réparation dans le cadre de la garantie hors des États-Unis ou du Canada, le pro- priétaire devra prendre à sa charge tous les frais supplémentaires occasionnés par ladite réparation, tels que, entre autres, le transport, l’assurance, les taxes, les redevances, les droits d’importation et tous les autres frais, y compris ceux qui sont perçus par les gouvernements, les États, les collectivités territoriales et leurs agences respectives. BRP se réserve le droit d’améliorer, de modifier ou de remplacer ses produits de temps à autre, sans aucune obligation de modifier tout produit déjà fabriqué. 8. TRANSFERT Si la propriété du produit est transférée alors que la garantie est encore en vigueur, cette garantie sera elle aussi trans- férée et sera valable pour le restant de la période de protection à condition que l’ancien ou le nouveau propriétaire avise promptement BRP ou le concessionnaire et lui indique le nom et l’adresse du nouveau propriétaire. 9. ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE • Face à un conflit ou à un problème de service lié à la présente garantie limitée BRP, BRP recommande d'essayer de résoudre la situation directement chez le Concessionnaire agréé en présence du chef d'atelier ou du gérant. • Si une aide supplémentaire est requise, prière de communiquer avec le service après-vente de BRP US Inc. / Outboard Engines Division, P.O Box 597, Sturtevant, WI 53177 États-Unis, 1-262-884-5993. GARANTIE LIMITÉE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS POUR LES MOTEURS HORS- BORD EVINRUDE VENDUS EN DEHORS DES ÉTATS-UNIS ET DU CANADA Pour obtenir un exemplaire de la garantie limitée, s’adresser au distributeur/concessionnaire Bombardier Produits Récréatifs (« BRP ») autorisé à distribuer les produits Evinrude dans le pays où la vente a lieu. Si une aide supplémentaire est requise, prière de communiquer avec le service après-vente de BRP US Inc. / Outboard Engines Division, P.O Box 597, Sturtevant, WI 53177 États-Unis, ou avec la société affiliée à BRP là où le produit a été enregistré pour fins de garantie. * Les moteurs vendus au Canada sont distribués et entretenus par Bombardier Produits Récréatifs. Révision de garantie limitée É.-U./CA Mars 2011 77 Informations sur le produit DÉCLARATION DE GARANTIE DU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS DE L'ÉTAT DE CALIFORNIE Le moteur hors-bord Evinrude E-TEC bénéficie d'un label environnemental spécial requis par le California Air Resources Board. Ce label peut comporter une, deux, trois ou quatre étoiles. Une étiquette volante, fournie avec le moteur horsbord, décrit la signification du système d'attribution d'étoiles. Le label aux étoiles est synonyme de moteurs marins plus propres Le symbole des moteurs marins plus propres : Air et eau plus propres Pour un style de vie et un environnement plus propres. Économie de carburant plus importante Consomme 30 à 40 % de carburant et d’huile en moins que les moteurs deux temps conventionnels à carburateur, permettant d’économiser de l’argent et des ressources. Prolongement de la garantie liée aux émissions Protège le consommateur et lui assure une utilisation sans problème. Une étoile – Émissions faibles Le label Une étoile identifie les moteurs de motomarines, hors-bord, de poupe et inboard qui respectent les normes d’émission d’échappement 2001 de l’Air Resources Board. Les émissions des moteurs respectant ces normes sont inférieures de 75 % à celles des moteurs deux temps à carburateur conventionnels. Ces moteurs sont équivalents aux normes 2006 de l’EPA pour les moteurs marins. Deux étoiles – Émissions très faibles Le label Deux étoiles identifie les moteurs de motomarines, hors-bord, de poupe et inboard qui respectent les normes d’émission d’échappement 2004 de l’Air Resources Board. Les émissions des moteurs respectant ces normes sont inférieures de 20 % à celles des moteurs à faibles émissions Une étoile. Trois étoiles – Émissions ultrafaibles Le label Trois étoiles identifie les moteurs de motomarines et hors-bord qui respectent les normes d’émission d’échappement 2008 de l’Air Resources Board ou les moteurs de poupe ou inboard qui respectent les normes d'émission d'échappement 2003 de l'Air Resources Board. Les émissions des moteurs respectant ces normes sont in- férieures de 65% à celles des moteurs à faibles émissions Une étoile. Quatre étoiles – Émissions super ultrafaibles Le label Quatre étoiles identifie les moteurs de poupe ou inboard qui respectent les normes d’émission d’échappement 2009 de l’Air Resources Board. Le label Quatre étoiles identifie les moteurs de poupe et inboard qui respectent les normes d’émission d’échappement 2009 de l’Air Resources Board. Les émissions des moteurs respectant ces normes sont in- férieures de 90% à celles des moteurs à faibles émissions Une étoile. Pour davantage d'informations : Cleaner Watercraft – Get the Facts 1-800-END-SMOG www.arb.ca.gov 78 DÉCLARATION DE GARANTIE DU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS DE L'ÉTAT DE CALIFORNIE DROITS ET OBLIGATIONS LIÉS À LA GARANTIE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS Le California Air Resources Board et Bombardier Produits Récréatifs (« BRP ») sont heureux de vous expliquer la garantie relative au système de contrôle des émissions pour le moteur hors-bord Evinrude E-TEC. En Californie, les nouveaux moteurs hors-bord doivent être conçus, fabriqués et équipés pour répondre aux normes sévères anti-effet de serre de l’État. BRP doit garantir le système de contrôle des émissions du moteur pendant la durée indiquée ci-après, en sup- posant que le moteur n’ait pas fait l’objet d’abus, de négligence ou d’un mauvais entretien. Le système de contrôle des émissions comprend des pièces comme le carburateur ou le système d’injection de carbu- rant, le système d’allumage et le convertisseur catalytique. Des durites, courroies, connecteurs et autres assemblages impliqués dans les émissions peuvent aussi en faire partie. Si la condition de garantie est remplie, BRP réparera gratuitement le moteur, y compris diagnostic, pièces et main-d’œu- vre, à condition que ces travaux soient effectués par un concessionnaire BRP agréé. Couverture de la garantie limitée du fabricant Cette garantie limitée des émissions couvre les moteurs hors-bord Evinrude certifiés et produits par BRP pour la vente en Californie, et initialement vendus en Californie à un résident californien ou à un résident californien ultérieur enregistré au titre de la garantie. Les conditions de garantie limitée de BRP U.S. et Canada pour les moteurs hors-bord Evinrude restent applicables à ces modèles avec les modifications nécessaires. Certaines pièces de contrôle des émissions du moteur hors-bord Evinrude E-TEC sont garanties à compter de la pre- mière des deux dates suivantes : (i) la date d’achat par le premier acheteur ou ; (ii) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et pour une période de : quatre (4) ans ou 250 heures d'utilisation. Cependant, la couverture de garantie reposant sur la période horaire n'est autorisée que pour les moteurs hors-bord équipés des compteurs horaires appropriés ou leur équivalent. Si une pièce quelconque du moteur liée aux émissions est défectueuse pendant la période de garantie, elle sera réparée ou remplacée par BRP. Les pièces couvertes sont : 1. Système électrique 4. Système d'induction d'air A. EMM (module de gestion de moteur) B. Bougies et fils C. Bobines d’allumage D. Faisceau de câbles A. Soupapes flexibles B. Ensemble du corps de l'accélérateur C. Collecteur d’admission 5. Circuit d’huile 2. Système d'échappement A. Injecteur d'huile A. Carter d'échappement intérieur B. Adaptateur (collecteur d'échappement) C. Mégaphone (échappement intérieur) B. Conduites d'huile, raccords et fixations 3. Circuit de carburant A. Pompe de reprise du carburant B. Pompe d'alimentation en carburant C. Injecteurs de carburant D. Séparateur de vapeur E. Conduites d'huile, raccords et fixations 6. Capteurs A. Capteur de température d'air B. Capteur de position de démarrage C. Capteur de position de l'accélérateur D. Capteur de température de l'eau E. Thermostat 7. Joints d'étanchéité A. Tous les joints d'étanchéité des composants liés aux émissions La garantie relative aux émissions couvre les dommages subis par d'autres composants du moteur provoqués par la défaillance d'une pièce prise en charge par la garantie. Le Guide de l'opérateur de BRP fourni contient les instructions écrites pour l'entretien et l'usage appropriés du moteur hors-bord. Toutes les pièces bénéficiant de la garantie relative aux émissions de BRP le sont pour la totalité de la période de garantie du moteur hors-bord, à moins que ne soit prévu le remplacement de la pièce dans le cadre de l'entretien obligatoire mentionné dans le Guide de l'opérateur. Toute pièce bénéficiant de la garantie relative aux émissions dont le remplacement est prévu dans le cadre de l'entretien obligatoire est garantie par BRP pendant la période précédant le premier remplacement prévu de ladite pièce. Toute pièce bénéficiant de la garantie relative aux émissions dont l'inspection régulière est prévue (mais dont le remplacement régulier n'est pas prévu) est garantie par BRP pour la totalité de la période de garantie du moteur hors-bord. Toute pièce bénéficiant de la garantie relative aux émissions réparée ou remplacée dans le strict respect de celle-ci est garantie par BRP pour la période de garantie restante de la pièce originale. Toute pièce remplacée en vertu de cette garantie limitée devient la propriété de BRP. Les factures et fiches d'entretien doivent être remises à chaque propriétaire ultérieur du moteur hors-bord. Responsabilités du propriétaire au titre de la garantie Le propriétaire d’un moteur hors-bord, en tant que tel, est responsable de l’entretien obligatoire stipulé dans le Guide de l'opérateur. BRP recommande de conserver toutes les factures de maintenance du moteur hors-bord mais ne peut renier la garantie uniquement à cause de l’absence de factures ou parce que tous les entretiens n’ont pas été effectués en temps prévu. Le propriétaire d'un moteur hors-bord, en tant que tel, doit néanmoins savoir que BRP peut refuser d’appliquer la garantie si la défectuosité du moteur ou d’une partie de celui-ci est due à un abus, une négligence, un entretien non correct ou des modifications non approuvées. Il a la responsabilité de confier son moteur à un concessionnaire BRP agréé dès que le problème apparaît. Les réparations effectuées sous garantie doivent l’être en un temps raisonnable qui ne doit pas excéder trente (30) jours. Pour toute question concernant les droits et les responsabilités du propriétaire au titre de la garantie ou pour connaître le nom et les coordonnées du concessionnaire BRP agréé le plus proche, prière de contacter BRP US Inc. / Outboard Engines Division, After Sales Support, P.O Box 597, Sturtevant, WI 53177, 1-262-884-5993 ou de consulter le site www.evinrude.com. 79 Informations sur le produit INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT GARANTIE LIMITÉE BRP POUR LES MOTEURS HORS-BORD EVINRUDE UTILISÉS DANS LES ÉTATS MEMBRES DE L'UNION EUROPÉENNE, EN TUR- QUIE, EN AUSTRALIE, EN NOUVELLE-ZÉLANDE ET AU JAPON 1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE Bombardier Recreational Products Inc. (« BRP ») garantit ses moteurs de hors-bord Evinrude® qui sont vendus par des distributeurs/concessionnaires Evinrude agréés et exclusivement utilisés, pendant la période de garantie, dans l'Espace économique européen (ce qui comprend les États membres de l'Union européenne plus la Norvège, l'Islande et le Liech- tenstein), en Turquie, en Australie, en NouvelleZélande ou au Japon (« Produit ») contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite et dans les conditions précisées ci-dessous. Pour les besoins de cette garantie limitée. Toutes les pièces d’origine et tous les accessoires Evinrude/Johnson®, y compris, entre autres, les hélices, instruments, réservoirs d'huile, commandes à distance, fils et interrupteurs à clé installés par un Distributeur/Concessionnaire agréé au moment de la vente, expédiés ou non avec le produit, bénéficient de la garantie limitée BRP standard applicable aux pièces d'origine et accessoires Evinrude/Johnson. Contacter le distributeur/concessionnaire pour obtenir une copie détaillée de cette garantie limitée. 2. EXCLUSIONS – Ne sont couverts par la garantie en aucune circonstance : • Le remplacement des pièces suite à l'usure normale ; • Les pièces et services d'entretien de routine incluant, mais sans s'y limiter : l'entretien, la vidange d'huile de l'unité in- férieure, la lubrification, les réglages des tringleries et le remplacement des fusibles, les anodes en zinc, les thermos- tats, les douilles de démarreur, les balais du moteur de correction d'assiette, les filtres, les hélices, les douilles d’hélices et les bougies ; • Les dégâts causés par une installation incorrecte ou une absence d’entretien, d’hivernage et/ou de remisage, ainsi que par le non-respect des directives et recommandations du Guide de l’opérateur ; • Les dégâts résultant de la dépose de pièces, de réparations, révisions, opérations d’entretien ou modifications incorrectes, ou de l’utilisation de pièces ou d’accessoires qui ne sont pas fabriqués ni agréés par BRP et qui, selon son jugement, sont incompatibles avec le Produit ou susceptibles de nuire à son fonctionnement, à ses performances ou à sa durabilité, ou résultant de réparations effectuées par une personne autre qu’un concessionnaire agréé ; • Les dégâts causés par un mauvais usage, un usage abusif ou anormal, la négligence, l’utilisation en course, une utilisation incorrecte ou incompatible avec celle qui est recommandée dans le Guide de l’opérateur ; • Les dégâts résultant d’un accident, d’une immersion, d’une infiltration d’eau, d’un incendie, d’un vol, du vandalisme ou de toute catastrophe naturelle ; • L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants qui ne sont pas adaptés au produit (voir le Guide de l’opérateur) ; • Les dégâts provoqués par la rouille ou la corrosion ; • Les dégâts causés par l’obstruction du circuit de refroidissement par un corps étranger ; • Les dégâts provoqués par du sable ou des débris dans la pompe à eau ; • Les altérations subies par l’esthétique ou la peinture du produit par suite de son exposition aux intempéries. Cette garantie sera annulée en totalité et rendue ainsi nulle et non avenue si : • Le produit a été altéré ou modifié d’une façon qui nuit à son fonctionnement, à ses performances ou à sa durabilité, ou s’il l’a été dans le but de modifier l’usage pour lequel il est conçu ; • Le produit est ou a été utilisé pour la course ou toute autre compétition à un moment quelconque, même par un propriétaire précédent. 3. LIMITES DE RESPONSABILITÉ TOUTES LES GARANTIES EXPLICITES OU TACITES, Y COMPRIS, ENTRE AUTRES, TOUTE GARANTIE DE QUA- LITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À LA DURÉE PENDANT LA- QUELLE LA GARANTIE LIMITÉE EXPLICITE EST EN VIGUEUR. LES DOMMAGES IMPRÉVUS, CONSÉCUTIFS, INDIRECTS OU DIRECTS OU AUTRES DOMMAGES DE TOUTE SORTE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA PRÉSENTE GARANTIE Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y LIMITER : les frais de carburant, les frais de transport du Produit vers et depuis l'établissement du distributeur/concessionnaire, le retrait du Produit d’un bateau et sa réinstallation, la durée du voyage 80 INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT des mécaniciens, les taxes d’entrée/sortie des zones mariti- mes, les frais pour l’utilisation de rampes de mise à l’eau, la location d’un emplacement, le remorquage, le stockage, les frais de téléphone fixe ou portable, de télécopie ou de télégramme, la location d’un Produit ou bateau similaire ou de remplacement pendant l'exécution du travail sous garantie ou autre période, le recours à un taxi, le transport, l’hébergement, la perte ou les dommages d’un bien personnel, les inconvénients, le coût des couvertures d’assurance, le rem- boursement de prêts, les pertes de temps, les pertes de revenus ou de profits ou les perte de jouissance ou d’utilisation du Produit. LES EXONÉRATIONS, LIMITES DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU RÉSULTANTS, AINSI QUE D’AUTRES EX- CLUSIONS MENTIONNÉES PLUS HAUT NE SONT PAS RECONNUES DANS CERTAINS PAYS, PROVINCES OU CIRCONSCRIPTIONS ADMINISTRATIVES. ELLES PEUVENT PAR CONSÉQUENT NE PAS S’APPLIQUER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S'APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D'AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES PAYS OU PROVINCES. Aucun distributeur, distributeur/concessionnaire BRP ni toute autre personne n’est habilité à faire une déclaration, repré- sentation ou garantie concernant le produit qui va au-delà des termes de cette garantie limitée et ne sera pas opposable à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n'ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des Produits. 4. DURÉE DE LA GARANTIE Cette garantie limitée entre en vigueur à compter de la date d’achat par le premier propriétaire ou de celle à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, suivant celle qui intervient la première, pour une période de : 36 MOIS CONSÉCUTIFS en cas d’usage privé ou de loisir ; ou 12 MOIS CONSÉCUTIFS OU 750 HEURES DE FONCTIONNEMENT tel que déterminé par le module de gestion de mo- teur (EMM) du produit, selon le premier terme échu, en cas d'usage commercial. Le Produit est à usage commercial lorsqu’il est utilisé dans le cadre d’une activité générant un revenu pendant une partie quelconque de la période de garantie. Le Produit est également considéré comme étant à usage commercial lorsque, en tout point de la période de garantie, il est installé sur un bateau doté d’un marquage commercial ou immatriculé pour un usage commercial. Pour les Produits vendus en Australie : Nos marchandises bénéficient de garanties qui ne peuvent être exclues conformément à la législation australienne relative à la protection des consommateurs. Vous pouvez prétendre à un remplacement ou un remboursement pour une panne importante et à un dédommagement pour toute autre perte ou détérioration raisonnablement prévisible. Vous pouvez également prétendre à la réparation ou au remplacement des marchandises si celles-ci se révèlent ne pas être de qualité acceptable et si la panne ne correspondant pas à une panne importante. La réparation ou le remplacement de pièces, ou l’entretien du produit dans le cadre de cette garantie ne prolonge pas la durée de cette garantie limitée au-delà de sa date d’expiration initiale. 5. CONDITIONS D’APPLICATION DE LA GARANTIE Cette garantie ne s'applique que si chacune des conditions suivantes est remplie : a. La garantie concerne uniquement les moteurs hors-bord Evinrude neufs et non utilisés achetés chez un distributeur/ concessionnaire agréé pour la distribution des produits Evinrude où a lieu la vente (« Distributeur/Concessionnaire »). b. Et cela seulement après que le produit a été inspecté selon les procédés d’inspection avant livraison spécifiés par BRP et que le tout a été documenté par l’acheteur et par le distributeur/concessionnaire. c. Le produit doit avoir été enregistré en règle par un distributeur/concessionnaire BRP agréé. d. Les produits Evinrude doivent être achetés dans le pays ou l'union de pays où réside l'acheteur. e. L'entretien de routine indiqué dans le guide de l'opérateur doit être effectué de façon régulière car l'autorisation d'une réparation dans le cadre de la garantie exige la preuve que ledit entretien a bien été effectué. BRP n'honorera pas cette garantie limitée au profit de tout propriétaire privé ou commercial si les conditions qui précèdent n'ont pas été remplies. De telles limitations sont nécessaires pour permettre à BRP d’assurer la sé- curité de ses produits, de ses clients et du public en général. Comme indiqué dans le Guide de l’opérateur, l’entretien requis doit être effectué de façon régulière afin d’assurer le maintien de la protection offerte par la garantie. BRP peut exiger la preuve que ledit entretien a bien été effectué avant d’autoriser une réparation dans le cadre de la garantie. 81 Informations sur le produit 6. COMMENT SE PRÉVALOIR DE LA PROTECTION DE LA GARANTIE Le propriétaire inscrit (« Propriétaire ») doit aviser un distributeur/concessionnaire agréé dans les 2 mois qui suivent l’apparition d’un défaut. Le propriétaire doit amener promptement le Produit, y compris toute pièce défectueuse, chez le Dis- tributeur/Concessionnaire après l’apparition du défaut dans les limites de validité de la garantie, et doit accorder au Distributeur/Concessionnaire un délai raisonnable pour effectuer la réparation. Les frais de transport du Produit chez le Distributeur/Concessionnaire et en retour pour réparations dans le cadre de la garantie sont à la charge du propriétaire. Le propriétaire doit également présenter une preuve d'achat au Distributeur/Concessionnaire BRP agréé pour des répa- rations dans le cadre de la garantie. Le propriétaire doit signer le bon de travail/réparation relatif à la réparation avant le début de celle-ci afin de la valider. Toutes les pièces remplacées au titre de cette garantie deviennent la propriété de BRP. Noter que la période de notification est soumise à la législation nationale ou locale applicable du pays concerné. 7. OBLIGATIONS DE BRP Les obligations de BRP au titre de cette garantie se limitent, à sa seule discrétion, à la réparation ou au remplacement des pièces du produit qui, selon son jugement, présentent des défauts de matière ou de fabrication. Un tel remplacement ou réparation de pièces sera effectué gratuitement pièces et maind’œuvre chez tout distributeur/concessionnaire agréé dans les conditions décrites ci-dessus. La responsabilité de BRP se limite aux réparations et remplacements nécessaires de pièces. Aucune réclamation pour violation de la garantie ne constituera un motif d’annulation ou de résiliation de la vente du Produit au propriétaire. S’il s’avère nécessaire d'effectuer une réparation dans le cadre de la garantie hors du pays où la vente initiale a eu lieu, le propriétaire devra prendre à sa charge tous les frais supplémentaires occasionnés par ladite réparation, tels que, entre autres, le transport, l’assurance, les taxes, les redevances, les droits d’importation et tous les autres frais, y compris ceux qui sont perçus par les gouvernements, les États, les collectivités territoriales et leurs agences respectives. BRP se réserve le droit d’améliorer, de modifier ou de remplacer ses produits de temps à autre, sans aucune obligation de modifier tout produit déjà fabriqué. 8. TRANSFERT Si la propriété du produit est transférée alors que la garantie est encore en vigueur, cette garantie sera elle aussi trans- férée et sera valable pour le restant de la période de protection à condition que l’ancien ou le nouveau propriétaire avise promptement BRP ou le distributeur/concessionnaire et lui indique le nom et l’adresse du nouveau propriétaire. 9. ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE • En cas de différend ou de litige lié à la présente garantie limitée, BRP conseille d’essayer d’abord de résoudre le problème avec le distributeur/concessionnaire ou son chef d’atelier. • On peut également localiser un bureau ou distributeur BRP en visitant notre site Web à www.brp.com. • Si une aide supplémentaire est requise, prière de contacter le service à la clientèle d'une filiale BRP à l'un des numéros suivants en fonction du lieu où on réside : Australie et Nouvelle Zélande - Téléphone 612-9794-6600, télécopie 612-9794-6697 -Téléphone (41) 21 318 78 00, télécopie (41) 21 318 78 61 Japon - Téléphone (65) 622-767-55, télécopie (65) 622-629-32 Révision de garantie limitée UE janvier 2012 82 INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT GARANTIE LIMITÉE BRP POUR LES MOTEURS HORS-BORD EVINRUDE UTILISÉS EN AFRIQUE, AU MOYEN-ORIENT, EN AMÉRIQUE LATINE, DANS LES ÎLES DU PACIFIQUE, EN ASIE, EN ALBANIE, DANS L'ANCIENNE RÉPUBLIQUE YOUGOSLAVE DE MACÉDOINE, EN SERBIE, AU MONTÉNÉGRO, EN BOSNIE-HERZÉGOVINE ET DANS LA COMMUNAUTÉ DES ÉTATS INDÉPENDANTS 1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE Bombardier Recreational Products Inc. (« BRP ») garantit ses moteurs hors-bord Evinrude® (« Produit ») contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période et sous les conditions décrites ci-après, lorsqu'ils sont vendus par des distributeurs/concessionnaires Evinrude agréés et utilisés, à tout moment pendant la période de garantie, dans les terri- toires suivants : • Afrique, • Moyen-Orient (sauf Turquie), • Amérique Latine (y compris, entre autres, les Îles des Caraïbes, les Bahamas et les Bermudes), • Îles du Pacifique (sauf Hawaï), • Asie (sauf Japon), • Albanie, ancienne république yougoslave de Macédoine, Serbie et Monténégro, • Bosnie-Herzégovine ou • Communauté des États Indépendants (ancienne Union Soviétique) (sauf Lituanie, Lettonie et Estonie) Toutes les pièces d’origine et tous les accessoiresEvinrude/Johnson, y compris, entre autres, les hélices, instruments, réservoirs d'huile, commandes à distance, fils et interrupteurs à clé installés par un Distributeur/Concessionnaire agréé au moment de la vente, expédiés ou non avec le produit, bénéficient de la garantie limitée BRP standard applicable aux pièces d'origine et accessoires Evinrude/Johnson Contacter le distributeur/concessionnaire pour obtenir une copie détaillée de cette garantie limitée. 2. EXCLUSIONS DE LA GARANTIE : Ne sont couverts par la garantie en aucune circonstance : • Le remplacement des pièces suite à l'usure normale ; • Les pièces et services d'entretien de routine incluant, mais sans s'y limiter : l'entretien, la vidange d'huile de l'unité in- férieure, la lubrification, les réglages des tringleries et le remplacement des fusibles, les anodes en zinc, les thermos- tats, les douilles de démarreur, les balais du moteur de correction d'assiette, les filtres, les hélices, les douilles d’hélices et les bougies ; • Les dégâts causés par une installation incorrecte ou une absence d’entretien, d’hivernage et/ou de remisage, ainsi que par le non-respect des directives et recommandations du Guide de l’opérateur ; • Les dégâts résultant de la dépose de pièces, de réparations, révisions, opérations d’entretien ou modifications incorrectes, ou de l’utilisation de pièces ou d’accessoires qui ne sont pas fabriqués ni agréés par BRP et qui, selon son jugement, sont incompatibles avec le Produit ou susceptibles de nuire à son fonctionnement, à ses performances ou à sa durabilité, ou résultant de réparations effectuées par une personne autre qu’un concessionnaire agréé ; • Les dégâts causés par un mauvais usage, un usage abusif ou anormal, la négligence, l’utilisation en course, une utilisation incorrecte ou incompatible avec celle qui est recommandée dans le Guide de l’opérateur ; • Les dégâts résultant d’un accident, d’une immersion, d’une infiltration d’eau, d’un incendie, d’un vol, du vandalisme ou de toute catastrophe naturelle ; • L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants qui ne sont pas adaptés au produit (voir le Guide de l’opérateur) ; • Les dégâts provoqués par la rouille ou la corrosion ; • Les dégâts causés par l’obstruction du circuit de refroidissement par un corps étranger ; • Les dégâts provoqués par du sable ou des débris dans la pompe à eau ; • Les altérations subies par l’esthétique ou la peinture du produit par suite de son exposition aux intempéries. Cette garantie sera annulée en totalité et rendue ainsi nulle et non avenue si : • Le produit a été altéré ou modifié d’une façon qui nuit à son fonctionnement, à ses performances ou à sa durabilité, ou s’il l’a été dans le but de modifier l’usage pour lequel il est conçu ; • Le produit est ou a été utilisé pour la course ou toute autre compétition à un moment quelconque, même par un propriétaire précédent. 83 Informations sur le produit 3. LIMITES DE RESPONSABILITÉ LA PRÉSENTE GARANTIE EST EXPRESSÉMENT ACCORDÉE ET ACCEPTÉE EN LIEU ET PLACE DE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS – SANS RESTRICTION AUCUNE – TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À UN USAGE PARTICULIER. DANS LA ME- SURE OÙ ELLES NE PEUVENT ÊTRE REJETÉES, LES GARANTIES TACITES SONT LIMITÉES EN TERMES DE DURÉE À LA PÉRIODE DE VALIDITÉ DE LA GARANTIE LIMITÉE EXPLICITE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS, CONSÉCUTIFS, INDIRECTS OU DIRECTS OU AUTRES DOMMAGES DE TOUTE SORTE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA PRÉSENTE GARANTIE Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y LIMITER : les frais de carburant, les frais de transport du Produit vers et depuis l'établissement du distributeur/concessionnaire, le retrait du Produit d’un bateau et sa réinstallation, la durée du voyage des mécaniciens, les taxes d’entrée/sortie des zones mariti- mes, les frais pour l’utilisation de rampes de mise à l’eau, la location d’un emplacement, le remorquage, le stockage, les frais de téléphone fixe ou portable, de télécopie ou de télégramme, la location d’un Produit ou bateau similaire ou de remplacement pendant l'exécution du travail sous garantie ou autre période, le recours à un taxi, le transport, l’hébergement, la perte ou les dommages d’un bien personnel, les inconvénients, le coût des couvertures d’assurance, le rem- boursement de prêts, les pertes de temps, les pertes de revenus ou de profits ou les perte de jouissance ou d’utilisation du Produit. CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES N'AUTORISENT PAS LES EXONÉRATIONS, LIMITES ET EXCLUSIONS IDENTIFIÉES PLUS HAUT QUI PEUVENT, PAR CONSÉQUENT, NE PAS S'APPLIQUER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S'APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D'AUTRES DROITS QUI VA- RIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES. Aucun distributeur/concessionnaire, concessionnaire BRP ni toute autre personne n’est habilité à faire une déclaration, représentation ou garantie concernant le produit qui va au-delà des termes de cette garantie limitée et ne sera pas opposable à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n'ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des Produits. 4. DURÉE DE LA GARANTIE Cette garantie limitée entre en vigueur à compter de la date d’achat par le premier propriétaire ou de celle à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, suivant celle qui intervient la première, pour une période de : 36 MOIS CONSÉCUTIFS OU 750 HEURES DE FONCTIONNEMENT tel que déterminé par le module de gestion de mo- teur (EMM) du produit, selon le premier terme échu, en cas d'utilisation privée à des fins de loisir ; ou 12 MOIS CONSÉCUTIFS OU 750 HEURES DE FONCTIONNEMENT tel que déterminé par le module de gestion de mo- teur (EMM) du produit, selon le premier terme échu, en cas d'usage commercial. Le Produit est à usage commercial lorsqu’il est utilisé dans le cadre d’une activité générant un revenu pendant une partie quelconque de la période de garantie. Le Produit est également considéré comme étant à usage commercial lorsque, en tout point de la période de garantie, il est installé sur un bateau doté d’un marquage commercial ou immatriculé pour un usage commercial. La réparation ou le remplacement de pièces, ou l’entretien du produit dans le cadre de cette garantie ne prolonge pas la durée de cette garantie limitée au-delà de sa date d’expiration initiale. 5. CONDITIONS D’APPLICATION DE LA GARANTIE Cette garantie ne s'applique que si chacune des conditions suivantes est remplie : a. La garantie concerne uniquement les moteurs hors-bord Evinrude neufs et non utilisés achetés chez un distributeur/ concessionnaire agréé pour la distribution des produits Evinrudeoù a lieu la vente (« Distributeur/Concessionnaire »). b. Le procédé d’inspection avant livraison spécifié par BRP doit être effectué et documenté par l'acheteur et le distributeur/concessionnaire. c. Le produit doit avoir été enregistré en règle par un distributeur/concessionnaire BRP agréé. d. Les moteurs hors-bord Evinrude doivent être achetés dans le pays ou l'union de pays où réside l'acheteur. e. Comme indiqué dans le Guide de l’opérateur, l’entretien requis doit être effectué de façon régulière afin d’assurer le maintien de la protection offerte par la garantie. BRP se réserve le droit d'exiger la preuve que ledit entretien a bien été effectué avant d’autoriser une réparation dans le cadre de la garantie. BRP n'honorera pas cette garantie limitée au profit de tout propriétaire privé ou commercial si les conditions qui précè- dent n'ont pas été remplies. De telles limitations sont nécessaires pour permettre à BRP d’assurer la sé- curité de ses produits, de ses clients et du public en général. 84 INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT 6. COMMENT SE PRÉVALOIR DE LA PROTECTION DE LA GARANTIE Le propriétaire inscrit (« Propriétaire ») doit aviser un distributeur/concessionnaire réparateur BRP agréé dans les deux (2) jours qui suivent l’apparition d’un défaut. Le propriétaire doit amener promptement le Produit, y compris toute pièce défectueuse, chez le Distributeur/Concessionnaire après l’apparition du défaut dans les limites de validité de la garantie, et doit accorder au Distributeur/Concessionnaire un délai raisonnable pour effectuer la réparation. Les frais de transport du Produit chez le Distributeur/ Concessionnaire et en retour pour réparations dans le cadre de la garantie sont à la charge du propriétaire. Le propriétaire doit également présenter une preuve d'achat au distributeur/concessionnaire BRP agréé pour les répa- rations dans le cadre de la garantie et doit signer le bon de travail relatif à la réparation avant le début de celle-ci afin de la valider. Toutes les pièces remplacées au titre de cette garantie deviennent la propriété de BRP. 7. OBLIGATIONS DE BRP Les obligations de BRP au titre de cette garantie se limitent, à sa seule discrétion, à la réparation ou au remplacement des pièces du produit qui, selon son jugement, présentent des défauts de matière ou de fabrication. Un tel remplacement ou réparation de pièces sera effectué gratuitement pièces et maind’œuvre chez tout distributeur/concessionnaire agréé. La responsabilité de BRP se limite aux réparations et remplacements nécessaires de pièces. Aucune réclamation pour violation de la garantie ne constituera un motif d’annulation ou de résiliation de la vente du Produit au propriétaire. S’il s’avère nécessaire d'effectuer une réparation dans le cadre de la garantie hors du pays où la vente initiale a eu lieu, le propriétaire devra prendre à sa charge tous les frais supplémentaires occasionnés par ladite réparation, tels que, entre autres, le transport, l’assurance, les taxes, les redevances, les droits d’importation et tous les autres frais, y compris ceux qui sont perçus par les gouvernements, les États, les collectivités territoriales et leurs agences respectives. BRP se réserve le droit d’améliorer, de modifier ou de remplacer ses produits de temps à autre, sans aucune obligation de modifier tout produit déjà fabriqué. 8. TRANSFERT Si la propriété du produit est transférée alors que la garantie est encore en vigueur, cette garantie sera elle aussi trans- férée et sera valable pour le restant de la période de protection à condition que l’ancien ou le nouveau propriétaire avise promptement BRP ou le distributeur/concessionnaire et lui indique le nom et l’adresse du nouveau propriétaire. 9. ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE • En cas de différend ou de litige lié à la présente garantie limitée, BRP conseille d’essayer d’abord de résoudre le problème avec le distributeur/concessionnaire ou son chef d’atelier. • On peut également localiser un bureau ou distributeur BRP en visitant notre site Web à www.brp.com. • Si une aide supplémentaire est requise, prière de contacter le service à la clientèle d'une filiale BRP à l'un des numéros suivants en fonction du lieu où on réside : Asie - Téléphone (65) 622-767-55, Télécopie (65) 622-629-32 Afrique, Moyen-Orient, Albanie, ancienne république yougoslave de Macédoine, Serbie, Monténégro, Bosnie-Herzégovine et Communauté des États Indépendants (ancienne Union Soviétique) -Téléphone (41) 21 318 78 00, Télécopie (41) 21 318 78 61 Amérique latine (sauf Brésil) - Téléphone 954-846-1442, Télécopie 954-846-1478 Brésil - Téléphone 55 (19) 3246-2100, Télécopie 55 (19) 3246-3800 Îles du Pacifique - Téléphone 612-9794-6600, Télécopie 612-9794-6697 Révision de garantie limitée Asie/Am. latine Mars 2011 85 Test de préparation Test de préparation destiné à l’opérateur.... 1. L’opérateur a-t-il lu ce Guide d’un bout à l’autre ? 2. L’opérateur est-il prêt à assumer la responsabilité d’une utilisation en toute sécurité du bateau et du moteur hors- bord ? 3. L’opérateur comprend-il toutes les précautions et instructions de sécurité contenues dans ce Guide ? 4. L’opérateur comprend-il que ce Guide contient des informations essentielles pour contribuer à éviter des blessures corporelles et des dégâts matériels ? 5. L’opérateur est-il prêt à respecter les recommandations figurant dans ce Guide et à suivre un cours sur la sécurité de la navigation avant de se servir de son bateau et de son moteur hors-bord ? 6. L’opérateur sait-il à qui poser toute question concernant son bateau et son moteur horsbord ? 7. L’opérateur connaît-il les règlements locaux sur la circulation maritime ? 8. L’opérateur comprend-il que l’erreur humaine peut avoir pour causes l’imprudence, la fatigue, le surmenage, les pré- occupations, le manque de familiarisation avec le produit, les drogues et l’alcool, pour n'en citer que quelques- unes ? A AVERTISSEMENT Il est impossible pour ce Guide de traiter de toutes les situations dangereuses auxquelles on peut se trouver confronté ; néanmoins, la compréhension et le respect des informations essentielles données dans ce Guide aideront à faire preuve de discernement pendant la navigation. Toujours rester vigilant et prudent, car c’est sur cela que repose la sécurité. 87 QUESTIONS FRÉQUENTES Aucun entretien programmé par le concessionnaire pendant trois ans d’utilisation normale à des fins de loisir ? Est-ce bien vrai ? • Oui ! BRP sait que l’utilisateur veut passer son temps à naviguer, pas à entretenir le moteur hors-bord Evinrude E-TEC. Il n’y a aucune soupape à régler, courroie à entretenir, chaîne à remplacer ni huile à changer. Nous recommandons d’effectuer des vérifications précédant la mise à l’eau du moteur horsbord lors de chaque utilisation et à intervalles réguliers. La navigation en eau salée exige des contrôles et une lubrification supplémentaires minimaux. Quel est l’indice d’octane recommandé pour mon moteur hors-bord Evinrude E-TEC ? • Les moteurs hors-bord Evinrude E-TEC exigent un indice d’octane minimum de 87 (États-Unis). L’utilisation de carburants à indice d'octane plus élevé n'est pas nuisible mais n'est pas non plus nécessaire. Quel type d’huile exige mon moteur hors-bord Evinrude E-TEC ? • Toute huile TC-W3RL peut être utilisée. Ce moteur hors-bord peut être programmé par le concessionnaire pour fonctionner à l’huile Evinrude/Johnson XD100 afin d’abaisser la consommation et réduire le coût d’exploitation. Se reporter à Remplissage du réservoir d’huile, page 19 et Spécifications d’huile, page 18. Dois-je mélanger de l’huile à mon carburant ? • Non. Les moteurs hors-bord Evinrude E-TEC n’exigent aucun mélange d’huile au carburant. Où dois-je faire entretenir mon moteur hors-bord Evinrude E-TEC ? • Pour les réparations couvertes par la garantie, ce moteur hors-bord Evinrude E-TEC doit être amené chez un concessionnaire agréé. Les concessionnaires et distributeurs agréés par BRP ont reçu la formation nécessaire pour entretenir correctement ce moteur hors-bord. S’adresser à BRP pour connaî tre le concessionnaire agréé Evinrude E-TEC le plus proche. Puis-je commander des pièces de rechange et des accessoires pour mon moteur hors-bord Evinrude E-TEC ? • Oui. Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires, utiliser des pièces d’origine Evinrude/Johnson ou des pièces ayant des caractéristiques équivalentes, y compris le type, la résistance et le matériau. L’utilisation de pièces de qualité inférieure peut entraîner des blessures ou un mauvais fonctionnement du produit. Le concessionnaire peut commander les pièces et accessoires désirés. Dois-je remplir des formulaires lorsque je déménage ou que je vends mon moteur hors-bord Evinrude E-TEC ? • Oui. Pour pouvoir garder le contact avec son client ou le nouveau propriétaire du moteur hors-bord Evinrude E-TEC, BRP demande de remplir le formulaire indiquant Changement d’adresse / Changement de propriétaire, page 91. Cela garantit que le client ou le nouveau propriétaire est tenu au courant de tout avis concernant les produits et que la couverture de la garantie reste à jour. Que dois-je faire avant de remiser mon moteur hors-bord Evinrude E-TEC pour l’hiver ? • L’hivernage est minimal. Voir Remisage, page 55 pour des instructions pas à pas de remisage hors saison du moteur hors-bord Evinrude E-TEC. 89 CHANGEMENT D’ADRESSE / CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE En cas de changement d’adresse ou de propriétaire, veiller à remplir et à envoyer par la poste le formulaire sur cette page. Cette notification est nécessaire en termes de sécurité du propriétaire, même après expiration de la garantie d’origine, car BRP sera alors en mesure de le contacter s’il s’avère nécessaire d’apporter des modifications au moteur hors-bord. En dehors des États-Unis et du Canada, envoyer cette carte à la division de Bombardier Produits Récréatifs auprès de laquelle le moteur hors-bord a été enregistré. Bien vouloir consulter le concessionnaire ou distributeur. Changement d’adresse Changement de propriétaire Numéro de modèle Numéro de série Ancienne adresse/ancien propriétaire Nom Prénom M.I. Adresse Ville État Code postal Pays Téléphone Signature Date Nouvelle adresse/nouveau propriétaire Type d'utilisation Récréatif Commercial Gouvernemental Nom Prénom M.I. Adresse Ville Code postal État Pays Téléphone Signature Date Informations concessionnaires Nom du concessionnaire Numéro du concessionnaire Téléphone Aux États-Unis ou au Canada, faire parvenir BRP US Inc. BRP US Inc. / Outboard Engines Division After Sales Support P.O Box 597 Sturtevant, WI 53177 91 CONFIRMATION DE RÉCEPTION Concessionnaire Nom : Adresse : Lors de la livraison du moteur hors-bord neuf Evinrude/Johnson, compléter et signer le formulaire ci-dessous. Le conces- sionnaire le conservera dans ses archives. Reçu Nom : Adresse : Propriétaire du modèle n° : N° de série : (À remplir par le client ou le concessionnaire vendeur) Le concessionnaire nommé sur ce document m’a communiqué toutes les informations nécessaires en matière de fonctionnement, d’entretien, de sécurité et de garantie ; je les ai bien comprises et accepte mes obligations dans tous ces domaines. Je suis également satisfait de la préparation et de l’inspection précédant la livraison de mon moteur hors-bord Evinrude/Johnson. J’ai d’autre part reçu un exemplaire du Guide de l’opérateur. Signature : Date : 93 GUIDE DE L'OPÉRATEUR www.brp.com SKI-DOO SEA-DOO CAN-AM LYNX EVINRUDE JOHNSON ROTAX ® ® ® ® ® ® ® 115/130/135/150/175/200/225/250/300 CHEVAUX-VAPEUR © 2013 Bombardier Recreational Products Inc. Tous droits réservés. ®, TM et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs ou de ses filiales. 216254FR