▼
Scroll to page 2
of
62
'UIDE DE LgOPÏRATEUR 40 CV RL Modèle d' Année 2008 94 $'9(57,66(0(17 /LUHDWWHQWLYHPHQWFH*XLGHGHO RSpUDWHXU,OGRQQHGHV LQIRUPDWLRQVLPSRUWDQWHVFRQFHUQDQWODVpFXULWp7RXMRXUV FRQVHUYHUFH*XLGHiERUGSHQGDQWODQDYLJDWLRQ 40 CV RL Modèles 2008 APERÇU SUR LES PARTICULARITÉS Facilité d’emploi • Garantie limitée de trois ans • Aucun entretien programmé par le concessionnaire pendant trois ans d’utilisation normale à des fins de loisir • Pas de procédure fonctionnelle de rodage • Démarrages faciles (pas de starter ou d’amorçage) • Gestion numérique du moteur • Circuit de refroidissement à rinçage automatique • Conception permettant un remisage à long terme • Procédure d’hivérisation simplifiée • Diagnostics numériques • Consommation faible d’huile • Adaptable au bus CAN Longévité et fiabilité • • • • • • • • • • • • Protection totale contre la corrosion Système de lubrification Evinrude E-TEC Tringlerie à réglage automatique Conception robuste pour usage intensif Loquets Posi-Lock Pompe à eau à très grand débit Bougies à l’iridium Module électronique à isolement antivibratoire Système de charge 25 A sans courroie Thermostat en acier inoxydable Segments de pistons à face en nickel-chrome Bielles/vilebrequin superfinis Émissions inférieures et plus grand silence • • • • • • • • • Conformité aux normes d’émissions de l’EPA Conformité aux normes d’émissions de l’Union européenne Conformité aux normes d’émissions californiennes 3-Star Circuit de carburant scellé Conception à faible friction (pas d’engrenages de blocmoteur, de courroies, de cames, de segments racleurs ni de pompe mécanique à huile) Carters inférieurs isolés longs Silence distinctif de fonctionnement Silencieux d’air d’admission Dérivation d’air de ralenti Les marques de commerce suivantes sont la propriété de Bombardier Recreational Products Inc. ou de ses filiales : Evinrude® Evinrude®/Johnson® XD30™ Evinrude® E-TEC® Logo BRP S.A.F.E.™ Pièces d’origine Evinrude® / Johnson® Stabilisateur de carburant 2+4™ SystemCheck™ Evinrude®/Johnson® XD100™ Lubrifiant pour boîtier d’engrenages HPF XR™ Graisse Triple-Guard™ Evinrude®/Johnson® XD50™ Lubrifiant pour boîtier d’engrenages HPF Pro™ © 2007 BRP US Inc. Tous droits réservés. I-Command™ Cher passionné de plaisance, Merci d’avoir acheté notre moteur hors-bord Evinrude E-TEC, le leader sur le marché ! Il bénéficie de l’assistance complète de l’équipe Moteurs Hors-Bord de BRP. Nous savons que ce moteur hors-bord Evinrude E-TEC offrira à son utilisateur de nombreuses années d’utilisation sans problèmes et que celui-ci en tirera un plaisir égal à celui que nous ont apporté la conception et la fabrication de ce produit novateur. L’utilisateur peut s’enorgueillir d’avoir acheté un moteur hors-bord Evinrude E-TEC offrant les avantages suivants. FACILITÉ D’EMPLOI Avec le moteur hors-bord Evinrude E-TEC on ne gaspille plus de temps à l’atelier. En fait, il suffit de faire entretenir le moteur hors-bord Evinrude E-TEC chez le concessionnaire toutes les 300 heures ou tous les 3 ans d’utilisation normale à des fins de loisir. Ça fait trois visites en neuf ans ... quatre visites en douze ans ... cinq visites en quinze ans ... voilà de quoi on parle ! En plus, avec ce nouveau moteur hors-bord, aucune vidange, aucun rodage et une simple hivérisation que l’on peut faire à la rampe de mise à l’eau ou chez soi. Nous sommes fiers du fait qu’il est si simple d’être propriétaire de ce moteur hors-bord. Nous espérons que, comme résultat, on peut passer plus de temps à l’eau chaque année. PUISSANCE ET PERFORMANCES Les moteurs hors-bord Evinrude E-TEC sont conçus pour être supérieurs à tout autre moteur marin—accélération, vitesse de haut de gamme, n’importe quelle cylindrée, n’importe quelle puissance, n’importe quel moteur. Et pour les copains qui ont des moteurs à quatre temps? Ils ne sont rien en comparaison de notre rapport poidspuissance. Aucun moteur à quatre temps ne peut toucher la puissance absolue et le couple d’un moteur hors-bord Evinrude E-TEC. LONGÉVITÉ / QUALITÉ / FIABILITÉ Moins de pièces. Moins de problèmes. Chaque composant d’un moteur hors-bord Evinrude E-TEC a subi des essais multiples pour garantir performances et longévité maximales. Les pièces sont plus grandes et plus robustes pour fonctionner mieux et durer plus longtemps. PROPRES ET SILENCIEUX Inutile même de penser aux émissions—partout dans le pays, partout dans le monde. Les moteurs hors-bord Evinrude E-TEC sont les seuls moteurs hors-bord marins à recevoir le prix d’excellence de pureté de l’air accordé par l’Agence pour la protection de l’environnement des États-Unis (EPA). La gamme entière de moteurs Evinrude E-TEC satisfait ou excède toutes les normes d’émissions mondiales. Nous avons même reçu la certification 3 étoiles du plus strict des organismes : le California Air Resources Board. Et grâce aux systèmes évolués d’échappement et d’admission d’air acoustiquement calibrés, les moteurs ne font pas beaucoup de bruit non plus. BRP s’enorgueillit de l’achat de ce moteur hors-bord Evinrude E-TEC à la pointe de la technologie. Encore merci d’avoir acheté notre produit, dont nous souhaitons qu’il offre de nombreuses années de navigation agréable. Bonne navigation, Roch Lambert Vice-président, directeur général, moteurs hors-bord TABLE DES MATIÈRES Présentation de ce guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Importants messages de sécurité . . . . . . . . . . . . 7 UTILISATION DU MOTEUR HORS-BORD E-TEC Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . 13 Huile et carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Spécifications d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circuit d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplissage du réservoir d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Amorçage du circuit d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spécifications de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonctionnement du circuit de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Amorçage du circuit de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Additifs de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 15 16 16 17 18 18 19 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Informations sur la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Commandes de sens de marche et de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Relevage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Support de relevage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport sur remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de l’angle d’assiette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PROTECTION contre les dommages par suite d’impact . . . . . . . . . . . . . . Surchauffe du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eau salée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eau envahie d’algues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Haute altitude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Temps de gel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eau peu profonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 20 21 22 23 24 24 25 25 26 27 28 28 28 28 29 29 Liste des vérifications à effectuer dans le cadre de l’inspection courante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 4 X ENTRETIEN Informations sur les émissions du moteur . . . . 32 Calendrier d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Transport du moteur hors-bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . REMISAGE à court terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remisage à long terme (hivérisation) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérification de présaison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Élimination des rayures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Finition de la coque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Finition externe du moteur hors-bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Moteur hors-bord immergé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 34 35 35 36 37 37 37 38 38 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 INFORMATIONS SUR LE PRODUIT Pose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Informations sur la garantie du produit . . . . . . . Test de préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Questions fréquentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Changement d’adresse / de propriétaire . . . . . . Confirmation de réception . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 46 48 49 52 53 55 57 5 PRÉSENTATION DE CE GUIDE Ce Guide de l’opérateur constitue une part essentielle du moteur hors-bord Evinrude E-TEC. Il contient des informations utiles qui, s’il en est tenu compte, permettront de comprendre parfaitement ce qu’exigent une utilisation, un entretien et des soins appropriés, et par-dessus tout la sécurité ! Nous donnons la priorité à la sécurité et l’utilisateur doit en faire autant. Il est fortement recommandé de lire ce Guide d’un bout à l’autre. Mieux on connaît et comprend le moteur hors-bord Evinrude E-TEC, plus sont grands la sécurité et le plaisir que procure son utilisation. Le respect de cette recommandation garantira l’information complète de l’opérateur essentielle à sa sécurité, ainsi qu’à celle de tout passager ou autre plaisancier. Ce Guide de l’opérateur identifie d’importants messages de sécurité. Bien que la seule lecture de telles informations ne suffise pas à éliminer le danger, le fait de bien les comprendre et de les mettre en application favorisera l’utilisation correcte du moteur hors-bord. Symboles d’alarme figurant dans ce guide Comment réduire les risques de blessures graves, voire mortelles, et de dégâts matériels ? Ce Guide de l’opérateur répond à de telles questions qui sont contenues dans des cases mises en évidence par la présence du symbole de sécurité. Il est impératif de lire, veiller à bien comprendre et respecter ces avertissements. Conserver ce Guide en permanence dans un sac étanche à côté du moteur hors-bord pendant l’utilisation. Si le produit est vendu, ce Guide doit être remis aux nouveaux propriétaires. Un plaisancier responsable et compétent appréciera au maximum les joies de la navigation de plaisance et sera un navigateur sûr. Des cours de sécurité de la navigation sont offerts par la gendarmerie maritime, la police des voies navigables et certains bureaux de la Croix Rouge. Pour plus de renseignements sur ces cours, appeler le 1-800-336-BOAT (appel gratuit). Pour des renseignements complémentaires sur la sécurité et les règlements de la navigation de plaisance, appeler : • la ligne directe de sécurité de la navigation de plaisance de la gendarmerie maritime des États-Unis 1-800-368-5647. 6 En dehors de l’Amérique du Nord, bien vouloir contacter le concessionnaire ou distributeur pour tous les détails sur la sécurité de la navigation. Ce Guide de l’opérateur utilise les mots indicatifs suivants pour identifier des messages importants sur la sécurité. DANGER Indique une situation de danger imminent qui, si elle n’est pas évitée, ENTRAÎNERA la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, PEUT entraîner la mort ou des blessures graves. ATTENTION Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, RISQUE d’entraîner des blessures corporelles légères ou moyennement graves ou des dégâts matériels. Il peut également être utilisé pour mettre en garde contre des pratiques dangereuses. IMPORTANT : Identifie des informations qui contribueront à éviter que le moteur ne soit endommagé et apparaît en regard des informations traitant de l’assemblage et du fonctionnement corrects du produit. Ces avis concernant la sécurité signifient : ATTENTION ! ÊTRE VIGILANT ! LA SÉCURITÉ EST 2EN JEU ! En outre, Bombardier Recreational Products (BRP) a identifié des informations essentielles à l’utilisation du moteur hors-bord Evinrude ETEC. Les informations essentielles apparaissent tout au long de ce guide dans des cases grises, où elles sont surmontées d’une clé. Ces informations mises en évidence sont une référence primordiale pour l’utilisation du moteur hors-bord. X IMPORTANTS MESSAGES DE SÉCURITÉ Ce Guide de l’opérateur contient des informations essentielles pour contribuer à éviter des blessures corporelles et des dégâts matériels. Des messages de sécurité apparaissent tout au long de ce Guide dans la section applicable. AVERTISSEMENT Attention ! L’erreur humaine est causée par de nombreux facteurs : l’imprudence, la fatigue, le surmenage, les préoccupations, le manque de familiarisation de l’opérateur avec le produit, les drogues et l’alcool, pour n’en citer que quelques-uns. Les dégâts subis par le bateau et le moteur hors-bord peuvent être réparés en peu de temps mais les blessures ou la mort ont des effets durables. Pour assurer sa propre sécurité et celles des autres, l’utilisateur doit respecter toutes les consignes et recommandations de sécurité. Ne négliger aucune précaution ou instruction de sécurité. Quiconque utilise le bateau doit d’abord lire ce Guide et veiller à bien le comprendre avant de se servir du bateau et du moteur hors-bord. MESURES DE SÉCURITÉ — Généralités Pour apprécier pleinement les plaisirs, les joies et les sensations fortes qu’offrent la navigation de plaisance, quelques règles de base doivent être observées et respectées par tout navigateur. Certaines règles peuvent être nouvelles pour l’opérateur et d’autres être des règles de bon sens ou indiscutables... quoi qu’il en soit, les prendre au sérieux ! S’assurer qu’au moins un des passagers sait comment manœuvrer le bateau en cas d’urgence. Tous les passagers doivent connaître l’emplacement de l’équipement de secours et savoir comment s’en servir. Connaître les règlements sur la circulation maritime et les respecter. Tout l’équipement de sécurité et les dispositifs de sauvetage personnels doivent être en bon état et adaptés au type de bateau. Toujours respecter les règlements qui s’appliquent au bateau. Ne pas oublier que les vapeurs d’essence sont inflammables et explosives. Toujours s’en tenir à la marche à suivre décrite dans ce Guide de l’opérateur et à celles qui sont prescrites par la station de ravitaillement pour faire le plein de carburant. Toujours vérifier le niveau de carburant avant et pendant la navigation. Appliquer le principe de 1/3 de carburant pour arriver à destination, 1/3 pour en revenir et 1/3 en réserve. Ne pas transporter de réserve de carburant ni de liquides inflammables dans un compartiment de rangement ou le compartiment moteur. Chaque fois que l’on fait tourner le moteur, s’assurer que la ventilation est suffisante pour éviter l’accumulation de monoxyde de carbone (CO), gaz inodore, incolore et insipide, qui peut entraîner un évanouissement, des lésions cérébrales ou la mort en cas d’inhalation à des concentrations suffisantes. Une accumulation de CO peut se produire à quai, à l’ancre ou en cours de navigation, dans de nombreux endroits renfermés tels que la cabine du bateau, le poste de pilotage, la plate-forme de natation et les toilettes. Elle peut être aggravée ou causée par les conditions atmosphériques, d’amarrage et de navigation, ainsi que par d’autres bateaux. Éviter les gaz d’échappement du moteur ou des autres bateaux, prévoir une ventilation correcte, arrêter le moteur lorsque l’on n’en a pas besoin, et être conscient du risque de rebroussage des gaz et des situations créant une accumulation de CO. Des concentrations élevées de CO peuvent être mortelles en quelques minutes. Des concentrations plus faibles sont tout aussi mortelles dans des délais plus longs. Éviter de se tenir debout ou de changer brusquement de place dans les bateaux légers. Demander aux passagers de rester assis sur leur siège. La proue, le plat-bord, le tableau arrière et le dossier des sièges ne sont pas prévus pour servir de sièges. 7 Insister sur le port par tous les passagers MESURES DE SÉCURITÉ — de dispositifs de sauvetage individuels Installation et entretien agréés par la gendarmerie maritime Le moteur hors-bord doit être installé corlorsque les conditions de navigation sont rectement. Sinon, il y a risque de blesdanger que, en permanence, par les sures graves, voire mortelles, ou de enfants et les personnes ne sachant pas dégâts matériels. Nous recommandons nager. vivement de faire installer le moteur horsbord par le concessionnaire pour garantir Naviguer avec précaution et très lenteune installation correcte. ment en eau peu profonde. Un échouage ou des arrêts brusques peuvent entraîner Ne pas fournir une puissance excessive des blessures corporelles ou des dégâts au bateau en utilisant un moteur dont la matériels. re également attention à la prépuissance dépasse celle qui est indiquée sence de détritus et d’objets dans l’eau. sur la plaque de puissance admissible du bateau. Un excès de puissance peut Bien connaître les eaux dans lesquelles entraîner une perte de contrôle. Si le on navigue. Le boîtier d’engrenages de bateau ne porte pas de plaque de puisce moteur hors-bord est en partie subsance admissible, consulter le concesmergé et risque de heurter des obstacles sionnaire ou le constructeur du bateau. immergés. Le heurt d’obstacles immergés peut entraîner une perte de Lorsque des pièces de rechange sont contrôle et des blessures corporelles. nécessaires, utiliser des pièces d’origine Evinrude/Johnson ou des pièces ayant Respecter les zones d’interdiction de des caractéristiques équivalentes, y comsillages, les droits des autres usagers de pris le type, la résistance et le matériau. l’eau et l’environnement. Le « patron » et L’utilisation de pièces de qualité inférieure propriétaire d’un bateau est responsable peut entraîner des blessures ou un maudes dégâts causés à d’autres bateaux par vais fonctionnement du produit. le sillage du sien. Ne permettre à personne de jeter des ordures par-dessus N’effectuer que les opérations d’entretien bord. décrites dans ce Guide de l’opérateur. Toute tentative d’entretien ou de réparaNe pas naviguer si l’on est sous l’effet de tion du moteur hors-bord si l’on n’est pas drogues ou en état d’ébriété. familiarisé avec la marche à suivre correcte pour l’entretien et la sécurité risque Les bateaux à hautes performances ont d’entraîner des blessures corporelles ou un rapport poids-puissance élevé. Si l’on la mort. Il est possible d’obtenir des informanque d’expérience dans le domaine du mations complémentaires auprès du conpilotage d’un bateau à hautes perforcessionnaire agréé Evinrude/Johnson. mances, ne pas essayer d’en piloter un à Dans de nombreux cas, des outils et une sa vitess maximum ou à une vitesse formation appropriés sont nécessaires proche de celle-ci avant d’avoir acquis pour effectuer certaines opérations une telle expérience. d’entretien ou de réparation. Se familiariser parfaitement avec les commandes et le fonctionnement du bateau et du moteur hors-bord avant d’effectuer la première navigation ou d’embarquer un ou plusieurs passagers. Si l’on n’a pas eu l’occasion de le faire avec le concessionnaire, s’entraîner au pilotage dans une zone appropriée et s’habituer à la réponse de chaque commande. Se familiariser avec toutes les commandes avant d’accélérer au-delà du ralenti. L’opérateur est la personne en charge et il est responsable de la sécurité de la navigation. 8 Toujours maintenir le bateau et le moteur en parfait état. Respecter le Calendrier d’entretien page 33. Utiliser le bateau et le moteur hors-bord avec prudence et goûter aux joies de la navigation. Ne pas oublier que tout plaisancier doit aider les autres en cas d’urgence. Éviter les blessures résultant d’un contact avec une hélice en rotation ; déposer l’hélice avant le rinçage ou toute opération d’entretien. X IMPORTANTS MESSAGES DE SÉCURITÉ RÉFÉRENCES, ILLUSTRATIONS ET CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT BRP se réserve le droit de modifier à tout moment sans préavis les particularités, les caractéristiques et la disponibilité de certains modèles et de changer toute caractéristique ou pièce à tout moment sans obligation d’en équiper les modèles plus anciens. Les informations figurant dans le Guide sont basées sur les caractéristiques disponibles à la date de publication. Les photographies et les illustrations utilisées dans ce Guide peuvent ne pas décrire les modèles ou l’équipement tels qu’ils sont réellement ; elles sont utilisées à des fins de référence uniquement. Certaines particularités techniques des systèmes décrits dans ce Guide peuvent ne pas exister sur tous les modèles ni sur tous les marchés. Identification du propriétaire États-Unis et Canada — Le concessionnaire remplit les formulaires d’enregistrement du moteur hors-bord au moment de l’achat. La partie destinée à l’acheteur fournit une preuve de propriété et de date d’achat. En dehors des États-Unis et du Canada — S’adresser au concessionnaire ou distributeur pour les détails. Numéros de modèle et de série Les numéros de modèle et de série figurent sur une plaque fixée au support arrière ou au support pivotant. Inscrire les informations suivantes concernant le moteur hors-bord : Numéro de modèle ____________________ Numéro de série ______________________ Date d’achat _________________________ Numéro de clé de contact _______________ Moteurs hors-bord volés Aux États-Unis et au Canada — Signaler le vol du moteur hors-bord au concessionnaire ou distributeur local. En dehors des États-Unis et du Canada — Signaler le vol au distributeur Bombardier Produits Récréatifs auprès duquel le moteur hors-bord a été enregistré. 9 Documentation technique BRP offre une documentation technique consacrée spécialement au moteur hors-bord. Il est possible d’acheter un manuel d’entretien, un catalogue de pièces ou un Guide de l’opérateur supplémentaire chez le concessionnaire. Pour obtenir le nom et l’adresse du concessionnaire Evinrude le plus proche aux États-Unis et au Canada, visiter le site www.evinrude.com. Déclaration de conformité • Application des directives du Conseil : • Directive(s) applicable(s) : • Norme(s) harmonisée(s) applicable(s) : • Type de produit : • Fabricant : Directive 2003/44/CE Embarcations de loisir Directive 89/336/CEE Compatibilité électromagnétique Norme(s) mentionnée(s) par le Conseil et les directives applicables Moteur marin hors-bord 2 temps SI BRP US Inc. 10101 Science Drive Sturtevant, WI 53177 U.S.A. Certificat CE type : Modèle(s) de moteur E40DRLSC Numéro du certificat d’homologation des émissions d’échappement Numéro du certificat d’homologation du niveau sonore EXBOMB002 SDBOMB012 Je soussigné déclare par la présente que le produit spécifié ci-dessus est conforme aux directive(s) et norme(s) qui précèdent. Fernando Garcia, Directeur des affaires de réglementation et des relations publiques 10 X IMPORTANTS MESSAGES DE SÉCURITÉ UTILISATION DU MOTEUR HORS-BORD EVINRUDE E-TEC UTILISATION DU MOTEUR HORS-BORD E-TEC 11 IDENTIFICATION DES COMPOSANTS 1 5 2 6 3 7 8 4 Article Description 12 Article Description 1 Entrée d’air, poignée de relevage 5 Bouton d’arrêt/interrupteur d’arrêt d’urgence 2 Indicateur de pompe à eau, orifice de rinçage 6 Support de relevage 3 Loquet du capot moteur 7 Ensemble attache et cordon 4 Anodes anticorrosion 8 Crépines de prises d’eau X IDENTIFICATION DES COMPOSANTS Tribord 9 11 10 12 Bâbord 13 14 16 17 15 Article Description 18 Article Description 9 Filtre à carburant 14 Barre et poignée d’accélérateur Twist-Grip™ 10 Bougies 15 Silencieux d’admission d’air 11 Vis de friction d’accélération 16 Bouchon de remplissage d’huile 12 Levier de sens de marche 17 Réservoir d’huile 13 Poignée de démarreur 18 Module de gestion du moteur (EMM) 13 Utilisation du moteur hors-bord E-TEC HUILE ET CARBURANT SPÉCIFICATIONS D’HUILE module de gestion de moteur (EMM) afin de rétablir les paramètres d’usine d’origine. Huiles de marque Evinrude/Johnson Autres huiles Les huiles pour moteur hors-bord Evinrude/ Johnson ont une composition qui permet d’optimiser les performances du moteur tout en limitant les dépôts dans les chambres de combustion et sur les pistons, en offrant une lubrification inégalée et en garantissant la longévité maximum des bougies. L’utilisation des huiles pour moteurs horsbord suivantes est recommandée dans les moteurs hors-bord Evinrude E-TEC : • Evinrude/Johnson XD100 ; • Evinrude/Johnson XD50 ; ou • Evinrude/Johnson XD30. S’il n’est pas possible de se procurer des huiles de la marque Evinrude/Johnson, il est impératif d’utiliser une huile conforme aux normes d’agrément NMMA TC-W3. Huile Evinrude/Johnson XD100 L’huile Evinrude/Johnson XD100 est préférée pour ce moteur hors-bord Evinrude E-TEC. Cette huile synthétique offre une lubrification inégalée et des performances supérieures, même dans des conditions extrêmes—surtout par temps froid avec des températures descendant jusqu’à 0 °F (-17 °C). À la demande du client, le module de gestion (EMM) du moteur hors-bord Evinrude E-TEC peut être programmé par un concessionnaire agréé pour l’utilisation exclusive d’huile Evinrude/Johnson XD100. Seul un concessionnaire agréé Evinrude peut programmer ce moteur hors-bord pour tirer avantage de cette option. La consommation d’huile est réduite si le moteur hors-bord est programmé pour l’utilisation exclusive de l’huile Evinrude/Johnson XD100 par comparaison avec une huile traditionnelle. IMPORTANT : Si le module de gestion de moteur (EMM) a été programmé pour l’huile Evinrude/Johnson XD100, N’UTILISER AUCUNE AUTRE huile sauf en cas d’urgence. S’il est provisoirement impossible de se procurer de l’huile Evinrude/Johnson XD100, il est admissible d’utiliser une seule fois une huile conforme aux normes d’agrément NMMA TC-W3. Si on décide de ne plus utiliser l’huile Evinrude/Johnson XD100, il FAUT préalablement retourner chez le concessionnaire pour faire reprogrammer le 14 IMPORTANT : Le non-respect de ces spécifications relatives à l’huile risque d’annuler la garantie du moteur en cas de panne liée à la lubrification. CIRCUIT D’HUILE Si le témoin avertisseur « LOW OIL » (niveau d’huile insuffisant) s’allume, le moteur peut alors fonctionner normalement pendant cinq heures environ avant de tomber en panne d’huile. Remplir le réservoir d’huile dès que la possibilité se présente. Toujours remplir le réservoir d’huile avant toute utilisation prolongée ou longue croisière. Les moteurs hors-bord neufs sont programmés pour utiliser de l’huile supplémentaire pendant les deux premières heures de fonctionnement à plus de 2000 tr/min. IMPORTANT : L’huile Evinrude/Johnson XD100 doit être utilisée aux températures inférieures à 32 °F (0 °C). X HUILE ET CARBURANT REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’HUILE bord recommandé comme indiqué dans la section Spécifications d’huile page 14. Déverrouiller les capots moteur bâbord et tribord en abaissant la poignée de chaque loquet. Remettre le bouchon de remplissage en place et bien le serrer. Remettre en place le capot moteur. Tirer sur la poignée de relevage pour libérer le IMPORTANT : Le réservoir d’huile a une conjoint de capot moteur. tenance de 2,0 qt (1,9 l). AMORÇAGE DU CIRCUIT D’HUILE 1 1. Poignée de relevage Déposer le capot moteur pour accéder au réservoir d’huile. Le circuit d’huile doit être amorcé avant de mettre le moteur hors-bord en service si : • Le moteur hors-bord est neuf (consulter le concessionnaire pour vérifier que le circuit d’huile a été amorcé) ; • Une panne d’huile se produit ; ou • Le moteur hors-bord est couché pour le transport ou le remisage. Amorcer le circuit d’huile en effectuant l’hivérisation. Se reporter à Remisage à long terme (hivérisation) page 35. Retirer le bouchon de remplissage et remplir le réservoir d’un lubrifiant pour moteur hors- 15 Utilisation du moteur hors-bord E-TEC SPÉCIFICATIONS DE CARBURANT AVERTISSEMENT L’essence est extrêmement inflammable et explosive dans certaines conditions. Suivre à la lettre les instructions données dans cette section. Une manipulation incorrecte du carburant risque d’entraîner des dégâts matériels et des blessures graves, voire mortelles. Les fuites de carburant constituent des risques d’incendie et d’explosion. Tous les éléments du circuit de carburant doivent être examinés fréquemment et être remplacés s’ils présentent des signes de détérioration ou de fuite. Examiner le circuit de carburant lors de chaque plein, de chaque dépose du capot moteur et tous les ans. Respecter les instructions qui suivent pour manipuler le carburant en toute sécurité : • Toujours arrêter le moteur avant de faire le plein de carburant. • Ne permettre qu’à un adulte de faire le plein de carburant. • Ne pas remplir le réservoir de carburant à ras bord ; sinon, le carburant risque de déborder lorsque la chaleur du soleil provoque sa dilatation. • Retirer les réservoirs de carburant portables du bateau avant de faire le plein de carburant. • Toujours essuyer tout débordement de carburant. • Ne pas fumer, permettre la présence de flammes nues ou de sources d’étincelles ni utiliser des appareils électriques tels que les téléphones portables à proximité d’une fuite de carburant ni pendant qu’on fait le plein. • Toujours travailler dans un endroit bien aéré. IMPORTANT : Toujours utiliser de l’essence fraîche. L’essence s’oxyde, ce qui a pour résultat une baisse de l’indice d’octane, la formation de composés volatils et celle de dépôts de gomme et de vernis susceptibles d’endommager le circuit de carburant. 16 Indice d’octane minimum Le moteur hors-bord est homologué pour fonctionner à l’essence automobile sans plomb dont l’indice d’octane est au moins égal à : • 87 (R+M)/2 AKI — À l’intérieur des États-Unis. • 90 RON — En dehors des États-Unis. L’emploi d’essence sans plomb contenant de l’éther butylique tertiaire méthylique (MTBE) est acceptable UNIQUEMENT si la teneur en MTBE n’excède pas 15 %. Carburants contenant de l’alcool Le moteur hors-bord a été conçu pour fonctionner avec les carburants spécifiés ; cependant, ne pas ignorer ce qui suit : • Le circuit de carburant du bateau peut avoir des spécifications différentes en matière d’utilisation de carburants contenant de l’alcool. Voir le guide du propriétaire du bateau. • L’alcool attire et retient l’humidité, ce qui peut entraîner une corrosion des pièces métalliques du circuit de carburant. • Un carburant contenant de l’alcool peut occasionner des problèmes de performances du moteur. L’emploi de carburant contenant de l’alcool est acceptable UNIQUEMENT si la teneur en alcool ne dépasse pas : • 10 % d’éthanol ou • 5 % de méthanol et 5 % de cosolvants. X HUILE ET CARBURANT FONCTIONNEMENT DU CIRCUIT DE CARBURANT IMPORTANT : Les flexibles de distribution de carburant du bateau doivent avoir un débit égal à celui qu’exige le moteur hors-bord. Ils doivent avoir un diamètre intérieur d’au moins Raccordement du flexible 9 mm (3/8 po). de carburant Les circuits de carburant à réservoirs inté1) Si le flexible de carburant est débranché grés, en particulier ceux qui sont dotés de pour une raison quelconque, le boucher soupapes antisiphon et d’ensembles de filpour éviter de répandre du carburant. Bou- trage/amorçage, peuvent présenter des limicher le raccord de carburant pour empê- tations de débit qui empêchent la pompe à cher des impuretés de pénétrer. carburant du moteur de fournir suffisamment 2) Brancher le flexible de carburant au de carburant dans toutes les conditions. Cela raccord de carburant de 3/8 po (9 mm). peut entraîner une baisse de performances. Fixer solidement le flexible au moyen d’un En cas de problème de performances, concollier (18,5 mm) faisant partie du kit du sulter le concessionnaire. propriétaire. AMORÇAGE DU CIRCUIT DE CARBURANT 1 1. Flexible et raccord de carburant – 3/8 po (9 mm) Si le moteur hors-bord tombe en panne sèche, faire le plein de carburant et presser la poire d’amorçage jusqu’à ce qu’elle soit ferme. Amorcer la pompe électrique à carburant en retirant d’abord l’attache d’interrupteur d’arrêt d’urgence et en tirant au moins deux fois sur la corde. Cela provoque le remplissage des injecteurs par la pompe à carburant. Remettre l’attache d’interrupteur d’arrêt d’urgence en place et procéder à la mise en marche normale. AVERTISSEMENT Entreposer les réservoirs de carburant dans un endroit bien aéré, à l’écart de toute source de chaleur et flamme nue. Empêcher la fuite de liquide ou de vapeurs qui risqueraient de s’enflammer accidentellement. Fermer l’évent du bouchon de remplissage, le cas échéant. S’assurer que le flexible de carburant débranché ne goutte pas. 17 Utilisation du moteur hors-bord E-TEC ADDITIFS DE CARBURANT Les seuls additifs de carburant approuvés pour l’utilisation dans les moteurs hors-bord Evinrude E-TEC sont les suivants : • Stabilisateur de carburant 2+4 Evinrude/ Johnson • Produit de nettoyage de circuit de carburant Evinrude/Johnson L’utilisation d’autres additifs peut rendre le moteur moins performant ou l’endommager. Le stabilisateur de carburant 2+4 Evinrude/ Johnson contribuera à empêcher la formation de dépôts de gomme et de vernis dans les éléments du circuit de carburant et y éliminera l’humidité. Il peut être utilisé en permanence et doit l’être pendant toute période d’utilisation épisodique du moteur hors-bord. Son utilisation réduit l’encrassement des bougies, le givrage du circuit de carburant et la détérioration des éléments dudit circuit. Le produit de nettoyage de circuit de carburant Evinrude/Johnson contribue à maintenir l’état de marche optimal des injecteurs de carburant. 18 X FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ DANGER NE PAS faire tourner le moteur à l’intérieur ni sans une ventilation suffisante, n i laisser le s g az d’écha ppemen t s’accumuler dans des endroits sans aération. L’échappement des moteurs contient du monoxyde de carbone qui, s’il est inhalé, peut causer des lésions cérébrales graves voire la mort. Tout contact avec une hélice en rotation entraînera probablement des blessures graves, voire mortelles. S’assurer que rien ni personne ne se trouve aux alentours du moteur et de l’hélice avant de faire démarrer le moteur ou de naviguer. Ne laisser personne s’approcher d’une hélice, même lorsque le moteur est arrêté. Les pales peuvent être coupantes et l’hélice peut continuer à tourner, même une fois que le moteur est arrêté. Toujours arrêter le moteur lorsqu’on s’approche de personnes se trouvant dans l’eau. AVERTISSEMENT Le capot moteur sert à protéger la partie mécanique. NE PAS faire fonctionner le moteur hors-bord sans son capot sauf pour en assurer l’entretien ou pour effectuer un démarrage de secours et, dans ce cas, faire attention de ne pas approcher les mains, les cheveux ni les vêtements de toute pièce en mouvement. Tout contact avec des pièces en mouvement risque d’entraîner des blessures. Toujours arrêter le moteur hors-bord lorsque le bateau s’approche de personnes se trouvant dans l’eau. Bien connaître les eaux dans lesquelles on navigue. Le boîtier d’engrenages de ce moteur hors-bord est en partie submergé et risque de heurter des obstacles immergés. Le heurt d’obstacles immergés peut entraîner une perte de contrôle et des blessures corporelles. DÉMARRAGE DU MOTEUR Se reporter à la Liste des vérifications à effectuer dans le cadre de l’inspection courante page 30 pour les vérifications précédant la mise à l’eau avant d’utiliser ce moteur hors-bord Evinrude E-TEC. Le moteur DOIT être alimenté en eau avant d’être mis en marche. Sinon, il risque d’être endommagé rapidement. S’assurer que les crépines de prises d’eau sont immergées. Raccorder l’attache à l’interrupteur d’arrêt d’urgence. Attacher le cordon à une partie résistante des vêtements ou du gilet de sauvetage du pilote — pas sur une partie d’où il risquerait d’être arraché au lieu d’actionner l’interrupteur d’arrêt. 2 1 3 1. Attache 2. Attache d’arrêt d’urgence / interrupteur à clé 3. Cordon AVERTISSEMENT Toujours utiliser le cordon d’arrêt d’urgence pendant la navigation ; cela contribue à empêcher le bateau de partir à la dérive et à réduire le risque de blessures corporelles ou de mort. 19 Utilisation du moteur hors-bord E-TEC Faire passer le levier de sens de marche au POINT MORT. Se reporter à Commandes de sens de marche et de vitesse page 22. 1 Tout en étant assis, saisir la poignée du démarreur et tirer lentement jusqu’à ce que le démarreur s’engage, puis tirer vigoureusement. Répéter l’opération si nécessaire jusqu’à ce que le moteur hors-bord démarre. Pour éviter d’endommager le démarreur, laisser son cordon se réenrouler avant de relâcher sa poignée. 1 2 1. POINT MORT AVERTISSEMENT Toujours passer au POINT MORT avant de faire démarrer le moteur hors-bord pour éviter que le bateau ne se mette en mouvement brusquement, ce qui peut entraîner des blessures. Tourner la poignée d’accélérateur en position de ralenti le plus lent. 1 1. Ralenti le plus lent NE PAS mettre les gaz avant de démarrer. Le fait de mettre les gaz désactive le système de réglage électronique du ralenti. Une fois que le moteur démarre, le module de gestion du moteur (EMM) accélère légèrement le ralenti automatiquement. Le ralenti baisse au fur et à mesure que le moteur chauffe. 20 1. Poignée de démarreur 2. POINT MORT Si le moteur hors-bord ne réagit pas normalement à cette méthode de démarrage ou ne démarre pas, voir le Dépannage page 39. Après le démarrage du moteur Vérifier l’indicateur de la pompe à eau. Un écoulement d’eau ininterrompu indique que la pompe à eau fonctionne. Si on ne voit pas d’eau s’écouler sans interruption de l’indicateur de la pompe à eau, arrêter le moteur. Se reporter à Surchauffe du moteur page 26. X FONCTIONNEMENT ARRÊT DU MOTEUR Tourner la poignée d’accélérateur en position d’INVERSION DU SENS DE MARCHE ou de décélération. Faire passer le levier de sens de marche au POINT MORT. Appuyer sur le bouton d’ARRÊT jusqu’à ce que le moteur hors-bord s’arrête. Suivant le modèle, fermer l’évent du bouchon de remplissage du réservoir de carburant. 2 1 3 1. Attache 2. Attache d’arrêt d’urgence / interrupteur à clé 3. Cordon 1 Une attache supplémentaire est prévue sur la barre. Si l’opérateur est éjecté du bateau, une autre personne peut insérer l’attache supplémentaire dans l’interrupteur d’arrêt et faire démarrer le moteur hors-bord. 1. Bouton d’ARRÊT Interrupteur d’arrêt d’urgence L’interrupteur d’arrêt d’urgence se trouve sur la barre. L’utilisation du dispositif d’arrêt d’urgence est vivement recommandée sur tous les bateaux. Raccorder l’attache à l’interrupteur d’arrêt d’urgence. Attacher le cordon à une partie résistante des vêtements ou du gilet de sauvetage du pilote — pas sur une partie d’où il risquerait d’être arraché au lieu d’actionner l’interrupteur d’arrêt. Le décrochage de l’attache et du cordon provoque l’arrêt du moteur et empêche le pilote de perdre le contrôle du bateau s’il se déplace au-delà de la portée du cordon. Si le cordon est trop long, il est possible de le raccourcir en y faisant des nœuds ou des boucles. NE PAS couper et rattacher le cordon. 1 1. Attache supplémentaire DANGER Toujours utiliser le cordon d’arrêt d’urgence pendant la navigation ; cela contribue à empêcher le bateau de partir à la dérive et à réduire le risque de blessures corporelles ou de mort. 21 Utilisation du moteur hors-bord E-TEC AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Éviter de heurter ou de tirer l’attache hors de l’interrupteur d’arrêt pendant la navigation normale. L’interruption inattendue du mouvement vers l’avant qui s’ensuivra peut projeter les occupants vers l’avant et leur causer ainsi des blessures. Ne pas faire fonctionner le moteur hors-bord en MARCHE ARRIÈRE lorsque le levier de relevage/marche est en position de RELEVAGE. Le moteur hors-bord risquerait de se relever hors de l’eau, faisant ainsi perdre le contrôle du bateau. Faire en sorte que le cordon ne soit jamais entravé ni emmêlé. IMPORTANT : Lors du passage de MARCHE AVANT en MARCHE ARRIÈRE ou vice versa, marquer une pause au POINT MORT jusqu’à ce que le moteur tourne au ralenti et que la vitesse du bateau ait diminué. Lors de chaque sortie, vérifier le fonctionnement du système. Le moteur étant en marche, décrocher l’attache de l’interrupteur en tirant sur le cordon. S’adresser au concessionnaire si le moteur ne s’arrête pas. Commande de vitesse Le moteur hors-bord étant en marche, tourner la poignée d’accélérateur : COMMANDES DE SENS DE • dans le sens des aiguilles d’une montre pour ralentir ou MARCHE ET DE VITESSE • dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour accélérer. IMPORTANT : Vérifier soigneusement le fonctionnement de tous les systèmes de commande et de moteur avant de quitter le quai. NE PAS faire passer le moteur hors-bord en MARCHE AVANT ou MARCHE ARRIÈRE 1 alors qu’il est ARRÊTÉ. Commande de sens de marche Le moteur étant en marche, tourner la poignée d’accélérateur en position d’INVERSION DU SENS DE MARCHE ou de décélération. Faire passer vivement le levier de sens de marche en MARCHE AVANT ou MARCHE ARRIÈRE. 2 1. Décélération 2. Accélération Économie de carburant 3 2 1 1. Levier de sens de marche 2. MARCHE AVANT 3. MARCHE ARRIÈRE 22 La consommation de carburant peut varier suivant la charge du bateau, la conception de sa coque et le niveau d’accélération. Lorsque le bateau atteint sa vitesse de pointe, ramener l’accélérateur de la position de VITESSE MAXIMUM à un niveau inférieur d’accélération. Cela permet d’économiser du carburant avec une perte minimale de vitesse. X FONCTIONNEMENT RELEVAGE IMPORTANT : Se servir de la poignée de relevage pour relever le moteur hors-bord. Ne pas utiliser la barre comme levier. RELEVAGE Faire passer le levier de relevage/marche en position de RELEVAGE. AVERTISSEMENT Laisser le levier de relevage en position de RELEVAGE tant que le moteur horsbord est relevé. Lorsque le levier de relevage/marche est en position de MARCHE, le support de relevage peut se désengager inopinément et permettre au moteur hors-bord de tomber, créant un risque de blessure corporelle grave ou de perte de contrôle. ABAISSEMENT Faire passer le levier de relevage/marche en position de MARCHE. 1 1. Position de RELEVAGE Saisir la poignée de relevage sur le capot moteur et relever le moteur hors-bord au maximum. 1 1. Position de MARCHE 1 Saisir la poignée de relevage sur le capot moteur et relever légèrement le moteur hors-bord. Le support de relevage se désengage alors automatiquement. Abaisser lentement le moteur hors-bord en position normale de fonctionnement. 1. Poignée de relevage Le support de relevage s’engage alors automatiquement. 23 Utilisation du moteur hors-bord E-TEC SUPPORT DE RELEVAGE TRANSPORT SUR REMORQUE Transporter le bateau avec le moteur horsbord en position verticale. Si la remorque RELEVER le moteur hors-bord au maximum. n’offre pas une garde au sol suffisante, souPousser le support de relevage en position de tenir le moteur hors-bord avec un support verrouillage. pour transport sur remorque. Engagement IMPORTANT : Le moteur hors-bord doit être maintenu lors du transport sur remorque. Le moteur hors-bord et le tableau arrière du bateau risquent d’être endommagés si le moteur rebondit pendant le transport. IMPORTANT : L’utilisation du support de relevage lors d’un transport sur remorque risque d’endommager le moteur hors-bord. 1 1. Support de relevage – position de verrouillage Désengagement Faire passer le levier de relevage/marche en position de MARCHE. Relever complètement le moteur hors-bord et tirer le support de relevage en position de déverrouillage. Abaisser le moteur hors-bord. 1 1. Support de relevage – position de déverrouillage 24 X FONCTIONNEMENT RÉGLAGE DE L’ANGLE D’ASSIETTE AVERTISSEMENT La stabilité du bateau et le couple de direction peuvent varier en fonction des conditions changeantes de l’eau. En cas de conditions défavorables quelconques, ralentir et/ou régler l’angle de relevage pour garder le contrôle du bateau. En cas d’instabilité du bateau et/ou d’un couple de direction élevé, demander au concessionnaire de corriger ces problèmes. • Comprimer le ressort et faire pivoter la poignée de la tige vers le bas. S’assurer que la retenue est tombée en position de verrouillage. PROTECTION CONTRE LES DOMMAGES PAR SUITE D’IMPACT Le moteur hors-bord est doté d’un système d’amortissement conçu pour améliorer sa résistance en cas de collision avec des objets immergés aux vitesses lentes à modérées. La collision à des vitesses élevées avec des objets durs immergés tels que pilotis ou rochers peut excéder la capacité d’amortissement du système. Si la proue du bateau s’enfonce dans De tels impacts peuvent endommager gravel’eau à haute vitesse, le bateau peut ment le moteur hors-bord et occasionner pour être dirigé par la proue ou tournoyer les passagers des blessures causées par la brusquement, ce qui risque d’éjecter ou de blesser grièvement ses occu- projection du moteur ou de ses pièces dans le bateau. Les occupants peuvent également pants. être éjectés ou se blesser en tombant contre Le moteur hors-bord doit être perpendiculaire des éléments du bateau à cause de la à l’eau lorsque le bateau navigue à la vitesse brusque décélération qui suit les impacts. maximum. Ce réglage ne peut être déterminé qu’en essayant le bateau dans l’eau. Régler En cas de navigation dans des eaux mal connues, peu profondes ou chargées de détritus, l’angle en fonction de la charge normale. se renseigner sur les zones dans lesquelles il Placer le moteur hors-bord en position de est possible de naviguer sans danger et sur RELEVAGE maximum. Se reporter à Sup- les risques de navigation auprès d’une source port de relevage page 24. locale sûre. • Faire pivoter la poignée de la tige de Ralentir et rester très vigilant ! réglage d’angle vers le haut. Comprimer le ressort pour relâcher la retenue puis faire IMPORTANT : Les dommages par suite d’impact ne sont PAS couverts par la garantie glisser la tige pour la sortir complètement. • Introduire la tige dans la position désirée. du moteur hors-bord. Veiller à ce qu’elle passe à travers les deux supports arrière. 25 Utilisation du moteur hors-bord E-TEC AVERTISSEMENT L’absence d’une inspection destinée à rechercher d’éventuels dégâts après un accident ou une collision risque d’entraîner la panne soudaine et inattendue d’un organe, une perte de contrôle du bateau et des blessures corporelles. L’absence de réparations risque de réduire la capacité de résistance à de futurs impacts du bateau et du moteur hors-bord. Le système d’amortissement du moteur horsbord ne fonctionne pas en marche arrière. Si l’on heurte un objet en reculant, que ce soit dans l’eau ou lors du transport sur remorque, le bateau et le moteur peuvent être gravement endommagés. SURCHAUFFE DU MOTEUR IMPORTANT : Ne pas faire tourner le moteur hors-bord — même pour un bref démarrage — sans l’alimenter en eau. Se reporter à Transport du moteur hors-bord page 34. Pendant la navigation, les prises d’eau du moteur hors-bord doivent être complètement immergées et dégagées. Respecter la hauteur de tableau arrière et l’angle de relevage corrects. Lorsque le moteur hors-bord est en marche, l’indicateur de sa pompe à eau doit expulser un jet d’eau continu. Vérifier souvent l’indicateur, en particulier en cas de navigation au milieu des algues, dans des eaux boueuses ou chargées de détritus et à des angles d’assiette très importants. Si on heurte un objet quelconque : • ARRÊTER immédiatement le moteur horsbord et l’examiner pour voir si le matériel de montage est desserré. • EXAMINER les supports pivotant et arrière et les organes de direction pour voir s’ils sont endommagés. • EXAMINER également le bateau pour voir si sa structure est endommagée. • RESSERRER tout matériel desserré. Si la collision s’est produite dans l’eau, rentrer 1. Crépines de prises d’eau lentement au port. Avant de recommencer à 2. Indicateur de pompe à eau naviguer, faire examiner minutieusement tous les composants par le concessionnaire. Si le moteur surchauffe, le mode S.A.F.E. (Speed Adjusting Failsafe Electronics, électronique à sécurité intégrée de réglage de vitesse) limite immédiatement le régime moteur à 1200 tr/min. Si le moteur tourne à plus de 1200 tr/min à l’activation du mode S.A.F.E., il vibrera de façon visible. Le système de protection doit être RÉINITIALISÉ 26 X FONCTIONNEMENT avant que le moteur puisse tourner à des EAU SALÉE régimes supérieurs à 1200 tr/min. Dans certaines conditions, le module de gestion du Une protection anodique supplémentaire du moteur hors-bord est prévue pour une navimoteur (EMM) arrête ce dernier. gation en eau salée ou saumâtre. Lors du retrait du moteur hors-bord de l’eau salée, le laisser en position verticale jusqu’à RÉINITIALISATION du système : ce que son circuit de refroidissement se soit • Le moteur doit être arrêté et la température vidé. Pendant les longues périodes d’amarde refroidissement rétablie. rage, relever le boîtier d’engrenages hors de SI le mode S.A.F.E. s’active et si l’écoule- l’eau, sauf par temps de gel. Rincer le moteur ment hors de l’indicateur de pompe à eau hors-bord si on le désire. Se reporter à Transdevient intermittent ou cesse, ramener le port du moteur hors-bord page 34. régime au ralenti et : 1) Passer au POINT MORT. Points de lubrification en eau salée 2) ARRÊTER le moteur. 3) Relever le moteur hors-bord. 4) Nettoyer les crépines des prises d’eau pour éliminer toute obstruction. 5) Nettoyer l’indicateur de pompe à eau pour éliminer toute obstruction. 6) Abaisser le moteur hors-bord. 7) faire redémarrer le moteur et le faire tourner au ralenti. SI le nettoyage des crépines et de l’indicateur ne rétablit pas un écoulement ininterrompu d’eau de ce dernier, le moteur ne fonctionnera qu’en mode de « retour à bon port ». Rentrer immédiatement au port. S’adresser au concessionnaire. SI le nettoyage des crépines et de l’indicateur rétablit un écoulement ininterrompu d’eau de ce dernier, il se peut qu’il faille faire tourner le moteur pendant deux minutes au POINT MORT pour lui permettre de refroidir. IMPORTANT : Si le refroidissement n’est pas rétabli, le module de gestion du moteur (EMM) identifie une condition de surchauffe progressive et arrête le moteur. Le moteur ne redémarre pas avant d’avoir pu refroidir. Après toute surchauffe causant un arrêt du moteur, s’adresser au concessionnaire pour : • Une inspection de la pompe à eau pour voir si son usure est excessive ou si elle est endommagée. • Une inspection des thermostats. 1 1. Points de lubrification (annuelle) du levier de relevage, de l’arbre du levier de relevage et du support pivotant 1 1. Points de lubrification du tube de relevage (tous les ans) IMPORTANT : Bien que le mode S.A.F.E. puisse contribuer à empêcher le moteur d’être endommagé, il ne garantit pas que le moteur puisse fonctionner indéfiniment sans être endommagé. 27 Utilisation du moteur hors-bord E-TEC Anodes anticorrosion Ce moteur hors-bord est équipé d’une ou de plusieurs anodes qui le protègent de la corrosion galvanique. La désintégration de l’anode est normale et indique qu’elle remplit sa fonction. Vérifier chaque anode régulièrement. Remplacer les anodes dont la taille est inférieure aux 2/3 de leur taille d’origine. S’adresser au concessionnaire pour des pièces de rechange. Si la navigation en MARCHE ARRIÈRE ne permet pas de se débarrasser des algues, ARRÊTER le moteur. Enlever les algues de la zone de l’hélice et des prises d’eau avant de naviguer à une vitesse supérieure. HAUTE ALTITUDE Le module de gestion (EMM) du moteur horsbord compense automatiquement les changements d’altitude. Toutefois, en cas de navigation au-dessus de 3000 pi (900 m), une légère perte de puissance due à la réduction de la densité de l’air se produit. Si le régime moteur tombe en dessous de la plage de fonctionnement recommandée aux pleins gaz, demander au concessionnaire de sélectionner une hélice à pas inférieur. Si l’on revient au niveau de la mer, demander au concessionnaire de remettre l’hélice d’origine en place et de vérifier que la plage de régime de fonctionnement est correcte. TEMPS DE GEL La corrosion galvanique détruit les pièces métalliques immergées et peut se produire aussi bien dans l’eau douce que dans l’eau salée ; cependant les eaux salées, saumâtres et polluées accélèrent la corrosion. L’utilisation d’une peinture antisalissure à base de métal sur le bateau ou le moteur hors-bord et l’utilisation de courant en provenance d’une source à terre mal installée dans la zone d’amarrage du bateau accéléreront également la corrosion. IMPORTANT : L’huile Evinrude/Johnson XD100 doit être utilisée aux températures inférieures à 32 °F (0 °C). Maintenir le boîtier d’engrenages constamment immergé pendant la navigation par temps de gel. Lors du retrait du moteur hors-bord de l’eau, le laisser en position verticale jusqu’à ce que son circuit de refroidissement se soit vidé. Remiser le moteur hors-bord verticalement. IMPORTANT : NE JAMAIS peindre l’anode, Si le boîtier d’engrenages du moteur horsses fixations ni sa surface de montage. La bord est équipé d’un capteur de vitesse peinture réduira son efficacité contre la corro- intégré, toute l’eau doit être évacuée du flexible pour éviter d’endommager le boîtier sion. d’engrenages. Se reporter à Remisage page 34. EAU ENVAHIE D’ALGUES Les algues obstruent les prises d’eau et peuvent provoquer la surchauffe du moteur horsbord. La présence d’algues sur l’hélice provoque des vibrations et ralentit le bateau. Lorsqu’on navigue en eau envahie d’algues, naviguer à basse vitesse et fréquemment en MARCHE ARRIÈRE pour dégager l’hélice et les prises d’eau des algues qui s’y trouvent. Vérifier souvent l’indicateur de la pompe à eau. 28 AVERTISSEMENT L’eau restant dans le boîtier d’engrenages, le circuit de refroidissement ou tout autre organe peut geler et endommager gravement le moteur. X FONCTIONNEMENT EAU PEU PROFONDE Le boîtier d’engrenages peut être endommagé si on le laisse traîner sur le fond des voies navigables. Faire preuve de prudence en cas de navigation en eau peu profonde. Déposer le capot moteur. Poser le fusible de rechange à la place de celui qui a grillé. IMPORTANT : Les dommages par suite d’impact ne sont PAS couverts par la garantie du moteur hors-bord. 1 REMORQUAGE S’il est nécessaire de se faire remorquer par un autre bateau : 2 • faire passer le moteur au POINT MORT ; • relever son boîtier d’engrenages hors 1. Fusible de l’eau ; • transborder tous les passagers dans l’autre 2. Fusible de rechange bateau ; et IMPORTANT : Des problèmes électriques • maintenir la vitesse en dessous de celle de risquent de se produire si le capot n’est pas déjaugeage. bien remis en place. FUSIBLE Sur les moteurs hors-bord équipés d’un démarreur électrique, le démarrage est impossible si un fusible est grillé. Le remplacer par un autre de la même intensité nominale. Un fusible de rechange est prévu. Des défaillances répétées de fusible indiquent un problème potentiellement grave. Ne pas remplacer un fusible par un autre d’une intensité nominale supérieure ; s’adresser au concessionnaire pour la réparation. Remplacement du fusible IMPORTANT : N’utiliser que des fusibles de même intensité nominale. Ce moteur horsbord Evinrude E-TEC utilise des fusibles de 10 A. 29 Utilisation du moteur hors-bord E-TEC LISTE DES VÉRIFICATIONS À EFFECTUER DANS LE CADRE DE L’INSPECTION COURANTE Vérifications précédant la mise à l’eau (chaque utilisation) Vérifier le niveau de carburant. Vérifier le niveau d’huile. Vérifier le fonctionnement de la barre, de l’accélérateur, de la commande de sens de marche, ainsi que du circuit et du cordon d’arrêt d’urgence. Vérifier l’état de l’hélice. Vérifier que le circuit de refroidissement fonctionne bien (crépines de prises d’eau et indicateur de pompe à eau). Vérifier que ce Guide de l’opérateur est à bord et facilement accessible. Vérifications régulières 30 Vérifier l’état des anodes anticorrosion (tous les ans ou toutes les 100 heures). Rechercher la présence de débris sur l’arbre d’hélice (dépose d’hélice obligatoire). Nettoyer et cirer les capots moteur supérieur et inférieur (tous les ans ou toutes les 100 heures). En cas de navigation en eau salée, vérifier les points de lubrification et la protection contre la corrosion. Utiliser du produit anticorrosion en bombe Evinrude ou du lubrifiant universel Evinrude « 6 en 1 » (tous les ans ou toutes les 100 heures). X ENTRETIEN 31 Entretien INFORMATIONS SUR LES ÉMISSIONS DU MOTEUR L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et systèmes de contrôle des émissions peuvent être effectués par tout établissement ou technicien de réparation de moteurs de bateaux à allumage par étincelle. Responsabilité du fabricant Toute modification apportée au circuit de carburant pour pousser la puissance ou les niveaux d’émissions au-delà des réglages effectués à l’usine ou des spécifications annulera la garantie du produit. Réglementation des émissions par l’Agence pour la protection de l’environnement (EPA) Tous les moteurs hors-bord Evinrude neufs fabriqués à partir de 1999 par BRP sont certifiés par l’EPA conformes aux spécifications de la réglementation du contrôle de la pollution atmosphérique par les nouveaux moteurs de bateaux à allumage par étincelle. Cette certification dépend du respect des normes établies par l’usine lorsque certains réglages sont effectués. C’est la raison pour laquelle la méthode d’entretien du produit établie par l’usine doit être appliquée à la lettre et, Responsabilité du concessionnaire lorsque c’est possible, le produit ramené à sa Lors des opérations d’entretien effectuées sur conception d’origine. Les responsabilités tous les moteurs hors-bord Evinrude fabri- énumérées ci-dessus sont d’ordre général et qués à partir de 1999 sur lesquels est ne constituent en aucun cas une liste comapposée une étiquette d’information sur le plète des règles et règlements relatifs aux contrôle des émissions, les réglages doivent spécifications d’émissions d’échappement rester dans les limites des spécifications établies par l’EPA pour les produits marins. publiées par l’usine. Pour plus de détails en la matière, prendre Le remplacement ou la réparation de tout contact avec les organismes suivants : organe lié aux émissions doit être effectué d’une manière qui maintient les niveaux PAR LA POSTE : d’émissions dans les limites définies par les Office of Mobile Sources normes d’agrément prescrites. Engine Programs and Compliance Division Les concessionnaires ne doivent apporter au Engine Compliance Programs moteur hors-bord aucune modification de Group (6403J) nature à changer sa puissance ou à permettre aux niveaux d’émissions de dépasser 401 M St. NW les spécifications prédéterminées à l’usine. Washington, DC 20460 U.S.A. Les exceptions incluent les changements prescrits par le fabricant, tels que les réglages PAR COURRIER ou en fonction de l’altitude, par exemple. MESSAGERIE EXPRÈS : Office of Mobile Sources Responsabilité du propriétaire Engine Programs and Compliance Division Le propriétaire/opérateur doit faire entretenir Engine Compliance Programs le moteur pour maintenir les niveaux d’émisGroup (6403J) sions dans les limites définies par les normes 501 3rd St. NW d’agrément prescrites. Washington, DC 20001 U.S.A. Le propriétaire/opérateur ne doit apporter ni faire apporter par quiconque au moteur aucune modification de nature à en changer SITE INTERNET DE L’EPA : la puissance ou à permettre aux niveaux www.epa.gov d’émissions de dépasser les spécifications prédéterminées à l’usine. Depuis 1999, les fabricants de moteurs horsbord doivent déterminer les niveaux d’émissions d’échappement pour chaque gamme de puissances et obtenir pour ces moteurs l’agrément de l’Agence pour la protection de l’environnement des États-Unis d’Amérique (EPA). Une étiquette d’information sur le contrôle des émissions indiquant les niveaux d’émissions et les caractéristiques du moteur doit être apposée sur chaque moteur horsbord lors de la fabrication. 32 X CALENDRIER D’ENTRETIEN Une inspection et un entretien réguliers sont nécessaires pour prolonger la vie du moteur horsbord. Le tableau ci-dessous offre des directives applicables aux opérations d’inspection et d’entretien devant être effectuées par un concessionnaire agréé. IMPORTANT : Les moteurs hors-bord exploités à des fins locatives ou commerciales ou qui sont soumis à un usage intensif doivent faire l’objet d’opérations d’inspection et d’entretien plus fréquentes. Modifier le calendrier selon les conditions d’utilisation et de milieu. Produit de soins du moteur Description Toutes les 300 heures ou tous les trois ans(1) Fils électriques et d’allumage, inspection de l’usure 3 Matériel de montage du moteur sur le tableau arrière, resserrage à 54 N·m (40 lb-pi) 3 Fixations, contrôle des composants desserrés 3 Éléments des circuits de carburant et d’huile, inspection et réparation des fuites (2) 3 Filtre à carburant, remplacement Lubrifiant pour boîtier d’engrenages, remplacement A Graisseurs, lubrification (3) B Mousse du silencieux, contrôle et remplacement si nécessaire Cannelures d’arbre d’hélice, inspection et lubrification (3) Bougies, contrôle et remplacement si nécessaire Barre, inspection et lubrification Thermostats, inspection B (2) (2) Câble d’accélération, inspection et retension Pompe à eau, inspection ou remplacement si nécessaire B 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 (1) Utilisation moyenne à des fins de loisir. L’usage commercial, l’usage intensif ou dans des eaux salées ou polluées nécessite une inspection et un entretien plus fréquents (des vérifications annuelles sont recommandées). (2) Composant lié aux émissions – Se reporter à Responsabilité du propriétaire page 32, Informations sur la garantie du produit page 49. (3) Tous les ans pour les cas d’utilisation en eau salée – Se reporter à Points de lubrification en eau salée page 27. A. Lubrifiant pour boîtier d’engrenages HPF XR Lubrifiant pour boîtier d’engrenages HPF Pro dans des applications hautement performantes ou commerciales B. Graisse Triple-Guard 33 Entretien REMISAGE DANGER AVERTISSEMENT NE PAS faire tourner le moteur à l’intérieur ni sans une ventilation suffisante, ni laisser les gaz d’échap pement s’accumuler dans des endroits sans aération. L’échappement des moteurs contient du monoxyde de carbone qui, s’il est inhalé, peut causer des lésions cérébrales graves voire la mort. Éviter les blessures pouvant être causées par les organes en mouvement du moteur. Avant de faire démarrer le moteur hors-bord : • Passer au POINT MORT. • Ne pas approcher les mains, les vêtements ni les cheveux du bloc-moteur. • Déposer l’hélice. Le moteur hors-bord doit être protégé contre Entreposer les réservoirs de carburant les conditions du milieu naturel qui sont susdans un endroit bien aéré, à l’écart de ceptibles de lui nuire. La garantie ne couvre toute source de chaleur et flamme nue. pas les pannes de moteur causées par de Empêcher la fuite de liquide ou de telles conditions. vapeurs qui risqueraient de Les changements de température et d’humis’enflammer accidentellement. Fermer dité pendant la période de remisage peuvent les évents du bouchon de remplissage causer la corrosion des composants internes (le cas échéant) et veiller à ce que les du moteur. flexibles de carburant débranchés ne L’hivérisation prépare le moteur hors-bord au s’égouttent pas. remisage hors saison à long terme. Lors de l’hivérisation, le moteur est « brumisé » et de l’huile supplémentaire est utilisée pour TRANSPORT DU MOTEUR enduire les composants internes du moteur. Se reporter à Remisage à long terme (hivé- HORS-BORD risation) page 35. Stabiliser l’alimentation en carburant. Le carburant qui reste dans le réservoir peut Si le moteur hors-bord est couché pour le s’oxyder, ce qui peut faire baisser l’indice transport ou le remisage, le circuit d’huile doit d’octane et causer des dépôts dans le circuit être amorcé avant de remettre le moteur hors-bord en service. Se reporter à Amorde carburant. Utiliser le stabilisateur de carburant 2+4 Evin- çage du circuit d’huile page 15. rude/Johnson pour empêcher la formation de dépôts de gomme et de vernis dans les éléments du circuit de carburant. Se reporter à RINÇAGE Si on le désire, le moteur hors-bord peut être Additifs de carburant page 18. rincé en position verticale après chaque utilisation sur une remorque ou à quai. 1) Placer le moteur hors-bord dans un endroit ayant un bon écoulement. 2) Raccorder le tuyau d’arrosage à l’orifice de rinçage. 3) Ouvrir le robinet d’eau. Il n’est pas nécessaire que le moteur soit en marche pour être bien rincé. 34 X REMISAGE l’huile supplémentaire est utilisée pour enduire les composants internes du moteur. L’hivérisation exige des étapes particulières. Préparation 4) Laisser le moteur hors-bord en position verticale suffisamment longtemps pour vider entièrement le bloc-moteur. On peut faire l’hivérisation du moteur horsbord dans l’eau. Pour l’hivérisation dans l’eau, s’assurer que les crépines de prises d’eau sont entièrement immergées. 1) Stabiliser l’alimentation en carburant du moteur. Ajouter du stabilisateur de carburant 2+4 en suivant les indications sur le récipient. Remplir le réservoir de carburant. 2) Pour l’hivérisation sur remorque, déposer l’hélice. Raccorder un tuyau d’arrosage à l’orifice de rinçage et ouvrir le robinet d’eau. Se reporter à Rinçage page 34. IMPORTANT : S’il n’est pas possible de remiser le moteur hors-bord dans la position verticale recommandée, s’assurer que le circuit de refroidissement est complètement 3) Le moteur hors-bord doit être au POINT vide. Ne jamais placer le boîtier d’engrenages MORT et la tringlerie de commande de plus haut que le bloc-moteur. Toute eau ressens de marche doit être au POINT MORT tant dans les conduits d’échappement peut pendant toute la procédure d’hivérisation. couler dans les cylindres et les endommager gravement. Moteurs hors-bord à REMISAGE À COURT TERME Entre les utilisations, remiser le moteur hors-bord en position verticale pour permettre la vidange complète du circuit de refroidissement. commande à barre 1) Avancer la poignée d’accélérateur au DEMI-RÉGIME. Faire démarrer le moteur hors-bord. Le moteur hors-bord tourne au ralenti. REMISAGE À LONG TERME (HIVÉRISATION) AVERTISSEMENT Le moteur hors-bord doit être au POINT MORT avant d’effectuer l’hivérisation. Le démarrage en prise du moteur horsbord risque de causer des blessures corporelles. Commande à barre - type Si l’hivérisation se fait sur remorque, l’hélice doit être déposée avant d’effectuer la procédure. Si l’hélice n’est pas déposée, il y a risque de blessures graves, voire mortelles. L’hivérisation prépare le moteur hors-bord au remisage hors saison à long terme. Lors de l’hivérisation, le moteur est « brumisé » et de 35 Entretien 2) Après que le moteur hors-bord tourne pendant 15 secondes environ, mettre la poignée d’accélérateur au RALENTI. Le moteur hors-bord continue à tourner au ralenti. 3) Après que le moteur hors-bord tourne pendant encore 15 secondes, avancer la poignée d’accélérateur au DEMI-RÉGIME. Le moteur hors-bord passe alors au ralenti rapide et se brumise. au niveau du raccord supérieur et expulser toute l’eau du flexible avec une pression d’air de 25 psi au maximum. Rebrancher le capteur de vitesse une fois que toute l’eau a été évacuée. 3) Remplir le réservoir d’huile. Lors de l’hivérisation, de l’huile moteur supplémentaire est utilisée. Il est possible que de l’huile excédentaire apparaisse sur le talon, au-dessous de la zone du boîtier d’engrenages. Ceci est normal. Pour éviter les tâches d’huile, placer un chiffon ou un contenant approprié sous l’hélice et sous le talon, pour toute la durée du remisage. VÉRIFICATION DE PRÉSAISON 4) Laisser le moteur hors-bord tourner Faire sortir le moteur hors-bord de remisage jusqu’à ce qu’il s’ARRÊTE automatique- et le préparer pour une saison de navigation ment de lui-même (moins d’une minute). sans problème en effectuant une révision générale et quelques opérations d’entretien L’hivérisation est terminée lorsque le moteur préventif. hors-bord s’arrête de lui-même. Examiner l’ensemble du matériel desserré ou • Si le moteur hors-bord NE S’ARRÊTE enlevé. Remplacer les pièces endommagées PAS, c’est que la poignée d’accélérateur ou manquantes par des pièces d’origine Evinn’a pas été correctement avancée. rude/Johnson ou des pièces équivalentes. • Si le régime moteur dépasse 3000 tr/min, Contrôler l’étanchéité du boîtier d’engrec’est que le moteur hors-bord a peut-être nages. S’il est évident qu’il fuit, remplacer les joints du boîtier d’engrenages. S’adresser au été mis en prise. Dans tous les cas, appuyer immédiatement concessionnaire. sur le bouton STOP pour ARRÊTER le moteur hors-bord et recommencer la IMPORTANT : Le lubrifiant pour boîtier d’engrenages est épais et incolore. Ne pas procédure. le confondre avec l’huile moteur, qui peut apparaître normalement sur le talon à l’issue Après l’hivérisation du remisage à long terme (hivérisation). 1) Une fois le moteur hors-bord arrêté de lui- Anodes anticorrosion — Vérifier leur état. même, retirer l’attache d’arrêt d’urgence / Se reporter à Anodes anticorrosion l’interrupteur à clé. Ne pas refaire démarrer page 28. le moteur hors-bord une fois l’hivérisation IMPORTANT : Ne pas faire tourner le moteur terminée. hors-bord — même pour un bref démarrage 2) Pour l’hivérisation sur remorque, — sans l’alimenter en eau. couper l’arrivée d’eau et débrancher le tuyau d’arrosage. Graisser les cannelures Faire démarrer le moteur hors-bord en de l’arbre de l’hélice avec du lubrifiant procédant comme indiqué à la rubrique recommandé puis remettre l’hélice en Démarrage du moteur page 19. Si le moteur hors-bord a subi une auto-hivérisation, il place. émettra une bouffée de fumée lors du premier IMPORTANT : Une fois l’hivérisation ter- démarrage de la saison. Le laisser tourner au minée, laisser le moteur hors-bord en position ralenti tout en : verticale suffisamment longtemps pour vider Observant la qualité de marche. Si elle est entièrement le bloc-moteur. Si le modèle est médiocre, se reporter au Dépannage équipé d’un capteur de vitesse, le débrancher page 39 ou s’adresser au concessionnaire. 36 X REMISAGE Vérifiant le fonctionnement de la pompe à eau. De l’eau doit s’écouler de façon ininterrompue de l’indicateur de la pompe. Si ce n’est pas le cas, arrêter le moteur hors-bord et rechercher la cause du problème. Se reporter à Surchauffe du moteur page 26. Arrêter le moteur hors-bord et contrôler l’étanchéité du circuit de carburant. AVERTISSEMENT L’absence d’un contrôle d’étanchéité du circuit de carburant risque de laisser une fuite passer inaperçue, ce qui peut entraîner un incendie ou une explosion. BOUGIES AVERTISSEMENT Le circuit d’allumage présente des risques sérieux d’électrocution. Faire preuve de prudence pour éviter des blessures dues à une électrocution ou à la réaction à cette dernière. Ne pas manipuler de composants des circuits primaire et secondaire d’allumage alors q ue le mo teur se lan ce o u est en marche. L’entretien des bougies doit être effectué par un concessionnaire Evinrude E-TEC. Le moteur risque d’être endommagé si les bougies ne sont pas entretenues correctement. IMPORTANT : Les bougies de rechange DOIVENT être serrées correctement. Coefficients d’utilisation de moteurs marins La norme n° 36-88 du Conseil international des associations industrielles maritimes (ICOMIA) précise un coefficient d’utilisation du moteur marin en fonction d’études documentées. Un coefficient d’utilisation est un profil du fonctionnement et de l’usage du moteur. Ce coefficient d’utilisation permet de déterminer la vie utile moyenne des bougies et les exigences d’entretien des moteurs hors-bord Evinrude E-TEC. Coefficient d’utilisation de moteur marin d’ICOMIA Régime moteur exprimé comme pourcentage du régime nominal (tr/min) Durée à un régime donné (pourcentage de la durée totale de marche du moteur) RALENTI 40 % 40 % 25 % 60 % 15 % 80 % 14 % 100 % 6% IMPORTANT : Certains profils de fonctionnement et conditions peuvent entraîner l’usure des bougies plus tôt que prévu. En fonction de l’usage spécifique, il peut être nécessaire de modifier le calendrier d’entretien des bougies. ÉLIMINATION DES RAYURES Il est possible de polir les rayures de la surface des capots moteur supérieur et inférieur à l’aide d’une pâte à polir. Traiter les zones affectées en procédant comme suit : 1) Poncer la zone affectée avec du papier de verre de grain 800. 2) Faire un ponçage humide de la zone affectée avec du papier de verre de grain 1200. 3) Polir la zone affectée avec une pâte à polir pour matière composite en respectant à la lettre son mode d’emploi. IMPORTANT : Le concessionnaire dispose des produits de qualité professionnelle permettant d’éliminer les rayures. Ne pas essayer de peindre par-dessus les marques ou rayures apparaissant sur la matière composite. S’adresser au concessionnaire pour éliminer les rayures profondes ou les stries. FINITION DE LA COQUE L’état de la carène affecte les performances. La présence d’algues marines ou une carène peinte peuvent réduire la vitesse et augmenter la consommation de carburant. Pour maximiser les performances, maintenir la propreté de la surface de frottement du bateau en la rinçant à l’eau douce et en l’essuyant pour la sécher. Appliquer du produit anticorrosion en bombe Evinrude sur 37 Entretien toute surface sujette à la corrosion, mais pas sur la ou les anodes anticorrosion. FINITION EXTERNE DU MOTEUR HORS-BORD Une technologie de couleurs intégrées est utilisée sur les capots supérieur et inférieur du moteur hors-bord, permettant d’obtenir un brillant profond et durable ainsi qu’une protection maximum contre les rayons ultraviolets (rayons du soleil). La finition très brillante fera apparaître des marques de polissage lorsqu’on l’observe de près dans certaines conditions d’éclairage. Cela est NORMAL. Laver régulièrement l’ensemble du bateau et le moteur hors-bord à l’eau savonneuse et appliquer une couche de cire automobile dessus. Laisser le capot moteur en place lors du lavage du moteur hors-bord. IMPORTANT : Lors du transport du moteur hors-bord sur remorque, NE PAS le recouvrir de toile car cela ternira la finition de ses capots. 38 MOTEUR HORS-BORD IMMERGÉ Si le moteur hors-bord est tombé dans l’eau, le faire réviser immédiatement après l’avoir repêché. S’il n’est pas possible de le faire réviser immédiatement, le replonger dans de l’eau douce pour éviter une exposition prolongée à l’air. Une fois que le moteur est sorti de l’eau, tous les circuits électriques, de carburant et de lubrification du bateau et du moteur doivent être examinés pour voir si de l’eau s’y est infiltrée. Cette opération doit être effectuée par le concessionnaire. X DÉPANNAGE SYMPTÔME Le démarreur ne fonctionne pas CAUSE POSSIBLE • La poignée de commande de sens de marche n’est pas au POINT MORT. • Fusible grillé. Le moteur ne démarre pas • Inobservation des instructions de démarrage. Se reporter à Démarrage du moteur page 19. • Réservoir de carburant vide. • Flexible de carburant vrillé. • Pénétration d’eau ou d’impuretés dans le circuit de carburant. • Circuit de carburant non amorcé après une panne sèche. Se reporter à Amorçage du circuit de carburant page 17. • Filtre à carburant obstrué. • L’accélérateur n’est pas en position de RALENTI. Ramener l’accélérateur au RALENTI. • Bougies incorrectes. Voir Bougies page 37. • Écartement incorrect des électrodes des bougies ; bougies calaminées, brûlées ou mouillées. • Fusible grillé. Le moteur ne tourne pas • Présence de débris sur l’hélice. correctement au ralenti • Bougies endommagées ou incorrectes. Se reporter à Bougies page 37. • Pénétration d’eau ou d’impuretés dans le circuit de carburant. Le moteur perd de la puissance • Bougies endommagées ou incorrectes. Se reporter à Bougies page 37. • Filtre à carburant obstrué. • Pénétration d’eau ou d’impuretés dans le circuit de carburant. • Prises d’eau obstruées et fonctionnement incorrect du circuit de refroidissement. Se reporter à Surchauffe du moteur page 26. • Mauvais fonctionnement du circuit de lubrification. • Mode de protection S.A.F.E. activé. Se reporter à Surchauffe du moteur page 26. Le moteur tourne mais le bateau • Desserrage et patinage du moyeu de l’hélice. avance peu ou pas du tout • Pales d’hélice tordues ou manquantes. • Arbre d’hélice tordu. • Présence de débris sur l’hélice. Le système d’alarme s’active • Se reporter à Surchauffe du moteur page 26. 39 Entretien 40 X INFORMATIONS SUR LE PRODUIT 41 Informations sur le produit POSE AVERTISSEMENT C e m o t e u r h o r s - b o r d n e d o i t pa s dépasser la puissance maximum indiquée sur la plaque de puissance admissible du bateau. Un tel excès de puissance peut entraîner une perte de contrôle. S’adresser au concessionnaire ou au constructeur du bateau si ce dernier ne comporte pas de plaque de puissance admissible. Il peut y avoir excès de puissance si un moteur hors-bord dirigé par barre développant la puissance maximum nominale est monté sur un bateau conçu pour des moteurs hors-bord à direction à distance. S’adresser au concessionnaire ou au constructeur du bateau en cas d’incertitude quant à l’aptitude de ce dernier à recevoir le moteur. Le bateau risque d’être instable et difficile à contrôler si la hauteur du bateau et celle du tableau arrière ne correspondent pas. Se reporter à Hauteur du tableau arrière. Empêcher un déplacement latéral et une possible perte du moteur horsbord en utilisant le matériel de montage fourni ou un matériel d’une taille, d’une résistance et d’une qualité suffisantes. Se reporter à Installation du moteur hors-bord page 42. Une surface de montage endommagée ou trop mince pour supporter le moteur hors-bord en cours de navigation risque de se rompre pendant la marche et de provoquer une perte de contrôle. S’assurer que le tableau arrière ou le support de montage du bateau est solide et d’une épaisseur comprise entre 1 5/8 po (41 mm) et 2 3/4 po (70 mm). HAUTEUR DU TABLEAU ARRIÈRE S’assurer que la hauteur du tableau arrière correspond à la longueur du moteur horsbord à installer. • Un tableau arrière de 19 à 21 po (48,3 à 53,3 cm) de haut est conçu pour un moteur hors-bord à arbre de 20 po (50,8 cm). • La longueur de l’arbre du moteur à installer doit être proche de la hauteur du tableau arrière du bateau. Déterminer la hauteur du tableau arrière en la mesurant à partir du bord supérieur de ce dernier, le long de l’axe médian. 3 1 2 1. Axe médian 2. Plaque antiventilation 3. Hauteur du tableau arrière Les performances du bateau dépendent de la hauteur de montage du moteur hors-bord. En général, la plaque antiventilation du boîtier d’engrenages doit s’aligner avec la carène. Les coques en V traditionnelles sont souvent performantes lorsque la plaque antiventilation se trouve à environ 1 po (25 mm) au-dessus de la carène. Tester les performances du moteur hors-bord et du bateau à différentes hauteurs jusqu’à ce que les meilleures soient obtenues. IMPORTANT : S’assurer que la pression d’eau du moteur hors-bord n’est pas affectée défavorablement par la hauteur de montage IMPORTANT : Utiliser un palan approprié du moteur. pour soulever le moteur. Se reporter à Caractéristiques page 48 pour le poids du moteur. INSTALLATION DU MOTEUR HORS-BORD 42 X POSE AVERTISSEMENT Le moteur hors-bord doit être installé correctement. Sinon, il y a risque de blessures graves, voire mortelles, ou de dégâts matériels. Nous recommandons vivement de faire installer le moteur hors-bord par le concessionnaire pour garantir une installation correcte. Utiliser le kit de montage de tableau arrière fourni pour monter solidement le moteur horsbord. Le kit comprend une plaque de montage de tableau arrière et le matériel de fixation du moteur hors-bord au tableau arrière. 2 1 IMPORTANT : Suivre toutes les directives à la lettre. La garantie du moteur hors-bord ne s’applique pas si celui-ci est endommagé ou tombe en panne par suite d’une installation incorrecte. AVERTISSEMENT Même s’il est équipé de vis de fixation, le moteur hors-bord doit être boulonné a u ba t ea u po u r l ’ em pê ch er de se dégager du tableau arrière en cours de navigation. 2 3 1. Plaque de protection de tableau arrière 2. Petites rondelles 3. Grosses rondelles Le kit comprend également des patins de fixation qu’il est nécessaire d’utiliser pour immobiliser les boulons de montage dans les fentes situées au bas des supports arrière du Centrer le moteur hors-bord sur le tableau moteur hors-bord. arrière (ou le support de montage) et serrer les vis de fixation avec les doigts. Utiliser les supports arrière de moteur horsbord comme gabarit d’emplacement et de diamètre des trous à percer dans le tableau arrière. Percer quatre trous de 11/32 po (8,7 mm) dans le tableau arrière en se servant des trous de montage de chaque support arrière comme guides. 1 1. Patin de fixation 1 1 1. Trous percés dans le tableau arrière 1 1 Enfoncer les boulons de montage dans les supports arrière et le tableau arrière. Placer des plaques d’appui rondes et des écrous de blocage sur les boulons et bien serrer. AVERTISSEMENT Lors du remplacement de boulons, vis et autres fixations, utiliser des pièces Evinrude/Johnson ou des pièces d’une résistance et d’une matière équivalentes. 43 Informations sur le produit HÉLICE Sélection de l’hélice AVERTISSEMENT Faire attention aux personnes présentes dans l’eau. Faire toujours passer le moteur hors-bord au POINT MORT et l’arrêter immédiatement lorsque le bateau se trouve dans une zone où des personnes risquent de se trouver dans l’eau. Tout contact avec une hélice en rotation ou un bateau et un moteur hors-bord en marche peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Coincer une cale en bois entre la pale de l’hélice et la plaque antiventilation. Poser l’écrou d’hélice et le serrer à un couple de 120 à 144 lb-po (13,6 à 16,3 N·m). Poser un contre-écrou sur l’écrou d’hélice en alignant ses encoches et le trou de goupille fendue. Enfoncer une goupille fendue neuve et recourber ses extrémités pour l’assujettir. Enlever la cale en bois. S’assurer que le moteur est au POINT MORT et faire tourner l’hélice. Elle doit tourner librement. Réparation Si l’hélice heurte un objet dur, le choc est en partie absorbé par la bague en caoutchouc Le bateau et le moteur hors-bord DOIVENT qui se trouve dans le moyeu, ce qui contribue être essayés dans l’eau pour permettre de à éviter que le moteur hors-bord ne soit sélectionner l’hélice la mieux adaptée à endommagé. Un choc violent peut endoml’usage qu’on veut en faire. Demander l’assis- mager le moyeu et les pales de l’hélice. Des pales endommagées peuvent causer des tance du concessionnaire. vibrations inhabituelles et excessives. Un IMPORTANT : Dans des conditions normales moyeu endommagé peut causer un surréde charge, l’hélice convenant au bateau per- gime du moteur, accompagné d’un déplacemettra au moteur de tourner approximative- ment lent du bateau. ment au milieu de la plage de régime de fonctionnement aux pleins gaz. Se reporter à IMPORTANT : Éviter ou limiter la navigation avec une hélice endommagée. Emporter une Caractéristiques page 48. hélice de rechange. Maintenir l’hélice en bon état. Se servir d’une AVERTISSEMENT lime pour égaliser des bords de pales légèrement endommagés. S’adresser au concesLors de l’entretien de l’hélice, toujours sionnaire pour la réparation d’une hélice faire passer le moteur hors-bord au gravement endommagée. POINT MORT, COUPER le contact, puis tourner et débrancher les fils de toutes les bougies de façon à empêcher un démarrage intempestif du moteur horsbord. IMPORTANT : Appliquer de la graisse TripleGuard sur tout l’arbre d’hélice avant d’installer cette dernière. Au moins une fois par an, déposer l’hélice et l’examiner pour voir si des débris s’y sont accumulés. Nettoyer l’arbre et le regraisser avant de remonter une hélice. Pose Glisser une rondelle de butée sur l’arbre, épaulement tourné vers l’arrière. Glisser l’hélice sur l’arbre en alignant les cannelures et en la calant contre la bague de butée. Glisser une entretoise sur l’arbre d’hélice en l’engageant sur les cannelures. 44 X POSE PRESSION D’EAU Un manomètre d’eau en option est recommandé pour surveiller les pressions dans le circuit de refroidissement. La perception de changements de pression d’eau peut contribuer à éviter la surchauffe du moteur. Le manomètre d’eau doit être raccordé au point qui permettra d’obtenir les indications de pression les plus précises. Suivre les instructions d’installation qui accompagnent le manomètre d’eau. 1 2 1. Orifice de pression d’eau (derrière le filtre à carburant) 2. Filtre à carburant 45 Informations sur le produit RÉGLAGES Régime au ralenti en prise (tr/min) Le régime au ralenti en prise peut être réglé si on le désire pour améliorer la commande de ralenti, la direction et le silence dans certaines applications. IMPORTANT : Seul le concessionnaire peut régler le régime au ralenti en prise. Compensateur de dérive AVERTISSEMENT Un réglage incorrect du compensateur de dérive peut causer des difficultés de direction. Resserrer la vis du compensateur de dérive à un couple de 35 à 40 lb-pi (47 à 54 N·m). Effectuer un essai du bateau et, si nécesUne hélice produit un couple de direction saire, répéter l’opération jusqu’à ce que lorsque l’arbre d’hélice ne tourne pas parallè- l’effort de direction soit aussi uniforme que lement à la surface de l’eau. Le compensa- possible. teur de dérive est réglable pour compenser ce Installations hautes de moteur horscouple de direction. bord — Le compensateur de dérive risque IMPORTANT : Un seul réglage de compen- d’être au-dessus de l’eau lorsque l’angle sateur de dérive ne soulage l’effort de direc- d’assiette du moteur hors-bord est ouvert. Il tion que pour une seule combinaison de se peut que l’effort de direction augmente. Il vitesse, d’angle de moteur hors-bord et de sera réduit si l’on ferme l’angle d’assiette du charge. Aucun réglage ne peut à lui seul sou- moteur hors-bord et si l’on immerge ainsi le lager l’effort de direction dans toutes les con- compensateur de dérive. ditions de vitesse, d’angle de moteur horsbord et de charge. Si le bateau tire vers la gauche ou vers la droite lorsque la charge est uniformément répartie, régler le compensateur de dérive comme suit : Le moteur hors-bord étant ARRÊTÉ, desserrer la vis du compensateur de dérive. Si le bateau tire vers la droite, déplacer l’arrière du compensateur de dérive légèrement vers la droite. Si le bateau tire vers la gauche, déplacer l’arrière du compensateur de dérive légèrement vers la gauche. 46 X RÉGLAGES Friction 1 2 1. Vis de friction d’accélération 2. Vis de friction de direction Friction d’accélération — Régler jusqu’à ce qu’une légère résistance se fasse sentir lors de l’accélération ou de la décélération uniquement. NE PAS trop serrer. Friction de direction — La friction de direction du moteur hors-bord a été réglée à l’usine. Une légère résistance doit se faire sentir lorsqu’on tourne le moteur hors-bord à l’aide de la barre. Si un réglage s’avère nécessaire, tourner la vis prévue à cet effet : • dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la friction ou • dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour réduire la friction. AVERTISSEMENT NE PAS trop serrer pour pouvoir piloter sans tenir la barre car cela risque d’entraîner un moindre contrôle de la direction. 47 Informations sur le produit CARACTÉRISTIQUES Modèles 40 Cylindrée 52,7 po3 (864 cm3) Type de moteur Bicylindre en ligne, 2 temps, Evinrude E-TEC Plage de fonctionnement aux pleins gaz 5000 à 6000 tr/min Puissance(1) 40 cv (29,8 kW) à 5500 tr/min Régime au ralenti en prise (tr/min)(2) 850 ± 50 Régime au ralenti au point mort (tr/min)(2) 750 ± 50 Avance à l’allumage(2) Non réglable Système de contrôle des Module de commande du moteur (ECM), Evinrude E-TEC émissions : selon la norme (2) SAE J1930 Spécifications de carburant(2) Indice 87 AKI affiché à la pompe (90 RON) – Voir Spécifications de carburant page 16 Huile Huile TC-W3 agréée par la NMMA ou huile Evinrude/Johnson XD100 – Voir Spécifications d’huile page 14 2,0 qt (1,9 l) – Lubrifiant – Contenance Bougie(2) Voir l’étiquette ECI Fusibles Se reporter à Fusible page 29 Filtre à carburant Sur conduite, remplaçable Boîtier d’engrenages – Lubrifiant – Contenance Evinrude HPF XR 22 oz fluides (650 ml) Hélice Se reporter à Sélection de l’hélice page 44 Poids 232 lb (105 kg) Niveau sonore à l’oreille du pilote (LpA) ICOMIA 39.94 76,8 dB(A) Vibrations au niveau de la barre (bras) Moins de 2,5 m/s2 Hauteur du tableau arrière 19 1/2 à 20 po (495 à 508 mm) (1) Établie selon les normes 28.83 d’ICOMIA, 3046 de l’Organisation de normalisation internationale (ISO) et de la NMMA (National Marine Manufacturers Association). (2) Informations sur le contrôle des émissions. 48 X INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT GARANTIE LIMITÉE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS POUR LES MOTEURS HORS-BORD EVINRUDE 2008 VENDUS AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA 1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE Bombardier Recreational Products* (« BRP ») garantit ses moteurs hors-bord Evinrude® 2008 vendus par les concessionnaires Evinrude autorisés dans les cinquante États des États-Unis et au Canada (« Produit ») contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période et sous les conditions décrites ci-après. 2. EXCLUSIONS — Ne sont couverts par la garantie en aucune circonstance : • le remplacement des pièces suite à l’usure normale ; • les pièces et services d’entretien de routine incluant, mais sans s’y limiter : l’entretien, les vidanges d’huile du moteur et de l’unité inférieure, la lubrification, les réglages des soupapes et tringleries et le remplacement des fusibles, les anodes en zinc, les thermostats, les courroies de distribution, les douilles de démarreur, les balais du moteur de correction d’assiette, les filtres, les hélices, les douilles d’hélices et les bougies ; • les dégâts causés par une installation, un entretien, une hivérisation et/ou un remisage incorrects ou inexistants, ainsi que par le non-respect des directives et recommandations du Guide de l’opérateur ; • les dégâts résultant de la dépose de pièces, de réparations, révisions, opérations d’entretien ou modifications incorrectes, ou de l’utilisation de pièces ou d’accessoires qui ne sont pas fabriqués ni agréés par BRP et qui, selon son jugement, sont incompatibles avec le produit ou susceptibles de nuire à son fonctionnement, à ses performances ou à sa durabilité, ou résultant de réparations effectuées par une personne autre qu’un concessionnaire agréé ; • les dégâts causés par un mauvais usage, un usage abusif ou anormal, la négligence, l’utilisation en course, une utilisation incorrecte ou incompatible avec celle qui est recommandée dans le Guide de l’opérateur ; • les dégâts résultant d’un facteur extérieur, d’un accident, d’une immersion, d’une infiltration d’eau, d’un incendie, d’un vol, du vandalisme ou de toute catastrophe naturelle ; • l’utilisation d’un carburant ou d’une huile incorrect(e) sans lubrification appropriée ou l’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants qui ne sont pas adaptés au produit (voir le Guide de l’opérateur) ; • les dégâts provoqués par la rouille ou la corrosion ; • les dégâts causés par l’obstruction du circuit de refroidissement par un corps étranger ; • les dégâts provoqués par du sable ou des débris dans la pompe à eau ; • les altérations subies par l’esthétique ou la peinture du produit par suite de son exposition aux intempéries. Cette garantie sera annulée en totalité et rendue ainsi nulle et non avenue si : • le produit a été altéré ou modifié d’une façon qui nuit à son fonctionnement, à ses performances ou à sa durabilité, ou s’il l’a été dans le but de modifier l’usage pour lequel il est conçu, sa puissance ou les niveaux d’émissions ; ou • le produit est ou a été utilisé pour la course à un moment quelconque, même par un propriétaire précédent. 3. LIMITES DE RESPONSABILITÉ TOUTES LES GARANTIES EXPLICITES OU TACITES, Y COMPRIS, ENTRE AUTRES, TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À LA DURÉE PENDANT LAQUELLE LA GARANTIE LIMITÉE EXPLICITE EST EN VIGUEUR. TOUS LES DOMMAGES IMPRÉVUS, DIRECTS, INDIRECTS OU RÉSULTANT DE L’UTILISATION DU PRODUIT, OU TOUT AUTRE DOMMAGE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, SONT EXCLUS DE LA PROTECTION OFFERTE PAR CETTE GARANTIE Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER : les frais de carburant, les coûts de transport du Produit au Concessionnaire, le démontage du Produit d’un bateau et sa réinstallation, le temps de transport d’un mécanicien, les frais de sortie et de mise à l’eau, les frais de marina, de remorquage, d’entreposage, de téléphone et d’interurbain, y compris de cellulaire, de télécopie ou de télégramme, les coûts de location d’un Produit ou d’un bateau de remplacement durant les réparations ou l’entretien sous garantie ou le temps d’arrêt, les frais de taxi, de déplacement, d’hébergement, de dommages des biens personnels ou leur perte, les inconvénients, les assurances, le remboursement d’un prêt, les pertes de temps, de revenu, de bénéfices ou de profits, de jouissance ou d’usage du Produit. 49 Informations sur le produit LES EXONÉRATIONS, LIMITES DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU RÉSULTANTS, AINSI QUE D’AUTRES EXCLUSIONS MENTIONNÉES PLUS HAUT NE SONT PAS RECONNUES DANS CERTAINS ÉTATS, PROVINCES OU CIRCONSCRIPTIONS ADMINISTRATIVES. ELLES PEUVENT PAR CONSÉQUENT NE PAS S’APPLIQUER. CETTE GARANTIE CONFÈRE DES DROITS PRÉCIS, AINSI QUE D’AUTRES DROITS DONT ON PEUT SE PRÉVALOIR SELON LES ÉTATS OU LES PROVINCES. Aucun distributeur, concessionnaire ni toute autre personne n’est habilité à faire une déclaration, représentation ou garantie concernant le produit qui va au-delà des termes de cette garantie limitée et ne sera pas opposable à BRP. BRP se réserve le droit de modifier cette garantie à tout moment, attendu que lesdites modifications n’affecteront pas les conditions de garantie applicables aux produits vendus tant que cette garantie est en vigueur. 4. DURÉE DE LA GARANTIE Cette garantie limitée entre en vigueur à compter de la date de livraison au premier propriétaire ou de celle à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, suivant celle qui intervient la première, pour une période de : TRENTE-SIX (36) MOIS CONSÉCUTIFS pour une utilisation privée, à des fins de loisir; ou DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS pour un usage commercial, à l’exception des organes liés aux émissions jouant un rôle dans le dispositif de réduction des émissions (p. ex. les capteurs), qui sont garantis pendant vingt-quatre (24) mois ou deux cents (200) heures de marche du moteur, suivant le premier terme échu. Le produit est à usage commercial lorsqu’il est utilisé dans le cadre d’une activité générant un revenu pendant une partie quelconque de la période de garantie. Le produit est également considéré comme étant à usage commercial lorsque, en tout point de la période de garantie, il est installé sur un bateau doté d’un marquage commercial ou immatriculé pour un usage commercial. Dans les cas où la date de livraison n’est pas établie à la satisfaction de BRP, la date de vente sera utilisée pour déterminer la date à laquelle la garantie entre en vigueur. La réparation ou le remplacement de pièces, ou l’entretien du produit dans le cadre de cette garantie ne prolonge pas la durée de cette garantie limitée au-delà de sa date d’expiration initiale. Toutes les pièces d’origine Evinrude/Johnson® et tous les accessoires installés par un concessionnaire autorisé au moment de la vente, y compris, entre autres, les hélices, bénéficient de la garantie limitée standard d’un an offerte par BRP sur les pièces et accessoires. Les résidents de la Californie qui ont acheté un Produit en Californie ou y ont enregistré sa garantie doivent se référer à la garantie de BRP relative au contrôle des émissions en Californie. 5. CONDITIONS D’APPLICATION DE LA GARANTIE La protection assurée par cette garantie est offerte exclusivement pour les moteurs hors-bord Evinrude achetés à l’état neuf chez un concessionnaire autorisé à distribuer les produits Evinrude dans le pays où la vente a eu lieu (« Concessionnaire ») et cela seulement après que le produit a été inspecté selon les procédés d’inspection avant livraison spécifiés par BRP et que le tout a été documenté par l’acheteur et par le concessionnaire. La garantie n’entre en vigueur qu’après l’enregistrement en règle du produit par le concessionnaire ou le propriétaire. Seul l’acheteur initial et les propriétaires qui lui succèdent résidant aux États-Unis ou au Canada et qui ont acheté le produit chez un concessionnaire américain ou canadien ont droit à l’enregistrement de la garantie et à la protection qu’elle offre aux termes de la présente déclaration. De telles limitations sont nécessaires pour permettre à BRP d’assurer la sécurité de ses produits, de ses clients et du public en général. Comme indiqué dans le Guide de l’opérateur, l’entretien requis doit être effectué de façon régulière afin d’assurer le maintien de la protection offerte par la garantie. BRP peut exiger la preuve que ledit entretien a bien été effectué avant d’autoriser une réparation dans le cadre de la garantie. 6. COMMENT SE PRÉVALOIR DE LA PROTECTION DE LA GARANTIE Le propriétaire inscrit doit aviser un concessionnaire agréé dans les deux (2) jours qui suivent l’apparition d’un défaut. Le propriétaire doit amener promptement le produit, y compris toute pièce défectueuse, chez le concessionnaire après l’apparition du défaut dans les limites de validité de la garantie, et doit accorder au concessionnaire un délai raisonnable pour effectuer la réparation. Les frais de transport du produit chez le concessionnaire et en retour pour réparations dans le cadre de la garantie sont à la charge du propriétaire. 50 X INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT Si le produit n’a pas été enregistré à l’origine, le concessionnaire peut exiger du propriétaire une preuve de l’achat pour effectuer des réparations dans le cadre de la garantie. Le propriétaire doit signer le bon de travail relatif à la réparation avant le début de celle-ci afin de la valider. Toutes les pièces remplacées au titre de cette garantie deviennent la propriété de BRP. 7. OBLIGATIONS DE BRP Les obligations de BRP au titre de cette garantie se limitent, à sa seule discrétion, à la réparation ou au remplacement des pièces du produit qui, selon son jugement, présentent des défauts de matière ou de fabrication. Un tel remplacement ou réparation de pièces sera effectué gratuitement pièces et maind’œuvre chez tout concessionnaire agréé. La responsabilité de BRP se limite à effectuer les réparations ou les remplacements nécessaires de pièces par des pièces neuves ou des pièces remises à neuf agréées par BRP. Aucune réclamation pour violation de la garantie ne constituera un motif d’annulation ou de résiliation de la vente du produit au propriétaire. S’il s’avère nécessaire d’effectuer une réparation dans le cadre de la garantie hors des États-Unis ou du Canada, le propriétaire devra prendre à sa charge tous les frais supplémentaires occasionnés par ladite réparation, tels que, entre autres, le transport, l’assurance, les taxes, les redevances, les droits d’importation et tous les autres frais, y compris ceux qui sont perçus par les gouvernements, les États, les collectivités territoriales et leurs agences respectives. BRP se réserve le droit d’améliorer, de modifier ou de remplacer ses produits de temps à autre, sans aucune obligation de modifier tout produit déjà fabriqué. 8. TRANSFERT Si la propriété du produit est transférée alors que la garantie est encore en vigueur, cette garantie sera elle aussi transférée et sera valable pour le restant de la période de protection à condition que l’ancien ou le nouveau propriétaire avise promptement BRP ou le concessionnaire et lui indique le nom et l’adresse du nouveau propriétaire. 9. ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE • En cas de différend ou de litige lié à la présente garantie limitée, BRP conseille d’essayer d’abord de résoudre le problème avec le concessionnaire ou son chef d’atelier. • Si une aide supplémentaire est requise, communiquer avec le Service à la clientèle de Bombardier Recreational Products, 250 Sea Horse Drive, Waukegan, IL 60085, U.S.A., 1-847-689-7090. GARANTIE LIMITÉE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS POUR LES MOTEURS HORS-BORD EVINRUDE 2008 VENDUS À L’EXTÉRIEUR DES ÉTATS-UNIS ET DU CANADA Pour obtenir un exemplaire de la garantie limitée, s’adresser au distributeur/concessionnaire Bombardier Recreational Products (« BRP ») autorisé à distribuer les produits Evinrude dans le pays où la vente a lieu. Si une aide supplémentaire est requise, communiquer avec le Service à la clientèle de Bombardier Recreational Products, 250 Sea Horse Drive, Waukegan, IL, 60085, U.S.A., ou avec la société affiliée à BRP là où le Produit a été enregistré pour fins de garantie. * Les moteurs vendus au Canada sont distribués et entretenus par Bombardier Recreational Products Inc. Révision de garantie limitée Février 2007 51 Informations sur le produit Test de préparation Test de préparation destiné à l’opérateur.... 1. L’opérateur a-t-il lu ce Guide d’un bout à l’autre ? 2. L’opérateur est-il prêt à assumer la responsabilité d’une utilisation en toute sécurité du bateau et du moteur hors-bord ? 3. L’opérateur comprend-il toutes les précautions et instructions de sécurité contenues dans ce Guide ? 4. L’opérateur comprend-il que ce Guide contient des informations essentielles pour contribuer à éviter des blessures corporelles et des dégâts matériels ? 5. L’opérateur est-il prêt à respecter les recommandations figurant dans ce Guide et à suivre un cours sur la sécurité de la navigation avant de se servir de son bateau et de son moteur hors-bord ? 6. L’opérateur sait-il à qui poser toute question concernant son bateau et son moteur hors-bord ? 7. L’opérateur connaît-il les règlements locaux sur la circulation maritime ? 8. L’opérateur comprend-il que l’erreur humaine peut avoir pour causes l’imprudence, la fatigue, le surmenage, les préoccupations, le manque de familiarisation avec le produit, les drogues et l’alcool, pour n’en citer que quelques-unes ? AVERTISSEMENT Il est impossible pour ce Guide de traiter de toutes les situations dangereuses auxquelles on peut se trouver confronté ; néanmoins, la compréhension et le respect des informations essentielles données dans ce Guide aideront à faire preuve de discernement pendant la navigation. Toujours rester vigilant et prudent, car c’est sur cela que repose la sécurité. 52 X QUESTIONS FRÉQUENTES Aucun entretien programmé par le concessionnaire pendant trois ans d’utilisation normale à des fins de loisir ? Est-ce bien vrai ? • Oui ! BRP sait que l’utilisateur veut passer son temps à naviguer, pas à entretenir le moteur hors-bord Evinrude E-TEC. Il n’y a aucune soupape à régler, courroie à entretenir, chaîne à remplacer ni huile à changer. Nous recommandons d’effectuer des vérifications précédant la mise à l’eau du moteur hors-bord lors de chaque utilisation et à intervalles réguliers. La navigation en eau salée exige des contrôles et une lubrification supplémentaires minimaux. Quel est l’indice d’octane recommandé pour mon moteur hors-bord Evinrude E-TEC ? • Les moteurs hors-bord Evinrude E-TEC exigent un indice d’octane minimum de 87 (États-Unis). L’utilisation de carburants à indice d’octane plus élevé n’est pas nuisible mais n’est pas non plus nécessaire. Quel type d’huile exige mon moteur hors-bord Evinrude E-TEC ? • Toute huile TC-W3RL peut être utilisée. Ce moteur hors-bord peut être programmé par le concessionnaire pour fonctionner à l’huile Evinrude/Johnson XD100 afin d’abaisser la consommation et réduire le coût d’exploitation. Se reporter à Remplissage du réservoir d’huile page 15 ; voir également Spécifications d’huile page 14. Dois-je mélanger de l’huile à mon carburant ? • Non. Les moteurs hors-bord Evinrude E-TEC n’exigent aucun mélange d’huile au carburant. Où dois-je faire entretenir mon moteur hors-bord Evinrude E-TEC ? • Pour les réparations couvertes par la garantie, ce moteur hors-bord Evinrude E-TEC doit être amené chez un concessionnaire agréé. Les concessionnaires et distributeurs agréés par BRP ont reçu la formation nécessaire pour entretenir correctement ce moteur hors-bord. S’adresser à BRP pour connaître le concessionnaire agréé Evinrude E-TEC le plus proche. Puis-je commander des pièces de rechange et des accessoires pour mon moteur hors-bord Evinrude E-TEC ? • Oui. Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires, utiliser des pièces d’origine Evinrude/Johnson ou des pièces ayant des caractéristiques équivalentes, y compris le type, la résistance et le matériau. L’utilisation de pièces de qualité inférieure peut entraîner des blessures ou un mauvais fonctionnement du produit. Le concessionnaire peut commander les pièces et accessoires désirés. Dois-je remplir des formulaires lorsque je déménage ou que je vends mon moteur hors-bord Evinrude E-TEC ? • Oui. Pour pouvoir garder le contact avec son client ou le nouveau propriétaire du moteur hors-bord Evinrude E-TEC, BRP demande de remplir le formulaire indiquant le Changement d’adresse / de propriétaire page 55. Cela garantit que le client ou le nouveau propriétaire est tenu au courant de tout avis concernant les produits et que la couverture de la garantie reste à jour. Que dois-je faire avant de remiser mon moteur hors-bord Evinrude E-TEC pour l’hiver ? • L’hivérisation est minimale. Voir Remisage page 34 pour des instructions pas à pas de remisage hors saison du moteur hors-bord Evinrude E-TEC. 53 54 CHANGEMENT D’ADRESSE / DE PROPRIÉTAIRE En cas de changement d’adresse ou de propriétaire, veiller à remplir et à envoyer par la poste le formulaire sur cette page. Cette notification est nécessaire en termes de sécurité du propriétaire, même après expiration de la garantie d’origine, car BRP sera alors en mesure de le contacter s’il s’avère nécessaire d’apporter des modifications au moteur hors-bord. En dehors des États-Unis et du Canada, envoyer cette carte à la division de Bombardier Produits Récréatifs auprès de laquelle le moteur hors-bord a été enregistré. Bien vouloir consulter le concessionnaire ou distributeur. Changement d’adresse Changement de propriétaire Numéro de modèle Numéro de série Ancienne adresse / ancien propriétaire Nom Prénom I.M. Adresse Ville Code postal Province Pays Téléphone Signature Date Nouvelle adresse / nouveau propriétaire Nom Prénom I.M. Adresse Ville Code postal Province Pays Téléphone Signature Date Informations concessionnaires Nom du concessionnaire N° du concessionnaire Téléphone Nom de la personne à contacter Aux États-Unis ou au Canada, faire parvenir le formulaire dûment rempli par courrier à : Bombardier Recreational Products After Sales Support 250 Seahorse Drive Waukegan, IL 60085 U.S.A. CONFIRMATION DE RÉCEPTION Concessionnaire Nom : Adresse : Lors de la livraison du moteur hors-bord neuf Evinrude/Johnson, compléter et signer le formulaire ci-dessous. Le concessionnaire le conservera dans ses archives. Reçu Nom : Adresse : Propriétaire du modèle n° : N° de série : (À remplir par le client ou le concessionnaire vendeur) Le concessionnaire nommé sur ce document m’a communiqué toutes les informations nécessaires en matière de fonctionnement, d’entretien, de sécurité et de garantie ; je les ai bien comprises et accepte mes obligations dans tous ces domaines. Je suis également satisfait de la préparation et de l’inspection précédant la livraison de mon moteur hors-bord Evinrude/Johnson. J’ai d’autre part reçu un exemplaire du Guide de l’opérateur. Signature : Date : 'UIDE DE LgOPÏRATEUR #6 2, -ODÒLE D !NNÏE $'9(57,66(0(17 /LUHDWWHQWLYHPHQWFH*XLGHGHO RSpUDWHXU,OGRQQHGHV LQIRUPDWLRQVLPSRUWDQWHVFRQFHUQDQWODVpFXULWp7RXMRXUV FRQVHUYHUFH*XLGHiERUGSHQGDQWODQDYLJDWLRQ