▼
Scroll to page 2
of
37
®™ AND THE BRP LOGO ARE TRADEMARKS OF BOMBARDIER RECREATIONAL PRODUCTS INC. OR ITS AFFILIATES. ©2015 BOMBARDIER RECREATIONAL PRODUCTS INC. ALL RIGHTS RESERVED. PRINTED IN CANADA. 219 001 525 Read this Guide thoroughly before operation. Keep this User Guide in the vehicle when installed. Track Kit User’s Guide APACHETM 360 LT 6X6 219 001 354 CA APACHE 360 6x6 TRACK KIT USER’S GUIDE / BILINGUAL GUIDE D’UTIL. ENS. DE CHENILLES APACHE 360 6x6/ BILINGUE FAIT AU / MADE IN CANADA U/M:P.C. Lire ce guide au complet avant d‘utiliser l‘ensemble. Conserver le guide dans le céhicule une fois l‘ensemble installé Guide d’utilisation Ensemble de chenilles APACHEMC 360 LT 6X6 ® MC ET LE LOGO BRP SONT DES MARQUES DE COMMERCE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. OU DE SES SOCIÉTÉS AFFILIÉES. ©2015 BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. TOUS DROITS RÉSERVÉS. IMPRIMÉ AU CANADA. 219 001 525 INTRODUCTION AVERTISSEMENT Il faut respecter toutes les règles de sécurité indiquées dans le guide du conducteur du véhicule. Il faut également suivre les instructions du présent guide d'utilisation lorsqu'on utilise un ensemble de chenilles ApacheMC 360 LT 6x6. tous les détails ni la forme exacte des pièces. Elles montrent toutefois des pièces dont la fonction est identique ou semblable. On recommande d'utiliser des composants de rechange d'origine BRP. Ceux-ci sont spécialement conçus pour répondre aux normes de qualité établies par BRP. Nous désirons vous féliciter d'avoir acheté un ensemble de chenilles Apache 360 LT 6x6 de BRP. Vous profiterez de la garantie BRP et tout un réseau de concessionnaires Can-Am autorisés est disposé à fournir les pièces et le service dont vous aurez besoin. Ce guide a été traduit de l'anglais. En cas de divergence par rapport à la version originale, cette dernière a préséance. La forme masculine désigne tant les hommes que les femmes. Si vous désirez consulter et/ou imprimer une copie supplémentaire de votre Guide d'utilisation, il suffit d'aller sur le site www.operatorsguide.brp.com. Notez également que le guide est offert en plusieurs langues. L'information et les descriptions de composants ou de systèmes présentés dans ce document sont corrects au moment de publier. Il faut noter toutefois que Bombardier Produits Récréatifs inc. poursuit une politique d'amélioration continue de ses produits, mais sans s'engager à incorporer les améliorations aux produits déjà fabriqués. En raison de changements de dernière minute, il peut donc y avoir certaines différences entre le produit tel que fabriqué et les descriptions et fiches techniques du présent guide. BRP se réserve le droit d'annuler ou de modifier les caractéristiques, fonctions, modèles et équipements sans encourir d'obligation. Les illustrations représentent des constructions types des différents ensembles, et peuvent ne pas reproduire _______________ 1 TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation de l'ensemble de chenilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 3 3 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENTS IMPORTANTS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Effets de l'ensemble de chenilles sur le VTT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conduite d'un VTT équipé d'un ensemble de chenilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réparation d'une chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modification de l'ensemble de chenilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6 6 8 8 9 RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX COMMENT IDENTIFIER VOTRE ENSEMBLE DE CHENILLES . . . . . . . . . . . . . . . . INSTRUCTIONS D'UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérification de préutilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Outils de réparation à apporter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Équipement de protection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 13 13 13 13 RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PROCÉDURES D'ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inspection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage, remisage et préparation présaisonnière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 17 17 17 20 22 GARANTIE GARANTIE LIMITÉE BRP - ENSEMBLE DE CHENILLES APACHEMC 360 LT 6X6 POUR VTT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 INFORMATION SUR LE CLIENT RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 ADRESSES POSTALES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 2 _______________ RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS Installation de l'ensemble de chenilles L'utilisation d'un ensemble de chenilles Apache 360 LT 6x6 sur votre VTT changera le comportement de celui-ci, notamment au niveau: – De la manoeuvrabilité – De la traction – De l'accélération – Du freinage. De ce fait, la conduite d'un VTT muni d'un ensemble de chenilles Apache 360 LT 6x6 demande une certaine période d’adaptation. Familiarisez-vous avec le comportement d'un VTT muni de cet ensemble dans toutes les conditions d'utilisation. AVERTISSEMENT L'utilisation d'un ensemble de chenilles sur votre VTT changera le comportement de celui-ci. Afin d'éviter de perdre le contrôle du VTT: – Toujours adapter l'utilisation de l'accélérateur en fonction des conditions. – Ne JAMAIS tenter de faire patiner les chenilles. Cela pourrait entraîner la projection vers l'arrière de débris, de neige ou de glace. Alignement de la direction L'alignement de la direction doit être réglé selon les instructions relatives au SYSTÈME DE FIXATION, puis réglé de nouveau selon les caractéristiques techniques du véhicule lorsqu'on enlève l'ensemble de chenilles. Mode quatre roues motrices seulement Le contrôle directionnel est réduit en mode deux roues motrices. Lorsque le VTT est équipé d'un ensemble de chenilles, toujours conduire en mode quatre roues motrices. Remorquage ou installation d'un accessoire Avant d'installer un accessoire (une lame de déneigement, des rallonges de pare-chocs ou un ensemble de signalisation, par exemple), s'assurer qu'il ne peut pas toucher aux chenilles. Surface de conduite La performance et la durabilité de cet ensemble de chenilles sont optimales sur la neige. L'utilisation de l'ensemble de chenilles sur d'autres types de surface entraînera une usure prématurée des chenilles, de ses composants et du véhicule. Lecture de l'indicateur de vitesse La vitesse indiquée n'est pas exacte, étant donné que les roues de l'ensemble de chenilles sont plus petites que les roues d'origine. VTT des années modèles 2014 et plus Utiliser le module DPS compris avec l'ensemble de chenilles pour rectifier la vitesse indiquée par l'indicateur de vitesse. AVERTISSEMENT Lorsque les pneus sont installés sur le véhicule, ne jamais circuler avec le module DPS de chenilles branché. Règlements Renseignez-vous toujours sur les règlements locaux concernant l'utilisation de chenilles munies de crampons sur les VTT. Conduisez toujours votre VTT de façon responsable en respectant l'environnement et la propriété d'autrui. Randonnées dans les sentiers BRP ne recommande pas de conduire un VTT équipé d'un ensemble de chenilles dans un sentier public. Cette _______________ 3 RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS pratique est illégale dans la plupart des États et provinces, sans compter que le sentier risque d'être endommagé. Si vous devez tout de même circuler sur un sentier public, vérifiez d'abord auprès des autorités locales si vous en avez le droit. Circulez le moins longtemps possible sur le sentier et évitez de faire des dommages par respect pour les autres conducteurs de VTT et les propriétaires de terrains en bordure des sentiers. 4 _______________ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ______ 5 AVERTISSEMENTS IMPORTANTS IL PEUT ÊTRE DANGEREUX DE CONDUIRE UN VTT ÉQUIPÉ D'UN ENSEMBLE DE CHENILLES APACHE 360 LT 6x6. DE GRAVES BLESSURES OU LA MORT peuvent survenir si on ne suit pas les instructions ci-après: – Lire le présent guide d'utilisation et suivre les instructions qui y sont indiquées. – Lire attentivement le guide du conducteur du véhicule et les étiquettes de sécurité apposées sur le VTT, et suivre les instructions qui y sont indiquées. – Si on installe un accessoire, lire attentivement les étiquettes de sécurité qui y sont apposées et suivre les instructions. Effets de l'ensemble de chenilles sur le VTT Poids du véhicule Le véhicule est plus lourd, et il faut en tenir compte lorsqu'on traverse un pont ou dans toute autre situation où le poids du véhicule entre en jeu. On doit également en tenir compte lorsqu'on soulève le véhicule. Largeur du véhicule La largeur totale du VTT est accrue, car les chenilles dépassent les ailes. Il faut redoubler de prudence lorsqu'on circule à proximité d'obstacles, qu'on traverse un pont, ou dans toute autre situation où la largeur du véhicule entre en jeu. Hauteur du véhicule La hauteur totale du VTT est accrue et il faut en tenir compte dans toute situation où la hauteur du véhicule entre en jeu. 6 _______ Capacité de remorquage du véhicule L'ensemble de chenilles n'augmente PAS la capacité de remorquage du véhicule. Limite de charge du véhicule L'ensemble de chenilles n'augmente PAS la limite de charge du véhicule. Dissipation de la chaleur du véhicule L'utilisation d'un ensemble de chenilles peut augmenter la chaleur générée par le véhicule dans certaines conditions, telles que lors de: – La conduite prolongée dans la boue ou en neige profonde – La conduite prolongée à basse vitesse – L'utilisation prolongée de la lame de déneigement – Le remorquage prolongé à basse vitesse. Pour effectuer de telles opérations, il est recommandé d'utiliser un ensemble de dissipation de la chaleur pour VTT (s'il n'est pas déjà installé par le fabricant). Conduite d'un VTT équipé d'un ensemble de chenilles Évitez de conduire ce véhicule sur tout plan d'eau gelé sans avoir préalablement vérifié que la glace supportera de façon sécuritaire le poids du véhicule, de ses passagers et de sa charge. AVERTISSEMENT Le fait que des plans d'eau gelés supportent le poids des motoneiges ou d'autres véhicules ne signifie pas que votre véhicule sera supporté. Ce véhicule est généralement plus lourd, moins rapide et moins manoeuvrable qu'une motoneige. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ AVERTISSEMENTS IMPORTANTS Passages d'obstacles Les obstacles sur le «sentier»' doivent être traversés avec prudence. Cela inclut les pierres, les arbres tombés et les dépressions. Vous devez les éviter lorsque possible. N'oubliez pas que certains obstacles sont trop larges ou trop dangereux pour être traversés et devraient être évités. Nous recommandons de ne jamais tenter de traverser un obstacle plus élevé que la garde au sol du véhicule. Les pierres et les arbres tombés plus petits peuvent être traversés de façon sécuritaire: approchez l'obstacle à basse vitesse et dans le bon angle autant que possible. Ajustez la vitesse sans perdre votre élan et n'accélérez pas de façon abrupte. Le passager doit se tenir fermement aux poignées et garder les deux pieds fermement appuyés sur le plancher. Tenez fermement le volant sans fermer les poings autour de celui-ci et avancez. Soyez conscient que l'obstacle peut être glissant ou peut se déplacer pendant le passage. ATTENTION Lors du franchissement d'obstacles ou de passages très rocailleux, la direction est très sollicitée. Des coups de volant peuvent survenir lorsque la chenille monte sur l'obstacle. Traction/Accélération Cet ensemble de chenilles augmente la capacité de traction et d’accélération de votre VTT sur les surfaces molles. Par conséquent, le niveau de traction peut varier brusquement dans certaines conditions. AVERTISSEMENT Le passage d'un type de surface à un autre peut entraîner une perte de contrôle. _______ Freinage Cet ensemble de chenilles augmente la capacité de freinage sur les surfaces de neige durcie sans toutefois avoir d'effet appréciable sur la glace, le gazon trempé ou dans la boue. Par conséquent, le niveau de freinage peut varier brusquement dans certaines conditions. Ainsi, assurez-vous de toujours utiliser la manette de frein avec retenue et de faire attention aux changements de conditions pour éviter de bloquer les chenilles. L'eau, la boue, la neige ou la glace peuvent influencer le temps de réponse du système de freinage de votre VTT, même s'il est équipé d'un ensemble de chenilles. Dans ces conditions, freinez régulièrement pour briser toute couche de glace, d'eau, de boue ou de neige qui pourrait se former sur les disques de frein. Cette procédure aidera à maintenir l'efficacité des freins à son maximum. Selon les conditions de conduite, la distance nécessaire pour freiner peut être plus grande qu'on pense. Tenez-vous prêt à éviter tout imprévu. Soyez prudent. AVERTISSEMENT Le blocage des chenilles lors d'un freinage peut entraîner une perte de contrôle. Virages Le rayon de braquage du véhicule est réduit; régler votre conduite en conséquence. Ne jamais faire de virage serré à plus de 25 km/h. Vous pourriez perdre le contrôle du véhicule ou endommager les chenilles. Le contrôle directionnel est réduit en mode deux roues motrices. Lorsque le VTT est équipé d'un ensemble de chenilles, toujours conduire en mode quatre roues motrices. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ______ 7 AVERTISSEMENTS IMPORTANTS Vitesse du véhicule Conduire le VTT à basse vitesse seulement. La maniabilité, la stabilité et la distance de freinage du véhicule peuvent varier lorsque l'ensemble de chenilles est installé. Toujours adapter sa vitesse au terrain, à la visibilité, aux conditions de conduite et à son expérience. Lame de déneigement Si le VTT est aussi équipé d'une lame de déneigement, ne jamais dépasser 5 km/h. Conduite en marche arrière En marche arrière, toujours conduire à basse vitesse. La conduite en marche arrière à haute vitesse, surtout lorsqu'on descend une pente, pourrait faire que les chenilles s'enfoncent soudainement dans la neige, ce qui pourrait gravement endommager le VTT. Conditions de neige, boue et glace En raison de la configuration de l'ensemble de chenilles, davantage de neige, de boue et de saleté est projetée sous le véhicule lorsque l'ensemble est installé. Par conséquent, l'accumulation de neige, de boue ou de glace peut influer sur le fonctionnement de la direction, des suspensions et des freins. Toujours vérifier le fonctionnement de ces systèmes AVANT de démarrer le moteur. Neige ou boue profonde Débris Un VTT muni d'un ensemble de chenilles peut projeter davantage de débris. Ne jamais se tenir à proximité du VTT lorsque celui-ci est en mouvement. Ne jamais conduire le VTT sans porter l'équipement approprié, y compris des lunettes de protection. Passants AVERTISSEMENT Ne jamais laisser personne se tenir près du VTT lorsque celui-ci est en mouvement. N'utilisez pas les chenilles comme marchepied. Le véhicule pourrait bouger et vous blesser. Les chenilles dépassent les ailes du VTT et représentent un danger pour les passants. Ne jamais laisser personne tirer ou pousser le VTT lorsque le moteur tourne. Réparation d'une chenille La réparation d'une chenille n'est pas permise. Si elle est usée ou coupée, remplacer la chenille. Consulter votre concessionnaire autorisé. Modification de l'ensemble de chenilles Ne pas modifier l'ensemble de chenilles. Ne pas installer de produits de traction comme des crampons de chenille. AVERTISSEMENT La neige ou la boue peuvent dissimuler plusieurs obstacles. La conduite dans la neige ou la boue profonde peut être dangereuse. Sauts Ne jamais tenter de saut ou d'autres cascades. 8 _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES Lire et comprendre toutes les étiquettes de sécurité. Ces étiquettes sont apposées sur les chenilles pour la sécurité de l'opérateur, des passagers ou des passants. Les étiquettes doivent être considérées comme des parties permanentes de l'ensemble de chenilles. Si elles sont absentes ou endommagées, elles peuvent être remplacées sans frais. Voir un concessionnaire Can-Am autorisé. REMARQUE: En cas de divergence entre ce guide et l'ensemble de chenilles, les étiquettes de sécurité apposées sur les chenilles ont préséance sur les étiquettes de ce guide. vsi2007-004-006 ÉTIQUETTE N/P 704 901 283 vmo2012-018-001_a TYPIQUE- CHENILLES AVANT 1. Position de l'étiquette vmo2016-028-001_b TYPIQUE- CHENILLES ARRIÈRE 1. Position de l'étiquette _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ______ 9 EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES Cette page est blanche intentionnellement 10 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX _______________ 11 COMMENT IDENTIFIER VOTRE ENSEMBLE DE CHENILLES tmo2014-012-011_a vmo2012-018-002_a CHENILLE AVANT DROITE 1. Plaque d'identification DECLARATION OF CONFORMITY CE Ces étiquettes sont visibles sur le châssis et sur les attaches et indiquent où se placent les chenilles: avant gauche, avant droit, arrière gauche, arrière droit. Soucy International Inc. states that this product: APACHE 360 LT 6x6 TRACK KIT conforms to the machinery directive 2006/42/CE. Soucy International Inc. is responsible for the compilation of the technical package. tmo2013-012-001 Manufacturer: Soucy International Inc. 5450 St. Roch Street, P.O Box 400 Drummondville, Quebec J2B 6W3 CANADA vmo2016-028-010_a Chaque ensemble de chenilles Apache 360 LT 6x6 comprend des plaques signalétiques. Le numéro est utile pour commander des pièces ou pour identifier l'ensemble dans le cadre d'un programme de soutien technique de BRP. Il est également important pour permettre à la police de retrouver l'ensemble de chenilles en cas de vol. Noter scrupuleusement les caractères dans les espaces prévus illustrés sur la photo ci-dessous. 12 ______________ INSTRUCTIONS D'UTILISATION Vérification de préutilisation Une hache et une pelle peuvent aussi être utiles. Vérification de préutilisation de l'ensemble de chenilles Équipement de protection Enlever la neige, la boue et la glace accumulées à l'intérieur de chaque chenille et sous le VTT. AVERTISSEMENT L’utilisation d’un ensemble de chenilles endommagé peut causer une perte de contrôle. Avant chaque randonnée, vérifier visuellement tous les composants de l'ensemble de chenilles y compris: – Les chenilles – Les cadres – Les roues – Etc. REMARQUE: Vérifier également la section des chenilles en contact avec le sol. Avancer le VTT d'environ 1 m. Vérifier si les chenilles et les roues de support tournent sans difficulté. Vérifier si la tension des chenilles est adéquate. Enlever toute neige, boue ou glace accumulée des pièces suivantes: – Suspensions avant et arrière – Direction et freins – Intérieur de chaque chenille – Ventilateur du radiateur (s'il y a lieu). ATTENTION Portez des vêtements de protection appropriés. tmo2013-012-204_a Portez des vêtements ajustés au corps et munissez-vous d'équipement de protection correspondant au travail envisagé. Système de fixation de l'ensemble de chenilles Vérifier visuellement les tubes antirotation du système de fixation, les boulons de fixation, le pivot, le ressort et le caoutchouc de l'ensemble chenilles. Outils de réparation à apporter Apporter une clé de 17 mm, une clé à rochet et une douille profonde de 17 mm, un tournevis plat et une clé à mollette pour régler la tension des chenilles et enlever les roues. _______________ 13 INSTRUCTIONS D'UTILISATION Cette page est blanche intentionnellement 14 ______________ RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN _______________ 15 TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE L'entretien est très important pour garder l'ensemble de chenilles Apache 360 LT 6x6 en bon état de marche. L'entretien approprié est la responsabilité du propriétaire. Effectuer l'entretien de l'ensemble de chenilles conformément aux indications du tableau d'entretien périodique. L'entretien périodique ne dispense pas d'effectuer la vérification de préutilisation. AVERTISSEMENT Si l'ensemble de chenilles n'est pas entretenu conformément au programme et aux procédures d'entretien, il pourrait devenir dangereux à utiliser. TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE À L'INSTALLATION (ENSEMBLE NEUF) A: Ajuster I: Inspecter L: Lubrifier N: Nettoyer À CHAQUE RANDONNÉE TOUTES LES 20 HEURES D'UTILISATION AU REMISAGE À LA PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE PIÈCE/TÂCHE Vérification des couples de serrage (2) LÉGENDE I, A (2) I État des chenilles Tension des chenilles (2) Boulon de réglage des tendeurs de chenille et filets de l'écrou autobloquant Tubes antirotation (système de fixation de l'ensemble de chenilles) Enlever la neige et la boue durcie et la glace Alignement de l'ensemble de chenilles I I I, A I, A I, A L I I, N I (1) I (1) I (1) Ensemble de chenilles I N I Lien mobile arrière L L L 16 ______________ (1) Doit être fait par un concessionnaire autorisé à l'installation et à la dépose de l'ensemble de chenilles. (2) Lorsqu'on installe l'ensemble de chenilles la première fois (ensemble neuf), il faut vérifier le couple de serrage des composants et la tension des chenilles après le premier kilomètre d'utilisation. Voir plus loin dans cette section pour de plus amples renseignements. PROCÉDURES D'ENTRETIEN Généralités AVERTISSEMENT Le moteur doit être arrêté pendant les opérations d'entretien. ATTENTION Laisser le moteur refroidir avant de procéder à l'entretien. AVERTISSEMENT On doit poser des dispositifs de verrouillage neufs (pattes de verrouillage, attaches autofreinées, etc.). AVIS Une trop grande tension occasionnera une perte de puissance et une contrainte excessive sur les composants de l'ensemble de chenilles. Si la chenille est trop lâche, elle aura tendance à cogner ou à décheniller. Cela peut causer une perte de contrôle et occasionner des blessures sérieuses. AVIS La vérification de la tension des chenilles doit se faire l'ensemble Apache 360 LT 6x6 étant installé sur le véhicule. Placer une règle sur le dessus de la chenille entre le pignon et la roue de support avant ou arrière. Les rubriques suivantes décrivent les opérations d'entretien que le propriétaire peut faire lui-même s'il le désire. Les autres opérations indiquées au tableau d'entretien doivent être confiées à un concessionnaire Can-Am autorisé. Inspection Chenilles Vérifier les chenilles. Les remplacer si elles sont usées ou déchirées. Consulter un concessionnaire autorisé. Tension des chenilles Utiliser un vérificateur de tension pour courroies (N/P 414 348 200) pour mesurer la flèche ainsi que la force appliquée. Si un ajustement est nécessaire, se référer à la sous-section RÉGLAGES DE LA TENSION DES CHENILLES. vsi2012-075-010_a TYPIQUE - CHENILLE AVANT DROITE 1. Position de la règle 2. Pignon 3. Roue de support avant vmo2016-028-003_a A00C07C VÉRIFICATEUR DE TENSION POUR COURROIES TYPIQUE - CHENILLE ARRIÈRE DROITE 1. Position de la règle 2. Pignon 3. Roue de support arrière _______________ 17 PROCÉDURES D'ENTRETIEN Avec le vérificateur de tension pour courroies, appliquer la force appropriée à mi-chemin entre les deux roues. Mesurer la flèche entre la règle et le dessus de l'ergot de traction; voir la photo ci-dessous. Roues de support vmo2012-018-003_a TYPIQUE COUPLE DE SERRAGE Boulons des roues de support 48 N•m ± 4 N•m vmo2006-015-013_a VÉRIFICATION DE LA FLÈCHE DE LA CHENILLE 1. Vérificateur de tension pour courroies 2. Force 3. Flèche 4. Règle Tendeurs de chenille avant Vérifier si la flèche de la chenille correspond aux données du tableau suivant. RÉGLAGE DE LA CHENILLE FORCE FLÈCHE 11.3 kgf 12.7 mm ± 3 mm Si un réglage est nécessaire, se référer à la sous-section RÉGLAGES DE LA TENSION DES CHENILLES. Couples de serrage Serrer les composants de l'ensemble de chenilles selon la fréquence indiquée dans le tableau d'entretien périodique. 18 vmo2012-018-004_c TYPIQUE 1. Écrou autobloquant de réglage COUPLE DE SERRAGE Écrou autobloquant du dispositif de réglage ______________ 40 N•m ± 4 N•m PROCÉDURES D'ENTRETIEN Tendeurs de chenille arrière Pignons d'entraînement vmo2012-018-011_a vmo2016-028-005_a TYPIQUE - VUE DE L'INTÉRIEUR DE LA CHENILLE; PIGNON RETIRÉ À DES FINS DE CLARTÉ 1. Écrou de réglage d'amortisseur 2. Écrou de lien mobile arrière TYPIQUE 1. Boulons de pignons d'entraînement COUPLE DE SERRAGE Boulons de pignons d'entraînement 25 N•m ± 3 N•m COUPLE DE SERRAGE Tubes antirotation Écrou de réglage d'amortisseur 48 N•m ± 4 N•m Écrou de lien mobile arrière 85 N•m ± 10 N•m Tiges en aluminium vmo2012-018-010_a CHENILLE AVANT TYPIQUE 1. Écrou élastique 2. Écrou de réglage COUPLE DE SERRAGE vmo2012-018-005_a TYPIQUE Écrou élastique 65 N•m ± 5 N•m Écrou de réglage 65 N•m ± 5 N•m COUPLE DE SERRAGE Vis de tiges en aluminium 48 N•m ± 4 N•m _______________ 19 PROCÉDURES D'ENTRETIEN Réglages Tension des chenilles L'ensemble de chenilles Apache 360 LT 6x6 avant est muni d'un dispositif qui lui permet de s'adapter aux conditions du terrain. Les roues avant aux extrémités peuvent être ajustées en position haute ou basse. La position haute augmente la capacité de franchissement d'obstacles et diminue les efforts dans le volant, tandis que la position basse augmente l'appui au sol, donc, permet une meilleure traction dans des conditions de sol très meuble. Suivre les indications pour l'ajustement en position haute ou basse. AVIS Les ensembles de chenilles arrière doivent être ajustés en position haute pour que leur fonctionnement soit adéquat. Utiliser un vérificateur de tension pour courroies (N/P 414 348 200) pour mesurer la flèche et confirmer le réglage. AVIS Une trop grande tension occasionnera une perte de puissance et une contrainte excessive sur les composants de l'ensemble de chenilles. Si la chenille est trop lâche, elle aura tendance à cogner ou à décheniller. Cela peut causer une perte de contrôle et occasionner des blessures sérieuses. REMARQUE: S'il est impossible d'obtenir la tension appropriée, nettoyer le mécanisme de tendeur. Si, par la suite, on ne parvient toujours pas à obtenir la tension appropriée, communiquer avec un concessionnaire autorisé. Enlever le capuchon de roue extérieure. vmo2016-028-009_a vmo2016-028-006_b ROUE ARRIÈRE EN POSITION HAUTE AVIS Il est important de s'assurer que tous les dispositifs de réglage avant sont réglés à la même position. Le véhicule doit être en mode 2x6 en position neutre et soulevé pour que la tension des chenilles soit adéquate. TYPIQUE 1. Capuchon de roue extérieure Desserrer l'écrou autobloquant du dispositif de réglage de quelques tours. REMARQUE: La procédure est la même pour toutes les chenilles. Le réglage de la tension des chenilles est exécuté à l'aide d'une clé dynamométrique pour appliquer le serrage sur le bout hexagonal du joint de réglage. 20 ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN vmo2016-028-007_a 1. Écrou autobloquant du dispositif de réglage Installer la clé dynamométrique et une douille profonde de 17 mm sur l'extrémité hexagonale du dispositif de réglage avec la poignée pointant vers le centre de la vis de verrouillage du dispositif de réglage. vmo2012-018-008_a CHENILLE AVANT DROITE AVEC LA ROUE EN POSITION BASSE 1. Poignée de la clé dynamométrique 2. Vis de verrouillage du dispositif de réglage tmo2014-012-010_a tmo2013-012-202_a CHENILLE AVANT GAUCHE ET ROUE EN POSITION HAUTE 1. Vis de verrouillage du dispositif de réglage 2. Poignée de la clé dynamométrique tmo2014-012-009_a Exercer une pression vers le haut lorsque la roue est en position haute, et vers le bas lorsque la roue est en position basse, sur la clé dynamométrique pour accroître la tension de la chenille. Serrer l'extrémité hexagonale du dispositif de réglage au couple spécifié. _______________ 21 PROCÉDURES D'ENTRETIEN AVERTISSEMENT COUPLE DE SERRAGE Extrémité hexagonale du dispositif de réglage 48 N•m ± 4 N•m Il est primordial de suivre les instructions de couple de serrage de ce boulon. Un manquement à cette tâche pourrait entraîner une perte de tension de la chenille pouvant occasionner une perte de contrôle et des blessures graves. Vérifier que la tension des chenilles est adéquate. Se référer à la sous-section VÉRIFICATION DE LA TENSION DES CHENILLES. vmo2016-028-008_a CHENILLE ARRIÈRE GAUCHE AVEC ROUE EN POSITION HAUTE 1. Poignée de la clé dynamométrique 2. Vis de verrouillage du dispositif de réglage L'extrémité hexagonale du dispositif de réglage étant serrée au couple spécifié, serrer l'écrou autobloquant du dispositif. Nettoyage, remisage et préparation présaisonnière Nettoyage AVIS Ne jamais nettoyer l'ensemble de chenilles avec un nettoyeur à haute pression; ne le nettoyer qu'à basse pression (avec un tuyau d'arrosage par exemple). Une pression élevée peut causer des dommages mécaniques. Laver chaque ensemble de chenilles avec de l'eau chaude et du savon (utiliser un détergent doux seulement). AVIS Ne jamais nettoyer les pièces de plastique avec un détergent concentré, un dégraissant, un diluant à peinture, de l'acétone, etc. vmo2016-028-007_a 1. Écrou autobloquant du dispositif de réglage COUPLE DE SERRAGE Écrou autobloquant du dispositif de réglage 40 N•m ± 4 N•m Les pièces peintes endommagées doivent être repeintes correctement pour prévenir la rouille. Remisage AVIS Toujours nettoyer l'ensemble de chenilles avant de le remiser. 22 ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN AVIS Remiser l'ensemble de chenilles dans un endroit frais et sec et le recouvrir d'une bâche opaque. De cette façon, les composants de l'ensemble seront protégés des rayons du soleil et de la saleté. AVIS Si on doit remiser le véhicule alors que l'ensemble de chenilles est installé, s'assurer que les chenilles reposent sur une surface plane pour ne pas qu'elles se déforment. Préparation présaisonnière Consulter un concessionnaire autorisé. Recyclage Lorsque vous changez des composantes ou que votre ensemble de chenilles est en fin de vie utile, veuillez apporter les pièces dans un centre de recyclage selon le type de matériel. Suivre les règles de recyclage applicables selon votre localité. _______________ 23 PROCÉDURES D'ENTRETIEN Cette page est blanche intentionnellement 24 ______________ GARANTIE _______________ 25 GARANTIE LIMITÉE BRP - ENSEMBLE DE CHENILLES APACHEMC 360 LT 6X6 POUR VTT 1) DURÉE DE LA GARANTIE Bombardier Produits Récréatifs Inc. («BRP»)* garantit à compter de la date originale d’achat au détail que chaque ensemble de chenilles ApacheMC 360 LT 6x6 pour VTT («Apache») vendu à l’état neuf et non utilisé et installé par un concessionnaire autorisé de VTT Can-Am® sera exempt de tout vice de conception ou de fabrication pendant une période de VINGT QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS, sous réserve des conditions décrites ci-dessous. L'Apache ne peut pas être enregistré comme un accessoire d'origine et ne bénéficie donc pas de la même garantie qu'un VTT Can-Am. La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de service en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d'échéance originale. 2) EXCLUSIONS Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie: – L’usure normale des pièces; – Les coûts de la main-d’œuvre, des pièces et des lubrifiants rattachés à tout service d’entretien; – Les dommages causés par le défaut de se conformer aux consignes d’entretien spécifiées dans le Guide de l'utilisateur; – Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant pas été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un concessionnaire Can-Am autorisé; – Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide de l'utilisateur; – Les dommages résultant d’un accident, incendie, vol, vandalisme ou tout cas de force majeure; – Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus. – Les dommages causés par l'installation de l'Apache sur tout véhicule autre qu'un VTT Can-Am; – Les dommages résultant de l'ajout de crampons ou clous à l'Apache. – Les frais réels de transport ou d'expédition engagés à l'occasion de l'exécution de la présente garantie. 26 ______________ 3) CONDITIONS D'EXÉCUTION DE GARANTIE La présente garantie s'applique seulement si chacune des conditions suivantes est remplie: – L'Apache doit être acheté, par son premier propriétaire, neuf, non utilisé et installé par un concessionnaire de VTT Can-Am autorisé à distribuer des Apache dans le pays où la vente a été conclue («le concessionnaire Can-Am VTT»); – Le processus d'inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué, documenté et signé par l'acheteur; – L'Apache doit être enregistré en bonne et due forme par un concessionnaire Can-Am VTT autorisé; – L'Apache doit être acheté dans le pays où le propriétaire réside; – L'entretien de routine doit être effectué tel qu'indiqué dans le Guide de l'utilisateur. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l'entretien a été effectué adéquatement. Si une des conditions précédentes n'est pas remplie, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question, et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du grand public. 4) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE Le consommateur doit cesser d'utiliser l'Apache dès la découverte d'une anomalie. Le consommateur doit aviser un concessionnaire Can-Am VTT autorisé dans les trois (3) jours suivant la découverte d’un vice de conception ou de fabrication et doit présenter au concessionnaire Can-Am VTT autorisé une preuve d’achat du produit (facture originale ou contrat de vente) de l'Apache vendu à l’état neuf et non utilisé. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP. 5) CE QUE BRP FERA Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine BRP neuves, chez un concessionnaire Can-Am VTT autorisé, sans frais pour le coût des pièces encouru. BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant. _______________ 27 6) LIMITATIONS DE RESPONSABILITÉ LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES. Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP autorisé, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits. 7) SERVICE À LA CLIENTÈLE Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant: Canada: États-Unis: BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. Groupe service à la clientèle 75, rue J.-A. Bombardier Sherbrooke (QC) J1L 1W3 Tél.: 1-888-272-9222 BRP US INC. Groupe service à la clientèle 7575 Bombardier Court Wausau WI 54401 Tél.: 1-888-272-9222 Pour l'Europe, le Moyen Orient, l'Afrique, la Russie et la CEI, veuillez communiquer avec notre bureau européen: BRP EUROPE N.V. Groupe service à la clientèle Skaldenstraat 125 9042 Gent Belgique Tél.: +32-9-218-26-00 28 ______________ Pour la Scandinavie, veuillez communiquer avec notre bureau de Finlande: BRP FINLAND OY Service après-vente Isoaavantie 7 FIN-96320 Rovaniemi Finlande Tél.: +358 16 3208 111 Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec votre distributeur local ou contacter notre bureau nord-américain: BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. Groupe service à la clientèle 75, rue J.-A. Bombardier Sherbrooke (QC) J1L 1W3 Tél.: 1-888-272-9222 Pour trouver les coordonnées de votre distributeur, allez à: www.brp.com. * Aux États-Unis, BRP US Inc. distribue et offre les services reliés aux produits. © 2015 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés. ® Marque de commerce déposée et MC marque de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées. _______________ 29 Cette page est blanche intentionnellement 30 ______________ INFORMATION SUR LE CLIENT _______________ 31 RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS BRP tient à vous informer que vos coordonnées seront utilisées afin de vous communiquer de l'information reliée à la sécurité ou à la garantie de vos produits. BRP et ses sociétés affiliées pourraient utiliser les listes de clients afin de faire la distribution d'information de marketing et promotionnelle en référence à BRP et à des produits connexes. Afin d'exercer votre droit de consultation, pour corriger votre information personnelle ou pour être retiré de la liste de diffusion de marketing direct, veuillez contacter BRP. Par courriel: [email protected] Par courrier: BRP Conseiller juridique pPrincipal, la protection des renseignements personnels 726, rue Saint-Joseph Valcourt (QC) Canada J0E 2L0 32 ______________ CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE Si vous déménagez ou vous devenez le nouveau propriétaire d'un ensemble de chenilles ApacheMC 360 LT 6x6, veuillez aviser BRP: – Postez une des cartes ci-après à une des adresses indiquées plus bas; – Amérique du Nord seulement: appelez au 1-888-272-9222; ou – Contactez un concessionnaire Can-Am autorisé. ADRESSES POSTALES Canada: États-Unis: BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. Groupe service à la clientèle 75, rue J.-A. Bombardier Sherbrooke (QC) J1L 1W3 Tél.: 1-888-272-9222 BRP US INC. Groupe service à la clientèle 7575 Bombardier Court Wausau WI 54401 Tél.: 1-888-272-9222 Pour l'Europe, le Moyen Orient, l'Afrique, la Russie et la CEI, veuillez communiquer avec notre bureau européen: BRP EUROPE N.V. Groupe service à la clientèle Skaldenstraat 125 9042 Gent Belgique Tél.: +32-9-218-26-00 Pour la Scandinavie, veuillez communiquer avec notre bureau de Finlande: BRP FINLAND OY Service après-vente Isoaavantie 7 FIN-96320 Rovaniemi Finlande Tél.: +358 16 3208 111 Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec votre distributeur local ou contacter notre bureau nord-américain: BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. Groupe service à la clientèle 75, rue J.-A. Bombardier Sherbrooke (QC) J1L 1W3 Tél.: 1-888-272-9222 Pour trouver les coordonnées de votre distributeur, allez à www.brp.com. S'il s'agit d'un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert. Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée, car cela nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion d'un rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP. _______________ 33 CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE VÉHICULES VOLÉS: Si votre ensemble de chenilles ApacheMC 360 LT 6x6 est volé, avisez BRP ou un concessionnaire Can-Am autorisé. On vous demandera vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification du véhicule et la date à laquelle l'ensemble de chenilles ApacheMC 360 LT 6x6 a été volé. Vous êtes tenus de conserver le présent manuel pendant toute la durée de vie de l'ensemble de chenilles avec obligation de le transmettre à l'acheteur subséquent en cas de revente. 34 ______________ CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE CHANGEMENT D’ADRESSE ❏ CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE ❏ NUMÉRO DE SÉRIE DE L’ENSEMBLE À CHENILLES Numéro de modèle N° de série de l’ensemble à chenilles ANCIENNE ADRESSE OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE: NOM RUE N° ÉTAT OU PROVINCE VILLE APP. CODE POSTAL TÉLÉPHONE PAYS NOUVELLE ADRESSE OU NOUVEAU PROPRIÉTAIRE: NOM RUE N° VILLE ÉTAT OU PROVINCE PAYS APP. CODE POSTAL TÉLÉPHONE ADRESSE COURRIEL tmo2014-012_008 CHANGEMENT D’ADRESSE ❏ CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE ❏ NUMÉRO DE SÉRIE DE L’ENSEMBLE À CHENILLES Numéro de modèle N° de série de l’ensemble à chenilles ANCIENNE ADRESSE OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE: NOM RUE N° VILLE ÉTAT OU PROVINCE PAYS CODE POSTAL TÉLÉPHONE NOUVELLE ADRESSE OU NOUVEAU PROPRIÉTAIRE: NOM RUE N° VILLE ÉTAT OU PROVINCE PAYS tmo2014-012_008 APP. APP. CODE POSTAL TÉLÉPHONE ADRESSE COURRIEL _______________ 35 CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE Cette page est blanche intentionnellement 36 ______________