Can-Am Apache 360 LT 6x6 Track Kit Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
37 Des pages
Can-Am Apache 360 LT 6x6 Track Kit Manuel du propriétaire | Fixfr
®™ AND THE BRP LOGO ARE TRADEMARKS OF BOMBARDIER RECREATIONAL PRODUCTS INC. OR ITS AFFILIATES.
©2015 BOMBARDIER RECREATIONAL PRODUCTS INC. ALL RIGHTS RESERVED. PRINTED IN CANADA.
219 001 525
Read this Guide thoroughly before operation.
Keep this User Guide in the vehicle when installed.
Track Kit
User’s Guide
APACHETM
360 LT 6X6
219 001 354
CA
APACHE 360 6x6 TRACK KIT USER’S GUIDE / BILINGUAL
GUIDE D’UTIL. ENS. DE CHENILLES APACHE 360 6x6/ BILINGUE
FAIT AU / MADE IN CANADA
U/M:P.C.
Lire ce guide au complet avant d‘utiliser l‘ensemble.
Conserver le guide dans le céhicule une fois l‘ensemble installé
Guide d’utilisation
Ensemble de chenilles
APACHEMC
360 LT 6X6
® MC ET LE LOGO BRP SONT DES MARQUES DE COMMERCE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. OU DE SES SOCIÉTÉS AFFILIÉES.
©2015 BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. TOUS DROITS RÉSERVÉS. IMPRIMÉ AU CANADA.
219 001 525
INTRODUCTION
AVERTISSEMENT
Il faut respecter toutes les règles
de sécurité indiquées dans le
guide du conducteur du véhicule.
Il faut également suivre les instructions du présent guide d'utilisation
lorsqu'on utilise un ensemble de
chenilles ApacheMC 360 LT 6x6.
tous les détails ni la forme exacte des
pièces. Elles montrent toutefois des
pièces dont la fonction est identique
ou semblable.
On recommande d'utiliser des composants de rechange d'origine BRP.
Ceux-ci sont spécialement conçus
pour répondre aux normes de qualité
établies par BRP.
Nous désirons vous féliciter d'avoir
acheté un ensemble de chenilles
Apache 360 LT 6x6 de BRP. Vous profiterez de la garantie BRP et tout un réseau de concessionnaires Can-Am autorisés est disposé à fournir les pièces
et le service dont vous aurez besoin.
Ce guide a été traduit de l'anglais. En
cas de divergence par rapport à la version originale, cette dernière a préséance. La forme masculine désigne
tant les hommes que les femmes.
Si vous désirez consulter et/ou
imprimer une copie supplémentaire de votre Guide d'utilisation, il suffit d'aller sur le site
www.operatorsguide.brp.com.
Notez également que le guide est
offert en plusieurs langues.
L'information et les descriptions de
composants ou de systèmes présentés dans ce document sont corrects
au moment de publier. Il faut noter
toutefois que Bombardier Produits
Récréatifs inc. poursuit une politique
d'amélioration continue de ses produits, mais sans s'engager à incorporer les améliorations aux produits déjà
fabriqués. En raison de changements
de dernière minute, il peut donc y avoir
certaines différences entre le produit
tel que fabriqué et les descriptions et
fiches techniques du présent guide.
BRP se réserve le droit d'annuler ou
de modifier les caractéristiques, fonctions, modèles et équipements sans
encourir d'obligation.
Les illustrations représentent des
constructions types des différents ensembles, et peuvent ne pas reproduire
_______________
1
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation de l'ensemble de chenilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
3
3
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Effets de l'ensemble de chenilles sur le VTT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conduite d'un VTT équipé d'un ensemble de chenilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réparation d'une chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modification de l'ensemble de chenilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
6
6
8
8
9
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
COMMENT IDENTIFIER VOTRE ENSEMBLE DE CHENILLES . . . . . . . . . . . . . . . .
INSTRUCTIONS D'UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification de préutilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Outils de réparation à apporter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Équipement de protection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
13
13
13
13
RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PROCÉDURES D'ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage, remisage et préparation présaisonnière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
17
17
17
20
22
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE BRP - ENSEMBLE DE CHENILLES APACHEMC 360 LT 6X6
POUR VTT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
INFORMATION SUR LE CLIENT
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
ADRESSES POSTALES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2
_______________
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Installation de l'ensemble
de chenilles
L'utilisation d'un ensemble de chenilles Apache 360 LT 6x6 sur votre VTT
changera le comportement de celui-ci,
notamment au niveau:
– De la manoeuvrabilité
– De la traction
– De l'accélération
– Du freinage.
De ce fait, la conduite d'un VTT muni
d'un ensemble de chenilles Apache
360 LT 6x6 demande une certaine période d’adaptation. Familiarisez-vous
avec le comportement d'un VTT muni
de cet ensemble dans toutes les conditions d'utilisation.
AVERTISSEMENT
L'utilisation d'un ensemble de chenilles sur votre VTT changera le
comportement de celui-ci. Afin
d'éviter de perdre le contrôle du
VTT:
– Toujours adapter l'utilisation de
l'accélérateur en fonction des
conditions.
– Ne JAMAIS tenter de faire patiner les chenilles.
Cela pourrait entraîner la projection vers l'arrière de débris, de
neige ou de glace.
Alignement de la direction
L'alignement de la direction doit être
réglé selon les instructions relatives
au SYSTÈME DE FIXATION, puis réglé
de nouveau selon les caractéristiques
techniques du véhicule lorsqu'on enlève l'ensemble de chenilles.
Mode quatre roues motrices
seulement
Le contrôle directionnel est réduit en
mode deux roues motrices. Lorsque
le VTT est équipé d'un ensemble de
chenilles, toujours conduire en mode
quatre roues motrices.
Remorquage ou installation d'un
accessoire
Avant d'installer un accessoire (une
lame de déneigement, des rallonges
de pare-chocs ou un ensemble de signalisation, par exemple), s'assurer
qu'il ne peut pas toucher aux chenilles.
Surface de conduite
La performance et la durabilité de
cet ensemble de chenilles sont optimales sur la neige. L'utilisation de
l'ensemble de chenilles sur d'autres
types de surface entraînera une usure
prématurée des chenilles, de ses composants et du véhicule.
Lecture de l'indicateur de vitesse
La vitesse indiquée n'est pas exacte,
étant donné que les roues de l'ensemble de chenilles sont plus petites
que les roues d'origine.
VTT des années modèles 2014 et
plus
Utiliser le module DPS compris avec
l'ensemble de chenilles pour rectifier
la vitesse indiquée par l'indicateur de
vitesse.
AVERTISSEMENT
Lorsque les pneus sont installés
sur le véhicule, ne jamais circuler
avec le module DPS de chenilles
branché.
Règlements
Renseignez-vous toujours sur les règlements locaux concernant l'utilisation de chenilles munies de crampons
sur les VTT. Conduisez toujours votre
VTT de façon responsable en respectant l'environnement et la propriété
d'autrui.
Randonnées dans les sentiers
BRP ne recommande pas de conduire
un VTT équipé d'un ensemble de chenilles dans un sentier public. Cette
_______________
3
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
pratique est illégale dans la plupart des
États et provinces, sans compter que
le sentier risque d'être endommagé.
Si vous devez tout de même circuler
sur un sentier public, vérifiez d'abord
auprès des autorités locales si vous en
avez le droit. Circulez le moins longtemps possible sur le sentier et évitez
de faire des dommages par respect
pour les autres conducteurs de VTT et
les propriétaires de terrains en bordure
des sentiers.
4
_______________
INFORMATIONS DE
SÉCURITÉ
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
5
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
IL PEUT ÊTRE DANGEREUX DE
CONDUIRE UN VTT ÉQUIPÉ D'UN
ENSEMBLE DE CHENILLES APACHE
360 LT 6x6.
DE GRAVES BLESSURES OU LA
MORT peuvent survenir si on ne suit
pas les instructions ci-après:
– Lire le présent guide d'utilisation et
suivre les instructions qui y sont indiquées.
– Lire attentivement le guide du
conducteur du véhicule et les étiquettes de sécurité apposées sur le
VTT, et suivre les instructions qui y
sont indiquées.
– Si on installe un accessoire, lire attentivement les étiquettes de sécurité qui y sont apposées et suivre les
instructions.
Effets de l'ensemble de
chenilles sur le VTT
Poids du véhicule
Le véhicule est plus lourd, et il faut
en tenir compte lorsqu'on traverse un
pont ou dans toute autre situation où le
poids du véhicule entre en jeu. On doit
également en tenir compte lorsqu'on
soulève le véhicule.
Largeur du véhicule
La largeur totale du VTT est accrue,
car les chenilles dépassent les ailes. Il
faut redoubler de prudence lorsqu'on
circule à proximité d'obstacles, qu'on
traverse un pont, ou dans toute autre
situation où la largeur du véhicule entre
en jeu.
Hauteur du véhicule
La hauteur totale du VTT est accrue et
il faut en tenir compte dans toute situation où la hauteur du véhicule entre en
jeu.
6
_______
Capacité de remorquage du
véhicule
L'ensemble de chenilles n'augmente
PAS la capacité de remorquage du véhicule.
Limite de charge du véhicule
L'ensemble de chenilles n'augmente
PAS la limite de charge du véhicule.
Dissipation de la chaleur du véhicule
L'utilisation d'un ensemble de chenilles peut augmenter la chaleur générée par le véhicule dans certaines
conditions, telles que lors de:
– La conduite prolongée dans la boue
ou en neige profonde
– La conduite prolongée à basse vitesse
– L'utilisation prolongée de la lame de
déneigement
– Le remorquage prolongé à basse vitesse.
Pour effectuer de telles opérations,
il est recommandé d'utiliser un ensemble de dissipation de la chaleur
pour VTT (s'il n'est pas déjà installé par
le fabricant).
Conduite d'un VTT équipé
d'un ensemble de chenilles
Évitez de conduire ce véhicule sur tout
plan d'eau gelé sans avoir préalablement vérifié que la glace supportera de
façon sécuritaire le poids du véhicule,
de ses passagers et de sa charge.
AVERTISSEMENT
Le fait que des plans d'eau gelés
supportent le poids des motoneiges ou d'autres véhicules ne signifie pas que votre véhicule sera
supporté. Ce véhicule est généralement plus lourd, moins rapide et
moins manoeuvrable qu'une motoneige.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
Passages d'obstacles
Les obstacles sur le «sentier»' doivent
être traversés avec prudence. Cela inclut les pierres, les arbres tombés et
les dépressions. Vous devez les éviter
lorsque possible. N'oubliez pas que
certains obstacles sont trop larges ou
trop dangereux pour être traversés et
devraient être évités. Nous recommandons de ne jamais tenter de traverser un obstacle plus élevé que la garde
au sol du véhicule. Les pierres et les
arbres tombés plus petits peuvent être
traversés de façon sécuritaire: approchez l'obstacle à basse vitesse et dans
le bon angle autant que possible. Ajustez la vitesse sans perdre votre élan et
n'accélérez pas de façon abrupte. Le
passager doit se tenir fermement aux
poignées et garder les deux pieds fermement appuyés sur le plancher. Tenez fermement le volant sans fermer
les poings autour de celui-ci et avancez. Soyez conscient que l'obstacle
peut être glissant ou peut se déplacer
pendant le passage.
ATTENTION Lors du franchissement d'obstacles ou de passages très rocailleux, la direction est
très sollicitée. Des coups de volant
peuvent survenir lorsque la chenille
monte sur l'obstacle.
Traction/Accélération
Cet ensemble de chenilles augmente
la capacité de traction et d’accélération
de votre VTT sur les surfaces molles.
Par conséquent, le niveau de traction
peut varier brusquement dans certaines conditions.
AVERTISSEMENT
Le passage d'un type de surface à
un autre peut entraîner une perte
de contrôle.
_______
Freinage
Cet ensemble de chenilles augmente
la capacité de freinage sur les surfaces de neige durcie sans toutefois
avoir d'effet appréciable sur la glace,
le gazon trempé ou dans la boue. Par
conséquent, le niveau de freinage peut
varier brusquement dans certaines
conditions. Ainsi, assurez-vous de toujours utiliser la manette de frein avec
retenue et de faire attention aux changements de conditions pour éviter de
bloquer les chenilles.
L'eau, la boue, la neige ou la glace
peuvent influencer le temps de réponse du système de freinage de votre
VTT, même s'il est équipé d'un ensemble de chenilles. Dans ces conditions, freinez régulièrement pour briser
toute couche de glace, d'eau, de boue
ou de neige qui pourrait se former sur
les disques de frein. Cette procédure
aidera à maintenir l'efficacité des freins
à son maximum.
Selon les conditions de conduite, la distance nécessaire pour freiner peut être
plus grande qu'on pense. Tenez-vous
prêt à éviter tout imprévu. Soyez prudent.
AVERTISSEMENT
Le blocage des chenilles lors d'un
freinage peut entraîner une perte
de contrôle.
Virages
Le rayon de braquage du véhicule est
réduit; régler votre conduite en conséquence. Ne jamais faire de virage
serré à plus de 25 km/h. Vous pourriez perdre le contrôle du véhicule ou
endommager les chenilles.
Le contrôle directionnel est réduit en
mode deux roues motrices. Lorsque
le VTT est équipé d'un ensemble de
chenilles, toujours conduire en mode
quatre roues motrices.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
7
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
Vitesse du véhicule
Conduire le VTT à basse vitesse seulement. La maniabilité, la stabilité et
la distance de freinage du véhicule
peuvent varier lorsque l'ensemble de
chenilles est installé. Toujours adapter
sa vitesse au terrain, à la visibilité, aux
conditions de conduite et à son expérience.
Lame de déneigement
Si le VTT est aussi équipé d'une lame
de déneigement, ne jamais dépasser
5 km/h.
Conduite en marche arrière
En marche arrière, toujours conduire
à basse vitesse. La conduite en
marche arrière à haute vitesse, surtout
lorsqu'on descend une pente, pourrait faire que les chenilles s'enfoncent
soudainement dans la neige, ce qui
pourrait gravement endommager le
VTT.
Conditions de neige, boue et glace
En raison de la configuration de l'ensemble de chenilles, davantage de
neige, de boue et de saleté est projetée sous le véhicule lorsque l'ensemble est installé. Par conséquent,
l'accumulation de neige, de boue ou
de glace peut influer sur le fonctionnement de la direction, des suspensions
et des freins. Toujours vérifier le fonctionnement de ces systèmes AVANT
de démarrer le moteur.
Neige ou boue profonde
Débris
Un VTT muni d'un ensemble de chenilles peut projeter davantage de débris. Ne jamais se tenir à proximité
du VTT lorsque celui-ci est en mouvement. Ne jamais conduire le VTT sans
porter l'équipement approprié, y compris des lunettes de protection.
Passants
AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser personne se tenir
près du VTT lorsque celui-ci est en
mouvement.
N'utilisez pas les chenilles comme
marchepied. Le véhicule pourrait bouger et vous blesser. Les chenilles
dépassent les ailes du VTT et représentent un danger pour les passants.
Ne jamais laisser personne tirer ou
pousser le VTT lorsque le moteur
tourne.
Réparation d'une chenille
La réparation d'une chenille n'est pas
permise. Si elle est usée ou coupée,
remplacer la chenille. Consulter votre
concessionnaire autorisé.
Modification de
l'ensemble de chenilles
Ne pas modifier l'ensemble de chenilles.
Ne pas installer de produits de traction
comme des crampons de chenille.
AVERTISSEMENT
La neige ou la boue peuvent dissimuler plusieurs obstacles.
La conduite dans la neige ou la boue
profonde peut être dangereuse.
Sauts
Ne jamais tenter de saut ou d'autres
cascades.
8
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
Lire et comprendre toutes les étiquettes de sécurité. Ces étiquettes
sont apposées sur les chenilles pour
la sécurité de l'opérateur, des passagers ou des passants. Les étiquettes
doivent être considérées comme des
parties permanentes de l'ensemble
de chenilles. Si elles sont absentes
ou endommagées, elles peuvent être
remplacées sans frais. Voir un concessionnaire Can-Am autorisé.
REMARQUE: En cas de divergence
entre ce guide et l'ensemble de chenilles, les étiquettes de sécurité apposées sur les chenilles ont préséance
sur les étiquettes de ce guide.
vsi2007-004-006
ÉTIQUETTE N/P 704 901 283
vmo2012-018-001_a
TYPIQUE- CHENILLES AVANT
1. Position de l'étiquette
vmo2016-028-001_b
TYPIQUE- CHENILLES ARRIÈRE
1. Position de l'étiquette
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
9
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
Cette page est
blanche intentionnellement
10
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
RENSEIGNEMENTS
GÉNÉRAUX
_______________
11
COMMENT IDENTIFIER VOTRE ENSEMBLE DE
CHENILLES
tmo2014-012-011_a
vmo2012-018-002_a
CHENILLE AVANT DROITE
1. Plaque d'identification
DECLARATION OF CONFORMITY CE
Ces étiquettes sont visibles sur le
châssis et sur les attaches et indiquent
où se placent les chenilles: avant
gauche, avant droit, arrière gauche,
arrière droit.
Soucy International Inc. states that
this product: APACHE 360 LT 6x6 TRACK
KIT conforms to the machinery directive
2006/42/CE. Soucy International Inc. is
responsible for the compilation of the
technical package.
tmo2013-012-001
Manufacturer:
Soucy International Inc.
5450 St. Roch Street, P.O Box 400
Drummondville, Quebec
J2B 6W3 CANADA
vmo2016-028-010_a
Chaque ensemble de chenilles Apache
360 LT 6x6 comprend des plaques signalétiques. Le numéro est utile pour
commander des pièces ou pour identifier l'ensemble dans le cadre d'un
programme de soutien technique de
BRP.
Il est également important pour permettre à la police de retrouver l'ensemble de chenilles en cas de vol. Noter scrupuleusement les caractères
dans les espaces prévus illustrés sur la
photo ci-dessous.
12
______________
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Vérification de
préutilisation
Une hache et une pelle peuvent aussi
être utiles.
Vérification de préutilisation de
l'ensemble de chenilles
Équipement de protection
Enlever la neige, la boue et la glace
accumulées à l'intérieur de chaque
chenille et sous le VTT.
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’un ensemble de chenilles endommagé peut causer
une perte de contrôle.
Avant chaque randonnée, vérifier visuellement tous les composants de
l'ensemble de chenilles y compris:
– Les chenilles
– Les cadres
– Les roues
– Etc.
REMARQUE: Vérifier également la
section des chenilles en contact avec
le sol. Avancer le VTT d'environ 1 m.
Vérifier si les chenilles et les roues de
support tournent sans difficulté.
Vérifier si la tension des chenilles est
adéquate.
Enlever toute neige, boue ou glace accumulée des pièces suivantes:
– Suspensions avant et arrière
– Direction et freins
– Intérieur de chaque chenille
– Ventilateur du radiateur (s'il y a lieu).
ATTENTION Portez des vêtements de protection appropriés.
tmo2013-012-204_a
Portez des vêtements ajustés au corps
et munissez-vous d'équipement de
protection correspondant au travail envisagé.
Système de fixation de l'ensemble
de chenilles
Vérifier visuellement les tubes antirotation du système de fixation, les boulons de fixation, le pivot, le ressort et le
caoutchouc de l'ensemble chenilles.
Outils de réparation à
apporter
Apporter une clé de 17 mm, une clé
à rochet et une douille profonde de
17 mm, un tournevis plat et une clé à
mollette pour régler la tension des chenilles et enlever les roues.
_______________
13
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Cette page est
blanche intentionnellement
14
______________
RENSEIGNEMENTS
SUR L'ENTRETIEN
_______________
15
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
L'entretien est très important pour garder l'ensemble de chenilles Apache
360 LT 6x6 en bon état de marche.
L'entretien approprié est la responsabilité du propriétaire. Effectuer l'entretien de l'ensemble de chenilles conformément aux indications du tableau
d'entretien périodique.
L'entretien périodique ne dispense pas
d'effectuer la vérification de préutilisation.
AVERTISSEMENT
Si l'ensemble de chenilles n'est
pas entretenu conformément au
programme et aux procédures
d'entretien, il pourrait devenir
dangereux à utiliser.
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
À L'INSTALLATION (ENSEMBLE NEUF)
A: Ajuster
I: Inspecter
L: Lubrifier
N: Nettoyer
À CHAQUE RANDONNÉE
TOUTES LES 20 HEURES D'UTILISATION
AU REMISAGE
À LA PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
PIÈCE/TÂCHE
Vérification des couples de
serrage (2)
LÉGENDE
I, A
(2)
I
État des chenilles
Tension des chenilles (2)
Boulon de réglage des tendeurs
de chenille et filets de l'écrou
autobloquant
Tubes antirotation (système
de fixation de l'ensemble de
chenilles)
Enlever la neige et la boue durcie
et la glace
Alignement de l'ensemble de
chenilles
I
I
I, A I, A
I, A
L
I
I, N
I (1)
I (1) I (1)
Ensemble de chenilles
I
N
I
Lien mobile arrière
L
L
L
16
______________
(1) Doit être fait par un concessionnaire
autorisé à l'installation et à la
dépose de l'ensemble de chenilles.
(2) Lorsqu'on installe l'ensemble de
chenilles la première fois (ensemble neuf),
il faut vérifier le couple de serrage des
composants et la tension des chenilles
après le premier kilomètre d'utilisation.
Voir plus loin dans cette section pour de
plus amples renseignements.
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Généralités
AVERTISSEMENT
Le moteur doit être arrêté pendant
les opérations d'entretien.
ATTENTION Laisser le moteur
refroidir avant de procéder à l'entretien.
AVERTISSEMENT
On doit poser des dispositifs de
verrouillage neufs (pattes de verrouillage, attaches autofreinées,
etc.).
AVIS Une trop grande tension occasionnera une perte de puissance
et une contrainte excessive sur les
composants de l'ensemble de chenilles. Si la chenille est trop lâche,
elle aura tendance à cogner ou à décheniller. Cela peut causer une perte
de contrôle et occasionner des blessures sérieuses.
AVIS La vérification de la tension
des chenilles doit se faire l'ensemble
Apache 360 LT 6x6 étant installé sur
le véhicule.
Placer une règle sur le dessus de la
chenille entre le pignon et la roue de
support avant ou arrière.
Les rubriques suivantes décrivent les
opérations d'entretien que le propriétaire peut faire lui-même s'il le désire.
Les autres opérations indiquées au tableau d'entretien doivent être confiées
à un concessionnaire Can-Am autorisé.
Inspection
Chenilles
Vérifier les chenilles. Les remplacer si
elles sont usées ou déchirées. Consulter un concessionnaire autorisé.
Tension des chenilles
Utiliser un vérificateur de tension pour
courroies (N/P 414 348 200) pour mesurer la flèche ainsi que la force appliquée.
Si un ajustement est nécessaire, se référer à la sous-section RÉGLAGES DE
LA TENSION DES CHENILLES.
vsi2012-075-010_a
TYPIQUE - CHENILLE AVANT DROITE
1. Position de la règle
2. Pignon
3. Roue de support avant
vmo2016-028-003_a
A00C07C
VÉRIFICATEUR DE TENSION POUR
COURROIES
TYPIQUE - CHENILLE ARRIÈRE DROITE
1. Position de la règle
2. Pignon
3. Roue de support arrière
_______________
17
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Avec le vérificateur de tension pour
courroies, appliquer la force appropriée
à mi-chemin entre les deux roues.
Mesurer la flèche entre la règle et le
dessus de l'ergot de traction; voir la
photo ci-dessous.
Roues de support
vmo2012-018-003_a
TYPIQUE
COUPLE DE SERRAGE
Boulons des roues
de support
48 N•m ± 4 N•m
vmo2006-015-013_a
VÉRIFICATION DE LA FLÈCHE DE LA
CHENILLE
1. Vérificateur de tension pour courroies
2. Force
3. Flèche
4. Règle
Tendeurs de chenille avant
Vérifier si la flèche de la chenille correspond aux données du tableau suivant.
RÉGLAGE DE LA CHENILLE
FORCE
FLÈCHE
11.3 kgf
12.7 mm ± 3 mm
Si un réglage est nécessaire, se référer
à la sous-section RÉGLAGES DE LA
TENSION DES CHENILLES.
Couples de serrage
Serrer les composants de l'ensemble
de chenilles selon la fréquence indiquée dans le tableau d'entretien périodique.
18
vmo2012-018-004_c
TYPIQUE
1. Écrou autobloquant de réglage
COUPLE DE SERRAGE
Écrou autobloquant du
dispositif de réglage
______________
40 N•m ± 4 N•m
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Tendeurs de chenille arrière
Pignons d'entraînement
vmo2012-018-011_a
vmo2016-028-005_a
TYPIQUE - VUE DE L'INTÉRIEUR DE LA
CHENILLE; PIGNON RETIRÉ À DES FINS DE
CLARTÉ
1. Écrou de réglage d'amortisseur
2. Écrou de lien mobile arrière
TYPIQUE
1. Boulons de pignons d'entraînement
COUPLE DE SERRAGE
Boulons de pignons
d'entraînement
25 N•m ± 3 N•m
COUPLE DE SERRAGE
Tubes antirotation
Écrou de réglage
d'amortisseur
48 N•m ± 4 N•m
Écrou de lien mobile
arrière
85 N•m ± 10 N•m
Tiges en aluminium
vmo2012-018-010_a
CHENILLE AVANT TYPIQUE
1. Écrou élastique
2. Écrou de réglage
COUPLE DE SERRAGE
vmo2012-018-005_a
TYPIQUE
Écrou élastique
65 N•m ± 5 N•m
Écrou de réglage
65 N•m ± 5 N•m
COUPLE DE SERRAGE
Vis de tiges en
aluminium
48 N•m ± 4 N•m
_______________
19
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Réglages
Tension des chenilles
L'ensemble de chenilles Apache 360
LT 6x6 avant est muni d'un dispositif
qui lui permet de s'adapter aux conditions du terrain. Les roues avant aux
extrémités peuvent être ajustées en
position haute ou basse. La position
haute augmente la capacité de franchissement d'obstacles et diminue
les efforts dans le volant, tandis que
la position basse augmente l'appui
au sol, donc, permet une meilleure
traction dans des conditions de sol
très meuble. Suivre les indications
pour l'ajustement en position haute ou
basse.
AVIS Les ensembles de chenilles
arrière doivent être ajustés en position haute pour que leur fonctionnement soit adéquat.
Utiliser un vérificateur de tension pour
courroies (N/P 414 348 200) pour mesurer la flèche et confirmer le réglage.
AVIS Une trop grande tension occasionnera une perte de puissance
et une contrainte excessive sur les
composants de l'ensemble de chenilles. Si la chenille est trop lâche,
elle aura tendance à cogner ou à décheniller. Cela peut causer une perte
de contrôle et occasionner des blessures sérieuses.
REMARQUE: S'il est impossible d'obtenir la tension appropriée, nettoyer le
mécanisme de tendeur. Si, par la suite,
on ne parvient toujours pas à obtenir
la tension appropriée, communiquer
avec un concessionnaire autorisé.
Enlever le capuchon de roue extérieure.
vmo2016-028-009_a
vmo2016-028-006_b
ROUE ARRIÈRE EN POSITION HAUTE
AVIS Il est important de s'assurer
que tous les dispositifs de réglage
avant sont réglés à la même position. Le véhicule doit être en mode
2x6 en position neutre et soulevé
pour que la tension des chenilles
soit adéquate.
TYPIQUE
1. Capuchon de roue extérieure
Desserrer l'écrou autobloquant du dispositif de réglage de quelques tours.
REMARQUE: La procédure est la
même pour toutes les chenilles.
Le réglage de la tension des chenilles
est exécuté à l'aide d'une clé dynamométrique pour appliquer le serrage sur
le bout hexagonal du joint de réglage.
20
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
vmo2016-028-007_a
1. Écrou autobloquant du dispositif de réglage
Installer la clé dynamométrique et une
douille profonde de 17 mm sur l'extrémité hexagonale du dispositif de
réglage avec la poignée pointant vers
le centre de la vis de verrouillage du
dispositif de réglage.
vmo2012-018-008_a
CHENILLE AVANT DROITE AVEC LA ROUE
EN POSITION BASSE
1. Poignée de la clé dynamométrique
2. Vis de verrouillage du dispositif de réglage
tmo2014-012-010_a
tmo2013-012-202_a
CHENILLE AVANT GAUCHE ET ROUE EN
POSITION HAUTE
1. Vis de verrouillage du dispositif de réglage
2. Poignée de la clé dynamométrique
tmo2014-012-009_a
Exercer une pression vers le haut
lorsque la roue est en position haute, et
vers le bas lorsque la roue est en position basse, sur la clé dynamométrique
pour accroître la tension de la chenille.
Serrer l'extrémité hexagonale du dispositif de réglage au couple spécifié.
_______________
21
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
COUPLE DE SERRAGE
Extrémité hexagonale
du dispositif de réglage
48 N•m ± 4 N•m
Il est primordial de suivre les instructions de couple de serrage
de ce boulon. Un manquement
à cette tâche pourrait entraîner
une perte de tension de la chenille
pouvant occasionner une perte de
contrôle et des blessures graves.
Vérifier que la tension des chenilles est
adéquate. Se référer à la sous-section
VÉRIFICATION DE LA TENSION DES
CHENILLES.
vmo2016-028-008_a
CHENILLE ARRIÈRE GAUCHE AVEC ROUE
EN POSITION HAUTE
1. Poignée de la clé dynamométrique
2. Vis de verrouillage du dispositif de réglage
L'extrémité hexagonale du dispositif
de réglage étant serrée au couple spécifié, serrer l'écrou autobloquant du
dispositif.
Nettoyage, remisage
et préparation
présaisonnière
Nettoyage
AVIS Ne jamais nettoyer l'ensemble de chenilles avec un nettoyeur à haute pression; ne le nettoyer qu'à basse pression (avec un
tuyau d'arrosage par exemple). Une
pression élevée peut causer des
dommages mécaniques.
Laver chaque ensemble de chenilles
avec de l'eau chaude et du savon (utiliser un détergent doux seulement).
AVIS Ne jamais nettoyer les
pièces de plastique avec un détergent concentré, un dégraissant, un
diluant à peinture, de l'acétone, etc.
vmo2016-028-007_a
1. Écrou autobloquant du dispositif de réglage
COUPLE DE SERRAGE
Écrou autobloquant du
dispositif de réglage
40 N•m ± 4 N•m
Les pièces peintes endommagées
doivent être repeintes correctement
pour prévenir la rouille.
Remisage
AVIS Toujours
nettoyer
l'ensemble de chenilles avant de le remiser.
22
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
AVIS Remiser l'ensemble de chenilles dans un endroit frais et sec et
le recouvrir d'une bâche opaque. De
cette façon, les composants de l'ensemble seront protégés des rayons
du soleil et de la saleté.
AVIS Si on doit remiser le véhicule
alors que l'ensemble de chenilles est
installé, s'assurer que les chenilles
reposent sur une surface plane pour
ne pas qu'elles se déforment.
Préparation présaisonnière
Consulter un concessionnaire autorisé.
Recyclage
Lorsque vous changez des composantes ou que votre ensemble de chenilles est en fin de vie utile, veuillez
apporter les pièces dans un centre de
recyclage selon le type de matériel.
Suivre les règles de recyclage applicables selon votre localité.
_______________
23
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Cette page est
blanche intentionnellement
24
______________
GARANTIE
_______________
25
GARANTIE LIMITÉE BRP - ENSEMBLE DE
CHENILLES APACHEMC 360 LT 6X6 POUR VTT
1) DURÉE DE LA GARANTIE
Bombardier Produits Récréatifs Inc. («BRP»)* garantit à compter de la date originale d’achat au détail que chaque ensemble de chenilles ApacheMC 360 LT 6x6
pour VTT («Apache») vendu à l’état neuf et non utilisé et installé par un concessionnaire autorisé de VTT Can-Am® sera exempt de tout vice de conception ou de
fabrication pendant une période de VINGT QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS,
sous réserve des conditions décrites ci-dessous. L'Apache ne peut pas être
enregistré comme un accessoire d'origine et ne bénéficie donc pas de la même
garantie qu'un VTT Can-Am.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de service
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d'échéance originale.
2) EXCLUSIONS
Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie:
– L’usure normale des pièces;
– Les coûts de la main-d’œuvre, des pièces et des lubrifiants rattachés à tout service d’entretien;
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux consignes d’entretien
spécifiées dans le Guide de l'utilisateur;
– Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien
ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant
pas été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant
de réparations effectuées par une personne n’étant pas un concessionnaire
Can-Am autorisé;
– Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide
de l'utilisateur;
– Les dommages résultant d’un accident, incendie, vol, vandalisme ou tout cas de
force majeure;
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus.
– Les dommages causés par l'installation de l'Apache sur tout véhicule autre
qu'un VTT Can-Am;
– Les dommages résultant de l'ajout de crampons ou clous à l'Apache.
– Les frais réels de transport ou d'expédition engagés à l'occasion de l'exécution
de la présente garantie.
26
______________
3) CONDITIONS D'EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie s'applique seulement si chacune des conditions suivantes
est remplie:
– L'Apache doit être acheté, par son premier propriétaire, neuf, non utilisé et
installé par un concessionnaire de VTT Can-Am autorisé à distribuer des Apache
dans le pays où la vente a été conclue («le concessionnaire Can-Am VTT»);
– Le processus d'inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué,
documenté et signé par l'acheteur;
– L'Apache doit être enregistré en bonne et due forme par un concessionnaire
Can-Am VTT autorisé;
– L'Apache doit être acheté dans le pays où le propriétaire réside;
– L'entretien de routine doit être effectué tel qu'indiqué dans le Guide de l'utilisateur. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle
à la preuve que l'entretien a été effectué adéquatement.
Si une des conditions précédentes n'est pas remplie, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question, et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que
BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité
de ses clients et du grand public.
4) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser l'Apache dès la découverte d'une anomalie. Le consommateur doit aviser un concessionnaire Can-Am VTT autorisé dans
les trois (3) jours suivant la découverte d’un vice de conception ou de fabrication
et doit présenter au concessionnaire Can-Am VTT autorisé une preuve d’achat du
produit (facture originale ou contrat de vente) de l'Apache vendu à l’état neuf et
non utilisé. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient
la propriété de BRP.
5) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des
pièces d’origine BRP neuves, chez un concessionnaire Can-Am VTT autorisé, sans
frais pour le coût des pièces encouru. BRP se réserve le droit d’améliorer ou de
modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier
les produits fabriqués auparavant.
_______________
27
6) LIMITATIONS DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES
IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA
PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP autorisé, ni aucune autre personne
n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir
des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées
à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables
à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
7) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le
concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à
l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
Canada:
États-Unis:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe service à la clientèle
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (QC) J1L 1W3
Tél.: 1-888-272-9222
BRP US INC.
Groupe service à la clientèle
7575 Bombardier Court
Wausau WI 54401
Tél.: 1-888-272-9222
Pour l'Europe, le Moyen Orient, l'Afrique, la Russie et la CEI, veuillez communiquer
avec notre bureau européen:
BRP EUROPE N.V.
Groupe service à la clientèle
Skaldenstraat 125
9042 Gent
Belgique
Tél.: +32-9-218-26-00
28
______________
Pour la Scandinavie, veuillez communiquer avec notre bureau de Finlande:
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Isoaavantie 7
FIN-96320 Rovaniemi
Finlande
Tél.: +358 16 3208 111
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec votre distributeur local ou
contacter notre bureau nord-américain:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe service à la clientèle
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (QC) J1L 1W3
Tél.: 1-888-272-9222
Pour trouver les coordonnées de votre distributeur, allez à: www.brp.com.
* Aux États-Unis, BRP US Inc. distribue et offre les services reliés aux produits.
© 2015 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée et MC marque de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
_______________
29
Cette page est
blanche intentionnellement
30
______________
INFORMATION SUR
LE CLIENT
_______________
31
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
BRP tient à vous informer que vos coordonnées seront utilisées afin de vous communiquer de l'information reliée à la sécurité ou à la garantie de vos produits. BRP
et ses sociétés affiliées pourraient utiliser les listes de clients afin de faire la distribution d'information de marketing et promotionnelle en référence à BRP et à des
produits connexes.
Afin d'exercer votre droit de consultation, pour corriger votre information personnelle ou pour être retiré de la liste de diffusion de marketing direct, veuillez contacter BRP.
Par courriel:
[email protected]
Par courrier:
BRP
Conseiller juridique pPrincipal,
la protection des renseignements personnels
726, rue Saint-Joseph
Valcourt (QC)
Canada
J0E 2L0
32
______________
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Si vous déménagez ou vous devenez le nouveau propriétaire d'un ensemble de
chenilles ApacheMC 360 LT 6x6, veuillez aviser BRP:
– Postez une des cartes ci-après à une des adresses indiquées plus bas;
– Amérique du Nord seulement: appelez au 1-888-272-9222; ou
– Contactez un concessionnaire Can-Am autorisé.
ADRESSES POSTALES
Canada:
États-Unis:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe service à la clientèle
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (QC) J1L 1W3
Tél.: 1-888-272-9222
BRP US INC.
Groupe service à la clientèle
7575 Bombardier Court
Wausau WI 54401
Tél.: 1-888-272-9222
Pour l'Europe, le Moyen Orient, l'Afrique, la Russie et la CEI, veuillez communiquer
avec notre bureau européen:
BRP EUROPE N.V.
Groupe service à la clientèle
Skaldenstraat 125
9042 Gent
Belgique
Tél.: +32-9-218-26-00
Pour la Scandinavie, veuillez communiquer avec notre bureau de Finlande:
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Isoaavantie 7
FIN-96320 Rovaniemi
Finlande
Tél.: +358 16 3208 111
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec votre distributeur local ou
contacter notre bureau nord-américain:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe service à la clientèle
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (QC) J1L 1W3
Tél.: 1-888-272-9222
Pour trouver les coordonnées de votre distributeur, allez à www.brp.com.
S'il s'agit d'un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert.
Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée, car
cela nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion d'un rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP.
_______________
33
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
VÉHICULES VOLÉS: Si votre ensemble de chenilles ApacheMC 360 LT 6x6 est
volé, avisez BRP ou un concessionnaire Can-Am autorisé. On vous demandera
vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification du
véhicule et la date à laquelle l'ensemble de chenilles ApacheMC 360 LT 6x6 a été
volé.
Vous êtes tenus de conserver le présent manuel pendant toute la durée de vie de
l'ensemble de chenilles avec obligation de le transmettre à l'acheteur subséquent
en cas de revente.
34
______________
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
CHANGEMENT D’ADRESSE
❏
CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE ❏
NUMÉRO DE SÉRIE DE L’ENSEMBLE À CHENILLES
Numéro de modèle
N° de série de l’ensemble à chenilles
ANCIENNE ADRESSE
OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE:
NOM
RUE
N°
ÉTAT OU PROVINCE
VILLE
APP.
CODE POSTAL
TÉLÉPHONE
PAYS
NOUVELLE ADRESSE OU
NOUVEAU PROPRIÉTAIRE:
NOM
RUE
N°
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
PAYS
APP.
CODE POSTAL
TÉLÉPHONE
ADRESSE COURRIEL
tmo2014-012_008
CHANGEMENT D’ADRESSE
❏
CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE ❏
NUMÉRO DE SÉRIE DE L’ENSEMBLE À CHENILLES
Numéro de modèle
N° de série de l’ensemble à chenilles
ANCIENNE ADRESSE
OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE:
NOM
RUE
N°
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
PAYS
CODE POSTAL
TÉLÉPHONE
NOUVELLE ADRESSE OU
NOUVEAU PROPRIÉTAIRE:
NOM
RUE
N°
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
PAYS
tmo2014-012_008
APP.
APP.
CODE POSTAL
TÉLÉPHONE
ADRESSE COURRIEL
_______________
35
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Cette page est
blanche intentionnellement
36
______________

Manuels associés