Can-Am Spyder 2008 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
157 Des pages
Can-Am Spyder 2008 Manuel du propriétaire | Fixfr
AVERTISSEMENT
Le roadster Spyder est un véhicule différentsa conduite exige des habiletés
et des connaissances particulières.
Apprenez comment le roadster Spyder diffère
des autres véhicules.
Lisez le guide du conducteur et visionnez le DVD de
sécurité.
Suivez une formation (si disponible), exercez-vous,
apprenez à maîtriser les commandes et obtenez le
permis approprié.
Consultez la carte de sécurité avant de conduire le
véhicule.
Portez toujours un casque et des vêtements appropriés.
Sur ce type de véhicule, les utilisateurs sont exposés
à davantage de risques routiers qu'en automobile.
Même un conducteur habile peut être frappé par un
autre véhicule ou perdre le contrôle. Ce véhicule ne
vous protègera pas en cas de collision.
Limites de manoeuvrabilité et conditions routières.
Le système de stabilité (VSS) ne peut pas vous
empêcher de perdre le contrôle, de faire des tonneaux
ou de tomber si vous dépassez les limites du véhicule.
Apprenez à connaître ces limites dans différentes
conditions routières. Ne conduisez pas sur la glace,
sur la neige ou hors route. Évitez les flaques et les
ruissellements d'eau. Ce type de véhicule peut faire
de l'aquaplanage sur les chaussées détrempées et
déraper sur les routes recouvertes de gravier, de terre
ou de sable. Si vous devez conduire dans ces
conditions, ralentissez.
Comprenant
Informations de sécurité,
renseignements sur le
véhicule et l’entretien
SPYDER GS SM5/SE5
MC
AVERTISSEMENT
219 701 178
CA
OPERATOR’S GUIDE, SPYDER GS SM5/SE5 / FRENCH
GUIDE DU CONDUCTEUR, SPYDER GS SM5/SE5 / FRANÇAIS
FAIT AU / MADE IN CANADA
Apprenez comment le roadster Spyder diffère des autres véhicules.
Lisez ce guide du conducteur et visionnez le DVD de sécurité.
Suivez une formation (si disponible), exercez-vous et apprenez à maîtriser les commandes.
Consultez les règlements locaux – les exigences en termes de permis diffèrent selon l'endroit.
Conservez ce guide dans le compartiment de rangement avant.
U/M:P.C.
®™ ET LE LOGO BRP SONT DES MARQUES DE COMMERCE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. OU DE SES SOCIÉTÉS AFFILIÉES.
©2008 BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. TOUS DROITS RÉSERVÉS. IMPRIMÉ AU CANADA.
2 1 9
7 0 1
1 7 8
rmo2008-005 fr MB
® MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
©2008 Bombardier Produits Récréatifs inc. et BRP US Inc. Tous droits réservés.
UTILISATION DE CE GUIDE DU CONDUCTEUR
S'instruire avant de partir
Pour votre sécurité en plus de celle
de votre passager et des personnes à
proximité, lisez les sections suivantes
avant d'utiliser votre roadster Spyder:
– PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉ-
RAL (p. 7)
– COMMANDES, INSTRUMENTS ET
ATTENTION Avertit d'une situation comportant des risques de
blessure modérée ou mineure, si on
ne l'évite pas.
AVIS Avertit d'un risque d'endommager gravement le véhicule ou une
(ou des) pièce(s) si l'instruction n'est
pas suivie.
PROCÉDURES DE BASE (p. 9)
– CONSIGNES POUR UNE UTILISA-
Contexte de conduite
TION SÉCURITAIRE (p. 31)
– VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION (p. 81).
Ce Guide du conducteur a été rédigé
en Amérique du Nord, où la conduite
se fait dans la voie de droite. Veuillez
adapter les manoeuvres décrites en
fonction des lois et règlements routiers de votre région.
Les motocyclistes d'expérience devraient prêter attention à la rubrique
PARTICULARITÉS DU
SPYDER (p. 32).
ROADSTER
Le présent guide du conducteur
concerne les roadsters Spyder SM5
(transmission manuelle) et SE5 (transmission semi-automatique). Tout le
texte s'applique aux deux modèles,
sauf si on spécifie un modèle en particulier (modèle SM5 ou modèle SE5).
En général, dans le présent guide, le
terme motocyclette fait référence à
une motocyclette à deux roues.
Conservez le présent Guide du
conducteur dans le compartiment de
rangement avant; vous pourrez ainsi
vous y référer pour obtenir des renseignements relatifs à l'entretien, au
diagnostic des pannes et à la formation
de tiers.
Messages de sécurité
Vous trouverez ci-dessous une explication des types de messages de sécurité, de leur aspect visuel et de leur
utilisation dans le présent guide:
AVERTISSEMENT
Avertit d'une situation comportant
des risques de blessure grave, y
compris la possibilité de décès, si
on ne l'évite pas.
Référence à d'autres
sources d'information
En plus du présent Guide du conducteur, lisez la Carte de sécurité sur le
véhicule (voir également p. 76) et visionnez la .
Inscrivez-vous si possible à une formation spécialement conçue pour
le roadster Spyder. Consultez le
site www.can-am.brp.com pour
connaître l'horaire des prochaines formations. Si vous ne pouvez suivre
une formation spécialement conçue
pour le roadster Spyder, nous vous
conseillons de vous inscrire à un cours
de motocyclette; certaines habiletés
requises sont semblables et l'information relative à la façon d'affronter le
risque sur la route qu'on y enseigne
concerne la conduite du roadster
Spyder.
Remerciements
BRP tient à remercier la Motorcycle Safety Foundation (MSF) de lui avoir permis d'utiliser, dans le présent Guide du
conducteur, des éléments de sa documentation concernant l'utilisation sécuritaire des motocyclettes de route.
_______________
1
UTILISATION DE CE GUIDE DU CONDUCTEUR
La MSF est une fondation sans but
lucratif reconnue à l'échelle internationale qui reçoit l'appui des fabricants
de motocyclettes. Elle offre de la formation, des outils ainsi que des partenariats à la collectivité pour le motocyclisme sécuritaire. Consultez leur site
Web au www.msf-usa.org.
2
_______________
TABLE DES MATIÈRES
UTILISATION DE CE GUIDE DU CONDUCTEUR . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
S'instruire avant de partir . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
Messages de sécurité . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
Contexte de conduite . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
Référence à d'autres sources d'information. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
Remerciements . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
Empoisonnement au monoxyde de carbone . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
Incendies et autres dangers associés à l'essence . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
Brûlures sur les composants chauds . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
Accessoires et modifications . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
1
1
1
1
1
1
7
7
7
8
8
COMMANDES, INSTRUMENTS ET PROCÉDURES DE BASE
COMMANDES ET INSTRUMENTS. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Commandes principales .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Commandes secondaires . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Tableau de bord multifonction. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
PROCÉDURES DE BASE . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Démarrage et arrêt du moteur . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Fonctionnement en marche arrière.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Réglage des rétroviseurs . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Verrouillage du guidon . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Ouverture du compartiment de rangement avant .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Ouverture du siège. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Ravitaillement . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Réglage de la suspension . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Installation de la plaque d'immatriculation .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Période de rodage. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
10
10
15
18
22
22
24
25
25
25
26
26
27
29
30
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
PARTICULARITÉS DU ROADSTER SPYDER .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Stabilité . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
État de la route . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Pédale de frein. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Frein de stationnement . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Direction . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Largeur . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Marche arrière . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Permis de conduire et lois locales . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
DISPOSITIFS D'AIDE À LA CONDUITE . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Système de stabilité du véhicule (VSS).. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Répartiteur de force de freinage (EBD) .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Système de servodirection dynamique (DPS) .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
32
32
32
32
32
32
33
33
33
34
34
35
35
_______________
3
TABLE DES MATIÈRES
DISPOSITIFS D'AIDE À LA CONDUITE (suite)
Module de commande de la transmission (TCM) (modèle SE5) .. . . .. . . .. . .
COMPRENDRE LES RISQUES DE LA ROUTE. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Type de véhicule .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Habiletés et jugement . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Utilisateur .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
État du véhicule . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
États de la route et conditions météorologiques . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
35
36
36
36
37
37
37
VÊTEMENTS .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Casque . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Autres vêtements . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
HABILETÉS REQUISES ET EXERCICES . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Choix d'une aire d'exercice. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Préparation pour la conduite . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Position de conduite .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Exercices (modèle SM5) . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Exercices (modèle SE5) .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Développement d'habiletés de conduite avancées . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
38
38
39
41
41
42
42
42
51
59
STRATÉGIES DE CONDUITE . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Planifiez votre randonnée . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Conduite défensive . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Soyez visible . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Position dans la voie .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Situations de conduite courantes . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
États de la route et obstacles. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Urgences au cours d'une randonnée . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Bris d'un pneu . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
TRANSPORT D'UN PASSAGER OU D'UNE CHARGE . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Charges maximales . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Utilisation avec un surplus de poids . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Transport d'un passager .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Rangement de la charge.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Aucun remorquage . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
60
60
60
61
62
63
66
67
68
69
69
69
69
70
71
AUTO-ÉVALUATION DE VOS CONNAISSANCES . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 72
Questionnaire . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 72
Réponses .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 74
INFORMATION DE SÉCURITÉ SUR LE VÉHICULE . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Étiquette mobile. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Carte de sécurité .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Étiquettes.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
76
76
76
77
RAPPORTER LES DÉFAUTS DE SÉCURITÉ . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 80
4
_______________
TABLE DES MATIÈRES
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
LISTE DE VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 82
TRANSPORT ET REMISAGE
TRANSPORT DU ROADSTER SPYDER . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 86
REMISAGE DU ROADSTER SPYDER .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 88
ENTRETIEN
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 90
INSPECTION APRÈS 10 HEURES. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 94
PROCÉDURES D'ENTRETIEN . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 95
Nécessaire d'outils. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 95
Panneaux de la carrosserie . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 95
Pneus .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 98
Courroie d'entraînement . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 99
Huile à moteur et filtre . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 101
Remplacement du filtre d'huile à transmission (modèle SE5). . . .. . . .. . . .. 105
Liquide de refroidissement du moteur .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 106
Freins. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 107
Batterie . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 108
Liquide d'embrayage (modèle SM5) . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 109
Réglage de la visée du faisceau des phares. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 110
Entretien du véhicule . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 111
DÉPANNAGE
PROBLÈMES .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Impossibilité de passer en première (modèle SM5). . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Impossibilité de changer de vitesse (modèle SE5) . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Clés perdues. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Pneu à plat . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Batterie à plat .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Panne des accessoires électriques .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Défaillance d'un feu . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Le moteur ne démarre pas . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
MESSAGES DU TABLEAU DE BORD MULTIFONCTION. . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
114
114
114
115
115
115
116
119
126
127
INFORMATION TECHNIQUE
IDENTIFICATION DU VÉHICULE. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 132
Numéro d'identification du véhicule . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 132
Numéro d'identification du moteur .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 132
_______________
5
TABLE DES MATIÈRES
IDENTIFICATION DU VÉHICULE (suite)
Étiquette de conformité à l'EPA (É.-U.) .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 132
FICHE TECHNIQUE . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 133
TABLEAU DE CONVERSION . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 139
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE BRP AILLEURS QU'AUX ÉTATS-UNIS ET QU'AU
CANADA: ROADSTER CAN-AMMC SPYDERMC 2008. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 142
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 148
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 149
6
_______________
PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL
Empoisonnement au
monoxyde de carbone
L'échappement de tous les moteurs
contient du monoxyde de carbone, un
gaz mortel. Le fait de respirer du monoxyde de carbone peut causer des
maux de tête, des étourdissements,
de la somnolence, des nausées, de
la confusion mentale et, éventuellement, la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut être
présent même si vous ne le voyez pas
ou s'il n'y a aucune odeur d'échappement. Une concentration fatale peut
s'accumuler rapidement, ce qui vous
paralyserait rapidement sans que vous
puissiez vous défendre. De plus, une
concentration fatale de monoxyde de
carbone peut subsister pendant des
heures, voire des jours, dans un endroit fermé ou mal aéré. Si vous présentez un des symptômes d'empoisonnement au monoxyde de carbone,
évacuez l'endroit immédiatement, prenez l'air et demandez de l'aide médicale.
Pour éviter les blessures graves ou
mortelles dues à l'empoisonnement
au monoxyde de carbone:
– Ne faites jamais fonctionner le véhicule dans un endroit mal aéré ou partiellement fermé tel qu'un garage,
un abri à voitures ou une grange.
Même si vous ouvrez des fenêtres
ou utilisez des ventilateurs pour
tenter de ventiler les gaz d'échappement, la concentration de monoxyde de carbone peut rapidement
devenir dangereuse.
– Ne faites pas fonctionner le véhicule à l'extérieur où les gaz d'échappement peuvent pénétrer à l'intérieur d'un édifice par des ouvertures
telles des fenêtres ou des portes.
Incendies et autres
dangers associés à
l'essence
L'essence est inflammable et explosive. Les émanations d'essence
peuvent se répandre et s'enflammer
s'il y avait une étincelle ou une flamme
à quelques mètres du moteur. Suivez
les recommandations ci-dessous pour
réduire le risque d'incendie et d'explosion:
– Faites le plein d'essence à l'extérieur dans un endroit bien aéré loin
de flammes, d'étincelles, de toute
personne qui fume et de toute autre
source d'allumage.
– Arrêtez toujours le moteur avant de
faire le plein.
– Ne remplissez pas trop le réservoir.
Laissez de l'espace pour que l'essence puisse se dilater lorsque la
température monte.
– Essuyez toute essence répandue
sur le véhicule.
– Ne démarrez jamais le moteur et ne
le faites pas fonctionner lorsque le
bouchon de réservoir est enlevé.
– N'utilisez qu'un bidon d'essence
rouge approuvé pour entreposer
l'essence.
– Ne transportez pas de bidons d'essence dans le compartiment de rangement avant ou ailleurs sur le véhicule.
L'essence est toxique et peut entraîner des blessures ou le décès.
– Ne siphonnez jamais de l'essence
avec la bouche.
– Consultez un médecin immédiatement si vous avalez de l'essence,
si de l'essence vous éclabousse les
yeux ou si vous respirez des émanations.
Si vous renversez de l'essence sur
vous, lavez-vous avec du savon et de
l'eau puis changez de vêtements.
_______________
7
PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL
Brûlures sur les
composants chauds
Le système d'échappement et le moteur peuvent être chauds lorsqu'ils
fonctionnent. Évitez de leur toucher
lorsqu'ils fonctionnent ainsi qu'immédiatement après qu'ils aient cessé de
fonctionner.
Accessoires et
modifications
N'effectuez pas de modifications non
autorisées et n'utilisez aucun accessoire non approuvé par BRP. Comme
certains changements ou accessoires
n'ont pas été mis à l'essai par BRP, ils
peuvent augmenter le risque d'accident ou de blessure et rendre l'utilisation du véhicule sur la route illégale.
Contrairement à la plupart des motocyclettes, le roadster Spyder est muni
d'un système de stabilité du véhicule
(VSS) qui est réglé en fonction de la
configuration originale du véhicule. Le
VSS peut ne pas fonctionner adéquatement si le véhicule est modifié (c.-à-d.
changements à la répartition du poids,
à l'empattement, aux pneus, à la suspension ou à la direction).
Consultez un concessionnaire autorisé
de roadsters Can-Am pour connaître la
liste des accessoires offerts.
8
_______________
COMMANDES,
INSTRUMENTS
ET PROCÉDURES
DE BASE
_______________
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Plusieurs commandes ressemblent à celles d'une motocyclette mais certaines
sont différentes. Il est important de connaître leur emplacement et leur fonctionnement ainsi que d'apprendre à les utiliser en douceur et de concert. Consultez la
section HABILETÉS REQUISES ET EXERCICES (p. 41).
Commandes principales
Modèle SM5
7
4
6
3
1
1
2
rmo2008-001-013_c
10
1
Guidon
2
Accélérateur
3
Levier d'embrayage
4
Levier de changement de vitesses
6
Pédale de frein
7
Pédale de frein de stationnement
______________
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Modèle SE5
1
5
7
6
2
1
rmo2008-001-013_d
1
Guidon
2
Accélérateur
5
Commande de changement de vitesse
6
Pédale de frein
7
Pédale de frein de stationnement
1) Guidon
Tenez le guidon avec les deux mains.
Tournez le guidon dans le sens du virage.
2) Accélérateur
La poignée droite constitue l'accélérateur et contrôle la vitesse du moteur.
Tournez la poignée vers vous pour augmenter le régime du moteur.
rmo2008-001-007_a
POUR ACCÉLÉRER
_______________
11
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Tournez la poignée vers l'avant pour réduire le régime du moteur.
rmo2008-001-020_a
rmo2008-001-007_b
POUR RALENTIR
Un mécanisme de ressort ramène
l'accélérateur à la position de ralenti
lorsque vous relâchez complètement
la prise.
3) Levier d'embrayage
(modèle SM5)
Le levier d'embrayage se situe devant
la poignée gauche. L'embrayage raccorde la puissance du moteur à la roue
arrière. Serrez le levier pour débrayer
et relâchez-le doucement pour embrayer.
Pour de plus amples détails, consultez la section 2) RECONNAISSANCE
RÉGLAGE DU LEVIER D'EMBRAYAGE
1. Levier d'embrayage
2. Cadran de réglage
4) Levier de changement de vitesses
(modèle SM5)
Le levier de changement de vitesses
se situe devant le repose-pied gauche.
La disposition des vitesses est la suivante: R-1-N-2-3-4-5 («R» signifie
marche arrière et «N» point mort).
DE LA ZONE DE FRICTION ET APPRENTISSAGE DES MANOEUVRES
DE BASE (p.43).
Réglage de la position
La position du levier d'embrayage se
règle comme suit:
1. Tenez le levier d'embrayage vers
l'avant.
2. Tournez le cadran de réglage à la position voulue.
12
rmo2008-001-009_a
Soulevez le levier de changement de
vitesses ou appuyez dessus pour passer d'une vitesse à l'autre. Lorsque
vous relâchez le levier, il retourne automatiquement en position centrale où le
mécanisme est réinitialisé en vue de la
prochaine sélection. Pour sélectionner
le point mort (N), soulevez le levier de
changement de vitesses à mi-chemin
vers le haut ou appuyez à mi-chemin
depuis la deuxième vitesse. Consultez
la section pour des consignes d'utilisation détaillées.
Pour reculer, consultez la section pour
des consignes d'utilisation détaillées.
______________
COMMANDES ET INSTRUMENTS
5) Commande de changement de
vitesse (modèle SE5)
La commande de changement de
vitesse se trouve sous la poignée
gauche.
rmo2008-004-400_a
1. Pour passer à un rapport supérieur
2. Pour passer à un rapport inférieur
rmo2008-004-401_a
1. Commande de changement de vitesse
La disposition des vitesses est la suivante: R-N-1-2-3-4-5 («R» signifie
marche arrière et «N» point mort).
Poussez la commande vers l'avant
pour passer au rapport supérieur suivant. Tirez la commande vers vous
pour passer au rapport inférieur suivant. Relâchez la commande une fois
le changement de vitesse terminé.
Pour changer de plusieurs vitesses,
utilisez la commande plusieurs fois.
Pour passer de la première vitesse
ou de la marche arrière au point mort,
poussez ou tirez brièvement la commande. Si vous actionnez la commande plus longtemps, vous passerez à un rapport au-delà du point mort.
Voir 7) CHANGEMENT DE VITESSE
(p.56) pour obtenir des instructions détaillées.
Après qu'on a relâché la commande,
son mécanisme se réinitialise en prévision du prochain changement de
vitesse. Voir 7) CHANGEMENT DE
VITESSE (p.56) pour obtenir des instructions détaillées.
Pour savoir en détail comment passer
en marche arrière, voir FONCTIONNEMENT EN MARCHE ARRIÈRE (p.24).
6) Pédale de frein
La pédale de frein se trouve devant
le repose-pied droit. Appuyez dessus
pour actionner les freins. La pédale
agit sur les freins des trois roues.
rmo2008-001-008_a
1. Pédale de frein
2. Repose-pied
_______________
13
COMMANDES ET INSTRUMENTS
7) Pédale de frein de stationnement
La pédale de frein de stationnement
se situe derrière le repose-pied gauche
du conducteur. Après avoir immobilisé le véhicule, appuyez fermement
sur la pédale jusqu'à ce que le frein de
stationnement se serre. Appuyez de
nouveau fermement sur la pédale pour
relâcher le frein de stationnement.
rmo2008-001-079_a
1. Pédale de frein de stationnement
rmo2008-001-080_a
1. Engagement/dégagement de la pédale de
frein de stationnement
AVERTISSEMENT
Ne freinez pas au moyen du frein
de stationnement; vous risquez
de perdre la maîtrise du véhicule,
faire un tête-à-queue, faire des tonneaux ou le véhicule peut se renverser. Avisez le passager de ne
pas y toucher avec le pied gauche.
N'actionnez la pédale de frein de stationnement que lorsque vous êtes assis sur le véhicule et qu'il est immobile.
14
______________
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Commandes secondaires
5
8
3
9
6
7
1
4
2
rmo2008-001-001_a
1
Interrupteur d'allumage
6
Bouton de clignotants
2
Bouton de démarrage du moteur
7
Bouton de klaxon
3
Interrupteur d'arrêt du moteur
8
Levier d'enclenchement de la marche
arrière (modèle SM5)
4
Interrupteur de feux de détresse
9
Bouton de marche arrière
(modèle SE5)
5
Commutateur de phares
10
Interrupteur auxiliaire des phares
1) Interrupteur d'allumage
rmo2008-001-002_a
INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE
1. «OFF»
2. «ON»
3. Ouverture du compartiment de rangement
avant
4. Ouverture du siège/accès au réservoir
d'essence
5. Verrouillage de la direction
L'interrupteur d'allumage se situe au
centre du guidon. Il commande:
– Le démarrage du moteur
– Le mécanisme d'ouverture du siège
pour accéder au(x):
• Bouchon du réservoir d'essence
• Fusibles
• Réservoirs de liquide de frein
• Bornes de la batterie.
– Le mécanisme d'ouverture du compartiment de rangement avant
– Le mécanisme de verrouillage de la
direction.
AVIS Si la clé ne tourne pas facilement, ne la forcez pas. Retirez la clé
et réinsérez-la.
_______________
15
COMMANDES ET INSTRUMENTS
AVERTISSEMENT
Lorsque vous placez l'interrupteur
d'allumage à la position «OFF»,
le moteur ainsi que tous les systèmes électriques y compris le
VSS (p. 34), le répartiteur de force
de freinage (EBD) (p. 35) et le module DPS (p.35) s'éteignent. Si
vous mettez l'interrupteur d'allumage dans cette position lorsque
le véhicule est en mouvement,
vous risquez de perdre la maîtrise
du véhicule et d'avoir un accident.
REMARQUE: Deux clés vous sont remises avec le véhicule. Chaque clé
comporte une puce préprogrammée
spécialement pour votre véhicule.
Bien ranger la clé supplémentaire
puisque vous devez l'avoir pour en
faire faire une autre par un concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am.
2) Bouton de démarrage du moteur
Le bouton de démarrage du moteur se
situe près de la poignée droite.
3) Interrupteur d'arrêt du moteur
L'interrupteur d'arrêt du moteur se
situe près de la poignée droite. Il comporte deux positions et doit être mis à
la position «RUN» pour que le moteur
démarre. Grâce à lui, on peut arrêter le
moteur sans lâcher le guidon.
4) Interrupteur des feux de détresse
L'interrupteur des feux de détresse se
situe près de la poignée droite. Mettez
l'interrupteur vers la gauche pour allumer les feux de détresse.
5) Commutateur de phares
Le commutateur se situe près de la
poignée gauche et permet de sélectionner les feux de route ou de croisement. Les phares s'allument automatiquement lorsque vous mettez
l'interrupteur d'allumage à la position
«ON».
16
Poussez le commutateur vers l'avant
pour choisir les feux de route. Poussez
le commutateur vers le bas pour choisir les feux de croisement.
Poussez le commutateur vers le bas
puis relâchez-le pour faire un appel de
phares. Les feux de route demeurent
allumés tant que vous appuyez sur le
commutateur.
rmo2008-001-061_a
1. Feux de route
2. Feux de croisement
3. Appel de phares
6) Bouton de clignotants
Le bouton de clignotants se situe près
de la poignée gauche. Il revient automatiquement en position une fois
le virage fait, mais il est possible que
vous ayez à le remettre à «OFF» après
un virage léger ou un changement de
voie.
Enfoncez le bouton pour éteindre les
clignotants.
Les clignotants s'éteignent automatiquement après 30 secondes lorsque le
véhicule est en mouvement.
7) Bouton du klaxon
Le bouton du klaxon se situe près de la
poignée gauche.
8) Levier d'enclenchement de la
marche arrière (modèle SM5)
Le levier d'enclenchement de la
marche arrière se situe à l'avant de
la poignée gauche. Tirez-le vers vous
avec la main droite pour passer en
marche arrière. Consultez la section
pour des consignes d'utilisation détaillées.
______________
COMMANDES ET INSTRUMENTS
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas le levier d'enclenchement de la marche arrière
lorsque le véhicule avance. Vous
risquez de perdre la maîtrise du
véhicule.
Les feux de détresse clignotent
lorsque le véhicule est en marche arrière.
9) Bouton de marche arrière
(modèle SE5)
Le bouton de marche arrière se trouve
près de la poignée gauche.
10) Interrupteur auxiliaire des
phares
Il y a un interrupteur auxiliaire des
phares à l'avant de la poignée
droite. Appuyez sur l'interrupteur et
maintenez-le dans cette position pour
faire fonctionner les feux de route.
L'interrupteur permet d'allumer les
feux de route même si l'interrupteur
d'allumage est en position «OFF».
Cet interrupteur peut servir à éclairer
l'intérieur du compartiment de rangement avant. Les feux de route refléteront sur l'intérieur du couvercle du
compartiment lorsqu'il est ouvert.
rmo2008-004-401_b
1. Bouton de marche arrière
Pour passer en marche arrière, appuyez sur le bouton de marche arrière et tenez-le. Consultez la section
FONCTIONNEMENT EN MARCHE
ARRIÈRE (p. 24) pour des instructions
détaillées.
Les feux de détresse clignotent
lorsque le véhicule est en marche arrière.
_______________
17
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Tableau de bord multifonction
Le tableau de bord multifonction comprend des indicateurs (indicateur de vitesse,
tachymètre, température du moteur, niveau d'essence), des voyants et d'autres
affichages que vous pouvez choisir.
Description
rmo2008-001-050_a
1) Indicateur de vitesse analogique
Indique la vitesse du véhicule en km/h
ou en MPH. Pour savoir comment modifier l'unité de mesure, voir .
2) Bouton de MODE (M)
Lorsqu'on appuie sur le bouton de
mode (M), les différentes fonctions
de l'affichage numérique secondaire
défilent.
5) Voyants
Les voyants vous font part de différentes situations ou anomalies.
Un voyant peut clignoter seul ou en
même temps qu'un autre.
L'affichage numérique fournit une
brève description des situations ou
des anomalies qui surviennent.
3) Bouton de RÉGLAGE (S)
Lorsqu'on appuie sur le bouton de réglage (S), les différentes fonctions de
l'affichage numérique principal défilent.
4) Tachymètre analogique (tr/mn)
Mesure le régime du moteur (tr/mn).
Multiplier par 1000 pour obtenir le régime réel.
18
______________
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Le tableau suivant décrit les voyants en mode normal de fonctionnement. Dans le
cas de situations problématiques, consultez la section MESSAGES DU TABLEAU
DE BORD MULTIFONCTION (p. 127).
AFFICHAGE
NUMÉRIQUE
PRINCIPAL
DESCRIPTION
«ON»
Aucun
Tous les voyants s'allument lorsque
l'interrupteur d'allumage est à la
position «ON» mais que le moteur
est arrêté.
«ON»
FREIN
STATIONNEMENT
VOYANT(S)
Tous les
voyants
Frein de stationnement serré.
Clignote +
avertisseur
Aucun
Modèle SE5: L'interrupteur
d'allumage est à «OFF» et le
frein de stationnement n'est pas
engagé. Engagez toujours le frein
de stationnement lorsque vous
stationnez le véhicule.
N
«ON»
Aucun
Boîte de vitesses au point mort.
R
Clignote
Aucun
Boîte de vitesses en marche
arrière.
«ON»
Aucun
Phares en mode feux de route.
Clignote
Aucun
Intervention VSS en cours.
Clignote
Aucun
Clignotement des feux de détresse
ou des clignotants.
!
6) Affichage numérique principal
Fournit diverses informations en
temps réel au conducteur.
Pour plus de renseignements sur les
fonctions d'affichage, voir la section
FONCTIONS DE L'AFFICHAGE NUMÉRIQUE PRINCIPAL (p.20).
Des messages importants peuvent
également s'afficher. Voir la section
MESSAGES DU TABLEAU DE BORD
MULTIFONCTION (p.127).
7) Niveau d'essence
Cet indicateur à barres indique continuellement la quantité d'essence qu'il
reste dans le réservoir.
8) Affichage numérique secondaire
Fournit diverses informations en
temps réel au conducteur. Pour plus
de renseignements sur les fonctions
d'affichage, voir la section FONC-
TIONS DE L'AFFICHAGE NUMÉRIQUE SECONDAIRE (p. 20).
9) Position de la transmission
Affiche la vitesse sélectionnée.
_______________
19
COMMANDES ET INSTRUMENTS
10) Température du moteur
Cet indicateur à barres indique continuellement la température du liquide
de refroidissement.
11) Indicateur de vitesse numérique
En plus d'être affichée par l'indicateur
analogique, la vitesse peut aussi être
affichée par l'indicateur numérique.
La vitesse peut être affichée en kilomètres (km/h) ou en milles (MPH).
Pour savoir comment modifier l'unité
de mesure, voir la section PASSAGE
EN UNITÉS MÉTRIQUES OU IMPÉRIALES (p. 21).
Démarrage et arrêt
Lorsque l'interrupteur d'allumage est
mis à la position «ON» après avoir été
à la position «OFF» pendant au moins
cinq minutes, le message ci-dessous
s'affichera sur l'affichage numérique
principal:
– AVANT UTILISATION, LIRE LA
CARTE DE SÉCURITÉ CI-DESSUS
ET APPUYER SUR LE BOUTON
_M_.
REMARQUE: Il faut confirmer la lecture de ce message pour pouvoir démarrer le moteur.
Affichage numérique
AVERTISSEMENT
Ne réglez pas l'affichage tout en
conduisant. Vous risqueriez de
perdre la maîtrise du véhicule.
Fonctions de l'affichage numérique
principal
Lorsqu'on appuie sur le bouton de réglage (S), les différentes fonctions défilent.
20
SÉQUENCE DES
FONCTIONS
INFORMATION
AFFICHÉE
Température
ambiante
XX C° (Celsius)
Tachymètre
(nombre de tours
par minute)
XXXX tr/mn
Fonctions de l'affichage numérique
secondaire
Lorsqu'on appuie sur le bouton de
mode (M), les différentes fonctions
défilent.
SÉQUENCE DES
FONCTIONS
INFORMATION
AFFICHÉE
Horloge
XX:XX (système
horaire de
24 heures)
XX:XX A ou P
(mode 12:00
AM/PM)
Odomètre cumulatif
XXXXX.X km
Odomètre A –
distance parcourue
(TRIP A)
XXXXX.X km
Odomètre B –
distance parcourue
(TRIP B)
XXXXX.X km
Compteur horaire
randonnée (HrTRIP)
XXXXX.X
Compteur horaire
moteur (Hr)
XXXXX.X
Pour remettre à zéro n'importe quelle
fonction de distance parcourue et randonnée, appuyez sur le bouton de
mode (M) et maintenez-le dans cette
position pendant trois secondes.
______________
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Réglages de l'affichage
Passage en unités métriques ou
impériales
1. Appuyez sur le bouton de réglage
(S) et tenez-le pendant trois secondes.
2. L'affichage principal affichera le
message défilant: APPUYER SUR
_M_ POUR LES KM ET SUR _S_
POUR LES MI.
3. Appuyez sur le bouton de mode (M)
pour choisir les unités métriques ou
sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner les unités impériales.
Réglage de l'horloge
1. Appuyez sur le bouton de mode (M)
pour sélectionner le mode horloge.
2. Appuyez sur le bouton de mode (M)
et tenez-le pendant trois secondes.
3. Appuyez sur le bouton de mode (M)
pour sélectionner le mode 12:00
AM PM ou le système horaire de
24 heures.
4. Si vous sélectionnez le mode 12:00
AM PM, un «A» ou un «P» clignote.
Appuyez sur le bouton de mode (M)
pour sélectionner «A» (AM) ou «P»
(PM).
5. Appuyez sur le bouton de réglage
(S) pour changer l'heure.
6. Appuyez sur le bouton de mode
(M) pour passer aux minutes (les
minutes clignoteront).
7. Appuyez sur le bouton de réglage
(S) pour changer les minutes.
8. Appuyez sur le bouton de mode
(M).
Réglage de la langue
Pour savoir comment régler la langue
d'affichage, consulter un concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am.
_______________
21
PROCÉDURES DE BASE
Démarrage et arrêt du
moteur
Démarrage du moteur
(modèle SM5)
AVERTISSEMENT
Les
gaz
d’échappement
contiennent du monoxyde de
carbone qui peut s’accumuler
rapidement dans un endroit fermé
ou mal aéré. Vous pouvez subir
des blessures ou même mourir si
vous en respirez. Assurez-vous
que la ventilation est adéquate
lorsque le moteur tourne. Ne
faites fonctionner le moteur que
dans un endroit non fermé bien
aéré. Consultez la section EMPOI-
SONNEMENT AU MONOXYDE DE
CARBONE (p.7).
1. Appuyez sur la pédale de frein et
tenez-la dans cette position.
2. Tournez la clé à la position «ON».
AVIS N'actionnez pas l'accélérateur pendant l'initialisation du système électrique.
3. Surveillez le tableau de bord multifonction. Si un des voyants indique
une anomalie, consultez la section
PROBLÈMES (p. 114) avant de partir en randonnée. Il est normal que
le voyant de bas niveau d'huile s'allume puisque le moteur n'est pas
démarré. Soyez attentif aux messages qui peuvent défiler.
4. Au besoin, consultez la Carte de sécurité pour préparer le passager, le
véhicule ou vous-même, puis appuyez sur le bouton de mode (M)
pour permettre l'activation du démarreur.
5. Mettez l'interrupteur d'arrêt du moteur à la position «RUN/ON».
6. Tirez le levier d'embrayage et
tenez-le dans cette position.
22
7. Placez la transmission au point
mort. Pour confirmer que vous
êtes bien au point mort, jetez un
coup d'oeil au tableau de bord multifonction.
8. Appuyez sur le bouton de démarrage du moteur et tenez-le dans
cette position jusqu'à ce que le moteur démarre. Ne maintenez pas
le bouton enfoncé pendant plus de
15 secondes. Si le moteur ne démarre pas, relâchez le bouton et
laissez refroidir le démarreur pendant 30 secondes avant de faire
une nouvelle tentative.
AVIS Ne tournez pas la poignée
des gaz au moment du démarrage.
9. Vérifiez s'il y a des messages d'anomalie et si le voyant de bas niveau
d'huile est éteint.
10. Désengagez le frein de stationnement. Assurez-vous que le voyant
de frein de stationnement sur le
tableau de bord multifonction est
éteint.
AVIS Si le frein de stationnement
n'est pas complètement désengagé
avant que vous mettiez le véhicule
en mouvement, les plaquettes de
frein frotteront, ce qui risque d'endommager le système de freinage.
Démarrage du moteur (modèle SE5)
REMARQUE: On peut démarrer le modèle SE5 dans n'importe quel rapport
si on appuie sur la pédale de frein. La
transmission passe automatiquement
au point mort lorsqu'on démarre le véhicule.
1. Appuyez sur la pédale de frein et
tenez-la dans cette position.
2. Tournez la clé à la position «ON».
AVIS N'actionnez pas l'accélérateur pendant l'initialisation du système électrique.
______________
PROCÉDURES DE BASE
3. Surveillez le tableau de bord multifonction. Si un des voyants indique
une anomalie, consultez la section
PROBLÈMES (p. 114) avant de partir en randonnée. Il est normal que
le voyant de bas niveau d'huile s'allume puisque le moteur n'est pas
démarré. Soyez attentif aux messages qui peuvent défiler.
4. Au besoin, consultez la Carte de sécurité pour préparer le passager, le
véhicule ou vous-même, puis appuyez sur le bouton de mode (M)
pour permettre l'activation du démarreur.
5. Mettez l'interrupteur d'arrêt du moteur à la position «RUN/ON».
6. Appuyez sur le bouton de démarrage du moteur et tenez-le dans
cette position jusqu'à ce que le moteur démarre. Ne maintenez pas
le bouton enfoncé pendant plus de
15 secondes. Si le moteur ne démarre pas, relâchez le bouton et
laissez refroidir le démarreur pendant 30 secondes avant de faire
une nouvelle tentative.
AVIS Ne tournez pas la poignée
des gaz au moment du démarrage.
7. Vérifiez s'il y a des messages d'anomalie et si le voyant de bas niveau
d'huile est éteint.
8. Désengagez le frein de stationnement. Assurez-vous que le voyant
de frein de stationnement sur le
tableau de bord multifonction est
éteint.
AVIS Si le frein de stationnement
n'est pas complètement désengagé
avant que vous mettiez le véhicule
en mouvement, les plaquettes de
frein frotteront, ce qui risque d'endommager le système de freinage.
2. Mettez l'interrupteur d'arrêt du moteur à la position «OFF».
3. Engagez le frein de stationnement.
Le frein se verrouille en position
enfoncée et le message «PARK
BRAKE» (frein de stationnement)
s'affiche.
4. Tournez la clé à la position «OFF».
5. Avant de descendre du véhicule,
actionnez le levier d'embrayage
et faites faire un mouvement de
va-et-vient au véhicule pour vérifier
si le frein de stationnement est bien
engagé.
REMARQUE: Au fur et à mesure que
les plaquettes de frein s'usent, vous
aurez peut-être à appuyer davantage
sur le levier de frein pour engager le
frein de stationnement.
AVERTISSEMENT
Engagez toujours complètement
le frein de stationnement. Le véhicule peut se mettre à rouler si le
frein de stationnement n'est pas
complètement engagé et que la
transmission est au point mort.
Arrêt du moteur (modèle SE5)
1. Embrayez la transmission au point
mort.
2. Mettez l'interrupteur d'arrêt du moteur à la position «OFF».
3. Engagez le frein de stationnement.
Le frein se verrouille en position
enfoncée et le message «PARK
BRAKE» (frein de stationnement)
s'affiche.
4. Tournez la clé à la position «OFF».
Arrêt du moteur (modèle SM5)
1. Embrayez la transmission en première vitesse.
_______________
23
PROCÉDURES DE BASE
REMARQUE: Si le frein de stationnement n'est pas engagé et que la clé
est à «OFF», le voyant de frein de stationnement clignote et un avertisseur
sonne.
5. Avant de descendre du véhicule,
faites faire un mouvement de
va-et-vient au véhicule pour vérifier si le frein de stationnement est
bien engagé.
REMARQUE: Au fur et à mesure que
les plaquettes de frein s'usent, vous
aurez peut-être à appuyer davantage
sur le levier de frein pour engager le
frein de stationnement.
AVERTISSEMENT
Engagez toujours complètement
le frein de stationnement. Le véhicule peut se mettre à rouler si le
frein de stationnement n'est pas
complètement engagé, peu importe le rapport auquel se trouve la
transmission. L'embrayage centrifuge est toujours désengagé
lorsque le véhicule est arrêté; la
transmission ne retiendra donc
pas le véhicule en place.
Comment pousser le véhicule
ATTENTION Évitez de pousser
le véhicule dans une pente. Si vous
devez pousser le véhicule dans une
pente, soyez extrêmement vigilant
et demeurez à proximité de la pédale de frein au cas où le véhicule se
mettrait en mouvement seul.
Pour déplacer le véhicule sur une petite
distance sans démarrer le moteur:
1. Tout en étant assis sur le véhicule,
appuyez sur la pédale de frein et
maintenez-la dans cette position.
2. Placez la transmission au point
mort (modèle SM5).
3. Désengagez le frein de stationnement.
24
4. Descendez par la droite du véhicule. Laissez le pied sur la pédale
de frein.
5. Poussez le véhicule en utilisant le
frein au besoin.
ATTENTION Ne poussez que
sur la droite du véhicule pour que
vous puissiez atteindre la pédale
de frein. Ne vous approchez pas du
tuyau d'échappement chaud.
Lorsque vous faites reculer le véhicule, prenez garde que la roue avant
ne vous roule sur les pieds.
6. Reprenez place sur le véhicule et
stationnez-le de la façon décrite
plus haut.
Fonctionnement en
marche arrière
Consultez la section MARCHE ARRIÈRE (p. 33) pour plus de détails
concernant l'utilisation sécuritaire de
la marche arrière.
Passage en marche arrière
(modèle SM5)
1. Le moteur en marche, passez en
première vitesse.
2. Maintenez le levier d'embrayage.
3. De la main droite, tirez le levier
d'enclenchement de la marche arrière (identifié par un «R») vers vous
et tenez-le dans cette position.
4. Appuyez une fois sur le levier de
changement de vitesses.
5. Relâchez le levier d'enclenchement de la marche arrière et vérifiez si la lettre «R», sur le tableau
de bord multifonction, ainsi que les
feux de détresse clignotent.
Passage en marche arrière
(modèle SE5)
1. Le moteur en marche et le roadster
arrêté, actionnez le frein et passez
en première vitesse ou au point
mort.
______________
PROCÉDURES DE BASE
2. Appuyez sur le bouton de marche
arrière et tenez-le.
3. Tirez la commande de changement
de vitesse vers vous pour rétrograder en marche arrière.
Conduite en marche arrière
Assurez-vous que la voie est libre et
continuez de regarder derrière vous
tout en reculant. Reculez à basse vitesse sur de courtes distances.
Verrouillage du guidon
Pour immobiliser la direction afin de
verrouiller le véhicule:
1. Insérez la clé dans l'interrupteur
d'allumage.
2. Tournez le guidon au bout de sa
course à droite ou à gauche.
3. Tournez la clé de 1/4 de tour vers la
gauche en position de verrouillage
de la direction puis retirez la clé.
Retour en marche avant
Modèle SM5
Pour revenir en marche avant, tenez le
levier d'embrayage et soulevez le levier une fois pour passer en première
vitesse. Vous n'avez pas à utiliser le
levier d'enclenchement de la marche
arrière; il se réinitialise automatiquement.
Modèle SE5
Pour revenir en marche avant, arrêtez le véhicule. Appuyez brièvement
sur la commande de changement de
vitesse pour passer au point mort ou
plus longtemps pour passer en première vitesse.
Réglage des rétroviseurs
Appuyez sur les points indiqués
ci-dessous pour régler le rétroviseur
dans les quatre directions.
rmo2008-001-074_a
POSITION DE LA CLÉ POUR VERROUILLER
LE GUIDON
1. Tournez la clé de 1/4 de tour
Ouverture du
compartiment de
rangement avant
1. Insérez la clé dans l'interrupteur
d'allumage.
2. Appuyez sur la clé et tournez-la de
1/4 de tour vers la gauche jusqu'à
la position d'ouverture du compartiment de rangement avant et
tenez-la dans cette position tout en
soulevant le couvercle.
rmo2008-001-081_a
POINTS DE RÉGLAGE DU RÉTROVISEUR
_______________
25
PROCÉDURES DE BASE
rmo2008-001-070_a
CLÉ À LA POSITION D'OUVERTURE DU
COMPARTIMENT DE RANGEMENT AVANT
1. Appuyez sur la clé
2. Tournez la clé de 1/4 de tour
rmo2008-001-071_a
POSITION D'OUVERTURE DU SIÈGE
1. Poussez sur la clé
2. Tournez la clé de 1/4 tour
AVIS Ne tentez pas d'ouvrir le
siège au-delà de l'angle d'ouverture maximale puisqu'il pourrait se
briser.
rmo2008-001-010
COMPARTIMENT DE RANGEMENT AVANT
rmo2008-001-011_a
Ouverture du siège
1. Ouverture maximale du siège
1. Insérez la clé dans l'interrupteur
d'allumage.
2. Poussez sur la clé et tournez-la de
1/4 de tour vers la droite jusqu'à
la position d'ouverture du siège et
maintenez-la dans cette position
tout en soulevant le siège.
Ravitaillement
Essence recommandée
Utilisez de l'essence sans plomb ou
du carburant oxygéné contenant un
maximum de 10% d'éthanol ou de méthanol ou une combinaison des deux.
L'essence utilisée doit avoir l'indice
d'octane minimum suivant:
INDICE D'OCTANE
MINIMUM
92 RON
AVIS L'utilisation de carburant
non recommandé peut occasionner
une réduction des performances
du véhicule et endommager des
composants importants du système
d'alimentation et du moteur.
26
______________
PROCÉDURES DE BASE
Le carburant est inflammable et
explosif. Respectez la procédure
de ravitaillement pour réduire
le risque de feu ou d'explosion.
Consultez la section INCENDIES
REMARQUE: Ne tentez pas d'en ajouter davantage. Laissez de l'espace
pour que l'essence puisse se dilater
lorsque la température augmente.
6. Essuyez toute essence répandue.
Si vous renversez de l'essence sur
vous, lavez-vous avec du savon
et de l'eau puis changez de vêtements.
7. Mettez le bouchon et serrez-le à
fond dans le sens horaire jusqu'à
ce que vous entendiez un clic. Ne
démarrez jamais le moteur ou ne
le faites pas fonctionner lorsque le
bouchon de réservoir est enlevé.
8. Fermez le siège.
ET AUTRES DANGERS ASSOCIÉS
À L'ESSENCE (p. 7).
Réglage de la suspension
AVERTISSEMENT
Ne transportez pas de bidons d'essence dans le compartiment de
rangement avant ou ailleurs sur
le véhicule. L'essence peut se répandre et s'enflammer, notamment lors d'un accident.
Procédure de ravitaillement
AVERTISSEMENT
Pour faire le plein:
1. Stationnez le véhicule à l'extérieur
dans un endroit bien aéré, loin de
flammes, d'étincelles, de toute personne qui fume et de toute autre
source d'allumage.
2. Arrêtez le moteur.
3. Dégagez le siège et soulevez-le
(p. 26). Le bouchon de remplissage
se situe du côté gauche.
4. Desserrez lentement le bouchon et
retirez-le.
Les suspensions avant et arrière
peuvent être réglées en fonction de
la charge du véhicule ou du type de tenue de route qui vous convient.
Une précharge du ressort peu élevée
offre une tenue de route plus souple
lorsque la route est en bon état et
que vous ne transportez qu'une faible
charge. Une précharge du ressort
élevée offre une tenue de route plus
ferme sur chemin cahoteux, lorsque
vous transportez une charge lourde
et que vous recherchez une conduite
plus stimulante.
Suspension avant
AVERTISSEMENT
Réglez les deux ressorts à la même
position. Un réglage inégal aurait
un effet néfaste sur la maniabilité
ainsi que la stabilité et risquerait
d'entraîner une perte de contrôle.
rmo2008-001-016
BOUCHON DE REMPLISSAGE À GAUCHE
SOUS LE SIÈGE
1. Stationnez le véhicule sur une surface de niveau.
5. Remplissez le réservoir jusqu'à ce
que l'injecteur émette un clic et se
ferme automatiquement.
_______________
27
PROCÉDURES DE BASE
2. Actionnez le frein de stationnement.
3. Pour régler la précharge, tournez la
came avec la clé de réglage (rangée
dans le nécessaire d'outils).
rmr2008-029-002
CLÉ DE RÉGLAGE DE SUSPENSION AVANT
rmr2008-029-003
RÉGLAGE DE LA CAME DE SUSPENSION
AVANT
RECOMMANDATIONS
DE RÉGLAGE
DE LA SUSPENSION AVANT
CHARGE
POSITION DE
LA CAME
Utilisateur de
68 kg
1, 2
Utilisateur de
91 kg
3
Utilisateur de
68 kg avec charge
3
Utilisateur de
91 kg avec charge
4
Utilisateur en plus
d'un passager et
d'une charge
5
Suspension arrière
1. Stationnez le véhicule sur une surface de niveau.
2. Immobilisez les roues avant.
3. Mettez un cric sous la partie arrière
du châssis.
AVIS Ne placez pas le cric sous
l'amortisseur arrière.
rmr2008-030-004_a
1. Tenue souple (position 1)
2. Tenue ferme (position 5)
28
4. Soulevez l'arrière du véhicule
jusqu'à ce que l'amortisseur soit
complètement étiré.
5. Lubrifiez la surface de la came
d'amortisseur avec du lubrifiant
XP-S (N/P 293 600 016) ou un produit équivalent. Lubrifiez particulièrement à proximité des saillies.
______________
PROCÉDURES DE BASE
rmr2008-030-004_b
NE PASSEZ PAS DIRECTEMENT DE LA
POSITION 7 À LA POSITION 1
1. Position 1
2. Position 7
rmr2008-030-002_a
1. Came
2. Saillie
6. Tournez le régleur de came au
moyen d'un cliquet pour changer
la position de la came.
RECOMMANDATIONS DE
RÉGLAGE DE L'AMORTISSEUR
ARRIÈRE
CHARGE
POSITION DE
LA CAME
Utilisateur de
68 kg
1, 2
Utilisateur de
91 kg
3-5
Utilisateur avec
passager
6, 7
rmr2008-030-003_a
Installation de la plaque
d'immatriculation
1. Régleur de came
2. Cliquet et rallonge
Lorsqu'il faut installer ou remplacer la
plaque d'immatriculation, prenez soin
d'installer deux tampons amortisseurs
neufs (N/P 293 740 028) sur la plaque.
rmr2008-030-004_a
1. Tenue souple (position 1)
2. Tenue ferme (position 7)
REMARQUE: Ne faites jamais passer
directement la came d'amortisseur de
la position 7 à la position 1, puisque
cela réduirait l'accès aux orifices de réglage et vous empêcherait de régler la
suspension.
rmo2008-002-009
TAMPON AMORTISSEUR
(N/P 293 740 028)
1. Retirez la plaque installée sur le véhicule (s'il y a lieu).
2. Placez les tampons amortisseurs
neufs sur les tampons qui se
trouvent sur le porte-plaque.
_______________
29
PROCÉDURES DE BASE
Ne freinez pas brusquement au cours
des premiers 300 km.
AVERTISSEMENT
rmo2008-002-010_a
1. Tampons situés sur le porte-plaque
3. Retirez la pellicule au dos des tampons neufs.
rmo2008-002-009_a
1. Pellicule
4. Immobilisez la partie supérieure de
la plaque à l'aide de la quincaillerie
qui se trouve sur le porte-plaque.
Des freins et des pneus neufs ne
fonctionneront à leur pleine capacité qu'après une période de
rodage. L'efficacité des freins et
du VSS (p.34) ainsi que la maniabilité peuvent être réduites; soyez
donc très prudent. Les freins et
les pneus sont rodés après environ 300 km de conduite avec
freinages et virages fréquents.
Si vous conduisez sans freiner ni
tourner souvent, prévoyez davantage de temps pour le rodage.
Au cours des premiers 1 000 km:
– Ne faites pas fonctionner le moteur
à plein régime.
– Ne roulez pas sur une longue période.
– Si le ventilateur fonctionne sans arrêt lorsque la circulation est dense,
stationnez-vous sur l'accotement et
éteignez le moteur pour le laisser refroidir, ou encore accélérez pour permettre à l'air ambiant de refroidir le
moteur.
Une fois la période de rodage terminée, faites vérifier votre véhicule par
un concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am tel que prescrit dans
le TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE (p. 90).
REMARQUE: La vérification après le
rodage est aux frais du client.
rmo2008-002-010_b
1. Quincaillerie
5. Appuyez sur chaque coin inférieur
de la plaque.
Période de rodage
Assurez une période de rodage de
1 000 km.
30
______________
CONSIGNES POUR
UNE UTILISATION
SÉCURITAIRE
__
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
31
PARTICULARITÉS DU ROADSTER SPYDER
Le roadster Spyder est un véhicule routier différent. Dans cette section, vous
découvrirez les caractéristiques et les
principes de fonctionnement qui lui
sont propres.
Stabilité
Sa configuration à trois roues en «Y» lui
procure une meilleure stabilité à basse
vitesse qu’une motocyclette. Or, trois
roues ne sont pas aussi stables que
quatre, donc il n'est pas aussi stable
qu'une automobile. Les dispositifs
d'aide à la conduite, tel le système
de stabilité du véhicule (VSS), vous
aident à maintenir la stabilité du véhicule, mais vous pouvez tout de même
en perdre la maîtrise, le renverser ou
faire des tonneaux si vous effectuez
des manoeuvres extrêmes (tels des
virages brusques à haute vitesse) ou si
vous roulez sur des surfaces inégales
ou des objets. Il est également possible que vous ou votre passager soyez
éjectés du véhicule lors d'un virage
brusque, d'une accélération, d'un freinage ou d'un impact.
État de la route
Selon l'état de la route, le roadster
Spyder se comporte différemment
des autres véhicules.
– Ne circulez pas hors route ou sur
des routes glacées ou enneigées.
– Évitez les flaques et les ruissellements d’eau. Ce véhicule fait
de l'aquaplanage plus facilement
qu'une voiture. Ralentissez si vous
devez circuler dans ces conditions.
– Ralentissez sur les routes de gravier, de terre battue ou de sable.
Consultez la section ÉTATS DE LA
ROUTE ET OBSTACLES (p. 66).
Pédale de frein
Lorsque vous appuyez sur la pédale du
côté droit, vous freinez simultanément
les trois roues. Il n’y a pas de manette
de frein au guidon et il est impossible
32
_
de freiner les roues avant et arrière séparément. Il est plus facile de freiner et
de diriger simultanément un roadster
Spyder qu'une motocyclette. Le véhicule peut s'immobiliser rapidement;
prenez garde aux véhicules derrière
vous qui n'ont peut-être la capacité de
freiner aussi rapidement.
Système de freinage antiblocage
(ABS)
Le véhicule est muni d'un système de
freinage antiblocage (ABS) qui fait partie du système de stabilité du véhicule
(VSS). Pour freiner énergiquement, appuyez sur la pédale de frein et tenez-la
dans cette position. Le système ABS
empêchera les roues de se verrouiller.
Frein de stationnement
Le frein de stationnement bloque mécaniquement la roue arrière et se verrouille lorsqu'on l'actionne. Les dispositifs d'aide à la conduite (ABS, répartiteur de force de freinage (EBD))
ne le commandent pas. Ne l'utilisez
pas pour ralentir ou arrêter le véhicule;
vous risquez de perdre la maîtrise du
véhicule, faire un tête-à-queue, renverser le véhicule ou faire des tonneaux.
Avisez le passager de ne pas y toucher
avec le pied gauche.
Direction
Direction directe
Pour effectuer un virage, vous devez
tourner le guidon du roadster Spyder
dans le sens du virage.
Motocyclistes: Ne contre-braquez
pas le guidon comme sur une motocyclette. Contrairement à la motocyclette, votre roadster Spyder ne peut
adopter une position inclinée lors des
virages. Si vous êtes un motocycliste,
vous devez réapprendre à effectuer
des virages. Exercez-vous à tourner
le guidon dans le même sens que le
virage à différentes vitesses jusqu'à ce
que vous soyez à l'aise.
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
PARTICULARITÉS DU ROADSTER SPYDER
Force latérale dans les courbes
Contrairement à la motocyclette, le
roadster Spyder n'adopte pas une position inclinée lors des virages. Vous
sentirez une force latérale vous poussant vers l’extérieur du virage. Pour
maintenir votre position sur le véhicule, vous et le passager devez vous
tenir à deux mains et ancrer les pieds
sur les repose-pieds. Dans les virages
serrés, inclinez le haut du corps vers
l’intérieur du virage pour vous aider.
Largeur
Comme le roadster Spyder est plus
large qu'une motocyclette conventionnelle:
– Maintenez les roues avant à l'intérieur de la voie lors de virages.
Soyez particulièrement conscient
de la position des roues avant dans
les virages ou lors de dépassements. Si vous circulez là où la roue
avant d'une motocyclette serait à
proximité du rebord de la voie, une
des roues du roadster Spyder risque
d'être à l'extérieur de la voie.
– Ne partagez pas de voie avec tout
autre véhicule. Lorsque vous circulez en groupe avec votre roadster
Spyder et d’autres véhicules, demeurez toujours en file indienne, et
ce, même avec des motocyclettes.
– Préparez-vous à vous déplacer sur
une plus grande largeur pour éviter
un obstacle.
– Rappelez-vous que l’avant du véhicule est plus large que l’arrière.
Gardez une bonne distance des
obstacles lorsque vous reculez pour
éviter de les frapper avec les roues
avant.
– Reculez à basse vitesse sur de
courtes distances.
– Autant que possible, stationnezvous de sorte que vous n'aurez pas
à reculer pour quitter le stationnement.
– Modèle SM5: Remettez la transmission en première vitesse avant
d'éteindre le moteur.
ATTENTION Gardez toujours
les deux pieds sur les repose-pieds
lorsque vous circulez en marche arrière. Ne posez jamais les pieds au
sol pendant que vous reculez.
Permis de conduire et lois
locales
Les exigences de permis de conduire
pour le roadster Spyder varient en
fonction des endroits. Selon les lois locales, vous pourriez avoir besoin d’un
permis de motocyclette, d’un permis
de véhicule à trois roues ou d’un permis de voiture.
Vérifiez auprès de l'administration locale que vous possédez un permis de
conduire approprié avant de circuler
sur les voies publiques.
Marche arrière
En général, le roadster Spyder recule
sensiblement comme une automobile. Il y cependant d'importantes différences:
– Les feux de détresse clignotent
lorsque vous reculez, mais il ne
s'agit pas de feux de marche arrière.
Souvenez-vous que les autres usagers de la route peuvent ne pas savoir que vous reculez.
– Au besoin, faites descendre le passager si votre visibilité est réduite.
__
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
33
DISPOSITIFS D'AIDE À LA CONDUITE
Système de stabilité du
véhicule (VSS)
Le roadster Spyder est équipé d’un
système de stabilité du véhicule (VSS).
Le VSS peut vous aider à maîtriser le
véhicule et à réduire le risque de renversement ou de faire des tonneaux
dans certaines circonstances. Le VSS
se compose des systèmes suivants:
– Système de freinage antiblocage (ABS) qui permet de garder
le contrôle directionnel lors d'un
freinage brusque car il empêche les
roues de se verrouiller.
– Système d'antipatinage à l'accélération (TCS) qui empêche la roue
arrière de patiner. Le TCS ne limitera le patinage de la roue arrière
que si vous tournez le guidon ou si
le véhicule circule à plus de 50 km/h.
– Système de contrôle de la stabilité (SCS) conçu pour restreindre
la puissance propulsant le pneu arrière et freiner les roues individuellement, ce qui réduit le risque de
perte de maîtrise ou de faire des
tonneaux.
Restrictions
Le VSS ne peut vous aider à garder la
maîtrise du véhicule dans toutes les circonstances.
Surfaces à adhérence réduite
Si les pneus n'adhèrent plus à la surface de la route, vous pouvez perdre
la maîtrise du véhicule même avec le
VSS.
Si une route revêtue est couverte ou
partiellement couverte de glace, de
neige ou de neige mouillée, vous ne
pouvez garder la maîtrise du véhicule,
même avec le VSS, car il n'y a pas suffisamment d'adhérence. Ne circulez
pas sur des routes couvertes de neige,
de glace ou de neige mouillée.
Tout comme d'autres véhicules routiers, ce véhicule peut faire de l'aquaplanage (perte de traction sur l'eau). Si
34
_
vous roulez trop vite sur de l'eau, dans
une flaque ou sur un ruissellement
d'eau, le véhicule peut ne plus adhérer à la route et faire un tête-à-queue;
le VSS ne sera pas efficace et vous
risquez de perdre la maîtrise du véhicule. Évitez les flaques ou ruissellements d'eau importants et ralentissez
ou garez-vous sur l'accotement lors
de pluie torrentielle. Si vous devez circuler sur de l'eau, ralentissez le plus
possible avant de l'atteindre.
Ralentissez sur les surfaces n'offrant
pas une bonne adhérence, telles que la
boue, le sable, le gravier ou une chaussée mouillée. Le roadster Spyder n’est
pas conçu pour une utilisation hors
route. Circulez toujours sur des routes
entretenues. N'utilisez pas le véhicule
sur tout autre terrain.
Pneus
Le VSS est réglé pour offrir un rendement optimal lorsque le véhicule est
muni de pneus de taille, de matériau
et de semelle spécifiques. Si vous
les remplacez par des pneus non approuvés par BRP, cela pourrait rendre
inefficace le VSS.
N'utilisez que des pneus recommandés par BRP qui peuvent être
commandés seulement auprès d'un
concessionnaire autorisé de roadsters
Can-Am.
Une pression adéquate des pneus et
des semelles en bon état constituent
des éléments essentiels pour garantir
une bonne adhérence, particulièrement sur les surfaces mouillées ou
non revêtues.
Consultez la section PNEUS (p. 98).
Virages serrés
Le VSS ne commande ni ne restreint le
mouvement du guidon; il ne peut vous
empêcher de négocier un virage trop
serré. Si vous bougez le guidon rapidement et de façon trop prononcée,
vous risquez de perdre la maîtrise du
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
DISPOSITIFS D'AIDE À LA CONDUITE
véhicule, de faire un tête-à-queue, de
renverser le véhicule ou de faire des
tonneaux.
Module de commande
de la transmission (TCM)
(modèle SE5)
Freinage moteur
Le VSS ne commande pas le freinage
moteur (freiner par rétrogradage). Si
vous rétrogradez sur une vitesse trop
basse lorsque vous circulez à haute vitesse, le pneu arrière peut déraper et
vous risquez de perdre la maîtrise du
véhicule, de faire un tête-à-queue, de
renverser le véhicule ou de faire des
tonneaux particulièrement dans les virages.
Le roadster Spyder SE5 est équipé
d'un module de commande de la transmission (TCM). Ce module change
les vitesses lorsque le conducteur actionne la commande de changement
de vitesse et rétrograde automatiquement lorsque le régime du moteur descend sous 1800 tr/mn (environ). De
plus, le TCM fait automatiquement
passer la transmission au point mort
si on démarre le véhicule alors que la
transmission est embrayée.
Même si le véhicule est équipé d'un
TCM, vous devez passer à un rapport supérieur lorsque c'est nécessaire. Vous pouvez rétrograder en tout
temps.
Vitesse excessive
Le VSS ne commande pas la vitesse
du véhicule, à part quand le SCS intervient lors d'un virage. Le VSS ne peut
empêcher le véhicule de prendre trop
rapidement un virage. Si vous conduisez trop vite dans ces conditions, vous
risquez de perdre la maîtrise du véhicule même avec le VSS.
Répartiteur de force de
freinage (EBD)
Le roadster Spyder est équipé d'un répartiteur de force de freinage (EBD). Le
répartiteur de force de freinage règle
automatiquement la force de freinage
sur les trois roues. Ensemble, l'ABS et
l'EBD vous aident à garder le contrôle
de la direction et à maximiser la force
de freinage en fonction de la traction.
L'adhérence des pneus à la route réduit la force maximale de freinage.
Même avec l'ABS et l'EBD, la distance
de freinage est supérieure sur des surfaces à adhérence réduite ou si la pression des pneus est inadéquate et que
la semelle n'est pas en bon état.
Système de servodirection
dynamique (DPS)
Le roadster Spyder est équipé d'un
système de servodirection dynamique
(DPS) qui aide l'utilisateur à tourner le
guidon.
__
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
35
COMPRENDRE LES RISQUES DE LA ROUTE
Avant d’utiliser le roadster Spyder,
considérez les risques de vous blesser ou de mourir dans un accident,
comment réduire ces risques et si
vous êtes prêt à courir ces risques.
Plusieurs facteurs contribuent aux
risques auxquels vous êtes confronté.
Vous pouvez contrôler certains de ces
facteurs, mais d’autres, tel le comportement des autres conducteurs, sont
hors de votre contrôle. Voici certains
des facteurs pouvant avoir un effet sur
vos risques:
Type de véhicule
Différents types de véhicules varient
en terme de taille, visibilité et maniabilité, et offrent un degré de protection
différent.
Le roadster Spyder est un véhicule de
petite taille maniable. Bien que cette
maniabilité puisse permettre d’éviter
les accidents, sa petite taille vous rend
moins visible et augmente le risque
d'accident avec d’autres usagers de la
route. Dans certaines circonstances,
le roadster Spyder risque moins d'être
impliqué dans un accident qu'une motocyclette. Par exemple, vous risquez
moins de renverser le véhicule si vous
circulez à basse vitesse. Cependant,
dans d'autres circonstances, le véhicule a plus de chances d'être impliqué dans un accident. Notamment,
comme le véhicule est plus large, vous
ne pouvez circuler dans des ouvertures
aussi petites que ne le fait une motocyclette.
Dans le cas des voitures et des camions, leur structure vous protège des
dangers de la route et en cas de collision. De plus, les passagers peuvent
se protéger avec leur ceinture de sécurité. Sachez que circuler sur un roadster Spyder est plus risqué que de se
trouver à bord d'une voiture et que le
risque de blessure est comparable à
celui lié à la conduite d'une motocyclette.
36
_
Tout comme en motocyclette, vous
pouvez réduire le risque de blessure
grâce à un casque et des vêtements
de protection appropriés.
Habiletés et jugement
Tout conducteur détient un certain
contrôle sur les risques qu'il court sur
la route. Les conducteurs qui développent de bonnes habiletés auront
une plus grande maîtrise de leur véhicule. Ne vous fiez pas à votre expérience avec les motocyclettes, voitures, quads, motoneiges ou tout
autre type de véhicule pour utiliser
le roadster Spyder. Sachez ce qui le
distingue des autres véhicules. Lisez le Guide du conducteur, visionnez la VIDÉO DE SÉCURITÉ et, si
possible, inscrivez-vous à une formation. Familiarisez-vous avec les commandes et exercez-vous à faire les
exercices avec précision et confiance
avant de circuler sur les voies publiques.
Lorsque vous circulez sur les routes,
commencez par des situations moins
exigeantes (circulation légère, vitesse
peu élevée, temps clément, aucun
passager) et, au fur et à mesure que
vous développez des habiletés, circulez dans des situations plus exigeantes. Planifiez d'avance afin d'éviter de vous retrouver dans une situation qui dépasse vos capacités ou qui
est plus hasardeuse que vous ne l'aimeriez.
Même les conducteurs d'expérience provoquent des accidents. Par
exemple, vous courez davantage le
risque d'être impliqué dans un accident si vous usez de vos habiletés pour
faire des manoeuvres extrêmes ou
des cascades. Un conducteur averti
fait preuve de jugement et utilise ses
habiletés pour accroître sa marge de
sécurité et minimiser le risque. Apprenez les techniques de conduite défensive de la section STRATÉGIES DE
CONDUITE (p. 60).
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
COMPRENDRE LES RISQUES DE LA ROUTE
Utilisateur
Il est essentiel que le conducteur soit
alerte, sobre et physiquement capable
de conduire. Si vous utilisez le véhicule
lorsque vous êtes en état d'ébriété, fatigué ou avec des facultés affaiblies, le
risque d'accident est plus grand.
L'alcool, la drogue, les médicaments,
la fatigue, la somnolence et les émotions constituent tous des facteurs
qui peuvent altérer votre capacité
de conduire de façon sécuritaire. À
l'instar de la conduite d'une motocyclette, la conduite d'un roadster
Spyder constitue une activité plus exigeante que celle d'une automobile
et elle requiert une bonne forme physique et une saine disposition mentale.
Utiliser le véhicule seulement lorsque
vous êtes alerte et sobre s'avère la
pratique la plus sécuritaire. Si vous
consommez de l'alcool, vos facultés
sont affaiblies même si votre taux d'alcoolémie est inférieur à la limite permise.
Pour circuler avec votre véhicule, vous
devez être physiquement apte à actionner toutes les commandes, à tourner le guidon au bout de sa course,
à monter sur le véhicule et à en descendre, et à scruter l'environnement
tout en conduisant votre véhicule.
Il est également important que votre
passager soit alerte, sobre et physiquement capable de bien se tenir et de
s'agripper en plus d'être apte à réagir
adéquatement lors de virages, sur des
cahots ainsi que lors d'accélérations
ou d'arrêts.
États de la route
et conditions
météorologiques
La circulation dense, la mauvaise visibilité ou les surfaces présentant peut
d'adhérence augmentent les risques.
Choisissez des routes appropriées
à vos compétences et au niveau de
risque que vous être prêt à prendre.
État du véhicule
Gardez votre véhicule en bon état.
Effectuez la vérification de préutilisation et l'entretien régulier. Vérifiez s'il y
a des messages sur le tableau de bord
multifonction lorsque vous démarrez
le véhicule et abordez tout problème
avant de partir en randonnée.
__
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
37
VÊTEMENTS
La conduite d’un véhicule à trois roues
à ciel ouvert comme votre roadster
Spyder requiert le même type de vêtements de protection que pour la motocyclette. Bien que le roadster Spyder
soit plus stable qu'une motocyclette
à basse vitesse, vous pouvez tout de
même être éjecté.
Cette section s'inspire des lignes directrices de la «Motorcycle Safety
Foundation» (MSF) pour les motocyclistes.
Dans le cas d’un accident, les vêtements de protection peuvent prévenir
ou réduire les blessures. Ces vêtements améliorent votre confort et vous
protègent des intempéries.
Les vêtements de protection recommandés pour le conducteur et le passager incluent des bottes résistantes
couvrant jusqu’au dessus de la cheville
et dotées d’une semelle adhérente,
un pantalon, un manteau, des gants
pleine longueur et, surtout, un casque
approuvé avec visière qui protège les
yeux.
1
2
3
4
5
6
rmo2008-001-019_a
VÊTEMENTS
1. Casque approuvé
2. Protection des yeux et du visage
3. Manteau
4. Gants
5. Pantalon
6. Bottes couvrant jusqu’au dessus de la
cheville
38
_
Porter des vêtements de protection
appropriés peut réduire la gravité des
blessures subies par le conducteur et
le passager en cas d'accident.
Casque
Le casque protège des blessures
à la tête et des traumatismes crâniens. Le casque protège également
le visage du passager qui pourrait
entrer en contact avec l'arrière du
casque du conducteur. Le meilleur des
casques ne peut éliminer tout risque
de blessure, mais les statistiques indiquent qu'il réduit substantiellement
les risques de traumatisme crânien.
Donc, protégez-vous et portez toujours un casque lors d'une randonnée.
Choix du casque
Assurez-vous que votre casque est
conforme aux normes dans votre État,
province ou pays.
Le casque intégral procure la meilleure
protection contre les impacts puisqu'il
couvre toute la tête et le visage. Il peut
également protéger contre les débris,
cailloux, insectes, etc.
Le demi-casque protège également.
On le fabrique avec les mêmes composants de base; il ne protège cependant
pas le visage ou le menton comme le
fait le casque intégral. Si vous portez
un demi-casque, y fixer une visière ou
mettre des verres de protection.
REMARQUE: Les lunettes optiques
ou de soleil ne suffisent pas à protéger les yeux des motocyclistes. Elles
peuvent se briser ou s'envoler sans
compter qu'elles ne protègent pas les
yeux du vent et d'objets projetés.
Utilisez des visières, des verres de protection ou des lunettes teintées le jour
seulement; ne les portez pas le soir ou
lorsqu'il fait sombre. Ne les utilisez pas
si elles vous empêchent de distinguer
les couleurs.
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
VÊTEMENTS
Autres vêtements
Chaussures
Portez toujours des chaussures fermées. Des bottes résistantes couvrant jusqu’au dessus de la cheville
vous protègent de différentes menaces, telles que les cailloux projetés
et les brûlures du tuyau d'échappement.
Évitez les longs lacets qui peuvent
s'entremêler dans le levier de changement de vitesses, la pédale de frein
ou d'autres pièces. Les semelles de
caoutchouc et les talons plats sont
plus stables sur les repose-pieds.
Gants
Des gants pleine longueur vous protègent du vent, du soleil, du froid,
de la chaleur et des objets projetés.
Des gants bien ajustés contribueront à
améliorer votre prise sur le guidon et à
réduire la fatigue des mains. Des gants
robustes renforcés vous protégeront
les mains en cas de chute. Les gants
spécialement conçus pour les motocyclistes comportent des coutures
extérieures pour prévenir les irritations
et sont courbés afin d'offrir une prise
naturelle des poignées. Si les gants
sont trop encombrants, il peut être difficile d'actionner les commandes. Des
manchettes empêchent l'air froid de
s'y infiltrer et protègent les poignets.
rmo2008-001-006_a
1. Manchette
__
Manteau, pantalon et combinaison
Portez un manteau et un pantalon
ou une combinaison. Avec des vêtements de protection de motocyclettes
de qualité, vous serez à l'aise et ne serez pas distrait lorsque vous aurez à
affronter les éléments. En cas d'accident, des vêtements de protection de
bonne qualité faits de tissu robuste
peuvent prévenir les blessures ou
en réduire le risque. Certains vêtements comprennent du rembourrage
ou empiècements rigides qui peuvent
réduire davantage le risque de blessures en cas d'accident. Un pantalon
protège des brûlures sur les pièces
chaudes.
Les vêtements de protection vendus
aux motocyclistes s'ajustent bien et
offrent la meilleure protection. Ceux-ci
sont conçus pour s'adapter à la position de conduite du véhicule. Les
manches et les jambes sont plus
longues et offrent plus d'espace au
niveau des épaules. Les ensembles
de motocyclettes sont offerts en une
ou deux pièces.
Le cuir constitue un bon choix puisqu'il
est résistant et protège du vent ainsi
que des blessures. D'autres vêtements résistants à l'abrasion faits de
tissus synthétiques constituent également d'excellents choix. Ne portez
pas de vêtements amples ou longs, tel
un foulard, qui peuvent s'entremêler
dans les pièces mobiles.
Les rabats et les fermetures protègent du vent. Un manteau à fermeture éclair protège davantage
du vent qu'un manteau à boutons
ou à boutons-pression. Un rabat
par-dessus la fermeture éclair offre
une protection supplémentaire. Un
manteau à poignets et à taille à ajustement serré empêchera le vent de
s'infiltrer. Un col ample peut battre au
vent et vous irriter la peau ou vous distraire.
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
39
VÊTEMENTS
Par temps froid, protégez-vous contre
l'hypothermie. L'hypothermie, un
abaissement de la température du
corps, peut provoquer une perte de
concentration et de dextérité ainsi que
ralentir les réflexes. Par temps froid,
vous devez porter des vêtements
de protection appropriés tels qu'un
coupe-vent et des couches isolantes.
Même s'il ne fait pas très froid, vous
pouvez avoir froid à cause du vent.
Les vêtements de protection appropriés peuvent être trop chauds lorsque
vous êtes arrêté. Portez plusieurs
couches de vêtements pour que vous
puissiez en enlever au besoin. Recouvrez vos vêtements d'un coupe-vent
pour vous protéger du vent.
Vous pouvez également être plus visible grâce aux vêtements de protection. Des vêtements de couleurs vives
constituent un excellent choix. Si vous
portez un manteau foncé, vous pouvez
mettre un gilet réflecteur bon marché
par-dessus. Vous pouvez également
apposer du ruban réflecteur sur les
vêtements que vous portez régulièrement.
ensemble de pluie, songez à acheter
également des gants et des bottes imperméables.
Souvenez vous que, s'il pleut, mieux
vaut ne pas conduire. Si vous devez
conduire malgré la pluie, vous aurez
peut-être à arrêter si de l'eau s'accumule sur la chaussée.
Protection de l'ouïe
À long terme, l'exposition au vent et
au bruit du moteur peut entraîner une
perte auditive. Le port de protecteurs
auriculaires, tels des bouche-oreilles,
peut aider à prévenir une perte auditive. Vérifiez quelles sont les lois locales avant de porter tout protecteur
auriculaire.
Vêtements imperméables
Si vous devez conduire sous la pluie,
on vous recommande de porter un ensemble de pluie ou une combinaison
imperméable. Lors de longues promenades, il est préférable d’apporter
des vêtements imperméables. Un
conducteur au sec sera beaucoup plus
à l'aise et alerte qu’un conducteur qui
est mouillé et qui a froid.
Des ensembles une ou deux pièces
sont disponibles et ceux conçus
spécialement pour la motocyclette
conviennent le mieux. Des couleurs
très visibles telles que le jaune et
l'orange constituent des choix judicieux. Une taille élastique, des pantalons et des manches longues s'avèrent
des caractéristiques essentielles. Le
manteau devrait avoir un col haut à
glissière ainsi qu'un rabat sur l'ouverture. Lorsque vous faites l'achat d'un
40
_
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
HABILETÉS REQUISES ET EXERCICES
Avant de prendre la route sur un
roadster Spyder, vous devez développer vos habiletés et établir des stratégies pour affronter le risque. Grâce
aux exercices suivants vous vous familiariserez avec le fonctionnement de
base du véhicule. Si vous avez de l’expérience à motocyclettes ou autres
véhicules motorisés, soyez attentifs
aux différences de fonctionnement et
de performance du roadster Spyder
par rapport à ces véhicules. Faites un
exercice à la fois jusqu'à ce que vous
les réussissiez tous avec beaucoup de
contrôle. La présente section comprend les exercices suivants:
Modèle SM5
1. Accélération du régime du moteur
et utilisation de l'interrupteur d'arrêt du moteur (p. 42)
2. Reconnaissance de la zone de
friction et apprentissage des manoeuvres de base (p. 43)
3. Arrêt du moteur tout en étant en
mouvement (p.44)
4. Utilisation de l'accélérateur (p. 44)
5. Virages de base (p. 45)
6. Freinages brusques (p. 47)
7. Esquives (p.47)
8. Changement de vitesses (p. 48)
9. Contournement des obstacles
(p. 50)
10. Fonctionnement en marche arrière
(p. 51).
Modèle SE5
1. Accélération du régime du moteur
et utilisation de l'interrupteur d'arrêt du moteur (p. 51)
2. Démarrages, arrêts et manoeuvres
de base (p. 52)
3. Arrêt du moteur tout en étant en
mouvement (p.53)
4. Virages de base (p. 53)
5. Freinages brusques (p. 55)
6. Esquives (p.55)
7. Changement de vitesses (p. 56)
__
8. Contournement des obstacles
(p. 58)
9. Fonctionnement en marche arrière
(p. 59).
Choix d'une aire d'exercice
Exécutez ces exercices dans un lieu
à chaussée revêtue d’au moins 30 m
par 76 m fermé à la circulation. Un stationnement fermé, bien délimité sans
obstacle (lampadaires, bordures, etc.)
constitue un bon endroit. Cherchez un
stationnement vide hors des heures
d'achalandage, tel le stationnement
d'une école, d'une église, d'un centre
communautaire ou d'un centre commercial. Ne vous exercez pas sur un
terrain privé.
Après avoir trouvé un endroit convenable, obtenez la permission du propriétaire pour vous y exercer. S'il
y a des obstacles, tels des lampadaires ou des îlots, assurez-vous qu'ils
n'entravent pas les parcours illustrés
ci-dessous.
Gardez le schéma de base ci-dessous
en tête lorsque vous vous préparez à
vous exercer. On y voit des espaces de
stationnement de 3 mètres, mais les
dimensions des espaces de stationnement où vous êtes peuvent varier.
Si le stationnement que vous choisissez est dépourvu de lignes ou si les
espaces de stationnement sont beaucoup plus larges ou étroits que sur le
schéma, servez-vous des dimensions
ci-dessous. Marquez-les au moyen
d'un ruban de mesure et de craie, de
cônes ou de cartons à lait contenant de
l'eau ou du sable.
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
41
HABILETÉS REQUISES ET EXERCICES
1
Position de conduite
5
Une bonne position de conduite vous
permettra de manoeuvrer le véhicule
plus facilement. Maintenez toujours
les mains et les pieds en place pour
que vous puissiez facilement manipuler les commandes. Généralement, le
poignet et le bras devraient être alignés
(dans cette position, vous pourrez
maintenir la manette d'accélérateur
au niveau voulu). Les bras devraient
être détendus et légèrement pliés.
Gardez le dos droit et la tête ainsi que
les yeux relevés. Gardez les pieds sur
les repose-pieds à proximité des commandes.
Ne conduisez jamais le véhicule si vous
n'êtes pas en position appropriée, et
ce, même sur une courte distance.
3
4
2
5
5
5
rmo2008-001-046_o
STATIONNEMENT TYPIQUE
1. Au moins 30 mètres
2. Au moins 76 mètres
3. 12 mètres
4. 6 mètres
5. Aire ouverte
Même dans un stationnement fermé,
faites attention à la circulation. Vérifiez devant, derrière et de chaque côté
avant de faire un exercice. Vérifiez
également s'il y a des enfants ou des
animaux à proximité.
Préparation pour la
conduite
Connaissez l'emplacement et le fonctionnement de toutes les commandes
du véhicule (p.10).
Effectuez la vérification de préutilisation (voir la p.82) avant de débuter.
Démarrez et arrêtez toujours conformément aux directives à la p. 22.
42
_
rmo2008-001-062
POSITION DE CONDUITE
Exercices (modèle SM5)
1) Faites révolutionner le moteur et
appuyez sur l'interrupteur d'arrêt
du moteur
But
– Vous familiariser avec le son du moteur lorsque le régime augmente
pour éviter qu'il ne vous surprenne
durant les exercices.
– Vous habituer à utiliser l'interrupteur
d'arrêt du moteur.
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
HABILETÉS REQUISES ET EXERCICES
Consignes
– La transmission au point mort, le
frein de stationnement engagé et
votre pied droit appuyant sur la pédale de stationnement, tirez le levier d'embrayage et maintenez-le
dans cette position. Surveillez le
tachymètre et tournez la manette
d'accélérateur vers vous à quelques
reprises pour faire augmenter le régime à un maximum de 4 000 tr/mn.
Tant que vous actionnez le levier
d'embrayage, la puissance ne sera
pas transmise à la roue arrière.
– Utilisez l'interrupteur d'arrêt du moteur pour couper l'alimentation du
véhicule. Appuyez sur l'interrupteur
avec le pouce droit tout en gardant
la main sur la poignée.
Conseils pour s'exercer davantage
– Exercez-vous à appuyer sur l'interrupteur d'arrêt du moteur sans le
regarder.
2) Reconnaissance de la zone
de friction et apprentissage des
manoeuvres de base
Lorsqu'on tire sur le levier d'embrayage, la puissance sur la roue arrière est coupée. Si vous semblez
perdre la maîtrise du véhicule lorsque
vous vous exercez, actionnez le levier
d'embrayage pour cesser d'accélérer puis appuyez sur la pédale de frein
au besoin pour ralentir. Vous pouvez
également appuyer sur l'interrupteur
d'arrêt du moteur pour couper l'alimentation.
La zone de friction est la course du levier d'embrayage qui débute lorsque
l'embrayage commence à transmettre
la puissance vers la roue arrière et
qui se termine juste avant que l'embrayage soit complètement engagé.
Lorsque l'embrayage est partiellement
engagé, il vous permet de commander
avec précision la puissance transmise
à la roue arrière. L'utilisation adéquate
de la zone de friction vous permettra
de commencer à avancer en douceur.
__
But
– Vous familiariser avec l'embrayage
et le fonctionnement de la zone de
friction.
– Vous habituer à décélérer à basse vitesse et à freiner.
Consignes
Vous N'AVEZ PAS à utiliser l'accélérateur pour cet exercice. Vous ne vous
servirez que de la zone de friction de
l'embrayage et du frein pour contrôler
votre mouvement.
Arrêtez d'abord tous les 6 m (à chaque
balise/aux deux lignes).
– Démarrez le moteur et désengagez
le frein de stationnement.
– La pédale de frein enfoncée et le levier d'embrayage actionné, appuyez
fermement sur le levier de changement de vitesses pour placer la
transmission en première vitesse.
– Relâchez la pédale de frein.
– Relâchez lentement le levier d'embrayage jusqu'à ce que le véhicule
se mette à avancer lentement.
Maintenez le levier dans cette position. Il s'agit de la zone de friction. Si vous relâchez le levier d'embrayage trop rapidement, vous calerez le moteur ou le véhicule fera
un bond vers l'avant. Si le véhicule
cale, redémarrez le moteur et faites
une nouvelle tentative; relâchez le
levier d'embrayage de façon plus
graduelle.
– Lorsque vous arrivez au bout de la
zone de friction, tirez le levier d'embrayage à fond et appuyez sur la
pédale de frein pour freiner. Vous
n'avez pas à tirer graduellement sur
le levier d'embrayage; vous pouvez
le tirer rapidement.
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
43
HABILETÉS REQUISES ET EXERCICES
– Une fois arrivé au bout du parcours, arrêtez, tournez le guidon au
bout de sa course à droite et faites
demi-tour. Prenez garde de tourner
l'accélérateur lorsque vous tournez.
Arrêtez une fois que vous êtes de
nouveau en ligne droite dans l'autre
sens.
– Répétez cet exercice jusqu'à ce que
vous soyez à l'aise.
Conseils pour s'exercer davantage
– Lorsque vous reconnaissez facilement la zone de friction, tentez d'arrêter tous les 12 m (une balise sur
deux) pour que vous puissiez relâcher complètement le levier d'embrayage.
3) Arrêt du moteur tout en étant en
mouvement
But
– Vous familiariser avec l'interrupteur
d'arrêt du moteur alors que vous
êtes en mouvement pour que vous
sachiez comment le véhicule réagirait si vous aviez à l'utiliser.
Consignes
– À mi-chemin sur le parcours et alors
que l'embrayage est dans la zone de
friction, mettez l'interrupteur d'allumage du moteur à la position «OFF»
et arrêtez lentement.
– Redémarrez le moteur et refaites
l'exercice. Tentez de relâcher le levier d'embrayage plus loin et d'aller
un peu plus vite avant d'utiliser l'interrupteur d'arrêt du moteur.
44
_
3
4
2
5
1
rmo2008-001-046_c
1. Avancez
2. Appuyez sur l'interrupteur d'arrêt du moteur
3. Allez au bout du parcours, arrêtez et tournez
comme précédemment
4. Arrêtez
5. Appuyez sur l'interrupteur d'arrêt du moteur
Redémarrez le moteur et passez à
l'exercice suivant.
4) Utilisation de l'accélérateur et du
levier d'embrayage
But
– Vous familiariser avec le fonctionnement de l'accélérateur.
– Apprendre à utiliser l'accélérateur et
le levier d'embrayage.
Consignes
Cet exercice ressemble à celui pour
reconnaître la zone de friction sauf que
vous utiliserez l'accélérateur au cours
de celui-ci. Vous circulerez sur le parcours en entier et n'arrêterez qu'au
bout de ce dernier.
– Cet exercice se fait depuis la position arrêtée en première vitesse au
début du parcours.
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
HABILETÉS REQUISES ET EXERCICES
– Le levier d'embrayage étant actionné, tournez doucement l'accélérateur jusqu'à ce que le tachymètre
se situe entre 1 500 et 2 000 tr/mn.
Exercez-vous en maintenant le régime dans cette plage.
– Maintenez l'accélérateur dans
cette position tout en relâchant le
levier d'embrayage comme plus
tôt. Essayez de ne pas dépasser
2 500 tr/mn.
– Plus vous relâchez le levier d'embrayage rapidement, plus vous accélérerez vite. Si vous relâchez le levier d'embrayage trop rapidement,
le moteur calera ou le véhicule bondira vers l'avant.
Si vous tournez trop l'accélérateur,
la roue arrière patinera et le véhicule
accélérera rapidement.
– Lorsque le levier d'embrayage est
complètement relâché, l'accélérateur commande la vitesse.
– Lorsque vous approchez de la fin du
parcours, relâchez l'accélérateur,
actionnez le levier d'embrayage et
serrez les freins pour immobiliser le
véhicule.
– Sans l'aide de l'accélérateur, faites
demi-tour et dirigez-vous dans
l'autre sens.
3
3
2
4
1
3
rmo2008-001-046_d
1.
2.
3.
4.
Avancez
Relâchez l'accélérateur
Arrêtez
Relâchez l'accélérateur
Conseils pour s'exercer davantage
– Coordonnez le relâchement du levier d'embrayage et la rotation de
l'accélérateur pour commencer à
avancer doucement et pour contrôler l'accélération.
5) Virages de base
But
– Vous habituer à être en contrôle
dans les virages.
Consignes
Cet exercice ressemble à celui que
vous avez fait auparavant, mais au lieu
d'arrêter lors de chaque virage, vous
effectuerez votre virage l'embrayage
dans la zone de friction.
– Circulez en première vitesse sur
le parcours. Tenez-vous à une certaine distance des cônes de façon à
pouvoir faire un virage large à la fin
du parcours.
__
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
45
HABILETÉS REQUISES ET EXERCICES
– À l'approche d'une courbe, ralentissez à 8 km/h; pour ce faire, actionnez le levier d'embrayage et serrez
le frein au besoin.
– Maintenez le levier d'embrayage
dans la zone de friction pour circuler
à basse vitesse.
– Orientez le regard vers la courbe.
– Tournez le guidon dans le sens de
la courbe; tirez sur la poignée intérieure et poussez la poignée extérieure. Prenez soin de ne pas déplacer votre main sur l'accélérateur.
– Il peut être utile de vous pencher
vers l'avant et la courbe, ce qui peut
vous aider à tourner le guidon plus
facilement.
– Redressez le guidon après le virage
et continuez de circuler sur le parcours.
3
2
2
1
3
rmo2008-001-046_e
1. Début
2. Zone de friction
3. Apex
rmo2008-001-064
POSITION DE CONDUITE DANS LES
VIRAGES
46
_
REMARQUE: Motocyclistes: Négocier un virage et tourner ne s'effectuent pas de la même façon sur un
roadster Spyder que sur une motocyclette. Comme le roadster Spyder ne
s'incline pas dans un virage, vous aurez
peut-être à transférer votre corps vers
l'intérieur du virage pour être à l'aise
sur le véhicule. Vous devrez fournir un
plus grand effort que sur une motocyclette. Cependant, il est plus facile de
freiner tout en tournant que sur une
motocyclette.
Conseils pour s'exercer davantage
– Lorsque vous êtes habitué de tourner dans un sens, faites le parcours
dans l'autre sens. Prenez garde de
trop tourner l'accélérateur lors des
virages à gauche.
– Arrêtez à l'apex du virage pour
connaître la sensation de freiner
dans une courbe ou un virage.
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
HABILETÉS REQUISES ET EXERCICES
6) Freinages brusques
But
– Vous familiariser avec la capacité de
freinage du véhicule.
– Apprendre à freiner aussi vigoureusement que possible.
Consignes
Cet exercice ressemble à celui que
vous avez fait auparavant mais vous
freinerez plus énergiquement jusqu'à
ce vous puissiez freiner aussi vigoureusement que possible.
– Commencez à un bout du parcours
et accélérez à 8 km/h.
– À mi-chemin sur le parcours, relâchez complètement l'accélérateur
puis freinez rapidement et fermement.
– Ne baissez pas la tête ni les yeux, et
gardez le guidon droit.
– Recommencez. Accélérez davantage et freinez plus vigoureusement.
Conseils pour s'exercer davantage
– Exercez-vous à jeter un coup d'oeil
aux rétroviseurs avant de freiner vigoureusement.
7) Esquives
But
– Acquérir de l'expérience en matière
de maniabilité du véhicule et de position de conduite.
Consignes
Esquives de 6 m
1. Faites une esquive à chaque balise
ou aux deux espaces de stationnement. Ne tournez pas l'accélérateur; restez dans la zone de friction.
2. Inclinez le corps vers le virage et tirez sur la poignée intérieure/ poussez la poignée extérieure pour tourner le guidon dans le sens de la
courbe.
1
2
2
1
rmo2008-005-050_a
rmo2008-001-046_f
1. Avancez
2. Arrêtez
__
1. Départ
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
47
HABILETÉS REQUISES ET EXERCICES
Esquives de 12 m
Une fois que vous êtes habitué, faites
des esquives de 12 m aux deux balises
ou aux quatre espaces de stationnement.
1
rmo2008-001-046_k
1. Départ
Conseils pour s'exercer davantage
– À mesure que vous vous habituez,
faites monter votre vitesse de 16 à
19 km/h pour faire les esquives mais
ralentissez pour faire demi-tour au
bout du parcours.
8) Changement de vitesses
Lorsque vous êtes en randonnée, vous
devez changer les vitesses pour faire
correspondre le régime du moteur à la
vitesse à laquelle vous circulez.
But
– Vous habituer à changer les vitesses
avec le pied.
– Apprendre à passer à une vitesse
supérieure ou inférieure.
48
_
Consignes
Cet exercice ressemble à celui que
vous avez fait précédemment, mais
vous passerez maintenant à une vitesse supérieure tout en circulant sur
le parcours, puis vous arrêterez au bout
de ce dernier. Pour faire l'exercice,
vous pouvez circuler dans les allées
du stationnement plutôt que dans les
espaces de stationnement.
8a) Exercez-vous à utiliser le levier
de changement de vitesses à l'arrêt
Premièrement, alors que vous êtes
à l'arrêt, exercez-vous avec le pied à
faire le mouvement de passage de la
première à la deuxième vitesse.
– Arrêté et en première vitesse, tirez
sur le levier d'embrayage.
– Glissez le bout du pied sous le levier
de changement de vitesses, puis
soulevez le levier énergiquement
au bout de sa course pour passer en
deuxième vitesse.
– Posez le pied sur le levier de changement de vitesses, puis enfoncez
le levier énergiquement au bout de
sa course pour passer en première
vitesse.
– Refaites l'exercice jusqu'à ce que
vous soyez habitué à faire ce mouvement avec le pied.
8b) Passage de la première à la
deuxième vitesse
Sur le parcours, accélérez à environ
16 km/h en première vitesse.
Pour passer à une vitesse supérieure:
– Relâchez l'accélérateur.
– Tirez sur le levier d'embrayage. (Si
vous tirez sur le levier avant de relâcher l'accélérateur, le moteur risque
de s'emballer – vous n'avez qu'à relâcher l'accélérateur si cela se produit.)
– Glissez le bout du pied sous le levier
de changement de vitesses, puis
soulevez le levier énergiquement
au bout de sa course pour passer en
deuxième vitesse.
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
HABILETÉS REQUISES ET EXERCICES
– Relâchez doucement le levier d'embrayage.
– Vous n'avez pas à vous servir de l'accélérateur, mais si vous vous sentez
prêt et s'il y a suffisamment d'espace, vous pouvez accélérer alors
que vous êtes en deuxième vitesse.
Une fois arrivé au bout du parcours, arrêtez:
– Relâchez l'accélérateur.
– Tirez sur le levier d'embrayage.
– Mettez les freins.
– Une fois arrêté, enfoncez le levier
de changement de vitesses énergiquement au bout de sa course pour
rétrograder en première vitesse.
Lorsque vous aurez pris l'habitude,
rétrogradez en première vitesse
tout en freinant.
3
3
2
2
1
8c) Rétrogradez de la deuxième à la
première vitesse
S'il y a assez d'espace, exercez-vous
à rétrograder de la deuxième à la première vitesse.
Sur le parcours, ralentissez à environ
16 km/h.
– Relâchez l'accélérateur et tirez sur
le levier d'embrayage.
– Appuyez sur le levier de changement de vitesses pour passer en
première vitesse.
– Relâchez doucement le levier d'embrayage.
– Remettez le pied sur le repose-pied.
8d) Autres vitesses
S'il y a assez d'espace, vous pouvez
vous exercer à passer à une vitesse supérieure. Procédez de la même façon
et passez à une vitesse supérieure ou
inférieure une vitesse à la fois.
Conseils pour s'exercer davantage
Au fur et à mesure que prenez de l'expérience, vous pourrez peaufiner vos
habiletés à changer les vitesses et
vous servir de celles-ci pour mieux
contrôler le véhicule.
– Lorsque vous rétrogradez, tournez
un peu l'accélérateur tout en relâchant doucement le levier d'embrayage peut aider à faire correspondre le régime du moteur à la vitesse du véhicule plus rapidement,
ce qui rendra la rétrogradation plus
harmonieuse et empêchera la roue
arrière de patiner.
3
rmo2008-001-046_h
1. Avancez
2. Passez en deuxième vitesse à 16 km/h
3. Arrêtez
__
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
49
HABILETÉS REQUISES ET EXERCICES
– Le fait de rétrograder va ralentir le
véhicule si vous n'actionnez pas
l'accélérateur. Ce phénomène se
nomme freinage moteur. Pour procéder au freinage moteur, passez
à une vitesse inférieure, une à la
fois, et relâchez doucement le levier d'embrayage entre chaque vitesse. Maintenez l'embrayage dans
la zone de friction jusqu'à ce que le
régime du moteur se stabilise, puis
relâchez complètement le levier
jusqu'au prochain passage à une vitesse inférieure.
– Bien qu'habituellement vous ne
changez qu'une vitesse à la fois, il
est possible de passer plus d'une
vitesse. Pour ce faire, maintenez le
levier d'embrayage et actionnez le
levier de changement de vitesses
autant de fois que vous le voulez.
N'oubliez pas que le VSS ne contrôle
pas le freinage moteur. Si vous passez
à une vitesse trop basse lorsque vous
circulez à haute vitesse, le pneu arrière
peut se bloquer et vous pouvez perdre
la maîtrise du véhicule, le renverser ou
faire des tonneaux, particulièrement
dans les virages.
9) Contournement des obstacles
But
– Apprendre à exécuter des manoeuvres soudaines.
– Essayer différentes façons de freiner et de contourner des obstacles.
Consignes
Placez vos balises conformément au
schéma suivant. Ne vous servez pas
d'objets fixes, durs ou lourds comme
balises pour faire cet exercice.
– Circulez entre les deux cônes à environ 8 km/h et maintenez cette vitesse tout au long de l'exercice.
– Contournez les cônes.
50
_
– Sortez par la seconde série de deux
cônes.
– Répétez l'exercice plusieurs fois.
Contournez les obstacles dans les
deux directions.
2
1
3
1
2
rmo2008-001-049_a
1. 6 m
2. 3 m
3. 2.5 m
Conseils pour s'exercer davantage
– Augmentez graduellement votre vitesse d'entrée sur le parcours (n'excédez pas 13 à 19 km/h) et procédez
différemment. Par exemple, approchez-vous plus rapidement puis
ralentissez à l'arrivée du parcours, tirez sur le levier d'embrayage et freinez tout en contournant les cônes,
etc.
– Pour ajouter un élément de surprise
à l'exercice, un assistant peut décider dans quelle direction vous devez
contourner l'obstacle ou si vous devez plutôt vous arrêter. L'assistant
doit se tenir à une distance sécuritaire, au-delà de l'aire d'exercice par
exemple. Lorsque vous atteignez la
première série de cônes, l'assistant
peut vous indiquer de la main dans
quelle direction contourner l'obstacle ou si vous devez vous arrêter.
– Exercez-vous à jeter un coup d'oeil
aux rétroviseurs avant de contourner un obstacle.
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
HABILETÉS REQUISES ET EXERCICES
10) Fonctionnement en marche
arrière
But
– Vous familiariser avec le maniement
du véhicule et son rayon de braquage en marche arrière.
Consignes
Passez en marche arrière. Consultez la
section MARCHE ARRIÈRE (p. 33).
Assurez-vous que la voie est libre et
continuez de regarder derrière vous
tout en relâchant lentement le levier
d'embrayage. Prenez garde de ne rien
frapper avec les roues avant lorsque
vous reculez. Ralentissez et arrêtez
normalement à l'aide de l'embrayage
et du frein.
Reculez de quelques pieds à la fois,
puis arrêtez.
Reculez lentement sur de courtes distances.
Une fois que vous êtes habitué à reculer, stationnez-vous à reculons conformément au schéma suivant.
Exercices additionnels en milieu
contrôlé
Une fois que vous êtes habitué à faire
tous les exercices précédents, vous
pouvez essayer d'autres manoeuvres
selon l'espace disponible et les conditions. Vous pouvez les faire dans le
même stationnement ou dans un autre
endroit sécuritaire.
– Départs rapides: Essayez d'accélérer et de passer à des vitesses
supérieures rapidement.
– Arrêts brusques à bonne vitesse:
Exercice similaire à celui des arrêts
brusques, mais effectué à une plus
grande vitesse afin que vous puissiez constater à quoi ressemble un
arrêt d'urgence.
– Départ dans une pente: Pour faire
cet exercice, tenez la pédale de frein
enfoncée tout en relâchant le levier
d'embrayage jusqu'à ce que vous
soyez dans la zone de friction. Cette
manoeuvre vous empêchera de reculer.
Exercices (modèle SE5)
4
3
2
1
1) Faites révolutionner le moteur et
appuyez sur l'interrupteur d'arrêt
du moteur
But
– Vous familiariser avec le fonctionnement de l'accélérateur à rotation.
– Vous familiariser avec le son du moteur à différents régimes. Cet exercice vous aidera à savoir quand passer à un rapport supérieur et inférieur en fonction du son du moteur.
– Vous habituer à utiliser l'interrupteur
d'arrêt du moteur.
rmo2008-001-048_a
1.
2.
3.
4.
Début
Marche arrière
Arrêtez
Marche avant
__
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
51
HABILETÉS REQUISES ET EXERCICES
Consignes
– Mettez la transmission au POINT
MORT, engagez le frein de stationnement et appuyez sur la pédale
de frein avec le pied droit. Regardez le tableau de bord multifonction
pour vous assurer que vous êtes
bien au POINT MORT – si vous êtes
en première, le roadster essaiera
d'avancer lorsque vous tournerez la
manette d'accélérateur.
– Surveillez le tachymètre et tournez
la manette d'accélérateur vers vous
à quelques reprises pour faire augmenter le régime à un maximum
de 4 000 tr/mn. Exercez-vous à actionner l'accélérateur en douceur,
à rester à environ 3000 tr/mn, puis
à relâcher l'accélérateur. Tant que
la transmission est au point mort, la
puissance ne sera pas transmise à
la roue arrière.
– Utilisez l'interrupteur d'arrêt du moteur pour couper l'alimentation du
véhicule. Appuyez sur l'interrupteur
avec le pouce droit tout en gardant
la main sur la poignée.
Conseils pour s'exercer davantage
– Exercez-vous à appuyer sur l'interrupteur d'arrêt du moteur sans le
regarder.
2) Démarrages, arrêts et
manoeuvres de base
But
– Apprendre à maîtriser l'accélérateur
et à mettre le véhicule en mouvement.
– S'habituer à décélérer et à freiner à
basse vitesse.
Consignes
Si vous semblez perdre la maîtrise du
véhicule lorsque vous vous exercez,
relâchez l'accélérateur pour cesser
d'accélérer et appuyez sur la pédale
de frein au besoin pour ralentir. Vous
pouvez également appuyer sur l'interrupteur d'arrêt du moteur pour couper
l'alimentation.
52
_
2a) Actionnez l'accélérateur et
relâchez-le aussitôt
Pour commencer, actionnez l'accélérateur brièvement, relâchez-le et laissezvous avancer.
– Démarrez le moteur et désengagez
le frein de stationnement.
– La pédale de frein enfoncée, poussez la commande de changement
de vitesse vers l'avant pour passer
en première.
– Relâchez le frein.
– Actionnez doucement l'accélérateur jusqu'à ce que le véhicule commence à avancer lentement. Dès
que vous commencez à avancer, relâchez l'accélérateur et laissez-vous
avancer, puis enfoncez la pédale de
frein pour arrêter. Répétez l'exercice jusqu'au bout du parcours.
– Pour faire demi-tour au bout du parcours, arrêtez, tournez le guidon
vers la droite jusqu'au bout, actionnez brièvement l'accélérateur puis
relâchez-le, et laissez-vous avancer
pour prendre le virage. Vous devrez
peut-être accélérer brièvement plus
d'une fois pour compléter le virage.
Arrêtez une fois que vous êtes de
nouveau en ligne droite dans l'autre
sens.
– Continuez à vous exercer jusqu'à ce
que vous soyez habitué à actionner
et à relâcher l'accélérateur.
2b) Tenez l'accélérateur, relâchez-le
et arrêtez tous les 12 m
Ensuite, vous tiendrez l'accélérateur
un peu plus longtemps, puis vous arrêterez tous les 12 m (toutes les balises/toutes les quatre lignes).
– Encore une fois, actionnez doucement l'accélérateur jusqu'à ce que
le véhicule commence à avancer
lentement. Cette fois-ci, continuez
à tenir l'accélérateur.
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
HABILETÉS REQUISES ET EXERCICES
– Lorsque vous arrivez au bout de la
zone de friction, relâchez l'accélérateur et appuyez sur le frein pour
arrêter.
– Faites demi-tour au bout du parcours comme dans l'exercice précédent, mais cette fois-ci, ne relâchez pas l'accélérateur durant le
virage. Prenez soin de garder la
même position sur l'accélérateur
pendant tout le virage. Arrêtez une
fois que vous êtes de nouveau en
ligne droite dans l'autre sens.
2c) Tenez l'accélérateur, relâchez-le
et arrêtez en fin de parcours
Utilisez ensuite tout le parcours; n'arrêtez qu'aux extrémités. Actionnez l'accélérateur avec modération.
3) Arrêt du moteur tout en étant en
mouvement
But
– Vous familiariser avec l'interrupteur
d'arrêt du moteur alors que vous
êtes en mouvement pour que vous
sachiez comment le véhicule réagirait si vous aviez à l'utiliser.
Consignes
– À mi-chemin sur le parcours et alors
que vous roulez à 8 km/h, mettez
l'interrupteur d'allumage du moteur
à la position «OFF» et arrêtez lentement.
– Redémarrez le moteur et refaites
l'exercice. Tentez d'augmenter
votre vitesse à un maximum de
19 km/h avant d'utiliser l'interrupteur d'arrêt du moteur.
REMARQUE: Pour pouvoir démarrer
un modèle SE5 alors que la transmission est embrayée, il faut appuyer sur
la pédale de frein.
__
3
4
2
5
1
rmo2008-001-046_c
1. Avancez
2. Appuyez sur l'interrupteur d'arrêt du moteur
3. Allez au bout du parcours, arrêtez et tournez
comme précédemment
4. Arrêtez
5. Appuyez sur l'interrupteur d'arrêt du moteur
Redémarrez le moteur et passez à
l'exercice suivant.
4) Virages de base
But
– Vous habituer à être en contrôle
dans les virages.
Consignes
Cet exercice ressemble à celui que
vous avez fait auparavant, mais au lieu
d'arrêter lors de chaque virage, vous
effectuerez votre virage à basse vitesse.
– Circulez en première vitesse sur
le parcours. Tenez-vous à une certaine distance des cônes de façon à
pouvoir faire un virage large à la fin
du parcours.
– À l'approche d'une courbe, ralentissez à 8 km/h; pour ce faire, relâchez
l'accélérateur et actionnez le frein
au besoin.
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
53
HABILETÉS REQUISES ET EXERCICES
– Maintenez
l'accélérateur
pour
conserver une vitesse basse.
– Orientez le regard vers la courbe.
– Tournez le guidon dans le sens de
la courbe; tirez sur la poignée intérieure et poussez la poignée extérieure. Prenez garde d'actionner
l'accélérateur.
– Il peut être utile de vous pencher
vers l'avant et la courbe, ce qui peut
vous aider à tourner le guidon plus
facilement.
– Redressez le guidon après le virage
et continuez de circuler sur le parcours.
3
2
2
1
3
rmo2008-001-046_e
1. Début
2. Zone de friction
3. Apex
rmo2008-001-064
POSITION DE CONDUITE DANS LES
VIRAGES
54
_
REMARQUE: Motocyclistes: Négocier un virage et tourner ne s'effectuent pas de la même façon sur un
roadster Spyder que sur une motocyclette. Comme le roadster Spyder ne
s'incline pas dans un virage, vous aurez
peut-être à transférer votre corps vers
l'intérieur du virage pour être à l'aise
sur le véhicule. Vous devrez fournir un
plus grand effort que sur une motocyclette. Cependant, il est plus facile de
freiner tout en tournant que sur une
motocyclette.
Conseils pour s'exercer davantage
– Lorsque vous êtes habitué de tourner dans un sens, faites le parcours
dans l'autre sens. Prenez garde de
trop tourner l'accélérateur lors des
virages à gauche.
– Arrêtez à l'apex du virage pour
connaître la sensation de freiner
dans une courbe ou un virage.
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
HABILETÉS REQUISES ET EXERCICES
5) Freinages brusques
But
– Vous familiariser avec la capacité de
freinage du véhicule.
– Apprendre à freiner aussi vigoureusement que possible.
Consignes
Cet exercice ressemble à celui que
vous avez fait auparavant mais vous
freinerez plus énergiquement jusqu'à
ce vous puissiez freiner aussi vigoureusement que possible. Le système de
freinage antiblocage (ABS) empêche
les roues de se verrouiller et vous aide
à garder la maîtrise du véhicule lorsque
vous freinez vigoureusement. Pour
arrêter rapidement un modèle SE5,
relâchez toujours complètement l'accélérateur. Si vous actionnez l'accélérateur et freinez en même temps,
votre distance de freinage sera plus
grande.
– Commencez à un bout du parcours
et accélérez à 8 km/h. À mi-chemin
sur le parcours, relâchez complètement l'accélérateur et freinez
énergiquement. Ne pompez pas
les freins; le système ABS empêchera les roues de se verrouiller.
– Ne baissez pas la tête ni les yeux,
gardez le guidon droit et ne relâchez
pas le frein tant que le véhicule ne
s'est pas immobilisé.
– Recommencez. Accélérez davantage et freinez plus vigoureusement.
1
2
2
rmo2008-001-046_f
1. Avancez
2. Arrêtez
Conseils pour s'exercer davantage
– Exercez-vous à jeter un coup d'oeil
aux rétroviseurs avant de freiner vigoureusement.
6) Esquives
But
– Acquérir de l'expérience en matière
de maniabilité du véhicule et de position de conduite.
Consignes
Esquives de 6 m
1. Faites une esquive à chaque balise
ou aux deux espaces de stationnement. Commencez par circuler à
basse vitesse pour vous habituer à
changer de direction.
2. Inclinez le corps vers le virage et tirez sur la poignée intérieure/ poussez la poignée extérieure pour tourner le guidon dans le sens de la
courbe.
__
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
55
HABILETÉS REQUISES ET EXERCICES
1
1
rmo2008-005-050_a
rmo2008-001-046_k
1. Départ
Esquives de 12 m
Une fois que vous êtes habitué, faites
des esquives de 12 m aux deux balises
ou aux quatre espaces de stationnement.
1. Départ
Conseils pour s'exercer davantage
– À mesure que vous vous habituez,
faites monter votre vitesse de 16 à
19 km/h pour faire les esquives mais
ralentissez pour faire demi-tour au
bout du parcours.
7) Changement de vitesse
Lorsque vous êtes en randonnée, vous
devez changer les vitesses pour faire
correspondre le régime du moteur à
la vitesse à laquelle vous circulez. Les
vitesses inférieures servent pour les
basses vitesses du véhicule et les vitesses supérieures servent pour les
vitesses plus élevées, comme la transmission manuelle d'une voiture ou
d'un camion. Le modèle SE5 ne permet pas de passer à un rapport supérieur si le régime du moteur est trop
bas. Il rétrograde automatiquement
dès que le régime du moteur descend
sous 1800 tr/mn.
56
_
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
HABILETÉS REQUISES ET EXERCICES
But
– Apprendre à passer à une vitesse
supérieure ou inférieure.
Consignes
Cet exercice ressemble à celui que
vous avez fait auparavant, mais vous
passerez maintenant à une vitesse
supérieure tout en circulant sur le parcours, puis vous arrêterez au bout de
ce dernier. Pour faire l'exercice, vous
pouvez circuler dans les allées du stationnement plutôt que dans les espaces de stationnement.
7a) Exercez-vous à utiliser la
commande de changement de
vitesse à l'arrêt
Premièrement, alors que vous êtes à
l'arrêt, exercez-vous à changer de vitesse une position à la fois (marche
arrière, point mort et première). Ensuite, exercez-vous à:
– Passer de la marche arrière jusqu'en
première vitesse
– Passer de la première vitesse
jusqu'en marche arrière
– Refaites l'exercice jusqu'à ce que
vous soyez habitué.
7b) Passage de la première à la
deuxième vitesse
– Sur le parcours, accélérez à environ
16 km/h en première vitesse.
– Pousser la commande de changement de vitesse vers l'avant pour
passer en deuxième vitesse. Sur
un modèle SE5, il n'est pas nécessaire de relâcher l'accélérateur pour
changer de vitesse.
– Lorsque vous êtes habitué, s'il y
a assez d'espace, tournez davantage l'accélérateur pour accélérer
en deuxième vitesse.
Une fois arrivé au bout du parcours, arrêtez:
– Relâchez l'accélérateur.
__
– Actionnez le frein.
– Le modèle SE5 rétrograde automatiquement lorsqu'il ralentit. Si vous
désirez rétrograder manuellement,
tirez la commande de changement
de vitesse vers vous.
3
3
2
2
1
3
rmo2008-001-046_h
1. Avancez
2. Passez en deuxième vitesse à 25 km/h
3. Arrêtez
7c) S'il y a assez d'espace,
exercez-vous à rétrograder en
première alors que le véhicule est
en mouvement
Sur le parcours, ralentissez à environ
25 km/h.
– Tirez la commande de changement
de vitesse vers vous sans relâcher
l'accélérateur.
– Le freinage moteur est plus important lorsqu'on rétrograde sans utiliser l'accélérateur.
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
57
HABILETÉS REQUISES ET EXERCICES
7d) Autres vitesses
S'il y a assez d'espace, exercez-vous à
passer à une vitesse supérieure. Procédez de la même façon et passez à
une vitesse supérieure ou inférieure
une vitesse à la fois.
REMARQUE: Le fait d'actionner un
peu plus l'accélérateur lorsqu'on rétrograde peut aider à faire correspondre
le régime du moteur à la vitesse du véhicule plus rapidement, ce qui rendra
la rétrogradation plus harmonieuse.
Si on n'actionne pas l'accélérateur
lorsqu'on rétrograde, le freinage moteur ralentira le véhicule. Cela peut
vous aider à ralentir, mais n'oubliez
pas que le SSV ne contrôle pas le freinage moteur. Si vous passez à une
vitesse trop basse lorsque vous circulez à haute vitesse, le pneu arrière peut
se bloquer et vous pouvez perdre la
maîtrise du véhicule, le renverser ou
faire des tonneaux, particulièrement
dans les virages.
8) Contournement des obstacles
But
– Apprendre à exécuter des manoeuvres soudaines.
– Essayer différentes façons de freiner et de contourner des obstacles.
Consignes
Vous devrez modifier votre parcours
pour effectuer cet exercice. Placez
vos balises conformément au schéma
suivant. Ne vous servez pas d'objets
fixes, durs ou lourds comme balises
pour faire cet exercice.
– Circulez entre les deux cônes à environ 8 km/h et maintenez cette vitesse tout au long de l'exercice.
– Contournez les cônes.
– Sortez par la seconde série de deux
cônes.
58
_
2
1
3
1
2
rmo2008-001-049_a
1. 6 m
2. 3 m
3. 2.5 m
Conseils pour s'exercer davantage
– Augmentez graduellement votre vitesse d'entrée sur le parcours (n'excédez pas 13 à 19 km/h) et procédez
différemment. Par exemple, approchez-vous plus rapidement puis
ralentissez à l'arrivée du parcours, tirez sur le levier d'embrayage et freinez tout en contournant les cônes,
etc.
– Pour ajouter un élément de surprise
à l'exercice, un assistant peut décider dans quelle direction vous devez
contourner l'obstacle ou si vous devez plutôt vous arrêter. L'assistant
doit se tenir à une distance sécuritaire, au-delà de l'aire d'exercice par
exemple. Lorsque vous atteignez la
première série de cônes, l'assistant
peut vous indiquer de la main dans
quelle direction contourner l'obstacle ou si vous devez vous arrêter.
– Exercez-vous à jeter un coup d'oeil
aux rétroviseurs avant de contourner un obstacle.
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
HABILETÉS REQUISES ET EXERCICES
9) Fonctionnement en marche
arrière
But
– Vous familiariser avec le maniement
du véhicule et son rayon de braquage en marche arrière.
Consignes
– Passez en marche arrière. Consultez la section MARCHE ARRIÈRE
(p.33).
– Assurez-vous que la voie est libre
et continuez de regarder derrière
vous. Prenez garde de ne rien frapper avec les roues avant lorsque
vous reculez. Ralentissez et arrêtez normalement; pour ce faire, relâchez l'accélérateur et utilisez le
frein.
– Reculez de quelques pieds à la fois,
puis arrêtez.
– Reculez lentement sur de courtes
distances
– Une fois que vous êtes habitué à
reculer, stationnez-vous à reculons
conformément au schéma suivant.
Développement
d'habiletés de conduite
avancées
Lorsque vous avez acquis les habiletés
de base, vous pouvez commencer à
développer des habiletés avancées.
Apprenez d'abord les STRATÉGIES DE
CONDUITE dans la section suivante.
Vous pourrez ensuite circuler sur les
routes dans des conditions présentant
peu de risques.
Commencez par circuler dans des
conditions faciles:
– Courtes distances
– Température clémente
– Circulation légère
– De jour
– À basse vitesse
– Sans passager.
Vous pourrez graduellement passer à
des conditions qui vous mettront davantage à l'épreuve au fur et à mesure
que vous développerez vos aptitudes.
4
3
2
1
rmo2008-001-048_a
1.
2.
3.
4.
Début
Marche arrière
Arrêtez
Marche avant
__
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
59
STRATÉGIES DE CONDUITE
Cette section comprend des conseils
pour réduire les risques d'utilisation.
Plusieurs de ces conseils sont semblables à ceux relatifs à l'utilisation des
motocyclettes.
L'information contenue dans cette
section se base sur des conseils donnés aux motocyclistes par la Motorcycle Safety Foundation (MSF). Or,
même les motocyclistes d'expérience
devrait la lire puisque certains conseils
diffèrent pour le roadster Spyder.
Planifiez votre randonnée
Vérifiez toujours les conditions météorologiques avant de partir en randonnée. Apportez l'équipement approprié
à toutes les conditions.
Tracez votre itinéraire et conduisez
dans des conditions qui conviennent à
votre niveau d'habiletés.
La contenance du réservoir d'essence
du véhicule est de 25 L. Lorsque le
voyant de bas niveau d'essence clignote, allez faire le plein le plus tôt
possible. Prévoyez arrêter pour faire
le plein durant la randonnée surtout si
vous vous trouvez dans un endroit peu
populeux.
Conduite défensive
À l'instar de la motocyclette, la
conduite défensive est cruciale pour
éviter les accidents. Demeurez alerte
en tout temps. N’arrêtez jamais de
scruter les environs y compris derrière
vous. Anticipez constamment les dangers potentiels, planifiez à l’avance et
gardez suffisamment de distance et de
temps pour éviter des problèmes. Ne
supposez pas que les autres usagers
de la route vous verront ou observeront les règles de la route.
véhicule devant vous. Pour ce faire,
vous devez passer un point fixe sur la
route deux bonnes secondes après le
véhicule devant vous.
Lorsque la distance de freinage est
plus longue ou que la visibilité est réduite, suivez de plus loin pour plus de
sécurité. Or, la distance de freinage
est plus longue sur des surfaces glissantes, sur des pentes ou lorsqu'on
transporte une charge. La visibilité
peut être réduite s'il y a du brouillard,
lors de virages ou la nuit.
Regardez au loin
En plus de garder une bonne distance
avec le véhicule devant vous, regardez
au loin et prévoyez votre trajectoire
plus longtemps à l'avance.
Planifiez votre trajectoire au moins
quatre secondes à l'avance. Surveillez
si elle présente des risques, soit sur la
route soit s'y engageant.
Scrutez la trajectoire que vous comptez prendre 12 secondes au loin pour
repérer toutes situations périlleuses
avant qu'elles ne se produisent. Par
exemple, jetez un coup d'oeil aux intersections pour voir si d'autres véhicules
ou des piétons peuvent s'engager.
Soyez prêt à réagir si une telle situation
se produisait.
Surveillez derrière vous et de
chaque côté
Des véhicules ou d'autres dangers
peuvent surgir de tous les sens. Soyez
conscient de ce qui vous entoure en
tout temps. Vérifiez fréquemment les
rétroviseurs pour voir derrière vous.
Tournez souvent la tête pour surveiller
votre angle mort.
Distance entre les véhicules
Lorsque vous circulez dans des conditions idéales, vous devriez toujours
garder l’équivalent d’une distance d’au
moins deux secondes entre vous et le
60
_
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
STRATÉGIES DE CONDUITE
Pour être plus visible pour les autres
usagers de la route
A
A
rmo2008-001-014_a
A. Angles morts du conducteur
Lorsque vous freinez, faites particulièrement attention aux véhicules derrière vous qui peuvent ne pas pouvoir freiner aussi rapidement que le
roadster Spyder.
Restez aux aguets
Soyez conscient de ce qui vous entoure et ne fixez pas le regard à un seul
endroit. Surveillez constamment la
route, les panneaux de signalisation
routière et les autres dispositifs ainsi
que les autres véhicules. Regardez
dans tous les sens à proximité et au
loin.
Anticipez les problèmes
Si vous remarquez un danger potentiel, préparez-vous à l'éviter. Pour ce
faire, vous aurez peut-être à modifier
votre vitesse ou position ou encore à
changer de voie. Soyez prêt à faire une
manoeuvre évasive telle qu'une esquive ou un freinage s'il y a un obstacle
devant vous. Laissez-vous suffisamment de temps et d'espace pour réagir.
Soyez visible
Les autres usagers de la route ont tendance à ne pas apercevoir les véhicules
plus petits telles les motocyclettes.
Faites en sorte d’être bien visible.
__
Feux et réflecteurs
Assurez-vous que les phares, les
phares de jour et les feux arrière fonctionnent adéquatement. Votre véhicule est muni de réflecteurs sur ses
ailes, de chaque côté et à l'arrière.
Assurez-vous que tous les réflecteurs
sont propres, intacts et présents.
Servez-vous des feux de route aussi
souvent que possible, de jour comme
de soir. Utilisez les feux de croisement
pour éviter d'éblouir les autres usagers
de la route la nuit ou lorsque trop de lumière est réfléchie, s'il y a du brouillard
par exemple.
Clignotants
Utilisez les clignotants pour signaler
vos intentions. En général, les clignotants du roadster Spyder s'éteignent
automatiquement, mais ils peuvent ne
pas s'éteindre automatiquement après
un virage léger. Assurez-vous que les
clignotants sont éteints après avoir
terminé votre manoeuvre. Les laisser
allumés pourrait semer la confusion
chez les autres usagers de la route.
Dans la mesure du possible, faites clignoter les feux d'arrêt avant de ralentir
ou lorsque vous êtes arrêté à une intersection; cela avisera les gens derrière
vous.
Au besoin, utilisez les feux de détresse
pour être plus visible.
Vous pouvez également klaxonner
pour faire part aux autres usagers de la
route que vous êtes là.
Ne présumez pas que les autres usagers de la route verront vos feux et
clignotants ou qu'ils entendront le
klaxon.
Angles morts
Ne restez pas dans l'angle mort des
autres véhicules. Placez-vous pour
que les autres conducteurs devant
vous vous voient dans leurs rétro-
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
61
STRATÉGIES DE CONDUITE
viseurs. Dans certains cas, comme
lorsque vous suivez un camion ou un
autobus, restez plus loin derrière le véhicule devant vous.
çon défensive et ne présumez pas que
les autres conduiront de façon sécuritaire.
Position dans la voie
A
A
rmo2008-001-015_a
A. Angles morts des autres véhicules
Heure et conditions
météorologiques
Lorsqu'il fait sombre, comme la nuit,
au crépuscule ou à l'aube, ou que le
temps est pluvieux ou brumeux, on
vous verra plus difficilement. Les
autres usagers de la route peuvent
avoir de la difficulté à vous voir s'ils
sont éblouis par le soleil et la lumière
du crépuscule ou de l'aube.
Vêtements
Vous serez plus visible si vous portez
des couleurs vives ou des rubans réfléchissants.
Soyez prudent même lorsque les
autres usagers de la route vous
voient
Même lorsque les autres semblent
vous voir, ils peuvent tout de même
conduire de façon que vous risquiez
d'avoir un accident. Conduisez de fa-
62
_
En principe, vous devriez positionner
votre roadster Spyder au milieu de la
voie, ce qui vous permet de garder
les roues avant dans la voie. Cette
position procure également un écart
additionnel avec les véhicules circulant dans les autres voies, ce qui réduit
le vent généré par de gros véhicules
et le risque de collision avec les véhicules circulant en bordure de leur voie.
De plus, elle garde les roues avant
hors de la zone glissante au centre de
la voie, ce qui maintient la capacité
de freinage et la maniabilité. Si vous
êtes habitué à conduire une voiture,
souvenez-vous que votre corps est positionné au centre de votre roadster
Spyder contrairement au côté gauche
dans une voiture; votre perspective est
donc différente.
Vous pouvez vous déplacer de gauche
à droite dans la voie pour éviter des
obstacles, maintenir une distance
avec les autres véhicules, effectuer
des virages, avoir une meilleure vision ou pour vous rendre plus visible
pour les autres véhicules. En raison du
siège centré et de la largeur du roadster Spyder, il peut être plus difficile de
bien voir la circulation même si vous
êtes en bordure de la voie. Vous devrez peut-être garder une plus grande
distance derrière des véhicules larges
et hauts. Évitez de placer une roue
au-delà de la voie pour mieux voir la
circulation. Pour que les conducteurs
devant vous voient, vous devez voir
leurs rétroviseurs. Lorsque vous êtes
suivi par un gros véhicule, les véhicules dépassant celui-ci ne vous verront peut-être pas facilement si vous
n’êtes pas à gauche de la voie.
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
STRATÉGIES DE CONDUITE
serez ainsi plus visible et vous découragerez peut-être les autres usagers
de la route de tenter de vous contourner. Surveillez les véhicules qui s'approchent derrière vous. Faites clignoter les feux arrière alors qu'ils s'approchent. Placez la transmission en
première vitesse et soyez prêt à vous
déplacer pour éviter une collision.
rmo2008-001-075_a
1. Véhicule sur la gauche de la voie
Comme le roadster Spyder est plus
large qu'une motocyclette, le nombre
de positions qu'il peut prendre sur la
voie est moindre. Lorsque vous circulez sur la droite ou la gauche de la voie,
gardez les roues avant dans la voie.
Sur les routes à plusieurs voies, choisissez une voie qui convient à la vitesse
à laquelle vous circulez par rapport aux
autres et tenez compte de votre capacité à voir et à être vu ainsi qu'aux
issues possibles pour faire des manoeuvres évasives (telle une embardée dans une autre voie ou sur l'accotement).
Changements de voie et
dépassements
Souvenez-vous que le roadster Spyder
est plus large qu'une motocyclette et
qu'il nécessite un espace latéral plus
large pour dépasser un autre véhicule.
De plus, comme le véhicule est moins
visible qu'une voiture, il est particulièrement important de signaler votre
intention de changer de voie à l'avance
ainsi que de vérifier les rétroviseurs et
angles morts. Éteignez les clignotants
une fois le changement de voie fait;
ceux-ci ne s'éteindront pas automatiquement après un changement de
voie car le guidon ne tourne pas suffisamment.
Ne circulez jamais sur la ligne entre
deux voies (séparant les voies); le véhicule est trop large.
Ne circulez jamais sur l'accotement
pour dépasser un véhicule. Vous risquez de perdre la maîtrise du véhicule
si une des roues quitte la route.
Situations de conduite
courantes
Intersections
Les intersections, même de petites intersections avec ruelles et voies d'accès pour autos, constituent un risque
supplémentaire puisque vous y croisez
d'autres véhicules. Surveillez toujours
la circulation dans toutes les directions: devant, derrière, à gauche et à
droite.
Lorsque vous arrêtez à une intersection, restez au centre de la voie même
si vous vous préparez à tourner. Vous
__
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
63
STRATÉGIES DE CONDUITE
Virages
Souvenez-vous de ralentir, de regarder et de poursuivre votre mouvement
jusqu'à la sortie d'un virage.
– Ralentissez: Réduisez votre vitesse au besoin avant de négocier
un virage; pour ce faire, relâchez
l'accélérateur, appliquez les freins
ou rétrogradez. Amorcez le virage à
une vitesse que vous pourrez maintenir tout au long du virage.
Bien que le roadster Spyder freine
plus facilement dans les virages
qu'une motocyclette, il est tout de
même important de ralentir avant
d'amorcer un virage plutôt que de
freiner tout en tournant. De l'adhérence est requise autant pour
freiner que pour tourner. Plus vous
avez besoin d'adhérence pour freiner, moins il en reste pour tourner
en même temps.
Lorsque vous négociez une courbe
ou que vous tournez trop rapidement, vous remarquerez que la
roue avant intérieure se soulève
et vous ressentirez et entendrez le
VSS réduire la puissance provenant
du moteur. Bien que le VSS puisse
vous aider à garder la maîtrise du
véhicule, il est possible de faire un
tête-à-queue ou des tonneaux si
vous tournez brusquement et rapidement.
64
_
– Regardez: Soyez attentif tout au
long du virage et restez aux aguets.
Évaluez tous les éléments du virage le plus rapidement possible
(les caractéristiques de la surface,
le rayons du virage et les particularités globales de la circulation) pour
avoir le temps de prendre des décisions en matière de vitesse et de
position. Il est parfois bénéfique de
tourner la tête dans le sens du virage pour avoir un bon aperçu de ce
dernier.
– Dirigez: Tournez le guidon pour
orienter le véhicule dans le sens
du virage. Contrairement à une
motocyclette, vous n'avez pas à
contre-braquer le roadster Spyder
et il n'adoptera pas une position
inclinée. Vous sentirez une force
latérale vous poussant vers l’extérieur du virage, vous aurez peut-être
à transférer votre poids vers l'intérieur du virage pour être à l'aise.
Vous devrez déployer plus de force
pour tourner le guidon du roadster
que celui d'une motocyclette.
Modèle SM5
Lorsque vous changez de vitesse tout
en tournant, prenez garde de relâcher
le levier d'embrayage trop rapidement.
Pour que le changement de vitesse
se fasse en douceur, tournez l'accélérateur pour faire concorder le régime
du moteur à la vitesse du véhicule. Si
vous relâchez le levier d'embrayage
trop rapidement, la roue arrière peut
perdre son adhérence au sol et peut se
bloquer, ce qui risque d'entraîner une
perte de contrôle. Le système d'antipatinage à l'accélération (TCS) décèlera le patinage de la roue et réduira la
puissance transmise à la roue arrière.
Ainsi, la roue arrière adhérera de nouveau au sol et vous pourrez mettre fin
au survirage et maintenir votre véhicule sur le rayon de braquage voulu.
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
STRATÉGIES DE CONDUITE
Courbes
Puisque le roadster Spyder est plus
étroit qu'une voiture, vous pouvez
vous déplacer d'un côté à l'autre dans
une courbe pour adoucir la trajectoire
dans la courbe. Cependant, le roadster
Spyder étant plus large qu'une motocyclette, la possibilité de mouvement
latéral est donc moindre; il est important que vous vous assuriez que les
roues avant restent dans la voie.
Dans les courbes régulières, la position extérieure, intérieure, extérieure
constitue la meilleure trajectoire.
2
1
1
rmo2008-001-063_a
TRAJECTOIRE POUR LES COURBES
RÉGULIÈRES
1. Extérieure
2. Intérieure (apex)
Pentes
Choisissez la vitesse appropriée en
fonction de la pente. Gravir une pente
sur un rapport inférieur vous aidera à
maintenir la puissance du véhicule.
Descendre une pente également sur
un rapport inférieur vous permettra d'utiliser le freinage moteur pour
contrôler votre vitesse.
Modèle SM5
Pour mettre le véhicule en mouvement dans une pente, appuyez sur la
pédale de frein tout en relâchant le levier d'embrayage jusqu'à ce que l'embrayage soit dans la zone de friction.
Relâchez ensuite doucement le frein
tout en relâchant le levier d'embrayage
et tournez la manette d'accélérateur.
__
Modèle SE5
Lorsqu'il est arrêté, le modèle SE5
peut se mettre à rouler peut importe
le rapport auquel se trouve la transmission. L'embrayage centrifuge du
modèle SE5 est toujours désengagé
lorsque le véhicule est arrêté; la transmission ne retiendra donc pas le véhicule en place. Appuyez sur la pédale
de frein lorsque vous êtes arrêté dans
une pente. Pour mettre le véhicule en
mouvement dans une pente, appuyez
sur la pédale de frein tout en actionnant l'accélérateur. Relâchez la pédale
lorsque vous sentez que l'embrayage
s'engage (à environ 1800 tr/mn).
Randonnées de nuit
En plus d'utiliser les feux et clignotants
pour que les autres usagers de la route
vous voient, tenez compte de votre
capacité à voir la nuit. Utilisez les feux
de route lorsque c'est possible. Évitez de rouler plus vite que le point où
la distance d'éclairage est inférieure à
la distance de freinage. Vous pouvez
également vous servir des phares des
autres véhicules pour voir la route au
loin.
Ne portez pas de lentilles ni de visières teintées ou de couleur la nuit
et assurez-vous que votre visière n'est
pas égratignée ou tachée.
Randonnées en groupe
Circulez en file indienne seulement.
Ne partagez pas la voie, même avec
une motocyclette.
Lorsque vous circulez avec des motocyclettes, suivez la motocyclette
devant vous à une distance adéquate,
même si elle se trouve d'un côté de
la voie. Dans les courbes, ne suivez
pas la trajectoire des motocyclettes.
Dans les courbes, les motocyclettes
s'éloignent davantage de la bordure de
la voie; si vous faites de même, une
des roues avant peut sortir de la voie.
Il est possible que les motocyclettes
puissent négocier des courbes plus
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
65
STRATÉGIES DE CONDUITE
rapidement que le roadster Spyder.
N'essayez pas de négocier une courbe
à la même vitesse.
2
1
rmo2008-001-045_a
POSITION DE CONDUITE EN GROUPE
1. Centre de la voie
2. Distance de 2 secondes
Sur les routes sinueuses, les conducteurs de roadster Spyder peuvent se
fatiguer plus rapidement que les motocyclistes. Ne vous forcez pas à suivre
les motocyclistes; arrêtez-vous si vous
êtes fatigué.
États de la route et
obstacles
Glace, neige et neige mouillée
Ne circulez pas sur la glace, la neige
ou la neige mouillée. Même avec le
VSS, les roues n'adhéreront pas à ces
surfaces. Le roadster Spyder est plus
susceptible qu'une voiture de faire
un tête-à-queue sur des surfaces glissantes.
Gravier, terre battue et sable
Sur les routes couvertes de gravier,
de terre battue ou de sable, soyez
extrêmement prudent et réduisez
votre vitesse, particulièrement dans
les courbes. Ces surfaces n'offrent
pas autant d'adhérence que les routes
revêtues et vous risquez de perdre la
maîtrise du véhicule, même avec le
VSS.
Chaussée humide et flaques d'eau
Normalement, vous pourrez garder
la maîtrise sur une chaussée humide
pourvu que celle-ci ne soit pas recouverte d'une couche d'eau (flaques
ou ruissellements d'eau). À l'instar
66
_
d'autres véhicules, le roadster Spyder
peut faire de l'aquaplanage si vous
roulez trop vite. Cependant, l'aquaplanage du roadster se produit à des
vitesses inférieures que la plupart des
voitures et des motocyclettes. Vous
risquez davantage de faire de l'aquaplanage plus l'accumulation d'eau est
importante. Prêtez attention aux éclaboussures des autres véhicules; cela
vous donnera une idée de la quantité
d'eau accumulée.
Lorsque le véhicule fait de l'aquaplanage, une ou plusieurs roues sont
au-dessus de l'eau et n'adhèrent plus
à la chaussée. S'il s'agit de la roue arrière, vous la sentirez patiner latéralement. Les roues qui font de l'aquaplanage n'ont pas suffisamment d'adhérence pour contrôler le véhicule. Vous
risquez de perdre la maîtrise du véhicule ou faire un tête-à-queue et le VSS
ne permettra pas de garder la maîtrise.
Évitez les grandes flaques et ruissellements d'eau, et ralentissez ou quittez
la route lors de pluie intense. Si vous
devez circuler dans de l'eau, ralentissez autant que possible avant de la
traverser.
Faites l'essai des freins après avoir traversé de l'eau. Au besoin, utilisez-les
à plusieurs reprises pour que la friction
les assèche.
Des pneus bien entretenus réduiront le
risque d'aquaplanage. Maintenez toujours la pression des pneus à:
– Avant:
Min.: 89 kPa, 0.89 bar
Max.: 117 kPa, 1.17 bar
– Arrière:
Min.: 179 kPa, 1.79 bar
Max.: 207 kPa, 2.07 bars.
Remplacez immédiatement un pneu
qui a atteint l'indicateur d'usure (p.98);
vous réduirez ainsi le risque d'aquaplanage.
Le centre de la voie peut être particulièrement glissant lorsqu'il commence
à pleuvoir puisque l'huile et la saleté se
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
STRATÉGIES DE CONDUITE
mélangent à l'eau. Après une averse,
de l'eau peut s'accumuler dans les ornières ou une chaussée usée. Évitez
de circuler sur ces surfaces présentant
peu d'adhérence. Dans la mesure du
possible, assurez-vous que les pneus
avant se situent là où la chaussée présente la meilleure adhérence.
Utilisation hors route
N'utilisez pas le roadster Spyder hors
route. Le véhicule n'est pas conçu
pour circuler sur les surfaces accidentées, peu adhérentes, inégales qui
caractérisent l'utilisation hors route.
Vous pouvez facilement rester pris,
perdre la maîtrise du véhicule ou faire
des tonneaux. De plus, il peut être
illégal de circuler hors route dans certaines régions.
Obstacles, nids-de-poule et cahots
Autant que possible, évitez les obstacles, les nids-de-poule et les cahots.
Si vous ne pouvez les éviter, ralentissez autant que vous le pouvez avant de
les atteindre, puis relâchez les freins
pour les franchir. Dans le cas d'obstacles ou de cahots larges, abordez-les
de front si possible; ainsi les pneus
avant les franchiront simultanément.
Lorsque les deux roues avant franchissent un obstacle, un cahot ou un
nid-de-poule, levez-vous un peu sur
les repose-pieds et laissez les jambes
amortir le choc. Préparez-vous à ce
que la roue arrière franchisse l'obstacle. Dans le cas d'obstacles, de cahots ou de nids-de-poule plus étroits,
il est préférable que la roue arrière les
franchisse. Si une roue avant les franchit, agrippez fermement le guidon,
prenez garde d'appuyer sur l'accélérateur et soyez prêt à modifier votre
trajectoire au besoin.
Si vous franchissez un obstacle, un
cahot ou un nid-de-poule important,
l'impact peut faire bondir le véhicule
et vous frapper, vous éjecter ou vous
__
faire perdre la maîtrise du véhicule ou
encore vous faire faire un tête-à-queue
ou des tonneaux.
Si vous ne pouvez arrêter pour éviter
l'obstacle, vous pouvez le contourner. Contournez-le et freinez en même
temps au besoin.
S'il y a un gros animal sur la route, tel
qu'un cerf, mieux vaut arrêter et attendre que l'animal s'en aille ou circulez lentement. Si un chien vous poursuit, ralentir et rétrograder alors que
le chien s'approche, puis accélérer
lorsque le chien s'apprête à vous rejoindre constitue une bonne façon de
rester maître de la situation.
Urgences au cours d'une
randonnée
Une défaillance du véhicule ou un imprévu peut survenir au cours d'une
randonnée. Si le véhicule est bien entretenu, il y aura moins de risque de
défaillance. Soyez tout de même prêt
à faire face aux urgences.
– Gardez toujours le Guide du conducteur et le nécessaire d'outils dans le
véhicule.
– Observez les précautions suivantes
lorsque vous arrêtez:
• S'il y a un accotement revêtu, signalez votre intention de vous y
garer, quittez la voie à la même
vitesse que la circulation, puis
immobilisez le véhicule.
• Si l'accotement n'est pas revêtu,
signalez un changement de voie
à droite et ralentissez à une vitesse adéquate avant de quitter
la chaussée.
• Allumez les feux de détresse
pour être plus visible.
– Si vous possédez un téléphone
cellulaire ou un autre dispositif de
communication, chargez-le à pleine
capacité avant de longues randonnées.
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
67
STRATÉGIES DE CONDUITE
– Si vous avez un accident, BRP vous
recommande fortement de faire
transporter votre véhicule (p. 86)
chez le concessionnaire autorisé de
roadsters Can-Am le plus près afin
de le faire inspecter et d'assurer
votre sécurité avant de le réutiliser.
– Remplissez un rapport d'accident/
incident BRP.
Bris d'un pneu
Si le bris d'un pneu ou une crevaison
survient soudainement, agrippez fermement le guidon, ralentissez graduellement et dirigez-vous à un endroit où
vous pourrez arrêter de façon sécuritaire. Évitez de freiner brusquement,
de rétrograder ou de faire des virages
serrés. Si un pneu avant fait défaut,
le véhicule peut avoir tendance à tirer
du côté du bris. Vous devrez continuer
d'agripper fermement le guidon pour
diriger le véhicule. Consultez la section PNEU À PLAT (p. 115) pour savoir
comment réparer un pneu.
68
_
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
TRANSPORT D'UN PASSAGER OU D'UNE CHARGE
Charges maximales
Respectez les charges maximales en
matière d'utilisateurs et de charges.
CHARGES MAXIMALES
Limite de charge du véhicule
(comprend le poids du
conducteur, du passager,
de toute charge et de tout
accessoire ajouté)
200 kg
Compartiment de rangement
avant
16 kg
Un surplus de poids:
– Réduit la capacité d'accélérer, de
freiner et de tourner.
– Réduit l'efficacité du VSS.
– Accroît le risque de faire des tonneaux si la charge est haute ou vers
l'arrière.
– Réduit la garde au sol, accroît le
risque de frapper un obstacle peu
élevé ou des surfaces inégales.
– Accroît le risque de bris d'un pneu.
Utilisation avec un surplus
de poids
Le transport d'un passager ou d'une
charge lourde influence la maniabilité
du véhicule en raison du surplus de
poids et de la répartition de poids modifiée.
1. Vous ne pourrez accélérer aussi rapidement. Accordez-vous plus de
temps et d'espace pour dépasser.
2. Vous ne pourrez freiner aussi rapidement. Distancez-vous davantage (au moins trois secondes) du
véhicule en avant de vous. Distancez-vous encore davantage si
les conditions ne sont pas idéales
(mauvaise visibilité, chaussée en
mauvais état).
__
3. Vous ne pourrez négocier les virages de façon aussi serrée ou à
des vitesses aussi élevées. Ralentissez davantage qu'à la normale
avant de tourner et évitez de négocier des virages serrés.
4. Le roadster Spyder peut être moins
stable. Le risque de le renverser
ou de faire des tonneaux au cours
de manoeuvres extrêmes est accru lorsqu'une charge est haute ou
plus loin vers l'arrière (un passager
par exemple).
Transport d'un passager
Le roadster Spyder est conçu pour
transporter un seul passager derrière
le conducteur. Ne transportez jamais
plusieurs passagers.
Ne transportez aucun passager tant
que vous n'êtes pas habitué à circuler
seul dans différentes conditions et que
vous ne maîtrisez pas bien le véhicule.
Il est important que votre passager soit
alerte, sobre et capable d'atteindre les
repose-pieds ainsi que les poignées de
maintien, et qu'il puisse maintenir son
équilibre et bien s'agripper lors de manoeuvres soudaines. Il doit également
éviter de distraire le conducteur.
Assurez-vous que votre passager
porte les vêtements de protection appropriés. Il doit se vêtir des mêmes vêtements de protection que le conducteur, particulièrement d'un casque. On
recommande le port d'un casque intégral car le passager risque de se frapper le visage contre l'arrière de votre
casque si vous freinez brusquement.
Appliquez le frein et laissez la transmission au point mort tant que le passager
n'est pas en position de conduite.
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
69
TRANSPORT D'UN PASSAGER OU D'UNE CHARGE
Avant de partir, enseignez-lui les
principes de base de la randonnée.
Faites-lui observer les règles suivantes:
1. Maintenir une bonne position de
conduite. Tenir les poignées de
maintien du passager et garder les
pieds sur les repose-pieds en tout
temps, même si le dossier optionnel est installé.
Le passager ne devrait pas s'agripper au conducteur puisque le
conducteur pourrait ne pas pouvoir supporter la force latérale qu'ils
produiront ensemble.
Différentes façons d'agripper les
poignées peuvent s'avérer confortables selon les manoeuvres (une
main sur le coin avant et l'autre sur
le coin arrière opposé dans les virages, les deux mains vers l'avant
ou l'arrière dans d'autres situations).
4. Éviter de se retourner ou de se pencher à moins que ce ne soit pour
maintenir l'équilibre dans un virage.
Lors d'une manoeuvre inopinée,
un passager qui n'est pas dans une
position de randonnée appropriée
risque davantage d'être éjecté.
5. Observer la route et réagir adéquatement aux conditions routières imminentes. Au besoin,
se pencher dans les virages pour
contrer la force latérale. Se lever
légèrement sans verrouiller les
coudes pour franchir un obstacle,
un nid-de-poule ou un cahot.
Évitez d'accélérer, de freiner ou de
tourner brusquement surtout si votre
passager est inexpérimenté. Des
manoeuvres soudaines et inopinées
peuvent le faire tomber du véhicule.
Rangement de la charge
Vous pouvez transporter des objets
dans le compartiment de rangement
avant. Ne transportez pas de charges
ailleurs à moins que votre véhicule ne
soit muni d'accessoires approuvés par
BRP.
rmo2008-001-120_a
DIFFÉRENTES POSITIONS DES MAINS SUR
LES POIGNÉES DE MAINTIEN
2. Ne jamais toucher à la pédale de
frein de stationnement avec le pied
gauche. Serrer le frein de stationnement lorsque le véhicule est en
mouvement peut provoquer un accident.
3. Ne pas s'approcher du tuyau
d'échappement, de la roue arrière
et de la courroie d'entraînement.
70
_
Compartiment de rangement avant
Vous pouvez ranger des objets légers,
tels que deux casques, dans le compartiment de rangement avant. Ne
mettez pas une charge supérieure à
16 kg dans le compartiment de rangement avant même si vous réussissez
à l'insérer dedans. N'y rangez jamais
d'objets inflammables, tels que de
l'essence. Un panier pour le compartiment de rangement est disponible.
Le compartiment de rangement avant
comporte un espace de rangement
spécialement pour le Guide du conducteur et le nécessaire d'outils.
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
TRANSPORT D'UN PASSAGER OU D'UNE CHARGE
rmo2008-001-031_b
1. Nécessaire d'outils
2. Guide du conducteur
Assurez-vous que l'attache du compartiment de rangement avant est bien enclenchée avant de partir en randonnée.
Aucun remorquage
Ne remorquez aucun véhicule. Le VSS
ne sera plus efficace et vous risquerez
de perdre la maîtrise du véhicule.
__
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
71
AUTO-ÉVALUATION DE VOS CONNAISSANCES
L'évaluation qui suit vous donne une
idée de l'information que vous devriez
avoir apprise à la lecture du présent
guide. Elle ne comprend pas toute l'information importante, mais elle vous
permettra de déterminer si, en général, vous comprenez le véhicule et son
fonctionnement.
Voir la p. 74 pour connaître les réponses.
6.
1) ___________________________
2) ___________________________
3) ___________________________
4) ___________________________
5) ___________________________
Questionnaire
1.
6) ___________________________
Si vous voulez arrêter rapidement,
appuyez sur la pédale de frein
et engagez le frein de stationnement.
Vrai
2.
Vrai
5.
8.
Faux
Faux
Il est important que votre passager
soit alerte et sobre.
Vrai
Faux
Lequel des composants suivants
ne constitue pas une commande
du véhicule?
b. Manette d'accélérateur
c. Levier de frein avant
9.
Vous devez laisser les feux de croisement allumés dans le jour pour
plus de visibilité.
Vrai
_
Faux
10. Vous devez positionner le véhicule
au centre de la voie.
Vrai
Faux
11. Contrairement à la motocyclette
conventionnelle, vous pouvez freiner et tourner en même temps.
Vrai
72
Faux
a. Guidon
Faux
Vous ne devez remplacer les
pneus que par ceux approuvés par
BRP et vendus chez un concessionnaire autorisé de roadsters
Can-Am.
Les vêtements de protection sont
essentiels pour prévenir et réduire
les blessures, pour assurer votre
confort et pour assurer une protection contre les éléments.
Vrai
Le VSS vous permet d'utiliser le
véhicule peu importe les conditions météorologiques.
Vrai
4.
7.
Faux
Vous devez effectuer une vérification de préutilisation hebdomadaire.
Vrai
3.
Nommez 6 vêtements de protection qui réduisent le risque de blessure.
Faux
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
AUTO-ÉVALUATION DE VOS CONNAISSANCES
12. Dans des conditions normales
d'utilisation, vous devez suivre à
une distance d'au moins ________.
a. 1 seconde
b. 2 secondes
Vrai
c. 3 secondes
13. Vous ne devez transporter aucun
liquide inflammable, tel que de
l'essence, dans le compartiment
de rangement avant, même si le
liquide est dans un contenant approuvé.
Vrai
17. Vous pouvez remorquer une remorque de façon sécuritaire
pourvu que le poids au timon ne
fasse pas en sorte que la charge
dépasse 200 kg.
Faux
14. Donnez 5 façons d'être plus visible pour les autres usagers de la
route.
1) ___________________________
Faux
18. Le passager doit s'agripper au
conducteur.
Vrai
Faux
19. La conduite du roadster Spyder
est aussi sécuritaire que celle
d'une voiture.
Vrai
Faux
20. L'ABS vous permet d'enfoncer
fermement la pédale de frein sans
que les roues ne se verrouillent.
Vrai
Faux
2) ___________________________
3) ___________________________
4) ___________________________
5) ___________________________
15. Lorsque vous freinez sur des surfaces présentant peu d'adhérence, vous devez pomper les
freins pour garder la maîtrise du
véhicule.
Vrai
Faux
16. La charge maximale du véhicule
comprenant le poids du conducteur, du passager, de toute charge
et de tout accessoire ajouté est de
200 kg.
Vrai
__
Faux
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
73
AUTO-ÉVALUATION DE VOS CONNAISSANCES
Réponses
1.
Faux
Pour arrêter rapidement, n'appuyez que sur la pédale de frein.
N'utilisez jamais le frein de stationnement lorsque le véhicule est en
mouvement.
2.
Faux
Vous devez faire une inspection
de préutilisation avant chaque randonnée.
3.
Faux
S'il y a de la glace, de la neige, de la
neige mouillée ou suffisamment
d'eau pour entraîner de l'aquaplanage, le VSS ne vous permettra
pas de garder la maîtrise du véhicule.
4.
Vrai
5.
Vrai
6.
Casque
Protection du visage et des yeux
Manteau
Gants
Pantalon
Chaussures fermées, préférablement au-dessus de la cheville
11. Faux
Au besoin, vous pouvez freiner et
tourner simultanément bien que,
en général, il soit préférable de
freiner avant de tourner.
12. b. 2 secondes
Dans des conditions normales
d'utilisation, vous devriez suivre
à une distance de deux secondes.
13. Vrai
14. 1) Vérifier si les feux et les réflecteurs sont propres.
2) Autant que possible, allumer les
feux de route.
3) Utiliser les clignotants.
4) Faire clignoter les feux d'arrêt
avant de ralentir.
5) Utiliser les feux de détresse au
besoin.
6) Se servir du klaxon pour aviser
les autres de sa présence.
7) Éviter de circuler dans les
angles morts des autres.
8) Porter des vêtements de couleurs vives ou réfléchissants.
15. Faux
Vous devez appuyer sur la pédale
de frein et la maintenir dans cette
position; ne les pompez pas. Le
véhicule est muni d'un système
ABS qui empêche les roues de se
verrouiller.
16. Vrai
7.
Vrai
8.
c. Levier de frein avant
17. Faux
9.
Le véhicule n'est pas muni d'un levier de frein avant.
Faux
Vous devriez utiliser les feux de
route pendant le jour.
18. Faux
10. Vrai
74
_
Vous ne devez jamais remorquer
une remorque avec le véhicule.
Le passager doit s'agripper aux
poignées de maintien.
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
AUTO-ÉVALUATION DE VOS CONNAISSANCES
19. Faux
Dans les voitures et les camions,
la structure du véhicule vous protège. De plus, les occupants
peuvent se protéger avec leur
ceinture de sécurité. Vous devez être conscient que conduire
un roadster Spyder est plus risqué
que la conduite en voiture et que le
risque de blessure est semblable
à celui de rouler à motocyclette.
20. Vrai
__
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
75
INFORMATION DE SÉCURITÉ SUR LE VÉHICULE
Ce véhicule est muni d'une étiquette mobile et d'étiquettes contenant d'importants renseignements sur la sécurité.
Toute personne qui prend place sur le véhicule doit lire et comprendre ces renseignements avant de partir en randonnée.
Étiquette mobile
rmo2008-001-102
Carte de sécurité
La Carte de sécurité se situe sur le dessus du tableau de bord multifonction. Tirez
dessus pour la lire et remettez-la bien en place avant de partir en randonnée.
Consultez la Carte de sécurité pour passer en revue les renseignements clés ou
lorsque que vous enseignez à un utilisateur ou un passager comment utiliser le
véhicule. La carte comprend également des renseignements auxquels vous ferez
référence fréquemment, tels que la pression des pneus, les charges admissibles
et la liste de vérification de préutilisation.
76
_
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
INFORMATION DE SÉCURITÉ SUR LE VÉHICULE
le guide du conducteur (dans le compartiment de rangement avant) et visionnez la
vidéo de sécurité.
une formation (si disponible),
, apprenez à maîtriser les commandes et
obtenez le permis approprié.
la procédure ci-dessous avant chaque randonnée.
Sur ce type de véhicule, les utilisateurs sont exposés à davantage
de risques routiers qu'en automobile. Même un conducteur habile
peut être frappé par un autre véhicule ou perdre le contrôle.
Ce véhicule ne vous protègera pas en cas de collision.
• Toujours tenir les poignées et garder les pieds sur les repose-pieds.
• Observer la route. Se pencher dans les virages. Se préparer en
prévision des bosses.
• Ne jamais toucher au frein de stationnement.
•
avec la pédale de frein. Ne jamais actionner
le frein de stationnement pendant que le véhicule
est en mouvement – vous pourriez perdre le contrôle
et avoir un accident.
•
dans le sens du virage; n'essayez pas de
contrebraquer.
toutes les roues dans votre voie, circuler toujours en
•
file indienne et n'empiéter pas sur l'autre voie.
Pneus et roues (aucun dommage, pression recommandée de
à l'avant et de
à l'arrière,
bande de roulement, écrous de roue)
Courroie d'entraînement (alignée, aucun dommage)
Fuites (sous le véhicule)
Feux et réflecteurs (propreté, aucun dommage,fonctionnement)
Chargement et fixations (tout est bien fixé)
Poids maximal de 200 kg = conducteur + 1 passager +
accessoires + chargement
Rétroviseurs (propreté et réglages)
Tableau de bord (jauges, indicateurs, messages)
Niveau d'essence
Commandes (frein, accélérateur, embrayage, interrupteurs, direction)
704901777A
Le système de stabilité du véhicule (VSS) ne peut
pas vous empêcher de perdre le contrôle, de faire
des tonneaux ou de tomber si vous dépassez les
limites du véhicule.
Apprenez à connaître ces limites dans différentes
conditions routières.
• Ne conduisez pas sur la glace, sur la neige ou hors route.
• Évitez les flaques et les ruissellements d'eau. Ce type de
véhicule peut faire de l'aquaplanage sur les chaussées détrempées et déraper sur les routes recouvertes de gravier, de terre ou
de sable. Si vous devez conduire dans ces conditions, ralentissez.
rmo2008-002-100_fr
CARTE DE SÉCURITÉ
rmo2008-001-113
rmo2008-001-112_a
1. Emplacement de l'onglet de la carte de
sécurité
CARTE DE SÉCURITÉ EXTRAITE
Étiquettes
Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre véhicule et doivent être considérées comme faisant partie intégrante du véhicule. Si elles se décollent ou sont
endommagées, on les remplacera gratuitement. Adressez-vous à un concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am.
REMARQUE: Les illustrations utilisées dans le présent guide ne sont que des représentations générales. Votre modèle peut différer.
__
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
77
INFORMATION DE SÉCURITÉ SUR LE VÉHICULE
VOIR GUIDE DU CONDUCTEUR
INFORMATION DES PNEUS
PRESSION DES PNEUS A FROID : CE VÉHICULE EST ÉQUIPÉ DE PNEUS SANS CHAMBRE A AIR
JUSQU’A LA CAPACITÉ DE POIDS MAXIMUM JUSQU’A UN POIDS DE 90kg (200lbs.)
15 ± 2 psi. CAPACITÉ
AVANT 103 ± 14 kPa
15 ± 2 psi. AVANT 103 ± 14 kPa
28 ± 2 psi. DE POIDS
ARRIÈRE 193 ± 14 kPa
28 ± 2 psi. ARRIÈRE 193 ± 14 kPa
MAXIMUM :
DIMENSIONS DES PNEUS : MARQUE DES PNEUS : DIMENSION DE LA JANTE :
200 kg
AVANT : MC 165/65R14 47H AVANT : KENDA KR21 AVANT : 355 X 127mm (14 X 5)po
ARRIÈRE : MC 225/50R15 68H ARRIÈRE : KENDA KR21 ARRIÈRE: 381 X 178mm (15 X 7)po (440 lbs.)
7049 01355 E
Étiquette 1
rmo2008-001-092_fr
Étiquette 3
rmo2008-001-029_b
1. Emplacement de l'étiquette 1
Étiquette 2
NE PAS SURCHARGER
16 kg (35 lbs)
CHARGE LIMITE
704901354
rmo2008-001-093_fr
rmo2008-001-098_fr
rmo2008-001-031_c
1. Étiquette 3 dans le compartiment de
rangement avant
rmo2008-001-107_b
1. Emplacement de l'étiquette 2
78
_
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
INFORMATION DE SÉCURITÉ SUR LE VÉHICULE
Étiquette 4
ATTENTION
Vérification du niveau d'huile moteur
- S'assurer que le moteur est à la
température normale d'opération.
- Le roadster doit être de niveau.
- Laisser tourner le moteur au ralenti
30 secondes minimum.
- Arrêter le moteur et nettoyer la jauge
de niveau d'huile.
- Visser la jauge complètement avant de
mesurer le niveau d'huile.
- Utiliser de l'huile synthétique XP-S 5W40
de BRP ou une huile pour motocyclettes
équivalente.
rmo2008-003-006_fr
rmo2008-003-004_a
1. Étiquette 5 (située sous le couvercle de
service)
Étiquette 6
AVERTISSEMENT
Nettoyer le bouchon de remplissage avant de l'enlever. Utiliser
seulement du liquide DOT 4 provenant d'un contenant scellé.
rmo2008-001-029_c
1. Étiquette 4 sur le réservoir d'huile derrière
le panneau latéral central gauche
Étiquette 5
rmo2008-001-040_b
1. Étiquette 6 (située sous le siège)
rmo2008-003-003
BOUCHON DU RÉSERVOIR DE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
__
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
79
RAPPORTER LES DÉFAUTS DE SÉCURITÉ
Votre sécurité a beaucoup d'importance pour Bombardier Produits Récréatifs inc. (BRP). Si quelque chose
vous préoccupe, communiquez avec
le groupe support à la clientèle de BRP
sur-le-champ.
Aux États-Unis, si vous pensez que
votre véhicule présente un défaut qui
pourrait entraîner un accident ou des
blessures voire le décès, en aviser
immédiatement la «National Highway Traffic Safety Administration»
(NHTSA) en plus de Bombardier Produits Récréatifs inc.
Si la NHTSA reçoit d'autres plaintes
analogues, elle pourrait entreprendre
une enquête et, si elle déterminait qu'il
y avait un défaut lié à la sécurité, elle
pourrait exiger qu'un rappel et une
campagne soient mis de l'avant. Cependant, la NHTSA ne s'impliquera
pas s'il s'agit de situations particulières entre vous, le concessionnaire
et Bombardier Produits Récréatifs inc.
Pour communiquer avec la NHTSA,
vous pouvez contacter la ligne
sans frais Auto Safety Hotline au
1 800 424-9393 (366-0123 dans la région de Washington, DC) ou écrire à:
NHTSA
U.S. DEPARTMENT of TRANSPORTATION
400 7th Street SW, (NSA-11)
Washington, DC 20590
Vous pouvez également obtenir de
plus amples renseignements à propos
de la sécurité des véhicules motorisés
auprès de la ligne d'assistance.
80
_
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
VÉRIFICATION DE
PRÉUTILISATION
_______________
81
LISTE DE VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
AVERTISSEMENT
Effectuez une vérification de préutilisation avant chaque randonnée afin de déceler d'éventuels
problèmes en utilisation. La vérification de préutilisation vous
permettra de détecter toute usure
ou détérioration avant qu'elles
ne posent un problème. Régler
tout problème décelé afin de réduire le risque de défaillance ou
d'accident. Au besoin, consultez
un concessionnaire autorisé de
roadsters Can-Am.
La carte de sécurité comporte une liste
de vérification de préutilisation.
À inspecter:
– Pneus: Vérifiez s'ils sont endommagés, adéquatement gonflés ou
trop usés. Consultez la section
PNEUS (p. 98).
– Roues et écrous: Vérifiez s'ils sont
endommagés. Tournez de la main
chacun des écrous de roues avant
pour confirmer qu'ils sont serrés.
Assurez-vous que l'écrou d'essieu
de la roue arrière est en place.
– Courroie d'entraînement: Vérifiez si elle est effilochée, coupée et
perforée ou si des dents sont manquantes. En vérifier l'alignement.
Pour de plus amples détails, consultez la section COURROIE D'ENTRAÎNEMENT (p. 99).
– Niveau d'huile: Vérifiez si le niveau
d'huile se situe entre les marques
de minimum et de maximum sur la
juge de niveau. En ajouter au besoin. Consultez la section HUILE À
MOTEUR ET FILTRE (p.101).
– Fuites: Vérifiez sous le véhicule s'il
y a des fuites.
– Couvercle de compartiment de
rangement avant: Tirez dessus
pour vous assurer qu'il est bien enclenché.
– Assurez-vous que le siège est bien
enclenché.
82
– Rétroviseurs: Nettoyez et réglez
ceux-ci (p. 25).
– Pédale de frein: Appuyez dessus
et assurez-vous qu'elle n'est pas
spongieuse. La pédale doit revenir
en position initiale lorsque vous la
relâchez.
– Manette d'accélérateur: Tournez
la poignée à plusieurs reprises.
Assurez-vous qu'elle se déplace
librement et revient en position de
ralenti lorsque vous la relâchez.
– Levier d'embrayage: Réglez le levier selon vos préférences (p.12).
Tirez sur le levier pour vous assurer qu'il fonctionne normalement et
qu'il revient complètement lorsque
vous le relâchez.
– Commande de changement de vitesse (modèle SE5): Assurez-vous
que la commande de changement
de vitesse fonctionne normalement
dans les deux sens et qu'elle retourne au centre lorsque vous la
relâchez.
– Charge: Assurez-vous que la
charge maximale sur le véhicule (y
compris le conducteur, le passager,
la charge et tout accessoire ajouté)
ne dépasse pas 200 kg.
Tournez la clé de contact à «ON»:
– Tableau de bord multifonction:
Vérifiez les indicateurs, les voyants,
les messages et le niveau d'essence.
– Feux: Vérifiez le fonctionnement
des phares, du feu arrière, des feux
d'arrêt, des clignotants et des feux
de détresse.
– Klaxon: Vérifiez son fonctionnement.
– Guidon: Démarrez le moteur et
vérifiez si le guidon se déplace librement.
– Interrupteur d'arrêt du moteur:
Vérifiez si l'interrupteur d'arrêt du
moteur fonctionne normalement.
______________
LISTE DE VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
– Frein de stationnement: Démarrez le moteur, désengagez le frein
de stationnement et assurez-vous
que le voyant de frein de stationnement est éteint sur le tableau de
bord multifonction.
– Frein: Avancez lentement de
quelques mètres puis appuyez sur
la pédale de frein pour le mettre à
l'essai.
Remettez toujours la Carte de sécurité
en place.
_______________
83
LISTE DE VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
84
______________
TRANSPORT ET
REMISAGE
_______________
85
TRANSPORT DU ROADSTER SPYDER
Si vous devez transporter votre véhicule, faites-le sur une semi-remorque
à plateau de taille et de capacité appropriées.
ATTENTION Si vous devez
pousser le véhicule, placez-vous sur
la droite du véhicule pour que vous
puissiez appuyer sur la pédale de
frein.
Lorsque vous faites reculer le véhicule, prenez garde que la roue avant
ne vous roule sur les pieds.
AVIS Ne remorquez pas le roadster Spyder; le remorquage peut
endommager sérieusement le système d'entraînement.
Lorsque vous communiquez avec une
entreprise de remorquage ou de transport, assurez-vous qu'elle possède
une semi-remorque à plateau, une
rampe de chargement ou rampe hydraulique ainsi que des courroies de
fixation pour soulever le véhicule de
façon sécuritaire. Assurez-vous que le
véhicule est transporté conformément
aux directives de la présente section.
AVIS Évitez
d'utiliser
des
chaînes pour assujettir le véhicule
puisqu'elles pourraient endommager le fini ou les composants de
plastique.
Pour charger le véhicule en vue de le
transporter, procédez comme suit:
1. Mettez la transmission au point
mort (N).
2. Retirez la clé de l'interrupteur d'allumage.
3. Mettez une courroie autour de
chaque bras inférieur de la suspension avant.
86
rmo2008-001-065_a
1. Courroie
2. Bras inférieur de suspension
4. Attachez les courroies au câble
de treuil. Si possible, utilisez des
chaînes ou des courroies supplémentaires afin d'attacher les courroies au câble de treuil conformément à la photo ci-dessous pour
éviter d'endommager le couvrepare-chocs.
rmo2008-001-066_a
1. Mettez la courroie autour des bras inférieurs
de suspension avant
2. Chaînes pour éviter d'endommager le
couvre-pare-chocs
3. Câble de treuil
5. Assurez-vous que le frein de stationnement est désengagé.
6. Au moyen du treuil, tirez le véhicule
sur la semi-remorque à plateau.
7. Engagez le frein de stationnement.
8. Assurez-vous que la transmission
est au point mort (N).
9. Arrimez les roues avant selon une
des méthodes suivantes.
______________
TRANSPORT DU ROADSTER SPYDER
rmo2008-001-067_a
ARRIMAGE DE LA ROUE ARRIÈRE
1. Courroie de fixation
2. À l'intérieur de la jante de roue arrière
SEULEMENT
rmo2008-001-069_a
ARRIMAGE DES ROUES AVANT —
MÉTHODE 1
1. Entourez les jantes de roues avant et
arrimez-les à la remorque
11. Arrimez solidement la courroie de
fixation de roue arrière à l'arrière de
la semi-remorque au moyen d'une
clé à cliquet.
12. Assurez-vous que les roues avant
et arrière sont solidement arrimées
à la semi-remorque.
rmo2008-001-073_a
ARRIMAGE DES ROUES AVANT —
MÉTHODE 2
1. Entourez les deux roues et arrimez-les à
l'avant et à l'arrière de la semi-remorque
10. Enfilez la courroie de fixation dans
la jante de roue arrière seulement.
Ne la passez pas dans le pignon arrière.
rmo2008-001-072_a
1. Roues avant et arrière solidement arrimées
à la semi-remorque
AVIS Enfiler une courroie de fixation dans le pignon arrière risque
d'endommager sérieusement le
système d'entraînement.
_______________
87
REMISAGE DU ROADSTER SPYDER
Si le véhicule ne servira pas pendant un
minimum de quatre mois, en hiver par
exemple, effectuez la procédure de remisage pour que le véhicule demeure
en bon état.
BRP vous recommande de faire préparer votre véhicule en prévision du remisage par un concessionnaire autorisé
de roadsters Can-Am. Vous pouvez
aussi procéder comme suit lorsque
cela vous conviendra.
Pour préparer le véhicule en prévision d'un remisage:
1. Inspectez le véhicule et faites-le
réparer par un concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am au besoin.
2. Vidangez l'huile à moteur et remplacez le filtre (p. 102). Adressezvous à un concessionnaire autorisé
de roadsters Can-Am au besoin.
3. Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement (), de liquide de frein
(p. 107) et de liquide d'embrayage
(p. 109).
4. Faites le plein d'essence et ajoutez
un stabilisateur de carburant, puis
faites fonctionner le moteur pour
éviter que de la rouille se forme et
que l'essence se détériore. Suivez
les directives du fabricant à la lettre.
5. Gonflez les pneus à la pression
prescrite (p. 98).
6. Nettoyez le véhicule (p.111).
7. Lubrifiez les câbles des commandes, les points de pivotement
de tous les leviers et les points de
lubrification de la suspension avant.
8. Recouvrez le véhicule d'une bâche
imperméable. Évitez le plastique,
les tissus enduits qui ne respirent
pas ou les tissus analogues qui restreignent la circulation d'air et qui
retiennent la chaleur et l'humidité.
88
9. Remisez le véhicule dans un endroit sec, à l'abri du soleil et où la
température ambiante varie peu
quotidiennement.
10. Chargez lentement la batterie une
fois par mois (p. 108); observez le
régime de charge recommandé de
2 A. Il n'est pas nécessaire de retirer la batterie du véhicule.
Pour préparer le véhicule après une
période de remisage:
1. Retirez la bâche et nettoyez le véhicule (p.111).
2. Chargez la batterie au besoin
(p. 108).
3. Effectuez la vérification de préutilisation (p. 82), puis faites l'essai du
véhicule à basse vitesse.
______________
ENTRETIEN
_______________
89
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
L'entretien est essentiel pour que l'utilisation du véhicule demeure sécuritaire. En
tant que propriétaire, vous êtes responsable de l'entretien approprié du véhicule.
Effectuez des vérifications périodiques et observez les consignes du tableau d'entretien suivant.
AVERTISSEMENT
Si le véhicule n'est pas entretenu conformément aux consignes du tableau
d'entretien périodique et des procédures d'entretien, son utilisation peut ne
pas s'avérer sécuritaire.
Cette section comprend des consignes en matière d'entretien de base. Si vous
avez des connaissances en mécanique et que vous possédez les outils requis,
vous pouvez effectuer l'entretien. Sinon, adressez-vous à un concessionnaire
autorisé de roadsters Can-Am.
Dans le cas des éléments de l'entretien périodique qui sont plus complexes et
pour lesquels des outils spéciaux sont requis, il est préférable de s'adresser à un
concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am.
AVERTISSEMENT
Arrêtez le moteur et effectuez l'entretien périodique suivant. À défaut de
procéder conformément aux procédures d'entretien, vous vous exposez
aux risques suivants: pièces brûlantes ou mobiles, électricité, produits
chimiques, entre autres.
90
______________
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
VÉRIFICATION APRÈS 1 000 km
A:
N
I
L
R
AJUSTER
NETTOYER
INSPECTER
LUBRIFIER
REMPLACER
TOUS LES 5 000 km
TOUS LES 10 000 km OU TOUS LES ANS
TOUS LES 20 000 km OU TOUS LES
DEUX ANS
RESPONSABLE
NOTES
Client
Vérifier le niveau d'huile tous
les 500 km (p. 102)
MOTEUR
Huile à moteur et filtre à huile
R
Filtre d'huile à transmission
(modèle SE5)
R
R
Jeu des soupapes
R
Client
A
Concess.
Filtre à air
I
R
Concess.
Liquide d'embrayage (modèle SM5)
I
R
I: Client
R: Concess.
R
Concess.
Liquide de refroidissement du
moteur
Radiateur, boyaux et pompe à eau
(état, fuites et propreté)
Essai de pression du bouchon
de radiateur/du système de
refroidissement
Joints d'étanchéité avant du
tuyau d'échappement en «Y»
Mécanisme de marche arrière
(modèle SM5)
I
I
I
Inspecter la première fois
après 10 000 km
(p. 109)
Concess.
I
Concess.
R
Concess.
A
Concess.
SYSTÈME DE GESTION DU MOTEUR/SYSTÈME DE STABILITÉ DU VÉHICULE
Codes de panne
I
I
Concess.
Capteur de vitesse de roue
I
Concess.
Détecteur de passager
I
Concess.
A,
N, I
Concess.
Régler chaque fois qu'on
desserre la roue arrière
SYSTÈME D'ALIMENTATION
Carter de papillon
Câble d'accélérateur
L
Concess.
Conduits d'essence
I
Concess.
Filtre à essence
Remplacer tous
les 5 ans ou
30 000 km
Concess.
_______________
91
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
VÉRIFICATION APRÈS 1 000 km
A:
N
I
L
R
AJUSTER
NETTOYER
INSPECTER
LUBRIFIER
REMPLACER
TOUS LES 5 000 km
TOUS LES 10 000 km OU TOUS LES ANS
TOUS LES 20 000 km OU TOUS LES
DEUX ANS
RESPONSABLE
NOTES
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Bougie
I
I
Connexions de la batterie
Système d'éclairage (feu d'arrêt,
feux de détresse, clignotants, feux
de position, éclairage de plaque
d'immatriculation)
R
Concess.
I, N
Concess.
I
Client
(p. 119)
I, A
Client/Concess.
Vérifier le degré d'usure,
l'alignement et la tension
(p. 100)
Remplacer tous les 50 000 km
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Courroie d'entraînement
I,
A
Roulement de pignon arrière
I
Concess.
Roulements d'essieu arrière
I
Concess.
Anneaux d'étanchéité, joints
toriques et douilles d'usure des
roulements d'essieu arrière
R
Concess.
PNEUS ET ROUES
Vérifier le
degré d'usure
de la semelle
et la pression
avant chaque
randonnée (p. 98)
Pneus
Roulements de roue
Écrous de roues avant
I
I
Client
Concess.
Concess.
I
Concess.
Jeu de la direction
I
Concess.
Barre d'accouplement
I
Concess.
Alignement des roues avant
I
Concess.
Écrou de roue arrière
DIRECTION
92
______________
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
VÉRIFICATION APRÈS 1 000 km
A:
N
I
L
R
AJUSTER
NETTOYER
INSPECTER
LUBRIFIER
REMPLACER
TOUS LES 5 000 km
TOUS LES 10 000 km OU TOUS LES ANS
TOUS LES 20 000 km OU TOUS LES
DEUX ANS
RESPONSABLE
NOTES
SUSPENSION
Amortisseurs
Bras de suspension avant
L
Joints à rotule
I
Concess.
L
Concess.
I
Concess.
R
I: Client
R: Concess.
(p. 108)
Client
(p. 108)
FREINS
Liquide de frein
Plaquettes et disques de frein
I
I
Conduits de frein
Frein de stationnement
I
A,
A,
N,
I
I
Concess.
Concess.
CARROSSERIE ET CHÂSSIS
Poignées de maintien du passager
I
Client
Vérifier la solidité
Repose-pieds
L
Client
Utiliser un lubrifiant à
usages multiples
Fixations des composants en
plastique
I
Client
Vérifier la solidité
Concess.: Concessionnaire
_______________
93
INSPECTION APRÈS 10 HEURES
Nous suggérons qu'après 10 heures ou 1000 km d'utilisation, selon la première
éventualité, votre véhicule soit inspecté par un concessionnaire Can-Am autorisé.
La première séance d'entretien est essentielle; il ne faut pas la négliger
REMARQUE: L'inspection après une période de rodage de 10 heures est aux frais
du propriétaire du véhicule.
Nous recommandons que cette inspection soit signée par un concessionnaire
Can-Am autorisé.
Date d'inspection après une période de
rodage de 10 heures
Signature du concessionnaire autorisé
Nom du concessionnaire
94
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Nécessaire d'outils
Le nécessaire d'outils est situé sous
le compartiment de rangement avant,
sur la gauche du véhicule.
10. Clé à douilles de 10/13 mm
11. *Clé à bougies de 16 mm
12. Clé de réglage de suspension avant
(non illustrée) (p. 27)
13. Chiffon (non illustré).
Les outils identifiés d'un astérisque (*)
ne sont utilisés que pour des procédures d'entretien contenues dans le
manuel de réparation.
Panneaux de la carrosserie
On peut retirer les panneaux latéraux
sur la gauche du véhicule pour procéder à l'entretien.
rmo2008-001-031_a
1. Nécessaire d'outils situé à l'avant du
compartiment de rangement avant
Il comprend des outils pour l'entretien
de base recommandé dans le présent
Guide du conducteur.
rmo2008-001-029_a
PANNEAUX LATÉRAUX GAUCHES
1. Panneau latéral central
2. Panneau latéral supérieur
3. Panneau latéral arrière
4. Panneau latéral inférieur
1) Panneau latéral central
rmo2008-001-030_a
NÉCESSAIRE D'OUTILS
Le nécessaire comprend les outils suivants:
1. Clé de 10/13 mm
2. Clé de 7.5 mm
3. Manomètre électronique
4. *Jauge de capteur de vitesse
5. Clé Allen de 6 mm
6. Clé Allen de 5 mm
7. Manche de tournevis
8. Lame de tournevis - plate et cruciforme
9. Lame de tournevis - Torx 10/30
rmo2008-001-024_a
1. Panneau latéral central
Dépose
1. Desserrez les 3 attaches.
_______________
95
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
2. Appuyez sur le rebord supérieur
du panneau avec les mains et
enclenchez-le. Tout en appuyant
dessus, assurez-vous que les languettes inférieures demeurent insérées dans les fentes.
rmo2008-001-032_a
1. Attaches de panneau latéral central
2. Appuyez sur le rebord supérieur
du panneau avec les mains et
dégagez-le.
rmo2008-001-033_b
Étape 1: Appuyez sur le rebord supérieur
Étape 2: Poussez le rebord supérieur sous le
rebord du panneau latéral supérieur
rmo2008-001-033_a
3. Soulevez le panneau.
Installation
1. Insérez les languettes du panneau
latéral central dans les fentes du
panneau latéral inférieur.
3. Retenez le panneau; pour ce faire,
insérez les attaches et tournez chacune d'elle à fond dans le sens horaire (1/4 de tour).
L'attache est bien posée lorsqu'elle
offre une légère résistance quand
vous la tournez.
L'attache n'est pas bien posée
lorsqu'elle tourne sans offrir de résistance.
rmo2008-001-035_a
2) Panneau latéral supérieur
rmo2008-001-034_a
1. Fente du panneau latéral inférieur
2. Languette du panneau latéral central
96
Dépose
1. Déverrouillez et soulevez le siège.
2. Desserrez les 4 vis Torx.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
rmo2008-001-077_a
rmo2008-001-025_a
1. Tournevis plat sous la tête du rivet
2. Tournez le tournevis de 1/4 de tour
1. Vis Torx du panneau latéral supérieur
Installation
1. Serrez les 4 vis Torx.
AVIS Ne les serrez pas trop. La
moindre déformation du panneau
à proximité des vis indique qu'elles
sont trop serrées. Vous risquez d'endommager le panneau.
3) Panneau latéral arrière
rmo2008-001-078_a
Dépose
1. Déverrouillez et soulevez le siège.
2. Enlevez le panneau latéral supérieur.
3. Desserrez les vis Torx.
1. Tournevis plat sous la tête du rivet
2. Tournez le tournevis de 1/4 de tour
5. Débranchez les connecteurs de clignotant gauche.
Installation
1. Branchez les connecteurs de clignotant gauche. Prenez soin de
faire correspondre la couleur des
fils.
2. Insérez les rivets de plastique et
serrez les vis Torx.
AVIS Ne les serrez pas trop. La
moindre déformation du panneau
à proximité des vis indique qu'elles
sont trop serrées. Vous risquez d'endommager le panneau.
rmo2008-001-038_a
1. Vis Torx
2. Rivets de plastique
4. Enlevez les rivets de plastique de la
façon prescrite ci-dessous.
4) Panneau latéral inférieur
Dépose
1. Retirez le panneau latéral central
(p. 95).
2. Retirez le panneau latéral supérieur
(p. 96).
_______________
97
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
3. Retirez le panneau latéral inférieur
(p. 97).
4. Desserrez les 3 vis Torx.
Pression des pneus
Vérifiez la pression lorsque les pneus
sont froids, c'est-à-dire avant d'utiliser
le véhicule. La pression des pneus
varie selon la température et l'altitude. Revérifiez la pression si une de
ces conditions a changé (changement
important des conditions météorologiques, conduite en montagne).
PRESSION RECOMMANDÉE DES
PNEUS À FROID
rmo2008-001-036_a
1. Vis Torx du panneau inférieur
2. Vis située à l'avant du panneau inférieur
Installation
1. Serrez les 3 vis Torx.
AVIS Ne les serrez pas trop. La
moindre déformation du panneau
à proximité des vis indique qu'elles
sont trop serrées. Vous risquez d'endommager le panneau.
Pneus
AVERTISSEMENT
AVANT
Minimum
89 kPa, 0.89 bar
Maximum
117 kPa, 1.17 bar
ARRIÈRE
Minimum
179 kPa, 1.79 bar
Maximum
207 kPa, 2.07 bars
Par commodité, un manomètre électronique est fourni dans la boîte à outils.
L'usage de pneus non recommandés, endommagés, usés en dessous de l'indicateur d'usure de
la bande de roulement ou incorrectement gonflés peut causer
une perte de contrôle. Des pneus
neufs ne fonctionneront à leur
pleine capacité qu'après une période de rodage. L'efficacité des
freins et du VSS ainsi que la maniabilité peuvent être réduites; soyez
donc très prudent. Les pneus sont
rodés après environ 300 km de
conduite avec freinages fréquents.
Si vous conduisez sans tourner
souvent, prévoyez davantage de
temps pour le rodage.
État des pneus
Vérifiez si les pneus présentent:
– Des coupures, des fentes ou des
craquelures
– Des bosses ou des boursouflures
(partie latérale ou bande de roulement)
– Des clous ou d'autres corps étrangers (partie latérale ou bande de
roulement)
– Des fuites d'air (sifflement) causées
par une jante mal ajustée ou une
valve de pneu défectueuse.
Si c'est le cas, faites réparer ou remplacer le pneu dès que possible par un
concessionnaire autorisé de roadsters
Can-Am.
Les pneus sont spécialement conçus
pour le roadster Spyder. N'utilisez que
les pneus recommandés par BRP vendus chez les concessionnaires autorisés de roadsters Can-Am.
Usure de la bande de roulement des
pneus
Vérifiez la hauteur de la bande de roulement au moyen des indicateurs
d'usure (lignes en caoutchouc dur
98
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
à la base de la bande de roulement;
voir l'élément 1 sur la photo plus bas).
Faites la vérification à trois endroits sur
la surface du pneu:
– Rebord extérieur
– Centre
– Rebord intérieur.
Les indicateurs d'usure apparaîtront
au même niveau que la bande de
roulement lorsque celle-ci est usée.
Lorsqu'au moins un indicateur d'usure
est au même niveau que la bande de
roulement, faites remplacer le pneu
dès que possible par un concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am.
rmo2008-001-041_a
USURE DE LA BANDE DE ROULEMENT DES
PNEUS
1. Indicateur d'usure de la bande de roulement
A. Hauteur à l'état neuf de la bande de
roulement
B. Hauteur minimale de la bande de roulement;
remplacez le pneu
Il est normal que les pneus s'usent de
façon inégale en fonction du type de
conduite et des conditions de la chaussée. Les rebords intérieurs ou extérieurs des pneus avant et le centre du
pneu arrière s'useront de façon inégale
selon que vous conduisez le véhicule
doucement ou énergiquement.
AVERTISSEMENT
Les pneus sont unidirectionnels.
Ne permutez pas les roues gauche
et droite. Si vous posez un pneu
du mauvais côté, l'adhérence à
la chaussée sera réduite et vous
risquez de perdre la maîtrise du
véhicule.
ATTENTION Ne tentez pas
de faire tourner une roue par son
rayon, car vous pouvez vous coincer
les doigts entre la roue et l'étrier de
frein.
Formulaire d'enregistrement de
pneus
Si un pneu fait l'objet d'un rappel, nous
ne pourrons communiquer avec vous
que si nous connaissons vos nom et
adresse. En tant que fabricant de véhicule, BRP enregistre le numéro d'identification de pneu (N.I.P.) qui correspond au numéro d'identification du
véhicule (N.I.V.) (p. 132) et aux coordonnées du propriétaire actuel.
Si vous remplacez un pneu, remplissez le formulaire d'enregistrement de pneus et faites-le parvenir
au service à la clientèle du fabricant
du pneu. Le formulaire d'enregistrement des pneus est disponible auprès
des concessionnaires autorisés de
roadsters Can-Am.
Courroie d'entraînement
Inspectez visuellement l'alignement
et l'état de la courroie avant chaque
randonnée. Consultez la section TA-
BLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
(p.90) pour connaître la fréquence
d'entretien.
Le réglage de l'alignement et de la
flèche de la courroie doit toujours être
fait par un concessionnaire autorisé de
roadsters Can-Am.
_______________
99
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Alignement de la courroie
d'entraînement
Il devrait y avoir un jeu d'au moins
1 mm entre la courroie (2) et l'épaulement (3) interne du pignon. Si la
courroie déborde du rebord extérieur
de l'épaulement externe du pignon,
faites adéquatement aligner la courroie par un concessionnaire autorisé
de roadsters Can-Am dès que possible.
rmo2008-001-109_a
SURFACES DE LA COURROIE
D'ENTRAÎNEMENT
1. Surface externe
2. Surface dentée
3. Dent
rmo2008-001-027_a
ALIGNEMENT DE LA COURROIE
1. Dents du pignon arrière
2. Courroie
3. Épaulement interne du pignon
4. Alignement approprié de la courroie
5. Courroie débordant de l'épaulement externe
du pignon – faites-la aligner
A. MIN. 1 mm
Usure de la courroie d'entraînement
Inspectez la courroie d'entraînement
la transmission étant au point mort, le
moteur étant arrêté et le véhicule étant
sur une surface spacieuse de niveau,
car vous aurez à faire rouler le véhicule
vers l'avant ou l'arrière pour examiner
la courroie sur toute sa longueur.
100
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Vérifier ce qui suit:
USURE
MESURE CORRECTIVE
Bon état
Aucune
Fendillement
Surveillez la situation
Effritement mineur
Surveillez la situation
Fissures ouvertes
Remplacez la courroie
Crochet usé
Remplacez la courroie
Dents manquantes
Remplacez la courroie
Matériau de la courroie usé
exposant les composants
internes
Remplacez la courroie
Dommages provoqués par
des cailloux
Remplacez la courroie
REMARQUE: Si la courroie est fendillée, il n'est pas nécessaire de remplacer la courroie mais vous devez la
surveiller de près. Avec le temps, le
fendillement peut se transformer en
fissures ouvertes ou en dents manquantes, ce qui nécessitera le remplacement de la courroie. Si le centre de
la courroie est endommagé, la courroie
devra éventuellement être remplacée.
Lorsque les fissures atteignent le rebord de la courroie, le bris de la courroie
est imminent.
Lorsque vous remplacez la courroie
d'entraînement, changez également
les pignons pour prolonger la durée de
vie de la nouvelle courroie d'entraînement.
Tension de la courroie
d'entraînement
Si vous remarquez lors d'une randonnée que la courroie vibre ou qu'elle
saute par-dessus des dents, faites régler la tension de la courroie aussitôt
que possible par un concessionnaire
autorisé de roadsters Can-Am.
Huile à moteur et filtre
AVIS La vérification du niveau
d'huile et la vidange d'huile du
roadster Spyder se font différemment que sur la plupart des véhicules motorisés d'aujourd'hui. Suivez bien les instructions ci-dessous.
Huile à moteur recommandée
La même huile lubrifie le moteur, la
boîte de vitesses et l'embrayage.
______________
101
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Utilisez de l'huile synthétique XP-S
5W40 (N/P 293 600 039) de BRP ou
une huile pour motocyclettes équivalente qui satisfait les exigences de la
classe de service SL, SJ, SH ou SG de
l'API. Vérifiez toujours l'étiquette de
l'API sur le contenant d'huile.
AVIS Pour éviter d'endommager
l'embrayage, n'utilisez pas d'huile
à moteur qui satisfait à la classe de
service SM de l'API ou à la classification ILSAC GF-4; l'embrayage
glisserait.
4. Arrêtez le moteur.
5. Dévissez et retirez la jauge de niveau d'huile.
6. Essuyez la jauge.
7. Réinsérez la jauge et vissez-la à
fond.
8. Dévissez et retirez de nouveau la
jauge.
9. Vérifiez le niveau d'huile sur la
jauge. Il devrait être à égalité ou à
proximité de la marque supérieure.
Vérification du niveau d'huile à
moteur
AVIS Ne pas trop remplir. Un niveau d'huile inapproprié risquerait
d'endommager gravement le moteur. Essuyez toute huile répandue.
Vérifiez le niveau d'huile comme suit:
AVIS Pour obtenir une lecture précise du niveau d'huile, suivez la procédure ci-après et assurez-vous que
le moteur est à sa température de
fonctionnement normale.
1. Stationnez le véhicule sur une surface dure et de niveau.
2. Enlevez le panneau latéral central
gauche (p. 95).
rmo2008-001-017_a
1. Réservoir d'huile et jauge
3. Le moteur étant à sa température de fonctionnement normale,
démarrez le moteur et laissez-le
tourner au ralenti au moins 30 secondes.
102
rmr2008-011-102_a
JAUGE DE NIVEAU D'HUILE
1. Plein
2. Ajoutez de l'huile
3. Niveau de fonctionnement
Si le niveau d'huile est sous le niveau
de fonctionnement:
10. Ajoutez un peu d'huile recommandée.
11. Vérifiez encore le niveau d'huile.
12. Répétez les étapes 10 et 11 jusqu'à
ce que l'huile atteigne la marque supérieure de la jauge.
Ne pas trop remplir.
Si l'huile atteint la marque supérieure:
13. Serrez bien la jauge.
14. Installez le panneau latéral central
gauche (p. 96).
Vidange d'huile à moteur et
remplacement du filtre
Vidangez l'huile et remplacez le filtre au
même moment, et seulement lorsque
le moteur est tiède. Si le moteur est
chaud, laissez-le refroidir avant de vi-
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
danger l'huile. Si le moteur est froid,
laissez-le tourner au ralenti environ
1 minute pour qu'il se réchauffe.
AVERTISSEMENT
L'huile peut être brûlante. Ne retirez pas les bouchons de vidange
du moteur et du réservoir ni le
couvercle du filtre si le moteur est
chaud. Attendez que l'huile refroidisse.
Avant de vidanger l'huile et de remplacer le filtre, assurez-vous que vous
avez les éléments suivants:
– Huile recommandée (p. 101).
– Filtre à huile.
– Joint torique pour le couvercle du
filtre à huile.
– Rondelles d'étanchéité pour les
bouchons de vidange du moteur
et du réservoir d'huile.
Vidangez l'huile et remplacez le filtre
comme suit:
1. Stationnez le véhicule sur une surface dure et de niveau.
2. Retirez le panneau latéral central
gauche (p. 95).
3. Déverrouillez et soulevez le siège.
4. Retirez le panneau latéral supérieur au-dessus du réservoir d'huile
(p. 96).
5. Retirez le panneau latéral arrière
gauche sous le siège (p.97).
6. Retirez le panneau latéral inférieur
sous le réservoir d'huile (p. 97).
7. Retirez la plaque inférieure sous le
réservoir d'huile.
rmr2008-011-101_a
1. Plaque inférieure
2. Réservoir d'huile
8. Nettoyez les alentours du bouchon de vidange sous le réservoir
d'huile.
9. Mettez un bac de récupération
sous le réservoir d'huile.
10. Dévissez le bouchon de vidange
d'huile sous le réservoir d'huile et
jetez la rondelle d'étanchéité.
rmr2008-011-103_a
1. Bouchon de vidange du réservoir
2. Réservoir d'huile
11. Dévissez et retirez la jauge d'huile.
12. Laissez le temps à l'huile de s'écouler du réservoir.
13. Nettoyez les alentours du bouchon
de vidange du moteur.
14. Mettez un bac de récupération
sous le bouchon de vidange d'huile
à moteur.
15. Dévissez le bouchon de vidange
d'huile à moteur et jetez la rondelle
d'étanchéité.
______________
103
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
21. Retirez les 2 vis du couvercle de
filtre à huile.
rmr2008-011-104_a
1. Bouchon de vidange d'huile à moteur
2. Couvercle du filtre à huile
16. Laissez l'huile s'écouler complètement du carter.
17. Enlevez tout copeau de métal ou
résidu de l'aimant situé à l'extrémité du bouchon de vidange du
moteur. Des copeaux ou des résidus indiquent un problème à l'intérieur du moteur. S'il y a des débris,
consultez votre concessionnaire
autorisé de roadsters Can-Am.
REMARQUE: Il est normal qu'il y ait
des débris sous le bouchon de vidange
du moteur lors de la première vidange
d'huile après la période de rodage.
18. Avec des rondelles d'étanchéité
NEUVES, installez les bouchons
de vidange du moteur et du réservoir d'huile.
AVIS Ne réutilisez jamais une rondelle d'étanchéité. Remplacez-la
toujours par une neuve.
19. Serrez les deux bouchons de
vidange aux couples indiqués
ci-dessous.
BOUCHON DE VIDANGE
Moteur
23 N•m
Réservoir d'huile
20 N•m
20. Vérifiez l'état de l'huile. Si elle
contient des débris de plastique
ou de métal ou qu'il y a un liquide
blanc, consultez votre concessionnaire autorisé de roadsters
Can-Am.
rmo2008-001-026_a
1. Vis du couvercle de filtre à huile
2. Bas du réservoir d'huile
22. Retirez le couvercle du filtre à huile
et le joint torique.
23. Retirez le filtre à huile et remplacezle par un neuf.
24. Installez un joint torique NEUF sur
le couvercle du filtre à huile.
25. Vissez le couvercle du filtre à sa
place. Serrez à 9 N•m.
26. Essuyez toute huile répandue.
27. Versez 3 L d'huile recommandée
dans le réservoir d'huile. Ne pas
trop remplir.
28. Démarrez le moteur. Laissez-le
tourner au ralenti seulement 5 secondes.
AVIS N'emballez pas le moteur.
29. Ajoutez 1 L d'huile recommandée
dans le réservoir d'huile.
30. Vérifiez le niveau d'huile. Rectifiezle au besoin.
31. Démarrez de nouveau le moteur et
vérifiez si le voyant de basse pression d'huile est allumé.
AVIS Si le voyant de basse pression d'huile reste allumé, arrêtez le
moteur. Vérifiez de nouveau le niveau d'huile dans le réservoir.
32. Arrêtez le moteur.
104
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
33. Assurez-vous qu'il n'y a pas de
fuites près du filtre à huile et du
bouchon de vidange d'huile.
34. Installez la plaque inférieure sous le
réservoir d'huile.
35. Installez le panneau latéral inférieur
sous le réservoir d'huile (p. 98).
36. Installez le panneau arrière gauche
sous le siège (p. 97).
37. Installez le panneau latéral supérieur au-dessus du réservoir d'huile
(p. 97).
38. Fermez le siège et assurez-vous
qu'il est bien verrouillé.
39. Installez le panneau latéral central
gauche (p. 96).
40. Départissez-vous de l'huile usée
conformément aux règlements environnementaux de votre région.
2. Placez un bac de récupération sous
le couvercle du filtre de transmission.
3. Dévissez et retirez la jauge d'huile.
4. Retirez les 2 vis M6 du couvercle du
filtre de transmission.
rmo2008-004-300_a
1. Couvercle du filtre d'huile à moteur
2. Couvercle du filtre d'huile à transmission
Remplacement du filtre
d'huile à transmission
(modèle SE5)
Modèle SE5
Remplacez le filtre d'huile à transmission aux intervalles recommandés
dans le tableau d'entretien périodique.
Remplacez le filtre de transmission ne
même temps que l'huile à moteur.
Avant de remplacer le filtre d'huile à
transmission, assurez-vous que vous
avez les éléments suivants:
– Huile recommandée (p. 101)
– Filtre d'huile à transmission
– Joint torique du couvercle de filtre à
huile.
REMARQUE: Suivez la même procédure qu'à la section HUILE À MOTEUR
ET FILTRE (p. 101) plus haut et effectuez les étapes qui suivent avant de
démarrer le moteur:
1. Nettoyez les environs du couvercle
du filtre d'huile à transmission.
5. Retirez le couvercle du filtre d'huile
à transmission et son joint torique.
6. Retirez le filtre de transmission.
7. Laissez l'huile s'écouler complètement du carter de filtre de transmission.
8. Installez un filtre de transmission
neuf.
9. Installez un joint torique NEUF sur
le couvercle du filtre de transmission.
10. Vissez le couvercle du filtre de
transmission à sa place. Serrer à
9 N•m.
11. Essuyez toute huile répandue.
12. Démarrez le moteur et laissez-le
tourner quelques minutes comme
pour un changement d'huile habituel.
13. Assurez-vous qu'il n'y a pas de fuite
dans les environs du filtre de transmission.
______________
105
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
14. Pendant que le moteur se réchauffe, passez de la marche arrière à la première vitesse au moins
5 fois tel qu'indiqué ci-après:
– NàR
– Rà1
– 1àR
– Rà1
– 1àR
– Rà1
– 1àN
15. Lorsque le moteur est chaud,
arrêtez-le.
16. Retournez à l'étape 31 de la section
Vidange d'huile à moteur et remplacement du filtre (plus haut).
Liquide de refroidissement
du moteur
3. Faites sortir les extrémités du couvercle de service avec les deux
mains.
rmo2008-001-022_a
1. Couvercle de service
2. Extrémités du couvercle de service
4. Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement du côté droit. Le
niveau de liquide doit être visible
mais sans dépasser la marque de
maximum.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement du moteur
AVERTISSEMENT
Lorsqu'on ouvre le réservoir, du
liquide de refroidissement brûlant
peut jaillir du réservoir si le moteur
est chaud. Pour éviter de vous brûler, vérifiez le niveau de liquide de
refroidissement lorsque le moteur
est froid.
rmo2008-001-039_a
Remplissez le système de refroidissement d'un mélange à parts égales
d'eau distillée et d'antigel.
Pour obtenir un rendement optimal,
utilisez le liquide de refroidissement
prémélangé de BRP (N/P 219 700 362).
Le moteur étant froid, vérifiez comme
suit le niveau de liquide de refroidissement:
1. Stationnez le véhicule sur une surface dure et de niveau.
2. Ouvrez le compartiment de rangement avant.
106
1. Marque de maximum
2. Le niveau de liquide doit être visible
5. Au besoin, ajoutez du liquide de
refroidissement jusqu'à ce que le
niveau soit visible dans le réservoir
mais sans dépasser la marque de
maximum. Utilisez un entonnoir
pour éviter de renverser du liquide.
Ne pas trop remplir.
6. Remettez en place le couvercle de
service.
REMARQUE: Si vous devez souvent
ajouter du liquide de refroidissement, il
y a peut-être des fuites ou un problème
de moteur. Consultez un concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Freins
AVERTISSEMENT
Des freins neufs ne fonctionneront
à leur pleine capacité qu'après une
période de rodage. L'efficacité des
freins peut être réduite; soyez donc
très prudent. Les freins sont rodés
après environ 300 km de conduite
avec freinages fréquents. Si vous
conduisez sans freiner souvent,
prévoyez davantage de temps
pour le rodage des freins.
Vérification du niveau de liquide de
frein
Utilisez seulement du liquide de frein
DOT 4 provenant d'un contenant
scellé. L'huile d'un contenant ouvert
peut être contaminée ou peut avoir absorbé de l'humidité.
3. Vérifiez le niveau de liquide de frein
dans les deux réservoirs près de
l'arrière du siège. Les niveaux devraient être au-dessus de la marque
de minimum.
rmo2008-001-040_b
1. Réservoir de liquide de frein
4. Nettoyez les bouchons de remplissage avant de les enlever.
5. Ajoutez du liquide au besoin. Ne
pas trop remplir.
AVIS Pour éviter d'endommager
gravement le système de freinage,
n'utilisez pas de liquides non recommandés. Le liquide de frein peut
endommager le plastique et les surfaces peintes. Manipuler avec précaution.
AVERTISSEMENT
rmo2008-001-082_a
Le liquide de frein ne doit pas entrer en contact avec les yeux ou
la peau – cela pourrait causer de
graves brûlures. S'il y a contact
avec la peau, lavez à grande eau.
S'il y a contact avec les yeux, rincez immédiatement à grande eau
pendant au moins 10 minutes et
consultez un médecin sans tarder.
Vérifiez le niveau de liquide de frein
comme suit:
1. Stationnez le véhicule sur une surface dure et de niveau.
2. Déverrouillez et soulevez le siège.
1. Marque de niveau maximum
2. Marque de niveau minimum
3. Niveau de fonctionnement
6. Essuyez immédiatement tout liquide répandu.
7. Remettez les deux bouchons du réservoir.
8. Fermez le siège et assurez-vous
qu'il est bien verrouillé.
REMARQUE: Un bas niveau de liquide
de frein peut révéler la présence de
fuites ou de plaquettes de frein usées.
Consultez un concessionnaire autorisé
de roadsters Can-Am.
______________
107
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Vérification du système de freinage
Les freins avant et arrière sont hydrauliques à disque. Les freins sont à rattrapage automatique d'usure; ils ne
nécessitent aucun réglage.
La pédale de frein ne requiert aucun réglage non plus.
Pour conserver les freins en bon état,
vérifiez les éléments suivants conformément au TABLEAU D'ENTRETIEN
PÉRIODIQUE (p. 90):
1. Vérifiez tout le système de freinage
à la recherche de fuites de liquide.
2. Vérifiez si la pédale de frein est
spongieuse.
3. Vérifiez si les disques de frein sont
très usés et si leur surface est en
bon état.
4. Vérifiez si les plaquettes de frein
sont usées, endommagées ou desserrées.
S'il y a quelque problème que ce soit
au niveau du système de freinage,
consultez un concessionnaire autorisé
de roadsters Can-Am.
Batterie
Emplacement de la batterie
La batterie se trouve derrière le panneau latéral gauche arrière, sous la
partie arrière du siège. Pour accéder
à la batterie, retirez le panneau latéral
arrière (p.97).
Charge de la batterie
Le véhicule est équipé d'une batterie complètement scellée qui ne nécessite aucun entretien. Il n'est pas
nécessaire d'ajouter de l'eau pour
ajuster le niveau d'électrolyte. Il sera
peut-être nécessaire de charger la batterie si le véhicule demeure inutilisé
pendant au moins un mois.
Faites toujours remplacer la batterie
par un concessionnaire autorisé de
roadsters Can-Am.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de batterie conventionnelle au plomb-acide, car la
batterie est installée de côté sur
le véhicule. De l'acide pourrait
couler par l'orifice de ventilation
d'une batterie conventionnelle au
plomb-acide. De l'acide pourrait
également s'écouler si le bac de
la batterie est fissuré ou endommagé, ce qui pourrait causer de
graves brûlures.
On peut charger la batterie sans la retirer du véhicule. Les bornes de la batterie se trouvent sous le siège.
AVIS Suivez les instructions qui
accompagnent le chargeur de batterie. Une charge inadéquate pourrait
endommager la batterie.
Pour charger la batterie, procédez
comme suit:
1. Déverrouillez et soulevez le siège.
2. Branchez d'abord le câble POSITIF
(+) à la borne correspondante.
3. Branchez le câble NÉGATIF (-) à la
borne correspondante.
rmo2008-001-029_d
1. La batterie se trouve derrière le panneau
latéral gauche arrière
108
AVIS Branchez toujours le câble
POSITIF (+) en premier pour éviter
d'endommager le système électrique du véhicule.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Liquide d'embrayage
(modèle SM5)
rmo2008-001-044_a
1. Borne NÉGATIVE (-)
2. Borne POSITIVE (+)
4. Mettez le chargeur de batterie en
marche. La durée de la charge dépend du régime de charge.
Une fois la batterie chargée:
5. Débranchez d'abord le câble NÉGATIF (-).
6. Débranchez le câble POSITIF (+).
Vérifiez le niveau de liquide d'embrayage lorsque l'embrayage ne fonctionne pas normalement ou qu'il est
difficile de changer de rapport avec le
levier de changement de vitesses.
Le réservoir de liquide d'embrayage se
trouve près du levier d'enclenchement
de la marche arrière (sur la poignée
gauche du guidon).
Vérifiez le niveau de liquide d'embrayage comme suit:
1. Stationnez le véhicule sur une surface dure et de niveau.
2. Vérifiez si le liquide est visible par la
fenêtre sur le dessus du réservoir.
Au besoin, utilisez une lampe de
poche ou secouez le guidon.
AVIS Débranchez toujours le câble
NÉGATIF (-) en premier pour éviter d'endommager le système électrique du véhicule.
7. Fermez le siège et assurez-vous
qu'il est verrouillé.
On peut utiliser un chargeur de batterie
standard. Le régime de charge recommandé est de 2 A. Si la batterie est à
plat, on peut la recharger avec une batterie d'automobile (p. 115).
Pour une méthode de charge «maison», on peut utiliser un chargeur d'entretien qui chargera lentement la batterie. Ce type de chargeur peut rester
branché pendant une longue période
sans que cela endommage la batterie.
Respectez toujours le temps de charge
recommandé dans les instructions qui
accompagnent le chargeur.
rmo2008-001-108_a
1. Fenêtre du réservoir de liquide d'embrayage
3. Si le liquide n'est pas visible,
ajoutez-en dans le réservoir. Utilisez seulement du liquide de frein
DOT 4.
Ajoutez du liquide d'embrayage
comme suit:
4. Ouvrez le couvercle du réservoir;
pour ce faire, dévissez les 2 vis sur
le dessus du réservoir.
______________
109
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
B
A
90°
rmo2008-027-100_b
rmo2008-001-108_b
A. 10 m
B. 91 kg
1. Vis sur le dessus du réservoir
5. Ajoutez du liquide au besoin. Ne
pas trop remplir.
90°
AVERTISSEMENT
Le liquide de frein ne doit pas entrer en contact avec les yeux ou
la peau – cela pourrait causer de
graves brûlures. S'il y a contact
avec la peau, lavez à grande eau.
S'il y a contact avec les yeux, rincez immédiatement à grande eau
pendant au moins 10 minutes et
consultez un médecin sans tarder.
6. Essuyez immédiatement tout liquide répandu.
7. Remettez en place le couvercle du
réservoir.
Réglage de la visée du
faisceau des phares
rmo2008-027-103_a
2. Sur la surface d'essai, tracez des
marques à 828 mm, 810 mm,
464 mm et 452 mm au-dessus du
sol.
3. Faites asseoir quelqu'un pesant au
moins 91 kg à la place du conducteur.
4. Sélectionnez les feux de route.
5. Le faisceau des phares est bien réglé lorsque le point focal (centre de
l'ovale) de la réflexion des phares
se situe entre les marques supérieures.
Vérification du réglage de la visée
du faisceau des phares
1. Placez le véhicule à 10 mètres devant une surface d'essai (mur ou
écran).
1
4
2
3
5
rmo2008-027-105_a
RÉFLEXION TYPIQUE DES PHARES SUR
UNE SURFACE D'ESSAI — FEUX DE ROUTE
1. Point focal
2. Marque à 828 mm au-dessus du sol
3. Marque à 810 mm au-dessus du sol
4. Marque à 464 mm au-dessus du sol
5. Marque à 452 mm au-dessus du sol
110
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
6. Sélectionnez les feux de croisement.
7. Le faisceau des phares est bien réglé lorsque le point focal (point le
plus lumineux) de la réflexion des
phares se situe entre les marques
inférieures.
5
rmr2008-027-106_a
1. Entrée d'air
2. Tournevis
2
4
3
1
rmo2008-027-104_a
RÉFLEXION TYPIQUE DES PHARES SUR
UNE SURFACE D'ESSAI — FEUX DE
CROISEMENT
1. Point focal
2. Marque à 464 mm au-dessus du sol
3. Marque à 452 mm au-dessus du sol
4. Marque à 810 mm au-dessus du sol
5. Marque à 828 mm au-dessus du sol
Réglage de la visée du faisceau des
phares
Feux de route
Tourner les vis de réglage pour ajuster
la hauteur du faisceau. Régler les deux
phares de la même façon.
rmr2008-027-102_a
VIS DE RÉGLAGE
Feux de croisement
Insérer un long tournevis à tête cruciforme dans l'entrée d'air pour atteindre
les vis de réglage.
Entretien du véhicule
Nettoyage
Pour nettoyer le véhicule, n'utilisez
pas de nettoyeurs à haute pression
(comme ceux qu'on trouve dans les
postes de lavage), car ceux-ci pourraient endommager certaines pièces
du véhicule.
AVIS Pour éviter d'endommager
le pare-brise, ne le nettoyez pas avec
un détergent alcalin ou acide, de
l'essence ou un solvant.
Pour nettoyer le véhicule:
1. Rincez le véhicule à fond avec de
l'eau pour déloger la saleté.
2. À l'aide d'un chiffon doux et propre,
lavez le véhicule avec un mélange
d'eau et de détergent doux comme
les savons conçus spécialement
pour les motocyclettes ou les automobiles.
3. Tout en lavant le véhicule, vérifiez s'il y a des traces de graisse
ou d'huile. On peut utiliser le nettoyeur pour vinyle et plastique de
BRP (N/P 413 711 200) ou un dégraissant doux pour automobiles.
Suivez les instructions du fabricant
à la lettre.
4. Séchez le véhicule à l'aide d'un chamois ou d'une serviette douce.
______________
111
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Cirage
Sur les finis lustrés, appliquez uniquement une cire non abrasive conçue
pour les peintures recouvertes d'une
couche transparente.
Évitez d'appliquer de la cire sur les surfaces mates.
On peut polir le pare-brise avec un
agent de nettoyage/polissage pour
plastiques.
AVERTISSEMENT
N'appliquez pas de protecteur de
vinyle ou de plastique sur le siège,
sinon la surface deviendra glissante, et le conducteur ou le passager pourraient glisser et tomber
du véhicule.
112
______________
DÉPANNAGE
______________
113
PROBLÈMES
AVIS Si le véhicule doit être transporté, ne le faites pas remorquer,
car cela pourrait sérieusement
l'endommager. Pour des instructions détaillées, consultez la section TRANSPORT DU ROADSTER
SPYDER (p.86).
Impossibilité de passer en
première (modèle SM5)
Si, à l'arrêt, le véhicule ne veut pas passer en première:
1. Relâchez lentement le levier d'embrayage tout en appuyant légèrement sur le levier de changement
de vitesses.
2. Lorsque vous sentez le levier de
changement de vitesses passer en
première, tirez sur le levier d'embrayage.
Impossibilité de changer
de vitesse (modèle SE5)
rmo2008-004-304_a
CÔTÉ GAUCHE DU MOTEUR
rmo2008-004-301_b
Si une défaillance du module de
contrôle de la transmission se produit,
il est possible d'embrayer la transmission manuellement.
1. Arrêtez le moteur.
SOUS LE VÉHICULE
1. Clé de 13 mm
2. Came d'arbre de changement de vitesse
A. Pour passer à un rapport supérieur
B. Pour passer à un rapport inférieur
AVIS Vous devez arrêter le moteur
avant de changer de vitesse manuellement.
3. Tournez la clé dans le sens horaire
pour rétrograder, et dans le sens
antihoraire pour passer à un rapport
supérieur.
2. Depuis le dessous du véhicule à
la gauche du moteur, placez la clé
ouverte de 13 mm (du nécessaire
d'outils) sur la came de l'arbre de
changement de vitesse tel qu'illustré.
On peut voir la came de l'arbre de
changement de vitesse entre le
panneau latéral supérieur et le panneau latéral central.
L'extrémité plate de l'arbre permet
de tourner ce dernier avec la clé.
AVIS Ne forcez pas le mécanisme
de changement de vitesses. Si
vous ne pouvez pas changer de vitesse, faites faire un mouvement
de va-et-vient au véhicule afin de
déplacer les engrenages de la transmission, puis réessayez.
114
AVERTISSEMENT
Lorsque vous redémarrerez le véhicule, la transmission sera embrayée. N'actionnez pas l'accélérateur tant que vous n'êtes pas
prêt à partir.
______________
PROBLÈMES
REMARQUE: Pour pouvoir démarrer
un modèle SE5 alors que la transmission est embrayée, il faut appuyer sur
la pédale de frein.
Clés perdues
Dès que possible, faites faire une autre
clé par un concessionnaire autorisé de
roadsters Can-Am à l'aide de votre clé
de rechange. Si les deux clés sont
perdues, le propriétaire du véhicule
devra faire remplacer à ses frais l'interrupteur d'allumage et le module
électronique DESS.
Pneu à plat
Si un pneu présente une perforation majeure dans la bande de roulement et est complètement dégonflé,
faites transporter le véhicule chez le
concessionnaire autorisé de roadsters
Can-Am le plus près. Consultez la section TRANSPORT DU ROADSTER
SPYDER (p. 86) pour les instructions
de transport.
Si un pneu présente une perforation
mineure due à un clou ou un caillou et
n'est pas complètement dégonflé, on
peut le réparer de façon temporaire.
Pour réparer temporairement un pneu,
utilisez un scellant à pneus autogonflant ou un nécessaire de réparation.
Suivez les instructions qui accompagnent le nécessaire de réparation.
Faites réparer ou remplacer le pneu
dès que possible par un concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am.
Lorsqu'un pneu est réparé de façon
temporaire, conduisez lentement et
avec prudence, et vérifiez souvent la
pression du pneu jusqu'à ce qu'il soit
remplacé ou réparé de façon permanente.
Batterie à plat
AVERTISSEMENT
Branchez les câbles de survoltage
conformément aux instructions.
Une batterie peut émettre des gaz
explosifs qui peuvent s'enflammer
si les câbles de survoltage ne sont
pas branchés correctement.
Pour survolter la batterie, faites ce qui
suit:
1. Rapprochez l'autre véhicule le
plus possible du roadster Spyder
(de préférence du côté gauche).
Les véhicules ne doivent pas se
toucher.
2. Mettez la transmission du roadster
au POINT MORT (N) et actionnez le
frein de stationnement.
3. Éteignez le moteur et tous les accessoires électriques de l'autre véhicule.
4. Ouvrez le capot de l'autre véhicule.
5. Déverrouillez et soulevez le siège
du roadster Spyder.
6. Assurez-vous que l'interrupteur
d'allumage est à «OFF».
7. Branchez une extrémité du câble
de survoltage POSITIF (+) rouge à
la borne POSITIVE (+) située sous
le siège du roadster Spyder.
8. Branchez l'autre extrémité du câble
de survoltage POSITIF (+) rouge à
la borne POSITIVE (+) de la batterie
d'appoint.
9. Branchez une extrémité du câble
de survoltage NÉGATIF (-) noir à la
borne NÉGATIVE (-) de la batterie
d'appoint.
10. Branchez l'autre extrémité du câble
de survoltage NÉGATIF (-) noir à la
borne NÉGATIVE (-) située sous le
siège du roadster Spyder.
Si la batterie est à plat ou trop faible
pour lancer le moteur, on peut la survolter à l'aide d'une batterie.
______________
115
PROBLÈMES
le véhicule (p. 86) chez le concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am le
plus près pour qu'il soit réparé.
Après avoir rechargé la batterie,
faites inspecter le véhicule par un
concessionnaire autorisé de roadsters
Can-Am.
Panne des accessoires
électriques
rmo2008-001-044_a
1. Borne NÉGATIVE (-)
2. Borne POSITIVE (+)
11. Démarrez le véhicule équipé de la
batterie d'appoint et faites tourner
le moteur quelques minutes à un
régime de 1 200 à 1 500 tr/mn.
12. Placez-vous du côté droit du
roadster Spyder, actionnez les
freins et démarrez le moteur. Si
le moteur ne tourne pas ou tourne
lentement, vérifiez les câbles de
survoltage pour vous assurer qu'ils
offrent un bon contact puis réessayez.
Si le moteur ne démarre toujours
pas, il peut y avoir un problème au
niveau du système de démarrage.
Faites transporter le véhicule (p. 86)
chez le concessionnaire autorisé de
roadsters Can-Am le plus près pour
qu'il soit réparé.
13. Dès que le moteur démarre, débranchez les deux câbles de démarrage dans l'ordre inverse de leur
branchement; commencez pas débrancher le câble NÉGATIF (-) relié
au roadster Spyder.
14. Dès que possible, faites recharger
la batterie avec un chargeur de batterie (p. 108) ou adressez-vous à un
service qualifié.
Si le moteur s'arrête peu après que la
batterie a été survoltée ou lorsqu'on
débranche les câbles de survoltage, il
peut y avoir un problème au niveau du
système de charge. Faites transporter
116
Si un accessoire électrique du véhicule cesse de fonctionner, vérifiez si
un fusible est grillé et remplacez-le au
besoin.
Si l'accessoire électrique ne fonctionne toujours pas, faites examiner
le véhicule par un concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am.
Fusibles
Emplacement des fusibles
Les fusibles se trouvent:
– Sous le couvercle de service derrière le compartiment de rangement
avant (du côté gauche avant du véhicule)
– Sous le siège (du côté droit du véhicule).
rmo2008-001-040_a
1. Boîte à fusibles située sous le siège
______________
PROBLÈMES
N° DESCRIPTION
1
2
rmo2008-001-076_a
1. Boîte à fusibles située sous le couvercle
de service derrière le compartiment de
rangement avant
Description des fusibles
3
4
5
6
rmo2008-001-028_a
FUSIBLES SITUÉS SOUS LE COUVERCLE DE
SERVICE
7
8
9
Relais de commande principaux
Commande de l'ECM
Détecteur de passager (PRS)
Module de commande
10 A
du véhicule (VCM)
Capteur d'angle de direction (SAS)
Capteur de taux de lacet (YRS)
Soupape de débrayage (modèle SM5)
Klaxon
10 A
Connecteur de service
Accessoires
Commande du système de
servodirection dynamique (DPS)
Module de commande de la
transmission (TCM) (modèle SE5)
Capteur de position d'arbre à
cames (CAPS)
Module de commande
du moteur (ECM)
Pompe à essence
Sonde d'oxygène chauffante
Soupape de purge
Solénoïde de démarreur
Accessoires
3A
5A
10 A
3A
DESS
Éclairage de plaque d'immatriculation
Feu de position
10 A
Feux arrière
Connecteur de service
Bobine d'allumage
15 A
Injecteurs d'essence
Horloge
Feux de détresse
10 A
Clignotants
10 Ventilateur
15 A
11 Tableau de bord multifonction
5A
12 Phares antibrouillard (en option)
10 A
13 Fusibles de rechange
–
14 Extracteur de fusible
–
______________
117
PROBLÈMES
4. Retirez le fusible. Un extracteur
de fusible se trouve dans la boîte à
fusible située derrière le compartiment de rangement avant, sous le
couvercle de service.
5. Vérifiez si le filament est fondu.
rmo2008-001-023_a
FUSIBLES SITUÉS SOUS LE SIÈGE
N° DESCRIPTION
–
1
Vide
2
Assistance de l'accélérateur en
décélération («blipper») (modèle SE5) 20 A
Soupapes du TCM (modèle SE5)
3
Redresseur
50 A
4
Fusible principal
40 A
5
Moteur du système de servodirection
40 A
dynamique (DPS)
6
Pompe du VSS
40 A
7
Phares
30 A
8
Soupapes du VSS
25 A
9
Couvercle de la boîte à fusibles
rmo2008-001-060_a
FUSIBLE SOUS LE COUVERCLE DE SERVICE
1. Fusible en bon état
2. Fusible grillé
3. Filament fondu
–
Remplacement des fusibles
1. Pour accéder aux fusibles appropriés, enlevez le couvercle de service ou soulevez le siège.
2. Mettez l'interrupteur d'allumage à
«OFF».
3. Pour ouvrir la boîte à fusibles sous
le siège, appuyez sur la patte et retirez le couvercle.
rmo2008-001-119_a
FUSIBLE SOUS LE SIÈGE
1. Fusible en bon état
2. Fusible grillé
6. Remplacez le fusible par un autre
de même calibre. Des fusibles de
rechange se trouvent dans la boîte
à fusibles avant.
AVIS L'utilisation d'un fusible de
calibre supérieur pourrait causer de
graves dommages.
rmo2008-001-037_a
OUVERTURE DE LA BOÎTE À FUSIBLES
SOUS LE SIÈGE
Étape 1: Appuyez sur la patte
Étape 2: Tirez le couvercle
118
7. Installez ou fermez le couvercle de
la boîte à fusibles.
8. Fermez le couvercle de service
ainsi que le compartiment de rangement avant ou le siège.
______________
PROBLÈMES
Défaillance d'un feu
Si un feu du véhicule cesse de fonctionner, remplacez son ampoule.
Si le feu ne fonctionne toujours pas,
confiez le véhicule à un concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am.
AVERTISSEMENT
Mettez toujours l'interrupteur
d'allumage à «OFF» avant de
remplacer une ampoule afin d'éviter tout choc électrique.
Vérifiez toujours le fonctionnement du
feu après avoir remplacé l'ampoule.
rmo2008-001-088_a
EMPLACEMENT DES FEUX — ARRIÈRE DU
VÉHICULE
1. Feux arrière/feux de freinage (p. 122)
2. Clignotants (p. 122)
3. Éclairage de plaque d'immatriculation
(p. 124)
Phares – Feux de croisement
1. Ouvrir le siège (p.26).
2. Ouvrir le compartiment de rangement avant (p.25).
3. Enlever le panneau latéral supérieur approprié (gauche ou droit)
(p. 96).
rmo2008-002-003_a
EMPLACEMENT DES FEUX — AVANT DU
VÉHICULE
1. Clignotants (p. 122)
2. Phares – feux de route (p. 120)
3. Phares – feux de croisement (p. 119)
4. Feux de position (p. 124)
rmo2008-001-025_b
VUE DU CÔTÉ GAUCHE
1. Panneau latéral supérieur
4. Retirer les fixations du panneau
avant, puis retirer le panneau.
REMARQUE: Les panneaux avant
sont fixés par une vis à l'arrière et trois
rivets de plastique à l'avant (deux en
haut, un en bas).
______________
119
PROBLÈMES
AVIS Ne jamais toucher la partie
de verre d'une ampoule halogène
avec les doigts; cela réduit sa durée.
Si on y a touché, la nettoyer avec de
l'alcool isopropylique pour enlever
le film gras laissé par les doigts.
rsi2008-013-004_a
VUE DU PANNEAU AVANT DROIT
5. Dégager les pattes puis débrancher
le connecteur de l'ampoule.
rmo2008-002-005_a
1. Connecteur de l'ampoule
2. Pattes
7. Remettez bien en place les pièces
enlevées dans l'ordre inverse de
leur dépose. Prêtez attention aux
points qui suivent pendant le réassemblage.
AVIS Ne serrez pas trop les vis des
panneaux. La moindre déformation
du panneau à proximité d'une vis
indique qu'elle est trop serrée. Vous
risquez d'endommager le panneau.
Phares – feux de route
1. Insérez un petit tournevis à tête
plate dans un des deux trous de la
console supérieure.
2. Appuyez sur le tournevis et faites
doucement sortir le coin supérieur
du tableau de bord.
3. Insérez un doigt dans l'ouverture
du coin supérieur.
6. Tourner l'ampoule dans le sens antihoraire pour la retirer, puis remplacer l'ampoule.
rmo2008-001-121_a
1. Console supérieure
2. Appuyez sur le tournevis inséré dans le trou
3. Insérez un doigt dans l'ouverture
rmo2008-002-006_a
120
4. Avec l'autre main, insérez le tournevis dans le deuxième trou de la
console supérieure.
5. Appuyez sur le tournevis et faites
doucement sortir l'autre coin du tableau de bord.
Le rebord supérieur du tableau de
bord s'inclinera vers l'arrière.
______________
PROBLÈMES
8. Reliez le connecteur à la nouvelle
ampoule.
AVIS Ne jamais toucher la partie
de verre d'une ampoule halogène
avec les doigts; cela réduit sa durée.
Si on y a touché, la nettoyer avec de
l'alcool isopropylique pour enlever
le film gras laissé par les doigts.
rmo2008-001-122_a
1. Insérez un doigt pour maintenir l'ouverture
du coin supérieur
2. Appuyez sur le tournevis inséré dans le trou
opposé
9. Installer l'ampoule dans le logement de phare, puis la tourner dans
le sens horaire pour la fixer.
6. Repérez l'ampoule défectueuse.
Tournez-la dans le sens antihoraire
pour la retirer.
rmo2008-002-007_b
VUE DU CÔTÉ DROIT
rmo2008-002-007_a
VUE DU CÔTÉ DROIT
1. Ampoule
7. Dégagez les pattes puis débranchez le connecteur de l'ampoule et
remplacez l'ampoule.
10. Installez le tableau de bord. Commencez par insérer le rebord inférieur puis appuyez fermement sur
le rebord supérieur avec les deux
mains.
rmo2008-001-125_a
INSTALLATION DU TABLEAU DE BORD
1. Insérez le rebord inférieur d'abord puis
appuyez sur le rebord supérieur
rmo2008-002-008_a
1. Connecteur d'ampoule
2. Pattes
11. Assurez-vous que le tableau de
bord est bien installé. Répétez
l'étape 10 au besoin.
______________
121
PROBLÈMES
Clignotant avant
1. Retirez la lentille à l'aide d'un tournevis à tête cruciforme.
rmo2008-001-105_a
TYPIQUE
1. Vis de lentille de clignotant arrière
rmo2008-001-103_a
1. Vis de lentille de clignotant avant
2. Tournez le connecteur dans le sens
antihoraire tel qu'illustré puis retirez la lentille.
2. Pour retirer l'ampoule, appuyez
dessus tout en la tournant dans le
sens antihoraire.
3. Pour installer l'ampoule neuve, appuyez dessus tout en la tournant
dans le sens horaire.
4. Remettez la lentille en place.
Feu arrière/feu de freinage
1. Retirez le panneau sous le siège du
passager. Pour ce faire, dévissez
les 7 vis Torx tel qu'illustré.
rmo2008-001-104_a
1. Connecteur de clignotant avant
3. Pour retirer l'ampoule, appuyez
dessus tout en la tournant dans le
sens antihoraire.
4. Pour installer l'ampoule neuve, appuyez dessus tout en la tournant
dans le sens horaire.
5. Réinstallez bien les pièces dans
l'ordre inverse de leur dépose.
Clignotant arrière
1. Retirez la lentille à l'aide d'un tournevis à tête cruciforme.
122
rmo2008-001-114_a
PANNEAU SOUS LE SIÈGE DU PASSAGER
1. Emplacement des 7 vis Torx
2. Retirez partiellement le panneau latéral arrière droit. Pour ce faire, enlevez les 2 rivets de plastique sous
le siège tel qu'illustré.
______________
PROBLÈMES
rmo2008-001-115_a
1. 2 rivets de plastique sous le siège
rmo2008-001-116_a
1. Retirez la vis Torx derrière la lentille
5. Retirez la vis Torx à côté de la lentille
sous la pointe arrière tel qu'illustré.
rmo2008-001-077_a
1. Tournevis à tête plate sous la tête du rivet
2. Tournez le tournevis de 1/4 de tour
rmo2008-001-117_a
1. Retirez la vis Torx à côté de la lentille
6. Tournez le connecteur dans le sens
antihoraire et retirez-le de la lentille.
rmo2008-001-078_a
1. Tournevis à tête plate sous le rivet
2. Tournez le tournevis de 1/4 de tour
3. Débranchez les connecteurs du logement de clignotant droit.
4. Retirez la vis Torx derrière la lentille
tel qu'illustré.
rmo2008-001-118_a
1. Connecteur
7. Pour retirer l'ampoule, appuyez
dessus tout en la tournant dans le
sens antihoraire.
8. Pour installer la nouvelle ampoule,
appuyez dessus tout en la tournant
dans le sens horaire.
9. Réinstallez bien les pièces dans
l'ordre inverse de leur dépose.
______________
123
PROBLÈMES
REMARQUE: Lors de la réinstallation
du panneau latéral arrière droit, branchez les connecteurs de clignotant.
Prenez soin de faire correspondre les
couleurs de fil et d'insérer les rivets de
plastique à la main.
Feu de position
1. Poussez la lentille vers l'arrière de
l'aile et tenez-la dans cette position.
rmo2008-001-086_a
1. Tournez dans le sens horaire
4. Retirez l'ampoule du logement tel
qu'illustré.
rmo2008-003-001_a
2. Pour sortir la lentille, soulevez sa
partie avant avec le pouce ou un petit tournevis.
rmo2008-001-087_a
1. Retirez l'ampoule
5. Insérez une nouvelle ampoule dans
le logement.
6. Réinstallez bien les pièces dans
l'ordre inverse de leur dépose.
Éclairage de plaque
d'immatriculation
1. Retirez la lentille à l'aide d'un tournevis à tête cruciforme.
rmo2008-003-002_a
3. Tournez le logement d'ampoule
dans le sens horaire pour le retirer
du connecteur.
rmo2008-001-090_a
TYPIQUE
1. Vis de lentille de plaque d'immatriculation
2. Pour retirer l'ampoule, appuyez
dessus tout en la tournant dans le
sens antihoraire.
124
______________
PROBLÈMES
3. Pour installer la nouvelle ampoule,
appuyez dessus tout en la tournant
dans le sens horaire.
4. Remettez la lentille en place.
______________
125
PROBLÈMES
Le moteur ne démarre pas
LE MOTEUR NE TOURNE PAS
1. Lecture non confirmée du message de sécurité affiché sur le tableau de
bord multifonction.
– Appuyez sur le bouton de MODE (M) pour confirmer la lecture du message.
2. Interrupteur d'arrêt du moteur à «OFF».
– Assurez-vous que l'interrupteur d'arrêt du moteur est à «ON».
3. Levier d'embrayage non engagé (modèle SM5).
– Engagez le levier d'embrayage et tenez-le dans cette position.
4. Interrupteur d'allumage à «OFF».
– Tournez l'interrupteur à «ON».
5. Batterie à plat ou connexions de batterie défectueuses.
– Vérifiez la charge de la batterie. Rechargez au besoin (p. 108).
– Vérifiez les connexions de la batterie sous le siège et au niveau des bornes de
batterie (p. 108).
6. Fusible grillé.
– Vérifiez l'état du fusible (p.116).
7. Transmission embrayée (modèle SE5).
– Appuyez sur la pédale de frein si la transmission est embrayée.
LE MOTEUR TOURNE MAIS NE DÉMARRE PAS
1. Bas niveau d'essence.
– Remplissez le réservoir d'essence (p. 26).
2. Batterie faible.
– Vérifiez la charge de la batterie. Rechargez au besoin (p. 108).
– Vérifiez les connexions de la batterie sous le siège et au niveau des bornes de
batterie (p. 108).
3. Problème de gestion du moteur.
– Vérifiez si le voyant du moteur est allumé au démarrage. Consultez un
concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am.
126
______________
MESSAGES DU TABLEAU DE BORD
MULTIFONCTION
Des renseignements importants sur l'état du véhicule sont affichés sur le tableau
de bord multifonction. Lors du démarrage, regardez toujours si des messages
spéciaux sont affichés sur le tableau de bord.
Si un problème persiste, consultez un concessionnaire autorisé de roadsters
Can-Am.
VOYANT(S)
AFFICHAGE
NUMÉRIQUE
PRINCIPAL
Aucun
La lettre E s'affiche
au lieu du rapport
sélectionné
«N» et «R»
qui clignotent
rapidement
Aucun
CLE ERR
Allumé SURCHAUFFE
CAUSE
Défaillance
du capteur de
position de boîte
de vitesses
Position
indéterminée de la
transmission
Mauvaise clé ou
clé défectueuse
Le moteur
surchauffe
SURCHAUFFE
Le moteur
Allumé MODE
surchauffe
PRESERVATION
TENSION
Allumé
FAIBLE BATT
ABS
Allumé
TENSION
ELEVEE BATT
Allumé
ANOMALIE
ABS
QUE FAIRE?
Faites réparer le véhicule par
un concessionnaire autorisé
de roadsters Can-Am.
Arrêtez le véhicule et
laissez-le atteindre le point
mort.
Utilisez la clé programmée
pour le véhicule ou
communiquez avec un
concessionnaire autorisé de
roadsters Can-Am.
– Arrêtez et attendez que le
moteur refroidisse.
– Vérifiez s'il y a des fuites.
– Vérifiez le niveau de
liquide de refroidissement
et rectifiez-le au besoin
(p. 106).
*Faites transporter le
véhicule chez le
concessionnaire autorisé
de roadsters Can-Am
le plus près.
– Rechargez la batterie
(p. 108).
– Vérifiez les connexions de
la batterie.
Faites transporter le véhicule
Tension élevée de chez le concessionnaire
la batterie
autorisé de roadsters Can-Am
le plus près.
Faites transporter le véhicule
Anomalie de
chez le concessionnaire
l'ABS. L'ABS ne
autorisé de roadsters Can-Am
fonctionne pas
le plus près.
Faible tension de
la batterie
______________
127
MESSAGES DU TABLEAU DE BORD MULTIFONCTION
VOYANT(S)
AFFICHAGE
NUMÉRIQUE
PRINCIPAL
CAUSE
Anomalie du
ANOMALIE VSS
système de
Allumé MODE
stabilité du
PRESERVATION
véhicule
*Faites transporter le
véhicule chez le
concessionnaire autorisé
de roadsters Can-Am
le plus près.
DETECTEUR
Allumé PASSAGER
DEFECTUEUX
Vérifiez le fusible (p. 116).
ANOMALIE
Allumé
EBD
!
Détecteur
de passager
défectueux
Anomalie du
système de
stabilité du
véhicule
Faites transporter le véhicule
chez le concessionnaire
autorisé de roadsters Can-Am
le plus près.
– Vérifiez s'il y a des fuites
de liquide de frein.
– Vérifiez le niveau du
liquide de frein et
rectifiez-le au besoin
(p. 107).
Allumé
DEFAILLANCE
FREINS
Bas niveau
de liquide de
frein ou capteur
défectueux
Allumé
ANOMALIE
MOTEUR
Défaillance d'un
composant de
gestion moteur
– Retirez et réinsérez la
clé (cela peut éteindre le
témoin).
VERIFIER
DPS
Défaillance d'un
composant du
système de
servodirection
dynamique
Faites réparer le véhicule par
un concessionnaire autorisé
de roadsters Can-Am.
Défaillance d'un
composant
du module de
commande de
la transmission
– Retirez et réinsérez la clé.
– Faites réparer le véhicule
par un concessionnaire
autorisé de roadsters
Can-Am.
Allumé
Allumé VERIFIER TCM
Défaillance
importante d'un
composant de
MODE
gestion moteur
Clignote
PRESERVATION
ou du système
de stabilité du
véhicule
128
QUE FAIRE?
______________
*Faites transporter le
véhicule chez le
concessionnaire autorisé
de roadsters Can-Am
le plus près.
MESSAGES DU TABLEAU DE BORD MULTIFONCTION
VOYANT(S)
AFFICHAGE
NUMÉRIQUE
PRINCIPAL
CAUSE
QUE FAIRE?
Allumé Aucun
Basse pression
d'huile
– Vérifiez s'il y a des fuites
d'huile.
– Vérifiez le niveau d'huile
et rectifiez-le au besoin
(p. 102).
Allumé Aucun
Bas niveau
d'essence
Remplissez le réservoir
d'essence (p. 26).
* BRP recommande de faire transporter le véhicule lorsque celui-ci est en mode d'urgence «LIMP HOME». Si vous conduisez le véhicule en mode d'urgence, évitez
les manoeuvres brusques et rendez-vous immédiatement chez le concessionnaire
autorisé de roadsters Can-Am le plus près pour faire examiner votre véhicule. En mode
d'urgence, le régime moteur est restreint et la vitesse du véhicule est limitée à 74 km/h.
______________
129
MESSAGES DU TABLEAU DE BORD MULTIFONCTION
130
______________
INFORMATION
TECHNIQUE
______________
131
IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Les composants principaux de votre
véhicule (moteur et châssis) sont identifiés par des numéros de série différents. Il se peut que vous ayez à
produire ces numéros en certaines occasions à des fins de garantie ou pour
retracer le véhicule à la suite d'une
perte. Le concessionnaire autorisé
de roadsters Can-Am a besoin de ces
numéros pour bien remplir les réclamations de garantie. Bombardier Produits
Récréatifs inc. n'acceptera aucune réclamation de garantie si le numéro
d'identification du moteur (N.I.M.) ou
le numéro d'identification du véhicule
(N.I.V.) ont été enlevés ou altérés de
quelque façon que ce soit. Nous vous
recommandons fortement de noter les
numéros de série de votre véhicule et
de les fournir à votre compagnie d'assurance.
Numéro d'identification
du moteur
rmo2008-001-111_a
TYPIQUE
1. Emplacement du N.I.M.
(numéro d'identification du moteur)
Étiquette de conformité à
l'EPA (É.-U.)
Numéro d'identification
du véhicule
rmo2008-001-094
rmo2008-002-004_a
ÉTIQUETTE DU NUMÉRO D'IDENTIFICATION
DU VÉHICULE
1. N.I.V. (numéro d'identification du véhicule)
2. Numéro de modèle
rmo2008-001-044_b
1. Étiquette de l'EPA sur les émissions
d'échappement (située sous le siège)
rmo2008-001-107_c
EMPLACEMENT DU N.I.V.
1. Bras oscillant (étiquette du N.I.V.)
2. Partie inférieure du cadre
(le N.I.V. y est estampillé)
132
______________
FICHE TECHNIQUE
SPYDER GS
MODÈLE
MOTEUR
ROTAX 990 bicylindre en" V" à 60°
4-temps, double arbre à cames en tête
(DACT), refroidi par liquide
Type
Nombre de cylindres
2
Nombre de soupapes
8
Alésage
97 mm
Course
68 mm
Cylindrée
998 cm³
10.7:1
Taux de compression
Par carter sec avec réservoir d'huile séparé
et refroidisseur d'huile
Type
Filtre à
huile
Lubrification
Contenance
d'huile à
moteur
Modèle
SM5
Moteur
Filtre en papier remplaçable de BRP Rotax
Transmission (SE5)
Filtre en papier remplaçable de BRP Rotax
Vidange d'huile
et filtre à
SM5
moteur neuf
3.9 L
Vidange d'huile
et filtre à
moteur neuf
4.2 L
Vidange d'huile SE5
et filtre à moteur/transmission neuf
4.3 L
Huile à moteur
recommandée
Huile synthétique 5W40 BRP ou huile pour
motocyclettes équivalente
Type
À bain d'huile, multidisque, fonctionnement
manuel par piston hydraulique
(assisté par dépression)
Liquide
DOT 4
Embrayage
Embrayage centrifuge et embrayage à bain
d'huile automatiquement géré par le TCM
Type
Modèle
SE5
Système d'échappement
Filtre à air
Engagement
2000 +/- 200 tr/mn (centrifuge)
Calage
3200 +/- 200 tr/mn (centrifuge)
À collecteur avec convertisseur catalytique
Élément filtrant en papier
______________
133
FICHE TECHNIQUE
SPYDER GS
MODÈLE
BOÎTE DE VITESSES
SM5
Boîte de vitesses séquentielle manuelle à
5 vitesses (SM5) avec marche arrière
SE5
Boîte de vitesses séquentielle électronique à
5 vitesses (SE5) avec marche arrière
Type
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Refroidissement par liquide, radiateur
unique avec ventilateur
Type
Liquide de refroidissement
Type
Mélange éthylène glycol et eau
(50% liquide de refroidissement,
50% eau). Utiliser le liquide de refroidissement
prémélangé vendu par BRP (N/P 219 700 362)
ou un liquide conçu spécialement pour
les moteurs en aluminium
Contenance
3.2 L
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Puissance de sortie de la magnéto
Système d'allumage
Électronique avec bobine à double sortie
Calage de l'allumage
Non réglable
Quantité
Bougie
Réglage du limiteur de régime
Batterie
Marque et type
2
NGK DCPR9E
(appliquer de la pâte thermoconductrice P12
(N/P 420 897 186) sur les filets des bougies)
Écartement de l'électrode
0.7 à 0.8 mm
Marche avant
10 000 tr/mn
Type
Sans entretien
Tension
12 volts
Puissance nominale
21 A•h
Régime de charge
recommandé
2A
Phare
4 x 60 W
Feu arrière/feu de freinage
Clignotants
2 x 5/21 W
Avant
21 W
Arrière
21 W
Feux de position
Éclairage de plaque d'immatriculation
134
500 W
______________
2x5W
10 W
FICHE TECHNIQUE
SPYDER GS
MODÈLE
SYSTÈME ÉLECTRIQUE (suite)
Relais de commande principaux
Commande de l'ECM
Détecteur de passager (PRS)
Module de commande
du véhicule (VCM)
Capteur d'angle de direction (SAS)
Capteur de taux de lacet (YRS)
10 A
Soupape de débrayage
Klaxon
Connecteur de service
10 A
Accessoires
Fusibles (sous
le couvercle de
service, derrière le
compartiment de
rangement avant)
2x3A
Commande du système de
servodirection dynamique (DPS)
Module de commande de la
transmission (TCM) (modèle SE5)
5A
Capteur de position d'arbre à
cames (CAPS)
Module de commande du moteur
(ECM)
Pompe à essence
Sonde d'oxygène chauffante
Soupape de purge
Solénoïde de démarrage
10 A
DESS
Éclairage de plaque d'immatriculation
Feu de position
Feux arrière
Connecteur de service
10 A
Bobine d'allumage
Injecteurs d'essence
15 A
Horloge
Feux de détresse
Clignotants
10 A
Ventilateur
15 A
Tableau de bord multifonction
5A
Phares antibrouillard (en option)
10 A
______________
135
FICHE TECHNIQUE
MODÈLE
SPYDER GS
SYSTÈME ÉLECTRIQUE (suite)
Fusibles sous le
siège
Assistance de l'accélérateur en
décélération («blipper») (modèle SE5)
Soupapes du TCM (modèle SE5)
20 A
Redresseur
50 A
Fusible principal
40 A
Moteur du système de servodirection
dynamique (DPS)
40 A
Pompe du VSS
40 A
Phares
30 A
Soupapes du VSS
25 A
SYSTÈME D'ALIMENTATION
Alimentation en essence
Type
Injection électronique multipoint (EFI) avec
1 carter de papillon double de 57 mm
Pompe à essence
Type
Module électrique dans le réservoir à essence
Régime de ralenti
Carburant
1400 ± 50 tr/mn (non réglable)
Type
Essence ordinaire sans plomb
Indice d'octane
Contenance du réservoir d'essence
92 RON ou plus
25 L
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Entraînement final
Courroie d'entraînement renforcée de carbone
Rapport d'entraînement final
2.8:1
DIRECTION
Type
Système de servodirection dynamique (DPS)
SUSPENSION AVANT
Type
Bras de suspension double et barre antiroulis
144 mm
Course
Amortisseur
Qté
2
Type
Huile
Réglage de la précharge avant
136
______________
5 positions de réglage par came
FICHE TECHNIQUE
SPYDER GS
MODÈLE
SUSPENSION ARRIÈRE
Type
Bras oscillant et mono amortisseur
Course
Amortisseur
145 mm
Qté
1
Type
Huile
Réglage de la précharge arrière
7 positions de réglage par came
FREINS
Système de freinage hydraulique aux 3 roues
entièrement intégré avec ABS et EBD
Type
Frein avant
2 disques (250 mm x 6 mm)
avec 4 étriers à piston
Frein arrière
1 disque (250 mm x 6 mm)
avec 1 étrier à piston
Liquide de frein
Contenance
545 à 570 ml
Type
DOT 4
Mécanique, actionné avec pédale de frein
gauche au niveau de l'étrier arrière
Frein de stationnement
1 mm
Épaisseur minimale des plaquettes de frein
Épaisseur minimale des disques de frein
5.33 mm
Gauchissement maximal des disques de frein
0.12 mm
PNEUS
Type
(utiliser seulement les
pneus recommandés par BRP)
Avant
MC 165/65R14 47H
(pneus spéciaux pour motocyclette)
Arrière
MC 225/50R15 68H
(pneus spéciaux pour motocyclette)
Avant
Min.: 89 kPa, 0.89 bar
Max.: 117 kPa, 1.17 bar
Arrière
Min.: 179 kPa, 1.79 bar
Max.: 207 kPa, 2.07 bars
Pression
Hauteur minimum des blocs de Avant
la bande de roulement
Arrière
1.7 mm
4.0 mm
______________
137
FICHE TECHNIQUE
MODÈLE
SPYDER GS
ROUES
Dimensions
(diamètre et largeur)
Avant
355 mm x 127 mm
Arrière
381 mm x 178 mm
Couple de serrage des écrous de roue avant
105 N•m
Couple de serrage de l'écrou d'essieu arrière
130 N•m
DIMENSIONS
Longueur hors tout
2 667 mm
Largeur hors tout
1 506 mm
Hauteur hors tout
1 145 mm
737 mm
Hauteur du siège (dessus)
Empattement
1 727 mm
Voie avant
1 308 mm
Garde au sol (à l'avant et sous le moteur)
115 mm
POIDS ET CAPACITÉ DE CHARGE
Poids à sec
Compartiment de rangement
avant
316 kg
Contenance
44 L
Charge maximale
16 kg
Charge totale admissible
(y compris le poids du conducteur, des
autres charges et des accessoires supplémentaires)
200 kg
Poids nominal brut du véhicule (PNBV)
540 kg
Dédiée à l'amélioration continue de la qualité et à l'innovation, BRP se réserve le droit de changer le design
ou les caractéristiques de ses produits, ou d'y effectuer des ajouts ou des améliorations, cela sans s'engager
d'aucune façon à en faire bénéficier les produits déjà fabriqués.
138
______________
TABLEAU DE CONVERSION
FACTEURS DE CONVERSION
POUR CONVERTIR DES EN (1)
MULTIPLIER PAR
po
mm
25.4
po
cm
2.54
po²
cm²
6.45
po³
cm³
16.39
pi
m
0.3
oz
g
28.35
lb
kg
0.45
lbf
N
4.4
lbf•po
N•m
0.11
lbf•pi
N•m
1.36
lbf•pi
lbf•po
12
lb/po²
kPa
6.89
oz imp.
oz É.-U.
0.96
gal imp.
gal É.-U.
1.2
gal imp.
L
4.55
oz É.-U.
ml
29.57
gal É.-U.
L
3.79
MPH
km/h
1.61
Fahrenheit
Celsius
(°F - 32) ÷ 1.8
Celsius
Fahrenheit
(°C × 1.8) + 32
cv
kW
0.75
(1)
Pour inverser les conversions, diviser par le facteur donné.
Par exemple, pour convertir les millimètres en pouces, diviser par 25.4.
REMARQUE: Les facteurs sont arrondis à 2 décimales pour plus de facilité.
______________
139
TABLEAU DE CONVERSION
140
______________
GARANTIE
______________
141
GARANTIE LIMITÉE BRP AILLEURS QU'AUX
ÉTATS-UNIS ET QU'AU CANADA: ROADSTER
CAN-AMMC SPYDERMC 2008
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses roadsters Can-Am
Spyder 2008 (les «Produits») vendus par les distributeurs et les concessionnaires
de roadsters Spyder Can-Am autorisés (les «Distributeurs/Concessionnaires»)
situés dans l'EEE (le «EEE» ou «Espace économique européen» constitué de
pays membres de l'Union européenne y compris la Norvège, l'Islande et le Liechtenstein) ou ailleurs, à l'exception des États-Unis et du Canada** contre tout vice
de conception ou de fabrication pour la période et dans les conditions décrites
ci-dessous. La présente garantie limitée s'annule si: (I) le Produit a été utilisé dans
le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment,
même par un propriétaire antérieur; (II) l'indicateur de vitesse a été enlevé ou
altéré; (III) le Produit a été utilisé hors route; ou (IV) une modification du Produit
a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa
durée de vie, ou le Produit a été modifié dans le but de changer son utilisation
première.
Toutes les pièces et tous les accessoires d'origine installés sur le Produit par
un Distributeur/Concessionnaire autorisé au moment de la livraison du Produit
bénéficient de la même garantie que le Produit.
2. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES
IMPRÉVUS, CONSÉCUTIFS, DIRECTS, INDIRECTS, ENTRE AUTRES, NE
SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINS
PAYS OU JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS,
RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT,
CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON
TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LE PAYS OU LA JURIDICTION.
Ni un Distributeur/Concessionnaire ni aucune autre personne n'est autorisée à
faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions
garanties à propos du Produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente
garantie limitée. S'il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n'ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des Produits.
142
______________
GARANTIE
3. EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie:
– Le remplacement d'éléments d'entretien de routine, y compris entre autres
l'huile et les lubrifiants, les filtres et les bougies.
– L'usure normale, y compris entre autres l'usure des pneus, de la batterie, des
balais d'alternateur, des phares et ampoules scellés, des plateaux et garnitures
d'embrayage, de la courroie d'entraînement, des plaquettes de frein, des garnitures de frein, des rotors et des pignons.
– Les mises au point et réglages, y compris entre autres le réglage de la courroie,
le réglage du parallélisme et l'équilibrage des roues.
– Les dommages reliés à l'apparence du Produit, y compris entre autres les égratignures, le bossellement, les décolorations, l'écaillement et les dommages au
matériau de la housse de siège.
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d'entretien ou
de remisage telles qu'indiquées dans le Guide du conducteur.
– Les dommages résultant de l'enlèvement de pièces, de réparations inadéquates, d'un entretien inadéquat ou d'un service inadéquat, de modifications
ou d'altérations faites sans respecter les caractéristiques techniques d'origine
du Produit, ou les dommages résultant de réparations effectuées par une
personne autre qu'un Distributeur/Concessionnaire autorisé.
– Les dommages résultant de l'installation de pièces dont les caractéristiques
sont différentes de celles des pièces d'origine du Produit, y compris entre
autres des pneus, un système d'échappement, des roues ou des freins différents.
– Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence ou une utilisation du Produit non conforme aux recommandations du
Guide du conducteur.
– Les dommages résultant d'une ingestion d'eau, d'un accident, d'une avarie routière, d'une submersion, d'un incendie, d'un vol, d'un acte de vandalisme ou de
tout cas de force majeure.
– Les dommages résultant d'une utilisation du Produit avec des carburants, des
huiles, des lubrifiants ou des liquides dont les caractéristiques techniques sont
différentes de celles qui sont recommandées dans le Guide du conducteur.
– Les dommages résultant de la corrosion causée par du sel de voirie, de l'acide
de batterie, des facteurs environnementaux ou d'un traitement contraire aux indications du Guide du conducteur.
– Les dommages consécutifs ou indirects, y compris entre autres le coût de l'essence ou de transport du Produit depuis ou à un Distributeur/Concessionnaire,
le temps de parcours du mécanicien, le remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, les envois de télécopies ou de télégrammes, la location d'un produit semblable ou de remplacement au cours de la prestation d'un service couvert par la garantie ou pendant la durée d'indisponibilité, le recours à un taxi, les
déplacements, l'hébergement, la perte ou le dommage matériel(le), les inconvénients, les couvertures d'assurance, le remboursement de prêts, les pertes
de temps, les pertes de revenus ou de profits et la perte d'agrément ou l'indisponibilité du Produit.
______________
143
GARANTIE
4. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la date de livraison au premier acheteur au détail ou de la date à laquelle le Produit est mis en service pour la
première fois, et pour les périodes suivantes:
(a) pour une utilisation privée à des fins récréatives, VINGT-QUATRE (24) MOIS
CONSÉCUTIFS, sauf en ce qui concerne les éléments couverts aux points
(b) à (c) ci-dessous; et pour une utilisation commerciale, DOUZE (12) MOIS
CONSÉCUTIFS, sauf en ce qui concerne les éléments couverts aux points (b)
à (c) ci-dessous.
Un Produit est utilisé à des fins commerciales lorsqu'on l'utilise dans le cadre
de tout travail ou emploi qui génère des revenus, à n'importe quel moment
de la période de garantie. Un Produit est également utilisé à des fins commerciales lorsque, à n'importe quel moment de la période de garantie, il est
immatriculé à des fins commerciales.
(b) pour la batterie, SIX (6) MOIS CONSÉCUTIFS.
(c) pour les pneus, SIX (6) MOIS CONSÉCUTIFS ou jusqu'à ce que les pneus
soient usés jusqu'aux derniers trois trente-deuxièmes d'un pouce (3/32 po)
(2.38 millimètres) à l'avant et de cinq trente-deuxièmes d'un pouce (5/32 po)
(3.97 millimètres) à l'arrière, selon la première éventualité.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d'échéance originale. Veuillez prendre note que la durée ou toute autre modalité
de la garantie est sujette aux lois locales ou nationales qui s'appliquent dans le
pays où le propriétaire réside.
5. CONDITIONS D'EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie s'applique seulement si chacune des conditions suivantes
est remplie:
– Le Produit doit être acheté en tant que véhicule neuf et non utilisé par son premier propriétaire auprès d'un Distributeur/Concessionnaire autorisé à distribuer
le Produit dans le pays où la vente a été conclue;
– Le processus d'inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué,
documenté et signé par le Distributeur/Concessionnaire autorisé puis signé par
l'acheteur;
– Le Produit doit être enregistré en bonne et due forme par un Distributeur/
Concessionnaire autorisé;
– Le Produit doit être acheté dans le pays où le propriétaire réside. Or, les résidants du EEE doivent acheter leur Produit au sein du EEE, sans égard à leur lieu
de résidence dans les limites du EEE;
– L'entretien de routine doit être effectué tel qu'indiqué dans le Guide du conducteur. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle
à la preuve que l'entretien a été effectué adéquatement.
144
______________
GARANTIE
Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question, et ce, tant pour
une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires
afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
6. CONDITIONS D'OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser le Produit dès la découverte d'une anomalie. Le consommateur doit aviser un Distributeur/Concessionnaire dans les deux
(2) jours suivant la découverte d'un vice; il doit également lui donner un accès
raisonnable au produit ainsi qu'un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au Distributeur/Concessionnaire autorisé une preuve d'achat
du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de
valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de
la présente garantie limitée devient la propriété de BRP. Veuillez prendre note que
la période pour aviser un Distributeur/Concessionnaire autorisé est sujette aux
lois locales ou nationales qui s'appliquent dans le pays où le propriétaire réside.
7. CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des
pièces d’origine du Produit neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de
la main-d’oeuvre encouru par un Distributeur/Concessionnaire autorisé, et ce,
pour la durée de couverture de la présente garantie. La responsabilité de BRP
se limite à faire les réparations ou les remplacements de pièces requis. Aucune
réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou
la rescision de la vente du Produit au propriétaire.
Advenant que la prestation de service est requise ailleurs que dans le pays où le
Produit a été acheté ou à l'extérieur du EEE dans le cas de résidants du EEE, le
propriétaire assumera les frais supplémentaires encourus en raison de conditions
et pratiques locales, y compris, entre autres, le transport, les assurances, les
taxes, les droits d'immatriculation, les droits à l'importation et tous les autres
droits dont ceux perçus par les administrations publiques, les états, les territoires
et leurs organismes respectifs.
BRP se réserve le droit de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier tout produit fabriqué.
______________
145
GARANTIE
8. TRANSFERT
Si la propriété du Produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante:
(a) L'ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone
ci-après) ou avec un Distributeur/Concessionnaire autorisé pour lui donner les
coordonnées du nouveau propriétaire; ou
(b) BRP ou un Distributeur/Concessionnaire autorisé reçoit une preuve que l'ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées
du nouveau propriétaire.
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
(a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d'essayer de résoudre la situation directement chez le
Distributeur/Concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du
propriétaire.
(b) Dans les pays où il y a des distributeurs autorisés, vous trouverez leurs coordonnées sur le site www.brp.com.
(c) Si la situation n'est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à
l'adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
Pour l'Europe, le Moyen-Orient, la Russie et la CEI, veuillez communiquer
avec notre bureau européen:
BRP EUROPE N.V.
Groupe support à la clientèle
SKALDENSTRAAT 125
9042 GENT
Belgique
Tél.: + 32-9-218-26-00
Pour la Scandinavie, veuillez communiquer avec notre bureau de Finlande:
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Ahjotie 30
Fin-96320 Rovaniemi
Finlande
Tél.: + 358 16 3208 111
146
______________
GARANTIE
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec votre distributeur
local ou contacter notre bureau canadien:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe support à la clientèle
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke, Québec J1L 1W3
Tél.: 819 566-3366
* Au sein de l'Espace économique européen et des autres pays, les Produits sont vendus et
entretenus par Distribution européenne S.A. de BRP et d'autres sociétés affiliées de BRP.
** La garantie limitée BRP des Produits vendus aux États-Unis et au Canada diffère de celle
pour le EEE et les autres pays.
© 2007 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
MC marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
______________
147
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
Nous tenons à vous informer que vos coordonnées seront utilisées à des fins
de sécurité et de garantie. Parfois, nous utilisons aussi les coordonnées de nos
clients pour les renseigner sur nos produits et nos offres. Si vous préférez ne pas
recevoir d'information à propos de nos produits, offres et services, écrivez-nous à
l'adresse ci-après.
Prenez également note que, de temps à autre, des organismes de confiance
sélectionnés avec soin peuvent être autorisés à utiliser les coordonnées de nos
clients pour promouvoir des produits et services de qualité. Si vous ne désirez
pas que vos coordonnées soient transmises à ces organismes, écrivez-nous à
l'adresse suivante.
Au Canada
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Télécopieur: 819 566-3590
Aux États-Unis
BRP US INC.
Warranty Department
7575 Bombardier Court
Wausau WI 54401
Tél.: 715 848-4957
Autres pays dans le monde
DISTRIBUTION EUROPÉENNE DE BRP
Service de la garantie
Chemin de Messidor 5-7
1006 Lausanne Suisse
Télécopieur: + 41213187801
148
______________
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Si vous déménagez ou devenez le nouveau propriétaire du véhicule, veuillez aviser
BRP de l'une des façons suivantes:
– Postez la carte (ci-dessous);
– Composez, si vous habitez l'Amérique du Nord, le 819 566-3366 (Canada) ou
le 715 848-4957 (É.-U.);
– Pprenez contact avec un concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am.
S'il s'agit d'un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert.
Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée car cela
nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion
d'un rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP.
VÉHICULES VOLÉS: Si votre véhicule est volé, vous devriez aviser BRP ou un
concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am. On vous demandera vos nom,
adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification du véhicule et
la date à laquelle le véhicule a été volé.
Autres pays dans le monde
DISTRIBUTION
EUROPÉENNE DE BRP
Service de la garantie
Chemin de Messidor 5-7
1006 Lausanne
Suisse
______________
149
GARANTIE
150
______________
GARANTIE
CHANGEMENT D’ADRESSE
o
CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE o
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Numéro de modèle
N° d’identification du véhicle (V.I.N.)
ANCIENNE ADRESSE
OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE:
NOM
RUE
N°
ÉTAT OU PROVINCE
VILLE
PAYS
NOM
RUE
N°
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
PAYS
CHANGEMENT D’ADRESSE
CODE POSTAL
TÉLÉPHONE
NOUVELLE ADRESSE OU
NOUVEAU PROPRIÉTAIRE:
V00A2F
APP.
o
APP.
CODE POSTAL
TÉLÉPHONE
CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE o
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Numéro de modèle
N° d’identification du véhicle (V.I.N.)
ANCIENNE ADRESSE
OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE:
NOM
N°
VILLE
RUE
ÉTAT OU PROVINCE
PAYS
NOUVELLE ADRESSE OU
NOUVEAU PROPRIÉTAIRE:
CODE POSTAL
TÉLÉPHONE
NOM
N°
VILLE
V00A2F
APP.
PAYS
RUE
ÉTAT OU PROVINCE
APP.
CODE POSTAL
TÉLÉPHONE
______________
151
GARANTIE
152
______________
GARANTIE
CHANGEMENT D’ADRESSE
o
CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE o
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Numéro de modèle
N° d’identification du véhicle (V.I.N.)
ANCIENNE ADRESSE
OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE:
NOM
RUE
N°
ÉTAT OU PROVINCE
VILLE
PAYS
NOM
RUE
N°
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
PAYS
CHANGEMENT D’ADRESSE
CODE POSTAL
TÉLÉPHONE
NOUVELLE ADRESSE OU
NOUVEAU PROPRIÉTAIRE:
V00A2F
APP.
o
APP.
CODE POSTAL
TÉLÉPHONE
CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE o
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Numéro de modèle
N° d’identification du véhicle (V.I.N.)
ANCIENNE ADRESSE
OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE:
NOM
N°
VILLE
RUE
ÉTAT OU PROVINCE
PAYS
NOUVELLE ADRESSE OU
NOUVEAU PROPRIÉTAIRE:
CODE POSTAL
TÉLÉPHONE
NOM
N°
VILLE
V00A2F
APP.
PAYS
RUE
ÉTAT OU PROVINCE
APP.
CODE POSTAL
TÉLÉPHONE
______________
153
GARANTIE
154
______________
AVERTISSEMENT
Le roadster Spyder est un véhicule différentsa conduite exige des habiletés
et des connaissances particulières.
Apprenez comment le roadster Spyder diffère
des autres véhicules.
Lisez le guide du conducteur et visionnez le DVD de
sécurité.
Suivez une formation (si disponible), exercez-vous,
apprenez à maîtriser les commandes et obtenez le
permis approprié.
Consultez la carte de sécurité avant de conduire le
véhicule.
Portez toujours un casque et des vêtements appropriés.
Sur ce type de véhicule, les utilisateurs sont exposés
à davantage de risques routiers qu'en automobile.
Même un conducteur habile peut être frappé par un
autre véhicule ou perdre le contrôle. Ce véhicule ne
vous protègera pas en cas de collision.
Limites de manoeuvrabilité et conditions routières.
Le système de stabilité (VSS) ne peut pas vous
empêcher de perdre le contrôle, de faire des tonneaux
ou de tomber si vous dépassez les limites du véhicule.
Apprenez à connaître ces limites dans différentes
conditions routières. Ne conduisez pas sur la glace,
sur la neige ou hors route. Évitez les flaques et les
ruissellements d'eau. Ce type de véhicule peut faire
de l'aquaplanage sur les chaussées détrempées et
déraper sur les routes recouvertes de gravier, de terre
ou de sable. Si vous devez conduire dans ces
conditions, ralentissez.
Comprenant
Informations de sécurité,
renseignements sur le
véhicule et l’entretien
SPYDER GS SM5/SE5
MC
AVERTISSEMENT
219 701 178
CA
OPERATOR’S GUIDE, SPYDER GS SM5/SE5 / FRENCH
GUIDE DU CONDUCTEUR, SPYDER GS SM5/SE5 / FRANÇAIS
FAIT AU / MADE IN CANADA
Apprenez comment le roadster Spyder diffère des autres véhicules.
Lisez ce guide du conducteur et visionnez le DVD de sécurité.
Suivez une formation (si disponible), exercez-vous et apprenez à maîtriser les commandes.
Consultez les règlements locaux – les exigences en termes de permis diffèrent selon l'endroit.
Conservez ce guide dans le compartiment de rangement avant.
U/M:P.C.
®™ ET LE LOGO BRP SONT DES MARQUES DE COMMERCE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. OU DE SES SOCIÉTÉS AFFILIÉES.
©2008 BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. TOUS DROITS RÉSERVÉS. IMPRIMÉ AU CANADA.
2 1 9
7 0 1
1 7 8

Manuels associés