Can-Am Spyder RS 2010 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
159 Des pages
Can-Am Spyder RS 2010 Manuel du propriétaire | Fixfr
rmo2010-003 fr CH
®MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
©2009 Bombardier Produits Récréatifs inc. et BRP US Inc. Tous droits réservés.
UTILISATION DE CE GUIDE DU CONDUCTEUR
Nous désirons vous féliciter d'avoir
fait l'achat d'un tout nouveau roadster CAN-AMMC. Vous profiterez de
la garantie de Bombardier Produits
Récréatifs inc. (BRP) et serez soutenu
par un réseau de concessionnaires autorisés disposé à fournir les pièces, le
service ou les accessoires dont vous
aurez besoin.
Votre concessionnaire tient à ce que
vous soyez entièrement satisfait. Il a
reçu la formation requise pour faire la
préparation et la vérification initiale de
votre roadster avant que vous en preniez possession.
Lors de la livraison, on vous a d'abord
expliqué la garantie, puis on vous a fait
signer la LISTE DE VÉRIFICATION DE
PRÉLIVRAISON pour s'assurer que la
préparation de votre roadster vous satisfaisait pleinement.
S'instruire avant de partir
Pour votre sécurité en plus de celle
de votre passager et des personnes à
proximité, lisez les sections suivantes
avant d'utiliser votre roadster Spyder:
– PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉ-
RAL (p.7)
– INFORMATION RELATIVE AU VÉHICULE (p.9)
– CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE (p.33)
– VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION (p.85).
Les motocyclistes d'expérience devraient prêter attention à la rubrique
PARTICULARITÉS DU ROADSTER
SPYDER (p.34).
Messages de sécurité
Vous trouverez ci-dessous une explication des types de messages de sécurité, de leur aspect visuel et de leur
utilisation dans le présent guide:
AVERTISSEMENT
Avertit d'une situation comportant
des risques de blessure grave, y
compris la possibilité de décès, si
on ne l'évite pas.
ATTENTION Avertit d'une situation comportant des risques de
blessure modérée ou mineure, si on
ne l'évite pas.
AVIS Avertit d'un risque d'endommager gravement le véhicule ou une
(ou des) pièce(s) si l'instruction n'est
pas suivie.
À propos de ce guide du
conducteur
Ce Guide du conducteur a été rédigé
en Amérique du Nord, où la conduite
se fait dans la voie de droite. Veuillez
adapter les manoeuvres décrites en
fonction des lois et règlements routiers de votre région.
En général, dans le présent guide, le
terme motocyclette fait référence à
une motocyclette à deux roues.
Le présent guide du conducteur
concerne les roadsters Spyder SM5
(transmission manuelle) et SE5 (transmission semi-automatique). Tout le
texte s'applique aux deux modèles,
sauf si on spécifie un modèle en particulier (modèle SM5 ou modèle SE5).
Conservez le présent Guide du
conducteur dans le compartiment de
rangement avant; vous pourrez ainsi
vous y référer pour obtenir des renseignements relatifs à l'entretien, au
diagnostic des pannes et à la formation
de tiers.
Pour visionner et/ou imprimer un autre
exemplaire de ce guide, visitez le site
www.guidesconducteur.brp.com.
Les renseignements et descriptions
contenus dans ce guide sont exacts à
la date de publication. Cependant, la
politique de BRP est d'assurer l'amé-
_______________
1
UTILISATION DE CE GUIDE DU CONDUCTEUR
lioration continue de ses produits, cela
sans s'engager à en faire bénéficier
les produits déjà fabriqués. À cause
de changements de dernière minute, il
peut y avoir certaines différences entre
les renseignements compris dans ce
document et le produit fabriqué. BRP
se réserve le droit de supprimer ou de
modifier en tout temps les spécifications, conceptions, caractéristiques,
modèles et pièces d'équipement sans
encourir d'obligation.
Ce Guide du conducteur ainsi que le
DVD DE SÉCURITÉ devraient être
dans le véhicule au moment de la
vente.
de motocyclettes. Elle offre de la formation, des outils ainsi que des partenariats à la collectivité pour le motocyclisme sécuritaire. Consultez leur site
Web au www.msf-usa.org.
Référence à d'autres
sources d'information
En plus du présent Guide du conducteur, lisez la CARTE DE SÉCURITÉ sur
le véhicule (voir également ) et visionnez la DVD DE SÉCURITÉ.
Inscrivez-vous si possible à une formation spécialement conçue pour
le roadster Spyder. Consultez le
site www.can-am.brp.com pour
connaître l'horaire des prochaines formations. Si vous ne pouvez suivre
une formation spécialement conçue
pour le roadster Spyder, nous vous
conseillons de vous inscrire à un cours
de motocyclette; certaines habiletés
requises sont semblables et l'information relative à la façon d'affronter le risque sur la route qu'on y enseigne concerne la conduite du roadster Spyder.
Remerciements
BRP tient à remercier la Motorcycle Safety Foundation (MSF) de lui avoir permis d'utiliser, dans le présent Guide du
conducteur, des éléments de sa documentation concernant l'utilisation sécuritaire des motocyclettes de route.
La MSF est une fondation sans but
lucratif reconnue à l'échelle internationale qui reçoit l'appui des fabricants
2
_______________
TABLE DES MATIÈRES
UTILISATION DE CE GUIDE DU CONDUCTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
S'instruire avant de partir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messages de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos de ce guide du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Référence à d'autres sources d'information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remerciements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Empoisonnement au monoxyde de carbone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Incendies et autres dangers associés à l'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Brûlures sur les composants chauds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
2
2
7
7
7
8
8
INFORMATION RELATIVE AU VÉHICULE
COMMANDES ET INSTRUMENTS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes principales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes secondaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tableau de bord multifonction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PROCÉDURES DE BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation de la plaque d'immatriculation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage des rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verrouillage du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ouverture du compartiment de rangement avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ouverture du siège. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage et arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement en marche arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Période de rodage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ravitaillement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
10
15
19
23
23
23
23
24
24
25
27
28
28
29
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
PARTICULARITÉS DU ROADSTER SPYDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
État de la route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pédale de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Largeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Marche arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Permis de conduire et lois locales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DISPOSITIFS D'AIDE À LA CONDUITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de stabilité du véhicule (VSS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de servodirection dynamique (DPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
34
34
34
34
34
35
35
35
36
36
37
_______________
3
TABLE DES MATIÈRES
COMPRENDRE LES RISQUES DE LA ROUTE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Type de véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Habiletés et jugement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
État du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
États de la route et conditions météorologiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
38
38
39
39
39
VÊTEMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Casque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autres vêtements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
HABILETÉS REQUISES ET EXERCICES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Choix d'une aire d'exercice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation pour la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Position de conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exercices (modèle SM5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exercices (modèle SE5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Développement d'habiletés de conduite avancées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40
40
41
43
43
44
44
44
53
61
STRATÉGIES DE CONDUITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Planifiez votre randonnée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conduite défensive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Soyez visible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Position dans la voie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Situations de conduite courantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
États de la route et obstacles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Urgences au cours d'une randonnée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bris d'un pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TRANSPORT D'UN PASSAGER OU D'UNE CHARGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Charges maximales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation avec un surplus de poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport d'un passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rangement de la charge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aucun remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
62
62
62
63
64
65
68
69
70
71
71
71
71
72
73
AUTO-ÉVALUATION DE VOS CONNAISSANCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Questionnaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Réponses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
INFORMATION DE SÉCURITÉ SUR LE VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquette mobile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carte de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
78
78
79
80
RAPPORTER LES DÉFAUTS DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
LISTE DE VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
4
_______________
TABLE DES MATIÈRES
TRANSPORT ET REMISAGE
TRANSPORT DU ROADSTER SPYDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
REMISAGE DU ROADSTER SPYDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
ENTRETIEN
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
INSPECTION INITIALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
PROCÉDURES D'ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Nécessaire d'outils. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Panneaux de la carrosserie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Courroie d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Filtre d'huile à moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Filtre à huile de HCM (modèle SE5). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Liquide de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Freins. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Liquide d'embrayage (modèle SM5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Réglage de la visée du faisceau des phares. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Entretien du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
DÉPANNAGE
PROBLÈMES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Impossibilité de passer en première (modèle SM5). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Impossibilité de passer au point mort (modèle SE5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Impossibilité de changer de vitesse (modèle SE5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Clés perdues. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batterie à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Panne des accessoires électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Défaillance d'un feu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Le moteur ne démarre pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MESSAGES DU TABLEAU DE BORD MULTIFONCTION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
118
118
118
118
119
119
119
120
123
128
129
INFORMATION TECHNIQUE
IDENTIFICATION DU VÉHICULE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéro d'identification du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéro d'identification du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquette de conformité à l'EPA (É.-U.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
132
132
132
132
_______________
5
TABLE DES MATIÈRES
FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE BRP - ÉTATS-UNIS ET CANADA: ROADSTER CAN-AMMC
SPYDERMC 2010. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
GARANTIE LIMITÉE BRP AILLEURS QU’AUX ÉTATS-UNIS ET QU’AU
CANADA: ROADSTER CAN-AMMC SPYDERMC 2010. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
INFORMATION SUR LE CLIENT
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
6
_______________
PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL
Empoisonnement au
monoxyde de carbone
L'échappement de tous les moteurs
contient du monoxyde de carbone, un
gaz mortel. Le fait de respirer du monoxyde de carbone peut causer des
maux de tête, des étourdissements,
de la somnolence, des nausées, de
la confusion mentale et, éventuellement, la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut être
présent même si vous ne le voyez pas
ou s'il n'y a aucune odeur d'échappement. Une concentration fatale peut
s'accumuler rapidement, ce qui vous
paralyserait rapidement sans que vous
puissiez vous défendre. De plus, une
concentration fatale de monoxyde de
carbone peut subsister pendant des
heures, voire des jours, dans un endroit fermé ou mal aéré. Si vous présentez un des symptômes d'empoisonnement au monoxyde de carbone,
évacuez l'endroit immédiatement, prenez l'air et demandez de l'aide médicale.
Pour éviter les blessures graves ou
mortelles dues à l'empoisonnement
au monoxyde de carbone:
– Ne faites jamais fonctionner le véhicule dans un endroit mal aéré ou partiellement fermé tel qu'un garage,
un abri à voitures ou une grange.
Même si vous ouvrez des fenêtres
ou utilisez des ventilateurs pour
tenter de ventiler les gaz d'échappement, la concentration de monoxyde de carbone peut rapidement
devenir dangereuse.
– Ne faites pas fonctionner le véhicule à l'extérieur où les gaz d'échappement peuvent pénétrer à l'intérieur d'un édifice par des ouvertures
telles des fenêtres ou des portes.
Incendies et autres
dangers associés à
l'essence
L'essence est inflammable et explosive. Les émanations d'essence
peuvent se répandre et s'enflammer
s'il y avait une étincelle ou une flamme
à quelques mètres du moteur. Suivez
les recommandations ci-dessous pour
réduire le risque d'incendie et d'explosion:
– Faites le plein d'essence à l'extérieur dans un endroit bien aéré loin
de flammes, d'étincelles, de toute
personne qui fume et de toute autre
source d'allumage.
– Arrêtez toujours le moteur avant de
faire le plein.
– Ne remplissez pas trop le réservoir.
Laissez de l'espace pour que l'essence puisse se dilater lorsque la
température monte.
– Essuyez toute essence répandue
sur le véhicule.
– Ne démarrez jamais le moteur et ne
le faites pas fonctionner lorsque le
bouchon de réservoir est enlevé.
– N'utilisez qu'un bidon d'essence
rouge approuvé pour entreposer
l'essence.
– Ne transportez pas de bidons d'essence dans le compartiment de rangement avant ou ailleurs sur le véhicule.
L'essence est toxique et peut entraîner des blessures ou le décès.
– Ne siphonnez jamais de l'essence
avec la bouche.
– Consultez un médecin immédiatement si vous avalez de l'essence,
si de l'essence vous éclabousse les
yeux ou si vous respirez des émanations.
Si vous renversez de l'essence sur
vous, lavez-vous avec du savon et de
l'eau puis changez de vêtements.
_______________
7
PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL
Brûlures sur les
composants chauds
Le système d'échappement et le moteur peuvent être chauds lorsqu'ils
fonctionnent. Évitez de leur toucher
lorsqu'ils fonctionnent ainsi qu'immédiatement après qu'ils aient cessé de
fonctionner.
Accessoires et
modifications
N'effectuez pas de modifications non
autorisées et n'utilisez aucun accessoire non approuvé par BRP. Comme
certains changements ou accessoires
n'ont pas été mis à l'essai par BRP, ils
peuvent augmenter le risque d'accident ou de blessure et rendre l'utilisation du véhicule sur la route illégale.
Contrairement à la plupart des motocyclettes, le roadster Spyder est muni
d'un système de stabilité du véhicule
(VSS) qui est réglé en fonction de la
configuration originale du véhicule. Le
VSS peut ne pas fonctionner adéquatement si le véhicule est modifié (c.-à-d.
changements à la répartition du poids,
à l'empattement, aux pneus, à la suspension ou à la direction).
Consultez un concessionnaire autorisé
de roadsters Can-Am pour connaître la
liste des accessoires offerts.
8
_______________
INFORMATION
RELATIVE AU
VÉHICULE
_______________
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Plusieurs commandes ressemblent à celles d'une motocyclette mais certaines
sont différentes. Il est important de connaître leur emplacement et leur fonctionnement ainsi que d'apprendre à les utiliser en douceur et de concert. Consultez la
section HABILETÉS REQUISES ET EXERCICES (p.43).
Commandes principales
7
4
6
2
rmo2008-001-013_c
MODÈLE SM5
1. Guidon
2. Accélérateur
3. Levier d'embrayage
4. Levier de changement de vitesses
6. Pédale de frein
7. Pédale de frein de stationnement
10
3
1
______________
1
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
5
7
6
2
1
rmo2009-001-002_a
MODÈLE SE5
1. Guidon
2. Accélérateur
5. Commande de changement de vitesse
6. Pédale de frein
7. Pédale de frein de stationnement
_______________
11
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Modèles SM5 et SE5
1) Guidon
Tenez le guidon avec les deux mains.
Tournez le guidon dans le sens du virage.
2) Accélérateur
La poignée droite constitue l'accélérateur et contrôle la vitesse du moteur.
Tournez la poignée comme le montre
l'illustration (abaissez votre poignet).
rmo2008-001-007_a
POUR ACCÉLÉRER
Tournez la poignée vers l'avant pour
réduire le régime du moteur comme
le montre l'illustration (soulevez votre
poignet).
3) Levier d'embrayage
(modèle SM5)
Le levier d'embrayage se situe devant
la poignée gauche. L'embrayage raccorde la puissance du moteur à la roue
arrière. Serrez le levier pour débrayer
et relâchez-le doucement pour embrayer.
Pour de plus amples détails, consultez la section 2) RECONNAISSANCE
DE LA ZONE DE FRICTION ET APPRENTISSAGE DES MANOEUVRES
DE BASE (p.45).
Réglage de la position du levier
d'embrayage
La distance entre le levier d'embrayage et la poignée est réglable.
Réglez la position du levier comme
suit:
1. Tenez le levier d'embrayage vers
l'avant.
2. Tournez le cadran de réglage à la position voulue.
rmo2008-001-020_a
rmo2008-001-007_b
POUR RALENTIR
Un mécanisme de ressort ramène
l'accélérateur à la position de ralenti
lorsque vous relâchez complètement
la prise.
12
RÉGLAGE DU LEVIER D'EMBRAYAGE
1. Levier d'embrayage
2. Cadran de réglage
4) Levier de changement de vitesses
(modèle SM5)
Le levier de changement de vitesses
se situe devant le repose-pied gauche.
La disposition des vitesses est la
suivante R-1-N-2-3-4-5 («R» signifie
marche arrière et «N» point mort).
______________
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Poussez la commande vers l'avant
pour passer au rapport supérieur suivant. Tirez la commande vers vous
pour passer au rapport inférieur suivant.
rmo2008-001-009_a
Soulevez le levier de changement de
vitesses ou appuyez dessus pour passer d'une vitesse à l'autre. Lorsque
vous relâchez le levier, il retourne automatiquement en position centrale où le
mécanisme est réinitialisé en vue de la
prochaine sélection. Pour sélectionner
le point mort (N), soulevez le levier de
changement de vitesses à mi-chemin
vers le haut ou appuyez à mi-chemin
depuis la deuxième vitesse. Consultez la section 8) CHANGEMENT DE
VITESSES (p.50) pour des consignes
d'utilisation détaillées.
Pour reculer, consultez la section PAS-
SAGE EN MARCHE ARRIÈRE (MODÈLE SM5) (p.27) pour des consignes
d'utilisation détaillées.
5) Commande de changement de
vitesse (modèle SE5)
La commande de changement de
vitesse se trouve sous la poignée
gauche.
rmo2008-004-401_a
1. Commande de changement de vitesse
rmo2008-004-400_a
1. Pour passer à un rapport supérieur
2. Pour passer à un rapport inférieur
Relâchez la commande une fois le
changement de vitesse terminé.
Pour changer de plusieurs vitesses,
utilisez la commande plusieurs fois.
Pour passer de la première vitesse
ou de la marche arrière au point mort,
poussez ou tirez brièvement la commande. Si vous actionnez la commande plus longtemps, vous passerez à un rapport au-delà du point mort.
Voir 8) CHANGEMENT DE VITESSES
(p.50) pour obtenir des instructions détaillées.
Après qu'on a relâché la commande,
son mécanisme se réinitialise en prévision du prochain changement de vitesse.
Si le conducteur ne rétrograde pas
lorsque le véhicule ralentit et que le
régime du moteur descend sous un
certain seuil, la boîte de vitesses rétrogradera automatiquement au rapport
précédent disponible.
Si le moteur est démarré et que la boîte
de vitesses est embrayée, celle-ci passera automatiquement au point mort.
_______________
13
COMMANDES ET INSTRUMENTS
6) Pédale de frein
La pédale de frein se trouve devant
le repose-pied droit. Appuyez dessus
pour actionner les freins. La pédale
agit sur les freins des trois roues.
rmo2008-001-080_a
1. Engagement/dégagement de la pédale de
frein de stationnement
AVERTISSEMENT
rmo2008-001-008_a
1. Pédale de frein
2. Repose-pied
7) Pédale de frein de stationnement
La pédale de frein de stationnement se
situe derrière le repose-pied gauche du
conducteur.
Ne freinez pas au moyen du frein
de stationnement; vous risquez
de perdre la maîtrise du véhicule,
faire un tête-à-queue, faire des tonneaux ou le véhicule peut se renverser. Avisez le passager de ne
pas y toucher avec le pied gauche.
N'actionnez la pédale de frein de stationnement que lorsque vous êtes assis sur le véhicule et qu'il est immobile.
rmo2008-001-079_a
1. Pédale de frein de stationnement
Après avoir immobilisé le véhicule, appuyez fermement sur la pédale jusqu'à
ce que le frein de stationnement se
serre. Appuyez de nouveau fermement sur la pédale pour relâcher le
frein de stationnement.
14
______________
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Commandes secondaires
9
3
5
10
8
11
6
7
1
4
2
rmo2008-005-001_b
1. Interrupteur d'allumage
7. Bouton de klaxon
2. Bouton de démarrage du moteur
8. Levier d'enclenchement de la marche arrière (modèle SM5)
3. Interrupteur d'arrêt du moteur
9. Bouton de marche arrière (modèle SE5)
4. Interrupteur de feux de détresse
10. Interrupteur auxiliaire des phares
5. Commutateur de phares
6. Bouton de clignotants
11. Bouton MODE (M)
_______________
15
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1) Interrupteur d'allumage
rmo2008-001-002_a
INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE
1. «OFF»
2. «ON»
3. Ouverture du compartiment de rangement
avant
4. Ouverture du siège/accès au réservoir
d'essence
5. Verrouillage de la direction
L'interrupteur d'allumage se situe au
centre du guidon. Il commande:
– Le démarrage du moteur
– Le mécanisme d'ouverture du siège
pour accéder au(x):
• Bouchon du réservoir d'essence
• Fusibles
• Réservoirs de liquide de frein
• Bornes de la batterie.
– Le mécanisme d'ouverture du compartiment de rangement avant
– Le mécanisme de verrouillage de la
direction.
AVIS Si la clé ne tourne pas facilement, ne la forcez pas. Retirez la clé
et réinsérez-la.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous placez l'interrupteur
d'allumage à la position «OFF»,
le moteur ainsi que tous les systèmes électriques y compris le
VSS (p. 36), le répartiteur de force
de freinage (EBD) () et le module
DPS (p. 37) s'éteignent. Si vous
mettez l'interrupteur d'allumage
dans cette position lorsque le véhicule est en mouvement, vous
risquez de perdre la maîtrise du
véhicule et d'avoir un accident.
16
REMARQUE: Deux clés vous sont remises avec le véhicule. Chaque clé
comporte une puce préprogrammée
spécialement pour pouvoir démarrer
le moteur. Bien ranger la clé supplémentaire puisque vous devez l'avoir
pour en faire faire une autre par un
concessionnaire autorisé de roadsters
Can-Am.
2) Bouton de démarrage du moteur
Le bouton de démarrage du moteur
se situe près de la poignée droite.
Lorsqu'on appuie sur le bouton et
qu'on le tient, le moteur démarre.
Consultez la section pour obtenir plus
de détails.
3) Interrupteur d'arrêt du moteur
L'interrupteur d'arrêt du moteur se
situe près de la poignée droite. Il comporte deux positions et doit être mis à
la position «RUN» pour que le moteur
démarre. Grâce à lui, on peut arrêter le
moteur sans lâcher le guidon.
Consulter la section pour obtenir plus
de détails.
4) Interrupteur des feux de détresse
L'interrupteur des feux de détresse se
situe près de la poignée droite. Mettez
l'interrupteur vers la gauche pour allumer les feux de détresse.
5) Commutateur de phares
Le commutateur se situe près de la
poignée gauche et permet de sélectionner les feux de route ou de croisement. Les phares s'allument automatiquement lorsque le régime du
moteur atteint 800 tr/mn.
Poussez le commutateur vers l'avant
pour choisir les feux de route. Poussez
le commutateur vers le bas pour choisir les feux de croisement.
______________
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Poussez le commutateur vers le bas
puis relâchez-le pour faire un appel de
phares. Les feux de route demeurent
allumés tant que vous appuyez sur le
commutateur.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas le levier d'enclenchement de la marche arrière
lorsque le véhicule avance. Vous
risquez de perdre la maîtrise du
véhicule.
Les feux de détresse clignotent
lorsque le véhicule est en marche arrière.
9) Bouton de marche arrière
(modèle SE5)
Le bouton de marche arrière se trouve
près de la poignée gauche.
rmo2008-001-061_a
1. Feux de route
2. Feux de croisement
3. Appel de phares
6) Bouton de clignotants
Le bouton de clignotants se situe près
de la poignée gauche. Il revient automatiquement en position une fois
le virage fait, mais il est possible que
vous ayez à le remettre à «OFF» après
un virage léger ou un changement de
voie.
Enfoncez le bouton pour éteindre les
clignotants.
Les clignotants s'éteignent automatiquement après 30 secondes lorsque le
véhicule est en mouvement.
FONCTIONNEMENT EN MARCHE
ARRIÈRE (p.27) pour des instructions
7) Bouton du klaxon
Le bouton du klaxon se situe près de la
poignée gauche.
détaillées.
Les feux de détresse clignotent
lorsque le véhicule est en marche arrière.
8) Levier d'enclenchement de la
marche arrière (modèle SM5)
Le levier d'enclenchement de la
marche arrière se situe à l'avant de
la poignée gauche. Tirez-le vers vous
avec la main droite pour passer en
marche arrière. Consultez la section
FONCTIONNEMENT EN MARCHE
ARRIÈRE (p.27) pour des consignes
d'utilisation détaillées.
rmo2008-004-401_b
1. Bouton de marche arrière
Pour passer en marche arrière, appuyez sur le bouton de marche arrière et tenez-le. Consultez la section
10) Interrupteur auxiliaire des
phares
Il y a un interrupteur auxiliaire des
phares à l'avant de la poignée
droite. Appuyez sur l'interrupteur et
maintenez-le dans cette position pour
faire fonctionner les feux choisis (feux
de route ou de croisement). L'interrupteur permet d'allumer les feux de route
même si l'interrupteur d'allumage est
en position «OFF».
_______________
17
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Cet interrupteur peut servir à éclairer
l'intérieur du compartiment de rangement avant. Les feux de route refléteront sur l'intérieur du couvercle du
compartiment lorsqu'il est ouvert.
11) Bouton de mode (M)
Par souci de commodité et de sécurité pour le conducteur, le bouton de
mode (M) se situe à l'avant de l'interrupteur multifonction. Il donne accès
aux mêmes fonctions que celui sur
l'indicateur multifonction, sans que le
conducteur ait à retirer sa main du guidon. Consultez la section TABLEAU
DE BORD MULTIFONCTION (p.19)
pour des instructions détaillées.
rmr2008-027-003_a
BOUTON DE MODE (M)
18
______________
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Tableau de bord multifonction
Le tableau de bord multifonction comprend des indicateurs (indicateur de vitesse,
tachymètre, température du moteur, niveau d'essence), des voyants et d'autres
affichages que vous pouvez choisir.
Description
rmo2008-001-050_a
1) Indicateur de vitesse analogique
Indique la vitesse du véhicule en km/h ou en MPH. Pour savoir comment modifier
l'unité de mesure, voir PASSAGE EN UNITÉS MÉTRIQUES OU IMPÉRIALES
(p.22).
2) Bouton de MODE (M)
Lorsqu'on appuie sur le bouton de mode (M), les différentes fonctions de l'affichage numérique secondaire défilent.
REMARQUE: Il y a un deuxième bouton de mode (M) sur l'indicateur multifonction. Consultez 11) BOUTON DE MODE (M) (p.18).
3) Bouton de RÉGLAGE (S)
Lorsqu'on appuie sur le bouton de réglage (S), les différentes fonctions de l'affichage numérique principal défilent.
4) Tachymètre analogique (tr/mn)
Mesure le régime du moteur (tr/mn). Multiplier par 1000 pour obtenir le régime
réel.
5) Voyants
Les voyants vous font part de différentes situations ou anomalies.
_______________
19
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Un voyant peut clignoter seul ou en même temps qu'un autre.
L'affichage numérique fournit une brève description des situations ou des anomalies qui surviennent.
Le tableau suivant décrit les voyants en mode normal de fonctionnement. Dans le
cas de situations problématiques, consultez la section MESSAGES DU TABLEAU
DE BORD MULTIFONCTION (p.129).
VOYANT(S)
Tous les
voyants
AFFICHAGE
NUMÉRIQUE
PRINCIPAL
DESCRIPTION
Tous les voyants s'allument lorsque l'interrupteur d'allumage
est à la position «ON» mais que le moteur est arrêté.
«ON»
Aucun
«ON»
«PARK BRAKE»
Clignote +
avertisseur
Aucun
Modèle SE5: L'interrupteur d'allumage est à «OFF» et le
frein de stationnement n'est pas engagé. Engagez toujours le
frein de stationnement lorsque vous stationnez le véhicule.
N
«ON»
Aucun
Boîte de vitesses au point mort.
R
Clignote
Aucun
Boîte de vitesses en marche arrière.
«ON»
Aucun
Phares en mode feux de route.
Clignote
Aucun
Intervention VSS en cours.
Clignote
Aucun
Clignotement des feux de détresse ou des clignotants.
!
Frein de stationnement serré.
6) Affichage numérique principal
Fournit diverses informations en temps réel au conducteur.
Pour plus de renseignements sur les fonctions d'affichage, voir la section FONCTIONS DE L'AFFICHAGE NUMÉRIQUE PRINCIPAL (p.21).
Des messages importants peuvent également s'afficher. Voir la section MESSAGES DU TABLEAU DE BORD MULTIFONCTION (p.129).
7) Niveau d'essence
Cet indicateur à barres indique continuellement la quantité d'essence qu'il reste
dans le réservoir.
8) Affichage numérique secondaire
Fournit diverses informations en temps réel au conducteur. Pour plus de renseignements sur les fonctions d'affichage, voir la section FONCTIONS DE
L'AFFICHAGE NUMÉRIQUE SECONDAIRE (p.21).
20
______________
COMMANDES ET INSTRUMENTS
9) Position de la transmission
Affiche la vitesse sélectionnée.
10) Température du moteur
Cet indicateur à barres indique continuellement la température du liquide de refroidissement.
11) Indicateur de vitesse numérique
En plus d'être affichée par l'indicateur analogique, la vitesse peut aussi être
affichée par l'indicateur numérique.
La vitesse peut être affichée en kilomètres (km/h) ou en milles (MPH). Pour
savoir comment modifier l'unité de mesure, voir la section PASSAGE EN UNITÉS
MÉTRIQUES OU IMPÉRIALES (p.22).
Démarrage et arrêt
Lorsque l'interrupteur d'allumage est mis à «ON» après avoir été à «OFF» pendant au moins cinq minutes, le message ci-dessous s'affichera sur l'affichage
numérique principal:
– «BEFORE OPERATING READ THE SAFETY CARD ABOVE THEN PRESS _M_
BUTTON» (AVANT UTILISATION, LIRE LA CARTE DE SÉCURITÉ CI-DESSUS
ET APPUYER SUR LE BOUTON _M_).
REMARQUE: Il faut confirmer la lecture de ce message pour pouvoir démarrer le
moteur.
Affichage numérique
AVERTISSEMENT
Ne réglez pas l'affichage tout en conduisant. Vous risqueriez de perdre la
maîtrise du véhicule.
Fonctions de l'affichage numérique principal
Lorsqu'on appuie sur le bouton de réglage (S), les différentes fonctions défilent.
SÉQUENCE DES FONCTIONS
INFORMATION AFFICHÉE
Température extérieure
XX C° (Celsius)
XX F° (Fahrenheit)
Tachymètre (nombre de tours par minute)
XXXX tr/mn
Fonctions de l'affichage numérique secondaire
Lorsqu'on appuie sur le bouton de mode (M), les différentes fonctions défilent.
_______________
21
COMMANDES ET INSTRUMENTS
SÉQUENCE DES FONCTIONS
INFORMATION AFFICHÉE
Horloge
XX:XX (système horaire de 24 heures)
XX:XX A ou P (mode 12:00 AM/PM)
Odomètre cumulatif
XXXXX.X km ou mi
Odomètre A – distance parcourue
XXXXX.X km ou mi
Odomètre B – distance parcourue
XXXXX.X km ou mi
Compteur horaire randonnée
XXXXX.X
Compteur horaire moteur
XXXXX.X
Pour remettre à zéro n'importe quelle fonction de distance parcourue et randonnée, appuyez sur le bouton de mode (M) et maintenez-le dans cette position
pendant trois secondes.
Réglages de l'affichage
Passage en unités métriques ou impériales
1. Appuyez sur le bouton de réglage (S) et tenez-le pendant trois secondes.
2. L'affichage principal affichera le message défilant: PUSH _M_ TO SELECT KM,
_S_ TO SELECT MI (appuyer sur _M_ pour les km et sur _S_ pour les mi).
3. Appuyez sur le bouton de mode (M) pour choisir les unités métriques ou sur le
bouton de réglage (S) pour sélectionner les unités impériales.
Réglage de l'horloge
1. Appuyez sur le bouton de mode (M) pour sélectionner le mode horloge.
2. Appuyez sur le bouton de mode (M) et tenez-le pendant trois secondes.
3. Appuyez sur le bouton de mode (M) pour sélectionner le mode 12:00 AM PM ou
le système horaire de 24 heures.
4. Si vous sélectionnez le mode 12:00 AM PM, un «A» ou un «P» clignote. Appuyez sur le bouton de mode (M) pour sélectionner «A» (AM) ou «P» (PM).
5. Appuyez sur le bouton de réglage (S) pour changer l'heure.
6. Appuyez sur le bouton de mode (M) pour passer aux minutes (les minutes
clignoteront).
7. Appuyez sur le bouton de réglage (S) pour changer les minutes.
8. Appuyez sur le bouton de mode (M).
Réglage de la langue
Pour savoir comment régler la langue d'affichage, consulter un concessionnaire
autorisé de roadsters Can-Am.
22
______________
PROCÉDURES DE BASE
Installation de la plaque
d'immatriculation
Lorsqu'il faut installer ou remplacer la
plaque d'immatriculation, prenez soin
d'installer deux tampons amortisseurs
neufs (N/P 293 740 028) sur la plaque.
4. Immobilisez la partie supérieure de
la plaque à l'aide de la quincaillerie
qui se trouve sur le porte-plaque.
rmo2008-002-009
TAMPON AMORTISSEUR
(N/P 293 740 028)
rmo2008-002-010_b
1. Quincaillerie
1. Retirez la plaque installée sur le véhicule (s'il y a lieu).
2. Placez les tampons amortisseurs
neufs sur les tampons qui se
trouvent sur le porte-plaque.
5. Appuyez sur chaque coin inférieur
de la plaque.
Réglage des rétroviseurs
Appuyez sur les points indiqués
ci-dessous pour régler le rétroviseur
dans les quatre directions.
rmo2008-001-081_a
POINTS DE RÉGLAGE DU RÉTROVISEUR
rmo2008-002-010_a
Verrouillage du guidon
1. Tampons situés sur le porte-plaque
3. Retirez la pellicule au dos des tampons neufs.
Pour verrouiller la direction:
1. Insérez la clé dans l'interrupteur
d'allumage.
2. Tournez le guidon au bout de sa
course à droite ou à gauche.
3. Tournez la clé de 1/4 de tour dans le
sens antihoraire en position de verrouillage de la direction puis retirez
la clé.
rmo2008-002-009_a
1. Pellicule
_______________
23
PROCÉDURES DE BASE
rmo2008-001-010
rmo2008-001-074_a
POSITION DE LA CLÉ POUR VERROUILLER
LE GUIDON
1. Tournez la clé de 1/4 de tour
Ouverture du
compartiment de
rangement avant
1. Insérez la clé dans l'interrupteur
d'allumage.
2. Appuyez sur la clé et tournez-la de
1/4 de tour dans le sens antihoraire
jusqu'à la position d'ouverture du
compartiment de rangement avant
et tenez-la dans cette position tout
en soulevant le couvercle.
COMPARTIMENT DE RANGEMENT AVANT
OUVERT
Ouverture du siège
1. Insérez la clé dans l'interrupteur
d'allumage.
2. Poussez sur la clé et tournez-la de
1/4 dans le sens horaire jusqu'à la
position d'ouverture du siège et
maintenez-la dans cette position
tout en soulevant le siège.
rmo2008-001-071_a
POSITION D'OUVERTURE DU SIÈGE
1. Poussez sur la clé
2. Tournez la clé de 1/4 tour
rmo2008-001-070_a
CLÉ À LA POSITION D'OUVERTURE DU
COMPARTIMENT DE RANGEMENT AVANT
1. Appuyez sur la clé
2. Tournez la clé de 1/4 de tour
24
AVIS Ne tentez pas d'ouvrir le
siège au-delà de l'angle d'ouverture maximale puisqu'il pourrait se
briser.
______________
PROCÉDURES DE BASE
5.
rmo2008-001-011_a
6.
1. Ouverture maximale du siège
7.
Démarrage et arrêt du
moteur
Démarrage du moteur
8.
AVERTISSEMENT
Les
gaz
d’échappement
contiennent du monoxyde de
carbone qui peut s’accumuler
rapidement dans un endroit fermé
ou mal aéré. Vous pouvez subir
des blessures ou même mourir si
vous en respirez. Assurez-vous
que la ventilation est adéquate
lorsque le moteur tourne. Ne
faites fonctionner le moteur que
dans un endroit non fermé bien
aéré. Consultez la section EMPOI-
SONNEMENT AU MONOXYDE DE
CARBONE (p.7).
Modèle SM5
1. Appuyez sur la pédale de frein et
tenez-la dans cette position.
2. Tournez la clé à la position «ON».
AVIS N'actionnez pas l'accélérateur pendant l'initialisation du système électrique.
3. Au besoin, consultez la Carte
de sécurité pour vous préparer
vous-même ainsi que votre passager et le véhicule, puis appuyez
sur le bouton de mode (M) pour permettre l'activation du démarreur.
4. Surveillez le tableau de bord multifonction. Si un des voyants indique
une anomalie, consultez la section
PROBLÈMES (p.118) avant de partir en randonnée. Il est normal que
le voyant de bas niveau d'huile s'allume puisque le moteur n'est pas
démarré. Soyez attentif aux messages qui peuvent défiler.
Mettez l'interrupteur d'arrêt du moteur à la position «RUN/ON».
Tirez le levier d'embrayage et
tenez-le dans cette position.
Placez la transmission au point
mort. Pour confirmer que vous êtes
bien au point mort, jetez un coup
d'oeil au tableau de bord multifonction.
Appuyez sur le bouton de démarrage du moteur et tenez-le dans
cette position jusqu'à ce que le moteur démarre. Ne maintenez pas
le bouton enfoncé pendant plus de
15 secondes. Si le moteur ne démarre pas, relâchez le bouton et
laissez refroidir le démarreur pendant 30 secondes avant de faire une
nouvelle tentative.
AVIS Ne tournez pas la poignée
des gaz au moment du démarrage.
9. Vérifiez s'il y a des messages d'anomalie et si le voyant de bas niveau
d'huile est éteint.
10. Désengagez le frein de stationnement. Assurez-vous que le voyant
de frein de stationnement sur le
tableau de bord multifonction est
éteint.
AVIS Si le frein de stationnement
n'est pas complètement désengagé
avant que vous mettiez le véhicule
en mouvement, les plaquettes de
frein frotteront, ce qui risque d'endommager le système de freinage.
_______________
25
PROCÉDURES DE BASE
Modèle SE5
REMARQUE: On peut démarrer le
modèle SE5 dans n'importe quel rapport si on appuie sur la pédale de frein.
La transmission passe automatiquement au point mort lorsqu'on démarre
le moteur.
1. Appuyez sur la pédale de frein et
tenez-la dans cette position.
2. Tournez la clé à la position «ON».
AVIS N'actionnez pas l'accélérateur pendant l'initialisation du système électrique.
3. Au besoin, consultez la Carte
de sécurité pour vous préparer
vous-même ainsi que votre passager et le véhicule, puis appuyez
sur le bouton de mode (M) pour permettre l'activation du démarreur.
4. Surveillez le tableau de bord multifonction. Si un des voyants indique
une anomalie, consultez la section
PROBLÈMES (p.118) avant de partir en randonnée. Il est normal que
le voyant de bas niveau d'huile s'allume puisque le moteur n'est pas
démarré. Soyez attentif aux messages qui peuvent défiler.
5. Mettez l'interrupteur d'arrêt du moteur à la position «RUN/ON».
6. Appuyez sur le bouton de démarrage du moteur et tenez-le dans
cette position jusqu'à ce que le moteur démarre. Ne maintenez pas
le bouton enfoncé pendant plus de
15 secondes. Si le moteur ne démarre pas, relâchez le bouton et
laissez refroidir le démarreur pendant 30 secondes avant de faire une
nouvelle tentative.
AVIS Ne tournez pas la poignée
des gaz au moment du démarrage.
7. Vérifiez s'il y a des messages d'anomalie et si le voyant de bas niveau
d'huile est éteint.
26
8. Désengagez le frein de stationnement. Assurez-vous que le voyant
de frein de stationnement sur le
tableau de bord multifonction est
éteint.
AVIS Si le frein de stationnement
n'est pas complètement désengagé
avant que vous mettiez le véhicule
en mouvement, les plaquettes de
frein frotteront, ce qui risque d'endommager le système de freinage.
Arrêt du moteur
Modèle SM5
1. Embrayez la transmission en première vitesse.
2. Mettez l'interrupteur d'arrêt du moteur à la position «OFF».
3. Engagez le frein de stationnement.
Le frein se verrouille en position
enfoncée et le message «PARK
BRAKE» (frein de stationnement)
s'affiche.
4. Tournez la clé à la position «OFF».
5. Avant de descendre du véhicule,
actionnez le levier d'embrayage
et faites faire un mouvement de
va-et-vient au véhicule pour vérifier
si le frein de stationnement est bien
engagé.
REMARQUE: Au fur et à mesure que
les plaquettes de frein s'usent, vous
aurez peut-être à appuyer davantage
sur le levier de frein pour engager le
frein de stationnement.
AVERTISSEMENT
Engagez toujours complètement
le frein de stationnement. Le véhicule peut se mettre à rouler si le
frein de stationnement n'est pas
complètement engagé et que la
transmission est au point mort.
Modèle SE5
1. Embrayez la transmission au point
mort.
______________
PROCÉDURES DE BASE
2. Mettez l'interrupteur d'arrêt du moteur à la position «OFF».
3. Engagez le frein de stationnement.
Le frein se verrouille en position
enfoncée et le message «PARK
BRAKE» (frein de stationnement)
s'affiche.
4. Tournez la clé à la position «OFF».
REMARQUE: Si le frein de stationnement n'est pas engagé et que la clé
est à «OFF», le voyant de frein de stationnement clignote et un avertisseur
sonne.
5. Avant de descendre du véhicule,
faites faire un mouvement de
va-et-vient au véhicule pour vérifier
si le frein de stationnement est bien
engagé.
REMARQUE: Au fur et à mesure que
les plaquettes de frein s'usent, vous
aurez peut-être à appuyer davantage
sur le levier de frein pour engager le
frein de stationnement.
AVERTISSEMENT
Engagez toujours complètement
le frein de stationnement. Le véhicule peut se mettre à rouler si le
frein de stationnement n'est pas
complètement engagé, peu importe le rapport auquel se trouve la
transmission. L'embrayage centrifuge est toujours désengagé
lorsque le véhicule est arrêté; la
transmission ne retiendra donc
pas le véhicule en place.
Comment pousser le véhicule
ATTENTION Évitez de pousser
le véhicule dans une pente. Si vous
devez pousser le véhicule dans une
pente, soyez extrêmement vigilant
et demeurez à proximité de la pédale de frein au cas où le véhicule se
mettrait en mouvement seul.
Pour déplacer le véhicule sur une petite
distance sans démarrer le moteur:
1. Tout en étant assis sur le véhicule,
appuyez sur la pédale de frein et
maintenez-la dans cette position.
2. Placez la transmission au point mort
(modèle SM5).
3. Désengagez le frein de stationnement.
4. Descendez par la droite du véhicule.
Laissez votre pied sur la pédale de
frein.
5. Poussez le véhicule en utilisant le
frein au besoin.
ATTENTION Ne poussez que
sur la droite du véhicule pour que
vous puissiez atteindre la pédale
de frein. Ne vous approchez pas du
tuyau d'échappement chaud.
Lorsque vous faites reculer le véhicule, prenez garde que la roue avant
ne vous roule sur les pieds.
6. Reprenez place sur le véhicule et
stationnez-le de la façon décrite plus
haut.
Fonctionnement en
marche arrière
Consultez la section MARCHE ARRIÈRE (p.35) pour plus de détails
concernant l'utilisation sécuritaire de
la marche arrière.
Passage en marche arrière
(modèle SM5)
1. Le moteur en marche, passez en
première vitesse.
2. Maintenez le levier d'embrayage.
3. De la main droite, tirez le levier d'enclenchement de la marche arrière
(identifié par un «R») vers vous et
tenez-le dans cette position.
4. Appuyez une fois sur le levier de
changement de vitesses.
_______________
27
PROCÉDURES DE BASE
5. Relâchez le levier d'enclenchement
de la marche arrière et vérifiez si la
lettre «R», sur le tableau de bord
multifonction, ainsi que les feux de
détresse clignotent.
Passage en marche arrière
(modèle SE5)
1. Le moteur en marche et le roadster arrêté, actionnez le frein et passez en première vitesse ou au point
mort.
2. Appuyez sur le bouton de marche arrière et tenez-le.
3. Tirez la commande de changement
de vitesse vers vous pour rétrograder en marche arrière.
Conduite en marche arrière
Assurez-vous que la voie est libre et
continuez de regarder derrière vous
tout en reculant. Reculez à basse vitesse sur de courtes distances.
Retour en marche avant
Modèle SM5
Pour revenir en marche avant, tenez le
levier d'embrayage et soulevez le levier une fois pour passer en première
vitesse. Vous n'avez pas à utiliser le
levier d'enclenchement de la marche
arrière; il se réinitialise automatiquement.
Modèle SE5
Pour revenir en marche avant, arrêtez le véhicule. Appuyez brièvement
sur la commande de changement de
vitesse pour passer au point mort ou
plus longtemps pour passer en première vitesse.
Période de rodage
Assurez une période de rodage de
1 000 km.
Ne freinez pas brusquement au cours
des premiers 300 km.
28
AVERTISSEMENT
Des freins et des pneus neufs ne
fonctionneront à leur pleine capacité qu'après une période de
rodage. L'efficacité des freins et
du VSS (p. 36) ainsi que la maniabilité peuvent être réduites; soyez
donc très prudent. Les freins et
les pneus sont rodés après environ 300 km de conduite avec
freinages et virages fréquents.
Si vous conduisez sans freiner ni
tourner souvent, prévoyez davantage de temps pour le rodage.
Au cours des premiers 1 000 km:
– Ne faites pas fonctionner le moteur
à plein régime.
– Ne roulez pas sur une longue période.
– Si le ventilateur fonctionne sans arrêt lorsque la circulation est dense,
stationnez-vous sur l'accotement et
éteignez le moteur pour le laisser refroidir, ou encore accélérez pour permettre à l'air ambiant de refroidir le
moteur.
Une fois la période de rodage terminée, faites vérifier votre véhicule par
un concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am tel que prescrit dans
le TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE (p.94).
REMARQUE: La vérification après le
rodage est aux frais du client.
Ravitaillement
Essence recommandée
Utilisez de l'essence sans plomb ou
du carburant oxygéné contenant un
maximum de 10% d'éthanol ou de méthanol. L'essence utilisée doit avoir
l'indice d'octane minimum suivant:
INDICE D'OCTANE MINIMUM
En Amérique du Nord
Ailleurs
______________
87 ((R+M)/2)
92 RON
PROCÉDURES DE BASE
AVIS L'utilisation de carburant
non recommandé peut occasionner
une réduction des performances
du véhicule et endommager des
composants importants du système
d'alimentation et du moteur.
AVERTISSEMENT
Ne transportez pas de bidons d'essence dans le compartiment de
rangement avant ou ailleurs sur
le véhicule. L'essence peut se répandre et s'enflammer, notamment lors d'un accident.
Procédure de ravitaillement
AVERTISSEMENT
Le carburant est inflammable et
explosif. Respectez la procédure
de ravitaillement pour réduire
le risque de feu ou d'explosion.
Consultez la section INCENDIES
ET AUTRES DANGERS ASSOCIÉS
À L'ESSENCE (p.7).
Pour faire le plein:
1. Stationnez le véhicule à l'extérieur
dans un endroit bien aéré, loin de
flammes, d'étincelles, de toute personne qui fume et de toute autre
source d'allumage.
2. Arrêtez le moteur.
3. Dégagez le siège et soulevez-le,
consulter OUVERTURE DU SIÈGE
(p.24). Le bouchon de remplissage
se situe du côté gauche.
4. Desserrez lentement le bouchon et
retirez-le.
rmo2008-001-016
BOUCHON DE REMPLISSAGE À GAUCHE
SOUS LE SIÈGE
5. Remplissez le réservoir jusqu'à ce
que l'injecteur émette un clic et se
ferme automatiquement.
REMARQUE: Ne tentez pas d'en ajouter davantage. Laissez de l'espace
pour que l'essence puisse se dilater
lorsque la température augmente.
6. Essuyez toute essence répandue.
Si vous renversez de l'essence sur
vous, lavez-vous avec du savon
et de l'eau puis changez de vêtements.
7. Mettez le bouchon et serrez-le à
fond dans le sens horaire jusqu'à
ce que vous entendiez un clic. Ne
démarrez jamais le moteur ou ne
le faites pas fonctionner lorsque le
bouchon de réservoir est enlevé.
8. Fermez le siège.
Réglage de la suspension
Les suspensions avant et arrière
peuvent être réglées en fonction de
la charge du véhicule ou du type de tenue de route qui vous convient.
Une précharge du ressort peu élevée
offre une tenue de route plus souple
lorsque la route est en bon état et
que vous ne transportez qu'une faible
charge. Une précharge du ressort
élevée offre une tenue de route plus
ferme sur chemin cahoteux, lorsque
vous transportez une charge lourde
et que vous recherchez une conduite
plus stimulante.
_______________
29
PROCÉDURES DE BASE
Suspension avant
AVERTISSEMENT
Réglez les deux ressorts à la même
position. Un réglage inégal aurait
un effet néfaste sur la maniabilité
ainsi que la stabilité et risquerait
d'entraîner une perte de contrôle.
AVIS Avant de régler la suspension, soulevez manuellement
l'avant du véhicule afin de détendre
la suspension. La came de réglage
se tournera ainsi plus facilement et
empêchera la plaque de réglage de
se briser.
1. Stationnez le véhicule sur une surface de niveau.
2. Actionnez le frein de stationnement.
3. Pour régler la précharge, tournez la
came avec la clé de réglage (rangée
dans le nécessaire d'outils).
rmr2008-029-002
CLÉ DE RÉGLAGE DE SUSPENSION AVANT
rmr2008-030-004_c
A. Tenue souple (position 1)
B. Tenue ferme (position 5)
RECOMMANDATIONS DE RÉGLAGE DE
LA SUSPENSION AVANT
CHARGE
POSITION
DE LA
CAME
Utilisateur de 68 kg
1, 2
Utilisateur de 91 kg
3
Utilisateur de 68 kg avec charge
3
Utilisateur de 91 kg avec charge
4
Utilisateur en plus d'un
passager et d'une charge
5
Suspension arrière
1. Stationnez le véhicule sur une surface de niveau.
2. Immobilisez les roues avant.
3. Mettez un cric sous la partie arrière
du châssis.
AVIS Ne placez pas le cric sous
l'amortisseur arrière.
rmr2008-029-003
RÉGLAGE DE LA CAME DE SUSPENSION
AVANT
30
4. Soulevez l'arrière du véhicule
jusqu'à ce que l'amortisseur soit
complètement étiré.
5. Lubrifiez la surface de la came
d'amortisseur avec du LUBRIFIANT
XPS (N/P 293 600 016) ou un produit
équivalent. Lubrifiez particulièrement à proximité des saillies.
______________
PROCÉDURES DE BASE
rmr2008-030-004_d
NE PASSEZ PAS DIRECTEMENT DE LA
POSITION 7 À LA POSITION 1
A. Position 1
B. Position 7
rmr2008-030-002_a
1. Came
2. Saillie
6. Tournez le régleur de came au
moyen d'un cliquet pour changer
la position de la came.
RECOMMANDATIONS DE RÉGLAGE DE
L'AMORTISSEUR ARRIÈRE
CHARGE
POSITION
DE LA
CAME
Utilisateur de 68 kg
1, 2
Utilisateur de 91 kg
3–5
Utilisateur avec passager
6, 7
rmr2008-030-003_a
1. Régleur de came
2. Cliquet et rallonge
rmr2008-030-004_c
A. Tenue souple (position 1)
B. Tenue ferme (position 7)
REMARQUE: Ne faites jamais passer
directement la came d'amortisseur de
la position 7 à la position 1, puisque
cela réduirait l'accès aux orifices de réglage et vous empêcherait de régler la
suspension.
_______________
31
PROCÉDURES DE BASE
Cette page est
blanche intentionnellement
32
______________
CONSIGNES POUR
UNE UTILISATION
SÉCURITAIRE
__
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
33
PARTICULARITÉS DU ROADSTER SPYDER
Le roadster Spyder est un véhicule routier différent. Dans cette section, vous
découvrirez les caractéristiques et les
principes de fonctionnement qui lui
sont propres.
Stabilité
Sa configuration à trois roues en «Y» lui
procure une meilleure stabilité à basse
vitesse qu’une motocyclette. Or, trois
roues ne sont pas aussi stables que
quatre, donc il n'est pas aussi stable
qu'une automobile. Les dispositifs
d'aide à la conduite, tel le système
de stabilité du véhicule (VSS), vous
aident à maintenir la stabilité du véhicule, mais vous pouvez tout de même
en perdre la maîtrise, le renverser ou
faire des tonneaux si vous effectuez
des manoeuvres extrêmes (tels des
virages brusques à haute vitesse) ou si
vous roulez sur des surfaces inégales
ou des objets. Il est également possible que vous ou votre passager soyez
éjectés du véhicule lors d'un virage
brusque, d'une accélération, d'un freinage ou d'un impact.
État de la route
Selon l'état de la route, le roadster
Spyder se comporte différemment
des autres véhicules.
– Ne circulez pas hors route ou sur
des routes glacées ou enneigées.
– Évitez les flaques et les ruissellements d’eau. Ce véhicule fait
de l'aquaplanage plus facilement
qu'une voiture. Ralentissez si vous
devez circuler dans ces conditions.
– Ralentissez sur les routes de gravier, de terre battue ou de sable.
Consultez la section ÉTATS DE LA
ROUTE ET OBSTACLES (p.68).
Pédale de frein
Lorsque vous appuyez sur la pédale du
côté droit, vous freinez simultanément
les trois roues. Il n’y a pas de manette
de frein au guidon et il est impossible
34
_
de freiner les roues avant et arrière séparément. Il est plus facile de freiner et
de diriger simultanément un roadster
Spyder qu'une motocyclette. Le véhicule peut s'immobiliser rapidement;
prenez garde aux véhicules derrière
vous qui n'ont peut-être la capacité de
freiner aussi rapidement.
Système de freinage antiblocage
(ABS)
Le véhicule est muni d'un système de
freinage antiblocage (ABS) qui fait partie du système de stabilité du véhicule
(VSS). Pour freiner énergiquement, appuyez sur la pédale de frein et tenez-la
dans cette position. Le système ABS
empêchera les roues de se verrouiller.
Frein de stationnement
Le frein de stationnement bloque mécaniquement la roue arrière et se verrouille lorsqu'on l'actionne. Les dispositifs d'aide à la conduite (ABS, répartiteur de force de freinage (EBD))
ne le commandent pas. Ne l'utilisez
pas pour ralentir ou arrêter le véhicule;
vous risquez de perdre la maîtrise du
véhicule, faire un tête-à-queue, renverser le véhicule ou faire des tonneaux.
Avisez le passager de ne pas y toucher
avec le pied gauche.
Direction
Direction directe
Pour effectuer un virage, vous devez
tourner le guidon du roadster Spyder
dans le sens du virage.
Motocyclistes: Ne contre-braquez
pas le guidon comme sur une motocyclette. Contrairement à la motocyclette, votre roadster Spyder ne peut
adopter une position inclinée lors des
virages. Si vous êtes un motocycliste,
vous devez réapprendre à effectuer
des virages. Exercez-vous à tourner
le guidon dans le même sens que le
virage à différentes vitesses jusqu'à ce
que vous soyez à l'aise.
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
PARTICULARITÉS DU ROADSTER SPYDER
Force latérale dans les courbes
Contrairement à la motocyclette, le
roadster Spyder n'adopte pas une position inclinée lors des virages. Vous
sentirez une force latérale vous poussant vers l’extérieur du virage. Pour
maintenir votre position sur le véhicule, vous et le passager devez vous
tenir à deux mains et ancrer les pieds
sur les repose-pieds. Dans les virages
serrés, inclinez le haut du corps vers
l’intérieur du virage pour vous aider.
Largeur
Comme le roadster Spyder est plus
large qu'une motocyclette conventionnelle:
– Maintenez les roues avant à l'intérieur de la voie lors de virages.
Soyez particulièrement conscient
de la position des roues avant dans
les virages ou lors de dépassements. Si vous circulez là où la roue
avant d'une motocyclette serait à
proximité du rebord de la voie, une
des roues du roadster Spyder risque
d'être à l'extérieur de la voie.
– Ne partagez pas de voie avec tout
autre véhicule. Lorsque vous circulez en groupe avec votre roadster
Spyder et d’autres véhicules, demeurez toujours en file indienne, et
ce, même avec des motocyclettes.
– Préparez-vous à vous déplacer sur
une plus grande largeur pour éviter
un obstacle.
– Rappelez-vous que l’avant du véhicule est plus large que l’arrière.
Gardez une bonne distance des
obstacles lorsque vous reculez pour
éviter de les frapper avec les roues
avant.
– Reculez à basse vitesse sur de
courtes distances.
– Autant que possible, stationnezvous de sorte que vous n'aurez pas
à reculer pour quitter le stationnement.
– Modèle SM5: Remettez la transmission en première vitesse avant
d'éteindre le moteur.
ATTENTION Gardez toujours
les deux pieds sur les repose-pieds
lorsque vous circulez en marche arrière. Ne posez jamais les pieds au
sol pendant que vous reculez.
Permis de conduire et lois
locales
Les exigences de permis de conduire
pour le roadster Spyder varient en
fonction des endroits. Selon les lois locales, vous pourriez avoir besoin d’un
permis de motocyclette, d’un permis
de véhicule à trois roues ou d’un permis de voiture.
Vérifiez auprès de l'administration locale que vous possédez un permis de
conduire approprié avant de circuler
sur les voies publiques.
Marche arrière
Le roadster Spyder recule sensiblement comme une automobile. Il y a
cependant d'importantes différences:
– Les feux de détresse clignotent
lorsque vous reculez, mais il ne
s'agit pas de feux de marche arrière.
Souvenez-vous que les autres usagers de la route peuvent ne pas savoir que vous reculez.
– Au besoin, faites descendre le passager si votre visibilité est réduite.
__
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
35
DISPOSITIFS D'AIDE À LA CONDUITE
Système de stabilité du
véhicule (VSS)
Le roadster Spyder est équipé d’un
système de stabilité du véhicule (VSS).
Le VSS peut vous aider à maîtriser le
véhicule et à réduire le risque de renversement ou de faire des tonneaux
dans certaines circonstances. Le VSS
se compose:
– D'un système de freinage antiblocage (ABS) qui permet de garder le
contrôle directionnel lors d'un freinage brusque car il empêche les
roues de se verrouiller.
– Le répartiteur de force de freinage
(EBD) règle automatiquement la
force de freinage sur les trois roues.
Ensemble, l'ABS et l'EBD vous
aident à garder le contrôle de la direction et à maximiser la force de
freinage en fonction de la traction.
– D'un système d'antipatinage à
l'accélération (TCS) qui empêche
la roue arrière de patiner. Le TCS ne
limitera le patinage de la roue arrière
que si vous tournez le guidon ou si le
véhicule circule à plus de 50 km/h.
– D'un système de contrôle de la
stabilité (SCS) conçu pour restreindre la puissance propulsant le
pneu arrière et freiner les roues individuellement, ce qui réduit le risque
de perte de maîtrise ou de faire des
tonneaux.
Restrictions
Le VSS ne peut vous aider à garder la
maîtrise du véhicule dans toutes les circonstances.
Surfaces à adhérence réduite
L'adhérence des pneus à la route réduit la force maximale de freinage.
Même avec l'ABS et l'EBD, la distance
de freinage est supérieure sur des surfaces à adhérence réduite ou si la pression des pneus est inadéquate et que
la semelle n'est pas en bon état.
36
_
Si les pneus n'adhèrent plus à la surface de la route, vous pouvez perdre
la maîtrise du véhicule même avec le
VSS.
Si une route revêtue est couverte ou
partiellement couverte de glace, de
neige ou de gadoue, vous ne pouvez
garder la maîtrise du véhicule, même
avec le VSS, car il n'y a pas suffisamment d'adhérence. Ne circulez pas
sur des routes couvertes de neige, de
glace ou de gadoue.
Tout comme d'autres véhicules routiers, ce véhicule peut faire de l'aquaplanage (perte de traction sur l'eau). Si
vous roulez trop vite sur de l'eau, dans
une flaque ou sur un ruissellement
d'eau, le véhicule peut ne plus adhérer à la route et faire un tête-à-queue;
le VSS ne sera pas efficace et vous
risquez de perdre la maîtrise du véhicule. Évitez les flaques ou ruissellements d'eau importants et ralentissez
ou garez-vous sur l'accotement lors
de pluie torrentielle. Si vous devez circuler sur de l'eau, ralentissez le plus
possible avant de l'atteindre.
Ralentissez sur les surfaces n'offrant
pas une bonne adhérence, telles que la
boue, le sable, le gravier ou une chaussée mouillée. Le roadster Spyder n’est
pas conçu pour une utilisation hors
route. Circulez toujours sur des routes
entretenues. N'utilisez pas le véhicule
sur tout autre terrain.
Pneus
Le VSS est réglé pour offrir un rendement optimal lorsque le véhicule est
muni de pneus de taille, de matériau
et de semelle spécifiques. Si vous
les remplacez par des pneus non approuvés par BRP, cela pourrait rendre
inefficace le VSS.
N'utilisez que des pneus recommandés par BRP qui peuvent être
commandés seulement auprès d'un
concessionnaire autorisé de roadsters
Can-Am.
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
DISPOSITIFS D'AIDE À LA CONDUITE
Une pression adéquate des pneus et
des semelles en bon état constituent
des éléments essentiels pour garantir
une bonne adhérence, particulièrement sur les surfaces mouillées ou
non revêtues.
Consultez la section PNEUS (p.102).
Virages serrés
Le VSS ne commande ni ne restreint le
mouvement du guidon; il ne peut vous
empêcher de négocier un virage trop
serré. Si vous bougez le guidon rapidement et de façon trop prononcée,
vous risquez de perdre la maîtrise du
véhicule, de faire un tête-à-queue, de
renverser le véhicule ou de faire des
tonneaux.
L’assistance fournie par le DPS dépend du couple exercé sur le guidon,
de l'angle de braquage et de la vitesse
du véhicule.
Lorsque le véhicule est en marche arrière, l'assistance sera réduite de beaucoup au fur et à mesure que la vitesse
augmente.
Freinage moteur
Le VSS ne commande pas le freinage
moteur (freiner par rétrogradage). Si
vous rétrogradez sur une vitesse trop
basse lorsque vous circulez à haute vitesse, le pneu arrière peut déraper et
vous risquez de perdre la maîtrise du
véhicule, de faire un tête-à-queue, de
renverser le véhicule ou de faire des
tonneaux particulièrement dans les virages.
Vitesse excessive
Le VSS ne commande pas la vitesse
du véhicule, à part quand le SCS intervient lors d'un virage. Le VSS ne peut
empêcher le véhicule de prendre trop
rapidement un virage. Si vous conduisez trop vite dans ces conditions, vous
risquez de perdre la maîtrise du véhicule même avec le VSS.
Système de servodirection
dynamique (DPS)
Le système de servodirection dynamique DPS assure une assistance variable, contrôlée par ordinateur, par le
biais d’un moteur électrique, en vue
d’optimiser le degré d’intervention du
conducteur sur la direction.
__
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
37
COMPRENDRE LES RISQUES DE LA ROUTE
Avant d’utiliser le roadster Spyder,
considérez les risques de vous blesser ou de mourir dans un accident,
comment réduire ces risques et si
vous êtes prêt à courir ces risques.
Plusieurs facteurs contribuent aux
risques auxquels vous êtes confronté.
Vous pouvez contrôler certains de ces
facteurs, mais d’autres, tel le comportement des autres conducteurs, sont
hors de votre contrôle. Voici certains
des facteurs pouvant avoir un effet sur
vos risques:
Type de véhicule
Différents types de véhicules varient
en terme de taille, visibilité et maniabilité, et offrent un degré de protection
différent.
Le roadster Spyder est un véhicule de
petite taille maniable. Bien que cette
maniabilité puisse permettre d’éviter
les accidents, sa petite taille vous rend
moins visible et augmente le risque
d'accident avec d’autres usagers de la
route. Dans certaines circonstances,
le roadster Spyder risque moins d'être
impliqué dans un accident qu'une motocyclette. Par exemple, vous risquez
moins de renverser le véhicule si vous
circulez à basse vitesse. Cependant,
dans d'autres circonstances, le véhicule a plus de chances d'être impliqué dans un accident. Notamment,
comme le véhicule est plus large, vous
ne pouvez circuler dans des ouvertures
aussi petites que ne le fait une motocyclette.
Dans le cas des voitures et des camions, leur structure vous protège des
dangers de la route et en cas de collision. De plus, les passagers peuvent
se protéger avec leur ceinture de sécurité. Sachez que circuler sur un roadster Spyder est plus risqué que de se
trouver à bord d'une voiture et que le
risque de blessure est comparable à
celui lié à la conduite d'une motocyclette.
38
_
Tout comme en motocyclette, vous
pouvez réduire le risque de blessure
grâce à un casque et des vêtements
de protection appropriés.
Habiletés et jugement
Tout conducteur détient un certain
contrôle sur les risques qu'il court sur
la route. Les conducteurs qui développent de bonnes habiletés auront
une plus grande maîtrise de leur véhicule. Ne vous fiez pas à votre expérience avec les motocyclettes, voitures, VTT, motoneiges ou tout autre
type de véhicule pour utiliser le roadster Spyder. Sachez ce qui le distingue
des autres véhicules. Lisez le Guide du
conducteur, visionnez la VIDÉO DE SÉCURITÉ et, si possible, inscrivez-vous
à une formation. Familiarisez-vous
avec les commandes et exercez-vous
à faire les exercices avec précision
et confiance avant de circuler sur les
voies publiques.
Lorsque vous circulez sur les routes,
commencez par des situations moins
exigeantes (circulation légère, vitesse
peu élevée, temps clément, aucun
passager) et, au fur et à mesure que
vous développez des habiletés, circulez dans des situations plus exigeantes. Planifiez d'avance afin d'éviter de vous retrouver dans une situation qui dépasse vos capacités ou qui
est plus hasardeuse que vous ne l'aimeriez.
Même les conducteurs d'expérience provoquent des accidents. Par
exemple, vous courez davantage le
risque d'être impliqué dans un accident si vous usez de vos habiletés pour
faire des manoeuvres extrêmes ou
des cascades. Un conducteur averti
fait preuve de jugement et utilise ses
habiletés pour accroître sa marge de
sécurité et minimiser le risque. Apprenez les techniques de conduite défensive de la section STRATÉGIES DE
CONDUITE (p.62).
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
COMPRENDRE LES RISQUES DE LA ROUTE
Utilisateur
Il est essentiel que le conducteur soit
alerte, sobre et physiquement capable
de conduire. Si vous utilisez le véhicule
lorsque vous êtes en état d'ébriété, fatigué ou avec des facultés affaiblies, le
risque d'accident est plus grand.
L'alcool, la drogue, les médicaments,
la fatigue, la somnolence et les émotions constituent tous des facteurs
qui peuvent altérer votre capacité
de conduire de façon sécuritaire. À
l'instar de la conduite d'une motocyclette, la conduite d'un roadster
Spyder constitue une activité plus exigeante que celle d'une automobile
et elle requiert une bonne forme physique et une saine disposition mentale.
Utiliser le véhicule seulement lorsque
vous êtes alerte et sobre s'avère la
pratique la plus sécuritaire. Si vous
consommez de l'alcool, vos facultés
sont affaiblies même si votre taux d'alcoolémie est inférieur à la limite permise.
Pour circuler avec votre véhicule, vous
devez être physiquement apte à actionner toutes les commandes, à tourner le guidon au bout de sa course,
à monter sur le véhicule et à en descendre, et à scruter l'environnement
tout en conduisant votre véhicule.
Il est également important que votre
passager soit alerte, sobre et physiquement capable de bien se tenir et de
s'agripper en plus d'être apte à réagir
adéquatement lors de virages, sur des
cahots ainsi que lors d'accélérations
ou d'arrêts.
États de la route
et conditions
météorologiques
La circulation dense, la mauvaise visibilité ou les surfaces présentant peut
d'adhérence augmentent les risques.
Choisissez des routes appropriées
à vos compétences et au niveau de
risque que vous être prêt à prendre.
État du véhicule
Gardez votre véhicule en bon état.
Effectuez la vérification de préutilisation et l'entretien régulier. Vérifiez s'il y
a des messages sur le tableau de bord
multifonction lorsque vous démarrez
le véhicule et abordez tout problème
avant de partir en randonnée.
__
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
39
VÊTEMENTS
La conduite d’un véhicule à trois roues
à ciel ouvert comme votre roadster
Spyder requiert le même type de vêtements de protection que pour la motocyclette. Bien que le roadster Spyder
soit plus stable qu'une motocyclette
à basse vitesse, vous pouvez tout de
même être éjecté.
Cette section s'inspire des lignes directrices de la «MOTORCYCLE SAFETY FOUNDATION» (MSF) pour les
motocyclistes.
Dans le cas d’un accident, les vêtements de protection peuvent prévenir
ou réduire les blessures. Ces vêtements améliorent votre confort et vous
protègent des intempéries.
Les vêtements de protection recommandés pour le conducteur et le passager incluent des bottes résistantes
couvrant jusqu’au dessus de la cheville
et dotées d’une semelle adhérente,
un pantalon, un manteau, des gants
pleine longueur et, surtout, un casque
approuvé avec visière qui protège les
yeux.
1
2
3
4
5
6
rmo2008-001-019_a
VÊTEMENTS
1. Casque approuvé
2. Protection des yeux et du visage
3. Manteau
4. Gants
5. Pantalon
6. Bottes couvrant jusqu’au dessus de la
cheville
40
_
Porter des vêtements de protection
appropriés peut réduire la gravité des
blessures subies par le conducteur et
le passager en cas d'accident.
Casque
Le casque protège des blessures
à la tête et des traumatismes crâniens. Le casque protège également
le visage du passager qui pourrait
entrer en contact avec l'arrière du
casque du conducteur. Le meilleur des
casques ne peut éliminer tout risque
de blessure, mais les statistiques indiquent qu'il réduit substantiellement
les risques de traumatisme crânien.
Donc, protégez-vous et portez toujours un casque lors d'une randonnée.
Choix du casque
Assurez-vous que votre casque est
conforme aux normes dans votre État,
province ou pays.
Le casque intégral procure la meilleure
protection contre les impacts puisqu'il
couvre toute la tête et le visage. Il peut
également protéger contre les débris,
cailloux, insectes, etc.
Le demi-casque protège également.
On le fabrique avec les mêmes composants de base; il ne protège cependant
pas le visage ou le menton comme le
fait le casque intégral. Si vous portez
un demi-casque, y fixer une visière ou
mettre des verres de protection.
REMARQUE: Les lunettes optiques
ou de soleil ne suffisent pas à protéger les yeux des motocyclistes. Elles
peuvent se briser ou s'envoler sans
compter qu'elles ne protègent pas les
yeux du vent et d'objets projetés.
Utilisez des visières, des verres de protection ou des lunettes teintées le jour
seulement; ne les portez pas le soir ou
lorsqu'il fait sombre. Ne les utilisez pas
si elles vous empêchent de distinguer
les couleurs.
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
VÊTEMENTS
Autres vêtements
Chaussures
Portez toujours des chaussures fermées. Des bottes résistantes couvrant jusqu’au dessus de la cheville
vous protègent de différentes menaces, telles que les cailloux projetés
et les brûlures du tuyau d'échappement.
Évitez les longs lacets qui peuvent
s'entremêler dans le levier de changement de vitesses, la pédale de frein
ou d'autres pièces. Les semelles de
caoutchouc et les talons plats sont
plus stables sur les repose-pieds.
Gants
Des gants pleine longueur vous protègent du vent, du soleil, du froid,
de la chaleur et des objets projetés.
Des gants bien ajustés contribueront à
améliorer votre prise sur le guidon et à
réduire la fatigue des mains. Des gants
robustes renforcés vous protégeront
les mains en cas de chute. Les gants
spécialement conçus pour les motocyclistes comportent des coutures
extérieures pour prévenir les irritations
et sont courbés afin d'offrir une prise
naturelle des poignées. Si les gants
sont trop encombrants, il peut être difficile d'actionner les commandes. Des
manchettes empêchent l'air froid de
s'y infiltrer et protègent les poignets.
rmo2008-001-006_a
1. Manchette
__
Manteau, pantalon et combinaison
Portez un manteau et un pantalon
ou une combinaison. Avec des vêtements de protection de motocyclettes
de qualité, vous serez à l'aise et ne serez pas distrait lorsque vous aurez à
affronter les éléments. En cas d'accident, des vêtements de protection de
bonne qualité faits de tissu robuste
peuvent prévenir les blessures ou
en réduire le risque. Certains vêtements comprennent du rembourrage
ou empiècements rigides qui peuvent
réduire davantage le risque de blessures en cas d'accident. Un pantalon
protège des brûlures sur les pièces
chaudes.
Les vêtements de protection vendus
aux motocyclistes s'ajustent bien et
offrent la meilleure protection. Ceux-ci
sont conçus pour s'adapter à la position de conduite du véhicule. Les
manches et les jambes sont plus
longues et offrent plus d'espace au
niveau des épaules. Les ensembles
de motocyclettes sont offerts en une
ou deux pièces.
Le cuir constitue un bon choix puisqu'il
est résistant et protège du vent ainsi
que des blessures. D'autres vêtements résistants à l'abrasion faits de
tissus synthétiques constituent également d'excellents choix. Ne portez
pas de vêtements amples ou longs, tel
un foulard, qui peuvent s'entremêler
dans les pièces mobiles.
Les rabats et les fermetures protègent du vent. Un manteau à fermeture éclair protège davantage
du vent qu'un manteau à boutons
ou à boutons-pression. Un rabat
par-dessus la fermeture éclair offre
une protection supplémentaire. Un
manteau à poignets et à taille à ajustement serré empêchera le vent de
s'infiltrer. Un col ample peut battre au
vent et vous irriter la peau ou vous distraire.
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
41
VÊTEMENTS
Par temps froid, protégez-vous contre
l'hypothermie. L'hypothermie, un
abaissement de la température du
corps, peut provoquer une perte de
concentration et de dextérité ainsi que
ralentir les réflexes. Par temps froid,
vous devez porter des vêtements
de protection appropriés tels qu'un
coupe-vent et des couches isolantes.
Même s'il ne fait pas très froid, vous
pouvez avoir froid à cause du vent.
Les vêtements de protection appropriés peuvent être trop chauds lorsque
vous êtes arrêté. Portez plusieurs
couches de vêtements pour que vous
puissiez en enlever au besoin. Recouvrez vos vêtements d'un coupe-vent
pour vous protéger du vent.
Vous pouvez également être plus visible grâce aux vêtements de protection. Des vêtements de couleurs vives
constituent un excellent choix. Si vous
portez un manteau foncé, vous pouvez
mettre un gilet réflecteur bon marché
par-dessus. Vous pouvez également
apposer du ruban réflecteur sur les
vêtements que vous portez régulièrement.
ensemble de pluie, songez à acheter
également des gants et des bottes imperméables.
Souvenez vous que, s'il pleut, mieux
vaut ne pas conduire. Si vous devez
conduire malgré la pluie, vous aurez
peut-être à arrêter si de l'eau s'accumule sur la chaussée.
Protection de l'ouïe
À long terme, l'exposition au vent et
au bruit du moteur peut entraîner une
perte auditive. Le port de protecteurs
auriculaires, tels des bouche-oreilles,
peut aider à prévenir une perte auditive. Vérifiez quelles sont les lois locales avant de porter tout protecteur
auriculaire.
Vêtements imperméables
Si vous devez conduire sous la pluie,
on vous recommande de porter un ensemble de pluie ou une combinaison
imperméable. Lors de longues promenades, il est préférable d’apporter
des vêtements imperméables. Un
conducteur au sec sera beaucoup plus
à l'aise et alerte qu’un conducteur qui
est mouillé et qui a froid.
Des ensembles une ou deux pièces
sont disponibles et ceux conçus
spécialement pour la motocyclette
conviennent le mieux. Des couleurs
très visibles telles que le jaune et
l'orange constituent des choix judicieux. Une taille élastique, des pantalons et des manches longues s'avèrent
des caractéristiques essentielles. Le
manteau devrait avoir un col haut à
glissière ainsi qu'un rabat sur l'ouverture. Lorsque vous faites l'achat d'un
42
_
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
HABILETÉS REQUISES ET EXERCICES
Avant de prendre la route sur un roadster Spyder, vous devez développer
vos habiletés et établir des stratégies
pour affronter le risque. Grâce aux
exercices suivants vous vous familiariserez avec le fonctionnement de
base du véhicule. Si vous avez de l’expérience à motocyclettes ou autres
véhicules motorisés, soyez attentifs
aux différences de fonctionnement et
de performance du roadster Spyder
par rapport à ces véhicules. Faites un
exercice à la fois jusqu'à ce que vous
les réussissiez tous avec beaucoup de
contrôle. La présente section comprend les exercices suivants:
Modèle SM5
1. Accélération du régime du moteur
et utilisation de l'interrupteur d'arrêt du moteur (p. 44)
2. Reconnaissance de la zone de
friction et apprentissage des manoeuvres de base (p. 45)
3. Arrêt du moteur tout en étant en
mouvement (p. 46)
4. Utilisation de l'accélérateur (p. 46)
5. Virages de base (p. 47)
6. Freinages brusques (p. 49)
7. Esquives (p. 49)
8. Changement de vitesses (p. 50)
9. Contournement des obstacles
(p. 52)
10. Fonctionnement en marche arrière
(p. 53).
Modèle SE5
1. Accélération du régime du moteur
et utilisation de l'interrupteur d'arrêt du moteur (p. 53)
2. Démarrages, arrêts et manoeuvres
de base (p. 54)
3. Arrêt du moteur tout en étant en
mouvement (p. 55)
4. Virages de base (p. 55)
5. Freinages brusques (p. 57)
6. Esquives (p. 57)
7. Changement de vitesses (p. 58)
__
8. Contournement des obstacles
(p. 60)
9. Fonctionnement en marche arrière
(p. 61).
Choix d'une aire d'exercice
Exécutez ces exercices dans un
lieu à chaussée revêtue d’au moins
76 m - 30 m fermé à la circulation. Un
stationnement fermé, bien délimité
sans obstacle (lampadaires, bordures,
etc.) constitue un bon endroit. Cherchez un stationnement vide hors des
heures d'achalandage, tel le stationnement d'une école, d'une église, d'un
centre communautaire ou d'un centre
commercial. Ne vous exercez pas sur
un terrain privé.
Après avoir trouvé un endroit convenable, obtenez la permission du propriétaire pour vous y exercer. S'il
y a des obstacles, tels des lampadaires ou des îlots, assurez-vous qu'ils
n'entravent pas les parcours illustrés
ci-dessous.
Gardez le schéma de base ci-dessous
en tête lorsque vous vous préparez à
vous exercer. On y voit des espaces
de stationnement de 3 m, mais les
dimensions des espaces de stationnement où vous êtes peuvent varier.
Si le stationnement que vous choisissez est dépourvu de lignes ou si les
espaces de stationnement sont beaucoup plus larges ou étroits que sur le
schéma, servez-vous des dimensions
ci-dessous. Marquez-les au moyen
d'un ruban de mesure et de craie, de
cônes ou de cartons à lait contenant de
l'eau ou du sable.
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
43
HABILETÉS REQUISES ET EXERCICES
1
Position de conduite
5
Une bonne position de conduite vous
permettra de manoeuvrer le véhicule
plus facilement. Maintenez toujours
les mains et les pieds en place pour
que vous puissiez facilement manipuler les commandes. Généralement, le
poignet et le bras devraient être alignés
(dans cette position, vous pourrez
maintenir la manette d'accélérateur
au niveau voulu). Les bras devraient
être détendus et légèrement pliés.
Gardez le dos droit et la tête ainsi que
les yeux relevés. Gardez les pieds sur
les repose-pieds à proximité des commandes.
Ne conduisez jamais le véhicule si vous
n'êtes pas en position appropriée, et
ce, même sur une courte distance.
3
4
5
5
2
5
rmo2008-001-046_o
STATIONNEMENT TYPIQUE
1. Au moins 30 m
2. Au moins 76 m
3. 12 m
4. 6 m
5. Aire ouverte
Même dans un stationnement fermé,
faites attention à la circulation. Vérifiez devant, derrière et de chaque côté
avant de faire un exercice. Vérifiez
également s'il y a des enfants ou des
animaux à proximité.
rmo2008-001-062
POSITION DE CONDUITE
Exercices (modèle SM5)
Préparation pour la
conduite
1) Faites révolutionner le moteur et
appuyez sur l'interrupteur d'arrêt
du moteur
Connaissez l'emplacement et le fonctionnement de toutes les commandes
du véhicule (p. 10).
Effectuez la vérification de préutilisation (voir la p. 86) avant de débuter.
Démarrez et arrêtez toujours conformément aux directives à la (p. 25).
But
– Vous familiariser avec le son du moteur lorsque le régime augmente
pour éviter qu'il ne vous surprenne
durant les exercices.
– Vous habituer à utiliser l'interrupteur
d'arrêt du moteur.
44
_
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
HABILETÉS REQUISES ET EXERCICES
Consignes
– La transmission au point mort, le
frein de stationnement engagé et
votre pied droit appuyant sur la pédale de stationnement, tirez le levier
d'embrayage et maintenez-le dans
cette position. Surveillez le tachymètre et tournez la manette d'accélérateur (abaissez votre poignet)
à quelques reprises pour faire augmenter le régime à un maximum
de 4 000 tr/mn. Tant que vous actionnez le levier d'embrayage, la
puissance ne sera pas transmise à
la roue arrière.
– Utilisez l'interrupteur d'arrêt du moteur pour couper l'alimentation du
véhicule. Appuyez sur l'interrupteur
avec le pouce droit tout en gardant
la main sur la poignée.
Conseils pour s'exercer davantage
– Exercez-vous à appuyer sur l'interrupteur d'arrêt du moteur sans le
regarder.
2) Reconnaissance de la zone
de friction et apprentissage des
manoeuvres de base
Lorsqu'on tire sur le levier d'embrayage, la puissance sur la roue arrière est coupée. Si vous semblez
perdre la maîtrise du véhicule lorsque
vous vous exercez, actionnez le levier
d'embrayage pour cesser d'accélérer puis appuyez sur la pédale de frein
au besoin pour ralentir. Vous pouvez
également appuyer sur l'interrupteur
d'arrêt du moteur pour couper l'alimentation.
La zone de friction est la course du levier d'embrayage qui débute lorsque
l'embrayage commence à transmettre
la puissance vers la roue arrière et
qui se termine juste avant que l'embrayage soit complètement engagé.
Lorsque l'embrayage est partiellement
engagé, il vous permet de commander
avec précision la puissance transmise
__
à la roue arrière. L'utilisation adéquate
de la zone de friction vous permettra
de commencer à avancer en douceur.
But
– Vous familiariser avec l'embrayage
et le fonctionnement de la zone de
friction.
– Vous habituer à décélérer à basse vitesse et à freiner.
Consignes
Vous N'AVEZ PAS à utiliser l'accélérateur pour cet exercice. Vous ne vous
servirez que de la zone de friction de
l'embrayage et du frein pour contrôler
votre mouvement.
Arrêtez d'abord tous les 6 m (à chaque
balise/aux deux lignes).
– Démarrez le moteur et désengagez
le frein de stationnement.
– La pédale de frein enfoncée et le levier d'embrayage actionné, appuyez
fermement sur le levier de changement de vitesses pour placer la
transmission en première vitesse.
– Relâchez la pédale de frein.
– Relâchez lentement le levier d'embrayage jusqu'à ce que le véhicule
se mette à avancer lentement.
Maintenez le levier dans cette position. Il s'agit de la zone de friction. Si vous relâchez le levier d'embrayage trop rapidement, vous calerez le moteur ou le véhicule fera
un bond vers l'avant. Si le véhicule
cale, redémarrez le moteur et faites
une nouvelle tentative; relâchez le
levier d'embrayage de façon plus
graduelle.
– Lorsque vous arrivez au bout de la
zone de friction, tirez le levier d'embrayage à fond et appuyez sur la
pédale de frein pour freiner. Vous
n'avez pas à tirer graduellement sur
le levier d'embrayage; vous pouvez
le tirer rapidement.
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
45
HABILETÉS REQUISES ET EXERCICES
– Une fois arrivé au bout du parcours, arrêtez, tournez le guidon au
bout de sa course à droite et faites
demi-tour. Prenez garde de tourner
l'accélérateur lorsque vous tournez.
Arrêtez une fois que vous êtes de
nouveau en ligne droite dans l'autre
sens.
– Répétez cet exercice jusqu'à ce que
vous soyez à l'aise.
Conseils pour s'exercer davantage
– Lorsque vous reconnaissez facilement la zone de friction, tentez d'arrêter tous les 12 m (une balise sur
deux) pour que vous puissiez relâcher complètement le levier d'embrayage.
3
4
2
5
1
3) Arrêt du moteur tout en étant en
mouvement
rmo2008-001-046_c
But
– Vous familiariser avec l'interrupteur
d'arrêt du moteur alors que vous
êtes en mouvement pour que vous
sachiez comment le véhicule réagirait si vous aviez à l'utiliser.
Consignes
– À mi-chemin sur le parcours et alors
que l’embrayage est dans la zone de
friction, mettez l'interrupteur d'allumage du moteur à la position «OFF»
et arrêtez lentement.
– Redémarrez le moteur et refaites
l'exercice. Tentez de relâcher le levier d'embrayage plus loin et d'aller
un peu plus vite avant d'utiliser l'interrupteur d'arrêt du moteur.
46
_
1. Avancez
2. Appuyez sur l'interrupteur d'arrêt du moteur
3. Allez au bout du parcours, arrêtez et tournez
comme précédemment
4. Arrêtez
5. Appuyez sur l'interrupteur d'arrêt du moteur
Redémarrez le moteur et passez à
l'exercice suivant.
4) Utilisation de l'accélérateur et du
levier d'embrayage
But
– Vous familiariser avec le fonctionnement de l'accélérateur.
– Apprendre à utiliser l'accélérateur et
le levier d'embrayage.
Consignes
Cet exercice ressemble à celui pour
reconnaître la zone de friction sauf que
vous utiliserez l'accélérateur au cours
de celui-ci. Vous circulerez sur le parcours en entier et n'arrêterez qu'au
bout de ce dernier.
– Cet exercice se fait depuis la position arrêtée en première vitesse au
début du parcours.
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
HABILETÉS REQUISES ET EXERCICES
– Le levier d'embrayage étant actionné, tournez doucement l'accélérateur jusqu'à ce que le tachymètre
se situe entre 1 500 et 2 000 tr/mn.
Exercez-vous en maintenant le régime dans cette plage.
– Maintenez l'accélérateur dans
cette position tout en relâchant le
levier d'embrayage comme plus
tôt. Essayez de ne pas dépasser
2 500 tr/mn.
– Plus vous relâchez le levier d'embrayage rapidement, plus vous accélérerez vite. Si vous relâchez le levier d'embrayage trop rapidement,
le moteur calera ou le véhicule bondira vers l'avant.
Si vous tournez trop l'accélérateur,
la roue arrière patinera et le véhicule
accélérera rapidement.
– Lorsque le levier d'embrayage est
complètement relâché, l'accélérateur commande la vitesse.
– Lorsque vous approchez de la fin du
parcours, relâchez l'accélérateur,
actionnez le levier d'embrayage et
serrez les freins pour immobiliser le
véhicule.
– Sans l'aide de l'accélérateur, faites
demi-tour et dirigez-vous dans
l'autre sens.
3
3
2
4
1
3
rmo2008-001-046_d
1.
2.
3.
4.
Avancez
Relâchez l'accélérateur
Arrêtez
Relâchez l'accélérateur
Conseils pour s'exercer davantage
– Coordonnez le relâchement du levier d'embrayage et la rotation de
l'accélérateur pour commencer à
avancer doucement et pour contrôler l'accélération.
5) Virages de base
But
– Vous habituez à être en contrôle
dans les virages.
Consignes
Cet exercice ressemble à celui que
vous avez fait auparavant, mais au lieu
d'arrêter lors de chaque virage, vous
effectuerez votre virage l'embrayage
dans la zone de friction.
– Circulez en première vitesse sur
le parcours. Tenez-vous à une certaine distance des cônes de façon à
pouvoir faire un virage large à la fin
du parcours.
__
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
47
HABILETÉS REQUISES ET EXERCICES
– À l'approche d'une courbe, ralentissez à 8 km/h; pour ce faire, actionnez le levier d'embrayage et serrez
le frein au besoin.
– Maintenez le levier d'embrayage
dans la zone de friction pour circuler
à basse vitesse.
– Orientez le regard vers la courbe.
– Tournez le guidon dans le sens de
la courbe; tirez sur la poignée intérieure et poussez la poignée extérieure. Prenez soin de ne pas déplacer votre main sur l'accélérateur.
– Il peut être utile de vous pencher
vers l'avant et la courbe, ce qui peut
vous aider à tourner le guidon plus
facilement.
– Redressez le guidon après le virage
et continuez de circuler sur le parcours.
3
2
2
1
3
rmo2008-001-046_e
1. Début
2. Zone de friction
3. Apex
REMARQUE: Motocyclistes: Négocier un virage et tourner ne s'effectuent pas de la même façon sur un
roadster Spyder que sur une motocyclette. Comme le roadster Spyder ne
s'incline pas dans un virage, vous aurez
peut-être à transférer votre corps vers
l'intérieur du virage pour être à l'aise
sur le véhicule. Vous devrez fournir un
plus grand effort que sur une motocyclette. Cependant, il est plus facile de
freiner tout en tournant que sur une
motocyclette.
rmo2008-001-064
POSITION DE CONDUITE DANS LES
VIRAGES
48
_
Conseils pour s'exercer davantage
– Lorsque vous êtes habitué de tourner dans un sens, faites le parcours
dans l'autre sens. Prenez garde de
trop tourner l'accélérateur lors des
virages à gauche.
– Arrêtez à l'apex du virage pour
connaître la sensation de freiner
dans une courbe ou un virage.
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
HABILETÉS REQUISES ET EXERCICES
6) Freinages brusques
But
– Vous familiariser avec la capacité de
freinage du véhicule.
– Apprendre à freiner aussi vigoureusement que possible.
Consignes
Cet exercice ressemble à celui que
vous avez fait auparavant mais vous
freinerez plus énergiquement jusqu'à
ce vous puissiez freiner aussi vigoureusement que possible.
– Commencez à un bout du parcours
et accélérez à 8 km/h. À mi-chemin
sur le parcours, relâchez complètement l'accélérateur puis freinez
rapidement et fermement.
– Ne baissez pas la tête ni les yeux, et
gardez le guidon droit.
– Recommencez. Accélérez davantage et freinez plus vigoureusement.
Conseils pour s'exercer davantage
– Exercez-vous à jeter un coup d'oeil
aux rétroviseurs avant de freiner vigoureusement.
7) Esquives
But
– Acquérir de l'expérience en matière
de maniabilité du véhicule et de position de conduite.
Consignes
Esquives de 6 m
1. Faites une esquive à chaque balise
ou aux deux espaces de stationnement. Ne tournez pas l'accélérateur; restez dans la zone de friction.
2. Inclinez le corps vers le virage
et tirez sur la poignée intérieure/
poussez la poignée extérieure pour
tourner le guidon dans le sens de la
courbe.
1
2
2
1
rmo2008-001-046_f
1. Avancez
2. Arrêtez
rmo2008-005-050_a
1. Départ
Esquives de 12 m
__
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
49
HABILETÉS REQUISES ET EXERCICES
Une fois que vous êtes habitué, faites
des esquives de 12 m aux deux balises
ou aux quatre espaces de stationnement.
1
rmo2008-001-046_k
1. Départ
Conseils pour s'exercer davantage
– À mesure que vous vous habituez, faites monter votre vitesse
de 16 km/h à 19 km/h pour faire les
esquives mais ralentissez pour faire
demi-tour au bout du parcours.
8) Changement de vitesses
Lorsque vous êtes en randonnée, vous
devez changer les vitesses pour faire
correspondre le régime du moteur à la
vitesse à laquelle vous circulez.
But
– Vous habituer à changer les vitesses
avec le pied.
– Apprendre à passer à une vitesse
supérieure ou inférieure.
50
_
Consignes
Cet exercice ressemble à celui que
vous avez fait précédemment, mais
vous passerez maintenant à une vitesse supérieure tout en circulant sur
le parcours, puis vous arrêterez au bout
de ce dernier. Pour faire l'exercice,
vous pouvez circuler dans les allées
du stationnement plutôt que dans les
espaces de stationnement.
8a) Exercez-vous à utiliser le levier
de changement de vitesses à l'arrêt
Premièrement, alors que vous êtes
à l'arrêt, exercez-vous avec le pied à
faire le mouvement de passage de la
première à la deuxième vitesse.
– Arrêtez et en première vitesse, tirez
sur le levier d'embrayage.
– Glissez le bout du pied sous le levier
de changement de vitesses, puis
soulevez le levier énergiquement
au bout de sa course pour passer en
deuxième vitesse.
– Posez le pied sur le levier de changement de vitesses, puis enfoncez
le levier énergiquement au bout de
sa course pour passer en première
vitesse.
– Refaites l'exercice jusqu'à ce que
vous soyez habitué à faire ce mouvement avec le pied.
8b) Passage de la première à la
deuxième vitesse
Sur le parcours, accélérez à environ
16 km/h en première vitesse.
Pour passer à une vitesse supérieure:
– Relâchez l'accélérateur.
– Tirez sur le levier d'embrayage. (Si
vous tirez sur le levier avant de relâcher l'accélérateur, le moteur risque
de s'emballer – vous n'avez qu'à relâcher l'accélérateur si cela se produit.)
– Glissez le bout du pied sous le levier
de changement de vitesses, puis
soulevez le levier énergiquement
au bout de sa course pour passer en
deuxième vitesse.
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
HABILETÉS REQUISES ET EXERCICES
– Relâchez doucement le levier d'embrayage.
– Vous n'avez pas à vous servir de l'accélérateur, mais si vous vous sentez
prêt et s'il y a suffisamment d'espace, vous pouvez accélérer alors
que vous êtes en deuxième vitesse.
Une fois arrivé au bout du parcours, arrêtez:
– Relâchez l'accélérateur.
– Tirez sur le levier d'embrayage.
– Mettez les freins.
– Une fois arrêté, enfoncez le levier
de changement de vitesses énergiquement au bout de sa course pour
rétrograder en première vitesse.
Lorsque vous aurez pris l'habitude,
rétrogradez en première vitesse
tout en freinant.
3
3
2
2
1
8c) Rétrogradez de la deuxième à la
première vitesse
S'il y a assez d'espace, exercez-vous
à rétrograder de la deuxième à la première vitesse.
Sur le parcours, ralentissez à environ
16 km/h.
– Relâchez l'accélérateur et tirez sur
le levier d'embrayage.
– Appuyez sur le levier de changement de vitesses pour passer en
première vitesse.
– Relâchez doucement le levier d'embrayage.
– Remettez le pied sur le repose-pied.
8d) Autres vitesses
S'il y a assez d'espace, vous pouvez
vous exercer à passer à une vitesse supérieure. Procédez de la même façon
et passez à une vitesse supérieure ou
inférieure une vitesse à la fois.
Conseils pour s'exercer davantage
Au fur et à mesure que prenez de l'expérience, vous pourrez peaufiner vos
habiletés à changer les vitesses et
vous servir de celles-ci pour mieux
contrôler le véhicule.
– Lorsque vous rétrogradez, tournez
un peu l'accélérateur tout en relâchant doucement le levier d'embrayage peut aider à faire correspondre le régime du moteur à la vitesse du véhicule plus rapidement,
ce qui rendra la rétrogradation plus
harmonieuse et empêchera la roue
arrière de patiner.
3
rmo2008-001-046_h
1. Avancez
2. Passez en deuxième vitesse à 16 km/h
3. Arrêtez
__
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
51
HABILETÉS REQUISES ET EXERCICES
– Le fait de rétrograder va ralentir le
véhicule si vous n'actionnez pas
l'accélérateur. Ce phénomène se
nomme freinage moteur. Pour procéder au freinage moteur, passez
à une vitesse inférieure, une à la
fois, et relâchez doucement le levier d'embrayage entre chaque vitesse. Maintenez l'embrayage dans
la zone de friction jusqu'à ce que le
régime du moteur se stabilise, puis
relâchez complètement le levier
jusqu'au prochain passage à une vitesse inférieure.
– Bien qu'habituellement vous ne
changez qu'une vitesse à la fois, il
est possible de passer plus d'une
vitesse. Pour ce faire, maintenez le
levier d'embrayage et actionnez le
levier de changement de vitesses
autant de fois que vous le voulez.
N'oubliez pas que le VSS ne contrôle
pas le freinage moteur. Si vous passez
à une vitesse trop basse lorsque vous
circulez à haute vitesse, le pneu arrière
peut se bloquer et vous pouvez perdre
la maîtrise du véhicule, le renverser ou
faire des tonneaux, particulièrement
dans les virages.
9) Contournement des obstacles
But
– Apprendre à exécuter des manoeuvres soudaines.
– Essayer différentes façons de freiner et de contourner des obstacles.
Consignes
Placez vos balises conformément au
schéma suivant. Ne vous servez pas
d'objets fixes, durs ou lourds comme
balises pour faire cet exercice.
– Circulez entre les deux cônes à environ 8 km/h et maintenez cette vitesse tout au long de l'exercice.
– Contournez les cônes.
52
_
– Sortez par la seconde série de deux
cônes.
– Répétez l'exercice plusieurs fois.
Contournez les obstacles dans les
deux directions.
2
1
3
1
2
rmo2008-001-049_a
1. 6 m
2. 3 m
3. 2.5 m
Conseils pour s'exercer davantage
– Augmentez graduellement votre
vitesse d'entrée sur le parcours
(n'excédez pas 13 km/h à 19 km/h)
et procédez différemment. Par
exemple, approchez-vous plus rapidement puis ralentissez à l'arrivée
du parcours, tirez sur le levier d'embrayage et freinez tout en contournant les cônes, etc.
– Pour ajouter un élément de surprise
à l'exercice, un assistant peut décider dans quelle direction vous devez
contourner l'obstacle ou si vous devez plutôt vous arrêter. L'assistant
doit se tenir à une distance sécuritaire, au-delà de l'aire d'exercice par
exemple. Lorsque vous atteignez la
première série de cônes, l'assistant
peut vous indiquer de la main dans
quelle direction contourner l'obstacle ou si vous devez vous arrêter.
– Exercez-vous à jeter un coup d'oeil
aux rétroviseurs avant de contourner un obstacle.
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
HABILETÉS REQUISES ET EXERCICES
10) Fonctionnement en marche
arrière
But
– Vous familiariser avec le maniement
du véhicule et son rayon de braquage en marche arrière.
Consignes
Passez en marche arrière. Consultez
la section FONCTIONNEMENT EN
MARCHE ARRIÈRE (p.27).
Assurez-vous que la voie est libre et
continuez de regarder derrière vous
tout en relâchant lentement le levier
d'embrayage. Prenez garde de ne rien
frapper avec les roues avant lorsque
vous reculez. Ralentissez et arrêtez
normalement à l'aide de l'embrayage
et du frein.
Reculez de quelques pieds à la fois,
puis arrêtez.
Reculez lentement sur de courtes distances.
Une fois que vous êtes habitué à reculer, stationnez-vous à reculons conformément au schéma suivant.
Exercices additionnels en milieu
contrôlé
Une fois que vous êtes habitué à faire
tous les exercices précédents, vous
pouvez essayer d'autres manoeuvres
selon l'espace disponible et les conditions. Vous pouvez les faire dans le
même stationnement ou dans un autre
endroit sécuritaire.
– Départs rapides: Essayez d'accélérer et de passer à des vitesses
supérieures rapidement.
– Arrêts brusques à bonne vitesse:
Exercice similaire à celui des arrêts
brusques, mais effectué à une plus
grande vitesse afin que vous puissiez constater à quoi ressemble un
arrêt d'urgence.
– Départ dans une pente: Pour faire
cet exercice, tenez la pédale de frein
enfoncée tout en relâchant le levier
d'embrayage jusqu'à ce que vous
soyez dans la zone de friction. Cette
manoeuvre vous empêchera de reculer.
Exercices (modèle SE5)
1) Faites révolutionner le moteur et
appuyez sur l'interrupteur d'arrêt
du moteur
4
3
2
But
– Vous familiariser avec le fonctionnement de l'accélérateur à rotation.
– Vous familiariser avec le son du moteur à différents régimes. Cet exercice vous aidera à savoir quand passer à un rapport supérieur et inférieur en fonction du son du moteur.
– Vous habituer à utiliser l'interrupteur
d'arrêt du moteur.
1
rmo2008-001-048_a
1.
2.
3.
4.
Début
Marche arrière
Arrêtez
Marche avant
__
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
53
HABILETÉS REQUISES ET EXERCICES
Consignes
– Mettez la transmission au POINT
MORT, engagez le frein de stationnement et appuyez sur la pédale
de frein avec le pied droit. Regardez le tableau de bord multifonction
pour vous assurer que vous êtes
bien au POINT MORT – si vous êtes
en première, le roadster essaiera
d'avancer lorsque vous tournerez la
manette d'accélérateur.
– Surveillez le tachymètre et tournez
la manette d'accélérateur (abaissez votre poignet) à quelques reprises pour faire augmenter le régime à un maximum de 4 000 tr/mn.
Exercez-vous à actionner l'accélérateur en douceur, à rester à environ
3000 tr/mn, puis à relâcher l'accélérateur. Tant que la transmission est
au point mort, la puissance ne sera
pas transmise à la roue arrière.
– Utilisez l'interrupteur d'arrêt du moteur pour couper l'alimentation du
véhicule. Appuyez sur l'interrupteur
avec le pouce droit tout en gardant
la main sur la poignée.
Conseils pour s'exercer davantage
– Exercez-vous à appuyer sur l'interrupteur d'arrêt du moteur sans le
regarder.
2) Démarrages, arrêts et
manoeuvres de base
But
Si vous semblez perdre la maîtrise du
véhicule lorsque vous vous exercez,
relâchez l'accélérateur pour cesser
d'accélérer et appuyez sur la pédale
de frein au besoin pour ralentir. Vous
pouvez également appuyer sur l'interrupteur d'arrêt du moteur pour couper
l'alimentation.
– Apprendre à maîtriser l'accélérateur
et à mettre le véhicule en mouvement.
– S'habituer à décélérer et à freiner à
basse vitesse.
54
_
2a) Actionnez l'accélérateur et
relâchez-le aussitôt
Consignes
Pour commencer, actionnez l'accélérateur brièvement, relâchez-le et laissezvous avancer.
– Démarrez le moteur et désengagez
le frein de stationnement.
– La pédale de frein enfoncée, poussez la commande de changement
de vitesse vers l'avant pour passer
en première.
– Relâchez le frein.
– Actionnez doucement l'accélérateur jusqu'à ce que le véhicule commence à avancer lentement. Dès
que vous commencez à avancer, relâchez l'accélérateur et laissez-vous
avancer, puis enfoncez la pédale de
frein pour arrêter. Répétez l'exercice jusqu'au bout du parcours.
– Pour faire demi-tour au bout du parcours, arrêtez, tournez le guidon
vers la droite jusqu'au bout, actionnez brièvement l'accélérateur puis
relâchez-le, et laissez-vous avancer
pour prendre le virage. Vous devrez
peut-être accélérer brièvement plus
d'une fois pour compléter le virage.
Arrêtez une fois que vous êtes de
nouveau en ligne droite dans l'autre
sens.
– Continuez à vous exercer jusqu'à ce
que vous soyez habitué à actionner
et à relâcher l'accélérateur.
2b) Tenez l'accélérateur, relâchez-le
et arrêtez tous les 12 m
Ensuite, vous tiendrez l'accélérateur
un peu plus longtemps, puis vous arrêterez tous les 12 m (toutes les balises/toutes les quatre lignes).
– Encore une fois, actionnez doucement l'accélérateur jusqu'à ce que
le véhicule commence à avancer
lentement. Cette fois-ci, continuez
à tenir l'accélérateur.
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
HABILETÉS REQUISES ET EXERCICES
– Lorsque vous arrivez au bout de la
zone de friction, relâchez l'accélérateur et appuyez sur le frein pour
arrêter.
– Faites demi-tour au bout du parcours comme dans l'exercice précédent, mais cette fois-ci, ne relâchez pas l'accélérateur durant le
virage. Prenez soin de garder la
même position sur l'accélérateur
pendant tout le virage. Arrêtez une
fois que vous êtes de nouveau en
ligne droite dans l'autre sens.
2c) Tenez l'accélérateur, relâchez-le
et arrêtez en fin de parcours
Utilisez ensuite tout le parcours; n'arrêtez qu'aux extrémités. Actionnez l'accélérateur avec modération.
3) Arrêt du moteur tout en étant en
mouvement
But
– Vous familiariser avec l'interrupteur
d'arrêt du moteur alors que vous
êtes en mouvement pour que vous
sachiez comment le véhicule réagirait si vous aviez à l'utiliser.
Consignes
– À mi-chemin sur le parcours et alors
que vous roulez à 8 km/h, mettez
l'interrupteur d'allumage du moteur
à la position «OFF» et arrêtez lentement.
– Redémarrez le moteur et refaites
l'exercice. Tentez d'augmenter
votre vitesse à un maximum de
20 km/h avant d'utiliser l'interrupteur d'arrêt du moteur.
REMARQUE: Pour pouvoir démarrer
un modèle SE5 alors que la transmission est embrayée, il faut appuyer sur
la pédale de frein.
__
3
4
2
5
1
rmo2008-001-046_c
1. Avancez
2. Appuyez sur l'interrupteur d'arrêt du moteur
3. Allez au bout du parcours, arrêtez et tournez
comme précédemment
4. Arrêtez
5. Appuyez sur l'interrupteur d'arrêt du moteur
Redémarrez le moteur et passez à
l'exercice suivant.
4) Virages de base
But
– Vous habituez à être en contrôle
dans les virages.
Consignes
Cet exercice ressemble à celui que
vous avez fait auparavant, mais au lieu
d'arrêter lors de chaque virage, vous
effectuerez votre virage à basse vitesse.
– Circulez en première vitesse sur
le parcours. Tenez-vous à une certaine distance des cônes de façon à
pouvoir faire un virage large à la fin
du parcours.
– À l'approche d'une courbe, ralentissez à 8 km/h; pour ce faire, relâchez
l'accélérateur et actionnez le frein
au besoin.
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
55
HABILETÉS REQUISES ET EXERCICES
– Maintenez
l'accélérateur
pour
conserver une vitesse basse.
– Orientez le regard vers la courbe.
– Tournez le guidon dans le sens de
la courbe; tirez sur la poignée intérieure et poussez la poignée extérieure. Prenez garde d'actionner
l'accélérateur.
– Il peut être utile de vous pencher
vers l'avant et la courbe, ce qui peut
vous aider à tourner le guidon plus
facilement.
– Redressez le guidon après le virage
et continuez de circuler sur le parcours.
3
2
2
1
3
rmo2008-001-046_e
1. Début
2. Zone de friction
3. Apex
rmo2008-001-064
POSITION DE CONDUITE DANS LES
VIRAGES
REMARQUE: Motocyclistes: Négocier un virage et tourner ne s'effectuent pas de la même façon sur un
roadster Spyder que sur une motocyclette. Comme le roadster Spyder ne
s'incline pas dans un virage, vous aurez
peut-être à transférer votre corps vers
l'intérieur du virage pour être à l'aise
sur le véhicule. Vous devrez fournir un
plus grand effort que sur une motocyclette. Cependant, il est plus facile de
freiner tout en tournant que sur une
motocyclette.
Conseils pour s'exercer davantage
– Lorsque vous êtes habitué de tourner dans un sens, faites le parcours
dans l'autre sens. Prenez garde de
trop tourner l'accélérateur lors des
virages à gauche.
– Arrêtez à l'apex du virage pour
connaître la sensation de freiner
dans une courbe ou un virage.
56
_
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
HABILETÉS REQUISES ET EXERCICES
5) Freinages brusques
But
– Vous familiariser avec la capacité de
freinage du véhicule.
– Apprendre à freiner aussi vigoureusement que possible.
Consignes
Cet exercice ressemble à celui que
vous avez fait auparavant mais vous
freinerez plus énergiquement jusqu'à
ce vous puissiez freiner aussi vigoureusement que possible. Le système de
freinage antiblocage (ABS) empêche
les roues de se verrouiller et vous aide
à garder la maîtrise du véhicule lorsque
vous freinez vigoureusement. Pour
arrêter rapidement un modèle SE5,
relâchez toujours complètement l'accélérateur. Si vous actionnez l'accélérateur et freinez en même temps,
votre distance de freinage sera plus
grande.
– Commencez à un bout du parcours
et accélérez à 8 km/h. À mi-chemin sur le parcours, relâchez complètement l'accélérateur et freinez
énergiquement. Ne pompez pas les
freins; le système ABS empêchera
les roues de se verrouiller.
– Ne baissez pas la tête ni les yeux,
gardez le guidon droit et ne relâchez
pas le frein tant que le véhicule ne
s'est pas immobilisé.
– Recommencez. Accélérez davantage et freinez plus vigoureusement.
__
1
2
2
rmo2008-001-046_f
1. Avancez
2. Arrêtez
Conseils pour s'exercer davantage
– Exercez-vous à jeter un coup d'oeil
aux rétroviseurs avant de freiner vigoureusement.
6) Esquives
But
– Acquérir de l'expérience en matière
de maniabilité du véhicule et de position de conduite.
Consignes
Esquives de 6 m
1. Faites une esquive à chaque balise
ou aux deux espaces de stationnement. Commencez par circuler à
basse vitesse pour vous habituer à
changer de direction.
2. Inclinez le corps vers le virage
et tirez sur la poignée intérieure/
poussez la poignée extérieure pour
tourner le guidon dans le sens de la
courbe.
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
57
HABILETÉS REQUISES ET EXERCICES
1
1
rmo2008-005-050_a
1. Départ
rmo2008-001-046_k
Esquives de 12 m
Une fois que vous êtes habitué, faites
des esquives de 12 m aux deux balises
ou aux quatre espaces de stationnement.
1. Départ
Conseils pour s'exercer davantage
– À mesure que vous vous habituez, faites monter votre vitesse
de 16 km/h à 19 km/h pour faire les
esquives mais ralentissez pour faire
demi-tour au bout du parcours.
7) Changement de vitesse
Lorsque vous êtes en randonnée, vous
devez changer les vitesses pour faire
correspondre le régime du moteur à
la vitesse à laquelle vous circulez. Les
vitesses inférieures servent pour les
basses vitesses du véhicule et les vitesses supérieures servent pour les
vitesses plus élevées, comme la transmission manuelle d'une voiture ou
d'un camion.
Le modèle SE5 ne permet pas de passer à un rapport supérieur si le régime
du moteur est trop bas. Il rétrograde
automatiquement dès que le régime
du moteur descend sous 1800 tr/mn.
58
_
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
HABILETÉS REQUISES ET EXERCICES
But
– Apprendre à passer à une vitesse
supérieure ou inférieure.
Consignes
Cet exercice ressemble à celui que
vous avez fait auparavant, mais vous
passerez maintenant à une vitesse
supérieure tout en circulant sur le parcours, puis vous arrêterez au bout de
ce dernier. Pour faire l'exercice, vous
pouvez circuler dans les allées du stationnement plutôt que dans les espaces de stationnement.
7a) Exercez-vous à utiliser la
commande de changement de
vitesse à l'arrêt
Premièrement, alors que vous êtes à
l'arrêt, exercez-vous à changer de vitesse une position à la fois (marche
arrière, point mort et première). Ensuite, exercez-vous à:
– Passer de la marche arrière jusqu'en
première vitesse
– Passer de la première vitesse
jusqu'en marche arrière
– Refaites l'exercice jusqu'à ce que
vous soyez habitué.
7b) Passage de la première à la
deuxième vitesse
– Sur le parcours, accélérez jusqu'à
ce que le régime du moteur atteigne
3000 tr/mn.
– Pousser la commande de changement de vitesse vers l'avant pour
passer en deuxième vitesse. Sur
un modèle SE5, il n'est pas nécessaire de relâcher l'accélérateur pour
changer de vitesse.
– Lorsque vous êtes habitué, s'il y
a assez d'espace, tournez davantage l'accélérateur pour accélérer
en deuxième vitesse.
Une fois arrivé au bout du parcours, arrêtez:
– Relâchez l'accélérateur.
__
– Actionnez le frein.
– Le modèle SE5 rétrograde automatiquement lorsqu'il ralentit. Si vous
désirez rétrograder manuellement,
tirez la commande de changement
de vitesse vers vous.
3
3
2
2
1
3
rmo2008-001-046_h
1. Avancez
2. Passez en deuxième vitesse à 25 km/h
3. Arrêtez
7c) S'il y a assez d'espace,
exercez-vous à rétrograder en
première alors que le véhicule est
en mouvement
Sur le parcours:
– Tirez la commande de changement
de vitesse vers vous sans relâcher
l'accélérateur.
– Le freinage moteur est plus important lorsqu'on rétrograde sans utiliser l'accélérateur.
7d) Autres vitesses
S'il y a assez d'espace, exercez-vous à
passer à une vitesse supérieure. Procédez de la même façon et passez à
une vitesse supérieure ou inférieure
une vitesse à la fois.
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
59
HABILETÉS REQUISES ET EXERCICES
REMARQUE: Le fait d'actionner un
peu plus l'accélérateur lorsqu'on rétrograde peut aider à faire correspondre
le régime du moteur à la vitesse du véhicule plus rapidement, ce qui rendra
la rétrogradation plus harmonieuse.
Si on n'actionne pas l'accélérateur
lorsqu'on rétrograde, le freinage moteur ralentira le véhicule. Cela peut
vous aider à ralentir, mais n'oubliez
pas que le SSV ne contrôle pas le freinage moteur. Si vous passez à une
vitesse trop basse lorsque vous circulez à haute vitesse, le pneu arrière peut
se bloquer et vous pouvez perdre la
maîtrise du véhicule, le renverser ou
faire des tonneaux, particulièrement
dans les virages.
8) Contournement des obstacles
But
– Apprendre à exécuter des manoeuvres soudaines.
– Essayer différentes façons de freiner et de contourner des obstacles.
Consignes
Vous devrez modifier votre parcours
pour effectuer cet exercice. Placez
vos balises conformément au schéma
suivant. Ne vous servez pas d'objets
fixes, durs ou lourds comme balises
pour faire cet exercice.
– Circulez entre les deux cônes à environ 8 km/h et maintenez cette vitesse tout au long de l'exercice.
– Contournez les cônes.
– Sortez par la seconde série de deux
cônes.
60
_
2
1
3
1
2
rmo2008-001-049_a
1. 6 m
2. 3 m
3. 2.5 m
Conseils pour s'exercer davantage
– Augmentez graduellement votre
vitesse d'entrée sur le parcours
(n'excédez pas 13 km/h à 19 km/h
et procédez différemment. Par
exemple, approchez-vous plus rapidement puis ralentissez à l'arrivée
du parcours, tirez sur le levier d'embrayage et freinez tout en contournant les cônes, etc.
– Pour ajouter un élément de surprise
à l'exercice, un assistant peut décider dans quelle direction vous devez
contourner l'obstacle ou si vous devez plutôt vous arrêter. L'assistant
doit se tenir à une distance sécuritaire, au-delà de l'aire d'exercice par
exemple. Lorsque vous atteignez la
première série de cônes, l'assistant
peut vous indiquer de la main dans
quelle direction contourner l'obstacle ou si vous devez vous arrêter.
– Exercez-vous à jeter un coup d'oeil
aux rétroviseurs avant de contourner un obstacle.
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
HABILETÉS REQUISES ET EXERCICES
9) Fonctionnement en marche
arrière
But
– Vous familiariser avec le maniement
du véhicule et son rayon de braquage en marche arrière.
Consignes
– Passez en marche arrière. Consultez la section FONCTIONNEMENT
EN MARCHE ARRIÈRE (p.27).
– Assurez-vous que la voie est libre
et continuez de regarder derrière
vous. Prenez garde de ne rien frapper avec les roues avant lorsque
vous reculez. Ralentissez et arrêtez normalement; pour ce faire, relâchez l'accélérateur et utilisez le
frein.
– Reculez de quelques pieds à la fois,
puis arrêtez.
– Reculez lentement sur de courtes
distances.
– Une fois que vous êtes habitué à
reculer, stationnez-vous à reculons
conformément au schéma suivant.
Développement
d'habiletés de conduite
avancées
Lorsque vous avez acquis les habiletés
de base, vous pouvez commencer à
développer des habiletés avancées.
Apprenez d'abord les «Stratégies de
conduite» dans la section suivante.
Vous pourrez ensuite circuler sur les
routes dans des conditions présentant
peu de risques.
Commencez par circuler dans des
conditions faciles:
– Courtes distances
– Température clémente
– Circulation légère
– De jour
– À basse vitesse
– Sans passager.
Vous pourrez graduellement passer à
des conditions qui vous mettront davantage à l'épreuve au fur et à mesure
que vous développerez vos aptitudes.
4
3
2
1
rmo2008-001-048_a
1.
2.
3.
4.
Début
Marche arrière
Arrêtez
Marche avant
__
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
61
STRATÉGIES DE CONDUITE
Cette section comprend des conseils
pour réduire les risques d'utilisation.
Plusieurs de ces conseils sont semblables à ceux relatifs à l'utilisation des
motocyclettes.
L'information contenue dans cette
section se base sur des conseils donnés aux motocyclistes par la MOTORCYCLE SAFETY FOUNDATION (MSF).
Or, même les motocyclistes d'expérience devrait la lire puisque certains
conseils diffèrent pour le roadster
Spyder.
Planifiez votre randonnée
Vérifiez toujours les conditions météorologiques avant de partir en randonnée. Apportez l'équipement approprié
à toutes les conditions.
Tracez votre itinéraire et conduisez
dans des conditions qui conviennent à
votre niveau d'habiletés.
La contenance du réservoir d'essence
du véhicule est de 25 L. Lorsque le
voyant de bas niveau d'essence clignote, allez faire le plein le plus tôt
possible. Prévoyez arrêter pour faire
le plein durant la randonnée surtout si
vous vous trouvez dans un endroit peu
populeux.
Conduite défensive
À l'instar de la motocyclette, la
conduite défensive est cruciale pour
éviter les accidents. Demeurez alerte
en tout temps. N’arrêtez jamais de
scruter les environs y compris derrière
vous. Anticipez constamment les dangers potentiels, planifiez à l’avance et
gardez suffisamment de distance et de
temps pour éviter des problèmes. Ne
supposez pas que les autres usagers
de la route vous verront ou observeront les règles de la route.
moins deux secondes entre vous et le
véhicule devant vous. Pour ce faire,
vous devez passer un point fixe sur la
route deux bonnes secondes après le
véhicule devant vous.
Lorsque la distance de freinage est
plus longue ou que la visibilité est réduite, suivez de plus loin pour plus de
sécurité. Or, la distance de freinage
est plus longue sur des surfaces glissantes, sur des pentes ou lorsqu'on
transporte une charge. La visibilité
peut être réduite s'il y a du brouillard,
lors de virages ou la nuit.
Regardez au loin
En plus de garder une bonne distance
avec le véhicule devant vous, regardez
au loin et prévoyez votre trajectoire
plus longtemps à l'avance.
Planifiez votre trajectoire au moins
quatre secondes à l'avance. Surveillez
si elle présente des risques, soit sur la
route soit s'y engageant.
Scrutez la trajectoire que vous comptez prendre 12 secondes au loin pour
repérer toutes situations périlleuses
avant qu'elles ne se produisent. Par
exemple, jetez un coup d'oeil aux intersections pour voir si d'autres véhicules
ou des piétons peuvent s'engager.
Soyez prêt à réagir si une telle situation
se produisait.
Surveillez derrière vous et de
chaque côté
Des véhicules ou d'autres dangers
peuvent surgir de tous les sens. Soyez
conscient de ce qui vous entoure en
tout temps. Vérifiez fréquemment les
rétroviseurs pour voir derrière vous.
Tournez souvent la tête pour surveiller
votre angle mort.
Distance entre les véhicules
Lorsque vous circulez dans des conditions idéales, vous devriez toujours
garder l’équivalent d’une distance d’au
62
_
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
STRATÉGIES DE CONDUITE
Pour être plus visible pour les autres
usagers de la route
A
A
rmo2008-001-014_a
A. Angle mort du conducteur
Lorsque vous freinez, faites particulièrement attention aux véhicules derrière vous qui peuvent ne pas pouvoir
freiner aussi rapidement que le roadster Spyder.
Restez aux aguets
Soyez conscient de ce qui vous entoure et ne fixez pas le regard à un seul
endroit. Surveillez constamment la
route, les panneaux de signalisation
routière et les autres dispositifs ainsi
que les autres véhicules. Regardez
dans tous les sens à proximité et au
loin.
Anticipez les problèmes
Si vous remarquez un danger potentiel, préparez-vous à l'éviter. Pour ce
faire, vous aurez peut-être à modifier
votre vitesse ou position ou encore à
changer de voie. Soyez prêt à faire une
manoeuvre évasive telle qu'une esquive ou un freinage s'il y a un obstacle
devant vous. Laissez-vous suffisamment de temps et d'espace pour réagir.
Soyez visible
Les autres usagers de la route ont tendance à ne pas apercevoir les véhicules
plus petits telles les motocyclettes.
Faites en sorte d’être bien visible.
__
Feux et réflecteurs
Assurez-vous que les phares, les
phares de jour et les feux arrière fonctionnent adéquatement. Votre véhicule est muni de réflecteurs sur ses
ailes, de chaque côté et à l'arrière.
Assurez-vous que tous les réflecteurs
sont propres, intacts et présents.
Servez-vous des feux de route aussi
souvent que possible, de jour comme
de soir. Utilisez les feux de croisement
pour éviter d'éblouir les autres usagers
de la route la nuit ou lorsque trop de lumière est réfléchie, s'il y a du brouillard
par exemple.
Clignotants
Utilisez les clignotants pour signaler
vos intentions. En général, les clignotants du roadster Spyder s'éteignent
automatiquement, mais ils peuvent ne
pas s'éteindre automatiquement après
un virage léger. Assurez-vous que les
clignotants sont éteints après avoir
terminé votre manoeuvre. Les laisser
allumés pourrait semer la confusion
chez les autres usagers de la route.
Dans la mesure du possible, faites clignoter les feux d'arrêt avant de ralentir
ou lorsque vous êtes arrêté à une intersection; cela avisera les gens derrière
vous.
Au besoin, utilisez les feux de détresse
pour être plus visible.
Vous pouvez également klaxonner
pour faire part aux autres usagers de la
route que vous êtes là.
Ne présumez pas que les autres usagers de la route verront vos feux et
clignotants ou qu'ils entendront le
klaxon.
Angles morts
Ne restez pas dans l'angle mort des
autres véhicules. Placez-vous pour
que les autres conducteurs devant
vous vous voient dans leurs rétro-
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
63
STRATÉGIES DE CONDUITE
viseurs. Dans certains cas, comme
lorsque vous suivez un camion ou un
autobus, restez plus loin derrière le véhicule devant vous.
çon défensive et ne présumez pas que
les autres conduiront de façon sécuritaire.
Position dans la voie
A
A
rmo2008-001-015_a
A. Angles morts des autres véhicules
Heure et conditions
météorologiques
Lorsqu'il fait sombre, comme la nuit,
au crépuscule ou à l'aube, ou que le
temps est pluvieux ou brumeux, on
vous verra plus difficilement. Les
autres usagers de la route peuvent
avoir de la difficulté à vous voir s'ils
sont éblouis par le soleil et la lumière
du crépuscule ou de l'aube.
Vêtements
Vous serez plus visible si vous portez
des couleurs vives ou des rubans réfléchissants.
Soyez prudent même lorsque les
autres usagers de la route vous
voient
Même lorsque les autres semblent
vous voir, ils peuvent tout de même
conduire de façon que vous risquiez
d'avoir un accident. Conduisez de fa-
64
_
En principe, vous devriez positionner
votre roadster Spyder au milieu de la
voie, ce qui vous permet de garder
les roues avant dans la voie. Cette
position procure également un écart
additionnel avec les véhicules circulant dans les autres voies, ce qui réduit
le vent généré par de gros véhicules
et le risque de collision avec les véhicules circulant en bordure de leur voie.
De plus, elle garde les roues avant
hors de la zone glissante au centre de
la voie, ce qui maintient la capacité
de freinage et la maniabilité. Si vous
êtes habitué à conduire une voiture,
souvenez-vous que votre corps est positionné au centre de votre roadster
Spyder contrairement au côté gauche
dans une voiture; votre perspective est
donc différente.
Vous pouvez vous déplacer de gauche
à droite dans la voie pour éviter des
obstacles, maintenir une distance
avec les autres véhicules, effectuer
des virages, avoir une meilleure vision ou pour vous rendre plus visible
pour les autres véhicules. En raison du
siège centré et de la largeur du roadster Spyder, il peut être plus difficile de
bien voir la circulation même si vous
êtes en bordure de la voie. Vous devrez peut-être garder une plus grande
distance derrière des véhicules larges
et hauts. Évitez de placer une roue
au-delà de la voie pour mieux voir la
circulation. Pour que les conducteurs
devant vous voient, vous devez voir
leurs rétroviseurs. Lorsque vous êtes
suivi par un gros véhicule, les véhicules dépassant celui-ci ne vous verront peut-être pas facilement si vous
n’êtes pas à gauche de la voie.
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
STRATÉGIES DE CONDUITE
serez ainsi plus visible et vous découragerez peut-être les autres usagers
de la route de tenter de vous contourner. Surveillez les véhicules qui s'approchent derrière vous. Faites clignoter les feux arrière alors qu'ils s'approchent. Placez la transmission en
première vitesse et soyez prêt à vous
déplacer pour éviter une collision.
rmo2008-001-075_a
1. Véhicule sur la gauche de la voie
Comme le roadster Spyder est plus
large qu'une motocyclette, le nombre
de positions qu'il peut prendre sur la
voie est moindre. Lorsque vous circulez sur la droite ou la gauche de la voie,
gardez les roues avant dans la voie.
Sur les routes à plusieurs voies, choisissez une voie qui convient à la vitesse
à laquelle vous circulez par rapport aux
autres et tenez compte de votre capacité à voir et à être vu ainsi qu'aux
issues possibles pour faire des manoeuvres évasives (telle une embardée dans une autre voie ou sur l'accotement).
Changements de voie et
dépassements
Souvenez-vous que le roadster Spyder
est plus large qu'une motocyclette et
qu'il nécessite un espace latéral plus
large pour dépasser un autre véhicule.
De plus, comme le véhicule est moins
visible qu'une voiture, il est particulièrement important de signaler votre
intention de changer de voie à l'avance
ainsi que de vérifier les rétroviseurs et
angles morts. Éteignez les clignotants
une fois le changement de voie fait;
ceux-ci ne s'éteindront pas automatiquement après un changement de
voie car le guidon ne tourne pas suffisamment.
Ne circulez jamais sur la ligne entre
deux voies (séparant les voies); le véhicule est trop large.
Ne circulez jamais sur l'accotement
pour dépasser un véhicule. Vous risquez de perdre la maîtrise du véhicule
si une des roues quitte la route.
Situations de conduite
courantes
Intersections
Les intersections, même de petites intersections avec ruelles et voies d'accès pour autos, constituent un risque
supplémentaire puisque vous y croisez
d'autres véhicules. Surveillez toujours
la circulation dans toutes les directions: devant, derrière, à gauche et à
droite.
Lorsque vous arrêtez à une intersection, restez au centre de la voie même
si vous vous préparez à tourner. Vous
__
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
65
STRATÉGIES DE CONDUITE
Virages
Souvenez-vous de ralentir, de regarder et de poursuivre votre mouvement
jusqu'à la sortie d'un virage.
– Ralentissez: Réduisez votre vitesse au besoin avant de négocier
un virage; pour ce faire, relâchez
l'accélérateur, appliquez les freins
ou rétrogradez. Amorcez le virage à
une vitesse que vous pourrez maintenir tout au long du virage.
Bien que le roadster Spyder freine
plus facilement dans les virages
qu'une motocyclette, il est tout de
même important de ralentir avant
d'amorcer un virage plutôt que de
freiner tout en tournant. De l'adhérence est requise autant pour
freiner que pour tourner. Plus vous
avez besoin d'adhérence pour freiner, moins il en reste pour tourner
en même temps.
Lorsque vous négociez une courbe
ou que vous tournez trop rapidement, vous remarquerez que la
roue avant intérieure se soulève
et vous ressentirez et entendrez le
VSS réduire la puissance provenant
du moteur. Bien que le VSS puisse
vous aider à garder la maîtrise du
véhicule, il est possible de faire un
tête-à-queue ou des tonneaux si
vous tournez brusquement et rapidement.
66
_
– Regardez: Soyez attentif tout au
long du virage et restez aux aguets.
Évaluez tous les éléments du virage le plus rapidement possible
(les caractéristiques de la surface,
le rayons du virage et les particularités globales de la circulation) pour
avoir le temps de prendre des décisions en matière de vitesse et de
position. Il est parfois bénéfique de
tourner la tête dans le sens du virage pour avoir un bon aperçu de ce
dernier.
– Dirigez: Tournez le guidon pour
orienter le véhicule dans le sens
du virage. Contrairement à une
motocyclette, vous n'avez pas à
contre-braquer le roadster Spyder
et il n'adoptera pas une position
inclinée. Vous sentirez une force
latérale vous poussant vers l’extérieur du virage, vous aurez peut-être
à transférer votre poids vers l'intérieur du virage pour être à l'aise.
Vous devrez déployer plus de force
pour tourner le guidon du roadster
que celui d'une motocyclette.
Modèle SM5
Lorsque vous changez de vitesse tout
en tournant, prenez garde de relâcher
le levier d'embrayage trop rapidement.
Pour que le changement de vitesse
se fasse en douceur, tournez l'accélérateur pour faire concorder le régime
du moteur à la vitesse du véhicule. Si
vous relâchez le levier d'embrayage
trop rapidement, la roue arrière peut
perdre son adhérence au sol et peut se
bloquer, ce qui risque d'entraîner une
perte de contrôle. Le système d'antipatinage à l'accélération (TCS) décèlera le patinage de la roue et réduira la
puissance transmise à la roue arrière.
Ainsi, la roue arrière adhérera de nouveau au sol et vous pourrez mettre fin
au survirage et maintenir votre véhicule sur le rayon de braquage voulu.
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
STRATÉGIES DE CONDUITE
Courbes
Puisque le roadster Spyder est plus
étroit qu'une voiture, vous pouvez
vous déplacer d'un côté à l'autre dans
une courbe pour adoucir la trajectoire
dans la courbe. Cependant, le roadster
Spyder étant plus large qu'une motocyclette, la possibilité de mouvement
latéral est donc moindre; il est important que vous vous assuriez que les
roues avant restent dans la voie.
Dans les courbes régulières, la position extérieure, intérieure, extérieure
constitue la meilleure trajectoire.
2
1
1
rmo2008-001-063_a
TRAJECTOIRE POUR LES COURBES
RÉGULIÈRES
1. Extérieure
2. Intérieure (apex)
Pentes
Choisissez la vitesse appropriée en
fonction de la pente. Gravir une pente
sur un rapport inférieur vous aidera à
maintenir la puissance du véhicule.
Descendre une pente également sur
un rapport inférieur vous permettra d'utiliser le freinage moteur pour
contrôler votre vitesse.
Modèle SM5
Pour mettre le véhicule en mouvement dans une pente, appuyez sur la
pédale de frein tout en relâchant le levier d'embrayage jusqu'à ce que l'embrayage soit dans la zone de friction.
Relâchez ensuite doucement le frein
tout en relâchant le levier d'embrayage
et actionnez l'accélérateur.
__
Modèle SE5
Lorsqu'il est arrêté, le modèle SE5
peut se mettre à rouler peut importe
le rapport auquel se trouve la transmission. L'embrayage centrifuge du
modèle SE5 est toujours désengagé
lorsque le véhicule est arrêté; la transmission ne retiendra donc pas le véhicule en place. Appuyez sur la pédale
de frein lorsque vous êtes arrêté dans
une pente. Pour mettre le véhicule en
mouvement dans une pente, appuyez
sur la pédale de frein tout en actionnant l'accélérateur. Relâchez la pédale
lorsque vous sentez que l'embrayage
s'engage (à environ 1800 tr/mn).
Randonnées de nuit
En plus d'utiliser les feux et clignotants
pour que les autres usagers de la route
vous voient, tenez compte de votre
capacité à voir la nuit. Utilisez les feux
de route lorsque c'est possible. Évitez de rouler plus vite que le point où
la distance d'éclairage est inférieure à
la distance de freinage. Vous pouvez
également vous servir des phares des
autres véhicules pour voir la route au
loin.
Ne portez pas de lentilles ni de visières teintées ou de couleur la nuit
et assurez-vous que votre visière n'est
pas égratignée ou tachée.
Randonnées en groupe
Circulez en file indienne seulement.
Ne partagez pas la voie, même avec
une motocyclette.
Lorsque vous circulez avec des motocyclettes, suivez la motocyclette
devant vous à une distance adéquate,
même si elle se trouve d'un côté de
la voie. Dans les courbes, ne suivez
pas la trajectoire des motocyclettes.
Dans les courbes, les motocyclettes
s'éloignent davantage de la bordure de
la voie; si vous faites de même, une
des roues avant peut sortir de la voie.
Il est possible que les motocyclettes
puissent négocier des courbes plus
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
67
STRATÉGIES DE CONDUITE
rapidement que le roadster Spyder.
N'essayez pas de négocier une courbe
à la même vitesse.
2
1
rmo2008-001-045_a
POSITION DE CONDUITE EN GROUPE
1. Centre de la voie
2. Distance de 2 secondes
Sur les routes sinueuses, les conducteurs de roadster Spyder peuvent se
fatiguer plus rapidement que les motocyclistes. Ne vous forcez pas à suivre
les motocyclistes; arrêtez-vous si vous
êtes fatigué.
États de la route et
obstacles
Glace, neige et gadoue
Ne circulez pas sur la glace, la neige
ou la gadoue. Même avec le VSS,
les roues n'adhéreront pas à ces surfaces. Le roadster Spyder est plus
susceptible qu'une voiture de faire
un tête-à-queue sur des surfaces glissantes.
Gravier, terre battue et sable
Sur les routes couvertes de gravier,
de terre battue ou de sable, soyez
extrêmement prudent et réduisez
votre vitesse, particulièrement dans
les courbes. Ces surfaces n'offrent
pas autant d'adhérence que les routes
revêtues et vous risquez de perdre la
maîtrise du véhicule, même avec le
VSS.
Chaussée humide et flaques d'eau
Normalement, vous pourrez garder
la maîtrise sur une chaussée humide
pourvu que celle-ci ne soit pas recouverte d'une couche d'eau (flaques
ou ruissellements d'eau). À l'instar
68
_
d'autres véhicules, le roadster Spyder
peut faire de l'aquaplanage si vous
roulez trop vite. Cependant, l'aquaplanage du roadster se produit à des
vitesses inférieures que la plupart des
voitures et des motocyclettes. Vous
risquez davantage de faire de l'aquaplanage plus l'accumulation d'eau est
importante. Prêtez attention aux éclaboussures des autres véhicules; cela
vous donnera une idée de la quantité
d'eau accumulée.
Lorsque le véhicule fait de l'aquaplanage, une ou plusieurs roues sont
au-dessus de l'eau et n'adhèrent plus
à la chaussée. S'il s'agit de la roue arrière, vous la sentirez patiner latéralement. Les roues qui font de l'aquaplanage n'ont pas suffisamment d'adhérence pour contrôler le véhicule. Vous
risquez de perdre la maîtrise du véhicule ou faire un tête-à-queue et le VSS
ne permettra pas de garder la maîtrise.
Évitez les grandes flaques et ruissellements d'eau, et ralentissez ou quittez
la route lors de pluie intense. Si vous
devez circuler dans de l'eau, ralentissez autant que possible avant de la
traverser.
Faites l'essai des freins après avoir traversé de l'eau. Au besoin, utilisez-les
à plusieurs reprises pour que la friction
les assèche.
Des pneus bien entretenus réduiront le
risque d'aquaplanage. Maintenez toujours la pression des pneus à:
AVANT
ARRIÈRE
Nominale: 103 kPa
Nominale: 193 kPa
Min.: 89 kPa
Min.: 179 kPa
Max.: 117 kPa
Max.: 207 kPa
REMARQUE: La différence de pression des pneus droit et gauche ne doit
pas excéder 3.4 kPa.
Remplacez immédiatement un pneu
qui a atteint l'indicateur d'usure
(p. 103); vous réduirez ainsi le risque
d'aquaplanage.
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
STRATÉGIES DE CONDUITE
Le centre de la voie peut être particulièrement glissant lorsqu'il commence
à pleuvoir puisque l'huile et la saleté se
mélangent à l'eau. Après une averse,
de l'eau peut s'accumuler dans les ornières ou une chaussée usée. Évitez
de circuler sur ces surfaces présentant
peu d'adhérence. Dans la mesure du
possible, assurez-vous que les pneus
avant se situent là où la chaussée présente la meilleure adhérence.
Utilisation hors route
N'utilisez pas le roadster Spyder hors
route. Le véhicule n'est pas conçu
pour circuler sur les surfaces accidentées, peu adhérentes, inégales qui
caractérisent l'utilisation hors route.
Vous pouvez facilement rester pris,
perdre la maîtrise du véhicule ou faire
des tonneaux. De plus, il peut être
illégal de circuler hors route dans certaines régions.
Obstacles, nids-de-poule et cahots
Autant que possible, évitez les obstacles, les nids-de-poule et les cahots.
Si vous ne pouvez les éviter, ralentissez autant que vous le pouvez avant de
les atteindre, puis relâchez les freins
pour les franchir. Dans le cas d'obstacles ou de cahots larges, abordez-les
de front si possible; ainsi les pneus
avant les franchiront simultanément.
Lorsque les deux roues avant franchissent un obstacle, un cahot ou un
nid-de-poule, levez-vous un peu sur
les repose-pieds et laissez les jambes
amortir le choc. Préparez-vous à ce
que la roue arrière franchisse l'obstacle. Dans le cas d'obstacles, de cahots ou de nids-de-poule plus étroits,
il est préférable que la roue arrière les
franchisse. Si une roue avant les franchit, agrippez fermement le guidon,
prenez garde d'appuyer sur l'accélérateur et soyez prêt à modifier votre
trajectoire au besoin.
Si vous franchissez un obstacle, un
cahot ou un nid-de-poule important,
l'impact peut faire bondir le véhicule
__
et vous frapper, vous éjecter ou vous
faire perdre la maîtrise du véhicule ou
encore vous faire faire un tête-à-queue
ou des tonneaux.
Si vous ne pouvez arrêter pour éviter
l'obstacle, vous pouvez le contourner. Contournez-le et freinez en même
temps au besoin.
S'il y a un gros animal sur la route, tel
qu'un chevreuil, mieux vaut arrêter
et attendre que l'animal s'en aille ou
circulez lentement. Si un chien vous
poursuit, ralentir et rétrograder alors
que le chien s'approche, puis accélérer
lorsque le chien s'apprête à vous rejoindre constitue une bonne façon de
rester maître de la situation.
Urgences au cours d'une
randonnée
Une défaillance du véhicule ou un imprévu peut survenir au cours d'une
randonnée. Si le véhicule est bien entretenu, il y aura moins de risque de
défaillance. Soyez tout de même prêt
à faire face aux urgences.
– Gardez toujours le Guide du conducteur et le nécessaire d'outils dans le
véhicule.
– Observez les précautions suivantes
lorsque vous arrêtez:
• S'il y a un accotement revêtu, signalez votre intention de vous y
garer, quittez la voie à la même
vitesse que la circulation, puis
immobilisez le véhicule.
• Si l'accotement n'est pas revêtu,
signalez un changement de voie
à droite et ralentissez à une vitesse adéquate avant de quitter
la chaussée.
• Allumez les feux de détresse
pour être plus visible.
– Si vous possédez un téléphone
cellulaire ou un autre dispositif de
communication, chargez-le à pleine
capacité avant de longues randonnées.
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
69
STRATÉGIES DE CONDUITE
– Si vous avez un accident, BRP vous
recommande fortement de faire
transporter votre véhicule (p. 90)
chez le concessionnaire autorisé de
roadsters Can-Am le plus près afin
de le faire inspecter et d'assurer
votre sécurité avant de le réutiliser.
– Remplissez un rapport d'accident/incident BRP.
Bris d'un pneu
Si le bris d'un pneu ou une crevaison
survient soudainement, agrippez fermement le guidon, ralentissez graduellement et dirigez-vous à un endroit où
vous pourrez arrêter de façon sécuritaire. Évitez de freiner brusquement,
de rétrograder ou de faire des virages
serrés. Si un pneu avant fait défaut,
le véhicule peut avoir tendance à tirer
du côté du bris. Vous devrez continuer
d'agripper fermement le guidon pour
diriger le véhicule. Consultez la section PNEU À PLAT (p.119) pour savoir
comment réparer un pneu.
70
_
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
TRANSPORT D'UN PASSAGER OU D'UNE CHARGE
Charges maximales
Respectez les charges maximales en
matière d'utilisateurs et de charges.
CHARGES MAXIMALES
Limite de charge du véhicule
(comprend le poids du conducteur, du
passager, de toute charge et de tout
accessoire ajouté)
200 kg
Compartiment de rangement avant
16 kg
Un surplus de poids:
– Réduit la capacité d'accélérer, de
freiner et de tourner.
– Réduit l'efficacité du VSS.
– Accroît le risque de faire des tonneaux si la charge est haute ou vers
l'arrière.
– Réduit la garde au sol, accroît le
risque de frapper un obstacle peu
élevé ou des surfaces inégales.
– Accroît le risque de bris d'un pneu.
Utilisation avec un surplus
de poids
Le transport d'un passager ou d'une
charge lourde influence la maniabilité
du véhicule en raison du surplus de
poids et de la répartition de poids modifiée.
1. Vous ne pourrez accélérer aussi rapidement. Accordez-vous plus de
temps et d'espace pour dépasser.
2. Vous ne pourrez freiner aussi rapidement. Distancez-vous davantage (au moins trois secondes) du
véhicule en avant de vous. Distancez-vous encore davantage si
les conditions ne sont pas idéales
(mauvaise visibilité, chaussée en
mauvais état).
__
3. Vous ne pourrez négocier les virages de façon aussi serrée ou à
des vitesses aussi élevées. Ralentissez davantage qu'à la normale
avant de tourner et évitez de négocier des virages serrés.
4. Le roadster Spyder peut être moins
stable. Le risque de le renverser
ou de faire des tonneaux au cours
de manoeuvres extrêmes est accru lorsqu'une charge est haute ou
plus loin vers l'arrière (un passager
par exemple).
Transport d'un passager
Le roadster Spyder est conçu pour
transporter un seul passager derrière
le conducteur. Ne transportez jamais
plusieurs passagers.
Ne transportez aucun passager tant
que vous n'êtes pas habitué à circuler
seul dans différentes conditions et que
vous ne maîtrisez pas bien le véhicule.
Il est important que votre passager soit
alerte, sobre et capable d'atteindre les
repose-pieds ainsi que les poignées de
maintien, et qu'il puisse maintenir son
équilibre et bien s'agripper lors de manoeuvres soudaines. Il doit également
éviter de distraire le conducteur.
Assurez-vous que votre passager
porte les vêtements de protection appropriés. Il doit se vêtir des mêmes vêtements de protection que le conducteur, particulièrement d'un casque. On
recommande le port d'un casque intégral car le passager risque de se frapper le visage contre l'arrière de votre
casque si vous freinez brusquement.
Appliquez le frein et laissez la transmission au point mort tant que le passager
n'est pas en position de conduite.
Avant de partir, enseignez-lui les
principes de base de la randonnée.
Faites-lui observer les règles suivantes:
1. Maintenir une bonne position de
conduite. Tenir les poignées de
maintien du passager et garder les
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
71
TRANSPORT D'UN PASSAGER OU D'UNE CHARGE
pieds sur les repose-pieds en tout
temps, même si le dossier optionnel est installé.
Le passager ne devrait pas s'agripper au conducteur puisque le
conducteur pourrait ne pas pouvoir
supporter la force latérale qu'ils produiront ensemble.
Différentes façons d'agripper les
poignées peuvent s'avérer confortables selon les manoeuvres (une
main sur le coin avant et l'autre sur le
coin arrière opposé dans les virages,
les deux mains vers l'avant ou l'arrière dans d'autres situations).
rmo2008-001-120_a
DIFFÉRENTES POSITIONS DES MAINS SUR
LES POIGNÉES DE MAINTIEN
2. Ne jamais toucher à la pédale de
frein de stationnement avec son
pied gauche. Serrer le frein de stationnement lorsque le véhicule est
en mouvement peut provoquer un
accident.
3. Ne pas s'approcher du tuyau
d'échappement, de la roue arrière
et de la courroie d'entraînement.
4. Éviter de se retourner ou de se pencher à moins que ce ne soit pour
maintenir l'équilibre dans un virage.
Lors d'une manoeuvre inopinée,
un passager qui n'est pas dans une
position de randonnée appropriée
risque davantage d'être éjecté.
5. Observer la route et réagir adéquatement aux conditions routières imminentes. Au besoin,
se pencher dans les virages pour
contrer la force latérale. Se lever
72
_
légèrement sans verrouiller les
coudes pour franchir un obstacle,
un nid-de-poule ou un cahot.
Évitez d'accélérer, de freiner ou de
tourner brusquement surtout si votre
passager est inexpérimenté. Des
manoeuvres soudaines et inopinées
peuvent le faire tomber du véhicule.
Rangement de la charge
Vous pouvez transporter des objets
dans le compartiment de rangement
avant. Ne transportez pas de charges
ailleurs à moins que votre véhicule ne
soit muni d'accessoires approuvés par
BRP.
Compartiment de rangement avant
Vous pouvez ranger des objets légers,
tels que deux casques, dans le compartiment de rangement avant. Ne
mettez pas une charge supérieure à
16 kg dans le compartiment de rangement avant même si vous réussissez
à l'insérer dedans. N'y rangez jamais
d'objets inflammables, tels que de
l'essence. Un panier pour le compartiment de rangement est disponible.
Le compartiment de rangement avant
comporte un espace de rangement
spécialement pour le Guide du conducteur et le nécessaire d'outils.
rmo2008-001-031_b
1. Nécessaire d'outils
2. Guide du conducteur
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
TRANSPORT D'UN PASSAGER OU D'UNE CHARGE
Assurez-vous que l'attache du compartiment de rangement avant est bien enclenchée avant de partir en randonnée.
Aucun remorquage
Ne remorquez aucun véhicule. Le VSS
ne sera plus efficace et vous risquerez
de perdre la maîtrise du véhicule.
__
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
73
AUTO-ÉVALUATION DE VOS CONNAISSANCES
L'évaluation qui suit vous donne une
idée de l'information que vous devriez
avoir apprise à la lecture du présent
guide. Elle ne comprend pas toute l'information importante, mais elle vous
permettra de déterminer si, en général, vous comprenez le véhicule et son
fonctionnement.
Voir la p. 76 pour connaître les réponses.
6.
1) _________________________
2) _________________________
3) _________________________
4) _________________________
5) _________________________
Questionnaire
1.
2.
Vrai
5.
8.
Faux
Faux
Il est important que votre passager
soit alerte et sobre.
Vrai
Faux
Lequel des composants suivants
ne constitue pas une commande
du véhicule?
b. Manette d'accélérateur
c. Levier de frein avant
9.
Vous devez laisser les feux de
croisement allumés dans le jour
pour plus de visibilité.
Vrai
_
Faux
10. Vous devez positionner le véhicule
au centre de la voie.
Vrai
Faux
11. Contrairement à la motocyclette
conventionnelle, vous pouvez
freiner et tourner en même
temps.
Vrai
74
Faux
a. Guidon
Faux
Vous ne devez remplacer les
pneus que par ceux approuvés
par BRP et vendus chez un
concessionnaire autorisé de
roadsters Can-Am.
Les vêtements de protection sont
essentiels pour prévenir et réduire
les blessures, pour assurer votre
confort et pour assurer une
protection contre les éléments.
Vrai
Le VSS vous permet d'utiliser
le véhicule peu importe les
conditions météorologiques.
Vrai
4.
7.
Faux
Vous devez effectuer une
vérification de préutilisation
hebdomadaire.
Vrai
3.
6) _________________________
Si vous voulez arrêter rapidement,
appuyez sur la pédale de
frein et engagez le frein de
stationnement.
Vrai
Nommez 6 vêtements de
protection qui réduisent le risque
de blessure.
Faux
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
AUTO-ÉVALUATION DE VOS CONNAISSANCES
12. Dans des conditions normales
d'utilisation, vous devez suivre
à une distance d'au moins
________.
a. 1 seconde
Vrai
b. 2 secondes
Faux
18. Le passager doit s'agripper au
conducteur.
c. 3 secondes
13. Vous ne devez transporter aucun
liquide inflammable, tel que de
l'essence, dans le compartiment
de rangement avant, même si
le liquide est dans un contenant
approuvé.
Vrai
17. Vous pouvez remorquer une
remorque de façon sécuritaire
pourvu que le poids au timon ne
fasse pas en sorte que la charge
dépasse 200 kg.
Faux
14. Donnez 5 façons d'être plus
visible pour les autres usagers de
la route.
1) _________________________
Vrai
Faux
19. La conduite du roadster Spyder
est aussi sécuritaire que celle
d'une voiture.
Vrai
Faux
20. L'ABS vous permet d'enfoncer
fermement la pédale de frein sans
que les roues ne se verrouillent.
Vrai
Faux
2) _________________________
3) _________________________
4) _________________________
5) _________________________
15. Lorsque vous freinez sur
des surfaces présentant peu
d'adhérence, vous devez pomper
les freins pour garder la maîtrise
du véhicule.
Vrai
Faux
16. La charge maximale du véhicule
comprenant le poids du
conducteur, du passager, de
toute charge et de tout accessoire
ajouté est de 200 kg.
Vrai
__
Faux
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
75
AUTO-ÉVALUATION DE VOS CONNAISSANCES
Réponses
1.
2.
3.
Faux
Pour arrêter rapidement,
n'appuyez que sur la pédale
de frein. N'utilisez jamais le frein
de stationnement lorsque le
véhicule est en mouvement.
Faux
Vous devez faire une inspection
de préutilisation avant chaque
randonnée.
Faux
S'il y a de la glace, de la neige, de
la gadoue ou suffisamment d'eau
pour entraîner de l'aquaplanage,
le VSS ne vous permettra pas de
garder la maîtrise du véhicule.
4.
Vrai
5.
Vrai
6.
Casque
Protection du visage et des yeux
Manteau
Gants
Pantalon
Chaussures fermées,
préférablement au-dessus de
la cheville
7.
Vrai
8.
c. Levier de frein avant
Le véhicule n'est pas muni d'un
levier de frein avant.
9.
Faux
Vous devriez utiliser les feux de
route pendant le jour.
10. Vrai
76
_
11. Faux
Au besoin, vous pouvez freiner et
tourner simultanément bien que,
en général, il soit préférable de
freiner avant de tourner.
12. b. 2 secondes
Dans des conditions normales
d'utilisation, vous devriez suivre à
une distance de deux secondes.
13. Vrai
14. 1) Vérifier si les feux et les
réflecteurs sont propres.
2) Autant que possible, allumer
les feux de route.
3) Utiliser les clignotants.
4) Faire clignoter les feux d'arrêt
avant de ralentir.
5) Utiliser les feux de détresse au
besoin.
6) Se servir du klaxon pour aviser
les autres de sa présence.
7) Éviter de circuler dans les
angles morts des autres.
8) Porter des vêtements
de couleurs vives ou
réfléchissants.
15. Faux
Vous devez appuyer sur la pédale
de frein et la maintenir dans cette
position; ne les pompez pas. Le
véhicule est muni d'un système
ABS qui empêche les roues de se
verrouiller.
16. Vrai
17. Faux
Vous ne devez jamais remorquer
une remorque avec le véhicule.
18. Faux
Le passager doit s'agripper aux
poignées de maintien.
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
AUTO-ÉVALUATION DE VOS CONNAISSANCES
19. Faux
Dans les voitures et les camions,
la structure du véhicule vous
protège. De plus, les occupants
peuvent se protéger avec leur
ceinture de sécurité. Vous devez
être conscient que conduire un
roadster Spyder est plus risqué
que la conduite en voiture et que le
risque de blessure est semblable
à celui de rouler à motocyclette.
20. Vrai
__
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
77
INFORMATION DE SÉCURITÉ SUR LE VÉHICULE
Ce véhicule est muni d'une étiquette
mobile et d'étiquettes contenant d'importants renseignements sur la sécurité.
Toute personne qui prend place sur le
véhicule doit lire et comprendre ces
renseignements avant de partir en randonnée.
Étiquette mobile
704901793
704901793
78
_
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
INFORMATION DE SÉCURITÉ SUR LE VÉHICULE
Carte de sécurité
La Carte de sécurité se situe sur le dessus du tableau de bord multifonction. Tirez
dessus pour la lire et remettez-la bien en place avant de partir en randonnée.
Consultez la Carte de sécurité pour passer en revue les renseignements clés ou
lorsque que vous enseignez à un utilisateur ou un passager comment utiliser le
véhicule. La carte comprend également des renseignements auxquels vous ferez
référence fréquemment, tels que la pression des pneus, les charges admissibles
et la liste de vérification de préutilisation.
REMARQUE: L'illustration suivante ne constitue qu'une représentation générale.
La carte de sécurité sur votre véhicule peut différer.
704901357
CARTE DE SÉCURITÉ
rmo2008-001-113
rmo2008-001-112_a
1. Emplacement de l'onglet de la carte de
sécurité
__
CARTE DE SÉCURITÉ EXTRAITE
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
79
INFORMATION DE SÉCURITÉ SUR LE VÉHICULE
Étiquettes de sécurité
Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre véhicule et doivent être considérées comme faisant partie intégrante du véhicule. Si elles se décollent ou sont
endommagées, on les remplacera gratuitement. Adressez-vous à un concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am.
REMARQUE: Les illustrations utilisées dans le présent guide ne sont que des représentations générales. Votre modèle peut différer.
Étiquette 1
704902113
rmo2008-001-029_b
TYPICAL
1. Emplacement de l'étiquette 1
80
_
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
INFORMATION DE SÉCURITÉ SUR LE VÉHICULE
Étiquette 2
Étiquette 4
ATTENTION
Vérification du niveau d'huile moteur
- S'assurer que le moteur est à la
température normale d'opération.
- Le roadster doit être de niveau.
- Laisser tourner le moteur au ralenti
30 secondes minimum.
- Arrêter le moteur et nettoyer la jauge
de niveau d'huile.
- Visser la jauge complètement avant de
mesurer le niveau d'huile.
- Utiliser de l'huile semi-synthétique XPS
(grade d’été) ou une huile pour
motocyclettes équivalente.
704902103
704901358
704902103
rmo2008-001-107_b
1. Emplacement de l'étiquette 2
Étiquette 3
rmo2008-001-029_c
1. Étiquette 4 sur le réservoir d'huile derrière
le panneau latéral central gauche
704901354
rmo2008-001-031_c
1. Étiquette 3 dans le compartiment de
rangement avant
__
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
81
INFORMATION DE SÉCURITÉ SUR LE VÉHICULE
Étiquette 5
Étiquette 6
AVERTISSEMENT
Nettoyer le bouchon de
remplissage avant de l'enlever.
Utiliser seulement du liquide de
frein DOT 4 provenant d'un
contenant scellé. 704901806
704901806
rmo2008-003-003
BOUCHON DU RÉSERVOIR DE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
rmo2008-001-040_b
1. Étiquette 6 (située sous le siège)
rmo2008-003-004_a
1. Étiquette 5 (située sous le couvercle de
service)
82
_
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
RAPPORTER LES DÉFAUTS DE SÉCURITÉ
Votre sécurité a beaucoup d'importance pour Bombardier Produits
Récréatifs inc. (BRP). Si quelque
chose vous préoccupe, communiquez
avec le groupe support à la clientèle de
BRP sur-le-champ.
Aux États-Unis, si vous pensez que
votre véhicule présente un défaut qui
pourrait entraîner un accident ou des
blessures voire le décès, en aviser
immédiatement la «National Highway Traffic Safety Administration»
(NHTSA) en plus de Bombardier Produits Récréatifs inc.
Si la NHTSA reçoit d'autres plaintes
analogues, elle pourrait entreprendre
une enquête et, si elle déterminait qu'il
y avait un défaut lié à la sécurité, elle
pourrait exiger qu'un rappel et une
campagne soient mis de l'avant. Cependant, la NHTSA ne s'impliquera
pas s'il s'agit de situations particulières entre vous, le concessionnaire
et Bombardier Produits Récréatifs inc.
Pour communiquer avec la NHTSA,
vous pouvez contacter la ligne
sans frais Vehicle Safety Hotline au
1 888-327-4236 (ATS: 1 800-4249153), consulter le site www.safercar.gov ou écrire à:
Administrateur
NHTSA
400 7th Street SW
Washington DC 20590
Vous pouvez également obtenir de
plus amples renseignements à propos
de la sécurité des véhicules motorisés
sur le site www.safercar.gov.
__
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
83
RAPPORTER LES DÉFAUTS DE SÉCURITÉ
Cette page est
blanche intentionnellement
84
_
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
__
VÉRIFICATION DE
PRÉUTILISATION
_______________
85
LISTE DE VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
AVERTISSEMENT
Effectuez une vérification de préutilisation avant chaque randonnée afin de déceler d'éventuels
problèmes en utilisation. La vérification de préutilisation vous
permettra de détecter toute usure
ou détérioration avant qu'elles ne
posent un problème. Régler tout
problème décelé afin de réduire
le risque de défaillance ou d'accident. Au besoin, consultez un
concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am.
La carte de sécurité comporte une liste
de vérification de préutilisation.
À inspecter:
– Pneus: Vérifiez s'ils sont endommagés, adéquatement gonflés ou
trop usés. Consultez la section
PNEUS (p.102).
– Roues et écrous: Vérifiez s'ils sont
endommagés. Tournez de la main
chacun des écrous de roues avant
pour confirmer qu'ils sont serrés.
Assurez-vous que l'écrou d'essieu
de la roue arrière est en place.
– Courroie d'entraînement: Vérifiez si elle est effilochée, coupée et
perforée ou si des dents sont manquantes. En vérifier l'alignement.
Pour de plus amples détails, consultez la section COURROIE D'ENTRAÎNEMENT (p.103).
– Fuites: Vérifiez sous le véhicule s'il
y a des fuites.
– Couvercle de compartiment de
rangement avant: Tirez dessus
pour vous assurer qu'il est bien enclenché.
– Assurez-vous que le siège est bien
enclenché.
– Rétroviseurs: Nettoyez et réglez
ceux-ci (p. 23).
86
– Pédale de frein: Appuyez dessus
et assurez-vous qu'elle n'est pas
spongieuse. La pédale doit revenir
en position initiale lorsque vous la
relâchez.
– Manette d'accélérateur: Tournez
la poignée à plusieurs reprises.
Assurez-vous qu'elle se déplace
librement et revient en position de
ralenti lorsque vous la relâchez.
– Levier d'embrayage: Réglez le levier selon vos préférences (p. 12).
Tirez sur le levier pour vous assurer qu'il fonctionne normalement et
qu'il revient complètement lorsque
vous le relâchez.
– Commande de changement de vitesse (modèle SE5): Assurez-vous
que la commande de changement
de vitesse fonctionne normalement
dans les deux sens et qu'elle retourne au centre lorsque vous la
relâchez.
– Charge: Assurez-vous que la
charge maximale sur le véhicule (y
compris le conducteur, le passager,
la charge et tout accessoire ajouté)
ne dépasse pas 200 kg.
Tournez la clé de contact à «ON»:
– Tableau de bord multifonction:
Vérifiez les indicateurs, les voyants,
les messages et le niveau d'essence.
– Feux: Vérifiez le fonctionnement
des phares, du feu arrière, des feux
d'arrêt, des clignotants et des feux
de détresse.
– Klaxon: Vérifiez son fonctionnement.
– Guidon: Démarrez le moteur et
vérifiez si le guidon se déplace librement.
– Interrupteur d'arrêt du moteur:
Vérifiez si l'interrupteur d'arrêt du
moteur fonctionne normalement.
______________
LISTE DE VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
– Frein de stationnement: Démarrez le moteur, désengagez le frein
de stationnement et assurez-vous
que le voyant de frein de stationnement est éteint sur le tableau de
bord multifonction.
– Frein: Avancez lentement de
quelques mètres puis appuyez sur
la pédale de frein pour le mettre à
l'essai.
Remettez toujours la Carte de sécurité
en place.
_______________
87
LISTE DE VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
Cette page est
blanche intentionnellement
88
______________
TRANSPORT ET
REMISAGE
_______________
89
TRANSPORT DU ROADSTER SPYDER
Si vous devez transporter votre véhicule, faites-le sur une semi-remorque
à plateau de taille et de capacité appropriées.
ATTENTION Si vous devez
pousser le véhicule, placez-vous sur
la droite du véhicule pour que vous
puissiez appuyer sur la pédale de
frein.
Lorsque vous faites reculer le véhicule, prenez garde que la roue avant
ne vous roule sur les pieds.
AVIS Ne remorquez pas le roadster Spyder; le remorquage peut
endommager sérieusement le système d'entraînement.
Lorsque vous communiquez avec une
entreprise de remorquage ou de transport, assurez-vous qu'elle possède
une semi-remorque à plateau, une
rampe de chargement ou rampe hydraulique ainsi que des courroies de
fixation pour soulever le véhicule de
façon sécuritaire. Assurez-vous que le
véhicule est transporté conformément
aux directives de la présente section.
AVIS Évitez
d'utiliser
des
chaînes pour assujettir le véhicule
puisqu'elles pourraient endommager le fini ou les composants de
plastique.
Pour charger le véhicule en vue de le
transporter, procédez comme suit:
1. Mettez la transmission au point
mort (N).
2. Retirez la clé de l'interrupteur d'allumage.
3. Mettez une courroie autour de
chaque bras inférieur de la suspension avant.
90
rmo2008-001-065_a
1. Courroie
2. Bras inférieur de suspension
4. Attachez les courroies au câble
de treuil. Si possible, utilisez des
chaînes ou des courroies supplémentaires afin d'attacher les courroies au câble de treuil conformément à la photo ci-dessous
pour éviter d'endommager le
couvre-pare-chocs.
rmo2008-001-066_a
1. Mettez la courroie autour des bras inférieurs
de suspension avant
2. Chaînes pour éviter d'endommager le
couvre-pare-chocs
3. Câble de treuil
5. Assurez-vous que le frein de stationnement est désengagé.
6. Au moyen du treuil, tirez le véhicule
sur la semi-remorque à plateau.
7. Engagez le frein de stationnement.
8. Assurez-vous que la transmission
est au point mort (N).
9. Arrimez les roues avant selon une
des méthodes suivantes.
______________
TRANSPORT DU ROADSTER SPYDER
rmo2008-001-067_a
ARRIMAGE DE LA ROUE ARRIÈRE
1. Courroie de fixation
2. À l'intérieur de la jante de roue arrière
SEULEMENT
rmo2008-001-069_a
ARRIMAGE DES ROUES AVANT —
MÉTHODE 1
1. Entourez les jantes de roues avant et
arrimez-les à la remorque
11. Arrimez solidement la courroie de
fixation de roue arrière à l'arrière
de la semi-remorque au moyen
d'une clé à cliquet.
12. Assurez-vous que les roues avant
et arrière sont solidement arrimées à la semi-remorque.
rmo2008-001-073_a
ARRIMAGE DES ROUES AVANT —
MÉTHODE 2
1. Entourez les deux roues et arrimez-les à
l'avant et à l'arrière de la semi-remorque
10. Enfilez la courroie de fixation dans
la jante de roue arrière seulement.
Ne la passez pas dans le pignon arrière.
rmo2008-001-072_a
1. Roues avant et arrière solidement arrimées
à la semi-remorque
AVIS Enfiler une courroie de fixation dans le pignon arrière risque
d'endommager sérieusement le
système d'entraînement.
_______________
91
REMISAGE DU ROADSTER SPYDER
Si le véhicule ne servira pas pendant un
minimum de quatre mois, en hiver par
exemple, effectuez la procédure de remisage pour que le véhicule demeure
en bon état.
BRP vous recommande de faire préparer votre véhicule en prévision du remisage par un concessionnaire autorisé
de roadsters Can-Am. Vous pouvez
aussi procéder comme suit lorsque
cela vous conviendra.
Pour préparer le véhicule en prévision d'un remisage:
1. Inspectez le véhicule et faites-le
réparer par un concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am au besoin.
2. Vidangez l'huile à moteur et remplacez le filtre (p. 108). Adressezvous à un concessionnaire autorisé
de roadsters Can-Am au besoin.
3. Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement (p. 110), de liquide
de frein (p. 111) et de liquide d'embrayage (p. 113).
4. Faites le plein d'essence et ajoutez
un stabilisateur de carburant, puis
faites fonctionner le moteur pour
éviter que de la rouille se forme et
que l'essence se détériore. Suivez
les directives du fabricant à la lettre.
5. Gonflez les pneus à la pression
prescrite (p. 102).
6. Nettoyez le véhicule (p. 115).
7. Lubrifiez les câbles des commandes et les attaches, les points
de pivotement de tous les leviers
et les points de lubrification de la
suspension avant.
8. Fermez et enclenchez tous les
compartiments de rangement.
9. Recouvrez le véhicule d'une bâche
imperméable. Évitez le plastique,
les tissus enduits qui ne respirent
pas ou les tissus analogues qui
restreignent la circulation d'air et
qui retiennent la chaleur et l'humidité.
92
10. Remisez le véhicule dans un endroit sec, à l'abri du soleil et où la
température ambiante varie peu
quotidiennement.
11. Chargez lentement la batterie une
fois par mois (p. 112); observez le
régime de charge recommandé de
2 A. Il n'est pas nécessaire de retirer la batterie du véhicule.
Pour préparer le véhicule après une
période de remisage:
1. Retirez la bâche et nettoyez le véhicule (p. 115).
2. Chargez la batterie au besoin
(p. 112).
3. Effectuez la vérification de préutilisation (p. 86), puis faites l'essai du
véhicule à basse vitesse.
______________
ENTRETIEN
_______________
93
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
L'entretien est essentiel pour que l'utilisation du véhicule demeure sécuritaire. En
tant que propriétaire, vous êtes responsable de l'entretien approprié du véhicule.
Effectuez des vérifications périodiques et observez les consignes du tableau d'entretien suivant. L'entretien périodique ne dispense pas d'effectuer la vérification
de préutilisation.
AVERTISSEMENT
Si le véhicule n'est pas entretenu conformément aux consignes du tableau
d'entretien périodique et des procédures d'entretien, son utilisation peut ne
pas s'avérer sécuritaire.
94
______________
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Vérification après 1 000 km
A:
I:
L:
N:
R:
Ajuster
Inspecter
Lubrifier
Nettoyer
Remplacer
Tous les 5 000 km
Tous les 10 000 km ou tous les ans
Tous les 20 000 km ou tous les deux ans
Responsable
Remarques
Client
Vérifier le niveau d'huile
tous les 500 km.
Inspecter et nettoyer
au besoin.
MOTEUR
Huile à moteur et filtre à huile
Tamis de réservoir d'huile
Filtre d'huile à transmission
(modèle SE5)
R
R
I, N
I, N
Concess.
R
R
Client
A
Concess.
R
Concess.
Jeu des soupapes
Filtre à air
I
Boîtier de filtre à air
N
Liquide d'embrayage (modèle SM5)
I
Liquide de refroidissement du
moteur
I
I
Radiateur, boyaux et pompe à eau
Client
R
I: Client
R: Concess.
R
Concess.
I
Concess.
Essai de pression du bouchon
de radiateur/du système de
refroidissement
I
Concess.
Joints d'étanchéité avant du tuyau
d'échappement en «Y»
R
Concess.
Mécanisme de marche arrière
(modèle SM5)
A
Concess.
I
Concess.
Capteur de vitesse de roue
I
Concess.
Détecteur de passager
I
Concess.
Inspecter la première fois
après 10 000 km.
Essuyer toute l'huile
dans le boîtier.
État, fuites et propreté.
SYSTÈMES DE GESTION ÉLECTRONIQUE
Codes de panne
I
Régler chaque fois qu'on
desserre la roue arrière.
_______________
95
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Vérification après 1 000 km
A:
I:
L:
N:
R:
Ajuster
Inspecter
Lubrifier
Nettoyer
Remplacer
Tous les 5 000 km
Tous les 10 000 km ou tous les ans
Tous les 20 000 km ou tous les deux ans
Responsable
Remarques
SYSTÈME D'ALIMENTATION
I, N,
A
Concess.
Câble d'accélérateur
L
Concess.
Conduits d'essence
I
Concess.
Carter de papillon
Filtre à essence
Remplacer tous les 5 ans
ou 30 000 km
Concess.
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Bougies
I
I
Connexions de la batterie
Système d'éclairage (feu d'arrêt,
feux de détresse, clignotants, feux
de position, éclairage de plaque
d'immatriculation)
R
Concess.
I, N
Concess.
I
Client
I, A
Concess.
Client
Vérifier le degré d'usure,
l'alignement et la tension
(p. 104).
Remplacer tous les
50 000 km.
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Courroie d'entraînement
I, A
Roulement de pignon arrière
I
Concess.
Roulements d'essieu arrière
I
Concess.
Anneaux d'étanchéité, joints
toriques et douilles d'usure des
roulements d'essieu arrière
R
Concess.
PNEUS ET ROUES
Vérifier le degré d'usure
de la semelle et la
pression avant chaque
randonnée (p. 102)
Pneus
Roulements de roue
Écrous de roues avant
Écrou de roue arrière
96
I
I
Client
Concess.
Concess.
I
______________
Concess.
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Vérification après 1 000 km
A:
I:
L:
N:
R:
Ajuster
Inspecter
Lubrifier
Nettoyer
Remplacer
Tous les 5 000 km
Tous les 10 000 km ou tous les ans
Tous les 20 000 km ou tous les deux ans
Responsable
Remarques
DIRECTION
Jeu de la direction
I
Concess.
Barre d'accouplement
I
Concess.
Alignement des roues avant
I
Concess.
SUSPENSION
Amortisseurs
Bras de suspension avant
I
L
Joints à rotule
Concess.
L
Concess.
I
Concess.
R
I: Client
R: Concess.
FREINS
Liquide de frein
I
Plaquettes et disques de frein
I
Conduits de frein
Frein de stationnement
Client
I
I, A
Concess.
I, N,
A
Concess.
I
Client
Vérifier la solidité.
CARROSSERIE ET CHÂSSIS
Poignées de maintien du passager
Repose-pieds
L
Client
Utiliser un lubrifiant à
usages multiples.
Fixations des composants en
plastique
I
Client
Vérifier la solidité.
I, L
Client
Utiliser le LUBRIFIANT
POUR CÂBLE (N/P 293
600 041) ou l'équivalent..
Verrou du compartiment de
rangement
I
Concess.: Concessionnaire
_______________
97
INSPECTION INITIALE
Nous recommandons qu'après 1 000 km d'utilisation votre véhicule soit inspecté
par un concessionnaire Can-Am autorisé. La première séance d'entretien est essentielle; il ne faut pas la négliger.
REMARQUE: L'inspection initiale est aux frais du propriétaire du véhicule.
Nous recommandons que cette inspection soit signée par un concessionnaire
Can-Am autorisé.
Date d'inspection après une période
initiale
Signature du concessionnaire autorisé
Nom du concessionnaire
98
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Cette
section
comprend
des
consignes en matière d'entretien
de base. Si vous avez des connaissances en mécanique et que vous
possédez les outils requis, vous
pouvez effectuer l'entretien. Sinon,
adressez-vous à un concessionnaire
autorisé de roadsters Can-Am.
Dans le cas des éléments de l'entretien périodique qui sont plus complexes et pour lesquels des outils spéciaux sont requis, il est préférable de
s'adresser à un concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am.
AVERTISSEMENT
Arrêtez le moteur et effectuez l'entretien périodique suivant. À défaut de procéder conformément
aux procédures d'entretien, vous
vous exposez aux risques suivants: pièces brûlantes ou mobiles, électricité, produits chimiques, entre autres.
Panneaux de la carrosserie
On peut retirer les panneaux latéraux
sur la gauche du véhicule pour procéder à l'entretien.
rmo2008-001-029_a
PANNEAUX LATÉRAUX GAUCHES
1. Panneau latéral central
2. Panneau latéral supérieur
3. Panneau latéral arrière
4. Panneau latéral inférieur
1) Panneau latéral central
Nécessaire d'outils
Le nécessaire d'outils est situé sous
le compartiment de rangement avant,
sur la gauche du véhicule.
rmo2008-001-024_a
1. Panneau latéral central
Dépose
1. Desserrez les 3 attaches.
rmo2008-001-031_a
1. Nécessaire d'outils situé à l'avant du
compartiment de rangement avant
Il comprend des outils pour l'entretien
de base recommandé dans le présent
Guide du conducteur.
rmo2008-001-032_a
1. Attaches de panneau latéral central
_______________
99
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
2. Appuyez sur le rebord supérieur
du panneau avec les mains et
dégagez-le.
rmo2008-001-033_b
Étape 1: Appuyez sur le rebord supérieur
Étape 2: Poussez le rebord supérieur sous le
rebord du panneau latéral supérieur
rmo2008-001-033_a
3. Soulevez le panneau.
Installation
1. Insérez les languettes du panneau
latéral central dans les fentes du
panneau latéral inférieur.
rmo2008-001-034_a
1. Fente du panneau latéral inférieur
2. Languette du panneau latéral central
2. Appuyez sur le rebord supérieur
du panneau avec les mains et
enclenchez-le. Tout en appuyant
dessus, assurez-vous que les languettes inférieures demeurent insérées dans les fentes.
100
3. Retenez le panneau; pour ce faire,
insérez les attaches et tournez chacune d'elle à fond dans le sens horaire (1/4 de tour).
L'attache est bien posée lorsqu'elle
offre une légère résistance quand
vous la tournez.
L'attache n'est pas bien posée
lorsqu'elle tourne sans offrir de résistance.
rmo2008-001-035_a
2) Panneau latéral supérieur
Dépose
1. Déverrouillez et soulevez le siège.
2. Desserrez les 4 vis Torx.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
rmo2008-001-077_a
rmo2008-001-025_a
1. Tournevis plat sous la tête du rivet
2. Tournez le tournevis de 1/4 de tour
1. Vis Torx du panneau latéral supérieur
Installation
1. Serrez les 4 vis Torx.
AVIS Ne les serrez pas trop. La
moindre déformation du panneau
à proximité des vis indique qu'elles
sont trop serrées. Vous risquez d'endommager le panneau.
3) Panneau latéral arrière
rmo2008-001-078_a
Dépose
1. Déverrouillez et soulevez le siège.
2. Enlevez le panneau latéral supérieur.
3. Desserrez les vis Torx.
1. Tournevis plat sous la tête du rivet
2. Tournez le tournevis de 1/4 de tour
5. Débranchez les connecteurs de clignotant gauche.
Installation
1. Branchez les connecteurs de clignotant gauche. Prenez soin de faire
correspondre la couleur des fils.
2. Insérez les rivets de plastique et serrez les vis Torx.
AVIS Ne les serrez pas trop. La
moindre déformation du panneau
à proximité des vis indique qu'elles
sont trop serrées. Vous risquez d'endommager le panneau.
rmo2008-001-038_a
1. Vis Torx
2. Rivets de plastique
4. Enlevez les rivets de plastique de la
façon prescrite ci-dessous.
4) Panneau latéral inférieur
Dépose
1. Retirez le panneau latéral central
(p. 99).
2. Retirez le panneau latéral supérieur
(p. 100).
3. Retirez le panneau latéral inférieur
(p. 101).
______________
101
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
4. Desserrez les 3 vis Torx.
Pression des pneus
Vérifiez la pression lorsque les pneus
sont froids, c'est-à-dire avant d'utiliser le véhicule. La pression des pneus
varie selon la température de l'air. Revérifiez la pression si la température
a changé (changement important des
conditions météorologiques, conduite
en montagne).
rmo2008-001-036_a
PRESSION RECOMMANDÉE DES
PNEUS À FROID
1. Vis Torx du panneau inférieur
2. Vis située à l'avant du panneau inférieur
Installation
1. Serrez les 3 vis Torx.
AVIS Ne les serrez pas trop. La
moindre déformation du panneau
à proximité des vis indique qu'elles
sont trop serrées. Vous risquez d'endommager le panneau.
Pneus
AVERTISSEMENT
L'usage de pneus non recommandés, endommagés, usés en dessous de l'indicateur d'usure de
la bande de roulement ou incorrectement gonflés peut causer
une perte de contrôle. Des pneus
neufs ne fonctionneront à leur
pleine capacité qu'après une période de rodage. L'efficacité des
freins et du VSS ainsi que la maniabilité peuvent être réduites; soyez
donc très prudent. Les pneus sont
rodés après environ 300 km de
conduite avec freinages fréquents.
Si vous conduisez sans tourner
souvent, prévoyez davantage de
temps pour le rodage.
Les pneus sont spécialement conçus
pour le roadster Spyder. N'utilisez que
les pneus recommandés par BRP vendus chez les concessionnaires autorisés de roadstersCan-Am.
102
AVANT
NOMINALE
103 kPa
MINIMUM
89 kPa
MAXIMUM
117 kPa
ARRIÈRE
NOMINALE
193 kPa
MINIMUM
179 kPa
MAXIMUM
207 kPa
REMARQUE: La différence de pression des pneus droit et gauche ne doit
pas excéder 3.4 kPa.
Par commodité, un manomètre électronique est fourni dans la boîte à outils.
État des pneus
Vérifiez si les pneus présentent:
– Des coupures, des fentes ou des
craquelures
– Des bosses ou des boursouflures
(partie latérale ou bande de roulement)
– Des clous ou d'autres corps étrangers (partie latérale ou bande de
roulement)
– Des fuites d'air (sifflement) causées
par une jante mal ajustée ou une
valve de pneu défectueuse.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Si c'est le cas, faites réparer ou remplacer le pneu dès que possible par un
concessionnaire autorisé de roadsters
Can-Am.
Usure de la bande de roulement des
pneus
Vérifiez la hauteur de la bande de roulement au moyen des indicateurs
d'usure (lignes en caoutchouc dur
à la base de la bande de roulement;
voir l'élément 1 sur la photo plus bas).
Faites la vérification à trois endroits sur
la surface du pneu:
– Rebord extérieur
– Centre
– Rebord intérieur.
Les indicateurs d'usure apparaîtront
au même niveau que la bande de
roulement lorsque celle-ci est usée.
Lorsqu'au moins un indicateur d'usure
est au même niveau que la bande de
roulement, faites remplacer le pneu
dès que possible par un concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am.
rmo2008-001-041_a
USURE DE LA BANDE DE ROULEMENT DES
PNEUS
1. Indicateur d'usure de la bande de roulement
A. Hauteur à l'état neuf de la bande de
roulement
B. Hauteur minimale de la bande de roulement;
remplacez le pneu
Il est normal que les pneus s'usent de
façon inégale en fonction du type de
conduite et des conditions de la chaussée. Les rebords intérieurs ou extérieurs des pneus avant et le centre du
pneu arrière s'useront de façon inégale
selon que vous conduisez le véhicule
doucement ou énergiquement.
AVERTISSEMENT
Les pneus sont unidirectionnels.
Ne permutez pas les roues gauche
et droite. Si vous posez un pneu
du mauvais côté, l'adhérence à
la chaussée sera réduite et vous
risquez de perdre la maîtrise du
véhicule.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de faire tourner une
roue par son rayon, car vous pouvez vous coincer les doigts entre la
roue et l'étrier de frein.
Formulaire d'enregistrement de
pneus
Si un pneu fait l'objet d'un rappel, nous
ne pourrons communiquer avec vous
que si nous connaissons vos nom et
adresse. En tant que fabricant de véhicule, BRP enregistre le numéro d'identification de pneu (N.I.P.) qui correspond au numéro d'identification du
véhicule (N.I.V.) (p. 132) et aux coordonnées du propriétaire actuel.
Si vous remplacez un pneu de votre
véhicule, remplissez le FORMULAIRE
D'ENREGISTREMENT DE PNEUS et
faites-le parvenir au service à la clientèle du fabricant du pneu. Le formulaire d'enregistrement des pneus est
disponible auprès des concessionnaires autorisés de roadsters Can-Am.
Courroie d'entraînement
Inspectez visuellement l'alignement
et l'état de la courroie avant chaque
randonnée. Consultez la section TA-
BLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
(p.94) pour connaître la fréquence
d'entretien.
______________
103
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Le réglage de l'alignement et de la
flèche de la courroie doit toujours être
fait par un concessionnaire autorisé de
roadsters Can-Am.
Alignement de la courroie
d'entraînement
Il devrait y avoir un jeu d'au moins
1 mm entre la courroie (2) et l'épaulement (3) interne du pignon. Si la courroie déborde du rebord extérieur de
l'épaulement externe du pignon, faites
adéquatement aligner la courroie par
un concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am dès que possible.
car vous aurez à faire rouler le véhicule
vers l'avant ou l'arrière pour examiner
la courroie sur toute sa longueur.
rmo2008-001-109_a
SURFACES DE LA COURROIE
D'ENTRAÎNEMENT
1. Surface externe
2. Surface dentée
3. Dent
Vérifier ce qui suit:
USURE
MESURE CORRECTIVE
Bon état
Aucune
Fendillement
Surveillez la situation
Effritement mineur
Surveillez la situation
Fissures ouvertes
Remplacez la courroie
Crochet usé
rmo2008-001-027_a
ALIGNEMENT DE LA COURROIE
1. Dents du pignon arrière
2. Courroie
3. Épaulement interne du pignon
4. Alignement approprié de la courroie
5. Courroie débordant de l'épaulement externe
du pignon – faites-la aligner
A. MIN. 1 mm
Remplacez la courroie
Dents manquantes
Usure de la courroie d'entraînement
Inspectez la courroie d'entraînement
la transmission étant au point mort, le
moteur étant arrêté et le véhicule étant
sur une surface spacieuse de niveau,
104
______________
Remplacez la courroie
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
USURE
MESURE CORRECTIVE
Matériau de la
courroie usé exposant
les composants
internes
Remplacez la courroie
Dommages
provoqués par des
cailloux
Remplacez la courroie
REMARQUE: Si la courroie est fendillée, il n'est pas nécessaire de remplacer la courroie mais vous devez la
surveiller de près. Avec le temps, le
fendillement peut se transformer en
fissures ouvertes ou en dents manquantes, ce qui nécessitera le remplacement de la courroie. Si le centre de
la courroie est endommagé, la courroie
devra éventuellement être remplacée.
Lorsque les fissures atteignent le rebord de la courroie, le bris de la courroie
est imminent.
Lorsque vous remplacez la courroie
d'entraînement, changez également
les pignons pour prolonger la durée de
vie de la nouvelle courroie d'entraînement.
Tension de la courroie
d'entraînement
Si vous remarquez lors d'une randonnée que la courroie vibre ou qu'elle
saute par-dessus des dents, faites régler la tension de la courroie aussitôt
que possible par un concessionnaire
autorisé de roadsters Can-Am.
Huile à moteur
AVIS La vérification du niveau
d'huile et la vidange d'huile du
roadster Spyder se font différemment que sur la plupart des véhicules motorisés d'aujourd'hui. Suivez bien les instructions ci-dessous.
Huile à moteur recommandée
La même huile lubrifie le moteur, la
boîte de vitesses, l'embrayage et le
HCM des modèles SE5.
Utilisez de l'HUILE SEMI-SYNTHÉTIQUE XPS (GRADE D’ÉTÉ) (N/P 293
600 121) ou une huile 5W 40 semi-synthétique (minimum) ou synthétique
pour motocyclettes équivalente qui
satisfait les exigences de la classe de
service SL, SJ, SH ou SG de l'API. Vérifiez toujours l'étiquette de l'API sur le
contenant d'huile.
AVIS Pour éviter d'endommager
l'embrayage, n'utilisez pas d'huile
à moteur qui satisfait à la classe de
service SM de l'API ou à la classification ILSAC GF-4; l'embrayage
glisserait.
Vérification du niveau d'huile à
moteur
AVIS Pour obtenir une lecture précise du niveau d'huile, suivez la procédure ci-après et assurez-vous que
le moteur est à sa température de
fonctionnement normale.
1. Stationnez le véhicule sur une surface de niveau.
2. Enlevez le panneau latéral central
gauche. Consultez la section CARROSSERIE.
3. Le moteur étant déjà à sa température de fonctionnement normale,
démarrez-le et laissez-le tourner au
ralenti au moins 30 secondes.
REMARQUE: Le fait de laisser tourner
le moteur pendant au moins 30 secondes permet à la pompe d'aspiration
de vidanger l'huile du carter et de la
ramener dans le réservoir d'huile. Si
on omet de faire cette étape, on risque
d'ajouter trop d'huile à moteur.
4. Arrêtez le moteur.
5. Dévissez et retirez la jauge de niveau d'huile.
______________
105
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
2. Répétez les étapes ci-dessus
jusqu'à ce que l'huile atteigne la
marque supérieure de la jauge. Ne
pas trop remplir.
3. Bien insérer et visser la jauge.
4. Installer le panneau latéral central
gauche. Consultez la section CARROSSERIE.
rmr2008-011-100_a
1. Jauge d'huile
2. Réservoir d'huile
6. Essuyez la jauge.
7. Réinsérez la jauge et vissez-la à
fond afin d'obtenir une lecture précise.
8. Dévissez et retirez de nouveau la
jauge.
9. Vérifiez le niveau d'huile sur la jauge.
Il devrait être à égalité ou à proximité
de la marque supérieure.
Vidange d'huile à moteur
Avant de vidanger l'huile, stationner le
véhicule sur une surface de niveau.
AVIS Vidanger l'huile et remplacer
le filtre au même moment, et seulement lorsque le moteur est chaud.
ATTENTION L'huile à moteur
peut être brûlante.
1. Retirez les panneaux de carrosserie
suivants du côté gauche. Consultez
la section CARROSSERIE:
– Panneau latéral central
– Panneau latéral supérieur
– Panneau arrière
– Panneau latéral inférieur.
2. Retirez la plaque inférieure sous le
réservoir d'huile.
rmr2008-011-102_a
1. Plein
2. Ajoutez de l'huile
3. Niveau de fonctionnement
Niveau d'huile à égalité ou à
proximité de la marque supérieure:
1. Bien insérer et visser la jauge.
2. Installer le panneau latéral central
gauche. Consultez la section CARROSSERIE.
Niveau d'huile sous le niveau de
fonctionnement:
1. Ajoutez un peu d'huile recommandée.
106
rmr2008-011-101_a
1. Plaque inférieure
2. Réservoir d'huile
3. Nettoyez les alentours du bouchon
de vidange sous le réservoir d'huile.
4. Mettez un bac de récupération approprié sous le réservoir d'huile.
5. Retirez le bouchon de vidange
sous le réservoir et jetez la rondelle
d'étanchéité.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
14. Serrez les deux bouchons de vidange (moteur et réservoir d'huile)
à 20 N•m.
15. Remplacer le filtre à huile. Consultez la rubrique REMPLACEMENT
DU FILTRE D'HUILE À MOTEUR
plus loin.
16. Remplacer le filtre à huile du HCM
au besoin. Consultez la rubrique
rmr2008-011-103_a
1. Bouchon de vidange du réservoir
2. Réservoir d'huile
REMPLACEMENT DU FILTRE À
HUILE DE HCM plus loin.
6. Retirez la jauge d'huile.
7. Laissez l'huile s'écouler complètement du réservoir.
8. Nettoyez les alentours du bouchon
de vidange du moteur.
9. Mettez un bac de récupération approprié sous le moteur.
10. Retirez le bouchon de vidange
d'huile à moteur et jetez la rondelle
d'étanchéité.
rmr2008-011-104_a
1. Bouchon de vidange d'huile à moteur
2. Couvercle du filtre à huile
11. Laissez l'huile s'écouler complètement du carter.
12. Nettoyez l'aimant sur le bouchon
de vidange du moteur.
13. Avec des rondelles d'étanchéité
NEUVES, installez les bouchons
de vidange du moteur et du réservoir d'huile.
AVIS Ne réutilisez jamais une rondelle d'étanchéité. Remplacez-la
toujours par une neuve.
17. Versez 3 L d'huile recommandée
dans le réservoir d'huile.
18. Démarrez le moteur et laissez-le
tourner au ralenti deux minutes.
AVIS Ne pas appuyer sur l'accélérateur pendant que le moteur tourne
au ralenti puisque cela pourrait endommager le moteur.
AVIS S'assurer que le voyant de
basse pression d'huile s'éteint dans
les 5 secondes suivant le démarrage
du moteur. Si le voyant reste allumé
plus de 5 secondes, ARRÊTER LE
MOTEUR et vérifier de nouveau le
niveau d'huile.
19. S'assurer que le couvercle du filtre
à huile, le bouchon de vidange du
moteur et le bouchon de vidange
du réservoir d'huile ne présentent
pas de fuite.
20. Arrêtez le moteur.
REMARQUE: La jauge de niveau
d'huile est précise lorsque la température d'huile est à 80°C. Si le niveau
d'huile est vérifié alors que l'huile est
à la température de la pièce 20°C, le
niveau d'huile approprié se situe à
mi-chemin entre les marques supérieure (F) et inférieure (ADD) sur la
jauge. Prendre cela en considération
pour éviter de trop remplir le réservoir.
Modèles SM5
21. Ajoutez 0.9 L d'huile recommandée dans le réservoir (quantité totale de 3.9 L).
______________
107
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
22. Vérifiez immédiatement le niveau
d'huile et rectifiez au besoin.
23. Réinstallez tous les panneaux de
carrosserie enlevés.
24. Départissez-vous de l'huile usée
conformément aux règlements
environnementaux de votre région.
Modèles SE5
25. Ajoutez 1.2 L d'huile recommandée dans le réservoir (quantité totale de 4.2 L).
26. Vérifiez immédiatement le niveau
d'huile et rectifiez au besoin.
REMARQUE: Si le filtre à huile du moteur et le filtre à huile du module de
commande hydraulique (HCM) sont
tous deux remplacés, la quantité totale
d'huile à ajouter est de 4.3 L.
27. Réinstallez tous les panneaux de
carrosserie enlevés.
28. Départissez-vous de l'huile usée
conformément aux règlements
environnementaux de votre région.
Filtre d'huile à moteur
Dépose du filtre à huile
1. Consultez VIDANGE D'HUILE À
MOTEUR (p.106) et retirez les panneaux de carrosserie requis.
2. Retirez les vis du couvercle de filtre
à huile.
3. Enlevez le couvercle de filtre à huile
et le joint torique. Jetez le joint torique.
4. Retirez le filtre à huile.
5. Départissez-vous du filtre conformément aux règlements environnementaux de votre région.
Installation du filtre à huile
Pour l'installation, inversez les étapes
de la dépose en prêtant attention aux
points suivants.
1. Vérifiez les orifices d'admission et
de sortie d'huile dans le carter. Enlevez toute poussière et tout autre
contaminant.
rmr2008-011-004_a
TYPIQUE
1. Orifice d'admission provenant de la pompe
à huile
2. Orifice de sortie allant au système de
lubrification du moteur
2. Installer un joint torique NEUF sur le
couvercle du filtre à huile.
Pour faciliter le montage et empêcher
le joint torique de se déplacer au moment de l'installation, huiler légèrement le filtre et le joint torique conformément à l'illustration.
rmr2008-011-105_a
TYPIQUE
1. Couvercle du filtre à huile
2. Vis du couvercle
108
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Installation du filtre à huile de HCM
Pour l'installation, inversez les étapes
de la dépose en prêtant attention aux
points suivants.
1. Vérifiez les orifices d'admission et
de sortie d'huile du module de commande hydraulique. Enlevez toute
poussière et tout autre contaminant.
rmr2008-011-005_a
1. Huilez ici
Filtre à huile de HCM
(modèle SE5)
REMARQUE: Le HCM (module de
commande hydraulique) utilise la
même huile que le moteur, mais est
équipé de son propre filtre à huile.
Dépose du filtre à huile de HCM
Consultez le TABLEAU D'ENTRETIEN
PÉRIODIQUE (p.94) pour connaître la
fréquence de remplacement.
1. Vidangez l'huile à moteur. Consultez la section VIDANGE D'HUILE À
MOTEUR (p.106).
2. Enlever les vis du couvercle de filtre
à huile.
rmr2008-077-003_a
1. Orifice de sortie allant au système de
lubrification du module de commande
hydraulique
2. Orifice d'admission provenant de la pompe
à huile
2. Installez un joint torique NEUF sur le
couvercle du filtre à huile.
Pour faciliter le montage et empêcher
le joint torique de se déplacer au moment de l'installation, huilez légèrement le filtre et le joint torique conformément à l'illustration.
rmr2008-078-013_a
1. Couvercle de filtre à huile
2. Vis du couvercle
rmr2008-077-004_a
3. Enlevez le couvercle de filtre à huile
et le joint torique. Jetez le joint torique.
4. Retirez le filtre à huile.
5. Départissez-vous du filtre conformément aux règlements environnementaux de votre région.
1. Huilez ici
______________
109
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Liquide de refroidissement
du moteur
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement du moteur
AVERTISSEMENT
Lorsqu'on ouvre le réservoir, du
liquide de refroidissement brûlant
peut jaillir du réservoir si le moteur
est chaud. Pour éviter de vous brûler, vérifiez le niveau de liquide de
refroidissement lorsque le moteur
est froid.
Remplissez le système de refroidissement d'un mélange à parts égales
d'eau distillée et d'antigel.
Pour obtenir un rendement optimal,
utilisez le liquide de refroidissement
prémélangé de BRP (N/P 219 700 362).
Le moteur étant froid, vérifiez comme
suit le niveau de liquide de refroidissement:
1. Stationnez le véhicule sur une surface dure et de niveau.
2. Ouvrez le compartiment de rangement avant.
3. Faites sortir les extrémités du couvercle de service avec les deux
mains.
rmo2008-001-022_a
1. Couvercle de service
2. Extrémités du couvercle de service
rmo2008-001-039_a
1. Marque de maximum
2. Le niveau de liquide doit être visible
5. Au besoin, ajoutez du liquide de refroidissement jusqu'à ce que le niveau soit visible dans le réservoir
mais sans dépasser la marque de
maximum. Utilisez un entonnoir
pour éviter de renverser du liquide.
Ne pas trop remplir.
6. Remettez en place le couvercle de
service.
REMARQUE: Si vous devez souvent
ajouter du liquide de refroidissement, il
y a peut-être des fuites ou un problème
de moteur. Consultez un concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am.
Freins
AVERTISSEMENT
Des freins neufs ne fonctionneront
à leur pleine capacité qu'après une
période de rodage. L'efficacité des
freins peut être réduite; soyez donc
très prudent. Les freins sont rodés
après environ 300 km de conduite
avec freinages fréquents. Si vous
conduisez sans freiner souvent,
prévoyez davantage de temps
pour le rodage des freins.
4. Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement du côté droit. Le niveau
de liquide doit être visible mais sans
dépasser la marque de maximum.
110
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Vérification du niveau de liquide de
frein
AVERTISSEMENT
Nettoyez le bouchon de remplissage avant de l'enlever. Utilisez
seulement du liquide DOT 4 provenant d'un contenant scellé.
Utilisez seulement du liquide de frein
DOT 4 provenant d'un contenant
scellé. L'huile d'un contenant ouvert
peut être contaminée ou peut avoir absorbé de l'humidité.
AVIS Pour éviter d'endommager
gravement le système de freinage,
n'utilisez pas de liquides non recommandés. Le liquide de frein peut
endommager le plastique et les surfaces peintes. Manipuler avec précaution.
rmo2008-001-040_b
1. Réservoir de liquide de frein
4. Nettoyez les bouchons de remplissage avant de les enlever.
5. Ajoutez du liquide au besoin. Ne
pas trop remplir.
AVERTISSEMENT
Le liquide de frein ne doit pas entrer en contact avec les yeux ou
la peau – cela pourrait causer de
graves brûlures. S'il y a contact
avec la peau, lavez à grande eau.
S'il y a contact avec les yeux, rincez immédiatement à grande eau
pendant au moins 10 minutes et
consultez un médecin sans tarder.
Vérifiez le niveau de liquide de frein
comme suit:
1. Stationnez le véhicule sur une surface dure et de niveau.
2. Déverrouillez et soulevez le siège.
Consulter OUVERTURE DU SIÈGE
(p.24).
3. Vérifiez le niveau de liquide de frein
dans les deux réservoirs près de
l'arrière du siège. Les niveaux devraient être au-dessus de la marque
de minimum.
rmo2010-001-091_a
1. Marque de niveau maximum
2. Marque de niveau minimum
rmo2010-001-092_a
A. Niveau de fonctionnement
6. Essuyez immédiatement tout liquide répandu.
7. Remettez les deux bouchons du réservoir.
8. Fermez le siège et assurez-vous
qu'il est bien verrouillé.
______________
111
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
REMARQUE: Un bas niveau de liquide
de frein peut révéler la présence de
fuites ou de plaquettes de frein usées.
Consultez un concessionnaire autorisé
de roadsters Can-Am.
Vérification du système de freinage
Les freins avant et arrière sont hydrauliques à disque. Les freins sont à rattrapage automatique d'usure; ils ne
nécessitent aucun réglage.
La pédale de frein ne requiert aucun réglage non plus.
Pour conserver les freins en bon état,
vérifiez les éléments suivants conformément au TABLEAU D'ENTRETIEN
PÉRIODIQUE (p.94):
1. Vérifiez tout le système de freinage
à la recherche de fuites de liquide.
2. Vérifiez si la pédale de frein est
spongieuse.
3. Vérifiez si les disques de frein sont
très usés et si leur surface est en
bon état.
4. Vérifiez si les plaquettes de frein
sont usées, endommagées ou desserrées.
S'il y a quelque problème que ce soit
au niveau du système de freinage,
consultez un concessionnaire autorisé
de roadsters Can-Am.
Batterie
Emplacement de la batterie
La batterie se trouve derrière le panneau latéral gauche arrière, sous la
partie arrière du siège. Pour accéder
à la batterie, retirez le panneau latéral
arrière (p. 101).
rmo2008-001-029_d
1. La batterie se trouve derrière le panneau
latéral gauche arrière
Charge de la batterie
Le véhicule est équipé d'une batterie complètement scellée qui ne nécessite aucun entretien. Il n'est pas
nécessaire d'ajouter de l'eau pour
ajuster le niveau d'électrolyte. Il sera
peut-être nécessaire de charger la batterie si le véhicule demeure inutilisé
pendant au moins un mois.
Faites toujours remplacer la batterie
par un concessionnaire autorisé de
roadsters Can-Am.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de batterie conventionnelle au plomb-acide, car la
batterie est installée de côté sur
le véhicule. De l'acide pourrait
couler par l'orifice de ventilation
d'une batterie conventionnelle au
plomb-acide. De l'acide pourrait
également s'écouler si le bac de
la batterie est fissuré ou endommagé, ce qui pourrait causer de
graves brûlures.
On peut charger la batterie sans la retirer du véhicule. Les bornes de la batterie se trouvent sous le siège.
AVIS Suivez les instructions qui
accompagnent le chargeur de batterie. Une charge inadéquate pourrait
endommager la batterie.
Pour charger la batterie, procédez
comme suit:
1. Déverrouillez et soulevez le siège.
112
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
2. Branchez d'abord le câble POSITIF (+) à la borne correspondante.
3. Branchez le câble NÉGATIF (-) à la
borne correspondante.
AVIS Branchez toujours le câble
POSITIF (+) en premier pour éviter
d'endommager le système électrique du véhicule.
rmo2008-001-044_a
1. Borne NÉGATIVE (-)
2. Borne POSITIVE (+)
4. Mettez le chargeur de batterie en
marche. La durée de la charge dépend du régime de charge.
Une fois la batterie chargée:
branché pendant une longue période
sans que cela endommage la batterie.
Respectez toujours le temps de charge
recommandé dans les instructions qui
accompagnent le chargeur.
Liquide d'embrayage
(modèle SM5)
Vérifiez le niveau de liquide d'embrayage lorsque l'embrayage ne fonctionne pas normalement ou qu'il est
difficile de changer de rapport avec le
levier de changement de vitesses.
Le réservoir de liquide d'embrayage se
trouve près du levier d'enclenchement
de la marche arrière (sur la poignée
gauche du guidon).
Vérifiez le niveau de liquide d'embrayage comme suit:
1. Stationnez le véhicule sur une surface dure et de niveau.
2. Vérifiez si le liquide est visible par la
fenêtre sur le dessus du réservoir.
Au besoin, utilisez une lampe de
poche ou secouez le guidon.
5. Débranchez d'abord le câble NÉGATIF (-).
6. Débranchez le câble POSITIF (+).
AVIS Débranchez toujours le câble
NÉGATIF (-) en premier pour éviter d'endommager le système électrique du véhicule.
7. Fermez le siège et assurez-vous
qu'il est verrouillé.
On peut utiliser un chargeur de batterie
standard. Le régime de charge recommandé est de 2 A. Si la batterie est à
plat, on peut la recharger avec une batterie d'automobile (p. 119).
Pour une méthode de charge «maison», on peut utiliser un chargeur d'entretien qui chargera lentement la batterie. Ce type de chargeur peut rester
rmo2008-001-108_a
1. Fenêtre du réservoir de liquide d'embrayage
3. Si le liquide n'est pas visible,
ajoutez-en dans le réservoir. Utilisez seulement du liquide de frein
DOT 4.
Ajoutez du liquide d'embrayage
comme suit:
4. Ouvrez le couvercle du réservoir;
pour ce faire, dévissez les 2 vis sur
le dessus du réservoir.
______________
113
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
90°
rmo2008-027-103_a
rmo2008-001-108_b
1. Vis sur le dessus du réservoir
5. Ajoutez du liquide au besoin. Ne
pas trop remplir.
AVERTISSEMENT
Le liquide de frein ne doit pas entrer en contact avec les yeux ou
la peau – cela pourrait causer de
graves brûlures. S'il y a contact
avec la peau, lavez à grande eau.
S'il y a contact avec les yeux, rincez immédiatement à grande eau
pendant au moins 10 minutes et
consultez un médecin sans tarder.
6. Essuyez immédiatement tout liquide répandu.
7. Remettez en place le couvercle du
réservoir.
Réglage de la visée du
faisceau des phares
1. Placez le véhicule à 10 m devant une
surface d'essai (mur ou écran).
B
2. Sur la surface d'essai, tracez une
marque à 700 mm au-dessus du sol,
puis une autre marque à 610 mm.
3. Faites asseoir quelqu'un pesant au
moins 91 kg à la place du conducteur.
4. Sélectionnez les feux de croisement.
5. Le faisceau des phares est bien réglé lorsque le point focal (point le
plus lumineux) de la réflexion des
phares se situe entre les marques.
1
3
rmo2008-027-101_a
RÉFLEXION TYPIQUE DES PHARES SUR
UNE SURFACE D'ESSAI
1. Point focal
2. Marque à 700 mm au-dessus du sol
3. Marque à 610 mm au-dessus du sol
6. Pour régler chacun des phares,
tournez les vis de réglage situées
à l'avant de la console inférieure
avec un tournevis à tête cruciforme.
Réglez les deux phares de la même
façon.
A
90°
rmo2008-027-100_b
A. 10 m
B. 91 kg
rmr2008-027-102_a
VIS DE RÉGLAGE
114
2
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Entretien du véhicule
AVIS N'appliquez pas d'enduit imperméabilisant sur le pare-prise.
Nettoyage
Pour nettoyer le véhicule, n'utilisez
pas de nettoyeurs à haute pression
(comme ceux qu'on trouve dans les
lave-autos), car ceux-ci pourraient endommager certaines pièces du véhicule.
AVIS Pour éviter d'endommager
le pare-brise, ne le nettoyez pas avec
un détergent alcalin ou acide, de
l'essence ou un solvant.
AVERTISSEMENT
N'appliquez pas de protecteur de
vinyle ou de plastique sur le siège,
sinon la surface deviendra glissante, et le conducteur ou le passager pourraient glisser et tomber
du véhicule.
Pour nettoyer le véhicule:
1. Rincez le véhicule à fond avec de
l'eau pour déloger la saleté.
2. À l'aide d'un chiffon doux et propre,
lavez le véhicule avec un mélange
d'eau et de détergent doux comme
les savons conçus spécialement
pour les motocyclettes ou les automobiles.
REMARQUE: De l'eau tiède est efficace pour éliminer les insectes sur le
pare-brise et les panneaux avant.
3. Tout en lavant le véhicule, vérifiez s'il y a des traces de graisse
ou d'huile. On peut utiliser le nettoyeur pour vinyle et plastique de
BRP (N/P 413 711 200) ou un dégraissant doux pour automobiles.
Suivez les instructions du fabricant
à la lettre.
4. Séchez le véhicule à l'aide d'un chamois ou d'une serviette douce.
Cirage
Sur les finis lustrés, appliquez uniquement une cire non abrasive conçue
pour les peintures recouvertes d'une
couche transparente.
Évitez d'appliquer de la cire sur les surfaces mates.
On peut polir le pare-brise avec un
agent de nettoyage/polissage pour
plastiques.
______________
115
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Cette page est
blanche intentionnellement
116
______________
DÉPANNAGE
______________
117
PROBLÈMES
AVIS Si le véhicule doit être transporté, ne le faites pas remorquer,
car cela pourrait sérieusement
l'endommager. Pour des instructions détaillées, consultez la section TRANSPORT DU ROADSTER
SPYDER (p.90).
Impossibilité de passer en
première (modèle SM5)
Si, à l'arrêt, la boîte de vitesses ne
passe pas en première:
1. Relâchez lentement le levier d'embrayage tout en appuyant légèrement sur le levier de changement
de vitesses.
2. Lorsque vous sentez le levier de
changement de vitesses passer en
première, tirez sur le levier d'embrayage.
2. Depuis le dessous du véhicule à
la gauche du moteur, placez la clé
ouverte de 13 mm (du nécessaire
d'outils) sur la came de l'arbre de
changement de vitesse tel qu'illustré.
On peut voir la came de l'arbre de
changement de vitesse entre le panneau latéral supérieur et le panneau
latéral central.
L'extrémité plate de l'arbre permet
de tourner ce dernier avec la clé.
Impossibilité de passer au
point mort (modèle SE5)
Si, à l'arrêt, la boîte de vitesses ne
passe pas au point mort:
1. Le régime du moteur monte automatiquement à environ 1800 tr/mn.
puis revient au ralenti.
2. Il y aura jusqu'à 3 tentatives.
3. Si cela ne fonctionne pas, essayez
de nouveau de passer à une vitesse
supérieure ou inférieure.
Impossibilité de changer
de vitesse (modèle SE5)
Si une défaillance du module de
contrôle de la transmission se produit,
il est possible d'embrayer la transmission manuellement.
1. Arrêtez le moteur.
AVIS Vous devez arrêter le moteur
avant de changer de vitesse manuellement.
118
rmo2008-004-304_a
CÔTÉ GAUCHE DU MOTEUR
rmo2008-004-301_b
SOUS LE VÉHICULE
1. Clé de 13 mm
2. Came d'arbre de changement de vitesse
A. Pour passer à un rapport supérieur
B. Pour passer à un rapport inférieur
3. Tournez la clé dans le sens horaire
pour rétrograder, et dans le sens antihoraire pour passer à un rapport
supérieur.
______________
PROBLÈMES
AVIS Ne forcez pas le mécanisme
de changement de vitesses. Si
vous ne pouvez pas changer de vitesse, faites faire un mouvement
de va-et-vient au véhicule afin de
déplacer les engrenages de la transmission, puis réessayez.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous redémarrerez le véhicule, la transmission sera embrayée. N'actionnez pas l'accélérateur tant que vous n'êtes pas
prêt à partir.
REMARQUE: Pour pouvoir démarrer
un modèle SE5 alors que la transmission est embrayée, il faut appuyer sur
la pédale de frein.
Clés perdues
Dès que possible, faites faire une autre
clé par un concessionnaire autorisé de
roadsters Can-Am à l'aide de votre clé
de rechange. Si les deux clés sont
perdues, le propriétaire du véhicule
devra faire remplacer à ses frais l'interrupteur d'allumage et le module
électronique D.E.S.S.
Pneu à plat
Si un pneu présente une perforation majeure dans la bande de roulement et est complètement dégonflé,
faites transporter le véhicule chez le
concessionnaire autorisé de roadsters
Can-Am le plus près. Consultez la section TRANSPORT DU ROADSTER
SPYDER (p.90) pour les instructions
de transport.
Si un pneu présente une perforation
mineure due à un clou ou un caillou et
n'est pas complètement dégonflé, on
peut le réparer de façon temporaire.
Pour réparer temporairement un pneu,
utilisez un scellant à pneus autogonflant ou un nécessaire de réparation.
Suivez les instructions qui accompagnent le nécessaire de réparation.
Faites réparer ou remplacer le pneu
dès que possible par un concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am.
Lorsqu'un pneu est réparé de façon
temporaire, conduisez lentement et
avec prudence, et vérifiez souvent la
pression du pneu jusqu'à ce qu'il soit
remplacé ou réparé de façon permanente.
Batterie à plat
Si la batterie est à plat ou trop faible
pour lancer le moteur, on peut la survolter à l'aide d'une batterie.
AVERTISSEMENT
Branchez les câbles de survoltage
conformément aux instructions.
Une batterie peut émettre des gaz
explosifs qui peuvent s'enflammer
si les câbles de survoltage ne sont
pas branchés correctement.
Pour survolter la batterie, faites ce qui
suit:
1. Rapprochez l'autre véhicule le plus
possible du roadster Spyder (de préférence du côté gauche). Les véhicules ne doivent pas se toucher.
2. Mettez la transmission du roadster
au POINT MORT (N) et actionnez le
frein de stationnement.
3. Éteignez le moteur et tous les accessoires électriques de l'autre véhicule.
4. Ouvrez le capot de l'autre véhicule.
5. Déverrouillez et soulevez le siège
du roadster Spyder. Consulter (OUVERTURE DU SIÈGE (p.24).
6. Assurez-vous que l'interrupteur
d'allumage est à «OFF».
7. Branchez une extrémité du câble de
survoltage POSITIF (+) ROUGE à la
borne POSITIVE (+) située sous le
siège du roadster Spyder.
______________
119
PROBLÈMES
8. Branchez l'autre extrémité du câble
de survoltage POSITIF (+) ROUGE à
la borne POSITIVE (+) de la batterie
d'appoint.
9. Branchez une extrémité du câble
de survoltage NÉGATIF (-) NOIR à
la borne NÉGATIVE (-) de la batterie
d'appoint.
10. Branchez l'autre extrémité du
câble de survoltage NÉGATIF (-)
NOIR à la borne NÉGATIVE (-) située sous le siège du roadster
Spyder.
13. Dès que le moteur démarre, débranchez les deux câbles de démarrage dans l'ordre inverse de
leur branchement; commencez
pas débrancher le câble NÉGATIF (-) relié au roadster Spyder.
14. Dès que possible, faites recharger
la batterie avec un chargeur de batterie (p. 112) ou adressez-vous à un
service qualifié.
Si le moteur s'arrête peu après que la
batterie a été survoltée ou lorsqu'on
débranche les câbles de survoltage, il
peut y avoir un problème au niveau du
système de charge. Faites transporter
le véhicule (p. 90) chez le concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am le
plus près pour qu'il soit réparé.
Après avoir rechargé la batterie,
faites inspecter le véhicule par un
concessionnaire autorisé de roadsters
Can-Am.
Panne des accessoires
électriques
rmo2008-001-044_a
1. Borne NÉGATIVE (-)
2. Borne POSITIVE (+)
11. Démarrez le véhicule équipé de la
batterie d'appoint et faites tourner
le moteur quelques minutes à un
régime de 1 200 à 1 500 tr/mn.
12. Placez-vous du côté droit du roadster Spyder, actionnez les freins
et démarrez le moteur. Si le moteur ne tourne pas ou tourne lentement, vérifiez les câbles de survoltage pour vous assurer qu'ils
offrent un bon contact puis réessayez.
Si le moteur ne démarre toujours
pas, il peut y avoir un problème au
niveau du système de démarrage.
Faites transporter le véhicule
(p. 90) chez le concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am le plus
près pour qu'il soit réparé.
120
Si un accessoire électrique du véhicule cesse de fonctionner, vérifiez si
un fusible est grillé et remplacez-le au
besoin.
Si l'accessoire électrique ne fonctionne toujours pas, faites examiner
le véhicule par un concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am.
Fusibles
Emplacement des fusibles
Les fusibles se trouvent:
– Sous le couvercle de service derrière le compartiment de rangement
avant (du côté gauche avant du véhicule).
– Sous le siège (du côté droit du véhicule).
______________
PROBLÈMES
N° DESCRIPTION
1
rmo2008-001-040_a
2
1. Boîte à fusibles située sous le siège
3
4
5
rmo2008-001-076_a
1. Boîte à fusibles située sous le couvercle
de service derrière le compartiment de
rangement avant
6
Description des fusibles
7
8
9
Commande des relais principaux.
Commande de l'ECM.
Détecteur de passager (PRS).
Module de commande
du véhicule (VCM).
Capteur d'angle de direction (SAS).
Capteur de taux de lacet (YRS).
Soupape de débrayage
(modèle SM5).
Klaxon.
Connecteur de service.
Accessoires.
Commande du système de
servodirection dynamique (DPS).
Module de commande de la
transmission (TCM) (modèle SE5).
Capteur de position
d'arbre à cames (CAPS).
Module de commande
du moteur (ECM).
Pompe à essence.
Sonde d'oxygène chauffante.
Soupape de purge.
Solénoïde de démarreur.
Accessoires.
D.E.S.S.
Éclairage de plaque
d'immatriculation.
Feu de position.
Feux arrière.
Connecteur de service.
Bobine d'allumage.
Injecteurs d'essence.
Horloge.
Feux de détresse.
Clignotants.
10 Ventilateur.
rmo2008-001-028_a
FUSIBLES SITUÉS SOUS LE COUVERCLE DE
SERVICE
10 A
10 A
3A
5A
10 A
3A
10 A
15 A
10 A
15 A
11 Tableau de bord multifonction.
5A
12 Phares antibrouillard (en option).
10 A
13 Fusibles de rechange.
-
14 Extracteur de fusible.
-
______________
121
PROBLÈMES
4. Retirez le fusible. Un extracteur
de fusible se trouve dans la boîte à
fusible située derrière le compartiment de rangement avant, sous le
couvercle de service.
5. Vérifiez si le filament est fondu.
rmo2008-001-023_a
FUSIBLES SITUÉS SOUS LE SIÈGE
N° DESCRIPTION
-
1
Vide.
2
Assistance de l'accélérateur en
décélération «blipper» (modèle SE5). 20 A
Soupapes du TCM (modèle SE5).
3
Redresseur.
60 A
4
Fusible principal.
40 A
5
Moteur du système de servodirection
40 A
dynamique (DPS).
6
Pompe du VSS.
40 A
7
Phares.
30 A
8
Soupapes du VSS.
25 A
9
Couvercle de la boîte à fusibles.
rmo2008-001-060_a
FUSIBLE SOUS LE COUVERCLE DE SERVICE
1. Fusible en bon état
2. Fusible grillé
3. Filament fondu
-
Remplacement des fusibles
1. Pour accéder aux fusibles appropriés, enlevez le couvercle de service ou soulevez le siège.
2. Mettez l'interrupteur d'allumage à
«OFF».
3. Pour ouvrir la boîte à fusibles sous le
siège, appuyez sur la patte et retirez
le couvercle.
rmo2008-001-119_a
FUSIBLE SOUS LE SIÈGE
1. Fusible en bon état
2. Fusible grillé
6. Remplacez le fusible par un autre
de même calibre. Des fusibles de
rechange se trouvent dans la boîte à
fusibles avant.
AVIS L'utilisation d'un fusible de
calibre supérieur pourrait causer de
graves dommages.
rmo2008-001-037_a
OUVERTURE DE LA BOÎTE À FUSIBLES
SOUS LE SIÈGE
Étape 1: Appuyez sur la patte
Étape 2: Tirez le couvercle
122
7. Installez ou fermez le couvercle de
la boîte à fusibles.
8. Fermez le couvercle de service ainsi
que le compartiment de rangement
avant ou le siège.
______________
PROBLÈMES
Défaillance d'un feu
Si un feu du véhicule cesse de fonctionner, remplacez son ampoule.
Si le feu ne fonctionne toujours pas,
confiez le véhicule à un concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am.
AVERTISSEMENT
Mettez toujours l'interrupteur
d'allumage à «OFF» avant de
remplacer une ampoule afin d'éviter tout choc électrique.
Vérifiez toujours le fonctionnement du
feu après avoir remplacé l'ampoule.
rmo2008-001-088_a
EMPLACEMENT DES FEUX – ARRIÈRE DU
VÉHICULE
1. Feux arrière/feux de freinage (p. 125)
2. Clignotants (p. 125)
3. Éclairage de plaque d'immatriculation
(p. 127)
Phare
1. Insérez un petit tournevis à tête
plate dans un des deux trous de la
console supérieure.
2. Appuyez sur le tournevis et faites
doucement sortir le coin supérieur
du tableau de bord.
3. Insérez un doigt dans l'ouverture du
coin supérieur.
rmo2008-001-084_a
EMPLACEMENT DES FEUX – AVANT DU
VÉHICULE
1. Clignotants (p. 124)
2. Phares (p. 123)
3. Feux de position (p. 126)
rmo2008-001-121_a
1. Console supérieure
2. Appuyez sur le tournevis inséré dans le trou
3. Insérez un doigt dans l'ouverture
4. Avec l'autre main, insérez le tournevis dans le deuxième trou de la
console supérieure.
______________
123
PROBLÈMES
5. Appuyez sur le tournevis et faites
doucement sortir l'autre coin du tableau de bord.
Le rebord supérieur du tableau de
bord s'inclinera vers l'arrière.
rmo2008-001-124_a
1. Boîtier d'ampoule
2. Fixation d'ampoule
rmo2008-001-122_a
1. Insérez un doigt pour maintenir l'ouverture
du coin supérieur
2. Appuyez sur le tournevis inséré dans le trou
opposé
6. Retirez le couvercle du boîtier tel
qu'illustré.
9. Enclenchez l'ampoule neuve dans
le connecteur.
10. Installez le connecteur dans le boîtier de l'ampoule et remettez le
couvercle du boîtier.
11. Installez le tableau de bord. Commencez par insérer le rebord inférieur puis appuyez fermement sur
le rebord supérieur avec les deux
mains.
rmo2008-001-123_a
1. Couvercle du boîtier
7. Tournez le connecteur dans le boîtier dans le sens antihoraire pour
l'enlever.
8. Pour retirer l'ampoule, dégagez les
deux fixations à l'aide d'un petit tournevis à tête plate.
rmo2008-001-125_a
INSTALLATION DU TABLEAU DE BORD
1. Insérez le rebord inférieur d'abord puis
appuyez sur le rebord supérieur
12. Assurez-vous que le tableau de
bord est bien installé. Répétez
l'étape 11 au besoin.
Clignotant avant
1. Retirez la lentille à l'aide d'un tournevis à tête cruciforme.
124
______________
PROBLÈMES
2. Pour retirer l'ampoule, appuyez dessus tout en la tournant dans le sens
antihoraire.
3. Pour installer l'ampoule neuve, appuyez dessus tout en la tournant
dans le sens horaire.
4. Remettez la lentille en place.
rmo2008-001-103_a
1. Vis de lentille de clignotant avant
2. Tournez le connecteur dans le sens
antihoraire tel qu'illustré puis retirez
la lentille.
Feu arrière/feu de freinage
1. Retirez le panneau sous le siège du
passager. Pour ce faire, dévissez
les 7 vis Torx tel qu'illustré.
rmo2008-001-114_a
PANNEAU SOUS LE SIÈGE DU PASSAGER
1. Emplacement des 7 vis Torx
rmo2008-001-104_a
1. Connecteur de clignotant avant
3. Pour retirer l'ampoule, appuyez dessus tout en la tournant dans le sens
antihoraire.
4. Pour installer l'ampoule neuve, appuyez dessus tout en la tournant
dans le sens horaire.
5. Réinstallez bien les pièces dans
l'ordre inverse de leur dépose.
2. Retirez partiellement le panneau latéral arrière droit. Pour ce faire, enlevez les 2 rivets de plastique sous
le siège tel qu'illustré.
Clignotant arrière
1. Retirez la lentille à l'aide d'un tournevis à tête cruciforme.
rmo2008-001-115_a
1. 2 rivets de plastique sous le siège
rmo2008-001-105_a
1. Vis de lentille de clignotant arrière
______________
125
PROBLÈMES
rmo2008-001-077_a
1. Tournevis à tête plate sous la tête du rivet
2. Tournez le tournevis de 1/4 de tour
rmo2008-001-117_a
1. Retirez la vis Torx à côté de la lentille
6. Tournez le connecteur dans le sens
antihoraire et retirez-le de la lentille.
rmo2008-001-078_a
1. Tournevis à tête plate sous le rivet
2. Tournez le tournevis de 1/4 de tour
3. Débranchez les connecteurs du logement de clignotant droit.
4. Retirez la vis Torx derrière la lentille
tel qu'illustré.
rmo2008-001-116_a
1. Retirez la vis Torx derrière la lentille
5. Retirez la vis Torx à côté de la lentille
sous la pointe arrière tel qu'illustré.
126
rmo2008-001-118_a
1. Connecteur
7. Pour retirer l'ampoule, appuyez dessus tout en la tournant dans le sens
antihoraire.
8. Pour installer la nouvelle ampoule,
appuyez dessus tout en la tournant
dans le sens horaire.
9. Réinstallez bien les pièces dans
l'ordre inverse de leur dépose.
REMARQUE: Lors de la réinstallation
du panneau latéral arrière droit, branchez les connecteurs de clignotant.
Prenez soin de faire correspondre les
couleurs de fil et d'insérer les rivets de
plastique à la main.
Feu de position
1. Poussez la lentille vers l'arrière de
l'aile et tenez-la dans cette position.
______________
PROBLÈMES
rmo2008-001-087_a
1. Retirez l'ampoule
rmo2008-003-001_a
2. Pour sortir la lentille, soulevez sa
partie avant avec le pouce ou un petit tournevis.
5. Insérez une nouvelle ampoule dans
le logement.
6. Réinstallez bien les pièces dans
l'ordre inverse de leur dépose.
Éclairage de plaque
d'immatriculation
1. Retirez la lentille à l'aide d'un tournevis à tête cruciforme.
rmo2008-003-002_a
3. Tournez le logement d'ampoule
dans le sens horaire pour le retirer
du connecteur.
rmo2008-001-090_a
1. Vis de lentille de plaque d'immatriculation
2. Pour retirer l'ampoule, appuyez dessus tout en la tournant dans le sens
antihoraire.
3. Pour installer la nouvelle ampoule,
appuyez dessus tout en la tournant
dans le sens horaire.
4. Remettez la lentille en place.
rmo2008-001-086_a
1. Tournez dans le sens horaire
4. Retirez l'ampoule du logement tel
qu'illustré.
______________
127
PROBLÈMES
Le moteur ne démarre pas
LE MOTEUR NE TOURNE PAS
1. Lecture non confirmée du message de sécurité affiché sur le tableau de
bord multifonction.
– Appuyez sur le bouton de MODE (M) pour confirmer la lecture du message.
2. Interrupteur d'arrêt du moteur à «OFF».
– Assurez-vous que l'interrupteur d'arrêt du moteur est à «ON».
3. Levier d'embrayage non engagé (modèle SM5).
– Engagez le levier d'embrayage et tenez-le dans cette position.
4. Interrupteur d'allumage à «OFF».
– Tournez l'interrupteur à «ON».
5. Batterie à plat ou connexions de batterie défectueuses.
– Vérifiez la charge de la batterie. Rechargez au besoin (p. 112).
– Vérifiez les connexions de la batterie sous le siège et au niveau des bornes de
batterie (p. 112).
6. Fusible grillé.
– Vérifiez l'état du fusible (p. 120).
7. Transmission embrayée (modèle SE5).
– Appuyez sur la pédale de frein si la transmission est embrayée.
LE MOTEUR TOURNE MAIS NE DÉMARRE PAS
1. Bas niveau d'essence.
– Remplissez le réservoir d'essence (p. 28).
2. Batterie faible.
– Vérifiez la charge de la batterie. Rechargez au besoin (p. 112).
– Vérifiez les connexions de la batterie sous le siège et au niveau des bornes de
batterie (p. 112).
3. Problème de gestion du moteur.
– Vérifiez si le voyant du moteur est allumé au démarrage. Consultez un
concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am.
128
______________
MESSAGES DU TABLEAU DE BORD
MULTIFONCTION
Des renseignements importants sur l'état du véhicule sont affichés sur le tableau
de bord multifonction. Lors du démarrage, regardez toujours si des messages
spéciaux sont affichés sur le tableau de bord.
Si une panne s'affiche, appuyez sur le bouton de mode pour passer outre le message d'erreur.
Si un problème persiste, consultez un concessionnaire autorisé de roadsters
Can-Am.
VOYANT(S)
La lettre E s'affiche
au lieu du rapport
sélectionné
Aucun
Allumé
AFFICHAGE
NUMÉRIQUE
PRINCIPAL
Aucun
«N» et «R»
qui clignotent
rapidement
CLE ERR
SURCHAUFFE
SURCHAUFFE
MODE
PRESERVATION
TENSION FAIBLE
Allumé
BATT
Allumé
ABS
Allumé
TENSION
ELEVEE BATT
Allumé
ANOMALIE
ABS
Allumé
Allumé
ANOMALIE VSS
MODE
PRESERVATION
DETECTEUR
PASSAGER
DEFECTUEUX
CAUSE
QUE FAIRE?
Défaillance du capteur Faites réparer le véhicule par un
de position de boîte concessionnaire autorisé de roadsters
de vitesses
Can-Am.
Position indéterminée
de la transmission
Arrêtez le véhicule et laissez-le atteindre
le point mort.
Utilisez la clé programmée pour le véhicule
ou communiquez avec un concessionnaire
autorisé de roadsters Can-Am.
Arrêtez et attendez que le moteur
refroidisse.
Vérifiez s'il y a des fuites.
Le moteur surchauffe
Vérifiez le niveau de liquide de
refroidissement et rectifiez-le au besoin
(p. 110).
*Faites transporter le véhicule chez le
Le moteur surchauffe concessionnaire autorisé de roadsters
Can-Am le plus près.
Faible tension de la Rechargez la batterie (p. 112).
batterie
Vérifiez les connexions de la batterie.
*Faites transporter le véhicule chez le
Tension élevée de la
concessionnaire autorisé de roadsters
batterie
Can-Am le plus près.
*Faites transporter le véhicule chez le
Anomalie de l'ABS.
concessionnaire autorisé de roadsters
L'ABS ne fonctionne pas
Can-Am le plus près.
*Faites transporter le véhicule chez le
Anomalie du système de
concessionnaire autorisé de roadsters
stabilité du véhicule
Can-Am le plus près.
Mauvaise clé ou clé
défectueuse
Détecteur de passager
Vérifiez le fusible (p. 120).
défectueux
______________
129
MESSAGES DU TABLEAU DE BORD MULTIFONCTION
VOYANT(S)
!
AFFICHAGE
NUMÉRIQUE
PRINCIPAL
CAUSE
QUE FAIRE?
*Faites transporter le véhicule chez le
Anomalie du système de
concessionnaire autorisé de roadsters
stabilité du véhicule
Can-Am le plus près.
Vérifiez s'il y a des fuites de liquide
Bas niveau de liquide
de frein.
DEFAILLANCE
de frein ou capteur
Allumé
Vérifiez le niveau du liquide de
FREINS
défectueux
frein et rectifiez-le au besoin (p. 111).
Défaillance d'un
ANOMALIE
Retirez et réinsérez la clé (cela peut
Allumé
composant de gestion
MOTEUR
éteindre le témoin).
moteur
Défaillance d'un
Faites réparer le véhicule par un
VERIFIER
composant du système
Allumé
concessionnaire autorisé de roadsters
DPS
de servodirection
Can-Am.
dynamique
Défaillance d'un
Retirez et réinsérez la clé.
composant du module Faites réparer le véhicule par un
Allumé VERIFIER TCM
de commande de la concessionnaire autorisé de roadsters
transmission
Can-Am.
Défaillance importante
d'un composant de
*Faites transporter le véhicule chez le
MODE
Clignote
gestion moteur ou du concessionnaire autorisé de roadsters
PRESERVATION
système de stabilité Can-Am le plus près.
du véhicule
Vérifiez s'il y a des fuites d'huile.
Allumé
Aucun
Basse pression d'huile Vérifiez le niveau d'huile et rectifiez-le au
besoin (p. 108).
Allumé
ANOMALIE
EBD
Allumé
Aucun
Bas niveau d'essence
Remplissez le réservoir d'essence (p. 28).
* BRP recommande de faire transporter le véhicule lorsque celui-ci est en mode d'urgence «LIMP HOME». Si vous conduisez le véhicule en mode d'urgence, évitez les
manoeuvres brusques et rendez-vous immédiatement chez le concessionnaire autorisé
de roadsters Can-Am le plus près pour faire examiner votre véhicule. En mode d'urgence, le régime moteur est restreint et la vitesse maximale du véhicule est réduite.
130
______________
INFORMATION
TECHNIQUE
______________
131
IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Les composants principaux de votre
véhicule (moteur et châssis) sont identifiés par des numéros de série différents. Il se peut que vous ayez à
produire ces numéros en certaines occasions à des fins de garantie ou pour
retracer le véhicule à la suite d'une
perte. Le concessionnaire autorisé
de roadsters Can-Am a besoin de ces
numéros pour bien remplir les réclamations de garantie. Bombardier Produits
Récréatifs inc. n'acceptera aucune réclamation de garantie si le numéro
d'identification du moteur (N.I.M.) ou
le numéro d'identification du véhicule
(N.I.V.) ont été enlevés ou altérés de
quelque façon que ce soit. Nous vous
recommandons fortement de noter les
numéros de série de votre véhicule et
de les fournir à votre compagnie d'assurance.
Numéro d'identification
du moteur
rmo2008-001-111_a
TYPIQUE
1. Emplacement du N.I.M. (Numéro
d'Identification du Moteur)
Étiquette de conformité à
l'EPA (É.-U.)
Numéro d'identification
du véhicule
rmo2008-001-094
1
2
rmo2008-001-091_a
ÉTIQUETTE DU NUMÉRO D'IDENTIFICATION
DU VÉHICULE
1. N.I.V. (Numéro d'Identification du Véhicule)
2. Numéro de modèle
rmo2008-001-044_b
1. Étiquette de l'EPA sur les émissions
d'échappement (située sous le siège)
rmo2008-001-107_c
EMPLACEMENT DU N.I.V.
1. Bras oscillant (étiquette du N.I.V.)
2. Partie inférieure du cadre (le N.I.V. y est
estampillé sur la gauche)
132
______________
FICHE TECHNIQUE
SPYDER RS
MODÈLE
MOTEUR
ROTAX 991 bicylindre en «V» à 60°
Type
4-temps, double arbre à cames en tête
(DACT), refroidi par liquide
Nombre de cylindres
2
Nombre de soupapes
8
Alésage
97 mm
Course
68 mm
Cylindrée
998 cm³
10.8:1
Taux de compression
Par carter sec avec réservoir d'huile séparé
et refroidisseur d'huile
Type
Filtre à huile
Lubrification
Moteur
Filtre en papier remplaçable de BRP Rotax
Transmission (SE5)
Filtre en papier remplaçable de BRP Rotax
Vidange d'huile
et filtre à
SM5
moteur neuf
Vidange d'huile
Contenance
et filtre à
d'huile à
moteur neuf
moteur
Vidange d'huile SE5
et filtres à
moteur et de
HCM neufs
3.9 L
4.2 L
4.3 L
HUILE SEMI-SYNTHÉTIQUE XPS (GRADE
D’ÉTÉ) (N/P 293 600 121) ou une huile
Huile à moteur recommandée
Modèle
SM5
À bain d'huile, multidisque, fonctionnement
manuel par piston hydraulique
(assisté par dépression)
Type
Liquide
DOT 4
Embrayage
Embrayage centrifuge et embrayage à bain
d'huile automatiquement géré par le TCM
Type
Modèle
SE5
Système d'échappement
Filtre à air
5W40 semi-synthétique (minimum) ou
synthétique pour motocyclettes équivalente
qui satisfait les exigences de la classe de
service SL, SJ, SH ou SG de l'API
Engagement
2000 +/- 200 tr/mn (centrifuge)
Calage
3200 +/- 200 tr/mn (centrifuge)
À collecteur avec convertisseur catalytique
Élément filtrant en papier
______________
133
FICHE TECHNIQUE
MODÈLE
SPYDER RS
BOÎTE DE VITESSES
Boîte de vitesses séquentielle manuelle à
5 vitesses (SM5) avec marche arrière
Boîte de vitesses séquentielle électronique à
5 vitesses (SE5) avec marche arrière
SM5
Type
SE5
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Type
Liquide de refroidissement
Type
Contenance
Refroidissement par liquide, radiateur
unique avec ventilateur
Mélange éthylène glycol et eau (50%
liquide de refroidissement, 50% eau).
Utiliser le liquide de refroidissement prémélangé vendu par BRP (N/P 219 700 362) ou
un liquide conçu spécialement pour les
moteurs en aluminium
3.2 L
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Puissance de sortie de la magnéto
500 W
Système d'allumage
Électronique avec bobine à double sortie
Calage de l'allumage
Non réglable
Quantité
2
NGK DCPR9E
(appliquer de la pâte thermoconductrice P12
(N/P 420 897 186) sur les filets des bougies)
Bougie
Marque et type
Réglage du limiteur de régime
Marche avant
10 000 tr/mn
Type
Sans entretien
Écartement de l'électrode
Batterie
Tension
12 volts
Puissance nominale
21 A•h
Régime de charge
recommandé
2A
Phare
2 x 55 W
Feu arrière/feu de freinage
Clignotants
2 x 5/21 W
Avant
21 W
Arrière
10 W
Feux de position
Éclairage de plaque d'immatriculation
134
0.7 mm à 0.8 mm
______________
2x5W
10 W
FICHE TECHNIQUE
SPYDER RS
MODÈLE
SYSTÈME ÉLECTRIQUE (suite)
Relais de commande principaux
Commande de l'ECM
Détecteur de passager (PRS)
Module de commande
du véhicule (VCM)
Capteur d'angle de direction (SAS)
Capteur de taux de lacet (YRS)
Fusibles sous
Soupape de débrayage
le couvercle de
Klaxon
service
Connecteur de service
Accessoires
Fusibles sous
le couvercle de
service
10 A
10 A
2x3A
Commande du système de
servodirection dynamique (DPS)
Module de commande de la
transmission (TCM) (modèle SE5)
Capteur de position d'arbre à
cames (CAPS)
Module de commande du moteur (ECM)
Pompe à essence
Sonde d'oxygène chauffante
Soupape de purge
Solénoïde de démarrage
D.E.S.S.
Éclairage de plaque d'immatriculation
Feu de position
Feux arrière
Connecteur de service
Bobine d'allumage
Injecteurs d'essence
Horloge
Feux de détresse
Clignotants
5A
10 A
10 A
15 A
10 A
Ventilateur
15 A
Tableau de bord multifonction
5A
Phares antibrouillard (en option)
10 A
______________
135
FICHE TECHNIQUE
MODÈLE
SYSTÈME ÉLECTRIQUE (suite)
Assistance de l'accélérateur en
décélération («blipper») (modèle SE5)
Soupapes de TCM (modèle SE5)
Fusibles sous le
siège
SPYDER RS
20 A
Redresseur
60 A
Fusible principal
40 A
Moteur du système de servodirection
dynamique (DPS)
40 A
Pompe du VSS
40 A
Phares
30 A
Soupapes du VSS
25 A
SYSTÈME D'ALIMENTATION
Alimentation en essence
Type
Injection électronique multipoint (EFI) avec
1 carter de papillon double de 57 mm
Pompe à essence
Type
Module électrique dans le réservoir à essence
Régime de ralenti
1400 ± 100 tr/mn (non réglable)
Type
Carburant
Indice
d'octane
Essence ordinaire sans plomb
En Amérique du Nord
Ailleurs
Contenance du réservoir d'essence
87 (R+M)/2 ou plus
92 RON ou plus
25 L
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Entraînement final
Courroie d'entraînement renforcée de carbone
Rapport d'entraînement final
28/79
DIRECTION
Type
Système de servodirection dynamique (DPS)
SUSPENSION AVANT
Type
Bras de suspension double et barre antiroulis
144 mm
Course
Amortisseur
Qté
2
Type
Huile
Réglage de la précharge du ressort
136
______________
5 positions de réglage par came
FICHE TECHNIQUE
SPYDER RS
MODÈLE
SUSPENSION ARRIÈRE
Type
Bras oscillant et mono amortisseur
Course
Amortisseur
145 mm145 mm (5.71 po)
Qté
1
Type
Huile
Réglage de la précharge du ressort
7 positions de réglage par came
FREINS
Système de freinage hydraulique aux 3 roues
entièrement intégré avec ABS et EBD
2 disques (260 mm x 6 mm)
(10.2 po x 0.25 po) avec 4 étriers à piston
1 disque (260 mm x 6 mm)
(10.2 po x 0.25 po) avec 1 étrier à piston
Type
Frein avant
Frein arrière
Liquide de frein
Contenance
Type
545 ml à 570 ml
DOT 4
Mécanique, actionné avec pédale de frein
gauche au niveau de l'étrier arrière
Frein de stationnement
Épaisseur minimale des plaquettes de frein
1 mm
Épaisseur minimale des disques de frein
5.33 mm
Gauchissement maximal des disques de frein
0.12 mm
PNEUS
Avant
Type
(utiliser seulement les
pneus recommandés par BRP)
Arrière
Avant
Pression
Arrière
Hauteur minimum des blocs de
la bande de roulement
MC 165/65R14 47H (pneus spéciaux
pour motocyclette)
MC 225/50R15 68H
(pneus spéciaux pour motocyclette)
OU
MC 225/50R15 76H
(pneus spéciaux pour motocyclette)
Nominale: 103 kPa
Min.: 89 kPa
Max.: 117 kPa
REMARQUE: La différence de pression
des pneus droit et gauche ne doit pas excéder
3.4 kPa.
Nominale: 193 kPa
Min.: 179 kPa
Max.: 207 kPa
Avant
1.7 mm
Arrière
4 mm
______________
137
FICHE TECHNIQUE
MODÈLE
SPYDER RS
ROUES
Dimensions
(diamètre et largeur)
Avant
355 mm x 127 mm (14 po x 5 po)
Arrière
381 mm x 178 mm (15 po x 7 po)
Couple de serrage des écrous de roue avant
105 N•m
Couple de serrage de l'écrou d'essieu arrière
130 N•m
DIMENSIONS
Longueur hors tout
2667 mm
Largeur hors tout
1506 mm
Hauteur hors tout
1145 mm
Hauteur du siège (dessus)
737 mm
Empattement
1727 mm
Voie à l'avant
1308 mm
Garde au sol (à l'avant et sous le moteur)
115 mm
POIDS ET CAPACITÉ DE CHARGE
Poids à sec
Compartiment de rangement
avant
317 kg
Contenance
44 L
Charge maximale
16 kg
Charge totale admissible
(y compris le poids du conducteur, des autres
charges et des accessoires supplémentaires)
200 kg
Poids nominal brut du véhicule (PNBV)
540 kg
Dédiée à l'amélioration continue de la qualité et à l'innovation, BRP se réserve le droit de changer le design
ou les caractéristiques de ses produits, ou d'y effectuer des ajouts ou des améliorations, cela sans s'engager
d'aucune façon à en faire bénéficier les produits déjà fabriqués.
138
______________
GARANTIE
______________
139
GARANTIE LIMITÉE BRP - ÉTATS-UNIS ET CANADA:
ROADSTER CAN-AMMC SPYDERMC 2010
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses roadsters Can-Am
Spyder 2010 vendus par les concessionnaires Spyder autorisés (tel que défini
ci-après) dans les cinquante états des États-Unis et au Canada contre tout vice
de conception ou de fabrication pour la période et dans les conditions décrites
ci-dessous. La présente garantie limitée s’annule si: (1) le roadster Spyder a été
utilisé dans le cadre d’une course ou de toute autre compétition, à n’importe
quel moment, même par un propriétaire antérieur; (2) l’indicateur de vitesse a
été enlevé ou altéré; (3) le roadster Spyder a été utilisé hors route; ou (4) une
modification du roadster Spyder a entraîné une altération de son fonctionnement,
de ses performances ou de sa durée de vie, ou le roadster Spyder a été modifié
dans le but de changer son utilisation première.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Spyder installés sur le roadster
par un concessionnaire Spyder autorisé au moment de la livraison du roadster bénéficient de la même garantie que le roadster.
2. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OU ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES
IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA
PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire Spyder, ni aucune autre personne n’est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des
conditions ou garanties à propos du roadster, qui sont autres que celles stipulées
à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables
à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela
n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables.
140
______________
3. EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie:
– Le remplacement d’éléments d’entretien de routine, y compris entre autres
l’huile, les lubrifiants et les liquides, les filtres et les bougies.
– L’usure normale, y compris entre autres l’usure des pneus, de la batterie, des
balais d’alternateur, des phares et ampoules scellés, des plateaux et garnitures
d’embrayage, de la courroie d’entraînement, des plaquettes de frein, des
garnitures de frein, des rotors et des pignons.
– Les mises au point et réglages, y compris entre autres le réglage de la courroie,
le réglage du parallélisme et l’équilibrage des roues.
– Les dommages reliés à l’apparence du roadster, y compris entre autres les égratignures, le bossellement, les décolorations, l’écaillement et les dommages au
matériau de la housse de siège.
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien ou
de remisage telles qu’indiquées dans le Guide du conducteur.
– Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations inadéquates, d’un entretien inadéquat ou d’un service inadéquat, de modifications
ou d’altérations faites sans respecter les caractéristiques techniques d’origine
du roadster, ou les dommages résultant de réparations effectuées par une
personne autre qu’un concessionnaire Spyder autorisé.
– Les dommages résultant de l’installation de pièces dont les caractéristiques
sont différentes de celles des pièces Spyder d’origine, y compris entre autres
des pneus, un système d’échappement, des roues ou des freins différents.
– Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la
négligence ou une utilisation du roadster Spyder non conforme aux recommandations du Guide du conducteur.
– Les dommages résultant d’une ingestion d’eau, d’un accident, d’une avarie routière, d’une submersion, d’un incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de
tout cas de force majeure.
– Les dommages résultant d’une utilisation du roadster avec des carburants, des
huiles, des lubrifiants ou des liquides dont les caractéristiques techniques sont
différentes de celles qui sont recommandées dans le Guide du conducteur.
– Les dommages résultant de la corrosion causée par du sel de voirie, de l’acide
de batterie, des facteurs environnementaux ou d’un traitement contraire aux indications du Guide du conducteur.
– Les dommages indirects ou tout autre dommage, y compris entre autres le
remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à
un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de
prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus.
______________
141
4. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des dates
suivantes: (1) date de livraison au premier acheteur au détail, ou (2) la date à
laquelle le roadster est mis en service pour la première fois, et pour les périodes
suivantes:
1. Pour une utilisation privée à des fins récréatives, VINGT-QUATRE (24) MOIS
CONSÉCUTIFS, sauf en ce qui concerne les éléments couverts aux points
(2) à (4) ci-dessous; et pour une utilisation commerciale, DOUZE (12) MOIS
CONSÉCUTIFS, sauf en ce qui concerne les éléments couverts aux points (2)
à (4) ci-dessous.
Un roadster est utilisé à des fins commerciales lorsqu’on l’utilise dans le cadre
de tout travail ou emploi qui génère des revenus, à n’importe quel moment de
la période de garantie. Un roadster est également utilisé à des fins commerciales lorsque, à n’importe quel moment de la période de garantie, il est immatriculé à des fins commerciales.
2. Pour la batterie, SIX (6) MOIS CONSÉCUTIFS.
3. Pour les pneus, 6 MOIS CONSÉCUTIFS ou jusqu’à ce que les pneus soient
usés jusqu’aux derniers trois trente-deuxièmes d’un pouce (3/32 po) (2.38
millimètres) à l’avant et de cinq trente-deuxièmes d’un pouce (5/32 po) (3.97
millimètres) à l’arrière, selon la première éventualité.
4. Pour les roadsters Spyder vendus à des résidents des États-Unis, et pour les
roadsters Spyder produits pour la vente en Californie et initialement vendus à
des résidents de la Californie, une couverture additionnelle est offerte sur certaines composantes. Voir la version anglaise de cette garantie limitée pour les
détails.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
5. CONDITIONS D'EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie s'applique seulement si chacune des conditions suivantes
est remplie:
– Le roadster Spyder doit être acheté en tant que véhicule neuf et non utilisé
par son premier propriétaire auprès d’un concessionnaire Spyder autorisé à
distribuer des roadsters Spyder dans le pays où la vente a été conclue («le
concessionnaire Spyder»);
– Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué,
documenté et signé par l’acheteur;
– Le roadster Spyder doit être enregistré en bonne et due forme par un concessionnaire Spyder autorisé;
– Le roadster Spyder doit être acheté dans le pays où le propriétaire réside;
– L’entretien de routine doit être effectué tel qu’indiqué dans le Guide du conducteur. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle
à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement.
142
______________
Si les conditions précédentes ne sont pas remplies, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question, et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que
BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité
de ses clients et du grand public.
6. CONDITIONS D'OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit cesser d’utiliser le roadster Spyder dès la découverte
d’une anomalie. Le consommateur doit aviser un concessionnaire Spyder dans
les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner
un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le
consommateur doit présenter au concessionnaire Spyder autorisé une preuve
d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations
afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en
vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
7. CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des
pièces d’origine Spyder neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la
main-d’oeuvre encouru par un concessionnaire Spyder autorisé, et ce, pour la
durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La
responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces.
Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l’annulation ou la rescision de la vente du roadster Spyder au propriétaire.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que le roadster
Spyder se trouve en dehors du pays où il a été acheté, le propriétaire sera responsable des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales,
tel que, sans s’y limiter, le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais
d’importations, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
8. TRANSFERT
Si la propriété d’un roadster Spyder est transférée durant la période de garantie,
cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période
de couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon
suivante:
1 L’ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone
ci-après) ou avec un concessionnaire Spyder autorisé pour lui donner les
coordonnées du nouveau propriétaire; ou
2. BRP ou un concessionnaire Spyder autorisé reçoit une preuve que l’ancien
propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du
nouveau propriétaire.
______________
143
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée,
BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire Spyder autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à
l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
ROADSTER SPYDER
Groupe d'assistance à la clientèle
75 rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke QC J1L 1W3
Tél.: 819 566-3366
* Aux États-Unis, BRP US Inc. distribue et offre les services reliés aux produits.
© 2009 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
MC marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
144
______________
GARANTIE LIMITÉE BRP AILLEURS QU’AUX
ÉTATS-UNIS ET QU’AU CANADA: ROADSTER
CAN-AMMC SPYDERMC 2010
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses roadsters Can-Am
Spyder 2010 (les «Produits») vendus par les distributeurs et les concessionnaires
de roadsters Spyder Can-Am autorisés (les «Distributeurs/Concessionnaires»)
situés dans l’EEE (l’«EEE» ou «Espace économique européen» est constitué de
pays membres de l’Union européenne et de la Norvège, l’Islande et le Liechtenstein) ou ailleurs, à l’exception des États-Unis et du Canada** contre tout vice
de conception ou de fabrication pour la période et dans les conditions décrites
ci-dessous. La présente garantie limitée s’annule si: (1) le Produit a été utilisé
dans le cadre d’une course ou de toute autre compétition, à n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; (2) l’indicateur de vitesse a été enlevé
ou altéré; (3) le Produit a été utilisé hors route; ou (4) une modification du Produit
a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa
durée de vie, ou le Produit a été modifié dans le but de changer son utilisation
première.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine installés sur le Produit par
un Distributeur/Concessionnaire autorisé au moment de la livraison du Produit
bénéficient de la même garantie que le Produit.
2. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES
IMPRÉVUS, CONSÉCUTIFS, DIRECTS, INDIRECTS, ENTRE AUTRES, NE
SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINS
PAYS OU JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS,
RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT,
CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON
TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LE PAYS OU LA JURIDICTION.
Ni un Distributeur/Concessionnaire ni aucune autre personne n’est autorisée à
faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions ou
garanties à propos du Produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente
garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP. BRP
se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables aux Produits
vendus au moment où la présente garantie était en vigueur.
______________
145
3. EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie:
– Le remplacement d’éléments d’entretien de routine, y compris entre autres
l’huile et les lubrifiants, les filtres et les bougies.
– L’usure normale, y compris entre autres l’usure des pneus, de la batterie, des
balais d’alternateur, des phares et ampoules scellés, des plateaux et garnitures
d’embrayage, de la courroie d’entraînement, des plaquettes de frein, des
garnitures de frein, des rotors et des pignons.
– Les mises au point et réglages, y compris entre autres le réglage de la courroie,
le réglage du parallélisme et l’équilibrage des roues.
– Les dommages reliés à l’apparence du Produit, y compris entre autres les égratignures, le bossellement, les décolorations, l’écaillement et les dommages au
matériau de la housse de siège.
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien ou
de remisage telles qu’indiquées dans le Guide du conducteur.
– Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations inadéquates, d’un entretien inadéquat ou d’un service inadéquat, de modifications
ou d’altérations faites sans respecter les caractéristiques techniques d’origine
du Produit, ou les dommages résultant de réparations effectuées par une
personne autre qu’un Distributeur/Concessionnaire autorisé.
– Les dommages résultant de l’installation de pièces dont les caractéristiques
sont différentes de celles des pièces d’origine du Produit, y compris entre
autres des pneus, un système d’échappement, des roues ou des freins différents.
– Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence ou une utilisation du Produit non conforme aux recommandations du
Guide du conducteur.
– Les dommages résultant d’une ingestion d’eau, d’un accident, d’une avarie routière, d’une submersion, d’un incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de
tout cas de force majeure.
– Les dommages résultant d’une utilisation du Produit avec des carburants, des
huiles, des lubrifiants ou des liquides dont les caractéristiques techniques sont
différentes de celles qui sont recommandées dans le Guide du conducteur.
– Les dommages résultant de la corrosion causée par du sel de voirie, de l’acide
de batterie, des facteurs environnementaux ou d’un traitement contraire aux indications du Guide du conducteur.
– Les dommages consécutifs ou indirects, y compris entre autres le coût de l’essence ou de transport du Produit depuis ou à un Distributeur/Concessionnaire,
le temps de parcours du mécanicien, le remorquage, le remisage, les appels
téléphoniques, les envois de télécopies ou de télégrammes, la location d’un
produit semblable ou de remplacement au cours de la prestation d’un service
couvert par la garantie ou pendant la durée d’indisponibilité, le recours à un
taxi, les déplacements, l’hébergement, la perte ou le dommage matériel, les
inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les
pertes de temps, les pertes de revenus ou de profits et la perte d’agrément ou
l’indisponibilité du Produit.
146
______________
4. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des dates
suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail, ou (2) la date à
laquelle le Produit est mis en service pour la première fois, et pour les périodes
suivantes:
1. Pour une utilisation privée à des fins récréatives, VINGT-QUATRE (24) MOIS
CONSÉCUTIFS, sauf en ce qui concerne les éléments couverts aux points
(2) et (3) ci-dessous; et pour une utilisation commerciale, DOUZE (12) MOIS
CONSÉCUTIFS, sauf en ce qui concerne les éléments couverts aux points
(2) et (3) ci-dessous. Un Produit est utilisé à des fins commerciales lorsqu’on
l’utilise dans le cadre de tout travail ou emploi qui génère des revenus, à n’importe quel moment de la période de garantie. Un Produit est également utilisé
à des fins commerciales lorsque, à n’importe quel moment de la période de
garantie, il est immatriculé à des fins commerciales.
2. Pour la batterie, SIX (6) MOIS CONSÉCUTIFS.
3. Pour les pneus, SIX (6) MOIS CONSÉCUTIFS ou jusqu’à ce que les pneus
soient usés jusqu’aux derniers trois trente-deuxièmes d’un pouce (3/32 po)
(2.38 millimètres) à l’avant et de cinq trente-deuxièmes d’un pouce (5/32 po)
(3.97 millimètres) à l’arrière, selon la première éventualité.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale. Veuillez prendre note que la durée ou toute autre modalité
de la garantie est sujette aux lois locales ou nationales qui s’appliquent dans le
pays où le propriétaire réside.
5. CONDITIONS D'EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie s'applique seulement si chacune des conditions suivantes
est remplie:
– Le Produit doit être acheté en tant que véhicule neuf et non utilisé par son premier propriétaire auprès d’un Distributeur/Concessionnaire autorisé à distribuer
le Produit dans le pays où la vente a été conclue;
– Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué,
documenté et signé par le Distributeur/Concessionnaire autorisé puis signé par
l’acheteur;
– Le Produit doit être enregistré en bonne et due forme par un Distributeur/Concessionnaire autorisé;
– Le Produit doit être acheté dans le pays où le propriétaire réside. Or, les résidants du EEE doivent acheter leur Produit au sein du EEE, sans égard à leur lieu
de résidence dans les limites du EEE;
– L’entretien de routine doit être effectué tel qu’indiqué dans le Guide du conducteur. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle
à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement.
Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question, et ce, tant pour
une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires
afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
______________
147
6. CONDITIONS D'OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit cesser d’utiliser le Produit dès la découverte d’une anomalie. Le consommateur doit aviser un Distributeur/Concessionnaire dans les
deux (2) mois suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un
accès raisonnable au Produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le
consommateur doit présenter au Distributeur/Concessionnaire autorisé une
preuve d’achat du Produit et doit signer le bon de réparation avant le début des
réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce
remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
Veuillez prendre note que la période pour aviser un Distributeur/Concessionnaire
autorisé est sujette aux lois locales ou nationales qui s’appliquent dans le pays où
le propriétaire réside.
7. CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par
des pièces d’origine du Produit neuves, sans frais pour le coût des pièces et de
la main-d’oeuvre encouru par un Distributeur/Concessionnaire autorisé, et ce,
pour la durée de couverture de la présente garantie. La responsabilité de BRP
se limite à faire les réparations ou les remplacements de pièces requis. Aucune
réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l’annulation ou
la rescision de la vente du Produit au propriétaire.
Advenant que la prestation de service est requise ailleurs que dans le pays où le
Produit a été acheté ou à l’extérieur du EEE dans le cas de résidants du EEE, le
propriétaire assumera les frais supplémentaires encourus en raison de conditions
et pratiques locales, y compris, entre autres, le transport, les assurances, les
taxes, les droits d’immatriculation, les droits à l’importation et tous les autres
droits dont ceux perçus par les administrations publiques, les états, les territoires
et leurs organismes respectifs.
BRP se réserve le droit de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier tout produit fabriqué.
8. TRANSFERT
Si la propriété du Produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante:
1. L’ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone
ci-après) ou avec un Distributeur/Concessionnaire autorisé pour lui donner les
coordonnées du nouveau propriétaire; ou
2. BRP ou un Distributeur/Concessionnaire autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées
du nouveau propriétaire.
148
______________
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le
Distributeur/Concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du
propriétaire. Dans les pays où il y a des distributeurs autorisés, vous trouverez
leurs coordonnées sur le site www.brp.com. Si la situation n’est toujours pas
réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à l’adresse ci-dessous, ou téléphonez
au numéro suivant:
Pour l’Europe, le Moyen-Orient, l’Afrique, la Russie et la CEI, veuillez
communiquer avec notre bureau européen:
BRP EUROPE N.V.
Groupe d’assistance à la clientèle
Skaldenstraat 125
9042 Gent
Belgique
Tél.: +32-9-218-26-00
Pour la Scandinavie, veuillez communiquer avec notre bureau de Finlande:
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Isoaavantie 7
FIN-96320 Rovaniemi
Finlande
Tél.: +358 16 3208 111
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec votre distributeur
local ou contacter notre bureau canadien:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC
Groupe d’assistance à la clientèle
75 rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke QC J1L 1W3
Tél.: +1 819 566-3366
Vous trouverez les coordonnées de votre distributeur au www.brp.com.
* Au sein de l’Espace économique européen et des autres pays couverts par cette garantie,
BRP European Distribution SA et d’autres filiales de BRP distriburent et offrent les services
reliés aux Produits.
** La garantie limitée BRP pour les Produits vendus aux États-Unis et au Canada diffère de
celle ci-dessus.
© 2009 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés
MC marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
______________
149
CONDITIONS ADDITIONNELLES POUR LA FRANCE
Les termes et conditions suivants ne sont applicables qu’aux produits vendus en
France:
Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts
de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l’emballage, des instructions de montage ou de l’installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa
responsabilité. Pour être conforme au contrat, le bien doit:
1. Être propre à l’usage habituellement attendu d’un bien semblable et, le cas
échéant:
- Correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l’acheteur sous forme d’échantillon ou de
modèle;
- Présenter les qualités qu’un acheteur peut légitimement attendre eu égard
aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la publicité ou l’étiquetage;
2. Ou présenter les caractéristiques définies d’un commun accord par les
parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l’acheteur, porté à la
connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
L’action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la
délivrance du bien. Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés
de la chose vendue qui la rendent impropre à l’usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l’acheteur ne l’aurait pas acquise, ou n’en aurait
donné qu’un moindre prix, s’il les avait connus. L’action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l’acquéreur dans un délai de deux ans à compter de
la découverte du vice.
150
______________
INFORMATION SUR
LE CLIENT
______________
151
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
BRP tient à vous informer que vos coordonnées seront utilisées afin de vous communiquer de l'information reliée à la sécurité ou à la garantie de vos produits. BRP
et et ses sociétés affiliées pourraient utiliser les listes de clients afin de faire la distribution d'information de marketing et promotionnelle en référence à BRP et à des
produits connexes.
Afin d'exercer votre droit de consultation, pour corriger votre information personnelle ou pour être retiré de la liste de diffusion de marketing direct, veuillez contacter BRP.
Par courriel: [email protected]
Par la poste: BRP
Conseiller Juridique Principal
726 St-Joseph
Valcourt QC
Canada
J0E 2L0
152
______________
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Si vous déménagez ou devenez le nouveau propriétaire du véhicule, veuillez aviser
BRP de l'une des façons suivantes:
– Postez la carte (ci-dessous);
– Composez, si vous habitez l'Amérique du Nord, le 819 566-3366 (Canada) ou
le 715 848-4957 (É.-U.);
– Prenez contact avec un concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am.
S'il s'agit d'un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert.
Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée car cela
nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion
d'un rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP.
VÉHICULES VOLÉS: Si votre véhicule est volé, vous devriez aviser BRP ou un
concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am. On vous demandera vos nom,
adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification du véhicule et
la date à laquelle le véhicule a été volé.
Amérique du Nord
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75 rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke QC J1L 1W3
Canada
Autres pays dans le monde
DISTRIBUTION EUROPÉENNE DE BRP
Service de la garantie
Chemin de Messidor 5-7
1006 Lausanne
Suisse
Pays scandinaves
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Isoaavantie 7
FIN-96320 Rovaniemi
Finlande
Tél.: +358 16 3208 111
______________
153
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Cette page est
blanche intentionnellement
154
______________
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
______________
155
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Cette page est
blanche intentionnellement
156
______________

Manuels associés